pourchaça     5
 2:21  MFOR      4828  aça //Le bon Brutus, tant pourchaça, //Les fors geans, et qu'en di
 2:189 MFOR      9181  t; //Et tant fist et tant pourchaça //Cil connestables qu'il chaça
 2:262 MFOR     11416  a chaça //Et autre femme pourchaça, //Pour roÿne estre couronnee
 3:66  MFOR     15275  e. //A brief parler, tant pourchaça //Paris et tant celle chaça,
 4:77  MFOR     23544   Et, moult s'accrut, tant pourchaça. //Son filz, roy Charles le .VI
 
                                                     chaça     5
 2:21  MFOR      4827           Du siege, dont jadis chaça //Le bon Brutus, tant pourchaç
 2:189 MFOR      9182  haça //Cil connestables qu'il chaça //Sardanapalon, son seigneur,
 2:262 MFOR     11415   //Son seigneur!" Pour ce, la chaça //Et autre femme pourchaça, //
 3:66  MFOR     15276  urchaça //Paris et tant celle chaça, //Par promesses et par priere
 4:77  MFOR     23543           De partout son regne chaça, //Et, moult s'accrut, tant po
 
                                                      vaca     1
 418   CHLE      5573  llasse." //Dont aprés l'ivrece vaca //A elle ouÿr, et revoca //La
 
                                                     pieça     1
 1:9   CEBA 8       8  dueil que j'ay si me tient de pieça, //Mais tant est grant qu'il me
 
                                                    adreça     1
 2:131 MFOR      7984  dreça //Premier le monde et adreça //A bien faire, au commencemen
 
                                                     dreça     1
 2:131 MFOR      7983  eurs, //C'est la science, qui dreça //Premier le monde et adreça
 
                                                    haulça     2
 2:184 MFOR      9021  u tenus //A Fortune, qui le haulça //Si grandement et avança //Qu
 2:189 MFOR      9198  issa //Les uns et les autres haulça. //C'est le tour de quoy elle 
 
                                                   relança     1
 3:262 MFOR     20943  ut amer //Chose morte, les relança //A terre, et toutes amassa,
 
                                                     lança     1
 3:129 MFOR     17217  dés //D'une fleche, qu'il lui lança) //Plus ne vesqui des lors enç
 
                                                 desavança     2
 1:9   CEBA 8      15  . //Ce fist meseur qui me desavança, //Et Fortune qui voult tout d
 4:74  MFOR     23481  mencié; //Mais la mort le desavança
 
                                                    avança     1
 2:184 MFOR      9022  e haulça //Si grandement et avança //Que toute la Caldee acquist,
 
                                                  commença     8
 2:181 POIS       732   vous en desdirons." //Si commença //La dance adonc et chascun se
 2:245 PAST       712  cy entour." //A rire s'en commença, //Congié pris, il me laissa,
 3:85  DVAL       878  me pensa //Un petit, puis commença
 2:144 MFOR      8398   en ença //L'aage .VI.^e^ commença, //Qui a duré et encor dure.
 2:184 MFOR      9035  vient. //Ninus le premier commença //Batailles, qui des lors ença
 2:276 MFOR     11821  . ans, //Que premierement commença //Cestui regne, qui puis en ça
 2:297 MFOR     12461  r, //Tourmente moult grant commença //Et ravine d'eaue versa //Si
 4:44  MFOR     22575  le; //Dont Daire a plourer commença, //Car moult doubta et se pens
 
                                                   comença     1
 1:9   CEBA 8       1  Il a long temps que mon mal comença, //N'oncques despuis ne fina d
 
                                                      ença     5
 2:14  MFOR      4591      Dont oncques puis des lors ença //De gaires ne se surhaulsa.
 2:144 MFOR      8397  rté; //Et, puis Jhesu Crist en ença //L'aage .VI.^e^ commença, //Q
 2:184 MFOR      9036  ença //Batailles, qui des lors ença //Ont moult esté multipliees
 3:129 MFOR     17218  nça) //Plus ne vesqui des lors ença; //Des Troyens fu moult regrai
 4:75  MFOR     23482              Et Fortune, depuis ença, //A ses enfens droit couvenan
 
                                                     nonça     1
 3:132 DVAL      2339  nouvelle //De mes lettres lui nonça //Dont elle en riens ne grouça
 
                                                    revoca     1
 418   CHLE      5574  rece vaca //A elle ouÿr, et revoca //La sentence qu'il ot donnee,
 
                                                    grouça     1
 3:132 DVAL      2340  onça //Dont elle en riens ne grouça, //Ains les receut en riant;
 
                                                 courrouça     1
 4:63  MFOR     23153  eance, //Qu'Alixandres se courrouça //A Jobas; la paume haulsa //E
 
                                                        ça     3
 1:9   CEBA 8      17  //Mon boneür; car depuis lors en ça //Nul bien ne pos par devers mo
 94    CHLE       127  ce, //N'oncques puis des lors en ça //Un seul jour ne me laissa,
 2:276 MFOR     11822  ença //Cestui regne, qui puis en ça //Trop grandement est acreü
 
                                                      aÿda     1
 2:189 MFOR      9170  aÿde a //Tout poissant; si lui aÿda, //Mais en la parfin lui fu su
 
                                                   demanda     4
 2:195 MFOR      9360  manda; //Si lui enquist et demanda //La verité, qu'il veult savoi
 2:195 MFOR      9370  a, //Moult lui plot, si lui demanda //"Pourquoy les enfens justiço
 2:285 MFOR     12097  eature, //Mais le pere, qui demanda //"Se filz estoit?" le command
 3:178 MFOR     18452  manda //Fastis; le voir lui demanda; //Si les vid, retenir les vol
 
                                                  commanda     4
 2:265 PAST      1350  nfant fut né, //Occire le commanda, //Mais la roÿne manda //Qu'a
 2:193 MFOR      9278  manda //Son prevost et lui commanda //Tout priveement a occire //L
 2:215 MFOR      9964   manda //Olopherne et lui commanda //Que, "partout ou poissance a
 2:285 MFOR     12098  nda //"Se filz estoit?" le commanda //A occire adés, sanz tarder,
 
                                                     manda     5
 2:265 PAST      1351  le commanda, //Mais la roÿne manda //Qu'a son pastour fust bailli
 2:193 MFOR      9277  r, //Et, pour ce faire, adont manda //Son prevost et lui commanda
 2:195 MFOR      9359  elle //La chose et le pastour manda; //Si lui enquist et demanda
 2:215 MFOR      9963  eil doubler, //Nabugodonosor manda //Olopherne et lui commanda //
 3:178 MFOR     18451   //A grant merveille, et lors manda //Fastis; le voir lui demanda;
 
                                                     fonda     2
 2:280 MFOR     11929  avoir. //Celle gent en savoir fonda //Et, depuis, sur le Nil, fond
 2:280 MFOR     11930  nda //Et, depuis, sur le Nil, fonda //Babiloine, c'est la nouvelle
 
                                                   regarda     3
 2:195 MFOR      9352              Qui son enfence regarda. //Cellui fait ne fu pas teüs
 2:195 MFOR      9369   peri. //Le roy son nepveu regarda, //Moult lui plot, si lui dema
 3:180 MFOR     18513           Remus tout premier regarda, //Voler vit, gueres ne tarda,
 
                                                     garda     5
 3:159 DVAL      3134  ne tarda, //Que la dame, qui garda //Nostre fait et qui savoit //
 1:33  MFOR       771  arda, //De maintes folours me garda. // Ci dit comment Fortune l'en
 2:195 MFOR      9351  ccis, //Mais la pastoure l'en garda
 2:280 MFOR     11941  ture, //Fu cellui, que Joseph garda //De la famine, qui tarda //A
 4:70  MFOR     23349  oit, //Et comment un temps le garda //Fortune, et puis ne retarda,
 
                                                   retarda     1
 4:70  MFOR     23350  garda //Fortune, et puis ne retarda, //Honteusement le fist mourir
 
                                                     tarda     4
 3:159 DVAL      3133  iefment: //Il avint, moult ne tarda, //Que la dame, qui garda //No
 1:33  MFOR       770  tence, //A qui de m'enseigner tarda, //De maintes folours me garda
 2:280 MFOR     11942  ph garda //De la famine, qui tarda //A venir aprés les .VII. ans
 3:180 MFOR     18514  garda, //Voler vit, gueres ne tarda, //.VI. escoufles, et a son fr
 
                                                      créa     1
 32    DARC       170  née, //Benoist soit cil qui te créa! //Pucelle de Dieu ordonnée,
 
                                                     agrea     1
 2:268 MFOR     11573  seigneurie. //Celle humilité agrea //Moult au roy, qui en grant g
 
                                                       Rea     3
 240   CHLE      2603  é exille, //Supplie humblement Rea, //Cerés, Ysis qui tout enserr
 240   CHLE      2605  enserre //Et toute riens de soy rea, //Autrement nommee la Terre.
 32    DARC       172  onnée, //En qui le Saint Esprit réa //Sa grant grace, en qui ot et
 
                                                       véa     1
 32    DARC       175  lt don, //N'onc requeste ne te véa. //Qui te rendra assez guerdon
 
                                                    domaga     1
 2:118 3JUG       219  our son maintien qui trop la domaga, //Si com j'entens; //Non pas
 
                                                    enraga     1
 2:118 3JUG       218  i tant l'amoit qu'a pou vive enraga //Pour son maintien qui trop la
 
                                                    changa     2
 2:118 3JUG       216  n devroit larder, //Tost se changa //Et pou a pou d'ycelle s'estr
 2:237 PAST       442  enga, //Qui bien mon vouloir changa, //Combien qu'il m'estoit avis
 
                                                     venga     1
 2:237 PAST       441  r temps //Coment Amours s'en venga, //Qui bien mon vouloir changa
 
                                                     lacha     1
 4:8   MFOR     21458              La gent Marïus ne lacha, //Encor le feu en ses manoirs
 
                                                     sacha     1
 2:226 MFOR     10295  hiee. //Et lors .I. cincelier sacha //Et elle a force l'arracha,
 
                                                 detrancha     1
 4:8   MFOR     21457  . //Lieux, occist tous et detrancha
 
                                                     hocha     1
 2:262 PAST      1248  ouÿe; //De loings le chief me hocha, //Puis, quant elle s'approcha
 
                                                  approcha     2
 2:255 PAST      1027  evaucha //Tant que de nous approcha, //Et je contre lui m'aval. //
 3:240 MFOR     20280  evaucha //Anthïochus qu'il approcha //L'ost de Romme, mais, en deus
 
                                                 chevaucha     4
 2:255 PAST      1026  mefface." //Cellui ainsi chevaucha //Tant que de nous approcha,
 2:303 MFOR     12631  engne! //Tant ala et tant chevaucha //Tideüs que il s'approcha //D
 3:6   MFOR     13485   part. //Li roys Vezonés chevaucha //Tant que de Siche s'aprocha
 3:240 MFOR     20279   //Leur vint aydier; tant chevaucha //Anthïochus qu'il approcha //
 
                                                     hucha     2
 180   CHLE      1574  , //Puis de moult haulte voix hucha, //Mais je ne sçay quel nom no
 3:135 MFOR     17386  embucha //Paris, avecques lui hucha //.X. chevaliers moult bien ar
 
                                                  Golgatha     1
 162   CHLE      1272            Et en ce lieu vi Golgatha //Ou la sainte croix Dieu fu m
 
                                                        ha     1
 4:36  MFOR     22307   querir; //Le dieu oÿ son appel ha, //Qui "o Herculés" l'appella;
 
                                                  regracia     1
 2:277 PAST      1736  nt d'aise, //Et puis m'en regracia //Humblement et mercia. //Mais
 
                                                  remercia     1
 2:243 PAST       655  é et grace //Et bien m'en remercia, //Et dist: "Pastoure, cy a //
 
                                                    mercia     1
 2:277 PAST      1737  en regracia //Humblement et mercia. //Mais ce baisier me trahy,
 
                                                   ediffia     1
 294   CHLE      3537   menour. //La mainte ville ediffia, //Et en son peuple se fia; //
 
                                                    edifia     1
 2:183 MFOR      8982  moult se fia //La dame et y edifia //Maint riches et nobles manoi
 
                                                       fia     2
 294   CHLE      3538  ediffia, //Et en son peuple se fia; //Tout fussent ilz ses ennemi
 2:183 MFOR      8981  deffaite. //En la cité moult se fia //La dame et y edifia //Maint
 
                                                  dommagia     1
 2:118 MFOR      7614  ia //Et crut tant que trop dommagia //La contree, une foix, par qu
 
                                                 eschangia     1
 3:185 MFOR     18676  ngia //Et bien en mal lui eschangia, //Si que du tout auques sa gl
 
                                                   changia     3
 2:101 MFOR      7125  elle //Un tandis et puis se changia, //Et tout leur bien en mal ch
 2:101 MFOR      7126   //Et tout leur bien en mal changia
 3:185 MFOR     18675  lle, //Qui puis malement se changia //Et bien en mal lui eschangia
 
                                                  revengia     1
 3:162 MFOR     18184  //Des Grieux, qu'elle tant revengia, //Fortune: quant furent du po
 
                                                    vengia     1
 3:162 MFOR     18183  ges; //Mais, oyez comment se vengia //Des Grieux, qu'elle tant rev
 
                                                deschargia     1
 280   CHLE      3298  argia, //En Occident les deschargia //En un fort chatel qu'acheté
 
                                                   chargia     1
 280   CHLE      3297  ent. //Plus de mille nez en chargia, //En Occident les deschargia
 
                                                  regorgia     1
 2:118 MFOR      7613  ison //Du flun de Nil, qui regorgia //Et crut tant que trop dommag
 
                                                 contralia     1
 2:267 PAST      1419   oublia //Qui moult s'en contralia, //Puis ama roÿne Heleyne //Do
 
                                                    oublia     2
 2:267 PAST      1418  rent joye, //Sa pouvre amie oublia //Qui moult s'en contralia, //
 2:268 PAST      1456  e exemple, //Que Paris tost oublia. //Tu dis voir, mais il y a //
 
                                                   humilia     1
 2:268 PAST      1467  urs si le lia //Et si fort humilia //Qu'il ne lui desplaisoit mie
 
                                                    amolia     1
 3:111 DVAL      1720  parler si lia //Mon cuer et amolia //Qu'a sangloutir et plourer
 
                                                       lia     4
 2:268 PAST      1466   de regné; //Mais Amours si le lia //Et si fort humilia //Qu'il n
 3:111 DVAL      1719  gehysse, //Son doulz parler si lia //Mon cuer et amolia //Qu'a sa
 3:140 DVAL      2506   demeure. //Celle qui mon cuer lia //Au jour pas ne m'oublia //Qu
 3:158 DVAL      3095  le savoreuse //En la lisant me lia //Ses braz au col; il y a: //B
 
                                                    esjoya     1
 3:216 MFOR     19584   envoya //Hanibal, qui s'en esjoya, //En Cartage, par souvenance,
 
                                                     anoya     1
 3:162 DVAL      3168  ui renvoya //Tele qu'il m'en anoya, //Car contre moy trop estoit,
 
                                                    ennoya     3
 3:17  MFOR     13815  s erent. //Moult a la roÿne ennoya //De ceste chose, et envoya //
 3:82  MFOR     15766  ottroya, //Mais a Hector en ennoya; //Mais le roy volt qu'on leur
 3:92  MFOR     16088  oya //Aux Grieux; de ce trop ennoya //A Troÿlus, qui moult l'amoit
 
                                                      noya     1
 2:112 3JUG        16  ou temps du deluge //Qui tout noya //Le coulomb blanc a l'arche s
 
                                                 fouldroya     1
 244   CHLE      2664  ge //Ses fouldres, qui le fouldroya. //Mais oncques tout ce, par sa
 
                                                   octroya     1
 4:49  MFOR     22741  lir //De plus en plus, leur octroya //Graces et dons, et envoya //
 
                                                   ottroya     3
 3:82  MFOR     15765  terre; //Prians li roys les ottroya, //Mais a Hector en ennoya; //
 3:92  MFOR     16087  ontredit, //La fille Calcas ottroya //Aux Grieux; de ce trop ennoy
 3:173 MFOR     18314  renvoya, //Et congié il lui ottroya //Dessus sa terre prendre port
 
                                                      roya     1
 2:112 3JUG        18  , //La attendi tant que soleil roya, //Aucques ainsi mon cuer celle
 
                                                   festoya     1
 3:76  DVAL       580  'ottroya //Et chieux lui me festoya. //La veis a loisir ma dame,
 
                                                    ravoya     1
 2:142 MFOR      8323         Que vers lui point ne ravoya, //Et le coulon y envoya, //Qu
 
                                                     avoya     1
 2:36  ROSE       238   celles //Que bonne amour cy avoya, //Or m'en vois dire les nouve
 
                                                   renvoya     2
 3:162 DVAL      3167  és l'amoit. //Response lui renvoya //Tele qu'il m'en anoya, //Car
 3:173 MFOR     18313  ons; //Le roy des siens lui renvoya, //Et congié il lui ottroya //
 
                                                    envoya     8
 3:180 DVAL      3305   sens //Des lettres qu'elle envoya //Dont mon cuer eu grant joye 
 2:142 MFOR      8324  ne ravoya, //Et le coulon y envoya, //Qui plus tost vola qu'esper
 2:153 MFOR      8679                   Confusion y envoya, //Qui tous les ouvriers desvo
 2:238 MFOR     10667  elle dame, //Au roy Artures envoya //Messages, mais pas n'ottroya
 3:17  MFOR     13816  ennoya //De ceste chose, et envoya //Devers les barons, leur requ
 3:216 MFOR     19583  s //Que .III. muis plains en envoya //Hanibal, qui s'en esjoya, //
 4:11  MFOR     21563  lx, //Et, pour s'en vengier, envoya //Vers Silla et de paix pria.
 4:49  MFOR     22742  octroya //Graces et dons, et envoya //Partout restitüer aux hommes
 
                                                   convoya     1
 2:245 PAST       701  'ottroya; //Hors du boys me convoya, //Ne point ne m'ot en despris
 
                                                   desvoya     1
 2:153 MFOR      8680  ya, //Qui tous les ouvriers desvoya. //Si failli le maçonnement,
 
                                                      crya     2
 430   CHLE      5784  crya, //Et pour Dieu merci lui crya //Qu'il lui voulsist faire jus
 1:152 MFOR      4258   pria //Dieu et de cuer merci crya, //Par jeunes et par oroisons
 
                                                      pria     3
 2:274 PAST      1644  nce aucune. //Ainsi cellui me pria //Qui mon cuer sur tous tria;
 1:152 MFOR      4257  tence //De ses meffais et tant pria //Dieu et de cuer merci crya,
 4:11  MFOR     21564  envoya //Vers Silla et de paix pria. //Son conestable fu tramis //
 
                                                      tria     1
 2:274 PAST      1645   pria //Qui mon cuer sur tous tria; //Si fus adonc esperdue, //Ca
 
                                                      rala     1
 3:151 DVAL      2890  chiere", //Et en son lit s'en rala //Et tout seul m'enserra la.
 
                                                    devala     1
 2:303 MFOR     12639  renommee. //Par les rues se devala, //Tant que droit au palais al
 
                                                       ala    23
 1:164 ROND 30      2  'ui un mois //Que mon ami s'en ala. //Mon cuer remaint morne et c
 2:260 PAST      1195  'acola, //Je m'encline, il s'en ala //Esperonnant son cheval; //Et
 2:267 PAST      1414  Senonné, //Car aussi tost s'en ala, //Plus berbis ne garda la, //
 3:120 DVAL      2024  et demie //Parti, vers ma dame ala. //A le faire brief, a la //Be
 248   CHLE      2729  e //Plus souffrir. Pour ce s'en ala, //Ne oncques puis ne tourna l
 294   CHLE      3531   conroy //En Grece abiter s'en ala; //Mais aussi tost comme il fu
 2:197 MFOR      9417  oyauté //En perdi li roys, tant ala
 2:215 MFOR      9979               Et sur Celice s'en ala //Et, ains qu'il se partist de
 2:268 MFOR     11602  ctroyé l'a //Et le lendemain y ala
 2:294 MFOR     12383  é. //Par grant douleur cil s'en ala //En un temple, et sa vie la
 2:296 MFOR     12443  le regné, //Et Pollinicés s'en ala
 2:303 MFOR     12640  ala, //Tant que droit au palais ala. //Quant il ot monté les degre
 3:87  MFOR     15936  , //Qu'avec lui, en l'ost, s'en ala; //Si les ayda a conseiller //
 3:101 MFOR     16353   .XX.. //De ce ne sçay comment ala, //Mais voir fu qu'en l'ost s'e
 3:101 MFOR     16354  //Mais voir fu qu'en l'ost s'en ala. //En pou d'eure fu cogneüs;
 3:179 MFOR     18493  inetor //Son ayol, et puis s'en ala //Sus le Tybre, et si fonda la
 3:196 MFOR     18989  nte; //L'avoir prist et si s'en ala, //Pensant qu'il ne fait plus r
 3:207 MFOR     19325  pperte, //Laissa Ytalle et s'en ala, //Ne onques puis ne tourna la
 3:235 MFOR     20149  ou siee //A Hanibal, ains s'en ala //De la cité disant que "a la
 4:25  MFOR     21975  gasta //La contree et puis s'en ala //En Gaule, et tant fu par del
 4:53  MFOR     22837  lleuse, //Mais bien Alixandre y ala. //Les .II. hosts s'assembleren
 4:60  MFOR     23058  , //Tout conquist, et puis s'en ala //En Babiloine la majour, //Ou
 4:69  MFOR     23315  ta; //Puis devers le saint Pere ala, //Qui doulcement a luy parla.
 
                                                   trembla     1
 3:209 MFOR     19381  La terre et soubz leur piez trembla //Que que tout deust cheoir se
 
                                                  assembla     4
 2:144 3JUG      1110   Et avec gent plus souvent assembla //Qu'il n'ot apris et son corps
 366   CHLE      4736  bla. //Si le prist tout et assembla
 2:197 MFOR      9424   //Puis grant ost et fiere assembla; //Si envaÿ, de fait, li roys,
 3:254 MFOR     20694  , //Que tres grant host il assembla //Et moult le doubterent Romma
 
                                                 ressembla     1
 3:248 MFOR     20509  meurs, //A son oncle bien ressembla, //Car valour en luy redoubla.
 
                                                    sembla     6
 2:144 3JUG      1108  erdu ilz dorent, //Comme il sembla //A l'amant qui gaires mais n'e
 114   CHLE       475  s sens. //Celle dame, ce me sembla, //Devers moy vint; point ne t
 366   CHLE      4735  abeur //De son avoir, ce lui sembla. //Si le prist tout et assembl
 2:310 MFOR     12832  bla //L'ost, qui redoubtable sembla. //Partir dorent a certain jou
 3:101 MFOR     16348        Cellui qui drois lÿons sembla //De fierté et de grant courag
 3:209 MFOR     19382   //Que que tout deust cheoir sembla. //Bien dot trembler, a dire v
 
                                                     embla     3
 2:197 MFOR      9423  es, //Car Sperticus du roy se embla //Puis grant ost et fiere asse
 3:100 MFOR     16347  nsus. //Ainsi, de son pere se embla
 3:254 MFOR     20693  ent //Ot, en pillage et qu'il embla, //Que tres grant host il asse
 
                                                   affubla     1
 2:144 3JUG      1111  'il n'ot apris et son corps affubla //Plus sur le gay
 
                                                  redoubla     1
 3:248 MFOR     20510  embla, //Car valour en luy redoubla. //En Espaigne, au plus tost qu
 
                                                   troubla     2
 2:144 3JUG      1109  'amant qui gaires mais n'en troubla //Et avec gent plus souvent as
 114   CHLE       476  //Devers moy vint; point ne troubla //Mon courage pour son venir,
 
                                                      cela     4
 3:8   ORND 16    186  anche //Ou ciel te porta, pour cela //Te pri pour tous les trespas
 338   CHLE      4258  lla //Chevaliers; autant vault cela //A dire comme d'un miller //E
 462   CHLE      6310   cella. //Et quant Raison ouÿ cela, //Moult lui plot, moult en fu
 4:5   MFOR     21366  //Contr'eulx, mais, tout avant cela, //Merveilleux signes apparure
 
                                                      dela     4
 3:65  DVAL       205  la maniere //Des dames de par dela, //Comment la court de dela,
 3:65  DVAL       206  r dela, //Comment la court de dela, //Que roÿne et roy tenoit, //
 3:184 DVAL      3427  une armée //M'en alay, et par dela //Fus un an et loings de la //
 4:25  MFOR     21976  ala //En Gaule, et tant fu par dela //Qu'il l'ot aux Rommains toute
 
                                                   rebella     1
 4:5   MFOR     21365  malpris, //Car toute Ytale rebella //Contr'eulx, mais, tout avant
 
                                                     cella     1
 462   CHLE      6309  on, //Ne oncques riens ne lui cella. //Et quant Raison ouÿ cela,
 
                                                   appella     3
 338   CHLE      4257   sceüs, //Et millites lors appella //Chevaliers; autant vault cel
 2:137 MFOR      8169  e a eulx //Et par nom Adam appella, //Et cellui, qui son appel a
 3:134 MFOR     17367  oye. //Son filz Paaris lors appella //Et piteusement l'enparla. //
 
                                                    bailla     1
 1:40  MFOR       992  honoree //De cil a qui on me bailla //En garde, qui se traveilla
 
                                                    tailla     1
 1:73  MFOR      1861        Au taillandier, qui la tailla?) //Mais tres male et laide tai
 
                                                 conseilla     3
 424   CHLE      5672           Et celle bien le conseilla, //Et lui dist quë ainsi feïst
 2:148 MFOR      8503  ent; //A ceulx du fait se conseilla //Et aprés pris tel conseil a:
 2:262 MFOR     11407  nce. //De s'en vengier se conseilla. //Aprés la royne exilla. //Si
 
                                                 traveilla     1
 1:40  MFOR       993  bailla //En garde, qui se traveilla //Pour moy, affin que, sanz me
 
                                                 merveilla     2
 2:298 MFOR     12494  'esveilla //Pollinicés et merveilla //Ou cil fu, qui fu la venus.
 3:248 MFOR     20523  , //Dont chascun moult se merveilla. //A combatre s'appareilla //L
 
                                                     Silla     1
 4:9   MFOR     21491   poir //Es cruelles mains de Silla
 
                                                    exilla     1
 2:262 MFOR     11408  conseilla. //Aprés la royne exilla. //Si jura que "jour de sa vie
 
                                                    peupla     2
 2:139 MFOR      8252  le a, //Toute des filz Adam peupla, //Qui ains le temps qu'ilz fus
 2:211 MFOR      9833   //Qu'il y mist, et moult la peupla, //Et de present moult grant p
 
                                                 pourparla     1
 2:197 MFOR      9418       La chose; et tant en pourparla //Aux barons le prevost, de fa
 
                                                     parla    10
 1:164 ROND 30      6  en vois"; //Ne puis a moy ne parla, //Il a au jour d'ui un mois
 268   CHLE      3079  obedïence //Noblece premiere parla, //Present tous ceulx qui furen
 436   CHLE      5874       Dit que oncques homme ne parla //Plus bel ne plus hastivement
 448   CHLE      6079  ais." //Atant se tut, plus ne parla, //Mais grant murmure sourdi l
 460   CHLE      6300   fu la //Sienne merci de moy parla, //Et plus louange qu'il n'aff
 2:154 MFOR      8698   par la. //Lengue caldee cil parla, //Et fu le premier qui trouva
 3:65  MFOR     15264   par la //Paris qu'a Helaine parla, //Par courtois mos et gracïeu
 3:87  MFOR     15935  aulx //Fist tant, et si o lui parla, //Qu'avec lui, en l'ost, s'en
 4:43  MFOR     22530   //Tant fist qu'au roy Daires parla //Et luy dist que "message est
 4:69  MFOR     23316   ala, //Qui doulcement a luy parla. //Le signeur de Lesparre a lu
 
                                                 dissimula     1
 3:146 DVAL      2717  qui fu la, //Si dist nel dissimula: //"Sage compaignie a cy, //Vo
 
                                                        la    33
 2:37  ROSE       241             Celle deesse qui vint la. //Mais les nymphes qui furent
 2:267 PAST      1415  'en ala, //Plus berbis ne garda la, //Ains s'en retourna a Troye
 3:83  DVAL       819   coultes //Nous couchames ça et la
 3:120 DVAL      2025  dame ala. //A le faire brief, a la //Belle parla sagement, //Et p
 3:146 DVAL      2716  soubsrire //L'autre dame qui fu la, //Si dist nel dissimula: //"S
 3:151 DVAL      2891  n rala //Et tout seul m'enserra la. //Après en l'abit d'un page
 3:184 DVAL      3428  r dela //Fus un an et loings de la //Belle, puis m'en vins tyrant
 174   CHLE      1449  re, //Tres que nous fumes par de la. //Pour la tres grant haulteur
 248   CHLE      2730  ala, //Ne oncques puis ne tourna la. //Son frere Droit adont appel
 268   CHLE      3080   //Present tous ceulx qui furent la, //Et dit: "Haulte puissant ro
 294   CHLE      3532  a; //Mais aussi tost comme il fu la, //Pour le noble ling dont il 
 434   CHLE      5873  te //Des merveilles du monde, et la
 448   CHLE      6080  rla, //Mais grant murmure sourdi la, //Car les autres |.iii. grans
 460   CHLE      6299  t armee." //Ainsi Sebile qui fu la //Sienne merci de moy parla,
 1:109 MFOR      2972  il a, //Plus de mille lieues de la //Loings voit on l'ombre du ch
 2:154 MFOR      8697  ire, //Car au ciel n'yra pas par la. //Lengue caldee cil parla, //
 2:215 MFOR      9980  a //Et, ains qu'il se partist de la, //Ot la terre toute soubmise
 2:222 MFOR     10189  loyauté, //Quel cause l'ot menee la, //Et grandement receue l'a,
 2:294 MFOR     12384  n ala //En un temple, et sa vie la //Usa en dueil et en tristece;
 2:297 MFOR     12444              Jouer et se parti de la. //Agreez furent ces patis //E
 3:65  MFOR     15263            Tant ala par cy et par la //Paris qu'a Helaine parla, //
 3:179 MFOR     18494  ala //Sus le Tybre, et si fonda la //Une cité de moult beau tour,
 3:196 MFOR     18990  Pensant qu'il ne fait plus riens la. //Li Rommains mas et defoulez
 3:207 MFOR     19326  ala, //Ne onques puis ne tourna la. //.VI. ans y avoit sejourné,
 3:235 MFOR     20150   ala //De la cité disant que "a la //Honteuse paix n'iert il pres
 4:9   MFOR     21492          A un de ses gens se fist la //Teste trenchier, et celle fi
 4:27  MFOR     22039  accort //Des parens Pompee, qui la //L'occirrent. Aprés cestui la
 4:27  MFOR     22040   la //L'occirrent. Aprés cestui la, //Regna son bon nepveu August
 4:43  MFOR     22529   //Mais devant tous, quant il fu la, //Tant fist qu'au roy Daires 
 4:46  MFOR     22619  hemin a //De la ou il fu jusques la. //Si fu moult malades pour la
 4:46  MFOR     22620   la. //Si fu moult malades pour la //Chaleur et lasseté, par quoy
 4:53  MFOR     22838   //Les .II. hosts s'assemblerent la, //Ou moult ot grant occisïon.
 4:60  MFOR     23057  ale //Terre. Ainssy cercha ça et la, //Tout conquist, et puis s'en
 
                                                   diffama     1
 376   CHLE      4898   //Plus qu'aultre riens les diffama, //Et bien nous monstra a sa v
 
                                                     blama     1
 3:123 MFOR     17040  x s'arma //Et moult la roÿne blama //De ce dont oncques tint leng
 
                                                   reclama     1
 2:145 3JUG      1122  Ne l'autre plus en riens ne reclama. //Dont après moult l'en repris
 
                                                     clama     6
 2:37  ROSE       271  m'ama, //Sienne merci, et me clama //Sa belle suer de cuer eslit
 2:125 3JUG       477   //De tout son cuer et ami le clama. //Ainsi l'amant promist et af
 2:145 3JUG      1121  a //Tant et servi qu'a ami le clama //Ne l'autre plus en riens ne 
 2:266 PAST      1389  oult l'ama //Et doulz ami le clama. //Si orent, si com j'entens,
 182   CHLE      1576            Car en langage grec clama. //Ouÿe fu, il y paru, //Car a
 3:175 MFOR     18372  , //Quant en son paÿs, que on clama //Mede, transporta le hault no
 
                                                       ama     6
 2:145 3JUG      1120  a autre dame nouvelle //Que il ama //Tant et servi qu'a ami le cl
 376   CHLE      4897   amees. //Jhesucrist petit les ama, //Plus qu'aultre riens les di
 2:143 MFOR      8367  ent, //Jusques David, que Dieux ama; //Cil qui le nombre en extima
 3:26  MFOR     14080  omma //Celle terre, qu'il moult ama. //La fonda la cité qui Troye
 3:48  MFOR     14773  emme //La fille d'un roy, qu'il ama
 3:219 MFOR     19683  rendre; //Mais tant Fortune les ama //Qu'a ceste foiz, pour eulx, 
 
                                                    extima     1
 2:143 MFOR      8368  ama; //Cil qui le nombre en extima //Y compte bien, que je ne men
 
                                                   renomma     1
 4:69  MFOR     23306  e l'ama: //Par le monde le renomma, //Et le mena en mainte place,
 
                                                     nomma     5
 180   CHLE      1575  a, //Mais je ne sçay quel nom nomma
 300   CHLE      3629  terre, //Brutus de son nom la nomma, //Qui Troyen fu et moult l'am
 2:193 MFOR      9308  ama, //"Sperticus" l'enfançon nomma
 2:276 MFOR     11801  cïens. //Le roy Cres Crete la nomma, //Qui mainte galee y arma. //
 3:26  MFOR     14079   loué, //Et de son nom Frige nomma //Celle terre, qu'il moult ama
 
                                                      arma     1
 2:276 MFOR     11802  a nomma, //Qui mainte galee y arma. //Moult fu et est grant pays 
 
                                                   afferma     1
 2:125 3JUG       478   //Ainsi l'amant promist et afferma //Qu'il l'aimeroit, et elle co
 
                                                  conferma     1
 2:125 3JUG       479   Qu'il l'aimeroit, et elle conferma //Tout cest affaire, //Ainsi p
 
                                                     forma     1
 2:135 MFOR      8123  l homme //Une belle femme en forma, //Qui trestoute telle forme a
 
                                                    fourma     2
 2:19  DAMO       586   oncques Dieux nulle rien ne fourma //De digneté semblable, n'aussi
 2:38  ROSE       300  ale //De Dieu qui me fist et fourma //Et de ses rigles m'enforma.
 
                                                    blasma     2
 2:145 3JUG      1123   après moult l'en reprist et blasma //La premieraine //Qui bien un
 3:32  MFOR     14291  urir." //Ainsi l'emprise lui blasma //Et lui dist que "pas ne l'am
 
                                                        Ma     1
 278   CHLE      3268  en grant et haultain, //Et dit: Ma dame, pour certain, //Ces |.ii
 
                                                    ordena     1
 2:237 MFOR     10638  l donna //Congié et de fait ordena //Que le temple redifiez, //Ou
 
                                                     amena     1
 438   CHLE      5910  ur donna, //Et ainsi clergie amena //A Paris et le noble estude
 
                                                    demena     2
 1:37  MFOR       901  soy mena //Et chacun joye y demena. //La ot grant retentissement
 3:138 MFOR     17480  nmena //Au siege, ou joye on demena; //Pour sa venue moult lui fir
 
                                                   malmena     2
 3:19  ORNS 20     80  nce //On t'accusa, frapa et malmena. PATER NOSTER
 4:8   MFOR     21461  irs //Luy destruit et moult malmena. //Marïus d'aultre part fina
 
                                                    enmena     1
 3:138 MFOR     17479   malice //Le sçot et cellui enmena //Au siege, ou joye on demena;
 
                                                      mena     5
 3:19  ORNS 20     78   //Qu'a l'evesque Caÿphe on te mena //Au point du jour ou par irre
 454   CHLE      6193   descort //Sot, les deesses y mena, //Et Paris en determina, //Qu
 1:37  MFOR       900  coulour //Vestus, avecques soy mena //Et chacun joye y demena. //L
 3:229 MFOR     19962  urna //Sus Cartage, et, la, il mena //Si grant host que merveilles
 4:71  MFOR     23362              Son paÿs, sagement mena //Ses guerres, et .II. belles 
 
                                                      pena     1
 454   CHLE      6198  nna, //Qui de l'avoir moult se pena. //Ainsi, s'a mon conseil en f
 
                                                     regna     9
 2:191 MFOR      9231   plain d'avoir //Astiagiés y regna, //Qui fierement s'i gouverna,
 2:257 MFOR     11253  ya Dieux. //Aprés Artaxercés regna //Celistiaulx et gouverna //.V
 2:272 MFOR     11695   Assuaire, //Ataxercés aprés regna, //Qui le royaume gouverna //.
 2:272 MFOR     11714  na. //Aprés, Daire, ses filz, regna
 2:277 MFOR     11857            Ynacus, qui premier regna
 3:26  MFOR     14089  erre. //Le roy Tros aprés lui regna, //Qui noblement si gouverna.
 3:187 MFOR     18735   grant ardeur; //.XLV. ans y regna //Et si en paix la gouverna //
 4:27  MFOR     22036  tourna //A Romme, ou un temps regna; //Mais, au derrain, fu mis a 
 4:27  MFOR     22047  commencement, //Avec Othovïen regna, //Mais, aprés, Cesar gouverna
 
                                                    trayna     1
 3:127 MFOR     17169  lus, //Ce fu Hector qu'ainsi trayna, //Par l'ire qui si l'enflama.
 
                                                   deffina     2
 2:285 MFOR     12073  mmencement, //Et comme elle deffina, //Par Fortune, qui ne fina //
 2:295 MFOR     12414  , //Tant qu'a grant douleur deffina. //Et la doulereuse roÿne, //Q
 
                                                      fina     8
 2:72  2AMA       754  //Qu'entre les bras de son ami fina; //Par mon serment, cy piteuse
 2:209 MFOR      9795  voire!" //Et ainsi roys Cirus fina, //Par Fortune, qui ne fina //
 2:209 MFOR      9796  s fina, //Par Fortune, qui ne fina //Tant que du tout l'ot affiné
 2:285 MFOR     12074  deffina, //Par Fortune, qui ne fina //Tant que du tout l'ot au bas
 2:295 MFOR     12413  cterent, //Ou la de plourer ne fina, //Tant qu'a grant douleur def
 3:208 MFOR     19333             Devant Arges depuis fina, //Car d'envaÿr gent ne fina
 3:208 MFOR     19334   fina, //Car d'envaÿr gent ne fina //Jusques il ot trouvé sa fin.
 4:8   MFOR     21462  almena. //Marïus d'aultre part fina //De gent, aussy, de sa partie
 
                                                   examina     1
 416   CHLE      5563            Quant celle femme examina, //Car tantost sentence donna
 
                                                   chemina     2
 4:43  MFOR     22525  agier //A la voye, et, tant chemina //Qu'a la cité se termina, //O
 4:46  MFOR     22617  voye //Celle part, et moult chemina //Ce jour, car moult grant che
 
                                                 determina     1
 454   CHLE      6194  es y mena, //Et Paris en determina, //Qui lors ert berger mescong
 
                                                   termina     1
 4:43  MFOR     22526   chemina //Qu'a la cité se termina, //Ou Daires estoit, qui grant
 
                                                   ordenna     1
 2:72  2AMA       753  //Mais celle amour Yseut si ordenna //Qu'entre les bras de son ami
 
                                                  rançonna     1
 2:198 POIS      1285  Ne le fist pas occire ains rançonna //Lui et d'aultres, si comme r
 
                                                 abandonna     1
 1:32  MFOR       757   les donna //A chacun et abandonna, //Mais je croy qu'adés pou en
 
                                                   ordonna     2
 2:265 MFOR     11478  onna, //Et tout le fait lui ordonna: //"Qu'il escripsist et seelas
 3:186 MFOR     18703   Romme. .V. Romulus a Romme ordonna //Cent senateurs et leur donna
 
                                                     donna    14
 2:72  2AMA       752                         Il lui donna. //Mais celle amour Yseut si o
 3:92  DVAL      1091  née //Que trop grant loz m'en donna, //Sienne mercy, et donna //De
 3:92  DVAL      1092  en donna, //Sienne mercy, et donna //De ceulz de dedens le pris
 416   CHLE      5564  amina, //Car tantost sentence donna //Que mourir devoit. Lors la f
 438   CHLE      5909  t somme //De previleges leur donna, //Et ainsi clergie amena //A
 454   CHLE      6197   congneü, //A Venus la pomme donna, //Qui de l'avoir moult se pen
 464   CHLE      6371  tant, //Mais ainçois celle me donna //De ses joyaulx, et m'ordonna
 1:32  MFOR       756  estre. //Pour celle cause les donna //A chacun et abandonna, //Mai
 2:237 MFOR     10637  roy Daire, //Qui a Zorobabel donna //Congié et de fait ordena //Q
 2:265 MFOR     11477          L'anel de son doy lui donna, //Et tout le fait lui ordonna
 3:35  MFOR     14362  a, //Qui puis maint ennui lui donna. //Si lui demande et lui enqui
 3:186 MFOR     18704  onna //Cent senateurs et leur donna //Le gouvernement de la ville
 3:191 MFOR     18837  e, //En son pis tel coup s'en donna //Que tost a mort s'abandonna;
 4:45  MFOR     22602  a, //Qui l'onneur aux aultres donna. //Daires a pou est enragiez.
 
                                                  raisonna     2
 2:198 POIS      1286  Lui et d'aultres, si comme raisonna //Un sien parent qui de la ret
 392   CHLE      5170               De ce Seneque raisonna: //"Certes, ce dist il, je sçay
 
                                                     sonna     1
 3:29  MFOR     14197  venir. //.I. jour roy Pelleüs sonna
 
                                                 Anthigona     1
 2:26  DAMO       818  Lathona, //Ceres, Vesta, Anthigona, //Aurora, Thetis, Aretusa //Q
 
                                                   Lathona     1
 2:26  DAMO       817  t Venus, //Pallas, Juno et Lathona, //Ceres, Vesta, Anthigona, //
 
                                                  gouverna     9
 2:191 MFOR      9232  regna, //Qui fierement s'i gouverna, //Mais moult ot pitié en reff
 2:257 MFOR     11254  és regna //Celistiaulx et gouverna //.VII. mois, sanz plus; ne ves
 2:272 MFOR     11696  s regna, //Qui le royaume gouverna //.XXVI. ans, mais, pour son s
 2:272 MFOR     11713  e //.IIII. ans, ne plus ne gouverna. //Aprés, Daire, ses filz, reg
 2:278 MFOR     11858            En Arges et bien gouverna //La terre, ot un filz moult v
 3:26  MFOR     14090  regna, //Qui noblement si gouverna. //Troye la cité renommee //Fu
 3:187 MFOR     18736   regna //Et si en paix la gouverna //Qu'onques n'ot guerre en cil
 4:27  MFOR     22048  egna, //Mais, aprés, Cesar gouverna //Seul .XLIIII. ans de temps.
 4:71  MFOR     23361  i. //Longtemps regna, bien gouverna
 
                                                   retorna     1
 2:15  DAMO       457  //Si s'en parti, ne puis ne retorna, //Et autre part la sienne amou
 
                                                     torna     1
 2:15  DAMO       458  Et autre part la sienne amour torna; //Dont a la fin celle, pour s
 
                                                  sejourna     2
 2:229 MFOR     10388  retourna //En Bethleem, ou sejourna //Tout le demourant de sa vie,
 2:299 MFOR     12535  nent. //En son lit plus ne sejourna //Li roys et moult tost s'atou
 
                                                  retourna     6
 2:198 POIS      1287  //Un sien parent qui de la retourna //Bien d'aventure. //Si n'est
 2:229 MFOR     10387  ire; //Et puis Judich s'en retourna //En Bethleem, ou sejourna //T
 3:118 MFOR     16877  message //La roÿne, quant retourna. //Le message arrier s'en tour
 3:122 MFOR     16991              A sa fierté se retourna; //Lors, plus Amours ne le tou
 3:229 MFOR     19961  nulle. //En Auffrique tost retourna //Sus Cartage, et, la, il mena
 4:27  MFOR     22035  nt; //Puis l'empereur s'en retourna //A Romme, ou un temps regna;
 
                                                    tourna     6
 3:87  MFOR     15929  oire //Aroyent"; pour ce, se tourna //Calcas vers Grieux, puis ne 
 3:87  MFOR     15930   Calcas vers Grieux, puis ne tourna //A Troye le faulx traïtour.
 3:118 MFOR     16878  na. //Le message arrier s'en tourna, //Qui Achillés forment resjoy
 3:122 MFOR     16992  a; //Lors, plus Amours ne le tourna; //Se repent dont tant sejourn
 3:163 MFOR     18237  ure!) //En Grece Ulixés s'en tourna, //Mais sa femme ne lui tourna
 3:163 MFOR     18238  urna, //Mais sa femme ne lui tourna //Mie le dos, ains, a grant jo
 
                                                  reschapa     1
 2:93  2AMA      1472  r son engien soubtil //Le reschapa //De dure mort; si le desvelop
 
                                                 destrempa     1
 1:42  MFOR      1052  vertis; //Ma dame meismes destrempa //Le boire, qui les attrappa
 
                                                      copa     1
 2:93  2AMA      1475  grapa //A son filé et la gorge copa //Au cruel monstre; //Ne nuisi
 
                                                 desvelopa     1
 2:93  2AMA      1473  apa //De dure mort; si le desvelopa //De la prison Minos quant s'a
 
                                                  eschappa     2
 400   CHLE      5294  a, //N'autre riens ne l'en eschappa. //Que quant scïence est bien 
 2:226 MFOR     10302   Si s'en vait tant qu'elle eschappa //Hors de l'ost, par grace div
 
                                                  attrappa     1
 1:42  MFOR      1053  trempa //Le boire, qui les attrappa //Et tout de gré la arriver //
 
                                                 enveloppa     1
 2:226 MFOR     10301   esmarrie; //La teste en enveloppa. //Si s'en vait tant qu'elle e
 
                                                desveloppa     1
 400   CHLE      5293  ris; //Par son sens s'en desveloppa, //N'autre riens ne l'en escha
 
                                                    separa     1
 2:223 PAST        13   paisible //Dont la mort me separa, //Ce dueil tousjours m'apparr
 
                                                   reppara     1
 2:134 MFOR      8079  y sist, //Et d'estoiles le reppara, //Et la nuit du jour seppara,
 
                                                   seppara     1
 2:134 MFOR      8080  ppara, //Et la nuit du jour seppara, //Et comment lui plot anges f
 
                                                       ara     1
 3:85  DVAL       863  besoingnez, //Et qui belle dame ara //A la jouste i aparra." //Lor
 
                                                deffauldra     2
 2:282 PAST      1894  encore //Celle amour, ne deffauldra //Jusques vie me fauldra. //En
 328   CHLE      4103   Mais je croy qu'elle en deffauldra, //Car ja en vous droit ne fau
 
                                                   fauldra     5
 2:223 PAST         9  aisance, //Qui jamais ne me fauldra //Jusques vie me fauldra; //Ca
 2:223 PAST        10  e fauldra //Jusques vie me fauldra; //Car oublier impossible //M'
 2:282 PAST      1895  deffauldra //Jusques vie me fauldra. //En joye au commencement //J
 328   CHLE      4104  , //Car ja en vous droit ne fauldra. //Si respondray aux aultres d
 3:116 MFOR     16829  r //En leurs terres, ja n'i fauldra. //Et soit seure qu'il lui vau
 
                                                   vauldra     1
 3:116 MFOR     16830  . //Et soit seure qu'il lui vauldra //Autant comme il lui a neü!
 
                                                   touldra     1
 2:88  MFOR      6826  , //Qui peut estre tout lui touldra //Son honneur et son heritage,
 
                                                   vouldra     2
 322   CHLE      3989  té //Et soit si sages qu'il vouldra //Et si preux, car on le tendr
 3:216 MFOR     19595  //Faillir toutes foiz qu'il vouldra; //Dit qu'aprés tout ce l'assa
 
                                                 deffendra     1
 340   CHLE      4273       C'est assavoir qu'il deffendra //L'Eglise de qui l'assauldra,
 
                                                  attendra     1
 38    DARC       419   mie), //Ne se la Pucelle attendra, //Mais s'il en fait son ennem
 
                                                    tendra     3
 322   CHLE      3990  dra //Et si preux, car on le tendra //Pour maleureux s'il n'a de q
 4:19  MFOR     21810  dra //Loyaulx amis et d'euls tendra; //Et ce tint il tout son viva
 38    DARC       417  radis. //Ne sçay se Paris se tendra //(Car encoures n'y sont-ilz m
 
                                                  revendra     1
 3:142 DVAL      2552   est mie //Ne des moys ne revendra. //Et cil dist qu'il convendra
 
                                                 convendra     3
 2:241 PAST       583  fouïr: //Chanter il vous convendra //Dont ja mal ne vous vendra."
 3:102 DVAL      1442   nouvelle //Ne la veoir, convendra, //Peut estre tel fois vendra,
 3:142 DVAL      2553  ndra. //Et cil dist qu'il convendra //Doncques qu'il y ait dommage
 
                                                    vendra     3
 2:241 PAST       584  vendra //Dont ja mal ne vous vendra." //Adonc vers cellui me meine
 3:102 DVAL      1443  endra, //Peut estre tel fois vendra, //Trois moys ou quatre passer
 4:45  MFOR     22612  ; //Atout grant poissance, y vendra." //Par ses espies, Alixandre
 
                                                  plaindra     1
 3:144 DVAL      2627  ndra //Ou au seigneur s'en plaindra, //Et ainsi l'a retenu. //Long
 
                                                 remaindra     2
 3:144 DVAL      2626  s faille //Dist au giste remaindra //Ou au seigneur s'en plaindra
 4:19  MFOR     21809  , //Par si qu'aux Romains remaindra //Loyaulx amis et d'euls tendr
 
                                                   sourdra     1
 2:88  MFOR      6825  , //Guerre, sanz cause, lui sourdra, //Qui peut estre tout lui tou
 
                                                    faudra     1
 4:45  MFOR     22611  demeure, //Le secourera, n'y faudra; //Atout grant poissance, y ve
 
                                                   deffera     1
 3:116 MFOR     16818  t fera //Que tout le siege deffera." //A la roÿne un sien message
 
                                                   meffera     1
 4:63  MFOR     23146  fera; //Ja (ce dit) tant ne meffera." //Or escoutez comment Fortun
 
                                                   parfera     1
 430   CHLE      5794  era?" //Il respont: "Cil la parfera //Qui sera de moy successeur."
 
                                                      fera     9
 3:142 DVAL      2578  revoise." //Celle dit "que non fera //Et tout ce que affaire a //S
 430   CHLE      5793  dont //Qui justice et droit me fera?" //Il respont: "Cil la parfer
 1:101 MFOR      2723  chiches, //Qu'esperer Paradis fera //A qui aumosne ou bien fera
 1:101 MFOR      2724   fera //A qui aumosne ou bien fera //Aux povres gens, pour celle 
 1:127 MFOR      3493  : //"Benoit soit qui bien leur fera //Et qui aumosne y offrera
 2:148 MFOR      8521  yoit; //Et, pour ce, si haulte fera //La tour que, qui en hault se
 2:225 MFOR     10267  sage //Et dit que "son vouloir fera, //Ne ja ne l'en contredira."
 3:116 MFOR     16817  , //Dit que "s'il peut il tant fera //Que tout le siege deffera."
 4:63  MFOR     23145   trahyson //Doye faire, ne le fera; //Ja (ce dit) tant ne meffera
 
                                                 dommagera     1
 2:241 MFOR     10776  ; //S'il peut, les Grieux dommagera." //Ainsi s'en retourna dolent
 
                                                   vengera     3
 2:229 MFOR     10411  ite, //Et dit que bien s'en vengera //Briefment, ne plus ne targer
 2:241 MFOR     10775  re! //Si dit "qu'encor s'en vengera; //S'il peut, les Grieux domma
 3:130 MFOR     17233   haÿ. //Dit que ses enfens vengera //Ja si bien ne se targera. //
 
                                                   targera     2
 2:229 MFOR     10412  era //Briefment, ne plus ne targera. //Adont fist assembler son ho
 3:130 MFOR     17234  vengera //Ja si bien ne se targera. //Ainsi vait menant sa doulou
 
                                                   sechera     1
 2:90  MFOR      6906  chera, //Qui tous ses aydes sechera, //Car, se cil a aucuns amis,
 
                                                trebuchera     1
 2:127 MFOR      7863  lement //Ne tendra, ains trebuchera //De legier qui y touchera. //
 
                                                  touchera     1
 2:127 MFOR      7864  ebuchera //De legier qui y touchera. //Ceste science est neccessai
 
                                                    payera     1
 2:116 3JUG       172  ir, car doulce rente //M'en payera; //C'est la doulceur qu'Amours
 
                                                  oubliera     1
 3:22  MFOR     13965   amie //Que vous, et vous oubliera, //Et une autre dame amera; //
 
                                                  ravoyera     1
 2:116 3JUG       175  a //A haulte honneur et me ravoyera //A tous bons fais." //Ainsi l
 
                                                   avoyera     2
 1:101 MFOR      2720   envoyera //De ses mes. Si avoyera //Dame Esperances les plus ric
 2:221 MFOR     10148  nvoyera, //Et le mieulx les avoyera. // Ci dit comment la vaillant
 
                                                  envoyera     2
 1:101 MFOR      2719  servie //Quelque pou leur envoyera //De ses mes. Si avoyera //Dam
 2:221 MFOR     10147   jours, //Et secours leur envoyera, //Et le mieulx les avoyera.
 
                                                 convoyera     1
 2:116 3JUG       174  //En vous servant, qui me convoyera //A haulte honneur et me ravoy
 
                                                  baillera     1
 4:63  MFOR     23141  oint, //(Dit Jobas) ne luy baillera, //Ne ja ne se travaillera //P
 
                                               travaillera     1
 4:63  MFOR     23142  baillera, //Ne ja ne se travaillera //Pout sa mort;" dit que "n'est
 
                                                 reclamera     1
 3:208 DVAC       153   clamera //Autre dame et reclamera //Et en elle s'affermera, //Do
 
                                                   clamera     1
 3:208 DVAC       152  ay de dueil ceintte, // Il clamera //Autre dame et reclamera //Et
 
                                                     amera     3
 340   CHLE      4282  'armera, //Son prince de cuer amera, //Et pour lui espandra son sa
 3:22  MFOR     13966  oubliera, //Et une autre dame amera; //Et, pour ce qu'ay pitié de 
 3:116 MFOR     16809   avoir, //Pour celle qu'adés amera. //Dit que "jamais ne s'armera
 
                                                    semera     1
 3:208 DVAC       155  mera, //Dont mon las cuer en semera, // Ha! larme maintte, //Mais
 
                                                deffermera     2
 3:208 DVAC       157  intte, //Mais ja ne s'en deffermera, //Ainçois toudis s'affermera
 3:208 DVAC       159  mera //Jusques mort l'en deffermera // Qui m'a ratteintte. //EXPLI
 
                                                    penera     1
 3:134 DVAL      2365   ma maladie //Garir bien se penera //Et que jour assignera //Temp
 
                                                   regnera     1
 2:314 MFOR     12953  erre. //Si lui a dit "qu'il regnera, //Et son frere un an s'en yra
 
                                                 assignera     1
 3:134 DVAL      2366   se penera //Et que jour assignera //Temps et heure, et en quel p
 
                                                   offrera     2
 1:127 MFOR      3494  ur fera //Et qui aumosne y offrera
 1:134 MFOR      3675   le lieu, //Et ma dame lui offrera //Assez de biens et souffrera
 
                                                 souffrera     2
 1:134 MFOR      3676  frera //Assez de biens et souffrera //Cellui par aucun temps.regne
 3:62  MFOR     15171  priant, //Celle honte ne souffrera, //Ainçois a la mort s'offrera
 
                                                desprisera     1
 256   CHLE      2883  serve //Que chacun vous desprisera, //Në homme ne vous prisera;
 
                                                   prisera     2
 2:280 PAST      1851  ur se boute //Qui petit la prisera. //Hé Dieux! qui l'avisera //D
 256   CHLE      2884  prisera, //Në homme ne vous prisera; //Ne fait n'en sera tel santu
 
                                                    visera     1
 266   CHLE      3063  t remis. //En tandis chacun visera //De bien eslire qui sera //Yc
 
                                                   pensera     2
 2:141 3JUG       997  Ma doulce amour ou mon cuer pensera //Tout mon vivant ne ja ne ces
 3:42  MFOR     14582  sera //Et qu'a autre amour pensera. //Or se tient pour asseuree
 
                                                  reposera     1
 4:58  MFOR     22978  sera //Longue, et combien reposera //Aprés qu'il sera couronné //
 
                                               trespassera     1
 2:141 3JUG       999   De vous aimer tant que trespassera //L'ame du corps. //Cent mille
 
                                                   passera     1
 2:141 3JUG       996  qui ne demain n'anuyt //Ne passera, //Ma doulce amour ou mon cuer
 
                                                   cessera     1
 2:141 3JUG       998   //Tout mon vivant ne ja ne cessera //De vous aimer tant que tresp
 
                                                      sera     5
 266   CHLE      3064  n visera //De bien eslire qui sera //Ycellui prince a ce commis,
 2:148 MFOR      8522  ra //La tour que, qui en hault sera //N'aura garde d'estre noyé,
 2:149 MFOR      8541  uge, //Qui si grant et si fort sera //Que Dieu, ne autre n'osera
 3:42  MFOR     14581  assez, //Je croy que parjur en sera //Et qu'a autre amour pensera.
 4:58  MFOR     22977  enquiert //Sçavoir "se sa vie sera //Longue, et combien reposera
 
                                                   grevera     1
 3:35  MFOR     14385  souldee //La playe, qui la grevera! //Dolente encor s'en trouvera
 
                                                  trouvera     1
 3:35  MFOR     14386  vera! //Dolente encor s'en trouvera! //Mal pour elle l'a accointié
 
                                                 desplaira     2
 3:149 DVAL      2803  s plaira, //Car ja ne me desplaira //Chose que vostre cuer vueill
 3:90  MFOR     16012  ira. //Ja de riens ne lui desplaira!" //A autre accort venir ne po
 
                                                    plaira     4
 3:149 DVAL      2802  aiez //Tout ainsi qu'il vous plaira, //Car ja ne me desplaira //Ch
 408   CHLE      5429  centre //De ton ame, conseil plaira //A toy qui point ne te laira,
 3:90  MFOR     16011  ; //Voise s'en, quant il lui plaira. //Ja de riens ne lui desplair
 3:92  MFOR     16074  aira //En faire ce qu'il lui plaira; //Et, se Hector desconfit lui
 
                                                     laira     2
 408   CHLE      5430  laira //A toy qui point ne te laira, //Et te conservera prudence
 3:92  MFOR     16073  heritages //Et le royaume lui laira //En faire ce qu'il lui plaira
 
                                                   repaira     3
 2:271 PAST      1537  e y parra. //Ainsi ou bois repaira //Celui qui si s'y maintint //
 162   CHLE      1251  ieux vis //Ou Nostre Sires repaira; //Vi Nazareth ou repaira //De
 162   CHLE      1252   repaira; //Vi Nazareth ou repaira //De Bethleem, ou il fu né; //
 
                                                contredira     1
 2:225 MFOR     10268  r fera, //Ne ja ne l'en contredira." //Cil se couchia, qui yvre e
 
                                                      dira     4
 2:60  2AMA       373  a //De son avis et qui tout ne dira //Des tours d'amours ce qu'il e
 2:268 MFOR     11589  sir, //Et de tout, quanqu'elle dira, //Ja en riens ne l'escondira;
 2:305 MFOR     12694  yra!" //Et Thideüs dit "qu'il dira
 3:40  MFOR     14538  , //Sanz faille, de quanque il dira, //Mais bien cuide que verité
 
                                                    enlira     1
 2:60  2AMA       375  ! //Or y perra qui le mieulx enlira. //Mais je conseil //Que nous
 
                                                    remira     1
 3:65  MFOR     15246   desira, //Car onques on ne remira //Plus bel homme, en toutes fa
 
                                                   honnira     1
 4:61  MFOR     23088  chevira //Fortune, qui tout honnira! //Sa mere mande a Alixandre
 
                                                    desira     2
 3:65  MFOR     15245  e conroy. //Sa beauté veoir desira, //Car onques on ne remira //P
 3:142 MFOR     17585  is; //Plus qu'autre riens le desira //A veoir, pour ce s'atira
 
                                                   dessira     1
 2:295 MFOR     12400  yra, //Un jour, que tout se dessira //Le visage, et les yeulx du c
 
                                                   mentira     2
 2:60  2AMA       372  corps Dieu le maudie //Qui mentira //De son avis et qui tout ne d
 3:40  MFOR     14537  evoir //La veult cellui qui mentira, //Sanz faille, de quanque il 
 
                                                   sentira     1
 2:60  2AMA       374   tours d'amours ce qu'il en sentira! //Or y perra qui le mieulx en
 
                                                   partira     1
 3:139 DVAL      2474   sanz doubtance //Jalousie partira //Dedens trois jours et yra //
 
                                                   chevira     1
 4:61  MFOR     23087  oye; //Mais tout aultrement chevira //Fortune, qui tout honnira!
 
                                                desservira     1
 3:133 MFOR     17340  servira, //Ne jamais ne desservira //Vers elle fors grace et serv
 
                                                   servira     1
 3:133 MFOR     17339  ille, //A tousjours mais la servira, //Ne jamais ne desservira //V
 
                                                       yra     5
 3:139 DVAL      2475  partira //Dedens trois jours et yra //Loins assez; Dongier, me sem
 2:295 MFOR     12399   pis, //Que le pere si fort se yra, //Un jour, que tout se dessir
 2:305 MFOR     12693  de noise, //Ou malement lui en yra!" //Et Thideüs dit "qu'il dira
 2:314 MFOR     12954  nera, //Et son frere un an s'en yra, //Mais qu'il ne lui tourt a d
 3:30  MFOR     14205  on //Dit que "moult voulentiers yra, //Et que sur tout grant desir
 
                                                     donra     1
 4:21  MFOR     21866  rra, //Mais tant de grace luy donra //Que de telle mort, comme esl
 
                                                   Delbora     1
 33    DARC       217  appert. //Hester, Judith et Delbora, //Qui furent dames de grant p
 
                                                    honora     2
 150   CHLE      1069  amer //Ce beau lieu qui les honora. //Et si y ot et ancore a
 3:185 MFOR     18659  moleste, //Ou Romulus moult honora //Le roy, tant que la demoura;
 
                                                   restora     1
 33    DARC       219  pris, //Par lesqueles Dieu restora //Son pueple, qui fort estoit 
 
                                                    estora     1
 2:177 MFOR      8800   y demoura, //Et celle cité estora, //Que Ninus fist puis surnomm
 
                                                    aparra     1
 3:85  DVAL       864  le dame ara //A la jouste i aparra." //Lors commençay a soubzrire
 
                                                     parra     1
 2:271 PAST      1536             Que tout mon age y parra. //Ainsi ou bois repaira //Cel
 
                                                    guarra     1
 2:238 MFOR     10686  a //Par armes, riens ne l'en guarra; //Ja ne sera si fort barree
 
                                                 conquerra     1
 2:238 MFOR     10685   ou non //Arturus, il la conquerra //Par armes, riens ne l'en gua
 
                                                    querra     1
 2:134 3JUG       751  ers loyaulté; si dit qu'elle querra //Coment qu'il soit //Voye et
 
                                                     verra     1
 2:134 3JUG       748                        Ne s'en verra, //Car sans partir en ses las 
 
                                                    mourra     1
 4:21  MFOR     21865  rtenir //Doit a sa cruaulté, mourra, //Mais tant de grace luy donr
 
                                                   empetra     1
 2:186 MFOR      9100  entra, //Et tant par armes empetra //Qu'elle la mist en son demei
 
                                                     entra     5
 400   CHLE      5281  idence. //En la fosse Ciclops entra, //Perilleuse, ou il encontra
 2:186 MFOR      9099  ute, //Puis en Ynde par force entra, //Et tant par armes empetra
 3:195 MFOR     18971  . //Sanz resistance, en Romme entra; //La, occist quanqu'il encont
 3:271 MFOR     21195   amoit, //Couronné de lorier entra; //Et Jugurta, que l'en monstr
 4:14  MFOR     21637  , //Mist a mort; puis, en mer entra, //Ou encor des leur encontra,
 
                                                  encontra     6
 400   CHLE      5282  entra, //Perilleuse, ou il encontra //Maintes merveilles; toutevoy
 1:115 MFOR      3144  ra; //Et maint montant la encontra //Mainte aventure encombreuse.
 3:73  MFOR     15497  //Tous ceulx, qu'avant lui encontra, //Car certes trop fiere encont
 3:195 MFOR     18972  ra; //La, occist quanqu'il encontra //Et le feu fist en plus de mi
 3:213 MFOR     19485  main //Chaplerent; si leur encontra //L'une foiz pro, l'aultre cont
 4:14  MFOR     21638  entra, //Ou encor des leur encontra, //Qui cuidoyent la mer garder
 
                                                   adestra     1
 3:173 MFOR     18305  r l'atisié //Le convoya et adestra, //Et l'ame Anchisés lui monst
 
                                                 demonstra     3
 102   CHLE       268  monstra //Philosophie, et demonstra //Par plusieurs poins, que plus
 122   CHLE       602  stra //Les merveilles, et demonstra //Ce qui lui ert a avenir, //E
 1:45  MFOR      1147  nstra, //Au signe qu'elle demonstra. //La roÿne auques s'en confor
 
                                                   monstra     7
 102   CHLE       267           Et par vive raison monstra //Philosophie, et demonstra //
 122   CHLE       601  ay. //Et suis celle qui lui monstra //Les merveilles, et demonstra
 160   CHLE      1233  ner; //Toutes ces choses me monstra //La dame qui m'aministra. //S
 1:45  MFOR      1146  t pitié; //Par evidence le monstra, //Au signe qu'elle demonstra.
 3:173 MFOR     18306  ra, //Et l'ame Anchisés lui monstra. //Si lui dist que de lui vend
 3:271 MFOR     21196  tra; //Et Jugurta, que l'en monstra //Au doy, lié, a pié aloit, //
 4:57  MFOR     22969  souleil //Et de la lune luy monstra //Le viellart, qui la l'adestr
 
                                                   procura     1
 94    CHLE       110  ps me dura, //Mais Fortune procura //Tant qu'el lui osta la vie.
 
                                                    endura     4
 2:121 3JUG       330  //Celle qui tant de maulz en endura //Que je ne sçay comment elle 
 3:109 DVAL      1652  leur me dura //Un tandis ou endura //Mon cuer trop greveuse ardur
 2:143 MFOR      8376  si dura //Depuis David, qui endura //Mainte grant persecucion, //
 3:78  MFOR     15644  ra, //Ou moult grant fais en endura, //Et, quant les uns conrois e
 
                                                      dura     7
 2:121 3JUG       328  it ne amour ne desir. //Ainsi dura //Troys ans ou plus, ainsi com
 2:121 3JUG       331   //Que je ne sçay comment elle dura //Sans la mort traire, //Si ne
 3:109 DVAL      1651  ON COMPAIGNON Ceste douleur me dura //Un tandis ou endura //Mon cu
 94    CHLE       109   n'avoir. //Ainsi un temps me dura, //Mais Fortune procura //Tant
 2:141 MFOR      8298  asseura //Du Deluge, qui tant dura //Qu'il noya tout l'univers mo
 2:143 MFOR      8375  script, //Que le quart aage si dura //Depuis David, qui endura //M
 3:78  MFOR     15643  aille. //Toute jour cel estour dura, //Ou moult grant fais en endu
 
                                                   asseura     2
 2:253 PAST       971  e me jura //Par serment et asseura. //Ainsi, noz berbis chaçant
 2:141 MFOR      8297  ouirent; //Dieu les beny et asseura //Du Deluge, qui tant dura //Q
 
                                                      jura     2
 2:121 3JUG       329  roys ans ou plus, ainsi com me jura //Celle qui tant de maulz en e
 2:253 PAST       970  ne meffeist; //Et celle le me jura //Par serment et asseura. //Ai
 
                                                   laboura     2
 1:43  MFOR      1081                Ou il fila et laboura //De tieulx mestiers, que femme
 2:257 MFOR     11244  se. .XV. Aprés cestui, tant laboura //Artaxercés que couronné //Fu
 
                                                    ploura     1
 4:49  MFOR     22734  oura, //Dont Alixandres fort ploura. //Enterrer le feit noblement,
 
                                                   demoura     7
 1:43  MFOR      1080  ux. //En ce point .VII. ans demoura
 2:177 MFOR      8799  Assire, //Car le premier y demoura, //Et celle cité estora, //Que
 2:256 MFOR     11243  , //Mais que .VII. mois n'y demoura
 3:185 MFOR     18660  onora //Le roy, tant que la demoura; //Et grant partie de la ville
 3:205 MFOR     19264  ura; //Et, pour ce fait, ne demoura //Gueres que messages tramist
 4:49  MFOR     22733   monter //Mouru, gaires ne demoura, //Dont Alixandres fort ploura
 4:69  MFOR     23311  er le faisoit. //En Ytalie demoura //Un temps, ou moult on l'onno
 
                                                     navra     2
 3:107 DVAL      1601  lz estre, //Coment Amours me navra //Du dart dont mon cuer n'avra
 3:150 MFOR     17839  escous, //Et trop durement le navra; //Occis l'eust, mais l'en dec
 
                                                     savra     1
 3:126 DVAL      2216   qu'il avra //Quant vo venue savra; //Et un jeu d'eschiez joueron
 
                                                      avra     1
 3:126 DVAL      2215  ur //N'ot, bien le sçay, qu'il avra //Quant vo venue savra; //Et u
 
                                                   decevra     1
 3:150 MFOR     17840  ; //Occis l'eust, mais l'en decevra //Sa gent, qui comme mort l'em
 
                                                   delivra     3
 3:185 DVAL      3466  n livra //Maint et ne m'en delivra; //Car, non obstant qu'en ma d
 1:44  MFOR      1106   se gardast. //La roÿne se delivra //D'une fille, ne la livra //M
 3:223 MFOR     19813   conquis //Les Cartagïens, delivra. //Or ha assez qui le suivra
 
                                                     livra     2
 3:185 DVAL      3465  passez. //Amours mesmes m'en livra //Maint et ne m'en delivra; //
 1:44  MFOR      1107  delivra //D'une fille, ne la livra //Mie a mort cruelle, n'amere,
 
                                                    suivra     1
 3:223 MFOR     19814  elivra. //Or ha assez qui le suivra //En ses batailles grans et fo
 
                                                      pesa    15
 3:103 DVAL      1454   esmeurent //Paroles que l'en pesa; //Et de ce tant me pesa //Que
 3:103 DVAL      1455  l'en pesa; //Et de ce tant me pesa //Que de dueil cuiday morir.
 2:193 MFOR      9295  ups //La lisse, a qui moult en pesa, //Et li pastour, qui moult pe
 2:193 MFOR      9296  sa, //Et li pastour, qui moult pesa //Ceste merveille, en sa maiso
 2:266 MFOR     11521   dire //Ceste chose, moult la pesa //Et durement lui en pesa, //E
 2:266 MFOR     11522   la pesa //Et durement lui en pesa, //Et d'en venir a chief doubt
 2:292 MFOR     12307  t dirent //La roÿne, a qui en pesa, //Qu'Edippus de fait espousa
 3:94  MFOR     16167  gens //Le sçot, a qui moult en pesa
 3:95  MFOR     16168              Mainte collee, qui pesa, //En donna puis plus fel que 
 4:33  MFOR     22209  antost //Alixandres; au roy en pesa, //Toutefois aprés s'appaisa;
 4:37  MFOR     22359  eroit." //Ceste response moult pesa, //Mais de sa mort moult luy p
 4:37  MFOR     22360  a, //Mais de sa mort moult luy pesa. //Une cité moult belle a faic
 4:46  MFOR     22643  aigne, //Alixandres, moult luy pesa, //Gueres aprés ne reposa //Qu
 4:60  MFOR     23049  re!) //Mouru, dont forment luy pesa; //Celle mort nota et pesa. //
 4:60  MFOR     23050  uy pesa; //Celle mort nota et pesa. //Bien voit que plus ne doit m
 
                                                     baisa     2
 2:268 MFOR     11582  aissa //Et la verge d'or lors baisa. //Celle humilité moult conceu
 3:34  MFOR     14338  aissa //Devant le roy, qui la baisa. //Pour les estrangiers fu rou
 
                                                     brisa     1
 3:74  MFOR     15505  coups. //Attaint se sont et y brisa //La lance au Grec, mais pou p
 
                                                  desprisa     1
 3:206 MFOR     19295  ataille." //Fabricïus l'en desprisa; //Le traïteur tantost pris a
 
                                                     prisa     3
 3:116 DVAL      1888  n ange ymage. //Ceste balade prisa //Moult mon cousin, mais pris
 178   CHLE      1530  isa, //Në oncques mains ne me prisa //Dont ne les avoie aouré. //S
 3:74  MFOR     15506   //La lance au Grec, mais pou prisa //Hector le coup, qui l'a atta
 
                                                     puisa     1
 1:14  MFOR       215  euses, //Qu'il en la fonteine puisa //(Et les bien gardees puis a)
 
                                                    ravisa     1
 2:154 3JUG      1419  Ne pouoit mieulx; pour ce se ravisa //Et repenti //Dont oncques ma
 
                                                     avisa     2
 2:247 MFOR     10967  ourront! //Celle nuit meismes avisa //Leoniedés; son avis a //Pris
 2:293 MFOR     12341  oit fendus, //La roÿne adont avisa //Et lors de son filz s'avisa,
 
                                                    devisa     3
 2:154 3JUG      1418  a //Plus loiale, si comme il devisa, //Ne pouoit mieulx; pour ce se
 178   CHLE      1529  t le lieu //Sebile assez me devisa, //Në oncques mains ne me pris
 196   CHLE      1848  visa, //Mais de quanque elle devisa //Je ne pense pas a parler, //
 
                                                      visa     1
 2:320 MFOR     13114  isa //De tres grant boisdie et visa //Comme a son frere peüst tend
 
                                                 surhaulsa     1
 2:14  MFOR      4592  s ença //De gaires ne se surhaulsa. //Par le chastel ou celle mai
 
                                                    haulsa     1
 4:63  MFOR     23154  ourrouça //A Jobas; la paume haulsa //Et le fery, dont dolent fu
 
                                                 pourpensa     1
 2:206 MFOR      9679  aine, //De grant agait se pourpensa, //Car Cirus plus avant laissa
 
                                                     pensa     6
 2:181 POIS       733   La dance adonc et chascun se pensa //De sa chançon dire; si s'ava
 2:260 PAST      1211  passa //C'oncques mon cuer ne pensa //Fors a cil sanz qui n'avoie
 3:85  DVAL       877  'en seroye!" //Adonc ma dame pensa //Un petit, puis commença
 3:23  MFOR     14019          Et cil, qui a mal n'i pensa, //Tost la vesti et endossa.
 3:221 MFOR     19747  straccïon; //Hanibal ainsy le pensa; //Pour celle cause se passa
 4:44  MFOR     22576  nça, //Car moult doubta et se pensa //Que c'iert male signifïance,
 
                                                    deposa     1
 2:263 MFOR     11439  amoiselle." //Et ainsi Vasti deposa //Le roy et Hester espousa, //
 
                                                    reposa     3
 3:45  MFOR     14695  toyé. //La, tout .I. moys se reposa. //Medee pou de repos a, //S'e
 3:174 MFOR     18338  espousa, //Adont en paix se reposa //Eneas, qui ja, par .VII. ans
 4:46  MFOR     22644  luy pesa, //Gueres aprés ne reposa //Que une grant desconfiture
 
                                                   composa     1
 154   CHLE      1129  ecorde //En son livre qu'il composa //Ou il moult beau stile posa,
 
                                                    exposa     1
 2:199 MFOR      9486  pt causa, //Mais Danyel lui exposa
 
                                                      posa     2
 154   CHLE      1130  mposa //Ou il moult beau stile posa, //Quant en la silve fu entrez
 2:331 MFOR     13446  l'espousa. //Ainsi la coustume posa //Adont de ce cruel truage, //
 
                                                     versa     1
 2:297 MFOR     12462   commença //Et ravine d'eaue versa //Si grant, avec ton et espart
 
                                                     cassa     1
 1:9   CEBA 8      10  ir briefment, car trop mal me cassa //Quant ce m'avint qui me fait
 
                                                    amassa     2
 280   CHLE      3291  tenir. //Ne sçay com tant en amassa, //Mais il dit qu'en l'isle pa
 3:262 MFOR     20944  relança //A terre, et toutes amassa, //Dont d'elles la grant pulle
 
                                                   repassa     1
 4:57  MFOR     22960             Alixandres, puis repassa //Deça. Si monta sus un mont.
 
                                                  compassa     1
 1:18  MFOR       341  llee //(Dieu proprement la compassa!), //En tous cas, mon pere pas
 
                                                 trespassa     7
 2:230 MFOR     10429  errerent //A Damas, ou il trespassa, //Ne plus avant il ne passa.
 3:55  MFOR     14965  e //Jusques au jour qu'il trespassa //Que tres tous fors Hector pa
 3:174 MFOR     18343  parti //Ne demoura, ains trespassa, //Et sa femme ençainte laissa
 3:213 MFOR     19504  a, //Mais pas tost ne les trespassa, //Car, a cisel moult fort d'a
 3:214 MFOR     19525  perdy. //Ainssy les Alpes trespassa
 3:260 MFOR     20874  sa //D'Aise ce roy, quant trespassa, //Dont Aristonicus, ses filz,
 4:23  MFOR     21925  ort. //Le fleuve Jourdain trespassa //Et en Judee s'en passa, //Do
 
                                                     passa    13
 2:260 PAST      1210   demain." //Celle nuit ainsi passa //C'oncques mon cuer ne pensa
 2:268 PAST      1462  eureux //Qu'oncques nul ne le passa, //Tant en armes s'avança, //E
 280   CHLE      3292  a, //Mais il dit qu'en l'isle passa //Jadis qui toute est d'or com
 1:18  MFOR       342  sa!), //En tous cas, mon pere passa //De sens, de puissance et de 
 2:201 MFOR      9519  aulçast. //Ainsi Cirus oultre passa, //Qui oncques puis lors ne ce
 2:201 MFOR      9526  a, //Qui de lui le tint, puis passa //En Lide sur le roy Crocés,
 2:230 MFOR     10430  spassa, //Ne plus avant il ne passa. //Si est voir ce que dient ma
 3:55  MFOR     14966  a //Que tres tous fors Hector passa; //Joyeux fu, chantant et rian
 3:213 MFOR     19503  ndance, //Les Alpes d'Ytalles passa, //Mais pas tost ne les trespa
 3:214 MFOR     19526           Mais gueres avant ne passa, //Quant Rommains au devant luy
 3:221 MFOR     19748  pensa; //Pour celle cause se passa //De combatre a eulx, car diso
 4:23  MFOR     21926  trespassa //Et en Judee s'en passa, //Dont adont Aristobolus //Es
 4:57  MFOR     22959  mort. .L. Les bonnes Herculés passa
 
                                                     cessa     1
 2:201 MFOR      9520  a, //Qui oncques puis lors ne cessa //Tant qu'il ot tout le pays q
 
                                                  empressa     1
 2:181 POIS       735  //Celle qui au premier les empressa //Et sa chançon //Dist haultem
 
                                                   abaissa     1
 2:189 MFOR      9197  n Mede; //Et ainsi Fortune abaissa //Les uns et les autres haulça
 
                                                    baissa     3
 2:267 MFOR     11569   voit, //A genoulz adont se baissa
 2:268 MFOR     11581  nt, //Vers lui humblement se baissa //Et la verge d'or lors baisa.
 3:34  MFOR     14337  //Vermeille ou vis, quant se baissa //Devant le roy, qui la baisa.
 
                                                    laissa     7
 2:245 PAST       713  mmença, //Congié pris, il me laissa, //Mais ainçois a moy s'offry
 94    CHLE       128   en ça //Un seul jour ne me laissa, //Combien qu'il ait ja par te
 2:201 MFOR      9525   guise, //A Daires le regne laissa, //Qui de lui le tint, puis pa
 2:206 MFOR      9680  ensa, //Car Cirus plus avant laissa //Entrer es destrois des monta
 2:267 MFOR     11570             Cheoir a terre se laissa, //Comme se toute espaourie
 3:174 MFOR     18344  assa, //Et sa femme ençainte laissa //D'un beau filz preux et reno
 3:260 MFOR     20873  us; //Ses heritiers Rommains laissa //D'Aise ce roy, quant trespas
 
                                                   endossa     1
 3:23  MFOR     14020   pensa, //Tost la vesti et endossa. //Mais, aussitost qu'a sa char
 
                                                     causa     1
 2:199 MFOR      9485  cion //Couvertement l'escript causa, //Mais Danyel lui exposa
 
                                                    encusa     1
 2:26  DAMO       820  Aretusa //Qui le dieu Pluto encusa, //Minerve la bataillerresse,
 
                                                    excusa     1
 3:82  DVAL       779  ns detrier; //Un petit s'en excusa //Mais ne me le refusa. //Si l
 
                                                    refusa     3
 3:82  DVAL       780  s'en excusa //Mais ne me le refusa. //Si la prins et la menay //A
 2:238 MFOR     10680  s'excusa, //Et sa fille lui refusa. //A Daire en pesa, qui ses di
 3:173 MFOR     18297  urs deçoit! //Eneas, qui la refusa, //D'ainsi la laissier s'excus
 
                                                   espousa     4
 2:188 MFOR      9145  asme //Pour ce que son filz espousa, //Mais de ce faire s'excusa
 2:263 MFOR     11440   deposa //Le roy et Hester espousa, //Qui tant sagement se mainti
 2:292 MFOR     12308  pesa, //Qu'Edippus de fait espousa //Et prist a mari et seigneur.
 3:174 MFOR     18337  is; //Lavine, a grant joye, espousa, //Adont en paix se reposa //E
 
                                                   Aretusa     1
 2:26  DAMO       819  nthigona, //Aurora, Thetis, Aretusa //Qui le dieu Pluto encusa, //
 
                                                  redoubta     1
 2:266 MFOR     11524  a, //Car son seigneur tant redoubta //Qu'a peine en osera parler;
 
                                                    doubta     2
 2:266 MFOR     11523  esa, //Et d'en venir a chief doubta, //Car son seigneur tant redou
 3:105 MFOR     16481  t, //Mais il guenchi, car il doubta. //Le coup l'escu en .II. bout
 
                                                   alaicta     1
 3:177 MFOR     18430   emporta //Et sa femme les alaicta; //Et, quant furent grant et p
 
                                                    habita     2
 3:13  15JO 11     45       Pour la joye qui en toy habita, //Trés doulce Dame, en ycelle
 3:25  MFOR     14076  herita //Premier, et ou lieu habita
 
                                                ressuscita     1
 3:13  15JO 11     47  e ton doulz filz de mort ressuscita, //Me soit joye celestiel donn
 
                                                    herita     1
 3:25  MFOR     14075   tourne. //Le pays de Troye herita //Premier, et ou lieu habita
 
                                                   ennuita     1
 2:297 MFOR     12454  enta, //Tant erra qu'il lui ennuita. //Un jour, ja fu moult eslong
 
                                                 acravanta     2
 2:307 MFOR     12762  bouta //Si fort que tous acravanta
 3:204 MFOR     19227  orage, //Qui vint et les acravanta //Soubz un arbre, ou moult fort
 
                                                  presenta     1
 3:135 DVAL      2383   mercy." //Les lettres me presenta, //Et moy qui ce present avoye
 
                                                     venta     2
 2:297 MFOR     12453  ct. //Par sus la mer, ou fort venta, //Tant erra qu'il lui ennuita
 3:204 MFOR     19228  Soubz un arbre, ou moult fort venta, //Qui de grant meschance fu s
 
                                                 despointa     1
 2:280 PAST      1842  'acointa //Qui si nous en despointa. //Et dont lui puet ce venir?
 
                                                   raconta     1
 2:287 MFOR     12153  lose, //Tout le voir lui en raconta, //Moult envis le roy lui cont
 
                                                     conta     1
 2:287 MFOR     12154  nta, //Moult envis le roy lui conta //Mais cil l'aloit trop conjur
 
                                                  surmonta     1
 1:120 MFOR      3266   monta //Et toutes choses surmonta. //Riens tant bel ne peut veoir
 
                                                     monta     2
 162   CHLE      1271  lvaire //Ou Jhesus o la croix monta
 1:120 MFOR      3265   gré //Jhesus, qui meismes y monta //Et toutes choses surmonta.
 
                                                    compta     1
 3:127 DVAL      2257  d'elle; //Si me dist tout et compta. //Dont de joye eü moult a //M
 
                                               desconforta     1
 3:179 DVAL      3284   raporta //Que trop se desconforta, //Et en les lisant plouroit
 
                                                  conforta     1
 3:120 DVAL      2018  t tarie, //Qui si bien me conforta //Que joye et reconfort a //Mi
 
                                                    enorta     1
 2:183 POIS       786   //Car de par les dames nous enorta //Un messagier salu et raporta
 
                                                   ennorta     1
 2:33  ROSE       127  tes. //Ne plus ne moins les ennorta //Et les balades apporta: //Ba
 
                                                   raporta     3
 2:183 POIS       787  orta //Un messagier salu et raporta //Bonnes goieres //Bien sucrée
 3:121 DVAL      2054   affinée, //Si comme il me raporta, //Vid que coulour de morte av
 3:179 DVAL      3283  despeciées, //Certes on me raporta //Que trop se desconforta, //E
 
                                                   deporta     1
 2:183 POIS       785  //Mais le convent pas ne se deporta, //Car de par les dames nous e
 
                                                   emporta     3
 2:191 MFOR      9228  porta, //Qu'il de Babiloine emporta. //Vi comment, aprés lui, si h
 3:177 MFOR     18429  entour //Reppairoit, les en emporta //Et sa femme les alaicta; //E
 3:198 MFOR     19029  soy. //Les proyes prist et emporta
 
                                                   apporta     1
 2:33  ROSE       128  s ennorta //Et les balades apporta: //Balade. Cil qui forma toute
 
                                                transporta     1
 3:198 MFOR     19030            Et a Romme les transporta. //La, il fu receus a grant jo
 
                                                   suporta     1
 4:76  MFOR     23529  verses, //Mais sagement les suporta, //Et moult noblement s'i port
 
                                                     porta     7
 3:131 DVAL      2333  avoir, //Lui fis. Mon cousin porta //Les lettres; a sa porte a
 466   CHLE      6395  s huchee //De la mere qui me porta, //Qu'a l'uys de ma chambre hu
 2:191 MFOR      9227  acen, //Et comment l'onneur y porta, //Qu'il de Babiloine emporta.
 2:281 MFOR     11977  Qu'onques nulz homs plus n'en porta, //Et paciemment la porta, //P
 2:281 MFOR     11978  en porta, //Et paciemment la porta, //Pour Dieu, qui aprés lui re
 2:288 MFOR     12192             Edippus ou com s'i porta, //Mais l'espee trait, sanz ar
 4:76  MFOR     23530  rta, //Et moult noblement s'i porta, //Car n'est nul qui puist esc
 
                                                     hurta     2
 466   CHLE      6396  a, //Qu'a l'uys de ma chambre hurta, //Qui de tant gesir s'esmerve
 2:288 MFOR     12191  e. //En passant, ne sçay s'il hurta
 
                                                     gasta     3
 2:184 MFOR      9030  conquesta //Et toute la terre gasta //Des la mer, qui est vers mid
 2:200 MFOR      9488  onquesta //Babiloine et toute gasta, //Mais ne fu mie tost conquis
 4:25  MFOR     21974  sta; //Grans batailles ot, et gasta //La contree et puis s'en ala
 
                                                     hasta     2
 2:122 3JUG       353  ta, //Mais du faire mie ne se hasta, //Ainçoys long temps en l'amou
 2:141 MFOR      8319  , //Le mist hors, mais peu se hasta
 
                                                     tasta     2
 2:233 MFOR     10514  'arresta, //A la teste le roy tasta; //Fors une oreille ne trouva
 3:171 MFOR     18251  rment, //Car Fortune, qui les tasta, //Si durement les tempesta //
 
                                                  tempesta     1
 3:171 MFOR     18252   tasta, //Si durement les tempesta //Que de leur vie pou d'espoir
 
                                                   apresta     1
 2:122 3JUG       355  i maint meschief et mal lui apresta, //Et atant vint //La dame, a
 
                                                   arresta     2
 2:122 3JUG       354  nçoys long temps en l'amour arresta //Qui maint meschief et mal lui
 4:69  MFOR     23314  il jousta. //A Paris pou y arresta; //Puis devers le saint Pere a
 
                                                 contresta     1
 3:20  MFOR     13908  esta //Et, pour ce que il contresta //A monstres d'estranges figur
 
                                                 conquesta     4
 2:184 MFOR      9029  Bacre; //Maintes contrees conquesta //Et toute la terre gasta //De
 2:200 MFOR      9487  es. .VI. Cirus ainsi lors conquesta //Babiloine et toute gasta, //
 3:20  MFOR     13907  lieu //Estrange Herculés conquesta //Et, pour ce que il contresta
 4:25  MFOR     21973   fenye, //Toute la terre conquesta; //Grans batailles ot, et gast
 
                                                      osta     2
 2:122 3JUG       352  ens ne lui chaloit, //Si s'en osta, //Mais du faire mie ne se has
 2:277 MFOR     11847  regné. //Le siege de regne en osta //Perseüs, mais pas n'arresta,
 
                                                    jousta     1
 4:69  MFOR     23313  , //Et puis en France, ou il jousta. //A Paris pou y arresta; //Pu
 
                                                     ditta     2
 3:132 DVAL      2357  ce a dire //Et teles lettres ditta //Comme cy en escript a: //RES
 3:188 DVAL      3559  savoir //Fait, qui ce dittié ditta, //Qu'en trestous les vers dit
 
                                                     bouta     2
 2:307 MFOR     12761  rece //Grant et pesant, si la bouta //Si fort que tous acravanta
 3:105 MFOR     16482  bta. //Le coup l'escu en .II. bouta, //Et la cuisse en parfont tra
 
                                                     salua     1
 238   CHLE      2580  oÿne alua //Son parler et la salua
 
                                                      alua     1
 238   CHLE      2579  sensiblement //Devers la roÿne alua //Son parler et la salua
 
                                                   tresmua     1
 1:51  MFOR      1344   enhaÿe //Adont, qui si me tresmua, //Car tout soubdainement mua
 
                                                       mua     2
 400   CHLE      5288  eu a, //Et point en beste n'en mua
 1:51  MFOR      1345  esmua, //Car tout soubdainement mua //Celle grant paour et la doub
 
                                                     avoua     1
 2:236 MFOR     10622  x voua //Cestui Daire, qu'il avoua, //Que "se tel grace lui donno
 
                                                      voua     1
 2:236 MFOR     10621  cité. //Et au dieu des Ebrieux voua //Cestui Daire, qu'il avoua,
 
                                                    partüa     1
 3:147 MFOR     17731  l'estonne, //Et a peu ne le partüa, //Tant forment s'i esvertüa.
 
                                                  esvertüa     1
 3:147 MFOR     17732  partüa, //Tant forment s'i esvertüa. //A brief parler, n'en pevent
 
                                                       tüa     1
 4:32  MFOR     22190  esvertüa; //Nicholas de sa main tüa. //Si ont, en la fin, roy esle
 
                                                    esleva     1
 3:152 DVAL      2911  matin leva, //Ne noise n'en esleva, //Et ne voult que on esveilla
 
                                                      leva     2
 2:58  2AMA       298   Mais assez tost de ce lieu se leva //Et vers moy vint et achoison
 3:152 DVAL      2910  te avient. //Mon cousin matin leva, //Ne noise n'en esleva, //Et
 
                                                     greva     3
 2:58  2AMA       296  stoit si com ravis, //Si lui greva //Que veü l'os. Ne sçay comme i
 4:35  MFOR     22280  //Auques mort, dont moult luy greva; //Lever le fist, mais, en pou
 4:49  MFOR     22720  uva //Enmy le champ, dont luy greva. //Tantost luy mesmes descendy
 
                                                    arriva     4
 3:139 DVAL      2450  finer //Tant que chieux elle arriva; //La a lui nul n'estriva //Ai
 2:251 MFOR     11085  i, //Tant qu'au fort chastel arriva //D'Abidon, ou haulte rive a,
 2:297 MFOR     12469  e, //Moult traveillez, qu'il arriva //En la cité, tant estriva, //
 4:9   MFOR     21507  envaÿs. //Au port d'Athenes arriva; //Tant y pena, tant estriva
 
                                                   estriva     3
 2:18  MFOR      4724          Car oncques nul n'y estriva, //Posons qu'il les eüst conqu
 2:297 MFOR     12470   arriva //En la cité, tant estriva, //D'Arges; si entra en la vil
 4:9   MFOR     21508  arriva; //Tant y pena, tant estriva //Qu'au derrain la cité a pris
 
                                                     sauva     2
 2:135 3JUG       806  ieu secret, mais l'amant bien sauva //L'onneur d'elle par ce qu'il
 2:153 3JUG      1407  e sçay je pas, mais par ce se sauva //D'elle laissier //Et dist qu
 
                                                  esprouva     5
 2:135 3JUG       804  fain ou en paille //Qu'il esprouva //La verité et tous deux les t
 2:153 3JUG      1404  n passé, ne doubtez, //Il esprouva //Grant fausseté en la dame et
 2:233 MFOR     10516  trouva //Celle qui le voir esprouva. //A son pere compta le fait
 2:278 MFOR     11870  , //Car loys y mist, qu'il esprouva; //Et plaidoiries la endroit
 2:282 MFOR     12008  ouva //Celle dame, qu'elle esprouva //Bonnes, prouffitables et sag
 
                                                  retrouva     1
 2:314 MFOR     12964  s s'en va //La roÿne, qui retrouva //Ethioclés d'autre courage:
 
                                                 controuva     3
 2:135 3JUG       807  nneur d'elle par ce qu'il controuva //Bonne excusance, //Qu'il avo
 2:153 3JUG      1406  Ce disoit il; car s'il le controuva //Ne sçay je pas, mais par ce s
 2:154 MFOR      8700  ouva //Les folles loys et controuva //En la contree ou il regnoit,
 
                                                    trouva    15
 2:58  2AMA       299  Et vers moy vint et achoison trouva //De m'arresner. //Et moy qui
 2:135 3JUG       805  //La verité et tous deux les trouva //En lieu secret, mais l'amant
 2:153 3JUG      1405  Grant fausseté en la dame et trouva, //Ce disoit il; car s'il le c
 2:292 PAST      2216  or me va //De cil qui ja me trouva //Ou bois seule, et qui en may
 1:43  MFOR      1076  mué //Parfaicte et telle se trouva //En tous les cas, ou s'esprou
 2:154 MFOR      8699  arla, //Et fu le premier qui trouva //Les folles loys et controuva
 2:233 MFOR     10515  tasta; //Fors une oreille ne trouva //Celle qui le voir esprouva.
 2:278 MFOR     11869  e us //Avant, mais il les y trouva, //Car loys y mist, qu'il espr
 2:282 MFOR     12007   ce. //Ancor maintes choses trouva //Celle dame, qu'elle esprouva
 4:17  MFOR     21750  va, //Et, partout ou il les trouva, //Les destruit, ainssy le pas
 4:26  MFOR     21998         Quant devant Romme se trouva, //Entrer y cuide, o ses cohor
 4:26  MFOR     22008  a, //Le rompy, et quan qu'il trouva //A ses chevaliers departi; //
 4:35  MFOR     22279  e! //Ou champ vint, Phelippe trouva //Auques mort, dont moult luy 
 4:49  MFOR     22719  //Que roy Daire aucques mort trouva //Enmy le champ, dont luy grev
 4:52  MFOR     22820  prés va //Alixandres la, ou trouva //Serpens merveilleux redoubta
 
                                                        va     9
 2:58  2AMA       297  ue veü l'os. Ne sçay comme il en va, //Mais assez tost de ce lieu s
 2:292 PAST      2215  demeure. //Or diray comme or me va //De cil qui ja me trouva //Ou
 2:18  MFOR      4723   tenir //Fait grant folie qui y va
 2:290 MFOR     12249   //Puis a .IIII., a grant peine, va. //Or me respons comment en va
 2:290 MFOR     12250   va. //Or me respons comment en va? //Saras tu la beste trouver?
 2:314 MFOR     12963  'ost. //Sus ces convenances s'en va //La roÿne, qui retrouva //Eth
 4:17  MFOR     21749  is; //En mer entre, contre ceulx va, //Et, partout ou il les trouv
 4:26  MFOR     22007   a fait; //Au tresor de la cité va, //Le rompy, et quan qu'il tro
 4:52  MFOR     22819  lles. //Par le paÿs d'Inde aprés va //Alixandres la, ou trouva //S
 
                                                         a    18
 2:19  DAMO       585   Qui autelle, comme Celle, fourme a; //Car oncques Dieux nulle rien
 3:132 DVAL      2358  tres ditta //Comme cy en escript a: //RESPONSE DE LA DAME AUX LETT
 3:158 DVAL      3096  t me lia //Ses braz au col; il y a: //Balade Benoite soit la jour
 3:180 DVAL      3306  oya //Dont mon cuer eu grant joye a: //Au plus bel et meilleur de t
 174   CHLE      1450  ur la tres grant haulteur qu'elle a, //Ma maistrece me voult monst
 400   CHLE      5287  autressi //Du beuvrage Circes beu a, //Et point en beste n'en mua
 422   CHLE      5671  cuire. //A sa femme pris conseil a
 1:14  MFOR       216  puisa //(Et les bien gardees puis a), //Qui est ou mont de Pernasu
 1:73  MFOR      1862   //Mais tres male et laide taille a, //Trestoute est faite a longue
 1:109 MFOR      2971   Et, pour la grant haulteur qu'il a, //Plus de mille lieues de la
 2:139 MFOR      8251   //Car la terre, qui grant peuple a, //Toute des filz Adam peupla,
 2:148 MFOR      8504  eilla //Et aprés pris tel conseil a: //"Q'une si haulte tour feroi
 2:251 MFOR     11086  arriva //D'Abidon, ou haulte rive a, //Qui siet dessus un bras de 
 3:45  MFOR     14696   se reposa. //Medee pou de repos a, //S'elle ne le tient a privé.
 3:73  MFOR     15498   //Car certes trop fiere encontre a, //Tout va abatant quanque ata
 3:92  MFOR     16092   n'osa //La belle, qui pou repos a, //Pour la douleur de son ami
 3:122 MFOR     17009  lasse. //Achillés grant despit en a; //Contre lui vient et l'assen
 3:181 MFOR     18556  avisa //De grant cautelle et avis a //Pris tel, com orrés deviser:
 
                                                      cccc     3
 98    CHLE       187  ^ d'octobre //Cest an mille |.cccc. //Et |.ii.. Fust folie ou sen
 2:151 MFOR      8620  sens, //.III. lieues et piez .CCCC. //Et .LX.; le mur fu bel; //T
 40    DARC       482  hristine, //L'an dessusdit mil CCCC //Et XXIX, le jour où fine //L
 
                                                       hec     1
 2:229 PAST       184  avec //Y a, bergier n'est sanz hec; //Mainte autre chose a dedens
 
                                                      avec     1
 2:229 PAST       183  belle, //Fil, aguille, et deel avec //Y a, bergier n'est sanz hec;
 
                                                      banc     1
 2:59  2AMA       316                       Dessus le banc //Decoste moy s'assist cil qui
 
                                                      fanc     1
 336   CHLE      4212  sanc //Et de lignee, n'est que fanc //Et boe, se vertu n'y est, //
 
                                                     blanc     3
 2:59  2AMA       317  coste moy s'assist cil qui fu blanc //Et pale ou vis, ou n'ot coule
 2:246 PAST       752  vert //D'un beau ridé chainse blanc, //Et ceinte parmi le flanc //
 3:144 MFOR     17656  //Blanc fu tout et couvert de blanc, //Et ses damoiselles aussi.
 
                                                     flanc     4
 2:59  2AMA       319  trop amer, et son bras par le flanc //Adonc me mist //Courtoisemen
 2:246 PAST       753   blanc, //Et ceinte parmi le flanc //Fus de ceinture ferrée
 340   CHLE      4284  , //Se mestier est; et sus le flanc //Pour ce porte l'espee çainte
 3:144 MFOR     17655  oit, //Fu la dame, l'espee au flanc; //Blanc fu tout et couvert de
 
                                                      sanc     2
 336   CHLE      4211  ité //Que noblece qui vient de sanc //Et de lignee, n'est que fanc
 340   CHLE      4283  ra, //Et pour lui espandra son sanc, //Se mestier est; et sus le f
 
                                                     adonc     2
 2:118 3JUG       244  mander ne finoit; //La lasse adonc, //Pleine de plour et de griefs
 2:67  MFOR      6224  nc, //Mais que faute n'i eust adonc; //Mais dire de main en demain
 
                                                      donc     1
 2:112 3JUG        26   peu sçay pour en bien jugier, donc //Juge en soyez et je diray au
 
                                                      lonc     2
 1:39  MFOR       974   Plus ne vous vueil compter au lonc
 2:67  MFOR      6223  //Sanz effect, posé qu'il fust lonc, //Mais que faute n'i eust ado
 
                                                       onc     1
 2:112 3JUG        25   //Mais je ne vi tel cas avenir onc //Et trop peu sçay pour en bien
 
                                                      parc     2
 3:54  MFOR     14940  c, //Ou fust en bataille ou en parc. //Helenus fu li tiers nommez;
 4:37  MFOR     22336     Occist un serf, en un grant parc, //Ou nul aultre ne pouoit tra
 
                                                       arc     2
 3:54  MFOR     14939            Fleches empanees d'un arc, //Ou fust en bataille ou en p
 4:37  MFOR     22335  es. //Pour ce qu'Alixandre d'un arc
 
                                                Lucembourc     1
 302   CHLE      3682   bourc //En la duché de Lucembourc
 
                                                     bourc     1
 302   CHLE      3681  gne //Ville, paÿs, chastel ne bourc //En la duché de Lucembourc
 
                                                         c     4
 330   CHLE      4116   est, //Car ne scet mie bien que c'est. //Juvenal le pete dit,
 460   CHLE      6302  iert //En dist, et le cas comment c'yert
 2:247 MFOR     10942  , //Car encontre un sont plus de .C
 2:299 MFOR     12537  s'atourna, //Pour venir veoir que c'estoit
 
                                                   souhaid     3
 2:239 PAST       533  z, //Beaulx et gens a droit souhaid, //Gracieux et de bon hait. //
 3:250 CBAD 40      2  blable? //Ay je ami a droit souhaid //Bon, bel, sage et amiable?
 1:39  MFOR       971  en hait //Et si ala tout a souhaid //Que me dos de cel lieu louer
 
                                                      cuid     1
 1:76  CEBA 76      8   plus belle et la meilleur, je cuid, //Qui soit ou monde, et si sui
 
                                                     David     2
 2:27  MFOR      5027  il siee, //Dit ancore cellui David, //Le vray prophete, que Dieu 
 2:117 MFOR      7590  e vid, //Quant roy Saül gari David, //Au son de sa harpe accordee
 
                                                       vid     2
 2:27  MFOR      5028  d, //Le vray prophete, que Dieu vid: //"Droicture yra devant cellu
 2:117 MFOR      7589  ses rages //Demoniacles; on le vid, //Quant roy Saül gari David,
 
                                                    demand     5
 1:81  CEBA 81     20  cuer vous donne et le vostre demand, //Prenez en gré le don de vost
 2:276 PAST      1724  lle dame. //Aultre chose ne demand, //Est ce oultrage a un amant?
 3:56  MFOR     15001  e. //S'il fu dolent, nul nel demand! //Du retour s'appreste erranm
 3:93  MFOR     16102  amant. //De Troÿlus, nul ne demand //La douleur, qu'ot, car moult
 3:122 MFOR     16989  //Du sanc des siens, nul nel demand //S'adont oublya loy d'amant
 
                                                 recommand     3
 1:74  CEBA 74      3  se, //Cent fois a vous me recommand, //Et vous suppli, doulce et c
 3:195 DVAB 7       2  humblement //A vous je me recommand, //Et si vous fais assavoir //
 86    CHLE        24   Comme je puis de cuer me recommand
 
                                                   command     5
 1:74  CEBA 74      1     Doulce dame, a Dieu vous command, //Aler m'en fault, dont il me
 1:163 ROND 28      1        A Dieu, mon ami, vous command, //A Dieu, cil dont tout mon bi
 1:163 ROND 28      6  ent, //A Dieu, mon ami vous command. //Or ne m'obliez nullement,
 1:163 ROND 28     10  nt, //A Dieu, mon ami, vous command
 1:203 JEUX 60      4  //Je m'en vois, a Dieu vous command
 
                                                    comand     1
 1:49  CEBA 48      2  servir, //Amours, a Dieu te comand. //Tu me veulz trop asservir,
 
                                                      rend     2
 2:81  2AMA      1076  joyes eslites //Qu'il leur en rend. //Quar quant l'amant a vraye a
 2:81  2AMA      1077  quant l'amant a vraye amour se rend, //Qui le reçoipt et lui promet
 
                                                    estend     1
 2:130 MFOR      7951  ique, //Pour ce que elle les estend, //Ainsi com la paume s'estend
 
                                                      tend     2
 1:11  MFOR       122  t, //Qui service a bon maistre tend. //Or diray comment je fus mis
 2:268 MFOR     11578   //Et vers lui se traye, et il tend //La verge d'or, qu'en sa main
 
                                                    second     1
 2:211 MFOR      9842  nommé adont //Nabugodonosor second
 
                                                   parfond     2
 1:135 MFOR      3717  as //De la tour, ne tout au parfond, //Car vous diriés que tout y 
 2:70  MFOR      6316  //A maint, mais, en un lieu parfond, //Tout plain de choses moult 
 
                                                      fond     1
 1:91  CEBA 91      5  Mais envie, qui si les frit et fond, //Les fait parler et de chascu
 
                                                      mond     7
 1:108 MFOR      2936   //Plus grant beauté n'a en ce mond, //Ne de biens mondains si ple
 1:142 MFOR      3941  ent. //Et ainsi est l'avoir du mond, //Mais il n'est pas tout en un
 2:259 MFOR     11324  t //Que pareil lieu n'ot en ce mond
 3:13  MFOR     13704  Ce qu'en un temps vient par le mond. // Ci dit comment Herculés all
 3:15  MFOR     13775  //Car les meilleurs de tout le mond
 3:144 MFOR     17649  s //N'ont pareilles en tout le mond: //De pierres precieuses moult
 3:175 MFOR     18365  m mors //De Babiloine, qui du mond //Ot esté dame, mais, adont,
 
                                                   respond     1
 2:252 PAST       934  raconté." //Lorete adonc me respond: //"Voir est, si com lievre po
 
                                                    regard     3
 3:67  DVAL       263  re noise; //Ne m'en donnoye regard: //La fleche de doulz regard
 3:67  DVAL       264  regard: //La fleche de doulz regard //Qui tant est plaisant et ric
 3:91  DVAL      1070  regart, //Si n'oz de nul mal regard. //Mon tour fis par devant ell
 
                                                      gard     2
 2:259 PAST      1155  regart //Fu gitté, se Dieux me gard, //Celle part ou fist bel estr
 36    DARC       339  . //Là menra Charles, que Dieu gard! //Ains qu'il muire, fera tel 
 
                                                   Bernard     2
 3:7   ORND 15    171  te, //Et ce tesmoigne saint Bernard, //Nostre moyen et nostre sent
 432   CHLE      5829  s, //Dist en un livre Saint Bernard, //De consideracïon l'art, //A
 
                                                    accord     2
 2:123 3JUG       404   pensé n'apointié //Nul bon accord; //Car la dame toudis avoit re
 2:150 3JUG      1290  ois tous deux furent si d'un accord //Qu'oncques n'y ot un tout seu
 
                                                    record     5
 2:112 3JUG        29  De mot a mot, si com j'en ay record, //Et a voz diz en tous cas je
 2:112 3JUG        31  i feront ilz, car vostre bon record //Doit bien souffire. //Le pre
 2:123 3JUG       405  ; //Car la dame toudis avoit record //Du faulz amant, par qui si gr
 2:150 3JUG      1289  //En leur amour elle n'avoit record; //Ainçois tous deux furent si
 2:186 POIS       903  aux amans fist plus poignant record //De leurs amours. //Lors s'av
 
                                                   descord     1
 2:123 3JUG       406  ulz amant, par qui si grant descord //Fu en son cuer qu'a pou en re
 
                                                    remord     3
 1:15  CEBA 14     20   mon ami, dont j'ay si grant remord //Qu'a tousjours mais je pleure
 2:199 POIS      1333  Et qui saroit le dueil et le remord //Que j'ai souffert pour lui ta
 3:204 DVAC        25  mort //M'a, dont mon cuer se remord, //Car a vis destaint et mort
 
                                                      mord     1
 1:15  CEBA 14     13  cques lui, si grant doulour me mord //Qu'a tousjours mais je pleure
 
                                                         d   503
 1:R16 PROL        86  pli en conclusion, //Haulte dame d'atraction //D'empereurs de dign
 1:3   CEBA 3       6  isage, //Qui demouroit ou chastel d'Abidonne, //De l'autre part, as
 1:9   CEBA 8       2  ença, //N'oncques despuis ne fina d'empirer //Mon las estat, qui pu
 1:10  CEBA 9      20  ée //De grans anuis, et tant reçu d'oultrage, //Et tous les jours r
 1:20  CEBA 19      8   n'oz vouloir //De faire ami, ne d'amer. //Ne sçay qu'en deux ne 
 1:20  CEBA 19     16   n'oz vouloir //De faire ami, ne d'amer. //Depuis lors je n'enten
 1:20  CEBA 19     24   n'oz vouloir //De faire ami, ne d'amer
 1:25  CEBA 24     10  est longuement, qui tant m'a fait d'amer, //Le bien de vous a de to
 1:35  CEBA 34     11  Fors moy, helas! qui sueffre trop d'anois, //Pour ce que loings je
 1:43  CEBA 42     14  Mon cuer tremble plus que feuille d'arable; //Car en nul cas de rie
 1:51  CEBA 50      2   Pour ce sur moy que je fais ditz d'amours; //Et diroient que l'amo
 1:56  CEBA 55      7  ar long passage. //Car le voiage d'oultremer //A fait en amours ma
 1:56  CEBA 55     14  it armer //Leur rend souvent pou d'avantage, //Car le voiage d'ou
 1:56  CEBA 55     15   pou d'avantage, //Car le voiage d'oultremer //A fait en amours ma
 1:57  CEBA 55     23  ent leur corage, //Car le voiage d'oultremer //A fait en amours ma
 1:60  CEBA 59     23  on. //Se bien leur vient a si pou d'apetis, //Sont ilz aise? certes
 1:61  CEBA 60      7  ais vous parlez comme gent pleins d'envie. //Car il n'est nul si vi
 1:61  CEBA 60     14  ais vous parlez comme gent pleins d'envie. //De mieulx valoir qu'il
 1:61  CEBA 60     21  ais vous parlez comme gent pleins d'envie
 1:78  CEBA 78      9  , //Qu'aussi ne sert il, mais que d'empeschier! //A quoy est bon ce
 1:78  CEBA 78     20  r, //Tost avaler au villain plein d'agait, //Qui tant de maulz et t
 1:79  CEBA 79      3  //Si ay parlé com dolent et plein d'yre. //Mais ne vueilliez, pour
 1:82  CEBA 82      4  er, //Dont me desplaist; car trop d'empeschement //M'est survenu, m
 1:83  CEBA 83     10  ? //On en pent maint a trop moins d'achoison, //Se m'en vengier peü
 1:83  CEBA 83     22  son, //Dont lui rendi après petit d'onneur; //Encor me fais pis san
 1:93  CEBA 93      3  ancïen, //Ilz avoient tout plein d'usages, //Dont l'en ne fait mai
 1:101 VIRL 1       8  use de plour //Mains treuve l'en d'amistié. //Pour ce plainte ne 
 1:110 VIRL 8      24  est desmis //Point ne vous feray d'injure, //Puis que vous estes 
 1:112 VIRL 11     16  r le temps delicieux // Et plein d'odour //Se mettent hors de tri
 1:132 LAYS 1     184  ar toy en range //Ou ciel sommes d'ange, //Ce fu noble eschange
 1:136 LAYS 2       2  Y //Se je ne finoye de dire //Et d'escripre, //Je ne pourroie sou
 1:149 ROND 4       8  De tout maintien et contenance et d'ueil //Doy bien sembler femme,
 1:151 ROND 7       2  dure; //Car mon dolent cuer font d'yre, //Et plaindre n'oze, ne d
 1:157 ROND 17      6   Puis qu'elle dit que je suis amé d'elle, //Je suis joyeux, et je l
 1:174 ROND 48      6  s pris //En vo pourpris, //Dame d'onnour. //Si ne mespris //Quan
 1:174 ROND 49      4  mans par vo doulz oeil, //Plains d'esveil
 1:178 ROND 54      6  ul n'en nuy, //Et mourir me fera d'ire //La cause de mon annuy
 1:183 ROND 65      3  dure //Ne puis durer. //Je muir d'ardure, //S'ainsi me dure
 1:184 ROND 67      6  m'ame, //Ma dame. //J'enflame //D'amours, //Ma dame
 1:191 JEUX 16      7  sse amée, //Car vous estes digne d'avoir //D'Heleine le corps et 
 1:192 JEUX 20      1             Je vous vens le panier d'ozier." //"On ne doit amer ne 
 1:196 JEUX 33      1              Je vous vens la fleur d'acolie." //"Je suis en grant m
 1:196 JEUX 34      1            Je vous vens la branche d'olive." //"Ou monde n'a femme q
 1:196 JEUX 35      1              Je vous vens la fleur d'ortie." //"Je suis d'amours bie
 1:200 JEUX 51      1               Je vous vens la rose d'Artois." //"Amez honneur, soiez
 1:201 JEUX 55      1              Je vous vens l'anelet d'argent." //"Vostre doulz gracie
 1:203 JEUX 62      5  y mercy, //Et je suis tout prest d'amender //Ce qu'il vous plaira
 1:204 JEUX 64      2  flours." //"On ne doit marchander d'amours, //On doit servir a l'a
 1:204 JEUX 66      1                Le Saphir vous vens d'Orient." //"Ce que je vous di e
 1:211 AUBA 4       6  cion //De vouloir garder le droit d'elles, //Vous doint mettre a p
 1:216 AUBA 8       4  ent //Jaloux, rechignez et pleins d'yre. //Mais ce ne puis je mie 
 1:219 AUBA 11      6   //Et parfaitte toute de corps et d'ame, //On ne pourroit vostre gr
 1:220 AUBA 12     11  s, //Pour demonstrer que l'onneur d'elles //Veulent, aux espées ta
 1:236 AUBA 25      9  eur de printemps, muguet et fleur d'amours. //Voiez ces champs et c
 1:236 AUBA 25     18  eur de printemps, muguet et fleur d'amours. //De doulz pensers voz
 1:236 AUBA 25     27  eur de printemps, muguet et fleur d'amours. //Princes d'amours ou b
 1:236 AUBA 25     31  eur de printemps, muguet et fleur d'amours
 1:250 AUBA 37      1             Jadis avoit en la cité d'Athenes //Fleur d'estude de cle
 1:264 AUBA 49     17       Pilliers de foy, sousteneurs d'euvangille; //Pour les flatter
 1:264 AUBA 49     22  Que vous ayés tirans fiers plains d'amer; //Laissiez parler a autre
 1:266 AUBA 51     22  ilz viennent, pensser qu'en petit d'aage //Perdre on les puet, seur
 1:294 CMPL 2     173   //Se moye estoit, ne me pourroit d'avoir //Com se de vous peüsse 
 2:1   DAMO         0      CI COMMENCE L'EPISTRE AU DIEU D'AMOURS (Mai 1399). //Cupido, ro
 2:4   DAMO        87   //Mais se bien vient a ces faulz d'aventure //N'est pas droit bien
 2:5   DAMO       132  //Sanz achoison ne nul mal savoir d'elle //Et lors cellui qui en es
 2:7   DAMO       180  t rude //Qui en mesdit, et plein d'ingratitude. //Encor dis je que
 2:10  DAMO       283  effist, //Qu'il appella le Remede d'amours, //Ou leur met sus moult
 2:12  DAMO       371  ir; //Si l'appella livre de l'Art d'amours
 2:18  DAMO       562  a vie //Ou de sa mort pourchacée d'envie, //Et mesmement des Apost
 2:19  DAMO       597  iscence //Pour soy sauver, et don d'entendement. //Si lui donna fou
 2:21  DAMO       649  argent, //Ne deçoivent d'avoir ne d'eritage //N'en faulz contras et
 2:22  DAMO       681  e toute. //Et celle qui ne les a d'aventure //Contre le droit tout
 2:27  DAMO       825  s d'un millier. //CUPIDO LE DIEU D'AMOURS //CUI AMANS FONT LEURS 
 2:30  ROSE        41  mieulx amez: //Du trés noble duc d'Orliens, //Qui Dieu gart de tou
 2:31  ROSE        69   mangier //Fors de courtoisie et d'onnour, //Senz diffamer grant n
 2:45  ROSE       536  ont encontrées; //Car quiconques d'orfaverie //D'or, d'argent ou d
 2:46  ROSE       564  t y musay, //Car j'avoye lumiere d'oile. //Je me levay et la chan
 2:51  2AMA        68  eulx qui appartiennent //Es faiz d'amours, //Qui aux jeunes font s
 2:52  2AMA        97  , //Beaulz et gentilz, papellotés d'argent, //Gays et jolis, assesm
 2:53  2AMA       127  , //A chapiaulz vers de flours et d'acolies, //Par mignotise //Bie
 2:62  2AMA       428  urs et de la maladie //Qui vient d'amer, //Se plus en vient de dou
 2:62  2AMA       429  e plus en vient de doulz et moins d'amer, //Selon que sçay et que p
 2:62  2AMA       445  Qu'il rent amant le cuer et plein d'ardure //Et desireux d'estre am
 2:64  2AMA       499  //Et se parler en doy comme clerc d'armes, //Ce scet bien Dieux,
 2:68  2AMA       620                         Ains derve d'yre //Le las amant jaloux, quan
 2:72  2AMA       782  e, //G'y mettroye, je croy, un an d'espace. //Mais des periz en y a
 2:77  2AMA       949  e ce n'avint, ce n'est ne d'ui ne d'ier //Qu'ainsi attains soient;
 2:79  2AMA      1002  , //C'est l'escuier ou n'ot goute d'amer, //Parla ainsi com m'orrez
 2:81  2AMA      1070  uf vostre honneur, ne reçoit tant d'injure, //A homs qui met en bie
 2:82  2AMA      1092   ja estre deffaitte, //De lui et d'elle; //Et ainsi sert, en esper
 2:83  2AMA      1125  ous ses fais; son cuer est vuidié d'yre //Et du pechié d'avarice qu
 2:84  2AMA      1163   //Du jolis cuer et remplist tout d'aisance //Et de baudour. //Bea
 2:90  2AMA      1357              Ne dites que jalousie d'amour //Viengne, ainçois vient
 2:95  2AMA      1537  emande //Que il perdi quant Roÿne d'Yrlande //Prist a amer et tout
 2:106 2AMA      1906  //Jalousie, dont les yeulz pleins d'umour //En a souvent faisant ma
 2:111 3JUG        11  our ce vous ay, chier Sire, plein d'umblece, //Esleu a juge. //Car
 2:112 3JUG        38  e, //Envoisiée, loyal de corps et d'ame, //Ou n'a meffait, reproche
 2:118 3JUG       237  , //N'enjoÿssoit, ne nul semblant d'amer //Ne lui monstroit, n'en r
 2:122 3JUG       378  mant, //Ferme et loyal com pierre d'aÿmant, //Ou que cil fust Franç
 2:126 3JUG       512   mesdisans s'esmurent //A parler d'eulx //Pour les semblans qu'ilz
 2:130 3JUG       629  mie //A autre amour ou de dame ou d'amie, //Ne deussiez vous ja heu
 2:132 3JUG       703  angage //Vaillant estoit et riche d'eritage. //Si s'entr'amoyent
 2:137 3JUG       848                            N'avoit d'espoir //Qui gardassent encontr
 2:143 3JUG      1048  ont, par mon chief, //Je mourray d'yre! //Et ce sera briefment, vo
 2:148 3JUG      1218  r par long temps il n'avoit receu d'elle //Fors que doulour; si a t
 2:153 3JUG      1411  er //A autre amour plus que verge d'osier. //Si lui souvint //Des
 2:165 POIS       195   par dessoubz, n'on ne peut veoir d'ueil //Plus belle place //A mo
 2:165 POIS       204   soulas et leur bruit //Ou temps d'esté. //Si croy pour vray qu'Am
 2:165 POIS       211  ejour, //Ou deviser d'aucun parti d'amour. //Et la forest //Nous p
 2:169 POIS       317   Qui sont couvers de biaulx tapis d'Arras //Bien ordenés, mais ce n
 2:174 POIS       488   nesun pour dire: "ouvrez", //Ne d'aventure, //Car ou milieu il a
 2:174 POIS       513  uise //Que il convient a paremens d'eglise, //Qu'il n'est chose qui
 2:177 POIS       602  ; //Tout en parlant vismes en pou d'espace //Ou lieu qu'on dit Bour
 2:178 POIS       615  t du beau lieu qui n'est pas clos d'osiers //Mais de cloison //For
 2:183 POIS       781  i rendismes les biaulx vaissiaulz d'argent, //Humble mercy en nous
 2:184 POIS       839   //Que plus loyal oncques es fais d'amer //Ne fu de vous, //Bel, g
 2:186 POIS       899  es //Eusmes chapiaulx, et parlant d'amoretes //Chevauchions fort
 2:189 POIS       999  e vous doit point chaloir de fait d'autrui; //Laissiez m'ester, //
 2:198 POIS      1288  parent qui de la retourna //Bien d'aventure. //Si n'est pas mort c
 2:198 POIS      1300  ffre tel cuisançon //Qu'il derve d'yre, //Et ce qui plus encor mon
 2:202 POIS      1421  ierement; //En un jardin fu plein d'esbatement //Ou de mon mal vint
 2:205 POIS      1515  ubriant //Elle parloit, com perle d'Oriant //Ses dens menus //On v
 2:210 POIS      1687   moult souvent parloie et d'un et d'el //Avecques elle. //Et par t
 2:213 POIS      1767  //Plus ne me fist ne de chiere ne d'ueil //Ne de maintien, //Et to
 2:214 POIS      1825  e //M'aler ferir, car la response d'elle //Me poingny trop, n'oncqu
 2:216 POIS      1893  ge //Douloureuse qui trop me fait d'oultrage? //Mais vous avez sur
 2:218 POIS      1960  our ne se decline, //Car qui est d'oeil //Moult esloingnié, pou lu
 2:220 POIS      2019  ge, //Et nous tendrons de fait et d'arbitrage //Au jugement //Qu'i
 2:220 POIS      2026  se. //Lors y pensay un bien petit d'espace, //Si me souvint de la t
 2:226 PAST        91  mestier; faire //Anble de son et d'aveine //Pour faire remplir la
 2:228 PAST       149  t si povrete //Qui ne fust riche d'ami. //Et la vous veissiez enm
 2:228 PAST       175  rgiers hordez //De gans blans et d'aumosnieres
 2:231 PAST       264  ours chapiau //Moult bien suroré d'orpeau //Que s'amie a en sa bo
 2:231 PAST       269  mi ne face //De muguet et flours d'amer //Ou de roses d'oultremer
 2:231 PAST       270  t et flours d'amer //Ou de roses d'oultremer. //Tendis vont o leur
 2:236 PAST       425  riens qui levast //De moy parole d'acort //D'amer, pour tout leur
 2:237 PAST       438  leurs clamours. //Orgueilleusete d'amours //On m'appelloit pour le
 2:237 PAST       452  atre ans passez //N'a mie encore d'assez: //Un jour en l'ombre se
 2:239 PAST       521  s bandées, //L'une d'or, l'autre d'argent, //Escharpes qui bel et
 2:241 PAST       595  usement: //"Et, par Saint Sauveur d'Esture //Voycy joyeuse aventur
 2:243 PAST       661  ste, //S'il vous plaist, en petit d'oure, //Or chantez, doulce pas
 2:249 PAST       824  ent les tours //De courtoisie et d'onneur, //Car n'y avoit nul me
 2:250 PAST       857  ou deux, //Et certes je fus bien d'eulx //Merciée et chier tenue;
 2:257 PAST      1114  'or entour frappez, //Et coliers d'orfavrerie, //Moult riches a p
 2:258 PAST      1125  f o un fermail //De pierrerie et d'esmail, //Un riche colier luis
 2:268 PAST      1453  ue d'estat pareil //Ne sommes ne d'appareil, //Et a Senonné, te s
 2:277 PAST      1735  e baise //Doulcement, souspirant d'aise, //Et puis m'en regracia
 2:297 EUST        61  'appart, //Mais chascun s'efforce d'avoir //Par grant convoytise d
 2:297 EUST        62  e d'avoir //Par grant convoytise d'avoir //Malice frauduleuse et 
 2:297 EUST        79   terre grace //Semée de fiens et d'ordure. //Tel convoitise ou tem
 2:299 EUST       150  urs errer //Ou ce c'est la sante d'errer? //Meismes voit on qu'en
 3:4   ORND 8      91  et la cosme: //Pour le noble duc d'Orliens //Te pry que gardes des
 3:6   ORND 11    126  vage //Ou temps passé et ou temps d'ore: //Et pour d'Alebret le bon
 3:18  ORNS 15     60  stere, //Me deffende de pechié et d'erreur. PATER NOSTER
 3:32  EMOR 30      3  n anemi; //On ne puet avoir trop d'amis //N'il n'est nulz petiz a
 3:33  EMOR 35      3                 Possede les peines d'enfer, //C'est plus pesant fard
 3:36  EMOR 60      2  ault mis //Par seigneurs ou ayde d'amis //Ne sueffre trop te faire
 3:39  EMOR 77      3  lis le livre //Ne Ovide de l'Art d'amer, //Dont l'exemple fait a 
 3:41  EMOR 90      3  s, //Penses qu'on se muert en pou d'eure //Et qu'ou ciel est nostre
 3:41  EMOR 92      1              A ton pouoir gard toy d'acquerre //Anemis n'a nul mouvo
 3:46  PMOR 10      1           Prince cruel et rapineur d'argent //Je tiens a fol s'il se
 3:53  PMOR 68      2  voir //Entre le riche et le povre d'avoir
 3:54  PMOR 76      1        Souvent voit on homme plain d'indigence //En hault degré veni
 3:55  PMOR 84      2  aige, //Car souvent fault a petit d'avantaige
 3:55  PMOR 88      1   D'omme jaloux ou forment surpris d'yre //On ne doit foy adjouster
 3:64  DVAL       162  , et elle passe //Avant un petit d'espace //Et me prent par la mai
 3:68  DVAL       306  u esté //Près du tiers d'un jour d'esté, //Mon cousin n'a plus so
 3:69  DVAL       324  belle //Ne voult; si pris congié d'elle //Et de toutes sans tarde
 3:72  DVAL       427  chant batant, //Venimes en petit d'eure //Ou lieu ou ert ma demeu
 3:76  DVAL       582  dame, //Mais comment de corps et d'ame //L'amoye et tenoye chiere
 3:81  DVAL       729  y qu'il couste, //De satin brodé d'argent //Orent, non mie sergen
 3:86  DVAL       885  e parage //A cy, et sans dongier d'ame //Ne puet que n'y aiez dam
 3:87  DVAL       918  parler. //Congié pris, temps fut d'aler. //Le disner tost apresté
 3:94  DVAL      1176  he habit de broderie //Tout semé d'orfaverie //D'or et d'argent a
 3:95  DVAL      1196  d n'entente; //De dancier un pou d'attente //Fis, a fin qu'on n'a
 3:96  DVAL      1231  destresse //De desir d'estre amé d'elle //Sentoye soubz la mamell
 3:99  DVAL      1350  par un despoir //Et deffaillance d'espoir //D'a s'amour jamais at
 3:107 DVAL      1580  aine, //A Dieu, bonne de corps et d'ame, //A Dieu, trés gracïeux d
 3:111 DVAL      1731  e a s'offrir //A moy de corps et d'avoir //Pour me faire joye avo
 3:112 DVAL      1770  belle //Et tout fut pour l'amour d'elle. //Après la feste faillie
 3:116 DVAL      1886  hommage; //Deux manoirs as: l'un d'esclandre //Et l'aultre a d'un
 3:117 DVAL      1899              Bien congnoys que pou d'avoy //Et d'arroy vers vous se
 3:122 DVAL      2073  ns n'est ce, //Si en sera en peu d'eure //Desmeü, se Dieux sequeu
 3:123 DVAL      2134  celle estrangement //Respont, ne d'aligement
 3:124 DVAL      2167  ntremettray //Que congneu ne sera d'omme, //Mais que vous me dissie
 3:127 DVAL      2256  dele, //Puis qu'il avoit l'accord d'elle; //Si me dist tout et com
 3:140 DVAL      2508   ne m'oublia //Qu'elle ot promis d'envoier //Vers moy; si dos fes
 3:145 DVAL      2688  secretement //Venir? Est ce fait d'amie
 3:146 DVAL      2700  rcevez //Comment suis de corps et d'ame //Tout vostre, trés chiere
 3:160 DVAL      3162  cy a celle, //Et rot la response d'elle: //A ma trés chiere et bon
 3:173 DVAL      3214  e peril amer //Qui est en la vie d'amer, //Mais cil de qui trop me
 3:182 DVAL      3364  estaindre, //Si n'oz plus pouoir d'ataindre //A veoir, si com sou
 3:190 DVAB 1      23  age vifs //Pour vous, cuer plein d'essience, //Le plus perfait qu'
 3:190 DVAB 2       4  , //Car ton depart me fera mourir d'ire." //"Belle, a vous me reco
 3:202 DVAR 3       2   je ne sçay que dire, // Je muir d'yre. //Belle, il convient que m
 3:213 CBAD 4       3  vous dy plainement, //Pou y arés d'avantaige //D'y muser plus lon
 3:217 CBAD 8       5   es las ne en la serre //Du dieu d'Amours. //Je ne lui fais reques
 3:218 CBAD 9       2  z moy vengier //De l'orguilleuse d'amours //Qui ne daigne assouag
 3:218 CBAD 9      14  it tousjours, //C'est bien petit d'amistié. //Mourray je dont sans
 3:234 CBAD 25      9  ir, //Il me souffit qu'aye le nom d'amy. //Et qu'aye aussi vostre a
 3:234 CBAD 25     18  ir, //Il me souffit qu'aye le nom d'amy. //Et se vo cuer telle grac
 3:234 CBAD 25     27  ir, //Il me souffit qu'aye le nom d'amy
 3:235 CBAD 25     31  ir, //Il me souffit qu'aye le nom d'amy
 3:236 CBAD 27      7   ma clamour, //Dont je suis hors d'aversité //Par le don de vo dou
 3:243 CBAD 34      5   j'en vaulx mieulx //De corps et d'ame, //Ne choisir ne pourroit 
 3:248 CBAD 38     14  re, //Je vous desir de loyal cuer d'amie, //Quoy que sentiez //Par
 3:249 CBAD 39     11  uvenu //Point de moy? Dis moy que d'esse //Que plus souvent et men
 3:265 CBAD 55     12   Car cent mil ans, me semble, i a d'espace //Que ne vous vy. Et que
 3:274 CBAD 65      1  -- LA DAME //Doulce chose est que d'amer, //Qui ayme parfaictement
 3:286 CBAD 78      7   fusse je ore entre les deux bras d'elle! //Ha! quant je pense au g
 3:286 CBAD 78     14   fusse je ore entre les deux bras d'elle
 3:287 CBAD 78     21   fusse je ore entre les deux bras d'elle! //Cent fois la nuit, je c
 3:287 CBAD 78     23   fusse je ore entre les deux bras d'elle
 3:303 CBAD 95     17  i die. //Il m'anuye comme a elle d'atendre //Si longuement ains qu
 3:308 CBAD 101    14  ue la rage //De ton desir, plain d'oultrage, //Ne lui livre amer 
 3:314 CBAD 101   199  nguis durement //Sans nul espoir d'alegement //Et muir de dueil
 3:316 CBAD 101   265  er, //Combien qu'il n'a nul vueil d'oster //Ne secourir //Mon mal,
 98    CHLE       178              Mais tost je m'anuiay d'eulx, //Car riens n'y trouvay a
 98    CHLE       186  j'os cel oprobre //Fu le |.v.^e^ d'octobre //Cest an mille |.cccc
 98    CHLE       204  moult amay, //Car il m'osta hors d'esmay //Et de desolacion: //Ce
 100   CHLE       222  aydier. //Ce n'est pas ne d'ui ne d'ier //Que, pour soustenir droi
 120   CHLE       550  tendre, //Phebus moult se penoit d'entendre //Comment en grace le
 132   CHLE       751  t ans entiers //Et je ne finasse d'escripre, //Si ne pourroie tout
 132   CHLE       766               Ne froidure de temps d'yvers //Ne pourroit grever les
 136   CHLE       816  ne; en verité //Moult sembloient d'octorité //Et de grant valour e
 136   CHLE       833  taine lee //Par plus d'un miller d'uissellés //Dessendoient beaulx
 140   CHLE       896   estresseur, //Ou d'abres a plus d'espesseur //Et dessoubs et flou
 144   CHLE       953              Toute plaine elle est d'anemis, //Folz est qui celle pa
 166   CHLE      1335  nees, //Mais nous y meismes moins d'espace. //Et non obstant que la
 168   CHLE      1373   livre. //Nous passames en petit d'erre //Du Soubdan trestoute la
 170   CHLE      1401  hetay, //De soye, d'or, d'argent, d'espices //Et de toutes choses 
 174   CHLE      1471  rist. //Vi les grans mons d'or et d'argent //Ou il entre moult pou
 176   CHLE      1491  pareil a aux. //Brief, tant y vi d'estrangetez //Que n'en seroit l
 196   CHLE      1852  ns de tel clergie, //Car scïence d'astrologie //N'ay je pas a l'es
 198   CHLE      1874  n occidant //Les tourne, non pas d'accidant //Mais par nature, et
 198   CHLE      1879  ontrariant, //En |.xxiiii. heures d'espace, //Et tout au tour du ci
 220   CHLE      2249  et Honte, //Cupido, Jocus, dieux d'amours, //Les filz Venus de fra
 220   CHLE      2272  nt reverence, //De grant sens et d'amoderance, //Certes bien sembl
 226   CHLE      2353  m'en avise. //Toute fu de fer et d'acier //Si fort que on ne le pe
 228   CHLE      2409  et esmeree, //Toute semee estoit d'affiches //Moult precieuses et
 230   CHLE      2430  ouvrages. //Si sembla bien plaine d'oultrages, //Orgueilleuse et mo
 240   CHLE      2612  ours speciffier //A toy, la mere d'equité, //Dont pour les te sig
 250   CHLE      2787   N'oncques, je croy, tant de gens d'armes //Ne vi ensemble; et qui
 254   CHLE      2853   rime, //Par le desir qu'ilz ont d'aquerre, //Ce qui fait mouvoir
 260   CHLE      2945   sus; //Car se je maine les gens d'armes //A grant ost, et je fois
 270   CHLE      3127   plusieurs: //Tous les empereurs d'Alemaigne, //Ceulx de Baviere e
 270   CHLE      3131   plus riche //Et de Honguerie et d'Espaigne; //Ne fault ja que nul
 270   CHLE      3133   remaigne: //Le roy de France et d'Engleterre //Et tous les haulx
 288   CHLE      3430  el ne sot mie. //La scïence scet d'arquemie //Toute, s'il en voulo
 298   CHLE      3597  remettre //Ilz se sorent en petit d'eure. //Si assemblerent sans d
 316   CHLE      3875  faillance; //Je dis que le desir d'avoir //De mes biens et de mon
 322   CHLE      4003  conquest, //Pour le fol faire ou d'aventure, //Ou pour quelque est
 326   CHLE      4072  r, //Puis que il a plus qu'aultre d'avoir." //Lors dist Raison: "Ri
 326   CHLE      4081  outees? //Je croy que tost seriez d'acort; //Or en dites vostre re
 332   CHLE      4143                Qu'en consideracion d'ommes, //On ne doit pas prisier
 334   CHLE      4185  arler //Proprement, fiens couvers d'ordure, //Vaissel d'orgueil, pl
 336   CHLE      4215  est, //Ains est un sac tout plain d'ordure; //Et que la noblece qui
 340   CHLE      4289   En guise deue //Rapaisera debat d'amis, //Et deffendra des ennem
 346   CHLE      4385   y mettoient. //Aussi le royaume d'Assire, //Qu'estre des autres s
 346   CHLE      4404  es sauvages //Commune en pasture d'erbages, //C'est a dire que, sa
 362   CHLE      4665  tre |.xx.^e^, //Qu'enragerie est d'ensement //Procurer si diligem
 374   CHLE      4856  n terre //Ne soit autre bien que d'acquerre //Richeces, tresors et
 378   CHLE      4915                   Congnoiscerresse d'equité, //Or jugiés se l'iniqu
 378   CHLE      4917   se l'iniquité //De superfluitez d'avoir //Doit la gloire du monde
 384   CHLE      5012  n'en mens mie, //Assez des poins d'astronomie. //Philosophe estoit
 402   CHLE      5329  emparlez //L'avons, et pour desir d'apprendre //L'avons viseté pour
 416   CHLE      5536  mes, //N'oncques ne pot par force d'armes //Estre vaincu. Finablem
 418   CHLE      5589  par lui //Ou temple qu'on disoit d'Onneur; //Si ert en signe qu'en
 422   CHLE      5665  ment vengié //De quanqu'il avoit d'ennemis; //A les destruire a pe
 438   CHLE      5925   clamez //La flour de louange et d'amour, //Ou les delices et l'u
 438   CHLE      5940  avoir, //Car il n'avoit pas tant d'avoir
 446   CHLE      6067  t recevoir //De laurier couronne d'onneur, //Ou soit prince ou aut
 454   CHLE      6191   mistrent; //Les dames en furent d'acort. //Mercurïus, qui leur d
 462   CHLE      6316  uloirs obeïr, //Y alay, desirant d'oÿr //Ce qu'on me vouloit dema
 1:20  MFOR       381  devocion //Et tres grant voulenté d'avoir //Un filz masle, qui fust
 1:21  MFOR       425  s endroiz, //Je perdi, par faute d'apprendre, //A ce tres riche tr
 1:22  MFOR       452  ressembler; //Ne me poz je tenir d'embler //Des racleures et des 
 1:27  MFOR       584   lieu; //Ceste ne vault pas tant d'avoir, //Combien qu'il la couvi
 1:32  MFOR       749  es, //Et plus fort luit la clarté d'elles; //Et par elles est gouv
 1:33  MFOR       779     Tout fusse ancore moult joenne d'aage, //Et tant d'onneur sienne
 1:35  MFOR       830  int sergent //De toutes manieres d'estas: //Empereurs, roys, princ
 1:35  MFOR       846  us mente pas, //Bien oÿ dire que d'Espaigne
 1:36  MFOR       867  e et sor //Toute de pierrerie et d'or; //Mantel de soye blanc, san
 1:39  MFOR       955  de plusieurs mets //Delicieux et d'entremés //Beaulx et plaisans e
 1:40  MFOR       975           Quanque m'avint ou temps d'adonc //Et ainsi acquis je, en
 1:42  MFOR      1047          Dont, en faisant semblant d'amer, //A ses chevaliers on te
 1:43  MFOR      1084  u bois parfont //S'embati et la, d'aventure, //Si com tesmoigne l
 1:46  MFOR      1180  songié. //En haulte mer, en petit d'eure, //Fumes empains, sans que
 1:48  MFOR      1251  et nuis //De tous encombriers et d'ennuis
 1:52  MFOR      1365  aventure; //Si haulçay les yeulx, d'aventure, //Vy voile et mat tou
 1:53  MFOR      1415  a demeure. //Si y arrivay en pou d'eure, //Combien qu'ains eusse m
 1:61  MFOR      1517  n espace, //N'oncques le chastel d'Ylion, //Dont il est si grant 
 1:61  MFOR      1527  tout efface //Sa beauté un petit d'orage, //Car faicte est de tel
 1:63  MFOR      1596  efs encrer //Et chacun s'efforce d'entrer //Ou chastel par la rich
 1:66  MFOR      1667  toient //Aux povres gens leur peu d'avoir, //Mais nul povre ne peut
 1:78  MFOR      2031  lent //Chevaliers, bourgois, gens d'eglise, //Clercs, marchans, peu
 1:82  MFOR      2137   bon Eür, //Lequel survient tout d'aventure; //Et, pour ce, nulle
 1:83  MFOR      2200  yra de pertes //Et de muciees et d'appertes
 1:85  MFOR      2251  x de leiens //Et nez la maisgnie d'ostel, //La ou il en aura un t
 1:87  MFOR      2296  un un roy //Valoir, par un petit d'arroy //Et d'estat; s'il y est
 1:88  MFOR      2331  saoulz, //Car ilz treuveront peu d'amis, //Puisqu'ainsi seront au
 1:89  MFOR      2375  ce premiere, //Sy diray de celle d'emprés
 1:91  MFOR      2434  ose en may. //Sa regardeure oste d'esmay //Tous ceulx qui droit el
 1:96  MFOR      2568  a vie //Chose dont j'eüsse moins d'envie
 1:99  MFOR      2677  ute retrais, //De femmes vesves, d'orphelins, //Qui n'ont argent,
 1:102 MFOR      2740  nt pitié, //Ne leur faisoit tant d'amistié //Qu'il les tenist en s
 1:105 MFOR      2857  en saillent, //Sanz avoir loisir d'amander //Leurs maulx et pardon
 1:115 MFOR      3141   surmonter; //Mais trop y treuve d'aventures //Et de choses pesans
 1:124 MFOR      3392  x manoirs //Venus par succession d'oirs //A ceulx qui aprés les s
 1:125 MFOR      3424  , //Car les joyeux cuers remplist d'ire //A y penser tant seulemen
 1:126 MFOR      3455  'a mengier //Q'un peu de relief, d'aventure, //De quoy les autres
 1:127 MFOR      3473  urtez: //La fault le grant chemin d'Orgueil
 1:127 MFOR      3474               Grant Malice y a peu d'acueil, //Science y est peu en
 1:128 MFOR      3500  t saillir, //Souvent sanz loisir d'enviellir, //Et c'est la porte
 1:128 MFOR      3501  d'enviellir, //Et c'est la porte d'Attropos, //Ou n'a ne joye, ne
 1:128 MFOR      3515   roide //Toute personne en petit d'eure, //Noircie et tainte comme
 1:129 MFOR      3544  et lees //Et plus de chambres et d'alees, //Retrais et autres nec
 1:133 MFOR      3654  verture //Qu'on n'apperçoit, fors d'aventure, //Mais se Meseür cell
 1:138 MFOR      3803  ouvrez //Et ces draps et d'or et d'argent; //Et tout joyel, pour p
 1:139 MFOR      3821               La vaisselle d'or et d'argent, //Li riche joyel bel et
 1:139 MFOR      3828   fines //De vair, et de gris, et d'ermines, //Et d'autres panes de
 1:139 MFOR      3841  argent, ymages plas //Ou enlevez d'orfaverie, //Ou moult a riche 
 1:139 MFOR      3843  pierrerie, //Et d'autres paremens d'eglise //Y a, sanz nombre, a gr
 1:146 MFOR      4043   par esprouver. //La est le lieu d'occision, //De guerre et de co
 1:149 MFOR      4159  ours qu'ilz sentent; //Si en y a d'embesongnez //Comment deniers s
 1:150 MFOR      4185  t de moleste //Et de pesances et d'ennuis //Qu'ilz n'ont bons jour
 1:151 MFOR      4217   par .X. //Playes la grant terre d'Egipte, //Dont maint furent de
 1:153 MFOR      4269  devocion //Que Dieu piteux, plain d'amistié
 2:7   MFOR      4401   Berthelemi //Et les conseillers d'Angleterre, //Qui leur seigneur
 2:7   MFOR      4407  pour argent //Et pour couvoitise d'onneurs? //Ne voyent ilz grans
 2:7   MFOR      4409  t meneurs //Mourir en bien petit d'espace, //Et com ceste vie tost
 2:10  MFOR      4481  .^e^ siege. .II. Le .II.^e^ siege d'emprés //Le plus hault, qui nob
 2:13  MFOR      4563   trop amer //Chevalerie, ne fait d'armes, //Mais j'ouÿ bien que pa
 2:22  MFOR      4871   reprouché. //Les sieges loyaulx d'environ, //Ou mainte nave a av
 2:24  MFOR      4916  .II., //Diray, que vi assis pres d'eulx. //Cellui vi je de haulte
 2:25  MFOR      4965  e le t'affie! //Et ne lit on pas d'Alixandre
 2:29  MFOR      5079   a peines. //Et quans veons nous d'avanciez //De preudes hommes, 
 2:32  MFOR      5176   tant //Ou lieu, ou l'en ne boit d'autant. //C'est un beau jeu a g
 2:40  MFOR      5431  dit, //Par faveur que j'aye a nul d'eulx, //Car oncques ne parlay a
 2:40  MFOR      5435   voix //De leurs meurs me semont d'escripre //Ce qu'on ne doit tai
 2:44  MFOR      5542  orent avoir //De trouver maniere d'avoir //Finance; d'ou qu'elle 
 2:45  MFOR      5586  ou Rommant //De la Rose, parlant d'amant, //Car ycy fu il plus pe
 2:47  MFOR      5628  II., //Par quoy je y en vi maint d'eulx //Les poursuivre, a moult
 2:48  MFOR      5654         Mais, pour neant, les plus d'avoir //Garnis, seulement pour
 2:50  MFOR      5733  s //Couvient qu'ilz vendent, pour d'argent //Finer, quant ilz sont
 2:52  MFOR      5783  r temps //Arez .XV. ans ou .XVI. d'aage." //Ainsi, plusieurs, par
 2:58  MFOR      5956  loy //N'avoit sur les grans point d'aloy. //On leur usoit d'un autr
 2:58  MFOR      5977   je de tel gent, //Mais, en fait d'excecucions, //Dieu scet les gr
 2:63  MFOR      6114  et gras //Sont plains de vins et d'ypocras, //De qui est ce qu'ado
 2:68  MFOR      6252  ent! //Ilz n'ont (ce dient) point d'argent, //Mais pour les manoirs
 2:69  MFOR      6299  e gens; //Remplis sont et garnis d'avoir, //Par office lonc temps
 2:70  MFOR      6318  erses, //Ne peut qu'il n'en y ait d'adverses //Et de mauvaises! Cho
 2:73  MFOR      6405  celle route //Veritables et gens d'onneur, //Qui loyaument acquis
 2:74  MFOR      6427  e feauté, //En fais de vendre et d'acheter, //Comme ilz ont de leu
 2:77  MFOR      6528  almages, //Ne dont sensuive moins d'oultrages. //Je di des gens, qu
 2:92  MFOR      6975  contrainte. //Les autres, par pou d'achoison, //Seront blasmees san
 2:94  MFOR      7026  armes //Et, se parler comme clerc d'armes //Je doy, en ce cas, ce s
 2:101 MFOR      7123  ustumier //D'exploiter par l'aÿde d'elle, //Et comment aux aucuns f
 2:104 MFOR      7191  ute, //Au cler la grant soubtilté d'elles, //Mais un petit diray de
 2:105 MFOR      7215  certaines //Sont possibles a homs d'entendre, //Qui a estudier veul
 2:109 MFOR      7344   substantif //Ne quiert le solas d'adjectif; //Celestienne orthog
 2:124 MFOR      7787  nement //Sont couvenables a corps d'omme, //Et en .II. manieres les
 2:128 MFOR      7885  ir ne la lait: //En l'une a lait d'orthograffie, //Qui bien eppell
 2:132 MFOR      8011  t de bien dire, //Pour la coppie d'eloquence, //Ordre de droicte 
 2:132 MFOR      8017   es fais des personnes. //Coppie d'elocucion, //Selon s'interpret
 2:134 MFOR      8087                Jusques aux abismes d'enfer. //Leur prince avoit nom
 2:137 MFOR      8166  avoient en ce //Et perdu l'estat d'ignocence, //Dont ilz estoient
 2:142 MFOR      8326   qu'espervier; //Cil une branche d'olivier //Rapporta; ce fu chose
 2:152 MFOR      8625  arree estoit; //.XL. lieues tint d'errure, //.X. ot en chacune qu
 2:152 MFOR      8647  t hault haulciee, //En esperance d'avenir //Au ciel, ou ne porent
 2:176 MFOR      8765  smaulx; //Si avoit entre eulx peu d'arroy, //Et, pour ce, vouldrent
 2:177 MFOR      8811  rderoye, //Mais chief fu du regne d'Assire //Celle cité, et de l'e
 2:185 MFOR      9058  yete moult dure //Fu feru Ninus, d'aventure
 2:190 MFOR      9221  'en l'endure. //Et ainsi fu pery d'Assire
 2:191 MFOR      9230  hoir //Regnerent puissans; plain d'avoir //Astiagiés y regna, //Q
 2:192 MFOR      9256  n ert sire //De Mede et du regne d'Assire, //Que celle vigne avir
 2:193 MFOR      9284  a la froidure, //Et la fu trouvé d'aventure //D'un pastour, qui cr
 2:194 MFOR      9317  aille, //De maintien, de corps et d'arroy //Bien sembloit estre fil
 2:202 MFOR      9569  er, //Car bien savoit qu'en petit d'eure //Lui courroient les femme
 2:202 MFOR      9572   pas riant, //Car tant ne doubta d'Orient
 2:204 MFOR      9623  approcherent //Les grans conrois d'Amasonie, //Mais moult tost fu
 2:211 MFOR      9836   //Est fort et poissant, ou temps d'ore. //Cambisés ja tenoit Assi
 2:211 MFOR      9846  et pouoir. //Riche fu de gent et d'avoir. //Si se mist a pays con
 2:211 MFOR      9852  t l'oÿ dire //Nabugodonosor, qui d'ire //Cuida desver, quant il so
 2:214 MFOR      9926  galoppe //Jusques aux haulx mons d'Ethiope //Et en mainte autre r
 2:216 MFOR     10016  us abatre, //Ou fussent d'or, ou d'alebatre, //Puis faisoit partou
 2:217 MFOR     10019  mander //De corps, de chevance et d'avoir, //Qu'autre dieu ne pense
 2:226 MFOR     10307  ité, //Saine et sauve de corps et d'ame. //Adont prist a huchier la
 2:229 MFOR     10393  aicte. //Si vesqui .C. et .X. ans d'aage. //Plouree fu de son lign
 2:230 MFOR     10416           Ce n'est mie ne d'uy, ne d'yer //Qu'il ayde a ceulx, qui s
 2:234 MFOR     10539  archerere //Ne porent estre bien d'accort //Qui roy seroit; pour c
 2:237 MFOR     10629  e //Et les vaisseaulx d'argent et d'or, //Que prist Nabugodonosor,
 2:237 MFOR     10652  fu sire, //Et premierement ceulx d'Assire, //De Babiloine et de C
 2:238 MFOR     10664  . //Si dit pour voir qu'il mourra d'yre //S'il tant ne fait qu'il l
 2:241 MFOR     10786  l'empire //De Perse, d'Egipte et d'Assire, //Et puis en Mezopotan
 2:246 MFOR     10928  , .VI., //Tant n'y en sçot avoir d'occis, //Mais la haulte montaig
 2:249 MFOR     11027  ui fit traire; //Mais petit y ot d'avantage, //Ainçois y perçreut
 2:251 MFOR     11063  due, //Dont il fu dolent et plain d'ire. //Si vint au roy Exercés 
 2:253 MFOR     11140   derraines //Du bourc de la cité d'Ataines
 2:253 MFOR     11149  urs //.C.^m^ hommes, dont, en peu d'eure, //Les .II. hosts se couru
 2:255 MFOR     11190   seure, //Qui desconfit en petit d'eure //Les orent et tous mors e
 2:261 MFOR     11365   //Les princes, qui sont ou temps d'or, //Car tuit li mendre furent
 2:261 MFOR     11366  d'or, //Car tuit li mendre furent d'or, //(Et c'estoient tous les p
 2:265 MFOR     11497   //S'en vint dolent, mat et plain d'ire, //Qui ceste chose ot ouÿ 
 2:280 MFOR     11928  nt savoir //Et riches de sens et d'avoir. //Celle gent en savoir 
 2:282 MFOR     11998  de chevalerie, //De batailles et d'armerie; //Et aussi Pallas app
 2:283 MFOR     12024  et beaulx //D'ommes ou bestes ou d'oiseaulx; //Si les faisoit, par
 2:283 MFOR     12033  mist, //Mais, adont, ne d'or, ne d'argent //Ne fist anniaulx, pour
 2:287 MFOR     12147  y filz." //De ce esbahi et plain d'ire //Fu Edippus; au roy vait 
 2:303 MFOR     12627               De riche destrier et d'armeures //Durables fortes et 
 2:312 MFOR     12912   passe, //Car je y mettroie trop d'espace. //Tant errerent, a quel
 2:316 MFOR     13012  dommage //L'un sur l'autre, a peu d'avantage, //Car, la est si li j
 2:324 MFOR     13229  lsist donner. //Alors avint tout d'aventure, //Je ne sçay pour que
 2:327 MFOR     13316  e //Le grant dueil, a peu meurent d'ire! //La furent grans feux ap
 2:329 MFOR     13391  çaille, //Entre ceulx de Crete et d'Athenes
 3:5   MFOR     13460  pouoir, //Et riche ert de gent et d'avoir; //Vezonés estoit appell
 3:6   MFOR     13480  egna Sinope, //Seoit vers la fin d'Eüroppe, //Selon la grant mer q
 3:6   MFOR     13499  faille, //La meschance sur ceulx d'Egipte. //Par eulx n'iert ja Si
 3:12  MFOR     13690  entendens //Que Thamaris quantité d'ans
 3:16  MFOR     13798  ames, //Qui merveilles orent fait d'armes. //Ce ne fu mie de merve
 3:16  MFOR     13800  veilles, //Car oncques homs n'ouÿ d'oreilles //Parler de tieulx .II
 3:21  MFOR     13945  e mer yssus, //Atout la dame, et d'Erculés //Se mocque, et fuit a
 3:23  MFOR     14011  s mains //A fillee, pour l'amour d'elle //Vueille vestir; si ne ve
 3:33  MFOR     14316  prendre, //Tant prisoit la vertu d'apprendre. //Un jour le roy, ap
 3:39  MFOR     14506   noblece, //D'umaine doulçour et d'umblesce, //Par qui tous biens
 3:41  MFOR     14569  ne seüre. //Adont, un petit huys d'ivoire //Ouvry, celle d'un ora
 3:43  MFOR     14617  noit en sa paume, //Qui vertu ot d'enchantement //Tout deffaire en
 3:45  MFOR     14699  srivé //Se sont, par grant ardeur d'amer, //Que ja commencent a bl
 3:49  MFOR     14791  est alee //Embuchier es courtilz d'entour //Troye, pour jouer d'un
 3:53  MFOR     14912   offens. //Moult belle lignee ot d'enfens; //Si belle ne l'ot oncq
 3:54  MFOR     14949  grant savoir; //Toute sçot l'art d'astrologie //Et moult fu fondez
 3:57  MFOR     15024  re //Le dueil Priant, qui dervoit d'ire. //Trop vait demenant desc
 3:58  MFOR     15048   belle //Qu'ou monde n'ait point d'aultretelle. //Fondemens larges
 3:59  MFOR     15086  'en passe, //Car trop y mettroye d'espace. // De ce meisme. Quant
 3:63  MFOR     15199  tendroient." //Le roy en fu assez d'accort, //Mais les ancïens en 
 3:67  MFOR     15303  , //Quant ilz perceurent les gens d'armes, //Qui se tiroient vers l
 3:75  MFOR     15565  clamoient //Freres, et tant y ot d'amour //Que disoient grant et 
 3:84  MFOR     15828  s mois, //Et moult s'entrefirent d'anois, //Et, quant le champ est
 3:87  MFOR     15955  comptee. //Les principaulx barons d'entr'eulx
 3:94  MFOR     16158           Car je croy que fin cuer d'amie, //Quant a bien amer il s
 3:98  MFOR     16260  uloit clamer //Deesse d'armes et d'armer, //Si lui en vint dire a
 3:99  MFOR     16313  r neant //Lui prye, et cil derve d'ire, //Dont l'aler lui vient c
 3:101 MFOR     16365   s'en ist //De la cité, en petit d'eure, //Auroit mis Troyens au 
 3:109 MFOR     16600  ire, //Fors qu'a pou le roy mouru d'ire. //Le corps firent bien em
 3:114 MFOR     16755   assez; //La, remirant la beauté d'elle
 3:119 MFOR     16916   deux //En fu Achillés moult mal d'eulx, //Ne onques ne s'i volt 
 3:122 MFOR     16990   nel demand //S'adont oublya loy d'amant
 3:123 MFOR     17017  lés pere //Et plus, par bel aage d'icel, //Qu'encor n'estoit q'un
 3:129 MFOR     17208  é, //Ses .III. beaulx filz plains d'amistié, //De valour et de gran
 3:139 MFOR     17506  illaine, //Lui a dit: "De vous et d'Eleine //Cuid qu'adés yert l'am
 3:141 MFOR     17566  sellee, o sa mesgnie, //La roÿne d'Amasonie, //Qui tant force et p
 3:145 MFOR     17680  se sont hasté //Et mains en y ot d'enhasté //Des lances, ainçois q
 3:155 MFOR     17975  vreray." //Ilz lui promirent tant d'avoir //Comme il mesmes vouldro
 3:159 MFOR     18108  omptant? //Un mois entier et plus d'autant //Y furent Grieux, ains
 3:161 MFOR     18174  nt gent, //Et bien garni d'or et d'argent; //La, fonda puis mainte
 3:171 MFOR     18253  s tempesta //Que de leur vie pou d'espoir //Orent; souvent de leur
 3:172 MFOR     18269  moult grant joye. //Or sera hors d'aversité. //A Cartage, sa grant
 3:174 MFOR     18336  eas mis //A mort, lors n'ot plus d'ennemis; //Lavine, a grant joye
 3:176 MFOR     18389  da Romme. .II. Cellui roy Prochas d'Ytalle, //Ainsi com je vy en la
 3:178 MFOR     18474  tour //N'orent, ains, es forests d'entour //Orent leur reppaire et
 3:184 MFOR     18643   dames, //Sault hors, si en y ot d'enceintes, //Et ja enfanté oren
 3:189 MFOR     18770  au bon roy //Numa, ou il ot tant d'arroy. //Cestui ot plusieurs gr
 3:197 MFOR     19005   blasmé //Des Rommains, pour pou d'achoison, //Ot et exillié sanz
 3:200 MFOR     19085   siet. //Riche estoit de gent et d'avoir. //Ce jour, si com nous f
 3:202 MFOR     19146  ier //Chasteaulx, ou gens couvers d'acier //Furent mis, qui moult 
 3:212 MFOR     19464  t de Cartage //Roy, et ce dot il d'eritage; //D'Auffrique prince e
 3:212 MFOR     19474  compaigne, //Conquis grant partie d'Espaigne
 3:213 MFOR     19502  a puissance, //Et par avoir gent d'abundance, //Les Alpes d'Ytalle
 3:213 MFOR     19505  spassa, //Car, a cisel moult fort d'acier, //Les couvint ainçoiz d
 3:224 MFOR     19843  oudiz //Se tiroit vers luy en pou d'eure. //Se sont ceulx entrecour
 3:227 MFOR     19908  hameulx, //Fu Hasdrubal desconfit d'eulx; //Mais moult y perdirent
 3:230 MFOR     19994  dont envaÿ cilz; //.XL^m^. en ot d'occiz //Et .V^c^. pris, mais, 
 3:235 MFOR     20153                   Au roy Antïochus d'Assire //S'en ala Hanibal plain
 3:235 MFOR     20154  d'Assire //S'en ala Hanibal plain d'ire, //Qui le receupt de bon c
 3:245 MFOR     20444  le fleuve //De la Danoe, et gent d'espreuve //En bataille yerent;
 3:248 MFOR     20516  s //Ot grant et fort; cil se part d'eulx, //Aux Rommains vient jous
 3:248 MFOR     20525  a //L'ost d'ambedeux pars, en pou d'eure; //S'entrecueurent sus, sa
 3:250 MFOR     20589  fendront." //Armeures et d'or, et d'argent, //De fer, de cuivre, yc
 3:252 MFOR     20629  e //Firent Romain, et, grant part d'eulx, //De leur gré, sailloyent
 3:254 MFOR     20692  ent, //Mais, tant conquis d'or et d'argent //Ot, en pillage et qu'i
 3:256 MFOR     20775  re." //Et, la, faisoit merveilles d'armes //Scipïo li preux et li 
 3:259 MFOR     20867  ns. .XXIX. Six cens ans et .XXII. d'aage //Avoit ja, si com dit la
 3:260 MFOR     20882   de Bitunie //Fu l'un, et le roy d'Armenie //Mitridatés, qui tant
 3:264 MFOR     20991  n demeine //Tous les pors de mer d'environ; //La, tramisdrent main
 3:265 MFOR     21012  espasse, //Car je y mectroye trop d'espace. //En cel an mesmes, mou
 4:8   MFOR     21468  u long? //Brief, ycelluy contens d'adont //Tant dura entre les Ro
 4:11  MFOR     21552  ain de felonnye //Roy Mitridatés d'Armenie //Et d'Aise, et tant fa
 4:11  MFOR     21568  ngne //Qu'il me semble, sanz plus d'alongne, //Que cil duc, a toute
 4:17  MFOR     21741  a peine, //On passoit par la mer d'Auffrique //Et par celle de Gre
 4:19  MFOR     21816  , a ost bannye? //Toute la terre d'Albanye
 4:22  MFOR     21897  ce et effort, //Vescu .LXII. ans d'aage, //Et .XXXII., par fier c
 4:23  MFOR     21924  rt, //Atout son grant host, plain d'effort. //Le fleuve Jourdain t
 4:25  MFOR     21987  t travaulx //Endurer, en .X. ans d'espace, //Que grant part d'Occi
 4:28  MFOR     22073  apreuve: //Tout primier, li regne d'Assire, //Ainssy com m'avez oÿ
 4:35  MFOR     22272  este aventure //Vint Alixandres, d'aventure, //Qui victorïeux s'en
 4:35  MFOR     22281  va; //Lever le fist, mais, en pou d'eure, //Mouru Phelippes, dont f
 4:47  MFOR     22667  e ne demie //N'en joÿra par pris d'avoir, //Par force les luy faul
 4:49  MFOR     22728  comme //Estre souliez; hayez cuer d'omme! //Si garissiez, car il me
 4:51  MFOR     22788  es messages //A Alixandre et mos d'oultrages
 4:53  MFOR     22852  II., //Et qui le mieulx en aroit d'eulx
 4:68  MFOR     23286  s, //Pour cause que l'en n'ot pas d'elles //Tant parler comme des 
 31    DARC       131  //Et qu'Il te doint, sans le gref d'ame, //Tant vivre qu'encoures t
 32    DARC       182  lassez, //Le pueple de Dieu hors d'Egipte //Par miracle. Ainsi re
 
                                                    flambe     1
 2:326 MFOR     13300  e. //Ainsi fu mise en feu et flambe //De Thebes la noble cité, //Q
 
                                                   desrobe     1
 1:73  MFOR      1870  be, //Car plusieurs de joye desrobe. //Cestui se tient pres de ma 
 
                                                      robe     1
 1:73  MFOR      1869      Et bien lui appartient tel robe, //Car plusieurs de joye desro
 
                                                 destourbe     2
 152   CHLE      1079  //Et c'est le serpent qui destourbe //Moult a aler en celle tourbe
 3:99  MFOR     16286  ait le jour; pour ce, lui destourbe. //De sa fille ot li roys piti
 
                                                    tourbe     2
 152   CHLE      1080  urbe //Moult a aler en celle tourbe. //Et toy qui vas ci traversan
 3:99  MFOR     16285  u'il y mourra, s'en la grant tourbe //Vait le jour; pour ce, lui d
 
                                                contreface     1
 2:66  2AMA       583  rtel soin, quoy qu'il se contreface //Joyeux ne lié. //C'est mort
 
                                                   defface     4
 1:279 EABA 9      33  ussi d'amours qui jamais ne defface. //De bien en mieulx vous puist
 2:88  2AMA      1309   soy meisme n'a autre, dont defface //Ycelle amour qui lui tient cu
 3:147 DVAL      2753  face //Chose dont m'onneur defface; //Et si te jure de vray //Qu'
 3:279 CBAD 70     17  du tout puis qu'en moy j'en defface //A mon pouoir toute tache, et
 
                                                   mefface     6
 1:279 EABA 9      29  e dame peut donner sanz que mefface. //De bien en mieulx vous puist
 2:88  2AMA      1311  yeux et lié, ne que ja tant mefface //Que jaloux soit //De celle d
 2:255 PAST      1025  l nous face //Villennie ne mefface." //Cellui ainsi chevaucha //T
 3:148 DVAL      2769   que je face //Folie ne me mefface, //Et te promet loyaulté //Et
 3:80  MFOR     15708   Ce jour plus aux Grieux ne mefface." //Hector le doulx et debonna
 3:195 MFOR     18954   Nul grief, n'a Rommains ne mefface." //N'en fist riens, pour li m
 
                                                    efface    15
 1:2   CEBA 1      17  qui vouldra savoir pour quoy efface //Dueil tout mon bien, de legie
 1:24  CEBA 23     14  l est tel que trestous maulx efface //De son bon cuer, ou il n'a nu
 1:30  CEBA 29     22  ent //Tout bien, et tout mal efface //La bonté qui vous soustient,
 1:39  CEBA 38     19  ez en voye //De venir; mais effacé //Est mon bien; car trop m'ano
 1:120 BAEF 2       4   de savoir et qui tous maulz efface, //Face plaisant, corps digne d
 1:150 ROND 5      11  ; //Mais grief dueil ma joye efface //Quelque chiere que je face
 2:66  2AMA       582  je ne cuid qu'autre meschief efface //Ce mortel soin, quoy qu'il se
 2:145 3JUG      1137  //Dont ne fu pas de son cuer effacé //Le souvenir qu'Amours ot ent
 2:167 POIS       254  Toute bonté et qui tout vice efface, //Si nous manda de sa benigne
 3:5   ORND 10    113  sse //Et celle qui noz maulx efface //Et que Dieu point ne contred
 3:74  DVAL       497   son regard qui tout mon mal efface //Trés doulcement par pitié ver
 90    CHLE        70  assé //Joyeux, qui m'est ore effacé //Tout pour elle et par la mor
 1:61  MFOR      1526  e //De ce chastel; mais tout efface //Sa beauté un petit d'orage,
 1:102 MFOR      2764  ce, //Qui la gloire du monde efface. //Une estraite porte a en my
 3:91  MFOR     16058           Le los de chevalier efface, //Mais, puisqu'il le het si tr
 
                                                   perface     2
 2:10  MFOR      4479   //Et Dieu en tout bien les perface, //Qui doint que par eulx paix
 3:12  MFOR     13673   //Mais affin que je mieulx perface //Mon oeuvre, si qu'errer ne f
 
                                                      face    78
 1:1   CEBA 1       1   Aucunes gens me prient que je face //Aucuns beaulz diz, et que je
 1:150 ROND 5       1           Quelque chiere que je face //Et comment que souvent rie,
 1:150 ROND 5       7  tarie, //Quelque chiere que je face. //Mais pas n'appert a ma face
 1:150 ROND 5       8  face. //Mais pas n'appert a ma face //La doulour qui me tarie, //Q
 1:150 ROND 5      12  efface //Quelque chiere que je face
 1:208 AUBA 1      20  z donner a mauvais, quoy qu'il face; //Mais au vaillant, qui a tout
 1:279 EABA 9      27  D'or en avant verrez sa doulce face, //Pour au plaisir honorable a
 1:294 CMPL 2     185  nt joye et tout bien, et a moy face //Tant de bonté que puisse en q
 2:54  2AMA       165  Un escuier, bel de corps et de face, //Y ot jolis, mais tant fut en
 2:66  2AMA       580  it nulz attrais //Qu'elle lui face, //Il en muera sens et couleur
 2:66  2AMA       581  Il en muera sens et couleur et face, //Ne je ne cuid qu'autre mesch
 2:88  2AMA      1308  p ne buffe doint //Ne nul mal face //A soy meisme n'a autre, dont
 2:88  2AMA      1310  le amour qui lui tient cuer et face //Joyeux et lié, ne que ja tant
 2:135 3JUG       798  ent; si dist qu'il fault qu'il face //Tant que tous deux les treuve
 2:135 3JUG       799  ue tous deux les treuve face a face, //Comment qu'il aille. //Dont
 2:164 POIS       161  ue le soleil ne gastast nostre face, //Ce fist Amours, ce croy je,
 2:165 POIS       197  A mon avis, et qui peut face a face //La ses amours veoir ou les e
 2:171 POIS       410  Les voirrieres y sont de belle face //Et de menus karriaulx par la
 2:177 POIS       601  'y a cellui qui grant conte ne face; //Tout en parlant vismes en po
 2:201 POIS      1384  uroient contreval //De nostre face, //Et de bon cuer nous conforti
 2:231 PAST       267  i rebourse //Qui chapel a lie face //A son doulz ami ne face //De
 2:231 PAST       268  lie face //A son doulz ami ne face //De muguet et flours d'amer
 2:253 PAST       954          Se il est tel qu'il te face //Semblant ne d'ueil ne de fac
 2:253 PAST       955  ace //Semblant ne d'ueil ne de face. //Mais je te pri, toutevoye
 2:255 PAST      1024   //Il n'est pas tel qu'il nous face //Villennie ne mefface." //Cel
 2:287 PAST      2061  es plains //Souvent a moillée face: //"Ha! je ne sçay que je face
 2:287 PAST      2062  face: //"Ha! je ne sçay que je face, //Doulce compaigne et amie.
 3:20  ORNS 26    101  dignes yeulx bandez, ta sainte face //De trés grans cops noircie et
 3:29  EMOR 11      3  //Son secret celes, quoy qu'il face //Soies humble devant sa face
 3:29  EMOR 11      4  face //Soies humble devant sa face
 3:43  EMOR 102     1        Gardes bien qu'yvrece ne face //Changier ton parler ne ta fa
 3:43  EMOR 102     2  ce //Changier ton parler ne ta face //Ne ton sens, car c'est trop g
 3:53  PMOR 67      2  place //Au furieux a lyonnesce face
 3:69  DVAL       332  place //Me vint, car devers sa face //En alant mes yeulz tournay,
 3:74  DVAL       494   Que tu me donnes grace que je face //Tant par servir qu'encor ma d
 3:74  DVAL       496  tout sien suy, et que sa belle face //Et son regard qui tout mon ma
 3:94  DVAL      1163  é a plein //Le chastel. A lie face //Les receus; la ot grant mace
 3:147 DVAL      2740  veté, //Parole ou semblant que face, //Quoy que vous baise ou embr
 3:147 DVAL      2752  rmonnée //Tant ne seray que je face //Chose dont m'onneur defface;
 3:148 DVAL      2768  ne //Quanque j'ay, sans que je face //Folie ne me mefface, //Et te
 3:179 DVAL      3287  ecouroit //L'iaue contreval la face. //Et adonc a de sa grace //Me
 3:184 DVAL      3412  lasse; //Et en moillant piz et face //De plours, et estroittement
 3:240 CBAD 31      7  space //N'ay qu'autre chose je face //Fors vous servir, ne m'en la
 3:240 CBAD 31     15  venir me presente //La doulce face //En tous lieux, ne riens n'ef
 3:244 CBAD 35      8   //Ce qu'il vous plaira que je face. //Quant a Pitié a souvenu //D
 3:244 CBAD 35     16   //Ce qu'il vous plaira que je face
 3:245 CBAD 35     23  t finez; //Si me dictes a lie face //Ce qu'il vous plaira que je 
 3:245 CBAD 35     24   //Ce qu'il vous plaira que je face. //Faire vueil, dame, en toute
 3:245 CBAD 35     26   //Ce qu'il vous plaira que je face
 3:265 CBAD 55      2  fait mourir, je ne sçay que je face //Ne je n'ay bien ne joye, ains
 3:266 CBAD 55     27     En desirant veoir vo doulce face, //Car près d'un an suis ja en
 94    CHLE       141              Combien qu'aye lie face //Devant gent, et que je face
 94    CHLE       142  face //Devant gent, et que je face
 272   CHLE      3147  ir, //Et a beau corps et belle face. //Si conseille que l'en le fa
 272   CHLE      3148  ce. //Si conseille que l'en le face //Roy du monde par bon vouloir
 362   CHLE      4671  raire, //Que grant heritage ne face //Desirer que la mort t'efface
 1:61  MFOR      1525  rte //Comme est ceste premiere face //De ce chastel; mais tout eff
 1:61  MFOR      1537  ce. //Ou milieu de ceste grant face
 1:62  MFOR      1538      Qui a tous plaist de prime face, //A un grant portail merveill
 1:101 MFOR      2731   .XIIII. Or diray de la quarte face, //Mais je ne sçay comment je 
 1:101 MFOR      2732  , //Mais je ne sçay comment je face //Pour proprement la façon dir
 1:102 MFOR      2763  sté //Et tout panché sur celle face, //Qui la gloire du monde effa
 1:112 MFOR      3059   Car meschief n'est qu'elle ne face, //Ne bien, ne paix qu'elle n'
 1:119 MFOR      3252  i hault qu'il voit Dieu face a face. //En Paradis tous ceulx convo
 2:10  MFOR      4480  Qui doint que par eulx paix se face! // Ci dit du .II.^e^ siege. .I
 2:88  MFOR      6855  ir //Ne lui pourra chose qu'il face
 2:246 MFOR     10925  s. //N'y pert chose que l'en y face, //Adés semble que sus la plac
 3:12  MFOR     13674  e //Mon oeuvre, si qu'errer ne face //Les lisans, qui pourroient d
 3:45  MFOR     14675  Le roy, quelque semblant qu'il face, //Je ne cuide pas qu'il lui p
 3:80  MFOR     15707  //Sa gent retraye et plus n'en face, //Ce jour plus aux Grieux ne 
 3:106 MFOR     16522  . //N'y a cellui, qui semblant face, //Fors de mourir. Achille emp
 3:113 MFOR     16733  tes //Lui chieent sus sa clere face, //Plus l'enluminent; n'en la 
 3:116 MFOR     16837  Contre Troyens, et, pour Dieu, face //Tant que sa fille, a clere f
 3:116 MFOR     16838  e //Tant que sa fille, a clere face, //Puist avoir, du consentemen
 3:134 MFOR     17354   //Son bien et que plaisir lui face, //A qui a tant de griefs offe
 3:195 MFOR     18953  s, //Lui priant "qu'a Romme ne face //Nul grief, n'a Rommains ne m
 34    DARC       252   A son fait. Car, quoy qu'elle face, //Tousjours a Dieu devant la 
 34    DARC       253  , //Tousjours a Dieu devant la face, //Qu'elle appelle, sert et de
 
                                                   dechace     1
 1:269 AUBA 53     23  t lenguir; car tout vent me dechace; //Est ce bien droit meschief q
 
                                                   rechace     1
 1:268 AUBA 53     20   congnois qu'a tout quanque rechace, //Quant bien me doit venir, me
 
                                                  porchace     2
 1:207 AUBA 1      10  eu le rend, et qui le bien porchace //Acquiert honnour, soit en ch
 3:101 DVAL      1412  ndurer //La peine qu'il me porchace, //C'est par toy; vueillez cur
 
                                                 pourchace     4
 1:268 AUBA 53      6   desloyal qui tout mal me pourchace; //Quant bien me doit venir, me
 1:278 EABA 9       9   tout homme qui vaillance pourchace. //De bien en mieulx vous puist
 3:241 CBAD 31     29  sse, //Et tout ce bien me pourchace, //Ma dame gente. //Par vostre
 3:134 MFOR     17353  , //Quant cuide que celle pourchace //Son bien et que plaisir lui 
 
                                                     chace    13
 1:208 AUBA 1      21   vaillant, qui a tout honneur chace, //Apartient loz, s'il n'est av
 1:268 AUBA 53      7  en me doit venir, meseur l'en chace. //N'il ne me vient a nulle heu
 1:268 AUBA 53     13  uvent, veant que, par diverse chace, //Quant bien me doit venir, me
 1:268 AUBA 53     14  en me doit venir, meseur l'en chace. //Et puis qu'ainsi tel fortune
 1:268 AUBA 53     21  en me doit venir, meseur l'en chace
 1:269 AUBA 53     25  en me doit venir, meseur l'en chace
 1:278 EABA 9       7  ce a quoy desir d'onneur vous chace. //La merci Dieu, si en doit s
 3:64  DVAL       171  savions; //Aventure ycy nous chace, //Mais Dieux soit louez qui g
 3:241 CBAD 31     27  ace //Par doulz regart qui me chace //Vers vo biauté qui tout pass
 1:98  MFOR      2637   ame; //Et la fait Meseür sa chace, //Et sachiés que celle part c
 1:98  MFOR      2638  , //Et sachiés que celle part chace //Lui, ses aydes et ses sergen
 2:85  MFOR      6745  legiere, //Neccessité mie ne chace //Que Fortune a mal ou bien ch
 2:85  MFOR      6746  e //Que Fortune a mal ou bien chace, //Ne qu'il couviengne qu'ainsi
 
                                                     glace     4
 2:171 POIS       409  nt et cler est et luisans com glace, //Les voirrieres y sont de bel
 230   CHLE      2451   Fu de quarriaulx luisans com glace, //Et environ de celle place
 1:107 MFOR      2898  De karriaulx plus luisans que glace //Ou cristal est toute pavee
 3:27  MFOR     14131  ut, //De marbre luisant comme glace //Un chastel fonda en tel plac
 
                                                   fallace     4
 1:104 VIRL 4       9  nuire, //Ainçois ta fausse fallace // Me fait cuire //Le cuer, do
 1:8   MFOR        21   l'ombrage //Faculté de sa fallace. //Fort seroit que j'en parlas
 2:49  MFOR      5711  tant //Ot en eulx de faulse fallace //Que, s'a tousjours mais en p
 2:129 MFOR      7931  e //Ou faigne attaindre par fallace //De parolle, qui entrelasse
 
                                                    enlace     3
 1:278 EABA 9      21  nt ne croy pas que celle qui enlace //Vo gentil cuer en s'amour, qu
 1:295 CMPL 2     189  et moy doint, qu'Amours, qui enlace //Maint gentilz cuers, les nost
 2:78  2AMA       966   Le fol amant, qui tel amour enlace, //Et trop bien dit que pou vau
 
                                                  desplace    10
 2:135 3JUG       797  lt souvent, a qui qu'il en desplace, //S'assembloient; si dist qu'i
 3:81  DVAL       752  ce, //Si ne croy qu'il lui desplace
 3:151 DVAL      2869  ace //Comment, a qui qu'en desplace, //La verroye assez souvent:
 228   CHLE      2400   Aux aultres de riens n'en desplace. //Couronne avoit ou chef si f
 276   CHLE      3208  ace; //Et a nul autre n'en desplace, //Car mainte fois s'est comba
 2:10  MFOR      4490     Mais, a nul prince n'en desplace, //Grant honte leur est, com je
 3:43  MFOR     14632   Lors, de paour qu'au dieu desplace, //Fist Jason ses oblacïons,
 3:204 MFOR     19204  , //Fuyent, a qui qu'il en desplace. //Si en y ot de mors et pris,
 3:216 MFOR     19574  e //Ont que nulluy du lieu desplace. //Hanibal de sa gent perdy //
 29    DARC        55  e, //Et escript, à qui que desplace, //En mainte cronique et hysto
 
                                                     place    65
 1:30  CEBA 29     14  avient //Bien et bel en toute place //Faire quanque honneur contie
 1:150 ROND 5       4  rrie, //Je croy, de moy en la place. //A tort seroie en ma grace,
 1:208 AUBA 1      13   doit avoir sur tous en toute place //Qui es vertus du tout son cue
 1:208 AUBA 1      23  ns qu'il a soit large en deue place; //Car qui est bon doit estre a
 1:278 EABA 9      11  is de voz fais louez en toute place //S'ilz sont vaillans et qu'en
 1:294 CMPL 2     186  e bonté que puisse en quelque place //Faire chose dont je soye a vo
 2:37  ROSE       248  chant. //Ainsi parti de celle place //La deesse, qui de sa grace
 2:54  2AMA       164  tous les proisiez //De celle place //Un escuier, bel de corps et d
 2:78  2AMA       964  ous avez desclose //En ceste place, //Ou chapitre Raison qui moult
 2:108 2AMA      1988  s, dont survient //En mainte place //Maint grant plaisir, que de v
 2:135 3JUG       796  t et les pors, //Le lieu, la place //Ou moult souvent, a qui qu'il
 2:139 3JUG       939  ui je vueil l'onneur en toute place //Tout mon vivant //Garder, ch
 2:164 POIS       160  ce voult survenir //En celle place //Que le soleil ne gastast nost
 2:165 POIS       196  ut veoir d'ueil //Plus belle place //A mon avis, et qui peut face
 2:165 POIS       199   //Je ne cuide mie que pou li place, //Car c'est deduit //Trop ave
 2:167 POIS       252  , qui est prieuse //De celle place, //Tante du roy de France, en q
 2:177 POIS       600  la sont demourées //Et de la place //N'y a cellui qui grant conte
 2:183 POIS       800  pluseurs souvint, //En celle place, //Qui ont bonté, sens et valoi
 2:195 POIS      1181   Car de proece avoit en toute place //Sur tous renom du joenne age
 3:53  PMOR 67      1  rant scens que de laissier la place //Au furieux a lyonnesce face
 3:63  DVAL       108   passe. //Adonc fut en celle place //Une princesse venue //Qui er
 3:69  DVAL       331  ccueillir //Au departir de la place //Me vint, car devers sa face
 3:74  DVAL       488  cuer tenist, par qui en toute place //Gay et jolis je fusse et que
 3:75  DVAL       521  z hommes //Me loast en toute place //Par si que ma dame en grace
 3:81  DVAL       751  oir //Au grant days en haulte place, //Si ne croy qu'il lui despla
 3:90  DVAL      1028  grace. //Si veissiez en celle place //Maint cop d'assiete diverse
 3:98  DVAL      1299  les cuves //Asseoir en belle place; //La convenoit que j'alasse
 3:134 DVAL      2367   //Temps et heure, et en quel place //Parler, ains que long temps 
 3:151 DVAL      2868  ez //Sont, m'enseigna voye et place //Comment, a qui qu'en desplac
 3:240 CBAD 31      5  n don et en vente //En toute place //Me met au devant, n'espace
 3:245 CBAD 35     25  //Faire vueil, dame, en toute place //Ce qu'il vous plaira que je 
 96    CHLE       146  //Qu'il n'a plus triste en la place. //Ainsi vint le commencement
 128   CHLE       695  oye, //Que ne me conduirés en place //Qui ne soit bonne et bien me
 128   CHLE       696   Qui ne soit bonne et bien me place. //Si suis vostre humble chamb
 166   CHLE      1315  //En mains lieux et en mainte place, //Voult celle que par la alas
 214   CHLE      2171      A qui, comment et en quel place; //Mais du dire ja Dieu ne pla
 214   CHLE      2172  ce; //Mais du dire ja Dieu ne place
 228   CHLE      2399  it //Que nulle qui fust en la place; //Aux aultres de riens n'en d
 230   CHLE      2452  glace, //Et environ de celle place //Il avoit sans empeschement
 276   CHLE      3207    Fais mains effors en mainte place; //Et a nul autre n'en desplac
 1:73  MFOR      1885  Ains est moult tost sailli en place, //Mais qu'il sache qu'a elle 
 1:73  MFOR      1886   //Mais qu'il sache qu'a elle place; //Mais n'en oseroit approchie
 1:107 MFOR      2897  cion //Ou monde de plus belle place; //De karriaulx plus luisans qu
 2:4   MFOR      4315   Tant leur agree et plaist la place //Que cil n'y a, a qui il plac
 2:4   MFOR      4316  ace //Que cil n'y a, a qui il place
 2:10  MFOR      4489  e //On y seult, pour tenir la place
 2:41  MFOR      5467  ompte! //En Ytalie, en mainte place
 2:79  MFOR      6585  x //Le maintien du lieu et la place. //Les condicions et la trace
 2:246 MFOR     10926  ace, //Adés semble que sus la place //Croiscent li Persent, pour .I
 3:27  MFOR     14132  ace //Un chastel fonda en tel place //Que, se de gent un million
 3:43  MFOR     14631   Que tantost cheut mort en la place. //Lors, de paour qu'au dieu d
 3:45  MFOR     14676  , //Je ne cuide pas qu'il lui place
 3:77  MFOR     15631    Que mort ne le jaicte en la place." //Ainsi Hector forment menac
 3:106 MFOR     16521  abatus //Demourerent enmi la place. //N'y a cellui, qui semblant 
 3:113 MFOR     16734   //Plus l'enluminent; n'en la place //N'ot dame de beauté pareille
 3:122 MFOR     17007   Grieux que guerpir leur fait place, //Et d'eulx courir sus ne se 
 3:189 MFOR     18785  //Enforci, qui moult ert fort place, //A Jupiter pour en sa grace
 3:192 MFOR     18883   //De Romme estoit la maistre place //Et ou il ot la plus grant ma
 3:204 MFOR     19203  re; //Si ne porent mais tenir place, //Fuyent, a qui qu'il en desp
 3:209 MFOR     19359   cité //Entrerent et enmy la place //De la ville, trainant a trac
 3:216 MFOR     19573  //Qui plus chier mourir en la place //Ont que nulluy du lieu despl
 4:51  MFOR     22792   menace //Ne laira il mie la place." //Chasteaulx, citez partout 
 4:69  MFOR     23307  nomma, //Et le mena en mainte place, //Ou de beauls fais il fist gr
 29    DARC        53  asse. //Raconté soit en toute place, //Car ce est digne de memoire
 34    DARC       255  e //En fait, en dit; ne va en place //Où sa devotion detrie. //O!
 
                                                   soulace     1
 96    CHLE       145  engne. //Mais tel rit et se soulace //Qu'il n'a plus triste en la 
 
                                                      mace     7
 1:278 EABA 9      19  vous vient tout boneur a grant mace. //De bien en mieulx vous puist
 2:201 POIS      1386  nt souffroit de tristece grant mace //Que de plorer ne pouoit estre
 3:67  DVAL       256  ace //Et de doulceur greigneur mace. //Lors Amours, l'archier plai
 3:94  DVAL      1164  face //Les receus; la ot grant mace //De barons de maint païs //Et
 3:240 CBAD 31      9  e: //C'est de tous mes fais la mace, //Ma dame gente. //Car vous s
 3:192 MFOR     18884  ce //Et ou il ot la plus grant mace //Des richeces, la les seigneu
 4:69  MFOR     23308  u de beauls fais il fist grant mace. //Par sa largece a tous plais
 
                                                    menace     6
 1:2   CEBA 1      19  e fist la mort qui fery sanz menace //Cellui de qui trestout mon bi
 2:78  2AMA       965  Ou chapitre Raison qui moult menace //Le fol amant, qui tel amour 
 3:241 CBAD 31     26  se //Qui mon cuer fiert sans menace //Par doulz regart qui me chac
 3:77  MFOR     15632  ace." //Ainsi Hector forment menace
 3:91  MFOR     16057   //Hector respont que "grant menace
 4:51  MFOR     22791  ; //Dit que "pour luy, ne sa menace //Ne laira il mie la place."
 
                                                    espace    29
 1:1   CEBA 1       9  ais je n'ay pas sentement ne espace //De faire diz de soulas ne de
 1:120 BAEF 2      10  ain jour et nuit en gracieux espace, //Passe le temps, car ja a bie
 2:126 3JUG       484                      Par long espace, //Et non obstant que tel amour
 2:164 POIS       163   //Qui l'envoya ainsi en tel espace. //Par le serain //Chevauchame
 2:171 POIS       408  t si contient //Moult grant espace; //Hault, grant et cler est et
 2:183 POIS       803  Autres en pris fu dit en cel espace, //Et qui se porte //Si vailla
 2:195 POIS      1182   tous renom du joenne age et espace //Qu'il ot d'armer, et si estoi
 2:209 POIS      1660  et ainsi me fu bel //Par un espace //De temps, ainçois qu'eusse pe
 2:216 POIS      1882   plus de mal en un tout seul espace //Que vous n'avez tant que tout
 2:259 PAST      1170  oit, //Tant y fussions grant espace, //Car legierement temps passe
 2:284 PAST      1958  vint //Bien en haste et n'ot espace //De dire a Dieu, dont grant m
 2:291 PAST      2184  dasse. //Mais pou duroit cel espace, //Car petite ert sa demeure
 3:100 DVAL      1378  ubtasse. //Et ainsi par long espace //Ma dame me confortoit, //Mai
 3:118 DVAL      1947  'osasse, //Si avoye je assez espace //Voirement, mais je doubtoye,
 3:132 DVAL      2348  e passe //Mon loisir en cel espace, //Aux eschez vous esbatez //E
 3:186 DVAL      3487  avoit //Si mal gré qu'en cel espace //A pou qu'en perdi sa grace.
 3:247 CBAD 37     18    Qui me peüst grever en cel espace, //Lors mon regart de s'i mirer
 204   CHLE      1966  sse //Vi plus bas, et en tel espace, //Que clarté n'a fors du soul
 1:61  MFOR      1516  asse //Celle en beauté et en espace, //N'oncques le chastel d'Ylio
 1:107 MFOR      2889  ee. //Qui peut avoir lieu et espace
 2:52  MFOR      5801  re, //Car nourriture en lonc espace //Meurs natureulx vaint et tre
 2:119 MFOR      7645  re //Quel intervalle et quel espace //Entre souleil et lune passe,
 3:69  MFOR     15385   //Qui de la mer tient grant espace, //Une forest, qui mer trespas
 3:211 MFOR     19448  e, //Pour n'y mettre si long espace
 3:251 MFOR     20617  ement //Se deffendirent long espace; //Des Rommains occirent grant
 3:253 MFOR     20674  sse, //Qui advindrent en cel espace, //Pour ce que long conte sero
 4:36  MFOR     22314  Les Rommains, qui moult long espace //N'orent encor Romme tenue,
 4:51  MFOR     22772  sse //A conter, pour le long espace. //Toute terre aloit conquesta
 30    DARC       115  née, //Se à toy, en temps et espace, //Il n'estoit de Lui ordonnée
 
                                                   embrace     5
 1:208 AUBA 1      18  mauvais prisier, quoy qu'il embrace, //Ne lui louer; car c'est gran
 2:165 POIS       198   La ses amours veoir ou les embrace //Je ne cuide mie que pou li p
 3:147 DVAL      2741  e, //Quoy que vous baise ou embrace, //Que jamais jour de ma vie
 2:139 MFOR      8243  opos //De Fortune, qui tout embrace //Et maint grant meschief forge
 4:79  MFOR     23608  //Quanque bastis et quanque embrace, //Mais a maint fait elle ce t
 
                                                     brace     6
 1:207 AUBA 1       7  utre tresor ne chose que l'en brace; //Car qui est bon doit estre a
 3:240 CBAD 31     18  enlace, //N'autre chose je ne brace //Mais qu'a estre en vostre gr
 3:265 CBAD 55     21  petreray ja pour riens que je brace. //Si pouez vous assez savoir,
 2:89  MFOR      6856     Car Fortune ront quanqu'il brace; //S'il est clerc et ait grant
 2:139 MFOR      8244  maint grant meschief forge et brace. //Si com vi pourtraict en la 
 4:79  MFOR     23607  //Car tout desrompt sa faulse brace //Quanque bastis et quanque em
 
                                                     grace    70
 1:1   CEBA 1       3   de dittier dient que j'ay la grace; //Mais, sauve soit leur paix,
 1:24  CEBA 23      6  u l'a parfait en valeur et en grace, //N'on ne pourroit mieulx voul
 1:30  CEBA 29      8  ent, // Par Dieu, c'est grant grace. //Joye doy bien maintenir, //
 1:30  CEBA 29     16  ent, // Par Dieu, c'est grant grace. //Ne mal ne me peut venir; //
 1:30  CEBA 29     24  ent, // Par Dieu, c'est grant grace
 1:120 BAEF 2       2  aim de bonté, plante de toute grace, //Grace d'avoir sur tous le pr
 1:150 ROND 5       5  place. //A tort seroie en ma grace, //Car joye est en moy tarie,
 1:190 JEUX 11      3   Briefment m'ottroier tant de grace //Qu'acquerir puisse vostre gr
 1:190 JEUX 11      4  e //Qu'acquerir puisse vostre grace
 1:207 AUBA 1       4  rt honneur, bon renom, loz et grace. //Car ou monde n'est chose qui
 1:278 EABA 9       1  on, tout bel, tout assouvi en grace, //Lequel bon loz tesmoigne tou
 1:278 EABA 9      13  it Amours, de qui vient toute grace, //Qui vous y duit et repaist d
 1:294 CMPL 2     184  auté affinée. // Dieu par sa grace //Vous doint joye et tout bien,
 1:294 CMPL 2     187  Faire chose dont je soye a vo grace
 2:37  ROSE       249  place //La deesse, qui de sa grace //Ot la conpaignie esjoÿe, //T
 2:54  2AMA       166  ot jolis, mais tant fut en sa grace //Qu'il sembloit bien qu'il eüs
 2:83  2AMA      1138  meschief! Mais, Sire, sauf vo grace, //Ains est entré en voie plain
 2:83  2AMA      1139  s est entré en voie plaine et grace //Et plantureuse //De tous les
 2:91  2AMA      1420  ours mais semmée //Sera leur grace //Trés honnourable, et riens n'
 2:108 2AMA      1989  rant plaisir, que de vo bonne grace //Faciez un dit du fait et de 
 2:108 2AMA      1991  no debat, si nous ferez grant grace
 2:164 POIS       162  ist Amours, ce croy je, de sa grace //Qui l'envoya ainsi en tel es
 2:167 POIS       255  //Si nous manda de sa benigne grace //Que allissions //Devers elle
 2:183 POIS       801   ont bonté, sens et valoir et grace. //Qui plus a fais de beaulz fa
 2:195 POIS      1180  d, je vous plevi, //En toute grace; //Car de proece avoit en toute
 2:216 POIS      1881   dites vous? Certes, sauve vo grace, //J'ay plus de mal en un tout
 2:220 POIS      2027  i me souvint de la trés bonne grace //Et bon renom //De vous, chie
 2:243 PAST       653  guise //De son bien et de sa grace, //Si m'en sceut et gré et gra
 2:243 PAST       654  ce, //Si m'en sceut et gré et grace //Et bien m'en remercia, //Et
 2:288 PAST      2075  ieulx //Plus perfait en toute grace? //Beaulté, bonté sens et grac
 2:288 PAST      2076  ace? //Beaulté, bonté sens et grace //Sont en lui entierement. //H
 2:297 EUST        77  is //Et esleuz plus que autre grace? //Mieulx aiment que ciel terre
 2:297 EUST        78   Mieulx aiment que ciel terre grace //Semée de fiens et d'ordure.
 3:5   ORND 10    110  //Les femmes en qui Dieu mist grace, //Si com saint Jerosme nous d
 3:7   ORND 15    177  e //Sauvement, et leur donnes grace //Que tel labour puissent pour
 3:64  DVAL       172  , //Mais Dieux soit louez qui grace //Nous a faitte si a point //Q
 3:67  DVAL       255  ques //Veu avoir et trop plus grace //Et de doulceur greigneur mac
 3:69  DVAL       321   eusmes //La priay que de sa grace //Lui pleust que la convoyasse
 3:71  DVAL       387  lté //De sens, d'onneur et de grace, //De noblece toutes passe, //
 3:73  DVAL       478  e //Remercier de ce que de ta grace //D'estre amoureux tu m'as mis
 3:73  DVAL       481  as pourveu, car de beaulté et grace //Et de valeur est souvraine, a
 3:75  DVAL       522  place //Par si que ma dame en grace //Me prensist par mon bien fai
 3:90  DVAL      1027  r //Pour mieulx acquerir leur grace. //Si veissiez en celle place
 3:138 DVAL      2420  st toute et close //Bonté et grace, //Prenez m'en grace. //Fresch
 3:138 DVAL      2421  onté et grace, //Prenez m'en grace. //Fresche nouvelle //Plus que
 3:138 DVAL      2428  t, ains passe; //Prenez m'en grace. //Ha! turterelle //Doulce et
 3:138 DVAL      2435  e vous amasse, //Prenez m'en grace. //Sanz que s'oppose //Vo cuer
 3:138 DVAL      2439  Que desirasse, //Prenez m'en grace. //Par mon cousin renvoyay //M
 3:148 DVAL      2784  fire //L'amour, le bien et la grace //Que m'ottroiez, je cuidasse
 3:150 DVAL      2858  ie." //Lors ma dame, ou toute grace //Maint, trés doulcement m'emb
 3:179 DVAL      3288   la face. //Et adonc a de sa grace //Me rescripst trés bien en ha
 3:186 DVAL      3488  espace //A pou qu'en perdi sa grace. //Aussi, se dire je l'ouse,
 3:240 CBAD 31     19  e //Mais qu'a estre en vostre grace, //Ma dame gente. //Et si doul
 3:241 CBAD 31     31   Ma dame gente. //Par vostre grace, //Belle, qui chemin et trace
 3:244 CBAD 35      7  nez; //Si commandez de vostre grace //Ce qu'il vous plaira que je 
 3:247 CBAD 37     28  ut acquis puis que suis en sa grace, //S'en suis plus liez que Pari
 3:265 CBAD 55     20  ay bien que vers vous tant de grace //N'empetreray ja pour riens qu
 3:279 CBAD 70      1   a en moy quelconques bien ou grace, //Honneur ne sens, combien que
 3:279 CBAD 70      3  ous me vient, dame; le gré et grace //Devez avoir, car prendre a dr
 86    CHLE         7  l glorieux de qui vient toute grace //Vous tiengne en pris et crois
 320   CHLE      3961  ais que Eur et moy l'ayons en grace, //D'avoir sens, noblece ne gr
 320   CHLE      3962  e, //D'avoir sens, noblece ne grace
 1:72  MFOR      1843  //C'est de nuire et tollir la grace //De ma dame, qui n'est pas gr
 3:134 MFOR     17347             Si la mercie de sa grace." //Dit que "Dieu le tiengne en
 3:134 MFOR     17348  it que "Dieu le tiengne en sa grace!" //Au message de grans dons d
 3:189 MFOR     18786  place, //A Jupiter pour en sa grace //Estre la sacra cil sage homm
 4:73  MFOR     23447  'il sembloit, tant les hot en grace //Fortune, que, de droicte act
 29    DARC        50  t //Dieu a tout ce fait de sa grace, //A qui je pri qu'avisement
 30    DARC       113  ! //Si croy fermement que tel grace //Ne te seroit de Dieu donnée,
 34    DARC       250  onstre qu'elle est de Dieu en grace; //Par quoy on adjouste plus f
 
                                                   terrace     1
 2:171 POIS       411  t de menus karriaulx par la terrace //Est tout pavé //Et si trés n
 
                                                   actrace     1
 4:73  MFOR     23448   //Fortune, que, de droicte actrace
 
                                                   attrace     3
 1:208 AUBA 1      25  inces vaillans et de gentil attrace, //Ne souffrez pas vaillantise
 86    CHLE         8  e en pris et croisce vostre attrace. //A vous, bon roy de France r
 2:24  MFOR      4917  x. //Cellui vi je de haulte attrace, //Du roy Frigia en vint la tr
 
                                                     trace    11
 1:207 AUBA 1      12  e estat, qui des bons suit la trace
 1:278 EABA 9      17  suivent des trés meilleurs la trace, //Qu'il prent et duit par plai
 2:83  2AMA      1136  'a desconseillié //Et mis en trace //D'estre plus serf que chien q
 2:83  2AMA      1137  lus serf que chien qui suit a trace, //Plein de meschief! Mais, Sir
 3:20  ORNS 26    103  on digne sang qui decouroit a trace, //Me deffendent qu'en griefs p
 3:241 CBAD 31     32  grace, //Belle, qui chemin et trace //Estes qui ma joye entasse,
 3:279 CBAD 70     10  en rettray pour suivre vostre trace, //Et de me duire a valoir me 
 2:24  MFOR      4918  e, //Du roy Frigia en vint la trace. //O Dieux! Comme est magnific
 2:41  MFOR      5468         De son renom en est la trace; //Ce scevent maint, qui la es
 2:79  MFOR      6586  place. //Les condicions et la trace //De maint, qui y sont, ay com
 3:209 MFOR     19360  ace //De la ville, trainant a trace, //Alerent, sanz nulle parece,
 
                                                  princece     5
 1:98  CEBA 98     18  x sont ceulz dont elle est princece //De gouverner tous leurs fais
 1:219 AUBA 11      1  ulte, poissant, trés louée Princece, //Bonne et belle, vaillant de
 1:227 AUBA 18      2   De France, trés redoubtée princece, //Dame poissant et de bonne he
 2:167 POIS       274  t tost après la trés noble princece, //Fille du roy, qui venoit de
 3:158 DVAL      3085  utres savoreux. // Doulce princece, //J'ay tout plaisir, vous en e
 
                                                    rudece     1
 2:82  2AMA      1120  de tout vice est nu //Et de rudece
 
                                                     leece    11
 1:R14 PROL        12  ance //De quanqu'il affiert a leece. //Haulte dame, en qui sont tou
 1:25  CEBA 24      8  ar vous tout seul me tenez en leece. //Et la doulour qui en mon cue
 1:25  CEBA 24     16  ar vous tout seul me tenez en leece. //Si lo Amours qui, par sa se
 1:25  CEBA 24     24  ar vous tout seul me tenez en leece
 1:228 AUBA 18     27  //Qui volentiers vous donroie leece, //Ce jour de l'an, ma redoubté
 1:241 AUBA 29     28   Prince poissant, honnourez a leece //Les bons vaillans ou valeur n
 1:273 EABA 2      12  est de moy bien sçay que sanz leece //Demoureray, et, quel part que
 1:283 CMPL 1      67  //Ma seule amour, ma dame, ma leece, // Qui reclamer //Me fault so
 2:65  2AMA       536  e lui doie chaloir //Fors de leece, //Et qu'a son gré du tout de s
 256   CHLE      2890  sse //Du ciel, de terre et de leece." //Adont Richece a respondu
 1:45  MFOR      1155  esse, //Car la nuit rempli de leece //La roÿne et Yplis sa fille,
 
                                                    sagece    23
 1:98  CEBA 98      9  //Que le plus grand anemi de sagece //C'est l'ignorant; mais maint
 1:119 BAEF 1       3  nour, // Valour, maintien et sagece, //Humblece en doulz plaisant 
 1:219 AUBA 11     11  vous puis, pour vostre grant sagece; //Et pour la trés riche honneu
 1:226 AUBA 17      3  porcs; //Mais Ulixes par sa sagece //De ce meschief les gitta hor
 1:228 AUBA 18     25  //Ma balade pregne en gré vo sagece, //Si suis vostre creature par
 2:49  2AMA         1  S //Prince royal, renommé de sagece, //Hault en valeur, poissant, d
 2:185 POIS       853  Lors quant j'oÿ parler de vo sagece, //Comme autrefois aye de vo p
 2:195 POIS      1186   Riche d'amis, d'avoir et de sagece, //Et si estoit encor de tel j
 3:12  15JO 3      16  Filz de Dieu sentis plein de sagece. AVE MARIA
 3:29  EMOR 12      3  t anemie //De charité et de sagece, //Et te gar de fole largece
 262   CHLE      2977  rne //Et dit: "Comment, Dame Sagece!" //Vous avez de sens grant la
 278   CHLE      3264  chece //Qu'el die, puis dira Sagece. //Si a pris atant la parolle
 378   CHLE      4923   devise //Les proprietez de sagece, //Ou toutes vertus a largece
 390   CHLE      5117  gnoient. //Et a ce propos de sagece //Dit ou premier livre B”ece
 398   CHLE      5263  ieulx. //Et comme scïence et sagece //Donne aux sages a grant larg
 458   CHLE      6266  blece. //Et de ce fu d'acort Sagece, //Aussi les autres ensement,
 464   CHLE      6344  noblece, //Ou chevalerie, ou sagece, //Ou grant richece; et qu'il l
 2:30  MFOR      5099  i, //S'il n'estoit appris en sagece, //Prisast ceulx ou avoit proe
 2:187 MFOR      9116  ece, //Et ou il eust plus de sagece //De gouverner une grant ost,
 2:282 MFOR     11984  ce, //Qui moult fu plaine de sagece, //Belle et d'atour bien afful
 3:67  MFOR     15326  //Fille au roy, par sa grant sagece, //Bien savoit qu'il devoit ve
 3:88  MFOR     15961       Qui plus faisoit par sa sagece //Que tous les autres par proe
 3:222 MFOR     19779  nquy //Hanibal, par sa grant sagece, //Qui garda Rommains de destr
 
                                                   largece    26
 1:25  CEBA 24      7   dont plaisirs me vienent a largece; //Car vous tout seul me tenez
 1:70  CEBA 69     18  ult, //Que vous en aiez tel largece; //Bien me tendriez a musarres
 1:92  CEBA 92     26  s hauls biens et a si grant largece
 1:98  CEBA 98      5  sont maint qui n'en ont pas largece, //Ne de leur fait n'est nulle
 1:182 ROND 62      8  s grans floz cheent a grant largece, //Si com le vent de Fortune le
 1:218 AUBA 10      5  our de May joye, et a grant largece //Roses et flours qu'yvers chie
 1:219 AUBA 11     17  . //Semiramis ressemblez de largece
 1:241 AUBA 29     30  ar vous arez par eulx toute largece //De hault honneur et de cheva
 2:49  2AMA         3  Duit et apris en honneur et largece, //Trés agreable //Duc d'Orlie
 2:170 POIS       360  nt sans attendre //A grant largece //En vaissiaulz d'or et d'argen
 2:203 POIS      1441  //Car onc ne vi de joye tel largece //Et en ce lieu ot mainte grant
 2:209 POIS      1648   en celle habitée //A, qui largece //En a. Ainsi pensant a sa nob
 3:29  EMOR 12      4  sagece, //Et te gar de fole largece
 3:78  DVAL       626  t j'aray lors souffisance a largece //Quant percevrez qu'a tousjour
 3:156 DVAL      3037  lant //Que j'eusse, pour en largece //Emploier, et de richece //Se
 3:157 DVAL      3074  ui son servant guerdonne de largece //Des dons d'amours! tous autre
 262   CHLE      2978  " //Vous avez de sens grant largece //Et voz belles filles si sage
 324   CHLE      4020  , //Quant en eulx a sens et largece. //Mais il pert que j'ay grant
 378   CHLE      4924  agece, //Ou toutes vertus a largece //Puisent et prennent les effe
 398   CHLE      5264  e //Donne aux sages a grant largece //Secours en toute aversité,
 438   CHLE      5936  se, //Quant sa tres liberal largece //Ne se povoit pas tant estend
 440   CHLE      5957  lacion //B”ece, qui dit que largece, //Assise ou cuer plain de nob
 1:22  MFOR       456  ce, //Dont il avoit a grant largece, //Et, combien qu'en aye petit
 2:62  MFOR      6084  Sont ceulx qui n'en ont pas largece!) //Et tieulx gens si ne prisen
 2:187 MFOR      9115  terre //Dame plus plaine de largece, //Et ou il eust plus de sagec
 2:260 MFOR     11334  , //Sa haulte honneur et sa largece, //Tous les haulx barons, qui 
 
                                                  clergece     2
 328   CHLE      4112  //Et pour ce qu'elle n'est clergece //Pour les livres lire et ente
 3:67  MFOR     15325  ient. //Cassandra, la sage clergece, //Fille au roy, par sa grant 
 
                                                   richece    20
 1:R14 PROL         8   //De la mort vous doint la richece //De Paradis, qui point ne ces
 1:70  CEBA 69     11  u'il n'est nulle plus grant richece //Aux desirans, ne tel leesce.
 1:93  CEBA 92     29  ur de vous tendroit a grant richece. //Car bien qui soit n'est en v
 1:98  CEBA 98      2  bon droit il n'est si grant richece; //Mais puis que tous veulent s
 1:98  CEBA 98     16   //A acquerir si trés noble richece; //Car qui bien l'a, trop est g
 1:218 AUBA 10      4  u'Amours a fait crier de sa richece //Ce jour de May joye, et a gra
 3:156 DVAL      3038   largece //Emploier, et de richece //Sembloit que ne tinse conte.
 228   CHLE      2395  , //Si avoit la moult grant richece. //Ne sçay se roÿne ou duchece
 278   CHLE      3263  hoisir. //Raison commanda a Richece //Qu'el die, puis dira Sagece.
 282   CHLE      3313   Pour sa puissance et grant richece //Que l'autre fist pour sa pro
 304   CHLE      3685   //Si est, par Dieu; car sa richece //Ne prisent tant com sa noble
 324   CHLE      4019  yé //A tel gent est bien la richece, //Quant en eulx a sens et lar
 358   CHLE      4583  deü. //Mais or respondray a Richece, //Qui des orgueilleux est duc
 1:66  MFOR      1671  n; //Et si sachiés bien que Richece //N'aconte rien a gentillesce,
 1:123 MFOR      3352  ece, //Si nobles, ne de tel richece; //Mais communables sont aux m
 2:177 MFOR      8808  e, //La beauté, la force et richece, //A tout dire trop tarderoye
 2:260 MFOR     11333  é, //Et, pour demonstrer sa richece, //Sa haulte honneur et sa lar
 2:275 MFOR     11767  e //De sens, de force et de richece, //De chevalerie et noblece //
 2:278 MFOR     11862   Qui mieulx valoit qu'autre richece. //Cellui fu maistre de trouve
 3:251 MFOR     20611  luire //En toute beaulté et richece, //En force, en valour, en nob
 
                                                   duchece     3
 3:78  DVAL       624  n temps venra, haulte noble duchece, //Coment mon cuer de vous serv
 228   CHLE      2396  hece. //Ne sçay se roÿne ou duchece //Fu celle qui dedens seoit,
 1:76  MFOR      1966  , //Qui est des orgueilleux duchece. //Qui veïst la gens arriver
 
                                                  hardïece     2
 3:72  MFOR     15467  nt voys //De valour et de hardïece, //Y fist, le jour, mainte pro
 3:76  MFOR     15570  ce //Merveilleux; force et hardiece //Avoit en lui sur tous les ho
 
                                                     liece     1
 2:88  2AMA      1320   est amé tous seulz //Et que liece //Doit bien avoir quant il a te
 
                                                  despiece     1
 1:83  MFOR      2192  e, //Le bien qu'Eür a fait despiece //Et de Richece tolt l'amour;
 
                                                     piece     4
 3:61  DVAL        65  sleusse. //Si fu ainsi longue piece //Gay, jolis et en leesce //Et
 3:111 DVAL      1711  ne //M'en ryray jusqu'a grant piece, //Car ne cuidiez qu'il me grie
 3:118 DVAL      1934  rner //Vous puet de si longue piece //Avoir mis, a qui qu'il grief
 1:83  MFOR      2191  s, //Car Meseur, tout piece a piece, //Le bien qu'Eür a fait despi
 
                                                   agriece     1
 2:244 MFOR     10868  //Ou leur soit lait ou leur agriece, //Et en Grece fu ja semee //L
 
                                                    griece     3
 158   CHLE      1196   //Sans avoir chose qui nous griece, //Arrivasmes pour ens entrer,
 272   CHLE      3136   qui qu'il plaise ou a qu'il griece. //A tous appartient ce noble 
 3:63  MFOR     15190  //Ravir la pourra, qui qu'il griece. //Si ira, se le roy consent
 
                                                  foiblece     7
 2:111 3JUG        10  es tours, soit en force ou foiblece, //Pour ce vous ay, chier Sire,
 2:159 POIS         5  on obstant ce que ma povre foiblece //Ne soit digne que vostre gen
 3:60  DVAL        36  mblece //Prendra en gré la foiblece //De mon petit sentement, //Et
 3:191 DVAB 2      11  , mais moy, car en femme a foiblece //Plus qu'en homme n'a, si faul
 190   CHLE      1725  monte. //Si considerés ma foiblece //Et la chaleur qui ja me blec
 292   CHLE      3482  e." //En ma preuve n'a pas foiblece, //Mais force assez, car elle e
 2:290 MFOR     12239  ere, //Et adont est de tel foiblece //Que trop pou de chose la ble
 
                                                  humblece    11
 1:R14 PROL         5  sce //En saluant par grant humblece; //Pry Dieu qu'il vous tiengne
 1:155 ROND 14     11  s doy bien dire, par grant humblece, //M'amour, mon bien, ma dame,
 1:218 AUBA 10     20  mpletement, de maintien en humblece; //Rire, chanter, fuïr dueil et
 1:228 AUBA 18     18  Ma excellent redoubtée, ou humblece //Fait son manoir, que mercy so
 1:232 AUBA 22      3  edoubté seigneur, en grant humblece //Me recommand a vous, prince 
 2:159 POIS         4  t fait savoir //De vostre humblece, //Non obstant ce que ma povre
 2:167 POIS       272  ent, comme celle //En qui humblece //A, et bonté et tout sens et 
 2:170 POIS       363  ulsissions ou non, de leur humblece //S'entremettoient //De nous s
 3:18  ORNS 17     65   qui volz souffrir par ton humblece //Le faulz Judas toy baisier et
 3:60  DVAL        35  ens, //Je le sçay, que son humblece //Prendra en gré la foiblece
 3:78  DVAL       633  ulx; pour ce en trés grand humblece //A vous servir tant com vivray
 
                                                   noblece    49
 1:70  CEBA 69      9   //Contre honneur et contre noblece, //De tost donner ce que tant 
 1:92  CEBA 92     14   Le bon Artus ou tant ot de noblece, //A Godefroy qui fut grans an
 1:113 VIRL 12      8  aulx fais appert leur grant noblece. //Mais puis qu'on voit, qui qu
 1:155 ROND 14     10   //Semiramis vous passez en noblece, //Si vous doy bien dire, par g
 1:218 AUBA 10     12  oire en honneur et en toute noblece, //Sanz que renom ne loiaulté o
 1:219 AUBA 11      3  ine de sens, d'onneur et de noblece, //Et en maint lieux redoubtée
 1:228 AUBA 18     21  cripre a vous, ou tant a de noblece; //Digne n'en suis, si n'en aye
 1:240 AUBA 29      6   De vostre court remplie de noblece //Qui resplendit comme chose f
 2:42  ROSE       425  lece //Et son honneur et sa noblece //Que ne fait souvent l'encusé
 2:49  2AMA         2   valeur, poissant, de grant noblece, //Duit et apris en honneur et
 2:89  2AMA      1323   chascun veult amer pour sa noblece //Et grant valour. //Si n'a l'
 2:109 2AMA      1995   Je le feray pour la haulte noblece //Du bon vaillant //Prince roy
 2:111 3JUG         8  accroistre le pris //De vo noblece, //Sage a jugier du mal d'amour
 2:167 POIS       273  A, et bonté et tout sens et noblece. //Et tost après la trés noble
 2:170 POIS       361  siaulz d'or et d'argent par noblece; //Et les dames pleines de gen
 2:185 POIS       852  us en vous planter //Toute noblece. //Lors quant j'oÿ parler de vo
 2:195 POIS      1185   De lignée astrait de grant noblece, //Riche d'amis, d'avoir et de
 2:203 POIS      1443   //Et mainte autre parée de noblece //Et maint jolis //Gay chevali
 2:209 POIS      1649   //En a. Ainsi pensant a sa noblece //Fus maintes nuis et mains jou
 88    CHLE        31  vostre tres digne et haulte noblece; //Si soit cause d'excuser ma 
 224   CHLE      2330  ece. //Et en signe de grant noblece //Fu de tapis environnee //Et
 258   CHLE      2912  e. //Mais prenez vous ent a Noblece //Qui la est; et ne lui despla
 272   CHLE      3153  nt. //Et se mains y eust de noblece, //Envie qui moult tost cuers 
 274   CHLE      3171            Sauve la grace de Noblece, //Il m'est avis que grant sim
 292   CHLE      3481  ." //"Voulentiers, dit dame Noblece." //En ma preuve n'a pas foibl
 304   CHLE      3686  ce //Ne prisent tant com sa noblece. //Pour celle cause a prince el
 306   CHLE      3732   //Le grant loz que donne a noblece //Sans chevalerie nommer, //Sa
 310   CHLE      3795   chose: //Ou leur ancïenne noblece, //Ou leur souveraine pr”ece?
 328   CHLE      4111  oe //Et sache que c'est que noblece. //Et pour ce qu'elle n'est cl
 330   CHLE      4128  e, //Que inutile et vain de noblece //Est le nom, se il n'est fond
 334   CHLE      4181  desroye //Et forligne de sa noblece, //Dist cellui que tel gentill
 410   CHLE      5469   //Pour ce adés vueil louer noblece //Aournee de tel gentillece //
 440   CHLE      5958  , //Assise ou cuer plain de noblece //Du prince, le fait reluisant
 446   CHLE      6069  meneur //Qui desire los de noblece. //Ma dame, tres haulte prince
 458   CHLE      6265       De franchise, de grant noblece. //Et de ce fu d'acort Sagece,
 464   CHLE      6343   //Du monde avoir: ou grant noblece, //Ou chevalerie, ou sagece,
 1:108 MFOR      2948  ece, //En richece, en toute noblece, //Car la a tel palais assis,
 2:155 MFOR      8720  tresse //De toutes citez en noblece, //En force, en richece, en po
 2:177 MFOR      8807  ipre //De la ville la grant noblece, //La beauté, la force et rich
 2:275 MFOR     11768  richece, //De chevalerie et noblece //Que par tout le monde le nom
 2:309 MFOR     12824  ece //Cité d'aultresi grant noblece, //Si forte ne si bien peuplee
 3:39  MFOR     14505  nce, //Pleine de sens et de noblece, //D'umaine doulçour et d'umbl
 3:53  MFOR     14927  condicion //Paree de toute noblece //Et de sa tres haulte proece,
 3:87  MFOR     15951   Maint hault baron de grant noblece //Orent li Grec, dont la proec
 3:88  MFOR     15976  ce. //Dommage fu, quant tel noblece //Fu par Fortune ainsi perie,
 3:129 MFOR     17209  ié, //De valour et de grant noblece //Y a perdus, qui trop la blec
 3:251 MFOR     20612  , //En force, en valour, en noblece. //Quant Rommains virent que r
 4:55  MFOR     22888  Qui .III. filz hot de grant noblece, //Si fu Candasse Cleophis //N
 4:60  MFOR     23054  istece. //Une cité de grant noblece //Fist la fonder, qui Bucifall
 
                                                     blece    14
 1:70  CEBA 69      2  //Le mal d'amours qui si vous blece; //Ne voulez pas avoir deffaul
 1:218 AUBA 10     13  Sanz que renom ne loiaulté on blece, //Car tort aroit se plus en d
 1:227 AUBA 17     19  , //Que leur fausse lengue ne blece //Leur bon renom; aise sont lo
 1:227 AUBA 18     10  reconfort de ce que plus vous blece, //Plaisir, soulas, vous doint
 2:42  ROSE       424  , //Et son ame plus griefment blece //Et son honneur et sa noblece
 2:111 3JUG         9   a jugier du mal d'amours qui blece //Quelz sont les tours, soit en
 2:209 POIS      1651  ns sentir mal ne chose qui me blece, //Ainçois estoie //Gay et jol
 3:18  ORNS 17     67  e rens mon cuer qu'orgueil ne blece //M'ame et me fay pour toy pech
 190   CHLE      1726  ece //Et la chaleur qui ja me blece
 224   CHLE      2329  aulx, //Qu'a acouter on ne se blece. //Et en signe de grant noblec
 258   CHLE      2911  re //Ne nulle riens faire qui blece. //Mais prenez vous ent a Nobl
 272   CHLE      3154   //Envie qui moult tost cuers blece //Pourroit bien sourdre entre l
 306   CHLE      3731  re //Ses paroles, car trop me blece //Le grant loz que donne a nob
 3:129 MFOR     17210  ece //Y a perdus, qui trop la blece, //Car pourtant, se ains je ne
 
                                                 vieillece     1
 3:37  EMOR 62      4  ece //Pour avoir repos en vieillece
 
                                               soubtillece     3
 354   CHLE      4518  llece, //Ou il a mis sa soubtillece. //Lui qui est digne de renom,
 2:37  MFOR      5324  e! //C'est bien chetive soubtillece, //En entencion de diffame //T
 2:118 MFOR      7603  , //S'efforcierent, par soubtillece, //De trouver du ciel la grand
 
                                                gentillece    15
 1:114 VIRL 12     17  out fait, hé Dieux! quel gentillece! //Comme il siet mal a noble ho
 1:119 BAEF 1       1  OURS // Doulçour, bonté, gentillece, //Noblece, beaulté, grant hon
 1:218 AUBA 10      2   //Me recommand a vostre gentillece, //Et de par moy sachiez, bonne
 1:226 AUBA 17     11   //Orgueilleux pour leur gentillece, //Et tiennent bien aise leurs
 2:56  2AMA       220   moult entremetant //En gentillece //Et en honneur sembla et de j
 2:83  2AMA      1121     Si est apris en toute gentillece //Et aime honneur et vaillance
 2:159 POIS         6  Ne soit digne que vostre gentillece //S'encline ad ce, j'en tendré
 2:170 POIS       362   Et les dames pleines de gentillece, //Ou voulsissions ou non, de l
 2:195 POIS      1184  si estoit la masse //De gentillece; //De lignée astrait de grant 
 308   CHLE      3772   //Je croy que pour leur gentillece //N'en est pas tel memoire fai
 334   CHLE      4182  e, //Dist cellui que tel gentillece //Monstrueuse on doit appeller
 354   CHLE      4517  ois, //Fors au tresor de gentillece, //Ou il a mis sa soubtillece.
 410   CHLE      5470  noblece //Aournee de tel gentillece //Comme elle doit par droit av
 2:37  MFOR      5323  ! Dieux! Ha! Dieux! quel gentillece! //C'est bien chetive soubtill
 2:39  MFOR      5394   Car c'est droit fait de gentillece. //D'autres vaillans en sçay je
 
                                                  simplece    10
 1:120 BAEF 1      17  oudour, // Ardour, souesve simplece, //Parece sanz nulle foulour,
 1:218 AUBA 10     15  qu'ottroiez bel accueil en simplece, //Amours le veult et la saison
 1:228 AUBA 18     20   moy se je mesprens par ma simplece //D'escripre a vous, ou tant a
 1:273 EABA 2      21  our soit brief, mais c'est simplece //Du dire a moy, je croy, ne qu
 2:209 POIS      1650  tes nuis et mains jours en simplece //Sans sentir mal ne chose qui
 3:78  DVAL       621  r et corps, non obstant ma simplece: //A vous servir tant com vivra
 3:298 CBAD 91      9  ous donner si mautemps est simplece //Que vous dictes, mais quant j
 88    CHLE        32  Si soit cause d'excuser ma simplece //Se je mesprens par aucune ig
 274   CHLE      3172   //Il m'est avis que grant simplece //Seroit de choisir un tel hom
 3:114 MFOR     16748  se, //Qu'on appelle Doulce Simplece; //Si en navre Achillés et poi
 
                                                    eslece     1
 1:227 AUBA 18     12  les autres plus en plus vous eslece
 
                                                  joennece     2
 3:37  EMOR 62      3   //Si acquier, se pues, en joennece //Pour avoir repos en vieillec
 3:62  DVAL        79  Telle qui mon ignorence et joennece //Sache amender et a honneur me
 
                                                   jonnece     1
 1:232 AUBA 22     11   un mien filz, lequel de sa jonnece //A bon vouloir d'estre en son
 
                                                   jeunece     4
 1:15  CEBA 14     12  rés mon enfance et premiere jeunece //Avecques lui, si grant doulou
 1:241 AUBA 29     24  armes veult son corps et sa jeunece; //Par ces sept bons est la glo
 2:56  2AMA       221   Et en honneur sembla et de jeunece //Assez garny, jolis et sanz p
 3:14  MFOR     13717  , //Lors, en la fleur de sa jeunece, //Estoit en sa plus grant pro
 
                                                     B”ece     2
 372   CHLE      4841  le. //Tieulx mos en son livre B”ece //Dit en reconfort de tristece
 390   CHLE      5118  sagece //Dit ou premier livre B”ece //Que Platon, le quel fu le ma
 
                                                    proece    26
 1:92  CEBA 92      2  chevalier vaillant, plein de proece, //Qui par valeur d'armes avez
 1:113 VIRL 12      6   Assez beauté, gentillece et proece, //Et que chascun cuide un prin
 1:226 AUBA 17      9   Grans vanteurs sont et sanz proece, //Mais trés bien parez par de
 1:241 AUBA 29     15  s le seigneur du Chastel, ou proece //Fait son reduit et la bachel
 2:83  2AMA      1122  aime honneur et vaillance et proece //Et la poursuit a fin que sa 
 308   CHLE      3771  , //Qui tant estoit de grant pr”ece, //Je croy que pour leur genti
 310   CHLE      3796  oblece, //Ou leur souveraine pr”ece? //Et croy que on trouvera sans
 2:30  MFOR      5100  ce, //Prisast ceulx ou avoit proece; //Ainsi le faisoit cil jadis.
 2:307 MFOR     12759   .VI., //Par sa tres hardie proece, //Quant vers une roche s'adre
 2:318 MFOR     13080  Grece. //Ne ou tant eüst de proece, //Fu mors et occis en l'estou
 3:14  MFOR     13718  e, //Estoit en sa plus grant proece
 3:53  MFOR     14928  blece //Et de sa tres haulte proece, //Si qu'onq chevalier plus pa
 3:54  MFOR     14937  tié //De son frere Hector la proece, //Mais bien traihoit en une a
 3:55  MFOR     14964  e //Tant par estoit plain de proece //Jusques au jour qu'il trespa
 3:72  MFOR     15468  e, //Y fist, le jour, mainte proece, //Merveilleux faissel y soust
 3:76  MFOR     15569     De tous les Grieus, et de proece //Merveilleux; force et hardie
 3:83  MFOR     15812  //Car, en tous .II. ot grant proece, //Et, qui tost ne les departi
 3:87  MFOR     15952  ece //Orent li Grec, dont la proece //En l'istoire est bien racont
 3:88  MFOR     15962  ce //Que tous les autres par proece, //Dÿomedés, autres plusieurs.
 3:88  MFOR     15975  ler //Y firent de leur grant proece. //Dommage fu, quant tel noble
 3:141 MFOR     17569  avoit //Homme, qui tant eüst proece. //D'armes savoit toute l'adre
 3:143 MFOR     17623   voye, //Par le renom de vo proece, //Qui de ce me mit en l'adrec
 3:146 MFOR     17711   //Qui moult estoit de grant proece, //Devers la roÿne s'adrece,
 3:224 MFOR     19849  z //Furent tous par la grant proece //Scipïo, qui les siens adrece
 3:256 MFOR     20777  mes, //Et tant y fist par sa proece, //A la fin, qu'a moult grant 
 4:10  MFOR     21523  si le //Desconfit il par sa proece, //Et du champ jaicta a destre
 
                                                    parece     5
 1:219 AUBA 10     23   seroit mort, si l'aiez sanz parece, //Amours le veult et la saison
 2:56  2AMA       222  //Assez garny, jolis et sanz parece, //Mais bien sembloit que pou e
 2:109 2AMA      1994  aire dis, non pour tant sanz parece //Je le feray pour la haulte n
 1:52  MFOR      1358  ent, //Plus ne me tins en la parece //De plour, qui croissoit ma d
 3:209 MFOR     19361  trace, //Alerent, sanz nulle parece, //Un homme mort, enmy la pres
 
                                                   Lucrece     3
 1:155 ROND 14      8  Car si belle ne fut oncques Lucrece, //Ne prisiée tant Penelope en
 1:220 AUBA 11     19  //Et de purté la trés belle Lucrece, //La rommaine de grant constan
 3:192 MFOR     18867  nulle. //Cil Brutus fu pere Lucrece, //Qui s'occist, a si grant de
 
                                                   radrece     2
 1:223 AUBA 14     18  le de Dieu, Pallas qui tous radrece //Les desvoiez, qu'elle soit a
 1:240 AUBA 29      8  //En noble loz, et adès est radrece //De hault honneur et de cheva
 
                                                    adrece    10
 1:25  CEBA 24     15   Mis m'en avez en la voye et adrece; //Car vous tout seul me tenez
 1:120 BAEF 1      15           Coulour fine, vraie adrece, //Tresce blonde, et bonne oud
 1:227 AUBA 18      7  il vous envoit de toute joye adrece, //Ce jour de l'an, ma redoubté
 2:92  2AMA      1446   Fortune, qui maint meschief adrece, //Tant de bien fit pour sa dam
 2:136 3JUG       835  Les deux amans, or ne voient adrece //Par nulle voye //De jamais j
 2:275 PAST      1678  amie //Aultre part qui vous adrece //Et de moy plus grant maistre
 3:61  DVAL        73  mon cuer briefment mettre en adrece //D'estre amoreux, car riens pl
 3:77  DVAL       610  Et celle qui m'est chemin et adrece //De pervenir a vaillance, et q
 3:135 MFOR     17395  ye; //Ou temple Appollin les adrece, //Puis dit qu'il va a sa mais
 3:224 MFOR     19850  oece //Scipïo, qui les siens adrece
 
                                                     drece     7
 1:25  CEBA 24     23   N'a aultre rien sa pensée ne drece; //Car vous tout seul me tenez
 1:223 AUBA 14     10  meschief, ainçois quant je me drece //Vers quelque part ou voye re
 1:228 AUBA 18     23  rant desir de vous servir m'i drece, //Ce jour de l'an, ma redoubté
 1:267 AUBA 52      5   poissant, que vraye amour ne drece //Voz nobles faiz en toute bonn
 3:62  DVAL        80  Sache amender et a honneur me drece, //Car le desir que j'en ay me
 3:77  DVAL       611   pervenir a vaillance, et qui drece //Trestous mes fais, dame a qui
 3:149 DVAL      2809  e? //N'est ce drois que je me drece //Selon vostre volenté? //Quan
 
                                                     Grece    15
 1:155 ROND 14      9  //Ne prisiée tant Penelope en Grece, //Semiramis vous passez en no
 158   CHLE      1195  e, //Qui jadis fu le chief de Grece, //Sans avoir chose qui nous g
 270   CHLE      3135  re, //Voire nez l'empereur de Grece
 2:244 MFOR     10867   Ainsi s'en vont, tirant vers Grece, //Ou leur soit lait ou leur a
 2:253 MFOR     11129  dures. //Mardocius, qui fu en Grece //Demourez, une forteresce //A
 2:254 MFOR     11175  orent //"Comment Mardocius en Grece //Fu desconfis, a grant destre
 2:276 MFOR     11803   //Moult fu et est grant pays Grece, //Combien qu'adés toudis desc
 2:282 MFOR     11983         S'apparu sus un lac de Grece, //Qui moult fu plaine de sage
 2:284 MFOR     12060  esse, //Fu la terre arable de Grece
 2:285 MFOR     12079  ire //Sur toutes les citez de Grece. //Or est il temps qu'elle lui
 2:309 MFOR     12823  rie. //Adont n'avoit en toute Grece //Cité d'aultresi grant noblec
 2:318 MFOR     13079  Qu'il n'ot pareil en l'ost de Grece. //Ne ou tant eüst de proece,
 3:63  MFOR     15189  ast //La cause de son erre en Grece, //Ravir la pourra, qui qu'il 
 3:124 MFOR     17053  oir //Et eulx en retourner en Grece, //Mais le faulx traitre (a qui
 3:124 MFOR     17054   le faulx traitre (a qui Dieu grece!) //Calcas les en a destournez
 
                                                   asprece     6
 1:15  CEBA 14     11  mment souef j'ay vescu sans asprece //Trés mon enfance et premiere
 1:182 ROND 62      5   m'affondent et plungent en asprece; //Car parmi moy cuerent plus f
 1:223 AUBA 14      4  tront a fin ma vie en grant asprece. // Car Fortune me cuert sure
 1:283 CMPL 1      80  n deffermer, // Pour nulle asprece
 1:290 CMPL 2      40  ien merveille // Qu'en tel asprece //Vesquisse, helas! ma dame et
 2:211 POIS      1723   me veoit souvent par grant asprece //Muer coulour //Devant elle;
 
                                                  destrece    29
 1:15  CEBA 14     19  suis je laissiée, en grant destrece, //De mon ami, dont j'ay si gra
 1:70  CEBA 69     16  Les biens d'amours a grant destrece, //Et souffrir le froit et le 
 1:92  CEBA 92     16  screans, trop leur fist de destrece, //Vostre bonté d'eulx ensuivir
 1:218 AUBA 10     21  re, chanter, fuïr dueil et destrece
 1:233 AUBA 22     23   //De Salsbery, qui moru a destrece //Ou mal païs d'Angleterre, ou
 1:283 CMPL 1      69  ult souvent en ma poignant destrece, //Ne prenez pas garde a la gra
 2:65  2AMA       539  t loiaulté, ne croiez qu'a destrece //Pour tant ne soit; //Car Fau
 2:92  2AMA      1445  t non obstant qu'il moru a destrece //Par Fortune, qui maint meschi
 2:138 3JUG       909  e je fais vous, si oyez la destrece //Ou suis pour vous qui si le c
 2:211 POIS      1720  vis affublant //Par grant destrece, //Mais non pour tant ma trés d
 2:292 PAST      2206       Pour Dieu ceste grant destrece //Ostez, car trop il m'en pois
 3:102 DVAL      1429  strece //Pour qui vivoye a destrece //Convint partir du manoir //D
 3:117 DVAL      1919  , //Ont long temps a grant destrece //Servi sanz nul bien avoir,
 3:160 DVAL      3146   //Veisse; dont j'oz grant destrece, //Car certes sans la veoir //
 3:190 DVAB 2       3  é las! amis, ce m'est dure destrece, //Car ton depart me fera mouri
 3:249 CBAD 39     20  //Plus tost vers vous, qui destrece //M'estoit grant, mais astenu
 126   CHLE       655  bles, //Et ou n'a vilté ne destrece. //Et se de moy fais ta maistr
 238   CHLE      2572  rece //Qui garist de toute destrece; //Et l'en lui dist que elle y
 1:51  MFOR      1319  tresse, //Et secourir a ma destrece, //Mais le secours fu merveill
 1:52  MFOR      1359  De plour, qui croissoit ma destrece. //Fort et hardi cuer me trouv
 2:254 MFOR     11176  ce //Fu desconfis, a grant destrece, //Et sa gent morte et confond
 3:41  MFOR     14553   //Car trop seuffre mortel destrece. //Si envoya par sa maistrece
 3:108 MFOR     16576   //La souffri maint pesant destrece. //Au derrain, le corps en emp
 3:163 MFOR     18230  esse //Arriva, qui a grant destrece //Maint chevaliers errans mett
 3:192 MFOR     18868  //Qui s'occist, a si grant destrece. //Moult fu Brutus preudoms et
 3:222 MFOR     19780  e, //Qui garda Rommains de destrece //Et garenti par son parler,
 3:256 MFOR     20778  A la fin, qu'a moult grant destrece //En leur cité les fist entrer
 4:10  MFOR     21524  ce, //Et du champ jaicta a destrece
 4:78  MFOR     23586  rece //Puis a joye, puis a destrece, //Je vy, de mes plus clersvea
 
                                                  mestrece     1
 2:138 3JUG       910  s pour vous qui si le cuer mestrece //Que je n'y voy fors de la mor
 
                                                   estrece     1
 1:51  MFOR      1327  , //Qui a plusieurs la joye estrece, //Si me toucha par tout le co
 
                                                 maistrece    27
 1:98  CEBA 98     19  erner tous leurs fais com maistrece. //Entre eulz et ceulz sont en
 1:114 VIRL 12     15  sont, n'il n'est si grant maistrece //Qu'ilz n'osent bien dire que
 1:223 AUBA 14     20   mes pensers, comme vraie maistrece // Me dottrine et me secueure;
 1:227 AUBA 17     17    Il n'est nulle si grant maistrece, //Ne femme autre, soit droit o
 1:283 CMPL 1      76  eil toudis amer // Comme maistrece, //Servir, doubter, obeïr et f
 2:65  2AMA       537  u'a son gré du tout de sa maistrece //Il soit amé, qui lui tiegne 
 2:83  2AMA      1123   la poursuit a fin que sa maistrece //Oye bien dire //De tous ses
 2:88  2AMA      1321  bien avoir quant il a tel maistrece //En qui tel bien et tel beault
 2:92  2AMA      1447   bien fit pour sa dame et maistrece //Qu'a tousjours mais //Sera p
 2:109 2AMA      1993   respons: "Je ne suis pas maistrece //De faire dis, non pour tant s
 2:203 POIS      1442  n ce lieu ot mainte grant maistrece //Et mainte autre parée de nob
 2:275 PAST      1679  ce //Et de moy plus grant maistrece. //Si ne devez requerir //Autr
 2:291 PAST      2205  isoit //Disant: "Ma belle maistrece
 3:62  DVAL        76  les moy tost pourveoir de maistrece, //Vray dieu d'Amours qui des a
 3:102 DVAL      1428  rs. //Au chief du moys ma maistrece //Pour qui vivoye a destrece
 3:149 DVAL      2808  ir, //N'estes vous pas ma maistrece? //N'est ce drois que je me dr
 3:178 DVAL      3256  is que congié me donne ma maistrece. //Hé las! hé las! quel dolente
 3:178 DVAL      3264  is que congié me donne ma maistrece. //Ha! ma dame, me serez vous s
 3:179 DVAL      3276  is que congié me donne ma maistrece. //Ainsi com je vous descrips
 126   CHLE       656  e. //Et se de moy fais ta maistrece, //Je te monstreray dont tout 
 138   CHLE       858   //Et lui ay dit: "Doulce maistrece," //Conduiserresse de la voye
 238   CHLE      2571   S'en son siege estoit la maistrece //Qui garist de toute destrece
 2:208 MFOR      9752  esse, //Des autres roÿnes maistrece, //Fist ses buisines hault son
 3:41  MFOR     14554  trece. //Si envoya par sa maistrece //Jason querre, sanz hault pla
 3:135 MFOR     17396   //Puis dit qu'il va a sa maistrece //Dire qu'erranment a lui vien
 4:55  MFOR     22887  llerye. //Une roÿne en fu maistrece, //Qui .III. filz hot de grant
 4:78  MFOR     23585  ous ces princes chieux ma maistrece //Puis a joye, puis a destrece
 
                                                     trece     4
 1:218 AUBA 10     18  lx de flours dessus la blonde trece, //Jouer, dancer en prez sus f
 3:64  DVAL       144  tresse; //La pucelle a blonde trece, //Sans villennie et sans blas
 3:89  DVAL      1009  urnées, //Vint dames a blonde trece //Dont la souveraine et maistr
 3:298 CBAD 91      3  vous seulle pour qui porte la trece //Et loyaulté en mon port et d
 
                                                  petitece     3
 1:232 AUBA 22     13  able //Et desir a selon sa petitece //De vous servir, s'il vous est
 1:283 CMPL 1      71  //De vous envers ma foible petitece, // Mais a l'amer //Que j'ay p
 2:294 MFOR     12386  ece; //Et en si tres grant petitece //Vint, au derrain, que de tous
 
                                                  haultece    11
 1:119 BAEF 1       8    Flour plaisant, de grant haultece //Princece, ma prisiée amour,
 1:228 AUBA 18     13  udis accroisse et garde vo haultece, //Vostre valeur et vo trés nob
 1:241 AUBA 29     26  noz nuisans qui perdent la haultece //De hault honneur et de cheva
 1:283 CMPL 1      70  renez pas garde a la grant haultece //De vous envers ma foible pet
 1:290 CMPL 2      36  e ne m'appareille // A vo haultece, //Je suis perdus se fierté vou
 3:71  DVAL       392  tresse, //Sa pareille, car haultece //D'onneur son noble cuer pere
 3:78  DVAL       616   vous passés toutes, et vo haultece //Si me sera exemple et ja me 
 3:158 DVAL      3082  e ma vigour, dame de grant haultece, //Aultre bien m'est fors cestu
 3:178 DVAL      3262  ant eslongner amour de tel haultece //Me fault, je vois a dueil mou
 1:108 MFOR      2947   En force, en grandeur, en haultece, //En richece, en toute noblec
 1:123 MFOR      3351   Com les premiers, n'a tel haultece, //Si nobles, ne de tel richec
 
                                                  tristece    15
 1:15  CEBA 14      2  n ce desert monde plein de tristece, //Mon doulz ami, qui en joye s
 1:182 ROND 62      1  ource de plour, riviere de tristece, //Flun de doulour, mer d'amert
 1:182 ROND 62      7  ource de plour, riviere de tristece. //Et leurs grans floz cheent a
 1:182 ROND 62     12  ource de plour, riviere de tristece
 1:218 AUBA 10      7  voz cuers vous teniez sanz tristece, //Amours le veult et la saison
 1:272 EABA 2       1      Ton alée me met en tel tristece, //Mon doulx ami, que ne puis a
 2:136 3JUG       833  //Or fu tourné en doulente tristece //L'amoureux temps qui tenoit e
 2:211 POIS      1721  non pour tant ma trés dure tristece //Ne geïssoie a ma doulce mais
 3:101 DVAL      1395  angier //Tout soulas et de tristece //Faire ma trés dure hostesse.
 3:120 DVAL      2029  leesce, //Et de ma griefve tristece //Dist, de son auctorité //Tre
 3:179 DVAL      3274  ire ainsi sans desserte en tristece? //Car je pers tout, nul ne m'e
 330   CHLE      4127  e //Grant reconfort contre tristece, //Que inutile et vain de nobl
 372   CHLE      4842  ”ece //Dit en reconfort de tristece: //"O chetives et souffreteuse
 2:294 MFOR     12385  e la //Usa en dueil et en tristece; //Et en si tres grant petitec
 4:60  MFOR     23053  Dont ha au cuer trop grant tristece. //Une cité de grant noblece
 
                                                   hautece     3
 1:98  CEBA 98      4  nt veult nul desprisier tel hautece, //Car ilz sont maint qui n'en
 1:219 AUBA 10     25  les plaisans dames de grant hautece, //Je vi Deduit qui grant oudeu
 1:268 AUBA 52     25  oureux, doulx, humain, sans hautece //De nul orgueil, par moy Amour
 
                                                   prouece     3
 2:92  2AMA      1444  e bon commencement //De sa prouece; //Et non obstant qu'il moru a
 2:185 POIS       854  //Comme autrefois aye de vo prouece //Ouÿ parler, je fis veu et pr
 282   CHLE      3314   //Que l'autre fist pour sa prouece. //Tout le mond seroit enrichi
 
                                                   griefce     2
 3:118 DVAL      1935  ce //Avoir mis, a qui qu'il griefce, //Sans de vostre estat savoir
 2:285 MFOR     12080  Or est il temps qu'elle lui griefce! //Cadmus si l'ot premier fond
 
                                                     laice     1
 2:68  2AMA       625  serf que chien qu'on meine en laice, //Que le veneur tient n'aler n
 
                                                 prejudice     1
 2:81  MFOR      6645  ient; //Et, que de pou de prejudice //Soient, il pert a la justice
 
                                                   edefice     1
 1:109 MFOR      2961   voire, //A veoir plus bel edefice, //Car, tant fu par grant arte
 
                                                  malefice     2
 430   CHLE      5786  tice //D'un qui, par cruel malefice, //Avoit un sien enfant occis.
 2:194 MFOR      9325  fens, //Selon qu'estoit le malefice //Et faisoit a chacun justice,
 
                                                  benefice     8
 1:83  CEBA 83     17  e mes bienfais me rens tel benefice, //Ne plus ne moins com fist le
 2:100 2AMA      1711   Dont leur rendra loier et benefice, //S'il le desservent. //Si ne
 3:28  EMOR 8       3   estre //S'avoir vouloies benefice, //Si vault mieulx fuïr tel se
 3:37  EMOR 65      3  nçois //Qu'il t'en demande benefice, //Ne soies ingrat, c'est grant
 3:152 DVAL      2897  ffice, //Mais pour si fait benefice //Il fait bon garder a porte
 1:83  MFOR      2178         Bon et bel ou grant benefice, //S'il est clerc, quelque peu
 1:140 MFOR      3870  ffice, //Aultres par tenir benefice, //Aultres par sens et bon con
 2:90  MFOR      6902  fice //Devers seigneurs ou benefice, //Tout lui fust il bien emplo
 
                                                 sacrefice     1
 2:237 MFOR     10631  or, //En quoy ert fait le sacrefice, //Et leur rendroit; se Dieu p
 
                                                  artefice     1
 1:109 MFOR      2962  , //Car, tant fu par grant artefice //Fondé et fait si soubtilment
 
                                                  ediffice     1
 160   CHLE      1215  //Car ce bien semble estre ediffice //Fait de puissans gens, non pa
 
                                                    office    15
 2:100 2AMA      1710  le fait, car c'est son droit office, //Dont leur rendra loier et b
 3:30  EMOR 17      1             Se tu as estat ou office //Dont tu te mesles de justice
 3:34  EMOR 45      2  opice //A toy en chevance ou office, //Pour toy et pour les tiens 
 3:152 DVAL      2896  apris, //Repris mon premier office, //Mais pour si fait benefice
 204   CHLE      1988  Qui tant bien fait son droit office, //Meu par une ordenance isnel
 1:60  MFOR      1491  re //Qu'estre mis en si fait office, //Tant y sceusse avoir grant 
 1:60  MFOR      1492  //Tant y sceusse avoir grant office, //Car trop me sembla perilleu
 1:68  MFOR      1735   Mais n'ont pas tous .II. un office. //Meseür garde la justice //D
 1:83  MFOR      2177   amis, //Si aura ou chastel office
 1:124 MFOR      3372             Chacune selon son office, //Chappelles, temples et mous
 1:140 MFOR      3869  s, //L'ont gaigné par aucune office, //Aultres par tenir benefice,
 2:31  MFOR      5137  iers //De l'estat de chacune office, //A mon pouoir, au lieu propi
 2:68  MFOR      6245   //Ou garnetiers, ou d'autre office, //Quel qu'il soit, ou mal, ou
 2:89  MFOR      6867  ; //S'il est preudoms et ait office, //Ou lui faille tenir justice
 2:90  MFOR      6901  r; //Ou, se aucuns pourchace office //Devers seigneurs ou benefice
 
                                                   edifice     3
 1:62  MFOR      1544  ice //Que moult semble fort edifice //Et tant est de beau maçonnag
 1:63  MFOR      1575  pareilles, //Ne veü si fait edifice //(Trop fu soubtil l'ouvrier qu
 2:259 MFOR     11293  e //Plus bel, ne plus riche edifice //Ne pot veoir, ne plus propic
 
                                                  artifice     1
 204   CHLE      1987  stre, //Et ce bel et noble artifice //Qui tant bien fait son droit
 
                                                    malice    21
 1:16  CEBA 15     11  Car jeune suis de sens et de malice. //Or convendra qu'en orphanté
 2:47  ROSE       615  a vice, //Mal, villenie, ne malice, //Car quiconques le die ou no
 2:207 POIS      1577   son bon cuer qui fu vuit de malice, //Et en tous cas elle fu si p
 3:53  PMOR 65      1   Fol est celluy qui cuide sa malice //Toudiz celer, comment qu'il l
 3:113 DVAL      1791  rde, //Et comme hom plein de malice //De moy qui fus trop novice
 144   CHLE       972  e; //Mais toy trop pou as de malice //Pour t'en engraisser ne nour
 424   CHLE      5680        Lui donner d'une autre malice //Il s'avise, et tout au contr
 1:62  MFOR      1543  ; //Tant est ouvré par grant malice //Que moult semble fort edific
 1:116 MFOR      3154      Cellui appelle on: Grant Malice, //Ou trahison souvent se siet
 1:133 MFOR      3642      Fist et fonda, par grant malice, //Y ouvra de si mal ouvrage
 1:146 MFOR      4054  pelice //Mucié le chemin de Malice //Et Grant Orgueil y est pleni
 2:6   MFOR      4366  , //Mauvais pechié, ne faulx malice, //Sacrilege, ne simonie, //Do
 2:81  MFOR      6626  //Leur plus grant meffait ou malice //Empire pou l'estat du monde,
 2:125 MFOR      7808  e, //Sanz barbarisme et sanz malice //De solecisme, ne sophisme,
 2:136 MFOR      8155            Eve, qui n'y pensa malice, //Le deable crut comme nice;
 2:216 MFOR      9988  ce, //Par sa force et par sa malice; //Si se prindrent a esmayer,
 2:234 MFOR     10562  vice; //Cil s'avisa de grant malice, //Car en lui il n'avoit qu'a 
 3:130 MFOR     17253  vré, //Car, par agait et par malice, //Et non pas corps a corps en
 3:138 MFOR     17478  e //N'yert pas, par estrange malice //Le sçot et cellui enmena //A
 3:150 MFOR     17825  //Quanque encontroit et, par malice, //Y ouvroit, fust valour ou v
 3:176 MFOR     18394  vice, //Chaça son frere, par malice, //Pour ce que il regner devoi
 
                                                    Celice     1
 2:216 MFOR      9987  s, //Si comme il ot destruit Celice, //Par sa force et par sa mali
 
                                                    pelice     1
 1:146 MFOR      4053  oir. //La est soubz couverte pelice //Mucié le chemin de Malice //
 
                                                     glice     1
 1:116 MFOR      3153  ux, //Et que celle voye moult glice
 
                                                      lice     1
 3:130 MFOR     17254   //Et non pas corps a corps en lice, //Achillés l'occist au derrai
 
                                                      nyce     9
 1:16  CEBA 15      9  r je me sens povre, foiblet et nyce, //Et non sachant pour aucun pr
 1:83  CEBA 83      3  e tout mon cuer t'ay amé comme nyce, //N'oncques vers toy ne pensay
 2:108 2AMA      1967   droit jugier, si n'est mie si nice //Qu'il n'ait apris //Les tour
 2:263 PAST      1284  tu amée //Estre de lui, fole, nyce! //Garde qu'il ne te honnisse,
 3:119 DVAL      1990  oit. //Si vous doyt tenir pour nyce //Quant ne lui mandiez. Et n'y
 160   CHLE      1216  Fait de puissans gens, non pas nice. //Si louoie les ancians //Qui
 370   CHLE      4781  : //"Avoy, dist il, que je sui nice! //Cest enfant ci, jeune et no
 2:136 MFOR      8156  malice, //Le deable crut comme nice; //A son mari porta la pomme,
 4:41  MFOR     22481  e voult, comme enfent juene et nice, //Et dist que "ce luy est pro
 
                                                   propice    16
 2:40  ROSE       362  //Qu'en vertus il soit bien propice //Et eschever et fuïr vice //N
 2:100 2AMA      1709  e //Et a suivir toute chose propice; //Amours le fait, car c'est so
 2:108 2AMA      1965  st humain, humble, doulz et propice //En trestous cas et meismes en
 2:207 POIS      1578  //Et en tous cas elle fu si propice //Qu'elle n'estoit de riens fai
 3:34  EMOR 45      1           Se tu vois Fortune propice //A toy en chevance ou office,
 372   CHLE      4810  office //De souffisance, la propice, //Qui sans peccune le faisoit
 424   CHLE      5679  e, //Ou tel com lui cuidoit propice
 428   CHLE      5775  voient. //Et en ce approuva propice //Plus que seigneurie justice
 2:31  MFOR      5138  ce, //A mon pouoir, au lieu propice, //Mais tout ne puis dire en un
 2:68  MFOR      6246  Quel qu'il soit, ou mal, ou propice, //Peut on tout pareillement d
 2:112 MFOR      7446  t vice, //Deffendre verité propice, //Et de vertus ta bouche ouvr
 2:196 MFOR      9384  ce, //Aultrement ne fust il propice
 2:237 MFOR     10632  //Et leur rendroit; se Dieu propice //Lui vouloit estre a sa deman
 2:259 MFOR     11294  ice //Ne pot veoir, ne plus propice. //La avoit ce roy Assuaire //
 4:41  MFOR     22482  , //Et dist que "ce luy est propice
 31    DARC       141  se; //A ton pueple doulz et propice, //Et craingnant Dieu, qui t'a
 
                                                   avarice     1
 1:14  MFOR       199  part; //La n'a nul mestier avarice, //De paour que l'avoir periss
 
                                                  nourrice     3
 1:16  CEBA 15      2  t j'ay perdu ma mere et ma nourrice, //Qui doulcement me souloit fa
 1:16  CEBA 15      4  //Or n'y a mais ame qui me nourrice, //Ne qui ma faim de son doulz
 2:133 MFOR      8065  'est leur mere, c'est leur nourrice
 
                                                   justice    14
 1:83  CEBA 83      9   que feist on de telle gent justice? //On en pent maint a trop moin
 2:108 2AMA      1964  intenir toudis //Lui plait justice, //Si est humain, humble, doulz
 3:30  EMOR 17      2  fice //Dont tu te mesles de justice, //Gardes comment tu jugeras,
 428   CHLE      5776  opice //Plus que seigneurie justice
 430   CHLE      5785   //Qu'il lui voulsist faire justice //D'un qui, par cruel malefice
 1:68  MFOR      1736   office. //Meseür garde la justice //De ma dame, ou n'a point de 
 2:27  MFOR      5003  er //Aux roys, de maintenir justice //Des meffaiteurs et de leur v
 2:81  MFOR      6646  dice //Soient, il pert a la justice, //Qui pour elles embesongnee
 2:89  MFOR      6868  fice, //Ou lui faille tenir justice, //Et s'il la veult a droit ga
 2:135 MFOR      8102  e, //Dieu le het et en fait justice; //Mais aprés autres angelz fi
 2:145 MFOR      8428  r vice //Ou merite, par sa justice. //Combien que je pourroie dir
 2:194 MFOR      9326  efice //Et faisoit a chacun justice, //Sanz espargner frere, ne se
 2:196 MFOR      9383  estre //Droiturier et tenir justice, //Aultrement ne fust il propi
 31    DARC       138  eras, //Droiturier et amant justice, //Et trestous autres passeras
 
                                                    novice     5
 2:207 POIS      1579  elle n'estoit de riens faire novice //Qui a valable //Dame d'onneu
 3:113 DVAL      1792  malice //De moy qui fus trop novice //Bien aperceut le courage //E
 370   CHLE      4782  ! //Cest enfant ci, jeune et novice, //M'aprent adés comment natur
 2:234 MFOR     10561  egiers. //Ne fu ignorant, ne novice; //Cil s'avisa de grant malice
 3:138 MFOR     17477   sceu //Estoit; Ulixés, qui novice //N'yert pas, par estrange mal
 
                                                   service     6
 1:16  CEBA 15     16  ffroit on honneurs, dons et service, //Quant ma mere la doulce et 
 1:83  CEBA 83     19  //A Medée, qui lui fist tel service //Qu'il en conquist la dorée t
 3:28  EMOR 8       4   //Si vault mieulx fuïr tel service
 3:38  EMOR 71      1       Acquiers amis par beau service, //Se puez, sans pechié et sanz
 1:123 MFOR      3371  nes //Y a, qui font le Dieu service
 3:133 MFOR     17341  a //Vers elle fors grace et service, //Ne nul jour n'y trouvera vi
 
                                                      vice    20
 1:83  CEBA 83      1   faulz parjur, renoyé plein de vice, //Plus que Judas rempli de tr
 2:40  ROSE       363  propice //Et eschever et fuïr vice //Ne qu'on ne puist trouver en
 2:47  ROSE       614  , //J'entens de l'amour ou n'a vice, //Mal, villenie, ne malice,
 2:100 2AMA      1708   bon cuer ne tire //Qu'a fuïr vice //Et a suivir toute chose prop
 2:207 POIS      1576  nté fu si pure //Qu'il n'y ot vice //En son bon cuer qui fu vuit d
 3:37  EMOR 65      4  //Ne soies ingrat, c'est grant vice
 3:38  EMOR 71      2  //Se puez, sans pechié et sanz vice, //Mais bien gardes a qui t'em
 144   CHLE       971  t. //Et en tout ce n'a nul mal vice; //Mais toy trop pou as de mal
 2:6   MFOR      4365  ers, //N'il n'est ambicion, ne vice, //Mauvais pechié, ne faulx ma
 2:27  MFOR      5004  e //Des meffaiteurs et de leur vice: //"Tu les gouverneras en verg
 2:49  MFOR      5697  oire //Chose dire; si est lait vice //Mençonge, de qui qu'elle yss
 2:81  MFOR      6625  //Femme, car il n'est nul sanz vice, //Leur plus grant meffait ou 
 2:112 MFOR      7445   lieu, //Debouter faulseté et vice, //Deffendre verité propice,
 2:125 MFOR      7807  e, //Lire et escripre sanz nul vice, //Sanz barbarisme et sanz mal
 2:135 MFOR      8101   Nul sages, car trop est grant vice, //Dieu le het et en fait just
 2:145 MFOR      8427   Puis hault ou bas, selon leur vice //Ou merite, par sa justice.
 3:66  MFOR     15286  //Ne veult qu'on croye que tel vice //En elle ait que ja accordee
 3:133 MFOR     17342  ce, //Ne nul jour n'y trouvera vice. //Si se reppent dont a mespri
 3:150 MFOR     17826  e, //Y ouvroit, fust valour ou vice. //Mirmidonnois grant joye avo
 3:176 MFOR     18393  insné. //Amulus, ou trop ot de vice, //Chaça son frere, par malice
 
                                                    haulce     1
 1:192 JEUX 19      1   Je vous vens le pont qui se haulce." //"Dieux! que vous semblez es
 
                                                    doulce     3
 2:75  2AMA       875   si qu'ouïr lui semble chose doulce //De chose amere, //Et sa mara
 2:236 PAST       419  haitié. //Aime moy, fillete doulce, //Je te donray une bourse //J
 2:289 PAST      2113  perie //Pourra estre l'amour doulce //Dont cellui m'amoit, et pour
 
                                            oultrecuidance     1
 38    DARC       432  bmis //Seras, et ton oultrecuidance! //O Paris tresmal conseillié!
 
                                                  cuidance     1
 288   CHLE      3436  nce, //Sans presompcion ne cuidance, //Oncques tant n'en sot Salom
 
                                                 Abondance     2
 220   CHLE      2245  Discorde, Accord, Guerre, Abondance, //Puissance, Amertume, Plaisa
 394   CHLE      5198  , //La est force et grant abondance //De sagece, qui le courage //
 
                                                habundance     2
 1:130 MFOR      3556  , //Que la n'ait a grant habundance, //Dont les façons sont si est
 3:216 MFOR     19586  ce, //Et d'aultre tresor habundance; //Et tant furent Rommain au b
 
                                                 acordance     1
 3:82  DVAL       771  encierent //Par gracïeuse acordance. //Adonc commençay la dance,
 
                                                accordance     3
 3:95  DVAL      1223   la main //Gayement par accordance
 1:39  MFOR       962  //Et d'instrument mainte accordance; //La peust on veoir qui bien 
 38    DARC       436   //Qu'à ton prince faire accordance? //Certes, ta grant contrarian
 
                                               concordance     1
 2:67  2AMA       617  t moult estrange vie et concordance; //Et tout d'amour en vient la
 
                                                     dance     7
 2:18  DAMO       536  toutes pour tant mettre en la dance. //Mais s'aucunes attraient en
 2:67  2AMA       616  mour rassemble, //C'est dure dance //Et moult estrange vie et con
 2:130 3JUG       622  Je n'aloye, fust a feste ou a dance //Ou autre part, tout estoit en
 2:203 POIS      1459  oit, adonc me va prendre a la dance, //Voulsisse ou non; //Lors de
 3:82  DVAL       772  ordance. //Adonc commençay la dance, //Nouvelle, joyeuse et gaye,
 3:96  DVAL      1224               Ainsi dura celle dance //De la nuit moult grant parti
 1:39  MFOR       963   //La peust on veoir qui bien dance. //Que vous en feroie lonc com
 
                                                    beance     1
 2:86  MFOR      6780  nce //Ou, sanz avoir quelque beance //A aucun bien, et il survient
 
                                                 vengeance     2
 1:151 MFOR      4219  bite //Mort par la divine vengeance, //Ou, sanz ja avoir allegence
 2:209 MFOR      9776  , //Ne feroit assez grant vengeance //Du sanc humain, que, par ta 
 
                                                  acheance     1
 2:319 MFOR     13088  ce, //Et par moult diverse acheance, //Que d'ambedeux pars assembl
 
                                                mescheance     9
 94    CHLE       125  dueil. //Lors m'avint la mescheance //Qui me fu dure escheance, //
 1:66  MFOR      1679  ture, //Que Fortune, par mescheance, //Leur ait ostee leur chevanc
 1:149 MFOR      4152  ance, //L'autre d'aucune mescheance //Ou de maladie aucune, //Que
 2:146 MFOR      8446  nce, //Et descendre, par mescheance; //Car tieulx tours scet elle b
 2:209 MFOR      9775  e, //Et assez plus grant mescheance, //Ne feroit assez grant venge
 2:319 MFOR     13087  XVI. Un jour, avint, par mescheance, //Et par moult diverse achean
 3:38  MFOR     14482   Sera pour ta trop grief mescheance. //Ne me promés riens sanz ten
 3:101 MFOR     16375  er, //Par Fortune et par mescheance //Et par si diverse escheance!
 4:63  MFOR     23151  é. //Avint, un jour, par mescheance, //Je ne sçay pour quelle esch
 
                                                 escheance     4
 94    CHLE       126  scheance //Qui me fu dure escheance, //N'oncques puis des lors en 
 2:86  MFOR      6779  ort, //Par moult estrange escheance //Ou, sanz avoir quelque beanc
 3:101 MFOR     16376  eance //Et par si diverse escheance! //Mais, ainçois, mille par sa
 4:63  MFOR     23152   //Je ne sçay pour quelle escheance, //Qu'Alixandres se courrouça
 
                                                mescreance     1
 1:102 MFOR      2742  ce; //Tous charroient en mescreance, //Tant est orrible et tenebre
 
                                                   creance     4
 1:95  CEBA 95     20  doint santé; car j'ay ferme creance //Que, s'il avoit de son mal a
 388   CHLE      5080  nce //Comment en lettres de creance //Le roy des Rommains une foiz
 1:102 MFOR      2741  ié //Qu'il les tenist en sa creance; //Tous charroient en mescrean
 2:196 MFOR      9389  ÿ, //Car, pour ce, ot ferme creance //Que plus ne deust avoir doub
 
                                                   enfance     3
 1:95  CEBA 95     13  e tous amez estoit trés son enfance; //Encor n'est pas, Dieux merci
 2:10  DAMO       291  t les clers apris trés leur enfance //Cellui livret en premiere sc
 3:112 DVAL      1761  rée //De moy ma trés simple enfance, //Et sans cuidier faire offen
 
                                                 allegance     1
 1:95  CEBA 95     21  ue, s'il avoit de son mal allegance, //Encor seroit, quoy qu'adès o
 
                                                 meschance     1
 2:92  MFOR      6965  st, //Si n'est pas petite meschance! //N'a pas gaigné qui a tel ch
 
                                                    chance     1
 2:92  MFOR      6966  ! //N'a pas gaigné qui a tel chance! //Ou quant il jeue tout aux d
 
                                                  audiance     1
 2:36  ROSE       225  a Rose. //Adonc furent en audiance //Levez, et, senz contrariance
 
                                               signefiance     1
 2:283 MFOR     12043   doy, //En signe et en signefiance //De seigneurie et de vaillanc
 
                                                 deffiance     1
 3:199 MFOR     19066  ance //De meschief, comme deffiance. //Le principal commencement
 
                                              signiffiance     3
 138   CHLE       868  fiance. //Le nom et la signiffiance
 216   CHLE      2187  |.xx. //En portant sa signiffiance; //Mais en Dieu soit nostre fi
 3:199 MFOR     19065  eux, //Qui leur estoit signiffiance //De meschief, comme deffiance
 
                                               signifiance     4
 144   CHLE      1017  lorie //Qui en monstre signifiance? //La le prince de grant scïen
 2:317 MFOR     13054  t fiance, //Et fu male signifiance. //De pis avoir encor se doubt
 3:215 MFOR     19550   fïance //De maulvaise signifïance, //Pour ce que tant leur mesch
 4:44  MFOR     22577  pensa //Que c'iert male signifïance, //Car en l'image avoit fïance
 
                                                 confiance     1
 38    DARC       434  lié! //Folz habitans sans confiance! //Aymes-tu mieulz estre essil
 
                                                    fiance    18
 1:166 ROND 33      4             M'amour, ma loial fiance, //Mon dieu terrien sur tous,
 3:123 DVAL      2108  cience, //Je vous promet, et fiance, //Je l'eusse fait si bien bat
 3:271 CBAD 61     22  Hé las! venez, m'amour et ma fiance, //Mon souvrain bien, mon entie
 138   CHLE       867  e, //Car en vous ay je grant fiance. //Le nom et la signiffiance
 216   CHLE      2188  ; //Mais en Dieu soit nostre fiance. //D'autres commettes a venir
 286   CHLE      3412  //Brief, en lui est, je vous fiance, //Toute philosophie entiere,
 406   CHLE      5389   //Le dieu des dieux de leur fiance, //Cellui dieu estoit Sappïenc
 1:141 MFOR      3917   //C'est seürté, c'est grant fiance
 2:61  MFOR      6066   //(Car tieulx y ot, je vous fiance, //Qu'erent ja tous chanus ou 
 2:128 MFOR      7902  science //De Philosophie, ou fiance //Ont ceulx qui parlent par so
 2:136 MFOR      8151  t //D'en mengier, si eussent fiance //Qu'aussitost aroient science
 2:310 MFOR     12858  nce, //Ou le roy avoit grant fiance, //Le mal qui devoit avenir,
 2:317 MFOR     13053  nt, //Car en lui avoit grant fiance, //Et fu male signifiance. //D
 3:17  MFOR     13829  ctoire, //Mais, que la roÿne fïance //Sur les dieux, ou elle a fïa
 3:17  MFOR     13830  e //Sur les dieux, ou elle a fïance, //Que jamais jour ne s'armero
 3:215 MFOR     19549  urent, //Car paour horent et fïance //De maulvaise signifïance, //
 4:44  MFOR     22578  ance, //Car en l'image avoit fïance
 4:74  MFOR     23469      N'y doit avoir nul grant fïance. //Un noble duc, de grant pois
 
                                              contraliance     1
 2:90  2AMA      1367   //A fait perir par sa contraliance //Maint vaillant homme //Ou te
 
                                                   aliance     3
 2:4   DAMO       109   ont compaings de leur male aliance; //Si n'y remaint ne fait ne c
 2:90  2AMA      1366  Ce qu'avez dit qu'amoureuse aliance //A fait perir par sa contrali
 2:11  MFOR      4502  ience, //Si ot mainte grant aliance. //Desoubz ce siege, seigneuri
 
                                                 oubliance     1
 2:90  2AMA      1365  ussi ne doy pas mettre en oubliance //Ce qu'avez dit qu'amoureuse 
 
                                                  foliance     1
 2:90  2AMA      1364  i n'a autre chaloir //Par foliance. //Aussi ne doy pas mettre en 
 
                                                suppliance     1
 39    DARC       439  Trop mieulx te feust par suppliance //Requerir mercy. Mal y vises!
 
                                               pourvoyance     1
 2:152 MFOR      8651  vueil, //Par sa divine pourvoyance
 
                                              contrariance     4
 2:36  ROSE       226  ance //Levez, et, senz contrariance, //Firent tous le beau veu lou
 2:87  2AMA      1286   mains maris pleins de contrariance, //Maulz et felons, et de grant
 31    DARC       148  ais, //Qui de si grant contrariance //T'a mis à paix, et toute Fra
 38    DARC       437  ce? //Certes, ta grant contrariance
 
                                                  tariance     1
 2:87  2AMA      1287  ulz et felons, et de grant tariance //Sont et divers
 
                                                  variance     1
 2:87  2AMA      1284  son que g'i treuve //Sanz variance: //Chascun veoir peut par expe
 
                                                   balance     3
 2:42  ROSE       418  de //Que meismes cil qui le balance //Occist et cil sur qui le lan
 2:63  2AMA       471  r le las cuer est toudis en balance //S'il aime fort, //Car s'il a
 2:216 POIS      1878  mme il ert de mort en grant balance. //Adonc respont celle sans ar
 
                                                 semblance     4
 2:19  DAMO       595   Dieu la forma a sa digne semblance //Et lui donna savoir et cogno
 2:135 3JUG       811  rs trouva cas juste ou la semblance //Par quoy raison //Ot d'y par
 1:63  MFOR      1572  //Qui est en ce lieu, par semblance, //Ne du chastel les grans mer
 3:143 MFOR     17631  , //Disant que "bien a sa semblance //Apparoit sa haulte vaillance
 
                                              deffaillance     4
 2:101 2AMA      1746   Ait en amours et tele deffaillance //De reconfort, ne si grant tr
 3:124 DVAL      2153  s //Sont ses jours par deffaillance //De vous! Dame de vaillance,
 3:261 CBAD 51     11  ourneroit ou que soit; deffaillance //Oncques ne fist; de par tout
 2:33  MFOR      5188  //Doit gouverner, sanz deffaillance! //Hé! Dieux! Aussi, quant m'en
 
                                                 faillance     7
 2:117 3JUG       186   congié, mais de lui sanz faillance //Nouvelle aroit. Ainsi sa bie
 2:256 PAST      1069  ; //Si vueil du tout sans faillance //Estre vostre en tout honneur
 3:76  DVAL       552  ce, //Venoit honneur sans faillance, //Si fait elle vrayement. //A
 316   CHLE      3874   Leur faisoit faire, sans faillance; //Je dis que le desir d'avoir
 3:39  MFOR     14503   //Pour estre, sanz nulle faillance, //Fonteine de toute vaillance
 3:54  MFOR     14960   Car tres bel, sans nulle faillance, //Fu, et pres d'aussi grant e
 35    DARC       294   Vous en serez!), et sans faillance //Parler sur toute election //
 
                                                 vaillance    18
 1:95  CEBA 95     10   monde n'yert de pareille vaillance, //Et de tous lieux princes de
 1:242 AUBA 30      9  ra retrait de leur haulte vaillance. //Et, comme on sieult faire a
 1:242 AUBA 30     18  ra retrait de leur haulte vaillance. //Et tant s'i sont porté tuit
 1:242 AUBA 30     27  ra retrait de leur haulte vaillance. //Princeces trés haultes, aiez
 1:242 AUBA 30     31  ra retrait de leur haulte vaillance
 2:101 2AMA      1744  aire on se prent //Toute vaillance. //Se ne dites plus que si gran
 2:117 3JUG       184  ou il pourroit //Et pour vaillance //Yroit il hors; ja n'en eüst 
 2:256 PAST      1068  plais //Du grant renom et vaillance; //Si vueil du tout sans faill
 3:76  DVAL       551  suivir //Amours, armes et vaillance, //Venoit honneur sans faillan
 3:124 DVAL      2154  llance //De vous! Dame de vaillance, //Dites moy vostre response;
 3:261 CBAD 51      2  ou aultre, en qui tant de vaillance //N'eust comme en cil a par qui
 314   CHLE      3873  t. //Et ancor dist on que vaillance
 2:33  MFOR      5187   //Le renom de ceulx, que vaillance //Doit gouverner, sanz deffail
 2:283 MFOR     12044  nce //De seigneurie et de vaillance, //Devoit on porter li anel
 3:39  MFOR     14504  ance, //Fonteine de toute vaillance, //Pleine de sens et de noblec
 3:54  MFOR     14959  //Jouvencel d'aussi grant vaillance, //Car tres bel, sans nulle fa
 3:143 MFOR     17632  ance //Apparoit sa haulte vaillance." //Moult le prisoit, moult le
 35    DARC       296  n //De vous, et de vostre vaillance, //Qui sanc, corps et vie expo
 
                                                dueillance     2
 2:101 2AMA      1745   dites plus que si grant dueillance //Ait en amours et tele deffai
 3:261 CBAD 51      4  ault joye, n'eusse telle dueillance //Que j'ay, mais bien folle es
 
                                            bienvueillance     1
 2:117 3JUG       187  elle aroit. Ainsi sa bienvueillance //Garder vouloit //Cil qui si
 
                                              traveillance     1
 2:101 2AMA      1747  reconfort, ne si grant traveillance //Ne si penible." //Quant l'es
 
                                                deuillance     1
 2:117 3JUG       185  it il hors; ja n'en eüst deuillance //Par son congié, mais de lui s
 
                                                     lance     5
 1:95  CEBA 95      5  eux le fiert adès de poignant lance, //Par quoy de joye et de soula
 2:42  ROSE       419  ce //Occist et cil sur qui le lance, //Mais aucunes fois plus blec
 226   CHLE      2376  e. //En sa main dextre ot une lance //Qu'elle tint de fiere manier
 3:77  MFOR     15609   //Un aulne en pert oultre la lance, //En un mont cheval et tout l
 3:77  MFOR     15610  , //En un mont cheval et tout lance. //Or est mort Patroclus li be
 
                                                affermance     2
 420   CHLE      5632  , //Piteux et doulx, par affermance //Voy cy Seneque en un epistre
 3:221 MFOR     19734  ce //L'orage, sanz nulle affermance. //D'ambedeux pars de grant co
 
                                              acoustumance     1
 2:133 MFOR      8058  ence; //Usage, quant a acoustumance." //Or ay devisé, en partie,
 
                                                 ordenance     5
 1:96  CEBA 95     23  ince vaillant et de bonne ordenance //Nostre bon Roy qui est en ma
 3:103 DVAL      1451  enance. //Si croy que mon ordenance, //Ce peut bien estre, aperceu
 412   CHLE      5498  ce //De raison, par bonne ordenance; //Du quel corps le prince est
 1:24  MFOR       506  ce, //Se ce n'est par son ordenance, //Et, pour celle cause, y fus
 2:261 MFOR     11390  ce, //Son maintien et son ordenance
 
                                                   penance     1
 1:95  CEBA 95      7  our noz pechiez si porte la penance //Nostre bon Roy qui est en ma
 
                                                 retenance     1
 3:147 DVAL      2757  ntenance, //Que tu eusses retenance //D'autre vouloir, je t'affie
 
                                                contenance     6
 2:270 PAST      1519  ouvenance //De sa doulce contenance. //La tous les jours assemblio
 3:103 DVAL      1450  lour, //Sens, maniere et contenance. //Si croy que mon ordenance,
 3:147 DVAL      2756  vray, //En semblant n'en contenance, //Que tu eusses retenance //D
 210   CHLE      2086  nce //En leurs façons et contenance, //Car l'un l'autre ne ressemb
 224   CHLE      2337  nee //De haulte et noble contenance. //De sa couronne ay souvenanc
 226   CHLE      2382  ce, //Mais tant ot fiere contenance //Que riens ne fu plus redoubt
 
                                              appartenance     1
 226   CHLE      2381  voit //Ou lui ou autre appartenance, //Mais tant ot fiere contenan
 
                                                soutenance     1
 1:275 EABA 4      27  duit et paix, confort et soutenance, //Car le veoye mien sans espa
 
                                                convenance     1
 2:266 PAST      1404  reposé. //Si fist ceste convenance: //En un arbre en souvenance
 
                                                couvenance     1
 2:4   DAMO       110  i n'y remaint ne fait ne couvenance //Qui ne soit dit l'un a l'autr
 
                                                souvenance     6
 1:275 EABA 4      31  nces, jugiez s'a tort la souvenance //D'un tel ami me fait en plour
 2:266 PAST      1405  enance: //En un arbre en souvenance //L'escript atout le coutel
 2:270 PAST      1518  me faisoit //Resjoïr la souvenance //De sa doulce contenance. //L
 224   CHLE      2338  nce. //De sa couronne ay souvenance, //Que moult estoit resplandis
 3:203 MFOR     19177  r //A leur seigneur, par souvenance, //Qu'onques ne vit telle ordo
 3:216 MFOR     19585  sjoya, //En Cartage, par souvenance, //Et d'aultre tresor habundan
 
                                                   finance     2
 1:76  MFOR      1972  ance, //Qui a a pourchacier finance; //Ce scevent ceulx qui l'ont a
 2:65  MFOR      6171       Gent qui se meslent de finance //Je y vi, en grant ordonnance
 
                                                ordennance     1
 2:130 3JUG       621   vers vous tout a vostre ordennance //Je n'aloye, fust a feste ou a
 
                                                ordonnance     6
 1:274 EABA 4      17  Il me servoit tout a mon ordonnance, //De riens qu'il peust ne me f
 2:29  MFOR      5072   //S'on leur donne, sanz ordonnance, //Quelque argent dessus mande
 2:65  MFOR      6172  ance //Je y vi, en grant ordonnance. //Ha! Quieulx honneurs leur vi
 3:187 MFOR     18708  nce, //Et establi mainte ordonnance //Belle, notable et de grant p
 3:192 MFOR     18887  s //A conseil, par grant ordonnance. //Or fu en autre gouvernance
 3:203 MFOR     19178  //Qu'onques ne vit telle ordonnance //De gent apprestez pour comba
 
                                               gouvernance     4
 268   CHLE      3086  enance //De la mondaine gouvernance, //Dont par deliberacion, //Po
 354   CHLE      4524  ce //Du roy françois en gouvernance //A eue et a, com chevetaine
 3:187 MFOR     18707     Cause et toute autre gouvernance, //Et establi mainte ordonnanc
 3:192 MFOR     18888  nance. //Or fu en autre gouvernance //Romme que n'ot esté ainçois,
 
                                               attrempance     1
 2:112 MFOR      7436  nitence; //La diete est attrempance, //Jeüne et affliccion
 
                                               remembrance     2
 2:19  DAMO       578   De la haulte Roÿne, en remembrance //De sa bonté, qui tant fu nobl
 3:19  ORNS 20     77  e moy, doulz Jhesus, en remembrance //Qu'a l'evesque Caÿphe on te 
 
                                                amoderance     1
 434   CHLE      5852  perance //Que scïence et amoderance //Apprist de lui, et que son m
 
                                                differance     3
 1:90  MFOR      2377  res, //Ainçois y a grant differance //En beauté et en apparence,
 1:108 MFOR      2945  , //Ains y a moult grant differance //En beauté et en apparence,
 2:178 MFOR      8850  //L'un de l'autre et par differance. //A cheval encor pou aloient,
 
                                              desesperance     1
 3:242 MFOR     20355         Si chut lors en desesperance //Et venin but, sanz demouranc
 
                                                 esperance    10
 1:108 VIRL 7       7  s amours, //Mon ami, mon esperance //Qui s'en va, dedens briefs j
 2:81  2AMA      1064   raison n'abuse, //Bonne esperance //Le doit tenir, ou qu'il soit,
 3:187 DVAL      3521  tions //D'avoir mieulx en esperance, //Quel qu'en fust la demouran
 3:271 CBAD 61     13   Dont de veoir je suis en esperance //Mon souvrain bien, mon entier
 434   CHLE      5851  mps. //Car il avoit grant esperance //Que scïence et amoderance //
 1:95  MFOR      2548  e", //Ce leur promet dame Esperance. //Si va partout cerchiant les
 1:136 MFOR      3751  ier //Devers la porte, ou Esperance //Reçoit chacun sanz demouranc
 2:67  MFOR      6234  ce, //Me semble que veine esperance //Donner aux gens n'est pas bie
 3:64  MFOR     15230  erance //De la deesse, ou esperance //Ont les amans; si fu tant be
 3:129 MFOR     17199  re. //Cil yert toute leur esperance, //Or ont perdu leur espoir en
 
                                                 reverance     1
 3:64  MFOR     15229          Avoit chappel, en reverance //De la deesse, ou esperance
 
                                                souffrance    10
 1:R14 PROL         6  eu qu'il vous tiengne en souffrance //Lonc temps vive, et après l'
 1:242 AUBA 30     29  vaillans qui, par longue souffrance, //Ont tant acquis qu'en maint
 2:81  2AMA      1065  tenir, ou qu'il soit, en souffrance, //Ne doit pour tant s'enfuïr h
 3:3   ORND 5      56   Te pry qu'elle n'ait ja souffrance //De peine infernal, et lui do
 3:3   ORND 5      58  oye et paix, et tiens en souffrance //Long temps au monde; après l
 296   CHLE      3580  nce //Fu nommee soubs sa souffrance. //Jadis Remus et Romulus
 354   CHLE      4514   bon, vaillant, plain de souffrance, //De la terre de Bourbonnois,
 386   CHLE      5042   //Le sage roy, plain de souffrance, //De vertu et de grant raison
 4:65  MFOR     23201  //Qui le temps passé tel souffrance //Avés heu? S'ainssy a oultran
 4:76  MFOR     23514   vaincre, par leur grant souffrance: //Le roy Jehan, filz du roy P
 
                                                    France    22
 1:R14 PROL         3  cesse, //Trés noble roÿne de France, //Le corps enclin vers vous m
 1:95  CEBA 95      2  laindre cellui du royaume de France, //Qui fut et est le regne et 
 1:108 VIRL 7       9  jours, //Hors du royaume de France //Demourer, lasse! il emporte
 1:165 ROND 33      1       Le plus bel qui soit en France, //Le meilleur et le plus doul
 1:166 ROND 33      6  s, //Le plus bel qui soit en France. //S'il est en vostre poissanc
 1:166 ROND 33     10  ce //Le plus bel qui soit en France
 1:242 AUBA 30      7   grant honneur au royaume de France; //Si qu'a tousjours, en mainte
 2:2   DAMO        23  tous païs se complaignent de France, //Qui jadis fu leur escu et d
 2:81  2AMA      1066  t pour tant s'enfuïr hors de France //Ou par despoir son corps mett
 3:3   ORND 5      55  stin, //Pour nostre roÿne de France //Te pry qu'elle n'ait ja souf
 3:261 CBAD 51     13  endroit, je croy, pour toute France. //Doncques pour neant larmoye
 276   CHLE      3213  le, //Et en Angleterre et en France //A il fait armes a oultrance,
 296   CHLE      3579  ire, //Fu appellé, et de lui France //Fu nommee soubs sa souffranc
 354   CHLE      4513  vie. //Si est des parties de France, //Le bon, vaillant, plain de 
 386   CHLE      5041   Les fist et saillir hors de France. //Le sage roy, plain de souff
 388   CHLE      5079   //On treuve es histoires de France //Comment en lettres de creanc
 1:76  MFOR      1971  , //Que il couvient tenir en France, //Qui a a pourchacier finance
 4:71  MFOR     23365  : //L'ainsnee au bon Loÿs de France //Fu fïancee, mais l'oultrance
 4:76  MFOR     23513  En mon temps vy .II. rois en France //Moult vaincre, par leur grant
 4:77  MFOR     23563  urie //Qu'adés a ou regne de France, //Tous pres de mectre a la de
 31    DARC       134   //Par toy et eulz soient en France! //Mais en servant Dieu toutes
 31    DARC       149  e //T'a mis à paix, et toute France //Relevée de tel ruyne, //Quan
 
                                                 desirance     1
 88    CHLE        34  //Et pris en gré ma loyal desirance. //Pour vous donner matiere au
 
                                                 ignorance     1
 88    CHLE        33  Se je mesprens par aucune ignorance, //Et pris en gré ma loyal des
 
                                                 oultrance     7
 1:108 VIRL 7      17  ecours //Du mal qui met a oultrance //Mon las cuer, qui noye en pl
 1:242 AUBA 30     16  Quant ont occis et mené a oultrance //L'orgueil anglois, dont, com
 2:81  2AMA      1067  espoir son corps mettre a oultrance //De mort obscure. //Si ne vie
 276   CHLE      3214  rance //A il fait armes a oultrance, //Ou trop vaillamment s'est p
 3:230 MFOR     20006  ce, //Les meist Scipïon a oultrance, //Qui moult grant avoir y acq
 4:65  MFOR     23202  ce //Avés heu? S'ainssy a oultrance, //Vous mectiez ore en vostre 
 31    DARC       136  //Ne guerre plus n'y face oultrance! //Et j'ay espoir que bon sera
 
                                                demourance     7
 3:63  DVAL       126  rence //Nous orent fait, demourance //N'y ont fait, comme il me se
 3:187 DVAL      3522  ce, //Quel qu'en fust la demourance. //Dit ay le commencement, //M
 3:271 CBAD 61     20  suppliant qu'amaint sans demourance //Mon souvrain bien, mon entier
 1:136 MFOR      3752  nce //Reçoit chacun sanz demourance //Et sanz y mettre aucune eslo
 2:16  MFOR      4664  urence, //Ou il avoit sa demourance, //En maniere de moquerie //Lu
 3:240 MFOR     20286       Cilz de terre, sanz demourance, //S'entrassemblerent bonne al
 3:242 MFOR     20356  nce //Et venin but, sanz demourance, //Et ainssy sa dolente vie //
 
                                                decevrance     1
 1:R14 PROL        10  esse, //Et au monde sanz decevrance //Paix, joye, et toute recouvr
 
                                               recouvrance     1
 1:R14 PROL        11   //Paix, joye, et toute recouvrance //De quanqu'il affiert a leece
 
                                                   pesance     8
 2:216 POIS      1876  de mal est ençains //Et de pesance." //Ainsi cellui ot dit sa mes
 2:223 PAST         7   desmettre //Aucunement la pesance //Dont je suis en mesaisance,
 3:114 DVAL      1815  t sentir //Ma doleur et ma pesance. //Et ainsi en desplaisance //
 3:189 DVAB 1       4  sentir, //Car je mourray de pesance //Puis que plus n'aray l'aisan
 100   CHLE       211  ssay l'ire //Et l'anuyeuse pesance //Dont j'estoie en mesaisance
 2:209 MFOR      9788  //Pour lui faire plus grant pesance. //La dedens, pour soy acquite
 2:262 MFOR     11405  mpres." //Moult ot Assuaire pesance //De celle desobeïssence. //De
 3:262 MFOR     20950  ence //Si pesme, et si dure pesance //Qu'a peine homs, ne femme y 
 
                                              desplaisance     5
 2:84  2AMA      1162  t celle amour qui oste desplaisance //Du jolis cuer et remplist tou
 2:135 3JUG       810  y parler, ja n'en eust desplaisance, //Et lors trouva cas juste ou
 2:296 EUST        17  , //Te suppliant que a desplaisance //Ne te tourt se adès plaisanc
 3:50  PMOR 45      2  A la parfin tournent a desplaisance
 3:114 DVAL      1816  pesance. //Et ainsi en desplaisance //Ay despuis vescu l'espace //
 
                                                 plaisance    19
 1:274 EABA 4       9  qui n'aroit regrait a tel plaisance //Et a si trés doulce amour es
 1:274 EABA 4      19  qui n'aroit regrait a tel plaisance //Et a si trés doulce amour es
 1:275 EABA 4      29  qui n'aroit regrait a tel plaisance //Et a si trés doulce amour es
 1:275 EABA 4      33  qui n'aroit regrait a tel plaisance //Et a si trés doulce amour es
 2:38  ROSE       305  e //Je vins presenter par plaisance //Nagueres les roses jolies,
 2:63  2AMA       469  De ce en quoy on a mis sa plaisance, //Et quant on l'a, n'y a il s
 2:84  2AMA      1160  m'en creüst, //Car c'est plaisance //Trop avenant, et de gaye nai
 2:291 PAST      2177  urront. //Ainsi duroit ma plaisance //Tant que j'avoye l'aisance
 2:296 EUST        18  nce //Ne te tourt se adès plaisance //Ay qu'em singulier nom je pa
 3:50  PMOR 45      1  ssolus, quelqu'en soit la plaisance, //A la parfin tournent a desp
 3:118 DVAL      1961  nce; //Tant m'enyvroit la plaisance //De son regart amoreux, //Qui
 3:153 DVAL      2942  revenir //Et de la doulce plaisance //Dont eue avoye l'aisance, //
 3:271 CBAD 61      7  ouvrain bien, mon entiere plaisance. //Ainsi l'octroit Dieux com je
 3:271 CBAD 61     14  ouvrain bien, mon entiere plaisance. //Que devendra mon cuer quant
 3:271 CBAD 61     21  ouvrain bien, mon entiere plaisance. //Hé las! venez, m'amour et ma
 3:271 CBAD 61     23  ouvrain bien, mon entiere plaisance
 142   CHLE       944   //D'appercevoir la grant plaisance //Qui est en ce doulx lieu enc
 220   CHLE      2246  e, //Puissance, Amertume, Plaisance
 2:41  MFOR      5474  t je voy tieulx gens, par plaisance
 
                                                mesaisance     3
 2:216 POIS      1877  //Ainsi cellui ot dit sa mesaisance //Et comme il ert de mort en gr
 2:223 PAST         8  esance //Dont je suis en mesaisance, //Qui jamais ne me fauldra //
 100   CHLE       212  sance //Dont j'estoie en mesaisance - //Car bon exemple ayde moult
 
                                                   aisance     5
 2:63  2AMA       468   droitte ou torse, //Avoir aisance //De ce en quoy on a mis sa pl
 2:135 3JUG       809  l avoit loy, juste cause et aisance, //De y parler, ja n'en eust d
 3:99  DVAL      1330  //Ce m'yert vis, mais celle aisance //Me faisoit par doulz vouloir
 440   CHLE      5944  ce //De prince, sans aucune aysance //De bon fait ou de reconfort
 2:135 MFOR      8120  e //Et qu'il en peust avoir aysance
 
                                               souffisance     5
 1:274 EABA 4       7  tout le bien qui est en souffisance //J'en avoie, ce puis je tesmo
 2:63  2AMA       470   quant on l'a, n'y a il souffisance. //Car le las cuer est toudis e
 3:190 DVAB 1      18  r //Tout mon bien quant souffisance //Avions tous .II. et partir
 3:271 CBAD 61      6  t mon tresor, ma seulle souffisance, //Mon souvrain bien, mon entie
 31    DARC       146  jamais //Dieu mercier à souffisance, //Servir, doubter en tous tes
 
                                                  nuisance     4
 1:17  CEBA 16     22  tre bien si n'est fors que nuisance, //Et se le monde empesche ou t
 2:155 MFOR      8714   Pour cuider faire au ciel nuisance, //Fist bastir a Nambroth joya
 3:181 MFOR     18548  ance, //Paour n'a de nulle nuisance. //Les jeunes hommes de son os
 3:260 MFOR     20889  e faire aux Rommains grant nuisance
 
                                                 naissance     1
 2:42  ROSE       435  nce //Et d'envie vient la naissance; //Car nul ne vouldroit que tel
 
                                                  Bissance     1
 2:11  MFOR      4525  vé. //Pieça Constantin, en Bissance, //Le siege y tint de sa puiss
 
                                                obeissance     2
 1:42  MFOR      1037  sance //Sur ceulx de son obeissance //Faire miracles trop greigneu
 2:187 MFOR      9108  issance, //La mist a son obeissance, //Et mainte autre grant regio
 
                                             congnoissance     1
 2:42  ROSE       434  é; //Si est faulte de congnoissance //Et d'envie vient la naissanc
 
                                                 poissance    11
 1:31  CEBA 30      7  du tout, car n'ont pas la poissance //Qu'a vraye amour puissent fai
 1:95  CEBA 95      4   crestiens de plus haulte poissance; //Mais Dieux le fiert adès de
 1:166 ROND 33      7  nce. //S'il est en vostre poissance //Pour quoy n'approchiez de no
 142   CHLE       943  e; //Autre gent n'aroient poissance //D'appercevoir la grant plais
 2:41  MFOR      5473  s. //Et, vrayement, de ma poissance, //Quant je voy tieulx gens, pa
 2:135 MFOR      8119  //Lui volt Dieu donner la poissance //Et qu'il en peust avoir aysa
 2:155 MFOR      8713  Que Grant Orgueil, par sa poissance, //Pour cuider faire au ciel n
 2:192 MFOR      9265  t, //Affin que ja li hoir poissance //N'eussent de ce faire, n'ais
 3:181 MFOR     18547        Romulus en force et poissance, //Paour n'a de nulle nuisance
 4:73  MFOR     23445  //Avec tindrent, en grant poissance, //En Lombardie, en tel croisc
 4:74  MFOR     23470   //Un noble duc, de grant poissance, //De Galëache si nasqui, //Qu
 
                                                 puissance    12
 186   CHLE      1669   //Dieux mercis, selon ta puissance, //Car tu as congié et licence
 324   CHLE      4022   //Quant des non valables puissance //Ay de les si hault eslever.
 446   CHLE      6057  //Ains dit que plus avoit puissance //De souffrir que eulx n'orent
 1:19  MFOR       347  nee. //De sa vertu, de sa puissance //Chacun a assez cognoissence.
 1:42  MFOR      1036  , //Car Fortune a bien la puissance //Sur ceulx de son obeissance
 2:11  MFOR      4526  , //Le siege y tint de sa puissance
 2:146 MFOR      8445  er //Fist Fortune, par sa puissance, //Et descendre, par mescheanc
 2:187 MFOR      9107  ens, grant force et grant puissance, //La mist a son obeissance,
 3:213 MFOR     19501   Par sa grant force et sa puissance, //Et par avoir gent d'abundan
 3:260 MFOR     20890           Philomenis, o sa puissance, //De Palfagone roy et sire,
 37    DARC       385  //A tresgrant triumphe et puissance //Fu Charles couronné à Rains,
 38    DARC       430  Point ne se fait. Nul n'a puissance //Qui l'en gardast, et tu soub
 
                                                 excusance     2
 2:130 3JUG       620  , ainsi trouvez //Vostre excusance. //Car se vers vous tout a vost
 2:135 3JUG       808   qu'il controuva //Bonne excusance, //Qu'il avoit loy, juste cause
 
                                                 doubtance    15
 1:31  CEBA 30     23  amant; mais n'ay point de doubtance //Qu'a vraye amour puissent fai
 1:166 ROND 33      9  ous? //Si verré lors sanz doubtance //Le plus bel qui soit en Fran
 2:107 2AMA      1946   plaidiez, et croiez sanz doubtance //Que j'en desir droitturiere 
 2:130 3JUG       623  utre part, tout estoit en doubtance //De mesdisans, //Pour vostre
 2:256 PAST      1059  ce, //Et de mesprendre en doubtance //Dis: "Monseigneur, grant mer
 2:256 PAST      1082  'amie, //N'aiez ja de moy doubtance, //Car a vous faire ne pense
 3:110 DVAL      1696  intance //Se de moy aviez doubtance //Qu'en riens je vous descelas
 3:114 DVAL      1832   //Congnoist et scet sans doubtance //Que je l'aime entierement,
 3:123 DVAL      2125  le, //Et si croy que sans doubtance //Jalousie plus n'y pense, //S
 3:139 DVAL      2473  //Qu'est voir et que sanz doubtance //Jalousie partira //Dedens tr
 3:190 DVAB 1      27  is, //Car vous estes sans doubtance //Le plus perfait qu'onques vi
 3:261 CBAD 51     20  t soussy que j'ay pour la doubtance //Que son beau corps, ou Amours
 2:196 MFOR      9390  //Que plus ne deust avoir doubtance //De l'enfent, que ja pourchaç
 2:233 MFOR     10508        La damoiselle, sanz doubtance, //Dit qu'elle en saura tout le
 37    DARC       387  ns, //L'an mil CCCC, sans doubtance, //Et XXIX, tout sauf et sains
 
                                                acointance     1
 2:3   DAMO        61   messages ou par quelque acointance //A mettre a fin ce que leur fa
 
                                               accointance     4
 2:6   DAMO       153  ucun cas ou par quelque accointance, //De tout l'ostel conteront l
 3:110 DVAL      1695  rez //Vers nostre vraye accointance //Se de moy aviez doubtance //
 3:115 DVAL      1855  esjouïr //De ceste dure accointance //D'amours, et comment j'y ten
 1:70  MFOR      1798  udence //A acquerir son accointance, //Ce n'est fors que droite av
 
                                                departance     2
 1:108 VIRL 7      19  n plours //Pour la dure departance //De cil qui euvre la porte //
 2:203 POIS      1456   mort me convoye //Sans departance. //Quant je fus près pour veoir
 
                                                arrestance     5
 2:19  DAMO       568  itte amour, en foy grant arrestance, //Grant charité, fervente vol
 2:132 3JUG       686  e descord. Or vueil sans arrestance //Vous raconter, fust foiblece
 2:216 POIS      1879  Adonc respont celle sans arrestance //Et dist: "Ay lasse! //Que di
 2:256 PAST      1058   pris, //Bassement sans arrestance, //Et de mesprendre en doubtan
 448   CHLE      6095   //Qu'il soit tenus sans arrestance, //Car a leur dit donray sente
 
                                                  distance     1
 200   CHLE      1898  nce //Et se part par esgal distance //Du pole de septentrion, //Et
 
                                                 constance     4
 1:242 AUBA 30     25  ambault, Clignet de grant constance, //Keralouÿs, de ceulz, ce devo
 2:18  DAMO       567  ence, grant sens et grant constance
 2:132 3JUG       687  aconter, fust foiblece ou constance, //Ce qu'il avint //A deux ama
 394   CHLE      5197  e, //La est vertu, la est constance, //La est force et grant abond
 
                                                     tance     1
 2:107 2AMA      1945   mettre accord en l'amoureuse tance //Dont vous plaidiez, et croiez
 
                                                  argüance     1
 1:54  MFOR      1429  ce, //Que j'eusse, ne pour argüance, //Que Fortune me feïst, ne gr
 
                                                    müance     3
 1:54  MFOR      1428  ie, //Ne pour veiller, ne en müance, //Que j'eusse, ne pour argüan
 2:153 MFOR      8652         Car soubdainement tel müance //Mist ou lengage, qu'ilz parl
 2:249 MFOR     11013   esprouvé //A de Fortune la muance, //Plaindre se peut de l'influ
 
                                               consequance     1
 2:132 MFOR      8012  nce, //Ordre de droicte consequance //Neccessaire en toutes simile
 
                                                 desavance     2
 1:95  MFOR      2547  Meseür //Li maufé ne les desavance", //Ce leur promet dame Espera
 3:122 MFOR     17006  , //Si fiert et frappe et desavance //Tant Grieux que guerpir leur
 
                                                    avance     1
 1:100 MFOR      2702  ance, //Qui les entreprenans avance, //Oublie la ses povres gens,
 
                                                 decevance     1
 2:13  DAMO       377  'est livre d'Art de grant decevance, //Tel nom li don, et de fausse
 
                                                  chevance     5
 1:24  MFOR       505  voye //Venir a preu, ne a chevance, //Se ce n'est par son ordenan
 1:66  MFOR      1680  nce, //Leur ait ostee leur chevance //A tort et a grant desraison,
 1:149 MFOR      4151  s: //L'un d'avoir perdu sa chevance, //L'autre d'aucune mescheance
 2:34  MFOR      5243  te //Voire l'ame, aussi la chevance, //Souventes foiz, et pou s'av
 2:51  MFOR      5773        Ou en honneur, ou en chevance, //Ou en aucune autre grevance
 
                                                  grevance     8
 1:17  CEBA 16      6  l trouvera, s'il a quelque grevance, //Que sur toute reconfortant 
 1:31  CEBA 30      8  vraye amour puissent faire grevance. //Grever peut bien mon corps o
 1:31  CEBA 30     16  vraye amour puissent faire grevance. //Par leurs lengues ou il n'a
 1:31  CEBA 30     24  vraye amour puissent faire grevance
 1:95  CEBA 95     15  mour, combien qu'ait grant grevance //Nostre bon Roy qui est en ma
 3:261 CBAD 51     22  Mon loyal cuer, ait aucune grevance, //Car, s'ainsi estoit, mourro
 2:51  MFOR      5774  ance, //Ou en aucune autre grevance
 3:240 MFOR     20285  Le pas, qu'il ne leur fist grevance
 
                                                decepvance     1
 2:20  DAMO       616   Si ne fu donc fraude ne decepvance, //Car simplece, sanz malice c
 
                                                   licence     4
 186   CHLE      1670  ance, //Car tu as congié et licence //De monter jusqu'au lieu cele
 324   CHLE      4021  Mais il pert que j'ay grant licence, //Quant des non valables puis
 446   CHLE      6058  e souffrir que eulx n'orent licence //De mesdire, et que tel seign
 2:60  MFOR      6023  ntier //Pouoir ayent et tel licence //Gent de mauvaise conscience;
 
                                                 naiscence     5
 2:84  2AMA      1161   Trop avenant, et de gaye naiscence //Vient celle amour qui oste d
 3:77  DVAL       594  ence, //De quoy venoit la naiscence //De tout quantque il m'adveno
 2:127 MFOR      7850    Combien prouffite et sa naiscence //Quintilien fait mension, //O
 4:12  MFOR     21584  ce //De Romme et primiere naiscence; //Si le fist redrecier et fai
 4:30  MFOR     22120  e .I^e^ certaine heure et naiscence //De telle constelacïon //Sero
 
                                             congnoiscence     1
 3:189 DVAB 1       7   vis //Qui est, a ma congnoiscence, //Le plus perfait qu'onques v
 
                                            recognoiscence     1
 2:286 MFOR     12117  ent, //Pour en avoir recognoiscence, //Se jamais venoit en croisce
 
                                              cognoiscence     7
 2:19  DAMO       596  Et lui donna savoir et cognoiscence //Pour soy sauver, et don d'en
 2:203 POIS      1458   //Une dame, qui de ma cognoiscence //Estoit, adonc me va prendre a
 3:77  DVAL       593   //Si pou qu'el n'eust cognoiscence, //De quoy venoit la naiscence
 2:108 MFOR      7307  nt //L'appercevence et cognoiscence, //Qu'avons a la divine essenc
 2:126 MFOR      7849  vis; //De Gramaire la cognoiscence
 3:55  MFOR     14982   Qu'elle avoit souvent cognoiscence //De ce que avenir devoit, //N
 4:30  MFOR     22119  t; //Par ce, hot clere cognoiscence //Que .I^e^ certaine heure et 
 
                                                croiscence     4
 1:21  MFOR       408  //Me tint et par elle ot croiscence. //Lors n'avoit cure ne soing,
 2:286 MFOR     12118  e, //Se jamais venoit en croiscence. //Les chaceurs au roy Polibon
 4:31  MFOR     22164         Et en sa primiere croiscence //L'entroduirent, dont valu mi
 4:73  MFOR     23446  , //En Lombardie, en tel croiscence //Qu'il sembloit, tant les hot
 
                                                 accidence     1
 408   CHLE      5432  dence //De toute mauvaise accidence." //Mais le Psalmiste si nous 
 
                                                 residence     1
 3:190 DVAB 1      25  s vis." //"Ou que faciez residence, //Foy, amis, je vous plevis,
 
                                                providence     3
 400   CHLE      5280  nce, //Sapïence et grant providence. //En la fosse Ciclops entra,
 4:76  MFOR     23540  ce, //Car tant hot noble providence //Et avis que ses ennemis, //Q
 31    DARC       151  e, //Quant sa tressainte providence //T'a fait de si grant honneur
 
                                                dependence     1
 2:67  2AMA       618  tout d'amour en vient la dependence. //Ainsi en soy n'a ne paix n'
 
                                                  prudence     5
 288   CHLE      3435  . //Et de parfaict sens et prudence, //Sans presompcion ne cuidanc
 400   CHLE      5279  s //Par l'ayde de sa grant prudence, //Sapïence et grant providenc
 408   CHLE      5431  laira, //Et te conservera prudence //De toute mauvaise accidence.
 1:70  MFOR      1797  Car trop peu vault sens ne prudence //A acquerir son accointance,
 4:76  MFOR     23539  Par son tres grant sens et prudence, //Car tant hot noble providen
 
                                                  deffence     6
 1:95  CEBA 95     18  ue au bon Roy soit escu et deffence //Contre tous maulz, et de son
 1:63  MFOR      1571  sme //De la force et de la deffence, //Qui est en ce lieu, par sem
 3:181 MFOR     18538  nce //Ou n'ot recort de la deffence; //Mais Romulus n'oublia pas
 3:196 MFOR     18983  , //Qui moult ert place de deffence. //Pour eschever plus grant of
 3:230 MFOR     20005  ais, nonobstant leur grant deffence, //Les meist Scipïon a oultran
 4:77  MFOR     23564  //Tous pres de mectre a la deffence //Ou a l'assault, se besoing y
 
                                                   offence     3
 1:54  MFOR      1423   //Et, non obstant la grant offence, //Que j'oz receu, si tres ame
 3:181 MFOR     18537  i. //Ne pensoit faire grant offence //Ou n'ot recort de la deffenc
 3:196 MFOR     18984   //Pour eschever plus grant offence, //Ceulx de dedens se rançonne
 
                                                   enfence     5
 1:21  MFOR       407  nta, //Et doulcement en mon enfence //Me tint et par elle ot crois
 1:24  MFOR       509  ise. //La fu nourris en mon enfence, //Sans recevoir ne grief, n'o
 1:54  MFOR      1422  e //Que je n'oy fait en mon enfence, //Et, non obstant la grant of
 2:233 MFOR     10507  reres, //Car perdue l'ot en enfence
 4:31  MFOR     22163  nduit. //Philosophes en son enfence
 
                                                dommagence     1
 3:255 MFOR     20744  e, //Orent Rommain grant dommagence; //Celle cité siet en Espaigne
 
                                                  alegence     1
 1:152 MFOR      4238  //Le hault Dieu, qui donne alegence //Aux enfermes, qui le requier
 
                                                 allegence     2
 1:151 MFOR      4220  ance, //Ou, sanz ja avoir allegence, //Seroit le monde confondu,
 3:134 MFOR     17374  , //Par qui est en dueil; allegence //Pourra avoir et si chier fre
 
                                                 diligence     1
 3:54  PMOR 76      2   En hault degré venir par diligence
 
                                                  vengence     4
 1:152 MFOR      4237  nt; //Par ceulx retarde sa vengence //Le hault Dieu, qui donne ale
 2:197 MFOR      9407  ent //Prist li roys cruele vengence //De ce que desobeïssence //Lu
 3:38  MFOR     14481  ras //Si grandement que la vengence //Sera pour ta trop grief mesc
 3:134 MFOR     17373  r, //Par prendre de cellui vengence, //Par qui est en dueil; alleg
 
                                                   Mayence     1
 3:255 MFOR     20743   vint: //Devant la cité de Mayence, //Orent Rommain grant dommage
 
                                                impacience     1
 1:150 MFOR      4166           Et d'autres par impacience //Crient tant que tout en esto
 
                                                  pacience     5
 1:17  CEBA 16      8  uvrain bien que prendre en pacience. //Puis qu'ainsi est qu'on n'y
 2:301 EUST       199  aige //Que Dieux pries que pacience //M'i doint, car je n'ay pas s
 444   CHLE      6043   estoit //Et merveilleuse pacïence
 2:89  MFOR      6858  science, //Mestier aura de pacience, //Se Fortune l'a accueilli,
 2:110 MFOR      7388  ience //De meurs fermes en pacience; //Le doulx organ, qui tout ac
 
                                                 pascience     2
 1:17  CEBA 16     16  vrain bien que prendre en pascience. //Chascun vray cuer se doit e
 1:17  CEBA 16     24  vrain bien que prendre en pascience
 
                                                  escïence     9
 388   CHLE      5074  nce, //Prudence avec grant escïence, //Soit plus que autre riens n
 446   CHLE      6044          Vertu et parfaicte escïence //Ou roy nommé Anthiocus, //Qu
 1:40  MFOR      1003  cience; //Et avec la grant escience, //Qu'il avoit en bien gouvern
 2:29  MFOR      5081   //Ne gent, qui tres grant escience //Ayent, et clercs plains de s
 2:44  MFOR      5540   Mais, bien croy que grant escience //Et malice porent avoir //De
 2:87  MFOR      6818  ce //Acquise et tres grant escience, //Et si lui vient tout au reb
 2:112 MFOR      7440   De loys, c'est, par bonne escience, //Vesves et orphenins deffend
 2:125 MFOR      7806  ience //A parler par belle escience, //Lire et escripre sanz nul v
 3:187 MFOR     18731  t //Sage et de moult grant escïence. //Cellui acreut par sa scïenc
 
                                                conscience     8
 3:123 DVAL      2107  entre! //Se ne fust pour conscience, //Je vous promet, et fiance,
 116   CHLE       491  r" //En paix d'ame et de conscïence //Et en l'amour qu'as a scïenc
 418   CHLE      5567       Son corps net et sa conscïence, //Dit adonc tout en audïence:
 1:88  MFOR      2345   celé, //Non ne se fera conscience //Du dire tout en audience //T
 2:38  MFOR      5350  ue maint n'en font grant conscience, //Et, se courtoisie en eulx e
 2:44  MFOR      5539  , //Et dont Dieu scet la conscience; //Mais, bien croy que grant e
 2:60  MFOR      6024  cence //Gent de mauvaise conscience; //Mais il n'est nul qui vous 
 2:110 MFOR      7387  ye //Chante, c'est bonne conscience //De meurs fermes en pacience;
 
                                                   science    37
 2:10  DAMO       292  //Cellui livret en premiere science //De gramaire, et aux autres l
 2:301 EUST       200   M'i doint, car je n'ay pas science //De toudis me tenir com forte
 3:54  PMOR 77      1      Oppinion, non pas vraye science, //Conduit les faiz mondains pl
 3:54  PMOR 77      2   les faiz mondains plus que science
 3:189 DVAL      3572  essience; //Car labour a et science //De long procès demener //Par
 116   CHLE       492  nce //Et en l'amour qu'as a scïence //Ou ta condicion t'encline;
 126   CHLE       668  ïence, //Du colege de grant scïence //Des femmes qui prophetiseren
 144   CHLE      1018  ce? //La le prince de grant scïence //Abitoit sus la haulte motte
 250   CHLE      2763  lles; //Ce sont Sapïence et Scïence, //Qui tant ont parfaicte essï
 286   CHLE      3391  qui; //Në ou autant eust de scïence //Në aussi parfaicte essïence.
 286   CHLE      3411   Scet il, tout par sa grant scïence. //Brief, en lui est, je vous 
 294   CHLE      3521  . //Et qu'il soit voir o la scïence //Le nous monstre l'experïence
 382   CHLE      5008       Estoit, et prudence et scïence //Avoit en lui nottablement,
 388   CHLE      5073  . //Et qu'il soit ainsi que scïence, //Prudence avec grant escïenc
 398   CHLE      5258  ce, //Ilz honnouroient tant scïence //Qu'ilz repputoient deïté //D
 402   CHLE      5306          Et par d'auctoritez scïence, //Qui plus reluit es ancians
 408   CHLE      5414  nce, //Ou est compris toute scïence. //Les philosophes en ont dit
 1:23  MFOR       474   //Qu'on prent ou tresor de science; //Affin que me peusse chevir
 1:40  MFOR      1002   //Et noblesce ot chiere et science; //Et avec la grant escience,
 1:150 MFOR      4165  que //Ou de loys ou d'autre science
 2:11  MFOR      4501  ans //En guerres, et savoit science, //Si ot mainte grant aliance.
 2:29  MFOR      5082   Ayent, et clercs plains de science //Et veritables, sanz flater?
 2:38  MFOR      5349  isme en temps de paix, j'ay science //Que maint n'en font grant co
 2:61  MFOR      6065   //Fussent nommez gens sanz science //(Car tieulx y ot, je vous fi
 2:87  MFOR      6817  ns, //Voire peut estre et a science //Acquise et tres grant escien
 2:89  MFOR      6857  S'il est clerc et ait grant science, //Mestier aura de pacience,
 2:112 MFOR      7439  . //La souvraine et droicte science //De loys, c'est, par bonne es
 2:115 MFOR      7539  ns, //Par numbres; de ceste science //Nous sommes tous introduis, e
 2:125 MFOR      7805  nt, //Si nous apprent celle science //A parler par belle escience,
 2:128 MFOR      7901  paire. //Ceste Logique est science //De Philosophie, ou fiance //
 2:133 MFOR      8057  gin; //En doctrine, quant a science; //Usage, quant a acoustumance
 2:136 MFOR      8152  ance //Qu'aussitost aroient science //De bien et de mal, et pareil
 2:282 MFOR     12005  ree //Fu et fondee en grant science //Qu'adont nul ne la passa en 
 2:310 MFOR     12857  e //Estoit; si sçot, par sa science, //Ou le roy avoit grant fianc
 3:33  MFOR     14308  rience //Et en sot toute la science. //Ne lui fust impossible a fa
 3:55  MFOR     14981  ttree //Et remplie de grant science //Qu'elle avoit souvent cognoi
 3:187 MFOR     18732  nce. //Cellui acreut par sa scïence //Plus la cité que le fondeur
 
                                                 obedïence     1
 268   CHLE      3078  udïence //Premier, et par obedïence //Noblece premiere parla, //Pr
 
                                                  audïence     3
 404   CHLE      5372  ïence //Eüst la plus grant audïence //Es temps ancïens des payens,
 418   CHLE      5568  ïence, //Dit adonc tout en audïence: //"Se Phelippe en estat deü
 1:88  MFOR      2346  nscience //Du dire tout en audience //Tout le mal qui y est et pis
 
                                                  sapïence     6
 126   CHLE       667  singuliere" //Amarresse de sapïence, //Du colege de grant scïence
 382   CHLE      5007   sens, //Parfait ameur de sapience
 398   CHLE      5257  faames //D'avoir excellant sapïence, //Ilz honnouroient tant scïen
 400   CHLE      5305  endre, //Par sagece et par sapïence
 404   CHLE      5371  . //Et qu'il soit voir que sapïence //Eüst la plus grant audïence
 408   CHLE      5413   compte //Des louenges de sapïence, //Ou est compris toute scïenc
 
                                                 sappïence     2
 394   CHLE      5175  elivre //Sans l'estude de sappïence; //Car ja n'aras tele appuyenc
 406   CHLE      5390  nce, //Cellui dieu estoit Sappïence, //Que sur toute riens repputo
 
                                                experience     1
 2:87  2AMA      1285  //Chascun veoir peut par experience //Que mains maris pleins de co
 
                                                  essience     3
 3:189 DVAL      3571  rfaire //Pour monstrer son essience; //Car labour a et science //D
 250   CHLE      2764  , //Qui tant ont parfaicte essïence, //Et toutes Scïences o elles,
 286   CHLE      3392  ïence //Në aussi parfaicte essïence. //Philosophe est moult vertue
 
                                                 appuyence     1
 394   CHLE      5176  nce; //Car ja n'aras tele appuyence //En tes biens në en ton avoir
 
                                                pestilence     2
 3:255 MFOR     20738  illence. //Si dura celle pestilence //Tant que si grant foyson de 
 3:262 MFOR     20949  entree //Est ou paÿs, et pestilence //Si pesme, et si dure pesance
 
                                                excellence     2
 3:190 DVAB 1      15  ravis //Cil qui est par excellence //Le plus perfait qu'onques vi
 226   CHLE      2375  ourtrait par moult grant excellence. //En sa main dextre ot une la
 
                                                dueillence     1
 3:255 MFOR     20737  Qu'un jour de la griefve dueillence. //Si dura celle pestilence //
 
                                                  clemence     1
 420   CHLE      5631  //Que prince soit plain de clemence, //Piteux et doulx, par afferm
 
                                                   semence     1
 4:12  MFOR     21583  l lieux //Ot esté comme la semence //De Romme et primiere naiscen
 
                                                recommence     1
 2:144 MFOR      8405  e. //Or est temps que je recommence //A ma matiere, et que l'avanc
 
                                                  commence     3
 200   CHLE      1897  s. //Et vi comment l'un se commence //Et se part par esgal distanc
 3:118 MFOR     16886  //Et par moult beau parler commence //A dire que "moult grant foll
 3:221 MFOR     19733  //Que plus fort que devant commence //L'orage, sanz nulle afferman
 
                                                contenence     1
 2:261 MFOR     11389  ist, //Car sa beauté, sa contenence, //Son maintien et son ordenan
 
                                                   finence     2
 1:130 MFOR      3555  r, //Pour y despendre grant finence, //Que la n'ait a grant habund
 2:29  MFOR      5071  ur //Les voit on poursuivre finence! //S'on leur donne, sanz ordon
 
                                                  despence     2
 3:51  PMOR 54      2  ntes foiz prent garde a sa despence
 368   CHLE      4761  ps //Que feïst. Si ot pour despence //Et pour celier a sa despense
 
                                                 apparence     4
 2:13  DAMO       378   nom li don, et de fausse apparence. //Et comment donc quant fresle
 1:90  MFOR      2378  ferance //En beauté et en apparence, //Et plus est de foible duree
 1:108 MFOR      2946  ferance //En beauté et en apparence, //En force, en grandeur, en h
 2:178 MFOR      8849   Tres dont sur eulx, pour apparence //L'un de l'autre et par diffe
 
                                                difference     1
 210   CHLE      2085  //Mais il ot moult grant difference //En leurs façons et contenanc
 
                                               irreverence     1
 3:19  ORNS 20     79  Au point du jour ou par irreverence //On t'accusa, frapa et malmen
 
                                                 reverence     5
 2:19  DAMO       577   Ne fust ores que pour la reverence //De la haulte Roÿne, en remem
 3:63  DVAL       125   sceü. //Après, quant la reverence //Nous orent fait, demourance
 220   CHLE      2271  , //Qui d'onneur et grant reverence, //De grant sens et d'amoderan
 328   CHLE      4088  ence, //Et l'onneur et la reverence //Que on doit porter a jugemen
 2:67  MFOR      6233  ; //Mais, sauve soit leur reverence, //Me semble que veine esperan
 
                                              perseverence     1
 2:25  DAMO       772  rendre vouloir d'avoir perseverence: //Si aront preu, grant honneur
 
                                                 Flourence     1
 2:16  MFOR      4663  . //Et Dant, en parlant a Flourence, //Ou il avoit sa demourance,
 
                                                  presence     7
 2:38  ROSE       304  e: //Tu scez comment en ta presence //Je vins presenter par plaisa
 3:99  DVAL      1329  e assez //Ne pouoye en sa presence, //Ce m'yert vis, mais celle a
 3:118 DVAL      1960  oit //Quant j'estoye en sa presence; //Tant m'enyvroit la plaisanc
 3:189 DVAB 1       2  partir //Et esloingnier vo presence, //Dont grant dueil me fault s
 328   CHLE      4087  es. //Et se ne fust vostre presence, //Et l'onneur et la reverence
 440   CHLE      5943  voit //Se partir devant la presence //De prince, sans aucune aysan
 2:209 MFOR      9787   //Qu'ot fait mourir en sa presence, //Pour lui faire plus grant p
 
                                                   essence     1
 2:108 MFOR      7308  nce, //Qu'avons a la divine essence. //Ceste est la superceleste
 
                                             desobeïssence     2
 2:197 MFOR      9408  vengence //De ce que desobeïssence //Lui ot faite de non occire
 2:262 MFOR     11406  e pesance //De celle desobeïssence. //De s'en vengier se conseill
 
                                              cognoissence     1
 1:19  MFOR       348  sance //Chacun a assez cognoissence. //Il appert qu'elle n'est oys
 
                                                 penitence     3
 1:17  CEBA 16     14  ire en ce monde, et vraye penitence; //Et qui ara la penance trop 
 3:189 DVAB 1      12  artir //Mon cuer en grief penitence
 2:112 MFOR      7435  rgueil; //La medecine est penitence; //La diete est attrempance,
 
                                                repentence     1
 1:152 MFOR      4256  tence //Ouÿ, si ot grant repentence //De ses meffais et tant pria
 
                                                  sentence     7
 2:17  DAMO       535  est mal jugié et trop male sentence
 2:107 2AMA      1947  ue j'en desir droitturiere sentence //Et si le fais //A bonne fin,
 2:132 3JUG       684   ou il fauldroit //Donner sentence, //Et tout sur vous en est mise
 88    CHLE        45  Si soit de vous ottroyé la sentence //D'un grant debat dont plusieu
 448   CHLE      6096  e, //Car a leur dit donray sentence. //Nous avons ouÿ les parties,
 458   CHLE      6275  accort //Mettre par loyale sentence. //Et ainsi comme en celle ten
 1:152 MFOR      4255  ; //Mais le roy, qui celle sentence //Ouÿ, si ot grant repentence
 
                                                  partence     1
 3:189 DVAB 1      10  sentir //De bon gré vostre partence, //Car sans vous sera martir
 
                                                     tence     5
 2:132 3JUG       685   tout sur vous en est mise la tence //Et le descord. Or vueil sans
 3:115 DVAL      1856  ce //D'amours, et comment j'y tence //En ma balade escoutez, //Cy
 88    CHLE        46   debat dont plusieurs sont en tence, //Car devers vous comme a font
 458   CHLE      6276  ce. //Et ainsi comme en celle tence
 1:33  MFOR       769  ence //Et celle qui les nices tence, //A qui de m'enseigner tarda,
 
                                                decepvence     1
 1:61  MFOR      1536  e //N'est fors que toute decepvence. //Ou milieu de ceste grant fa
 
                                                    prince     2
 418   CHLE      5597   //Dit: que l'exemple de bon prince //Si amende plus la province
 3:235 MFOR     20157  it sage, //De sa chevalerie prince
 
                                                  province     2
 418   CHLE      5598  prince //Si amende plus la province //Que ses commandemens ne font
 3:236 MFOR     20158   Le fist, et maistre en sa province. //Scipïo receupt les hommages
 
                                                  deffoncé     1
 368   CHLE      4768  sé //Fors d'un seul tonnel deffoncé //En quoy se gisoit; sa maison
 
                                                   semonce     4
 3:43  EMOR 106     3   //Et, se c'est requeste ou semonce, //Pense un petit ains la resp
 178   CHLE      1522  ce //Lui firent; mais de ce semonce //Ne leur fis, n'aucune priere
 390   CHLE      5134  nce //D'Appollo, le dieu de semonce, //Fu jugié en trestoutes somm
 3:251 MFOR     20614  e //Ne leur faisoyent, sanz semonce, //Les assaillirent durement;
 
                                                  responce     5
 178   CHLE      1521  alerent //Et de sa demande responce //Lui firent; mais de ce semon
 288   CHLE      3427  aictié //Et mainte notable responce; //N'oncques le sage roy Alfon
 390   CHLE      5133  rde //Socrates, qui par la responce //D'Appollo, le dieu de semonc
 1:77  MFOR      1999  mate //Est cil qui a celle responce! //Si vouldroit bien tenir une
 3:62  MFOR     15147  ye. //La trouva moult male responce. //Baron n'y a, qui pas une on
 
                                                     ponce     1
 3:135 DVAL      2404  e. //Si pris papier, plume et ponce, //Et ancre, et m'alay retrair
 
                                                      once     5
 2:263 PAST      1301  anonce, //Car tu n'aras ja une once //De s'amour, ne pou ne grain.
 3:124 DVAL      2156  sponse; //Car ne prise pas une once //Le jaloux, ne ses agaites //
 3:158 DVAL      3092  onse //Qui me donna plus d'une once //De joye trés amoreuse, //Car
 1:77  MFOR      2000   //Si vouldroit bien tenir une once //De ce dont esperoit la livre
 3:62  MFOR     15148  ce. //Baron n'y a, qui pas une once //De plaisir voulsist faire au
 
                                                      boce     1
 2:232 PAST       305  it targe, //En emporte mainte boce
 
                                                     Broce     1
 2:248 PAST       792   mantel //Colin Gautre de la Broce; //Jehannot pendant a sa croce
 
                                                     croce     1
 2:248 PAST       793  roce; //Jehannot pendant a sa croce //Aporta tout un jambon, //Onc
 
                                                     garce     1
 328   CHLE      4093  ant, //Je la batisse tant, la garce, //Qu'a mes piez la gitasse en
 
                                                     parce     1
 4:29  MFOR     22102  , //Qui mainte terre conquist parce //Qu'onques d'errer n'avoit fi
 
                                                 tresperce     1
 3:74  MFOR     15509  int; //Escu et aubert lui tresperce //Et tout parmi le cuer le per
 
                                                     perce     1
 3:74  MFOR     15510  ce //Et tout parmi le cuer le perce //De la lance poignant et fort
 
                                                  Ataxerce     1
 2:272 MFOR     11711  a terre. //Aprés Othus ou Ataxerce, //Regna roy Arsemy en Perse
 
                                                   escorce     1
 2:232 PAST       293  e //Grande et large a celle escorce, //Leur main ou creux de la to
 
                                                   efforce     3
 2:288 MFOR     12176  ui mieulx mieulx chacun s'i efforce. //Adont par Fortune avenu //E
 3:32  MFOR     14280  ce //D'omme vivant; qui s'i efforce //Follie fait, sa mort emprent
 3:223 MFOR     19809  t maint en prent, tant s'en efforce, //Et par ce moult acroist sa 
 
                                                   enforce     1
 2:290 MFOR     12243  //Et, aprés, tant croist et enforce //Qu'a .IIII. piez s'en vait a
 
                                                     force    46
 2:39  ROSE       328  //Mais des vilains ne fais je force, //Car ceulx ne font bien fors
 2:39  ROSE       329  Car ceulx ne font bien fors a force //N'on ne le pourroit amender
 2:40  ROSE       371  orce //D'abatre loz, n'y face force //Bon homme ains face toudiz b
 2:63  2AMA       464  esplaisir ne yre //N'a nulle force //Du deslier. C'est vouloir qui
 2:193 POIS      1140  tiaulz happer //Et prendre a force, //Si les ot longs, gros, bien
 3:27  EMOR 2       1         Aimes Dieu de toute ta force, //Crains ley et du servir t'e
 188   CHLE      1687  ray. //Or montes, tu as assez force
 194   CHLE      1797  //Mais par ce os puissance et force //Et du veoir fus si amorse //
 196   CHLE      1829   //Des planettes les noms, la force, //Et de moy enseigner s'effor
 256   CHLE      2878  se, //On le vous fera faire a force; //Car je cuid tel temps aveni
 334   CHLE      4207  vir, //Ains surmonte par vive force //Toute chose a vilté amorse
 400   CHLE      5296   Elle vault mieulx a homs que force, //De ce dit Thules en son liv
 1:66  MFOR      1673  //A grant sens, a beauté, n'a force, //Ne de proesce ne fait force
 1:66  MFOR      1674  orce, //Ne de proesce ne fait force, //Ne de bonté, ne predomie;
 1:98  MFOR      2633  seroit, //Se Meseür, par fine force, //Les gens n'i embatoit a for
 1:98  MFOR      2634  ce, //Les gens n'i embatoit a force, //Par le commandement ma dame
 2:19  MFOR      4771  e //Ne l'a par guerre, ne par force, //Et a, non pas par voye tors
 2:37  MFOR      5341   Se gardent tous de prendre a force //Aultrui chose? Pou y font fo
 2:37  MFOR      5342  e //Aultrui chose? Pou y font force, //Ce croy aucuns, dont ilz me
 2:126 MFOR      7835  e //Les dis des accens; de sa force //Si nous monstre, soit droit o
 2:146 MFOR      8457  //Pour sa grandeur et pour sa force, //Que de Dieu ne fist nulle f
 2:146 MFOR      8458  , //Que de Dieu ne fist nulle force. //Le filz au filz Noé fu pere
 2:214 MFOR      9941  , //Par lui meismes et par sa force, //Et tuit cuide bien prendre a
 2:214 MFOR      9942   Et tuit cuide bien prendre a force. //Si leur rendra dure souldee
 2:219 MFOR     10087  Tant y sceust on mettre grant force; //Mais, quant de servir ne fon
 2:219 MFOR     10088  Mais, quant de servir ne font force //Leur dieu, souvent mal leur 
 2:253 MFOR     11131  sce //Assegia et la prist par force. //Nonpourtant, durement s'eff
 2:288 MFOR     12175   //A plusieurs gieux faire de force, //Qui mieulx mieulx chacun s'i
 2:290 MFOR     12244   Qu'a .IIII. piez s'en vait a force, //Et puis a .III., et puis a .
 2:298 MFOR     12489  ez //Se fu partis, si comme a force, //La fu par mainte voye torse
 2:307 MFOR     12747  //Et tant a fait par sa grant force, //Malgré eulx, q'une voye tor
 2:310 MFOR     12844  ue l'en ne le puist prendre a force. //De ce partout va la nouvell
 2:313 MFOR     12925  achoison //De la cité tenir a force. //Mais Ethioclés n'en fait fo
 2:313 MFOR     12926  e. //Mais Ethioclés n'en fait force
 3:32  MFOR     14279        Ne peut estre par nulle force //D'omme vivant; qui s'i effor
 3:36  MFOR     14391             Par chevalerie, ne force. //Adont, celle forment s'effo
 3:91  MFOR     16043  r, //Le veoir, avoit, pour la force //Qu'en lui estoit, qui trop a
 3:121 MFOR     16983   Vous di que, nonobstant leur force
 3:122 MFOR     16984            Troÿlus desconfit a force //Gregois, et, comme fier lÿon
 3:122 MFOR     17013   //Lui semble bien qu'il aura force; //Tant ot grant cuer de ce s'
 3:151 MFOR     17871  //Qui tant orent puissance et force, //Sur elle fierent et, a forc
 3:151 MFOR     17872  rce, //Sur elle fierent et, a force, //La firent du destrier cheoi
 3:221 MFOR     19741  //Pour ce, leur faut partir a force, //Car l'orage tousdiz s'enfor
 3:223 MFOR     19810   //Et par ce moult acroist sa force. //Moult grant avoir y a acqui
 4:21  MFOR     21875  ue vous soyez vrays dieux, et force
 4:55  MFOR     22891  ilz //D'elle, luy fu tollue a force //Sa femme, par maniere extors
 
                                                    amorce     1
 2:194 POIS      1142  lle main, de tout bien faire amorce, //Droitte, longue et plus dure
 
                                                     torce     1
 2:193 POIS      1141  gs, gros, bien fais; n'ot pas torce
 
                                                    source     3
 2:123 MFOR      7748  , //Trouverent, yssant de sa source, //.III. sciences, pour adreci
 2:134 MFOR      8067  //C'en est la fonteine et la source, //Dont les autres prennent leu
 2:134 MFOR      8068  ont les autres prennent leur source; //Mais de or suivray ma matie
 
                                                   enlasce     1
 2:209 POIS      1662   vraye amour, qui les amans enlasce, //Souffrir ne voult plus que m
 
                                                 princesce     1
 1:261 AUBA 47     12   le faittes, ma souvraine princesce, //Sy n'y mettez plus dongier n
 
                                                    deesce     1
 3:79  DVAL       670  ant leesce //Avoye quant ma deesce //Veoye chieux moy venir, //Ne
 
                                                    leesce    20
 1:15  CEBA 14      4  Tenoit mon cuer, et en toute leesce. //Or est il mort, dont si grie
 1:70  CEBA 69     12  chece //Aux desirans, ne tel leesce. //On vous lairoit pou affamer
 1:155 ROND 14      4   Estes dame et confort de ma leesce. //Je vous doy bien appeller ma
 1:219 AUBA 10     27   Et haultement crioit: "Aiez leesce! //Amours le veult et la saison
 2:56  2AMA       223  ien sembloit que pou eust de leesce //Et pou de joye. //Car moy qu
 2:109 2AMA      1992                      Et grant leesce." //Adonc respons: "Je ne suis
 2:136 3JUG       834  amoureux temps qui tenoit en leesce //Les deux amans, or ne voient
 2:203 POIS      1440  si les soutenist //En grant leesce. //Car onc ne vi de joye tel l
 3:12  15JO 3      14  oir //De mon ame pour ycelle leesce //Que tu eus quant en ton ventr
 3:17  ORNS 9      35  es jours passer me donnes en leesce //Sans vice avoir et m'ame pren
 3:61  DVAL        66  ue piece //Gay, jolis et en leesce //Et en cellui doulz demour.
 3:70  DVAL       372  est ce? //N'avez vous assez leesce //Eue la dont vous venez //Qui
 3:78  DVAL       618  u port d'onneur et conduit a leesce, //Et, pour le doulz plaisir qu
 3:79  DVAL       669  yent. //Si sachiez que grant leesce //Avoye quant ma deesce //Veoy
 3:91  DVAL      1066  eesse //Veoir; lors plein de leesce //Arrivay ou l'en joustoit. //
 3:120 DVAL      2028  n alegement //Procura toute leesce, //Et de ma griefve tristece
 3:135 DVAL      2385  esent avoye //chier a grant leesce //Le receus et sans paresce.
 3:157 DVAL      3052  ce deesse //Reveoye a grant leesce, //Sans que arme le sceüst //N
 3:157 DVAL      3066  uis tenus, car par vous j'ay leesce //Plus qu'oncques n'ot, certes,
 3:178 DVAL      3254  Car congié prens a joye et a leesce //Ne je ne vueil fors que toy,
 
                                                   sagesce     1
 2:62  MFOR      6083   fait //Que les ennemis de sagesce //Sont ceulx qui n'en ont pas 
 
                                                  largesce     2
 1:262 AUBA 47     22  nt tresor, faittes moy tel largesce //De voz doulx biens que ma dou
 2:278 MFOR     11861   //Ains en ot cellui grant largesce, //Qui mieulx valoit qu'autre 
 
                                                  richesce     5
 1:267 AUBA 52     18  rs servir, qui de sa grant richesce //Guerredonner vous puet de no
 1:20  MFOR       383  hoir, //Pour succeder a sa richesce, //Qui n'appetisse pour larges
 1:22  MFOR       455  //Choites de la tres grant richesce, //Dont il avoit a grant large
 1:70  MFOR      1772     Moult ressemble sa seur Richesce, //Tous .II. furent d'une vent
 1:76  MFOR      1965  eu //Entrer, ou maint dame Richesce, //Qui est des orgueilleux duc
 
                                                    liesce     1
 2:39  MFOR      5393  t Dieu lui doint, pour tant, liesce! //Car c'est droit fait de gen
 
                                                 foiblesce     1
 3:125 MFOR     17083  rt //Occire, car, pour la foiblesce //De la playe, qu'encor le ble
 
                                                 humblesce     1
 1:261 AUBA 47      4  et crains et vous sers en humblesce, //Et pour ce, oster le mal qui
 
                                                  noblesce     2
 1:267 AUBA 52      4   croy pas, Prince de grant noblesce, //Hault et poissant, que vraye
 1:69  MFOR      1771  . //Chevalier est de grant noblesce
 
                                                    blesce     2
 1:261 AUBA 47      5  ce, oster le mal qui tant me blesce //Vous plaise tost et ouÿr ma 
 1:267 AUBA 52      2  ement d'amours, qui point ne blesce, //Ou mois de May jolis, plain
 
                                                 viellesce     1
 3:52  PMOR 62      2  chiver fait souffreste en viellesce
 
                                               gentillesce     2
 1:267 AUBA 52     10  mpli de biens et haulte gentillesce; //Pour ce je tiens que vous en
 1:66  MFOR      1672  chece //N'aconte rien a gentillesce, //A grant sens, a beauté, n'a
 
                                                  promesce     1
 1:261 AUBA 47     16  enez moy, car je vous fais promesce //Que vostre honneur sera par m
 
                                                  joenesce     2
 2:195 POIS      1187   Et si estoit encor de tel joenesce //Qu'a mon avis //Vint et quat
 3:55  MFOR     14963   S'il vesquist, mais de sa joenesce //Tant par estoit plain de pro
 
                                                 joennesce     2
 3:17  ORNS 9      33  remembrant ton enfance et joennesce, //Beau sire Dieux, qui tant fu
 3:122 DVAL      2071   //Son cuer et trop grant joennesce //En amer, autre riens n'est c
 
                                                  jeunesce     1
 3:52  PMOR 62      1  ffitable est le travail en jeunesce //Qui eschiver fait souffreste
 
                                                   paresce     4
 1:70  CEBA 69      4  fault //Pour avoir de prier paresce. //Je ne suis pas d'amer maist
 1:261 AUBA 47     18  ierement, et tousjours sans paresce //Vous serviray com ma doulce 
 3:78  DVAL       627  rcevrez qu'a tousjours sanz paresce //Obeïray; dame, l'arbre et la
 3:135 DVAL      2386  leesce //Le receus et sans paresce. //Si tost que eues les ay, //
 
                                                 descresce     1
 2:276 MFOR     11804   //Combien qu'adés toudis descresce! //Une cité moult renommee //Y
 
                                                  radresce     1
 3:217 CBAD 7      26  ige //Est, et qui mes fais radresce, //Qu'aray je pour heritaige,
 
                                                   adresce     6
 1:255 AUBA 41     25   princes, pour Dieu ne vous adresce //Vice si lait, c'est chose re
 1:261 AUBA 47      9  us me mettrés en la voye et adresce //D'estre vaillant, et bien gu
 3:217 CBAD 7      22  ge; //Dieu doint que tost y adresce! //Car j'ai soubz vo bailliaig
 3:220 CBAD 11     11  ut le moins je n'aye aucune adresce //De reconfort par regart ou do
 2:287 MFOR     12165   //Que "vers Thebes sa voye adresce, //Et il en vendra en l'adrece
 3:54  MFOR     14938  //Mais bien traihoit en une adresce
 
                                                forteresce     1
 2:253 MFOR     11130  n Grece //Demourez, une forteresce //Assegia et la prist par forc
 
                                                  aspresce     1
 3:220 CBAD 11      9  , se du tout ne voulez mon aspresce //Mettre au neant, ne m'aiez si
 
                                                 destresce     8
 1:182 ROND 62      4  vre cuer qui trop sent de destresce. //Si m'affondent et plungent e
 1:223 AUBA 14      2   Moy conforter en ma dure destresce, //Ou mon anui et peine intoll
 1:261 AUBA 47     11  Sera toute ma paine et ma destresce, //Or le faittes, ma souvraine
 1:290 CMPL 2      43  Dieu mercy que ne muire a destresce, // Dame, ainçois vueille //Vo
 3:216 CBAD 7       8  ge //Vie ou mort, joye ou destresce. //N'en doit estre Amours blas
 3:216 CBAD 7      16  ge //Vie ou mort, joye ou destresce. //Mais j'espoir qu'encor clam
 3:217 CBAD 7      24  ge //Vie ou mort, joye ou destresce. //Princesse, ou mon cuer en g
 3:217 CBAD 7      28  e, //Vie ou mort, joye ou destresce
 
                                                maistresce     4
 1:261 AUBA 47      2  ut mon cuer ma souvraine maistresce, //Appercevez que, plus que cho
 1:267 AUBA 52     13  al amour de vous, et que maistresce //Avez plaisant et belle, en qu
 2:300 EUST       179  r, //Et Fortune m'a fait maistresce //Du sçavoir par preuve, mais t
 3:216 CBAD 7       6  olage, //Seray, ma belle maistresce. //Je prendray en ce servage
 
                                                    tresce     1
 1:199 JEUX 46      1        Je vous vens la blonde tresce." //"Ma trés gracieuse maistre
 
                                                 tristesce     1
 1:267 AUBA 52     15   cuer, qu'elle tient sans tristesce, //Ce jour de May gracieux plai
 
                                                  prouesce     1
 1:267 AUBA 52     20  , plaisant, et qui fait en prouesce //Les bons monter, et que vo cu
 
                                                      esce     1
 3:249 CBAD 39     14  se //Fait a autre ou pour quoy esce? //Ou c'est pour paour de mon 
 
                                                      muce     1
 3:140 DVAL      2483  sse, //Encor veult que l'en me muce //Quant la seray arrivé, //Si
 
                                                     mouce     1
 2:75  2AMA       873   n'en scet, tant a pleines de mouce //Ses oreilles, qui de raison 
 
                                                 courrouce     1
 2:75  2AMA       872  n l'en reprent //Il s'en courrouce //Ne gré n'en scet, tant a plei
 
                                                     Pruce     1
 2:212 POIS      1743  que pou valoie; et pour ce en Pruce //Et oultremer //Et en mains l
 
                                                        ce    24
 1:15  CEBA 14      9  mi mort, et quelle merveille est ce? //Car quant mon cuer parfondem
 2:25  DAMO       771  aissent; les bonnes vueillent en ce //Prendre vouloir d'avoir pers
 2:289 PAST      2114  e //Dont cellui m'amoit, et pour ce //Vifs en soussi, n'est mervei
 2:300 EUST       180  Du sçavoir par preuve, mais trés ce //Que fus en ses lïens lïée //
 3:70  DVAL       371  re //Pensez ore et pour quoy est ce? //N'avez vous assez leesce //
 3:84  DVAL       840  resse. //Si me levay du lit trés ce //Que j'en veys temps et saiso
 3:85  DVAL       848   //Fut ditte, je yssi hors, mais ce //Que ma dame veu n'avoye //Me
 3:92  DVAL      1084      Ne faillimes pas, mais, pour ce //Que c'est honte de compter
 3:103 DVAL      1465   //Car j'oz grant paour que pour ce //Aler lors on l'en faisoit,
 3:111 DVAL      1712   //Car ne cuidiez qu'il me grief ce //Petit d'ainsi vous veoir; //
 3:122 DVAL      2072  sce //En amer, autre riens n'est ce, //Si en sera en peu d'eure //
 3:157 DVAL      3065  uloir faire, // A bon droit est ce, //Je y suis tenus, car par vou
 198   CHLE      1886   //Du firmament du ciel; et pour ce //Le fist Dieux que trop tost 
 1:23  MFOR       473   Pour ce que riens je n'avoie en ce //Qu'on prent ou tresor de sci
 1:63  MFOR      1576  op fu soubtil l'ouvrier qui fist ce!). //Mais, au mieulx que sçay,
 1:142 MFOR      3918   Moult dort asseur qui se fie en ce, //C'est une tour fort et dura
 2:81  MFOR      6631  aires, //En generalité, et, pour ce, //Peut pou nuire la plus rebo
 2:115 MFOR      7540  //Nous sommes tous introduis, en ce //Que nous ne soyons confundus
 2:123 MFOR      7747  visassent, sanz faille, et, pour ce, //Trouverent, yssant de sa so
 2:137 MFOR      8165  nt //Que mespris trop avoient en ce //Et perdu l'estat d'ignocence
 2:282 MFOR     12006  ce //Qu'adont nul ne la passa en ce. //Ancor maintes choses trouva
 3:129 MFOR     17200  e, //Or ont perdu leur espoir en ce //Qu'ilz ne l'ont plus, si sont
 4:55  MFOR     22900  sse, //Si luy a rendue, et, pour ce //Qu'il luy a fait tel courtoi
 4:74  MFOR     23468  //Aprés moult durement, et, pour ce
 
                                                      fade     3
 1:54  CEBA 53      6  faignant qu'ilz en ont couleur fade; //Mais quant a moy tiens de ce
 3:109 DVAL      1664  lade, //A couleur desteinte et fade, //Dont il lui pesa griefment.
 424   CHLE      5678  malade //Par medicine amere ou fade, //Ou tel com lui cuidoit prop
 
                                                    balade     8
 1:54  CEBA 53     22  rtains lieux; pour ce dit ma balade
 2:35  ROSE       195   enclose. //Si oyez lire la balade //Qu'apporta la deesse sade:
 2:277 PAST      1758   Qui fu selon mon propos: //Balade Ha! le plus doulz qui jamais so
 2:282 PAST      1921  e mal malade //Disoye ceste balade
 2:283 PAST      1922                               Balade Ja ne vueille consentir //Vost
 2:286 PAST      2012                               Balade Quant je voy ces amoreux //Tan
 3:108 DVAL      1622   malade //Et lors dis ceste balade: //Balade Puis que veoir vo bea
 3:132 DVAL      2343  riant //Leut la lettre et la balade, //Puis a dit la belle sade:
 
                                                    malade     9
 1:54  CEBA 53      8   se plaint n'est pas le plus malade. //Qui les orroit jurer et bien
 1:54  CEBA 53     16   se plaint n'est pas le plus malade. //De telz amans Dieux les vuei
 1:55  CEBA 53     24   se plaint n'est pas le plus malade
 1:189 JEUX 9       3  ge //Que vous soiez d'amours malade; //Car la maladie est moult sa
 2:282 PAST      1920   craint, //Et com de ce mal malade //Disoye ceste balade
 3:108 DVAL      1621  nfondoit; //Si en fus au lit malade //Et lors dis ceste balade: //
 3:109 DVAL      1663   sceü. //Si me trouva moult malade, //A couleur desteinte et fade
 424   CHLE      5677  ercevant //La garison de son malade //Par medicine amere ou fade,
 2:111 MFOR      7428  sade, //Le pecheur si est le malade, //La fievre agüe est luxure,
 
                                                      sade     5
 1:54  CEBA 53     14  lx guermenter a la plaisant et sade! //Mais on peut bien jugier a l
 1:189 JEUX 9       4  de; //Car la maladie est moult sade //Dont le visage en riens n'em
 2:35  ROSE       196  balade //Qu'apporta la deesse sade: //Balade. A bonne amour je fai
 3:132 DVAL      2344  balade, //Puis a dit la belle sade: //"A vo cousin rescripray, //
 2:111 MFOR      7427  atique //En est Jhesus le mire sade, //Le pecheur si est le malade
 
                                                      Bede     1
 34    DARC       241  ise; //Car Merlin et Sebile et Bede, //Plus de V^c^ ans a la viren
 
                                                   procedé     3
 2:23  MFOR      4890  edé //Lonctemps, tant y ont procedé; //Mais la ligné Corineüs //Et
 2:108 MFOR      7330  remede, //Ou concepcion ne procede, //Ou, sanz vice de solecisme,
 2:130 MFOR      7959           Mais Rethorique si procede //Jusqu'au marchié et partout 
 
                                                    remede     5
 2:108 MFOR      7329  bonnes, //Sanz de evocacion remede, //Ou concepcion ne procede,
 2:189 MFOR      9195   //Ne que mettre y sceussent remede, //Fu transporté le nom en Med
 2:211 MFOR      9856  ede; //Si dit qu'il y mettra remede
 3:120 MFOR     16943  t //Destruis, qui n'y mettra remede, //Dont ce leur est honte trop
 34    DARC       243  virent //En esperit, et pour remede //En France en leurs escripz la
 
                                                      Mede     3
 172   CHLE      1442  possede: //Armenie, Persie et Mede //Tient, ses flos me furent mo
 2:189 MFOR      9196  ede, //Fu transporté le nom en Mede; //Et ainsi Fortune abaissa //
 2:211 MFOR      9855  ien, //Treü ne lui rendroit de Mede; //Si dit qu'il y mettra remed
 
                                                   possede     2
 172   CHLE      1441  laïs. //Euffrates mains ne possede: //Armenie, Persie et Mede //T
 2:23  MFOR      4889  erent. //Ainssi ont le lieu possedé //Lonctemps, tant y ont proced
 
                                                    plaide     1
 2:130 MFOR      7960   Jusqu'au marchié et partout plaide; //Dyaletique ne requiert //Fo
 
                                                     laide     1
 3:120 MFOR     16944  //Dont ce leur est honte trop laide. //Si lui plaise a eulx secour
 
                                                      aÿde     5
 2:189 MFOR      9169                Fortune, par qui aÿde a //Tout poissant; si lui aÿda
 2:222 MFOR     10165  Qu'(il) a ce grant besoing lui aÿde //Et toudis soit en son aÿde.
 2:222 MFOR     10166   aÿde //Et toudis soit en son aÿde. //La dame s'est moult richeme
 3:47  MFOR     14757  nt. //A tous les roys requïert ayde //Et aux princes, que l'en lui
 3:47  MFOR     14758  //Et aux princes, que l'en lui ayde //A ycelle injure vengier
 
                                                      Lide     1
 1:43  MFOR      1095  . //Encor nous dit d'un roy de Lide, //Qui tant ot femmes en haÿne
 
                                                    froide     1
 1:128 MFOR      3513  oit; //Et si est si durement froide //Que comme marbre y devient r
 
                                                     roide     1
 1:128 MFOR      3514   //Que comme marbre y devient roide //Toute personne en petit d'eu
 
                                                Dyascoride     1
 148   CHLE      1035  t esbatus. //Accoglitor Dyascoride //Costé celle eaue qui si ride
 
                                                      ride     2
 148   CHLE      1036  ride //Costé celle eaue qui si ride, //Seneque, Thules, Ptholomee
 3:146 MFOR     17726  de //Cellui vengier, vers elle ride //Tant que cheval le pot porte
 
                                                     cuide     9
 2:11  DAMO       322  t en voult, puis diffamer les cuide; //Et tous les clers, qui tant
 210   CHLE      2070  uide; //Bien y ot a muser, je cuide. //Mais ce que y vy nous vous 
 1:113 MFOR      3091  , //Car tout ce qu'ilz auront cuidé, //Qui au monter leur ait aidi
 2:10  MFOR      4491   Grant honte leur est, com je cuide, //Que tel place demeure vuide
 2:41  MFOR      5447   //Soit mis son noble nom, et cuide //Que vaillantise son cuer vui
 2:82  MFOR      6673  Et la plus grant part, com je cuide, //De pervers meurs et lais est
 2:84  MFOR      6711  fourme //De la constellacion, cuide //Que sa fortune soit plus vui
 3:146 MFOR     17725  . //Thelamon Ayaulx, qui bien cuide //Cellui vengier, vers elle ri
 4:65  MFOR     23191   Si sent tel douleur que bien cuide //Ardoir, n'a pouoir qu'il le 
 
                                                     vuide     6
 210   CHLE      2069  der. //Si n'y vy pas la place vuide; //Bien y ot a muser, je cuide
 2:10  MFOR      4492  uide, //Que tel place demeure vuide, //Et c'est par faute de l'emp
 2:41  MFOR      5448  de //Que vaillantise son cuer vuide //De laydes meurs, car ouÿ dir
 2:82  MFOR      6674   De pervers meurs et lais est vuide. // Ci dit que c'est que Fortun
 2:84  MFOR      6712  de //Que sa fortune soit plus vuide //De bien, ou plus comble et pl
 4:65  MFOR     23192  //Ardoir, n'a pouoir qu'il le vuide, //Et, de la grant douleur, qu'
 
                                                     Ovide     2
 2:11  DAMO       321  utres pluseurs, et meismement Ovide //Qui tant en voult, puis diffa
 1:43  MFOR      1094  corps, //Comme devant, ce dit Ovide. //Encor nous dit d'un roy de 
 
                                                     bandé     1
 1:139 MFOR      3825   bonnes, //Li garnement a or bandé, //Qui des riches sont demandé
 
                                                    viande     3
 2:177 POIS       608  de nous chargier //De grant viande, //Mais on feroit bien une gran
 2:232 PAST       281  aulz." //Si broustent la tel viande //Ne nul d'eulx plus ne demand
 2:224 MFOR     10233   //Pour son mengier, et pour viande //Tout ce qui lui plaira deman
 
                                               hoppellande     1
 2:258 PAST      1122  oye, //Mais d'une grant hoppellande //Longue et ot une guerlande
 
                                                 guerlande     1
 2:258 PAST      1123  llande //Longue et ot une guerlande //En son chief o un fermail //
 
                                                     lande     1
 2:95  2AMA      1539   soubsmist, dont passa mainte lande //Pour lui conquerre //Son roy
 
                                                   demande    23
 1:117 VIRL 16      9  tres ne font, et se l'en me demande //Quelz gens ce sont, verité di
 2:90  2AMA      1380  s amour entiere. //Je vous demande: //N'est pas bonne, doulce et s
 2:90  2AMA      1382  s se cellui qui la veult et demande //S'en rompt le col ou a l'arbr
 2:95  2AMA      1536  'en orent trois; //Je vous demande //Que il perdi quant Roÿne d'Y
 2:232 PAST       282  nde //Ne nul d'eulx plus ne demande. //Telz y a qui jus leurs fleu
 3:114 DVAL      1823  e a puis, //Sienne mercis, demandé //De mon estat et mandé //Que
 3:125 DVAL      2201   a mi //Que, s'oultrage ne demande, //Ne fauldra a sa demande. //
 3:125 DVAL      2202  demande, //Ne fauldra a sa demande. //Si m'y recommanderez //Et l
 3:142 DVAL      2562  valez. //Si savray ce qu'il demande; //Je ne sçay se l'en me mande
 3:142 DVAL      2567  mande. //Quant venu fu, lui demande //Après que l'ot salué: //"Y a
 238   CHLE      2592  commande //Quë elle lise la demande //De la grant mere terrestrë
 1:47  MFOR      1214  üst; //L'un escrie, l'autre demande //Et a l'autre enseigne et com
 1:139 MFOR      3826  andé, //Qui des riches sont demandé, //Les fourrures riches et fin
 2:214 MFOR      9931  ellui //Qui ne lui nyast sa demande. //"Treu ne lui rendront (ce lu
 2:224 MFOR     10234  de //Tout ce qui lui plaira demande." //Mais elle respont que "sa 
 2:237 MFOR     10633  ce //Lui vouloit estre a sa demande, //Du meffait lui rendroit l'a
 2:268 MFOR     11591  ndira; //Et tout hardiement demande, //Ja ne fauldra a sa demande.
 2:268 MFOR     11592  mande, //Ja ne fauldra a sa demande." //Celle, qui son penser n'ex
 2:269 MFOR     11618  mande //Que "hardiement lui demande. //Quoy que ce soit l'aura sus
 2:287 MFOR     12163  uvelle. //Response oÿ de sa demande //Du dieu Appolin, qui lui man
 2:290 MFOR     12235   demandee //A Edipus telle demande: //"Or me dy, je le te command
 3:17  MFOR     13823  t //Rençon, ne plus il n'en demande, //Et ce a la roÿne mande, //F
 4:64  MFOR     23183   luy part. //Au traÿtour a demandé //Une pomme, et luy commandé
 
                                                recommande     4
 1:163 ROND 27      2  s; //Cent fois a vous me recommande, //Je revendray dedens un mois
 1:288 CMPL 1     226  doulz vouloir, a vous me recommande //Trés humblement et vo cuer pr
 2:156 3JUG      1494   Leur bon avis, et si se recommande //En leur priant que chascune y
 3:134 DVAL      2371  baille, //Disant que se recommande //A moy et qu'elle me mande //
 
                                                  commande    19
 1:77  CEBA 77      6   //Pour vostre amour et me commande, //Dame, qu'a vous servir j'en
 1:117 VIRL 16      1   doit croire ce que la loy commande; //Il est trop folz qui encontr
 1:117 VIRL 16     13   doit croire ce que la loy commande. //Merveilles n'est s'on voit 
 1:118 VIRL 16     22   doit croire ce que la loy commande
 2:45  ROSE       524  ée: //A celles veulz et te commande //Bonne Amour par moy et te ma
 2:95  2AMA      1538  Prist a amer et tout en sa commande //Il se soubsmist, dont passa m
 2:115 3JUG       124  urs sont promis, //Qui me commande //Que sans reffus a lui servir
 3:23  ORNS 45    177     Otroye moy grace que je commande //Mon esperit en tes mains au 
 212   CHLE      2125  nt, //Selon qu'il leur est commandé //Du hault cours du ciel et ma
 238   CHLE      2591  s alee, //Et la roÿne lui commande //Quë elle lise la demande //D
 1:47  MFOR      1215  //Et a l'autre enseigne et commande //Que cordes tire et voile mon
 1:127 MFOR      3491   //Et Dieu meismes le nous commande //Et par l'Escripture le mande
 2:265 MFOR     11485  té, //A tres tous prevosts commandé //Que les Juïfs fussent mandé
 2:269 MFOR     11617  eult", il lui dit et moult commande //Que "hardiement lui demande.
 2:290 MFOR     12236  nde: //"Or me dy, je le te commande, //Quel beste c'est, qui de sa
 3:177 MFOR     18417   rose //En la riviere les commande //Jaicter, mais, a celle comma
 3:177 MFOR     18418  e //Jaicter, mais, a celle commande //Les messagiers pas n'obeïren
 4:46  MFOR     22638  mandé, //Car au mire avoit commandé //Qu'il l'empoisonnast, mais, c
 4:64  MFOR     23184  emandé //Une pomme, et luy commandé //Que tost luy quiere, pour ens
 
                                                 recomande     1
 3:190 DVAB 2       5  ire." //"Belle, a vous me recomande //Et pri a Dieu que tous voz bi
 
                                                     mande    13
 2:45  ROSE       525  e //Bonne Amour par moy et te mande //Que tu commettes le bel Ordr
 3:114 DVAL      1824  s, demandé //De mon estat et mandé //Que un pou de temps me tenei
 3:134 DVAL      2372  ommande //A moy et qu'elle me mande //Que plus je ne me soussie.
 3:142 DVAL      2563  ande; //Je ne sçay se l'en me mande //Par lui hastives nouvelles."
 3:142 DVAL      2566  selles //Mon cousin vers elle mande. //Quant venu fu, lui demande
 212   CHLE      2126  é //Du hault cours du ciel et mandé, //Dont elz reçoivent, je n'en
 1:127 MFOR      3492  ande //Et par l'Escripture le mande: //"Benoit soit qui bien leur 
 2:214 MFOR      9932  "Treu ne lui rendront (ce lui mande //Chacun) n'a lui n'obeïront,
 2:265 MFOR     11486  mandé //Que les Juïfs fussent mandé //Tous, au .III.^e^ jour du mo
 2:287 MFOR     12164  de //Du dieu Appolin, qui lui mande //Que "vers Thebes sa voye adr
 3:17  MFOR     13824   demande, //Et ce a la roÿne mande, //Fors les armes et les destr
 3:226 MFOR     19893  ille, //A Hasdrubal son frere mande //Qu'atout grant host vers luy
 4:46  MFOR     22637  illiee //A celluy qui l'avoit mandé, //Car au mire avoit commandé
 
                                                  offrande     1
 3:247 MFOR     20485   dieu Mars, qu'il de fiere offrande //Servoyent, rendent mercy gra
 
                                                    grande     2
 2:177 POIS       610  ong parler de la chiere trés grande //Qu'on nous ot fait et du lieu
 3:247 MFOR     20486  e //Servoyent, rendent mercy grande; //Bien cuident que, par luy, i
 
                                                   lavande     1
 2:177 POIS       611   nous ot fait et du lieu ou lavande //Croist et rosiers //A grant
 
                                                  descende     2
 1:117 VIRL 16     12  il est voir qu'en enfer on descende, //On doit croire ce que la loy
 3:226 MFOR     19894  'atout grant host vers luy descende, //Et si fist il, car gens sanz
 
                                                  deffende     3
 1:48  CEBA 47     10  ens, //Et de tout peril le deffende, //Combien que plus je ne l'at
 1:288 CMPL 1     236  s face preste, // Et vous deffende //De tout anuy, et vous doint s
 3:191 DVAB 2      25  //"Belle, a Dieu, qui vous deffende //De tout anuy et voz haulz bie
 
                                                     fende     1
 3:191 DVAB 2      13   "Doulce flour, m'est vis que fende //Mon cuer de dueil et qu'a la
 
                                                   legende     1
 2:177 POIS       609  is on feroit bien une grant legende //Du long parler de la chiere t
 
                                                    amende     5
 1:117 VIRL 16      4  nt devront envers Dieu grant amende. //Il est bien voir que nature
 1:163 ROND 27      5  fois //Vo beaulté qui toudis amende; //A Dieu, ma dame, je m'en vo
 1:288 CMPL 1     240   a l'ame apreste // Legiere amende. //EXPLICIT COMPLAINTE AMOUREU
 110   CHLE       382  , //Ains qu'il y tausse dure amende. //Et ainsi pensoie en cel est
 330   CHLE      4130  fondé //Sus vertus qui l'ait amendé. //Car se noblece est denommee
 
                                                   demende     1
 2:156 3JUG      1493  //Le jugement, aux dames on demende //Leur bon avis, et si se reco
 
                                                 recomende     1
 1:48  CEBA 47      8  , //Au vray corps Dieu le recomende, //Qui le gard de mauvais cont
 
                                                   comende     1
 1:48  CEBA 47     17   //Mais du devoir qu'Amours comende //A ceulz qui sont entremettan
 
                                                     mende     1
 1:48  CEBA 47      3  Puis que vers moy ne vient ne mende. //Attendu l'ay deux ans par t
 
                                                     pende     1
 2:90  2AMA      1383   rompt le col ou a l'arbre se pende, //Vault elle pis? //Le vin es
 
                                                     rende     9
 1:78  CEBA 77     20   Contre moy, ains tel bien me rende, //Dame, qu'a vous servir j'en
 1:163 ROND 27      8   //Vous remercy, Dieu le vous rende, //Ne m'obliés pas toutefois;
 1:288 CMPL 1     231  ue soulas qu'ay tout perdu me rende // Et joye et feste. //Adonc s
 1:294 CMPL 2     160  on mal abaissier, // Joye me rende, //Et entendis qu'Amours pour m
 2:115 3JUG       125  e sans reffus a lui servir me rende. //Si j'ay meffait, que j'en pa
 2:115 3JUG       127   Et que guerdon du service te rende //Que tu as fait //A lui et mo
 2:156 3JUG      1492  outevoie //Que, ains que l'en rende //Le jugement, aux dames on de
 3:190 DVAB 2       6   Dieu que tous voz biens vous rende." //"Amis, en grant dueil je m
 3:191 DVAB 2      26   anuy et voz haulz biens vous rende." //"A Dieu te di en dueil et 
 
                                                   entende     2
 1:293 CMPL 2     146   suppliant qu'a mon secours entende, //Et a Pitié qui sa doulce mai
 2:156 3JUG      1495   leur priant que chascune y entende //Diligement, //Et puis si soi
 
                                                  destende     1
 1:47  MFOR      1218  onte, //Ou lache huynes ou destende //Ou plus ou moins le voile te
 
                                                   estende     1
 1:293 CMPL 2     150  e la mort qui son las corps estende //Dedens briefs jours; pour ce
 
                                                   attende     3
 1:293 CMPL 2     145  vient dont qu'a Amours m'en attende, //Lui suppliant qu'a mon secou
 1:293 CMPL 2     149   cuer, car rien n'est qu'il attende //Fors que la mort qui son las
 2:135 MFOR      8099  Les orgueilleux, quoy qu'il attende! //Et, pour ce, a orgueil ne s
 
                                                     tende     7
 1:118 VIRL 16     21   estas; mais, a quoy que l'en tende, //On doit croire ce que la loy
 1:288 CMPL 1     229  //Et a garir mon mal amoureux tende //Humble pitié, qui envers moy
 1:293 CMPL 2     147  Et a Pitié qui sa doulce main tende // Pour redrecier //Mon povre
 1:293 CMPL 2     151   jours; pour ce lui pry qu'il tende // A avancier //Ma garison, et
 3:191 DVAB 2      14  r de dueil et qu'a la mort je tende." //"Amis, confortes tes recla
 3:191 DVAB 2      22  mon depart il convient que je tende." //"A Dieu donc, amis que tant
 1:47  MFOR      1219  e //Ou plus ou moins le voile tende
 
                                                   habonde     7
 1:149 ROND 4       9  sembler femme, en qui dueil habonde; //Car tant est grant le mal qu
 3:106 DVAL      1576   A Dieu, celle en qui grace habonde, //A Dieu sans a Dieu, blanche
 3:155 DVAL      3005   belle, en qui toute valeur habonde, //Vous ne voulez plus que pour
 3:286 CBAD 78      8   je pense au grant bien qui habonde //En son vray cuer, je y prens
 2:45  MFOR      5573  re! //Se grant mauvaistié y habonde, //C'est pour pervertir tout un
 2:84  MFOR      6730  onde, //Ou toute estrangeté habonde; //Et ce que nous avons, un te
 29    DARC        59  le! //Notez se Dieu, en qui habonde //Toute grace, est point secou
 
                                                    abonde     1
 1:46  CEBA 45     13   //Mais souvent ment, car il abonde //En grant parole droitte et t
 
                                                   faconde     3
 458   CHLE      6264  e //De sens, d'onneur et de faconde
 2:123 MFOR      7766  de, //Qui apprent par belle faconde
 2:130 MFOR      7955  ndüe, //Mais Rethorique est faconde //A enseigner parler au monde.
 
                                                   seconde    10
 1:46  CEBA 45     21  lé, //N'est ne premiere, ne seconde //Fois, qu'il ainsi me desconf
 3:131 DVAL      2322  re en foy, sans pareille ou seconde, //Com de vo serf faites, sans
 3:155 DVAL      2999  t celle qui n'a pareille ou seconde //M'a a mercy pris, et se je l
 3:287 CBAD 78     15  i sçay bien que pareille ou seconde //De loyauIté n'a ou monde, et
 2:106 MFOR      7253  s; //Dont la premiere et la seconde //Est de savoir quel chose au 
 2:122 MFOR      7721  . .XI. Pratique est science seconde //De Philosophie joconde, //Qu
 2:123 MFOR      7765   .XIII. //Yconomique est la seconde, //Qui apprent par belle facon
 2:182 MFOR      8978  de, //Car n'ot pareille, ne seconde //En son temps, ne oncques mais
 3:142 MFOR     17590  . //Celle, qui n'ot per, ne seconde //De vaillantise, a Troye vint
 3:175 MFOR     18378  , //Sans pareille avoir, ne seconde, //Puis roy Ninus, qui la conq
 
                                                   joconde     2
 2:122 MFOR      7722  e seconde //De Philosophie joconde, //Qui nous enseigne ce qu'on 
 4:61  MFOR     23074  onde //Alixandre, en gloire joconde //Deust bien d'or en avant reg
 
                                                    reonde    10
 3:93  DVAL      1151  tenissent. //Ainsi tout a la reonde //Fis crier table reonde, //Qu
 3:93  DVAL      1152  la reonde //Fis crier table reonde, //Que qui y vouloit venir
 3:178 DVAL      3268   qui sces que ou siecle a la reonde //On ne pourroit nul autre aman
 266   CHLE      3054   monde //Gouverne tout a la reonde. //Car a ce conseil tuit se ti
 386   CHLE      5062  . //Car tant qu'il dure a la reonde, //Se par ordre n'yert gouvern
 1:32  MFOR       753       Tant comme il dure a la reonde, //Et, s'il ne l'est, le doit i
 1:131 MFOR      3588  e, //Tant comme il dure a la reonde, //Soit deça mer ou dela mer,
 3:193 MFOR     18896   monde //Empereur tout a la reonde, //Si com ci aprés vous diray,
 3:204 MFOR     19220  monde //Conquerir tout a la reonde." //Les Rommains, qui eschapez
 4:42  MFOR     22495  on, //Car la pelote, qui est reonde, //Si segnefie tout le monde,
 
                                                   affonde     1
 1:143 MFOR      3969  re; //Tout y perist, tout y affonde //Et tout y chiet en mer perfo
 
                                                  confonde     2
 1:149 ROND 4       3  egne la mort qui du mal me confonde, //Qui si me tient et pour qui
 3:187 DVAL      3531  ont. //Mais mesdisans, que confonde //Dieux, car trop en a au mond
 
                                                  parfonde     9
 1:47  CEBA 45     25            Ainsi, en pensée parfonde //Songe m'euvre de deuil la po
 3:131 DVAL      2316  ere moy mort, et en dolour parfonde //Fonde mon cuer et plus vivre
 134   CHLE       806  //Tant est nette, clere et parfonde
 142   CHLE       936  e, //Sans querir voye trop parfonde; //Car qui en trop parfonde ma
 1:63  MFOR      1590   //Trestous fleuves et mer parfonde //Si sont adresçans celle part
 1:114 MFOR      3097  s yront //En une fosse si parfonde //Qu'on n'i getteroit d'une fo
 2:200 MFOR      9504  , //Car large fu, roite et parfonde. //Pour le desdaing de ce pass
 2:202 MFOR      9564  //Laide, noire, trouble et parfonde, //Et ja fu ou royaume entré,
 3:59  MFOR     15078   //(Desos grant riviere ot parfonde) //Et bonne et de tous maçonna
 
                                                  perfonde     4
 2:275 PAST      1665  responde. //Lors de pensée perfonde //Souspiray sans avoir yre, //
 3:71  DVAL       402  de //Ne me teusse, ains de perfonde //Pensée je souspiray //Et dis
 3:100 DVAL      1384  u monde, //Ains de pensée perfonde //Larmoyoye et souspiroie. //N
 1:143 MFOR      3970  e //Et tout y chiet en mer perfonde //Qui de cellui gouffre s'apro
 
                                                     fonde     8
 1:46  CEBA 45      7  Souvent qu'il semble que tout fonde; //Et a la fois grant joye apo
 1:47  CEBA 45     27  'il m'est vis qu'en plours ja fonde; //Et a la fois grant joye app
 1:149 ROND 4       6  iefz plours mon doloreux cuer fonde, //Puis qu'ainsi est qu'il me f
 3:178 DVAL      3252   du tout estrangier, fais que fonde //Mon povre cuer a dueil et a 
 3:178 DVAL      3258   Oncques ferus de lance ne de fonde //Ne d'autre dart ne fu homs qu
 3:178 DVAL      3266  friez qu'en si grief dueil ja fonde //Pour vous amer; a tesmoing je
 330   CHLE      4129  ece //Est le nom, se il n'est fondé //Sus vertus qui l'ait amendé.
 1:114 MFOR      3098  e //Qu'on n'i getteroit d'une fonde, //Et a peine les trebuchiez
 
                                                    blonde     6
 3:106 DVAL      1570  Dieu sans a Dieu, blanche et blonde. //A Dieu, sage et qui hait di
 3:106 DVAL      1577  Dieu sans a Dieu, blanche et blonde
 3:107 DVAL      1584  Dieu sans a Dieu, blanche et blonde. //A Dieu, princesse trés haul
 3:107 DVAL      1588  Dieu sans a Dieu, blanche et blonde. //Ainsi a par moy parloye //E
 3:131 DVAL      2312  hater par reffus, blanche et blonde; //L'onde de plour m'ostez si q
 3:286 CBAD 78      1  Dieu qu'i gart la blanche et blonde //Ou que elle soit et lui doint
 
                                                 Mapemonde     1
 1:145 MFOR      4022  monde, //Et, qui lira la Mapemonde, //La en trouvera grant partie
 
                                                   inmonde     1
 1:9   MFOR        73  . //Tout soit elle vaine et inmonde, //Soubz sa main gist l'univers
 
                                                   esmonde     1
 1:55  MFOR      1451   monde //De grant felicité esmonde. //Or fu temps que j'apperceüs
 
                                                     monde    74
 1:46  CEBA 45     15   Par lui sont dolent maint au monde; //Et a la fois grant joye apo
 1:149 ROND 4       2   que jamais n'aray bien en ce monde, //Viegne la mort qui du mal me
 1:200 JEUX 49      2  e." //"Dame, la plus belle du monde, //Pour Dieu, aiez de moy piti
 2:298 EUST       113  s; //Pour ce estoit equité au monde, //Mais ore y a pou de gent mo
 2:298 EUST       114  e, //Mais ore y a pou de gent monde. //Lors le siecle estoit de fin
 3:27  EMOR 3       1       Trés ta joennece pure et monde
 3:28  EMOR 3       2        Aprens a congnoistre le monde //Si que te puisses par aprend
 3:71  DVAL       401  oye, //Adès pour tout l'or du monde //Ne me teusse, ains de perfon
 3:100 DVAL      1383  r //Pour tout l'or qui est ou monde, //Ains de pensée perfonde //L
 3:106 DVAL      1569  //A Dieu, la flour de tout le monde, //A Dieu sans a Dieu, blanche
 3:107 DVAL      1587  , //A Dieu, de tous les vices monde, //A Dieu sans a Dieu, blanche
 3:111 DVAL      1725  sse, //Qui me donnast tout le monde. //Et cellui, a trés grant ond
 3:119 DVAL      1997  tonde //S'il y a homme en ce monde, //Tant savray tous aourber,
 3:131 DVAL      2310  iere vous ay plus que dame du monde, //Monde d'orgueil, ne me faite
 3:155 DVAL      2997  'est de moy plus eureux en ce monde, //Car joye n'est autre per a l
 3:155 DVAL      3015   Dont gay, jolis et de pensée monde //Plus qu'oncques mais seray, A
 3:178 DVAL      3250   Oste moy tost de ce doloreux monde, //Car vivre plus ne vueil; pui
 3:187 DVAL      3532  nde //Dieux, car trop en a au monde, //M'ont fait laissier la hent
 3:286 CBAD 78      3  me a la fleur des dames de ce monde, //Jamais son cuer n'ait riens
 106   CHLE       321   //Comment si corrompt est le monde //Qu'a peine y a personne mond
 106   CHLE       322  nde //Qu'a peine y a personne monde. //Si pensoie aux ambicions,
 118   CHLE       531   //Que de vierge parfaicte et monde //Naistroit un homme qui le mo
 118   CHLE       532  e //Naistroit un homme qui le monde //Sauveroit et mettroit a chie
 134   CHLE       805  e //Les fontaines qui sont ou monde, //Tant est nette, clere et pa
 142   CHLE       935  rez //Qui veulent aler par le monde, //Sans querir voye trop parfo
 194   CHLE      1801  . //Quant je me vi en ce beau monde //Celestiel, tant cler et mond
 194   CHLE      1802  nde //Celestiel, tant cler et monde, //Ou toutes beautez furent tr
 214   CHLE      2164  onde. //De toutes parties du monde //Je vi ce qu'avenir devoit,
 248   CHLE      2751   //Les deffaultes qui sont au monde //Sans elles; si faut que resp
 264   CHLE      3007  is //Ne peut avoir cellui bas monde, //Plus desvoy, que de mer l'o
 266   CHLE      3053   //Qui soit souffisent que le monde //Gouverne tout a la reonde.
 282   CHLE      3345  eslit //Seroit a empereur du monde. //Mais Raison, qui est pure et
 282   CHLE      3346   Mais Raison, qui est pure et monde
 290   CHLE      3465  //Qui soit plus couvenable au monde //Seignourir; chacun en respon
 318   CHLE      3927   //Conquistrent par l'univers monde. //Ne de mer ja n'y passast on
 322   CHLE      4007  é, //Et beauté, bonté pure et monde //Est riens a la gloire du mon
 322   CHLE      4008  de //Est riens a la gloire du monde; //Grant sens, vaillance, on n'
 386   CHLE      5061  , //Appert au commun cours du monde. //Car tant qu'il dure a la re
 450   CHLE      6133   Pour tout l'avoir qui est ou monde, //Tant est de tort celle court
 450   CHLE      6134   Tant est de tort celle court monde, //Mais bien voulsissent que r
 458   CHLE      6263  ourt //Le renom par l'univers monde //De sens, d'onneur et de faco
 1:9   MFOR        74   Soubz sa main gist l'univers monde
 1:32  MFOR       752  é, //Voire trestout l'univers monde
 1:55  MFOR      1450  //Ou maint celle, qui tout le monde //De grant felicité esmonde.
 1:63  MFOR      1589  //Car trestous les chemins du monde, //Trestous fleuves et mer par
 1:131 MFOR      3587  x, //Qui sont espars parmi le monde, //Tant comme il dure a la reo
 1:145 MFOR      4021  . //La sont les Merveilles du monde, //Et, qui lira la Mapemonde,
 2:45  MFOR      5574   C'est pour pervertir tout un monde //A pou et royaumes et gens.
 2:81  MFOR      6627  alice //Empire pou l'estat du monde, //Combien que toute ne soit m
 2:81  MFOR      6628  , //Combien que toute ne soit monde, //Car peu s'empechent des aff
 2:84  MFOR      6729  rme, //Droicte ymage de petit monde, //Ou toute estrangeté habonde
 2:106 MFOR      7254  //Est de savoir quel chose au monde //On doit faire, et laquelle n
 2:111 MFOR      7411  C'est Dieu celestre, c'est le monde, //De qui il veult qu'on lui r
 2:117 MFOR      7571  tre, //Meismes composé est le monde //D'une armonie de sons monde,
 2:117 MFOR      7572  monde //D'une armonie de sons monde, //Et aussi tout le ciel se to
 2:130 MFOR      7956  conde //A enseigner parler au monde. //Dyaletique et ses parolles
 2:140 MFOR      8261  vuit, //Et ce premier aage du monde, //Qui n'estoit pas de pechié 
 2:140 MFOR      8262   //Qui n'estoit pas de pechié monde, //Dura d'Adam jusqu'a Noé, //
 2:141 MFOR      8299  a //Qu'il noya tout l'univers monde, //Car la mer creut a si grant
 2:145 MFOR      8441   Dire aprés, de ceulx, qui le monde //Tindrent en triumphe jocunde
 2:182 MFOR      8977  ef //Du regne et des citez du monde, //Car n'ot pareille, ne secon
 3:59  MFOR     15077  ee //Ne fu onques si belle ou monde //(Desos grant riviere ot parf
 3:64  MFOR     15233  //N'avoit dame en trestout le monde, //Plus plaisant, ne plus d'org
 3:64  MFOR     15234  s plaisant, ne plus d'orgueil monde; //Courtoise yert et bien doct
 3:142 MFOR     17589  ins estoit loings, au bout du monde. //Celle, qui n'ot per, ne sec
 3:175 MFOR     18377         Et avoit duré chief du monde, //Sans pareille avoir, ne sec
 3:193 MFOR     18895            Othovïen de tout le monde //Empereur tout a la reonde,
 3:204 MFOR     19219  lx //Avoit, bien cuideroit le monde //Conquerir tout a la reonde."
 4:35  MFOR     22294   //Qu'iront o luy par tout le monde
 4:42  MFOR     22496  reonde, //Si segnefie tout le monde, //Et peut par l'escourgiee en
 4:59  MFOR     23003  //Si qu'il luy ert vis que le monde //Ne fust fors une boule ronde
 4:61  MFOR     23073  II. Conquis ot tout l'univers monde //Alixandre, en gloire joconde
 4:62  MFOR     23114  tonde, //Se il ne despeche le monde //De celluy, a qui si couvient
 29    DARC        57  re! //Oyez par tout l'univers monde //Chose sur toute merveillable
 
                                                  responde     7
 2:275 PAST      1664  troye //Et mon vouloir lui responde. //Lors de pensée perfonde //S
 3:131 DVAL      2318  re doleur ou tout meschief responde, //Responde a tous: Amours poin
 3:155 DVAL      3007  ous plaist qu'a tous amans responde: //"Je suis cellui qui des bien
 248   CHLE      2752   //Sans elles; si faut que responde //Chacune de son propre fait,
 290   CHLE      3466  de //Seignourir; chacun en responde //L'un a l'autre et par droite
 2:111 MFOR      7412   De qui il veult qu'on lui responde; //La est la vraye Astronomie,
 4:35  MFOR     22293  luy //N'y a, adont, qui ne responde //Qu'iront o luy par tout le m
 
                                                   esponde     1
 3:287 CBAD 78     17   et valour, qui d'elle font esponde //Si qu'en tous lieux devant to
 
                                                    aronde     2
 1:46  CEBA 45      5   //Cil vole plus tost qu'une aronde, //Et telles nouvelles raporte
 1:200 JEUX 49      1       Je vous vens la voulant aronde." //"Dame, la plus belle du mo
 
                                                   suronde     2
 1:149 ROND 4      10  ant est grant le mal qui me suronde //Que de la mort desir passer l
 3:286 CBAD 78     10  Que joye, paix, souffisance suronde //Si dedens moy que chose ne me
 
                                                     ronde     1
 4:59  MFOR     23004  onde //Ne fust fors une boule ronde. //La mer, qui l'environne aut
 
                                                     tonde     2
 3:119 DVAL      1996  //Faire, et je vueil qu'on me tonde //S'il y a homme en ce monde,
 4:62  MFOR     23113  S'est cil et dit "que l'en le tonde, //Se il ne despeche le monde
 
                                                      onde     6
 1:46  CEBA 45     23  //Dont plourer me fait a grant onde; //Et a la fois grant joye apo
 3:111 DVAL      1726  nde. //Et cellui, a trés grant onde //A plourer, par grant pitié,
 214   CHLE      2163   //Croiscemens d'eaues a grant onde. //De toutes parties du monde
 318   CHLE      3928  de. //Ne de mer ja n'y passast onde //Nul, quel qu'il fust, fors po
 2:141 MFOR      8300   //Car la mer creut a si grant onde, //Pour les pluyes, qui ne fin
 2:200 MFOR      9503  ter, //Ains y noya en la grant onde, //Car large fu, roite et parf
 
                                                   jocunde     1
 2:145 MFOR      8442  onde //Tindrent en triumphe jocunde
 
                                                     darde     1
 2:42  ROSE       417   C'est tel glaive et si faite darde //Que meismes cil qui le balan
 
                                                   regarde    18
 2:42  ROSE       416  mort. //Mesdire, qui bien y regarde, //C'est tel glaive et si faite
 2:255 PAST      1022  froyée!" //Dis je, "Lorete, regarde //Comme il rit; tu n'aras gard
 3:43  EMOR 106     2  rde //La fin que le parlant regarde, //Et, se c'est requeste ou se
 3:53  PMOR 72      2  utruy meffait et au sien ne regarde
 208   CHLE      2057             Si consideres et regarde, //Moult apprendras, se y prens
 432   CHLE      5812       Justice et bien raison regarde. //Et Tulle ou livre Des Offic
 458   CHLE      6257  er, //Mais quant bien orent regardé //Par tout, a la fin accordé
 1:47  MFOR      1207  //De quel part le vent nous regarde, //Les maronniers escrye et hu
 1:91  MFOR      2435  //Tous ceulx qui droit elle regarde, //Ne de mal avoir ilz n'ont g
 2:30  MFOR      5107  istre. //Et savez a quoy je regarde, //Quant je vueil, a droit, pre
 2:40  MFOR      5416  Et d'autres, mais, quant je regarde, //Plusieurs y a pou avanciez,
 2:42  MFOR      5475     De tres bon cuer, je les regarde, //En priant a Dieu qu'il les 
 2:53  MFOR      5809  r rien n'est qu'enfent plus regarde //Qu'aux meurs de cil, qui l'a
 2:81  MFOR      6642  rde //Peut veoir, se bien y regarde, //Que le mal qui au monde avi
 2:83  MFOR      6690  rde //Aux choses, qu'icelle regarde, //Et que l'en peut par droit 
 3:115 MFOR     16777  mours! //Achillés la belle regarde; //De tous ses maintiens se pre
 4:8   MFOR     21472   Que, si comme en l'escript regarde, //Ains que li jeus fu deffail
 4:53  MFOR     22843  cendre; //Son petit corsage regarde, //Dit que "de luy n'ara il ga
 
                                                     garde    86
 2:233 PAST       331  tant //Ne laissent a prendre garde //Des berbis qu'ilz ont en gar
 2:233 PAST       332  de //Des berbis qu'ilz ont en garde; //Puis au vespre s'en retourn
 2:255 PAST      1023  rde //Comme il rit; tu n'aras garde: //Il n'est pas tel qu'il nous
 2:279 PAST      1811  t taire, //Si y mirent avant garde //Li pasteur, et par leur gard
 2:279 PAST      1812  rde //Li pasteur, et par leur garde //Sçorent comment cil venoit
 2:300 EUST       163   Chier frere et amy, or prens garde //Se adès justice bien on gard
 2:300 EUST       164  rde //Se adès justice bien on garde. //Ha! Justice la trés eleue
 3:8   ORND 17    201  ames //Tu ayes en ta saintte garde, //Soient damoiselles ou dames
 3:43  EMOR 106     1  'aucun parle a toy, bien pren garde //La fin que le parlant regard
 3:53  PMOR 72      1  rop folz qui se prent si près garde //D'autruy meffait et au sien n
 3:106 DVAL      1550  di //Que l'en ne s'en donnast garde. //Si ot ce mauvais en garde
 3:106 DVAL      1551  garde. //Si ot ce mauvais en garde //La belle que j'aouroye, //Do
 3:113 DVAL      1790  de! //De mon maintien prendre garde, //Et comme hom plein de malic
 3:117 DVAL      1910  savez //Que vo dame se prent garde //Que l'amez et qu'il lui tard
 3:117 DVAL      1930   //Prent vo fait, vous n'avez garde, //Ja n'y ara si grant garde
 3:117 DVAL      1931  garde, //Ja n'y ara si grant garde //Qui l'en puisse destourner
 3:122 DVAL      2099  ons, //Car commis est pour ma garde; //Si me suis donné de garde
 3:122 DVAL      2100  garde; //Si me suis donné de garde
 3:144 DVAL      2642  oingniez //De leans et qui la garde //Avoient d'elle, mais garde
 3:144 DVAL      2643  garde //Avoient d'elle, mais garde //N'avoit d'eulx quant pour cel
 3:247 CBAD 38      8  t mestier que nous en donnons garde, //Leur maniere m'a esté devis
 3:248 CBAD 38     18  s pry, amis, pour decevoir la garde //Que ceulx m'ont mis, ce ne m'
 3:267 CBAD 57     20  our, //Puis que du veoir n'ay garde, //Car plus que autre riens me
 104   CHLE       291  matiere. //Ainsi pris a B”ece garde //Et pensay que cellui n'a gar
 104   CHLE       292  de //Et pensay que cellui n'a garde //Qui de vertus peut estre pla
 190   CHLE      1717  ut. //Dame qui pris m'avez en garde, //Je sçay bien que vous n'avez
 190   CHLE      1718   Je sçay bien que vous n'avez garde //De perir ycy, car passible
 208   CHLE      2058   Moult apprendras, se y prens garde." //Adont par une estrange voy
 288   CHLE      3445  Mais bien sçay s'un tel homme garde //Le monde, de mal n'ara garde
 288   CHLE      3446  arde //Le monde, de mal n'ara garde. //Or en faites vostre plaisir
 334   CHLE      4203  ult, //Cellui bien sa noblece garde //De qui vertu et sens le gard
 334   CHLE      4204  rde //De qui vertu et sens le garde //Si qu'il ne se daigne asserv
 366   CHLE      4714  e, //De la male se prist bien garde, //Et vit comment cil se dormo
 376   CHLE      4889  i //Qui ses richeces tient et garde, //Car comme serf en a la gard
 376   CHLE      4890  rde, //Car comme serf en a la garde; //Mais cellui est franc et de
 430   CHLE      5811   que cil vray prince est, qui garde
 432   CHLE      5823  stre, //Qui la chose publique garde //Et du commun corps a la gard
 432   CHLE      5824  rde //Et du commun corps a la garde." //Que le prince doye estre s
 1:15  MFOR       249  //Celle pierre? (qui bien l'a garde //Chierement, si qu'il ne la p
 1:38  MFOR       928  sant //Lui a commis de moy la garde //Et lui commande qu'il me gar
 1:38  MFOR       929  de //Et lui commande qu'il me garde //Saine et malade, sans laissi
 1:47  MFOR      1206   //Sus pope monte et se prent garde //De quel part le vent nous re
 1:63  MFOR      1599  e, //Car trop y a fiere avant garde
 1:64  MFOR      1600          Et savez qui la porte garde? //Une dame moult renommee, //
 1:83  MFOR      2181  , //Ne d'en issir hors il n'a garde, //Se cellui qui fait l'avant 
 1:83  MFOR      2182   //Se cellui qui fait l'avant garde //De ma dame ne l'en deboute,
 1:88  MFOR      2325  r soient tieulx gens sur leur garde, //Car Eür, qui en point les g
 1:88  MFOR      2326  , //Car Eür, qui en point les garde, //Se pourra bien contre eulx 
 1:90  MFOR      2405  voise //A la porte, que celle garde, //Se grant povreté ne l'en ga
 1:90  MFOR      2406  e, //Se grant povreté ne l'en garde, //Il y peut entrer sanz dongi
 1:91  MFOR      2436  , //Ne de mal avoir ilz n'ont garde, //Car d'encombrier les asseür
 1:95  MFOR      2555  seront //Par Eür, qui en a la garde; //Mais plusieurs d'i entrer n'
 1:95  MFOR      2556  is plusieurs d'i entrer n'ont garde, //Ains en sont bien boutez ar
 1:96  MFOR      2585  n'argent. //Une dame la porte garde, //Laquelle n'a des larrons ga
 1:96  MFOR      2586  e, //Laquelle n'a des larrons garde
 1:115 MFOR      3135   //Dame Envie en fait l'avant-garde, //Qui des montans bien se pren
 1:115 MFOR      3136  Qui des montans bien se prent garde. //Dieux! Qu'il couvient la la
 1:148 MFOR      4115  nt, //Mais Dieu punicion leur garde //Et, quoyque la vengence tard
 2:30  MFOR      5108  nt je vueil, a droit, prendre garde //Aux meurs des grans ou des p
 2:40  MFOR      5415  , //Se nous y voulons prendre garde, //Et d'autres, mais, quant je
 2:42  MFOR      5476   //En priant a Dieu qu'il les garde! //De Bourbonnois, a dire voir
 2:44  MFOR      5557  rent. //A ce ne prenoient pas garde //Maint maulx conseiller, que f
 2:53  MFOR      5810  'aux meurs de cil, qui l'a en garde. //Si ne les doivent pas compl
 2:60  MFOR      6027   Qui bien y vouldroit prendre garde, //Et comment, ou lieu, droit o
 2:60  MFOR      6028  Et comment, ou lieu, droit on garde. // Ci dit d'aucuns, que on app
 2:81  MFOR      6641   Qui aux maulx du monde prent garde //Peut veoir, se bien y regard
 2:83  MFOR      6689  . //Si nous fault ycy prendre garde //Aux choses, qu'icelle regard
 2:186 MFOR      9077   quant ceulx ne s'en prennent garde //Et que mains cuident avoir g
 2:186 MFOR      9078   //Et que mains cuident avoir garde //Et regner cuident a grant jo
 2:245 MFOR     10885  . //Ne cuida pas d'eulx avoir garde //Exercés, quant son avant gar
 2:245 MFOR     10886  de //Exercés, quant son avant garde //Lui fist savoir que pou esto
 3:35  MFOR     14380  t lors Amours, qui s'en prent garde, //Par un regart, qu'au cuer lu
 3:43  MFOR     14611       Et desormais n'a il plus garde //Que de flambe, ne de feu, ar
 3:115 MFOR     16778  e tous ses maintiens se prent garde; //Sa contenance moult lui pla
 3:126 MFOR     17119  nt //Ne se prent cellui nulle garde, //Ains de nul ne cuide avoir 
 3:126 MFOR     17120   //Ains de nul ne cuide avoir garde. //Par derriere leur pavillons
 3:135 MFOR     17390  e, //Et de nul ne cuide avoir garde
 3:151 MFOR     17854  etarde, //Fortune destruccion garde, //Aux Troyens n'i vault la de
 3:197 MFOR     19019  st, //Car de ce ne se donnoit garde; //Tost ot desconfit l'avant g
 3:197 MFOR     19020  ; //Tost ot desconfit l'avant garde, //Voire tout son ost, a voir 
 3:225 MFOR     19859                En Ytale, fu la gardé. //Si n'y ont gueres retardé
 4:8   MFOR     21471  s //S'occyoyent, sanz prendre garde, //Que, si comme en l'escript 
 4:53  MFOR     22844  e, //Dit que "de luy n'ara il garde, //Se corps a corps se peut co
 4:56  MFOR     22934   //Et luy dit qu'il n'a nulle garde, //Si n'ait paour de mal avoir
 4:62  MFOR     23091  , //Que "d'Anthipater bien se garde, //Car elle bien s'est prise g
 4:62  MFOR     23092  , //Car elle bien s'est prise garde //Qu'il ne l'amoit, ne n'avoit
 
                                                   retarde     4
 3:267 CBAD 57     13  our //Pour lui, et que trop retarde, //Car plus que autre riens me
 3:267 CBAD 57     24  oulçour //A fin que je vous retarde, //Car plus que autre riens me
 3:151 MFOR     17853  s, //Mais quoyque poissance retarde, //Fortune destruccion garde,
 3:225 MFOR     19860  gardé. //Si n'y ont gueres retardé //Ceulx de Tarente; a tant de 
 
                                                     tarde     9
 3:117 DVAL      1911  rde //Que l'amez et qu'il lui tarde //Que faire vous puist plaisir
 3:248 CBAD 38     28  eoit, par quoy, quoy qu'il me tarde, //J'ay grant paour d'estre de
 3:267 CBAD 57      6  r //Vueille Dieux que plus ne tarde, //Car plus que autre riens me
 3:267 CBAD 57      7  //Car plus que autre riens me tarde. //Hé las! si piteusement //Lu
 3:267 CBAD 57     14  //Car plus que autre riens me tarde. //Mais ne me vault nullement
 3:267 CBAD 57     21  //Car plus que autre riens me tarde. //Doulz ami, de tous la flour
 3:267 CBAD 57     25  //Car plus que autre riens me tarde
 1:148 MFOR      4116  rde //Et, quoyque la vengence tarde, //Au moins en sont il diffamé
 3:135 MFOR     17389  mez. //Achillés, a qui l'eure tarde, //Et de nul ne cuide avoir ga
 
                                                   couarde     1
 3:248 CBAD 38     32  e entre voz bras, trop suis couarde //Pour mesdisans et leur faulse
 
                                                    exarde     1
 366   CHLE      4713  male //Voulenté qui tous les exarde, //De la male se prist bien ga
 
                                                      arde     8
 3:8   ORND 17    204  es //Et que feu d'enfer ne les arde. AVE MARIA
 3:113 DVAL      1789  eux //Fist a tel, que mau feux arde! //De mon maintien prendre gar
 3:247 CBAD 38     10  us nuyront, le feu d'enfer les arde! //Et ne faillez par trop longu
 3:248 CBAD 38     20  us nuyront, le feu d'enfer les arde! //Tant me tarde, doulz ami, qu
 3:248 CBAD 38     30  us nuyront, le feu d'enfer les arde! //Ha! doulz ami, je fusse ase
 3:248 CBAD 38     34  us nuyront, le feu d'enfer les arde
 2:44  MFOR      5558  int maulx conseiller, que feux arde! //Dont je y vi de faulses gen
 3:43  MFOR     14612  de //Que de flambe, ne de feu, arde, //Dont toute l'isle ert enfla
 
                                                     perde     1
 1:15  MFOR       250   //Chierement, si qu'il ne la perde), //Cellui qui dessus soy la p
 
                                                    acorde     2
 3:22  ORNS 40    159  cevent qu'ilz font!" mon ame acorde //A ton vouloir soit de joye ou
 332   CHLE      4152  de //Ce que maint autre sage acorde: //Que ne se doit gloriffïer
 
                                                   accorde     6
 2:35  ROSE       186  urs veult, qu'ainçois qu'on accorde //A prendre la jolie rose, //Q
 456   CHLE      6240  dé //Au mieulx et entr'eulx accordé
 458   CHLE      6258  egardé //Par tout, a la fin accordé //Se sont par communal acort
 2:110 MFOR      7389   //Le doulx organ, qui tout accorde, //C'est de bouche et de cuer 
 2:303 MFOR     12623            Ainsi comme il fu accordé, //Bien sera par lui recordé.
 3:20  MFOR     13916  , //Qui a la vraye histoire accorde
 
                                                   recorde    30
 2:35  ROSE       185  gectoit //Ceste balade qui recorde //Qu'Amours veult, qu'ainçois q
 2:264 PAST      1334  rommans, //Ainsi com je me recorde //Il me semble qu'il recorde
 2:264 PAST      1335  ecorde //Il me semble qu'il recorde //D'un filz de roy, et m'est v
 2:268 PAST      1458  y a //Aultre livre, il m'en recorde, //Qui d'Ercules nous recorde,
 2:268 PAST      1459  corde, //Qui d'Ercules nous recorde, //Qui fu si chevalereux //Et
 3:5   ORND 9      99   //Saint Bernard qui dit et recorde //Que de toy louer a droit com
 3:5   ORND 9     102   //Vers ta bonté quanque on recorde, //Pour les oncles du roy prie
 3:7   ORND 14    159  , //De toy saint Bernard le recorde, //En corps et en ame ravie,
 154   CHLE      1127   //Fors en tant que bien me recorde //Que Dant de Florence recorde
 154   CHLE      1128  orde //Que Dant de Florence recorde //En son livre qu'il composa
 332   CHLE      4151  sme, //Saint Jerome si nous recorde //Ce que maint autre sage acor
 334   CHLE      4187  laidure. //Un autre sage si recorde //Des nobles, se je m'en recor
 334   CHLE      4188  de //Des nobles, se je m'en recorde: //Il dit que yceulx qui si se
 374   CHLE      4853  tre?" //Encore en son livre recorde
 374   CHLE      4854            B”ece, se je m'en recorde, //Que les mauvais cuident qu'e
 390   CHLE      5131      Touche ou lieu la ou il recorde //Du philosophe de concorde //
 402   CHLE      5321  finer, //Dist Aggelius, et recorde //Que d'un tel cas il lui reco
 402   CHLE      5322  e //Que d'un tel cas il lui recorde. //"Un philosophe, dist il, ve
 408   CHLE      5439  eigneur. //Un autre sage si recorde //Que sapïence est de concorde
 412   CHLE      5493  que? //Plutarchus si dit et recorde //Que ycelle publique concorde
 422   CHLE      5639  t. //Ou tiers Epistre ancor recorde //Que la cruaulté ou s'acorde
 456   CHLE      6215  es //Que clergie apprent et recorde. //A Romme aprés, bien m'en re
 456   CHLE      6216   //A Romme aprés, bien m'en recorde, //Usoient les Rommains de dro
 456   CHLE      6239  lable. //A brief parler, fu recordé //Au mieulx et entr'eulx accor
 2:76  MFOR      6483  , //En ses Dictiez, si nous recorde: //"A gloutonnie, qui s'acorde
 2:80  MFOR      6611  leger, //Mais un philosophe recorde //Un proverbe, dont me recorde
 2:80  MFOR      6612  orde //Un proverbe, dont me recorde, //Qui dit auques pareillement
 2:303 MFOR     12624  ccordé, //Bien sera par lui recordé. //D'Arges se parti Thideüs //
 3:20  MFOR     13915  serent //Ses fais; Ovide en recorde, //Qui a la vraye histoire acc
 3:92  MFOR     16081  it; //Aux barons gregois le recorde, //Mais n'i a cellui qui l'aco
 
                                               Misericorde     4
 3:7   ORND 14    162  assouvie, //Fontaine de Misericorde: //Pour le clergié et les bour
 3:22  ORNS 40    157      Pardonne moy par ta misericorde, //Sire, qui deis: "Pere, pardo
 1:147 MFOR      4082  oncorde, //Ne pitié, ne misericorde, //Ne paour d'encourir meschie
 36    DARC       335  edit, //Ne point n'aura misericorde //De lieu, qui la foy Dieu lai
 
                                                  concorde     7
 390   CHLE      5132  recorde //Du philosophe de concorde //Socrates, qui par la responc
 408   CHLE      5440  orde //Que sapïence est de concorde //La mere, qui toutes fait nai
 412   CHLE      5494  orde //Que ycelle publique concorde //Est un droit corps vivifié,
 452   CHLE      6167  blee //Au disner par bonne concorde. //Mais la deese de discorde
 1:147 MFOR      4081  lé, //Rime, ne raison, ne concorde, //Ne pitié, ne misericorde,
 2:110 MFOR      7390  C'est de bouche et de cuer concorde, //La, ou la sansualité //S'ac
 36    DARC       330  Eglise //Sera par elle mis concorde. //Les mescreans dont on devis
 
                                                  discorde     1
 452   CHLE      6168  ncorde. //Mais la deese de discorde //N'y fu semonce; et pour ce y
 
                                                     corde     1
 192   CHLE      1783  Nostre eschele, qui n'yert de corde, //Ne de chose qui se destorde
 
                                                  destorde     1
 192   CHLE      1784  orde, //Ne de chose qui se destorde
 
                                                      orde     1
 36    DARC       332  evise, //Et les herites de vie orde //Destruira, car ainsi l'acord
 
                                                    bourde     2
 2:40  ROSE       346  Et pour ce diz, ce n'est pas bourde, //Qu'en lait fait n'en parolle
 2:63  MFOR      6112  e, //Ou soit acertes, ou par bourde; //Quant ces seigneurs la aise
 
                                                    lourde     2
 2:40  ROSE       347  Qu'en lait fait n'en parolle lourde //Tout nobles homs, s'il aime 
 2:63  MFOR      6111   Souventes fois, et laide et lourde, //Ou soit acertes, ou par bou
 
                                                      rude     6
 2:7   DAMO       179  Si est celui maucognoiscent et rude //Qui en mesdit, et plein d'in
 3:28  EMOR 6       4   //Qu'entre les clers ne soyes rude
 152   CHLE      1104  ude", //Ou il n'entre personne rude //N'il n'y trespasse nulx vila
 170   CHLE      1391  rt pas //Ou a passer je fusse rude, //Disant: "Vaille moy lonc es
 206   CHLE      2026  e, //Pour mon entendement trop rude, //Adont vint la sage Sebile
 2:50  MFOR      5720   //A qui plus sçavent et mains rude //N'en devient, ne bons moz ou
 
                                                solicitude     1
 438   CHLE      5912  tude //Des clercs par sa solicitude. //Que large et liberal affier
 
                                                  solitude     1
 4:79  MFOR     23625  as: //En terre, en mer, en solitude, //En compaignie, et en estude
 
                                                 servitude     1
 1:105 MFOR      2837  tage, //Tous sont a celle servitude, //Combien qu'on mette grant e
 
                                                    estude    10
 2:301 EUST       206  tude //Le dixsiesme jour par estude //De Fevrier l'An Mil quatre c
 86    CHLE         0  E LE LIVRE DU CHEMIN DE LONC ESTUDE //Tres excellant Magesté redou
 152   CHLE      1103  : //Saches qu'il a nom "Lonc Estude", //Ou il n'entre personne rud
 154   CHLE      1135  , //Adont lui dist par grant estude //Ce mot: "Vaille moy lonc est
 154   CHLE      1136  e //Ce mot: "Vaille moy lonc estude //Qui m'a fait cercher tes vol
 170   CHLE      1392  , //Disant: "Vaille moy lonc estude
 206   CHLE      2025   Leur grandeur pour tout mon estude, //Pour mon entendement trop r
 438   CHLE      5911  amena //A Paris et le noble estude //Des clercs par sa solicitude
 1:105 MFOR      2838   //Combien qu'on mette grant estude //A eslongner celle journee,
 4:79  MFOR     23626  tude, //En compaignie, et en estude, //Et, en trestoutes les manie
 
                                                   desraée     1
 1:11  CEBA 10     15  contraire? //Son influance desraée //Cuidoye tous jours desconfir
 
                                                 enflambee     1
 3:43  MFOR     14613  , //Dont toute l'isle ert enflambee. //Une ymagete a puis fermee
 
                                                  fallacee     1
 2:256 MFOR     11220   lassee //Fortune la tres fallacee, //Ainçois lui couvient mettre
 
                                                   fiancée     1
 2:247 PAST       770   sursainte? //T'a ton pere fiancée, //Ou se as nouvelle pensée?
 
                                                     Medée     4
 2:137 3JUG       855  //Fu la lasse, plus loyal que Medée, //De ce que point //N'osoit f
 3:35  MFOR     14383  desserre; //Si navre durement Medee. //Ne sera de legier souldee
 3:37  MFOR     14437  i. //Ainsi souffri, un temps, Medee //Pour veoir se fust amandee
 3:39  MFOR     14497  e voit //Ou dangier de belle Medee, //Qui puis en ot male souldee
 
                                                    Caldee     2
 2:237 MFOR     10653  Assire, //De Babiloine et de Caldee; //Si leur rendi male souldee
 2:281 MFOR     11956  ondee //Des geans et siet en Caldee, //Et sur Ie flun Tigris fu fa
 
                                                   souldée     9
 2:137 3JUG       853   Et le dolent amant d'autel souldée //Refu payé; mais trop griefmen
 2:19  MFOR      4762   Lesquieulx, pour non payer souldee //Et tribu a homme vivant, //Q
 2:214 MFOR      9943  orce. //Si leur rendra dure souldee, //Dont tel responce ont reman
 2:237 MFOR     10654  aldee; //Si leur rendi male souldee //De ce qu'ilz s'ierent rebell
 3:35  MFOR     14384  Medee. //Ne sera de legier souldee //La playe, qui la grevera! //
 3:39  MFOR     14498  edee, //Qui puis en ot male souldee, //Moult humblement lors prist
 3:200 MFOR     19108  dee //Leur en rendront dure souldee; //Et, comme Rommains leurs me
 3:218 MFOR     19643   //De bien faire, et gent a souldee //Pregnent. Celle chose ont ma
 3:251 MFOR     20600  ndee //L'ot celle, qui dure souldee //Hot, par Eneas trop amer, //
 
                                                   amandee     4
 2:266 MFOR     11530  andee. //Si ne sçot comment amandee //Ceste chose pourra tost estr
 2:285 MFOR     12082  , //Aultres roys l'ont puis amandee, //Tant que riche fu, noble et
 3:26  MFOR     14083  roye //L'istoire, mais puis amandee //Fu d'autres, tout l'eust il 
 3:37  MFOR     14438  Medee //Pour veoir se fust amandee //Sa maladie, pour soy traire
 
                                                  demandée     4
 2:247 PAST       774  ombroier? //Si fus tu bien demandée; //Or le demande a Houdée. //E
 2:281 PAST      1864  it mandée //Et lui estoit demandée //La cause pour quoy guerpis
 3:233 CBAD 24      6  mplains, //L'amour qu'avez demandée //J'acorde et que demandez, //
 2:290 MFOR     12234  e //Entr'eulx .II., puis a demandee //A Edipus telle demande: //"O
 
                                                  remandee     1
 2:214 MFOR      9944  e, //Dont tel responce ont remandee
 
                                               recommandee     1
 2:214 MFOR      9951  e guerre //Et durement recommandee. //Adont fu moult grant ost ma
 
                                                 commandee     1
 216   CHLE      2173          Car sillence tres commandee //Me fu. Si sera bien gardee,
 
                                                    mandée     4
 2:281 PAST      1863  l ami. //Ma compagne estoit mandée //Et lui estoit demandée //La
 2:214 MFOR      9952  . //Adont fu moult grant ost mandee, //Ou ot maint grant baron not
 2:266 MFOR     11529  sonne, //Et pieça ne l'avoit mandee. //Si ne sçot comment amandee
 3:218 MFOR     19644   //Pregnent. Celle chose ont mandee //A tous leur amiz et affins.
 
                                                   amendee     2
 300   CHLE      3616  //Qu'aultres ont puis moult amendee, //Et ainsi, com je dis ainçoi
 3:200 MFOR     19107  esure; //Dient que se n'est amendee //Leur en rendront dure soulde
 
                                                    fondee     7
 300   CHLE      3615       Depuis fu de eulx Romme fondee //Qu'aultres ont puis moult am
 2:19  MFOR      4761  er, //Jadis des bons Troyens fondee, //Lesquieulx, pour non payer 
 2:281 MFOR     11955   Est loings, ou plus, qui fu fondee //Des geans et siet en Caldee,
 2:285 MFOR     12081  ce! //Cadmus si l'ot premier fondee, //Aultres roys l'ont puis ama
 2:329 MFOR     13387  temps //Ainçois que Romme fu fondee, //Qui des Rommains fu bien ga
 3:26  MFOR     14084   Fu d'autres, tout l'eust il fondee. //Dardanidés vint puis de lui
 3:251 MFOR     20599  ire. //.IX^c^. ans avoit que fondee //L'ot celle, qui dure souldee
 
                                                  regardee     1
 184   CHLE      1615   //Quant l'eschele os bien regardee, //Je ne me fusse retardee //P
 
                                                 maugardee     1
 2:26  MFOR      4995  oise //Que justice y soit maugardee
 
                                                    gardée     9
 1:261 AUBA 47     17   vostre honneur sera par moy gardée //Entierement, et tousjours san
 2:137 3JUG       852  en a le pouoir, //Ne l'eust gardée. //Et le dolent amant d'autel 
 3:233 CBAD 24      8  z, //Mais que honneur y soit gardée, //Autrement ne l'entendez. //
 3:233 CBAD 24     17  z, //Mais que honneur y soit gardée, //Autrement ne l'entendez. //
 3:233 CBAD 24     26  z, //Mais que honneur y soit gardée, //Autrement ne l'entendez. //
 3:234 CBAD 24     30       Mais que honneur y soit gardée, //Autrement ne l'entendez
 216   CHLE      2174  mandee //Me fu. Si sera bien gardee, //Car n'appartient a reveller
 2:19  MFOR      4779  pars. //A chacun justice est gardee //Celle part, ne point n'est t
 2:329 MFOR     13388  , //Qui des Rommains fu bien gardee, //Sourdi une fiere bataille,
 
                                                  retardée     3
 3:233 CBAD 24     15   Sains. //Si n'y ert plus retardée //La requeste ou vous tendez,
 184   CHLE      1616  regardee, //Je ne me fusse retardee //Pour riens que je ne demanda
 2:26  MFOR      4996       Car moult souvent est retardee //Par faveur ou par grans dons
 
                                                    tardee     2
 2:19  MFOR      4780  //Celle part, ne point n'est tardee //Chose qui tost faire se doye
 3:66  MFOR     15288  ee //S'i fust. Si ne fu plus tardee //La chose; congié prist atant
 
                                                  accordée     5
 3:233 CBAD 24     28  tendez. //M'amour vous est accordée //Se a ce vous accordez
 2:117 MFOR      7591  avid, //Au son de sa harpe accordee. //Par Musique bien recordee
 2:290 MFOR     12233  xpondre." //Ceste chose fu accordee //Entr'eulx .II., puis a deman
 2:314 MFOR     12958  ecordee //Devant le roy et accordee, //Qui la roÿne moult honeure,
 3:66  MFOR     15287  vice //En elle ait que ja accordee //S'i fust. Si ne fu plus tard
 
                                                  recordee     2
 2:117 MFOR      7592  cordee. //Par Musique bien recordee //Sont attraictes oyseaulx et 
 2:314 MFOR     12957  ostages." //Ceste chose fu recordee //Devant le roy et accordee,
 
                                                   fraudée     2
 2:137 3JUG       854  u payé; mais trop griefment fraudée //Fu la lasse, plus loyal que 
 3:233 CBAD 24     24  mains //Sans que j'en soye fraudée //Et qu'a moy tout vous rendez
 
                                                    Houdée     1
 2:247 PAST       775  demandée; //Or le demande a Houdée. //En l'aunoy fusmes en l'ombr
 
                                                    agreëe     1
 2:301 MFOR     12575  oit; //Entr'eulx fu la chose agreëe. //A tous le mariage agree, //
 
                                                   desreëe     1
 2:138 MFOR      8218  u de duree //Son influence desreëe, //Ains jusqu'au jour du jugem
 
                                                    atifee     1
 2:222 MFOR     10172  fee, //Tant fu belle et bien atifee! //Elle et sa mechine, sanz pl
 
                                                       fee     1
 2:222 MFOR     10171  it //Que sembla deesse estre ou fee, //Tant fu belle et bien atife
 
                                                   abrigee     1
 158   CHLE      1175  'eure, //Que par celle voye abrigee, //Sans estre de riens engrige
 
                                                  engrigee     1
 158   CHLE      1176  gee, //Sans estre de riens engrigee, //Ne traveillee, ne grevee,
 
                                                   changée     2
 1:196 JEUX 33      3  olie, //Amis, que ne m'aiez changée; //Car vous m'avez trop estran
 2:277 PAST      1750  bien amé //Et devins toute changée //Et de pastours estrangée, //
 
                                                 estrangée     2
 1:196 JEUX 33      4  e; //Car vous m'avez trop estrangée, //Dittes m'en le voir, sanz r
 2:277 PAST      1751  changée //Et de pastours estrangée, //Ou je souloie hanter //Autr
 
                                                    vengée     1
 1:286 CMPL 1     163  n ont puis les dieux sa mort vengée, // Et quant en terre //On le
 
                                                  hebargee     1
 1:110 MFOR      2987  renom, //Car Richece y est hebargee, //Drois est qu'elle soit bien
 
                                                    hachée     3
 1:286 CMPL 1     161  x. //Adonc fina le las a tel hachée; //Mais n'ot en vain sa priere
 2:76  2AMA       904  t maint dur point //A grant hachée. //Mais je ne croy qu'a nul si
 2:47  MFOR      5629  es poursuivre, a moult grant hachee, //Pour ce qu'avoient empesche
 
                                                 decrachée     1
 3:20  ORNS 26    102  rés grans cops noircie et decrachée, //Ton digne sang qui decouroit
 
                                                  arrachée     1
 1:37  CEBA 36     17  i ne pourroit jamais estre arrachée //Si faitte amour, car, pour dr
 
                                                   atachée     2
 1:37  CEBA 36     11  , //Ay si m'amour fermement atachée //A cil amer, ou je l'ay toute
 3:70  DVAL       354  t fichée //Ou cuer et fort atachée //Ne me laissoit; si pensoie
 
                                                    dechée     2
 1:37  CEBA 36      3  tes c'est fort que de legier dechée; //Ainçois adès de plus en plus
 1:37  CEBA 36     19  ay pouoir qu'en moy de riens dechée, //Et si suis je d'autres assez
 
                                                    sechée     1
 1:37  CEBA 36      9   moy le sçay, qui suis toute sechée //Par trop amer; car, sans rec
 
                                                  affichée     1
 1:286 CMPL 1     162  ais n'ot en vain sa priere affichée; //Car bien ont puis les dieux
 
                                                    fichée     3
 1:37  CEBA 36      1  e vraye amour est en un cuer fichée //Sanz varier et sanz nulle fa
 1:286 CMPL 1     167   tel pitié s'est en son cuer fichée // Et si la serre, //Que, tout
 3:70  DVAL       353  vive //Que doulz regard m'ot fichée //Ou cuer et fort atachée //Ne
 
                                                   panchee     1
 2:100 MFOR      7078  ee //Et tout est sur un lez panchee. //C'est le palais aux aventur
 
                                                embrunchée     1
 2:257 PAST      1089  hée //Qui tint la chiere embrunchée, //Et de contenence simple, //
 
                                                 accrochée     2
 1:286 CMPL 1     166   la biere s'est, lors fut accrochée, //Car tel pitié s'est en son c
 1:286 CMPL 1     172   la puet on querre // La accrochée. //Ainsi les dieux qui aux aman
 
                                                 approchée     3
 1:286 CMPL 1     165  On le portoit, la felonne approchée //De la biere s'est, lors fut 
 2:257 PAST      1088  iere." //Lors celle c'est approchée //Qui tint la chiere embrunché
 3:79  DVAL       676  evauchée, //Sa litiere ay approchée, //Si la saluay et elle //Moy,
 
                                                 empeschee     1
 2:47  MFOR      5630  hee, //Pour ce qu'avoient empeschee //Leur chevance; ne a delivre
 
                                                  preschée     1
 2:76  2AMA       907  om je vous ay yci ditte et preschée, //Ce n'est pas fable." //Quan
 
                                                chevauchée     1
 3:79  DVAL       675  la voye //A moult noble chevauchée, //Sa litiere ay approchée, //
 
                                                    huchee     1
 466   CHLE      6394   //Ce me sembloit, quant fus huchee //De la mere qui me porta, //Q
 
                                                 desjuchee     1
 466   CHLE      6393  de mile. //Ja estoye bas desjuchee //Ce me sembloit, quant fus hu
 
                                                approuchée     1
 2:76  2AMA       906  ue tel peine ne lui soit approuchée, //Com je vous ay yci ditte et
 
                                                      chée     4
 1:286 CMPL 1     176  e cuer n'erre, // Dont mal en chée
 2:76  2AMA       905  je ne croy qu'a nul si bien en chée //Que tel peine ne lui soit ap
 3:20  ORNS 26    104  endent qu'en griefs pechiez ne chée. PATER NOSTER
 3:186 DVAL      3500  fichiée //Fault qu'en jalousie chée, //Car a peine se deporte //De
 
                                                  effaciee     1
 1:96  MFOR      2572  iee, //Vielle, deroupte et effaciee. //Le mur fu bas et derompu //
 
                                                 dechaciee     1
 4:67  MFOR     23262  ciee //Fu; Cassandor tant dechaciee //L'ot que plus ne sçot ou ale
 
                                                   chaciee     1
 4:67  MFOR     23261   beoit, //Que de Macedoine chaciee //Fu; Cassandor tant dechaciee
 
                                                  menaciée     1
 1:12  CEBA 11     23   Seulete suy de tout dueil menaciée, //Seulete suy plus tainte que
 
                                                 regraciée     1
 3:145 DVAL      2681  ent merciée //Je l'ay et regraciée. //Lors ma dame redoubtée //De
 
                                                 crevaciee     1
 1:96  MFOR      2571  rien, //Tres ruineuse et crevaciee, //Vielle, deroupte et effacie
 
                                                   bleciée     4
 3:305 CBAD 98      7  ssiée, //Dont durement suis bleciée. //Il en est ja grant murmure
 3:305 CBAD 98     14  siée, //Dont durement suis bleciée. //Ha! le desloyal parjure, //
 3:305 CBAD 98     21  ssiée, //Dont durement suis bleciée
 3:306 CBAD 98     23  ssiée, //Dont durement suis bleciée
 
                                                  haulciee     1
 2:152 MFOR      8646  //Orent jusqu'au dit hault haulciee, //En esperance d'avenir //Au
 
                                                  fianciee     2
 1:24  MFOR       522   avanciee //Ou mariee, ou fianciee
 3:174 MFOR     18324  ciee, //Turnus, a qui ains fïanciee //L'avoit, contre lui mut grant
 
                                              couvenanciee     1
 3:174 MFOR     18323  , //Mais, quant lui ot couvenanciee, //Turnus, a qui ains fïanciee
 
                                                  avanciee     4
 1:24  MFOR       521  . //Temps estoit que fusse avanciee //Ou mariee, ou fianciee
 1:31  MFOR       713  //Dieux doint qu'elle soit avanciee //Et parfaicte a son doulx pla
 2:151 MFOR      8616  nciee //La tour Babel, qui avanciee //Fu tant que de hault ja avoi
 2:274 MFOR     11746  ommenciee //Et jusques ycy avanciee, //Vueil dire des autres regne
 
                                              encommenciee     4
 1:31  MFOR       712  re, //Qu'ay par devant encommenciee, //Dieux doint qu'elle soit av
 2:151 MFOR      8615  Deluge //.V.^c^ ans fu encommenciee //La tour Babel, qui avanciee
 2:152 MFOR      8645        Tant que la tour encommenciee //Orent jusqu'au dit hault hau
 2:177 MFOR      8792  iee, //Qu'Asseur avoit encommenciee, //Qui Ninive fu puis clamee,
 
                                                commenciée     2
 1:12  CEBA 11     22  inces, or est ma doulour commenciée: //Seulete suy de tout dueil m
 2:274 MFOR     11745        Ay ceste oeuvre ci commenciee //Et jusques ycy avanciee, //V
 
                                                   merciée     1
 3:145 DVAL      2680   receut, //Dont humblement merciée //Je l'ay et regraciée. //Lors
 
                                                 enforciee     1
 2:177 MFOR      8791  torés, //Et la cité moult enforciee, //Qu'Asseur avoit encommencie
 
                                                    muciée     2
 1:12  CEBA 11      9  , //Seulete suy en un anglet muciée, //Seulete suy pour moy de plou
 1:125 MFOR      3419  repune, //Et Juste Vie y est muciee, //Non obstant que moult bien y
 
                                               courrouciée     2
 1:12  CEBA 11      4  Seulete suy, dolente et courrouciée, //Seulete suy en languour mes
 2:189 POIS       984  e anuy ou seray //Trop courrouciée, //Car ne croiez qu'il me plais
 
                                                    affiée     1
 3:195 DVAB 6      16  t endormie //En t'amour, se affiée //L'avoies ceste fiée // A aut
 
                                                   deffiée     2
 3:195 DVAB 6      13   autre amie. //Si m'aroies deffiée //A mort, car me suis fiée //
 2:204 MFOR      9610            Contre Cirus, qui deffyee //Avoit, la royne envoyé //Son
 
                                                 rediffïee     1
 3:59  MFOR     15075  mais fait!) //Et la cité rediffïee //Fu tellement qu'ediffïee //N
 
                                                      fiée     3
 3:195 DVAB 6      14  deffiée //A mort, car me suis fiée // Et endormie //En t'amour, s
 3:195 DVAB 6      17  r, se affiée //L'avoies ceste fiée // A autre amie. // Pale et b
 2:204 MFOR      9609   avoient. //Si avoit, a celle fyee
 
                                                 dommagiee     2
 4:12  MFOR     21592  assegiee //Une cité, qui dommagiee //Avoit sa gent trop grandemen
 4:44  MFOR     22579              Alixandres ja dommagiee //Avoit et pilliee et mengiee
 
                                                  enragiee     3
 1:49  MFOR      1254  toye, //Me lieve com femme enragiee, //Hault m'en monte et en mer 
 2:212 MFOR      9874  ngiee, //Adont, comme gent enragiee, //Se sont tuit entre couru se
 2:321 MFOR     13151  rs, //Sa char, comme femme enragiee //A elle meismes s'est vengiee
 
                                                   alegiee     1
 2:270 MFOR     11650  engiee //Et de vostre dueil alegiee." //"Ce fait Aman", dist la ro
 
                                                  assegiee     2
 3:191 MFOR     18843   dire //Le roy, qui avoit assegiee //Une cité; tost deslogiee //A
 4:12  MFOR     21591  Rommains. //Mittridatés ot assegiee //Une cité, qui dommagiee //Av
 
                                                  changiee     1
 2:230 MFOR     10419  ent. //Si fu tost la chose changiee, //Car Dieu feri de s'escourge
 
                                                estrangiee     1
 1:53  MFOR      1402  , //Mais puisque Fortune estrangiee //M'en a, si jamais plus logie
 
                                                   mengiee     1
 4:44  MFOR     22580  agiee //Avoit et pilliee et mengiee //La terre Daire en pluseurs p
 
                                                 arrengiee     1
 2:212 MFOR      9873  leuse //Des Persens se fu arrengiee, //Adont, comme gent enragiee,
 
                                                   vengiée     4
 3:307 CBAD 100    11  me tue; //Encore en soy je vengiée, //Car malement m'a deceue. //
 2:270 MFOR     11649  ure //Que bien serés de lui vengiee //Et de vostre dueil alegiee."
 2:321 MFOR     13152  giee //A elle meismes s'est vengiee, //Mauldit l'eure qu'elle fut 
 3:51  MFOR     14858  hiee; //Si fu lors s'injure vengiee, //Mais dommage fu du bon roy,
 
                                                  plungiee     1
 1:49  MFOR      1255  Hault m'en monte et en mer plungiee //Je me fusse, et ja n'y faill
 
                                                 deslogiee     1
 3:191 MFOR     18844  assegiee //Une cité; tost deslogiee //A sa gent, si s'en vint a Ro
 
                                                    logiee     4
 1:53  MFOR      1403  iee //M'en a, si jamais plus logiee //N'y seray, homme remaindray
 1:110 MFOR      2988   Drois est qu'elle soit bien logiee, //Car il n'appartient a nul a
 2:224 MFOR     10229  soit." //Pres du pavillon fu logiee //Du duc la dame et hebargiee,
 4:42  MFOR     22492  ee; //Si ne l'a pas trop mal logiee, //Selons s'interpretacion, //
 
                                                 hebargiee     1
 2:224 MFOR     10230  ogiee //Du duc la dame et hebargiee, //Qui lui demanda et enquist
 
                                                  chargiee     1
 1:52  MFOR      1372  oute, //Et ja en estoit si chargiee //Que, s'elle n'eust esté targ
 
                                                   targiee     1
 1:52  MFOR      1373  e //Que, s'elle n'eust esté targiee //Des roches, ou s'iert embatu
 
                                                   hachiee     1
 2:226 MFOR     10293  , //Et tant lui donne grant hachiee //Que la teste lui a tranchiee
 
                                                 attachiee     1
 4:58  MFOR     22995  rgier, //Ens entra; si ot attachiee //A .I.^e^ perche, qu'el ne ch
 
                                                   fichiée     3
 3:186 DVAL      3499  flamme //D'amours a ou cuer fichiée //Fault qu'en jalousie chée,
 3:307 CBAD 100     3  güe, //Suis, par estre trop fichiée //En amer qui tant m'argüe //Q
 3:307 CBAD 100    19  j'en sue //Ja la sueur, et fichiée //Suis ou pas, m'ame perdue //
 
                                                 tranchiee     4
 2:226 MFOR     10294  hiee //Que la teste lui a tranchiee. //Et lors .I. cincelier sacha
 2:291 MFOR     12275  .!" //Lors lui a la teste tranchiee. //(Ne sçay s'elle s'est evenc
 3:51  MFOR     14857  ne, //Puis la teste lui a tranchiee; //Si fu lors s'injure vengiee
 3:105 MFOR     16483  //Et la cuisse en parfont tranchiee //Lui a; on le tient, qu'il ne
 
                                                 evenchiee     1
 2:291 MFOR     12276  . //(Ne sçay s'elle s'est evenchiee). //Adont, ce raconte le livre
 
                                                trebuchiee     1
 4:72  MFOR     23409  prist. //Ainssy fu celle trebuchiee, //Qui si hault ot esté juchie
 
                                                   juchiee     1
 4:72  MFOR     23410  iee, //Qui si hault ot esté juchiee! //A glaive fu depuis ycilz,
 
                                                  aluchiée     1
 3:307 CBAD 100     9   cueurs! //A Dieu cil qui aluchiée //M'a puis faulsement me tue;
 
                                                  couchiée     1
 3:307 CBAD 100     1  -- LA DAME //Au lit malade couchiée, //Tremblant dure fievre agüe,
 
                                                aprouchiée     1
 3:307 CBAD 100    17  cuers! //A Dieu, Amours; aprouchiée //Suis de mort par toy; j'en s
 
                                                     chiee     3
 2:100 MFOR      7077  t, //Car adés semble que tout chiee //Et tout est sur un lez panch
 3:105 MFOR     16484   Lui a; on le tient, qu'il ne chiee. //De la presse s'est trait ar
 4:58  MFOR     22996  e //A .I.^e^ perche, qu'el ne chiee, //Chïer crue, et la perche ti
 
                                                    raliée     1
 3:195 DVAB 6      21  our desliée //Ne me soit ne raliée // A aultre amie
 
                                                    obliée     1
 32    DARC       162  beneurée, //Y dois-tu estre obliée, //Puis que Dieu t'a tant honn
 
                                                   oubliée     3
 2:288 PAST      2101   fremie //De paour d'estre oubliée //De lui qui me tient liée. //
 3:194 DVAB 6       1          VI //Se de toy suis oubliée, //Doulz ami, estre liée // Je
 3:47  MFOR     14746  ee; //Mais cilz n'orent pas oubliee //La villenie et le meffait,
 
                                                   publïee     1
 396   CHLE      5217  ie; //Tant plus est partout publïee, //Plus l'a chacun en soy lïee
 
                                                    deliée     1
 2:241 PAST       577  roit devis //De haulte voix deliée, //Pour ce vostre chiere liée
 
                                                  humiliée     1
 32    DARC       167  louer //Quant ceste terre, humiliée //Par guerre, as fait de paix 
 
                                                  bailliee     1
 4:46  MFOR     22635  ue, //Que celluy lui avoit bailliee. //Aprés fu la teste tailliee
 
                                                  tailliee     1
 4:46  MFOR     22636  lliee. //Aprés fu la teste tailliee //A celluy qui l'avoit mandé,
 
                                                   desliée     2
 3:195 DVAB 6      20  blesmie, //Pri que t'amour desliée //Ne me soit ne raliée // A au
 32    DARC       164  honnorée //Que as la corde desliée //Qui tenoit France estroit li
 
                                                      liée     9
 2:241 PAST       578  eliée, //Pour ce vostre chiere liée //Moult desira a veoir //Et de
 2:288 PAST      2102  oubliée //De lui qui me tient liée. //La! quel chose! la mort vie
 2:300 EUST       181  rés ce //Que fus en ses lïens lïée //Nul ne vint plus a chiere li
 2:300 EUST       182  ée //Nul ne vint plus a chiere liée //M'offrir confort en bonne en
 3:194 DVAB 6       2  s oubliée, //Doulz ami, estre liée // Je ne doy mie, //Mais je me
 3:194 DVAB 6       5  bt qu'aliée //Aies t'amour et liée // A aultre amie
 396   CHLE      5218  lïee, //Plus l'a chacun en soy lïee; //Par la quelle le grant tres
 3:47  MFOR     14745  ron, //A joye et a feste moult liee; //Mais cilz n'orent pas oubli
 32    DARC       165  ée //Qui tenoit France estroit liée? //Te pourroit-on assez louer
 
                                                  mesgniée     1
 35    DARC       315  er. //Autrement va, faulse mesgniée! //Vous irés ailleurs tabourer
 
                                                 playdoyee     1
 460   CHLE      6285  tee //La cause en present playdoyee, //Et vers vous me suis avoyee
 
                                                     noyée     1
 3:175 DVAL      3236  envoyée! //La voulsisse avoir noyée //Mais qu'il n'en deüst plus e
 
                                                  effroyée     1
 2:255 PAST      1021  oyée." //"Dieux! que tu es effroyée!" //Dis je, "Lorete, regarde
 
                                                  ottroyée     1
 3:195 DVAB 6      10   je fermie //De paour que ottroyée //Soit t'amour sans detriée //
 
                                                  festoyee     1
 3:94  MFOR     16142  oyee. //Son pere l'a moult festoyee, //Mais celle durement le blas
 
                                                  costoyee     1
 1:37  MFOR       880  hiere. //De .II. barons fu costoyee
 
                                                    avoyee     2
 186   CHLE      1668  yee. //Mais tu es moult bien avoyee, //Dieux mercis, selon ta puis
 460   CHLE      6286  oyee, //Et vers vous me suis avoyee //Pour vous anoncier tel perso
 
                                                   envoyée     6
 3:175 DVAL      3235  audisoie //Qui la lettre ot envoyée! //La voulsisse avoir noyée //
 3:195 DVAB 6       8  uyée //Suis, ne m'as lettre envoyée, // Dont je fermie //De paour
 86    CHLE        21  loire et pris soit toujours envoyee //Et paradis a la fin ottroyé
 186   CHLE      1667  raindre, //Eschele leur est envoyee. //Mais tu es moult bien avoye
 1:34  MFOR       792  voye //Ont vers cil, ou fus envoyee //Moult notablement convoyee,
 33    DARC       225  Pucelle. //Par miracle fut envoiée //Et divine amonition, //De l'
 
                                                  convoyée     5
 2:255 PAST      1020  oir trouvée //Anuyt n'ycy convoyée." //"Dieux! que tu es effroyée
 1:34  MFOR       793  nvoyee //Moult notablement convoyee, //Mais, ma dame, je vous di b
 1:37  MFOR       881           Et de nobles gens convoyee. //Dames, damoiselles assez //
 3:94  MFOR     16141  . //Jusqu'aux tantes l'ont convoyee. //Son pere l'a moult festoyee
 33    DARC       227  ition, //De l'ange de Dieu convoiée //Au roy, pour sa provision.
 
                                                   escriee     1
 2:323 MFOR     13208  criee //Grant et doulereuse escriee! //Les filles le roy se pasmer
 
                                                     criee     4
 2:323 MFOR     13207  ees //De leur douleurs; la ot criee //Grant et doulereuse escriee!
 3:15  MFOR     13747  ant //Est li jeux, tost fu la criee //Par toute la terre criee. //
 3:15  MFOR     13748  a criee //Par toute la terre criee. //Qui mieulx mieulx s'en fuÿen
 3:100 MFOR     16325  s. //Sur Troyens est grant la criee. //Hector a ouÿ l'escriee //De
 
                                                   detriée     1
 3:195 DVAB 6      11  ttroyée //Soit t'amour sans detriée // A autre amie. //Si m'aroies
 
                                                   baisiée     1
 1:160 ROND 22      6  'il lui plaist que je l'aie baisiée //De tous amans je suis le plus
 
                                                  amaisiée     1
 1:160 ROND 22     10  r suis liez quant elle est amaisiée; //Puis qu'ainsi va, et louez e
 
                                                  apaisiée     3
 1:12  CEBA 11     11   //Seulete suy, dolente ou apaisiée, //Seulete suy, riens n'est qui
 1:160 ROND 22      3  //Qui contre mi si mal ere apaisiée //Que je n'osoie aler devant se
 2:189 POIS       986  Dont si vous voy estre mal apaisiée, //Si vous suppli que soiez ac
 
                                                 appaisiee     1
 2:270 MFOR     11635  , //Ne je n'en puis estre appaisiee
 
                                                 mesaisiée     2
 1:12  CEBA 11      5  //Seulete suy en languour mesaisiée, //Seulete suy plus que nulle 
 1:160 ROND 22      9   //Et a porter la doulour mesaisiée, //Mais or suis liez quant elle
 
                                                  acoisiée     2
 1:160 ROND 22      2  u'envers moy s'est ma dame acoisiée, //Qui contre mi si mal ere ap
 2:189 POIS       987  //Si vous suppli que soiez acoisiée //Et nous contez //Pour quoy a
 
                                                   brisiée     1
 3:181 DVAL      3327  lconques //Ne dont loyaulté brisiée //Fust en riens, dont mieulx p
 
                                                   prisiée     1
 3:181 DVAL      3328   Fust en riens, dont mieulx prisiée //En doit estre nostre amour
 
                                                   messiée     1
 3:305 CBAD 98     20  e //S'amour, quoy qu'il lui messiée, //Dont durement suis bleciée
 
                                                 abaissiée     2
 1:12  CEBA 11     19  e, //Seulete suy durement abaissiée, //Seulete suy souvent toute e
 2:270 MFOR     11636         Si te pri que tant abaissiee //Ne soie de toy, qui non dign
 
                                                  baissiée     1
 3:91  DVAL      1079  e avoye. //Adonc la lance baissiée, //Desirant que bien l'assiée,
 
                                                delaissiée     2
 1:12  CEBA 11     18  //Seulete suy de chascun delaissiée, //Seulete suy durement abaiss
 3:306 CBAD 98     22           Pour autre suis delaissiée, //Dont durement suis bleciée
 
                                                  laissiée     3
 1:12  CEBA 11      2   Seulete m'a mon doulz ami laissiée, //Seulete suy, sanz compaignon
 3:305 CBAD 98      6  ouvée //Celle pour qui m'a laissiée, //Dont durement suis bleciée.
 3:83  MFOR     15800  e //Et mainte ame du corps laissiee. //Achillés, qui moult grant h
 
                                                      siée     8
 1:12  CEBA 11     12  e suy, riens n'est qui tant me siée, //Seulete suy en ma chambre e
 1:12  CEBA 11     16  Seulete suy, ou je voise ou je siée, //Seulete suy plus qu'autre ri
 2:189 POIS       985  r ne croiez qu'il me plaise ne siée //Dont si vous voy estre mal a
 3:305 CBAD 98     13  ui vée //A moy veoir ou qu'il siée, //Dont durement suis bleciée.
 1:125 MFOR      3420  //Non obstant que moult bien y siee. // Ci dit de l'edefice sus la
 2:27  MFOR      5025   //Et que droicture moult bien siee //A prince, quelque part qu'il
 2:27  MFOR      5026  //A prince, quelque part qu'il siee, //Dit ancore cellui David, //
 3:235 MFOR     20148  ais ne cuidiez qu'il plaise ou siee //A Hanibal, ains s'en ala //D
 
                                                    anuyée     1
 3:195 DVAB 6       7               Car pieça, dont anuyée //Suis, ne m'as lettre envoyée
 
                                                     salée     2
 1:3   CEBA 3       1  Quant Lehander passoit la mer salée, //Non pas en nef, ne en batel
 3:256 CBAD 46     11  //Est il besoing adès que mer salée //Passes, amis, pour ma joye e
 
                                                     valee     1
 2:247 MFOR     10952  llee, //Les fist deguerpir la valee //Et en la montaigne eulx retr
 
                                                      alée    13
 1:149 ROND 3      10   mes bons jours et ma joye est alée, //En dur estat ma fortune emb
 3:160 DVAL      3139           Se elle n'y fust tost alée, //Par quoy triste et adoulée
 238   CHLE      2590   Qui n'estoit pas moult loings alee, //Et la roÿne lui commande //
 244   CHLE      2657   ravi //Proserpine, ma fille, alee //Cueillir des flours; puis ne
 462   CHLE      6303           Que la endroit estoie alee, //Et com la terre grant et le
 1:45  MFOR      1133  ecelee; //Devers la deesse est alee //Vestis, ou temple s'agenoull
 2:148 MFOR      8508   lee; //Si aroit par la bonne alee, //Pour hault jusques au ciel 
 2:316 MFOR     13024  meslee, //Qui si durement est alee, //Et tant s'entrevont malmena
 3:49  MFOR     14790  ellee; //Une part de l'ost est alee //Embuchier es courtilz d'ento
 3:113 MFOR     16724   //Qui jamais d'eulx n'en yert alee. //La fu Polixene la belle. //
 3:158 MFOR     18073  urs. //Grant joye font de leur alee, //Mais tost sera Troye adoule
 3:184 MFOR     18626  : //"Puisqu'ainsi est la chose alee, //Remede n'y peut estre mis,
 3:244 MFOR     20395            L'aventure en estoit alee. //Toute en fu la ville adoule
 
                                                    tablee     1
 452   CHLE      6166  assemblee //Et mainte royale tablee //Au disner par bonne concorde
 
                                                 assemblée    16
 2:37  ROSE       266  manoir //Ou ot esté celle assemblée, //Ou je ne fus de riens troub
 2:52  2AMA       104  it a tous plaire //Celle assemblée, //Car feste et joye y estoit s
 2:202 POIS      1429   //En ce jardin avoit une assemblée //Belle, plaisant, ou joye esto
 2:248 PAST       800  aines //Ou ot moult belle assemblée //De joye et baudour comblée.
 3:94  DVAL      1159  nquerre //S'il y ot grant assemblée, //Car a joye redoublée //Y fu
 3:145 DVAL      2657  blée //D'un grant mantel, assemblée //N'y ot de femmes nesune //Av
 3:185 DVAL      3461   en guerre //En une dure assemblée, //Dont ma dame fut troublée.
 452   CHLE      6165  s, //Ou il ot moult belle assemblee //Et mainte royale tablee //Au
 2:243 MFOR     10835  erse //Autre si grant ost assemblee, //Ne tant fiere, ne si peuple
 2:315 MFOR     13000  lee //Et puis en bataille assemblee, //En escarmouche ou en agait.
 3:48  MFOR     14767  aict, //Ne fu pas a celle assemblee, //Car tant ot Medee troublee,
 3:146 MFOR     17701  nu //Y est, a moult grant assemblee. //La, fu la bataille doublee;
 3:200 MFOR     19087   //L'istoire, avoit grant assemblee //U teatre, qui fu doublee //D
 3:211 MFOR     19439  e //Sus Romme, a si grant assemblee //Que la terre en estoit combl
 4:64  MFOR     23179  //Pour non troubler celle assemblee //(Mais, en pou d'eure, yert mo
 38    DARC       409  Quoy qu'on ait fait grant assemblée, //Cuidant son retour contredi
 
                                                    emblée     5
 2:187 POIS       918  ui bien voulsist avoir amour emblée, //Ce croy je bien, et aucune 
 280   CHLE      3294  ee. //Si n'a pas tel richece emblee, //Fors aux serpens qui la gar
 366   CHLE      4717  oit, //De paour que lui fust emblee. //Une nuit avint qu'assemblee
 2:315 MFOR     12999  , //Puis en assault, puis en emblee //Et puis en bataille assemble
 38    DARC       411  dire //Et lui courir sur par emblée; //Mais plus n'y fault confort
 
                                                   comblée    12
 2:52  2AMA       105  r feste et joye y estoit si comblée //Qu'a cent doubles fu plus qu'
 2:202 POIS      1428  au cuer la rage //De dueil comblée. //En ce jardin avoit une asse
 2:248 PAST       801  emblée //De joye et baudour comblée. //N'y a pastoure ou paÿs //Ju
 160   CHLE      1228  ee //Qui jadis fu plaine et comblee. //Je vi les champs et le vign
 280   CHLE      3293   //Jadis qui toute est d'or comblee. //Si n'a pas tel richece embl
 2:20  MFOR      4793  //Car la place est de biens comblee
 2:199 MFOR      9469  Qui tant ert lors pleine et comblee //De gent, car li Caldieu peup
 2:309 MFOR     12826  peuplee //Et si de richece comblee! //Et si vindrent du plus au m
 3:59  MFOR     15084  uplee, //De toute abundance comblee, //Mais de la deviser m'en pas
 3:211 MFOR     19440  ee //Que la terre en estoit comblee. //La, peüst on appercevoir //
 3:267 MFOR     21090  ee //Mimnidie, ert de biens comblee. //Pour ce qu'aux Rommains esté
 4:38  MFOR     22372  oult yert, et de tous biens comblee." //Alixandrie a nomee //De so
 
                                                  affublée     3
 2:187 POIS       919  Ce croy je bien, et aucune affublée //D'amour entiere //Vais appel
 2:202 POIS      1431  e, //Mainte dame de beauté affublée //Et mainte belle //Et avenant
 3:145 DVAL      2656  chambre. //Si vint ma dame affublée //D'un grant mantel, assemblée
 
                                                 redoublée     2
 2:289 PAST      2138  ublée, //Ains joye m'yert redoublée //A cent doubles quant vers my
 3:94  DVAL      1160   assemblée, //Car a joye redoublée //Y furent receus a plain //Ta
 
                                                   doublée     4
 2:52  2AMA       106  nt doubles fu plus qu'autre doublée, //N'elle n'estoit de discorde
 2:202 POIS      1430  e, plaisant, ou joye estoit doublée, //Mainte dame de beauté affub
 3:146 MFOR     17702  mblee. //La, fu la bataille doublee; //Trop y ot estour merveilleu
 3:200 MFOR     19088  ssemblee //U teatre, qui fu doublee //De jeunes gens et couragieux
 
                                                  troublée     9
 2:37  ROSE       267  e, //Ou je ne fus de riens troublée. //Tart fut ja et saison en l'
 2:52  2AMA       107  'elle n'estoit de discorde troublée //Mais trés unie, //Toute tris
 2:187 POIS       916  un mal en sente //Fust ou troublée //Pour quelque cas. Lors un de
 2:240 PAST       538  emblée //Ou sans cause fus troublée. //Lors, comme frans, sans org
 2:289 PAST      2137  noit, //Lors n'estoie plus troublée, //Ains joye m'yert redoublée
 3:185 DVAL      3462  emblée, //Dont ma dame fut troublée. //Ainsi os du mal assez //Ain
 2:288 MFOR     12184  blee //Regardoient, qui fu troublee //Par ne sçay quel estrif, qui
 3:48  MFOR     14768  mblee, //Car tant ot Medee troublee, //A qui oncques ne fu loyal,
 4:64  MFOR     23180   en pou d'eure, yert moult troublee!) //Plus tost qu'il peut de la
 
                                                   recelee     1
 1:45  MFOR      1132  s nye, //Si pleure bas, en recelee; //Devers la deesse est alee
 
                                                     celée     4
 2:20  DAMO       617  , //Car simplece, sanz malice celée, //Ne doit estre decepvance, a
 118   CHLE       512  ee. //A toy ne vueil que soit celee //La maniere dont tel savoir
 1:28  MFOR       631  , //Ou mainte grant chose est celee //Et souventes fois regehie.
 2:85  MFOR      6762  lee, //Car telle vengence est celee //Ou secret Dieu jusqu'il avie
 
                                                     gelee     1
 1:126 MFOR      3461  re! //Car bien doit sentir la gelee //Personne si mal affulee; //E
 
                                               Panthaselee     4
 3:12  MFOR     13670  appellee //Fu puis mere Panthaselee, //Qui ala au secours de Troye
 3:12  MFOR     13683  lir, //Jusqu'a la preux Panthaselee, //Qui d'Ector mort fu adoulee
 3:18  MFOR     13866  e; //C'yert la vaillant Panthaselee, //Qui tant fu preux, vaillant
 3:149 MFOR     17799  ors, //La, est la preux Panthaselee, //Qui tost assembla la meslee
 
                                                eschevelee     1
 2:289 MFOR     12211  t teste //De damoiselle eschevelee; //Ne fu aultrement affulee,
 
                                                giroufflée     1
 2:247 PAST       783  joue enflée //Aporta de giroufflée //Trestout fin plein son giron
 
                                                    enflée     1
 2:247 PAST       782  tindrent: //Parrot a la joue enflée //Aporta de giroufflée //Trest
 
                                                     allée     1
 3:255 CBAD 46      1  el douleur ay, amis, pour ton allée, //Que je ne sçay se la pourray
 
                                                  recellée     8
 1:3   CEBA 3       3  s tout a nou, par nuit, en recellée, //Entreprenoit le perilleux p
 2:85  2AMA      1212  maint homme a trouvé //En recellée, //Par qui mainte grant euvre e
 3:256 CBAD 46     23  r //Ne me verra nullui; en recellée //Menray mon dueil, ne homme r
 2:247 MFOR     10951  r. //Pour ce, une nuit, en recellee, //Les fist deguerpir la valee
 2:251 MFOR     11081  ons //Le roy, par nuit, en recellee, //Se party de celle meslee,
 3:49  MFOR     14789  rent, //Et fu par nuit, en recellee; //Une part de l'ost est alee
 3:66  MFOR     15297     Par nuit, au temple, en recellee, //Apprestez de faire meslee.
 3:132 MFOR     17311   Troye //Couvertement, en recellee, //Tout soit elle moult adoule
 
                                                 descellée     1
 2:85  2AMA      1213  ui mainte grant euvre est descellée, //Ne s'en tait pas; par lui es
 
                                                    cellée     4
 1:4   CEBA 3      11  //Pour sa dame veoir, et que cellée //Fust celle amour ou son cuer
 2:85  2AMA      1214  en tait pas; par lui est pou cellée //La chose, car parlant a la v
 2:206 POIS      1557  e pot avoir, n'est pas chose cellée, //Blanche a longs dois, grasse
 3:255 CBAD 46      3  as! comment, ma doulce amour cellée, //Seray sans toy? car un jour
 
                                                   seellee     1
 2:152 MFOR      8637  te, //Dure et fort a ciment seellee //Fu la tour jadis grant et le
 
                                                  engellee     1
 3:245 MFOR     20448  t lee //Est, estoit adont engellee
 
                                                    Hellée     1
 1:4   CEBA 3       9  raz de mer, que l'en clamoit Hellée, //Passoit souvent le ber de ha
 
                                                  appellée    18
 2:20  DAMO       618   Ne doit estre decepvance, appellée. //Nul ne deçoit sanz cuidier 
 118   CHLE       511  Champaigne. //Almethea fus appellee. //A toy ne vueil que soit cel
 238   CHLE      2589  temps. //Loquence adont fu appellee, //Qui n'estoit pas moult loing
 406   CHLE      5406   emparlee //Sapïence suis appellee
 1:23  MFOR       485  orine, //Dame Fortune est appellee, //Qui a ourdi mainte tellee
 1:28  MFOR       630  moire, //Aussi est Memoire appellee, //Ou mainte grant chose est c
 1:112 MFOR      3055   plain, //Aussi est Envie appellee
 1:152 MFOR      4249  nobilité, //Ninive par nom appellee, //Qui riche fu et grant et le
 2:85  MFOR      6761  hiez, //Doye estre Fortune appellee, //Car telle vengence est cele
 2:182 MFOR      8966   emparlee, //Semiramis fu appellee, //Et celle maintenoit les gue
 2:275 MFOR     11788  e, //Et fu, puis ce temps, appellee //Pelopenese de plusieurs, //O
 2:278 MFOR     11889  sprouvees. //Yo fu la dame appellee
 2:280 MFOR     11933  le; //Mais Memphis fu lors appellee //Celle fort cité grant et lee
 2:282 MFOR     11986  ffulee. //Celle fu Minerve appellee, //Qui trouva mains nouveaulx 
 3:11  MFOR     13657  prendre. //Sinope fu celle appellee, //Qui oncques ne fu saoulee
 3:12  MFOR     13669  nt nom, //Et ceste Orthïa appellee //Fu puis mere Panthaselee, //
 3:30  MFOR     14217   loing. //Argoz fu la nef appellee, //Pour Argus, qui l'avoit dou
 3:267 MFOR     21089  re //Des .II. freres, qui, appellee //Mimnidie, ert de biens combl
 
                                              Panthasellee     3
 1:18  MFOR       340  ee //Et plus preux que Panthasellee //(Dieu proprement la compassa
 3:145 MFOR     17689  lle //D'armes la preux Panthasellee //Que durement a reculee //L'o
 3:260 MFOR     20893  lire, //De cil, qui, a Panthasellee, //Vint devant Troye l'adoulee
 
                                                  potellée     1
 2:206 POIS      1558   a longs dois, grassete et potellée, //Bien faitte, ounie, droitte
 
                                                    tellee     1
 1:23  MFOR       486  pellee, //Qui a ourdi mainte tellee //A maint si dure que texir //
 
                                               renouvellee     1
 3:113 MFOR     16723  eur; //Leur pesance est renouvellee, //Qui jamais d'eulx n'en yert
 
                                                   baillée     1
 2:229 PAST       196  en taillée, //Par amoretes baillée, //Que bergier tient en sa mai
 
                                                 entaillée     2
 3:65  DVAL       189  certaine //Voye faitte et entaillée //Par maistrie soubz fueillée,
 222   CHLE      2277  iteMent //belle fu, toute entaillee; //Si n'y ot ne bois ne fueill
 
                                                   taillée     1
 2:229 PAST       195   cueure, //La houlete bien taillée, //Par amoretes baillée, //Que
 
                                                conseillee     1
 2:262 MFOR     11399  sti, //Comme nice et mal conseillee, //Par quoy depuis fu exillee,
 
                                                  fueillée     2
 3:65  DVAL       190  illée //Par maistrie soubz fueillée, //Sur l'erbe vert et menue.
 222   CHLE      2278  ee; //Si n'y ot ne bois ne fueillee //En sculpure, ains y ot pourt
 
                                                    pillee     1
 3:56  MFOR     14999  sconfite, //Et la cité toute pillee, //Gastee et arse et exillee.
 
                                                  perillee     1
 2:326 MFOR     13304  llee //Et la gent morte et perillee. //Quant ce fu fait, dehors s'e
 
                                                   exillee     3
 2:262 MFOR     11400  illee, //Par quoy depuis fu exillee, //Remanda au roy fellement //
 2:326 MFOR     13303  té //Par lonc temps, or est exillee //Et la gent morte et perillee
 3:56  MFOR     15000  pillee, //Gastee et arse et exillee. //S'il fu dolent, nul nel dem
 
                                                  decollee     1
 3:159 MFOR     18117   pere, //L'a sur la tumbe decollee, //Dont sa mere tant adoulee
 
                                                   foullee     1
 136   CHLE       831  aire, //Car pou y fu l'erbe foullee. //Et de celle fontaine lee //
 
                                                   moullee     1
 242   CHLE      2644  osee //Doy doulcement estre moullee, //De leur sanc me voy arrosee
 
                                                   soullee     1
 242   CHLE      2646  ee //Et de leurs entrailles soullee //Par les guerres dures, morte
 
                                                     dolée     1
 2:206 POIS      1559  aitte, ounie, droitte et bien dolée; //Et corsellet //Grailet, lon
 
                                                   affolée     1
 1:149 ROND 3       9  st la doulour, dont je suis affolée, //Tous mes bons jours et ma jo
 
                                                   desolee     2
 108   CHLE       371  porcion. //L'Eglise de Dieu desolee //Est plus qu'onques mais adou
 242   CHLE      2655  ortez. //Je ne fus pas plus desolee
 
                                                 depeuplee     1
 160   CHLE      1227  //Dont la ville est moult depeuplee //Qui jadis fu plaine et combl
 
                                                   peuplee     7
 2:20  MFOR      4794       Si est elle moult bien peuplee, //Mais loings par la mer vont
 2:199 MFOR      9470  e //De gent, car li Caldieu peuplee //L'orent derechief, car destr
 2:243 MFOR     10836  lee, //Ne tant fiere, ne si peuplee; //Et tant y ot gent a cheval
 2:309 MFOR     12825  lece, //Si forte ne si bien peuplee //Et si de richece comblee! //
 3:59  MFOR     15083  n. //Moult riche fu et bien peuplee, //De toute abundance comblee,
 3:193 MFOR     18906  e //Fist contre Romme moult peuplee. //Brutus, qui ne le dot amer,
 4:38  MFOR     22371        Sera ly lieux, et que peuplee //Moult yert, et de tous biens
 
                                                  emparlee     3
 406   CHLE      5405  rent; //Des Latins la sage emparlee //Sapïence suis appellee
 2:182 MFOR      8965  vaines. //Sage fu et bien emparlee, //Semiramis fu appellee, //Et
 3:184 MFOR     18625  lt. //Si leur dist la bien emparlee: //"Puisqu'ainsi est la chose 
 
                                                  enparlée     1
 1:149 ROND 3       6  //Pleine de plour et petit enparlée; //Je suis vesve, seulete et no
 
                                                pourparlee     1
 1:112 MFOR      3056           Mainte trahison pourparlee //A et bastie et traite a fin.
 
                                               entremeslee     1
 3:125 MFOR     17070   meslee //Estrangement entremeslee; //Troÿlus y fu survenu, //Qui
 
                                                    meslee     6
 2:251 MFOR     11082  ecellee, //Se party de celle meslee, //A pou de gent avecques lui.
 2:316 MFOR     13023   tours //Furent en la lasse meslee, //Qui si durement est alee,
 3:66  MFOR     15298  cellee, //Apprestez de faire meslee. //En pou d'eure fu estourmi
 3:81  MFOR     15759  mere //Et dolente yert de la meslee; //Souvent pleure, comme adoul
 3:125 MFOR     17069  ennoy; //Tost y commença la meslee //Estrangement entremeslee; //
 3:149 MFOR     17800  elee, //Qui tost assembla la meslee. //A ce poindre si bien se por
 
                                                   reculee     1
 3:145 MFOR     17690  nthasellee //Que durement a reculee //L'ost des Grieux, qui furent
 
                                                   affulée     5
 1:148 ROND 3       2  , //A triste vis simplement affulée; //En grant courroux et maniere
 3:256 CBAD 46     21  e. //Et simplement en atour affulée //Et en habit seray, ne deppor
 1:126 MFOR      3462  la gelee //Personne si mal affulee; //Et pis y a, car, sanz cesse
 2:282 MFOR     11985  ce, //Belle et d'atour bien affulee. //Celle fu Minerve appellee,
 2:289 MFOR     12212  hevelee; //Ne fu aultrement affulee, //Mais moult fu orrible et cr
 
                                                   saoulee     1
 3:11  MFOR     13658  pellee, //Qui oncques ne fu saoulee //De combatre et de guerroyer.
 
                                                   adoulée    12
 1:4   CEBA 3      19   //Dont la belle fu si fort adoulée //Qu'en mer sailli sanz querir
 1:148 ROND 3       3  n grant courroux et maniere adoulée //Porte le dueil trés amer qui
 3:160 DVAL      3140  alée, //Par quoy triste et adoulée //S'en est de la Court partie.
 3:256 CBAD 46     13  ton honneur, n'en doy estre adoulée, //Mais non pour tant ne me pui
 108   CHLE       372  e //Est plus qu'onques mais adoulee; //Or en sont ferus les pastou
 3:12  MFOR     13684  elee, //Qui d'Ector mort fu adoulee, //Et si n'ay fait narracion
 3:18  MFOR     13865  nie, //Moult en fu sa fille adoulee; //C'yert la vaillant Panthase
 3:81  MFOR     15760  ee; //Souvent pleure, comme adoulee
 3:132 MFOR     17312  lee, //Tout soit elle moult adoulee
 3:158 MFOR     18074  lee, //Mais tost sera Troye adoulee! //Si se coucherent et dormire
 3:159 MFOR     18118  collee, //Dont sa mere tant adoulee //Fu que forsenee devint; //Le
 3:244 MFOR     20396  lee. //Toute en fu la ville adoulee. //Un consule de Romme, adont,
 
                                                    doulee     1
 3:30  MFOR     14218  e, //Pour Argus, qui l'avoit doulee. //Adont, les jeunes bachelier
 
                                                    voulée     1
 2:85  2AMA      1215  //La chose, car parlant a la voulée //L'amant acuse, //Si reveille
 
                                                       lée    12
 1:4   CEBA 3      17  n celle mer, qui fu parfonde et lée, //Fu Lehander peri, ce fu dom
 2:206 POIS      1556  oncques creature //Longuete et lée //Ne pot avoir, n'est pas chose
 136   CHLE       832  foullee. //Et de celle fontaine lee //Par plus d'un miller d'uisse
 462   CHLE      6304  lee, //Et com la terre grant et lee //Jë avoie toute passee, //San
 1:18  MFOR       339  e. .V. Ma mere, qui fu grant et lee //Et plus preux que Panthasell
 1:152 MFOR      4250  lee, //Qui riche fu et grant et lee, //Que "la cité seroit fondue
 2:148 MFOR      8507  //Forte a merveilles, grande et lee; //Si aroit par la bonne alee,
 2:152 MFOR      8638  lee //Fu la tour jadis grant et lee //Et aussi haulte, com je dy,
 2:275 MFOR     11787  ernee //Celle contree grande et lee, //Et fu, puis ce temps, appel
 2:279 MFOR     11890         La mer de Grece grant et lee //Passa Yo la damoiselle, //Qu
 2:280 MFOR     11934  llee //Celle fort cité grant et lee, //Mais du tout ne la peupla m
 3:245 MFOR     20447  armee. //La Danoë, qui grant et lee //Est, estoit adont engellee
 
                                                  Diffamée     3
 1:133 LAYS 1     197  t blasmée //Ne clamée, //Diffamée //Ne nommée, //Mau renommée
 2:35  ROSE       203  Ne par moy ja femme n'yert diffamée: //Et pour ce prens je l'Ordre
 2:72  MFOR      6391  " //Mais, quoyqu'elle soit diffamee //De tous aucteurs, elle est a
 
                                                  reclamée     3
 1:219 AUBA 11     10  , //Et a Juno qui tant est reclamée, //Certes vous puis, pour vostr
 1:220 AUBA 11     18  ui fu si preux et tant est reclamée, //Et de purté la trés belle L
 3:64  MFOR     15226  nommee, //Ou Venus estoit reclamee, //Et la estoit venue aux veil
 
                                                    clamée    12
 1:133 LAYS 1     196  grange. //Dont blasmée //Ne clamée, //Diffamée //Ne nommée, //Ma
 1:180 ROND 58      6  sservie, //Ainçois suis dame clamée //Se d'ami je suis servie. //C
 1:180 ROND 58     10  renommée; //Si n'en seray ja clamée //Fole, se n'est par envie, //
 1:191 JEUX 14      7            Se vous estes dame clamée //De vostre ami et bien amée,
 1:219 AUBA 11      5   Par le monde trés excellant clamée, //Et parfaitte toute de corps
 1:234 AUBA 23     11   que mainte dame soit d'eulx clamée //Dame et amour, que le meilleu
 2:35  ROSE       198  //Et a la fleur qui est rose clamée, //A la vaillant de Loyauté de
 3:311 CBAD 101    88  Qu'en tous lieux elle estoit clamée //La trés eslicte //Roÿne, mai
 226   CHLE      2369  me; //Je ne sçay comment ert clamee, //Mais sa teste estoit hëaume
 2:177 MFOR      8793  enciee, //Qui Ninive fu puis clamee, //Qui tant fu de grant renomm
 2:188 MFOR      9151  nee, //Fors elle, fust dame clamee //En son regne, crainte, n'ame
 3:9   MFOR     13566   nommee, //L'autre Marpasie clamee. //Moult noblement se sont arm
 
                                                    enamée     1
 1:46  CEBA 45     19  , //Et m'a dit qu'une aultre enamée //A, dont j'ay le cuer adoulé,
 
                                                   entamée     1
 2:71  2AMA       743   Tout devant elle a sa char entamée //D'agus couteaux, //Ainsi fin
 
                                                      amée    40
 1:133 LAYS 1     201   fusmée //Ne dois estre, mais amée //Et prisée plus qu'autre rien
 1:179 ROND 58      2   servie, //Craintte, obeïe et amée, //Je ne doy estre blasmée //D
 1:191 JEUX 14      8  clamée //De vostre ami et bien amée, //Tenez vous y; j'ay ouï dire
 1:191 JEUX 16      6  mée //Par si que de vous fusse amée, //Car vous estes digne d'avoi
 1:194 JEUX 26      3  ploie; //Je ne sçay se je suis amée, //Mais je ne doy estre blasmé
 1:204 JEUX 65      4  blasmée, //Ma belle dame trés amée; //Et, se vers vous je n'ose a
 1:209 AUBA 2      22  arité //Charles d'Alebret, qui amée //A la voie de verité, //Dont
 1:219 AUBA 11      4  Et en maint lieux redoubtée et amée, //Par le monde trés excellant
 1:233 AUBA 23      1  'il est ainsi que de vous soye amée //Si loiaument comme je vous oy
 1:261 AUBA 47      1  elle plaisant, sur toutes trés amée, //De tout mon cuer ma souvrain
 2:15  DAMO       465   Trés belle fu requise et bien amée, //Noble, sage, vaillant et re
 2:35  ROSE       206  en trestous lieux et prisée et amée //Dame sera de moy comme maist
 2:43  ROSE       457  imée //Ne qui doye estre moins amée //N'est que langue de femme ma
 2:71  2AMA       740   sçay en quel saison, //A son amée; //Mais la felle, comme mal in
 2:196 POIS      1231  //Bien esprové; mais de lui si amée //Fus par long temps //Trés qu
 2:263 PAST      1283  ant renommée. //Cuideroies tu amée //Estre de lui, fole, nyce! //
 3:156 DVAL      3034   renommée //A fin que ma dame amée //Se tenist d'omme vaillant.
 3:184 DVAL      3425  r parti //De laissier ma bien amée. //En Espaigne en une armée //
 3:311 CBAD 101    86  blasmée //Roÿne, sage et bien amée //Dido, qui tant fu renommée
 86    CHLE        19   Et aux gittons d'icelle flour amee //De qui l'onneur par le monde
 140   CHLE       884  mmee //Me respont: "Fille bien amee," //Bien me plaist tout le voir
 148   CHLE      1038  tholomee //Venoient a l'escole amee. //Geometre Ypocras, Galien,
 186   CHLE      1648  ee, //Qui de tous soubtilz est amee
 240   CHLE      2621  Createur //Mere establie tres amee
 330   CHLE      4132  nommee //De la clarté de ligne amee, //Elle est estrange de cellui
 460   CHLE      6297   fust nee //En Ytale, en cité amee //Ou mainte gallee est armee."
 1:21  MFOR       402  mmee //Et bien nourrie et bien amee //De ma mere a joyeuse chiere,
 1:71  MFOR      1822  e, //Ne plus crainte, ne mains amee! //Mais, non obstant soit il bi
 1:92  MFOR      2448  mee, //Qui de chacun est moult amee, //Amee! Et qui ne l'ameroit?
 1:97  MFOR      2588  mee, //Qui de nulle gent n'est amee. //Tres laide est et descoulou
 2:27  MFOR      5000  rmee, //Que tu fus ja des bons amee! //Ne dit David en son Psaulti
 2:72  MFOR      6392  e //De tous aucteurs, elle est amee //Des habitans de cellui lieu,
 2:119 MFOR      7630  nommee //Lors ainsi la science amee, //Mais, aprés lonc temps, par
 2:191 MFOR      9240  mmee, //Et de son peuple moult amee; //Mais le pere un trop divers
 2:208 MFOR      9763  queste. //Thamaris des siennes amee //S'est ou pavillon desarmee
 2:263 MFOR     11426  nommee, //Qui de toute gent fu amee. //Tant fu a Assuere belle //E
 2:284 MFOR     12061         Si fu d'eulx prisiee et amee //Et par toute Grece nommee //
 3:22  MFOR     13972  venimee //Et dit: "Dame jamais amee //De lui n'iert, fors vous, n'
 3:34  MFOR     14346        Li roys, de qui elle ert amee, //Lui commande qu'elle arrais
 4:38  MFOR     22374   a nomee //De son nom la cité amee, //Et, quant ycelle fu parfaic
 
                                                     semée    15
 1:46  CEBA 45      3  é, //Par qui grant parole est semée, //Car ce qu'il scet n'est pas
 2:36  ROSE       214  e //Qui nous a cy tel semence semée //Dont j'ay espoir que serons e
 2:45  ROSE       523  mée //Est de leur grant bonté semée: //A celles veulz et te comman
 2:196 POIS      1229  toit de lui ja en maint lieux semée, //Tant vaillamment s'estoit en
 86    CHLE        20  qui l'onneur par le monde est semee, //Loz, gloire et pris soit tou
 1:84  MFOR      2210  ee //Sans desserte et de eulx semee //Sera la mauvaise, et disant
 2:102 MFOR      7152  Doye estre en plusieurs lieux semee. //Si nommeray les creatures,
 2:244 MFOR     10869  agriece, //Et en Grece fu ja semee //La nouvelle de celle armee,
 2:284 MFOR     12058  nommee, //Par qui et aree, et semee, //Et fumee, affin qu'elle eng
 2:328 MFOR     13368  mmee, //Et moult fu d'Athenes semee //Grant voix de force et seign
 3:13  MFOR     13705  nes. .II. Par tous pays fu ja semee //Des femmes la grant renommee
 3:49  MFOR     14796  rmee //Choisirent, et tost fu semee //La nouvelle parmy la ville.
 3:91  MFOR     16064  e //Moult villaine est de lui semee, //Autrement s'en peut mieulx 
 3:141 MFOR     17582   //Qui par tout le monde yert semee
 3:176 MFOR     18387  ere, //Dont la semence estoit semee //En terre et non ancor germee
 
                                                     limée     1
 1:134 LAYS 1     215  frimée //N'extimée //De hors limée //Trop semmée //Ne pues estre
 
                                                 envenimée     2
 2:43  ROSE       456  diffame; //Car chose plus envenimée //Ne qui doye estre moins amée
 3:22  MFOR     13971  i baille //Celle chemise envenimee //Et dit: "Dame jamais amee //
 
                                                    frimée     1
 1:134 LAYS 1     213  primée //Ne primée, //Point frimée //N'extimée //De hors limée
 
                                                  Exprimée     1
 1:134 LAYS 1     211  yer n'y vauldroit rien. //Exprimée //Ne primée, //Point frimée
 
                                                    primée     1
 1:134 LAYS 1     212  roit rien. //Exprimée //Ne primée, //Point frimée //N'extimée
 
                                                     rimée     1
 1:219 AUBA 11     15  'escripture, fust en prose ou rimée, //Assez louer, ma redoubtée d
 
                                                   extimée     1
 1:219 AUBA 11     13   //Ou vous estes, ne jamais extimée //Vostre valeur ne pourroit est
 
                                                    semmée     4
 1:134 LAYS 1     216  imée //De hors limée //Trop semmée //Ne pues estre n'enflammée //
 1:209 AUBA 2      24  , //Dont ja partout est voix semmée, //De lui et de son vacelage,
 2:91  2AMA      1417  Par le monde fu de leur bien semmée //Par vaillans fais en mainte g
 2:91  2AMA      1419  e, par quoy a tousjours mais semmée //Sera leur grace //Trés honno
 
                                                  denommee     1
 330   CHLE      4131  endé. //Car se noblece est denommee //De la clarté de ligne amee,
 
                                                  Renommée    44
 1:46  CEBA 45      1             Le messagier de Renommée, //Qui Pegasus est appellé, //
 1:133 LAYS 1     199  ffamée //Ne nommée, //Mau renommée //Ne fusmée //Ne dois estre, m
 1:180 ROND 58      9  s assouvie //Seray par sa renommée; //Si n'en seray ja clamée //F
 1:209 AUBA 2      12  Maint hault bien par grant renommée; //Les dames en adversité //Co
 1:219 AUBA 11      7  n ne pourroit vostre grant renommée //Assez louer, ma redoubtée da
 1:234 AUBA 23      9  r. //Car les amans si male renommée //Ont a present, non obstant qu
 2:15  DAMO       466  //Noble, sage, vaillant et renommée. //D'aultres pluseurs, et tant
 2:35  ROSE       201  'a tousjours mais la bonne renommée //Je garderay de dame en toute
 2:36  ROSE       217  e de lui vint honneur trés renommée. //Si defendray, s'aucun est qu
 2:45  ROSE       522  guerre //Aux dames, de qui renommée //Est de leur grant bonté semé
 2:91  2AMA      1416   amours tant firent //Que renommée //Par le monde fu de leur bien
 2:196 POIS      1228   tant de lieux armé //Que renommée //Estoit de lui ja en maint lie
 2:263 PAST      1282  doubte //Belle et de grant renommée. //Cuideroies tu amée //Estre
 3:29  EMOR 13      1            Se d'armes avoir renommée //Tu veulz, si poursui mainte 
 3:156 DVAL      3033  nte avoye //A croistre ma renommée //A fin que ma dame amée //Se
 3:311 CBAD 101    87   amée //Dido, qui tant fu renommée //Qu'en tous lieux elle estoit
 116   CHLE       482  nommee, //De grant scïence renommee; //Mais que ne fust elle doubt
 140   CHLE       883  errestre." //Adont la dame renommee //Me respont: "Fille bien amee
 144   CHLE       983  t voix //De noblece et de renommee, //Qui de Sapience est nommee
 164   CHLE      1292  ommee. //Vi la grant terre renommee //Que jadis Frige on appelloit
 1:27  MFOR       589  e, //Qui tant est de grant renommee; //En ceste on ne peut mettre 
 1:64  MFOR      1601  e garde? //Une dame moult renommee, //Qui dame Richece est nommee
 1:84  MFOR      2209  ir; //Si leur touldra leur renommee //Sans desserte et de eulx sem
 2:102 MFOR      7151  res //Et tous autres, dont renommee //Doye estre en plusieurs lieux
 2:177 MFOR      8794  ee, //Qui tant fu de grant renommee
 2:178 MFOR      8821               La noble cité renommee, //Qui fu lors et depuis nomme
 2:191 MFOR      9239  ille //Belle, sage et bien renommee, //Et de son peuple moult amee
 2:221 MFOR     10152  ee, //Sage ert et de grant renommee; //De la lignee Ruban fu, //Le
 2:258 MFOR     11286  mmee //Sussis, qui tant fu renommee; //Pour sa force et pour sa be
 2:263 MFOR     11425   //Vaillant, prudent, bien renommee, //Qui de toute gent fu amee.
 2:276 MFOR     11805  escresce! //Une cité moult renommee //Y ot, qui Arges fu nommee,
 2:303 MFOR     12638  e, //Qui tant ert de grant renommee. //Par les rues se devala, //T
 2:328 MFOR     13367   //Maint vaillant de grant renommee, //Et moult fu d'Athenes semee
 3:9   MFOR     13581  nt //Puis par moult haulte renommee. //Victoire orent en mainte ar
 3:13  MFOR     13706  emee //Des femmes la grant renommee, //Comment vont terres conques
 3:26  MFOR     14091  gouverna. //Troye la cité renommee //Fu d'ycellui roy Tros nommee
 3:28  MFOR     14160  mee, //De lui estoit grant renommee; //Et, com Pelleüs eust envie
 3:91  MFOR     16063   Volt, plusieurs foiz, com renommee //Moult villaine est de lui se
 3:141 MFOR     17581  dire //Avoit, par sa grant renommee, //Qui par tout le monde yert 
 3:173 MFOR     18321  sage //Fille, qu'il avoit, renommee
 3:179 MFOR     18502  nommee //La cité puis tant renommee. //De maisons la fist bien bas
 3:192 MFOR     18872  ui nommee //La noble cité renommee, //Car aucunes histoires dient
 3:253 MFOR     20661  ille //Estoit et bonne, et renommee //Que mainte grant et noble ar
 4:10  MFOR     21517  i debati, //Par sa proece renommee, //Que victoire hot de celle a
 
                                                 surnommee     1
 300   CHLE      3636  mmee; //Or Angleterre est surnommee. //D'autres assez dire pourroi
 
                                                    nommée    33
 1:46  CEBA 45     17  orte. //Cellui m'a la guerre nommée, //Ou mon ami s'en est alé, //
 1:133 LAYS 1     198  Ne clamée, //Diffamée //Ne nommée, //Mau renommée //Ne fusmée
 1:208 AUBA 2       2  scité, //De qui Bretaigne fu nommée, //Et qui de Romme la cité //F
 1:219 AUBA 11      2  e et belle, vaillant de tous nommée, //Pleine de sens, d'onneur et
 2:35  ROSE       208   //Et celle qui j'ay ma dame nommée //Souveraine, loyauté confermé
 116   CHLE       481  savoir //Quë ellë est Pallas nommee, //De grant scïence renommee;
 144   CHLE       984  ommee, //Qui de Sapience est nommee //Fontaine, dont les beaulx ru
 164   CHLE      1291  Qui le bras Saint George est nommee. //Vi la grant terre renommee
 186   CHLE      1647   eschele, //Speculacion est nommee, //Qui de tous soubtilz est am
 300   CHLE      3635  t prise //Qui Albion estoit nommee; //Or Angleterre est surnommee
 1:21  MFOR       401  ussions. //Si fu comme fille nommee //Et bien nourrie et bien amee
 1:27  MFOR       588  une //Telle quom celle qu'ay nommee, //Qui tant est de grant renom
 1:64  MFOR      1602  mmee, //Qui dame Richece est nommee; //Si ne fait riens pour povres
 1:92  MFOR      2447  s pas. //Dame Esperance est nommee, //Qui de chacun est moult ame
 1:97  MFOR      2587             Povreté est celle nommee, //Qui de nulle gent n'est ame
 2:119 MFOR      7629          Firent le nom. Si fu nommee //Lors ainsi la science amee,
 2:178 MFOR      8822  mee, //Qui fu lors et depuis nommee //Dame et chief des autres cit
 2:221 MFOR     10151   femme; //Judich la dame fu nommee, //Sage ert et de grant renomm
 2:258 MFOR     11285  gloire, //En sa maistre cité nommee //Sussis, qui tant fu renommee
 2:276 MFOR     11806  enommee //Y ot, qui Arges fu nommee, //Qui du regne jadis fu chief
 2:277 MFOR     11838  armee, //Duquel nom Perse fu nommee, //Car roys en fu et emperiere
 2:282 MFOR     12001  nt, //Pour une isle, qui est nommee //Pallance, dont elle fu nee.
 2:284 MFOR     12057  ient. //Ceste dame ert Cerés nommee, //Par qui et aree, et semee,
 2:284 MFOR     12062  t amee //Et par toute Grece nommee //Cerés, la deesse de blez, //
 3:9   MFOR     13565  blirent: //L'une Lampheto fu nommee, //L'autre Marpasie clamee. //
 3:26  MFOR     14092  mmee //Fu d'ycellui roy Tros nommee; //Moult l'enforci, mais plus 
 3:34  MFOR     14345   et belle. //Medee fu celle nommee
 3:64  MFOR     15225  feste. //L'isle Cittera yert nommee, //Ou Venus estoit reclamee,
 3:174 MFOR     18322             Qui estoit Lavine nommee, //Mais, quant lui ot couvenan
 3:179 MFOR     18501  fïer. //De son nom "Romme" a nommee //La cité puis tant renommee.
 3:192 MFOR     18871  gnage; //Bretaigne fu de lui nommee //La noble cité renommee, //Ca
 3:259 MFOR     20849  avoit. //La monteigne Bachan nommee, //Qui tousdiz art, sanz grant
 4:13  MFOR     21619  re, //Qui Constantinoble est nommee, //La noble cité renonmee. //E
 
                                                  renonmee     1
 4:13  MFOR     21620  t nommee, //La noble cité renonmee. //En mer luy sourdy grant tem
 
                                                 Ptholomee     1
 148   CHLE      1037  ride, //Seneque, Thules, Ptholomee //Venoient a l'escole amee. //
 
                                                  Tholomee     1
 3:261 MFOR     20915  é. //Le .VIII^e^. ert puis Tholomee, //Qui o Alixandre en armee //
 
                                                     nomee     1
 4:38  MFOR     22373  ens comblee." //Alixandrie a nomee //De son nom la cité amee, //E
 
                                                   Enarmée     1
 1:133 LAYS 1     204  autre rien. //Car armée //Enarmée, //Affermée, //Confermée //T'
 
                                                  desarmee     1
 2:208 MFOR      9764   amee //S'est ou pavillon desarmee //Et revestue richement. //Cir
 
                                                     armée    26
 1:46  CEBA 45      9  te. //Les nouvelles de mainte armée, //Ou s'un païs s'est rebellé,
 1:133 LAYS 1     203  ée plus qu'autre rien. //Car armée //Enarmée, //Affermée, //Con
 1:208 AUBA 2       4  é //Fu consule, et qui mainte armée //Fist en son temps, et tant fu
 1:220 AUBA 11     20  a rommaine de grant constance armée, //De loyaulté Hester la non b
 2:36  ROSE       223  gne en vueil porter en mainte armée: //Et pour ce prens je l'Ordre
 2:91  2AMA      1418  vaillans fais en mainte grant armée //Faire, par quoy a tousjours m
 2:196 POIS      1230  aillamment s'estoit en mainte armée //Bien esprové; mais de lui si
 3:29  EMOR 13      2  //Tu veulz, si poursui mainte armée; //Gard qu'en bataille n'en ba
 3:184 DVAL      3426  n amée. //En Espaigne en une armée //M'en alay, et par dela //Fus
 460   CHLE      6298   amee //Ou mainte gallee est armee." //Ainsi Sebile qui fu la //S
 2:27  MFOR      4999  endre! //Ha! Justice, la fort armee, //Que tu fus ja des bons amee
 2:244 MFOR     10870  semee //La nouvelle de celle armee, //Qui leur forteresses fait r
 2:254 MFOR     11169  nouvelles, //Y envoya de gent armee //Le roi Exercés grant armee,
 2:254 MFOR     11170  armee //Le roi Exercés grant armee, //Dont il avint si faictement
 2:277 MFOR     11837  t. //Cellui fist mainte grant armee, //Duquel nom Perse fu nommee,
 3:9   MFOR     13582  e. //Victoire orent en mainte armee, //Et maint grant voyage accom
 3:28  MFOR     14159  sleüs //Chevetaines en mainte armee, //De lui estoit grant renomme
 3:48  MFOR     14763  es, //Maint baron vet a celle armee, //A grant chevalerie armee.
 3:48  MFOR     14764   armee, //A grant chevalerie armee. //Jason, dont j'ay devant ret
 3:217 MFOR     19633   Comme ilz sont, de faire une armee; //Mais trop pou hont de gent 
 3:217 MFOR     19634   //Mais trop pou hont de gent armee, //Adont, ont ouvert leur pris
 3:245 MFOR     20445  e //En bataille yerent; grant armee //Ont contre Rommains lors arm
 3:245 MFOR     20446  ee //Ont contre Rommains lors armee. //La Danoë, qui grant et lee
 3:253 MFOR     20662  e //Que mainte grant et noble armee //Fist pluseurs foiz, or l'ont
 3:261 MFOR     20916  holomee, //Qui o Alixandre en armee //Ala. Par maintes foiz, encor
 4:10  MFOR     21518  , //Que victoire hot de celle armee, //Qui estoit grant et redoubt
 
                                                  Affermée     5
 1:133 LAYS 1     205  //Car armée //Enarmée, //Affermée, //Confermée //T'es et formée
 1:219 AUBA 11     12  pour la trés riche honneur affermée //Ou vous estes, ne jamais ext
 1:233 AUBA 23      3  t que vo cuer d'amour trés affermée //M'aime si fort et ne veult ne
 1:252 AUBA 38     29  t bien raison par coustume affermée //Selon seigneur voit on maigné
 2:36  ROSE       211  se, //Et de ce ay voulenté affermée: //Et pour ce prens je l'Ordre
 
                                                 Confermée     3
 1:133 LAYS 1     206   Enarmée, //Affermée, //Confermée //T'es et formée //Bien fermé
 1:220 AUBA 11     25  //Trés excellent en grace confermée, //De vous partout cuert si tré
 2:35  ROSE       209  mée //Souveraine, loyauté confermée
 
                                                    fermée     6
 1:133 LAYS 1     208  mée //T'es et formée //Bien fermée
 1:191 JEUX 16      5  oie //Seroit en vous m'amour fermée //Par si que de vous fusse amé
 2:36  ROSE       221  ces haultains, ou valeur est fermée, //Faites le veu, bonté y est 
 2:245 PAST       693  ée. //Tart est, près de nuyt fermée, //Temps est de mes berbis met
 2:303 MFOR     12637  he, //Entre en la ville bien fermee, //Qui tant ert de grant renom
 3:43  MFOR     14614  lambee. //Une ymagete a puis fermee //Sur la houppe de son heaume;
 
                                                    germee     1
 3:176 MFOR     18388  emee //En terre et non ancor germee. // Ci dit de Romulus, qui fond
 
                                                  informée     6
 1:134 LAYS 1     209      Pour nous, c'est chose informée, //Ne le nyer n'y vauldroit ri
 1:220 AUBA 11     27  ous puet, c'est bien chose informée, //Assez louer, ma redoubtée d
 1:234 AUBA 23     17   Et se je vueil estre bien informée //Ains qu'a ami du tout vous vu
 2:35  ROSE       200  r qui nous est ceste chose informée, //Qu'a tousjours mais la bonne
 2:36  ROSE       216  x valoir; c'est bien chose informée //Que de lui vint honneur trés
 2:71  2AMA       741  //Mais la felle, comme mal informée, //Le reffusa, et cil en la fu
 
                                                    formée     5
 1:133 LAYS 1     207  rmée, //Confermée //T'es et formée //Bien fermée
 1:220 AUBA 11     23  e vous puet, tant estes bien formée, //Assez louer, ma redoubtée d
 240   CHLE      2619   //Comme il soit voir que fu formee //Du tres hault souverain Crea
 1:64  MFOR      1614        Ains que Richesce fust formee; //Si l'a faite sa tresoriere
 1:71  MFOR      1821  re, //Je croy de vray, ne fu formee, //Ne plus crainte, ne mains a
 
                                                 infourmée     1
 1:252 AUBA 38     33  proverbe dit, c'est chose infourmée: //Selon seigneur voit on maign
 
                                                   blasmée    11
 1:46  CEBA 45     11  lé, //Ou s'aucune chose est blasmée, //A tantost dit et revellé;
 1:133 LAYS 1     195   //Haïneuse grange. //Dont blasmée //Ne clamée, //Diffamée //Ne
 1:179 ROND 58      3  et amée, //Je ne doy estre blasmée //D'avoir entrepris tel vie
 1:194 JEUX 26      4  mée, //Mais je ne doy estre blasmée //D'avoir mon cuer a cil donné
 1:204 JEUX 65      3  le, //Que pour moy ne soiez blasmée, //Ma belle dame trés amée; //
 1:209 AUBA 2      14  té //Confortoit, ne par lui blasmée //Ne feust de fait ne de langa
 1:220 AUBA 11     21  //De loyaulté Hester la non blasmée. //En touz estaz, plus que null
 1:234 AUBA 23     19  bien raison, n'en doy estre blasmée; //Car son renom dame trop fort
 2:36  ROSE       219  e par quoy dame estre puist blasmée: //Et pour ce prens je l'Ordre
 2:245 PAST       692  ay congié //Que je ne soye blasmée. //Tart est, près de nuyt ferm
 3:311 CBAD 101    85                       La non blasmée //Roÿne, sage et bien amée //D
 
                                                    fusmée     1
 1:133 LAYS 1     200  nommée, //Mau renommée //Ne fusmée //Ne dois estre, mais amée //E
 
                                                   hëaumee     1
 226   CHLE      2370  mee, //Mais sa teste estoit hëaumee; //Hëaume ot en lieu de couron
 
                                                   enfumee     2
 1:97  MFOR      2607  e chier, //Povre maison et enfumee, //Ou pou de feu fait grant fu
 1:126 MFOR      3450   fumee //A la maison toute enfumee, //Ou d'un bien petit de charb
 
                                                     fumée     5
 2:71  2AMA       742  e, //Le reffusa, et cil en la fumée //Tout devant elle a sa char e
 3:182 DVAL      3359   deusse //Y hantay, tant que fumée, //Par male langue alumée, //D
 1:97  MFOR      2608  e, //Ou pou de feu fait grant fumee, //Ou il.n'a se souffreté non;
 1:126 MFOR      3449  , //Qui d'un pou d'estrain la fumee //A la maison toute enfumee,
 3:259 MFOR     20850  //Qui tousdiz art, sanz grant fumee, //Jaicta flammes trop merveil
 
                                                    alumée     1
 3:182 DVAL      3360  ue fumée, //Par male langue alumée, //Du fait de nous deux sailli
 
                                                     sanée     1
 1:67  CEBA 65     20  vous mes maulz, et ma douleur sanée. //Car de plorer et plaindre je
 
                                                     tanée     2
 1:66  CEBA 65     13   //Pour la paour que ne soiez tanée //De m'escouter, mais ne puis p
 1:109 VIRL 8      18  grandement, //Car ja ne fusse tanée //De vous amer loyaument. //Ma
 
                                                   ordenée    16
 1:294 CMPL 2     182  e la guerre d'amours qu'ont ordenée //Voz trés doulx yeulx et beaut
 3:211 CBAD 1      16  ierement mon cuer fait, que ordenée //Me soit mercy, lonc n'en soit
 92    CHLE        86   donnee. //Si avions toute ordenee //Nostre amour et noz |.ii. cu
 140   CHLE       915  aine, //Car par scïence est ordenee. //Mais celle autre est ymagin
 224   CHLE      2335  ches. //Dessus ceste chayre ordenee //Ot une dame couronnee //De h
 388   CHLE      5090  rnee //Par bon sens et bien ordenee, //Et en tous bons enseignemen
 1:21  MFOR       414  ee, //Ce n'estoit pas chose ordenee //Que en riens deusse amander
 1:73  MFOR      1882  ; //Quant lui est tel chose ordenee //Ou pour nuire ou pour empech
 1:118 MFOR      3230   //Plus plaisant, ne mieulx ordenee. //Cestui chemin est moult seü
 2:227 MFOR     10332  tinee, //Les Juïfs leur ost ordenee //Ont, si sont de la ville yss
 2:296 MFOR     12440  annee." //Ainsi fu la chose ordenee, //Mais Ethioclés, qui l'ainsn
 3:63  MFOR     15209  eille. //A brief parler, fu ordenee //Qu'il yroit, tant a sermonné
 3:64  MFOR     15213  nef, //Bien garnie et bien ordenee. //Noble gent a, o soy, menee.
 3:69  MFOR     15384  nee, //Part celle grant ost ordenee, //Qui de la mer tient grant e
 3:209 MFOR     19376  nee, //N'ot gent a bataille ordenee, //Si com les ystoires raconte
 4:73  MFOR     23422  menee, //Mes de Dieu estoit ordenee //(Ce croy) la chose, car Fort
 
                                                    amenée     3
 3:239 CBAD 30     11  t destinée //M'a joyeux eur amenée //Ceste année //Et Amours, Die
 2:263 MFOR     11418  dame. .XVII. Adont fu au roy amenee //La belle Hester, la preux, la
 3:160 MFOR     18128  e, //Pour morte estre et non amenee. //Si fu de pierres acouree,
 
                                                   demenée     6
 1:115 VIRL 14      6  intenant //Qu'ainsi je suis demenée, //Car dix ans en un tenant //
 3:281 CBAD 72     20  e vous, par quoy grant joye demenée //Devra estre de moy se consen
 1:68  MFOR      1714           Et tres faulsement demenee. //Si ont partout leurs servit
 2:226 MFOR     10315  rent, //Grant joye ot leens demenee. //Devant Ozias ont menee //La
 3:108 MFOR     16557  r //Plus grant doulour fust demenee
 4:71  MFOR     23381  icïon //Des Sarrazins moult demenee
 
                                                  malmenee     3
 1:67  MFOR      1713  roit, //Ainçois y est trop malmenee
 2:93  MFOR      7002  ee //En plusieurs cours et malmenee //Par cabusemens et plais quer
 3:73  MFOR     15502  , //Voit sa gent, la, trop malmenee
 
                                                 pourmenee     1
 3:151 MFOR     17863   //Au derrain, tant l'ont pourmenee //La gent Pirrus qu'ilz l'ont 
 
                                                     menée    27
 1:295 CMPL 2     192  ous en voye lasse // Ne hors menée. //EXPLICIT COMPLAINTE
 2:248 PAST       807   //Plus grant feste et mieulx menée. //Girout te demanda moult, //
 2:256 PAST      1065  e née //Quant Dieu m'a ad ce menée //Qu'a tel chevalier je plais
 3:43  EMOR 103     2  ée, //Tost ne trop laisamment menée //Ne soit, n'en parlant par us
 3:52  PMOR 56      2  Que celle qui par rigueur est menée
 3:151 DVAL      2883  a journée. //Celle vie avons menée, //Mais pou me dura la nuit;
 3:158 DVAL      3099  meure, //Doulz amis, qu'ad ce menée //Fus, trop y os fait demeure
 3:175 DVAL      3239  senestre //J'oz longue piece menée, //Sans qu'elle fust deffinée,
 156   CHLE      1161  urtoisie, //Qui a lonc estude menee //M'avez, car je suis destinee
 162   CHLE      1248  e, //Et en tous les lieux m'a menee //Ou Jhesus fu et mort et vifs
 460   CHLE      6295  lle, //Et moult jeunette y fu menee, //Combien que comme moy fust 
 1:36  MFOR       862  oir, //Et m'ont en un retrait menee; //La richement m'ont atournee
 1:76  MFOR      1954  retournee //Estoit par Eür et menee. // Ci dit de quoy Eur sert a l
 2:83  MFOR      6694  ee" //Toute riens mal a point menee, //Mais regardons s'appercevoi
 2:222 MFOR     10185  veillent. //Devant Olophernés menee //L'ont, qui dit qu'onques femm
 2:226 MFOR     10316   demenee. //Devant Ozias ont menee //La dame, qui moult la receup
 2:241 MFOR     10771  nt //La grant guerre, qu'il a menee. //Pou ot de la gent, qu'ot me
 2:241 MFOR     10772  e. //Pou ot de la gent, qu'ot menee. //De sa grant parte ot si gran
 2:260 MFOR     11348  e //C'onques plus grant ne fu menee. //La sont a grant joye attend
 2:261 MFOR     11374  pnee //Ne fu pas un seul jour menee, //Mais .C. et .LXX. jours //D
 3:57  MFOR     15029  servage //Les Gregois avoient menee, //Et, pour tous les siens, n'a
 3:64  MFOR     15214  denee. //Noble gent a, o soy, menee. // Ci dit comment Paris ravi H
 3:64  MFOR     15236  trinee. //Belle compaignie ot menee, //Com celle qui roÿne estoit
 3:151 MFOR     17864  //La gent Pirrus qu'ilz l'ont menee //Entr'eulx, dont elle fu encl
 4:72  MFOR     23382         Estrangement entr'eulx menee, //Mais d'eulx ne me pense emp
 4:73  MFOR     23421  int? //Certes! Si fis, et mal menee, //Mes de Dieu estoit ordenee
 33    DARC       235  oire, //Devant clers et sages menée //Pour ensercher se chose voir
 
                                                     penee     1
 3:11  MFOR     13650   //Qui de vengier moult s'est penee //Sa mere, de plus n'ot envie.
 
                                                  estrenée     1
 1:230 AUBA 20      4     De Monpensier, si soiés estrenée // De toute joye. //A vo souha
 
                                                  forsenee     1
 3:160 MFOR     18127  de gré, //Se faigny estre forsenee, //Pour morte estre et non ame
 
                                                   assenée     3
 1:66  CEBA 65     11   j'ay en vous m'amour toute assenée, //N'oncques n'osay vous requer
 3:211 CBAD 1      23   Vo doulce amour soit a moy assenée, //Car mon cuer est ja noircy p
 3:239 CBAD 30      2   je née //Quant Amours m'a assenée //Et donnée //Au meilleur que
 
                                                     senee     1
 116   CHLE       507  suy: //Jadis fus femme moult senee, //De la cité de Cumins nee,
 
                                                 acertenée     1
 1:235 AUBA 24     13  e //Se ne vous voy; soiez acertenée, //Belle plaisant pour qui mon
 
                                                  certenée     1
 1:251 AUBA 38      9  d'honneur, dont, chose est certenée, //Selon seigneur voit on maign
 
                                                desdaignee     1
 296   CHLE      3565  e paÿs; //Mais sa venue desdaignee //Eust esté, se la grant ligne
 
                                                   gaignee     1
 308   CHLE      3762  e, //Car celle qu'ilz orent gaignee //Les fait estre plus apparens
 
                                               acompaignee     2
 234   CHLE      2522  esgnee //Est celle dame acompaignee. //Sus les sieges toutes se si
 1:65  MFOR      1639  ust, //Ains estoit bien acompaignee, //Et sçavez de quelle meisgne
 
                                              accompaignee     2
 2:313 MFOR     12942  ignee, //De chevaliers accompaignee //Et de ses .II. filles tant b
 3:172 MFOR     18265  re //Moult bel et bien accompaignee, //Car moult prisoit celle lig
 
                                                 enseignée     7
 2:279 PAST      1823  chiere. //Hé las! la bien enseignée
 122   CHLE       569          Si pris comme mal enseignee //De la pouldriere une poignee
 336   CHLE      4222   //Mais el n'est pas bien enseignee; //Si soit son esleu debouté,
 1:40  MFOR       987  gnee //Me bailla bonne et enseignee: //.IIII. escuiers, .III. damo
 2:23  MFOR      4904  ignee //De Brutus sage et enseignee //A leur armes est apparens
 2:263 MFOR     11434     Pour choisir la mieulx enseignee, //Et celle, qui mieulx lui pl
 2:313 MFOR     12941  e, //Et, pour ce, la bien enseignee, //De chevaliers accompaignee
 
                                                    lignee     8
 296   CHLE      3566  nee //Eust esté, se la grant lignee //Dont il estoit nel garentist
 308   CHLE      3761  l'ose - //Je dis noblece de lignee, //Car celle qu'ilz orent gaig
 336   CHLE      4221  contoit, //Fors a noblece de lignee. //Mais el n'est pas bien ense
 1:70  MFOR      1779  smez. //Bien semble de royal lignee. //Sa seur moult aime et sa me
 2:23  MFOR      4903  aniere, //Le demourant de la lignee //De Brutus sage et enseignee
 2:141 MFOR      8293  ttre, //Furent, pour humaine lignee //Restorer; sanz autre mesgnee
 2:263 MFOR     11433  viaire, //Sages et de noble lignee
 3:172 MFOR     18266  e, //Car moult prisoit celle lignee; //Eneas trouva en la voye, //
 
                                                tesmoignee     1
 2:81  MFOR      6648  N'est moult, c'est chose tesmoignee. //Bien est voir que les disso
 
                                                   poignee     1
 122   CHLE       570  gnee //De la pouldriere une poignee, //Et lui priay que je vesquis
 
                                                    signée     1
 1:288 CMPL 1     214  és plaisant face escripte et signée, //Et vo beauté parfaicte et a
 
                                                  gaingnée     1
 35    DARC       313   //Ja cuidiés France avoir gaingnée, //Et qu'elle vous deust demou
 
                                                 eslongnée     1
 2:280 PAST      1824             Bien a du tout eslongnée //Nostre assemblée si belle,
 
                                               embesongnee     2
 212   CHLE      2108  ee, //Qui pour elle est embesongnee. //Et scez tu, comment sont no
 2:81  MFOR      6647  stice, //Qui pour elles embesongnee //N'est moult, c'est chose tes
 
                                                   mesgnee     3
 212   CHLE      2107  , //Qui celle part n'ait sa mesgnee, //Qui pour elle est embesongn
 234   CHLE      2521  tes //Les Vertus, et de tel mesgnee //Est celle dame acompaignee.
 2:141 MFOR      8294  gnee //Restorer; sanz autre mesgnee //Eulx et leurs garnisons ens 
 
                                                  maisgnee     1
 1:40  MFOR       986  irs. //Belle gent et belle maisgnee //Me bailla bonne et enseignee
 
                                                  meisgnee     2
 1:65  MFOR      1640  nee, //Et sçavez de quelle meisgnee? //Ce n'estoient mie garçons,
 1:70  MFOR      1780  //Sa seur moult aime et sa meisgnee. //Moult a Eür en lui de bien.
 
                                                   affinée    10
 1:202 JEUX 57      3  ur ne fine, //Ma dame trés affinée, //Vous fustes pour ma fin née
 1:230 AUBA 20     13  //De grant bonté et beaulté affinée, // En plaisant joye //Vo nobl
 1:235 AUBA 24     20  Et vo doulceur parfaitte et affinée //N'oblieray, si ne soit ja fi
 1:288 CMPL 1     215  //Et vo beauté parfaicte et affinée, // Et le doulz port //De vo g
 1:294 CMPL 2     183   trés doulx yeulx et beauté affinée. // Dieu par sa grace //Vous d
 2:33  ROSE       121  tendre //Orent leur chançon affinée //Adonc se prist la belle née,
 3:121 DVAL      2053   ot finée, //La belle trés affinée, //Si comme il me raporta, //V
 3:210 CBAD 1       5  //Que ma vigour est du tout affinée //Par trop amer qui m'occit et
 3:211 CBAD 1      22  Ha! trés plaisant, en bonté affinée, //Vo doulce amour soit a moy 
 2:301 MFOR     12592  annee, //Et quant auques fu affinee
 
                                                  deffinée     3
 1:288 CMPL 1     220  n savoureux deport; // Et deffinée //Soit ma dolour du tout et tel
 3:175 DVAL      3240  menée, //Sans qu'elle fust deffinée, //Ay escriptes telles lettres
 3:239 CBAD 30     20  e ordonnée //A l'amer, ne deffinée //Ne finée //N'iert ja l'amour
 
                                                     finée    18
 1:67  CEBA 65     23   douleur n'est brief par vous finée. // Belle, plus fresche que ro
 1:109 VIRL 8      16  rjure, //Tost est ceste amour finée //Dont me desplaist grandement
 1:235 AUBA 24     10  e, //Ne ma doulour ne sera ja finée //Jusqu'au retour, car riens ne
 1:235 AUBA 24     21  e //N'oblieray, si ne soit ja finée //L'amour de nous, quel que soi
 1:294 CMPL 2     179  seulement, mais tant que soit finée // Ma vie lasse. //Si vous pla
 2:244 PAST       678  bousquet. //Après ma chançon finée //Joye et bonne destinée //Ilz
 3:121 DVAL      2052  tyroit. //Quant sa raison ot finée, //La belle trés affinée, //Si
 3:211 CBAD 1      19  //Ce mal porter, si soit adès finée //La grant durté dont fauldra q
 3:239 CBAD 30     21  //A l'amer, ne deffinée //Ne finée //N'iert ja l'amour qui souffi
 3:278 CBAD 68     15  e jamais jour no doulce amour finée //Ne puist estre, ne vous ne so
 3:281 CBAD 72     12  Pour maistresse retenir, mais finée //Ne sera ja l'amour que sans 
 2:208 MFOR      9750  tinee. //Quant la bataille fu finee, //Adont Thamaris la princesse
 2:275 MFOR     11785  ssist, //Et la couronne en fu finee. //Si fu par Juges gouvernee
 2:277 MFOR     11849  resta, //La chose ainsi ne fu finee, //Ains fu la couronne donnee
 2:284 MFOR     12067  er, //Qui fu poissant et puis finee, //Par moult estrange destinee
 2:313 MFOR     12938  'annee, //Si seroit la guerre finee." //Moult ot la roÿne grant jo
 3:139 MFOR     17507  e //Cuid qu'adés yert l'amour finee. //Que mar onques fu elle nee!
 4:54  MFOR     22869  rus. //La bataille ainssy fu finee. //Au derrain, s'est toute don
 
                                                  ymaginee     1
 140   CHLE       916  ee. //Mais celle autre est ymaginee; //Par celle nous fault toutev
 
                                                 moriginée     1
 1:252 AUBA 38     31  Prince excellent, se bien moriginée //Est vostre court par noblece
 
                                                  declinee     1
 3:257 MFOR     20802  nee; //Mais, en la fin, fu declinee //Leur force, car trop gent es
 
                                                  examinée     1
 33    DARC       233   prouvée), //Et bien esté examinée //A, ains que l'on l'ait voulu
 
                                                  cheminee     1
 1:126 MFOR      3446  e, //Mais, tout en lieu de cheminee, //En un clotet, un povre tro
 
                                                 enluminée     1
 2:162 POIS        90  ée //Et toute fu la terre enluminée //De rosée que le ciel ot donn
 
                                                 enterinée     1
 1:235 AUBA 24     27  //Vous di a Dieu, ma joye enterinée, //Le corps s'en va, mais le cu
 
                                                 doctrinee     1
 3:64  MFOR     15235   //Courtoise yert et bien doctrinee. //Belle compaignie ot menee,
 
                                                 dottrinée     1
 1:251 AUBA 38     19  ant noblement est et bien dottrinée, //Selon seigneur voit on maign
 
                                                   matinée     7
 1:235 AUBA 24     18  //Ne m'oublier, car soir ne matinée, //Ne heure du jour, vo beauté
 2:127 3JUG       537  ournée //A y parler par une matinée, //Et quant furent en la place
 2:162 POIS        89  //Il n'avoit fait si doulce matinée //Et toute fu la terre enlumin
 2:253 PAST       980  us seïsmes. //La fusmes la matinée, //Reveismes a la disnée, //A
 3:211 CBAD 1      18  Car plus ne puis ne soir ne matinée //Ce mal porter, si soit adès 
 3:281 CBAD 72     18  our vostre amour et soir et matinée, //Car j'ay espoir qu'aray main
 2:227 MFOR     10331  sent; //Et, quant vint a la matinee, //Les Juïfs leur ost ordenee
 
                                               encourtinee     1
 224   CHLE      2332  ronnee //Et tout autour encourtinee //De draps a armoiries riches
 
                                               predestinée     1
 3:3   ORND 5      49             O tu, Vierge predestinée //Trés avant que tu fusses née
 
                                                  destinée    16
 1:288 CMPL 1     211  //Pour ma plaisant joyeuse destinée, // De qui je port //Emprainte
 1:295 CMPL 2     188                         Tel destinée //A vous et moy doint, qu'Amour
 2:244 PAST       679  çon finée //Joye et bonne destinée //Ilz m'ont trestuit aouré, //
 3:159 DVAL      3115  cueure, //Car par plaisant destinée //Tout soulas en assaveure, //
 3:211 CBAD 1      12      Aye souffert, adès est destinée //Sans reschaper ma mort, il en
 3:239 CBAD 30     10  vueil. //Ha! quel plaisant destinée //M'a joyeux eur amenée //Cest
 3:277 CBAD 68      8   Bon jour, bon an et bonne destinée //Vous envoit Dieux et biens a
 156   CHLE      1162  enee //M'avez, car je suis destinee //A y user toute ma vie; //Ne
 2:138 MFOR      8197  verront!" //Or oyez quelle destinee! //Fortune estoit tres doncques
 2:208 MFOR      9749   fin, //Qu'elle lui avoit destinee. //Quant la bataille fu finee,
 2:284 MFOR     12068  inee, //Par moult estrange destinee. // Ci commence l'istoire de Th
 2:285 MFOR     12101  a garder //De la mauvaise destinee
 2:286 MFOR     12102            Qui ainsi estoit destinee: //"Que l'enfent occire devoit
 2:321 MFOR     13154  e fut nee //Et sa dolente destinee, //Quant oncques tel porteure o
 3:108 MFOR     16565  dassent. //Paris maudit sa destinee //Et Heleine l'eure, que nee
 31    DARC       119  ef, //Et qu'Il t'ait donné destinée //D'estre de tresgrans faiz le
 
                                                  solemnee     1
 2:288 MFOR     12172  journee, //Une grant feste solemnee //Ou chastel, et la se jouoien
 
                                                     année    14
 1:116 VIRL 14     17  menant //Par mainte trés dure année //Me va, et Dieux est si sours
 1:227 AUBA 18      9  eur, bon temps, trés agreable année, //Vray reconfort de ce que plu
 1:229 AUBA 20      2  Ce premier jour de la present année //Vous envoit Dieux, ma chiere
 1:235 AUBA 24     15   que je voise, et y fusse une année, //Le corps s'en va, mais le cu
 1:294 CMPL 2     178  vostre suis, non pas pour une année //Tant seulement, mais tant que
 2:248 PAST       806  preste. //Si n'y ot en ceste année //Plus grant feste et mieulx m
 2:270 PAST      1530  hanter, //Nous y fusmes celle année //Mainte heure et mainte journ
 3:159 DVAL      3113  rfaitte. //Si entray en bonne année, //Amis, se Dieux me secueure,
 3:210 CBAD 1      11  faillent, et, quoy que mainte année
 3:239 CBAD 30     12  'a joyeux eur amenée //Ceste année //Et Amours, Dieu le lui mire,
 3:277 CBAD 68     10  ue souvent l'un l'autre ceste année //Nous nous voions en trés joye
 2:296 MFOR     12439  //Lui lairoit jusqu'a l'autre annee." //Ainsi fu la chose ordenee,
 2:301 MFOR     12591  . .XXII. Ainsi se passa celle annee, //Et quant auques fu affinee
 3:191 MFOR     18859  eront; //Consules par chacune annee //Esliront, par qui gouvernee
 
                                                  ordennée     4
 1:111 VIRL 10      6  'entens, //Entre les amans ordennée, //Que le premier jour du prin
 1:228 AUBA 18     17  ais je suppli, haulte bien ordennée, //Ma excellent redoubtée, ou 
 3:3   ORND 5      52  Augustin, //De la Trinité ordennée, //Pour nostre sauvement donné
 3:91  DVAL      1058  donnée, //Moult richement ordennée, //Fort sus mon timbre atachie
 
                                                  solennée     1
 1:251 AUBA 38      6  e //En une court de France solennée, //De prince hault tellement g
 
                                                    mennée     1
 3:159 DVAL      3126   donnée, //Com vous oez, et mennée //Fu par moy leesce et feste.
 
                                                  assennée     2
 1:109 VIRL 8       8  erement, //Cuidant l'avoir assennée //En vous bien et haultement.
 3:159 DVAL      3107             En honneur bien assennée //Seray, ce fu de bonne heure,
 
                                                  maçonnee     2
 2:152 MFOR      8631  ures, //Dont celle tour fu maçonnee, //Quant si forte fu ordonnee
 2:258 MFOR     11291  dehors, //Et dedens ert si maçonnee
 
                                              guerredonnée     2
 1:111 VIRL 10     17   temps //Te sera bien guerredonnée. //Afin que la guise maintieng
 1:261 AUBA 47     10  stre vaillant, et bien guerredonnée //Sera toute ma paine et ma de
 
                                                  redonnée     1
 3:156 DVAL      3022  our peine avoir quant joye redonnée //M'a celle qui mon cuer du tou
 
                                                abandonnée     1
 3:155 DVAL      3018  ant de plaisirs que joye abandonnée
 
                                                guerdonnée     1
 3:155 DVAL      3002  Peine et doleur granment guerdonnée. //Or m'a gari celle que recla
 
                                                  ordonnée    12
 1:251 AUBA 38     17  Qui en touz cas ne soit si ordonnée //Qu'on peut dire de sa trés pl
 1:288 CMPL 1     210   Dame d'onnour en ce monde ordonnée, //Pour ma plaisant joyeuse de
 2:45  ROSE       541  donnée //Sera de la dame, ordonnée //De par toy pour l'Ordre esta
 2:127 3JUG       538  t quant furent en la place ordonnée //Adonc cellui a la dame arres
 3:43  EMOR 103     1              Ta parole soit ordonnée, //Tost ne trop laisamment men
 3:79  DVAL       660  journée //Vint que avions ordonnée, //Trés le soir y vint devant
 3:239 CBAD 30     19  vueil. //Si me suis toute ordonnée //A l'amer, ne deffinée //Ne 
 418   CHLE      5576  ee, //Qui moult estoit mal ordonnee. //Que prince doye vertueux //
 2:152 MFOR      8632  onnee, //Quant si forte fu ordonnee //Que .L. coubdes avoit //D'es
 4:63  MFOR     23137  ale //Trahison, qu'ilz ont ordonnee, //Si couvient que tost soit d
 30    DARC       116  pace, //Il n'estoit de Lui ordonnée //Quelque grant chose solempné
 32    DARC       171  e créa! //Pucelle de Dieu ordonnée, //En qui le Saint Esprit réa
 
                                                    donnée    30
 1:66  CEBA 65      2  A qui m'amour j'ay trestoute donnée //Corps gracieux de doulz maint
 1:109 VIRL 8       6  é pou dure. //Je vous avoye donnée //M'amour toute entierement,
 1:111 VIRL 10     15  ttens; //Car m'amour te sera donnée; //Grant peine as souffert, mai
 1:228 AUBA 18     19  t son manoir, que mercy soit donnée //A moy se je mesprens par ma 
 1:234 AUBA 24      5   Car a vous ay toute m'amour donnée
 1:235 AUBA 24     25  rens congié celle a qui j'ay donnée //Toute m'amour; de cuer plus n
 1:261 AUBA 47      8  t se par vous m'est tel joye donnée //Vous me mettrés en la voye et
 1:294 CMPL 2     181  vous plaise que paix me soit donnée //De la guerre d'amours qu'ont
 2:45  ROSE       540  rose, //Portera l'ordre qui donnée //Sera de la dame, ordonnée //
 2:162 POIS        91  ée //De rosée que le ciel ot donnée, //Qui resplendir //Fist l'erb
 3:3   ORND 5      53  née, //Pour nostre sauvement donnée, //Pure et perfaitte par desti
 3:13  15JO 11     48  ta, //Me soit joye celestiel donnée. AVE MARIA
 3:91  DVAL      1057  a manche //Que ma dame m'ot donnée, //Moult richement ordennée,
 3:147 DVAL      2750  a demie //Je me fusse a toy donnée, //Car jamais jour sermonnée
 3:155 DVAL      3004   qu'elle m'a sa doulce amour donnée. //Ha! belle, en qui toute vale
 3:155 DVAL      3012   qu'elle m'a sa doulce amour donnée." //Or est en jeux et ris retou
 3:156 DVAL      3020   qu'elle m'a sa doulce amour donnée. //Princes d'amours, plaindre n
 3:156 DVAL      3024   qu'elle m'a sa doulce amour donnée. //Si me tins cointe et abille
 3:158 DVAL      3105  aitte. //Et quant je me suis donnée //A cil qui pour moy labeure
 3:159 DVAL      3125  arfaitte. //Joye ainsi me fu donnée, //Com vous oez, et mennée //F
 3:210 CBAD 1       9   //Du dire, afin que garison donnée //Me soit par vous, car sanc, v
 3:239 CBAD 30      3  ant Amours m'a assenée //Et donnée //Au meilleur que on peust esl
 3:277 CBAD 68      1  //Combien que ja pieça toute donnée //Vous ay m'amour, je la vous 
 3:281 CBAD 72      4  //Combien que ja pieça toute donnée //Vous ay m'amour sans jamais 
 92    CHLE        85   drois, //Car jeune lui fus donnee. //Si avions toute ordenee //N
 418   CHLE      5575  evoca //La sentence qu'il ot donnee, //Qui moult estoit mal ordonn
 2:277 MFOR     11850  finee, //Ains fu la couronne donnee //A un chevalier esprouvé, //Q
 4:54  MFOR     22870  e. //Au derrain, s'est toute donnee //La contree au roy Alixandre;
 4:63  MFOR     23138   //Si couvient que tost soit donnee //La poison, mes qu'il voye po
 30    DARC       114  grace //Ne te seroit de Dieu donnée, //Se à toy, en temps et espac
 
                                                 sermonnée     1
 3:147 DVAL      2751  donnée, //Car jamais jour sermonnée //Tant ne seray que je face //
 
                                                 avironnée     2
 2:32  ROSE        98  atournée. //Si fu entour avironnée //De nymphes et de pucelletes,
 3:143 MFOR     17640  ournee, //De roys et ducs avironnee
 
                                                environnee     1
 224   CHLE      2331  t noblece //Fu de tapis environnee //Et tout autour encourtinee
 
                                                 couronnée    11
 1:227 AUBA 18      1  //Haulte, excellent Roÿne couronnée //De France, trés redoubtée pr
 3:155 DVAL      3010   //Mais la belle de bonté couronnée //M'a respité: Amours a tort b
 114   CHLE       465  ssise, //Car roÿne n'yert couronnee, //Si fu simplement atournee
 224   CHLE      2336  re ordenee //Ot une dame couronnee //De haulte et noble contenanc
 1:10  MFOR        95  ré, //Car grant royne est couronnee //Et plus crainte qu'aultre rie
 1:19  MFOR       345                Et fu royne couronnee, //Tres adoncques qu'elle fut 
 2:188 MFOR      9149   n'amie //Qui fust roÿne couronnee, //Car ne vouloit que femme ne
 2:262 MFOR     11417  chaça, //Pour roÿne estre couronnee
 3:11  MFOR     13649  isie; //La damoiselle ont couronnee, //Qui de vengier moult s'est 
 3:18  MFOR     13870  nee. //Celle pucelle ont couronnee, //Qui puis acheva mains grans
 3:40  MFOR     14519                Roÿne serés couronnee; //En mon paÿs, onq femme nee
 
                                                 Antigonee     1
 2:293 MFOR     12328  le ainsnee //Avoit a nom Antigonee, //Et l'autre Ysmaine, au cler
 
                                                condampnee     2
 376   CHLE      4910  nee //Et ou fons d'enfer condampnee. //Car une fois vendra ce poin
 1:73  MFOR      1881  uldicte //Et a destruire condampnee; //Quant lui est tel chose ord
 
                                                   dampnee     1
 376   CHLE      4909  re, //S'elle ne veult estre dampnee //Et ou fons d'enfer condampne
 
                                                 solempnee     4
 2:260 MFOR     11347  s //Haulte et belle et si solempnee //C'onques plus grant ne fu me
 2:261 MFOR     11373  mais. //Celle grant feste solempnee //Ne fu pas un seul jour menee
 3:64  MFOR     15219  ille //Personnes, pour la solempnee //Feste celebrer; en l'annee
 30    DARC       117  née //Quelque grant chose solempnée
 
                                                 encharnée     1
 1:115 VIRL 14     15  tenant //Puis que Fortune encharnée
 
                                                 gouvernée     3
 1:251 AUBA 38      7  De prince hault tellement gouvernée //Que personne n'y a qui toute
 2:275 MFOR     11786  finee. //Si fu par Juges gouvernee //Celle contree grande et lee,
 3:191 MFOR     18860  annee //Esliront, par qui gouvernee //Sera la cité; qu'en orgueil
 
                                                   aournée     2
 1:230 AUBA 20     20  Bonne, vaillant, sage, bien aournée, //Prenez en gré ma balade nou
 388   CHLE      5089  es generales //De pollicië aournee //Par bon sens et bien ordenee
 
                                                 adjournee     3
 2:93  MFOR      7001   veuve //Sera semonce et adjournee //En plusieurs cours et malmen
 2:321 MFOR     13142      Mar pour eulx fu elle adjournee! //Pou de leur barons y ot mai
 3:100 MFOR     16316  ee //Pour Troyens, mal fu adjournee! //Dehors s'occient et combate
 
                                                   journée    31
 1:66  CEBA 65     14  escouter, mais ne puis plus journée // La douleur qui est enclose
 1:227 AUBA 18     11  r, soulas, vous doint ceste journée //Et les autres plus en plus vo
 1:230 AUBA 20     22  j'ay faitte pour vous ceste journée, // Car ou que soie //Vostre j
 1:235 AUBA 24     12  on vray cuer, n'avoir bonne journée //Se ne vous voy; soiez acerte
 1:252 AUBA 38     27  //On ne verra en champ ne a journée, //Mais, s'ilz sont bons et har
 1:288 CMPL 1     224  mon mal enport // En brief journée. //Trés doulce flour, de qui fa
 2:48  ROSE       641  , //C'est le droit de celle journée. //De par celle qui ce dictié
 2:127 3JUG       536  elle en sousriant //A pris journée //A y parler par une matinée,
 2:234 PAST       345  elles, //M'ombroyay mainte journée. //Joenne estoye et atournée
 2:270 PAST      1531  ée //Mainte heure et mainte journée, //Et cil souvent y venoit //A
 2:289 PAST      2125   ami, //Quant verray je la journée //Que voye la retournée //De v
 3:13  15JO 11     46  Trés doulce Dame, en ycelle journée //Que ton doulz filz de mort r
 3:79  DVAL       659  ste, //Vous dy que quant la journée //Vint que avions ordonnée, //
 3:92  DVAL      1090  lle née //Ce que fis celle journée //Que trop grant loz m'en donn
 3:151 DVAL      2882  e revenir //Elle m'assenna journée. //Celle vie avons menée, //Ma
 3:158 DVAL      3097  a: //Balade Benoite soit la journée, //Le lieu, la place et demeur
 3:188 DVAL      3545  lamay //Las, dolent, mainte journée, //Que ce qu'elle fust tournée
 3:210 CBAD 1       4  e ne plaint, mais or voy la journée //Que ma vigour est du tout af
 3:281 CBAD 72     10  ence anuit, pour ce a ceste journée //Tout amoureux doit ou dame ou
 1:105 MFOR      2839  estude //A eslongner celle journee, //Mais toute creature nee //C
 2:74  MFOR      6437  sejour //Buvans la toute la journee //Ou, si tost qu'ont fait leur
 2:74  MFOR      6438  u, si tost qu'ont fait leur journee
 2:139 MFOR      8228  nee, //Je croy, tout en une journee, //Et Meseür, qui la ressemble
 2:288 MFOR     12171  s'avoye. //Si y ot, a celle journee, //Une grant feste solemnee //
 2:320 MFOR     13141  corps. //Dure leur fu celle journee
 3:69  MFOR     15383  mer //Me passe). A certaine journee, //Part celle grant ost ordene
 3:73  MFOR     15501   maint //Vasselage, ycelle journee, //Voit sa gent, la, trop malm
 3:100 MFOR     16315          Moult fu felonne la journee //Pour Troyens, mal fu adjourn
 3:209 MFOR     19375   //Qu'onques plus, pour une journee, //N'ot gent a bataille ordene
 3:257 MFOR     20801  nt //Pluseurs eschieles, la journee; //Mais, en la fin, fu decline
 4:64  MFOR     23164   nee //Ne vit ensemble une journee
 
                                                  atournée     6
 1:66  CEBA 65      4  //Belle beaulté doulcement atournée, //Que j'aim et craim plus qu'a
 1:235 AUBA 24     23  ous me pars, belle et bien atournée, //Le corps s'en va, mais le cu
 2:32  ROSE        97  devis //Bien parée et bien atournée. //Si fu entour avironnée //De
 2:234 PAST       346  ournée. //Joenne estoye et atournée //Comme pastoure polie: //Surc
 114   CHLE       466  ronnee, //Si fu simplement atournee //Et voilee d'un cueuvrechief
 1:36  MFOR       863  enee; //La richement m'ont atournee, //Comme affiert a une pucelle
 
                                                 retournée     6
 1:234 AUBA 24      4  Ne bien n'aray jusqu'a la retournée, //Car a vous ay toute m'amour
 2:289 PAST      2126  la journée //Que voye la retournée //De vous que je tant desir //
 1:76  MFOR      1953  ournoit, //Et aucune fois retournee //Estoit par Eür et menee. //
 3:143 MFOR     17639  eux, //Au palais s'en est retournee, //De roys et ducs avironnee
 3:218 MFOR     19666  urnee, //A ceste foiz est retournee, //Car desconfit y fu a bout,
 4:59  MFOR     23012  rnee //Contre bas; adont, retournee //S'est la cage, et il s'en de
 
                                                bestournee     2
 1:89  MFOR      2365  l'eure //Que Fortune la bestournee //Sera du tout sur eulx tourne
 3:107 MFOR     16541  pars. //Or est la verve bestournee! //En peu d'eure refu tournee
 
                                                   tournée     6
 3:188 DVAL      3546  rnée, //Que ce qu'elle fust tournée //Pour moy a tel blasme avoir.
 162   CHLE      1247  t, //Si s'est de celle part tournee, //Et en tous les lieux m'a me
 1:89  MFOR      2366  nee //Sera du tout sur eulx tournee. //Si croy que moult sont esba
 3:107 MFOR     16542  urnee! //En peu d'eure refu tournee //La fuite, qui ert sur les Gr
 3:218 MFOR     19665  e, //Fortune est contre luy tournee, //A ceste foiz est retournee,
 4:59  MFOR     23011  our, //Quant il a la perche tournee //Contre bas; adont, retournee
 
                                                  arresnée     1
 2:127 3JUG       539  e //Adonc cellui a la dame arresnée //Par tel maintien: //"Dame ce
 
                                                    disnée     1
 2:253 PAST       981  a matinée, //Reveismes a la disnée, //A ressie retournames //Ou b
 
                                                   ainsnee     1
 2:293 MFOR     12327         Pollinicés; la fille ainsnee //Avoit a nom Antigonee, //Et
 
                                                infortunée     2
 1:115 VIRL 14      8  n un tenant //J'ay esté infortunée. //Mal me prent de commun cour
 2:83  MFOR      6693  nommer //On ne doit pas "infortunee" //Toute riens mal a point men
 
                                                       née    43
 1:66  CEBA 65      5  im et craim plus qu'autre chose née, // Apercevez que je n'ose //P
 1:202 JEUX 57      4  inée, //Vous fustes pour ma fin née; //Car Amours m'a si affiné //
 1:227 AUBA 18      3  Dame poissant et de bonne heure née, //A qui honneur et vaillance 
 1:230 AUBA 20     11   //Que je desir autant com dame née //Servir, louer, et que chascun
 1:234 AUBA 24      2  oncques n'amay nulle autre dame née //Partir me fault de vous, dont
 1:235 AUBA 24      7  a present m'en vois, trés belle née, //Le corps s'en va, mais le cu
 1:251 AUBA 38     16  nt, si qu'il n'a o lui personne née, //Qui en touz cas ne soit si 
 1:261 AUBA 47      3   Appercevez que, plus que chose née, //Vous aims et crains et vous
 1:288 CMPL 1     209  y pensés, pour Dieu, trés belle née, //Dame d'onnour en ce monde o
 1:294 CMPL 2     177  us ne vous sçay que dire, belle née: //Tout vostre suis, non pas po
 2:33  ROSE       122  finée //Adonc se prist la belle née, //Qui d'elles dame et maistres
 2:256 PAST      1064  aille. //Si suis de bonne heure née //Quant Dieu m'a ad ce menée
 3:3   ORND 5      50  inée //Trés avant que tu fusses née, //Ainsi le dit saint Augustin
 3:52  PMOR 56      1  est meilleur la crainte d'amour née //Que celle qui par rigueur est
 3:92  DVAL      1089  a si //Bien fait tint la belle née //Ce que fis celle journée //Q
 3:210 CBAD 1       2   vous aim, belle plus que autre née, //Qu'ay longuement portée sans
 3:239 CBAD 30      1  LA DAME //De bonne heure fus je née //Quant Amours m'a assenée //E
 3:277 CBAD 68      3  c mon cuer et corps, trés belle née, //Ce premier jour de l'année 
 116   CHLE       508   senee, //De la cité de Cumins nee, //Qui siet en terre de Romaig
 460   CHLE      6296  e, //Combien que comme moy fust nee //En Ytale, en cité amee //Ou
 1:10  MFOR        96  Et plus crainte qu'aultre riens nee; //Si tient grant court et moul
 1:19  MFOR       346  e, //Tres adoncques qu'elle fut nee. //De sa vertu, de sa puissanc
 1:21  MFOR       413  e, //Mais, pour ce que fille fu nee, //Ce n'estoit pas chose orden
 1:64  MFOR      1613  nne, //Car Fortune estoit pieça nee
 1:105 MFOR      2840  journee, //Mais toute creature nee //Couvient par celle porte iss
 1:118 MFOR      3229  don, //Qu'en ce monde n'a chose nee //Plus plaisant, ne mieulx ord
 1:126 MFOR      3445  , //Ne pour chauffer gent chose nee, //Mais, tout en lieu de chemi
 2:138 MFOR      8198   //Fortune estoit tres doncques nee, //Qui consentir fist toute l'
 2:139 MFOR      8227  n la boe; //Envie avec elle fu nee, //Je croy, tout en une journe
 2:188 MFOR      9150  nee, //Car ne vouloit que femme nee, //Fors elle, fust dame clamee
 2:222 MFOR     10186   L'ont, qui dit qu'onques femme nee //N'ot veue d'autelle beauté.
 2:259 MFOR     11292          Qu'onques mais creature nee //Plus bel, ne plus riche edif
 2:282 MFOR     12002  nommee //Pallance, dont elle fu nee. //Si fu de Trace la contree
 2:321 MFOR     13153  e, //Mauldit l'eure qu'elle fut nee //Et sa dolente destinee, //Qu
 3:18  MFOR     13869  lage //Qu'onques pareille ne fu nee. //Celle pucelle ont couronnee
 3:40  MFOR     14520  onnee; //En mon paÿs, onq femme nee //N'ot plus d'onneur que y aré
 3:55  MFOR     14969   //Belles furent plus que riens nee; //Andromacha ot nom l'aisnee,
 3:57  MFOR     15030   Et, pour tous les siens, n'ame nee //N'est qui tous ses regrais d
 3:108 MFOR     16558               Que toute creature nee //Menoit du costé des Troyens
 3:108 MFOR     16566  stinee //Et Heleine l'eure, que nee //Fu, quant par elle tel doulo
 3:139 MFOR     17508  finee. //Que mar onques fu elle nee!" //Et lors le fiert par tel r
 4:64  MFOR     23163  ant mont //De princes creature nee //Ne vit ensemble une journee
 32    DARC       169  ? //Tu, Jehanne, de bonne heure née, //Benoist soit cil qui te cré
 
                                                 encoulpee     1
 256   CHLE      2863  estes, //Et de tous estes encoulpee //Que tous les mettez a l'espe
 
                                                    Pompee     4
 4:19  MFOR     21799  e, //Tout desarmé vient vers Pompee //(N'y apporta coutel, n'espee
 4:23  MFOR     21930  rpee //Ot la terre; pour ce, Pompee
 4:24  MFOR     21963               Julïus Cesar et Pompee, //Qui tant ont conquis a l'es
 4:26  MFOR     22023  escremie //Que de la partie Pompee //Furent trestuit mis a l'espe
 
                                                    happée     2
 3:217 CBAD 8       9   //Ne n'ay paour que je soie happée //Ne par regars, par dons ne pa
 2:294 MFOR     12376  ee //Occire, mais, des mains happee //Lui a la roÿne dolente, //Qu
 
                                                   frappée     4
 3:217 CBAD 8       1  trop ne pou au cuer me sens frappée //Des dars d'Amours que on dit
 262   CHLE      2992  , //Sans de nulle yre estre frappee, //Respondi moult rassisement
 3:25  MFOR     14058  pee, //Que par mi son pis a frappee. // Ci commence l'istoire de Tr
 3:103 MFOR     16424  //Qui de grant force estoit frappee. //Ne sçay que j'en diroye plu
 
                                                  atrappée     2
 3:217 CBAD 8       3   mainte gent, mais ne suis atrappée //La Dieu mercy! es las ne en l
 3:217 CBAD 8      17  eau mocquier m'ay de femme atrappée //En tel donger ou mieulx lui v
 
                                                    coppee     1
 3:230 MFOR     19986           La, ot mainte teste coppee. //Cifax le roy des Medïens,
 
                                                enveloppée     1
 3:217 CBAD 8      11  , //Ne par parler mignot enveloppée, //Car il n'est homs qui mon cu
 
                                                   exurpee     1
 4:23  MFOR     21929   je lus, //Qui a son frere exurpee //Ot la terre; pour ce, Pompee
 
                                                     espée     4
 3:217 CBAD 8      19  //Pour soy tuer ou coustel ou espée, //Car perdu a du tout honneur
 2:294 MFOR     12375  alent, //Ains se cuida de son espee //Occire, mais, des mains happ
 3:25  MFOR     14057  ort, //S'occist de sa meismes espee, //Que par mi son pis a frappe
 3:103 MFOR     16423   haste: //A la pointe de son espee, //Qui de grant force estoit f
 
                                                   esgarée     4
 1:12  CEBA 11      6   Seulete suy plus que nulle esgarée, //Seulete suy sanz ami demour
 1:147 ROND 1       2   Et com brebis sanz pastour esgarée; //Car par la mort fus jadis s
 1:190 JEUX 12      3  r elle //Sanz per s'envole esgarée, //Ainsi suis je demourée, //D
 3:46  MFOR     14728  r separee //De ses amis et esgaree. //Quant en Grece sont arrivé,
 
                                                   separée     4
 1:7   CEBA 6       9  ir. //Fierté, durté de joye separée, //Triste penser, parfont gemi
 1:147 ROND 1       3  //Car par la mort fus jadis separée //De mon doulz per, qu'a toute
 3:112 DVAL      1760  mparée, //Car trés lors fut separée //De moy ma trés simple enfanc
 3:46  MFOR     14727  changier //Et elle laissier separee //De ses amis et esgaree. //Qu
 
                                                  comparée     3
 2:74  2AMA       828  eine au cler visage //Qui comparée //Fu durement par Venus l'aour
 3:112 DVAL      1759  a venue //Ay depuis chier comparée, //Car trés lors fut separée
 2:238 MFOR     10688  rree //Si sera moult chier comparee." //Adont grant gent assembla 
 
                                                  sepparee     1
 1:33  MFOR       764  e mesmes. D'enfence estoie sepparee //Ja, quant ainsi je fus paree
 
                                                     parée     4
 2:38  ROSE       281  rée //Qui toudiz de blanc est parée. //La me couchay seulette et n
 1:33  MFOR       765  aree //Ja, quant ainsi je fus paree; //Si pris a devenir acointe
 1:40  MFOR       990  les, //Dont je me tins a bien paree, //Mais surtout je fus honoree
 1:64  MFOR      1620  doree //Et si tres richement paree //Que tout le lieu en reluisoi
 
                                                 encombree     1
 206   CHLE      2015  re //Qui y est sans estre encombree //La place, ne pourroit nombre
 
                                                   nombree     1
 206   CHLE      2016  ree //La place, ne pourroit nombree //Estre, ne nul n'en scet le c
 
                                                    sacrée     2
 3:13  15JO 10     42  Pries ton filz, pour la joye sacrée //Qu' eus quant de .v. pains d'
 3:55  MFOR     14979  guinage, //Au temple Minerve sacree, //Et tant fu sçavent et lettr
 
                                                    secrée     2
 2:83  2AMA      1153  e //La pensée trés loiale et secrée
 2:257 PAST      1085             C'est ma conpagne secrée, //Monseigneur, faittes lui ch
 
                                                deshencrée     1
 2:84  2AMA      1155  vouldroit pour riens que deshencrée //De lui ja fust. //C'est un d
 
                                                    sucrée     1
 2:84  2AMA      1154   a ou cuer, qui tant lui est sucrée //Qu'il ne vouldroit pour riens
 
                                                      creé     1
 1:30  MFOR       674  //Mais de Dieu propre elle est creé, //Qui Nature a si agreé //Qu'
 
                                                   esmerée     2
 1:203 JEUX 61      4  rée //Qu'est la beauté fine esmerée //De celle en qui entierement
 228   CHLE      2408  e doree //Fu, reluisant et esmeree, //Toute semee estoit d'affich
 
                                                   asseree     1
 104   CHLE       286  //Mais se j'eusse eu longue asseree, //L'i eusse, croy, voulu user
 
                                                     seree     1
 104   CHLE       285  traictié //Ou je leu toute la seree; //Mais se j'eusse eu longue a
 
                                                  desagrée     1
 2:256 PAST      1084  ne pense //Chose qui vous desagrée
 
                                                     agrée     7
 2:83  2AMA      1152  u'il die: hé las! //Tant lui agrée //La pensée trés loiale et sec
 1:30  MFOR       675   est creé, //Qui Nature a si agreé //Qu'il lui a donné le pouoir
 1:42  MFOR      1041  ee, //Si grans que chacun les agree, //Et chevaliers en bestes peu
 2:234 MFOR     10555  mme. //Ainsi l'ont tuit .VII. agreé //Et iront la tout de leur gré
 2:264 MFOR     11467  hes pendre!" //Ceste chose a agreé
 2:264 MFOR     11468             Roy Assuere, a qui agree //Qu'ainsi soit fait sanz tard
 2:301 MFOR     12576   agreëe. //A tous le mariage agree, //Qui fait fu, par joyeux tal
 
                                                      gree     1
 1:42  MFOR      1040  //Fait transmuer, quant il lui gree, //Si grans que chacun les agr
 
                                                     ayree     1
 1:73  MFOR      1889  er, //S'elle n'estoit ainçois ayree, //Mais quant a courroux est t
 
                                                    adirée     1
 1:38  CEBA 37      2  amour desirée, //Ay joye si adirée, // Sanz mentir, //Qu'adès vou
 
                                                   empirée     1
 1:38  CEBA 37      6  tre tirée //Du mal qui m'a empirée, //Et si ne m'en puis partir.
 
                                                   desirée     4
 1:38  CEBA 37      1           Pour vous, m'amour desirée, //Ay joye si adirée, // Sanz
 1:205 JEUX 67      6   yrée //La mort est de moy desirée
 3:47  MFOR     14740  n doree //Ont apporté, qui desiree
 28    DARC        30  lle, //La Dieu mercy, qu'ay desirée, //Où toute rien se renouvelle
 
                                                     tirée     4
 1:11  CEBA 10      8  ontraire? //Pieça de joye m'a tirée, //Ne puis ne fina de moy nuir
 1:38  CEBA 37      5  sentir //La mort, pour estre tirée //Du mal qui m'a empirée, //Et
 1:73  MFOR      1890  , //Mais quant a courroux est tiree //Contre aucun ou contre une t
 28    DARC        32   //S'est du sec au vert temps tirée. //C'est que le degeté enfant
 
                                                      yrée     2
 1:11  CEBA 10     10  uire, //Encore est vers moy si yrée, //Qu'adès me fait de mal en p
 1:205 JEUX 67      5  e; //Mais quant vers moy estes yrée //La mort est de moy desirée
 
                                                     dorée     7
 2:247 PAST       755             Reluisant com fust dorée, //La ou pendoit la boursete
 228   CHLE      2407  , nesune. //Sa vesture toute doree //Fu, reluisant et esmeree, //
 1:64  MFOR      1619  chayere, //Si emperlee et si doree //Et si tres richement paree
 1:90  MFOR      2380  ree, //Si n'est ne painte, ne doree. //De plus de pieces est l'ouv
 3:34  MFOR     14326  honoree; //Sa vesteure toute doree //Fu semee de marguerites //Et
 3:42  MFOR     14584  seuree //Celle, qui la toison doree //Lui doit enseigner a conquer
 3:47  MFOR     14739  ourné. //Avec eulx, la toison doree //Ont apporté, qui desiree
 
                                                     morée     2
 1:12  CEBA 11     24  //Seulete suy plus tainte que morée, //Seulete suy sanz ami demour
 1:38  CEBA 37     19  rtir, //J'en suis taintte com morée, //Et toute descoulourée, //Et
 
                                                  honnorée     1
 32    DARC       163  , //Puis que Dieu t'a tant honnorée //Que as la corde desliée //Qu
 
                                                   honoree     7
 164   CHLE      1307  er, //Ou la vierge est tres honoree
 1:40  MFOR       991  aree, //Mais surtout je fus honoree //De cil a qui on me bailla //
 2:182 MFOR      8954  estoree, //Sur toutes citez honoree. //Ainsi Babiloine premiere //
 2:279 MFOR     11905  e //Qu'ilz l'ont sur toutes honoree, //Et, aprés sa mort, aouree
 3:34  MFOR     14325            Bien sembla roÿne honoree; //Sa vesteure toute doree //F
 3:160 MFOR     18130  uree, //Celle qu'on ot tant honoree. // Ci dit comment les traitres
 4:67  MFOR     23255  mirent. //Sa mere, qui tant honoree //Ot esté, si fu demouree //Mo
 
                                                  restoree     2
 2:182 MFOR      8953  lerent //Tant qu'elle refu restoree, //Sur toutes citez honoree.
 3:198 MFOR     19037  nulz, //Car, par lui Romme restoree //Fu, qui destruite ert demour
 
                                                   estoree     1
 2:185 MFOR      9048  uree, //Devant ce que Romme estoree, //Ne fondee fust, des ans mil
 
                                                   devoree     2
 170   CHLE      1385  . //Si m'eussent moult tost devoree, //Se je fusse entr'eulx demou
 3:156 MFOR     18023  , //En l'ost des Grieux l'a devoree; //Nulle part n'en est demoure
 
                                                   vesprée     2
 2:226 PAST        97  elle onbre //Au matin et a vesprée, //Et aporter de la prée //Her
 2:244 PAST       682  demouré //Longuement, et la vesprée //Fu ja bien près qu'avesprée
 
                                                      prée     2
 2:226 PAST        98  a vesprée, //Et aporter de la prée //Herbe aux aignelez petiz, //
 3:13  15JO 10     44  nq mille hommes replanis en la prée. AVE MARIA
 
                                                    barree     1
 2:238 MFOR     10687  guarra; //Ja ne sera si fort barree //Si sera moult chier comparee
 
                                                   quarree     2
 1:107 MFOR      2894  ree. //La a une grant court quarree //De si belle proporcion //Qu'
 2:111 MFOR      7407   angle, //La est la figure quarree, //Qui en juste point est serr
 
                                                     arreé     1
 264   CHLE      3013  aire //Qu'aultrement le monde arreé //Puist estre qui est desreé.
 
                                                    ferrée     1
 2:246 PAST       754   le flanc //Fus de ceinture ferrée
 
                                                  enserrée     4
 1:7   CEBA 6      11  Engoisse grant en las cuer enserrée, //Courroux amer porté couvert
 1:12  CEBA 11     13   Seulete suy en ma chambre enserrée, //Seulete suy sanz ami demour
 98    CHLE       195   avantage. //Ainsi fus la enserree, //Et ja estoit nuit serree;
 1:107 MFOR      2893  e, //Car la n'est pas joye enserree. //La a une grant court quarre
 
                                                    serrée     3
 3:72  DVAL       429  demeure, //Et ja estoit nuit serrée. //Adonc sur la court querrée
 98    CHLE       196  nserree, //Et ja estoit nuit serree; //Si huchay de la lumiere, //
 2:111 MFOR      7408  ee, //Qui en juste point est serree: //C'est l'ame sainte indivisi
 
                                                  enterrée     1
 1:147 ROND 1       6  ulx me vaulsist estre lors enterrée! //Com turtre suis sans per tou
 
                                                   querrée     1
 3:72  DVAL       430  errée. //Adonc sur la court querrée //Monseigneur mon pere estoit
 
                                                    desreé     1
 264   CHLE      3014  arreé //Puist estre qui est desreé. //Pensez y chacun et chacune
 
                                                   lectree     1
 3:234 MFOR     20118  ree, //Si com dyent la gent lectree. //Scipïo es tentes le roy //S
 
                                                   ventree     2
 1:70  MFOR      1773  e, //Tous .II. furent d'une ventree. //Jamais sans lui n'est encon
 3:176 MFOR     18406  tree //Ot .II. enfans d'une ventree, //Que Mars le dieu de bataille
 
                                                    entree     6
 1:62  MFOR      1560   C'est du chastel la maistre entree, //Qui est si grande de tous l
 1:90  MFOR      2394  ee, //Ainçois y a plus grant entree //Qu'en la premiere, tel .III.
 1:95  MFOR      2535  Sanz estre ailleurs, a celle entree, //Ainçois est toudis encontre
 1:107 MFOR      2887         Ou il a la plus belle entree //Et ou Richece est encontree.
 2:21  MFOR      4818  ee, //Ou il gist, ou a belle entree; //Si me semble, et bien dire 
 3:262 MFOR     20948  ontree; //Dont tel mortalité entree //Est ou paÿs, et pestilence
 
                                                 encontree     6
 406   CHLE      5398  e //Du temple elle estoit encontree. //En sa bouche un escript ten
 1:70  MFOR      1774  . //Jamais sans lui n'est encontree //Dame Richece; il va devant,
 1:95  MFOR      2536  ree, //Ainçois est toudis encontree //Puis hault, puis bas, puis ou
 1:107 MFOR      2888  ntree //Et ou Richece est encontree. //Qui peut avoir lieu et espa
 2:289 MFOR     12216  ontree. //Edippus a celle encontree //(Qui trop mieux voulsist aill
 2:325 MFOR     13278  e. //Tous y entrent, mais encontree //N'y ot personne, qui ne fust
 
                                                   contree    12
 138   CHLE       864  //Que ou je suis et en quel contree, //De l'estre du lieu et passa
 456   CHLE      6207  nt //Couvient viser en quel contree, //Et ou il ait gens plus lett
 1:62  MFOR      1559  ; //Toute en resplandist la contree. //C'est du chastel la maistre
 2:21  MFOR      4817  tint //La place dicte et la contree, //Ou il gist, ou a belle entr
 2:200 MFOR      9492  ntree //Bien close de celle contree //Du fleuve Tigris, qui couroi
 2:239 MFOR     10712  entree. //Adont deguerpi la contree //Et la damoiselle ensement,
 2:279 MFOR     11919  nage, //Droit en Egipte la contree, //Aprés Yo la bien lettree
 2:282 MFOR     12003  u nee. //Si fu de Trace la contree //Celle dame, qui tant lettree
 2:289 MFOR     12215  elle //Des gens de toute la contree. //Edippus a celle encontree
 3:262 MFOR     20947  entie //Et infecte en fu la contree; //Dont tel mortalité entree
 3:263 MFOR     20965  bille //Leur seroit a celle contree, //Et bien y garderoit l'entre
 4:23  MFOR     21909         Et toute celle grant contree //Jusques en Ynde tres l'entre
 
                                                  plastree     1
 1:90  MFOR      2393  e. //Si n'est pas la porte plastree, //Ainçois y a plus grant entr
 
                                                demonstree     1
 408   CHLE      5424  ree //Elle doit estre et demonstree." //Salemon dit en ses Proverb
 
                                                  monstree     1
 408   CHLE      5423   Par les meilleurs raisons monstree //Elle doit estre et demonstre
 
                                                   lettree     6
 138   CHLE       863  ur, //Dame, qui tant fustes lettree, //Que ou je suis et en quel c
 456   CHLE      6208  e, //Et ou il ait gens plus lettree, //Et qui de droit ayent appri
 2:279 MFOR     11920  contree, //Aprés Yo la bien lettree
 2:282 MFOR     12004  tree //Celle dame, qui tant lettree //Fu et fondee en grant scienc
 3:55  MFOR     14980  ee, //Et tant fu sçavent et lettree //Et remplie de grant science
 3:176 MFOR     18405  s .XX. //Que la damoiselle lettree //Ot .II. enfans d'une ventree
 
                                                     aürée     1
 3:234 CBAD 25     20  e //Oncques si grant ne me fu aürée, //Si emploieray en vous servan
 
                                                  procurée     4
 1:38  CEBA 37     12   assentir //A autre amour procurée; //J'en seroye perjurée, //Et
 2:74  2AMA       830   //Et Cupido son filz, qui procurée //A mainte amour, dont pluseurs
 2:128 3JUG       562  s qu'autre amour vous avez procurée; //Si est la foy que vous aviez
 3:234 CBAD 25      4   //Que jamais jour ne sera procurée //Chose par moy dont aiez desp
 
                                                     curée     2
 1:38  CEBA 37      8  partir. //Ne, pour tost estre curée //La peine qu'ay endurée, // 
 3:234 CBAD 25     11   En tout honneur, par ce sera curée //Ma trés pesant maladie et de
 
                                                   endurée     2
 1:11  CEBA 10     17  , //Par bien faire a longue endurée, //Cuidant veoir aucun temps l
 1:38  CEBA 37      9  tre curée //La peine qu'ay endurée, // Consentir //Ne me puis ne
 
                                                     durée    10
 1:7   CEBA 6      17  Soussi, anuy qui tous jours a durée, //Aspre veillier, tressaillir
 1:147 ROND 1      10  e n'ay espoir, tant com j'aré durée, //D'avoir soulas qui en joye m
 3:234 CBAD 25     22   m'en partir tant quan j'aray durée. //Hé las! m'amour vueilliez vo
 102   CHLE       249  beneürté, //Et que chose sans duree //N'est mie beneüree; //Donc e
 1:90  MFOR      2379  ence, //Et plus est de foible duree, //Si n'est ne painte, ne dore
 1:109 MFOR      2977  roiz //Est par semblant et de duree //Infaillible et asseuree, //M
 2:138 MFOR      8217  nuit. //Si n'aura pas peu de duree //Son influence desreëe, //Ain
 2:185 MFOR      9047  ut acreü. //Sa seignourie ot duree, //Devant ce que Romme estoree
 3:11  MFOR     13632  ouree, //Qui puis ot petit de duree, //Car d'une grant ost fu sour
 3:151 MFOR     17850  //(Fort seroit qu'eust longue duree!) //Plusieurs jours dura li es
 
                                                  maleürée     2
 1:7   CEBA 6       3  t, //Langour sanz fin, vie maleürée, //Pleine de plour, d'engoisse
 1:11  CEBA 10      3  y destruire, //Ou soye si maleürée, //Qu'il faille qu'en dueil viv
 
                                                  beneüree     3
 102   CHLE       250  se sans duree //N'est mie beneüree; //Donc est le bien qui ne fau
 102   CHLE       266  üree //N'est, ne nul temps beneüree
 32    DARC       161  empeste! //Et toy, Pucelle beneurée, //Y dois-tu estre obliée, //P
 
                                                  asseürée     5
 2:128 3JUG       561  e //Prouver certes, et pou asseürée, //Puis qu'autre amour vous ave
 3:234 CBAD 25      2  Se mercy n'ay, soiez toute asseurée, //Car je vous jur sur Sains de
 102   CHLE       265   devenir. //Autre richece asseüree //N'est, ne nul temps beneüree
 1:109 MFOR      2978  de duree //Infaillible et asseuree, //Mais la beauté du maçonnage
 3:42  MFOR     14583  ensera. //Or se tient pour asseuree //Celle, qui la toison doree
 
                                                   figuree     1
 2:103 MFOR      7181   suppos. //En la sale bien figuree
 
                                                  parjurée     2
 2:128 3JUG       560  ulse par devant tous //Et parjurée //Prouver certes, et pou asseü
 3:234 CBAD 25     13  e //Ne ja ma foy n'en sera parjurée, //N'en doubtez point, si me vu
 
                                                  perjurée     1
 1:38  CEBA 37     13  r procurée; //J'en seroye perjurée, //Et si ne m'en puis partir.
 
                                                     jurée     3
 1:11  CEBA 10      1           Se Fortune a ma mort jurée, //Et du tout tasche a moy des
 2:128 3JUG       563   Si est la foy que vous aviez jurée //Fausse sans doubte." //Adonc
 3:151 MFOR     17849  t." //Si ont trestuit sa mort juree; //(Fort seroit qu'eust longue
 
                                                    aouree     2
 166   CHLE      1308              Sainte Katherine aouree; //Car g'i os ma devocion //Et
 2:279 MFOR     11906  onoree, //Et, aprés sa mort, aouree //Comme deesse l'ont la gent
 
                                                   acouree     1
 3:160 MFOR     18129  amenee. //Si fu de pierres acouree, //Celle qu'on ot tant honoree
 
                                                    courée     1
 2:74  2AMA       831  inte amour, dont pluseurs la courée //Et les entrailles //Ont eux
 
                                                alangourée     2
 1:7   CEBA 6      19  Labour en vain, a chiere alangourée //En grief travail infortunéem
 1:97  MFOR      2590  ee; //Toute semble estre alangouree //De povreté, de froit, de fai
 
                                                 esplourée     2
 1:12  CEBA 11     20  Seulete suy souvent toute esplourée, //Seulete suy sanz ami demour
 2:285 PAST      1994  e couleur //Demouroie et esplourée. //Ha! mainte larme ay plourée
 
                                                   plourée     1
 2:285 PAST      1995  urée. //Ha! mainte larme ay plourée //Pour s'amour et maint souspi
 
                                              descoulourée     2
 1:38  CEBA 37     20  com morée, //Et toute descoulourée, //Et si ne m'en puis partir
 1:97  MFOR      2589  e. //Tres laide est et descoulouree; //Toute semble estre alangour
 
                                                 coulourée     1
 1:203 JEUX 61      3  he, //Ne rose en may plus coulourée //Qu'est la beauté fine esmeré
 
                                                  demourée    13
 1:12  CEBA 11      7  ée, //Seulete suy sanz ami demourée. //Seulete suy a huis ou a fen
 1:12  CEBA 11     14  ée, //Seulete suy sanz ami demourée. //Seulete suy partout et en to
 1:12  CEBA 11     21  ée, //Seulete suy sanz ami demourée. //Princes, or est ma doulour 
 1:12  CEBA 11     25  ée, //Seulete suy sanz ami demourée
 1:38  CEBA 37     15  artir. //C'est pour vostre demourée, //Ma doulce amour savourée,
 1:147 ROND 1       9  n meschief trés grief suis demourée, //Ne n'ay espoir, tant com j'a
 1:190 JEUX 12      4   esgarée, //Ainsi suis je demourée, //Dont jamais je n'aray joye
 170   CHLE      1386  e, //Se je fusse entr'eulx demouree, //Sans le conduit qui me meno
 2:104 MFOR      7182             Ou Fortune a sa demouree //Plaine de figures estranges,
 3:11  MFOR     13631  e sejourne. //Marpasie fu demouree, //Qui puis ot petit de duree,
 3:156 MFOR     18024  ree; //Nulle part n'en est demouree. //A la sage Cassandre alerent
 3:198 MFOR     19038  ee //Fu, qui destruite ert demouree. //Les palais il fist redrecie
 4:67  MFOR     23256   honoree //Ot esté, si fu demouree //Moult doloreuse; a la parfin
 
                                                 honnourée     1
 2:38  ROSE       280  e amie, //La deesse trés honnourée //Qui toudiz de blanc est paré
 
                                                  savourée     1
 1:38  CEBA 37     16  emourée, //Ma doulce amour savourée, // Qui partir //Fera mon cuer
 
                                                desmesurée     1
 1:7   CEBA 6       1    Dueil engoisseux, rage desmesurée, //Grief desespoir, plein de f
 
                                                    navrée     1
 3:312 CBAD 101   134  is //M'est ou cuer, souvenir navrée //M'a, abuvrée //M'ont ces de
 
                                                  decevrée     2
 3:312 CBAD 101   141  our tousjours mais //Sans decevrée. //Le mal que j'ay, et tu le sc
 3:93  MFOR     16122  u livree. //La ot piteuse decevree //Des .II. amans; au deppartir
 
                                                  delivrée     2
 3:312 CBAD 101   131   grief dueil livrée, //Et delivrée, //Bien voy, ne m'en verray ja
 2:291 MFOR     12279  elivre. //La contree en fu delivree, //Qui en estoit a dueil livre
 
                                                    livrée     4
 3:312 CBAD 101   130  e. //Ains suis a grief dueil livrée, //Et delivrée, //Bien voy, ne
 3:312 CBAD 101   138  y mais //De nulle plaisance livrée, //Et enyvrée //Me sens ainsi
 2:291 MFOR     12280  ree, //Qui en estoit a dueil livree. //Ceste chose fu apperceue //
 3:93  MFOR     16121  t. //Enmi les champs leur fu livree. //La ot piteuse decevree //De
 
                                                   enyvrée     1
 3:312 CBAD 101   139  lle plaisance livrée, //Et enyvrée //Me sens ainsi pour tousjours
 
                                                   abuvrée     1
 3:312 CBAD 101   135  er, souvenir navrée //M'a, abuvrée //M'ont ces de trop divers mai
 
                                                    brisee     1
 3:174 MFOR     18332  risee. //La, ot mainte lance brisee //Et moult fait d'armes, toute
 
                                                 asegrisée     1
 3:248 CBAD 38     31  //Ha! doulz ami, je fusse asegrisée //S'estoie entre voz bras, trop
 
                                                    prisée     2
 3:248 CBAD 38     27  //Pour y venir, moins seroye prisée //S'on vous veoit, par quoy, qu
 3:174 MFOR     18331  mes non, //Atout compaignie prisee. //La, ot mainte lance brisee
 
                                                     risée     1
 3:248 CBAD 38     19  lx m'ont mis, ce ne m'est pas risée, //Ilz nous nuyront, le feu d'e
 
                                                 desguisée     2
 3:248 CBAD 38     17  ez //Un abit brun et robe desguisée //Vous pry, amis, pour decevoir
 1:72  MFOR      1859  , //Sa vesteure est moult desguisee, //(Ne sçay se elle fu devisee
 
                                                    avisée     2
 3:247 CBAD 38      7  nous grever, j'en suis toute avisée; //Si est mestier que nous en d
 3:248 CBAD 38     29   grant paour d'estre de eulx avisée; //Ilz nous nuyront, le feu d'e
 
                                                   devisée     2
 3:247 CBAD 38      9  de, //Leur maniere m'a esté devisée; //Ilz nous nuyront, le feu d'e
 1:72  MFOR      1860  isee, //(Ne sçay se elle fu devisee
 
                                                     visée     1
 3:248 CBAD 38     33  Pour mesdisans et leur faulse visée; //Ilz nous nuyront, le feu d'e
 
                                                   apensée     2
 3:209 CBAD         3   //Car autre part adès suis apensée, //Par le command de personne q
 3:211 CBAD 2       2  cor n'y vueil, alieurs suis apensée, //Par quoy en vain vous y pour
 
                                                  appensee     5
 98    CHLE       184   pensee, //Ou trop estoie appensee. //Le jour que j'os cel oprobr
 272   CHLE      3168  e, //Car d'autre chose ert appensee //Que Noblece n'ot recité. //S
 350   CHLE      4472  pensee //Et constance bien appensee
 372   CHLE      4822  see, //Qui ne povoit estre appensee //A |.ii. choses bien tout ens
 396   CHLE      5226  C'est l'oeil de nostre ame appensee, //C'est le paradis de delices
 
                                                    pensée    20
 2:59  2AMA       332  ay qui fait rabatre //Si vo pensée?" //Et cil, qui voult la doulou
 2:119 3JUG       272  mais se avez a part //Autre pensée //Par quoy l'amour de moy en vo
 2:119 3JUG       274  //Soit et autre vous ayez en pensée //Et de tous poins la moye aiez
 2:247 PAST       771  fiancée, //Ou se as nouvelle pensée? //Oncques ne te veismes yer;
 3:209 CBAD         1  //Quoy que n'eusse corage ne pensée, //Quant a present, de dits amo
 3:211 CBAD 2       4  //Je le vous dy, ostés en vo pensée, //Car ne m'en tient, //Ne tel
 3:258 CBAD 48      9   est mon tout, je n'ay autre pensée. //Fors de son fait de riens ne
 3:258 CBAD 48     18   est mon tout, je n'ay autre pensée. //Et pour ce m'a de tout bien
 3:258 CBAD 48     27   est mon tout, je n'ay autre pensée. //Prince, or voiez a quel mesc
 3:259 CBAD 48     31   est mon tout, je n'ay autre pensée
 98    CHLE       183  sse voye //De m'en oster la pensee, //Ou trop estoie appensee. //
 104   CHLE       306  t passee. //Et en assez lie pensee
 272   CHLE      3167  lire //Voire ou secret de sa pensee, //Car d'autre chose ert appen
 350   CHLE      4471  on. //Que chevaliers plus de pensee //Et constance bien appensee
 372   CHLE      4821  isant //Et charge a sa bonne pensee, //Qui ne povoit estre appense
 396   CHLE      5225  lainiere //Es tenebres de la pensee. //C'est l'oeil de nostre ame 
 428   CHLE      5749  e mettoit //Anciennement sa pensee //Que vraye loy fust exaussee.
 440   CHLE      5951  devoit //Dolent et triste de pensee, //Quant la journee estoit pas
 2:175 MFOR      8750  passee //La grevance, qui ma pensee //A troublee et foibli mon cor
 3:158 MFOR     18077  //Les Grieux, qu'orent autre pensee, //Quant la mie nuit fu trespa
 
                                                entreposee     1
 2:130 MFOR      7966  xposee //De .II. noms et entreposee: //De dya., qui .II. vault ent
 
                                                   exposee     2
 2:130 MFOR      7965  engrans." //Dyaletique est exposee //De .II. noms et entreposee:
 2:293 MFOR     12352  see //Ce ert elle, et ainsi exposee //L'avision qu'en un moment //
 
                                                     posee     1
 3:65  MFOR     15240  usee. //Ou temple celle s'est posee, //Qui ja avoit bien ouÿ dire
 
                                                   arrosée     2
 2:227 PAST       120  rousée //D'ou terre estoit arrosée, //Ou temps d'esté, par herbis
 242   CHLE      2645  llee, //De leur sanc me voy arrosee //Et de leurs entrailles soull
 
                                                     rosee     1
 242   CHLE      2643  cion? //Et moy, lasse! qui de rosee //Doy doulcement estre moullee
 
                                                  recassee     1
 1:51  MFOR      1323   lassee, //Une foiz toute recassee //Demouray, com chose transsie
 
                                                    cassée     1
 2:119 3JUG       275  t de tous poins la moye aiez cassée, //Ne le cellez, //Mais dites
 
                                               entrelassée     1
 3:210 CBAD        11     Et mainte joye aussi entrelassée //De pointure, d'ennuy et de c
 
                                                  enlassée     2
 3:211 CBAD 2      10   //La Dieu mercy, ne seray enlassée //Es las d'amours, dont aux aut
 3:258 CBAD 48     16  Aussi suis je sienne vraie enlassée //Ne reconfort d'alieurs je ne
 
                                                    lassée     6
 3:210 CBAD        17   pry je a Dieu que n'en soye lassée, //Car mieulx me pleust entendr
 3:212 CBAD 2      18  s n'en parlez, et desja suis lassée //De l'escouter, aillieurs vous
 3:258 CBAD 48     29  r eslongner m'amour, je suis lassée
 462   CHLE      6306  ee, //Sans en estre de riens lassee. //Mes meurs, mon inclinacion,
 1:51  MFOR      1322  x. //Par force de lonc plour lassee, //Une foiz toute recassee //D
 2:256 MFOR     11219  trouver. //Ancore ne fu pas lassee //Fortune la tres fallacee, //
 
                                                   amassée     2
 3:258 CBAD 48      7  est mon tresor, ma richesse amassée, //Ce que je vueil et quier sur
 2:239 MFOR     10696  //Daires, mais ains que ost amassee //Eüst, tout ensemble, au deva
 
                                                trespassée     2
 3:258 CBAD 48     25  Ains son retour je seray trespassée, //Car sans veoir lui seul ne m
 3:158 MFOR     18078  , //Quant la mie nuit fu trespassee, //Derechief sont tournez au p
 
                                                 respassee     1
 2:175 MFOR      8749  I. //Or est (Dieu merci!) respassee //La grevance, qui ma pensee
 
                                                    passée     8
 2:59  2AMA       335  ole dist: "En peu d'eure est passée //Certes ma joye, //Tant suis
 3:209 CBAD         9  Et tout conment ont leur vie passée //Ou fait d'amours, qui maint m
 3:211 CBAD 2      12   //Communement je voy, et ja passée, //Bien m'en avient, //M'en su
 3:212 CBAD 2      20  Car cy n'iert ja vo requeste passée, //Et qui y vient //Fait grant
 104   CHLE       305  her, //Car ja estoit mi nuit passee. //Et en assez lie pensee
 440   CHLE      5952  e, //Quant la journee estoit passee //Ou il n'avoit fait aucun don
 462   CHLE      6305  ant et lee //Jë avoie toute passee, //Sans en estre de riens lass
 2:239 MFOR     10695  on effort. //Ja ot la Danoe passee //Daires, mais ains que ost am
 
                                                    cessée     1
 2:119 3JUG       273   quoy l'amour de moy en vous cessée //Soit et autre vous ayez en p
 
                                                    pessée     1
 2:59  2AMA       334   Avoit ou cuer moy celler, a pessée //Parole dist: "En peu d'eure e
 
                                                  froissee     1
 3:83  MFOR     15799  eine, //Ou mainte lance fu froissee //Et mainte ame du corps laiss
 
                                                   taussée     1
 3:210 CBAD        19  trop greigneur estude, mais taussée //M'i a personne doulce et deb
 
                                                  exaussee     1
 428   CHLE      5750  ensee //Que vraye loy fust exaussee. //Un exemple en donne comment
 
                                                  espousee     2
 2:293 MFOR     12351  it //Son pere, et, sa mere espousee //Ce ert elle, et ainsi expose
 3:65  MFOR     15239  stoit. //Roy Menelaux l'ot espousee. //Ou temple celle s'est posee
 
                                                    rousée     1
 2:227 PAST       119   soubz nue, //Au matin a la rousée //D'ou terre estoit arrosée,
 
                                                     matée     1
 3:231 CBAD 22     21  ravoir, //Par quoy rendre com matée //M'esteut, j'en ay mon devoir
 
                                                 redoubtée     7
 1:R16 PROL        66  decline //D'umilité, trés redoubtée //Dame, tout soiez hault monté
 1:261 AUBA 47     15  n fin cuer doulx, ma dame redoubtée, //Retenez moy, car je vous fai
 2:269 PAST      1500  laimeroit //Souveraine et redoubtée, //Tant y eux m'amour boutée,
 3:145 DVAL      2682  regraciée. //Lors ma dame redoubtée //De mon cuer crainte et doubt
 3:157 DVAL      3061  ade Comandez moy, ma dame redoubtée, //Vo bon plaisir, prest suis a
 86    CHLE         1   //Tres excellant Magesté redoubtee, //Illustre honneur en dignité
 460   CHLE      6283  nte, //Ains dit: "Ma dame redoubtee," //J'ay diligemment escoutee
 
                                                   doubtée     3
 1:R16 PROL        71  ée; //Et pour ce ne me suis doubtée //Que vous l'ayés a ce termine
 3:145 DVAL      2683  ée //De mon cuer crainte et doubtée //Comença ainsi a dire: //"Ay
 3:157 DVAL      3063  om de vo serf; dont amée et doubtée //Estes, pouez de moy vo vouloi
 
                                                 oeilletee     1
 1:91  MFOR      2428  , //De plusieurs couleurs oeilletee. //Son atour fu moult agreable
 
                                               interpretee     1
 1:74  MFOR      1917  ript, //Et aucuns l'ont interpretee
 
                                                   habitée     1
 2:209 POIS      1647   grant beaulté qui en celle habitée //A, qui largece //En a. Ainsi
 
                                                   recitée     1
 2:209 POIS      1646  tée //Ma pensée qui toute a recitée //La grant beaulté qui en celle
 
                                                desheritée     1
 1:10  CEBA 9       1      O dure Mort, tu m'as desheritée, //Et tout osté mon doulz monda
 
                                                    nuitee     1
 366   CHLE      4719  e //Fu de ces |.ii., mais la nuitee, //Que la male ne fust ostee,
 
                                                   chantee     1
 1:39  MFOR       946  court; //Si nous a la messe chantee, //Qui de bon cuer fu escoutee
 
                                                    hantee     3
 150   CHLE      1047  t //Savoir, car bien l'avoit hantee, //Dont grant scïence en ot po
 154   CHLE      1115  oy - //Car je l'oz autrefois hantee, //Mais par ce lieu n'y fus mo
 3:9   MFOR     13574  gastee, //Et tant la contree hantee //Que bien vengierent leur ami
 
                                                    vantée     1
 3:231 CBAD 22      1   LA DAME //Follement me suis vantée, //Or le puis apparcevoir, //Q
 
                                                    rentée     1
 3:157 DVAL      3071  est ce raison que vous soiez rentée //D'un cuer d'amant qui vous de
 
                                                 presentée     1
 1:R16 PROL        63  gne //Que mon euvre estre presentée //Vous doye, mais vostre benig
 
                                                  racontee     2
 3:87  MFOR     15953  ce //En l'istoire est bien racontee, //Mais, pour briefté, ne l'ai
 3:160 MFOR     18131  .XXXV. Or vous ay en brief racontee //L'istoire, que j'oz moult no
 
                                                    contée     1
 2:76  2AMA       912  roient veritable, //Et bien contée, //Ditte a biaulz trais, ne peu
 
                                                  remontée     2
 2:227 PAST       115  e me hastoye //De mener a remontée //Mes berbis sus la montée //D
 2:250 PAST       862  uel parti //Je fus yer la remontée, //Mais en pensée boutée //Nou
 
                                                    montée     6
 1:R16 PROL        67  tée //Dame, tout soiez hault montée, //Ne vous seuffre en fait ne e
 2:227 PAST       116  remontée //Mes berbis sus la montée //D'un tertre ou herbe ot menu
 3:231 CBAD 22     10  ter. //Cuidoie estre en sens montée //Plus qu'autre, en greigneur 
 86    CHLE         2   Illustre honneur en dignité montee, //Par la grace de Dieu royauté
 154   CHLE      1116  , //Mais par ce lieu n'y fus montee. //Si me pris un pou a soubzri
 1:75  MFOR      1918          Par l'image si hault montee, //Qui a Nabugodonosor //Appar
 
                                                    asotée     1
 3:231 CBAD 22     12  gneur savoir //Que Salemon: asotée //Bien estoie, a dire voir; //
 
                                                   comptee     2
 290   CHLE      3457  ute //Sa raison bien et bel comptee, //Et entendue et escoutee //N
 3:87  MFOR     15954  Mais, pour briefté, ne l'ai comptee. //Les principaulx barons d'en
 
                                               reconfortée     1
 3:196 DVAB 8       1  Trés doulz ami, tu m'as reconfortée: //Puis qu'ay de toy bonne nouv
 
                                              desconfortee     2
 1:50  MFOR      1300  voir, //Et nostre nef desconfortee //Puis ça, puis la estoit port
 3:140 MFOR     17534  rtee, //Et certes tant desconfortee //Yert que creature plus estre
 
                                                 confortée     2
 3:196 DVAB 8       7  //De mon estat saches que confortée //Suis a present, mais comme e
 4:45  MFOR     22598  tee //Et moult doulcement confortee. //De la bataille, que diroye?
 
                                                   enortée     2
 3:197 DVAB 8      13   Et avec ce m'as grant joye enortée //De ton retour ou seray com j
 4:45  MFOR     22597  aire; //Mais sa gent a bien enortee //Et moult doulcement conforte
 
                                                   aportée     4
 3:196 DVAB 8       6   me pourroit meilleur estre aportée. //De mon estat saches que con
 3:197 DVAB 8      12   me pourroit meilleur estre aportée. //Et avec ce m'as grant joye 
 3:197 DVAB 8      18   me pourroit meilleur estre aportée. //Tel nouvelle tost viengne a
 3:197 DVAB 8      20   me pourroit meilleur estre aportée
 
                                                  emportée     1
 1:10  CEBA 9      17   Se trés adonc tu m'eusses emportée, //Trop m'eusses fait certes gr
 
                                                 rapportée     1
 3:56  PMOR 92      1      Pour parolle mauvaise rapportée //A tort souvent grant haÿne es
 
                                               transportee     2
 2:198 MFOR      9449            En Perse refu transportee //Lors la seigneurie et portee
 2:273 MFOR     11740  rtee //La seigneurie et transportee //De Caldee en Mede et en Pers
 
                                                    portée     6
 3:56  PMOR 92      2  tort souvent grant haÿne est portée
 150   CHLE      1048  , //Dont grant scïence en ot portee. //Et les poetes ensement: //T
 1:50  MFOR      1301  ee //Puis ça, puis la estoit portee, //Tous vens lui estoient nuis
 2:198 MFOR      9450  rtee //Lors la seigneurie et portee //Par Sperticus, qu'ilz moult 
 2:273 MFOR     11739  nt //Du monde, comment s'est portee //La seigneurie et transportee
 3:140 MFOR     17533  s, //Mais, a force, l'en ont portee, //Et certes tant desconfortee
 
                                                    hurtée     1
 1:10  CEBA 9      19  Car depuis lors j'ay esté si hurtée //De grans anuis, et tant reçu
 
                                                    gastee     1
 3:9   MFOR     13573  nemis //Arriverent; si l'ont gastee, //Et tant la contree hantee
 
                                                    hastée     3
 2:76  2AMA       913  biaulz trais, ne peu ne trop hastée, //La dame adonc, qui bien l'ot
 3:78  DVAL       638  e, //Grant et belle, et tost hastée, //Ou maintes gens grant joye 
 1:34  MFOR       807  pprestee //Car de ma dame fu hastee, //Qui m'ot son message commis
 
                                               magnifestee     1
 124   CHLE       635  n dit. //Or me suis je magnifestee //A toy, que je voy apprestee
 
                                                  aprestée     1
 3:78  DVAL       637   premiere. //La feste fut aprestée, //Grant et belle, et tost has
 
                                                 apprestee     2
 124   CHLE       636  estee //A toy, que je voy apprestee //A concevoir, s'en toy ne tie
 1:34  MFOR       806  erre. //Si fu tost la nef apprestee //Car de ma dame fu hastee, //
 
                                                  arrestée     2
 1:R16 PROL        70  e //Doit estre, humaine et arrestée; //Et pour ce ne me suis doubt
 3:231 CBAD 22      3  evoir, //Qui cuidoie estre arrestée //Plus que autre et que decevo
 
                                                conquestee     1
 4:18  MFOR     21766  //Par ceulx, qui l'orent conquestee, //Leur fu celle loy, et tout 
 
                                                     ostée     5
 1:10  CEBA 9      11  Depuis le jour que me fu joye ostée, //Et que je cheus de franchise
 3:157 DVAL      3069   Puis que m'avez toute doleur ostée //Et donné ce qui m'estoit nec
 3:157 DVAL      3079  our bien servir, si n'en sera ostée
 366   CHLE      4720  nuitee, //Que la male ne fust ostee, //Veilla cellui qui la gardoi
 4:18  MFOR     21765   dis //Se gouvernoyent, mais ostee //Par ceulx, qui l'orent conqu
 
                                                regraittée     1
 1:10  CEBA 9       9  l a cinq ans que je t'ay regraittée //Souventes fois, a trés pleure
 
                                               entregittee     1
 1:91  MFOR      2427  cotte //D'azur et d'or entregittee, //De plusieurs couleurs oeill
 
                                                  delittée     1
 2:209 POIS      1645  ant doulcement s'est adonc delittée //Ma pensée qui toute a recité
 
                                                   nuittée     1
 2:209 POIS      1644  ue dormisse foison //Celle nuittée. //Tant doulcement s'est adonc
 
                                                    nottée     3
 2:76  2AMA       915  Recommença et dist: "Se j'ay nottée //Vostre parole, //Bien a son
 246   CHLE      2711  nfans. //Ma dame Raison, qui nottee //Diligemment et escoutee //L'
 3:160 MFOR     18132   //L'istoire, que j'oz moult nottee, //En regardant en la paroy //
 
                                                    boutée     5
 1:10  CEBA 9       3  ant m'as grevée et si au bas boutée, //Que mais prisier puis pou to
 2:250 PAST       863   remontée, //Mais en pensée boutée //Nouvellete suis sans doubte,
 2:269 PAST      1501  oubtée, //Tant y eux m'amour boutée, //Si ne m'en blasmast jamais,
 3:157 DVAL      3077   bonne heure pour moy amours boutée //Fu en mon cuer quant reçoy te
 3:231 CBAD 22     19  'en oster. //Et ja si avant boutée //Y suis que c'est sans ravoir
 
                                                  escoutée     5
 2:76  2AMA       914   dame adonc, qui bien l'ot escoutée, //Recommença et dist: "Se j'ay
 246   CHLE      2712  i nottee //Diligemment et escoutee //L'ot, fu meue de grant pitié
 290   CHLE      3458  comptee, //Et entendue et escoutee //Nous l'avons moult bien; mais
 460   CHLE      6284  ubtee," //J'ay diligemment escoutee //La cause en present playdoye
 1:39  MFOR       947  ntee, //Qui de bon cuer fu escoutee, //Et puis presens de toutes p
 
                                                     deuée     1
 3:305 CBAD 98     19  approuvée //Lui estoie, or me deuée //S'amour, quoy qu'il lui mess
 
                                                     chuee     1
 2:93  MFOR      7006  uee; //Et tel l'a mainte foiz chuee //Et flatee, et honneur lui fa
 
                                                      huee     1
 2:207 MFOR      9721  lx. //Sur les Persens fu grant huee! //Or fu la chose bien muee!
 
                                                    remuee     2
 394   CHLE      5204  muee //De son droit point ne remuee. //Que scïence trop mieulx, san
 1:46  MFOR      1164  visitacion //De Fortune, fu remuee, //De femme en homme tresmuee:
 
                                                  tresmuee     1
 1:46  MFOR      1165  emuee, //De femme en homme tresmuee: //Chieux Ymeneüs demouroye //
 
                                                      muée     4
 2:39  ROSE       317   //Bien vouldroit qu'elle fust muée, //Car elle est male, laide et
 394   CHLE      5203  tencion //Ne sera ja nul temps muee //De son droit point ne remuee
 2:207 MFOR      9722  t huee! //Or fu la chose bien muee! //Or a Fortune bien au bas //
 30    DARC        80  ion, //Du mal en si grant bien muée, //Par tel miracle voirement
 
                                                 continuée     1
 2:39  ROSE       316  lt //Estre en mains lieux continuée, //Bien vouldroit qu'elle fust
 
                                                   desnuee     1
 2:93  MFOR      7005                Desheritee et desnuee; //Et tel l'a mainte foiz chue
 
                                                     louée     1
 2:182 POIS       747  "Gente de corps et de beaulté louée." //Et de renc puis //Chascun
 
                                                   enrouée     1
 2:181 POIS       744  chanter est engrés, //Voix enrouée //Il n'avoit pas mais doulce et
 
                                                      ruée     1
 30    DARC        78          On faisoit que jus ert ruée) //Soit, par divine mission,
 
                                                    cituee     1
 1:11  MFOR       127  j'entens //Ou sa demeure est cituee //Estrangement instituee, //Se
 
                                                 instituee     1
 1:11  MFOR       128  st cituee //Estrangement instituee, //Ses manieres et divers fais
 
                                                     cavee     1
 1:107 MFOR      2900  vee //La court, qui n'est mie cavee, //Ains est plus qu'aultre rien
 
                                                     lavee     1
 2:266 MFOR     11538   //Moult s'est bien pignee et lavee //Et atournee richement
 
                                                     pavee     2
 230   CHLE      2450  levee. //Tout entour la place pavee //Fu de quarriaulx luisans com
 1:107 MFOR      2899  glace //Ou cristal est toute pavee //La court, qui n'est mie cave
 
                                                   achevée     1
 3:134 DVAL      2359   amée. //Quant ceste lettre achevée //Fut, ma dame s'est levée //E
 
                                                   eslevée     6
 1:254 AUBA 41      8  'en France soit si mençonge eslevée
 1:255 AUBA 41     16  'en France soit si mençonge eslevée. //Et quant a moy, pour ce que
 1:255 AUBA 41     24  'en France soit si mençonge eslevée. //Ha! haulx princes, pour Dieu
 1:255 AUBA 41     28  'en France soit si mençonge eslevée
 3:305 CBAD 98      9   murmure //En mainte place eslevée. //Et la a il mis sa cure, //Q
 224   CHLE      2321  oit, //Car haulte estoit et eslevee //Et dessus les autres levee.
 
                                                     levée     8
 2:245 PAST       698  elez." //Lors en piez me suis levée, //Et cil le congié ne vée, //
 3:134 DVAL      2360  achevée //Fut, ma dame s'est levée //Et vers mon cousin retourne;
 3:144 DVAL      2648  tenue, //Ains s'est vestue et levée //Et achoison a trouvée //Que
 3:305 CBAD 98     11  , //Quoy que grant bourde ait levée //Pour s'excuser, ce lui vée
 158   CHLE      1178  grevee, //Ne trop matin estre levee, //N'avoir cause de moy blamer
 224   CHLE      2322  slevee //Et dessus les autres levee. //Ceste fu de grant parement,
 230   CHLE      2449  nt; //Si la vi en l'air hault levee. //Tout entour la place pavee
 2:266 MFOR     11537  cion, //S'est la royne Hester levee; //Moult s'est bien pignee et 
 
                                                    grevée     3
 2:254 PAST      1018  is; //Mieulz voulsisse estre grevée
 3:305 CBAD 98      4  dure //M'a mis, dont je suis grevée: //Tant ay quis que j'ay trouv
 158   CHLE      1177  ngrigee, //Ne traveillee, ne grevee, //Ne trop matin estre levee,
 
                                                    sauvee     1
 3:159 MFOR     18114  uvee, //Qui la cuidoit avoir sauvee; //Pour la vengence de son per
 
                                                 reprouvée     1
 1:255 AUBA 41     26  Vice si lait, c'est chose reprouvée; //Sy deboutés tout homme qui 
 
                                                 approuvée     2
 3:305 CBAD 98     18  creature //Vraie, loyal, approuvée //Lui estoie, or me deuée //S'
 2:121 MFOR      7702  e. //L'autre part est non approuvee //D'aucuns, et les Mathematiqu
 
                                                 esprouvée     7
 1:255 AUBA 41     22  u y truys fors que fraude esprouvée, //Et c'est pitié, par le hault
 2:181 POIS       745  'avoit pas mais doulce et esprouvée
 3:305 CBAD 98     16  arjure, //Il m'avoit tant esprouvée! //Et plus qu'autre creature
 1:9   MFOR        56  ouvee, //Evident et toute esprouvee, //Et a moy proprement avint,
 1:18  MFOR       318        Et par maintes fois esprouvee, //Dont maint en furent eschap
 2:118 MFOR      7610  trouvee //Premierement et esprouvee //De ceulx d'Egipte; la raison
 33    DARC       230  lusion, //Car bien a esté esprouvée //Par conseil (en conclusion,
 
                                                   prouvée     5
 1:255 AUBA 41     14  ng effait en yst, chose est prouvée, //Cest lait renom n'aquiert se
 3:305 CBAD 98      2  'encloeure //Et la faulseté prouvée //De cil qui en paine dure //M
 1:9   MFOR        55  scroire, //Si est ce verité prouvee, //Evident et toute esprouvee,
 1:31  MFOR       704  ment. //Si ay bien ma cause prouvee //Que Nature octroye ou nous v
 33    DARC       232  , //A l'effect la chose est prouvée), //Et bien esté examinée //A,
 
                                                controuvee     1
 1:15  MFOR       256  ee, //Ce n'est pas chose controuvee
 
                                                   trouvée    11
 1:254 AUBA 41      6   Jusqu'au petit, si a paine trouvée //Fust comme elle est, c'est bi
 2:182 POIS       746  dit lors, ne sçay s'il l'ot trouvée: //"Gente de corps et de beault
 2:238 PAST       487  s, //Mais ne m'ont pas tost trouvée, //Car le boys fueillu leur vé
 2:255 PAST      1019        D'un bras que t'avoir trouvée //Anuyt n'ycy convoyée." //"Di
 3:144 DVAL      2649  e et levée //Et achoison a trouvée //Que un bien petit se douloit
 3:305 CBAD 98      5  ée: //Tant ay quis que j'ay trouvée //Celle pour qui m'a laissiée,
 1:15  MFOR       255  r //Cellui, qui a droit l'a trouvee, //Ce n'est pas chose controuv
 1:17  MFOR       317  int. //Mon pere avoit ceste trouvee
 2:118 MFOR      7609   attaintes. //Geometrie fu trouvee //Premierement et esprouvee //
 2:121 MFOR      7701  convertie //En supersticion trouvee. //L'autre part est non approu
 3:159 MFOR     18113  rise, //Qui chieux Eneas fu trouvee, //Qui la cuidoit avoir sauvee
 
                                                       vée     4
 2:238 PAST       488  vée, //Car le boys fueillu leur vée; //Mais moy, qui fus seule en 
 2:245 PAST       699  s levée, //Et cil le congié ne vée, //Ains de bon cuer l'ottroya;
 3:305 CBAD 98     12  levée //Pour s'excuser, ce lui vée //A moy veoir ou qu'il siée,
 1:31  MFOR       705  ee //Que Nature octroye ou nous vee //Les biens de l'ame ouvrer ou
 
                                                    coiffe     1
 2:300 EUST       153  Et qui n'ont pas vaillant ma coiffe //Des fortunez biens, et a quoy
 
                                                 eschauffé     1
 3:157 MFOR     18044  maulfé //De grant traÿson eschauffé!) //L'image ont bel et bien re
 
                                                    maulfé     1
 3:157 MFOR     18043  tiné. //(Ce savoient bien li maulfé //De grant traÿson eschauffé!)
 
                                                  eschaufé     2
 188   CHLE      1710  ufé, //Tant senti ja l'air eschaufé. //Adont parlay com paoureuse,
 2:225 MFOR     10261  e, //Dont tout le corps ot eschaufé. //Adont s'avisa le maufé //Qu
 
                                                     maufé     2
 188   CHLE      1709  lour //Et que m'en portassent maufé, //Tant senti ja l'air eschauf
 2:225 MFOR     10262  eschaufé. //Adont s'avisa le maufé //Que la dame vouloit avoir,
 
                                                     paage     1
 3:317 CBAD 101   274              Le me rens de ton paage. //Nul n'est qui se peust deff
 
                                                      aage     7
 1:95  CEBA 95      9  grant pitié; car prince de son aage //Ou monde n'yert de pareille 
 1:124 BAEF 4      32         Il apertient bien a ton aage." //"Un bel ami mon cuer retie
 1:256 AUBA 42     17  ffaire arés de luy en vo jeune aage; //Plourez, Flamens, son noble
 122   CHLE       593   //Force et vigour en tout cel aage, //Je l'eusse eu, mais ne fu si
 152   CHLE      1101  //Des grans bontez en tout ton aage //Le nom te diray du passage:
 1:21  MFOR       412  sage, //Avec les enfens de mon aage, //Mais, pour ce que fille fu 
 4:33  MFOR     22219  ont, //Car cil estoit venus en aage, //Qui bien deffendroit ce trü
 
                                                  haulçage     1
 420   CHLE      5619  , //Ne pour de seigneur le haulçage //Ilz n'y queroient avantage.
 
                                                   boscage     2
 2:194 MFOR      9320   //Que tous les pastours du boscage //L'eslirent a sur eulx roys e
 2:195 MFOR      9346  e //N'y ot pourtant, car ou boscage //Sperticus meismes le pendi,
 
                                                   hauçage     2
 2:58  2AMA       315  l honneur, humblement, sanz hauçage
 394   CHLE      5200  courage //N'appetice në en hauçage //Ne maine pour mutacion //Des
 
                                                      cage    10
 1:54  CEBA 53      5  us les tient que l'oisellet la cage, //Et vont faignant qu'ilz en o
 1:134 LAYS 1     227  ausse convoitise. //Seroit en cage //Et hors usage; //Ne tel lan
 1:193 JEUX 21      1      Je vous vens l'oisellet en cage." //"Se vous estes faulx c'est
 2:26  DAMO       808  ge, //Eolus, qui vens tient en cage, //Neptunus, le dieu de la mer
 3:142 DVAL      2555  ait dommage. //Et adonc a une cage //Qui regardoit sur la court
 3:251 CBAD 41      7  y paour que on vous ayt mis en cage //Par faulx raport et par mauva
 3:308 CBAD 101    10  //Quant tu veulx, que soubz ta cage //Ne soit fichiez, quoy que il
 2:330 MFOR     13430   //Que le monstre occist en la cage. //Un lincelet de fil s'amie
 4:58  MFOR     22992       Par engin, fist faire une cage; //.VI. griffons fist bien act
 28    DARC        12  uloie //Me tenir tristement en cage. //Mais or changeray mon langa
 
                                                     peage     1
 1:135 LAYS 1     244  . //Mais ou passage, //Ou le peage //Devons de gage, //En l'erit
 
                                                   langage    14
 1:54  CEBA 53     12  Et en parlant recouper leur langage //Pour decepvoir, a pou n'est i
 1:134 LAYS 1     229   //Et hors usage; //Ne tel langage, //Comme on l'engage //Par le
 1:209 AUBA 2      15  ée //Ne feust de fait ne de langage //Femme; ainçois qui feist oul
 1:210 AUBA 3      18  ers les dames de fait et de langage //Si se rendront comme las et 
 1:237 AUBA 26     17  . //Et disoit, par si doulz langage; //"Dieux m'a fait a vous arri
 1:284 CMPL 1     106   me redit par si trés doulz langage //Que jadis ot Pymalion de l'y
 2:43  ROSE       467  age, //Abaissier doivent le langage //A leur pouoir ou elles taire
 2:111 3JUG         3  yal, courtois de fait et de langage, //Duit et apris //De tous les
 2:130 3JUG       645  Et merveilles que de vostre langage: //Qu'il soit ainsi qu'une dame
 2:132 3JUG       702   La dame, qui de cuer et de langage //Vaillant estoit et riche d'e
 2:204 POIS      1473  t si bien dit de voix et de langage, //Ne si plaisant a ouïr, l'av
 2:258 PAST      1118          En fait, en dit, en langage //Et en maintien doulz et sage
 3:66  DVAL       245  aitte, //Parloit a mon, son langage //Et son maintien doulz et sag
 28    DARC        13  ge. //Mais or changeray mon langage //De pleur en chant, quant rec
 
                                                   lengage    19
 1:3   CEBA 2      27  lx qui sont, au dit de tout lengage, //Digne d'estre de lorier cou
 3:65  DVAL       201  ez lore. //Si commença son lengage //Moy demandant d'un voyage //
 120   CHLE       555  t, //Et par dons et par bel lengage //Moult requeroit mon pucellag
 264   CHLE      3023        Mais pour abreger mon lengage, //Sans dire qui mieulx y leng
 264   CHLE      3024  e, //Sans dire qui mieulx y lengage, //J'en diray trestout en un m
 452   CHLE      6140         Se leva, et par beau lengage //Commença ainsi sa raison: //
 1:130 MFOR      3576  ge, //De tout pays, de tout lengage
 2:35  MFOR      5277   //Noble homme, par villain lengage? //Certes, mettre oseroie gage
 2:52  MFOR      5784  //Ainsi, plusieurs, par tel lengage, //Pour faire aux joennes gens
 2:58  MFOR      5963  e //Pour quelque fallace ou lengage, //Dieu scet le tres felon dom
 2:90  MFOR      6895  nt, //Pour ce dit le commun lengage //Que "service n'est heritage"
 2:154 MFOR      8687  , //Car avant n'estoit q'un lengage, //C'estoit hebrieu, que par u
 2:278 MFOR     11883   entechié //Foroneüs et de lengage. //Une serour ot aussi sage,
 2:310 MFOR     12856  e. //Evesque en leur loy et lengage //Estoit; si sçot, par sa scie
 3:40  MFOR     14533  ire. //Si recoppe adont son lengage, //Et celle, qui seult estre s
 3:123 MFOR     17041  a //De ce dont oncques tint lengage //Que sa fille eust a mariage;
 3:212 MFOR     19454   //Est bien raison que j'en lengage, //Car a cil fu Fortune amie,
 4:35  MFOR     22287  ; //Ses chevaliers, par bel lengage, //Araisonne; com preux et sag
 4:51  MFOR     22784  age //Parla a eulx, par bel lengage, //Et tant fist qu'avec luy mo
 
                                                      gage    11
 1:4   CEBA 3      12   celle amour ou son cuer fu en gage. //Mais Fortune qui a fait main
 1:75  CEBA 74      7  , //Je vous laisse mon cuer en gage." //"Amis, vostre departement
 1:75  CEBA 74     14  , //Je vous laisse mon cuer en gage." //"Belle, sachiez certaineme
 1:75  CEBA 74     21  , //Je vous laisse mon cuer en gage
 1:135 LAYS 1     245  ge, //Ou le peage //Devons de gage, //En l'eritage //Du monde om
 2:10  DAMO       287   //Au deffendre de bataille je gage //Contre tous ceulz qui giter v
 2:10  DAMO       288   tous ceulz qui giter voldront gage; //Voire, j'entens des femmes 
 3:70  DVAL       358  sage //Ou mon cuer laissoie en gage, //A son corps gent et faittis
 3:113 DVAL      1794  urage //Et comment mon cuer en gage //A elle estoit seulement; //S
 2:35  MFOR      5278  gage? //Certes, mettre oseroie gage //Que, s'un estoit aussi vaill
 3:237 MFOR     20205  nt, //Demestrien, son filz, en gage //Couvient qu'il baille, pour 
 
                                                    voyage    18
 1:2   CEBA 2       4  n fais d'armes s'en aloit en voyage, //S'il faisoit la aucun beau 
 1:75  CEBA 74      6          Et pour retour de ce voiage, //Je vous laisse mon cuer en 
 2:75  2AMA       858   //Et qui esté a en longtain voiage //Peut bien compter comment on
 2:197 POIS      1261  ! //Ce fu le mal et doloreux voiage //De Honguerie, ou trop ot gran
 2:199 POIS      1319   Et se la mort me prenoit ou voyage, //De par Dieu fust; //Durast
 2:291 PAST      2191  s demour //Pour aler en tel voyage." //Ha Dieux! com piteux visag
 3:65  DVAL       202  lengage //Moy demandant d'un voyage //Dont de nouvel venu yere, //
 3:185 DVAL      3449  t. //Pour ce entrepris maint voyage, //Oultremer alay a nage //Pou
 3:269 CBAD 59     25  revenir! //Ha! quant sera ce voyage //Acomply si que avenir //Puis
 164   CHLE      1282  inage, //Si scet on assez ce voyage. //De Judee nous deppartismes,
 2:200 MFOR      9506  ge, //Qui si destournoit son voyage, //Fist Cirrus partout ouvriers
 2:311 MFOR     12869  ent; //Sanz lui iront en cel voyage, //Ou meschief vendra et domma
 3:30  MFOR     14225   //Si prient moult "qu'en ce voyage //Voisent, avec Jason, a nage.
 3:31  MFOR     14260  , //Mais ailleurs ont empris voyage. //Autre foiz y retourneront;
 3:53  MFOR     14900         Son pere, mais, en un voyage, //Estoit alez en longue voye;
 3:258 MFOR     20841  rt. //Tendiz comme en celluy voyage //Orent esté, moult grant pres
 4:7   MFOR     21449  ot a nom, //Demanda ycelluy voyage; //Dont hot si grant dueil et t
 4:70  MFOR     23327  r! //Moult n'esploicta en ce voyage, //Mais depuis, par son vassel
 
                                                   mariage    14
 1:237 AUBA 26      1         Doulce chose est que mariage, //Je le puis bien par moy pro
 1:237 AUBA 26      9  bien. //La premiere nuit du mariage //Très lors poz je bien esprou
 296   CHLE      3558  lignage //Il lui donna par mariage //Sa fille, ne l'en garda nulx
 352   CHLE      4496  courage, //Et la pucelle en mariage //Donna a un noble baron //Et
 2:292 MFOR     12317  ruse. //En Thebes, pour cel mariage, //Ot grant feste, mais a domm
 2:302 MFOR     12608   le sage //Thideüs, qui en mariage //Ot l'autre des filles le roy
 3:48  MFOR     14775  nflama, //Quant elle sot le mariage, //Que mourir le fist plain de
 3:55  MFOR     14972        Hector, son frere, en mariage //Avoit, et ce pouoit on faire
 3:117 MFOR     16846  vage //Que sa fille eust en marïage //Cellui, qui tant fait l'ot d
 3:118 MFOR     16875  entir, //Bien pourra cellui mariage. //Ces nouvelles dit au messag
 3:123 MFOR     17042  ngage //Que sa fille eust a mariage; //Dit que fors decevance n'ie
 3:133 MFOR     17319  vivant. //Si parferont cel marïage. //Son vueil mande par son mes
 3:173 MFOR     18319  ogié. //Depuis, le roy, par mariage, //Lui donna une belle et sage
 4:71  MFOR     23367  ltrance //De la mort celluy marïage //Deffit; l'aultre, depuis, un
 
                                                    malage     7
 1:95  CEBA 95     19   tous maulz, et de son grief malage //Lui doint santé; car j'ay fer
 1:284 CMPL 1     109  Vray reconfort de l'amoureux malage, //Par lui servir de trés loial
 2:56  2AMA       240  é dont fu clochant //Ne son malage, //Et tout fust il loyal, secre
 2:202 POIS      1424   trop doulcement //Le grief malage //Qui puis m'a fait et fait tro
 3:110 DVAL      1689   a l'essay //Ay esté de tel malage. //Ce n'est pas mal, ains est 
 3:121 DVAL      2047  lz et sage //Ma dame que du malage //Ou pour elle languissoie //E
 3:316 CBAD 101   269  n age, //Assez juene, en ce malage //Qui m'est rente et heritage,
 
                                                  vacelage     1
 1:209 AUBA 2      25  semmée, //De lui et de son vacelage, //Pour dames garder de dommag
 
                                                 vasselage     7
 1:2   CEBA 2       5  'il faisoit la aucun beau vasselage, //Après, quant ert a Romme re
 2:18  DAMO       552   n'est ce pas en ce grant vasselage //A homme agu, de grant malice
 2:184 MFOR      9026  age; //Roy Zozastres, par vasselage, //En bataille, atout son mass
 2:330 MFOR     13429  re, //Par sa vaillance et vasselage, //Que le monstre occist en la
 3:18  MFOR     13868  sage //Et plaine de grant vasselage //Qu'onques pareille ne fu nee
 4:41  MFOR     22465  sens //D'Alixandre et son vasselage; //En pourtraicture son ymage
 4:70  MFOR     23328  e, //Mais depuis, par son vasselage
 
                                                 vacellage     6
 1:5   CEBA 4       7  //En traïson, non pas par vacellage. //En grant pouoir fu la cité d
 1:5   CEBA 4      14  //En traïson, non pas par vacellage. //Alixandre qui du monde ot la
 1:5   CEBA 4      21  //En traïson, non pas par vacellage. //Princes, je dis, nel tenez 
 1:5   CEBA 4      25  //En traïson, non pas par vacellage
 1:210 AUBA 3      21   Confus seront par vostre vacellage. //A tel baron doit bien apart
 1:245 AUBA 33      3  e valour, //Chevalier ou vacellage //Et prouece fait demour, //Fi
 
                                                 pucellage     1
 120   CHLE       556  age //Moult requeroit mon pucellage. //Mais je lui sos bien escond
 
                                                   follage     1
 1:263 AUBA 48     26   me fault, ou soit scens ou follage; //Je le sçay bien, il fault qu
 
                                                    folage     3
 2:269 PAST      1483  olage //Ne seroit qu'il eust folage //En l'amour ou m'embatoye, //
 3:75  DVAL       527  ar avant //Me vouloit tenir folage, //Laissier, ne penser volage
 3:216 CBAD 7       5   age //Vostre, soit sens ou folage, //Seray, ma belle maistresce.
 
                                                  rigolage     1
 2:77  2AMA       943  'ainsi parler d'amours par rigolage //Et passer temps. //Et s'il f
 
                                                    volage     3
 2:269 PAST      1482  ostast, //Que ja mon cuer si volage //Ne seroit qu'il eust folage
 2:283 PAST      1933  rtir //Leurs cuers de penser volage, //Qu'ainsi ja se soit fortrai
 3:75  DVAL       528  olage, //Laissier, ne penser volage //Jamais ne me surprensist //E
 
                                                    ramage     3
 1:195 JEUX 29      1       Je vous vens le coulomb ramage." //"On scet assez bien vostre
 2:227 PAST       138  romage. //La soubz le chaine ramage //S'assembloient pastourelles,
 2:263 PAST      1292   demour //Esloingne ce bois ramage //Ains que plus ayes domage,
 
                                                     ymage    10
 1:135 LAYS 1     248  age //Du monde ombrage //Y a ymage //De fausse targe, //D'amour f
 3:115 DVAL      1866  ndre //Et l'autre a d'un ange ymage. //Dont je me truis esbaÿ
 3:116 DVAL      1874  dre, //Et l'autre a d'un ange ymage. //Mais bon espoir enhaÿ //M'a
 3:116 DVAL      1882  ndre //Et l'autre a d'un ange ymage //Amours, tu m'as fait entendr
 3:116 DVAL      1887  dre //Et l'aultre a d'un ange ymage. //Ceste balade prisa //Moult
 160   CHLE      1208  //Maint bel et maint estrange ymage //Merveillable, je vous affie,
 2:135 MFOR      8113  erre, //Former et faire a son ymage, //Si le fist virtueux et sage
 2:183 MFOR      8999  fait //A tous ses subgez cel ymage, //Ou honte leur fist et domma
 3:247 MFOR     20489  ent //Rommain que, devant son ymage, //Au hauls princes de grant p
 4:41  MFOR     22466  elage; //En pourtraicture son ymage //Vid et, quant sa petite form
 
                                                   dommage    62
 1:54  CEBA 53     18   moult, je croy, dont c'est dommage, //Qui partout vont aux dames 
 1:56  CEBA 55      8  er //A fait en amours maint dommage. //Pluseurs en Chipre ou a Dam
 1:56  CEBA 55     16  er //A fait en amours maint dommage. //Par telz sejours souvent son
 1:57  CEBA 55     24  er //A fait en amours maint dommage
 1:95  CEBA 95      1  evons bien, sur tout aultre dommage, //Plaindre cellui du royaume d
 1:122 BAEF 4       8   "Pense au bien, non pas au dommage?" //"Vueille ou non, d'un seul
 1:134 LAYS 1     219   monde terrien. //Ains est dommage //Qu'en ton hommage //Et fol e
 1:193 JEUX 21      2   "Se vous estes faulx c'est dommage, //Car vous estes et bel et do
 1:209 AUBA 2      26  age, //Pour dames garder de dommage; //Se de tort nulle se complai
 1:210 AUBA 3       7  re ceulz qui leur porteront dommage, //Et Dieux vous doint leur bon
 2:43  ROSE       466  ire //Chose qui face autrui dommage, //Abaissier doivent le langag
 2:61  2AMA       406  ient preu, joye, honneur ou dommage?" //Et cil respont: "Beaulz ami
 2:75  2AMA       856  e et reprouvé, //C'est mon dommage. //Mais a la fois un fol avise
 2:197 POIS      1262  Honguerie, ou trop ot grant dommage, //Qui me tolli le bel et bon e
 2:236 PAST       408  e. //L'un me disoit: "C'est dommage, //Marotele, se tu n'aimes //J
 3:142 DVAL      2554  ndra //Doncques qu'il y ait dommage. //Et adonc a une cage //Qui r
 3:159 DVAL      3137  ire avoit //En son païs ou dommage //Eust eu de son heritage
 3:251 CBAD 41     15  uyr de dueil; si ay tout ce dommage //Par faulx raport et par mauva
 3:269 CBAD 59     10  eux! //Qu'encombrier n'a ne dommage; //Au moins n'avoit quant du l
 3:274 CBAD 64     22  partiré, //Venir ne me puet dommage; //Quelque mal que aye tiré,
 3:302 CBAD 94     17  ! mirez vous, dames, en mon dommage, //Pour Dieu mercy! ne vous lai
 3:304 CBAD 97      8  urray. //Car perte aroie et dommage, //Voire pour tout affoler, //
 3:308 CBAD 101     5  endre //Que par ce dueil et dommage //Lui vendra, c'est l'avantage
 244   CHLE      2661   //Qui m'ardi toute et fist dommage, //Dont Jovis a doulour finer
 1:47  MFOR      1204   doubte //Et paoureuse que dommage //Nous feist soubdain vent ou 
 1:84  MFOR      2220  ultrage //Ont les maleüreux dommage: //"Tel gent ne doit on mie su
 2:15  MFOR      4622      Et que tousdis ont fait dommage //Les Guibelins aux Guelphes, 
 2:15  MFOR      4641  nt et soubtilz. C'est grant dommage //Qu'entr'eulx cuert si mauvais
 2:56  MFOR      5915  Pour peu de cause, et grant dommage //Y ont maint, c'est du lieu l
 2:58  MFOR      5964  , //Dieu scet le tres felon dommage //Et l'amende ou ilz fussent m
 2:76  MFOR      6499  " //Si est honte a homme et dommage, //Quant Dieu le forma a s'ima
 2:78  MFOR      6559  //Ou lui fait quelque autre dommage. //Si m'est vis que de tel plu
 2:88  MFOR      6828  ge, //Et toudis lui sourdra dommage, //Ou ses gens se rebelleront,
 2:138 MFOR      8212  e, //Car il n'est honte, ne dommage, //Ne meschief, qui a homs n'a
 2:183 MFOR      9000  ge, //Ou honte leur fist et dommage; //Par dessus tous dieux aouro
 2:239 MFOR     10708   //La ot Daires moult grant dommage //De sa gent, pour celle rivie
 2:249 MFOR     11028  e, //Ainçois y perçreut son dommage, //Car Themesthoclés, qui fu d
 2:251 MFOR     11069  s, //Car ce vous pourroit a dommage //Tourner, et de vostre herita
 2:292 MFOR     12318  e, //Ot grant feste, mais a dommage //Tourna la feste durement. //
 2:311 MFOR     12870  ge, //Ou meschief vendra et dommage." //Partout le faisoit le roy 
 2:316 MFOR     13011   D'ambe .II. pars ont grant dommage //L'un sur l'autre, a peu d'av
 2:322 MFOR     13166  e //Roy Adrastus, son grant dommage //Dire aux dames, car bien sav
 2:325 MFOR     13270  age //Y fu mort (dont ce fu dommage!) //Adrastus trop en fu dolent
 2:331 MFOR     13448  ge, //Dont trop ert venu de dommage. //Depuis fu moult preux These
 3:24  MFOR     14054  rage. //Ainsi mouru, ce fu dommage
 3:31  MFOR     14259  ssent, //Et ce seroit a son dommage, //Mais ailleurs ont empris vo
 3:36  MFOR     14408  age //Medee, mais plaint le dommage. //Si laissent leur parler ata
 3:73  MFOR     15477     Ce que port ont pris que dommage //Ne plaignent, tuit sont au r
 3:84  MFOR     15844  age //Ne veist a lui porter dommage, //Car ses coups durement redo
 3:111 MFOR     16682  //Sur Troyens, pour quelque dommage
 3:140 MFOR     17548  ge //Dorent tenir; c'estoit dommage! //Or n'y a plus, ilz sont tous
 3:172 MFOR     18281  , //Et, ainsi, maintes fois dommage //Vient d'oste, qu'a joye on h
 3:177 MFOR     18422  vage //Du Tibre, sanz faire dommage; //Et, comme on treuve en mains
 3:209 MFOR     19372   //Et ceulx de Romme, a tel dommage, //Se rassemblerent a bataille
 3:235 MFOR     20134  age //Fuÿ, pleure son grant dommage; //Aux senateurs de la cité //
 3:236 MFOR     20178  ge, //Dont la fin fu a leur dommage. // Ci dit du roy Phelippe de M
 3:239 MFOR     20252        Luy dire que "mal, ne dommage //Ne luy veulent, mais toute p
 3:249 MFOR     20556  age; //Si dyent que plus de dommage //Leur fait celle terre que pr
 3:252 MFOR     20656  Fu destruit, Rommains grant dommage //Firent en Grece et Macedoyne
 3:266 MFOR     21068  !" //Aussy plus que proffit dommage //Ont Rommmains de celle avent
 4:46  MFOR     22630  age //Le debvoit, si seroit dommage!" //Alixandres ne le crut pas,
 4:70  MFOR     23338  age, //Le fit mourir (Ce fu dommage!) //Car, de sa main, son propre
 
                                                   hommage    10
 1:134 LAYS 1     220  ns est dommage //Qu'en ton hommage //Et fol et sage //Par droit 
 1:211 AUBA 3      25  ubté seigneur, soubz vostre hommage, //Je vous suppli, me vueilliez
 1:259 AUBA 45     21  ui faisons de trés bon cuer hommage //Sans departir, amis, en tel 
 2:117 3JUG       209  t promettoit en lui faisant hommage //Qu'a tousjours mais seroit en
 3:116 DVAL      1885  ndre //Puet cil qui te fait hommage; //Deux manoirs as: l'un d'esc
 3:216 CBAD 7      10  blasmez //Se je lui ay fait hommage //Ne moy fol ne diffamez, //Ca
 3:308 CBAD 101     2  vage, //Certes, qui te fait hommage //Se met en divers servage, //
 304   CHLE      3683     Qui ne lui viengne faire hommage? //N'est ce pas pour son hault
 2:241 MFOR     10783   liez //Par feaulté et par hommage. //Si envoya partout message:
 2:264 MFOR     11473  , //Car les Juïfs soubz son hommage //Tenoit lors le roy en servag
 
                                                    domage    13
 1:3   CEBA 2      18  sont prisié en France, c'est domage, //Adès les bons, mais tous ceu
 1:4   CEBA 3      18  e, //Fu Lehander peri, ce fu domage; //Dont la belle fu si fort ad
 1:5   CEBA 4      24   qui puet, car on fait maint domage //En traïson, non pas par vace
 1:10  CEBA 9       5  s ne me pues en riens porter domage, //Fors tant sanz plus de moy l
 1:245 AUBA 33     15  peine? //Vous ne plaignez le domage //Dont il s'ensuivroit maint p
 2:21  DAMO       650   faulz contras et ne portent domage //Aux royaumes, aux duchiez, n'
 2:24  DAMO       746   n'en puet venir, mais grant domage, //Honte, despit et toute vill
 2:50  2AMA        19   a la fois point ne tourne a domage //A ouïr choses //De divers ca
 2:67  2AMA       590  e faire assez de maulz et de domage. //Pluseurs en ont honneur et 
 2:202 POIS      1425  uis m'a fait et fait trop de domage, //Car par regart m'enyvray du
 2:263 PAST      1293  ramage //Ains que plus ayes domage, //Et gard que plus ne t'y tre
 2:271 PAST      1559  //"Pense au bien, non pas au domage." //"Vueille ou non, d'un seul
 2:283 PAST      1939  tir, //Mais oncques perte ou domage //Ne me fist tel dueil sentir
 
                                                   fromage     3
 2:227 PAST       137  ieres //Ou l'en met pain et fromage. //La soubz le chaine ramage
 2:230 PAST       227  isnelle, //Ataindre pain et fromage //Et tout mettre sus l'erbage,
 2:236 PAST       407  nchier //Devant moy pain et fromage. //L'un me disoit: "C'est domm
 
                                                   formage     1
 2:224 MFOR     10243  e: //C'estoit du pain et du formage, //Vin et oile et autre laitag
 
                                                   plumage     7
 2:89  2AMA      1331  scet d'amer; si sont de tel plumage //Et de tel sorte, //Et puis d
 2:104 2AMA      1827  ltrement va et tout d'autre plumage //Sont amours fines; //Et nous
 2:192 POIS      1094  Car cheveleure crespe ot et plumage //Sus le brunet; mais sur tous
 3:302 CBAD 94     19  mme nul, tous sont de faulx plumage //En ce cas cy; si fuiez leur 
 1:75  MFOR      1940   //Hideux, ot moult d'autre plumage: //De glaives et d'agus coutea
 2:78  MFOR      6560  . //Si m'est vis que de tel plumage //Est adés humaine nature //Qu
 2:295 MFOR     12404   //Et ceulx, qui de mauvais plumage //Furent, aux piez les deffoul
 
                                                   lignage    33
 1:3   CEBA 2      21  ar bonté, trop plus que par lignage, //Doit estre honneur et pris e
 1:209 AUBA 2      32  //Retrait Charles, car d'un lignage //Descendirent, ce scevent mai
 1:210 AUBA 3       2  Noble, vaillant et de royal lignage, //Qui par valeur avez armes e
 2:111 3JUG         2  illant en fais et gentil de lignage, //Loyal, courtois de fait et d
 2:178 POIS       647  a estrangiers ne a ceulz du lignage
 3:5   ORND 11    121         Dame, de qui l'umain lignage //Ne se puet en ce monde ombra
 270   CHLE      3113  reil //De hautece, de grant lignage; //Car d'Eneas, qui vint a nag
 294   CHLE      3548  , //S'atrait ne fust de tel lignage, //Ja ne s'alassent a lui rend
 296   CHLE      3557  ye //Le receut, et pour son lignage //Il lui donna par mariage //S
 300   CHLE      3641  er //Qui ont esté pour leur lignage //Esleüs a grant heritage, //Q
 302   CHLE      3669   //Fors de noblece et hault lignage, //Le noble duc d'Angiou le Sa
 304   CHLE      3684  N'est ce pas pour son hault lignage? //Si est, par Dieu; car sa ri
 312   CHLE      3829  uses //Acquises, de quoy le lignage //N'estoit pas grant; et ce bie
 334   CHLE      4191  tiennent //A la noblece du lignage //Dont ilz sont, sans que leur
 438   CHLE      5927  'umour //De la joye d'umain lignage //Faisoient singulier heberge.
 1:23  MFOR       478   //Qui .I. poy lui tient de lignage, //Mais ne s'entre ressemblent
 2:15  MFOR      4621  hes rest //D'ancienneté de lignage
 2:23  MFOR      4894  ge, //Ne pevent souffrir ce lignage //En paix vivre, car trop leur
 2:40  MFOR      5439  , //Et corps, et pouoir, et lignage //N'espargne, comme preux et s
 2:147 MFOR      8485  st. //Si manda ceulx de son lignage, //Et assembla moult grant ber
 2:148 MFOR      8529  er. //Lors les sages de son lignage //Le reprindrent de cel oultra
 2:229 MFOR     10394  d'aage. //Plouree fu de son lignage //Et de tous autres ensement,
 2:263 MFOR     11420   sage, //Qui ebrieue fu de lignage, //Et de la loy de Dieu eslite
 2:265 MFOR     11500  , //Des Juïfs du plus grant lignage, //Qui fust en terre de Juirie
 2:277 MFOR     11853  vé; //N'estoit pas de royal lignage, //Mais moult ert vaillant, bon
 3:9   MFOR     13592  , //Et ainsi croisçoit leur lignage; //Mais, quant filz masles enf
 3:46  MFOR     14724   Son chier pere et tout son lignage, //Pour un chevalier estrangie
 3:53  MFOR     14921  ame //Fu, et moult noble de lignage, //Preux et vaillant, courtoise
 3:79  MFOR     15685  //Et dist "qu'il est de son lignage, //Si seroit de l'occire oultr
 3:154 MFOR     17951  , //"Qu'ilz estoient de son lignage //Et astrais de si hault parag
 3:192 MFOR     18870  sage //Et astraict de noble lignage; //Bretaigne fu de lui nommee
 3:217 MFOR     19612   //De Romme, de moult grant lignage, //Cornelius Scipïo nommez, //
 4:70  MFOR     23337  qui //Ot surpris mesmes son lignage, //Le fit mourir (Ce fu dommag
 
                                                   mainage     2
 3:36  EMOR 55      2  ge //Croy la du fait de ton mainage, //Adjouste foy a sa parole,
 2:122 MFOR      7736  itage, //Et en son avoir et mainage; //Autre maniere fault avoir,
 
                                                pelerinage     2
 2:74  2AMA       825  //C'est le piteux et mal pelerinage, //La ou Paris ala par mer a n
 164   CHLE      1281  unement //Y vont gent en pelerinage, //Si scet on assez ce voyage.
 
                                                 beguinage     1
 3:55  MFOR     14978  i sage; //Celle fu en un beguinage, //Au temple Minerve sacree,
 
                                                 maçonnage     4
 1:61  MFOR      1528  , //Car faicte est de tel maçonnage //Que les murs n'en sont bons n
 1:62  MFOR      1545  ice //Et tant est de beau maçonnage
 1:90  MFOR      2382  e //Et plus foible est le maçonnage, //Mais non obstant que mains s
 1:109 MFOR      2979  uree, //Mais la beauté du maçonnage, //Et les devises, et l'ouvrag
 
                                                   bernage     7
 1:2   CEBA 2       7  ui estoit, pour pris de son bernage, //Digne d'estre de lorier cou
 1:208 AUBA 2       6  Preux, vaillant et plein de bernage, //Qu'a tousjours renom en rem
 3:86  DVAL       883   a present //Chevalerie et bernage. //Mainte dame de parage //A c
 3:92  DVAL      1100  age, //Tout le jour, et, se bernage //Y fis, aucun loz avoir //N'e
 2:147 MFOR      8486  , //Et assembla moult grant bernage; //Si leur dist qu'il veult gu
 2:327 MFOR     13346  ge, //Plain de proece et de bernage
 4:47  MFOR     22678  ge //Alixandre, et plain de bernage. //Et Fortune pour luy estoit
 
                                                  yvernage     1
 28    DARC        10  e //Me prens pour le temps yvernage //Qui se depart, où je souloie
 
                                                      nage    16
 1:3   CEBA 3       2   Non pas en nef, ne en batel a nage, //Mais tout a nou, par nuit, e
 1:134 LAYS 1     232  ar le hautage //D'orgueil qui nage //En maint rivage, //N'iert ou
 2:74  2AMA       826  e, //La ou Paris ala par mer a nage, //Ou il ravi Heleine au cler 
 3:66  DVAL       222  on age. //Si sembloye cil qui nage //Par mer cerchant mainte terr
 3:185 DVAL      3450  nt voyage, //Oultremer alay a nage //Pour dongier des mesdisans.
 3:269 CBAD 59      4  gracïeux, //Qui ala par mer a nage //Loings en contrée sauvage,
 3:317 CBAD 101   277   rivage //De durté ou douleur nage; //La tu adreças ma barge, //F
 270   CHLE      3114  age; //Car d'Eneas, qui vint a nage //En Ytale de la grant Troye,
 2:23  MFOR      4893  , //Qui vindrent la de Troye a nage, //Ne pevent souffrir ce ligna
 2:279 MFOR     11918  e, //Qui, par mer, s'en ala, a nage, //Droit en Egipte la contree,
 3:30  MFOR     14226  oyage //Voisent, avec Jason, a nage. //Par eulx sera bien convoyé!
 3:64  MFOR     15215  e. .XI. Tant a erré par mer, a nage, //Qu'en Grece vint a un rivag
 3:69  MFOR     15370  ge, //Pour en guerre mouvoir a nage. //Un hault baron de Grece fir
 3:163 MFOR     18224  e, //Ala lonc temps par mer, a nage, //Ains qu'en Grece peust reto
 3:173 MFOR     18309  ent. //Si ala tant, par mer, a nage, //Qu'en Ytalle vint au rivage
 3:251 MFOR     20603  mer, //De Troye s'en aloit, a nage. //Celle dame ot fondé Cartage
 
                                                      page     6
 1:54  CEBA 53     10  mblant d'estre plus serf qu'un page, //Aler, venir, muser et regar
 3:151 DVAL      2892  ra la. //Après en l'abit d'un page //Me mist hors cil qui fu sage
 372   CHLE      4829  naistre. //A ce propos en une page //De Transquillité de courage
 2:200 MFOR      9500  e! //Sur .I. riche destrier un page //Fist monter, pour le gué tem
 3:101 MFOR     16350  age. //Trouvé ay, en une autre page, //Qu'au lonc de la cité s'en 
 3:259 MFOR     20868  aage //Avoit ja, si com dit la page, //Que Romme fondee ot esté,
 
                                                 commarage     1
 308   CHLE      3755  nt? //Je croy de droit de commarage //Ou d'eulx gogoier en l'ombra
 
                                                 comparage     1
 3:269 CBAD 59     18  es cieulx //Femme qui se comparage //A moy quant verray des yeulx
 
                                                    parage    16
 1:4   CEBA 3      10  soit souvent le ber de hault parage //Pour sa dame veoir, et que c
 1:55  CEBA 53     23  e cas cy, tant soit de hault parage, //Qui plus se plaint n'est pas
 1:95  CEBA 95     11   tous lieux princes de hault parage //Desiroient s'amour et s'alia
 1:209 AUBA 2      31  re. //Au bon Brutus de hault parage //Retrait Charles, car d'un li
 3:86  DVAL       884  t bernage. //Mainte dame de parage //A cy, et sans dongier d'ame
 1:23  MFOR       477   servir //Une dame de hault parage, //Qui .I. poy lui tient de li
 1:36  MFOR       875  ssage //A faire a, selon son parage, //Et, si bien que, qui me veï
 1:133 MFOR      3659   //Tant soit prince de hault parage //Ja n'y aura nul avantage. //
 2:203 MFOR      9594  e //Un sien filz ot de hault parage, //Jouvencel fu et sanz cremou
 3:9   MFOR     13591  promis, //Chacune selon son parage, //Et ainsi croisçoit leur lig
 3:11  MFOR     13654  u'a homs, tant fust de hault parage
 3:33  MFOR     14314  'il n'yert roy tant de hault parage, //Qu'elle daignast a mari pre
 3:154 MFOR     17952  age //Et astrais de si hault parage
 3:232 MFOR     20060  age //Et les barons de hault parage //A Hanibal vont faire honeur.
 3:247 MFOR     20490   //Au hauls princes de grant parage //Trenchoyent les chiefs, quant
 4:48  MFOR     22695  né //Ou monde n'yert de son parage, //Or luy est Fortune saulvage
 
                                                   ombrage    10
 1:134 LAYS 1     225  ui fait la rage //Ou monde ombrage //Par male et fausse convoitis
 1:135 LAYS 1     247   //En l'eritage //Du monde ombrage //Y a ymage //De fausse targe
 1:284 CMPL 1     104  ien sera torte // Chose et ombrage; //Mais Amours vient après qui
 2:215 POIS      1855  y changiast, mais toudis si ombrage //Et si trés dure //De pis en
 3:5   ORND 11    122  ge //Ne se puet en ce monde ombrage
 3:216 CBAD 7       2  z //Et que tant vous treuve ombrage, //Mon cuer tellement fermez
 3:269 CBAD 59     21  isage //De cil qui me tient ombrage, //Tant desir a le tenir //Es
 3:316 CBAD 101   272   mendre. //Et se je te fus ombrage //Jadis, plus que au feuz l'em
 1:128 MFOR      3506  , //Mais si tres noir et si ombrage //Que l'en n'y voit petit, ne 
 1:133 MFOR      3644   Que par lieux y fait moult ombrage //Et, non obstant que les plan
 
                                                   umbrage     1
 2:206 POIS      1543  itrine, fu sans os ne vaine umbrage, //C'est chose voire, //Blanch
 
                                                  suffrage     3
 3:269 CBAD 59     13  age //Des letres; ce m'est suffrage //Grant, mais jusqu'a son veni
 3:317 CBAD 101   280  re, //Ouquel lieu ne truis suffrage //Ne nul bien, fors le message
 3:28  MFOR     14152  Par qui Grieux orent maint suffrage. // Ci dit comment le roy Pelle
 
                                                    corage    18
 1:3   CEBA 2      23  lx qui sont, pour leur noble corage, //Digne d'estre de lorier cou
 1:10  CEBA 9       7  Car je desir de trestout mon corage //Que mes griefs maulx soyent p
 1:54  CEBA 53      7  quant a moy tiens de certain corage, //Qui plus se plaint n'est pas
 1:57  CEBA 55     22  r //Qu'amis ne changent leur corage, //Car le voiage d'oultremer
 1:95  CEBA 95     17   prions Dieu, de trés humble corage, //Que au bon Roy soit escu et
 1:245 AUBA 33      8  peine? //Veult donc vo noble corage //Vo beau corps mettre a doulo
 1:284 CMPL 1     110  Par lui servir de trés loial corage, //Et vraye amour, ouquel trés
 2:15  DAMO       446  //De grant amour et de loial corage, //Vers Eneas qui, exillé de T
 2:24  DAMO       745  'en gard donc trestout noble corage, //Car bien n'en puet venir, ma
 2:56  2AMA       242   com je croy, si faindre son corage //Ne pot qu'il n'eust tout au l
 2:89  2AMA      1329   amours, mais c'est leur fol corage //Qui recepvoir ne prendre l'a
 2:178 POIS       645   Ma dame la prieuse au franc corage. //Car d'entrer ens deux fois n
 2:215 POIS      1854   cuidiez qu'oncques puis son corage //Vers moy changiast, mais toud
 3:214 CBAD 4      21           Enchanter que autre corage //Aye que au commencement; //N
 3:281 CBAD 72     22  on bon temps voulez vo doulz corage. //Quoy qu'il en soit, jusques
 3:301 CBAD 94      3  x, desloyal, qui dis que mon corage //Se veult de toy, pour autre a
 3:221 MFOR     19735  . //D'ambedeux pars de grant corage //Sont, si actendent que l'ora
 4:20  MFOR     21839  ort //Et occiz ot, par faulx corage, //.II. de leur freres, en gran
 
                                                seignorage     1
 1:10  CEBA 9       4  ais prisier puis pou ton seignorage. //Plus ne me pues en riens por
 
                                                     orage     6
 1:4   CEBA 3      15  ist en la mer trop tempesteux orage. //Voiés comment amours amans 
 1:47  MFOR      1205  //Nous feist soubdain vent ou orage, //Sus pope monte et se prent 
 1:49  MFOR      1284  r toute //Je la vi de cellui orage
 3:163 MFOR     18223  menant. //Ulixés, par divers orage, //Ala lonc temps par mer, a n
 3:204 MFOR     19226  rrage. //Si furent occis d'un orage, //Qui vint et les acravanta
 39    DARC       475   faciez, //Afin que le cruel orage //De ces guerres soit effaciez
 
                                                  fourrage     1
 3:204 MFOR     19225  s. //Leur gent envoyent en fourrage. //Si furent occis d'un orage,
 
                                                  oultrage    15
 1:4   CEBA 3      13  s Fortune qui a fait maint oultrage, //Et a mains bons assez de mes
 1:5   CEBA 4      20   l'occist pas Achillès par oultrage, //En traïson, non pas par vac
 1:209 AUBA 2      16  //Femme; ainçois qui feist oultrage //Aux dames, par lui fust esta
 1:210 AUBA 3      13   dames pluseurs font maint oultrage, //C'est aumosne de leur droit
 1:237 AUBA 26     11  on grant bien, car oncques oultrage //Ne me fist, dont me deust gr
 1:245 AUBA 33     17  plour //Se Fortune et son oultrage //Vous jouoit de son faulx tou
 1:256 AUBA 42     28   du mat quant mort par son oultrage //Tel chevalier t'a toulu, c'es
 2:206 POIS      1541   plus bel, je croy, ne dis oultrage, //Que sa plaine, polie, blanch
 3:44  EMOR 108     2     N'a toy vengier d'aucun oultrage //Ou bataille ou chose a venir
 3:251 CBAD 41     25  eu d'Amours, n'aye pas tel oultrage //Par faulx raport et par mauva
 244   CHLE      2659   //Ne quant Pheton par son oultrage //Volt le char du souleil mene
 1:84  MFOR      2219  ie, //Ou par aucun villain oultrage //Ont les maleüreux dommage:
 2:148 MFOR      8530  ge //Le reprindrent de cel oultrage, //Et li preudomme lui disoien
 2:209 MFOR      9772   "O tu, roy plain de grant oultrage, //Qui tant as fait de sanc es
 3:79  MFOR     15686  e, //Si seroit de l'occire oultrage." //Adont, le bon Hector le la
 
                                               seigneurage     1
 1:259 AUBA 45     19  u'Amours, par son hault seigneurage, //Veult que tous deux soions s
 
                                                 labourage     1
 3:245 CBAD 36      7  té, //Hez mençonge et son labourage, //Tiens toy pour m'amour liem
 
                                                   courage    41
 1:4   CEBA 3      21  Ainsi pery furent d'un seul courage. //Mirez vous cy, sanz que je p
 1:210 AUBA 3      10   //Et la valeur de vo noble courage, //Et certes moult en croistra
 2:39  ROSE       339  e //Le vilain, mais par vil courage; //Mais cellui qui noble se fa
 2:41  ROSE       390  e //Que d'avoir si haultain courage //Qu'on ne daingnast faire vil
 2:58  2AMA       312  , duit et domte //Tout bon courage, //Lui ot apris; adonc le doulz
 2:67  2AMA       589  rop amere qui met l'omme en courage //De faire assez de maulz et de
 2:117 3JUG       208  dame fust servie //D'umble courage, //Et promettoit en lui faisant
 2:132 3JUG       700  fausseté n'amoli //Son bon courage, //Ce disoit il. Aussi fu belle
 2:283 PAST      1923  nsentir //Vostre trés noble courage //Que mon cuer en dueil partir
 3:99  DVAL      1342  rage //Que mon semblant le courage //Demonstroit, maulgré qu'en e
 3:113 DVAL      1793   novice //Bien aperceut le courage //Et comment mon cuer en gage
 3:122 DVAL      2089  isier //Que cel enfant eust courage //De m'amer, si a fait rage //
 3:149 DVAL      2797  age //En fait, en dit n'en courage //Fais ne pense chose aucune,
 3:149 DVAL      2824  mer //Sçay je bien qu'en vo courage //N'a nesune, et encor ay je
 3:269 CBAD 59     15  venir //N'aray droit joyeux courage, //Dieu lui doint brief reveni
 3:308 CBAD 101     7  antage //Que tu fais au las courage //Qui se laisse a toy surprend
 98    CHLE       193  aÿsse; //Car demonstrer son courage //Toudis n'est pas avantage.
 330   CHLE      4123  te //Fors celle qui fait le courage //Aourné de vertu et sage. //E
 334   CHLE      4192  ont ilz sont, sans que leur courage //Ne leurs meurs de riens en a
 352   CHLE      4495   //Sa char vainqui par fort courage, //Et la pucelle en mariage //
 356   CHLE      4557  iteuse //Esmut si son noble courage //Que sans villenie n'oultrage
 372   CHLE      4830  page //De Transquillité de courage //Redit Seneque et nous racomp
 394   CHLE      5199  ondance //De sagece, qui le courage //N'appetice në en hauçage //N
 396   CHLE      5221  'or, //Est conceu en nostre courage, //Dont le fruit tous maulx as
 422   CHLE      5645  ilité. //C'est la pr”ece du courage //Noble, vaillant, honneste et
 2:10  MFOR      4497  st, //Mais c'est lacheté de courage //Qui destourne maint grant ou
 2:17  MFOR      4707  , //Doivent bien louer, qui courage //Leur donna, pour leur avanta
 2:35  MFOR      5263  t, //Dit Vegece qu'en hault courage
 2:194 MFOR      9319     Mais tant par avoit fier courage //Que tous les pastours du bos
 2:209 MFOR      9771   Lui dit, par hault et fier courage: //"O tu, roy plain de grant o
 2:314 MFOR     12965  etrouva //Ethioclés d'autre courage: //"Regne ne laira, n'eritage,
 3:11  MFOR     13653  vie //Fu, car tant ot noble courage //Qu'a homs, tant fust de hault
 3:33  MFOR     14313    Mais tant estoit de grant courage //Qu'il n'yert roy tant de haul
 3:36  MFOR     14407   Moult prise son tres grant courage //Medee, mais plaint le dommag
 3:101 MFOR     16349  bla //De fierté et de grant courage. //Trouvé ay, en une autre pag
 3:131 MFOR     17283  ais Troyens, par leur grant courage, //Chacer hors de leur heritag
 3:234 MFOR     20108   //Mais si fu plain de fier courage //Qu'en la place auques seul r
 3:235 MFOR     20155  re, //Qui le receupt de bon courage, //Et, pour ce qu'il le sçavoit
 4:22  MFOR     21898  age, //Et .XXXII., par fier courage, //Guerroyé Rommains durement,
 4:36  MFOR     22296   Fu; pour ce, actrait si le courage //De toutes gens, et son sçavo
 39    DARC       473   Si pry Dieu qu'Il mecte en courage //A vous tous qu'ainsy le faci
 
                                               seignourage     2
 1:256 AUBA 42     18  rez, Flamens, son noble seignourage; //Tout noble sanc, allez vous
 3:216 CBAD 7      13  e //D'estre en si doulz seignourage //Ou de tous biens prens l'adr
 
                                                signourage     1
 3:235 MFOR     20144  e //A tousjours soubz le signourage //Des Rommains et grant treu r
 
                                                   buvrage     5
 1:134 LAYS 1     235   ce qui l'atise //C'est le buvrage //Qu'envie charge
 2:202 POIS      1426  Car par regart m'enyvray du buvrage //Qu'Amours livre, qui met au c
 3:186 DVAL      3472  t rage, //Me destrempa tel buvrage //Que comme homme fol devins!
 4:46  MFOR     22629  celluy //Empoisonner par un buvrage //Le debvoit, si seroit dommag
 4:58  MFOR     22986  age //Luy donroit le mortel buvrage." //De la se parti Alixandre
 
                                                   ouvrage     8
 2:206 POIS      1540  vre a parfaitte, //Ne fist ouvrage //Oncques plus bel, je croy, ne
 3:43  EMOR 108     1     Ains que commences grant ouvrage
 160   CHLE      1207  el //Ouvré de moult soubtil ouvrage, //Maint bel et maint estrange
 1:8   MFOR        19  ille //D'emprendre si grant ouvrage //Com de descrire l'ombrage //
 1:22  MFOR       461  lé, //Il en pert bien a mon ouvrage. //Ancor me fait grant avantag
 1:133 MFOR      3643  malice, //Y ouvra de si mal ouvrage //Que par lieux y fait moult o
 2:10  MFOR      4498  //Qui destourne maint grant ouvrage. //Un prince je y vi, de mon t
 2:101 MFOR      7102  age, //Car ou monde n'a bel ouvrage
 
                                                      rage    33
 1:3   CEBA 2      25  ieu c'est grant dueil et grant rage //Quant les biens fais ne sont
 1:4   CEBA 3      23  Tous amoureux pris d'amoureuse rage. //Voyez comment amours amans 
 1:10  CEBA 9      15  ult souvent souhait, pleine de rage, //Que mes griefs maulx soyent
 1:54  CEBA 53      4  op se plaignent de l'amoureuse rage //Qui plus les tient que l'oise
 1:134 LAYS 1     224   car l'oultrage //Qui fait la rage //Ou monde ombrage //Par male
 1:284 CMPL 1     100  oulour porte // Et trop grant rage, //Quant je repense a la trés h
 2:67  2AMA       588  tel tourment lié. //C'est une rage //Trop amere qui met l'omme en
 2:89  2AMA      1328   par leur folour //Mettent la rage //Sus a amours, mais c'est leur
 2:130 3JUG       644  yal juge traire, //Mais voycy rage //Et merveilles que de vostre 
 2:138 3JUG       886  ui escrisoit souventes fois la rage //Ou ot esté, puis que son doul
 2:197 POIS      1260  t de larmes semer //Pleine de rage! //Ce fu le mal et doloreux vo
 2:202 POIS      1427  ours livre, qui met au cuer la rage //De dueil comblée. //En ce ja
 2:216 POIS      1892  oie estre desmue //D'avoir la rage //Douloureuse qui trop me fait
 2:283 PAST      1925  artir //Faciez, plein de telle rage //Com d'apercevoir mestrait //
 3:99  DVAL      1341   mené //Estoye et en si grant rage //Que mon semblant le courage
 3:110 DVAL      1690  . //Ce n'est pas mal, ains est rage, //Car d'amours vous vient sans
 3:116 DVAL      1872  re //A moy ne veult: l'un fait rage //Et a mort obscure tendre, //
 3:122 DVAL      2090  courage //De m'amer, si a fait rage //Cellui plein de punaisie, //
 3:152 DVAL      2919  sage, //Si dist: "Rameine, que rage //Te puisse prendre, garçon,
 3:186 DVAL      3471  perceüsse, //Jalousie, qui est rage, //Me destrempa tel buvrage //
 3:213 CBAD 4      19  ement. //Et voy cy bien droite rage, //Que me cuidiez tellement
 3:301 CBAD 94      1  on chien veult tuer lui met la rage //Assus, dist on, ainsi me veul
 3:308 CBAD 101    13  aprendre //Ne lui sara que la rage //De ton desir, plain d'oultra
 1:50  MFOR      1285       Mais toute paour la grant rage, //Qu'avoye de lui, me toloit,
 2:252 MFOR     11105   //Dont il avoit au cuer grant rage, //Et grant paour ot de l'orag
 3:24  MFOR     14025          Derompre la cuide, par rage, //Mais, avec la chemise, esra
 3:24  MFOR     14053       Ou feu se lança par grant rage. //Ainsi mouru, ce fu dommage
 3:48  MFOR     14776   //Que mourir le fist plain de rage //Et deux enfens, qu'ot eus de
 3:234 MFOR     20107  Tant ha grant douleur et grant rage, //Mais si fu plain de fier co
 3:266 MFOR     21062   //Estre mis; adont, par grant rage, //Leur femmes ont mises a mor
 4:7   MFOR     21450  Dont hot si grant dueil et tel rage //Silla, que sus luy eust requ
 4:20  MFOR     21840   .II. de leur freres, en grant rage; //Si eust il fait d'eulx, mais
 4:58  MFOR     22985  , //Un de ses sergens plain de rage //Luy donroit le mortel buvrag
 
                                                   presage     2
 3:232 MFOR     20047   //Moult le tint a maulvaiz presage. //Aultre part veult prendre r
 3:258 MFOR     20842  e //Orent esté, moult grant presage //Vint aux Rommains de mal et 
 
                                                    visage    29
 1:3   CEBA 2      13   //Bien y paru, car de hardi visage //Domterent ceulz d'Auffrique e
 1:3   CEBA 3       5  //Pour la belle Hero au cler visage, //Qui demouroit ou chastel d'
 1:10  CEBA 9      10  ventes fois, a trés pleureux visage, //Depuis le jour que me fu joy
 1:189 JEUX 9       2  ge." //"Pas n'apert a vostre visage //Que vous soiez d'amours mala
 1:210 AUBA 3       5  Pour demonstrer que de hardi visage //Vous vous voulez pour les dam
 2:56  2AMA       243  qu'il n'eust tout au long du visage //Souvent les larmes, //Tant n
 2:74  2AMA       827  //Ou il ravi Heleine au cler visage //Qui comparée //Fu durement p
 2:138 3JUG       887   ot esté, puis que son doulz visage //Et son gent corps //Ne pot v
 2:192 POIS      1093   Il avoit bel a droit, aussi visage, //Car cheveleure crespe ot et
 2:216 POIS      1895  r vous veez la belle au cler visage, //Souvent avient, //Et si ave
 2:291 PAST      2192  age." //Ha Dieux! com piteux visage, //Lassete, adonc je faisoie!
 3:43  EMOR 103     4  usage //Ne fais grimaces du visage
 3:70  DVAL       357  soie //Aux beaultez du doulz visage //Ou mon cuer laissoie en gage
 3:115 DVAL      1864  reprendre //De porter double visage; //Mais l'un a couleur de cend
 3:141 DVAL      2539  e, //Monte en hault de plain visage, //Et je les chevaulx garday,
 3:216 CBAD 7      20  ommez //Amy, et que yeulx et visage
 3:245 CBAD 36     12  talenté //De donner a joyeux visage //Selon pouoir, et bonnement
 3:269 CBAD 59     20  yeulx //Le corps et le doulz visage //De cil qui me tient ombrage,
 3:274 CBAD 64      6  miré //Me fusse en vo doulz visage //Pour qui ay tant souspiré,
 3:304 CBAD 97     15  e pourray. //Si vivez a lié visage //Sans tant en plour vous foul
 3:317 CBAD 101   282  ssage //De mort qui corps et visage //Me fera tourner en cendre.
 1:75  MFOR      1939  isans; //Le derriere, sur le visage //Hideux, ot moult d'autre plu
 1:113 MFOR      3074  ge, //Quoyqu'elle faigne son visage, //Ceulx qui montent par Grant
 2:196 MFOR      9376  sage, //Plainement de hardi visage //Et lui dist que "li pastoure
 2:293 MFOR     12329   Et l'autre Ysmaine, au cler visage, //Qui puis fu roÿne moult sag
 2:295 MFOR     12403  ) //A ses filz les giette au visage, //Et ceulx, qui de mauvais pl
 2:330 MFOR     13420  sage //Et bel de corps et de visage. //Si lui voult garentir la vi
 3:173 MFOR     18293  ement //Mourut Dido, au cler visage, //Qui tant ot esté preux et s
 4:41  MFOR     22469  me, //Si lait de corps et de visage, //Heust sur tous si grant ava
 
                                                   corsage     5
 114   CHLE       459   veoye //Une dame de grant corsage, //Qui moult avoit honneste et
 188   CHLE      1679  ault; //Mais tu n'as mie le corsage //Abille a ce. Toutefoiz say g
 1:69  MFOR      1755  emblent: //Eür est de petit corsage, //Bien façonné, non pas moult
 1:91  MFOR      2419  se, //Et plus est haulte de corsage //Que nulle autre si grant, ne
 4:31  MFOR     22150  age //Estoit de moult petit corsage; //Phinosomie estrange ot moul
 
                                                  coursage     1
 2:192 POIS      1092  s ne l'amendroit, //Et le coursage //Il avoit bel a droit, aussi 
 
                                                   passage    16
 1:3   CEBA 3       4  //Entreprenoit le perilleux passage //Pour la belle Hero au cler v
 1:56  CEBA 55      6  mer //Qu'on oublie par long passage. //Car le voiage d'oultremer
 1:135 LAYS 1     243   telle faintise. //Mais ou passage, //Ou le peage //Devons de ga
 1:263 AUBA 48     24  'autre part; tu te tiens ou passage //Pour traire a moy; Biauté y e
 3:48  PMOR 26      2  moult souvent conduit a dur passage
 138   CHLE       865  ee, //De l'estre du lieu et passage //Me vueillés de tout faire sa
 152   CHLE      1102   aage //Le nom te diray du passage: //Saches qu'il a nom "Lonc Es
 180   CHLE      1567  s, //Et la prendrons nostre passage, //Pour aler en lieu mains sau
 1:94  MFOR      2514   truage. //A nul ne vee le passage //Et si leur promet toutevoye
 1:104 MFOR      2818  age, //Que payer faut a cel passage. //Attroppos a nom la portiere
 1:117 MFOR      3185   //Mais n'est pas legier le passage, //Car, celle part, a tel usag
 1:119 MFOR      3241  , //Qui a plusieurs tolt le passage, //Qui par la passe estre fait
 1:121 MFOR      3301  uer //On ne pourroit cellui passage. //Qui par la ne va n'est pas 
 2:200 MFOR      9499  rer, //Mais perilleux fu le passage! //Sur .I. riche destrier un p
 2:200 MFOR      9505  e. //Pour le desdaing de ce passage, //Qui si destournoit son voya
 4:17  MFOR     21751  , //Les destruit, ainssy le passage //Delivra, et ceulx en servage
 
                                                   message    34
 1:11  CEBA 9      27  Et fay que tost je voye tel message, //Que mes griefs maulx soyent
 1:54  CEBA 53     20  Grace et mercy, ou envoyent message, //Qui ne le font fors pour que
 1:75  CEBA 74     20  oise, //Et de vous renvoier message, //Je vous laisse mon cuer en 
 2:39  ROSE       313  e, //Et voulentiers fais le message: //Amours se plaint trop fort e
 2:138 3JUG       884  ceust aucunement, //Et par message //Bon et secret, certain, loyal
 2:199 POIS      1317  'y querroye tramettre autre message //Pour viseter le bel et bon et
 3:42  EMOR 97      3  ire //Ce sera vray signe et message //Que tu es constant, ferme et
 3:51  PMOR 52      2  t de prudent homme signe et message
 3:117 DVAL      1906  temps //Vous promet par son message //Du bien; vous n'estes pas sa
 3:125 DVAL      2190   sage; //Vers vous yra; ce message //Est loyal, je vous affie, //
 3:269 CBAD 59      2  ulx //Puis qu'il m'est venu message //Du bon, bel et gracïeux, //Q
 3:304 CBAD 97      1  'AMANT //J'ay bien dit a vo message //Comment je ne puis aler, //B
 3:317 CBAD 101   281  rage //Ne nul bien, fors le message //De mort qui corps et visage
 88    CHLE        52  ce qu'il est par trop petit message
 442   CHLE      5982  e //Compte, qui vindrent en message //A Romme pour leurs prisonnie
 460   CHLE      6277            Estoient d'aviser message //Couvenable, stilé et sage,
 1:33  MFOR       778  //Me volt commettre un sien message
 1:36  MFOR       874  ement //De pucelle, qui tel message //A faire a, selon son parage,
 1:38  MFOR       921  ge //Que, quant femme va en message //Vers lui, tant soit ou povre
 2:30  MFOR      5120   //Je dy que c'est signe et message //Que ceulx sont ytelz, qui les
 2:53  MFOR      5832  es sage //Aristote tramist message //Et lui manda qu'oir masle av
 2:59  MFOR      6002  e: //"A mauvais maistre mal message." //Plusieurs menistres de ces
 2:225 MFOR     10265  voir. //Si la manda par son message //Et celle vint la comme sage
 2:241 MFOR     10784  ommage. //Si envoya partout message: //En Caldee et par tout l'emp
 2:322 MFOR     13165  is. .XXVII. En Arges envoye message //Roy Adrastus, son grant domm
 3:116 MFOR     16819  fera." //A la roÿne un sien message //Envoya secret et moult sage;
 3:118 MFOR     16876  age. //Ces nouvelles dit au message //La roÿne, quant retourna. //
 3:132 MFOR     17300   sage; //Les envoye par un message //A Achillés couvertement. //
 3:133 MFOR     17320  . //Son vueil mande par son message." //Quant Achillés la lettre a
 3:205 MFOR     19248  sage //Fu tramis en cellui message. //Pirrus si sot bien, par enq
 3:210 MFOR     19398   //Leur manderent, par leur message, //Que jamais jour ne s'armero
 3:239 MFOR     20251  alongne, //Devers Antïochus message
 4:12  MFOR     21607  rouant //En la cité, ou son message //Fist bien et bel, com preux e
 4:33  MFOR     22213   //En ce temps, vindrent li message //Du roy Daire, pour le trüage
 
                                                     usage    36
 1:2   CEBA 2       2  t Rommains maint noble et bel usage. //Un en y ot: tel fu que quant
 1:10  CEBA 9       2  t tout osté mon doulz mondain usage; //Tant m'as grevée et si au ba
 1:54  CEBA 53      2   Des faulx amans qui adès ont usage //De dire assez pour les femmes
 1:123 BAEF 4      18  ?" //"Si fera voir, c'est son usage." //"Or m'en di ce qu'il apart
 1:134 LAYS 1     222  //Et fol et sage //Par droit usage //N'est, car l'oultrage //Qui
 1:134 LAYS 1     228  . //Seroit en cage //Et hors usage; //Ne tel langage, //Comme on
 1:195 JEUX 29      2   //"On scet assez bien vostre usage, //Assez sçavez du bas vouler
 1:210 AUBA 3      23   //Que des dames soit amé par usage, //Et Dieux vous doint leur bon
 1:237 AUBA 26     19  //Doulce amie, et pour vostre usage //Je croy qu'il me fist esleve
 2:39  ROSE       312  oye //Lui plaist que soye par usage, //Et voulentiers fais le mess
 2:178 POIS       646  ntrer ens deux fois n'est pas usage //N'a estrangiers ne a ceulz du
 2:204 POIS      1475  Celle en avoit sur toutes par usage //Et de nature. //Quant le dou
 2:220 POIS      2017  fais d'amours par sens et par usage. //Si en mettrons sur lui toute
 2:272 PAST      1569  ?" //"Si fera voir, c'est son usage." //"Or me dy qu'en faire apar
 2:283 PAST      1931  ntir //Qu'ainsi que maint ont usage //D'en plusieurs lieux departi
 3:32  EMOR 31      3  ole, //Car qui trop parle par usage //Est souvent tenus a pou sage
 3:38  EMOR 74      2   sage //Et de bien dire aies usage, //Gard qu'on ne puist de toy 
 3:43  EMOR 103     3  e //Ne soit, n'en parlant par usage //Ne fais grimaces du visage
 3:46  PMOR 12      1  ouer autruy, puis blasmer par usage, //D'estre inconstant est signe
 3:246 CBAD 36     22  henté //Hors de toy et de ton usage, //Penses de ton avancement //
 3:269 CBAD 59     23  le tenir //Es bras selon mon usage, //Dieu lui doint brief reveni
 3:301 CBAD 94     11   A loyaulté: ce n'est pas mon usage. //Tu n'en fais pas doubte, mai
 114   CHLE       469  e chief, //Et selon l'ancian usage //Vestue ot une cotte large.
 398   CHLE      5272  sage, //Qui prudence avoit en usage //Et scïence, qui conduisoit
 406   CHLE      5401  : //'M'engendra et fist grant usage, //M'enfanta Memoire, la sage;
 1:38  MFOR       920  , //Car c'est sa guise et son usage //Que, quant femme va en messa
 1:70  MFOR      1795  ervirent, //Et de ce a il mal usage, //Dont je le tiens a trop moin
 1:113 MFOR      3073  e. //Ceste het trop par droit usage, //Quoyqu'elle faigne son visa
 1:117 MFOR      3186  age, //Car, celle part, a tel usage: //Q'un fier serpent moult org
 2:15  MFOR      4642  Qu'entr'eulx cuert si mauvais usage! //Leur aucteurs mesmes en ont
 2:28  MFOR      5044  sage: //"Se tu es homme, par usage, //Consideres que es mortel,
 2:133 MFOR      8053   pure, //La tierce si est en usage, //Qui, en la fin, rent l'omme
 2:154 MFOR      8688  , //C'estoit hebrieu, que par usage //Et par nature Juïfs parlent,
 2:223 MFOR     10222  barge. //La dame dit que "son usage //Estoit de par nuit aourer //
 2:279 MFOR     11903  ult //Soubtilles, non lors en usage. //Tant tindrent celle dame a 
 4:44  MFOR     22554  sage, //Qu'il y avoit si fait usage //Chieux Alixandre, qui vouloi
 
                                                      sage   141
 1:3   CEBA 2      10   plus preux l'avoit ou le plus sage. //Pour ce pluseurs, qu'yci pas
 1:4   CEBA 3      27  rant amour fait un fol du plus sage. //Voyez comment amours amans 
 1:10  CEBA 9      13  nt tu m'ostas le bel et bon et sage, //Laquelle mort a tel tourment
 1:54  CEBA 53     13  r decepvoir, a pou n'est il si sage //Eulx guermenter a la plaisant
 1:123 BAEF 4      10           Aime le; si feras que sage." //"Veulz tu que j'aime? est c
 1:123 BAEF 4      20  ent?" //"Aime le; si feras que sage." //"Raison me met en trop gran
 1:123 BAEF 4      30  ent?" //"Aime le; si feras que sage." //"Princes gentilz, Amours me
 1:124 BAEF 4      34  ent?" //"Aime le; si feras que sage
 1:134 LAYS 1     221  Qu'en ton hommage //Et fol et sage //Par droit usage //N'est, car
 1:208 AUBA 2       5   Fist en son temps, et tant fu sage, //Preux, vaillant et plein de
 1:210 AUBA 3      15   Si le ferez comme vaillant et sage, //Et Dieux vous doint leur bon
 1:237 AUBA 26      3  ver, //Voire a qui mary bon et sage //A, comme Dieu m'a fait trouv
 1:245 AUBA 33      1  1402.) //Seneschal vaillant et sage //De Hainault, plein de valour
 2:18  DAMO       551  . //Et fust ores malicieuse et sage //Si n'est ce pas en ce grant 
 2:50  2AMA        18   tout ne soit trés vertueux et sage. //Mais a la fois point ne tour
 2:56  2AMA       241   tout fust il loyal, secret et sage, //Si com je croy, si faindre s
 2:58  2AMA       313  ui ot apris; adonc le doulz et sage //Si me rassist, et, sanz querr
 2:61  2AMA       404  lus estes rassis //Et le plus sage, //Vo bon avis de l'amoureux s
 2:74  2AMA       824  nte mesprison //Faire au plus sage, //C'est le piteux et mal pele
 2:75  2AMA       857  Mais a la fois un fol avise un sage, //Et qui esté a en longtain v
 2:77  2AMA       941   A la perfin on la tient a pou sage; //Et quant a moy tiens que ce
 2:104 2AMA      1826   "Par Dieu, estre cuidiez trop sage; //Aultrement va et tout d'autr
 2:111 3JUG         1  eneschal de Haynault, preux et sage, //Vaillant en fais et gentil d
 2:132 3JUG       701  e disoit il. Aussi fu belle et sage //La dame, qui de cuer et de l
 2:138 3JUG       885  n et secret, certain, loyal et sage, //Lui escrisoit souventes fois
 2:178 POIS       644   grace le feïsmes //A la trés sage //Ma dame la prieuse au franc 
 2:197 POIS      1263   Qui me tolli le bel et bon et sage //Que tant amoye. //Il a cinq
 2:199 POIS      1318   Pour viseter le bel et bon et sage, //Et se la mort me prenoit ou
 2:220 POIS      2016  it selon raison, //Et si soit sage //En fais d'amours par sens et
 2:258 PAST      1119  gage //Et en maintien doulz et sage. //Cellui ou le plus pensoye
 2:271 PAST      1561  nt." //"Aime ley; si feras que sage." //"Veulx tu que j'aime? est c
 2:272 PAST      1571  nt?" //"Aime ley; si feras que sage." //"Raison me met en trop gran
 2:272 PAST      1581  nt?" //"Aime ley; si feras que sage." //"Princes gentilz, Amours me
 2:272 PAST      1585  nt." //"Aime ley; si feras que sage." //Ainsi je me debatoye //A p
 3:32  EMOR 31      4  sage //Est souvent tenus a pou sage
 3:36  EMOR 55      1         Se tu as femme bonne et sage //Croy la du fait de ton maina
 3:38  EMOR 74      1          Se tu as en toy parler sage //Et de bien dire aies usage,
 3:42  EMOR 97      4  //Que tu es constant, ferme et sage
 3:48  PMOR 26      1  ui ne craint Fortune n'est pas sage //Car moult souvent conduit a d
 3:66  DVAL       246  age //Et son maintien doulz et sage //Plus qu'oncques mais me plai
 3:70  DVAL       381  ute? //N'est elle courtoise et sage? //Veistes vous oncq en vostre
 3:117 DVAL      1907  ge //Du bien; vous n'estes pas sage //Quant esperance n'avez //Qui
 3:121 DVAL      2046  toit //Par son parler doulz et sage //Ma dame que du malage //Ou p
 3:125 DVAL      2189  aites //Savoir par tel qui est sage; //Vers vous yra; ce message
 3:141 DVAL      2538  vesti. //Mon cousin, le bon et sage, //Monte en hault de plain vis
 3:146 DVAL      2720  , //Bien voy qu'Amours le plus sage //Fait foloyer, ce bien sçay j
 3:151 DVAL      2893  page //Me mist hors cil qui fu sage, //Ce yert le secretaire apris
 3:152 DVAL      2918  urmenoye //Comme bon varlet et sage, //Si dist: "Rameine, que rage
 3:213 CBAD 4      10  ierement. //Car amer ne fol ne sage //Ne un ne autre vraiement //N
 3:217 CBAD 7      21          Vous beseray, belle et sage; //Dieu doint que tost y adres
 3:245 CBAD 36      2  lenté, //Amis, soyes secret et sage; //Aimez moy bien parfaictemen
 3:269 CBAD 59     12  u lieux //Se parti le porteur sage //Des letres; ce m'est suffrag
 3:274 CBAD 64      8  , //Or vous tiens je, belle et sage. //Et tant est mon cuer ratain
 3:274 CBAD 64     16  , //Or vous tiens je, belle et sage. //En moy cesse tout complaint
 3:274 CBAD 64     24  , //Or vous tiens je, belle et sage. //Qui que mon fait empiré //E
 3:274 CBAD 64     28  é, //Or vous tiens je belle et sage
 3:281 CBAD 72      8  us retien de rechief, belle et sage. //Le doulz printemps ou tout s
 3:281 CBAD 72     16  us retien de rechief, belle et sage. //Si seray gay en la saison n
 3:281 CBAD 72     24  us retien de rechief, belle et sage. //Souveraine de toutes, sans 
 3:281 CBAD 72     28  us retien de rechief, belle et sage
 3:304 CBAD 97      3  aler, //Belle, bonne, doulce, sage, //Maintenant a vous parler,
 3:308 CBAD 101     9  //Mais bien voy qu'il n'est si sage, //Quant tu veulx, que soubz ta
 114   CHLE       460   //Qui moult avoit honneste et sage //Semblant, et pesante maniere
 122   CHLE       594  //Je l'eusse eu, mais ne fu si sage. //Ancor que mieulx croyes mes
 138   CHLE       866  ge //Me vueillés de tout faire sage, //Car en vous ay je grant fia
 222   CHLE      2289   seoit //Sa maniere pesant et sage. //Un ray yssoit de son visaig
 286   CHLE      3419   fu sot, //Et d'Anasagoras le sage
 294   CHLE      3547  u, //Et non obstant fu il bien sage, //S'atrait ne fust de tel lig
 302   CHLE      3670  ge, //Le noble duc d'Angiou le Sage, //Qu'a filz eslut et fist son
 330   CHLE      4124   courage //Aourné de vertu et sage. //Et dit B”ece en son tiers L
 392   CHLE      5147  //Nul prince fait, së il n'est sage //Qui veult garder de droit l'
 392   CHLE      5157  //Qui dit qu'il affiert que le sage //Soit roy, et par tel avantag
 398   CHLE      5271  dist //En parlant de Ulixes le sage, //Qui prudence avoit en usage
 406   CHLE      5402  usage, //M'enfanta Memoire, la sage; //Les Grigois qui de moy parl
 414   CHLE      5532  age //Prince, racompte, qui si sage
 422   CHLE      5646  //Noble, vaillant, honneste et sage, //De tousjours estre debonnai
 432   CHLE      5825  e." //Que le prince doye estre sage, //Entroduit en scïence et lar
 450   CHLE      6139  ant que un vaillant docteur et sage
 460   CHLE      6278  message //Couvenable, stilé et sage, //COMMENT LA ROYNE RAISON COMM
 1:46  MFOR      1183   //Ou, se l'avion, tant estoit sage //Qu'a tous vens bien savoit c
 1:62  MFOR      1546   Qu'a peine ou monde est il si sage, //S'il n'estoit par trop pour
 1:69  MFOR      1756   //Bien façonné, non pas moult sage, //Pallet et blanc; les yeulx o
 1:70  MFOR      1796   Dont je le tiens a trop moins sage, //Car trop peu vault sens ne 
 1:91  MFOR      2420  //Que nulle autre si grant, ne sage, //Belles espaules grans et le
 1:119 MFOR      3242   //Qui par la passe estre fait sage. // Ci dit du .IIII.^e^ chemin.
 1:121 MFOR      3302  . //Qui par la ne va n'est pas sage! //Par ce chemin, que je vous 
 2:26  MFOR      4977   //Mais le maistre, qui estoit sage, //Lui prya que, sanz avantage
 2:28  MFOR      5043  toire, //Qu'a Alixandre dit un sage: //"Se tu es homme, par usage,
 2:30  MFOR      5119   //S'ilz sont bon veritable et sage, //Je dy que c'est signe et me
 2:40  MFOR      5440  e //N'espargne, comme preux et sage, //A dalmagier noz ennemis? //
 2:49  MFOR      5689  me, //Estre vertueux, bons, ne sage, //Et sanz grant fraude, et ce
 2:53  MFOR      5831  é //Devoit, aussitost, au tres sage //Aristote tramist message //E
 2:59  MFOR      6001  erte! //Et ainsi, comme dit un sage: //"A mauvais maistre mal mess
 2:88  MFOR      6840  ge //Et en tous cas prudent et sage, //Si ne peut il riens a chief
 2:101 MFOR      7101   //Non feroit autre, tant soit sage, //Car ou monde n'a bel ouvrag
 2:133 MFOR      8054   //Qui, en la fin, rent l'omme sage
 2:135 MFOR      8114  mage, //Si le fist virtueux et sage //Plus que nulle autre creatur
 2:196 MFOR      9375  ler //Au roy, par parole moult sage, //Plainement de hardi visage
 2:203 MFOR      9593  ent. //Thamaris la preux et la sage //Un sien filz ot de hault par
 2:225 MFOR     10266  ssage //Et celle vint la comme sage //Et dit que "son vouloir fera
 2:263 MFOR     11419   La belle Hester, la preux, la sage, //Qui ebrieue fu de lignage,
 2:265 MFOR     11499  . //Moult estoit cilz Mardoces sage, //Des Juïfs du plus grant lig
 2:266 MFOR     11515  , //Le peuple, com vaillant et sage, //Delivrast de ce grief serva
 2:271 MFOR     11682  ge //Par Hester la preux et la sage, //Qui leur empetra que ilz fu
 2:277 MFOR     11854  ais moult ert vaillant, bon et sage. //Cellui fu nommé Danaüs, //Q
 2:278 MFOR     11884  lengage. //Une serour ot aussi sage, //Qui fu au roy Ynacus fille;
 2:279 MFOR     11904  . //Tant tindrent celle dame a sage //Qu'ilz l'ont sur toutes hono
 2:279 MFOR     11917  llerent. //Foroneüs ot un filz sage, //Qui, par mer, s'en ala, a n
 2:293 MFOR     12330  age, //Qui puis fu roÿne moult sage. //Li fil enforcierent et crur
 2:302 MFOR     12607  . //Adont le bon, le preux, le sage //Thideüs, qui en mariage //Ot
 2:302 MFOR     12621  it, //Par parolle courtoise et sage, //Qu'il lui delaisse l'eritag
 2:310 MFOR     12855  voit; //Amphoras ot nom l'omme sage. //Evesque en leur loy et leng
 2:325 MFOR     13269  diligent. //Le roy Capaneüs le sage //Y fu mort (dont ce fu dommag
 2:327 MFOR     13345  r, //Car chevalier fu preux et sage, //Plain de proece et de berna
 2:330 MFOR     13419  //Car moult estoit courtois et sage //Et bel de corps et de visage
 3:18  MFOR     13867  Qui tant fu preux, vaillant et sage //Et plaine de grant vasselage
 3:28  MFOR     14151  cilz //Fu Ulixés, qui tant ert sage, //Par qui Grieux orent maint 
 3:40  MFOR     14534  e, //Et celle, qui seult estre sage, //Adés pert et sens et savoir
 3:53  MFOR     14922  reux et vaillant, courtoise et sage: //Hector fu li ainsnez nommez
 3:55  MFOR     14971  ee, //Qui belle fu, ancor plus sage
 3:55  MFOR     14977  renom //De dame nulle autre si sage; //Celle fu en un beguinage,
 3:57  MFOR     15027  , //Et pour sa serour, la tres sage //Esïona, que en servage //Les
 3:116 MFOR     16820  ssage //Envoya secret et moult sage; //Unes letres moult amiables
 3:132 MFOR     17299  visé //A son secretaire, moult sage; //Les envoye par un message
 3:173 MFOR     18294  e, //Qui tant ot esté preux et sage //Qu'aultre dame ne la passoit
 3:173 MFOR     18320  iage, //Lui donna une belle et sage //Fille, qu'il avoit, renommee
 3:192 MFOR     18869   //Moult fu Brutus preudoms et sage //Et astraict de noble lignage
 3:205 MFOR     19247  niere. //Fabricïus le preux et sage //Fu tramis en cellui message.
 3:212 MFOR     19453  reuve //En armes, souverain et sage, //Est bien raison que j'en le
 3:217 MFOR     19611  tir //Un tres vaillant consule sage //De Romme, de moult grant lig
 3:235 MFOR     20156  //Et, pour ce qu'il le sçavoit sage, //De sa chevalerie prince
 3:237 MFOR     20216  servage //Estoyent. Le consule sage
 4:12  MFOR     21608  Fist bien et bel, com preux et sage. //De ses gens grandement perd
 4:31  MFOR     22149  r ay! //Alixandre le preux et sage //Estoit de moult petit corsag
 4:35  MFOR     22288  age, //Araisonne; com preux et sage, //Par bel accueil les sçot av
 4:44  MFOR     22553  isoit //Ce; il respondy, comme sage, //Qu'il y avoit si fait usage
 4:47  MFOR     22677  , //Car trop estoit soubtil et sage //Alixandre, et plain de berna
 4:51  MFOR     22783  Il le sçot, lors, com preux et sage //Parla a eulx, par bel lengag
 4:58  MFOR     22991  r. .LI. Alixandres le preus et sage
 4:71  MFOR     23368  //Deffit; l'aultre, depuis, un sage //Et preux chevalier noble et 
 4:73  MFOR     23439  an, //Qui tant fu cauteleux et sage //Que ses nepveux de l'eritage
 
                                                   laitage     1
 2:224 MFOR     10244  age, //Vin et oile et autre laitage. //Ne vouloit autre mengier qu
 
                                                  heritage    17
 1:3   CEBA 2      20  ui ont avoir ou trés grant heritage. //Mais par bonté, trop plus qu
 1:95  CEBA 95      3  Qui fut et est le regne et heritage //Des crestiens de plus haulte
 1:210 AUBA 3      12  pris, //Et paradis arez a heritage. //Car aux dames pluseurs font
 2:67  2AMA       591  Pluseurs en ont honneur et heritage //Souvent perdu. //Qui jaloux
 2:117 3JUG       211  Et que s'amour comme droit heritage //Vouloit garder. //Ainsi prom
 3:159 DVAL      3138   dommage //Eust eu de son heritage
 3:269 CBAD 59     27  avenir //Puisse au mien a heritage, //Dieu lui doint brief reveni
 3:281 CBAD 72     14  e mis en vous, car c'est a heritage, //Et, pour monstrer que n'en q
 3:316 CBAD 101   270  alage //Qui m'est rente et heritage, //Dont ma lasse vie est mendr
 300   CHLE      3642   lignage //Esleüs a grant heritage, //Qui n'y avoient droit ne pa
 2:4   MFOR      4292  stage, //Ou Nostre Sire, a heritage, //Par le chemin de Juste Vie,
 2:88  MFOR      6827  uldra //Son honneur et son heritage, //Et toudis lui sourdra domma
 2:90  MFOR      6896  ngage //Que "service n'est heritage"; //Si est folz qui s'enorguei
 2:122 MFOR      7735   tient //En mesgnie ou en heritage, //Et en son avoir et mainage;
 2:251 MFOR     11070  ge //Tourner, et de vostre heritage, //De fait, pourriés estre cha
 3:46  MFOR     14723  sier //Et son regne et son heritage, //Son chier pere et tout son 
 3:131 MFOR     17284  age, //Chacer hors de leur heritage //Les cuidoient, par leur livr
 
                                                  fruitage     1
 2:136 MFOR      8138  usage, //Et a user de tout fruitage, //Fors d'un seul pommier du v
 
                                                   viltage     1
 2:41  ROSE       391   //Qu'on ne daingnast faire viltage //Et que l'en aime les haultai
 
                                                  avantage    24
 1:4   CEBA 3      20  'en mer sailli sanz querir avantage. //Ainsi pery furent d'un seul
 1:5   CEBA 4       6  lz prenent sur maint grant avantage, //En traïson, non pas par vac
 1:10  CEBA 9      18  m'eusses fait certes grant avantage, //Car depuis lors j'ay esté si
 1:54  CEBA 53     21  e le font fors pour querre avantage //En certains lieux; pour ce di
 1:123 BAEF 4      28  ient?" //"Ce te sera grant avantage." //"Que feray donc se cil rev
 2:58  2AMA       314  e rassist, et, sanz querre avantage //De nul honneur, humblement, s
 2:103 2AMA      1824  ulle pensée lasse //C'est avantage
 2:216 POIS      1894  is vous avez sur moy grant avantage, //Car vous veez la belle au cl
 2:272 PAST      1579  ient?" //"Ce te sera grant avantage." //"Que feray donc se cil rev
 3:216 CBAD 7      12  amez, //Car ce m'est grant avantage //D'estre en si doulz seignour
 3:246 CBAD 36     27  arenté; //Entreprens a ton avantage, //Net et propre en abillement
 3:251 CBAD 41     23  , pour Dieu! et se ay cest avantage //Par faulx raport et par mauva
 98    CHLE       194  courage //Toudis n'est pas avantage. //Ainsi fus la enserree, //Et
 392   CHLE      5158  age //Soit roy, et par tel avantage //Affiert que sage soit le roy
 420   CHLE      5620  ulçage //Ilz n'y queroient avantage. //De Julius Cesar appert //Qu
 1:22  MFOR       462  age. //Ancor me fait grant avantage
 1:105 MFOR      2836  ge, //N'i a roy, ne prince avantage, //Tous sont a celle servitude
 1:133 MFOR      3660   parage //Ja n'y aura nul avantage. //Que s'il appuye la son pié,
 2:17  MFOR      4708  ge //Leur donna, pour leur avantage, //A si noble prince eulx donn
 2:26  MFOR      4978  sage, //Lui prya que, sanz avantage, //Voulsist la cité, sanz reff
 2:195 MFOR      9345  ere. //Ce cuidoit il, mais avantage //N'y ot pourtant, car ou bosc
 2:246 MFOR     10930  e //Les Grieux, ce leur fu avantage; //Pour li trespas, qui est es
 3:84  MFOR     15843  bouter //Achillés, se son avantage //Ne veist a lui porter dommag
 4:41  MFOR     22470   //Heust sur tous si grant avantage //Que li commun et li gregneur
 
                                                   Cartage    17
 1:3   CEBA 2      15   maint furent, au retour de Cartage, //Digne d'estre de laurier co
 2:15  DAMO       445  ti. //Que fu Dido, roÿne de Cartage? //De grant amour et de loial 
 414   CHLE      5531  nne. //C'est de Hanibal, de Cartage //Prince, racompte, qui si sag
 442   CHLE      5981  amis. //Valere de ceulx de Cartage //Compte, qui vindrent en mess
 3:209 MFOR     19371   //Tost aprés, les hosts de Cartage //Et ceulx de Romme, a tel dom
 3:210 MFOR     19397          Ceulz de la cité de Cartage //Leur manderent, par leur mes
 3:211 MFOR     19437  entr'eulx, puis Rommains en Cartage, //Puis Cartagiens au rivage
 3:212 MFOR     19463  batans //Hanibal fu fait de Cartage //Roy, et ce dot il d'eritage;
 3:232 MFOR     20059  ne. //Lors les senateurs de Cartage //Et les barons de hault parag
 3:233 MFOR     20080  ulx d'Auffrique et ceulx de Cartage. //Les Cartagïens accorder //N
 3:235 MFOR     20133  x. .XXI. Hanibal, qui fu en Cartage //Fuÿ, pleure son grant dommag
 3:235 MFOR     20143  r, //Qu'Auffrique seroit et Cartage //A tousjours soubz le signour
 3:236 MFOR     20177   Que l'emprisdrent ceulx de Cartage, //Dont la fin fu a leur domma
 3:249 MFOR     20555   //Contre Romme et ceulx de Cartage; //Si dyent que plus de dommag
 3:251 MFOR     20604  nage. //Celle dame ot fondé Cartage, //Bien estoit drois que fust 
 3:252 MFOR     20655  ye. //En cel an mesmes, que Cartage
 3:264 MFOR     20987  nt. //Tant y ont oeuvré que Cartage //Ont reffaicte grant, haulte e
 
                                                   partage     2
 1:75  CEBA 74     13  e //Vous di a Dieu, et pour partage, //Je vous laisse mon cuer en 
 3:216 CBAD 7      15  dresce. //Si me donnez pour partage //Vie ou mort, joye ou destres
 
                                                    estage     1
 2:4   MFOR      4291  e. //Tout au sommet du hault estage, //Ou Nostre Sire, a heritage,
 
                                                    ostage     1
 3:237 MFOR     20206   Couvient qu'il baille, pour ostage, //Et rende tous les prisonnie
 
                                                   hautage     1
 1:134 LAYS 1     231  Comme on l'engage //Par le hautage //D'orgueil qui nage //En main
 
                                                   treuage     1
 3:233 MFOR     20079  iz //Au Rommains rendroyent treuage //Ceulx d'Auffrique et ceulx de
 
                                                  language     4
 1:10  CEBA 9      25  Princes, oyés en pitié mon language
 2:50  2AMA        17   vo bon sens qui n'escoute language //Qui tout ne soit trés vertueu
 2:77  2AMA       940   celle qui aconte //A tel language //A la perfin on la tient a pou
 2:104 2AMA      1825  espont l'autre et rompt le language //Et dit: "Par Dieu, estre cuid
 
                                                  lenguage     1
 2:26  DAMO       807  ars, //Mercurius, dieu de lenguage, //Eolus, qui vens tient en ca
 
                                                  assouage     1
 396   CHLE      5222  //Dont le fruit tous maulx assouage. //C'est le souleil par quel l
 
                                                    truage     7
 1:10  CEBA 9      23  Fors seulement toy paier tel truage //Que mes griefs maulx soyent p
 1:94  MFOR      2513  , //D'entrer ens, sanz payer truage. //A nul ne vee le passage //E
 1:104 MFOR      2817  et torte. //Acquitee est du truage, //Que payer faut a cel passag
 1:105 MFOR      2835  ent. //Trestous y doivent le truage, //N'i a roy, ne prince avanta
 2:331 MFOR     13447  me posa //Adont de ce cruel truage, //Dont trop ert venu de domma
 4:33  MFOR     22214  sage //Du roy Daire, pour le trüage //Querir, que Phelippes debvoi
 4:33  MFOR     22220  e, //Qui bien deffendroit ce trüage." //Li message s'esmerveillere
 
                                                    rivage    13
 1:3   CEBA 3       7   l'autre part, assez près du rivage
 1:134 LAYS 1     233  orgueil qui nage //En maint rivage, //N'iert ou monde, et ce qui 
 3:6   ORND 11    125  rge //Qui le conduit a droit rivage //Ou temps passé et ou temps d
 3:317 CBAD 101   276  dre, //Bien le voy, c'est le rivage //De durté ou douleur nage; //
 2:239 MFOR     10707   //Ains sont tuit mort la au rivage. //La ot Daires moult grant do
 3:64  MFOR     15216  age, //Qu'en Grece vint a un rivage. //Descendi Paris en une isle,
 3:69  MFOR     15369   gens //N'assemblerent a un rivage, //Pour en guerre mouvoir a na
 3:73  MFOR     15478  //Ne plaignent, tuit sont au rivage, //Le pié a terre, et des nefs
 3:173 MFOR     18310  nage, //Qu'en Ytalle vint au rivage; //Au roy Latins envoya dons,
 3:177 MFOR     18421  rent, //Et les laisserent au rivage //Du Tibre, sanz faire dommage
 3:211 MFOR     19438  artage, //Puis Cartagiens au rivage //Sus Romme, a si grant assemb
 3:232 MFOR     20048   //Aultre part veult prendre rivage, //Et a un fort chastel tendy,
 4:2   MFOR     21290  e; //Que ceulx n'alassent au rivage //De l'eaue, qui estoit procha
 
                                                  saulvage     2
 2:184 MFOR      9025           Et toute Siche la saulvage; //Roy Zozastres, par vasselag
 4:48  MFOR     22696  rage, //Or luy est Fortune saulvage, //Qui le conduira tost a fin.
 
                                                   servage    22
 1:5   CEBA 4      13  Et Troyens pris et menez en servage, //En traïson, non pas par vac
 1:10  CEBA 9      12  ue je cheus de franchise en servage //Quant tu m'ostas le bel et bo
 1:211 AUBA 3      27   Car les vesves garderez de servage, //Et Dieux vous doint leur bon
 1:259 AUBA 45     12  er jamais, ore est ou doulx servage //Du dieu d'amours, si qu'estre
 1:263 AUBA 48     28  mours, puis qu'en ton doulx servage //Prendre me veulx, faiz que ne
 1:284 CMPL 1     111  ye amour, ouquel trés doulz servage // Tout bien enorte
 2:61  2AMA       405  //Vo bon avis de l'amoureux servage, //S'il en vient preu, joye, ho
 2:117 3JUG       210  ousjours mais seroit en son servage //Et que s'amour comme droit h
 2:130 3JUG       646  l soit ainsi qu'une dame en servage //Se soit mise en recevant l'o
 3:60  DVAL        19  esté //Pour amours, ouquel servage //Est encor son cuer en gaige,
 3:216 CBAD 7       7  tresce. //Je prendray en ce servage //Vie ou mort, joye ou destres
 3:281 CBAD 72     26  Amours m'a mis si en vostre servage //Que pour ce que n'en pourroie
 3:308 CBAD 101     3  hommage //Se met en divers servage, //Et si se puet bien attendre
 2:138 MFOR      8211  , //Et pour homme mettre en servage, //Car il n'est honte, ne domm
 2:264 MFOR     11474  age //Tenoit lors le roy en servage, //Et, pour mieulx la chose pe
 2:266 MFOR     11516  ge, //Delivrast de ce grief servage, //(Car, pour ce faire, tout de
 2:271 MFOR     11681  s, //Car mis furent hors de servage //Par Hester la preux et la sa
 3:57  MFOR     15028  tres sage //Esïona, que en servage //Les Gregois avoient menee,
 3:237 MFOR     20215  sme, //En signe que hors de servage //Estoyent. Le consule sage
 3:266 MFOR     21061  nt //Eulx entroccirre qu'en servage //Estre mis; adont, par grant 
 3:266 MFOR     21067   //Rommains d'eulx tenir en servage!" //Aussy plus que proffit dom
 4:17  MFOR     21752  sage //Delivra, et ceulx en servage //Vendy en fin de celle guerre
 
                                                   sauvage    10
 1:245 AUBA 33     10  doulour //En peril de mort sauvage, //Pour tousdis porsuivre honn
 2:215 POIS      1853  e. //Ainsi me fu celle dame sauvage, //Mais ne cuidiez qu'oncques p
 3:116 DVAL      1880  rendre //Accueil et dongier sauvage: //L'un est au deable gendre
 3:216 CBAD 7      18  lamez, //Quoy qu'adès soiez sauvage, //Seray de vous et nommez //A
 3:269 CBAD 59      5  a nage //Loings en contrée sauvage, //Dont m'a falu soustenir //M
 3:274 CBAD 64     14  diré. //Je suis comme homme sauvage; //Baisiez moy, cuer desiré,
 3:308 CBAD 101     1   DE DAME //O Amours dure et sauvage, //Certes, qui te fait hommage
 180   CHLE      1568  , //Pour aler en lieu mains sauvage." //COMMENT SEBILLE, APRS QU'E
 1:130 MFOR      3575  //Ou d'autre loy, tant soit sauvage, //De tout pays, de tout lenga
 3:117 MFOR     16845  //Nonobstant lui fust moult sauvage //Que sa fille eust en marïage
 
                                                       age    12
 2:199 POIS      1316   seroit faillant //Jour de mon age, //N'y querroye tramettre autre
 2:204 POIS      1472   mais n'escoutay //Jour de mon age //Chant si bien dit de voix et
 2:215 POIS      1852  s dure orphanté //Trestout mon age. //Ainsi me fu celle dame sauv
 2:272 PAST      1583  nt." //"Il apertient bien a ton age." //"Un seul ami mon cuer reti
 2:283 PAST      1941  entir //Com j'aray trestout mon age //Se de moy vous voy retrait
 3:66  DVAL       221  y avoye //Oncques pensé en mon age. //Si sembloye cil qui nage //
 3:70  DVAL       382  ? //Veistes vous oncq en vostre age //Dame en tous cas plus perfai
 3:92  DVAL      1099  evoir //Y fis, selon mon joenne age, //Tout le jour, et, se bernag
 3:149 DVAL      2796  nnouré, //Se jamais jour de mon age //En fait, en dit n'en courage
 3:216 CBAD 7       4  rmez //Est en vous que tout mon age //Vostre, soit sens ou folage,
 3:304 CBAD 97     17  , //Car en pourriez ains vostre age //Vostre biau corps affoler.
 3:316 CBAD 101   268  ur tainte. //Ainsi fineray mon age, //Assez juene, en ce malage
 
                                                     liege     1
 222   CHLE      2274         Mais la matiere pas de liege //Ne fu de quoy elle estoit fa
 
                                                   agriege     1
 2:4   MFOR      4290  e, //Disant ce que plus les agriege. //Tout au sommet du hault est
 
                                                    griege     1
 3:223 MFOR     19807  . //Ainssy Scipïo, qui qu'il griege, //A pluseurs chasteaulx mist l
 
                                                     siege     3
 220   CHLE      2273  e, //Certes bien sembla estre siege
 2:4   MFOR      4289   De renc comptant de siege en siege, //Disant ce que plus les agri
 3:223 MFOR     19808  A pluseurs chasteaulx mist le siege //Et maint en prent, tant s'en
 
                                                  boscaige     1
 1:262 AUBA 48      8   chaces plus souvent qu'en boscaige; //Je le sçay bien, il fault qu
 
                                                  langaige     9
 1:259 AUBA 45      3   grans biens et l'amoureux langaige //Qui en toy sont, tu as m'amou
 3:53  PMOR 69      1  ent nuyst taire, mais trop langaige //Maintes fois fait a son maist
 3:245 CBAD 36     17  enté //De courtoisie et en langaige //Doulz, salue amiablement: //
 3:251 CBAD 41      8  aulx raport et par mauvais langaige. //Ha! Faulx Parler m'aroit il
 3:251 CBAD 41     16  aulx raport et par mauvais langaige. //Mais, s'ainsi est que tout m
 3:251 CBAD 41     24  aulx raport et par mauvais langaige. //Ha! Dieu d'Amours, n'aye pas
 3:251 CBAD 41     26  aulx raport et par mauvais langaige
 3:274 CBAD 64     26  empiré //Eust par desloyal langaige //Et que m'eussiez adiré, //Or
 3:301 CBAD 94      9   en moy n'en semblant n'en langaige //Tu n'apperceux chose qui fust
 
                                                  lengaige     2
 1:262 AUBA 48      6  nt maintien, courtoysie et lengaige, //Sont tes levriers, compaigni
 3:213 CBAD 4       1   DAME //Vous perdez vostre lengaige, //Je le vous dy plainement,
 
                                                     gaige     2
 3:60  DVAL        20  rvage //Est encor son cuer en gaige, //Mais ne veult que je le nom
 3:217 CBAD 7      25  . //Princesse, ou mon cuer en gaige //Est, et qui mes fais radresc
 
                                                bailliaige     1
 3:217 CBAD 7      23  sce! //Car j'ai soubz vo bailliaige //Vie ou mort, joye ou destres
 
                                                  voulaige     1
 1:267 AUBA 51     26   //Ja ne sera Fortune fors voulaige; //En soit chascun avisié et c
 
                                                  dommaige     2
 1:256 AUBA 42     29  chevalier t'a toulu, c'est dommaige; //Plourez, puepple commun, san
 3:53  PMOR 69      2  es fois fait a son maistre dommaige
 
                                                  hommaige     1
 1:262 AUBA 48     15  il convient que je te face hommaige, //Ou vueille ou non, et qu'a t
 
                                                  lignaige     2
 1:256 AUBA 42      6  mer deviez et par droit de lignaige, //Vostre loyal noble oncle le
 2:39  ROSE       338   //Je n'entens pas par bas lignaige //Le vilain, mais par vil cour
 
                                              seigneuraige     1
 1:263 AUBA 48     30   eschapper ne puis ton seigneuraige; //Je le sçay bien, il fault qu
 
                                                  couraige     6
 1:265 AUBA 50     11  //Estre loyal; avoir ferme couraige; //Croire conseil; promesse avo
 1:266 AUBA 51      8  it ou mal fort et poissant couraige. //Veoir pouons que tout vient
 1:266 AUBA 51     16  it ou mal fort et poissant couraige. //Car puis que ses joyes ne fo
 1:266 AUBA 51     24  it ou mal fort et poissant couraige
 1:267 AUBA 51     28  it ou mal fort et poissant couraige
 2:301 EUST       198  je //Dont je te pri de bon couraige //Que Dieux pries que pacience
 
                                                  buvraige     1
 3:308 CBAD 101    15  trage, //Ne lui livre amer buvraige, //Ne riens n'y vault le repre
 
                                                   visaige     2
 1:54  CEBA 53     15   on peut bien jugier a leur visaige, //Qui plus se plaint n'est pas
 222   CHLE      2290  age. //Un ray yssoit de son visaige, //Luisant et cler plus que so
 
                                                     saige    11
 1:256 AUBA 42      7  tre loyal noble oncle le trés saige //Des Bourgongnons prince et du
 1:259 AUBA 45      1  ta valour et par ton maintien saige, //Par ta doulceur et trés plai
 1:262 AUBA 48     17  ton pouoir seigneurist fol et saige: //Je le sçay bien, il fault qu
 1:265 AUBA 50     13  si le faiz, tu seras preux et saige. //Te gouverner par grant avis
 1:265 AUBA 50     26  si le faiz, tu seras preux et saige. //Sans bon conseil de faire ar
 1:265 AUBA 50     39  si le faiz, tu seras preux et saige. //Prince gentil, ceste voye es
 1:266 AUBA 50     43  si le faiz, tu seras preux et saige
 1:266 AUBA 51      6  lle; c'est que l'omme soit si saige //Qu'il n'ait des biens d'elle
 2:295 EUST        10   //Mais comme nous lisons: le saige //Enseigne aux disciples a pre
 3:46  PMOR 12      2  inconstant est signe et petit saige
 3:51  PMOR 52      1   Parler a point et contenance saige //Est de prudent homme signe et
 
                                                 heritaige     2
 3:55  PMOR 84      1  vice a Court sy n'est mie heritaige, //Car souvent fault a petit d
 3:217 CBAD 7      27  dresce, //Qu'aray je pour heritaige, //Vie ou mort, joye ou destre
 
                                                  sauvaige     2
 1:259 AUBA 45     10  ant fait que mon cuer, qui sauvaige //D'amours estoit, et qui ne fa
 1:265 AUBA 50     37  Ta contenance seure et non sauvaige, //Par bel maintien en tous lie
 
                                                    oblige     2
 2:103 2AMA      1802  grant amour son cuer si fort oblige //Qu'estre le fait jaloux, et t
 3:150 DVAL      2831  lige //Et cuer, corps et ame oblige //A vous, belle; or commandez
 
                                                      lige     6
 2:103 2AMA      1801  nt qui est droit, vray subgiet lige, //Trés grant amour son cuer si
 3:77  DVAL       612  s mes fais, dame a qui je suis lige //Trés humble serf, comme a dou
 3:113 DVAL      1804  je //Oncque a celle a qui suis lige //Qui riens n'en scet, dont me
 3:150 DVAL      2830  re, //Car je suis vostre homme lige //Et cuer, corps et ame oblige
 3:264 CBAD 54      2  e cil a qui je suis serf homme lige, //C'est ce pour quoy tout soul
 244   CHLE      2670  voir //Voy faire, fors a homme lige, //De paradis hoir, s'il ne ti
 
                                                    abrigé     1
 250   CHLE      2758             Si a le fait tost abrigé. //Devers orient manda querre
 
                                                  rengrige     1
 3:264 CBAD 54     16  on dolent cuer, et adès se rengrige //Mon grief ennuy, n'oncques pu
 
                                                   engrige     3
 2:103 2AMA      1803  tre le fait jaloux, et tant engrige //Celle grief peine //Qu'il n'
 3:264 CBAD 54      4   las cuer et tous les jours engrige //Le mal que j'ay, car vraie am
 244   CHLE      2668  voir //Et mon penible dueil engrige //Ce qu'a toute riens son devo
 
                                                    assige     1
 3:264 CBAD 54     19  raie Amour, qui m'assault et assige, //Que ne soye jusqu'au mourir
 
                                                      tyge     2
 3:78  DVAL       628  //Obeïray; dame, l'arbre et la tyge //De tout honneur et de valeur
 3:264 CBAD 54      9   sçay bien qu'elle, qui est la tige //De loyauté, a cuer taint et 
 
                                                     fange     1
 1:132 LAYS 1     182  e arrange //Qui nous mist en fange, //Et par toy en range //Ou ci
 
                                                  eschange     3
 1:120 BAEF 2      13  mon cuer qui du vostre est eschange, //Change vous fais de lui qui
 1:132 LAYS 1     185  mes d'ange, //Ce fu noble eschange
 2:74  2AMA       818  t delaissier le privé pour eschange, //Estrangement les cuers entr
 
                                                    change     3
 1:132 LAYS 1     180   monde estrange //Envoyé en change //De la male arrange //Qui nou
 1:159 ROND 20      3   et vray, qui nulle heure ne change, //En celle maint en qui j'ay 
 2:73  2AMA       816  i fort corages //Qu'elle ne change. //Si fait amer souvent le plus
 
                                                  chalange     1
 1:132 LAYS 1     175  ns au fort. //Amours sanz chalange //Honneur et louange //T'apart
 
                                             entremeslange     1
 2:74  2AMA       819  strangement les cuers entremeslange //Sanz que raison //Clamée y s
 
                                                  meslange     1
 1:133 LAYS 1     186                 Et un doulz meslange, //Dont se te revenge //Nul ne
 
                                                    grange     1
 1:133 LAYS 1     194  du tout estrange //Haïneuse grange. //Dont blasmée //Ne clamée,
 
                                                   arrange     1
 1:132 LAYS 1     181  oyé en change //De la male arrange //Qui nous mist en fange, //Et
 
                                                  estrange     3
 1:132 LAYS 1     179   l'archange //En ce monde estrange //Envoyé en change //De la mal
 1:133 LAYS 1     193   il te venge //Et du tout estrange //Haïneuse grange. //Dont bla
 2:73  2AMA       817   fait amer souvent le plus estrange
 
                                                     range     1
 1:132 LAYS 1     183  st en fange, //Et par toy en range //Ou ciel sommes d'ange, //Ce
 
                                                   losange     1
 2:24  DAMO       760   est vray, ne l'ay fait par losange
 
                                                   essange     1
 1:133 LAYS 1     191  al losenge. //Mon cuer s'i essange //Quant bien il te venge //Et
 
                                                   louange     2
 1:132 LAYS 1     176  sanz chalange //Honneur et louange //T'apartient, et, ment ge? //
 310   CHLE      3799   //Et plus leur donna grant louange. //Que vous en semble? Dites, m
 
                                                      ange     1
 1:159 ROND 20     10  //Et assez a la belle comme un ange, //Pour gouverner une grant ro
 
                                                  laidenge     2
 1:133 LAYS 1     188   te revenge //Nul ne m'en laidenge, //Car ne me desrenge //De loi
 1:159 ROND 20      9  , //Humilité qui nullui ne laidenge, //Et assez a la belle comme un
 
                                                    prenge     2
 1:121 BAEF 2      21  asse! comment or a prime m'i prenge? //Pren je en amer riens qui mo
 1:121 BAEF 2      27   a doulz son, afin que je le prenge, //Renge mon cuer qui fors vous
 
                                                   arrenge     1
 1:121 BAEF 2      15  e plaisant, a vous qui joye arrenge, //Renge mon cuer qui fors vous
 
                                                  desrenge     2
 1:121 BAEF 2      23  en vo main qui des bons ne desrenge //Renge mon cuer qui fors vous
 1:133 LAYS 1     189  'en laidenge, //Car ne me desrenge //De loial losenge. //Mon cuer
 
                                                     renge     1
 1:120 BAEF 2       7  e vuidié, a vous des preux ou renge, //Renge mon cuer qui fors vous
 
                                                   losenge     1
 1:133 LAYS 1     190   ne me desrenge //De loial losenge. //Mon cuer s'i essange //Quan
 
                                                   louenge     3
 1:120 BAEF 2       5  ce plaisant, corps digne de louenge, //Ange en semblant ou il n'a q
 1:159 ROND 20      2  sis en corps digne de grant louenge, //Cuer ferme et vray, qui null
 2:24  DAMO       759  se j'ay dit d'elles bien et louenge, //Comme il est vray, ne l'ay f
 
                                                   revenge     1
 1:133 LAYS 1     187  ulz meslange, //Dont se te revenge //Nul ne m'en laidenge, //Car
 
                                                     venge     2
 1:121 BAEF 2      25  yaulx, cil qui maint meschief venge, //Venge mon cuer du vostre en
 1:133 LAYS 1     192  i essange //Quant bien il te venge //Et du tout estrange //Haïneu
 
                                                     linge     2
 1:97  MFOR      2597  nt, //Q'une cotelle vielle et linge //Toute desroupte, si n'ot lin
 1:97  MFOR      2598  ge //Toute desroupte, si n'ot linge //Nul vestu, de chemise part
 
                                                  mençonge     8
 1:167 ROND 36      9   //Dieux doint que ce soit mençonge, //Helas! le trés mauvais song
 1:195 JEUX 28      2     Quant un amant plein de mençonge //Est et souvent parjur trouvé
 2:46  ROSE       557  e, //Mais ne le tins pas a mençonge //Quant coste moy trouvay la l
 2:74  2AMA       848  nt s'i boute, //N'est pas mençonge; //Tant de meschiez en vient qu
 2:265 PAST      1341  songe //Songa, nel tint a mençonge, //Quant de cel filz grosse es
 1:9   MFOR        60  Quant ce m'avint, et, sanz mençonge, //Je raconteray grant merveil
 2:191 MFOR      9242   //Songia, qu'il ne tint a mençonge, //Ainçois le se fist exposer;
 3:98  MFOR     16252  e, //Qu'elle ne tint mie a mençonge: //Mars, le dieu de bataille, 
 
                                                     longe     2
 1:194 JEUX 28      1    D'un esparvier vous vens la longe
 2:74  2AMA       850  plus court que l'esparvier la longe, //Et mal en vient, le plus de
 
                                                   esponge     1
 1:167 ROND 36      4  songe. //Oncques ne retint esponge //Mieulx chose, certes, que j'
 
                                                     songe    12
 1:167 ROND 36      1         Helas! le trés mauvais songe //Que j'ay ceste nuit songé,
 1:167 ROND 36      2   songe //Que j'ay ceste nuit songé, //Fait que mon cuer toudis so
 1:167 ROND 36      3  é, //Fait que mon cuer toudis songe. //Oncques ne retint esponge
 1:167 ROND 36      6  j'é, //Helas! le trés mauvais songe. //Mais ne me dit chose dont j
 1:167 ROND 36     10  nge, //Helas! le trés mauvais songe
 2:46  ROSE       556  ; //Si me pensay que c'estoit songe, //Mais ne le tins pas a menço
 2:74  2AMA       849  eschiez en vient que c'est un songe, //Si tient plus court que l'es
 2:250 PAST       883  " //"Hé Dieux! que c'est bien songé!" //Lorete adonc respondi: //"
 2:265 PAST      1340           Que la roÿne un fier songe //Songa, nel tint a mençonge,
 1:9   MFOR        59  .XX. //Ou environ; ne fu pas songe //Quant ce m'avint, et, sanz m
 2:191 MFOR      9241  //Mais le pere un trop divers songe //Songia, qu'il ne tint a menç
 3:98  MFOR     16251  //Songia un moult merveilleux songe, //Qu'elle ne tint mie a menço
 
                                                   hebarge     6
 1:111 MFOR      3018  e //Et si hault qu'il n'y a hebarge, //Meismes ou donjon, qui tant
 1:123 MFOR      3357  n. //N'y a pas moult haulte hebarge, //Mais moult est espandue et 
 1:124 MFOR      3404  e, //Comme ou lieu la ou se hebarge
 1:128 MFOR      3505   //Beau lieu n'y a, ne beau hebarge, //Mais si tres noir et si omb
 2:223 MFOR     10221   //Et propre lieu, pour son hebarge. //La dame dit que "son usage
 3:172 MFOR     18282   Vient d'oste, qu'a joye on hebarge. //Ceste dame a Eneas donne //
 
                                                     barge     6
 1:135 LAYS 1     240  e son heberge //Toy qui sanz barge, //Comme en mer large, //Vas f
 3:6   ORND 11    124  Leur patronne, leur nef, leur barge //Qui le conduit a droit rivag
 3:304 CBAD 97     10  oler, //Se tost n'aloye en la barge //Ou il me convient raler, //E
 3:317 CBAD 101   278  eur nage; //La tu adreças ma barge, //Fortune m'y fist descendre,
 158   CHLE      1181  r, //Sans en navire entrer ne barge //Et sans avoir mauvais heberg
 3:236 MFOR     20162  Qu'ilz ne feissent ne nef, ne barge, //Mectre sus mer, fors seulem
 
                                                  encharge     1
 3:236 MFOR     20161  s //Fist ardoir, et si les encharge //Qu'ilz ne feissent ne nef, ne
 
                                                    charge    12
 1:134 LAYS 1     236  C'est le buvrage //Qu'envie charge
 2:220 POIS      2018  en mettrons sur lui toute la charge, //Et nous tendrons de fait et
 3:179 DVAL      3291  aste //De les porter bien en charge; //Il de non finer se charge
 3:179 DVAL      3292  charge; //Il de non finer se charge //Tant qu'il les m'ait apporté
 248   CHLE      2757  //Droit d'elles mander s'est chargé
 2:50  MFOR      5737  r, //A payer mainte estrange charge. //Si ne croy pas que pou se c
 2:50  MFOR      5738   //Si ne croy pas que pou se charge, //Qui treuve si faites finenc
 2:156 MFOR      8745  t; //Et qui de bien rimer se charge, //Ce n'est mie petite charge,
 2:156 MFOR      8746  harge, //Ce n'est mie petite charge, //Et par especial histoires
 2:178 MFOR      8839  e fer, ne d'acier, qui moult charge, //Ne heaume, n'escu, ne targe
 2:251 MFOR     11075    Et de l'ost me laissiez la charge //Et j'en feray, car je m'en c
 2:251 MFOR     11076  //Et j'en feray, car je m'en charge, //Le mieulx que je pourray, sa
 
                                                     large    11
 1:135 LAYS 1     241  i sanz barge, //Comme en mer large, //Vas flotant par telle faint
 1:265 AUBA 50     24  nvoiteux n'estre, mès du tien large; //Et ta parolle soit vraye et
 2:206 POIS      1542   sa plaine, polie, blanche et large //Poitrine, fu sans os ne vaine
 114   CHLE       470   usage //Vestue ot une cotte large. //Par semblant si fort et dur
 432   CHLE      5826  ge, //Entroduit en scïence et large, //De honneur et sappïence app
 1:111 MFOR      3017   //Si est merveilles grant et large //Et si hault qu'il n'y a heba
 1:123 MFOR      3358   //Mais moult est espandue et large //Et trop plus grant place con
 1:124 MFOR      3403  Y est, dont la voye est moult large, //Comme ou lieu la ou se heba
 1:125 MFOR      3415  Mais Grant Malice y est moult large, //Et Grant Barat, qui lui fait
 3:264 MFOR     20988  nt reffaicte grant, haulte et large; //Peuplee l'ont de gent romma
 4:36  MFOR     22295      Alixandres plus qu'aultre large //Fu; pour ce, actrait si le c
 
                                                     marge     1
 2:27  MFOR      5006  e //De fer", et dit, en celle marge, //Aussi: "Tu les debriseras
 
                                                     targe    10
 1:135 LAYS 1     249  rage //Y a ymage //De fausse targe, //D'amour fainte et fausse co
 1:210 AUBA 3       4   vous portez la dame en verde targe //Pour demonstrer que de hardi
 1:266 AUBA 50     41   acquerir de hault honneur la targe; //Homme noble, suis la, je t'
 1:266 AUBA 51     14  onseil convient si qu'homs se targe //De bon espoir, quoy qu'elle l
 2:232 PAST       303  coulz, //Et cellui qui mal se targe //De l'escorce dont fait targe
 2:232 PAST       304  arge //De l'escorce dont fait targe, //En emporte mainte boce
 3:308 CBAD 101    11   Ne soit fichiez, quoy que il targe, //Ne ja Raison tant aprendre
 1:125 MFOR      3416   Et Grant Barat, qui lui fait targe; //Grant Science y est peu com
 2:178 MFOR      8840  arge, //Ne heaume, n'escu, ne targe, //Tant seulement de cuir boul
 2:246 MFOR     10929  s, //Mais la haulte montaigne targe //Les Grieux, ce leur fu avant
 
                                                 deheberge     1
 1:135 LAYS 1     238    Qui n'assowage, //Ains deheberge //De son heberge //Toy qui san
 
                                                   heberge     4
 1:135 LAYS 1     239   //Ains deheberge //De son heberge //Toy qui sanz barge, //Comme
 2:75  2AMA       859  bien compter comment on s'i heberge //En mainte guise. //Qui s'y v
 158   CHLE      1182  rge //Et sans avoir mauvais heberge. //Adont m'esbahi ou j'estoie,
 438   CHLE      5928  gnage //Faisoient singulier heberge. //Si avoit pensé en son cuer
 
                                                    cierge     1
 168   CHLE      1349   La ot mainte lampe et maint cierge, //Si besay le chef de la vier
 
                                                    vierge     1
 168   CHLE      1350  ge, //Si besay le chef de la vierge //Et du propre abbé de l'uile 
 
                                                     verge     1
 2:27  MFOR      5005  ice: //"Tu les gouverneras en verge //De fer", et dit, en celle ma
 
                                                    George     1
 244   CHLE      2665  s oncques tout ce, par saint George, //Autant du tiers ne m'effroy
 
                                                     forge     2
 3:188 DVAL      3563  e livre. //Voire de si forte forge, //Ne sçay se nul le voit fors
 244   CHLE      2663  er //Le fist par Mulciber qui forge //Ses fouldres, qui le fouldro
 
                                                   reffuge     3
 2:112 3JUG        14   il affiert; pour ce vien a reffuge //A vous, ainsi comme ou temps
 2:220 POIS      2004  oins de recueil //Et moins reffuge //A bon espoir, et de ce requie
 2:149 MFOR      8540  Deluge //Aura il a la tour reffuge, //Qui si grant et si fort ser
 
                                                      juge    10
 2:21  DAMO       641   m'en tais, si en soit chascun juge //Et justement selon verité ju
 2:21  DAMO       642  ge //Et justement selon verité juge; //Si trouvera, se vient a droi
 2:111 3JUG        12  e, plein d'umblece, //Esleu a juge. //Car vo bon cuer bien sçay qu
 2:111 3JUG        13  on cuer bien sçay que le droit juge
 2:220 POIS      2005  A bon espoir, et de ce requier juge, //Sage et loial, qui de no deb
 2:220 POIS      2006  Sage et loial, qui de no debat juge." //Et cil respont: "Et de cel
 284   CHLE      3363   Mais vous estes de tout droit juge; //Si ne mettrés en tel deluge
 2:145 MFOR      8433  rtes //Leur envoyast, comme le juge //Consent au bourrel qu'il des
 2:151 MFOR      8613     Aprés ce que Dieu, qui tout juge, //Ot ça jus tramis le Deluge
 2:183 MFOR      9011   //Delaissier, qui de tous est juge
 
                                                    deluge     8
 2:112 3JUG        15  ous, ainsi comme ou temps du deluge //Qui tout noya //Le coulomb b
 174   CHLE      1463  garnie //S'arresta aprés le deluge, //Et aussi ou mont Souffin fus
 284   CHLE      3364  juge; //Si ne mettrés en tel deluge //Le monde, que vous consentié
 2:146 MFOR      8449  ; //De ce fait souvent grant deluge. //Le premier roy puis le Delu
 2:146 MFOR      8450  ge. //Le premier roy puis le Deluge, //Ne sçay s'oncques fu couron
 2:149 MFOR      8539  ; //Mais il respont qu'a cel Deluge //Aura il a la tour reffuge,
 2:151 MFOR      8614  juge, //Ot ça jus tramis le Deluge //.V.^c^ ans fu encommenciee
 2:184 MFOR      9012           Et qui gardez ot de Deluge //Leur ancesseurs ou temps jad
 
                                                   desluge     1
 2:145 MFOR      8434   //Consent au bourrel qu'il desluge //Le pecheur, aussi l'opposite
 
                                                        ge     6
 1:132 LAYS 1     177  louange //T'apartient, et, ment ge? //Quant fus par l'archange //
 3:264 CBAD 54     18  n qui soit qu'en parti, or depry ge //A vraie Amour, qui m'assault
 188   CHLE      1680  age //Abille a ce. Toutefoiz say ge //Que de toy ne vient le deffa
 310   CHLE      3800   Que vous en semble? Dites, mens ge? //Et des Rommains, qui si vai
 312   CHLE      3830  stoit pas grant; et ce bien sçay ge, //Mais trop longue je pourroie
 2:49  MFOR      5690  nz grant fraude, et ce bien sçay ge. //Le menteur, que souvent on 
 
                                                     hache     1
 2:227 MFOR     10348  sache, //Ne saisir espee, ne hache, //N'aultre armeure, pour soy 
 
                                                  Galïache     1
 4:74  MFOR     23454  sache; //L'un avoit a nom Galïache, //L'aultre Barnabo on nomoit,
 
                                                   esrache     1
 3:24  MFOR     14026  e, //Mais, avec la chemise, esrache //Sa char, qui ja y fu aherse,
 
                                                   ensache     1
 2:253 PAST       959  che, //Car en soy maint mal ensache //Cuer qui aime ou veult haïr
 
                                                     sache    12
 2:253 PAST       958  voye //Et que le secret tout sache, //Car en soy maint mal ensach
 3:86  DVAL       899  voye //Ne vueil je que nul le sache." //Adonc elle mesme sache //U
 3:86  DVAL       900  e sache." //Adonc elle mesme sache //Un coutel soubz ses courtine
 1:83  MFOR      2179   est clerc, quelque peu qu'il sache, //Puisque Richece ens le sach
 1:83  MFOR      2180  che, //Puisque Richece ens le sache, //Ne d'en issir hors il n'a g
 2:55  MFOR      5899   //Et si couvient que bien se sache //Garder cil, se, sanz qu'i le
 2:55  MFOR      5900   Garder cil, se, sanz qu'i le sache
 2:225 MFOR     10277  //Judich l'appelle et tire et sache, //Affin que, s'il dort fort, l
 2:225 MFOR     10278  Affin que, s'il dort fort, le sache. //Dieu prye qu'il lui vueille
 2:227 MFOR     10347  lle //Fors a fuïr, n'armer se sache, //Ne saisir espee, ne hache,
 3:68  MFOR     15343   //Ce avint, n'est nul qui le sache, //Mais puis ne tournerent en 
 4:74  MFOR     23453   Ne tient a pou prince, qu'on sache; //L'un avoit a nom Galïache,
 
                                                    atache     2
 2:43  ROSE       479  e //Trop messiet, s'elle s'i atache; //Car si preux n'est, je l'ose
 1:36  MFOR       869  e, //A queue trainant, d'une atache //Liee au col, j'oz, belle et 
 
                                                     tache     6
 2:43  ROSE       478   //C'est des nobles a qui tel tache //Trop messiet, s'elle s'i ata
 3:19  ORNS 23     89  uveur, trés doulz aignel sans tache, //Si vrayement que sans cause
 3:35  EMOR 49      3  ieux, //Car envie est si male tache //Que le lieu courrompt ou s'a
 3:150 DVAL      2850  'osteray //De moy toute laide tache //Et a honneur prendray tasche
 422   CHLE      5663  ore //Un prince estoit qui ot taché //A estre fierement vengié //D
 1:36  MFOR       868   //Mantel de soye blanc, sanz tache, //A queue trainant, d'une ata
 
                                                    fleche     2
 2:52  2AMA       115   veïst on, et lancier mainte fleche
 3:69  DVAL       341  n parti //Atout l'amoureuse fleche. //Et, quant hors de la bretes
 
                                                     peché     1
 346   CHLE      4382   mal ché //Pour de luxure le peché, //Ou durement excercitoient,
 
                                                    creche     1
 2:226 PAST        81  e //Soignier, mettre fein en creche, //Semer en toit paille fresch
 
                                                   affiche     3
 1:208 AUBA 1      14   es vertus du tout son cuer affiche; //Tel tresor a que fortune n'
 3:39  EMOR 81      2  iche //Ne te pares d'autrui affiche, //Car cil, cui elle est, s'on
 1:36  MFOR       871  he, //En la poitrine, noble affiche, //€ainture et tout estorement
 
                                                     fiche     5
 3:67  DVAL       266  riche //Au travers du cuer me fiche. //Lors fus je moult esperdu;
 360   CHLE      4627  ise //Le cuer de cil ou il se fiche, //Si qu'il n'est jamais a gré
 1:38  MFOR       923  riche, //Un anelet ou doy lui fiche, //S'en sa court la veult rete
 1:100 MFOR      2699   //Veulent ou non, et ens les fiche, //Et maint meismes qui furent
 3:6   MFOR     13473   //Li roys, qui en orgueil se fiche, //Dit que "premier iront sur 
 
                                                    chiche     1
 1:208 AUBA 1      22  ient loz, s'il n'est aver ne chiche, //Des biens qu'il a soit large
 
                                                  flamiche     1
 2:235 PAST       399   tartre //M'aportoient ou flamiche; //Pomes, poires, blanche mich
 
                                                     miche     2
 1:207 AUBA 1       6  e bienfait, tout ne vault une miche //Autre tresor ne chose que l'e
 2:235 PAST       400  che; //Pomes, poires, blanche miche //Me venoient presenter
 
                                                    friche     1
 1:208 AUBA 1      26  rez pas vaillantise estre en friche; //Poursuivez la, ne vous chaut
 
                                               Austerriche     1
 270   CHLE      3129  e, //De Bresouich et dë Austerriche, //Et li plus grant et li plus
 
                                                    triche     3
 3:40  EMOR 83      3   De mouvoir plait ou a maint triche, //Car a peine est grant plaide
 326   CHLE      4055  ue maint s'efforcent a maint triche //Parfournir pour devenir rich
 2:59  MFOR      5985       Sont a leur entente par triche, //Et se maint beau don noble e
 
                                                     riche    16
 1:207 AUBA 1       8  ui est bon doit estre appellé riche. //Et bonté faitte est haulteme
 1:208 AUBA 1      16  ui est bon doit estre appellé riche. //Ne l'en ne doit une pomme p
 1:208 AUBA 1      24  ui est bon doit estre appellé riche. //Princes vaillans et de genti
 1:208 AUBA 1      28  ui est bon doit estre appellé riche
 3:39  EMOR 81      1  ur sembler plus grant et plus riche //Ne te pares d'autrui affiche
 3:40  EMOR 83      4  ar a peine est grant plaideur riche
 3:67  DVAL       265  rd //Qui tant est plaisant et riche //Au travers du cuer me fiche.
 270   CHLE      3130  //Et li plus grant et li plus riche //Et de Honguerie et d'Espaign
 326   CHLE      4056  che //Parfournir pour devenir riche //Et n'estre au monde desprisi
 360   CHLE      4628  //Si qu'il n'est jamais a gré riche. //Et ancor dit de ce suppos
 1:36  MFOR       870  //Liee au col, j'oz, belle et riche, //En la poitrine, noble affic
 1:38  MFOR       922  rs lui, tant soit ou povre ou riche, //Un anelet ou doy lui fiche,
 1:100 MFOR      2700  //Et maint meismes qui furent riche! //Mais ne cuidez pas qu'Esper
 2:59  MFOR      5986  Et se maint beau don noble et riche //Ont donnez a leurs adversair
 2:205 MFOR      9640   //Bien cuiderent estre adont riche //Et que ceulx s'en voisent do
 2:237 MFOR     10659   Tant qu'assez fu poissant et riche
 
                                                     Siche     3
 2:205 MFOR      9639         L'ost d'Amasonye et de Siche, //Bien cuiderent estre adont 
 2:238 MFOR     10660       La fille Arturus, roy de Siche, //Qui tant fu pleine de beaut
 3:6   MFOR     13474   //Dit que "premier iront sur Siche, //Qui contree estoit bonne et
 
                                                   blanche     7
 1:203 JEUX 61      2  //"Oncques neige ne fu plus blanche, //Ne rose en may plus coulour
 2:4   DAMO        95  pain faittis ou d'une miche blanche, //S'ataindre y puet, Dieu scet
 2:38  ROSE       276       En belle chambre toute blanche //Comme la noif qui chet sur b
 3:8   ORND 16    181     Coulombe simple, sade et blanche, //De pechié monde, pure et fr
 3:91  DVAL      1055   //Noz gens fors que coleur blanche //N'y ot; si os fait la manche
 236   CHLE      2545  nt. //Et sa vesture fu plus blanche //Qu'onques ne fu la noif sus 
 2:17  MFOR      4689  Dont l'un soustient la rose blanche
 
                                                   planche     2
 3:8   ORND 16    184   Quant de la mort passas la planche //Et entre ses bras comme bran
 1:60  MFOR      1498  //N'il n'y a pont levis, ne planche, //Qui ne soit assis en crosli
 
                                                    manche     3
 1:191 JEUX 17      2   //"N'aiez pas le cuer en la manche, //Amans de bonne volenté, //H
 3:85  DVAL       871  ise, //D'un de voz corsez la manche //Et un chappel de parvanche
 3:91  DVAL      1056  nche //N'y ot; si os fait la manche //Que ma dame m'ot donnée, //M
 
                                                    panche     1
 1:60  MFOR      1497   Car tout le lieu d'un costé panche, //N'il n'y a pont levis, ne p
 
                                                   branche     4
 1:203 JEUX 61      1    Je vous vens du rosier la branche." //"Oncques neige ne fu plus 
 2:38  ROSE       277   Comme la noif qui chet sur branche; //Pour ce l'ot fait, je n'en d
 3:8   ORND 16    185  e //Et entre ses bras comme branche //Ou ciel te porta, pour cela
 236   CHLE      2546  Qu'onques ne fu la noif sus branche, //Mais reluisant fu comme arg
 
                                                   franche     1
 3:8   ORND 16    182   //De pechié monde, pure et franche, //Si comme ton filz t'appella
 
                                                   tranche     1
 2:4   DAMO        96  y puet, Dieu scet com il la tranche //Joyeusement et de grant cuer
 
                                                  estanche     2
 2:74  MFOR      6444  e, //Ja ne sera leur gorge estanche //De riffler et de gourmander.
 3:105 MFOR     16487  //Fait bander, si que soit estanche. //De dueil mourra, s'il ne s'e
 
                                                  revanche     1
 2:17  MFOR      4690        L'autre la vermeille revanche. //Est ce bien grant deablerie
 
                                                 parvanche     2
 1:191 JEUX 17      1   Je vous vens la fleur de parvanche." //"N'aiez pas le cuer en la 
 3:85  DVAL       872  manche //Et un chappel de parvanche //Pour porter sus mon hëaume;
 
                                                  dimenche     1
 2:74  MFOR      6443  ié //Ont, tout sera beu au dimenche, //Ja ne sera leur gorge estan
 
                                                 detrenche     1
 3:127 MFOR     17135   Par tel vigueur que tout detrenche //Devant lui et sa mort bien v
 
                                                    venche     2
 3:105 MFOR     16488  e dueil mourra, s'il ne s'en venche. //Si est retournez en l'estou
 3:127 MFOR     17136  //Devant lui et sa mort bien venche. //Achillés, qui voit entrepri
 
                                                  descoche     1
 2:208 POIS      1614  Tire vers moy et roidement descoche, //Parmi le cuer m'assena de la
 
                                                     coche     1
 2:208 POIS      1613  che prist poignant et mist en coche, //Tire vers moy et roidement 
 
                                                    floche     1
 2:208 POIS      1615  Parmi le cuer m'assena de la floche //De doulz regart, //Or fus na
 
                                                     poche     1
 2:208 POIS      1612   souvent entesoit, //Traÿ de poche //Et fleche prist poignant et m
 
                                                    broche     1
 2:303 MFOR     12636  he. //Thideüs, qui le cheval broche, //Entre en la ville bien ferm
 
                                                  reproche     2
 3:140 DVAL      2495  toche //Son desplaisir ou reproche. //Et cil bien l'en asseüre,
 2:76  MFOR      6507         En deshonneur et en reproche. //C'est pitié, quant homme s'
 
                                                     roche     1
 1:143 MFOR      3972  e, //Ou tout froisse par dure roche //D'aymant, qui atrait le fer,
 
                                                     toche     1
 3:140 DVAL      2494  aviengne //Que face chose qui toche //Son desplaisir ou reproche.
 
                                                patriarche     2
 2:275 MFOR     11775  am né, //Nostre pere le patriarche; //Et nommee fu celle marche
 2:276 MFOR     11814  he, //Ou temps Ysaac, le patriarche, //Qui fu filz Abraham no pere
 
                                                    marche     4
 174   CHLE      1479  . //Toute passay celle grant marche
 176   CHLE      1480    Celle Prestre Jehan, qui y marche, //Ou il y a tant de merveille
 2:275 MFOR     11776  iarche; //Et nommee fu celle marche //Siconye. Au commencement, //
 2:276 MFOR     11813  re! //Si vous diray de celle marche, //Ou temps Ysaac, le patriarc
 
                                                     arche     1
 2:36  MFOR      5294  u mettre en sauf en huche, ou arche, //Jusqu'a tant que venist la 
 
                                                    cerché     2
 276   CHLE      3233   //Qu'il n'ait passé et tout cerché; //Et de tout est venu a ché
 3:52  MFOR     14882  cachié, //Si com le palais a cerché, //La fille au roy, qui moult f
 
                                                    perche     2
 2:36  MFOR      5293  ulx gens on devroit mettre a perche, //Ou mettre en sauf en huche,
 3:68  MFOR     15344  //Mais puis ne tournerent en perche; //Castor et Polus ceulx nomme
 
                                                    tasche     1
 3:150 DVAL      2851  ache //Et a honneur prendray tasche //Que je vouldray poursuivir
 
                                                   fresche     3
 2:52  2AMA       113  yeusement par dessus l'erbe fresche; //Maint jolis tour, maint saul
 2:226 PAST        82  che, //Semer en toit paille fresche, //Et les mottons d'une part
 2:228 PAST       152  sche //Joliement sus l'erbe fresche //Parrot, Soyer et Harnou //Et
 
                                                   tresche     2
 2:52  2AMA       112  non pas honnie, //Menoient tresche //Joyeusement par dessus l'erbe
 2:228 PAST       151  z enmi //La place mener la tresche //Joliement sus l'erbe fresche
 
                                                 bretesche     1
 3:69  DVAL       342  e. //Et, quant hors de la bretesche //Fusmes, tantost nous montasm
 
                                               entrevesche     1
 2:52  2AMA       114  ur, maint sault, mainte entrevesche //Y veïst on, et lancier mainte
 
                                                  trebuche     1
 2:185 MFOR      9051  ile //De Fortune, qui tout trebuche, //Comme elle lui fist grant e
 
                                                   embuché     3
 184   CHLE      1626  , //Qui puis s'yert ou ciel embuché, //Et de l'eschele longue et b
 2:185 MFOR      9052  //Comme elle lui fist grant embuche, //Quant l'ot tout au plus haul
 2:206 MFOR      9693  ré //En un destour fu d'une embuche, //Car oncques mais guespes de
 
                                                     huché     2
 184   CHLE      1625  st, //Que ce fu qu'elle avoit huché, //Qui puis s'yert ou ciel emb
 1:47  MFOR      1208  e, //Les maronniers escrye et huche, //Sus la geole aulcuns encruc
 
                                                    bouche     4
 2:233 PAST       308  e, //Fait, et tient close la bouche; //La chascun se vient ploier
 3:119 DVAL      1992  ysse //Jamais jour de vostre bouche //Parole qui en riens touche
 124   CHLE       612  che, //Ce lui prophetisay de bouche. //En enfer lui monstray son p
 2:35  MFOR      5265  ais les plusieurs tantost en bouche //Aront, pour chose, qui pou t
 
                                                    couche     1
 2:233 PAST       307  e; //L'aultre le mort, et se couche, //Fait, et tient close la bou
 
                                                 reprouché     1
 2:22  MFOR      4870  é //Leur yert a tousjours reprouché. //Les sieges loyaulx d'enviro
 
                                                    souche     1
 124   CHLE       611  , //Dont il mesmes seroit la souche, //Ce lui prophetisay de bouch
 
                                                    touche     2
 3:119 DVAL      1993  bouche //Parole qui en riens touche //Desconfort, ains esleesciez
 2:35  MFOR      5266  //Aront, pour chose, qui pou touche, //D'appeller "ort villain mas
 
                                                  encruche     1
 1:47  MFOR      1209  he, //Sus la geole aulcuns encruche //Pour viser se de terre estio
 
                                                     ruche     1
 2:206 MFOR      9694  //Car oncques mais guespes de ruche //Plus dru n'issirent, ne flam
 
                                                       ché     2
 276   CHLE      3234  cerché; //Et de tout est venu a ché //A son honneur si grandement
 346   CHLE      4381  te //La gent de Parche et a mal ché //Pour de luxure le peché, //O
 
                                                     abaÿe     1
 168   CHLE      1343  e mont //Ou il a moult belle abaÿe //Close, qu'el ne soit envaÿe
 
                                                    abbaye     1
 1:171 ROND 44      3  aye, //Et, fusse enclose en abbaye, //Ne seray du mal que portez
 
                                                    esbaÿe     1
 3:313 CBAD 101   175  smaÿe //M'a et haÿe, //Dont esbaÿe //Suis si qu'il fault que m'en
 
                                                      gaie     2
 2:164 POIS       169  donc entrer nous convint en la gaie //Doulce forest, mais ou monde
 3:82  DVAL       773  dance, //Nouvelle, joyeuse et gaye, //Et la tout homme s'esgaye
 
                                                    enhaÿe     7
 3:173 DVAL      3204  bahye, //Mais ne l'a pour ce enhaÿe //Ainçois se prist lors a dire
 3:313 CBAD 101   166  dolente, //A toy qui si m'as enhaÿe. //Car tu scez que j'estoie le
 1:44  MFOR      1127   esbahie, //Or a ale sa vie enhaÿe, //Car plus ne scet ne tour, ne
 1:50  MFOR      1310  estre //De bon eur, qui m'ot enhaÿe, //Dont je me trouvay esbahye;
 1:51  MFOR      1343  bahie. //Ne m'ot pas Fortune enhaÿe //Adont, qui si me tresmua, //
 3:151 MFOR     17862  nvaÿe //De ceulx qui l'orent enhaÿe; //Au derrain, tant l'ont pour
 4:39  MFOR     22398  nvaÿe, //Et pour ce plus l'a enhaÿe. //En Cecille grant ost envoye
 
                                                      haïe     6
 1:172 ROND 44      9         Et se je suis pour vous haïe, //Amis, ne vous desconfortez
 3:313 CBAD 101   174   aÿe, //Ains esmaÿe //M'a et haÿe, //Dont esbaÿe //Suis si qu'il
 3:314 CBAD 101   178  sa parolle traÿe, //Dont muir haÿe //Ou est fouÿe //Joye que ouÿ
 1:28  MFOR       633  ie. //(De nul sage homme n'est haÿe!). //Bien sieent elle et Reten
 2:22  MFOR      4868  vaÿe //Par trahison moult fort haÿe, //Et ce tres faulx et lait pe
 3:94  MFOR     16148  hie, //Dont leur ligne en sera haÿe." //Cil s'excuse et dit que "le
 
                                                     playe     3
 424   CHLE      5699  s //Laissent l'aguillon en la playe //Ou la pointure l'omme playe;
 424   CHLE      5700  playe //Ou la pointure l'omme playe; //Mais point d'aguillon n'a le
 2:69  MFOR      6283  it //D'un homme, qui tout ert playé //Et trop durement avoyé. //Si
 
                                                      Laie     2
 2:164 POIS       168   Saint Germain //Qu'on dit en Laie. //Adonc entrer nous convint en
 2:164 POIS       170  ulce forest, mais ou monde n'a laye //Gent ne lettrés, qui nel scet
 
                                                    esmaÿe     1
 3:313 CBAD 101   173   ne truis nulle aÿe, //Ains esmaÿe //M'a et haÿe, //Dont esbaÿe
 
                                                      paye     2
 430   CHLE      5797   //Que te vauldra, s'aultre me paye; //Tenus es de faire la paye
 430   CHLE      5798   paye; //Tenus es de faire la paye
 
                                                   retraye     1
 3:122 DVAL      2077  et louez //Que de ce il se retraye //Et autre part son cuer traye
 
                                                     traye     3
 3:14  15JO 13     53  s ton filz qu'après lui il me traye, //Pour la joye qu'eus a l'Asc
 3:122 DVAL      2078  raye //Et autre part son cuer traye, //Car ja a moy n'avendroit //
 3:314 CBAD 101   177             M'a par sa parolle traÿe, //Dont muir haÿe //Ou est fo
 
                                                     vraye     1
 3:14  15JO 13     55  il monta ou ciel, c'est chose vraye, //Si vrayement ay je salvacio
 
                                                    essaie     1
 2:164 POIS       171   ne lettrés, qui nel scet ou essaie, //Qui peüst croire //Le doulz
 
                                                    envaÿe     9
 1:171 ROND 44      8  hentez //Et ne doubtez nulle envaÿe
 3:313 CBAD 101   171  nte //De tes tours qui m'ont envaÿe; //Mais cil, ou ne truis nulle
 168   CHLE      1344  abaÿe //Close, qu'el ne soit envaÿe //De serpentine ou male beste.
 1:45  MFOR      1143   aÿe, //Ou elle est de mort envaÿe. //Tant la prya par amistié //
 2:22  MFOR      4867  oirs, //Car de ieu est toute envaÿe //Par trahison moult fort haÿe
 3:151 MFOR     17861  in, //Car lors fu trop celle envaÿe //De ceulx qui l'orent enhaÿe;
 3:201 MFOR     19133  mains. .X. A Tarentins celle envaÿe //Ne plut pas; si ont a navie
 4:39  MFOR     22397  occise //Y ot moult en celle envaÿe, //Et pour ce plus l'a enhaÿe.
 4:57  MFOR     22955  restes, //Luy firent souvent envaÿe, //Mais, avecques la grant aÿe
 
                                                       aye     5
 1:171 ROND 44      2  ortez, //Car je seray en vostre aye, //Et, fusse enclose en abbaye
 3:313 CBAD 101   172  ; //Mais cil, ou ne truis nulle aÿe, //Ains esmaÿe //M'a et haÿe,
 1:45  MFOR      1142  iert //Qu'a ce besoing lui face aÿe, //Ou elle est de mort envaÿe.
 3:153 MFOR     17908  ie //Par gent, dont deust avoir aÿe, //Et compteray des traïtours,
 4:57  MFOR     22956  vaÿe, //Mais, avecques la grant aÿe //De sa gent, tout mectoit a c
 
                                                pourchacié     3
 1:81  MFOR      2111  aventure //Toute sa vie pourchacié, //Qui en sera bien loing chac
 3:179 MFOR     18480           Son ayol et lui pourchacié //La mort, et leur mere ot occ
 3:267 MFOR     21082  cié //Et a l'aultre mort pourchacié
 
                                                    chacié     3
 1:81  MFOR      2112  ié, //Qui en sera bien loing chacié, //Et a tel, cui il n'en souvi
 3:178 MFOR     18479  mé //Comment son oncle avoit chacié
 3:267 MFOR     21081  on, //Avoit .II. freres l'un chacié //Et a l'aultre mort pourchaci
 
                                                   solacié     1
 2:269 MFOR     11610  lescié //Deüst estre; quant solacié //Orent assez a lonc loisir,
 
                                                 prophecie     3
 126   CHLE       661  abile //Fu en son temps a prophecie, //De joye adont Dieu remercie
 1:136 MFOR      3735  mine. //Toutefoiz, dit la prophecie, //Qui dit l'avenement Messye,
 4:31  MFOR     22171  mectroit, //Ce luy estoit prophecïé
 
                                                    blecié     3
 2:19  DAMO       574  doulz Jhesus, navré, mort et blecié. //Toute la foy remaint en une
 2:42  ROSE       420  ce, //Mais aucunes fois plus blecié //Demeure cil qui l'a lancié
 3:125 MFOR     17087  ore //Veult a cellui qui l'a blecié //Qu'il a vers lui cuer courro
 
                                                  despecié     1
 2:252 MFOR     11093  fust //Le pont, mais il fu despecié, //Car la marine l'ot froissié
 
                                                    drecié     1
 2:305 MFOR     12716  é. //Et adont, en piez s'est drecié //Et appelle son connestable
 
                                                   policie     1
 2:64  MFOR      6145  ous lez, //Livres de belle policie //Pourchacent et main et ressi
 
                                                  adoulcie     1
 2:103 2AMA      1815  Un cuer amant et mains est adoulcie //Sa peine grieve //Qu'a un au
 
                                                    lancié     2
 2:42  ROSE       421  blecié //Demeure cil qui l'a lancié //Que ne fait cil sur qui le r
 3:105 MFOR     16504  issié, //De toute sa force a lancié
 
                                             enconvenancié     1
 2:303 MFOR     12651   regne; //Com lui fu enconvenancié, //Si lui soit le regne laissi
 
                                                desavancié     1
 2:154 MFOR      8694  oucié, //Quant ainsi vit desavancié //Son propos de sa grant tour 
 
                                                   avancié     3
 2:17  MFOR      4704  aissié, //Au mains n'y a si avancié, //Qui pour part s'osast eslev
 3:19  MFOR     13882  mmencié //Cellui royaume et avancié, //Qui lonc temps fu de grant 
 4:74  MFOR     23479  ncu, //Peut estre, s'ainssy avancié //Se fust, comme il ot commenc
 
                                               encommencié     1
 3:19  MFOR     13881  icterons. //Et ainsi fu encommencié //Cellui royaume et avancié,
 
                                                 commencié     2
 2:103 MFOR      7175  loite, //Le propos devant commencié //Sera cy un pou delaissié, //
 4:74  MFOR     23480  ié //Se fust, comme il ot commencié; //Mais la mort le desavança
 
                                               couvenencié     1
 3:235 MFOR     20147  ndroit; //Ceste paix fu couvenencié, //Mais ne cuidiez qu'il plaise
 
                                                   anoncié     1
 2:94  2AMA      1509  Tant qu'il se fu a la belle anoncié; //Puis la ravi, dont furent c
 
                                                    nuncié     1
 4:56  MFOR     22927  eine. //Tout bellement luy a nuncié
 
                                                  remercie     5
 3:284 CBAD 75     10  esleü, //Dont loyal amour remercie //Qui a mon cuer si pourveü //
 126   CHLE       662  ecie, //De joye adont Dieu remercie //Qui a moy la fist reveler:
 1:26  MFOR       552  e, //Dieu dessus, que j'en remercie. //Le chappel, qui m'embelisso
 4:55  MFOR     22902   //Luy prie, et moult l'en remercie, //Qu'en la cité, o luy, s'en 
 4:59  MFOR     23015  ale. //De bon cuer Dieu en remercie. //Sa gent trouva moult courro
 
                                                    mercie     2
 3:127 DVAL      2239          Et celluy moult l'en mercie. //L'endemain, après ressie,
 3:134 DVAL      2374  ussie. //Cil s'en part et la mercie, //Et a son retour conté //M'a
 
                                                  enforcie     1
 1:51  MFOR      1350              Estoit muee et enforcie //Et ma voix forment engrossie
 
                                                  eslescié     1
 2:269 MFOR     11609  aire, //A son pouoir, dont eslescié //Deüst estre; quant solacié
 
                                                     mucié     1
 2:94  2AMA      1508  on conduit et meine, //Ou fu mucié //Tant qu'il se fu a la belle 
 
                                                 corroucié     1
 2:94  2AMA      1510  Puis la ravi, dont furent corroucié //Tous ses parents, si ne lui f
 
                                                courroucié     5
 2:154 MFOR      8693  . //Or fu Nambroth moult courroucié, //Quant ainsi vit desavancié
 2:305 MFOR     12715  re, //Dont il a son cuer courroucié. //Et adont, en piez s'est dre
 3:125 MFOR     17088   //Qu'il a vers lui cuer courroucié. //Or a Achillés foy mentie
 4:56  MFOR     22928      Qu'elle le cognoist; courroucié //En fu Alixandre, sanz doubte
 4:59  MFOR     23016  . //Sa gent trouva moult courroucie //Et paoureuse, et le blasmere
 
                                                   maladie    21
 1:44  CEBA 43      8  ur pleine: //Ce me fait la maladie. //J'ay goust plus amer que su
 1:44  CEBA 43     16  e tysaine: //Ce me fait la maladie. //Je n'ay garde que m'enfuye;
 1:44  CEBA 43     24  is vaine." //Ce me fait la maladie. //Medecins, de mal suis plain
 1:45  CEBA 43     28  longtaine; //Ce me fait la maladie
 1:95  CEBA 95      8  //Nostre bon Roy qui est en maladie. //C'est grant pitié; car princ
 1:95  CEBA 95     16  //Nostre bon Roy qui est en maladie. //Si prions Dieu, de trés humb
 1:96  CEBA 95     24  //Nostre bon Roy qui est en maladie
 1:197 JEUX 36      4  die //Qui vous traye a tel maladie, //Se voulez amours maintenir,
 1:283 CMPL 1      52  eust on contraindre, // La maladie //Que j'ay pour vous, ne commen
 2:60  2AMA       369   qu'il en scet, ou se c'est maladie //Ou grant santé, ou se l'amant
 2:62  2AMA       427   Des fais d'amours et de la maladie //Qui vient d'amer, //Se plus
 2:89  2AMA      1340  ; car point ne vient //Tel maladie //Fors de failli, lasche cuer,
 2:225 PAST        45              Conter vueil ma maladie, //Puis qu'il fault que je la 
 2:279 PAST      1802  qu'on die, //Muce amant sa maladie; //S'il est d'amours bien atta
 3:66  DVAL       214   je dye //Comment la grief maladie //Commença qui pour amer //M'a
 3:107 DVAL      1606  ue je die //Le bien: celle maladie //Moulteplioit et croissoit //
 3:111 DVAL      1705  oy boute //Cil qui sueffre maladie //D'amours sans qu'a nul la di
 3:134 DVAL      2364   le me die, //Et que de ma maladie //Garir bien se penera //Et qu
 1:17  MFOR       305  abuser, //Et de toute autre maladie
 3:228 MFOR     19937  ourdy //Gent et conquist de maladie //Qu'adont n'y a celluy, qui d
 4:77  MFOR     23551  outte, //Ne l'eust grevé de maladie, //Mais, nonobstant quoy que nu
 
                                                   expedie     1
 3:44  EMOR 110     3  ais, //Ce qu'as empris tost expedie //Que trop soyes long on ne di
 
                                                 contredie     2
 2:62  2AMA       426   m'est vis, quoy qu'autre contredie, //Des fais d'amours et de la 
 3:79  MFOR     15671  rtent, //N'y a cil qui le contredie, //Et, se Meseur, que Dieu mau
 
                                                     redie     1
 1:283 CMPL 1      61  Amours veult que souvent vous redie //Trés humblement a chiere aco
 
                                                   playdié     4
 2:240 MFOR     10738  é. //La n'ot pas longuement playdié, //Car ceulx d'Athenes diligen
 2:331 MFOR     13442  é, //Mais Amours a pour lui plaidié //Si que de mort fu garentis.
 3:44  MFOR     14647  ïer //Venus, qui pour lui a plaidié //Vers celle, qui lui a aydié.
 3:44  MFOR     14670  ydié, //Estrangement en ont plaidié; //Herculés et Pirotheüs
 
                                                    laidie     2
 2:41  ROSE       407  , //Par qui mainte femme est laidie //A tort et a grant desraison
 1:74  MFOR      1900  ie!) //Car mainte personne a laydie //Sanz cause et a grant desrai
 
                                                     aidié     5
 1:113 MFOR      3092  idé, //Qui au monter leur ait aidié, //Cherra sur eulx au devaler
 2:240 MFOR     10737   foison, //Aux Ioniens orent aydié. //La n'ot pas longuement play
 2:331 MFOR     13441  ailli, //Se celle ne lui eust aydié, //Mais Amours a pour lui plai
 3:44  MFOR     14648  aidié //Vers celle, qui lui a aydié. //Et ainsi s'en tourna Jason
 3:44  MFOR     14669   dieux, //Qui lui ayent a ce aydié, //Estrangement en ont plaidié
 
                                                reffroidie     1
 1:95  CEBA 95     14  n'est pas, Dieux mercis, reffroidie //Ycelle amour, combien qu'ait
 
                                                   mauldie     2
 2:41  ROSE       406  se, //De mesdire, que Dieux mauldie, //Par qui mainte femme est la
 1:74  MFOR      1899  ttre //Le desloyal (Dieu le mauldie!) //Car mainte personne a layd
 
                                                recreandie     1
 3:33  MFOR     14298  i dye, //D'avoir en lui recreandie, //Car mieulx veult mourir en l
 
                                                    mendie     4
 1:44  CEBA 43     26   plaine, //Garissez moy, je mendie
 1:95  CEBA 95      6  ar quoy de joye et de soulaz mendie; //Pour noz pechiez si porte la
 1:283 CMPL 1      63  our moy garir du mal dont je mendie, // Viegne a vous plaindre. //
 2:60  2AMA       370  u grant santé, ou se l'amant mendie //Qui dame sert. Le corps Dieu
 
                                                  mellodie     1
 2:37  ROSE       244  deliez //Commencierent tel mellodie, //Ne cuidez que mençonge die,
 
                                                   rosodie     1
 2:128 MFOR      7887  iffie, //En l'autre lait de rosodie, //Qui a prononcier s'estudie,
 
                                                 Lombardie     2
 276   CHLE      3218      Car chacun scet qu'en Lombardie //Es guerres du duc de Millan,
 1:13  MFOR       166  die: //Je fu nez pres de Lombardie, //En cité de moult grant reno
 
                                                    hardie    10
 1:44  CEBA 43     14  emaine, //Adonc ne suis tant hardie //Que je boive que tysaine: //
 2:89  2AMA      1343   Qui personne fait estre pou hardie //Et mescreant, //Et soussier
 2:99  2AMA      1678   Il m'est avis qu'en maniere hardie //Armes poursuit, nul n'est qui
 3:36  EMOR 57      4  e, //Personne ou fole ou pou hardie
 3:122 DVAL      2084  udie! //Par qui ne suis tant hardie //Qu'a homme né je parlasse,
 3:143 DVAL      2587   lui die." //Adonc a chiere hardie //Ma dame a son secretaire //A
 3:303 CBAD 95     26  ir //Ou y aler tout a chiere hardie, //Puis qu'elle veult, et, deus
 2:180 MFOR      8893   //Comme gent fort, aspre et hardie
 3:150 MFOR     17844  s en dye! //Panthasellee la hardie //Tant se fist des Grieux redo
 4:25  MFOR     21984  en dye! //Julïus, o sa gent hardye, //Ala tant par mons et par va
 
                                                 acouardie     2
 1:283 CMPL 1      62   Trés humblement a chiere acouardie, //Pour moy garir du mal dont j
 2:89  2AMA      1342  e, //Et d'envie triste et acouardie, //Qui personne fait estre pou
 
                                                  couardie     2
 2:99  2AMA      1676   les cuers tremblent //De couardie. //Et de Gaucourt que voulez qu
 3:36  EMOR 57      3  atre, //Car c'est signe de couardie, //Personne ou fole ou pou har
 
                                                 estourdie     2
 1:44  CEBA 43      6  aine, //Qui me rent toute estourdie //Souvent et de tristour plein
 284   CHLE      3350  die, //Et celle, qui pas estourdie //Ne fu, dit qu'elle la diroit
 
                                                    desdie     2
 1:283 CMPL 1      59  e, a vous n'est droit que je desdie // Par moy reffraindre //Ce qu
 2:62  2AMA       424  ja mon cuer tire //Que vous desdie. //Puis qu'il vous plaist, ma d
 
                                                    mesdie     3
 1:192 JEUX 20      3  roisier //Homme qui de femme mesdie, //Ne le croire de riens qu'il
 2:99  2AMA      1679  s poursuit, nul n'est qui en mesdie //Tant bien s'i porte, //Ce fa
 3:302 CBAD 95     14  t environ, paour ay qu'on en mesdie
 
                                                   boisdie     2
 1:283 CMPL 1      56  r et recraindre // Et leur boisdie; //Mais, fors a vous, n'avendra
 2:203 MFOR      9578  die; //Si se pensa de grant boisdie: //Les tables commanda a mettr
 
                                                    maudie     5
 1:283 CMPL 1      58  uant autrement sera, Dieu me maudie! //Mais, belle, a vous n'est dr
 2:60  2AMA       371   dame sert. Le corps Dieu le maudie //Qui mentira //De son avis et
 3:122 DVAL      2083  ceü //Tel veillart, que Dieu maudie! //Par qui ne suis tant hardie
 3:302 CBAD 95      6   mesdisans que le corps Dieu maudie! //Et, quant lui dis qu'il m'en
 3:79  MFOR     15672  e, //Et, se Meseur, que Dieu maudie, //Et Fortune nel destourbast,
 
                                                       die    34
 1:44  CEBA 43     22  aine, //Et souvent fault que je die: //"Soustenez moy, je suis vai
 1:95  CEBA 95     22  ncor seroit, quoy qu'adès on en die
 1:192 JEUX 20      4  , //Ne le croire de riens qu'il die; //Si estes de ce renommé //Do
 1:197 JEUX 36      3  //Si ne croiez riens qu'on vous die //Qui vous traye a tel maladie
 1:283 CMPL 1      57  , fors a vous, n'avendra que le die; //Quant autrement sera, Dieu m
 2:37  ROSE       245  lodie, //Ne cuidez que mençonge die, //Que il sembloit a leur doulz
 2:60  2AMA       368  n vient ou honte; //Chascun en die //Ce qu'il en scet, ou se c'est
 2:62  2AMA       425  il vous plaist, ma dame, que je die //Ce qu'il m'est vis, quoy qu'a
 2:89  2AMA      1341  failli, lasche cuer, quoy qu'on die, //Et d'envie triste et acouar
 2:99  2AMA      1677  t de Gaucourt que voulez que je die? //Il m'est avis qu'en maniere
 2:225 PAST        46  e, //Puis qu'il fault que je la die. //Comme d'amours trop contrai
 2:279 PAST      1801  erceu, //Et a peine, quoy qu'on die, //Muce amant sa maladie; //S'
 3:44  EMOR 110     4  die //Que trop soyes long on ne die
 3:66  DVAL       213  emble. //Or est il temps que je dye //Comment la grief maladie //C
 3:107 DVAL      1605  tyray, //Aussi est droit que je die //Le bien: celle maladie //Mou
 3:111 DVAL      1706  die //D'amours sans qu'a nul la die. //Si me dittes tout vostre es
 3:134 DVAL      2363  mourne //Plus ne soye et le me die, //Et que de ma maladie //Gari
 3:143 DVAL      2586  r //Viengne, si fault qu'on lui die." //Adonc a chiere hardie //Ma
 3:302 CBAD 95      8  El ne me croit de chose que lui die. //Et lui semble qu'a autre me
 3:303 CBAD 95     16  El ne me croit de chose que lui die. //Il m'anuye comme a elle d'a
 3:303 CBAD 95     24  El ne me croit de chose que lui die. //Amans, jugiez, se m'en doy 
 3:303 CBAD 95     28  El ne me croit de chose que lui die
 276   CHLE      3217  rtez. //Je ne sçay a quoy je le dye
 284   CHLE      3349  quoye //Commande que sa raison die, //Et celle, qui pas estourdie
 1:13  MFOR       165  t, pour ce, est drois que je le die: //Je fu nez pres de Lombardie
 1:17  MFOR       306      Je ne sçay que plus vous en die, //Mais il n'est mesel si pour
 2:180 MFOR      8894      Je ne sçay que plus vous en die! //Tant y ot mort des .II. cos
 2:203 MFOR      9577  pour ce, les craint, quoy qu'il die; //Si se pensa de grant boisdi
 2:287 MFOR     12149  Que, "pour Dieu, de ce voir lui die, //Ne sa demande n'escondie."
 3:33  MFOR     14297   Ne sera, pour riens, qu'on lui dye, //D'avoir en lui recreandie,
 3:150 MFOR     17843  . //Ne sçay que plus je vous en dye! //Panthasellee la hardie //Ta
 3:228 MFOR     19938  ie //Qu'adont n'y a celluy, qui dye //Qu'il hait voulenté de comba
 4:25  MFOR     21983  . //Ne sçay a quoy plus vous en dye! //Julïus, o sa gent hardye,
 4:77  MFOR     23552  //Mais, nonobstant quoy que nul dye, //(Dieu mercis!) onques plus e
 
                                                  toutefie     1
 3:147 DVAL      2730  deulx; //Mès, doulz amis, toutefie, //Pour tant s'en vous je me f
 
                                                     affie     9
 3:56  PMOR 95      2   grant scens et preu, je vous affie
 3:120 DVAL      2006  sermonne, //Je vous promet et affie //Que verrez plus d'une fie //
 3:125 DVAL      2191  message //Est loyal, je vous affie, //Mais vous ne lui ne se fie
 3:135 DVAL      2390  fie //Mais plus de vint, vous affie, //Car saouler ne m'en pouoye
 160   CHLE      1209  ymage //Merveillable, je vous affie, //Et l'Eglise Sainte Sophie,
 286   CHLE      3396  //Dont il est plains, je vous affie //Qu'en lui toutes vertus habi
 2:105 MFOR      7221  r, //Lesquelles sont, je vous affie, //Requises en Philosophie: //
 3:182 MFOR     18585   //D'un guant cor et, je vous affie, //Bien sçorent que ce signiff
 3:204 MFOR     19210  e, //Rommains desconfis, vous affie, //Dont Pirrus fu moult resjou
 
                                                    deffie     2
 3:38  EMOR 69      2  fie, //Poson qu'après il te deffie, //Ce qu'il t'a dit ne dois ge
 3:160 MFOR     18140  , //Car tost fiert et nul ne deffie. //Les traïteurs de foy mentie
 
                                                 magniffié     1
 86    CHLE         5  //Tres digne lis hault et magniffié, //Pur et devot, de Dieu saint
 
                                                 signiffie     2
 2:128 MFOR      7886  ffie, //Qui bien eppeller signiffie, //En l'autre lait de rosodie,
 3:182 MFOR     18586  ie, //Bien sçorent que ce signiffie, //Car bien les avoit ennortez
 
                                                   souffie     1
 3:284 CBAD 75     12  //Qu'il me souffit, ne t'en souffie, //Et ne me verras ja changier
 
                                                  crucifie     1
 2:222 MFOR     10164  fie, //Qu'elle prie et se crucifie //Qu'(il) a ce grant besoing lu
 
                                                 saintifié     2
 86    CHLE         6  , //Pur et devot, de Dieu saintifié, //Cil glorieux de qui vient to
 412   CHLE      5496  vivifié, //Du don de Dieu saintifié //Et gouverné par l'atrempance
 
                                                   vivifié     1
 412   CHLE      5495  ncorde //Est un droit corps vivifié, //Du don de Dieu saintifié //
 
                                                       fie    17
 3:38  EMOR 69      1         S'une personne en toy se fie, //Poson qu'après il te deffie
 3:56  PMOR 95      1  issier aler de son droit mainte fie //Tourne a grant scens et preu,
 3:120 DVAL      2007   affie //Que verrez plus d'une fie //Vo dame ains que la sepmaine
 3:125 DVAL      2192  affie, //Mais vous ne lui ne se fie //En aultre, il m'en peseroit,
 3:135 DVAL      2389  aisay, //Les leus non seule une fie //Mais plus de vint, vous affi
 3:147 DVAL      2731  ie, //Pour tant s'en vous je me fie, //Si vous vueil je descouvrir
 3:148 DVAL      2759              Que une toute seule fie //Jamais puis ne me verras, //
 3:157 DVAL      3055  st //Fors ceulx a qui l'en s'en fie. //Et a la premiere fie //Que
 3:157 DVAL      3056  n s'en fie. //Et a la premiere fie //Que je retournay vers elle
 3:182 DVAL      3345  iner, //Vous di que puis mainte fie //La belle, en qui je me fie,
 3:182 DVAL      3346  e fie //La belle, en qui je me fie, //Vi trés amoureusement //Et
 100   CHLE       235  uisans. //Mais sages est qui se fie //En Dieu, car Philosophie, //
 2:25  MFOR      4963  //Se tu n'es folz, point ne t'i fie, //Car c'est tout vent, je le 
 2:109 MFOR      7346  aphie, //Ou le bon espelleur se fie, //C'est bien conscience esplu
 2:222 MFOR     10163  r; //Mais en Dieu grandement se fie, //Qu'elle prie et se crucifie
 3:160 MFOR     18139  //Si est trop folx qui trop s'i fie, //Car tost fiert et nul ne de
 3:204 MFOR     19209  entens. //Ainsi furent, a celle fie, //Rommains desconfis, vous af
 
                                                  dommagié     1
 3:57  MFOR     15034   Ert des Grieux, qui l'ont dommagié, //Et ses barons reconfortant
 
                                                   enragié     2
 3:206 DVAC        99  trangié //De moy, dont tout enragié // Mon cuer se treuve, //Car b
 3:100 MFOR     16327  ee //Des siens, a pou n'est enragié; //Douloureux, sanz prendre co
 
                                               descouragié     1
 2:4   DAMO        91  Et que vauldroit a homs descouragié //Grans viandes, ypocras ou sa
 
                                                   abrigié     1
 2:221 POIS      2063  Lui dui amant que tost fust abrigié //De leur affaire; //Dont tost
 
                                                   changié     5
 1:84  CEBA 84     15  ief. //Vo cuer est vers moy changié; //Car tousdis par moz cuisans
 1:161 ROND 24     10  rop s'est le temps vers moy changié, //Et pour plus en ce dueil ma
 2:146 3JUG      1178  e loyaulté, non obstant que changié //Il ait dame sanz ce qu'il eus
 3:186 DVAL      3477  vis, //Que son cuer estoit changié //Vers moy et tout estrangié
 3:206 DVAC        97  orté. //Hé las! mais il est changié //A present et estrangié //De
 
                                                 estrangié     4
 1:161 ROND 24      3  gié, //Et que du tout m'a estrangié //Ma dame qui me fist son hoir
 2:146 3JUG      1177  ait mespris ne qu'il soit estrangié //De loyaulté, non obstant que
 3:186 DVAL      3478  hangié //Vers moy et tout estrangié //M'avoit d'elle, me sembloit,
 3:206 DVAC        98  t changié //A present et estrangié //De moy, dont tout enragié //
 
                                                 laidengié     2
 1:84  CEBA 84     17  cuisans //Je suis de vous laidengié, //Com je fusse un païsans; //
 1:161 ROND 24      9  manoir, //Durement y suis laidengié, //Trop s'est le temps vers moy
 
                                                 chalengié     1
 3:206 DVAC       101  reuve, //Car bien voy que chalengié //On le m'a, car eslongié //So
 
                                                    mengié     1
 2:221 POIS      2060  festes disnames. //Et quant mengié //Et solacié eusmes, prendre c
 
                                                    vengié     3
 422   CHLE      5664  t taché //A estre fierement vengié //De quanqu'il avoit d'ennemis
 3:57  MFOR     15033  t! //Mais fort jure qu'encor vengié //Ert des Grieux, qui l'ont do
 3:143 MFOR     17627  une //Que par moy serés bien vengié, //Se Dieu sauve les bras que 
 
                                                    congié    12
 1:84  CEBA 84      1             Se vous me donnez congié //Par conseil de mesdisans, //
 1:161 ROND 24      2  r, //Puis que l'en m'a donné congié, //Et que du tout m'a estrangi
 1:167 ROND 36      8   dont je //Doye esperer que congié; //Dieux doint que ce soit men
 2:36  ROSE       231  dire //Ce rondelet, prenant congié, //Si n'y a pensé ne songié:
 2:146 3JUG      1179   ait dame sanz ce qu'il eust congié
 2:221 POIS      2061  //Et solacié eusmes, prendre congié //Vouldrent trestuit, mais bien
 2:245 PAST       691  //S'il vous plaist, prendray congié //Que je ne soye blasmée. //Ta
 3:68  DVAL       308  ongié, //Si m'a dit: "Prenez congié, //Tart est, je me doubt, par 
 3:152 DVAL      2914  eillast, //A ma dame ot pris congié //Trés le soir, plus n'a songi
 1:46  MFOR      1178  et //Dedens et puis, par son congié
 3:100 MFOR     16328  ; //Douloureux, sanz prendre congié
 3:173 MFOR     18317  . //Un fort chastel, par son congié, //Y fonda la, ou s'est logié.
 
                                                  eslongié     1
 3:206 DVAC       102  chalengié //On le m'a, car eslongié //Son vueil est et hebergié //
 
                                                    songié     7
 1:195 JEUX 30      3  ereux //Estre cellui qui l'a songié." //"Ma dame, le songe que j'é
 2:36  ROSE       232  congié, //Si n'y a pensé ne songié: //Or m'en vois dire les nouve
 3:68  DVAL       307  'esté, //Mon cousin n'a plus songié, //Si m'a dit: "Prenez congié,
 3:152 DVAL      2915  gié //Trés le soir, plus n'a songié; //Hors s'en yst: je l'attendo
 1:46  MFOR      1179       Partons, plus n'y avons songié. //En haulte mer, en petit d'e
 2:299 MFOR     12521  isoit //A un songe, qu'il ot songié, //Ou il a longuement songié:
 2:299 MFOR     12522  songié, //Ou il a longuement songié: //Avis lui estoit que combatr
 
                                                 Theologie     1
 2:107 MFOR      7293  e. .IIII. La premiere est Theologie, //Qui moult est haultement lo
 
                                                astrologie     1
 152   CHLE      1092  ergie, //Ou l'en apprent astrologie; //Et Philosophie y repaire,
 
                                                  deslogié     1
 1:84  CEBA 84     10   faisans, //Et se je suis deslogié //Pour aultre moins souffisans
 
                                                     logié     6
 3:207 DVAC       112  l'uis lui reuvre, // Si soit logié. //Dont je suis a mort conquis
 1:131 MFOR      3600             Selon son degré et logié, //Mais ces princes, dont je ci
 2:64  MFOR      6140  , //Et tous ceulx ou elle est logie, //Qui sont officiers clercs n
 2:107 MFOR      7294  e, //Qui moult est haultement logie, //Car le ciel tresperse et nou
 3:34  MFOR     14340  rougie //Celle ou scïence fu logie, //Mais nonpourtant isnellemen
 3:173 MFOR     18318  ongié, //Y fonda la, ou s'est logié. //Depuis, le roy, par mariage
 
                                                  hebargié     1
 1:131 MFOR      3599  ns pris //Et chacun y est hebargié
 
                                                 enchargié     1
 2:221 POIS      2062  trestuit, mais bien m'ont enchargié //Lui dui amant que tost fust 
 
                                                deschargié     3
 360   CHLE      4610  rgié //Yroit, sans estre deschargié, //Par mi l'estroit et petit h
 1:38  MFOR       915       Je croy que si m'en deschargié //Qu'il s'en tint assez pour c
 2:80  MFOR      6605       Affin qu'il en fust deschargié; //A mon pouoir ainsi fait j'é
 
                                                   chargié     2
 360   CHLE      4609  , //Que plus tost un chamel chargié //Yroit, sans estre deschargié
 1:38  MFOR       914   Bien et bel, comme on m'ot chargié
 
                                                  hebergié     1
 3:206 DVAC       103  slongié //Son vueil est et hebergié // En amour neufve
 
                                                   clergie     5
 152   CHLE      1091  ourpris //De la fontaine de clergie, //Ou l'en apprent astrologie;
 196   CHLE      1851  esler //Des jugemens de tel clergie, //Car scïence d'astrologie //
 2:64  MFOR      6139         Science et clercs et clergie, //Et tous ceulx ou elle est l
 2:280 MFOR     11923   //Qui trouva l'art, par sa clergie
 3:54  MFOR     14950  gie //Et moult fu fondez en clergie. //Deïphebus ot nom li quars;
 
                                                  sirurgie     1
 2:280 MFOR     11924               De science de sirurgie, //Comme l'en dit, en plusieurs
 
                                                    saugié     1
 2:4   DAMO        92   //Grans viandes, ypocras ou saugié //Puis que saveur nulle ou pou
 
                                                     jugié     1
 2:146 3JUG      1176  malage ou de tous //S'il est jugié //Qu'il ait mespris ne qu'il so
 
                                                    rougie     1
 3:34  MFOR     14339  a. //Pour les estrangiers fu rougie //Celle ou scïence fu logie,
 
                                                   esbahye     5
 2:46  ROSE       553  oÿe. //Je m'esveillay toute esbahye; //Ne vy ouvert huys ne fenest
 3:173 DVAL      3203             Qui en fut moult esbahye, //Mais ne l'a pour ce enhaÿe
 1:44  MFOR      1126  ot plus. //Or est la royne esbahie, //Or a ale sa vie enhaÿe, //C
 1:50  MFOR      1311  nhaÿe, //Dont je me trouvay esbahye; //Mais ainsi ne demoura pas,
 1:51  MFOR      1342  oie //Moy meismes com toute esbahie. //Ne m'ot pas Fortune enhaÿe
 
                                                    trahie     2
 3:94  MFOR     16147  ffait, //Com d'avoir sa cité trahie, //Dont leur ligne en sera haÿ
 3:153 MFOR     17907  este! //Or vous diray com fu trahie //Par gent, dont deust avoir a
 
                                                    cachié     2
 2:137 MFOR      8173  sement: //"Sire! Je suis ycy cachié, //Car je cognois que j'ay pec
 3:52  MFOR     14881  ron //Les murs o son host fu cachié, //Si com le palais a cerché,
 
                                                  relachié     2
 1:166 ROND 34      5  En mon meschief sanz estre relachié, //J'en suis d'acort s'il vous
 2:213 POIS      1790  'oncques depuis il n'en fu relachié, //Dont j'ay souffert et ay tro
 
                                                   atachié     4
 1:41  CEBA 40     11  ais quant tu l'as fermement atachié, //Adonc de ses plaisirs despou
 1:166 ROND 34      8  //Et de voz laz, ou je suis atachié, //Ne partiray se me voulez de
 2:120 3JUG       286  t quant il est pris et fort atachié //De lui laissier durement emp
 2:228 PAST       157  le jupel //Que Rambourt ot atachié //Et mis le chappel ou chié,
 
                                                  entachié     1
 2:42  ROSE       433   Qu'il dit que l'autre est entachié; //Si est faulte de congnoissa
 
                                                    tachié     3
 2:42  ROSE       432  vent, //Du mesmes meffait et tachié //Qu'il dit que l'autre est en
 2:44  ROSE       490  terre //Soient de tel tache tachié, //Car c'est maufait et grant 
 3:231 MFOR     20027  ef //De Romme prendre, ou ot tachié, //Mais jamais n'en vendra a c
 
                                                    dechié     1
 1:41  CEBA 40     19  tes dangiers par qui du tout dechié //De joye avoir, et s'il est d'
 
                                                    pechié    18
 1:41  CEBA 40      1  mours, amours, certes tu fis pechié //De moy lier en tes perilleux
 1:166 ROND 34      2  ur vous, belle, mais ce sera pechié; //Car desservi n'ay que me doi
 2:8   DAMO       218   mie a ceulz qui n'y ont nul pechié, //Car maint y a des nobles si
 2:8   DAMO       238  lui fist je tiens qu'il fist pechié, //Non obstant ce que lui nuisi
 2:44  ROSE       491  //Car c'est maufait et grant pechié. //Et pour estrapper tel verju
 2:120 3JUG       284  p de tourmens; //Mais c'est pechié //D'un pouvre cuer livrer a tel
 2:213 POIS      1789   En mon las cuer a tort et a pechié, //N'oncques depuis il n'en fu
 3:31  EMOR 23      4   //Mais ne deçoys nul, c'est pechié
 3:311 CBAD 101    97  , ytant tendy, //Dont c'est pechié //A toy de souffrir tel meschi
 2:22  MFOR      4869  , //Et ce tres faulx et lait pechié //Leur yert a tousjours reprou
 2:56  MFOR      5922   //Gent; qui le seuffre fait pechié. //Des tromperies infinies //Y
 2:67  MFOR      6216      Disant que "grant mortel pechié //Faisoient de les pourmener
 2:134 MFOR      8085  auté, //Presompcion et grant pechié, //Furent jus du ciel tresbuch
 2:137 MFOR      8174  é, //Car je cognois que j'ay pechié." //Lors, de son meffait, sur l
 2:137 MFOR      8190  techié //Ty enfent seront du pechié, //Qu'as comms par desobeïr!"
 2:294 MFOR     12382  chié //Se sent de si villain pechié. //Par grant douleur cil s'en 
 3:61  MFOR     15126       Dient que "honte est et pechié //De croire viellars et provoi
 4:8   MFOR     21466  hié //De Romme, a dueil et a pechié. //A quoy le vous diroye au lo
 
                                                  entechié     6
 2:8   DAMO       217   Je di a ceulz qui en sont entechié //Non mie a ceulz qui n'y ont n
 2:8   DAMO       237  ar chevalier fu moult bien entechié. //Qui mal lui fist je tiens qu
 3:311 CBAD 101   100  schié //Un loyal cuer bien entechié. //C'est ta maniere //Qui est
 2:137 MFOR      8189  eras //A grant doulour, et entechié //Ty enfent seront du pechié,
 2:278 MFOR     11882  . //Moult fu de sens bien entechié //Foroneüs et de lengage. //Un
 2:294 MFOR     12381  hose dure //A Edipus, qui entechié //Se sent de si villain pechié
 
                                                    fichié     2
 1:41  CEBA 40      3   Ou mon cuer est si durement fichié, //Que moult souvent me convien
 2:213 POIS      1788  le mal qu'enchaciez //Fu et fichié //En mon las cuer a tort et a 
 
                                                  enrichie     1
 4:27  MFOR     22044  chie; //Et ainssy fu Romme enrichie //De tout le monde entierement
 
                                                  trenchié     1
 4:22  MFOR     21893  ; //Si luy a lors le chief trenchié. //Ainssy, a dueil et a meschi
 
                                                  eslochié     1
 1:135 MFOR      3708  uchié, //Qui ainsi se voit eslochié, //Car, qui charroit tout du pl
 
                                                  acrochié     1
 1:113 MFOR      3085  ps; //Et, s'ilz sont ainsi acrochié //Et par ces .II. jus trebuchi
 
                                                 reprochié     1
 3:60  MFOR     15125  ux //A tousjours leur ert reprochié
 
                                                   marchié     2
 3:31  EMOR 23      3  advis //Si que ne perdes ou marchié, //Mais ne deçoys nul, c'est p
 4:8   MFOR     21465  bastie, //S'occyent enmy le marchié //De Romme, a dueil et a pechi
 
                                                 monarchie     1
 4:27  MFOR     22043  justeMent //tint toute la monarchie; //Et ainssy fu Romme enrichie
 
                                                   meschié     6
 2:120 3JUG       285  un pouvre cuer livrer a tel meschié //Et quant il est pris et fort
 2:213 POIS      1791  j'ay souffert et ay trop de meschié. //Mais qu'avint il //Quant je
 3:311 CBAD 101    98  hié //A toy de souffrir tel meschié //Qu'un faulx amant tiengne em
 2:56  MFOR      5921   //Qui, pour peu, mettent a meschié //Gent; qui le seuffre fait pe
 2:66  MFOR      6215  ure //Ces suivens argent, a meschié
 4:22  MFOR     21894  hié. //Ainssy, a dueil et a meschié, //Fina ce roy poissant et for
 
                                                 empeschié     2
 2:120 3JUG       287   De lui laissier durement empeschié. //Et dont me dittes //Se vous
 3:311 CBAD 101    99  Qu'un faulx amant tiengne empeschié //Un loyal cuer bien entechié.
 
                                                 trebuchié     3
 1:69  MFOR      1750  , //Car par lui nul n'est trebuchié. // Ci devise la façon de l'un
 1:113 MFOR      3086  hié //Et par ces .II. jus trebuchié, //Helas! Ilz sont tuit deromp
 1:135 MFOR      3707   Lui puist, par quoy soit trebuchié, //Qui ainsi se voit eslochié,
 
                                                tresbuchié     1
 2:134 MFOR      8086  ié, //Furent jus du ciel tresbuchié
 
                                                    huchié     1
 1:69  MFOR      1749  pris //Monter, adont est il huchié, //Car par lui nul n'est trebu
 
                                                   aluchié     1
 1:41  CEBA 40      9   Au commencier m'as le cuer aluchié, //Par moy donner assés de tes
 
                                                      chié     3
 1:41  CEBA 40     17  e cellui, par qui en dur point chié, //Ne vient briefment, mal oncq
 2:228 PAST       158  atachié //Et mis le chappel ou chié, //Comme a son ami trés chier.
 3:231 MFOR     20028  é, //Mais jamais n'en vendra a chié! //Or se voit Fortune contrair
 
                                                   regehie     1
 1:28  MFOR       632   celee //Et souventes fois regehie. //(De nul sage homme n'est ha
 
                                                     gehie     1
 2:37  ROSE       251  sjoÿe, //Tel nouvelle leur ot gehie, //D'elle font feste et de ses
 
                                              orthographie     1
 2:109 MFOR      7345  djectif; //Celestienne orthographie, //Ou le bon espelleur se fie,
 
                                               Philosophie     3
 100   CHLE       236   se fie //En Dieu, car Philosophie, //Qui l'ot a l'escole appris,
 286   CHLE      3395  fructueux, //Et avec la philosophie //Dont il est plains, je vous 
 2:105 MFOR      7222  s affie, //Requises en Philosophie: //L'une est de la divinité //
 
                                                    Sophie     1
 160   CHLE      1210  affie, //Et l'Eglise Sainte Sophie, //La quellë est grant a merve
 
                                                   appalié     1
 2:66  2AMA       585  st mort et dueil, qui estre appalié //Certes ne peut, n'en paix est
 
                                                     palie     1
 3:154 DVAL      2977  voye //Suis ressours, chiere palie //Plus n'aray quant il m'alie
 
                                                 contralie    10
 1:27  CEBA 26     10  i ne prenez nul soing qui contralie //Vostre bon cuer, car pour nul
 2:106 2AMA      1903   Comme est cellui qui est contralié //Par tel amour, //Et qu'il co
 2:116 3JUG       150  //Par dur reffus qui l'ot contralié, //Devant sa dame se est humil
 3:228 CBAD 19     12  ans que reffus plus la me contralie. //Ja arrestez //Y suis long t
 3:231 CBAD 22      8  trester, //Amours trop me contralie, //Pouoir n'ay de m'en oster.
 3:231 CBAD 22     17   ester; //Amours trop me contralie, //Pouoir n'ay de m'en oster.
 3:231 CBAD 22     26  nnester. //Amours trop me contralie, //Pouoir n'ay de m'en oster.
 3:232 CBAD 22     30             Amours trop me contralie, //Pouoir n'ay de m'en oster
 3:295 CBAD 88      3  mon honneur, dont trop me contralie //De ce que tant, en commun ne
 38    DARC       403  lt, //Car au derrain, qui contralie, //A Dieu compere le deffault.
 
                                                     ralie     1
 3:231 CBAD 22     24  oir //Mon cuer, mais plus s'i ralie //Quant vueil l'en amonnester.
 
                                                      alié     2
 2:66  2AMA       586  ertes ne peut, n'en paix estre alié
 2:106 2AMA      1902  lié //Le cuer qui a joye c'est alié //Comme est cellui qui est con
 
                                                  establie     1
 2:44  ROSE       512  vient, //Que nulle ne soit establie //A donner l'Ordre gente et li
 
                                                 affoiblie     1
 94    CHLE       138  ublie, //Quoy que je soie affoiblie //De corps, de vigour assez //
 
                                                    oublie     3
 2:145 MFOR      8414   //Soit, et que riens je n'y oublie, //Ancore un pou dilateray //M
 3:43  MFOR     14637  fait, //Si que riens n'y ot oublié, //Vers le mouton, joyeux et l
 3:125 MFOR     17095   belle; //Mais or a il tost oublié, //Ne plus a s'amour n'est lïé
 
                                                     delié     1
 2:234 PAST       355  legiere, //Chainse crespé et delié, //Blanc flairant et bien lié.
 
                                                   humilié     2
 2:116 3JUG       151  ié, //Devant sa dame se est humilié //A humble chiere //Et liement
 3:18  ORNS 16     64  es //A toy t'aourer de cuer humilié. PATER NOSTER
 
                                                 sommellié     1
 2:135 MFOR      8127  ble; //Et, quant ainsi ot sommellié
 
                                                maubaillie     2
 1:110 VIRL 9       2   Et plus qu'oncques mais maubaillie, //Quant cellui se veult marie
 2:151 3JUG      1318  celle avoit, qui puis fu maubaillie //Pour lui amer et en grief due
 
                                                   baillie     8
 1:110 VIRL 9      10  roit; //Mal eschange m'en a baillie, //Car hors s'est mis de ma ba
 1:110 VIRL 9      11   //Car hors s'est mis de ma baillie; //Une autre veult apparier,
 2:151 3JUG      1317  r l'amant qui l'amour en sa baillie //De celle avoit, qui puis fu 
 2:265 PAST      1352  nda //Qu'a son pastour fust baillié //Et non de coteaulx taillié,
 3:113 DVAL      1772             A cil qui l'a en baillie //Je fis prier de laissier, //
 3:225 CBAD 16     13  endre, //Et si sçay que mal baillie //En seroie et accueillie //De
 3:225 CBAD 16     22  rendre //Ne me vueil en la baillie //De l'amour ou suis saillie.
 2:9   MFOR      4445  ment //En autres mains sera baillié //Et la faulse gent exillié."
 
                                                deffaillie     4
 1:111 VIRL 9      21     En autre, et vers moy deffaillie; //Car ne lui puis, pour tarie
 2:151 3JUG      1316                        Et deffaillie. //Car l'amant qui l'amour en s
 3:225 CBAD 16     11  ndre? //Car raison m'est deffaillie //Tant me vient Amours surpren
 4:7   MFOR     21442  llye //La guerre, qui fu deffaillye //Puis par luy, qui subjecte et
 
                                                   faillie     6
 1:110 VIRL 9      14  //Puis que s'amour or m'est faillie //Je suis de tout dueil assail
 3:112 DVAL      1771  r d'elle. //Après la feste faillie
 3:225 CBAD 16     20  ndre //Par quoy en moy fust faillie //Ceste pensée? Car rendre //N
 122   CHLE       584  llie //Ains que ma vie fust faillie, //Que du don je me reppenti;
 4:7   MFOR     21441  stoit, //En Ytale; n'estoit faillye //La guerre, qui fu deffaillye
 4:34  MFOR     22270  lie, //Qui ne la trouva pas faillye
 
                                                rassaillie     1
 3:225 CBAD 16      5  llie, //Car d'autre part rassaillie //Suis de Honneur qui Paour as
 
                                                 assaillie     5
 1:110 VIRL 9       1      Je suis de tout dueil assaillie //Et plus qu'oncques mais maub
 1:110 VIRL 9      15  e //Je suis de tout dueil assaillie. //Cellui devient mes anemis
 1:111 VIRL 9      25  , //Je suis de tout dueil assaillie
 3:225 CBAD 16      2  endre, //De tous lez suis assaillie, //Amours m'asault pour moy pr
 4:34  MFOR     22269            Pasanias si l'a assaillie, //Qui ne la trouva pas failly
 
                                               tressaillie     2
 1:110 VIRL 9      20  t. //Or est celle amour tressaillie
 3:225 CBAD 16      4  ndre, //Dont toute suis tressaillie, //Car d'autre part rassaillie
 
                                                   saillie     3
 1:110 VIRL 9       5   //Si suis de joye en dueil saillie. //Helas! il m'avoit promis //
 2:151 3JUG      1319   lui amer et en grief dueil saillie, //Se changia tout //Et delais
 3:225 CBAD 16     23  aillie //De l'amour ou suis saillie. //Ainsi .II. vouloirs ensembl
 
                                                 bataillié     1
 2:71  2AMA       726  ar tel amour, qui si l'ot bataillié, //Qu'il s'en pendi, comme mal
 
                                                   taillie     2
 1:111 VIRL 9      24  //Dont d'en morir j'en suis taillie, //Je suis de tout dueil assai
 2:265 PAST      1353  aillié //Et non de coteaulx taillié, //Car trop ert bel enfançon.
 
                                                envieillie     1
 122   CHLE       583  i. //Si fus si foible et envieillie //Ains que ma vie fust faillie
 
                                                Apareillié     1
 2:83  2AMA      1132   gracieux, prestement //Apareillié //Est a tous biens, songneux et
 
                                             desconseillié     1
 2:83  2AMA      1135  r celle amour qui l'a desconseillié //Et mis en trace //D'estre pl
 
                                                conseillié     3
 2:71  2AMA       727  il s'en pendi, comme mal conseillié, //A l'uis de celle //Qui reff
 100   CHLE       220  xillié //Pour avoir bien conseillié
 38    DARC       433  dance! //O Paris tresmal conseillié! //Folz habitans sans confianc
 
                                                accueillie     1
 3:225 CBAD 16     14   baillie //En seroie et accueillie //De mesdisans, ce me semble,
 
                                                traveillié     3
 2:71  2AMA       725   Ypis aussi tant fort fu traveillié //Par tel amour, qui si l'ot b
 2:83  2AMA      1134  vous dittes qu'il est si traveillié //Par celle amour qui l'a desc
 3:244 MFOR     20418  //Tout eust il pour eulx traveillié
 
                                                resveillié     1
 2:83  2AMA      1133   tous biens, songneux et resveillié. //Et vous dittes qu'il est si
 
                                                  essillié     1
 38    DARC       435  e! //Aymes-tu mieulz estre essillié //Qu'à ton prince faire accord
 
                                                   exillié     4
 2:71  2AMA       724   furent periz et mors //Et exillié. //Ypis aussi tant fort fu tra
 100   CHLE       219  nt preudome //Et a tort fu exillié //Pour avoir bien conseillié
 2:9   MFOR      4446  baillié //Et la faulse gent exillié." //Toutefoiz ne vueil je pas 
 3:244 MFOR     20417  requoy; //Et y manoit comme exillié, //Tout eust il pour eulx trav
 
                                                    follie     4
 2:147 MFOR      8493  greent. //Adont angrigia la follie. //Tel n'est pas si fol que l'e
 3:37  MFOR     14445  r //Ne scet, ou soit sens ou follie, //De ce qui son cuer plus fort
 3:38  MFOR     14457  rsonne //Me contraint a dire follie, //Et ce fait Amours, qui me l
 3:41  MFOR     14552  , //Quel qu'en doye estre la follie, //Car trop seuffre mortel des
 
                                                  ramollie     1
 3:41  MFOR     14551  z, //Vaint Amours, qui l'a ramollie, //Quel qu'en doye estre la fo
 
                                                melancolie     4
 1:196 JEUX 33      2  ie." //"Je suis en grant melancolie, //Amis, que ne m'aiez changée
 2:181 POIS       727  Qui fu o nous, dist sans melancolie: //"Cy que ferons? //Si vous m
 2:191 POIS      1045   Par quoy je suis en tel melancolie //Que de dueil muir, ou soit se
 3:154 DVAL      2967  ar perdoye //Soulas par melancolie, //Mais tout mon mal amolie //
 
                                                malencolie     1
 1:27  CEBA 26      1     Mon doulz ami, n'aiez malencolie //Se j'ay en moy si joyeuse ma
 
                                                merencolie     4
 2:37  ROSE       261  lie //Senz dueil et senz merencolie, //Partis s'en sont, congié ont
 3:228 CBAD 19      4  //D'ennuyeux maulx et de merencolie? //Et se doubtez //Qu'ainsi ne
 3:295 CBAD 88      1   Je suis entrée en grant merencolie, //Mon bel ami, qu'il vous tien
 1:118 MFOR      3202  e //Qu'il n'est si grant merencolie //Que la n'oubliast le passant
 
                                                     folie     8
 1:27  CEBA 26     17  is ce seroit a moy trop grant folie //De ne faire, fors a vous, bon
 2:109 2AMA      2014  bon gré l'ait, ne le tiegne a folie; //Car voulenté et vray desir m
 2:191 POIS      1046  e dueil muir, ou soit sens ou folie, //Et la cause pour quoy ne sui
 2:263 PAST      1296  'esmeuve //A faire plus grant folie, //Car a grant sens cil s'alie
 3:228 CBAD 19     18  fors vo vueil, ne par sens ne folie, //Ja ne feray n'en querray de
 3:231 CBAD 22      6  'avoir; //Mais or congnois ma folie, //Riens n'y vault le contrest
 3:296 CBAD 88     21   loyaulté n'a pas, mais c'est folie //A moy puis que vous n'y avez
 38    DARC       401   //Voir est qu'aucuns de leur folie //Cuident resister, mais peu v
 
                                                     jolie    11
 1:27  CEBA 26      8  ar se je suis gaye, cointe et jolie, //C'est tout pour vous que j'a
 1:189 JEUX 8       3  t //De voz beaulx yeulx, dame jolie, //Qui a vous amer si me lie
 2:181 POIS       725  e lie //Une belle damoiselle jolie //Jeune, gente, fresche, gaye e
 2:234 PAST       348  e polie: //Surcot vert, cote jolie //J'avoye et graille ceinture,
 2:279 PAST      1791               Peine a me tenir jolie, //Une heure triste, autre lie
 3:95  DVAL      1217  commençasse //Prins une dame jolie //A la dance, a chiere lie, //
 3:153 DVAL      2959  chiere lie //Je chante: Dame jolye //Pour qui tout vif j'enragoye
 3:228 CBAD 19      2  rés plaisant, bonne, gente et jolie, //Et que vous vault me faire t
 3:296 CBAD 88     19   voz yeulx plus belle et plus jolie //Elle est que moy, bien sçay q
 1:25  MFOR       523         Pour ce me voult faire jolie //Ma gracieuse mere lie, //Si
 1:118 MFOR      3201          Si souef flairant, si jolie //Qu'il n'est si grant merenco
 
                                                    amolie     1
 3:154 DVAL      2968  ancolie, //Mais tout mon mal amolie //Vo secours que j'attendoie,
 
                                                     polie     2
 2:181 POIS       726  eune, gente, fresche, gaye et polie, //Qui fu o nous, dist sans me
 2:234 PAST       347  et atournée //Comme pastoure polie: //Surcot vert, cote jolie //J
 
                                                   remplie     1
 2:142 MFOR      8338  plie. //Par lui fu la terre remplie, //Car lui et ses enfens vesqu
 
                                                 accomplie     2
 2:142 MFOR      8337  pery. //Ainsi fu la chose accomplie. //Par lui fu la terre remplie
 2:145 MFOR      8413       Affin que mon oeuvre accomplie //Soit, et que riens je n'y ou
 
                                                   supplié     2
 1:180 ROND 59      2  //Ce que vous ay humblement supplié. //Sanz que d'aultre vous en fa
 2:109 2AMA      2012  cion et memoire; //Dont je supplie //Vo haultece qu'elle tant s'u
 
                                                       lie    30
 1:27  CEBA 26      3  se je fais en tous lieux chiere lie, //Et de parler a maint suis c
 1:27  CEBA 26     15  ez de voir qu'amours si fort me lie //En vostre amour que n'ay chos
 1:180 ROND 59      6  e vous offre, et pour moy faire lié, //Chiere dame, plaise vous ot
 1:189 JEUX 8       4  jolie, //Qui a vous amer si me lie //Que j'en seray a mort livré
 2:37  ROSE       260  sir, //Chantans, rians a chiere lie //Senz dueil et senz merencoli
 2:44  ROSE       513  lie //A donner l'Ordre gente et lie //S'elle n'est dame ou damoise
 2:66  2AMA       584  u'il se contreface //Joyeux ne lié. //C'est mort et dueil, qui est
 2:67  2AMA       587  Le cuer qui est de tel tourment lié. //C'est une rage //Trop amere
 2:106 2AMA      1900   taisant et mus, //Que cil qui lié //Plus en devient, ne point n'e
 2:106 2AMA      1901  s en devient, ne point n'est si lié //Le cuer qui a joye c'est ali
 2:109 2AMA      2015  //Car voulenté et vray desir me lie //A moy pener //De vous servir
 2:116 3JUG       148                       Mais soies lié." //Adonc l'amant, qui ot esté
 2:116 3JUG       149  ." //Adonc l'amant, qui ot esté lié //Par dur reffus qui l'ot cont
 2:181 POIS       724  ncques sans attente //A chiere lie //Une belle damoiselle jolie
 2:191 POIS      1044   descueuvre le laz //Qui si me lie, //Par quoy je suis en tel mel
 2:191 POIS      1047   la cause pour quoy ne suis pas lie //Je vous diray //De mot a mot
 2:234 PAST       356  delié, //Blanc flairant et bien lié. //Mignote estoie et grassete,
 2:279 PAST      1792  olie, //Une heure triste, autre lie, //Selon les divers assaulx //
 3:18  ORNS 16     62  //Des faulz Juifs estre pris et lié //Pour noz pechiez a celle heur
 3:95  DVAL      1218  e jolie //A la dance, a chiere lie, //Un tour ou deux la menay //
 3:153 DVAL      2958  sjoye //Mon cuer, dont a chiere lie //Je chante: Dame jolye //Pour
 3:228 CBAD 19     10  uffise vous, vueilliez a chiere lie //A moy, vo serf, vostre amour
 3:231 CBAD 22     15  uoir? //Quant a moy, si fort me lie //Qu'en place ne puis ester;
 3:296 CBAD 88     10  en soussy tant qu'estre ne puis lie, //Car il m'est vis que vo cuer
 1:25  MFOR       524  aire jolie //Ma gracieuse mere lie, //Si me donna de ses joyaulx;
 2:147 MFOR      8494  //Tel n'est pas si fol que l'en lie //Com lui, qui cuidoit mouvoir
 3:37  MFOR     14446   //De ce qui son cuer plus fort lie
 3:38  MFOR     14458  ie, //Et ce fait Amours, qui me lie //En t'amour, tout soie pucell
 3:43  MFOR     14638  ié, //Vers le mouton, joyeux et lié, //S'en vait, mais si forment 
 3:125 MFOR     17096  blié, //Ne plus a s'amour n'est lïé! //Ses gens durement se travai
 
                                                      amie    53
 1:190 JEUX 13      3  z lent, //Amis, car vous avez amie //Qui talent d'autre amer n'a 
 1:224 AUBA 15      2  Du povre estat de vostre bonne amie, //Qui ne treuve nulle part am
 2:4   DAMO        84  e //A lui donner dame belle et amie; //Car, quant ainsi je suis d'a
 2:38  ROSE       279  bt mie, //Que je suis a Dyane amie, //La deesse trés honnourée //
 2:70  2AMA       698  Quant il eslut pour sa dame et amie //Celle qui ert sa mortel anem
 2:118 3JUG       235  ur sienne amour et que dame et amie //Souloit clamer, //N'enjoÿsso
 2:124 3JUG       418  Ne fu en lui, ains com dame et amie //Il la servoit, ne heure ne d
 2:162 POIS       107   Mais vermeille, dont amant et amie //Font chappellez //Et qu'il m
 2:178 POIS       630  t celle, qui est maistresse et amie //De ma fille, nous manda; end
 2:231 PAST       246  s mie, //Pour ce a Robin suis amie." //Ainsi amont et aval //Tout
 2:236 PAST       413  le." //L'autre disoit: "Doulce amie, //Et ne m'aimeras tu mie //Qu
 2:255 PAST      1048  eust. //Or vous pri je, doulce amie, //Que ne m'escondissiez mie
 2:262 PAST      1254  pensay: //"Dis, Lorete, doulce amie, //Et ne te mentoys je mie? //
 2:275 PAST      1677  y je mie //Que n'ayez dame et amie //Aultre part qui vous adrece
 2:287 PAST      2063  e face, //Doulce compaigne et amie. //Bien n'ay heure ne demie //
 2:288 PAST      2099  oings, //Ma trés doulce chiere amie, //Sont plus griefs, car je fr
 3:71  DVAL       406  y mie //Que, se maistresse et amie //Dieu voulsist choisir en ter
 3:86  DVAL       893  e merie //De vo maistresse et amie, //Non de moy, mais ne dis mie
 3:194 DVAB 6       6  s t'amour et liée // A aultre amie
 3:195 DVAB 6      12  amour sans detriée // A autre amie. //Si m'aroies deffiée //A mor
 3:195 DVAB 6      18  'avoies ceste fiée // A autre amie. // Pale et blesmie, //Pri que
 3:195 DVAB 6      22  me soit ne raliée // A aultre amie
 3:236 CBAD 27      4   De ce que vous plaist m'estre amie //Si que m'avez ressuscité //E
 3:257 CBAD 47      5  pentir //M'amez, maistresse et amie, //Mon cuer laiz en vo demour.
 178   CHLE      1548  mie. //Or montons sus ce mont, amye
 186   CHLE      1676   mie, //Mais par cestui yras, amie
 208   CHLE      2029         Ans fusses cy, je croy, amie, //Qu'il ne t'i ennuyeroit mie
 232   CHLE      2486  mie, //Mais Sebile, a qui fus amie, //Ainsi les m'avoit ennortees
 324   CHLE      4033  ssages //Ou enseignes que leur amie //Soie, que l'en acontast mie
 326   CHLE      4073   //Lors dist Raison: "Richece, amie," //Certes, vous ne follignez 
 1:11  MFOR       111  esservir //Ou bon ami ou bonne amie, //Mais a moy ainsi n'en prist
 1:27  MFOR       594  ise; //Mais a chacun n'est pas amie //Discrecion; tous ne l'ont mi
 1:30  MFOR       669  mie, //Tout soit elle mere et amie, //Ains Dieu de sa grace les d
 1:54  MFOR      1426  ere, //Qui tousjours m'ot esté amie, //Car oncques pour estre endo
 1:65  MFOR      1652   //A bon droit, car trop bonne amie //Elle est la ou elle s'adonne
 1:66  MFOR      1676  edomie; //A telle gent est peu amie //Et s'elle l'est souvent peu 
 1:88  MFOR      2338   mie, //Ne ja n'iert a nul si amie //Qu'en peu d'eure ne puist ch
 1:92  MFOR      2440   //Bien monstre qu'a tous soit amie, //Car elle rit a trestoute he
 2:37  MFOR      5320  st mie; //Quant si bon ami ou amie //N'ont, qu'ilz n'en dient pou
 2:84  MFOR      6720  mie, //Et "si lui est Fortune amie //Ou ennemie", mais je dis, //
 2:86  MFOR      6788  e //(N'est pas a homs si bonne amie!) //Mais bien est vray que Dieu
 2:120 MFOR      7674   //Qui aux soubtilz clercs est amie. //Ceste enseigne l'ordennemen
 2:121 MFOR      7686         Est dicte, qui nous est amie, //Car contient la conversion
 2:145 MFOR      8424  e, //Car Dieux, cui la loy ert amie, //Les punissoit et meritoit,
 3:22  MFOR     13964  e //Qu'il ne face encore autre amie //Que vous, et vous oubliera,
 3:42  MFOR     14594  t mie, //Si com fait amant et amie. //Au matin, congié a cil pris
 3:182 MFOR     18594  t mie. //Romulus choisi belle amie
 3:212 MFOR     19455  engage, //Car a cil fu Fortune amie, //Un temps, et sa grant ennem
 4:29  MFOR     22097  armes //Et Fortune, qui moult amie //Luy fu un temps, puis ennemy
 4:31  MFOR     22160  lly mie, //Car scïence luy fu amie //Et chevalerie, dont duit //I
 4:74  MFOR     23466  mie. //Ainssy leur fu Fortune amye //Un tendis, qui leur fu rebou
 4:75  MFOR     23495  y, //Tout son temps, luy fu si amye //Fortune qu'il ne chaÿ mie;
 4:75  MFOR     23505   male, //A qui longtemps esté amie //Avoyes, mes ne faillis mie
 
                                                     demie    21
 1:224 AUBA 15     18   de son fait, car ja plus que demie //Est cheoite au bas, dont a cu
 2:118 3JUG       233  Elle en nul cas; car heure ne demie //Ne peu n'assez celle qui fu 
 2:124 3JUG       419   //Il la servoit, ne heure ne demie //Il n'arrestoit //Que ou serv
 2:130 3JUG       630   Ne deussiez vous ja heure ne demie //Pour tant fausser, mais a dro
 2:178 POIS       629  rès disner, je croy, heure et demie //Quant celle, qui est maistres
 2:188 POIS       945  Qu'aperceussions que larme ne demie //De l'ueil gitast ne qu'elle f
 2:287 PAST      2064  t amie. //Bien n'ay heure ne demie //Quant cil que j'aim tant dem
 3:73  DVAL       464   mie //Que dormisse heure et demie. //Si n'avoy je chose aucune
 3:105 DVAL      1534  le arrivames //En journée et demie, //Mais long ne me sembla mie
 3:120 DVAL      2023  mie: //Ains que fust heure et demie //Parti, vers ma dame ala. //A
 3:147 DVAL      2749  ie mie //Que tu deisses qu'a demie //Je me fusse a toy donnée, //
 3:236 CBAD 27     18  duis //Sans laissier heure ne demie //De vous servir, c'ert mes de
 3:248 CBAD 38     22  e soye o vous ou une heure ou demie, //Car a autre bien ne sçay ou
 3:257 CBAD 47     25  amour." //"A Dieu te dy, suis demie //Morte, n'en verray retour.
 2:280 MFOR     11936  la mie, //Ne enrichi non pas demie, //Ains pharaons, qui aprés vi
 3:75  MFOR     15542  er mie, //Ne l'istoire mie a demye //Conter en tous cas, n'en plai
 3:90  MFOR     16010              Retenir heure, ne demie; //Voise s'en, quant il lui pl
 3:179 MFOR     18484  ra mie. //Ne tarda heure, ne demie, //Quant son point vit, et env
 3:206 MFOR     19272  , //Ains dient que "heure, ne demie, //Sans du lieu du tout depart
 4:47  MFOR     22666  , //Ainçoiz dit que "heure ne demie //N'en joÿra par pris d'avoir,
 38    DARC       423  t. //S'ilz resistent heure ne demie, //Mal ira, je croy, de son fa
 
                                                    blemie     3
 2:188 POIS       946  'ueil gitast ne qu'elle fust blemie. //Et quant celle qui moult est
 3:236 CBAD 27     10  is, //Plus n'aray la couleur blemie //Puis que par vous seray cond
 3:257 CBAD 47     13  partir. //Ce depart me rent blemie //Et de mourir en cremour. //P
 
                                                    anemie     4
 2:24  DAMO       734  Et pou avient qu'a homs soit anemie; //C'est son droit par qui a lu
 2:70  2AMA       699  ie //Celle qui ert sa mortel anemie? //Mal lui en prist. //Ce fist
 3:29  EMOR 12      2  es mie, //Car covoitise est anemie //De charité et de sagece, //E
 3:236 CBAD 27     20  ; //Puis qu'Amours ma doulce anemie //A tournée en benignité //Je
 
                                                   ennemie     8
 112   CHLE       424  mie; //Mais que soit Nature ennemie //D'omme l'un a l'autre sembla
 144   CHLE       956  s mie, //Car aux sages est ennemie; //Ainçois yrons le beau chemi
 2:26  MFOR      4974   mie, //Mais si lui estoit ennemie //Qu'entencion de la destruire
 3:80  MFOR     15720  st il mie, //Se Fortune si ennemie //Ne lui fust que, par son env
 3:132 MFOR     17287          Et, se ne leur fust ennemie //Fortune, n'y faillissent mie
 3:212 MFOR     19456  ie, //Un temps, et sa grant ennemie, //Au derrain, en tout son aff
 4:29  MFOR     22098  mie //Luy fu un temps, puis ennemye, //Si com devant ramenteü, //N
 38    DARC       420  ra, //Mais s'il en fait son ennemie, //Je me doubt que dure escrem
 
                                                  escremie     7
 2:130 3JUG       631  nt fausser, mais a droitte escremie //D'amour entiere //Et loyault
 2:180 MFOR      8889  niens //Et leur livra dure escremie; //Mais ilz ne lui faillirent 
 3:16  MFOR     13795  ant, //Et moult y ot fiere escremie, //Mais au derrain, je n'en dou
 3:207 MFOR     19312  a mie //Que lui livrerent escremie //Et bataille cruelle et forte
 3:269 MFOR     21150  mye. //On luy livra telle escremie
 4:26  MFOR     22022  annye; //La, ot si diverse escremie //Que de la partie Pompee //Fu
 38    DARC       421  ie, //Je me doubt que dure escremie //Lui rende, si qu'ailleurs a 
 
                                                  enfremie     1
 3:257 CBAD 47     21  l sentir, //De pitié tout enfremie //Je revendray sans demour. //
 
                                                    fremie     4
 2:238 PAST       494  ilz mie. //Adonc la char me fremie //De paour, si me tins coye //
 2:288 PAST      2100  , //Sont plus griefs, car je fremie //De paour d'estre oubliée //D
 3:247 CBAD 38      4   nostre amour, dont de paour fremie. //Et vous gaictiez //Sagement
 3:117 MFOR     16864  e, //Nonobstant que toute en fremie, //De dire au roy ceste besong
 
                                                  entommie     1
 3:248 CBAD 38     24  sans vous suis comme chose entommie. //Bien agaictiez //Ce qu'ilz
 
                                                  predomie     1
 1:66  MFOR      1675   force, //Ne de bonté, ne predomie; //A telle gent est peu amie
 
                                                Astronomie     3
 2:111 MFOR      7413  ponde; //La est la vraye Astronomie, //Dont le souleil ne desjoint
 2:120 MFOR      7673  nomie. .X. La quarte est Astronomie, //Qui aux soubtilz clercs est
 2:120 MFOR      7685  afferans //A elle sont. Astronomie
 
                                                philosomie     1
 1:92  MFOR      2439              Et sa doulce philosomie //Bien monstre qu'a tous soit 
 
                                                    fermie     1
 3:195 DVAB 6       9   lettre envoyée, // Dont je fermie //De paour que ottroyée //Soit
 
                                                  endormie    13
 1:224 AUBA 15     10   Son las d'argent: charité endormie //Treuve en chascun, dont tout
 2:32  ROSE       114  rmie, //Il n'y ot personne endormie, //Tuit furent veoir la mervei
 2:70  2AMA       697  aison en lui bien morte et endormie //Quant il eslut pour sa dame e
 2:178 POIS       631  //De ma fille, nous manda; endormie //Ne fus lors pas //Et de dorm
 3:141 DVAL      2550  aste, //Ce n'est pas chose endormie
 3:173 DVAL      3210  sse mie //Par mal conseil endormie, //Mais au fort je m'en retrai
 3:195 DVAB 6      15  t, car me suis fiée // Et endormie //En t'amour, se affiée //L'av
 3:247 CBAD 38     12  e par trop tost venir, car endormie
 1:54  MFOR      1427  , //Car oncques pour estre endormie, //Ne pour veiller, ne en müan
 2:59  MFOR      5990  //Ou qu'ilz eussent lengue endormie //A deposer contre eulx le voi
 2:324 MFOR     13250   mie //Et la n'y ot nulle endormie
 3:271 MFOR     21210  ie, //Tout n'y fust proece endormie. //Lucïus Casus, qui pas pire
 4:75  MFOR     23492  e, //Car or dort, or n'est endormie. // Ci dit d'Angleterre et d'au
 
                                                 desdormie     1
 3:236 CBAD 27     12  nduis, //Joye en moy sera desdormie. //Qui me eust donné une cité
 
                                                 estourmie     4
 2:32  ROSE       113  esent. //Adonc fu la sale estourmie, //Il n'y ot personne endormie
 448   CHLE      6087   //Dont la court fu toute estourmie. //Dist Raison: "Ainsi n'ira m
 2:248 MFOR     10985  nt. //La fu cel ost moult estourmie. //Plusieurs viennent a l'escr
 3:68  MFOR     15356  t mie." //Toute Grece fu estourmie
 
                                                   blesmie     4
 1:224 AUBA 15     20  Souventes fois et de soussi blesmie, // Dont si tenir //A memoire
 2:118 3JUG       234  Ne peu n'assez celle qui fu blesmie //Pour sienne amour et que dame
 2:162 POIS       106  engne vous de moy qui n'est blesmie //Mais vermeille, dont amant et
 3:195 DVAB 6      19    A autre amie. // Pale et blesmie, //Pri que t'amour desliée //N
 
                                                       mie   104
 1:190 JEUX 13      4  e //Qui talent d'autre amer n'a mie; //Si lui soiez vrais et entie
 1:200 JEUX 50      1       Du blanc pain vous vens la mie." //"Pour Dieu, ne m'oubliez m
 1:200 JEUX 50      2  ie." //"Pour Dieu, ne m'oubliez mie //Quant je seray loing de vous
 1:224 AUBA 15      4  our Dieu mercy, si ne l'oubliez mie, // Et souvenir //Il vous vuei
 2:4   DAMO        83  e pour vray que ne lui fauldray mie //A lui donner dame belle et a
 2:38  ROSE       278  our ce l'ot fait, je n'en doubt mie, //Que je suis a Dyane amie,
 2:70  2AMA       696  ui fu prochaine? //Ne fut donc mie //Raison en lui bien morte et 
 2:118 3JUG       232   vive desvoit, //Qu'il n'amoit mie //Elle en nul cas; car heure ne
 2:124 3JUG       416                      Ne voult il mie //N'ycelle amour remesse n'end
 2:130 3JUG       628   mais que obeïssans //Ne fusse mie //A autre amour ou de dame ou 
 2:162 POIS       104  malles ne diverses //Ne furent mie. //La ot la flour de ne m'oubli
 2:162 POIS       105   La ot la flour de ne m'oubliez mie, //Souviengne vous de moy qui n
 2:178 POIS       628  s gaires arrestans //Ne fusmes mie //Après disner, je croy, heure
 2:188 POIS       944                       Ne vouloit mie //Qu'aperceussions que larme ne
 2:231 PAST       245  larigot, //Mari, tu ne m'aimes mie, //Pour ce a Robin suis amie."
 2:236 PAST       414  lce amie, //Et ne m'aimeras tu mie //Quant je suis ton chier ami?
 2:238 PAST       493  ient, //Tout ne me veissent ilz mie. //Adonc la char me fremie //D
 2:248 PAST       817  m'amie, //Et dis: "Ne m'esgaray mie, //Ains compagnie plaisant //P
 2:255 PAST      1049   amie, //Que ne m'escondissiez mie //De chanter sans plus long pl
 2:256 PAST      1080  gne, //Que veez la, seure n'est mie." //Lors dist: "Venez ça, m'am
 2:262 PAST      1255  ce amie, //Et ne te mentoys je mie? //Est il bel le chevalier, //
 2:266 PAST      1396  dure, //N'aultre ne voulsissent mie. //Paris promist a s'amie //Qu
 2:268 PAST      1468  ilia //Qu'il ne lui desplaisoit mie //Charpir laine avec s'amie;
 2:275 PAST      1676  e, //Vueille ou non, ne croy je mie //Que n'ayez dame et amie //Au
 2:287 PAST      2072  m'amie, //Et ne te souvient il mie
 3:29  EMOR 12      1          Trop covoiteux ne soies mie, //Car covoitise est anemie //
 3:71  DVAL       405  diray //Mon avis, mais ne croy mie //Que, se maistresse et amie
 3:73  DVAL       463  hier //Me couchay, mais ne croy mie //Que dormisse heure et demie.
 3:86  DVAL       894  amie, //Non de moy, mais ne dis mie //Que reffuser je vous vueille
 3:105 DVAL      1535  demie, //Mais long ne me sembla mie //Le chemin mais tost passé,
 3:118 DVAL      1938  assavoir //Est qu'elle ne venra mie //Vous prier, et ne sçay mie
 3:118 DVAL      1939  a mie //Vous prier, et ne sçay mie //Comment si fol vous estiez,
 3:120 DVAL      2022   plaindre. //Et cil ne s'oblia mie: //Ains que fust heure et demi
 3:125 DVAL      2173  rdant." //Celle dit: "Ne croiez mie //Que soye si s'anemie //Que d
 3:142 DVAL      2551        On lui dist qu'il n'y est mie //Ne des moys ne revendra. //E
 3:146 DVAL      2689                 Or ne me decevez mie //Et me dites, se savez, //Tan
 3:147 DVAL      2748  n avise, //Car je ne vouldroie mie //Que tu deisses qu'a demie //
 3:173 DVAL      3209  onnesté //M'aroit, si ne feusse mie //Par mal conseil endormie, //
 3:194 DVAB 6       3  z ami, estre liée // Je ne doy mie, //Mais je me doubt qu'aliée
 3:236 CBAD 27      2  is //Mais tant comme je doy non mie //Vous mercy, belle a qui serf
 3:247 CBAD 38      2  ue vous savez et si n'y faillez mie, //Car mesdisans ja vuellent co
 3:257 CBAD 47      7  emour. //Pour Dieu ne m'oubliez mie, //Ma doulce loyal amour." //"
 3:257 CBAD 47     15  mour. //Pour Dieu, ne m'oubliez mie, //Ma doulce loyal amour." //"
 3:257 CBAD 47     23  mour. //Pour Dieu, ne m'oubliez mie, //Ma doulce loyal amour." //"
 3:257 CBAD 47     27  tour. //Pour Dieu, ne m'oubliez mie, //Ma doulce loyal amour
 112   CHLE       423  e, //Et d'entr'eulx ne m'esbahi mie; //Mais que soit Nature ennemi
 144   CHLE       955  is. //Mais par tel voye n'irons mie, //Car aux sages est ennemie;
 178   CHLE      1547  r," //Belle fille, ne nous loit mie. //Or montons sus ce mont, amy
 186   CHLE      1675  erement //Entrames ne t'i menra mie, //Mais par cestui yras, amie
 190   CHLE      1745  oyes. //Comme Ycarus ne cherras mie, //Car a cire qui tost s'esmie
 208   CHLE      2030  amie, //Qu'il ne t'i ennuyeroit mie. //Mais de ci nous couvient de
 232   CHLE      2485  rte. //Ces choses de moy ne sos mie, //Mais Sebile, a qui fus amie
 288   CHLE      3429   //Tant du cours du ciel ne sot mie. //La scïence scet d'arquemie
 324   CHLE      4034  amie //Soie, que l'en acontast mie //A |.ii. festus tout quanque i
 326   CHLE      4074  e," //Certes, vous ne follignez mie; //Se par nature estes haultai
 384   CHLE      5011       Il entendoit, je n'en mens mie, //Assez des poins d'astronomi
 386   CHLE      5067  //Et dont vient ordre? N'est ce mie //De sagece, qui est s'amie?
 448   CHLE      6088  ie. //Dist Raison: "Ainsi n'ira mie" //D'eslire prince a voulenté,
 1:11  MFOR       112  , //Mais a moy ainsi n'en prist mie. //Je ne sçay s'en servant mes
 1:27  MFOR       595  mie //Discrecion; tous ne l'ont mie; //Mais peu vault sans Discrec
 1:30  MFOR       668       Pourtant ne les nous donne mie, //Tout soit elle mere et amie
 1:65  MFOR      1651   mieulx que Dieu, je n'en doubt mie, //A bon droit, car trop bonne
 1:88  MFOR      2337  t //Y scet, que chacun n'i scet mie, //Ne ja n'iert a nul si amie
 1:97  MFOR      2615   //Ne vouldroit, je n'en doubte mie, //Mais plus fuir qu'epidimie,
 2:26  MFOR      4973  erre //Que il ne la destruisist mie, //Mais si lui estoit ennemie
 2:37  MFOR      5319   //Autant de lui, quant n'i est mie; //Quant si bon ami ou amie //
 2:59  MFOR      5989  s, //Affin que tout ne deissent mie, //Ou qu'ilz eussent lengue en
 2:84  MFOR      6719  rtuné?" //Par nativité n'est ce mie, //Et "si lui est Fortune amie
 2:86  MFOR      6787  divinité, //Fortune ne la donne mie //(N'est pas a homs si bonne a
 2:111 MFOR      7414  , //Dont le souleil ne desjoint mie, //C'est le filz Dieu le pardu
 2:145 MFOR      8423  sitez, //A Fortune je n'enjoing mie, //Car Dieux, cui la loy ert a
 2:180 MFOR      8890  e; //Mais ilz ne lui faillirent mie, //Ains le receurent durement
 2:188 MFOR      9147  sa //Pour ce qu'elle ne vouloit mie //Que cil eust espouse, n'amie
 2:280 MFOR     11935  ee, //Mais du tout ne la peupla mie, //Ne enrichi non pas demie,
 2:307 MFOR     12771  it; //Ainsi fist il, n'i failli mie, //Mais le roy plain de felonn
 2:324 MFOR     13249  ris. //Les dames ne se faignent mie //Et la n'y ot nulle endormie
 2:330 MFOR     13432  amie //Lui ot baillé; ne failli mie
 3:16  MFOR     13796   Mais au derrain, je n'en doubt mie, //Furent prises ycelles dames
 3:21  MFOR     13951         L'arc entoisé, ne failli mie //Nesus ataint coste s'amie.
 3:22  MFOR     13963          Par le monde. Ne croyez mie //Qu'il ne face encore autre a
 3:38  MFOR     14474  ie, //Je feray tant, ne doubtes mie, //Par l'art de mon enchanteme
 3:42  MFOR     14593  nt //A leur aise, je n'en doubt mie, //Si com fait amant et amie.
 3:68  MFOR     15355  Tous dient "qu'ilz n'y faudront mie." //Toute Grece fu estourmie
 3:75  MFOR     15541   Mais leur noms nommer ne quier mie, //Ne l'istoire mie a demye //
 3:80  MFOR     15719  ement //(Et a ce ne faillist il mie, //Se Fortune si ennemie //Ne
 3:89  MFOR     16009  ur, //Mais sa fille ne veult il mie
 3:94  MFOR     16157  , //Que dis je fin? fin ne l'ot mie
 3:117 MFOR     16863   parfaire. //La roÿne n'oublia mie, //Nonobstant que toute en fre
 3:132 MFOR     17288  emie //Fortune, n'y faillissent mie, //Mais qui est ce qui peut con
 3:179 MFOR     18483  e. //Dist qu'ainsi ne remaindra mie. //Ne tarda heure, ne demie,
 3:182 MFOR     18593  nt, //Mais la force leur ne est mie. //Romulus choisi belle amie
 3:206 MFOR     19271  se." //Mais, ce ne consentirent mie, //Ains dient que "heure, ne d
 3:207 MFOR     19311  e, //Mais lonc temps ne demoura mie //Que lui livrerent escremie
 3:216 MFOR     19593      Veult ainçoiz, car ne cuide mie //A Romme, qui est s'ennemye,
 3:269 MFOR     21149  mpre, //Mais ce faire ne pot il mye. //On luy livra telle escremie
 3:271 MFOR     21209  , //Mais consule encor n'yerent mie, //Tout n'y fust proece endorm
 4:31  MFOR     22159  r //Nature el voult, n'y failly mie, //Car scïence luy fu amie //E
 4:47  MFOR     22665   leçon //Alixandres n'exhaulsa mie, //Ainçoiz dit que "heure ne d
 4:48  MFOR     22681  toit." //Daires sa mere ne crut mie, //Si se rassemble a l'escremi
 4:74  MFOR     23465  n France et alieurs, n'en doubt mie. //Ainssy leur fu Fortune amye
 4:75  MFOR     23491  pire //Leur sera, ce ne sçay je mye, //Car or dort, or n'est endor
 4:75  MFOR     23496  i amye //Fortune qu'il ne chaÿ mie; //Son filz, le prince, a qui 
 4:75  MFOR     23506   amie //Avoyes, mes ne faillis mie //De le destruire, a dure hont
 38    DARC       418  ra //(Car encoures n'y sont-ilz mie), //Ne se la Pucelle attendra,
 
                                                     banie     7
 2:52  2AMA       109  Toute tristece en estoit hors banie. //Et en place bien parée et o
 2:249 PAST       837  honnie //Et de toute honneur banie, //Mais de ce garde n'avoye,
 3:221 CBAD 12     12  uant ne seroit de son honneur banie //Et que elle sceust //Que loy
 3:258 CBAD 48      3  , //Seray tousjours de leesse banie, //Tant que m'amour du voyage 
 2:215 MFOR      9977  ty, //Atout sa tres grant ost banie. //Premier sur Mesopotanye
 3:31  MFOR     14254  ie, //Lors respondi "qu'a ost banie //Y tourneroient; ce sçavoir
 3:69  MFOR     15366  ie, //En celle tres grant ost banie //De chevaliers et de sergens
 
                                                   aplanié     1
 39    DARC       453  'avez nié, //Or soit après aplanié //Par doulceur, requerant pard
 
                                                  Germanie     2
 4:1   MFOR     21249  XXXV. Ceulx de Gaule et de Germanie //S'assemblerent, a host banny
 4:25  MFOR     21971  t somme //De gent, ala en Germanie, //La, ains que guerre fust fe
 
                                                     manié     1
 39    DARC       455   pardon! //Car se vous estes manié //A force, à tart vendrez au d
 
                                               Mesopotanye     1
 2:215 MFOR      9978  t banie. //Premier sur Mesopotanye
 
                                               Mezopotanie     1
 2:241 MFOR     10787  d'Assire, //Et puis en Mezopotanie, //En Ethiope la garnie
 
                                                     fenie     3
 3:258 CBAD 48     12  ur ce doit bien ma joye estre fenie //Quant ce deppart de veoir me
 3:18  MFOR     13864  masonie, //Et quant Orthÿa fu fenie, //Moult en fu sa fille adoule
 4:25  MFOR     21972  e, //La, ains que guerre fust fenye, //Toute la terre conquesta;
 
                                                  villenie     4
 2:10  DAMO       285   Ordes, laides, pleines de villenie. //Que telz vices aient je le l
 2:39  ROSE       342  effait //Se sa noblesse en villenie //Tourne, dis je voir ne le ny
 3:221 CBAD 12      2   //Sans requerir ne penser villenie, //Et qu'a l'amant, sans plus,
 2:38  MFOR      5354  ie //Ceulx, qui tant dient villenie //A femme, comme pourroit dire
 
                                                escommenié     1
 2:25  DAMO       781  struit, //Et entrediz et escommenié, //Et tous noz biens si leur so
 
                                                 escomenie     1
 2:25  DAMO       783  est bien raison qu'on les escomenie. //ET COMMANDONS de fait a no 
 
                                                   Armenie     4
 174   CHLE      1461  t. //Les grans montaignes d'Armenie //Ou l'arche Noé bien garnie
 2:142 MFOR      8332  nie, //Sur un hault mont en Armenie //S'arresta et dessus s'assist
 4:16  MFOR     21721  regne, //S'en retourne vers Armenie, //La terre a gastee et honnye
 4:33  MFOR     22229  uloyent. //Sa signeurie, en Armenie, //Chascun renonce et le renye
 
                                                     renié     2
 2:16  DAMO       500  , //Moy et mon fait guerpy et renié, //Comme mauvais serviteurs et
 4:33  MFOR     22230  enie, //Chascun renonce et le renye. //Alixandres ala vistement //
 
                                                acompagnie     1
 2:32  ROSE       108  sgnie. //Devant la table acompagnie //Vint o les siennes bien paré
 
                                                    regnié     1
 39    DARC       450  rebelles, //Et gens qui avez regnié //Vostre seigneur, et ceulx et
 
                                                   gaignié     1
 2:74  MFOR      6441  //Plus que toute jour n'ont gaignié, //Ou, s'en la sepmaine esparg
 
                                                compaignie     2
 1:68  MFOR      1739  droit, //A Richece tient compaignie, //Pour ce qu'il est de sa lig
 4:76  MFOR     23525  foy //Hot pluseurs en sa compaignie, //Dont pis luy fu de tel mesg
 
                                                    lignie     1
 1:68  MFOR      1740  e, //Pour ce qu'il est de sa lignie. //A la porte se tient devant
 
                                                 espargnié     2
 1:105 MFOR      2845  compte. //La appert qui a espargnié //Et bien a prouffit besongné,
 2:74  MFOR      6442  é, //Ou, s'en la sepmaine espargnié //Ont, tout sera beu au dimenc
 
                                                   mesgnie     2
 3:141 MFOR     17565  orable //Panthasellee, o sa mesgnie, //La roÿne d'Amasonie, //Qui
 4:76  MFOR     23526  e, //Dont pis luy fu de tel mesgnie! //Rebellïons hot moult divers
 
                                                  maisgnie     1
 2:32  ROSE       107  sent, //Celle deesse a tel maisgnie. //Devant la table acompagnie
 
                                                  meisgnie     1
 2:142 MFOR      8331  //L'arche, ou il yere o sa meisgnie, //Sur un hault mont en Armeni
 
                                                  deffinie     1
 454   CHLE      6204  nie, //La jus ou monde, et deffinie
 
                                                   infinie     2
 1:10  MFOR        88  ie //Est sa grant poissance infinie. //Si compteray comment Fortun
 2:46  MFOR      5597  es, //Mais pour leur malice infinie, //Par qui ert gastee et honni
 
                                                     finie     1
 1:10  MFOR        87  ent. //En toute chose a temps finie //Est sa grant poissance infin
 
                                                    bannye     3
 4:1   MFOR     21250  nie //S'assemblerent, a host bannye
 4:19  MFOR     21815  ant //Le preux Pompee, a ost bannye? //Toute la terre d'Albanye
 4:26  MFOR     22021  r, //Contre luy vint, a host bannye; //La, ot si diverse escremie
 
                                                  tirannie     1
 1:148 MFOR      4100  nerie, //Non pas venus par tirannie; //Aussi les doit tel prince a
 
                                                  achennie     1
 3:80  MFOR     15725  te //Ensus l'ost, qui trop achennie //Fu sur Grieux; mais nul n'est
 
                                                 villennie     5
 2:24  DAMO       747   //Honte, despit et toute villennie; //Qui tel vice a n'est pas de
 2:251 PAST       899  st honnie //De toy faire villennie. //Certes, pou tenroient conte
 2:252 PAST       924   esbatre //Et jouer sans villennie, //Ne fault ja que je le nye.
 2:290 PAST      2170  fu unie //Il n'ot mal ne villennie //Ne n'ara jamais sans faille.
 3:181 DVAL      3323  je jouÿ //A mon gré sans villennie, //Car qui dira, je lui nye,
 
                                                   Peonnie     1
 3:229 MFOR     19965  baniere. //Hamo, le duc de Peonnie, //Aler sur Cartage luy nie;
 
                                                    honnie    12
 2:52  2AMA       111  ant et large, nette, non pas honnie, //Menoient tresche //Joyeusem
 2:249 PAST       836  m'esbahy, //Car cuiday estre honnie //Et de toute honneur banie,
 2:251 PAST       898  sorte? //Ilz t'aroient tost honnie //De toy faire villennie. //Ce
 3:221 CBAD 12     18  que fusse par faulx semblant honnie, //N'oseroie, quoy que on m'en
 3:258 CBAD 48     21   s'il demeure moult, je suis honnie, //Car la mort m'est si près qu
 1:45  MFOR      1130           Or cuide bien estre honnie, //Ne scet comment le fait plus
 1:107 MFOR      2902  nie; //Si n'est soulliee, ne honnie, //Car la n'a pas repaire a pa
 2:6   MFOR      4368  e, //Dont toute la terre est honnie, //Que le renom ne cuere a pla
 2:38  MFOR      5353   //Sont ilz courtois ou gent honnie //Ceulx, qui tant dient villen
 2:46  MFOR      5598  nie, //Par qui ert gastee et honnie //Mainte personne, bien savoie
 2:204 MFOR      9624  //Mais moult tost fu cel ost honnie //Et desconfite et traicte a c
 4:16  MFOR     21722  enie, //La terre a gastee et honnye; //En Mesopotanye aprés //Vint
 
                                                  felonnie     3
 2:307 MFOR     12772  ie, //Mais le roy plain de felonnie //De s'espee le vint occire
 3:31  MFOR     14253  re." //Herculés, par grant felonnie, //Lors respondi "qu'a ost ban
 4:11  MFOR     21551  ur. //Tant estoit plain de felonnye //Roy Mitridatés d'Armenie //E
 
                                                  baronnie     2
 2:182 MFOR      8950  sgarnye; //Adont lui et sa baronnie //Et leurs gens la cité peuple
 3:69  MFOR     15365       Si y ot si tres grant baronnie, //En celle tres grant ost ban
 
                                                  ensonnie     1
 3:222 CBAD 12     20   Nullui amer, qui que s'en ensonnie; //Mais, se estre peust //Cont
 
                                                     onnie     1
 1:107 MFOR      2901  Ains est plus qu'aultre riens onnie; //Si n'est soulliee, ne honni
 
                                                chimphonye     1
 2:110 MFOR      7386  armonye, //Ou celestiel chimphonye //Chante, c'est bonne conscien
 
                                                   felonye     1
 4:20  MFOR     21829  re, //Car trop ert plain de felonye; //Vers Rommains luy et sa mes
 
                                                   simonie     1
 2:6   MFOR      4367  lx malice, //Sacrilege, ne simonie, //Dont toute la terre est hon
 
                                                   armonye     1
 2:110 MFOR      7385  ersité. //La est Musique et armonye, //Ou celestiel chimphonye //C
 
                                                  Amasonie     1
 3:18  MFOR     13863  r en hoir //Les femmes en Amasonie, //Et quant Orthÿa fu fenie,
 
                                                  Amazonie     1
 2:202 MFOR      9542  snie! //Si dit qu'il veult Amazonie //Conquerir, et aux Amasones
 
                                                  embarnie     1
 1:44  MFOR      1118  . //Tost fu grant celle et embarnie, //Mais soubs vestement de filz
 
                                                 desgarnie     2
 3:258 CBAD 48     19   pour ce m'a de tout bien desgarnie //Son allée qui durement m'ato
 2:182 MFOR      8949  e, //Qu'il trouva de gent desgarnye; //Adont lui et sa baronnie //
 
                                                    garnie     6
 3:221 CBAD 12     10  Qui ne vouldroit d'amy estre garnie, //Bon et loyal, qui dame la n
 3:258 CBAD 48      1  eullecte a part, de tristece garnie, //En durs regrais lasse, pensi
 174   CHLE      1462  rmenie //Ou l'arche Noé bien garnie //S'arresta aprés le deluge,
 454   CHLE      6203  //Noble et haulte et de sens garnie, //La jus ou monde, et deffini
 2:241 MFOR     10788  Mezopotanie, //En Ethiope la garnie
 3:30  MFOR     14213  . //Belle nef grande et bien garnie //Fist tost apprester, et four
 
                                                   fournie     1
 3:30  MFOR     14214  e //Fist tost apprester, et fournie //De tout ce qui estoit besoin
 
                                                    mesnie     2
 2:202 MFOR      9541  nes, //Ne les travaulx de sa mesnie! //Si dit qu'il veult Amazonie
 4:20  MFOR     21830  e; //Vers Rommains luy et sa mesnie //Se tourne; si a prises des
 
                                                   maisnie     2
 2:24  DAMO       748   tel vice a n'est pas de ma maisnie. //Or ay conclus en tous cas me
 2:25  DAMO       784   ET COMMANDONS de fait a no maisnie //Generaument et a noz officie
 
                                                     ounie     1
 2:52  2AMA       110  . //Et en place bien parée et ounie, //Grant et large, nette, non p
 
                                                   Bitunie     1
 3:260 MFOR     20881  me et must: //Nicomidés de Bitunie //Fu l'un, et le roy d'Armenie
 
                                                      unie     2
 2:52  2AMA       108  discorde troublée //Mais trés unie, //Toute tristece en estoit hor
 2:290 PAST      2169   amour //Qui en deux cuers fu unie //Il n'ot mal ne villennie //N
 
                                                       nye    13
 2:10  DAMO       286   Que telz vices aient je le luy nye, //Au deffendre de bataille je
 2:16  DAMO       499  t convenant m'ont de tous poins nyé, //Moy et mon fait guerpy et r
 2:25  DAMO       782  t tous noz biens si leur soient nyé, //C'est bien raison qu'on les
 2:39  ROSE       343  nie //Tourne, dis je voir ne le nye
 2:252 PAST       925  lennie, //Ne fault ja que je le nye. //La veue riens ne me couste
 3:181 DVAL      3324  llennie, //Car qui dira, je lui nye, //Qu'en nostre amour il eust 
 3:221 CBAD 12      4  és doulz amy souffisist, pas ne nie //Que ce ne fust //Vie plaisan
 1:44  MFOR      1119  //Mais soubs vestement de filz; nye //La mere que Yplis fust fille
 1:45  MFOR      1131   //Ne scet comment le fait plus nye, //Si pleure bas, en recelee;
 3:13  MFOR     13692  e //Commençast, mais a ceulx le nye, //Car Cirrus, qu'elle mist a 
 3:80  MFOR     15726   sur Grieux; mais nul n'est qui nie, //Ne ose au vueil Hector desd
 3:229 MFOR     19966  Peonnie, //Aler sur Cartage luy nie; //A grant gent luy vint a l'e
 39    DARC       452  celles //Qui pour autre l'avez nié, //Or soit après aplanié //Par
 
                                                reflamboye     1
 3:44  MFOR     14641  t, //Que toute l'isle en reflamboye, //Dont la veue lui en esbloye
 
                                                     acoye     1
 2:238 PAST       496   coye //Et du tout mon chant acoye. //Au chief de piece tant fire
 
                                                      coye    11
 1:2   CEBA 1      13  nt dueil qui me tient morne et coye //Puis bien parler assez et a 
 1:173 ROND 47      2  dès ne vous voie, //Simple et coye //Ou est ma joye, //Que j'aim
 1:258 AUBA 44     10  quant suis en lieu seulette et coye //Ou je l'attens, combien qu'a
 2:131 3JUG       654   celle amour se tenir ferme et coye, //Mais la raison n'en voy par
 2:238 PAST       495  fremie //De paour, si me tins coye //Et du tout mon chant acoye.
 3:104 DVAL      1498  a Dieu dire! // Ha! simple et coye, //Au moins voiez comment plour
 3:108 DVAL      1634  e beaulté au devant, simple et coye, //Par quoy desir si durement 
 3:198 DVAB 9      16  emant, et pour vous, simple et coye. //Tirer me fault vers contrée
 3:199 DVAV 2       4  e, //Je vous suppli, simple et coye // Qui m'entame, //Que ce soit
 3:246 CBAD 37     14  Son doulz parler et sa maniere coye, //Son trés biau corps, son vis
 2:19  MFOR      4757  close, //Est celle belle place coye //Assise, ou on ne se desvoye
 
                                                  playdoyé     2
 88    CHLE        39  s //Les parties d'un debat playdoyé //Com vous pourrés ouÿr, et en
 464   CHLE      6359  re //Cellui plait, dont le playdoyé //Ne m'avoit de riens anoyé.
 
                                                   cuidoie     3
 1:114 VIRL 13      2  e //De cellui, dont je bien cuidoie //Qu'entierement s'amour fust 
 3:146 DVAL      2712  e part //De ce que je vous cuidoye //Parler ne que dire doye, //N
 3:283 CBAD 74     27   qu'il ne vous en chausist, cuidoie, //Vous m'occiriez, ma doulce d
 
                                                 entendoie     1
 3:70  DVAL       368  entendoie, //Car a penser entendoie, //Tant que cil me dist: "Beau
 
                                                 attendoie     3
 1:39  CEBA 38      2  x amis, //En grant desir attendoie //Le terme que m'aviez mis //D
 3:80  DVAL       705  t parer //Cil a qui m'en attendoye, //Dont l'erité attendoie. //A
 3:80  DVAL       706  attendoye, //Dont l'erité attendoie. //Adonc ceulz de telz offices
 
                                                   tendoye     1
 3:135 DVAL      2380  endoie, //De joye les mains tendoye //Disant: "Dieu! je te mercy
 
                                                respondoye     1
 3:65  DVAL       209  ontenoit. //Et je lui en respondoye //Selon ce que j'en savoye. //
 
                                                 regardoie     5
 2:56  2AMA       226  ingneusement son maintien regardoie //Pour ce que si pensif je le 
 2:254 PAST       998  ouleur. //De loings je le regardoye; //A l'entrée l'attendoye //Du
 3:67  DVAL       249   faisoit. //D'entente la regardoye //Et moult fort je m'entendoye
 188   CHLE      1701  i, //Que quant contre val regardoie, //Que toute la terre veoye //
 204   CHLE      1983  cript. //Ainsi ces choses regardoie //Et toute de desir ardoie //D
 
                                                    ardoie     1
 204   CHLE      1984  egardoie //Et toute de desir ardoie //De comprendre, s'il peus est
 
                                                   perdoie     3
 1:173 ROND 47      6  llement, //Vivre se je vous perdoie. //Car sanz vous je ne pourroi
 3:154 DVAL      2966  re doye //Gaye chiere, car perdoye //Soulas par melancolie, //Mai
 3:283 CBAD 74     21  on cuidier; mais s'ainsi je perdoye //Sans mon meffait la riens que
 
                                                   verdoye     2
 1:35  CEBA 34      6  ces champs tout flourist et verdoye, //Ne il n'est riens qui n'entr
 3:287 CBAD 79      8   //En ce doulz mois ou tout verdoye //Si yrons jouer sus l'erbette
 
                                                      doye    24
 1:28  CEBA 27      3  egiere, //Sire, qu'accorder je doye //M'amour a toute priere; //Tr
 1:28  CEBA 27     17  maniere, //Chose que faire ne doye //Femme qui honneur a chiere.
 1:29  CEBA 28     20  us verray, quoy qu'avenir m'en doye, // Et vous feray savoir quant
 1:47  CEBA 46     21  i. //Ce n'est pas drois que je doie
 1:240 AUBA 28     24  oyez rien dont blasmer on vous doye, //Se m'en croyez, mais oncques
 1:258 AUBA 44     18  'est, c'est droiz qu'avoir lui doye, //Car le grant bien de lui m'i
 1:259 AUBA 45     16  toy, amis, n'est rayson que je doye //Desobeïr au bien qu'il me de
 1:273 EABA 2      22  dire a moy, je croy, ne que je doye //Penser qu'a toy en soit au fo
 2:109 2AMA      2003  //Faire chose, dont esjouïr se doye //Et faire feste." //Ainsi, tr
 2:131 3JUG       652  n'est desservant //Qu'amer le doye; //Et vous dittes qu'elle doit
 2:156 3JUG      1488   faitte maniere //Qu'elle nel doie //Prendre a mercy, aler s'en ve
 2:210 POIS      1694  on vivant, quoy qu'avenir m'en doye. //Ainsi souvent m'esbatoie et
 3:146 DVAL      2713   cuidoye //Parler ne que dire doye, //N'en savroie un seul mot di
 3:154 DVAL      2965  orté. //Si est drois que faire doye //Gaye chiere, car perdoye //S
 3:207 DVAC       123  ye; //Si est bien drois que je doye // En dure guise //Dueil mener
 3:243 CBAD 33     21  voye. //Droit est que faire le doye //Quant tel amour est enclose
 342   CHLE      4333  llé. //Et comment chevalier ne doye //Doubter la mort par nulle vo
 368   CHLE      4743  ." //Et que tieulx richeces on doye //Desprisier, puis par mainte 
 396   CHLE      5239  vie. //Que les hommes sages on doye //Plus exaussier en toute voye
 428   CHLE      5743   //Comment juste et droiturier doye //Estre le prince en toute voy
 2:19  MFOR      4781  rdee //Chose qui tost faire se doye
 2:57  MFOR      5931  ult! //Et non obstant que juge doye, //Sanz faveur, estre, en toute
 3:37  MFOR     14426  Et dit que n'est droit qu'elle doye, //Consideré son grant savoir,
 3:106 MFOR     16525   //Car bien cuident que mourir doye. //.C. fois se pasma en la voy
 
                                                     beoye     2
 114   CHLE       457  certaine. //Sicom a dormir je beoye, //Avis m'estoit que je veoye
 134   CHLE       790  je veoye, //Et a tout aviser beoye //Se bonnement fairë el peusse
 
                                                     heoie     2
 3:105 DVAL      1528  a redire, //Dont durement le heoie; //Mais souffrir, bien le veoi
 3:187 DVAL      3538   veoye //Avoir pour moy dont heoye
 
                                                   asseoie     1
 2:237 PAST       454  seoie //Soubz un chaine et asseoie //Un vert jolis chappellet //D
 
                                                     seoie     3
 2:56  2AMA       225  r moy qui lors dessus le banc seoie //Soingneusement son maintien 
 2:227 PAST       127  ust seue. //La en l'ombre me seoie //Soubz un chaine et essayoye
 2:237 PAST       453  d'assez: //Un jour en l'ombre seoie //Soubz un chaine et asseoie
 
                                                     veoye    16
 1:272 EABA 2       4  nt tant fust pou, se je ne te veoye, //M'en peust venir? Il n'y a t
 2:56  2AMA       227  //Pour ce que si pensif je le veoie //Et sanz soulas, //Par mainte
 2:173 POIS       469   //De deviser la beaulté qu'y veoie, //Car tant est bel, hault, cle
 2:260 PAST      1213   n'avoie //Nul bien se ne le veoie. //Si n'y ay gaires dormi, //M
 2:282 PAST      1900  n recoy //Mon trés doulz ami veoye, //Vers moy bien savoit la voy
 3:77  DVAL       602  e en joye //Et souvent je la veoie, //C'estoit ce qui confortoit
 3:105 DVAL      1529  oie; //Mais souffrir, bien le veoie, //Mains dongiers me convendro
 3:108 DVAL      1632  //Le souvenir comment je vous veoye //Ne laist partir de moy qui me
 3:113 DVAL      1784  y en joye //Pour ma dame que veoie //A loisir ce temps durant. //
 3:185 DVAL      3446   ma joye //Pour le peril que veoie //En quoy pour moy soubmettoit
 3:187 DVAL      3537  mentir, //Mais deshonneur lui veoye //Avoir pour moy dont heoye
 3:263 CBAD 53      4  roprement //Que mon doulz ami veoie //Qui me disoit: "Ne t'anoye,
 114   CHLE       458  beoye, //Avis m'estoit que je veoye //Une dame de grant corsage,
 134   CHLE       789   Les tres beaulx lieux que je veoye, //Et a tout aviser beoye //Se
 188   CHLE      1702  gardoie, //Que toute la terre veoye //Comme une petite pellote, //
 214   CHLE      2167  avoit //M'exposoit quanque je veoye; //Ne l'eusse sceu par autre v
 
                                                      foÿe     2
 3:197 DVAB 8      11   mis mon cuer dont joye estoit foÿe, //Ne me pourroit meilleur estr
 3:77  MFOR     15608  ploye, //A Patroclus perse le foye, //Un aulne en pert oultre la 
 
                                                   songoye     2
 3:140 DVAL      2503   joye //M'iere avis que je songoye; //Si y pensoie a toute heure,
 3:263 CBAD 53      2  urement //Le songe qu'anuit songoie, //Car avis m'ert proprement
 
                                                   rougoye     1
 3:72  MFOR     15475  mort //Que toute la mer en rougoye //Du sanc, mais tant leur tourn
 
                                                  essayoye     1
 2:227 PAST       128  seoie //Soubz un chaine et essayoye //A ouvrer de filz de laine,
 
                                                  oublioye     1
 206   CHLE      1992          Tant que toute m'y oublioye. //Mais tout avec le grant del
 
                                                  aonnyoye     1
 2:273 PAST      1611  j'aplanioye //Son chief et aonnyoye, //Puis je lui mettoye au col
 
                                                   monjoye     1
 1:259 AUBA 44     25  doulx ami, qui es comble et monjoye //De tout honneur et bonté, il
 
                                                   resjoye    15
 1:35  CEBA 34      5  lours, // Et toute riens se resjoye. //Parmi ces champs tout flouri
 1:139 LAYS 2      80  ous estes la joye //Qui me resjoye //Et avoye //A tout bien, //N
 1:231 AUBA 21      5   de l'an qui maint bon cuer resjoie, // Et vous presente //Cestui
 1:239 AUBA 28     17   vueil je amer chose qui me resjoye //En ce jolis plaisant doulz mo
 1:258 AUBA 44      4  Ung bel amy que j'ay qui me resjoye; //Ce tient mon cuer en leece o
 1:258 AUBA 44      7  mon plaisir, n'aultre ne me resjoye, //Ne mon penser nulle heure ne
 3:17  ORNS 10     40  !" //Face en vertus mon ame resjoÿe. PATER NOSTER
 3:153 DVAL      2957  oye, //Pour vostre amour se resjoye //Mon cuer, dont a chiere lie
 3:197 DVAB 9      10  vous sans plus, autre ne me resjoye; //Croiez le ainsi, doulce, fra
 3:238 CBAD 29     22  sera, c'est la proye //Qui resjoye
 3:247 CBAD 37     24   Des eüreux amans qu'Amours resjoye; //Puis qu'a ami il lui plaist
 3:282 CBAD 73     15  ien droit que ton cuer s'en resjoye //Et que pour moy en fait et en
 3:287 CBAD 79      1  ME //Ce moys de May tout se resjoye, //Ce me semble, fors moy, las
 3:287 CBAD 79     17  bte //A tout amant qu'il se resjoye //Avec sa dame et s'amiette;
 3:118 MFOR     16879  rna, //Qui Achillés forment resjoye. //Or, cuide il bien avoir sa 
 
                                                    esjoÿe     2
 2:37  ROSE       250  sa grace //Ot la conpaignie esjoÿe, //Tel nouvelle leur ot gehie,
 3:197 DVAB 8      17  ar lors seray de grant grace esjoÿe, //Ne me pourroit meilleur estr
 
                                                      joye   120
 1:1   CEBA 1      10  //De faire diz de soulas ne de joye; //Car ma douleur, qui toutes a
 1:5   CEBA 4      10  a regnoit de ce monde, a grant joye, //En haulte honneur, fleur de
 1:20  CEBA 19      2  perdi //Tout mon soulas et ma joye, //Par la mort que je maudi //
 1:20  CEBA 19     18  n'entendi //A mener soulas ne joye; //Si en est tout arudi //Le s
 1:29  CEBA 28     12  nz vous veoir, ou est toute ma joye: // Car ilz se vont entremetta
 1:35  CEBA 34     13  rs; // Ne je ne pourroye avoir joye, //Et plus est gay le temps et
 1:39  CEBA 38      4  z mis //De retourner, mais ma joye //Tourne en dueil: tout est ca
 1:47  CEBA 46     13  i //Bien, qu'il parti, ne n'oz joye; //Ne sçay quel cause le tient
 1:68  CEBA 67      8  //Or avez vous remply de toute joye //Mon povre cuer, et osté le t
 1:99  CEBA 99     19  enois sains, ou vit et regne a joye //Le trés hault Dieu, en qui es
 1:114 VIRL 13     10  eüe, //Qu'il ne desirast autre joye //Fors moy; mais temps est que
 1:139 LAYS 2      79  ous amer. //Car vous estes la joye //Qui me resjoye //Et avoye
 1:173 ROND 47      3   //Simple et coye //Ou est ma joye, //Que j'aim et serfs loiaumen
 1:190 JEUX 12      5  ourée, //Dont jamais je n'aray joye //Pour nulle chose que j'oye
 1:230 AUBA 20      5  si soiés estrenée // De toute joye. //A vo souhaid Dieux pri qu'il
 1:230 AUBA 20     14  aulté affinée, // En plaisant joye //Vo noble cuer Dieux permaine
 1:231 AUBA 21      2  bien, d'onneur et de parfaitte joye, //Mon redoubté seigneur, d'Ale
 1:239 AUBA 28     14  lx glay maintenu, // Or menez joye, //Et vous dames aussi, Amours
 1:258 AUBA 44      2  mours aussi de qui me vient la joye, //Par ce que voy souvent com d
 1:259 AUBA 45      9  doulx amy, d'autre ne me vient joye. //Sy as tant fait que mon cuer
 1:259 AUBA 45     18  doulx amy, d'autre ne me vient joye. //Et puis qu'Amours, par son h
 1:260 AUBA 45     27  doulx amy, d'autre ne me vient joye. //Fin cuer plaisant, or soions
 1:260 AUBA 45     31  doulx amy, d'autre ne me vient joye
 1:267 AUBA 52      8   jour de May gracieux plain de joye. //Car je vous voy plus qu'autr
 1:267 AUBA 52     16   jour de May gracieux plain de joye. //Si affiert bien que mettés t
 1:268 AUBA 52     24   jour de May gracieux plain de joye. //Prince amoureux, doulx, huma
 1:268 AUBA 52     28   jour de May gracieux plain de joye
 1:272 EABA 2       2  n doulx ami, que ne puis avoir joye. //Dieux! joye helas! et dont v
 1:291 CMPL 2      83  ent suis vostre et qu'il n'est joye // Qui d'aultre part //Me peus
 2:15  DAMO       448  t par mer las, despris et sanz joye, //Presque pery lui et ses che
 2:24  DAMO       731   qui plus fait a tout homme de joye. //Homs naturel sanz femmes ne
 2:54  2AMA       168  t plus grant masse //De toute joye //Qu'autre qui fust ou lieu, se
 2:56  2AMA       224  ou eust de leesce //Et pou de joye. //Car moy qui lors dessus le b
 2:59  2AMA       336  d'eure est passée //Certes ma joye, //Tant suis rudes que dancer n
 2:63  2AMA       476  rens je bien fort //Que celle joye //N'yert ja si grant qu'Amours
 2:76  2AMA       896   droit atains, //Qu'il n'a de joye. //Ce scevent ceulz qu'amours d
 2:78  2AMA       968  et tost passe //La plus grant joye //D'ycelle amour, et conseille
 2:106 2AMA      1892                    Qu'on n'en a joye, //Et pour un bien plus de cent
 2:109 2AMA      2000  traveillant, //Pour mettre en joye //Son noble cuer, se il daigne
 2:136 3JUG       837   De jamais jour avoir solas ne joye, //Tant ont doulour que vivre l
 2:144 3JUG      1092   vueil autre repas //Ne autre joye." //Ainsi la dame a son ami re
 2:161 POIS        60  r autre loier. //Lors a grant joye //Nous partismes de Paris, nost
 2:203 POIS      1452  l s'affubloient //Qui a grant joye //Est commencié et puis en grie
 2:267 PAST      1417  Troye //Dont ses parens orent joye, //Sa pouvre amie oublia //Qui
 2:292 PAST      2229  urer //Et prier qu'il tourne a joye //De la longue et griefve voye
 3:12  15JO 2       9   Empetres moy grace pour celle joye //Que tu eus quant ta cousine 
 3:13  15JO 9      38   doulz filz, pour ycelle grant joye //Qu'eus aux nopces de saint A
 3:25  ORNS 57    226   com tu feis ta Mere, a qui en joye //Tu t'apparus en corps ressus
 3:74  DVAL       487  lui servir mon temps et qui en joye //Mon cuer tenist, par qui en t
 3:77  DVAL       601  ngnoit. //Touteffois vivoie en joye //Et souvent je la veoie, //C'
 3:79  DVAL       673  venir //Chose dont j'eusse tel joye. //Si l'encontray en la voye
 3:103 DVAL      1479  s les jours vous veoir, qui en joye //Me soustenoit, sera tournée e
 3:108 DVAL      1624  uis, m'amour, ma dame et seule joye, //Mon cuer livré est a mortell
 3:113 DVAL      1783   alastes, //Et je demouray en joye //Pour ma dame que veoie //A l
 3:140 DVAL      2502  elles //Me furent que de grant joye //M'iere avis que je songoye;
 3:150 DVAL      2845  voie //D'attaindre a si haulte joye, //Si vous mercy, belle et bon
 3:151 DVAL      2865  : //Mains doulz moz remplis de joye //Furent la nuyt racontez, //E
 3:153 DVAL      2956   Virelay Belle ou est toute ma joye, //Pour vostre amour se resjoy
 3:154 DVAL      2970  ndoie, //Belle ou est toute ma joye. //Puis que m'avez ottroyé //V
 3:154 DVAL      2980  evoie, //Belle ou est toute ma joye. //Or vous ay je raconté //Com
 3:185 DVAL      3445  rdue //Estoit grant part de ma joye //Pour le peril que veoie //En
 3:186 DVAL      3482  'enragoye. //Si en perdi toute joye //Et ne m'en pos apaisier //De
 3:193 DVAB 4      17  te, //Plus ne voy; c'estoit ma joye, // Or n'esjoye //Riens mon cu
 3:197 DVAB 8      14  e //De ton retour ou seray com joÿe, // Dieux le me doint //Brieme
 3:207 DVAC       125  uise //Dueil mener sans jamais joye //Avoir, puis que par tel voye
 3:217 CBAD 8       7  if sans lui en plaisance et en joye, //Par amour n'aim ne amer ne 
 3:238 CBAD 29     14  e estoit et n'avoye //Bien ne joye, //Mais or ay autre nouvelle,
 3:242 CBAD 33      1  AMANT //Suis je bien remply de joye, //Ay je mestier d'autre chose
 3:246 CBAD 37      1  tiens gay, renvoisié, plain de joye, //Cause ay pour quoy, car dame
 3:261 CBAD 51     24  ieu l'en gart qui le ramaint a joye! //Car le meilleur est que on p
 3:263 CBAD 53     22  lement //N'aray jamais bien ne joye //Jusqu'a ce que nouvelle oye
 3:268 CBAD 58     11  A mon retour pensez, et prenez joye //En bon espoir et la vo cuer 
 3:272 CBAD 62      7  arty." //"Amis, tu es toute ma joye //N'avoir n'en puis point fors
 3:272 CBAD 62     15  arty." //"Amis, tu es toute ma joye //N'avoir n'en puis point fors
 3:272 CBAD 62     23  arty." //"Amis, tu es toute ma joye //N'avoir n'en puis point fors
 3:272 CBAD 62     27  arty." //"Amis, tu es toute ma joye //N'avoir n'en puis point fors
 3:273 CBAD 63      5       De ce que, ma trés doulce joye, //Je te voy vers moy revenu;
 3:282 CBAD 73      1  doulz amy, pour te faire grant joye, //Je te choisy de rechief et 
 3:283 CBAD 74     10  es jaloux qui n'ont ne bien ne joye, //Et j'y suis ja ne point ne m
 3:287 CBAD 79     10  te //Ou orrons chanter a grant joye //Rossignolz et mainte allouet
 3:296 CBAD 88     28  arler mesdisant? //S'ainsi ma joye //Pers, il fauldra que durement
 296   CHLE      3556  . //Le roy Latin a moult grant joye //Le receut, et pour son ligna
 1:24  MFOR       503  ; //Mais, pourtant, se peu y a joye, //Si ne peut on par autre voy
 1:34  MFOR       799   //Ou bien ou mal, tristece ou joye. //La me volt ma dame envoyer.
 1:39  MFOR       956  Beaulx et plaisans et, a grant joye, //Louer me doz de celle voye;
 1:93  MFOR      2479  ibles //Legierement et a grant joye //Et entreprendre longue voye,
 1:114 MFOR      3108  voye //Hanter, mener solas et joye. // Ci dit du .II.^e^ chemin. .
 1:121 MFOR      3290  e. //Helas! Si est il plain de joye //Qui la peine de ce degré //P
 2:186 MFOR      9079  de //Et regner cuident a grant joye, //Lors perissent par quelque 
 2:260 MFOR     11356  , //Et adonc commence, a grant joye, //La feste, qui tant assouvie
 2:264 MFOR     11445  t //Li roys fors sa paix et sa joye. //Or avint, si com nous ottro
 2:313 MFOR     12939  ee." //Moult ot la roÿne grant joye. //Paix cuide avoir par ceste 
 3:18  MFOR     13855   //Par toute Grece orent grant joye, //Dont reppairié de celle voy
 3:38  MFOR     14485   //Jason n'ot oncques si grant joye
 3:46  MFOR     14731  é, //Qui ne menassent feste et joye //Du retour de la noble voye.
 3:67  MFOR     15319  //Grant feste; on les receut a joye //Et a honneur, mais, toutevoy
 3:72  MFOR     15476   sanc, mais tant leur tourne a joye
 3:80  MFOR     15703  le //De son grant parenté fait joye. //Dit "qu'il n'ira pas" mais l
 3:93  MFOR     16116  ye, //Ou tant ot eu honneur et joye, //Tout plourent, pour son ami
 3:118 MFOR     16880  . //Or, cuide il bien avoir sa joye, //Ne pense mie que ja faille
 3:133 MFOR     17331  ait; //Mais de ces nouvelles a joye //Oultre mesure et si renvoye
 3:148 MFOR     17783   Leur amis d'eulx firent grant joye; //Pirrus grandement on festoy
 3:157 MFOR     18050  e, //Ou tant ot heu honneur et joye! //Le cheval de bois fu parfai
 3:163 MFOR     18239  na //Mie le dos, ains, a grant joye, //Le receut la vaillant et qu
 3:172 MFOR     18268  , //Si l'a receu a moult grant joye. //Or sera hors d'aversité. //
 3:198 MFOR     19031  ta. //La, il fu receus a grant joye. //Les Rommains, qui ja a la v
 3:232 MFOR     20063   //Qu'il voit a Cartage, ou, a joye, //Sera receup; mais, celle vo
 3:236 MFOR     20171  risons. //A Romme fu receups a joye. //Si fu, depuis ycelle voye,
 3:237 MFOR     20211  nqui. //De ce horent li prison joye. //Quintus Flavïus a la voye
 3:252 MFOR     20653  ens. //A Romme furent, a grant joye, //Tous ceulx receups de celle
 4:31  MFOR     22155  e sa naiscence hot moult grant joye //Roy Philippe, qui querre env
 4:40  MFOR     22456  voye." //Alixandres de ce hot joye, //Car pensa qu'il estoit cell
 4:47  MFOR     22653  //Furent la prises, dont grant joye //Alixandre hot de celle proye
 4:50  MFOR     22756  //A femme prist, dont si grant joye
 4:56  MFOR     22941  né. //De sa venue horent grant joye //Sa gent; ne sçay que j'en di
 4:60  MFOR     23043   //L'ont retiré, dont, a grant joye, //Fu receüps de celle voye.
 4:61  MFOR     23085   //Son estat mande, dont grant joye //Ha, et tart luy est que le v
 4:78  MFOR     23592  loye //Nommer, que je vy mener joye //Ou dit chastel, et d'aultres
 4:80  MFOR     23633  ise, //J'ay choisie pour toute joye //(Quelqu'aultre l'ait), telle
 28    DARC         9   à rire; //A rire bonement de joie //Me prens pour le temps yvern
 
                                                     aloye     3
 3:70  DVAL       363  nt devant //Pensivement m'en aloye. //Mon cousin en celle voye //
 3:107 DVAL      1590   parloye //Et gemissant m'en aloye, //Et tant d'errer estrivay //
 3:185 DVAL      3437  z deïmes. //Ainsi par fois y aloie, //Mais en peril y parloie, //
 
                                                   esbloye     1
 3:44  MFOR     14642  boye, //Dont la veue lui en esbloye. //La toison prent, le mouton 
 
                                                    celoye     1
 3:103 DVAL      1470  lente yre //A mon pouoir je celoye //Encor mieulx que ne souloye,
 
                                                  failloie     1
 1:2   CEBA 1      25  inces, prenez en gré se je failloie; //Car le ditter je n'ay mie h
 
                                                 cueilloye     1
 2:238 PAST       471  ardant //Les floretes que cueilloye, //Qu'en la fontaine mouilloie
 
                                                 mouilloie     1
 2:238 PAST       472  loye, //Qu'en la fontaine mouilloie, //Et de haulte voix serie //C
 
                                                    doloie     2
 2:76  2AMA       899  r le doy, car griefment m'en doloie //Quant en ce point //Estoie p
 2:235 PAST       376  vouloie, //Ne de riens ne me doloie. //Tout mon soing ert de berbi
 
                                                    foloie     1
 2:76  2AMA       898  En ses lïans, ou maint homme foloie; //Savoir le doy, car griefment
 
                                                    soloie     1
 1:39  CEBA 38     16  desmis //Le soulas qu'avoir soloie, //En pensant que ja remis, //
 
                                               contemploye     1
 206   CHLE      2021  ont. //Et ainsi com je contemploye //Yceulx choses ou j'employoye
 
                                                   emploie     9
 1:140 LAYS 2      87   rien, //Et pour ce a vous emploie //Toute et ottroye //L'amour 
 1:194 JEUX 26      2  ." //"En bien amer mon cuer emploie; //Je ne sçay se je suis amée,
 2:17  DAMO       520   leur est bien tel meschief emploié. //Et encor pis, car ceulz qui
 3:226 CBAD 17     10  our mon secours, si ay bien emploié //Tous mes labours, plus ne ser
 3:268 CBAD 58     15  t pour le mieux que me soye employé //Ceste saison un pou en longue
 324   CHLE      4018  r noyé //Soit a couvoiter; employé //A tel gent est bien la riche
 2:90  MFOR      6903  ce, //Tout lui fust il bien employé, //Si lui sera il denoyé
 2:90  MFOR      6916  yé, //Tout n'i soit il bien employé; //Et s'aucun est d'estat moye
 3:130 MFOR     17230            Desloyal, et bien employé //Est que traïtre soit trahi;
 
                                                     ploie     3
 1:194 JEUX 26      1    Je vous vens la couldre qui ploie." //"En bien amer mon cuer emp
 2:231 PAST       255  nt //Pour trouver couldre qui ploye, //Large et longe, et la s'emp
 3:77  MFOR     15607   Mais Hector ne guenchist, ne ploye, //A Patroclus perse le foye,
 
                                                   parloye     3
 3:107 DVAL      1589   blonde. //Ainsi a par moy parloye //Et gemissant m'en aloye, //E
 3:185 DVAL      3438  y aloie, //Mais en peril y parloie, //Et ainsi comme en emblant
 1:53  MFOR      1401  souloie, //Quant a Ymeneüs parloie, //Mais puisque Fortune estran
 
                                                   douloie     1
 3:183 DVAL      3366             Ma dame, dont me douloie //Durement; si fus blasmé //De
 
                                                   souloie    11
 1:69  CEBA 67     15   seray gay trop plus que ne souloie, //Et bien est drois que vive 
 2:247 PAST       760   taillier. //La alay ou je souloye, //Et ainsi comme j'aloye //Me
 3:103 DVAL      1471  eloye //Encor mieulx que ne souloye, //Et disoye en souspirant //C
 3:108 DVAL      1629  regraitant le bien qu'avoir souloie; //Si ne m'en sçay a autre que
 3:135 DVAL      2401  doubte //De reffus, si com souloie, //Mais je dis que je vouloie
 3:182 DVAL      3365  'ataindre //A veoir, si com souloie
 3:283 CBAD 74      7  oins, le m'est avis, que je souloye. //Vous m'occiriés, ma doulce d
 3:287 CBAD 79      3  //Qui n'ay pas cil qu'avoir souloie, //Dont je souspire a voix bas
 3:295 CBAD 88      5  commun ne a part, //Que je souloie //Ne vous voy, mais bien croy q
 1:53  MFOR      1400  tiers //Estre femme, com je souloie, //Quant a Ymeneüs parloie, //
 28    DARC        11  nage //Qui se depart, où je souloie //Me tenir tristement en cage.
 
                                                   vouloie     7
 2:235 PAST       375   savoie //N'aprendre ne le vouloie, //Ne de riens ne me doloie.
 3:135 DVAL      2402  uloie, //Mais je dis que je vouloie //Faire a ses lettres response
 3:242 CBAD 33      5  t moye? //Or ay quanque je vouloie, //Toute douleur m'est hors cl
 3:272 CBAD 62     21  " //"Ma maistresse, plus ne vouloye, //Toudis fusse je en ce party
 3:273 CBAD 63     13  mé //T'ay, si ay quanque je vouloye //Ne sçay que dueil est devenu
 168   CHLE      1366  oye //Et m'exposoit quanque vouloye. //Mais je compteray tout en b
 4:78  MFOR     23591  re //Seroit longue, se tout vouloye //Nommer, que je vy mener joye
 
                                                      loie     4
 2:76  2AMA       897  t ceulz qu'amours destraint et loie //En ses lïans, ou maint homme
 2:275 PAST      1694  avoir //Ne qu'aultrement je me loye: //Il me souffist que vous voy
 204   CHLE      1991   //Qui toute en un pourpris se loye
 3:92  MFOR     16096  oyé, //Et tous .II. d'un loyen loyé //Orent les cuers si fort ense
 
                                                  affamoie     1
 3:155 DVAL      3008   suis cellui qui des biens affamoie //Qu'Amours depart dont dolent
 
                                                 reclamoye     1
 3:155 DVAL      3003  . //Or m'a gari celle que reclamoye, //Puis qu'elle m'a sa doulce a
 
                                                   clamoye     2
 3:155 DVAL      3009  mours depart dont dolent me clamoye, //Mais la belle de bonté cour
 3:193 DVAB 4      23  erte //A dueil sans cil que clamoye // L'amour moye. //Mais trop s
 
                                                     amoye     3
 1:47  CEBA 46      5  et demi //Cellui que je tant amoye? //Bien voy qu'il ne lui souvi
 2:197 POIS      1264  el et bon et sage //Que tant amoye. //Il a cinq ans et plus que ce
 3:103 DVAL      1458  x courir //Que ma belle dame amoye, //Si engreiga plus la moye //
 
                                                    semoye     1
 3:155 DVAL      3014   grief plour qu'en desespoir semoye, //Dont gay, jolis et de pensée
 
                                                   larmoye     7
 3:104 DVAL      1499  oins voiez comment plour et larmoye //Pour vo depart qui me met a 
 3:109 DVAL      1642   se vo doulz oeil un pou en larmoye //M'ame en sera plus ayse, se l
 3:110 DVAL      1670  l'amoye; //Et adonc cellui larmoye //Quant si me voit empirié; //
 3:155 DVAL      3006  e voulez plus que pour vous larmoye //Ainçois vous plaist qu'a tous
 3:192 DVAB 4      11  rte, //Par quoy regraitant, larmoye, // L'amour moye, //Quant cil
 3:261 CBAD 51     14  ance. //Doncques pour neant larmoye, //Car convendrai que ainsi sou
 3:313 CBAD 101   156   moy veoir, et je pleure et larmoie, //Plaine de dueil et de desir
 
                                                   lermoye     1
 2:294 MFOR     12360  maye. //Edipus voit qu'elle lermoye
 
                                                  blasmoye     1
 3:155 DVAL      3011  M'a respité: Amours a tort blasmoye //Puis qu'elle m'a sa doulce am
 
                                                   pasmoye     1
 2:285 PAST      1998   souspir; //Au departir me pasmoye, //Quant a cellui que j'amoye
 
                                                      moye    19
 1:69  CEBA 67     17  e plaist que vostre amour soit moye //Que, se le monde estoit mien
 1:114 VIRL 13      3   //Qu'entierement s'amour fust moye! //A tart me suis aperceüe. //
 1:140 LAYS 2      89   //Toute et ottroye //L'amour moye; //Car sçay bien //Que vous es
 1:258 AUBA 44     21  me servir, si sçay que s'amour moye //Est nuement n'ailleurs point
 1:260 AUBA 45     25  es moy bien, car tu as l'amour moye, //A toy me don, je te prens po
 2:269 PAST      1493  ; //Et que trop mieulx l'amour moye //Me plaisoit a lui donner //E
 3:103 DVAL      1459   amoye, //Si engreiga plus la moye //Doleur, car par ce j'oz doub
 3:109 DVAL      1643  M'ame en sera plus ayse, se la moye //Douleur vous fait par de piti
 3:138 DVAL      2443  'amoye, //En lui priant que la moye //Dame voulsist bien prier
 3:155 DVAL      2998   Car joye n'est autre per a la moye //Quant celle qui n'a pareille
 3:155 DVAL      3001  au morir; certes bien m'est la moye //Peine et doleur granment gue
 3:192 DVAB 4      12  graitant, larmoye, // L'amour moye, //Quant cil que doulz amis cl
 3:193 DVAB 4      24  ns cil que clamoye // L'amour moye. //Mais trop se debat en vains
 3:193 DVAB 4      36  en qui j'affermoye // L'amour moye. //Estre ne puis si couverte,
 3:193 DVAB 4      40  er puisse qu'amoye // L'amour moye
 3:207 DVAC       122  r avoye //En lui mise l'amour moye; //Si est bien drois que je do
 3:242 CBAD 33      4  pose //M'a dit que s'amour est moye? //Or ay quanque je vouloie,
 3:268 CBAD 58     22   Dieu, soyez, ma dame, l'amour moye, //Et plus de fois que dire ne
 4:80  MFOR     23634  qu'aultre l'ait), telle est la moye, //Paix, solitude volumtaire,
 
                                                  esvanoÿe     2
 2:46  ROSE       552  e dis." //Adonc est celle esvanoÿe. //Je m'esveillay toute esbahy
 3:196 DVAB 8       8  Suis a present, mais comme esvanoÿe // Et de dur point
 
                                                     anoye     6
 1:28  CEBA 27      8  reffus. //Ja pour ce ne vous anoye, //Ne me faittes pire chiere,
 1:230 AUBA 20     28  petit don, pour Dieu, ne vous anoie, //Car bon vouloir mieulx que f
 2:55  2AMA       213   Son chief enclin, comme tout anoyé //Et tout pensif, et pou ot fe
 2:136 3JUG       838  nt ont doulour que vivre leur anoye, //Ne leurs piteux regrais tous
 3:295 CBAD 88      6  oy, mais bien croy qu'il vous anoye //A plus m'amer, quoy que m'ali
 464   CHLE      6360  laydoyé //Ne m'avoit de riens anoyé. //De ce me sot elle bon gré,
 
                                                    denoyé     1
 2:90  MFOR      6904  n employé, //Si lui sera il denoyé
 
                                                pourmenoye     1
 3:152 DVAL      2917  endoie //Et ses chevaulx pourmenoye //Comme bon varlet et sage, //
 
                                                    menoie     1
 2:161 POIS        63  furent ceulx qu'avecques moy menoie //Et toutes celles, //Ou il av
 
                                                   prenoye     2
 3:68  DVAL       303  illon //A glus se prent, me prenoye, //Ne garde ne m'en prenoie.
 3:68  DVAL       304  prenoye, //Ne garde ne m'en prenoie. //Quant j'eus en ce lieu esté
 
                                                    renoye     3
 1:240 AUBA 28     30   Ce joli jour, et tout annuy renoye //En ce jolis plaisant doulz mo
 1:134 MFOR      3684  s convoyé //De Eür, qui l'a renoyé, //Mais Meseür le raconvoye //
 3:129 MFOR     17229   douloir //Le faulx traïtre renoyé
 
                                                soustenoie     1
 122   CHLE       573  isse, //Com de pierretes soustenoie //En mon poing que je clos ten
 
                                                    tenoye     4
 3:66  DVAL       238  donnoye. //Ainsi en ma main tenoye //Ce qu'ailleurs alloye querre
 3:69  DVAL       349   goute //Ne parlay, ains me tenoye
 3:70  DVAL       350          Coy, et chief enclin tenoye //De maniere moult pensive, //
 122   CHLE       574  e //En mon poing que je clos tenoie. //Le dieu l'ottroya voulentie
 
                                                  revenoye     1
 3:185 DVAL      3454  aloye //Souvent hors, puis revenoye; //Et au retour avenoit //Aucu
 
                                                  baignoie     1
 2:285 PAST      2010   //Dont toute en plours me baignoie //Et ainsi me complaingnoie
 
                                             complaingnoie     1
 2:285 PAST      2011  aignoie //Et ainsi me complaingnoie
 
                                                craingnoye     1
 3:72  DVAL       435  toye //Pour ce que je le craingnoye //Et son yre ressoingnoye, //L
 
                                              ressoingnoye     1
 3:72  DVAL       436  raingnoye //Et son yre ressoingnoye, //L'avisay a sa fenestre, //B
 
                                                   mannoye     1
 1:137 MFOR      3785  //Car trop y couvient grant mannoye //De ceulx qui forgent la monn
 
                                                    ennoye     1
 3:268 CBAD 58      9  er dueil, car trop fort m'en ennoye //Ainçois comment je seray fes
 
                                                   donnoye     1
 3:66  DVAL       237  el jour //Garde je ne m'en donnoye. //Ainsi en ma main tenoye //C
 
                                                   monnoye     1
 1:137 MFOR      3786  e //De ceulx qui forgent la monnoye //D'or et d'argent de divers c
 
                                                  tournoye     1
 3:88  DVAL       954   atour. //Hëaume lancié a tournoye //de belle maniere, //Lances p
 
                                                      noye     8
 1:292 CMPL 2      96  de dueil part // Et en plours noye. //Et doncques las! dont vendro
 2:197 POIS      1266  prise, dont mon cuer en plours noye, //Et qui me met de desespoir e
 2:203 POIS      1453  encié et puis en griefs plours noye. //Ou lieu entray ou Fortune la
 2:288 PAST      2094  e. //Tout le cuer en plours me noye //Et me deffaillent li membre
 3:109 DVAL      1645   gemir, car pour vous plour me noye, //Si ne m'en sçay a autre que
 3:296 CBAD 88     31  iray pas qu'en las plour ne me noye //Pour estaindre le parler mes
 324   CHLE      4017         Estre, ne que leur cuer noyé //Soit a couvoiter; employé //
 2:148 MFOR      8523  t sera //N'aura garde d'estre noyé, //Tant soit grant deluge envo
 
                                                    appoyé     1
 2:55  2AMA       212  sus sa main senestre //Tint appoyé //Son chief enclin, comme tout
 
                                                   sçaroye     3
 1:1   CEBA 1       4  sauve soit leur paix, je ne sçaroye //Faire beaulz diz ne bons; mès
 1:20  CEBA 19     12  je ne di, //Ne que dire ne sçaroye, //Encor mettre en nonchaloir
 2:61  2AMA       416  ont: "Par mon ame, //Je ne sçaroye
 
                                                    saroye    15
 1:28  CEBA 27     10  re chiere, //Car amer je ne saroye, //Ne je n'en suis coustumiere
 1:139 LAYS 2      85  roie //Et ne vouldroie //Ne saroie
 1:173 ROND 47      8  nz vous je ne pourroie //Ne saroie //Ne vouldroie //Vivre un jour
 2:59  2AMA       337  ant suis rudes que dancer ne saroye //Ne autrement jouer, et toute
 2:129 3JUG       615   pour ce di, car mentir n'en saroye
 2:136 3JUG       839  leurs piteux regrais tous ne saroye //Conter ne dire, //Ne le dur
 2:173 POIS       471  //Que sa beaulté retraire ne saroie //Entierement, //Et semble est
 3:268 CBAD 58     23   Et plus de fois que dire ne saroye //Me recomment a vous de fin cu
 3:273 CBAD 63      7  nu; //Mais, plus que dire ne saroie, //Tu soyes le trés bien venu.
 3:273 CBAD 63     15  nu; //Mais, plus que dire ne saroie, //Tu soyes le trés bien venu.
 3:273 CBAD 63     23  nu; //Mais, plus que dire ne saroye, //Tu soyes le trés bien venu.
 3:273 CBAD 63     27  nu, //Mais, plus que dire ne saroye, //Tu soyes le trés bien venu
 130   CHLE       715   tismes, //Ne deviser ne le saroie; //Mais bien sçay qu'en petite
 232   CHLE      2492  e, //Mais celle me dit qu'el saroie //Par ce que verroie avenir,
 2:101 MFOR      7100  roie, //Qui y sont, ne je ne saroie, //Non feroit autre, tant soit
 
                                                     aroie     7
 2:185 POIS       858  A vous, Sire, quant messagier aroie, //Car voulentiers vostre acoin
 3:127 DVAL      2244  roie //Et que tost grant joye aroye. //Quant cellui fut revenu, //
 3:150 DVAL      2857  pourroie //Tant que dire nel aroie." //Lors ma dame, ou toute gra
 3:182 DVAL      3342  anuyeroye; //Car assés a dire aroye //Et procès ert sans finer, //
 3:262 CBAD 51     26   ne diray plus, ou grant tort aroye: //De tel amer je n'avoye mest
 3:291 CBAD 83     22  rroie. //S'ainsi estoit, joye aroie //Et plus souvent vous verroie
 1:29  MFOR       657  ldroye, //Ne comme mestier en aroye, //Mais assez mais que bien en
 
                                                     broyé     1
 3:268 CBAD 58     17   //Car mesdisans, qui avoient broyé //Encontre nous dur buvraige, a
 
                                                     croie     4
 1:99  CEBA 99      1  mme il est raison que chascun croie //En un seul Dieu, sanz faire a
 1:115 VIRL 13     19  e, //Ne feront tant que je le croie; //Car oncques mais, se Dieux m
 2:274 PAST      1662   detrier //Me prie que je le croie
 290   CHLE      3476  Premier, se voulez qu'on vous croye, //Comment et pour quoy devant
 
                                                  voldroie     1
 1:230 AUBA 20     26  int Dieux quanque pour moy voldroie //Ce plaisant jour premier de l
 
                                                 fauldroie     1
 120   CHLE       566  e //De lui, et que ja n'y fauldroie. //Adont m'enclinay vers la te
 
                                                 vouldroie    13
 1:28  CEBA 27     15  effus. //Ne faire je n'en vouldroie //En fais, en dis, en maniere,
 1:29  CEBA 28      2  e ne puis, si tost com je vouldroye, //Parler a vous, car ainçois 
 1:139 LAYS 2      84  vous ne pourroie //Et ne vouldroie //Ne saroie
 1:173 ROND 47      9  ourroie //Ne saroie //Ne vouldroie //Vivre un jour tant seulement
 1:230 AUBA 20     24  //Vostre je suis et obeïr vouldroie, //Amer, cherir vo gracieux cor
 2:109 2AMA      2002  doint Dieux, ainsi com je vouldroie, //Faire chose, dont esjouïr se
 3:200 DVAV 2      26                         Ne vouldroie //Ainçois la mort soufferroie,
 3:217 CBAD 8       8  ar amour n'aim ne amer ne vouldroie. //Ne n'ay paour que je soie h
 3:217 CBAD 8      16  r amours n'aim ne amer ne vouldroie. //Et beau mocquier m'ay de fem
 3:218 CBAD 8      24  r amours n'aim ne amer ne vouldroie. //Prince d'amours, a vo Court
 3:218 CBAD 8      26  r amours n'aim ne amer ne vouldroie
 120   CHLE       565   //Tel don comme avoir je vouldroie //De lui, et que ja n'y fauldr
 1:29  MFOR       656   //Non pas si bien com je vouldroye, //Ne comme mestier en aroye,
 
                                                  tendroye     2
 1:38  MFOR       933  ye //Et que des siennes me tendroye. //Lors le jouvencel m'a promi
 3:94  MFOR     16151  ." //Ne sçay a quoy d'elle tendroye //Lonc plait; moult tost oublia
 
                                               remaindroye     1
 1:38  MFOR       932  //Tant qu'a sa court je remaindroye //Et que des siennes me tendro
 
                                               retarderoye     1
 2:177 MFOR      8810  rderoye //Et mon propos retarderoye, //Mais chief fu du regne d'As
 
                                                 tarderoye     1
 2:177 MFOR      8809  chece, //A tout dire trop tarderoye //Et mon propos retarderoye,
 
                                                    feroye     9
 1:2   CEBA 1      15  i en diray: voulentiers plus feroye //Pour acomplir leur bonne vou
 1:230 AUBA 20     30  lt souvent; voulentiers plus feroie //Ce plaisant jour premier de l
 2:185 POIS       856  is veu et promesse //Que je feroye //Aucun beau dit et si l'envoy
 2:300 EUST       154  es fortunez biens, et a quoy feRoye //de ce plus long procès? //Ca
 3:86  DVAL       897   dueille //De ce faire, car feroye //Plus pour vous, et toutevoye
 3:184 DVAL      3400           Que pour s'amour je feroye //Tant que nom de vaillant hom
 3:218 CBAD 8      25  nce d'amours, a vo Court que feroie? //Par amours n'aim ne amer ne
 3:296 CBAD 88     23  y avez regart, //Mais qu'en feroie? //Se vostre goust y est, je ne
 466   CHLE      6377  cas. //Si lui promis que le feroye //Sans faillir, plus tost que 
 
                                                 celleroie     1
 3:282 CBAD 74      2  Ne sçay a quoy je le vous celleroie, //Car je me doubt que un autre
 
                                                 parleroie     1
 2:62  2AMA       419  ar proprement certes n'en parleroie; //Dites, beau sire, //Car je
 
                                                 nommeroie     1
 2:39  MFOR      5397   //Et, de fait, plusieurs nommeroie, //Mais Envie, qui gent desroy
 
                                             esloingneroye     1
 3:96  DVAL      1248  oye? //Pour quoy plus esloingneroye //Sans achoison ma matiere? //
 
                                                deviseroie     2
 2:101 MFOR      7099  nobleces //En .C. ans ne deviseroie, //Qui y sont, ne je ne saroie
 2:103 MFOR      7156      Lonc, quant trestout deviseroye, //Mais des principaulx grans 
 
                                                   oseroie     1
 2:129 3JUG       614   //Par devant tous proposer oseroie. //Et pour ce di, car mentir n'
 
                                                 passeroie     1
 3:291 CBAD 83      6  ent gisans! //Hardiement passeroie //Et plus souvent vous verroie
 
                                                    seroye     8
 2:129 3JUG       612  s de ce qu'entremis //Je me seroye //De soustenir, partout ou je 
 2:129 3JUG       613   De soustenir, partout ou je seroie, //Par devant tous proposer os
 2:185 POIS       859  r voulentiers vostre acointe seroie //En tout honnour, //Car a tou
 3:85  DVAL       876  meroie //Ne plus joyeux n'en seroye!" //Adonc ma dame pensa //Un p
 3:291 CBAD 83     13  . //S'il leur mescheust liez seroie //Et plus souvent vous verroie
 300   CHLE      3638  ie, //Mais peut estre longue seroie //Se je vouloie raconter //De
 416   CHLE      5548  ie //Dire assez, mais longue seroie. //Gloutonnie le prince doit
 2:102 MFOR      7155   //Non pas de tous, car trop seroie
 
                                                 porteroie     1
 3:86  DVAL       909   joyant; //Si dis que la porteroie //Sus mon tymbre et jousteroye
 
                                                jousteroye     1
 3:86  DVAL       910  roie //Sus mon tymbre et jousteroye //Pour s'amour, mais voulsist 
 
                                                  loueroie     1
 2:62  2AMA       417   au fort, quant est de moy loueroie //Que vous deissiez et voulenti
 
                                                    diroye    19
 1:2   CEBA 1      18   tout mon bien, de legier le diroye: //Ce fist la mort qui fery san
 3:68  DVAL       287  ast. //A brief parler, qu'en diroye? //S'a estre pris desiroye //O
 3:96  DVAL      1247  te. //Le jour vint, et qu'en diroye? //Pour quoy plus esloingneroy
 3:100 DVAL      1386  iroie. //Ne sçay que plus en diroye
 3:118 DVAL      1957  j'estoye //A par moy que lui diroye. //Ainsi souvent m'avenoit, //
 3:146 DVAL      2696  "Haÿ! //Doulce dame, et que diroye //Par ma foy, je ne savroye //
 3:217 CBAD 8      15  e moy seroit, et tantost lui diroie: //Par amours n'aim ne amer ne
 156   CHLE      1148  roie //Celle parole, ains la diroie //En lieu d'Evvangille ou de c
 2:21  MFOR      4829  , //Les fors geans, et qu'en diroye? //Se si ou non on s'i desroye
 2:35  MFOR      5275  , //Sont mesdisans, et qu'en diroie? //Est ce droit qu'ainsi se de
 2:57  MFOR      5927   .XI. Des cours layes et que diroye? //Il m'est vis que tout se de
 2:316 MFOR     13019  . //Ne sçay que plus vous en diroie! //De tous ceulx nommer j'ennu
 3:78  MFOR     15659  . //Ne sçay que plus vous en diroye! //Le victoire orent ceulx de 
 3:84  MFOR     15823      Ne sçay que plus vous en diroie! //Ainsi les Grieus et ceulx de
 3:111 MFOR     16667  //D'ambe .II. pars; et qu'en diroye? //Tant fu dolent le roy de Tr
 3:215 MFOR     19569  nt //A bataille, mais, qu'en diroye //Eslongner assez le pourroye!
 3:224 MFOR     19845  ure, //A la parfin; et qu'en diroye? //Cartagïens mis a la voye //
 4:45  MFOR     22599  ortee. //De la bataille, que diroye? //Les Persens furent a la voy
 4:56  MFOR     22942   //Sa gent; ne sçay que j'en diroye? //Par mons, par vauls et maint
 
                                                  remiroie     1
 236   CHLE      2559  delite. //Ainsi com je la remiroie //Et en sa beauté me miroie,
 
                                                    miroie     1
 236   CHLE      2560  emiroie //Et en sa beauté me miroie, //Regardant ses beaulx maintie
 
                                                souspiroie     1
 3:100 DVAL      1385  perfonde //Larmoyoye et souspiroie. //Ne sçay que plus en diroye
 
                                                  desiroye    13
 2:255 PAST      1040  rotele, //Vous veoir moult desiroye //N'a aultre riens ne tiroye
 2:290 PAST      2153   chiere //Qu'a veoir tant desiroye!" //Adonc dire ne pourroie //L
 3:61  DVAL        47   gens //Et mieux duis, si desiroie //A l'estre; pour ce tiroye //
 3:66  DVAL       232   en voye //Me mist, et ne desiroye //Fors une telle veoir //Pour
 3:68  DVAL       288   diroye? //S'a estre pris desiroye //Or n'y eus je pas failly. //
 3:74  DVAL       485   //Or ay je ce que je tant desiroye, //C'estoit avoir dame en qui 
 3:127 DVAL      2243  esparty, //Car savoit quel desiroie //Et que tost grant joye aroye
 3:140 DVAL      2512  e agreable //M'aporta que desiroye: //Ce yert qu'a l'anuitier yro
 3:149 DVAL      2818   clamez! //N'ay je ce que desiroie, //A autre riens ne tiroie, //
 3:272 CBAD 62      5  ." //"Ha! belle, tant vous desiroye! //Oncques puis n'oz bien que p
 162   CHLE      1241  glorieuse //De Jherusalem desiroye //Aler au plus tost que pourro
 232   CHLE      2491   savoir //La verité moult desiroie, //Mais celle me dit qu'el sar
 3:143 MFOR     17621         Qui tant veoir vous desiroye //Que j'en ay empris longue vo
 
                                                    tiroye     3
 2:255 PAST      1041  siroye //N'a aultre riens ne tiroye //Qu'a cy retourner arriere,
 3:61  DVAL        48  esiroie //A l'estre; pour ce tiroye //Es lieux ou choisir peüsse
 3:149 DVAL      2819  desiroie, //A autre riens ne tiroie, //Je me tiens pour bien paiez
 
                                              desserviroie     1
 1:188 JEUX 6       6  oie //Tant que s'amour desserviroie
 
                                                 serviroie     1
 1:188 JEUX 6       5  m'ame, //A mon pouoir la serviroie //Tant que s'amour desserviroi
 
                                                     yroie     3
 3:140 DVAL      2513  ye: //Ce yert qu'a l'anuitier yroie //Vers celle ou mon cuer tendo
 3:183 DVAL      3394  ieroye //Jamais jour; si m'en yroie //En Espaigne ou l'en aloit,
 3:291 CBAD 83     20  marchisans //Environ vous, si yroie //Et plus souvent vous verroie
 
                                                   tenroye     1
 3:197 DVAB 9      13  m'en revois et plus ne m'en tenroye, //Et, si convient a Dieu, lang
 
                                                   venroie     1
 2:173 POIS       468  u, mais ja a chief //Je ne venroie //De deviser la beaulté qu'y v
 
                                                    moroye     1
 3:106 DVAL      1553  ouroye, //Dont de doulour je moroye. //Si prins congié et en voye
 
                                                escriproie     1
 3:184 DVAL      3420  g'yroye //Nouvelles lui escriproie, //Et aussi me rescriproit //T
 
                                                     proie    17
 1:2   CEBA 1      23  eray mes dis, puis qu'on m'en proie, //Pour accomplir leur bonne v
 1:5   CEBA 4      15   Alixandre qui du monde ot la proye //Si fu trahy; aussi grant des
 1:231 AUBA 21     24  esir, car chascun d'eulx vous proye
 1:268 AUBA 52     26   orgueil, par moy Amours vous proye //Que gay soyés pour vo doulce
 3:200 DVAV 2      30  s! mon cuer pasme //Qui vous proye, // Pour Dieu! ma trés doulce 
 3:218 CBAD 8      23  iray, s'il avient que on m'en proie: //Par amours n'aim ne amer ne
 3:238 CBAD 29     21  tarie //Ja ne sera, c'est la proye //Qui resjoye
 3:268 CBAD 58     19   addès, doulce amour, si vous proye //Qu'ayés cuer lié, car de cy 
 3:282 CBAD 73      3  estui jour Saint Valentin, ou proye //Prent voulentiers Amours; pou
 3:287 CBAD 79     15  . //Car en ce mois, ou Amours proye //Prent souvent, m'est vis que
 3:296 CBAD 88     17  it de moy, querrez vous autre proye //Pour estaindre le parler mes
 3:52  MFOR     14886  ; //Celle veult avoir pour sa proye. //Toutes les dames en ameinen
 3:73  MFOR     15493  enir //D'un lÿon courant a sa proye! //Tost resjoüy tous ceulx de 
 3:80  MFOR     15704  it "qu'il n'ira pas" mais lui proye //Que "pour s'amour, vueille ta
 3:97  MFOR     16227  on //Ou devant faucon querant proye, //Fuyoient Grec devant sa voy
 4:47  MFOR     22654  joye //Alixandre hot de celle proye. //Daires moult piteux dueil d
 4:62  MFOR     23122  e, //"A son frere bien dye et proye
 
                                               soufferroie     1
 3:200 DVAV 2      27  droie //Ainçois la mort soufferroie, // Si reclame //Vostre aide,
 
                                                  guerroye     1
 3:108 DVAL      1635  Par quoy desir si durement guerroye //Mon povre cuer que je le sens
 
                                                   verroie     4
 3:291 CBAD 83      7  roie //Et plus souvent vous verroie, //Belle plaisant, mais je dou
 3:291 CBAD 83     14  roie //Et plus souvent vous verroie. //Et pleust ore a Dieu que go
 3:291 CBAD 83     21  roie //Et plus souvent vous verroie. //S'ainsi estoit, joye aroie
 3:291 CBAD 83     23  roie //Et plus souvent vous verroie
 
                                                   morroye     1
 3:140 DVAL      2499  e //Fors son vueil, ainçois morroye. //Si s'en vint o ces nouvelle
 
                                                  mourroie     5
 2:276 PAST      1701  nneroye //A folie, ainçois mourroie. //Je ne sçay se vostre entent
 3:188 DVAL      3550  oye, //Est sien, pour elle mourroie, //Se besoing ert, n'est pas f
 3:197 DVAB 9       4   devers vous, autrement je mourroye, //Et de si long sejour faire i
 3:199 DVAV 2       7  ost, ou, par m'ame! // Je mourroye. //Car venus en celle entente
 3:261 CBAD 51     23  ce, //Car, s'ainsi estoit, mourroye. //Ha! Dieu l'en gart qui le ra
 
                                                  pourroie    22
 1:68  CEBA 67      1   Chiere dame, certes je ne pourroie //Vous mercier assez souffisam
 1:139 LAYS 2      83  t bien, //Ne sanz vous ne pourroie //Et ne vouldroie //Ne saroie
 1:173 ROND 47      7  oie. //Car sanz vous je ne pourroie //Ne saroie //Ne vouldroie //
 1:258 AUBA 44     15  Que la doulceur oublier ne pourroye //Ne mon penser nulle heure ne
 1:291 CMPL 2      85   peust venir, certes je ne pourroye //Croire qu'en vous, doulce sim
 2:273 PAST      1603  'aroye //Jamais dit, je ne pourroye. //La se seoit couste mi //Mon
 2:290 PAST      2154  desiroye!" //Adonc dire ne pourroie //La joye que nous menions. //
 3:73  DVAL       477  mours, certes, assez ne te pourroye //Remercier de ce que de ta gr
 3:150 DVAL      2856  omme, //Estre plus liez ne pourroie //Tant que dire nel aroie." //
 3:188 DVAL      3549   avoir //Et quanque finer pourroye, //Est sien, pour elle mourroi
 3:197 DVAB 9       1  Doulce dame, plus durer ne pourroye //Se loings de vous, si convien
 3:283 CBAD 74     15  grant dueil autre avoir ne pourroye; //Vous m'occiriez, ma doulce d
 3:283 CBAD 74     23  s servant le mieulx que je pourroie, //Vous m'occiriez, ma doulce d
 3:296 CBAD 88     24   vostre goust y est, je ne pourroye //Vous en oster pour estre a mo
 162   CHLE      1242  ye //Aler au plus tost que pourroye, //Pour les devoz lieux visete
 236   CHLE      2527     En cent mille ans ne la pourroie, //Car de son cler visage roye
 300   CHLE      3637  mee. //D'autres assez dire pourroie, //Mais peut estre longue sero
 416   CHLE      5547  andu. //Autres exemples en pourroie //Dire assez, mais longue sero
 446   CHLE      6063  effais. //Infinis exemples pourroie //Dire au propos, mais j'anuye
 466   CHLE      6378  ans faillir, plus tost que pourroye. //Et la merciay humblement //
 1:40  MFOR       998   mi, //Que louer assez ne pourroye //Le bien, que par lui recevoy
 3:215 MFOR     19570  iroye //Eslongner assez le pourroye! //Sus Rommains la male aventu
 
                                                   desroye     6
 1:4   CEBA 4       1      Par envie, qui le monde desroye, //Est trayson couvertement no
 2:56  2AMA       215     Ne il n'estoit joyeux ne desroyé, //Ne esbatant //Ne sembla pas
 334   CHLE      4180  oie. //Mais du noble qui se desroye //Et forligne de sa noblece,
 2:21  MFOR      4830  roye? //Se si ou non on s'i desroye //Et a desroyé par lonc temps?
 2:35  MFOR      5276   //Est ce droit qu'ainsi se desroye //Noble homme, par villain len
 2:39  MFOR      5398  oie, //Mais Envie, qui gent desroye, //En pourroit sourdre, et rep
 
                                                combatroye     1
 3:71  DVAL       412  ttroye //En gage et m'en combatroye. //Si que jamaiz ne clamez, //
 
                                                   octroyé     1
 3:226 CBAD 17     17   Un seul baisier par amours octroyé, //Adont seroit du tout mon mal
 
                                                  mestroye     1
 1:273 EABA 2      11  ure a cuer que grant amour mestroye! //Quant est de moy bien sçay q
 
                                                 maistroie     3
 1:231 AUBA 21     12  eux Amans orrez qu'Amours maistroie //Si a entr'eulx debat; car l'u
 2:225 PAST        51  e //Du dieu qui les cuers maistroie //Et qui bien et mal ottroie.
 3:199 DVAV 2      14   mettre la flamme // Qui maistroie //Mon cuer. Hé las! receu soye
 
                                                  mettroye     2
 3:71  DVAL       411  aine, //Et de ce mon corps mettroye //En gage et m'en combatroye.
 3:71  MFOR     15443   Qui mieulx y fist, trop y mettroye
 
                                                   ottroie    16
 1:99  CEBA 99      3   Qui aux esleus son paradis ottroie //Et les pervers laidement en 
 1:140 LAYS 2      88   a vous emploie //Toute et ottroye //L'amour moye; //Car sçay bi
 1:230 AUBA 20      8   vouldriez vous consente et ottroie //Ce plaisant jour premier de l
 2:225 PAST        52  stroie //Et qui bien et mal ottroie. //Si soit exemplaire aux dame
 2:275 PAST      1663           Et que m'amour lui ottroye //Et mon vouloir lui responde.
 3:154 DVAL      2971  ma joye. //Puis que m'avez ottroyé //Vo doulz cuer, je suis porté
 86    CHLE        22  voyee //Et paradis a la fin ottroyé
 2:143 MFOR      8372  ar les Grieux arse; et nous ottroye //Genesis, qui la Bible escrip
 2:264 MFOR     11446  ye. //Or avint, si com nous ottroye //La sainte Escripture, qui co
 3:12  MFOR     13672  ye, //Si com l'istoire nous ottroye. //Mais affin que je mieulx pe
 3:26  MFOR     14082      Fu puis dicte, com nous ottroye //L'istoire, mais puis amandee
 3:30  MFOR     14228  oyé!" //Voulentiers leur fu ottroyé. //Partis s'en sont li ber vai
 3:66  MFOR     15281  , //Que du tout s'amour lui ottroye //Et o lui s'en yra a Troye;
 3:92  MFOR     16095  demi, //Avoit tout son cuer ottroyé, //Et tous .II. d'un loyen loy
 3:121 MFOR     16975  ti. //Toutefoiz, enfin, les ottroye. //Or vient le grant meschief d
 3:155 MFOR     17984   Le roy tout leur bon vueil ottroye; //Si faignent que leurs bons 
 
                                                     Troye    36
 1:5   CEBA 4       8  En grant pouoir fu la cité de Troye, //Un temps qui fu, sur toute 
 2:15  DAMO       447  , //Vers Eneas qui, exillé de Troye, //Aloit par mer las, despris e
 2:264 PAST      1338  vis, //Qu'on appelloit roy de Troye //Le pere; avint toutevoye
 2:267 PAST      1416  a la, //Ains s'en retourna a Troye //Dont ses parens orent joye,
 164   CHLE      1296  e, //Me dit: "Regardes! La fu Troye," //La cité de si grant renom;
 270   CHLE      3115   nage //En Ytale de la grant Troye, //Ainsi com l'istoire l'ottro
 296   CHLE      3555  n male //De la noble cité de Troye. //Le roy Latin a moult grant 
 2:143 MFOR      8371  L.; //Fu en cel aage la grant Troye //Par les Grieux arse; et nous
 2:243 MFOR     10824  e //(Tant n'en y ot a prendre Troye!) //Car .III^m^ nefs droiturie
 3:12  MFOR     13671  elee, //Qui ala au secours de Troye, //Si com l'istoire nous ottro
 3:26  MFOR     14081   ama. //La fonda la cité qui Troye
 3:27  MFOR     14128  utevoye, //Ylus fu couronné a Troye, //Qui moult l'enforça et acre
 3:31  MFOR     14247  noyant //Doubta Leomedon, de Troye //Roy, qui leur manda que "leur
 3:52  MFOR     14891  rs nefs chargent des biens de Troye, //Qu'ilz acravantent, puis leu
 3:53  MFOR     14902   //Moult loings fu du pays de Troye, //Quant y avint cellui meschi
 3:61  MFOR     15145  , //Bien parlans, un baron de Troye
 3:66  MFOR     15282  ottroye //Et o lui s'en yra a Troye; //Mais, pour son honneur mieul
 3:68  MFOR     15339  belle //Paris si en ameine a Troye. //.II. freres, qu'elle ot, a l
 3:70  MFOR     15399  Comment le port prendront sur Troye, //Car bien leur est vee la vo
 3:72  MFOR     15444          Car yceste ystoire de Troye //Assez est commune, me semble
 3:73  MFOR     15494   //Tost resjoüy tous ceulx de Troye
 3:74  MFOR     15525  t //De chacune part: ceulx de Troye //En la cité s'en vont leur vo
 3:78  MFOR     15660   //Le victoire orent ceulx de Troye. //Cellui jour Grec sont desco
 3:84  MFOR     15824   Ainsi les Grieus et ceulx de Troye //Assemblerent en champ mortal
 3:93  MFOR     16115  ïon, //Et les belles dames de Troye, //Ou tant ot eu honneur et jo
 3:94  MFOR     16152  Lonc plait; moult tost oublia Troye. //Dÿomedés, a qui en tient,
 3:111 MFOR     16668  e? //Tant fu dolent le roy de Troye //Que mieulx voulsist mourir qu
 3:121 MFOR     16976  Or vient le grant meschief de Troye! //Mirmidonnois vont en l'esto
 3:132 MFOR     17310  e, //Se par nuit veult aler a Troye //Couvertement, en recellee,
 3:134 MFOR     17365  //Et qu'il yra, sanz faute, a Troye, //A tel heure qu'on ne le voy
 3:136 MFOR     17437  moult leur desplaist que vers Troye //Si fu tourné par celle voye.
 3:155 MFOR     17983   Les barons grieux vindrent a Troye; //Le roy tout leur bon vueil 
 3:157 MFOR     18040  ye; //Tant que l'image fust a Troye //Ne pouoient estre finé, //Si
 3:157 MFOR     18049  is //Pris et destruis et arse Troye, //Ou tant ot heu honneur et j
 3:157 MFOR     18060  roye. //Ainsi entra l'engin a Troye, //Ou chevaliers ot enfermez
 3:171 MFOR     18245  neas. .I. //Eneas se parti de Troye //La deserte et par mer s'avoy
 
                                                 labouroye     1
 1:46  MFOR      1167  uroye //Et en ses oeuvres labouroye, //Et ayse y usoie ma vie, //M
 
                                                  acouroie     1
 2:290 PAST      2143  endus //Braz vers lui m'en acouroie //Et de grant joye plouroye //
 
                                                  plouroye     2
 2:290 PAST      2144  couroie //Et de grant joye plouroye //Sans dire mot, mais le doulz
 3:99  DVAL      1347  illé, //Souvent si fort je plouroie //Qu'a vis m'yert que je mouro
 
                                                 demouroye     1
 1:46  MFOR      1166  resmuee: //Chieux Ymeneüs demouroye //Et en ses oeuvres labouroye,
 
                                                   mouroie     2
 3:99  DVAL      1348  ie //Qu'a vis m'yert que je mouroie //En grief dueil par un despoi
 3:263 CBAD 53     20  t //Qu'il m'iert vis que je mouroye //M'esveillay, mais nullement
 
                                                   savroye     1
 3:146 DVAL      2697  diroye //Par ma foy, je ne savroye //Parler! si le recevez //En g
 
                                                      roye     1
 236   CHLE      2528  roie, //Car de son cler visage roye //Une resplandeur qui esclere
 
                                                   baisoie     1
 2:292 PAST      2211  mmant," //Me disoit cil que baisoie //Cent fois, et grant dueil fa
 
                                                   faisoie     6
 2:227 PAST       131  e alaine; //Ceinturetes je faisoie, //Ouvrées com ce fust soye,
 2:249 PAST       852  quist //De mon estre et que faisoie //En ce bois ou m'esbatoye
 2:291 PAST      2193  visage, //Lassete, adonc je faisoie! //Et par grant doulour disoye
 2:292 PAST      2212  //Cent fois, et grant dueil faisoie //Au departir et toute heure
 3:139 DVAL      2468  emonse //Que de s'amour lui faisoie, //Bien creoit que le disoie
 3:187 DVAL      3508  je disoie //Balades que je faisoie, //Lais, complaintes, autres d
 
                                                   taisoye     1
 3:71  DVAL       400  e, //Non obstant qu'ains me taisoye, //Adès pour tout l'or du mond
 
                                                 maudisoie     1
 3:175 DVAL      3234   lisoie, //Se la vieille maudisoie //Qui la lettre ot envoyée! //
 
                                                    disoie    10
 2:271 PAST      1548  our. //Pour ce contre Amours disoie //Ainsi, quant je m'avisoie,
 2:291 PAST      2194  soie! //Et par grant doulour disoye: //"Or me voulez vous occire,
 3:68  DVAL       297  ycete, //Comme assez enfant, disoye //Mes raisons et atysoie //Adè
 3:73  DVAL       476  i pensoye //Et en ce penser disoye: //Balade. Amours, certes, asse
 3:76  DVAL       569  aprendre //A jouster, si com disoye, //Mais aultre chose avisoye.
 3:84  DVAL       823  de penser, //Et ces paroles disoye //Qu'en ma pensée lisoye: //Ro
 3:139 DVAL      2469  aisoie, //Bien creoit que le disoie //De bon cuer, et que faintise
 3:155 DVAL      2996  oye qu'avoye //Ceste balade disoye: //Balade Il n'est de moy plus
 3:187 DVAL      3507  a prepos //De divers cas je disoie //Balades que je faisoie, //La
 112   CHLE       438  soie //Et maintes autres, et disoie //A moy meismes que Dieu celes
 
                                                    lisoye     2
 3:84  DVAL       824  es disoye //Qu'en ma pensée lisoye: //Rondel. Tant esjoïst mon cue
 3:175 DVAL      3233  e, //Et Dieux scet, quant la lisoie, //Se la vieille maudisoie //Q
 
                                                   atysoie     1
 3:68  DVAL       298  t, disoye //Mes raisons et atysoie //Adès le tyson ardent //En mo
 
                                                   avisoye     2
 3:76  DVAL       570  disoye, //Mais aultre chose avisoye. //Si fut celle feste emprise
 234   CHLE      2495  CHAYERE Ainsi com la chaire avisoie //Et a Sebile devisoie, //Adon
 
                                                  devisoye     2
 3:62  DVAL        83   es sire. //Ainsi souvent devisoye, //Pour le desir ou visoye, //
 234   CHLE      2496  ire avisoie //Et a Sebile devisoie, //Adont un si doulx chant ouÿ
 
                                                    visoye     1
 3:62  DVAL        84  devisoye, //Pour le desir ou visoye, //Tant que vraye Amour m'ouÿ
 
                                                  saulsoye     1
 3:65  DVAL       186  soye //Soubz l'ombre d'une saulsoye //Ou le ru d'une fontaine //Co
 
                                                   pensoie     8
 2:236 PAST       422  de soye." //Ainsi alors ne pensoie //Nulle riens qui me grevast,
 2:258 PAST      1120   sage. //Cellui ou le plus pensoye //Lors n'estoit vestu de soye,
 2:259 PAST      1161  aÿssoie //Quant a sa valour pensoye //Et le veoie sur tous //Humbl
 3:70  DVAL       355  tachée //Ne me laissoit; si pensoie //Adès ne point ne cessoie //A
 3:71  DVAL       399  ouer //Plus que celle ou je pensoye, //Non obstant qu'ains me tais
 3:73  DVAL       475  eust, //Ce me sembloit, si pensoye //Et en ce penser disoye: //Ba
 3:89  DVAL      1011  tresse //Estoit celle ou je pensoie; //Tout d'un parement de soye
 112   CHLE       437  fait. //A toutes ces choses pensoie //Et maintes autres, et disoie
 
                                                   cessoie     1
 3:70  DVAL       356  pensoie //Adès ne point ne cessoie //Aux beaultez du doulz visage
 
                                               languissoie     1
 3:121 DVAL      2048   malage //Ou pour elle languissoie //Eust pitié, car point n'ysoi
 
                                                 reffusoie     1
 1:191 JEUX 16      3  illaine //Se vostre amour reffusoie; //Car volentiers si j'osoie
 
                                                      soie    29
 1:1   CEBA 1       7  y mettray, combien qu'ignorant soie, //Pour acomplir leur bonne vo
 1:28  CEBA 27      1           Ne cuidiez pas que je soye //Si fole, ne si legiere, //Si
 1:140 LAYS 2      96  st ce qui m'apoye //Ou que je soye, //Mais que voie //Vo maintie
 1:173 ROND 47     14   //Que j'emploie, //Ou que je soye, //En vous tout mon pensement;
 1:193 JEUX 24      1      Je vous vens le chappel de soie." //"Cuidiez vous qu'a pourveoi
 1:193 JEUX 24      2  //"Cuidiez vous qu'a pourveoir soie //D'ami plaisant, jeune et jol
 1:230 AUBA 20     23   ceste journée, // Car ou que soie //Vostre je suis et obeïr voul
 1:258 AUBA 44      5  tient mon cuer en leece ou que soye, //Car choisy l'ay de tous bien
 1:273 EABA 2      13  moureray, et, quel part que je soye, //N'aray plaisir ne chose qui
 1:291 CMPL 2      82   demonstrer comment, ou que je soye, //Entierement suis vostre et q
 2:210 POIS      1693  e //Et ay encor et aray ou que soie //Tout mon vivant, quoy qu'aven
 2:227 PAST       132  faisoie, //Ouvrées com ce fust soye, //Ou je laçoye coyfettes //Gr
 2:236 PAST       421  une bourse //Jolie d'or et de soye." //Ainsi alors ne pensoie //N
 2:258 PAST      1121  nsoye //Lors n'estoit vestu de soye, //Mais d'une grant hoppelland
 2:261 PAST      1231  re? //Son gent corps ou que je soye //Et sa chiere gracieuse //Adè
 3:65  DVAL       185  e, //Grans coissins d'or et de soye //Soubz l'ombre d'une saulsoye
 3:89  DVAL      1012  nsoie; //Tout d'un parement de soye //Blanc, brodé d'or a certaine
 3:104 DVAL      1486  l'escume? // C'est que ou que soye //N'aray confort ne chose qui 
 3:122 DVAL      2096  seroye //Parler; o moy, ou que soye, //Fault que soit li estalons
 3:199 DVAV 2      15  roie //Mon cuer. Hé las! receu soye, // Car j'affame //De desir qu
 3:199 DVAV 2      18  ui tout m'enflamme, // Ou que soye, //Pour Dieu! ma trés doulce d
 3:207 DVAC       120  our suis esprise // Ou que je soye, //Car sans repentir avoye //E
 3:239 CBAD 29     25  elle, //Toute belle. //Ou que soye, //Certes bien doy querir voye
 3:243 CBAD 33     17            Si seray gay, ou que soye, //Pour elle a qui tout m'expo
 3:256 CBAD 46     32   en ce point toudis, ou que je soye, //Dont année griefve et trop d
 3:262 CBAD 51     30   sera temps de dire mais que y soye: //De tel amer je n'avoye mest
 3:282 CBAD 73      8  ur mon ami a tousjours, ou que soye, //T'ay retenu, ne jamais le l
 222   CHLE      2305  t //Dont il me souvient ou que soie, //Car il estoit d'or et de so
 222   CHLE      2306  ie, //Car il estoit d'or et de soye, //De plusieurs couleurs dyapr
 
                                                  debatoye     2
 2:272 PAST      1586   que sage." //Ainsi je me debatoye //A par moy et combatoye, //Pe
 3:74  DVAL       505  ait eslire. //Ainsi je me debatoye //A par moy, et ne sentoye //E
 
                                                 combatoye     1
 2:272 PAST      1587   debatoye //A par moy et combatoye, //Pensant a son doulz maintie
 
                                                redoubtoye     1
 3:118 DVAL      1949  oubtoye, //Et si fort la redoubtoye //Que ne lui osasse dire, //Po
 
                                                  doubtoye     5
 2:271 PAST      1541  ttoie //A moins l'amer, et doubtoye //Que mal m'en peüst venir, //
 3:73  DVAL       467  'une: //C'estoit que je me doubtoye //Que celle par qui sentoye //
 3:118 DVAL      1948  space //Voirement, mais je doubtoye, //Et si fort la redoubtoye //
 158   CHLE      1184  e, //Et celle vid q'un pou doubtoie; //Si me dit: "Fille, n'ayes d
 1:49  MFOR      1252  uant sceü le fait, dont me doubtoye, //Dessoubz la pope, ou j'esto
 
                                                   gictoie     1
 3:263 CBAD 53     13  enement. //Adont sus lui me gictoie //Criant: "Dieux! quel desconf
 
                                                  delitoye     1
 3:59  DVAL         5  affaire //Ou trop plus me delitoye //Toute m'entente mettoye, //V
 
                                                  chantoie     4
 2:209 POIS      1655   //Si jouoye et dançoie et chantoie //Par grant revel //Moult liem
 2:249 PAST       830   vois, //Me trouverent ou chantoye //Et mon entente mettoye //A c
 2:261 PAST      1224  ssieuse, //Je me jouoye et chantoye, //De plus n'estoye envieuse.
 2:279 PAST      1795  ssaulx. //Or ploroye, ores chantoye, //Mes compaignes pou hantoye
 
                                                   hantoye     6
 2:209 POIS      1653  t jolis plus qu'oncques, et hantoye //Souvent les lieux ou ma dame
 2:225 PAST        60   estoie, //Parmi bouscages hantoye //Et par ces landes sauvages
 2:279 PAST      1796  ntoye, //Mes compaignes pou hantoye //Fors Lorete qui savoit //Tou
 3:113 DVAL      1800   mettoie //De me celer, et hantoye //Autant ou plus autre dame,
 3:183 DVAL      3370  ant estoie //Ou paÿs ou ne hantoye //Fors joustes, tournois et fe
 3:183 DVAL      3378  s'estoye //Plus la et se ne hantoie //Les armes en mainte terre //
 
                                               guermentoye     1
 2:214 POIS      1806  Tout mon estat et si me guermentoye //Pour quoy d'elle si estrangié
 
                                                   sentoye     9
 2:209 POIS      1654  ouvent les lieux ou ma dame sentoye. //Si jouoye et dançoie et cha
 2:269 PAST      1485  atoye, //Mais amer, bien le sentoye, //Le me convendroit sans fail
 2:274 PAST      1653  ortoye. //Aussi en mon cuer sentoye //Que pour riens chose ne feis
 3:73  DVAL       468  oubtoye //Que celle par qui sentoye //La doulce plaisant pointure
 3:74  DVAL       506  debatoye //A par moy, et ne sentoye //Encore le dur assault //D'ar
 3:102 DVAL      1447  aittoye //Le temps passé et sentoye //Pour ce depart tel dolour
 3:145 DVAL      2670  peine, //Car tel mouvement sentoye //Que ne savoye ou j'estoie,
 3:175 DVAL      3224  estoye //De la doulour que sentoye //De telle nouvelle ouïr //Qu'
 1:24  MFOR       498   estoie, //Si ne veoye, ne sentoie //En maniere que j'apperceusse
 
                                                  cointoye     1
 1:239 AUBA 28      8  urs veult qu'un chascun se cointoye //En ce jolis plaisant doulz mo
 
                                                   contoie     1
 2:214 POIS      1805  n plourant en grant doulour contoie //Tout mon estat et si me guer
 
                                                   portoye     2
 2:274 PAST      1652   dire //L'amour que je lui portoye. //Aussi en mon cuer sentoye
 3:99  DVAL      1336  toye //Que le grief mal que portoye //Je sceusse trés bien couvrir
 
                                                  chastoie     1
 3:37  MFOR     14425  prent //De ceste folour et chastoie, //Et dit que n'est droit qu'el
 
                                                   hastoye     2
 2:227 PAST       114  stoye. //A droitte heure me hastoye //De mener a remontée //Mes be
 3:72  DVAL       434  stoye, //Et moy qui fort me hastoye //Pour ce que je le craingnoye
 
                                                   tastoie     1
 1:51  MFOR      1341  toie, //Auques remis; si me tastoie //Moy meismes com toute esbahi
 
                                                   festoye     8
 1:259 AUBA 44     27  re mes bras briefment je te festoye, //Ne mon penser nulle heure ne
 2:55  2AMA       214  //Et tout pensif, et pou ot festoyé
 3:226 CBAD 17     15   //Ha! se pouoye estre tant festoyé //De bel accueil, sans plus, qu
 3:268 CBAD 58     10   //Ainçois comment je seray festoyé //A mon retour pensez, et prene
 2:260 MFOR     11355  ment //Roy Assurus, qui les festoye, //Et adonc commence, a grant 
 3:32  MFOR     14273  ut //Qui ilz furent, si les festoye //Moult grandement et de leur 
 3:45  MFOR     14694  nettoyé //Fu et grandement festoyé. //La, tout .I. moys se reposa
 3:148 MFOR     17784  oye; //Pirrus grandement on festoye; //Or ont Mirmidonnois seigneu
 
                                                    estoie    20
 2:161 POIS        62  evauchames, et moult joyeuse estoie; //Si furent ceulx qu'avecques
 2:209 POIS      1652  ose qui me blece, //Ainçois estoie //Gay et jolis plus qu'oncques,
 2:214 POIS      1807  our quoy d'elle si estrangié estoie //Et pour quel cas //Elle m'av
 2:225 PAST        59  ort. //Trés que joenne touse estoie, //Parmi bouscages hantoye //E
 2:227 PAST       113  rece. //De tout ce soigneuse estoye. //A droitte heure me hastoye
 2:261 PAST      1222   nature. //Simple sans amer estoye //Ne pensée sossieuse, //Je me
 2:278 PAST      1789  re. //Pour ce qu'en ce point estoie //A mon pouoir je mettoye
 3:60  DVAL        41  AMANS Joenne et moult enfant estoye //Quant ja grant peine mettoye
 3:72  DVAL       433  enquestoit //Ou le jour alé estoye, //Et moy qui fort me hastoye
 3:100 DVAL      1359  noit //Qu'au lit tout coy en estoie. //Ne beuvoye ne goustoye //Vï
 3:151 DVAL      2864   oyez, //Qu'a mon aise bien estoie: //Mains doulz moz remplis de 
 3:175 DVAL      3223   revins //A moy, car pasmez estoye //De la doulour que sentoye //
 3:182 DVAL      3355  plaisoit, //Car si ardent en estoye //Qu'a nulle riens n'acomptoye
 3:183 DVAL      3369  clamé //Recreant, dont tant estoie //Ou paÿs ou ne hantoye //Fors
 3:261 CBAD 51      5   //Que j'ay, mais bien folle estoye //De me mettre a l'amer, car bi
 3:268 CBAD 58      4  en bonne foy en grant pensée estoie //Pour ce que de vostre estat n
 3:313 CBAD 101   153  ene amour et que bien sienne estoie //Adont s'est il de moy amer r
 1:24  MFOR       497  s //Fors de jouer, car jeune estoie, //Si ne veoye, ne sentoie //E
 1:32  MFOR       738  ast //A soustenir, car jeune estoye, //De grant faissel mestier n'
 1:51  MFOR      1340  nfors //Et le plour, ou adés estoie, //Auques remis; si me tastoie
 
                                                  goustoye     1
 3:100 DVAL      1360  n estoie. //Ne beuvoye ne goustoye //Vïande ou saveur je eusse,
 
                                                  joustoie     1
 3:91  DVAL      1077  honte //Seroit se bien ne joustoie //Quant si noble tymbre avoye.
 
                                                   mettoye     6
 2:249 PAST       831   chantoye //Et mon entente mettoye //A ces floretes cueillir. //L
 2:271 PAST      1540   tint, //Combien que peine mettoie //A moins l'amer, et doubtoye
 2:278 PAST      1790  t estoie //A mon pouoir je mettoye
 3:59  DVAL         6  delitoye //Toute m'entente mettoye, //Vueil je d'aultrui sentemen
 3:60  DVAL        42  toye //Quant ja grant peine mettoye //A amoureux devenir
 3:113 DVAL      1799  ecepvoir //En ces cas peine mettoie //De me celer, et hantoye //Au
 
                                                   nettoyé     1
 3:45  MFOR     14693   goute). //Jason baigné et nettoyé //Fu et grandement festoyé. //
 
                                               regraittoye     1
 3:102 DVAL      1446  passer //Moult dure; si regraittoye //Le temps passé et sentoye //
 
                                                   remuoye     1
 3:68  DVAL       284  gard muoie //Couleur et ne remuoye //Pié ne main, qu'il vous semb
 
                                                     muoie     1
 3:68  DVAL       283   maniere //Contre son regard muoie //Couleur et ne remuoye //Pié
 
                                                    houoye     1
 3:83  DVAL       801   effait, //Dont gayement je houoye //Pour la grant joye qu'avoye
 
                                                    jouoye     1
 2:210 POIS      1695   Ainsi souvent m'esbatoie et jouoye //D'umble maniere //Avecq cell
 
                                                    louoie     1
 206   CHLE      2010  uoye //Toute mon entente, et louoie //Le createur qui les ot fait
 
                                                    pouoye     2
 1:291 CMPL 2      81  Et m'est advis, belle, se je pouoye //Vous demonstrer comment, ou q
 3:135 DVAL      2391  affie, //Car saouler ne m'en pouoye //Quant telz nouvelles j'ouoye
 
                                                     ouoye     2
 2:225 PAST        75  chans //Des oysiaulx souvent ouoye, //N'autres gens je n'avouoye
 2:287 PAST      2047  efment //M'anuioit quant dire ouoye //Qu'il feroit moult longue vo
 
                                                     quoye     5
 1:291 CMPL 2      86  u'en vous, doulce simplete et quoye, //N'est tant de bien, et c'est
 3:272 CBAD 62     13   //"Loyalle, vraie, simple et quoye, //Amours lo qui si m'a party.
 284   CHLE      3348  re voye. //Atant a Sagece la quoye //Commande que sa raison die,
 3:163 MFOR     18240  e, //Le receut la vaillant et quoye //Peneloppe; onques ne fu dame
 4:50  MFOR     22755  e; //La fille Daire simple et quoye //A femme prist, dont si grant
 
                                                    ravoie    11
 1:140 LAYS 2      92  vous estes la voie //Qui me ravoie, //Ne m'esjoye //Aultre rien,
 3:131 DVAL      2314  //Voye d'avoir soulas qui me ravoye. //Et se je y fail, pour ce qu'
 3:131 DVAL      2320  //Voye d'avoir soulas qui me ravoye. //Belle plaisant et de tous bi
 3:131 DVAL      2326  //Voye d'avoir soulas qui me ravoye. //Dame, vueillez que vo secour
 3:131 DVAL      2328  //Voye d'avoir soulas qui me ravoye. //Ainsi comme ouez, escrips
 3:154 DVAL      2973  suis porté //Hors d'anuy et ravoyé //A joye et reconforté. //Ha!
 3:156 DVAL      3023  a celle qui mon cuer du tout ravoye //Puis qu'elle m'a sa doulce am
 3:268 CBAD 58      3  ye, //A tout mon cuer a joye ravoyé. //Qu'en bonne foy en grant pen
 262   CHLE      2989  el desvoy //Qu'a peine sera ravoyé, //Tant est infect et desvoyé.
 2:52  MFOR      5792  //Car, a grant peine, on les ravoye, //Et qui bien notter que ce m
 3:147 MFOR     17740  par voye. //Adont, la roÿne ravoye //Sa route et la plus ne sejou
 
                                                    savoye    12
 1:262 AUBA 48     21   Doulx Souvenir que mucié ne savoye; //Et, quant je cuit ganchir, j
 2:235 PAST       374   avoie. //Qu'estoit amer ne savoie //N'aprendre ne le vouloie, //
 3:62  DVAL       104  une voye //Ou connilz assez savoye; //Près de la un chastel ferme
 3:64  DVAL       165  venue, //Beau cousin, pas ne savoie. //Bien viengniez, et quelle v
 3:65  DVAL       210  spondoye //Selon ce que j'en savoye. //De pluseurs choses, me semb
 3:108 DVAL      1614  que voye //Bonne trouver ne savoye //De veoir ma doulce dame, //C
 3:156 DVAL      3048  avoye, //Car le chemin bien savoye, //Quoy qu'il y convenist pein
 3:160 DVAL      3143  , //Grant tristour; car bien savoie //Qu'il n'y avoit tour ne voye
 3:186 DVAL      3492  l avoie, //Car achoison n'y savoye //Ne la cause pour quoy ce yer
 3:261 CBAD 51      6  me mettre a l'amer, car bien savoye //Qu'en fais d'armes estoit tou
 3:268 CBAD 58      5  ur ce que de vostre estat ne savoye. //Si ayez cuer joyeux, aussi 
 370   CHLE      4785  creature, //Et ancore ne le savoie." //Si gitta la couppe en la v
 
                                                     avoye    35
 1:2   CEBA 1      20  llui de qui trestout mon bien avoye; //Laquelle mort m'a mis et met
 1:68  CEBA 67     10  long temps pour vous souffert avoye; //Or m'avez vous mercy trop g
 1:139 LAYS 2      81   joye //Qui me resjoye //Et avoye //A tout bien, //Ne sanz vous
 1:230 AUBA 20     17  Et a present a tout bien vous avoie //Ce plaisant jour premier de l
 2:17  DAMO       519  omme il affiert sont tel gent avoyé; //Si leur est bien tel meschie
 2:54  2AMA       170  //Car mon regart a lui toudis avoye, //En remirant la gracieuse vo
 2:235 PAST       373  preïsse //Que celle qu'aprise avoie. //Qu'estoit amer ne savoie //
 2:242 PAST       613  acoisie //Fut la paour qu'eue avoye; //Si m'asseuray toutevoye //E
 3:66  DVAL       220  voye //Cent fois veue, et n'y avoye //Oncques pensé en mon age. //
 3:72  DVAL       451  ourne, //Non obstant qu'assez avoye
 3:91  DVAL      1064  voye; //Car moult grant desir avoye //De ma trés doulce deesse //V
 3:91  DVAL      1078  stoie //Quant si noble tymbre avoye. //Adonc la lance baissiée, //
 3:108 DVAL      1626  se les biens de tout le monde avoie //Sans vous veoir souffisance 
 3:135 DVAL      2384  enta, //Et moy qui ce present avoye //chier a grant leesce //Le re
 3:151 DVAL      2872  ovant, //Car tout mon vouloir avoie. //Bien me chargia toutevoie
 3:156 DVAL      3032  hivoye; //Et toudis l'entente avoye //A croistre ma renommée //A f
 3:156 DVAL      3047  tent, //Dieux mercis! souvent avoye, //Car le chemin bien savoye,
 3:179 DVAL      3301  terent. //Et grant besoing en avoye, //Car certes j'estoye en voye
 3:183 DVAL      3399  souvenist //Que promis je lui avoye
 3:186 DVAL      3491  use //La vi, dont grant dueil avoie, //Car achoison n'y savoye //N
 3:207 DVAC       121  je soye, //Car sans repentir avoye //En lui mise l'amour moye; //
 3:226 CBAD 17      8   //Or congnois je que je suis avoyé //A joyeux port; amours ont be
 3:232 CBAD 23     18  lx m'en seroit se dit le vous avoye. //Or y trouvez, trés belle, au
 3:232 CBAD 23     19  y trouvez, trés belle, aucune avoye, //Car devant gent chemin n'y s
 122   CHLE       579  ins //Des pierrettes que pris avoie //En la pouldre d'emmy la voie
 138   CHLE       860  a voye //Que je tant desiree avoye, //Or vous depri pour celle am
 140   CHLE       888   //En tous les lieux du monde avoye. //Ces chemins que vois traver
 1:31  MFOR       708  cors //De l'instrument si les avoye, //Combien que Dieu ou corps l
 1:134 MFOR      3686  nvoye //Et telle gent souvent avoye //Ou chemin des .II. laides po
 2:69  MFOR      6284  ert playé //Et trop durement avoyé. //Si avoit mouches a foison
 2:90  MFOR      6915  l se peine, //Se Fortune l'a avoyé, //Tout n'i soit il bien emplo
 2:204 MFOR      9612  envoyé //Son filz, qui mal fu avoyé, //A celle fois, atout son hos
 3:32  MFOR     14294  envoyé, //Car a sa mort l'ot avoyé." //Mais Jason respont "puisqu
 4:1   MFOR     21254   envoyé, //Qui trop y fu mal avoyé, //Car bien .IIII.^xx^. mille e
 4:47  MFOR     22670  ot envoyé //Ayde, si se sont avoyé //De combatre, mais ains la me
 
                                                  decevoye     1
 1:262 AUBA 48     19   J'apperçoy bien que je me decevoye //De te cuidier fouyr, car sy 
 
                                                  recevoye     1
 1:40  MFOR       999  oye //Le bien, que par lui recevoye. //Bel et bon ert en tous endr
 
                                                    devoye     4
 1:262 AUBA 48     12  ndre cuers; quant si bien me devoye //De toy garder a mon dit; mais
 2:214 POIS      1832  ui morir ou affoler //Or en devoie
 3:156 DVAL      3021  ces d'amours, plaindre ne me devoye //Pour peine avoir quant joye 
 3:232 CBAD 23      9  vueil garder; neiz se mourir devoie //Ne vouldroie faire chose ou 
 
                                                    revoye    10
 3:109 DVAL      1649  Et Fortune ne veult que vous revoye; //Si ne m'en sçay a autre que
 3:131 DVAL      2313  onde de plour m'ostez si que revoye //Voye d'avoir soulas qui me r
 3:154 DVAL      2979   m'alie //A espoir que vous revoie, //Belle ou est toute ma joye.
 3:256 CBAD 46     10  ar bien n'aray jusques je te revoye. //Est il besoing adès que mer
 3:256 CBAD 46     20  ar bien n'aray jusques je te revoye. //Et simplement en atour affu
 3:256 CBAD 46     30  ar bien n'aray jusques je te revoye. //Mon doulz ami, et si t'asse
 3:256 CBAD 46     34  ar bien n'aray jusques je te revoye
 3:262 CBAD 51     28  ant m'est tart, amis, que te revoye, //Car lors seras de ma joye p
 3:283 CBAD 74     12  N'appaiseray jusques je vous revoye //D'autre maintien, ne sçay se
 3:283 CBAD 74     25  Dieu mercis faictes que vous revoye //Prochainement, car si mectiez
 
                                                 toutevoye    35
 1:1   CEBA 1       5  e beaulz diz ne bons; mès toutevoye, //Puis que prié m'en ont de le
 1:99  CEBA 99     11  maint meffais, si doit on toutevoie //Soy retourner vers Dieu; car
 1:173 ROND 47     12  us voie. //Et si sachiez toutevoie //Que j'emploie, //Ou que je 
 1:232 AUBA 21     25  blement, s'il vous plaist toutevoie, // Et se guermente //Que vous
 1:240 AUBA 28     23  oit mieux avenu; // Mais toutevoye //N'octroyez rien dont blasmer
 1:273 EABA 2      20  lus court, s'il te plaist toutevoye //Que ton retour soit brief, ma
 2:59  2AMA       338   //Ne autrement jouer, et toutevoie //N'ay je courroux ne chose qui
 2:78  2AMA       970  e s'en oster, et bien dit toutevoye //Que c'est chose qui trop l'am
 2:131 3JUG       653   vous dittes qu'elle doit toutevoye //En celle amour se tenir ferme
 2:156 3JUG      1491  is non obstant elle veult toutevoie //Que, ains que l'en rende //L
 2:242 PAST       614  e avoye; //Si m'asseuray toutevoye //Et dis a cil, qui rioit //Do
 2:253 PAST       956   face. //Mais je te pri, toutevoye //S'il te plaist, que je le vo
 2:264 PAST      1339  e Troye //Le pere; avint toutevoye
 3:86  DVAL       898  roye //Plus pour vous, et toutevoye //Ne vueil je que nul le sache
 3:121 DVAL      2060  soit; //Mais non obstant, toutevoye //Aler voult par aultre voye;
 3:146 DVAL      2708  vient //De riens dire, et toutevoye //Je croy bien qu'Amours m'env
 3:151 DVAL      2873  avoie. //Bien me chargia toutevoie //Que bien son honneur gardass
 3:272 CBAD 62     25  y." //"Belle, acollez moy toutevoye, //Doulz baisier soit cy deppa
 3:273 CBAD 63     25  venu. //Je ne sçay, amis, toutevoye //Se point de moy t'est souven
 140   CHLE       917  e; //Par celle nous fault toutevoye //Passer, car ceste estroite v
 400   CHLE      5283  tra //Maintes merveilles; toutevoye //Par son sens n'ot mal en la 
 466   CHLE      6389  due //Encor trouvay. Mais toutevoye //De remercïer en la voye //Ne
 1:29  MFOR       666  ees, //Combien qu'aye dit toutevoye //Que Nature les nous envoye
 1:94  MFOR      2515  ssage //Et si leur promet toutevoye //Qu'elle les mettra en la voy
 1:117 MFOR      3197  ; //Mais, cil, qui dompte toutevoye //Le serpent, treuve celle voy
 2:4   MFOR      4297  s //Ne sçay, mais bien vi toutevoye //Que tout le chastel se desvo
 2:37  MFOR      5329  e, //Fors soy meisme; et, toutevoye, //Dit saint Bernard: "En toute
 2:64  MFOR      6157  bille //En science, mais, toutevoye, //Ne vouldroient par nulle vo
 3:27  MFOR     14127  tif. //Aprés le roy Tros, toutevoye, //Ylus fu couronné a Troye,
 3:41  MFOR     14563  r //Vous vueil, amis! Et, toutevoye, //Gardez que ja faulx ne vous
 3:60  MFOR     15117  mme //D'injures souffrir, toutevoye, //Ne voit bien comment y pour
 3:67  MFOR     15320  oye //Et a honneur, mais, toutevoye, //Grant dueil en firent les pl
 3:132 MFOR     17309  //Moult la mort son filz; toutevoye, //Se par nuit veult aler a Tr
 3:174 MFOR     18333   //Et moult fait d'armes, toutevoye //Y fut mis Turnus a la voye,
 4:15  MFOR     21699  chent //Leur adversaires, toutevoye //Les ont Rommains mis a la vo
 
                                                 eschivoye     1
 3:156 DVAL      3031  messiéent //A mon pouoir eschivoye; //Et toudis l'entente avoye
 
                                                    vivoie     1
 176   CHLE      1493  ez //En cent ans, se je tant vivoie; //Et qui nel croira, si le vo
 
                                                   renvoye     6
 2:144 3JUG      1093  " //Ainsi la dame a son ami renvoye //Ses griefs complains, ne n'y
 3:145 DVAL      2663  appoye, //La femme couchier renvoye, //Car dit que ne veult que ve
 3:192 DVAB 4       6  car le bien qu'avoye // Me renvoye //A dueil dont mon cuer est pl
 3:268 CBAD 58      2  plaisant, que aussi je vous renvoye, //A tout mon cuer a joye ravo
 3:133 MFOR     17332  joye //Oultre mesure et si renvoye //Le messagier a la roÿne, //L
 3:206 MFOR     19297  is a //Et a son seigneur le renvoye, //Et l'achoison de celle voye
 
                                                    envoye    32
 1:1   CEBA 1       2  s beaulz diz, et que je leur envoye, //Et de dittier dient que j'ay
 1:68  CEBA 67      3   noble don que vo doulz cuer envoie //A moy, qui suis vostre serf 
 1:230 AUBA 20      6  souhaid Dieux pri qu'il vous envoie //Tous voz plaisirs, tout graci
 1:231 AUBA 21      4  oissant, pri Dieu qu'il vous envoie //Ce jour de l'an qui maint bon
 1:231 AUBA 21     15  tre dit non et que plus bien envoie, // E a l'atente //De jugement
 1:267 AUBA 52     22  e doulx temps, qui aux amans envoye
 2:63  2AMA       477  ja si grant qu'Amours ne lui envoie //Mille soussis contre une seul
 2:106 2AMA      1893  r un bien plus de cent maulz envoie, //Et que l'ome qui a amer s'a
 2:127 3JUG       531  //A celle a qui un messagier envoye //En lui priant, //Moult chier
 2:138 3JUG       897  ar escript tel complaint lui envoye: //"Dame sans per, le chemin et
 3:153 DVAL      2961  enragoye; //Mais vous m'avez envoyé
 3:161 DVAL      3164   voye //Met, et ces lettres envoye
 3:226 CBAD 17      3  oz doulz yeulx, belle, m'ont envoyé, //Ont ja mon cuer de tout mal
 3:268 CBAD 58      1  MANT //Vo message que m'avez envoyé, //Belle plaisant, que aussi je
 3:283 CBAD 74     20  e que point son fait ne vous envoye //A mon cuidier; mais s'ainsi j
 88    CHLE        40   //Com vous pourrés ouÿr, et envoyé //L'ont devers vous par moy, qu
 1:29  MFOR       667  tevoye //Que Nature les nous envoye
 1:34  MFOR       798   //Bonne ou mauvaise et leur envoye //Ou bien ou mal, tristece ou 
 2:75  MFOR      6477  erent; //Et tel gourmanderie envoye //Souvent maint d'eulx en male
 2:148 MFOR      8524  yé, //Tant soit grant deluge envoyé!" //Nambroth partout envoya qu
 2:149 MFOR      8562  Ains partout ouvriers querre envoye, //Pour son oeuvre faire avanc
 2:204 MFOR      9611  i deffyee //Avoit, la royne envoyé //Son filz, qui mal fu avoyé,
 3:32  MFOR     14293  e l'ama //Cellui, qui l'y a envoyé, //Car a sa mort l'ot avoyé."
 3:62  MFOR     15146         Qu'ot nom Anthenor, y envoye. //La trouva moult male respon
 3:102 MFOR     16385  er, //Avec les mors tous les envoye. //Devant soy se fait faire vo
 3:153 MFOR     17928  , //Affin qu'au siege on les envoye, //Pour traitier paix, mais le
 3:202 MFOR     19155  stendi //Son ost; ses espïes envoye //Vers l'ost des Rommains, mais
 4:1   MFOR     21253  . //Grant host contr'eulx fu envoyé, //Qui trop y fu mal avoyé, //
 4:18  MFOR     21769  ridatés. .XLI. Pompeyus refu envoyé //En Armenie, et convoyé //De
 4:31  MFOR     22156  e //Roy Philippe, qui querre envoye //Sages, pour bien l'endoctrin
 4:39  MFOR     22399  haÿe. //En Cecille grant ost envoye; //Quant fu conquise, adont s'
 4:47  MFOR     22669  ravoir." //Porrus a Daire ot envoyé //Ayde, si se sont avoyé //De
 
                                                 raconvoye     1
 1:134 MFOR      3685  renoyé, //Mais Meseür le raconvoye //Et telle gent souvent avoye
 
                                                   convoie    19
 1:230 AUBA 20     15  oble cuer Dieux permaine et convoie //Ou jolis temps dont vient le
 2:138 3JUG       899  ye //Qui a vie ou a mort me convoye, //Tout mon desir, //Tout mon
 2:203 POIS      1455  Lors m'adreça qui a mort me convoye //Sans departance. //Quant je
 3:104 DVAL      1495  e morir, Dieu pri qu'il m'y convoye, //Car sans vous n'est riens qu
 3:105 DVAL      1511          Et moy, las! qui la convoye, //Aloye lez sa litiere, //Et
 3:153 DVAL      2934  ie. //Si ne veult que on le convoye. //Et adonc se mist en voye.
 3:154 DVAL      2963  onforté //M'a, dont je suis convoyé //A joye et bien enorté. //Si
 3:226 CBAD 17      1  Un doulz accueil par regart convoyé, //D'un gracieux salu acompaig
 140   CHLE       900  e //Ou ciel qui a droit s'i convoye, //Tout soient ilz haulx et es
 156   CHLE      1166  voye //Qui a tout solas me convoye. //Ne vueil autre perfeccion;
 208   CHLE      2060  oye //A un plus bas ciel me convoye, //Qui le ciel "d'air" est app
 1:79  MFOR      2057  , //Car autre n'est qui les convoye //A Richece pour nulle voye.
 1:119 MFOR      3253  ce. //En Paradis tous ceulx convoye, //Qui sont montans par celle 
 1:122 MFOR      3339  Et qu'es grans travaulx les convoye //Et leur face emprendre la vo
 1:134 MFOR      3683  ierement. //Si ne sera plus convoyé //De Eür, qui l'a renoyé, //Ma
 1:152 MFOR      4233  tier //De Droiture, qui les convoye //En Paradis, la droite voye
 3:30  MFOR     14227  nage. //Par eulx sera bien convoyé!" //Voulentiers leur fu ottroy
 3:135 MFOR     17394  a voye. //Le message si le convoye; //Ou temple Appollin les adre
 4:18  MFOR     21770  fu envoyé //En Armenie, et convoyé //De moult noble et poissant ho
 
                                                   forvoye     3
 1:262 AUBA 48      3   //Et qui fouÿr te cuide se forvoye, //Car il n'est riens que doulx
 1:34  MFOR       790  is, //Et affin qu'on ne s'i forvoie //Loy et raison trouvé la voye
 2:27  MFOR      5031  ui //Se mectra, qu'il ne se forvoye
 
                                                  pourvoye     3
 1:239 AUBA 28      6   joye avoir, et chascun se pourvoye //De reconfort et entroublie e
 1:44  MFOR      1129  voye, //Comment a la celer pourvoye
 3:60  MFOR     15118  , //Ne voit bien comment y pourvoye, //Car les destinees recraint
 
                                                   desvoye    12
 1:1   CEBA 1      12  on sentement joyeux du tout desvoye
 1:35  CEBA 34     22  ues mais fait; car toute me desvoye //Le grant desir qu'adès trop p
 1:99  CEBA 99      9  on obstant qu'en peschié se desvoye //Tout cuer humain, et que le m
 2:78  2AMA       971  'est chose qui trop l'amant desvoye //Et dur fleyaulx, //Et que c'
 3:232 CBAD 23     12  oyalle amour qui me frit et desvoye, //Mais non pour tant je n'ose,
 3:261 CBAD 51     17   fault qu'en grief dueil me desvoye, //De tel amer je n'avoye mest
 3:268 CBAD 58      8   //Et plus n'ayez penser si desvoyé //En amer dueil, car trop fort
 262   CHLE      2990  avoyé, //Tant est infect et desvoyé." //Adont Sagece l'atrempee,
 376   CHLE      4882  oye //Qui les vertus toutes desvoye, //Et que or est mal seigneur a
 2:4   MFOR      4298  ye //Que tout le chastel se desvoye //Ou moult grant partie pour e
 2:19  MFOR      4758  coye //Assise, ou on ne se desvoye
 2:52  MFOR      5791  s; //Si mesprent qui enfens desvoye, //Car, a grant peine, on les 
 
                                                      voye   237
 1:2   CEBA 1      21  aquelle mort m'a mis et met en voye //De desespoir; ne puis je n'oz
 1:4   CEBA 4       3  faulz cuers, qui se mettent en voye //De mettre a fin leur fausse 
 1:5   CEBA 4      17  effist Mordret a Artus par tel voye, //Dont maint dient qu'il est e
 1:20  CEBA 19      4  audi //Souvent; car mis m'a en voye //De jamais nul bien avoir; //
 1:29  CEBA 28      4  ault comment sera, ne par quel voye. // Car mesdisans me vont gait
 1:29  CEBA 28     18  é tous, bien briefment ne vous voie. //Car tant feray, se g'y puis
 1:39  CEBA 38     11   demis, //Demourriez en ceste voye, //Dont je me doubt que lassé
 1:39  CEBA 38     13  ssé //Vous soyez que plus vous voye, //Puis que le terme est passé
 1:39  CEBA 38     18  remis, //Du retour fussiez en voye //De venir; mais effacé //Est
 1:47  CEBA 46     15  ent, //Mais n'en oz ne vent ne voye, //Ne nouvelles ne m'en vient.
 1:48  CEBA 46     23  ient; //Ne ne chault que je le voie, //Ne nouvelles ne m'en vient
 1:99  CEBA 99     17  devons, tous et toutes, querir voie //De parvenir avec la noble ro
 1:114 VIRL 13     11  ors moy; mais temps est que je voie //La traïson qu'il m'a teüe;
 1:115 VIRL 13     20   Car oncques mais, se Dieux me voie, //Ne fu tel traïson veüe. //D
 1:140 LAYS 2      91  sçay bien //Que vous estes la voie //Qui me ravoie, //Ne m'esjoy
 1:140 LAYS 2      97   //Ou que je soye, //Mais que voie //Vo maintien. //Si n'en cuide
 1:173 ROND 47      1         Combien qu'adès ne vous voie, //Simple et coye //Ou est ma
 1:173 ROND 47     11  ent, //Combien qu'adès ne vous voie. //Et si sachiez toutevoie //Q
 1:173 ROND 47     17  cement //Qui me venist d'autre voie, //Combien qu'adès ne vous voi
 1:173 ROND 47     18  oie, //Combien qu'adès ne vous voie
 1:231 AUBA 21     22  igneur d'Orliens que leur fait voie //Et juge en soit, ne vueilliez
 1:239 AUBA 28      5  , grant et menu, // Et querez voye //De joye avoir, et chascun se
 1:240 AUBA 28     26  Que l'en n'amast par gracieuse voye //En ce jolis plaisant doulz mo
 1:258 AUBA 44     12  rant frayeur de paour qu'on le voye! //Mais quant vers moy a achevé
 1:258 AUBA 44     13  ais quant vers moy a achevé la voye //Lors de baisiers serrez donno
 1:258 AUBA 44     23  reillement il m'en est par tel voye
 1:259 AUBA 45      7  ès m'est vis que devant moy te voye, //Ne nulle heure le mien cuer
 1:262 AUBA 48      1  rs, Amours, tu scés plus d'une voye //D'attrapper gens a ta mussée
 1:267 AUBA 52      6  Voz nobles faiz en toute bonne voye; //Et pour ce a vous ma balade
 1:272 EABA 2       5   peust venir? Il n'y a tour ne voye; //Car esleu t'ay pour ma part
 1:273 EABA 2      23  er qu'a toy en soit au fort se voye //Sauf ton honneur y a; tost t'
 1:292 CMPL 2      92                     Par quelque voye, //Ne confortast le mal dont j'
 2:39  ROSE       311  'envoye, //Messagiere de ceste voye //Lui plaist que soye par usag
 2:54  2AMA       169   qui fust ou lieu, se Dieux me voie; //Car mon regart a lui toudis
 2:54  2AMA       171  ye, //En remirant la gracieuse voie //De son maintien; //Car il da
 2:63  2AMA       478  Mille soussis contre une seule voie //D'avoir plaisir, ne que ja so
 2:63  2AMA       479  ir plaisir, ne que ja son cuer voie //Asseüré, //Et tout soit il o
 2:78  2AMA       969  'ycelle amour, et conseille la voie //De s'en oster, et bien dit t
 2:106 2AMA      1895  De tous perilz il se met en la voie. //Et du surplus //Je di encor
 2:112 3JUG        19  //Aucques ainsi mon cuer celle voye a //Prise sans faille //Pour l
 2:127 3JUG       528  eue et enquise, //Lors a quis voye //Qu'il peust parler, en chemin
 2:127 3JUG       529   peust parler, en chemin ou en voye //Ou en secret si que nul ne le
 2:127 3JUG       530   Ou en secret si que nul ne le voye, //A celle a qui un messagier 
 2:131 3JUG       655  s la raison n'en voy par nulle voye. //Pour ce consens //Que ce de
 2:136 3JUG       836   ne voient adrece //Par nulle voye //De jamais jour avoir solas ne
 2:138 3JUG       896  stre pendus, //Fault qu'il la voye, //Et par escript tel complaint
 2:138 3JUG       898  Dame sans per, le chemin et la voye //Qui a vie ou a mort me convo
 2:144 3JUG      1094  complains, ne n'y scet lieu ne voye //Que jamais jour par nesun tou
 2:144 3JUG      1095   jamais jour par nesun tour le voye //Pour les agais //Des mesdisa
 2:156 3JUG      1489  re a mercy, aler s'en veult sa voye." //Et celle dit "qu'au jugemen
 2:161 POIS        61  ous partismes de Paris, nostre voye //Chevauchames, et moult joyeus
 2:173 POIS       470   bel, hault, cler, se Dieux me voye, //Que sa beaulté retraire ne 
 2:197 POIS      1265  l a cinq ans et plus que celle voye //Fu emprise, dont mon cuer en
 2:197 POIS      1267   Et qui me met de desespoir en voye, //Tant suis marrie. //Ha! voy
 2:203 POIS      1454  //Ou lieu entray ou Fortune la voye //Lors m'adreça qui a mort me 
 2:215 POIS      1833  Ne m'aimeroit jamais par nulle voie, //Si n'y pensasse, ains alasse
 2:215 POIS      1834  i n'y pensasse, ains alasse ma voie, //Car autre riens jamais d'ell
 2:249 PAST       839  ye, //Car oncques, se Dieux me voye, //Je ne vi gent si courtoise.
 2:253 PAST       957  ye //S'il te plaist, que je le voye //Et que le secret tout sache,
 2:254 PAST       991  avoye, //Si saillis tost en la voye //Pour savoir se cil estoit //
 2:261 PAST      1233  cieuse //Adès m'est vis que je voye, //De plus ne suis curieuse.
 2:275 PAST      1695  oye: //Il me souffist que vous voye //Et que vous aime a par mi,
 2:282 PAST      1901  oye, //Vers moy bien savoit la voye //Et son devoir en faisoit //S
 2:287 PAST      2048  ye //Qu'il feroit moult longue voye //Ains qu'il retournast arrier
 2:288 PAST      2089  parler //Adès m'est vis que je voye //Et qu'il vient par celle voy
 2:288 PAST      2090  oye //Et qu'il vient par celle voye //Par ou venir il souloit, //E
 2:292 PAST      2230  joye //De la longue et griefve voye //Qu'il a par valeur emprise,
 2:295 EUST        13  re //Desirent; et pour tant en voye
 3:12  15JO 2      11  s //Helizabeth, qui salu en la voye //Te donna lors qu'en sa maison
 3:13  15JO 9      40  ant d'eaue vin fist par divine voye. AVE MARIA
 3:26  ORNS 57    228     Et aussi a Magdaleine en la voye. PATER NOSTER
 3:61  DVAL        55  ir, //Mais trouver n'y sceusse voye. //Et, pour le desir qu'avoye,
 3:62  DVAL       103  emin ferré //Nous mena en une voye //Ou connilz assez savoye; //P
 3:64  DVAL       166  e. //Bien viengniez, et quelle voye //Si seulet ores vous meine?"
 3:66  DVAL       231  ur //Jusqu'a tant qu'Amours en voye //Me mist, et ne desiroye //Fo
 3:70  DVAL       364   aloye. //Mon cousin en celle voye //Maintes fois m'araisonna //E
 3:73  DVAL       452       Joennes gent qui moult en voye //De m'esbatre se mettoyent //
 3:73  DVAL       479  tre amoureux tu m'as mis en la voye //Et de dame qui toutes autres
 3:74  DVAL       495  nt par servir qu'encor ma dame voye, //Que tout sien suy, et que sa
 3:75  DVAL       534  rs j'avoye //Et si queroye ja voye //Coment en maintien et fait
 3:79  DVAL       674   joye. //Si l'encontray en la voye //A moult noble chevauchée, //
 3:85  DVAL       850  voye //Me tint pensif; lors en voye //Me mis pour aler vers elle.
 3:91  DVAL      1063  me mis //Bien a compaignie en voye; //Car moult grant desir avoye
 3:100 DVAL      1366  j'avoye, //Car dire par nulle voye //Mon fait a nul ne voulsisse,
 3:104 DVAL      1494  r ne ma plume. // Or n'y sçay voye //Fors que morir, Dieu pri qu'i
 3:104 DVAL      1510   a pris //Congié et se met en voye
 3:106 DVAL      1554  oroye. //Si prins congié et en voye //Me mis, et le dueil qu'avoye
 3:108 DVAL      1613  nfort //De nulle part puis que voye //Bonne trouver ne savoye //De
 3:109 DVAL      1640   vous muir, de quoy je suis en voye, //Priez pour moy, et m'ame ser
 3:121 DVAL      2061  tevoye //Aler voult par aultre voye; //Si commence ainsi a dire:
 3:131 DVAL      2325  qui fiert mon cuer, faites que voye //Voye d'avoir soulas qui me r
 3:145 DVAL      2653           Si fus mis adonc hors voye //Tant que la femme de chambre
 3:150 DVAL      2844  smer //D'amours qui me mist en voie //D'attaindre a si haulte joye
 3:153 DVAL      2935  convoye. //Et adonc se mist en voye. //Et ainsi nous nous partisme
 3:154 DVAL      2976   //Doulz secours quant par tel voye //Suis ressours, chiere palie
 3:155 DVAL      3016  'oncques mais seray, Amours en voye //M'en a mis et ma dame qui m'
 3:160 DVAL      3144  voie //Qu'il n'y avoit tour ne voye //Sans elle que ma maistresse
 3:161 DVAL      3163  nvier. //Ma dame un message en voye //Met, et ces lettres envoye
 3:179 DVAL      3302  voye, //Car certes j'estoye en voye //De vie perdre ou le sens
 3:193 DVAB 4      29  uverte //Par quoy jamais je le voye, // Dont s'avoye //Mon cuer a
 3:197 DVAB 9       7  ien me doit tarder que je vous voye, //Belle plaisant, car riens n'
 3:198 DVAB 9      20   vous veoir, belle, me metz en voye //Vers France et laiz le païs d
 3:199 DVAV 2       3   puet sans blasme // Que vous voye, //Je vous suppli, simple et c
 3:207 DVAC       126  joye //Avoir, puis que par tel voye //Je pers cellui que j'amoye
 3:232 CBAD 23      2  vous plaise trouver maniere et voye //Qu'a vous puisse parler, car
 3:232 CBAD 23      4  doubte tant qu'en maison ou en voye, //Ne autre part que soit, ou q
 3:232 CBAD 23      5  tre part que soit, ou que vous voye, //Hardement n'ay de le vous al
 3:239 CBAD 29     26  soye, //Certes bien doy querir voye //De servir m'amour nouvelle,
 3:242 CBAD 33      8  close //Mis de tout honneur en voie. //Dont est bien droit que m'e
 3:242 CBAD 33     12  me rose //Tient de loyauté la voye //Et elle s'amour m'octroye.
 3:242 CBAD 33     16  pose, //Mis de tout honneur en voye
 3:243 CBAD 33     20  se //Que chascun meilleur m'en voye. //Droit est que faire le doye
 3:243 CBAD 33     24  close //Mis de tout honneur en voye. //Prince, celle qui m'envoye
 3:243 CBAD 33     28  close //Mis de tout honneur en voie
 3:247 CBAD 37     21  Dieux me doint tenir chemin et voye //Tel qu'a tousjours elle, a qu
 3:256 CBAD 46      8   plus, puet estre, ains que te voye? //Je ne sçay pas se tant y du
 3:256 CBAD 46     18  Tant que seras en ceste longue voye, //Je ne prendray, Dieux scet s
 3:261 CBAD 51      8   si grant dueil pour sa longue voye //De tel amer je n'avoye mesti
 3:261 CBAD 51     15  onvendrai que ainsi souvent me voye, //Tenir m'esteut de suivre aut
 3:268 CBAD 58     16   Ceste saison un pou en longue voye, //Car mesdisans, qui avoient 
 3:268 CBAD 58     18  ontre nous dur buvraige, aront voie //De taire; addès, doulce amour
 3:282 CBAD 73     10   ert rompu, si nous mettons en voie //D'estre joyeux ou doulx temps
 3:283 CBAD 74      4  je ne fais ou qu'il en soit en voye, //Car il m'est vis que un peti
 3:283 CBAD 74      5  m'est vis que un petit je vous voye //Vers moy changier, et de vous
 3:283 CBAD 74     13  re maintien, ne sçay se querez voye //Pour m'essayer; la voie m'est
 3:295 CBAD 88      8  eulx soit que plus a tart vous voie //Pour estaindre le parler mes
 3:296 CBAD 88     14   tost et tart, //Et que en sa voie //Vous vous mettez souvent si q
 3:296 CBAD 88     15  ous mettez souvent si que elle voie //Que vous l'amez, quoy que plu
 3:313 CBAD 101   155  tout en tout ne plus n'a quise voie //De moy veoir, et je pleure et
 98    CHLE       182  oye, //Dont voulentiers quisse voye //De m'en oster la pensee, //O
 110   CHLE       379   jamais //Homme qui adés vive voye //Le monde aler par autre voye
 110   CHLE       380  voye //Le monde aler par autre voye; //Et Dieux le doint qui brief
 122   CHLE       580  voie //En la pouldre d'emmy la voie. //Et ainsi mille ans je vesqu
 128   CHLE       693   Si vous vueil suivre en toute voye: //Car je sçay bien, se Dieux m
 128   CHLE       694   Car je sçay bien, se Dieux me voye, //Que ne me conduirés en plac
 130   CHLE       716   //Mais bien sçay qu'en petite voye //En une champaigne arrivasmes
 138   CHLE       859  trece," //Conduiserresse de la voye //Que je tant desiree avoye,
 140   CHLE       887  e: //Saches que ceste plaisant voye //En tous les lieux du monde a
 140   CHLE       899  , //Ceulx conduisent la droite voye //Ou ciel qui a droit s'i conv
 140   CHLE       918  e //Passer, car ceste estroite voye
 154   CHLE      1111       Que Lonc Estude ert celle voye; //Adont soz je bien ou j'esto
 156   CHLE      1165  vie //De saillir hors de ceste voye //Qui a tout solas me convoye.
 162   CHLE      1260  n'avoye //Sejourné en toute la voye. //Vi le Saint Sepulchre et ba
 164   CHLE      1295  ut monstrer quanque yert en la voye, //Me dit: "Regardes! La fu Tr
 166   CHLE      1312  voye. //Et si me monstra en la voye
 176   CHLE      1494  ie; //Et qui nel croira, si le voye //Par le chemin que je le vi,
 208   CHLE      2059  rde." //Adont par une estrange voye //A un plus bas ciel me convoy
 214   CHLE      2168  e; //Ne l'eusse sceu par autre voye. //Vi en quel temps tout avend
 248   CHLE      2739  querre //Ma dame Raison se par voye //Aucune le monde, qui voye //
 248   CHLE      2740  r voye //Aucune le monde, qui voye //A prise de perdicion, //Pour
 284   CHLE      3347    Veult que on voise par autre voye. //Atant a Sagece la quoye //C
 342   CHLE      4334  ye //Doubter la mort par nulle voye, //Nous dit Valere en son tiers
 364   CHLE      4687  recuelt //De perdre par aucune voye //Ses richeces ou il s'appoie.
 368   CHLE      4744   //Desprisier, puis par mainte voye //Trouver exemples et raisons,
 370   CHLE      4786  e." //Si gitta la couppe en la voye, //Et dist que voirement appre
 376   CHLE      4881  iere, //Peril du possesseur et voye //Qui les vertus toutes desvoy
 396   CHLE      5240  doye //Plus exaussier en toute voye
 400   CHLE      5284   //Par son sens n'ot mal en la voye. //En enfer dessendi, et si //
 428   CHLE      5744  oye //Estre le prince en toute voye, //Et faire loy diligemment,
 464   CHLE      6354   Tout escript quanque en celle voye //J'avoie veu, sceu et trouvé,
 466   CHLE      6390  toutevoye //De remercïer en la voye //Ne finoie dame Sebile, //Qui
 1:24  MFOR       504  oye, //Si ne peut on par autre voye //Venir a preu, ne a chevance,
 1:34  MFOR       791  voie //Loy et raison trouvé la voye //Ont vers cil, ou fus envoyee
 1:39  MFOR       957  joye, //Louer me doz de celle voye; //La ot dit joyeuses parolles
 1:44  MFOR      1128  //Car plus ne scet ne tour, ne voye, //Comment a la celer pourvoye
 1:63  MFOR      1583  //Qui par la vont passant leur voye; //Car ma dame veult qu'on les
 1:63  MFOR      1584   //Car ma dame veult qu'on les voye, //A celle fin que les errans
 1:79  MFOR      2058  convoye //A Richece pour nulle voye. //Par celle porte fault passe
 1:93  MFOR      2480  joye //Et entreprendre longue voye, //Et si fait chalengier les t
 1:94  MFOR      2516  oye //Qu'elle les mettra en la voye, //Mais que ou chastel soient 
 1:102 MFOR      2753  s, //Qui trespassent par celle voye, //Riens n'est que porter on le
 1:102 MFOR      2754  Riens n'est que porter on leur voye. //Par ce costé tost deffaudro
 1:114 MFOR      3107  Mais mains voit on, sanz celle voye //Hanter, mener solas et joye.
 1:117 MFOR      3198  oye //Le serpent, treuve celle voye //Tant agreable et tant plaisa
 1:119 MFOR      3235  n vie, //Qui monte par ycelle voye, //Qui es haulx estages l'avoy
 1:119 MFOR      3254  , //Qui sont montans par celle voye; //Avec les benois sains esleu
 1:121 MFOR      3289  rmenter //De monter par ycelle voye. //Helas! Si est il plain de j
 1:122 MFOR      3340  ye //Et leur face emprendre la voye, //Car, qui esperance n'aroit
 1:148 MFOR      4129  //La n'est merveilles qu'on ne voye
 1:149 MFOR      4130         On y voit, par estrange voye, //Les uns monter, autres desc
 1:152 MFOR      4234  onvoye //En Paradis, la droite voye
 2:20  MFOR      4782        Et se gouvernent par tel voye //Que nullui ne peut sur eulx 
 2:28  MFOR      5032            Et lui apprestera la voye." //Et dit Seneque que "droitu
 2:37  MFOR      5330  //Dit saint Bernard: "En toute voye, //Ta cognoiscence commencier
 2:57  MFOR      5932  //Sanz faveur, estre, en toute voye, //Droicturier a chasque perso
 2:64  MFOR      6158  ye, //Ne vouldroient par nulle voye //Derrision de nullui faire.
 2:75  MFOR      6478  //Souvent maint d'eulx en male voye, //Car c'est un vice trop grev
 2:149 MFOR      8561  mener //Ne le porent a droicte voye, //Ains partout ouvriers querre
 2:186 MFOR      9080  , //Lors perissent par quelque voye, //Sanz qu'ilz l'aillent apper
 2:240 MFOR     10755   D'ambe .II. pars, mais, toute voye
 2:241 MFOR     10756            Daires y fu mis a la voye, //Nonobstant plus de gent eüs
 2:243 MFOR     10823  ais hom //Assemblees pour une voye //(Tant n'en y ot a prendre Tr
 2:288 MFOR     12169  Fossez, //Trouva Edippus en sa voye, //Et adont celle part s'avoye
 2:288 MFOR     12198  ye //Vers Thebes, par estrange voye
 2:313 MFOR     12940  . //Paix cuide avoir par ceste voye, //Et, pour ce, la bien enseig
 3:18  MFOR     13856  oye, //Dont reppairié de celle voye //Estoient par si bon traictié
 3:31  MFOR     14248   Roy, qui leur manda que "leur voye //S'en alassent, ou mal pour e
 3:32  MFOR     14274   //Moult grandement et de leur voye //Enquiert la cause et qui les
 3:38  MFOR     14477  ent //La toison, ou pris as la voye; //Tu ne l'auras par autre voy
 3:38  MFOR     14478  oye; //Tu ne l'auras par autre voye. //Or regardes que tu feras
 3:39  MFOR     14486          Com d'oïr parler de la voye, //Par quoy puist la toison av
 3:41  MFOR     14564   //Gardez que ja faulx ne vous voye, //Car plus grant mal vous en 
 3:46  MFOR     14732   joye //Du retour de la noble voye. //Pelleüs meismes fait grant 
 3:52  MFOR     14892   Qu'ilz acravantent, puis leur voye //S'en vont joyeux; tost arriv
 3:53  MFOR     14901  oyage, //Estoit alez en longue voye; //Moult loings fu du pays de 
 3:68  MFOR     15340   .II. freres, qu'elle ot, a la voye //Se sont mis moult hastivemen
 3:70  MFOR     15400  ye, //Car bien leur est vee la voye: //Plus de .C^m^. combatans //
 3:74  MFOR     15526  ye //En la cité s'en vont leur voye, //Et ceulx dehors au champ re
 3:97  MFOR     16228  oye, //Fuyoient Grec devant sa voye, //Car tous les occïoit a tire
 3:102 MFOR     16386  ye. //Devant soy se fait faire voye. //Troyens entour lui s'atroup
 3:106 MFOR     16526  oye. //.C. fois se pasma en la voye, //Dont Grieux sont fort desco
 3:134 MFOR     17366  oye, //A tel heure qu'on ne le voye. //Son filz Paaris lors appell
 3:135 MFOR     17393   mis, //Quant fu anuité, a la voye. //Le message si le convoye;
 3:136 MFOR     17438  Troye //Si fu tourné par celle voye. //Ses gens moult grant dueil e
 3:143 MFOR     17622  ye //Que j'en ay empris longue voye, //Par le renom de vo proece,
 3:147 MFOR     17739  , //Jamais Grec n'en alast par voye. //Adont, la roÿne ravoye //Sa
 3:153 MFOR     17927  los //Par grant cautelle celle voye, //Affin qu'au siege on les en
 3:157 MFOR     18039  té, //D'estre prise, par nulle voye; //Tant que l'image fust a Tro
 3:172 MFOR     18267   lignee; //Eneas trouva en la voye, //Si l'a receu a moult grant 
 3:174 MFOR     18334  tevoye //Y fut mis Turnus a la voye, //Au derrain par Eneas mis //
 3:198 MFOR     19032  e. //Les Rommains, qui ja a la voye //Se mettoient, pour laisser R
 3:202 MFOR     19156   l'ost des Rommains, mais leur voye //Et leur fait fu de ceulx de 
 3:206 MFOR     19298  voye, //Et l'achoison de celle voye //Lui mande; adont, Pirrus a d
 3:224 MFOR     19846  diroye? //Cartagïens mis a la voye //Sont et laydement convoyez;
 3:232 MFOR     20064  ye, //Sera receup; mais, celle voye //Ne tendra pas, ains aura veu
 3:236 MFOR     20172   joye. //Si fu, depuis ycelle voye, //Scipïo "l'Auffriquant" nomm
 3:237 MFOR     20212   joye. //Quintus Flavïus a la voye //Se met, qui menoit l'ost de 
 3:252 MFOR     20654   //Tous ceulx receups de celle voye. //En cel an mesmes, que Carta
 3:272 MFOR     21243  e, //Ne qui l'embla, et, toute voye, //Le consule, qui celle voye
 3:272 MFOR     21244  voye, //Le consule, qui celle voye //Avoit faicte, fu de l'avoir
 4:15  MFOR     21700  ye //Les ont Rommains mis a la voye; //Si les enchacent et occyent
 4:40  MFOR     22455  ir //En sa main, et la yert sa voye." //Alixandres de ce hot joye,
 4:41  MFOR     22461  s; //Sus Daire volt prendre la voye, //Le roy de Perse, et la s'av
 4:45  MFOR     22600  oye? //Les Persens furent a la voye //Mis; Fortune ainssy l'ordena
 4:46  MFOR     22615     Vouloit la monteigne, et la voye //Luy tollir; adont il s'avoye
 4:60  MFOR     23044  t joye, //Fu receüps de celle voye. //Tost aprés, son noble cheva
 4:61  MFOR     23086  e //Ha, et tart luy est que le voye; //Mais tout aultrement chevir
 
                                                       oÿe     5
 3:17  ORNS 10     38   flun Jourdain quant la voix fu oÿe //De Dieu qui dist: "C'est mon
 3:196 DVAB 8       2  uis qu'ay de toy bonne nouvelle oÿe, // C'est qu'en bon point //Es
 3:197 DVAB 8      19  Tel nouvelle tost viengne a mon oÿe, //Ne me pourroit meilleur estr
 3:263 CBAD 53     23  joye //Jusqu'a ce que nouvelle oye
 290   CHLE      3475  . //Dites, Noblece, que on vous oye //Premier, se voulez qu'on vous
 
                                                   crespie     1
 222   CHLE      2295  ürs. //Si n'estoit elle pas crespie, //Laide, enviellie, n'acropie
 
                                                     espie     5
 3:123 DVAL      2120  spie, //Et quant seroit ceste espie //Un pou cessé, il vendroit //
 1:115 MFOR      3128  ié //Ou se ce non mieulx d'un espié //Lui vaulsist estre ou corps 
 1:133 MFOR      3662  pié, //Si com feru fust d'un espié //Cherra au perfond de la tour
 2:205 MFOR      9664  s pie, //Et la fu occis d'un espie //Le filz, dont ses cuers fu m
 4:45  MFOR     22592  ié, //Tous tenans ou lance ou espié; //.IIII.^m^ en hot Alixandre,
 
                                                       pié     6
 316   CHLE      3903  ne. //Autrement, n'a cheval n'a pié //N'y mettroit homme d'armes p
 316   CHLE      3904  ié //N'y mettroit homme d'armes pié //Pour prïere de grant seigneu
 1:115 MFOR      3127  s //Et qu'il assiee a droit son pié //Ou se ce non mieulx d'un esp
 1:133 MFOR      3661  ntage. //Que s'il appuye la son pié, //Si com feru fust d'un espié
 2:205 MFOR      9663  //Si qu'il n'en remaint oncques pie, //Et la fu occis d'un espie
 4:45  MFOR     22591  lle, //Et .II^c^ mille hommes a pié, //Tous tenans ou lance ou esp
 
                                                  Barbarie     1
 154   CHLE      1120  rie!" //Des vaches suis de Barbarie //Qui ne recongnoit ses vëaulx
 
                                                     garie    11
 1:25  CEBA 24      3  re doulceur m'a de tous maulz garie, //Et vrayement je vous puis bi
 1:150 ROND 5      10  arie, //Qui nulle heure n'est garie; //Mais grief dueil ma joye ef
 1:252 AUBA 39      4  s! vueillez que par vous soit garie // Ma dure paine, //Appercevoi
 1:253 AUBA 39     12     Ne l'en osta, ne n'en sera garie, // Chose est certaine, //Ja m
 2:188 POIS       971  e c'est chose qui puist estre garie //Par mon labour. //Si vous re
 3:7   ORND 13    155  e; //Par toy et par eulx soit garie //France de mal et de torment.
 3:120 DVAL      2016  efve durté //De ma doleur fu garie //Par cestui cy et tarie, //Qu
 3:238 CBAD 29      4  soubz vostre seignourie //Ou garie //Est la grief peine ou j'esto
 356   CHLE      4565  avoir //Qu'il avoit. Ainsi fu garie //Du grant peril d'estre perie
 2:196 MFOR      9398  t avoirie. //Si fu sa pensee garie, //Qui moult en ot eu de souss
 2:226 MFOR     10311   //Car, par moy femme, a Dieu garie //Toute la terre de Juirie!"
 
                                                   Samarie     1
 2:213 MFOR      9913   commist, //En la terre de Samarie, //Et partout au lonc de Jurie
 
                                                     Marie     4
 2:188 POIS       968  vous jur, par celle //Vierge Marie //Qui Dieu porta, qu'en vous se
 3:7   ORND 13    152  lerie //De France, je te pri, Marie, //Et pour tous nobles ensemen
 154   CHLE      1119  dire: //"Suis je fole? Sainte Marie!" //Des vaches suis de Barbari
 306   CHLE      3722  ie!" //Ce dist Raison. Sainte Marie, //Vous pourra l'en hui accord
 
                                                  Tartarie     1
 170   CHLE      1397   arsure. //Toute passames Tartarie //Et la grant terre de Surie
 
                                                     tarie     6
 1:25  CEBA 24     11   bien de vous a de tous poins tarie; //Or ne me puis complaindre ne
 1:150 ROND 5       6  grace, //Car joye est en moy tarie, //Quelque chiere que je face.
 1:150 ROND 5       9   ma face //La doulour qui me tarie, //Qui nulle heure n'est garie
 2:188 POIS       969  i Dieu porta, qu'en vous sera tarie //La grief doulour dont je vous
 3:120 DVAL      2017   fu garie //Par cestui cy et tarie, //Qui si bien me conforta //Q
 3:238 CBAD 29     20  vre en plaisance serie //Qui tarie //Ja ne sera, c'est la proye
 
                                                      crie     5
 1:199 JEUX 44      3  vilaine, //Se amant mercy lui crie //Et humblement la deprie, //D
 3:130 DVAL      2292  Ne m'occiez pas, mercy je vous crye, //Priant, pour Dieu! que le ma
 2:269 MFOR     11622   //En plourant, et "mercy" lui crie, //"Qu'il ne vueille faire per
 3:79  MFOR     15689  , //Puisqu'il se rent et merci crie, //Mais moult lui requiert et l
 3:139 MFOR     17526  , //Celle se fiert et brait et crie, //Son ami Paris moult regraic
 
                                                    faerie     1
 1:5   CEBA 4      18  ont maint dient qu'il est en faerie. //Le preux Hector, ou ot bonté
 
                                                   gaberie     1
 3:180 MFOR     18522  urie //En remaint. Un jour, gaberie //Fist Remus des murs de la vi
 
                                                 espicerie     1
 2:71  MFOR      6352  ercerie, //Avoir de poiz, espicerie, //Et tout autre chose ensemen
 
                                                  mercerie     1
 2:71  MFOR      6351  aps, //Joyaulx, vaisselle, mercerie, //Avoir de poiz, espicerie,
 
                                              gourmanderie     1
 2:75  MFOR      6457  inages //Et mener leur gourmanderie; //Leur faut user de tromperie
 
                                              gourmenderie     1
 1:84  MFOR      2217  s, //Ou par leur grant gourmenderie, //Jeu de dez, ou ribauderie,
 
                                                  broderie     1
 3:94  DVAL      1175  'y porte //Riche habit de broderie //Tout semé d'orfaverie //D'or
 
                                                 bourderie     1
 2:5   DAMO       123   bons contes drecier sanz bourderie //A raconter pris de chevaleri
 
                                                ribauderie     1
 1:84  MFOR      2218  nderie, //Jeu de dez, ou ribauderie, //Ou par aucun villain oultra
 
                                                 brouderie     1
 2:45  ROSE       537  ie //D'or, d'argent ou de brouderie //De soye ou d'aucune autre ch
 
                                                  bergerie     3
 2:226 PAST        79  les tours //Du mestier de bergerie: //Aigniaulx en la bergerie //
 2:226 PAST        80  ergerie: //Aigniaulx en la bergerie //Soignier, mettre fein en cre
 2:252 PAST       944  contraire //Au mestier de bergerie. //Par Dieu! c'est grant resve
 
                                                  forgerie     1
 1:138 MFOR      3791  staulx //A grant foison et forgerie, //Orfaverie et fabrerie; //Ar
 
                                                  lecherie     2
 1:4   CEBA 4       4  e mettre a fin leur fausse lecherie, //Et en leurs fais usent de t
 1:150 MFOR      4193  e: //C'est d'oyseuse et de lecherie
 
                                                 tricherie     2
 1:4   CEBA 4       5  Et en leurs fais usent de tricherie
 3:301 CBAD 94      6  'en mon cuer n'a grain de tricherie, //Mais ce es tu mauvais, tu t'
 
                                                 rencherie     1
 1:196 JEUX 34      6  erie, //Ne soiez vers moy rencherie
 
                                                    cherie     4
 1:25  CEBA 24      1  a doulce amour, ma plaisance cherie, //Mon doulz ami, quanque je pu
 1:196 JEUX 34      5  ous, //Belle plaisant de moy cherie, //Ne soiez vers moy rencherie
 1:252 AUBA 39      2  e tout mon cuer trés amée et cherie, //Bonne, saige, trés parfaitte
 1:151 MFOR      4194     Qui de nul vaillant n'est cherie. //Murtriers et gens qui suiven
 
                                                   galerie     1
 2:181 POIS       718  lerie //Fumes venus, ou une galerie //A et dessoubz une place fleu
 
                                                chevalerie    29
 1:5   CEBA 4      11  haulte honneur, fleur de chevalerie; //Qui par Grigois fu puis arse
 1:207 AUBA 1      11  cquiert honnour, soit en chevalerie //Ou aultre estat, qui des bons
 1:240 AUBA 29      9  //De hault honneur et de chevalerie. //Or ont acreu le loz li sept
 1:241 AUBA 29     18  //De hault honneur et de chevalerie. //Et Kerhoïs le breton secour
 1:241 AUBA 29     27  //De hault honneur et de chevalerie, //Prince poissant, honnourez a
 1:241 AUBA 29     31  //De hault honneur et de chevalerie
 2:5   DAMO       124  rie //A raconter pris de chevalerie; //Mais aux grans feux a ces so
 2:69  2AMA       657   La plus haulte et noble chevalerie //Qu'ou monde fust, et si grant
 2:197 POIS      1270  ie, //La ou peri tant de chevalerie! //Et Turquie, puisses estre p
 2:289 PAST      2111  s adreces //De sa grant chevalerie, //L'aimeront; ainsi perie //P
 3:7   ORND 13    151             Pour la noble chevalerie //De France, je te pri, Marie,
 3:86  DVAL       891  ez tramettre //De faire chevalerie; //Si soit vo peine merie //De
 260   CHLE      2931   mourir, //Ce fait dame Chevalerie //A tout sa grant bachelerie.
 282   CHLE      3342  irie //Fust, non obstant Chevalerie, //Noblece et Sagece, ou delit
 306   CHLE      3721  S RAISONS "Avant, dites, Chevalerie!" //Ce dist Raison. Sainte Mar
 308   CHLE      3758  sverie! //Je croy que la chevalerie //Des preux passez plus les al
 348   CHLE      4416  illerie. //Dont un de sa chevalerie //Fu une fois par lui repris
 2:176 MFOR      8786  gnourie //Et de sa grant chevalerie. //Au temps d'Abraham fu Ninus
 2:186 MFOR      9092  neurie, //Ainçois par sa chevalerie //Et par sa proece soubzmist
 2:203 MFOR      9573            La force et la chevalerie //Comme il fist la bachelerie
 2:207 MFOR      9729  it loz //De force et de chevalerie, //De richece et de seigneurie
 2:210 MFOR      9813  lant. //Tant fist par sa chevalerie //Qu'il conquist si grant seig
 2:214 MFOR      9947  t ducs //Et chief de sa chevalerie //Olophernés, par qui perie //
 2:282 MFOR     11997  t nommerent //Deesse de chevalerie, //De batailles et d'armerie;
 2:309 MFOR     12821  sages //Et grant foison chevalerie, //Qui toute y fu morte et per
 2:328 MFOR     13370  gnourie, //De clergie et chevalerie
 3:88  MFOR     15978  perie, //Car plus noble chevalerie //Oncques n'ot regne, ne cité,
 4:38  MFOR     22383  ille. //Ce fait, a grant chevalerie, //Ala Alixandre en Surie, //Q
 4:77  MFOR     23561  rison!), //Ne plus belle chevalerie //Croy qu'onques n'ot en signe
 
                                                 deablerie     1
 2:17  MFOR      4691  nche. //Est ce bien grant deablerie! //Et, par si faite desverie,
 
                                                bachelerie     3
 1:241 AUBA 29     16   //Fait son reduit et la bachelerie, //Bataille, ont mis Anglois ho
 260   CHLE      2932  alerie //A tout sa grant bachelerie. //Ma dame, si vous en prenez
 2:203 MFOR      9574  lerie //Comme il fist la bachelerie //Des femmes tres chevalereuse
 
                                                hostelerie     1
 2:181 POIS       717  ant qu'au logis a nostre hostelerie //Fumes venus, ou une galerie
 
                                               entaillerye     1
 4:55  MFOR     22886  pierrerie //Precïeuse a entaillerye. //Une roÿne en fu maistrece,
 
                                                  pillerie     1
 348   CHLE      4415  e fust //Së il commettoit pillerie. //Dont un de sa chevalerie //
 
                                                   remerie     1
 1:253 AUBA 39     20  st ce pas droit que me soit remerie // L'amour certaine //Dont je
 
                                                     merie     3
 1:207 AUBA 1       9  t bonté faitte est haultement merie, //Car Dieu le rend, et qui le
 2:69  2AMA       659  //Meisme a Paris durement fut merie //L'amour sanz faille, //Car T
 3:86  DVAL       892  hevalerie; //Si soit vo peine merie //De vo maistresse et amie, //
 
                                               forsennerie     1
 1:5   CEBA 4      23  Que l'en se gard de tel forsennerie, //Voire qui puet, car on fait
 
                                                baronnerie     1
 1:148 MFOR      4099  ulté //D'ancien droit de baronnerie, //Non pas venus par tirannie;
 
                                                 tromperie     2
 3:301 CBAD 94     14   mieulx couvrir ta faulse tromperie
 2:75  MFOR      6458  erie; //Leur faut user de tromperie, //Et souvent meismes se font 
 
                                                     perie    23
 1:5   CEBA 4      12  i par Grigois fu puis arse et perie, //Et Troyens pris et menez en
 1:207 AUBA 1       3  ar bonté, qui nul temps n'est perie, //Acquiert honneur, bon renom,
 1:241 AUBA 29     25  r ces sept bons est la gloire perie //De noz nuisans qui perdent la
 1:241 AUBA 29     29  bons vaillans ou valeur n'est perie, //Car vous arez par eulx toute
 2:69  2AMA       656   et de dueil pleine, //Ou fu perie //La plus haulte et noble chev
 2:197 POIS      1271  ! //Et Turquie, puisses estre perie
 2:289 PAST      2112  evalerie, //L'aimeront; ainsi perie //Pourra estre l'amour doulce
 3:7   ORND 13    154  sement, //Leur ame ja ne soit perie; //Par toy et par eulx soit ga
 3:238 CBAD 29     12  //M'avez de la desverie //Ou perie //Ma vie estoit et n'avoye //B
 3:302 CBAD 94     26  //Que pour amer je doye estre perie, //Ce es tu dont, j'en voy bien
 292   CHLE      3488  e; //Dieux la gard d'estre si perie! //Vous savez, et chose est ce
 356   CHLE      4566  arie //Du grant peril d'estre perie. //Tel chevalier digne est de 
 2:18  MFOR      4728  Quant leur plaist, et tantost perie //La premiere par rebeller. //
 2:189 MFOR      9192  eignourie //D'Assire fu toute perie, //Et de Babiloine le nom, //C
 2:198 MFOR      9448  nourie //De Mede, qui lors fu perye
 2:214 MFOR      9948  valerie //Olophernés, par qui perie //Fu mainte gent et mainte ter
 2:309 MFOR     12822  ie, //Qui toute y fu morte et perie. //Adont n'avoit en toute Grec
 3:88  MFOR     15977  oblece //Fu par Fortune ainsi perie, //Car plus noble chevalerie
 3:185 MFOR     18672  urie //Moult dura, sanz estre perie; //Car Fortune, dont je paroll
 3:191 MFOR     18850  eigneurie //Avoit duré, or fu perie; //Et ainsi ces .VII. roys reg
 4:29  MFOR     22086  //Longtemps, sanz point estre perie; //Mais, nonobstant, tout est 
 4:73  MFOR     23430  e //Hault monter, puis auques perie, //De .II. chevaliers freres, 
 36    DARC       356  t: //C'est que la Foy ne soit perie. //Quant des Anglois, qui que s
 
                                                  fabrerie     1
 1:138 MFOR      3792   forgerie, //Orfaverie et fabrerie; //Armuriers, lormiers, qui fer
 
                                                 pierrerie     5
 2:257 PAST      1115  avrerie, //Moult riches a pierrerie; //Si n'a de cy en Artois //Nu
 1:25  MFOR       540  e //Le prist tout pur; de pierrerie //Fu riche, precieuse et fine;
 1:139 MFOR      3842  verie, //Ou moult a riche pierrerie, //Et d'autres paremens d'egli
 2:226 MFOR     10299  vert, //Ou moult ot riche pierrerie. //Si le prent; sanz estre esm
 4:55  MFOR     22885  ecité, //Toute d'or et de pierrerie //Precïeuse a entaillerye. //U
 
                                                     serie     4
 2:163 POIS       115  es oysillons qui de voix trés serie //Nottes nouvelles //Chantoien
 2:181 POIS       716  alions sanz detrier //A voix serie, //Tant qu'au logis a nostre h
 2:238 PAST       473  ouilloie, //Et de haulte voix serie //Chantoye si que l'orie //Du
 3:238 CBAD 29     19  parfais, //Vivre en plaisance serie //Qui tarie //Ja ne sera, c'es
 
                                                  flaterie     5
 1:25  CEBA 24     19  Car dire puis de vray sanz flaterie, //Qu'il n'a meilleur de la ne
 2:9   DAMO       255  u'on ne deïst que ce feust flaterie, //Ou qu'il peüst tourner a va
 2:39  MFOR      5401  r; //Et qu'on ne deist que flaterie //Il y eust, mais, sanz menter
 3:245 MFOR     20438  eurie, //Et, par luy et sa flaterie, //Li Bastarnain furent esmeu
 3:260 MFOR     20877   //Fist tant, par sa grant flaterie, //Que .IIII. roys de signeuri
 
                                                 chanterie     1
 2:162 POIS       114  il n'est nul qui deist la chanterie
 
                                                  vanterie     1
 2:9   DAMO       256  //Ou qu'il peüst tourner a vanterie. //Et telz doivent gentilz homm
 
                                                  menterie     5
 3:301 CBAD 94      8  //Qui deceveur es plain de menterie. //Car onc en moy n'en semblant
 3:302 CBAD 94     16  //Qui deceveur es plain de menterie. //Ha! mirez vous, dames, en mo
 3:302 CBAD 94     24  //Qui deceveur es plain de menterie. //Mais or me dy, Amours, s'il
 3:302 CBAD 94     28  //Qui deceveur es plain de menterie
 2:39  MFOR      5402  ie //Il y eust, mais, sanz menterie, //Plusieurs gentilz hommes co
 
                                                 cointerie     1
 3:36  EMOR 61      3  desguise //Ne de mignote cointerie
 
                                                 Honguerie     1
 2:197 POIS      1269  . //Ha! voyage mauvais de Honguerie, //La ou peri tant de chevaler
 
                                                 mocquerie     1
 3:302 CBAD 94     22  is au derrain c'est toute mocquerie, //Ce fais tu, dieu d'Amours, p
 
                                                  moquerie     4
 1:5   CEBA 4      22  Princes, je dis, nel tenez moquerie, //Que l'en se gard de tel for
 3:37  EMOR 61      4     Car sourdre en pourroit moquerie
 2:16  MFOR      4665  emourance, //En maniere de moquerie //Lui dit que "s'esjouïsse et 
 37    DARC       359  st sué. //Le temps avenir moquerie //En sera fait. Jus sont rué!
 
                                                   druerie     1
 2:162 POIS       112  t jolis et nouvellez //Par druerie. //Ainsi adonc fu la terre flo
 
                                                 orfaverie     1
 1:25  MFOR       539  t pris. //Ma mere en son orfaverie //Le prist tout pur; de pierre
 
                                                  desverie     4
 1:5   CEBA 4      16  //Si fu trahy; aussi grant desverie //Reffist Mordret a Artus par t
 1:208 AUBA 1      19  lui louer; car c'est grant desverie //De loz donner a mauvais, quoy
 3:238 CBAD 29     11  Et retrais //M'avez de la desverie //Ou perie //Ma vie estoit et
 2:17  MFOR      4692  blerie! //Et, par si faite desverie, //Le siege Janus par lonc tem
 
                                                  resverie     2
 2:252 PAST       945  e. //Par Dieu! c'est grant resverie //Coment ton cuer y puet tendr
 308   CHLE      3757  l'ombrage; //Et vecy bonne resverie! //Je croy que la chevalerie
 
                                                plaidoirie     1
 282   CHLE      3341  eüe, //Que s'au monde la plaidoirie //Fust, non obstant Chevalerie
 
                                                   avoirie     1
 2:196 MFOR      9397  ion, //Qu'il ot faite, fust avoirie. //Si fu sa pensee garie, //Qu
 
                                                   empirié     1
 3:110 DVAL      1671  larmoye //Quant si me voit empirié; //Si l'ay près de moy tirié
 
                                                     tirié     1
 3:110 DVAL      1672  mpirié; //Si l'ay près de moy tirié //Et l'acol par amour chiere,
 
                                                    Juirie     3
 2:226 MFOR     10312  u garie //Toute la terre de Juirie!" //Adont les portes lui ouvri
 2:265 MFOR     11501  nage, //Qui fust en terre de Juirie
 2:271 MFOR     11686  ie. //Grant joye ot en toute Juirie, //Et Mardoces, le Dieu amis,
 
                                                    florie     2
 1:5   CEBA 4      19  Le preux Hector, ou ot bonté florie, //Ne l'occist pas Achillès par
 1:240 AUBA 29      7  //Qui resplendit comme chose florie //En noble loz, et adès est ra
 
                                                     lorie     1
 144   CHLE      1016  rie, //De ces haulx arbres en lorie //Qui en monstre signifiance?
 
                                                    deprie     5
 1:199 JEUX 44      4  lui crie //Et humblement la deprie, //De repondre rudement //Et l
 3:59  DVAL        10   //Qui bien puet, sanz qu'il deprie, //Comander a trop greigneur
 3:130 DVAL      2286   A vo vouloir, et humblement deprie // Que tost courir //Faciez pi
 4:37  MFOR     22347  devocïon, //Au dieu Sarapïon deprie //"Qu'il luy die, et point ne 
 34    DARC       254  , //Qu'elle appelle, sert et deprie //En fait, en dit; ne va en pl
 
                                                      prie     5
 3:59  DVAL         9  ent //Nouvel dit, car tel m'en prie //Qui bien puet, sanz qu'il de
 3:130 DVAL      2294  oy vueilliez garir, je vous en prie, // Car recourir //Ne sçay ail
 3:79  MFOR     15690  Mais moult lui requiert et lui prye //Qu'il die comment ce peut es
 4:21  MFOR     21859  Sus les murs vient, a son filz prie //"Qu'a son vivant il luy octr
 4:22  MFOR     21891  r. //A un chevalier vient, luy prie //Qu'il l'occye, et celluy l'o
 
                                                  esmarrie     1
 2:226 MFOR     10300   //Si le prent; sanz estre esmarrie; //La teste en enveloppa. //Si
 
                                                    marrie     3
 1:150 ROND 5       3  ent rie, //Si n'y a il plus marrie, //Je croy, de moy en la place
 2:188 POIS       970  ief doulour dont je vous voy marrie, //Se c'est chose qui puist est
 2:197 POIS      1268  espoir en voye, //Tant suis marrie. //Ha! voyage mauvais de Hongu
 
                                                    norrie     1
 1:25  CEBA 24      9  t la doulour qui en mon cuer norrie //S'est longuement, qui tant m'
 
                                                   nourrie     5
 1:4   CEBA 4       2   //Est trayson couvertement nourrie //En mains faulz cuers, qui se
 1:40  MFOR       979  urie //De Fortune, qui m'ot nourrie, //A joye, a plaisir, a soulas
 2:19  MFOR      4774  Et croy qu'ainsi Dieu l'ait nourrie //Pour ce que gent moult droit
 2:265 MFOR     11502            Et la roÿne avoit nourrie, //En enfence, car n'avoit per
 2:273 MFOR     11728   //En tieulx tours est elle nourrie! //Toutes ces choses, que j'ay
 
                                                   pourrie     1
 1:208 AUBA 1      17  //Ne l'en ne doit une pomme pourrie //Riche mauvais prisier, quoy q
 
                                                    octrye     1
 4:21  MFOR     21860  ie //"Qu'a son vivant il luy octrye //Tenir paisiblement son regne
 
                                                    detrie     3
 3:130 DVAL      2300  Et que se vo secours trop me detrie //Je suis perdu, dont, sans que
 4:37  MFOR     22348   "Qu'il luy die, et point ne detrye, //Quel seroit la fin de ses f
 34    DARC       256  a en place //Où sa devotion detrie. //O! comment lors bien y paru
 
                                                 Geometrie     4
 2:113 MFOR      7481  mmune, //La tierce si est Geometrie, //Et la quarte, ou plus a mai
 2:114 MFOR      7499  loing; //Mais Musique et Geometrie
 2:117 MFOR      7595  etrie. .IX. La tierce est Geometrie, //Par qui nous avons industri
 2:118 MFOR      7623  erent; //Pour ce fu dicte Geometrie //De mesurer l'art et maistrie
 
                                                  maistrie     4
 3:130 DVAL      2302  liez m'amer, car Amours me maistrie, //Dont acourir //Faites merci
 2:113 MFOR      7482   //Et la quarte, ou plus a maistrie, //Est Astronomie, me semble
 2:114 MFOR      7500  Tout soient de moult grant maistrie, //Et Astronomie ont mestier
 2:118 MFOR      7624  trie //De mesurer l'art et maistrie, //Car geos nous pouons noter
 
                                                 industrie     1
 2:117 MFOR      7596  rie, //Par qui nous avons industrie
 
                                                   fleurie     1
 2:181 POIS       719  e //A et dessoubz une place fleurie, //Moult belle et gente, //Et
 
                                                seigneurie    15
 1:5   CEBA 4       9   temps qui fu, sur toute seigneurie; //Et la regnoit de ce monde, a
 1:25  CEBA 24     17  Si lo Amours qui, par sa seigneurie, //A tel plaisir m'a voulu rec
 1:207 AUBA 1       1  Assez acquiert tresor et seigneurie, //Trés noble avoir et grant ri
 1:252 AUBA 39     10  nsée, amour soubz vostre seigneurie //Trés mon enffance y mis ne de
 2:69  2AMA       658   monde fust, et si grant seigneurie; //Meisme a Paris durement fut
 1:40  MFOR       978  //Mais, tout fu soubz la seigneurie //De Fortune, qui m'ot nourrie
 2:19  MFOR      4773  , //Conquise moult grant seigneurie; //Et croy qu'ainsi Dieu l'ait
 2:186 MFOR      9091  ruine //Le regne, ne la seigneurie, //Ainçois par sa chevalerie
 2:199 MFOR      9465  sant //Hormeur et loz et seigneurie; //Assire, Caldee et Surie //E
 2:207 MFOR      9730  erie, //De richece et de seigneurie, //Est de femmes ainsi seurpri
 2:257 MFOR     11247  regné //.XL. ans tint la seigneurie. //En son temps, receut en Jur
 2:265 MFOR     11481   alast //La ou il avoit seigneurie, //Et en la terre de Jurie, //
 2:268 MFOR     11572         Fust de sa haulte seigneurie. //Celle humilité agrea //Moul
 2:271 MFOR     11685  ssent //Sur tout le paÿs seigneurie. //Grant joye ot en toute Juir
 3:191 MFOR     18849  mains. //.XXXII. ans sa seigneurie //Avoit duré, or fu perie; //E
 
                                                 signeurie     6
 3:245 MFOR     20437  fu //Mist des Rommains la signeurie, //Et, par luy et sa flaterie,
 3:260 MFOR     20878  rie, //Que .IIII. roys de signeurie //La plus grande, qu'ou monde 
 4:29  MFOR     22085  euve //Ot de poissance et signeurie //Longtemps, sanz point estre 
 4:42  MFOR     22499  ndre, //Le monde soubz sa signeurie, //A qui qu'en poise ou qui qu'
 4:73  MFOR     23429   Dieux! Que je y vi grant signeurie //Hault monter, puis auques pe
 4:77  MFOR     23562   //Croy qu'onques n'ot en signeurie //Qu'adés a ou regne de France
 
                                                     Jurie     3
 2:213 MFOR      9914  arie, //Et partout au lonc de Jurie, //En Jherusalem ensement, //E
 2:257 MFOR     11248  ie. //En son temps, receut en Jurie //Esdras de Dieu la loy des Ju
 2:265 MFOR     11482  igneurie, //Et en la terre de Jurie, //En Jherusalem la cité, //Et
 
                                                 espaourie     1
 2:267 MFOR     11571  laissa, //Comme se toute espaourie
 
                                                   flourie     2
 2:162 POIS       113  . //Ainsi adonc fu la terre flourie, //Mais il n'est nul qui deist
 144   CHLE      1015  ages. //Vois tu celle place flourie, //De ces haulx arbres en lori
 
                                                seignourie    11
 3:238 CBAD 29      3  mais //Suis soubz vostre seignourie //Ou garie //Est la grief pein
 292   CHLE      3487  l //Qu'autre sur lui ait seignourie; //Dieux la gard d'estre si pe
 2:18  MFOR      4727  . //Ont moult tost autre seignourie, //Quant leur plaist, et tantos
 2:176 MFOR      8785  renom //De lui et de sa seignourie //Et de sa grant chevalerie.
 2:189 MFOR      9191  oit. //Lors le nom et la seignourie //D'Assire fu toute perie, //E
 2:198 MFOR      9447  everse //Fu le nom et la seignourie //De Mede, qui lors fu perye
 2:210 MFOR      9814   Qu'il conquist si grant seignourie, //Tel richece et si grant tre
 2:273 MFOR     11727  eoir //Que du tout perdi seignourie. //En tieulx tours est elle no
 2:328 MFOR     13369  //Grant voix de force et seignourie, //De clergie et chevalerie
 3:180 MFOR     18521  attendre, //A Romulus la seignourie //En remaint. Un jour, gaberie
 3:185 MFOR     18671  //Tint, et dont la grant seignourie //Moult dura, sanz estre perie
 
                                                     Surie     3
 170   CHLE      1398  rtarie //Et la grant terre de Surie //Et la riche isle de Cathay
 2:199 MFOR      9466  igneurie; //Assire, Caldee et Surie //Et la grant Babiloine acquis
 4:38  MFOR     22384  hevalerie, //Ala Alixandre en Surie, //Qui contre luy se deffendy;
 
                                                       rie     4
 1:150 ROND 5       2   face //Et comment que souvent rie, //Si n'y a il plus marrie, //
 2:16  MFOR      4666  e //Lui dit que "s'esjouïsse et rie, //Car sur terre et sur mer se
 4:42  MFOR     22500   A qui qu'en poise ou qui qu'en rie. //Alixandres ne tarda guaire,
 36    DARC       357  Quant des Anglois, qui que s'en rie
 
                                                  frenasie     1
 3:284 CBAD 75     18  apperceü //Ne de qui es en frenasie, //Mais, se mesdisans deceü //
 
                                                  Marpasie     2
 3:10  MFOR     13616  mesaisie //Lampheto aussi Marpasie //Conquistrent, mais les .II. 
 3:11  MFOR     13647  agiees." //Une fille avoit Marpasie, //Belle et preux, vaillant et
 
                                                  frenesie     2
 1:194 JEUX 27      6  sie, //Qui met pluseurs en frenesie
 2:66  2AMA       575  l est aussi comme homme en frenesie //Et loings et près. //S'il s'
 
                                                   heresie     2
 2:22  DAMO       695  ont dire puis, ce n'est pas heresie, //Que moult leur fist le hault
 2:87  2AMA      1257   suis dolent quant vous tel heresie //Sur vraye amour metés, qui j
 
                                                 frenaisie     1
 3:105 DVAL      1544  maintenir //Que de moy en frenaisie //Estoit; celle jalousie //Lui
 
                                                  punaisie     1
 3:122 DVAL      2091  it rage //Cellui plein de punaisie, //Car eveillié jalousie //A c
 
                                                  appaisie     1
 3:284 CBAD 75     20  deceü //Ay, n'en ayes mal appaisie //Pensée, car c'est pour targi
 
                                                  mesaisie     1
 3:10  MFOR     13615   conté //Et terre a avoir mesaisie //Lampheto aussi Marpasie //Co
 
                                                   acoisie     2
 2:103 2AMA      1813  ; //Si soit de ce vo pensée acoisie, //Car je vous di que trop plus
 2:242 PAST       612  rtoisie //De ceulz, aucques acoisie //Fut la paour qu'eue avoye;
 
                                                  accoisié     2
 2:292 MFOR     12294        Auques pour lui sont accoisié. //A Jocaste, qui grant dueil 
 2:303 MFOR     12643  grez. //Tost y fu la noise accoisie. //Thideüs, plain de courtoisi
 
                                                   proisie     1
 3:11  MFOR     13648  Belle et preux, vaillant et proisie; //La damoiselle ont couronnee
 
                                                courtoisie     8
 2:22  DAMO       696   leur fist le hault Dieu courtoisie
 2:66  2AMA       573  //Qui oublier fait toute courtoisie //Au las amant, qui si fort se
 2:87  2AMA      1256  nte laide lecçon //Sanz courtoisie. //Si suis dolent quant vous te
 2:242 PAST       611  z." //Quant vis la grant courtoisie //De ceulz, aucques acoisie //
 156   CHLE      1160   Moult m'avez fait grant courtoisie, //Qui a lonc estude menee //M
 1:26  MFOR       551  , //Car c'est tout de sa courtoisie, //Dieu dessus, que j'en remer
 2:303 MFOR     12644  sie. //Thideüs, plain de courtoisie, //Salue le roy haultement //E
 4:55  MFOR     22901  e //Qu'il luy a fait tel courtoisie, //Luy prie, et moult l'en rem
 
                                                    brisié     1
 1:85  MFOR      2257  t viellart //Ou par maladie brisié, //Encor sera plus desprisié.
 
                                                 autorisié     1
 2:240 PAST       565  e greigneur //Et le plus autorisié. //La un chevalier prisié //S'
 
                                                 desprisie     3
 2:87  2AMA      1259   Y adjoutez, qui tant est desprisie //Et tant maudite. //Si nous a
 326   CHLE      4057  che //Et n'estre au monde desprisié; //Que se les bons fussent pri
 1:85  MFOR      2258  brisié, //Encor sera plus desprisié. //Et encor leur fait pis Mese
 
                                                    prisié     3
 2:240 PAST       566  autorisié. //La un chevalier prisié //S'avance et me prist a dire:
 326   CHLE      4058  é; //Que se les bons fussent prisié //Pour leur sens et pour leurs
 2:291 MFOR     12293              Servi, honoré et prisié
 
                                               prophetisié     1
 3:173 MFOR     18303  spousast; //Sebile l'ot prophetisié, //Qui parmi Enfer l'atisié //
 
                                                 desguisié     1
 3:114 DVAL      1839  sceüe //Des gens, car me desguisié
 
                                                    avisié     2
 356   CHLE      4572  visié, //Se vous l'avez bien avisié, //Quel condicion doit valoir
 4:32  MFOR     22172            Roy Philippe en fu avisié. //Son primier fait raconteray
 
                                                   advisié     1
 3:115 DVAL      1840              Que je ne fusse advisié; //De loins l'ay veue passer.
 
                                                   devisié     1
 356   CHLE      4571  s prouvez. //Ore ay je ycy devisié, //Se vous l'avez bien avisié,
 
                                                    Messye     1
 1:136 MFOR      3736  hecie, //Qui dit l'avenement Messye, //Que cilz chasteaulx sera tou
 
                                                    ressie     5
 2:235 PAST       381  illir //On ne veist, main ne ressie, //Que chappellet de soussie
 3:127 DVAL      2240  mercie. //L'endemain, après ressie, //Congié prist et s'en parti;
 3:283 CBAD 75      4   veü, //Soit a matin soit a ressie
 1:51  MFOR      1325   transsie //M'endormi a une ressie; //Adont vers moy vint ma mais
 2:64  MFOR      6146  cie //Pourchacent et main et ressie, //Et les histoires des vailla
 
                                                   baissié     1
 3:105 MFOR     16503  pas //Avance; quant le voit baissié, //De toute sa force a lancié
 
                                                 delaissié     3
 2:19  DAMO       573  ors des femmes fu de tous delaissié //Le doulz Jhesus, navré, mort
 2:17  MFOR      4703   //S'ilz ne l'ont en cuer delaissié, //Au mains n'y a si avancié,
 2:103 MFOR      7176  ommencié //Sera cy un pou delaissié, //Pour d'autre chose racompte
 
                                                   laissié     2
 2:94  2AMA      1511  s ses parents, si ne lui fu laissié //La mener loings. //Si n'est
 2:303 MFOR     12652  cié, //Si lui soit le regne laissié, //Et Ethioclés hors s'en sail
 
                                                  froissié     1
 2:252 MFOR     11094  ecié, //Car la marine l'ot froissié, //Par le fort temps, qui fu en
 
                                                  transsie     1
 1:51  MFOR      1324  ssee //Demouray, com chose transsie //M'endormi a une ressie; //Ad
 
                                                 engrossie     1
 1:51  MFOR      1351  rcie //Et ma voix forment engrossie //Et corps plus dur et plus is
 
                                                   soussie     4
 2:66  2AMA       574  u las amant, qui si fort se soussie //Qu'il est aussi comme homme e
 2:103 2AMA      1814  je vous di que trop plus se soussie //Un cuer amant et mains est a
 2:235 PAST       382  ressie, //Que chappellet de soussie //Ne meisse ou de passeroses
 3:134 DVAL      2373   mande //Que plus je ne me soussie. //Cil s'en part et la mercie,
 
                                                  jalousie     7
 1:194 JEUX 27      5  aire; //Souvent esveillent jalousie, //Qui met pluseurs en frenesi
 2:66  2AMA       572  a dueil les duist //C'est jalousie, //Qui oublier fait toute cour
 2:87  2AMA      1258  Sur vraye amour metés, qui jalousie //Y adjoutez, qui tant est des
 2:103 2AMA      1812  rs ne puet a droit //Sanz jalousie; //Si soit de ce vo pensée aco
 3:105 DVAL      1545  frenaisie //Estoit; celle jalousie //Lui avoit boutée en teste
 3:122 DVAL      2092   punaisie, //Car eveillié jalousie //A contre moy telement //Qu'a
 3:283 CBAD 75      2  a meü //D'estre de moy en jalousie? //Je t'en pry, qui as tu veü,
 
                                                    amatie     1
 1:192 JEUX 18      1          Je vous vens la rose amatie." //"Vous avez vostre foi ment
 
                                                  traictié     4
 104   CHLE       283  , //Du mal qu'on lui avoit traictié, //Comme il racompte en son tr
 104   CHLE       284  //Comme il racompte en son traictié //Ou je leu toute la seree; //
 288   CHLE      3426  é. //Il a fait maint noble traictié //Et mainte notable responce;
 3:18  MFOR     13857  voye //Estoient par si bon traictié. //Bien dient qu'ilz ont explo
 
                                                    dictié     6
 2:30  ROSE        30  moictié //Ains la date de ce dictié //Du mois passé, quant ceste c
 2:47  ROSE       602  . //Et pour ce ay je fait ce dictié //Ou j'ay tout l'estat appoint
 2:48  ROSE       642  urnée. //De par celle qui ce dictié //A fait par loyale amitié, //
 3:219 CBAD 9      26   mie sours //Ne soiez a mon dictié, //Voy le mal ou suis encours
 3:127 MFOR     17154   pitié //Ne fu veue, dit le dictié. //N'entendoient a eulx deffen
 3:140 MFOR     17540  oitié //De ce que trouvay ou dictié. //Riche sepulture parfaicteMe
 
                                                   moictié     1
 2:30  ROSE        29  is //De janvier, plus de la moictié //Ains la date de ce dictié //
 
                                                  affaitié     2
 2:202 MFOR      9549  e //Duite, apprise et bien affaitié. //Si fu ja de l'ost accointié
 3:54  MFOR     14935  , //Courtois, faitis, bien affaitié, //Mais n'ot la centiesme moit
 
                                                    gaitie     1
 3:185 DVAL      3441  tremblant //De paour d'estre gaitie, //Dont toute estoit dehaitie;
 
                                                  dehaitié    10
 1:32  CEBA 31     10  z reclus, //Ne pensif, ne dehaitié; //Mais de joye aprenez l'us.
 1:102 VIRL 1      15   valour //De soy monstrer dehaitié, //Ne le tiennent qu'a folour
 1:224 AUBA 15     19  heoite au bas, dont a cuer dehaitié //Souventes fois et de soussi 
 2:57  2AMA       253   //Me fist de lui veoir si dehaitié //Qu'oncques homme, tant y euss
 2:123 3JUG       402  Malade en fu long temps et dehaitié //Ains que pour lui eust pensé
 2:219 POIS      1990  y cuer dolent et triste et dehaitié. //Et vous dittes que j'en ay l
 3:22  ORNS 39    155  ant en croix, jusqu'a mort dehaitié, //Pour nous tirer d'Enfer ou t
 3:111 DVAL      1728  pitié, //Se prist, mat et dehaitié //Du mal que me voit souffrir,
 3:185 DVAL      3442  aitie, //Dont toute estoit dehaitie; //Par quoy, quant si esperdue
 3:218 CBAD 9       6  recours //Du mal dont suis dehaitié. //Ma vie va en decours //Pour
 
                                                 deshaitié     1
 3:53  PMOR 70      1  n est celluy de tout bien deshaitié //Qui bonté voit et juge mauva
 
                                                    haitié     4
 1:102 VIRL 1      17  lour //Ceulz qui ont le cuer haitié //Si n'ay de demonstrer cure
 1:214 AUBA 6      30   D'avoir mains maulz de cuer haitié; //Secourez les et croiez mon 
 2:72  2AMA       762  Du chastellain de Coussy, se haitié //Il fu d'amours, je croy, qu'a
 2:236 PAST       418  moitié //T'en donroye a cuer haitié. //Aime moy, fillete doulce,
 
                                                    amitié     2
 1:200 JEUX 49      4  é; //Car je muir pour vostre amitié
 2:48  ROSE       643   dictié //A fait par loyale amitié, //S'aucun en veult le nom sav
 
                                                 exploitié     4
 1:32  CEBA 31     12  ez l'us. //Car bien avez exploitié //Vers Amours qui n'est pas fi
 1:213 AUBA 6      16  evers les grans n'aroient exploitié
 3:6   ORND 12    136  n, //Commune a tous, bien exploitié //A qui de toy s'est acointié,
 3:18  MFOR     13858  . //Bien dient qu'ilz ont exploitié, //Car les Amasones doubtoient
 
                                                    moitié    11
 1:32  CEBA 31     20  rans flus //Qui m'occient a moitié, //Ne plus je n'y met enchiere
 1:213 AUBA 6      15  // Sont en maint cas, n'a la moitié //Devers les grans n'aroient e
 1:224 AUBA 15     11   en chascun, dont tout ne la moitié //N'en puet avoir, Fortune est
 2:57  2AMA       255   //Ne m'atendry le cuer a la moitié //Comme cellui //Me fist, que
 2:219 POIS      1991  t vous dittes que j'en ay la moitié //Moins de doulour //Pour ce q
 2:236 PAST       417   seul demi //Pain avoie, la moitié //T'en donroye a cuer haitié.
 3:218 CBAD 9      22  bours //Au moins guerdonne a moitié
 288   CHLE      3425   amer, //Qui en sceüst a la moitié. //Il a fait maint noble traic
 1:115 MFOR      3133  ement. //Cellui chemin de la moitié //Est moins que nul autre acoi
 3:54  MFOR     14936  ié, //Mais n'ot la centiesme moitié //De son frere Hector la proec
 3:140 MFOR     17539  ant, //Mais je ne dis pas la moitié //De ce que trouvay ou dictié.
 
                                                     pitié    49
 1:32  CEBA 31      2   plus; //Car tant me faittes pitié //Que mon cuer se rent conclus
 1:101 VIRL 1       6  doulour //Qu'en nul je ne voy pitié, //Plus a l'en cause de plour
 1:200 JEUX 49      3  nde, //Pour Dieu, aiez de moy pitié; //Car je muir pour vostre ami
 1:213 AUBA 6       7  es nobles gens n'en ont nulle pitié, //Aussi n'ont clers li greigne
 1:224 AUBA 15      1  her Seigneur, vueilliez avoir pitié //Du povre estat de vostre bonn
 2:12  DAMO       366  t d'amours; car pour la grant pitié //Qu'il ot de ceulz compila il
 2:15  DAMO       460  ut de dueil, dont ce fu grant pitié. //Penelope la feme Ulixès, //
 2:57  2AMA       252  Jhesu Crist paradis, //Telle pitié //Me fist de lui veoir si deha
 2:72  2AMA       760   fu ses testamans //Plein de pitié. //Encor depuis regardons l'ad
 2:123 3JUG       400  amours estre mors //Ains que pitié //Celle eust de lui, pour laque
 2:180 POIS       708  pris mate et vaine, //Et par pitié; //Mais ceulz, qui la furent, d
 2:219 POIS      1988  l a de moy remors //Et grant pitié, //Car il scet bien que pour so
 2:289 PAST      2133  onfortoit //A son pouoir; par pitié //Plouroit pour mon amistié.
 3:6   ORND 12    133            Fontaine, pleine de pitié, //De grace et de toute amisti
 3:22  ORNS 39    153       Ayes mercy de moy par ta pitié, //Pour les sainttes paroles qu
 3:111 DVAL      1727   onde //A plourer, par grant pitié, //Se prist, mat et dehaitié
 3:124 DVAL      2161  aperçoive //Que vous en ayez pitié, //Faites lui tel amistié; //E
 3:182 DVAL      3333  rocuray //Tant que ma dame ot pitié //De moy. Si est du dittié //T
 3:218 CBAD 9       8  decours //Pour la belle sans pitié. //Elle me fait enragier, //Ca
 3:218 CBAD 9      16  secours //Pour la belle sans pitié? //Mais, s'il te plaisoit, cha
 3:219 CBAD 9      24  s jours //Pour la belle sans pitié. //Dieu et prince, mie sours
 3:219 CBAD 9      28  encours //Pour la belle sans pitié
 246   CHLE      2713  utee //L'ot, fu meue de grant pitié; //Si dit que pour son amistié
 428   CHLE      5741          En regardant la grant pitié, //Tout non obstant l'ennemist
 1:45  MFOR      1145  amistié //Que la deesse en ot pitié; //Par evidence le monstra, //
 1:50  MFOR      1316         Que meismes Fortune ot pitié //De mon meschief, et amistié
 1:72  MFOR      1855  tourné. //Si n'a en lui nulle pitié, //Foy, loyauté, ne amistié //
 1:84  MFOR      2225  erdu, //Si n'en doit on avoir pitié, //Car c'est tout pour leur ma
 1:102 MFOR      2739  , //Se Dieu, de sa tres grant pitié, //Ne leur faisoit tant d'amis
 1:127 MFOR      3487  gent! //Mais on en doit avoir pitié //Et, pour Dieu, leur faire am
 1:153 MFOR      4270            Ot de cellui peuple pitié //Et leur manda par le prophet
 2:7   MFOR      4393  tés, //Dont c'est dommages et pitié, //Car le monde en est moins h
 2:15  MFOR      4633  on! //C'est dalmages et grant pitié, //Car, s'entre eulx avoit ami
 2:35  MFOR      5260  stié; //Mesmes les vaincus en pitié //Recevoit, quant ilz se rendo
 2:69  MFOR      6287   maison. //Julius Cesar, par pitié, //Les chaça, mais celle amist
 2:70  MFOR      6311  er //De tieulx officiers, qui pitié //Ont eu de moy, par amistié
 2:207 MFOR      9716  ié //Nulle, ne qui d'eulx ait pitié. //La firent mains divers acco
 2:286 MFOR     12113  façon. //Si orent de l'enfent pitié, //Qui leur rioit, par amistié
 2:320 MFOR     13124  tié." //Adont fu meu de grant pitié //Pollinicés, qui vrayement //
 2:324 MFOR     13243  t //Le duc, moult en ot grant pitié; //Si dit que "pour son amisti
 3:35  MFOR     14388  tié! //Si a de son fait grant pitié, //Que, pour sa mort, soit venu
 3:38  MFOR     14464  mistié //N'oz a nul telle que pitié //Eusse de son fait, en nul ca
 3:93  MFOR     16118  ié, //Et aux dames fait grant pitié. //Mains barons des Gregois lui
 3:99  MFOR     16287  rbe. //De sa fille ot li roys pitié, //A Hector vient, par amistié
 3:127 MFOR     17153  ourir //Desconfis, onques tel pitié //Ne fu veue, dit le dictié.
 3:129 MFOR     17207  teux //Qui a l'ouÿr n'en eust pitié, //Ses .III. beaulx filz plains
 3:185 MFOR     18653       Les princes meus de gant pitié //Paix firent, pour leur amist
 4:3   MFOR     21323  douleur, //Alerent prier "que pitié //Eust d'elles, par bonne amis
 4:76  MFOR     23509    Chascun le scet, dont c'est pitié! //Et si n'avoit il maulvaisti
 
                                                  aneantie     1
 3:103 DVAL      1474  ade Or est du tout ma joye aneantie //Et mon soulas tourné en amer
 
                                                   alentie     1
 1:249 AUBA Ron     8   Pour leur assaulz ne seray alentie //De mon propos, mais c'est com
 
                                                  relentie     1
 3:262 MFOR     20946  entie //Corrumpy l'air, et relentie //Et infecte en fu la contree;
 
                                                  allentye     1
 3:125 MFOR     17090           En qui Amours est allentye; //Ne lui en doit pas bien ven
 
                                                 pullentie     1
 3:262 MFOR     20945  , //Dont d'elles la grant pullentie //Corrumpy l'air, et relentie
 
                                                    mentie     7
 1:192 JEUX 18      2  ie." //"Vous avez vostre foi mentie //Vers Amours, dont vous valez
 1:273 EABA 2      25  e promet pour vray, sanz foy mentie, //Quoy qu'en faces, saches et
 2:18  DAMO       540  Par parlemens, engins et foy mentie, //La grant cité de Troye jadis
 3:94  MFOR     16162  rtie, //En qui ne treuve foy mentie, //Mais celle ne l'ot pas si f
 3:125 MFOR     17089  rroucié. //Or a Achillés foy mentie
 3:135 MFOR     17410  tie! //Trop comparras ta foy mentie
 3:160 MFOR     18141  ffie. //Les traïteurs de foy mentie, //Qui orent la chose bastie,
 
                                                 consentie     1
 3:104 DVAL      1492  //Fortune s'est a mon mal consentie, //Qui chiere n'a ne ma char ne
 
                                                   daintié     1
 2:72  2AMA       763  amours, je croy, qu'a grant daintié //En avoit bien, //Mais la dam
 
                                                  acointié     4
 1:214 AUBA 6      25  de leur fait, nul n'ont si acointié //Qui leur aide sanz a aucun ma
 1:224 AUBA 15      9  e peut avoir, tant ait nul acointié, //Son las d'argent: charité e
 3:6   ORND 12    137  oitié //A qui de toy s'est acointié, //Car de pechié romps le lymo
 1:115 MFOR      3134   //Est moins que nul autre acointié; //Dame Envie en fait l'avant-
 
                                                 accointié     2
 2:202 MFOR      9550  itié. //Si fu ja de l'ost accointié, //Qui sur lui vient, a grant 
 3:35  MFOR     14387  vera! //Mal pour elle l'a accointié! //Si a de son fait grant piti
 
                                                  apointié     1
 1:214 AUBA 6      24  s // Et faulz consaulx, ou apointié //N'est de leur fait, nul n'ont
 
                                                 appointié     1
 2:47  ROSE       603  ié //Ou j'ay tout l'estat appointié //Et mis la fourme et la manie
 
                                                     sotie     1
 1:273 EABA 2      29  on doulx amy, ou soit sens ou sotie, //Que de tes yeulx et tes plai
 
                                                  departie    11
 1:205 JEUX 69      2  rtie." //"Sommes nous a la departie //De noz amours, beau doulz am
 1:273 EABA 2       9   Certes trop m'est dure la departie. //La departie, lasse! c'est d
 1:273 EABA 2      18   Certes trop m'est dure la departie. //Et non pour tant le mal que
 1:273 EABA 2      27   Certes trop m'est dure la departie. //Amours me tient pour toy en
 1:273 EABA 2      31   Certes trop m'est dure la departie
 2:285 PAST      1990  partoit //Mon cuer pour sa departie. //Lors toute estoit convertie
 3:96  DVAL      1226   partie, //Et après s'est departie; //Chascun s'ala reposer //Et
 3:103 DVAL      1476   doulce flour, puis que la departie //Je voy de vous, et la doulce
 3:104 DVAL      1502  ieu dire! //Le jour de la departie //Vint, lors ma dame est parti
 1:106 MFOR      2873  mps, //Mais dure en est la departie //A qui n'a Dieu de sa partie!
 2:99  MFOR      7054  artie //De ce lieu, ou est departie //Mainte aventure par Fortune,
 
                                                  repartie     1
 200   CHLE      1910  elle partie //Du zodiaque repartie //En la quelle le souleil est,
 
                                                  mipartie     1
 1:205 JEUX 69      1       Je vous vens la fleur mipartie." //"Sommes nous a la departie
 
                                                 deppartie     1
 396   CHLE      5215  e, //Et plus est par tout deppartie, //Plus en vault chacune parti
 
                                                    partie    52
 1:249 AUBA Ron     1   chier seigneur, soiez de ma partie //Assaille m'ont a grant guerre
 1:249 AUBA Ron     7   chier seigneur, soiez de ma partie. //Pour leur assaulz ne seray 
 1:249 AUBA Ron    12   chier seigneur, soiez de ma partie
 1:272 EABA 2       7  , //Tu es le tout et non mie partie; //Pour ce, de toy, que j'aim s
 1:273 EABA 2      16  e quieulx regraiz aras de ta partie, //Mais quant a moy pour engrig
 2:14  DAMO       413  qui plaident leur cause sanz partie, //Sanz rabatre content, et gra
 2:14  DAMO       414  nz rabatre content, et grant partie //Prenent pour eulx, car de leg
 2:131 3JUG       668  un pour avoir guerre //A la partie //Adversaire, pour ce m'en suis
 2:131 3JUG       669  dversaire, pour ce m'en suis partie, //Et autressi ne sçay tout ou
 2:131 3JUG       670   Et autressi ne sçay tout ou partie //De tel debat jugier, pou ape
 2:264 PAST      1316  certaine //Aime entierement, partie //Qui en deux lieux est partie
 2:264 PAST      1317  rtie //Qui en deux lieux est partie //Ou en pluseurs, et scet bien
 2:301 EUST       191  a des //Meschiefs eüz de ma partie //Puis que je parti ma partie
 2:301 EUST       192  artie //Puis que je parti ma partie //Vraye et loyal a ton amy: //
 3:83  DVAL       807  liement //Avons dancié grant partie //De la nuyt, quant s'est part
 3:83  DVAL       808  ie //De la nuyt, quant s'est partie //La feste, car temps estoit
 3:96  DVAL      1225  nce //De la nuit moult grant partie, //Et après s'est departie; //
 3:104 DVAL      1482   doulce amour, ma dame et ma partie, //Celle de qui ardent desir m
 3:104 DVAL      1484   feray quant, n'en tout n'en partie, //Ne recevray d'amours fors qu
 3:104 DVAL      1503  tie //Vint, lors ma dame est partie //Et croy que se reposast //En
 3:160 DVAL      3141  oulée //S'en est de la Court partie. //De quoy j'oz, de ma partie,
 3:160 DVAL      3142  artie. //De quoy j'oz, de ma partie, //Grant tristour; car bien sa
 3:160 DVAL      3151  'en avoit //Mie moins de sa partie. //Si s'est alors avertie //D'
 92    CHLE       105  bien. //Në oncques puis n'oz partie //Que de lui je fus partie, //
 92    CHLE       106   partie //Que de lui je fus partie, //Ne jamais n'atens avoir
 116   CHLE       501   savoir //De mes secrés une partie //Ains que de toy soie partie;
 116   CHLE       502  artie //Ains que de toy soie partie; //Et se un petit de mon fait 
 200   CHLE      1909   et lé //De midi, qui celle partie //Du zodiaque repartie //En la
 396   CHLE      5216  tie, //Plus en vault chacune partie; //Tant plus est partout publï
 1:53  MFOR      1412   //Vers le lieu, dont je fus partie, //Au premier de celle partie,
 1:53  MFOR      1413  artie, //Au premier de celle partie, //Ou ma dame avoit sa demeure
 1:106 MFOR      2874  artie //A qui n'a Dieu de sa partie! // Ci dit comment la belle fac
 1:145 MFOR      4023  onde, //La en trouvera grant partie, //Et comme la mer est partie
 1:145 MFOR      4024  artie, //Et comme la mer est partie //Par le lieu moult diversemen
 2:99  MFOR      7053   a. .I. //Or ay devisé grant partie //De ce lieu, ou est departie
 2:121 MFOR      7699  nt //Est nommee, et ceste en partie //Naturelle est et convertie
 2:133 MFOR      8059  tumance." //Or ay devisé, en partie, //Com Philosophie est partie
 2:133 MFOR      8060  artie, //Com Philosophie est partie //En plusieurs branches et sci
 2:199 MFOR      9475  ite //Fu Babiloine, ou grant partie, //Ainçois que l'ost en fust p
 2:199 MFOR      9476   //Ainçois que l'ost en fust partie; //Et adont Baltasar regnoit
 3:10  MFOR     13621          Orent conquise grant partie //D'Eüroppe, et Aise en partie
 3:10  MFOR     13622  rtie //D'Eüroppe, et Aise en partie, //Et maintes autres regïons,
 3:93  MFOR     16111  te, //Quant de la cité s'est partie, //Ou laisse si doulce partie,
 3:93  MFOR     16112  artie, //Ou laisse si doulce partie, //Ou ot toute s'entencïon. //
 3:94  MFOR     16161  mort //Non, s'il a parfaicte partie, //En qui ne treuve foy mentie
 3:225 MFOR     19875  t. //Pour celle prise, grant partie //D'Ytale, qui s'estoit partie
 3:225 MFOR     19876  rtie //D'Ytale, qui s'estoit partie
 3:260 MFOR     20885  les yles //De mer de ycelle partie; //Li tiers, qui yert de sa pa
 3:260 MFOR     20886  ; //Li tiers, qui yert de sa partie, //Le roy de Capadoce estoit
 4:8   MFOR     21463  fina //De gent, aussy, de sa partie; //A droicte bataille bastie,
 4:66  MFOR     23223  lour! //Entr'eulx a la terre partie, //A chascun donna sa partie,
 4:66  MFOR     23224  partie, //A chascun donna sa partie, //Et, se pour luy orent pené,
 
                                                   apertie     1
 2:131 3JUG       671   //De tel debat jugier, pou apertie //Y suis sans faille. //Pour c
 
                                                   avertie     2
 1:249 AUBA Ron    11  Mais se je suis de sens pou avertie, //Mon chier seigneur, soiez de
 3:160 DVAL      3152  a partie. //Si s'est alors avertie //D'une dame qui servie //L'ot
 
                                                 convertie     3
 1:249 AUBA Ron     4  r ce qu'a eulx je ne suis convertie. //Bataille m'ont si cruelle b
 2:285 PAST      1991  rtie. //Lors toute estoit convertie //Ma joye en pesant doleur; //
 2:121 MFOR      7700  partie //Naturelle est et convertie //En supersticion trouvee. //L
 
                                                    sortie     1
 1:196 JEUX 35      2  e." //"Je suis d'amours bien sortie
 
                                                    bastie     6
 1:249 AUBA Ron     5   //Bataille m'ont si cruelle bastie //Que bien cuident m'avoir ja 
 2:18  DAMO       539   faulz consaulz, par traïson bastie, //Par parlemens, engins et foy
 3:104 DVAL      1490   mesdisans, ceste euvre avez bastie //Et pour ma mort forgée a dure
 3:135 MFOR     17409  lx! //Ta mort est si endroit bastie! //Trop comparras ta foy menti
 3:160 MFOR     18142  mentie, //Qui orent la chose bastie, //Cuiderent a Troye regner //
 4:8   MFOR     21464  partie; //A droicte bataille bastie, //S'occyent enmy le marchié
 
                                                 dehaistié     1
 2:180 POIS       710  lasmerent, dont j'oz cuer dehaistié //Et a parler pristrent d'aultr
 
                                               maulvaistié     1
 4:76  MFOR     23510  tié! //Et si n'avoit il maulvaistié //En luy, mais souvent nuis aux
 
                                                mauvaistié     2
 3:53  PMOR 70      2  //Qui bonté voit et juge mauvaistié
 1:84  MFOR      2226  Car c'est tout pour leur mauvaistié." //Et dient qu'on ne les doit
 
                                                   amistié    27
 1:32  CEBA 31      4   conclus //A vostre doulce amistié. //Reprenez autre maniere; //P
 1:213 AUBA 6       6  es, // Mais or n'i ont plus amistié? //Les nobles gens n'en ont nul
 1:224 AUBA 15      3   //Qui ne treuve nulle part amistié. //Pour Dieu mercy, si ne l'oub
 2:57  2AMA       254  oncques homme, tant y eusse amistié, //Ne m'atendry le cuer a la m
 2:123 3JUG       401   eust de lui, pour laquelle amistié //Malade en fu long temps et d
 2:219 POIS      1989  r il scet bien que pour son amistié //J'ay cuer dolent et triste et
 2:289 PAST      2134   pitié //Plouroit pour mon amistié. //Mais quant cellui revenoit
 3:6   ORND 12    134  tié, //De grace et de toute amistié, //Dist saint Bernard en son s
 3:124 DVAL      2162  ez pitié, //Faites lui tel amistié; //Et tant de lui vous souvien
 246   CHLE      2714  itié; //Si dit que pour son amistié //Encor verra s'on y peut mett
 1:45  MFOR      1144  envaÿe. //Tant la prya par amistié //Que la deesse en ot pitié;
 1:50  MFOR      1317  pitié //De mon meschief, et amistié
 1:72  MFOR      1856   pitié, //Foy, loyauté, ne amistié //Et, avec ce qu'il est si lai
 1:127 MFOR      3488  //Et, pour Dieu, leur faire amistié, //Car charneulx sont comme nou
 2:15  MFOR      4634  , //Car, s'entre eulx avoit amistié, //C'est un pays moult glorieu
 2:35  MFOR      5259   //Tant yert plain de grant amistié; //Mesmes les vaincus en pitié
 2:69  MFOR      6288  ié, //Les chaça, mais celle amistié //Ne plut gaires au pacient,
 2:70  MFOR      6312  pitié //Ont eu de moy, par amistié //Juste, veritable, et mon fai
 2:207 MFOR      9715  ent, //Mais n'i treuvent la amistié //Nulle, ne qui d'eulx ait pit
 2:286 MFOR     12114  itié, //Qui leur rioit, par amistié. //Par les drappellez le pendi
 2:320 MFOR     13123  donner, //En signe de vraye amistié." //Adont fu meu de grant piti
 2:324 MFOR     13244  tié; //Si dit que "pour son amistié, //Lui aydera, comment qu'il a
 3:38  MFOR     14463  venue //Suis adés, n'onques amistié //N'oz a nul telle que pitié
 3:93  MFOR     16117  , //Tout plourent, pour son amistié, //Et aux dames fait grant pit
 3:99  MFOR     16288  itié, //A Hector vient, par amistié //Lui prie qu'en l'estour ne v
 3:185 MFOR     18654  ié //Paix firent, pour leur amistié; //Et ainsi Sabins et Rommains
 4:3   MFOR     21324  é //Eust d'elles, par bonne amistié, //Et qu'a tousjours pour eulx
 
                                                esploistié     1
 1:224 AUBA 15     17  vous plaise que par vous esploistié //Soit de son fait, car ja plus
 
                                                  traittié     2
 1:32  CEBA 31     18  lus, //Et d'amours font le traittié, //De voz larmes les grans flu
 2:12  DAMO       365  e ceulz parle Ovide en son traittié //De l'Art d'amours; car pour l
 
                                                    dittié     3
 1:214 AUBA 6      31  //Secourez les et croiez mon dittié, //Car nul ne voy qui vers elle
 2:180 POIS       711   a parler pristrent d'aultre dittié //Pour m'oublier //Et moy toll
 3:182 DVAL      3334  t pitié //De moy. Si est du dittié //Temps qu'on le doye a fin tr
 
                                                      fuye     1
 3:152 MFOR     17887   Au derrain, tous s'en vont en fuye //Les Troyens, que l'en chace e
 
                                                      huye     2
 3:260 CBAD 50     29  us voyez que on vous assault a huye
 3:152 MFOR     17888  Les Troyens, que l'en chace et huye. //Plus tost qu'en haste se fi
 
                                                     pluie     5
 1:44  CEBA 43      3  ine; //Plus qu'en yver longue pluie, //M'est ceste saison grevaine
 3:260 CBAD 50      7  //Gesir atout au vent et a la pluye, //Crier a l'arme et des chevau
 130   CHLE       712  'est grief ne par vent ne par pluye. //Ainsi nous |.ii. nous deppa
 342   CHLE      4301           A descouvert et a la pluye, //Que froit ne faim ne leur a
 1:129 MFOR      3536  ouvent qu'aprés beau temps la pluye, //Car trop peu fait cuers res
 
                                                      luie     1
 1:44  CEBA 43     19   peine //Non pas l'erre d'une luie, //Mais par une chambre plaine
 
                                                     anuye     1
 342   CHLE      4302  , //Que froit ne faim ne leur anuye //A souffrir et toute mesaise,
 
                                                     enuie     1
 1:129 MFOR      3535  , //Car d'en trop parler plus enuie //Souvent qu'aprés beau temps l
 
                                                    ennuye     4
 3:260 CBAD 50      9  e souvent trop plus beau jeu ennuye. //Et en peril de pis, chose es
 3:260 CBAD 50     18  e souvent trop plus beau jeu ennuye. //Ceste feste souffrir mainte
 3:260 CBAD 50     27  e souvent trop plus beau jeu ennuye. //Bons et vaillans, qui savez
 3:261 CBAD 50     31  e souvent trop plus beau jeu ennuye
 
                                                     fouÿe     2
 3:314 CBAD 101   179  e, //Dont muir haÿe //Ou est fouÿe //Joye que ouÿe //N'ay pieça,
 244   CHLE      2684  pure, //Et tu t'en es lassus fouÿe, //Pour ce que d'umaine nature
 
                                                  resjouÿe     3
 2:262 PAST      1246  après, //Dont je fus moult resjouÿe //Si tost que je l'oz ouÿe; //
 3:196 DVAB 8       5  nt //Oubliée, dont je suis resjouÿe, //Ne me pourroit meilleur estr
 234   CHLE      2513  part. //Si me trouvay plus resjouÿe //Que de chose qu'onq os ouÿe.
 
                                                   esjouÿe     3
 154   CHLE      1109  uvé." //Alors me suis moult esjouÿe, //Quant j'oz tele parole ouÿe
 3:47  MFOR     14735   Troye. .VI. Toute Grece fu esjouÿe, //Quant la nouvelle fu ouÿ //
 3:49  MFOR     14794   //Fu des Grieux; pou s'est esjouÿe //La gent du paÿs, quant l'arm
 
                                                      ouÿe     7
 2:262 PAST      1247  resjouÿe //Si tost que je l'oz ouÿe; //De loings le chief me hocha
 3:314 CBAD 101   180  aÿe //Ou est fouÿe //Joye que ouÿe //N'ay pieça, dont dueil me to
 154   CHLE      1110  ouÿe, //Quant j'oz tele parole ouÿe
 180   CHLE      1553  er. //Et celle eaue qui est la ouye //Tant grieve et estonne l'ouÿ
 234   CHLE      2514  jouÿe //Que de chose qu'onq os ouÿe. //Ainsi celle princesse vint
 244   CHLE      2686   nature //Tu ne povoies estre ouÿe; //Et moy, comme mere piteuse
 3:49  MFOR     14793  . //Au matin, tost l'effrainte ouÿe //Fu des Grieux; pou s'est esj
 
                                                      suye     2
 1:44  CEBA 43      9  ie. //J'ay goust plus amer que suye, //Et coulour pasle et mausain
 3:260 CBAD 50     25   mal sent qu'est plus amer que suye. //Non obstant que voulentiers
 
                                                     navie     2
 3:201 MFOR     19134  nvaÿe //Ne plut pas; si ont a navie //Tramis au roy de Macedoine
 3:213 MFOR     19493  trouver. //Si passa la mer en navye, //Mais onques maiz roy, en sa
 
                                                     Pavye     1
 4:73  MFOR     23442  : //L'un hot Millan, l'aultre Pavye, //Qui sont citez moult renomm
 
                                                     ravie    11
 1:6   CEBA 5      14   j'ay desir que du corps soit ravie //Ma doulante lasse ame trop o
 1:56  CEBA 54     29   //Et deshonneur sera de vous ravie. //Les fais des bons aiez devan
 1:61  CEBA 60     13  che de mal est d'eulx du tout ravie; //Mais vous parlez comme gent
 1:129 LAYS 1      94  sier, //Gentillece est d'eulx ravie; //Car plevie //L'ont les bons
 1:142 LAYS 2     154   penser //Sera, par quoy ert ravie, //Sanz nul offenser, //Triste
 1:253 AUBA 39     18   Par vo pitié vous plaise que ravie //Soit l'ardure du desir qui m
 2:141 3JUG      1009  Et puis après vostre ame soit ravie //Avecques Dieu ou ciel, ou n'a
 2:190 POIS      1039  , //Revint un pou a soy comme ravie //Et dist: "Hé las! //Comment
 3:7   ORND 14    160  recorde, //En corps et en ame ravie, //Ou hault ciel en gloire ass
 3:149 DVAL      2813  , la vie //Et l'ame du corps ravie //Me soit et mise a martire!
 3:212 CBAD 3      13  riere //N'estre n'en pourroit ravie, //Car c'est a mort et a vie.
 
                                                     devie     4
 1:6   CEBA 5      26  rt me fait, dont fault que je devie; //Car choite suis en grant me
 1:142 LAYS 2     156  offenser, //Tristece qui gent devie, //De nous, qui fausser //Ne v
 1:253 AUBA 39     27   //De n'en partir ja se je ne devie, //Car je vous ay retenue a ma
 3:213 CBAD 3      24  iere //Porter? Fault que j'en devie, //Car c'est a mort et a vie
 
                                                    plevie     7
 1:129 LAYS 1      95  ece est d'eulx ravie; //Car plevie //L'ont les bons pour eulx ais
 1:142 LAYS 2     158  ausser //Ne voulons, ainçois plevie, //Sanz nul jour cesser, //Avo
 2:72  2AMA       771  //Fors de cellui a qui avoit plevie //Amour loyale; //Mais elle et
 2:117 3JUG       205   //Et ainsi fut ycelle amour plevie //Et bien sembloit que l'amant
 2:127 3JUG       523  u vray amant, a qui elle eut plevie //E toute assise //L'amour d'e
 3:7   ORND 14    158  vie, //Et de Dieu espouse et plevie, //De toy saint Bernard le rec
 3:212 CBAD 3       6  chiere, //Sans ja departir, plevye, //Car c'est a mort et a vie.
 
                                                poursuivie     1
 1:129 LAYS 1      98  ier //Fais les cuers, ou poursuivie //Est joye sanz delaissier. //
 
                                                    suivie     1
 1:129 LAYS 1     104  eur n'estre asservie //Mais suivie //De baudour, qui rabassier //
 
                                                    renvie     1
 2:83  2AMA      1147  Maintenir, et qui vray amant renvie //A tous soulas? //Et il y per
 
                                                     envie    60
 1:6   CEBA 5       6  r d'autre riens nulle je n'ay envie //Fors de morir; de plus vivre
 1:55  CEBA 54      7  aulx parliers, larges, n'aiés envie, //Portez honneur aux vaillans
 1:129 LAYS 1      92  cuns n'ont de ta vie //Nulle envie, //Ains la veulent mesprisier,
 1:142 LAYS 2     149  gloser, //Car sur nul n'arons envie //Ne vouloir d'autre encuser
 1:157 ROND 16      8    Ne n'aiez pas de moy grever envie, //Ou je mourray d'amoureuse c
 1:180 ROND 58     11   clamée //Fole, se n'est par envie, //Se d'ami je suis servie
 1:252 AUBA 39      7  vous servir, ne je n'ay autre envie, //Car je vous ay retenue a ma
 2:40  ROSE       366  lui, //Se n'est a tort ou par envie; //Car n'est en ceste mortel v
 2:72  2AMA       770  astellaine, qui de riens n'ot envie //Fors de cellui a qui avoit p
 2:83  2AMA      1146   Jolie, qui bien la scet sanz envie //Maintenir, et qui vray amant
 2:117 3JUG       206  n sembloit que l'amant n'eust envie //Fors que par lui la dame fust
 2:127 3JUG       520   par mauvais raport //Et par envie //Au faulz amant premier toute
 2:141 3JUG      1010  Avecques Dieu ou ciel, ou n'a envie, //Et de tous biens vous soiez
 2:190 POIS      1037  Adonc celle qui n'ot de riens envie //Fors de plourer dont n'estoit
 2:230 PAST       220   vie? //Qui jamais a d'autre envie? //Puis, quant de dancier sont
 2:250 PAST       879  vie, //Ne d'autre riens n'ay envie //Fors que nous chantions ense
 2:251 PAST       920  ille, //Pour tant n'ay je pas envie
 2:293 PAST      2260   vie! //Car sanz lui je n'ay envie //De vivre; il est la pasture
 2:298 EUST        98  vie //A pou n'est nul qui ait envie //Devers le bien commun soy tr
 3:19  ORNS 22     86   //Chieux Pylate fus mené par envie, //La accusé sans desserte et s
 3:30  EMOR 20      2   vie, //Ne te mesles, n'aies envie //Sus prince ne sus qui gouver
 3:32  EMOR 35      1        Du bien d'autrui n'aies envie, //Car l'envïeux trés en sa vi
 3:50  PMOR 42      2  simple estat juste sans autre envie
 3:115 DVAL      1844   vie //En tel dueil que n'ay envie //Fors de bien briefment morir
 3:153 DVAL      2933  vie //Ne d'y parler graindre envie. //Si ne veult que on le convo
 3:213 CBAD 3      20  re //Mort, n'ay d'en retraire envie, //Car c'est a mort et a vie.
 94    CHLE       112  ie. //Bien croy qu'elle avoit envie //Du tres joyeux temps plaisan
 100   CHLE       231  erité, //Et ce fist la fausse envie //De ceulz qui heent la vie //
 156   CHLE      1164  a vie; //Ne jamais je n'aray envie //De saillir hors de ceste voy
 266   CHLE      3049  t //De bonne paix, sans nulle envie, //Sus peine de perdre la vie.
 354   CHLE      4512   //Qui n'a fors de bien faire envie. //Si est des parties de Franc
 376   CHLE      4900  ie //Que on en doit pou avoir envie; //Et aussi y paru aux sains,
 1:17  MFOR       296  e. //On doit bien avoir grant envie //D'une telle pierre acquerir,
 1:46  MFOR      1169   //Mais bien croy que Fortune envie //Ot du grant repos, que j'avo
 1:112 MFOR      3051  !) //Car elle a si tres grant envie //Sur ceulx qui mainent bonne 
 1:121 MFOR      3298  , //Dont trop pou de gent ont envie, //Et si fait il tant a louer
 1:150 MFOR      4192  ie //De quoy nul preudoms n'a envie: //C'est d'oyseuse et de leche
 2:4   MFOR      4294   Assist saint Pierre, ou n'ot envie, //Vy assis .II. hommes poissa
 2:10  MFOR      4474   vie //Et ont desir et grant envie //Que soit Scisme osté et paix
 2:42  MFOR      5500  ie //De maint! y a, qui n'ont envie //Fors de mal faire, et ont gra
 2:79  MFOR      6574   vie. //Si ne doit nul avoir envie //De telle gent en riens greve
 2:90  MFOR      6920  vie, //Lui peut Fortune, par envie
 2:136 MFOR      8141  engier, //Mais le deable, qui envie //Ot d'omme, qui aprés sa vie
 2:139 MFOR      8235  ré //Le monde lonc temps, par Envie, //Tolli Chaïn Abel la vie, //
 2:189 MFOR      9188   vie //Sardanapalon, pour ce envie
 2:207 MFOR      9726  ie! //Or a elle sus ses biens envie; //Durement lui tourne le doz,
 2:216 MFOR      9993  t //"Que d'eulx grever n'eüst envie, //Et ilz mettroient corps et 
 2:229 MFOR     10390  e, //Sanz avoir d'autre riens envie //Fors de Dieu servir, qui l'ot
 2:230 MFOR     10436  ie, //Mais occis l'avoit, par envie, //Li roys Cambisés mesmement,
 2:270 MFOR     11654   //Veult tollir, par sa grant envie, //A Mardocius, qui m'atient
 2:305 MFOR     12712  e. //De nulle riens n'a telle envie //Com du message faire occire,
 2:314 MFOR     12968  ie //Le tendra, qui qu'en ait envie!" //Quant ceulx de l'ost ce en
 2:330 MFOR     13422  vie //Celle, qui l'ot d'amer envie. //Si lui ensigna qu'il dot fa
 3:11  MFOR     13651  penee //Sa mere, de plus n'ot envie. //Celle vierge toute sa vie
 3:19  MFOR     13876  e; //Fors d'armes porter n'ot envie. //D'elle, cy aprés, plus a tt
 3:28  MFOR     14161  ommee; //Et, com Pelleüs eust envie //Sur son nepveu, voulsist sa 
 3:80  MFOR     15721  ie //Ne lui fust que, par son envie, //Lui otast, en brief temps, l
 3:116 MFOR     16836  sa vie, //De soy amer n'aura envie //Contre Troyens, et, pour Dieu
 3:142 MFOR     17606  en vie, //Que de veoir avoit envie; //Moult le plaint, moult en es
 4:25  MFOR     21967   //Si ot entr'eulx .II. grant envie, //Qui leur dura toute leur vi
 
                                                   assovie     2
 1:156 ROND 16      4  oit par vous ma grief peine assovie. //Voiez comment pour vous amer
 36    DARC       344  cquerre. //Là sera la chose assovye. //Donc desur tous les preux p
 
                                                  deservie     1
 39    DARC       446  e. //Si n'auront pas ceulx deservie //La punition où se boute //Pa
 
                                                  asservie     2
 1:129 LAYS 1     103  sier //Son honneur n'estre asservie //Mais suivie //De baudour, qu
 1:180 ROND 58      5              Ne me suis pas asservie, //Ainçois suis dame clamée //
 
                                                    servie    15
 1:6   CEBA 5      22  De touz assaulz dolens seray servie. //D'ainsi mon temps user c'est
 1:55  CEBA 54     16  oit plaisamment dame de vous servie, //Esbatez vous a honnourables
 1:129 LAYS 1     100  laissier. //Par toy est dame servie, //Assouvie //Sanz amenuisier
 1:156 ROND 16      1  ce dame, que j'ay long temps servie, //Je vous suppli, alegiez ma 
 1:156 ROND 16      7  ce dame, que j'ay long temps servie
 1:157 ROND 16     12  ce dame, que j'ay long temps servie
 1:179 ROND 58      1              Se d'ami je suis servie, //Craintte, obeïe et amée, //
 1:180 ROND 58      7  e clamée //Se d'ami je suis servie. //Car de tous biens assouvie
 1:180 ROND 58     12  r envie, //Se d'ami je suis servie
 1:253 AUBA 39     23  is que serés toujours de moy servie, //Car je vous ay retenue a ma
 2:117 3JUG       207  ors que par lui la dame fust servie //D'umble courage, //Et promet
 2:127 3JUG       522  //Et tout comment la dame fu servie //Du vray amant, a qui elle eut
 3:160 DVAL      3153  rs avertie //D'une dame qui servie //L'ot aucques toute sa vie,
 1:101 MFOR      2718  a vie, //Et Richece la bien servie //Quelque pou leur envoyera //
 2:262 MFOR     11410  a vie, //Comme roÿne n'yert servie, //Ains de tous poins la laiss
 
                                                    desvie     3
 1:129 LAYS 1     107  sier //Fait doulour qui gent desvie; //Joye est qui la puet puisie
 1:156 ROND 16      5  Voiez comment pour vous amer desvie, //Je pers vigour, sens, manier
 3:25  ORNS 56    223  ys //Ressusciter mon ame qui desvie //Par grief pechié se tu n'oste
 
                                                  assouvie    28
 1:55  CEBA 54      9  //Ainsi sera grace en vous assouvie. //Ne vous chault ja s'estes ou
 1:55  CEBA 54     18  //Ainsi sera grace en vous assouvie. //Suivez les bons, ne vous van
 1:56  CEBA 54     27  //Ainsi sera grace en vous assouvie. //Gentiz amans, or soiez doncq
 1:56  CEBA 54     31  //Ainsi sera grace en vous assouvie
 1:61  CEBA 60     20  Et en eulx est toute grace assouvie; //Mais vous parlez comme gent
 1:129 LAYS 1     101  ar toy est dame servie, //Assouvie //Sanz amenuisier //Son honneu
 1:142 LAYS 2     152  cuser. //Car de tous poins assouvie //Leesce en nostre penser //Se
 1:142 LAYS 2     160  cesser, //Avons foy vraye assouvie. //Et pour tant se mesdisans
 1:180 ROND 58      8  ervie. //Car de tous biens assouvie //Seray par sa renommée; //Si
 1:253 AUBA 39     15  s, dont puet ma joye estre assouvie, //Car je vous ay retenue a ma
 2:46  ROSE       569  vie //Si de beauté lettre assouvie, //Merveilles os, je vous plev
 2:72  2AMA       769   Et du Vergy la trés belle assouvie //Chastellaine, qui de riens n'
 2:83  2AMA      1144   la vie amoureuse, //Trés assouvie: //En amer a plaisant et doulce
 2:141 3JUG      1011  t de tous biens vous soiez assouvie //A tousjours mais." //Ainsi l
 2:190 POIS      1038  s de plourer dont n'estoit assouvie, //Revint un pou a soy comme r
 3:4   ORND 7      84  e; //En eulx soit ta grace assouvie! AVE MARIA
 3:7   ORND 14    161   //Ou hault ciel en gloire assouvie, //Fontaine de Misericorde: //
 3:188 DVAL      3554  onne vie //Lui ottroit et assouvie //Joye qui jamais ne fine. //E
 92    CHLE        94   vie //De tous biens plus assouvie; //Car de toute riens plaisans
 218   CHLE      2244   Vie, //Commencement, Fin Assouvie
 368   CHLE      4752  e de la vie //Speculativë assouvie. //De Dyogenes il appert, //Do
 396   CHLE      5238  vie //En gloire parfaicte, assouvie. //Que les hommes sages on doy
 2:141 MFOR      8304  . //Quant Dieu sa vengence assouvie //Ot, ses grans nues departy,
 2:260 MFOR     11357  joye, //La feste, qui tant assouvie
 3:30  MFOR     14202  vie, //Et dit que "proece assouvie //Seroit en lui, se la toison
 3:85  MFOR     15860           Ne sera la guerre assouvie, //Ains tous les mettra a mart
 3:190 MFOR     18810   sa vie //Ot non mie tost assouvie. //Encore cil de .III. montaig
 3:242 MFOR     20358  vie //Fu, par luy mesmes, assouvie. //Si fait grandement a noter
 
                                                       vie    99
 1:6   CEBA 5       8  t cil est mort qui me tenoit en vie. //O dure mort, or as tu trait
 1:6   CEBA 5      16  t cil est mort qui me tenoit en vie. //Et se mes las dolens jours f
 1:6   CEBA 5      24  t cil est mort qui me tenoit en vie. //Princes, voiez la trés crueu
 1:6   CEBA 5      28  t cil est mort qui me tenoit en vie
 1:55  CEBA 54     25  //Amez, servez trestoute vostre vie
 1:61  CEBA 60      6  x //D'avoir empris si gracieuse vie; //Mais vous parlez comme gent
 1:129 LAYS 1      91  nder. //Et s'aucuns n'ont de ta vie //Nulle envie, //Ains la veule
 1:142 LAYS 2     146  accuser //De nul meffait nostre vie, //Ne sur nous nul mal causer
 1:157 ROND 16     11   pour ce adès pour eslongner ma vie, //Doulce dame, que j'ay long t
 1:179 ROND 58      4  blasmée //D'avoir entrepris tel vie
 1:252 AUBA 39      8  , //Car je vous ay retenue a ma vie. //Et de pieça me tient, car co
 1:253 AUBA 39     16  , //Car je vous ay retenue a ma vie. //Belle plaisant que mon cuer
 1:253 AUBA 39     24  , //Car je vous ay retenue a ma vie. // Ma souveraine //Dame, amez
 1:253 AUBA 39     28  , //Car je vous ay retenue a ma vie
 2:18  DAMO       561   //Qui de Jhesus parle ou de sa vie //Ou de sa mort pourchacée d'e
 2:40  ROSE       367  ie; //Car n'est en ceste mortel vie //Homme qui soit de touz amez
 2:46  ROSE       568  der. //Mais oncques ne vy en ma vie //Si de beauté lettre assouvie
 2:72  2AMA       768  oult pour rien //Plus estre en vie. //Et du Vergy la trés belle a
 2:83  2AMA      1145   //En amer a plaisant et doulce vie, //Jolie, qui bien la scet sanz
 2:117 3JUG       204  ne fausseroient //Jour de leur vie. //Et ainsi fut ycelle amour p
 2:127 3JUG       521   faulz amant premier toute leur vie //Et tout comment la dame fu s
 2:141 3JUG      1008  long temps demours //Par bonne vie //Et puis après vostre ame soit
 2:190 POIS      1036  dont me fault pener //Toute ma vie." //Adonc celle qui n'ot de rie
 2:230 PAST       219   entr'acoler; //Est ce vie vie vie? //Qui jamais a d'autre envie?
 2:250 PAST       878  ffaire //Pour homme qui soit en vie, //Ne d'autre riens n'ay envie
 2:252 PAST       921            D'emprendre amoureuse vie; //Ja Dieux ne m'y doint embat
 2:293 PAST      2259  l'ameine, //Il en est pic de ma vie! //Car sanz lui je n'ay envie
 2:298 EUST        97  nt //Les laides settes, mais en vie //A pou n'est nul qui ait envi
 3:4   ORND 7      81  ere, //Que tu leur donnes bonne vie, //De vraye science lumiere //
 3:7   ORND 14    157                O engendrerece de vie, //Et de Dieu espouse et plevi
 3:19  ORNS 22     88  ne moy sens de vivre en saintte vie. PATER NOSTER
 3:25  ORNS 56    221  u Sire Dieux qui volz de mort a vie //Ressusciter le jour de Pasque
 3:30  EMOR 20      1       S'a toy n'apertient n'a ta vie, //Ne te mesles, n'aies envie
 3:32  EMOR 35      2  vie, //Car l'envïeux trés en sa vie
 3:50  PMOR 42      1    Cil est eureux qui dispose sa vie //En simple estat juste sans au
 3:115 DVAL      1843  z, passer //M'a falu depuis ma vie //En tel dueil que n'ay envie
 3:147 DVAL      2742  mbrace, //Que jamais jour de ma vie //J'aye voulenté n'envie //De
 3:149 DVAL      2812  alenté //De faire autrement, la vie //Et l'ame du corps ravie //Me
 3:153 DVAL      2932  eigneur //N'en ot oncques en sa vie //Ne d'y parler graindre envie
 3:160 DVAL      3154  servie //L'ot aucques toute sa vie, //Qui sage estoit et discrete
 3:188 DVAL      3553  able //Qui paix, honneur, bonne vie //Lui ottroit et assouvie //Jo
 3:212 CBAD 3       7  plevye, //Car c'est a mort et a vie. //Et m'agrée d'y user //Mes d
 3:212 CBAD 3      14  ravie, //Car c'est a mort et a vie. //Et, s'en vain y puis muser
 3:213 CBAD 3      21  envie, //Car c'est a mort et a vie. //Prince, est ce droit que on
 3:213 CBAD 3      25  devie, //Car c'est a mort et a vie
 92    CHLE        93   //Pres de moy, n'yert femme en vie //De tous biens plus assouvie;
 94    CHLE       111  rocura //Tant qu'el lui osta la vie. //Bien croy qu'elle avoit env
 100   CHLE       232   envie //De ceulz qui heent la vie //Des bons, vrays, non mesdisa
 156   CHLE      1163  s destinee //A y user toute ma vie; //Ne jamais je n'aray envie
 218   CHLE      2243   //Planté, Cherté, Naissance et Vie, //Commencement, Fin Assouvie
 266   CHLE      3050  envie, //Sus peine de perdre la vie. //Mais il couvendroit bien en
 354   CHLE      4511  gentil //Diray, qui adés est en vie, //Qui n'a fors de bien faire 
 368   CHLE      4751  ent cure //Li philosophe de la vie //Speculativë assouvie. //De D
 370   CHLE      4804   //N'avoit fors jour au jour la vie. //A ce propos compte Valaire
 376   CHLE      4899  ma, //Et bien nous monstra a sa vie //Que on en doit pou avoir env
 396   CHLE      5237  rtel, //L'umaine et transitoire vie //En gloire parfaicte, assouvi
 1:17  MFOR       295  valu //A plusieurs et sauvé la vie. //On doit bien avoir grant en
 1:46  MFOR      1168  labouroye, //Et ayse y usoie ma vie, //Mais bien croy que Fortune 
 1:96  MFOR      2567  iray, //Car oncques ne vy en ma vie //Chose dont j'eüsse moins d'e
 1:101 MFOR      2717  yer, //Et ainsi jour au jour la vie, //Et Richece la bien servie
 1:112 MFOR      3052  e //Sur ceulx qui mainent bonne vie //Et qui sont riche et comble e
 1:119 MFOR      3234  ie, //Tant comme cellui soit en vie, //Qui monte par ycelle voye,
 1:121 MFOR      3297  onter. //Cestui ci a nom: Juste Vie, //Dont trop pou de gent ont e
 1:150 MFOR      4191  tenir //Se ilz veulent tenir la vie //De quoy nul preudoms n'a env
 2:4   MFOR      4293  itage, //Par le chemin de Juste Vie, //Assist saint Pierre, ou n'ot
 2:10  MFOR      4473        Et mainent belle et bonne vie //Et ont desir et grant envie
 2:42  MFOR      5499  nt. //Et Dieu scet la tres orde vie //De maint! y a, qui n'ont env
 2:43  MFOR      5523  , //Et nonobstant que mieulx la vie //Perdre devroit vouloir qu'en
 2:79  MFOR      6573         Et a chacun soustient la vie. //Si ne doit nul avoir envie
 2:90  MFOR      6919  en, //Bon preudoms et d'onneste vie, //Lui peut Fortune, par envie
 2:136 MFOR      8142  envie //Ot d'omme, qui aprés sa vie //Devoit posseder Paradis, //D
 2:139 MFOR      8236  r Envie, //Tolli Chaïn Abel la vie, //Dont Dieu le maudit par gran
 2:141 MFOR      8303   //Quanque en ce monde avoit en vie. //Quant Dieu sa vengence asso
 2:189 MFOR      9187  sveti; //Mais il estoit de male vie //Sardanapalon, pour ce envie
 2:207 MFOR      9725  ains pas //Sauvé et garenti la vie! //Or a elle sus ses biens env
 2:216 MFOR      9994  e, //Et ilz mettroient corps et vie //Et leur avoir tout en ses ma
 2:229 MFOR     10389  ourna //Tout le demourant de sa vie, //Sanz avoir d'autre riens en
 2:230 MFOR     10435   Fust remais lors, s'il fust en vie, //Mais occis l'avoit, par env
 2:261 MFOR     11358     Fu qu'adont ne fust homme en vie, //Qui mieulx voulsist, au mien
 2:262 MFOR     11409  illa. //Si jura que "jour de sa vie, //Comme roÿne n'yert servie,
 2:270 MFOR     11653  ine //De nous grever, et qui la vie //Veult tollir, par sa grant e
 2:305 MFOR     12711  rs, //Jamais n'en eschappast en vie. //De nulle riens n'a telle en
 2:314 MFOR     12967  ge, //(Ce dit) ainçois toute sa vie //Le tendra, qui qu'en ait env
 2:330 MFOR     13421  age. //Si lui voult garentir la vie //Celle, qui l'ot d'amer envie
 3:11  MFOR     13652  envie. //Celle vierge toute sa vie //Fu, car tant ot noble courag
 3:19  MFOR     13875  tier, //Ains fu vierge toute sa vie; //Fors d'armes porter n'ot en
 3:28  MFOR     14162  e //Sur son nepveu, voulsist sa vie //Appeticïer, se il peust, //D
 3:30  MFOR     14201  rt //Sur tous les chevaliers en vie, //Et dit que "proece assouvie
 3:80  MFOR     15722  //Lui otast, en brief temps, la vie.) //Atant fist corner la retra
 3:85  MFOR     15859   //Car, tant que cellui soit en vie
 3:116 MFOR     16835  i, //Promettant que, jour de sa vie, //De soy amer n'aura envie //
 3:142 MFOR     17605  te //De ce qu'Ector n'estoit en vie, //Que de veoir avoit envie;
 3:190 MFOR     18809  //Regna, qui grant guerre en sa vie //Ot non mie tost assouvie. //
 3:213 MFOR     19494  , //Mais onques maiz roy, en sa vie, //Ne mena plus gent en un hos
 3:242 MFOR     20357  ourance, //Et ainssy sa dolente vie //Fu, par luy mesmes, assouvie
 4:25  MFOR     21968  vie, //Qui leur dura toute leur vie, //Mais Pompee ert plus fort a
 4:73  MFOR     23441  eritage //Revesti, mesmes en sa vie: //L'un hot Millan, l'aultre P
 36    DARC       342  querre. //Là doit-elle finer sa vie, //Et l'un et l'autre gloire a
 39    DARC       448  e //Paris, où maint perdront la vie. //Et vous, toutes villes rebe
 
                                                        je    18
 1:167 ROND 36      7  nge. //Mais ne me dit chose dont je //Doye esperer que congié; //D
 2:74  2AMA       851   en vient, le plus de ce respons je
 2:103 2AMA      1800  ngue nouvelle. //Mais encor dis je //Que l'amant qui est droit, vr
 2:220 POIS      2007  l respont: "Et de cel acort suis je. //Or soit trouvé //Juge loial
 2:245 PAST       690  sise: //"Monseigneur, trop tarde jé; //S'il vous plaist, prendray 
 2:250 PAST       882  semble, //Autre mal et mon fais jé." //"Hé Dieux! que c'est bien 
 2:295 EUST         9   fait riens ne fait, bien le say je, //Mais comme nous lisons: le 
 2:301 EUST       197  ay. //Et de telz annuis encor ay je //Dont je te pri de bon courai
 3:78  DVAL       620  e joyeux, ma dame, et pour ce dy je //De cuer et corps, non obstant
 3:78  DVAL       632  s amer de trés bonne heure apris je, //Car j'en vaulz mieulx; pour
 3:113 DVAL      1803  ame //Mon penser, mesmes nel dis je //Oncque a celle a qui suis li
 3:121 DVAL      2066  tre //Saint Pol! a peine le croy je
 3:146 DVAL      2721  age //Fait foloyer, ce bien sçay je." //Ma dame me dist: "Amis
 3:149 DVAL      2825  ourage //N'a nesune, et encor ay je //Opinion que feray
 3:188 DVAL      3564  e, //Ne sçay se nul le voit fors je, //Que si foible rime en vers
 3:264 CBAD 54     11  mon demour, car depuis de la vis je //Qu'elle me dist: "Se le temps
 3:269 CBAD 59      7  enir //Maint soussy, encor en ay je, //Dieu lui doint brief reveni
 174   CHLE      1464  , //Et aussi ou mont Souffin fus je, //Ou siet une cité bien faite
 
                                                      gale     1
 2:43  ROSE       459  male //Qui soit acertes ou par gale //Mesdit d'autrui, moque ou ra
 
                                                 especiale     1
 236   CHLE      2533  mmunes //Envers la sienne especiale; //Toute autre vers la sienne e
 
                                                 desloyale     1
 4:75  MFOR     23503             Ha! Fortune la desloyale! //Comme au roy Richart fus tu
 
                                                    loyale     3
 2:38  ROSE       298  l'essay, //Je suis la deesse loyale //De la haulte ligne royale //
 2:72  2AMA       772   a qui avoit plevie //Amour loyale; //Mais elle et lui orent sould
 2:104 2AMA      1836   dont est attains //D'amour loiale //Quant lui souvient de la haul
 
                                                    royale     2
 2:38  ROSE       299  loyale //De la haulte ligne royale //De Dieu qui me fist et fourm
 2:104 2AMA      1837  nt lui souvient de la haulte royale //Dame qui sert toute pensée m
 
                                                      male    15
 2:43  ROSE       458  ée //N'est que langue de femme male //Qui soit acertes ou par gale
 2:72  2AMA       773  Mais elle et lui orent souldée male //Par trop amer, car mort en ie
 2:104 2AMA      1838  e //Dame qui sert toute pensée male //Pour sa valeur de son cuer se
 102   CHLE       271  itable //Est bonne fortune que male, //Tout soit elle diverse et m
 102   CHLE       272  e, //Tout soit elle diverse et male. //Et par beaulx silogisemens
 296   CHLE      3554   Ytale //Aprés la destruccion male //De la noble cité de Troye.
 362   CHLE      4637      Et se richece est bonne ou male, //En Consolacion en parle //B
 366   CHLE      4711  livre dist, //Avec lui en une male. //Dont un larron, qui ot la m
 366   CHLE      4712  e. //Dont un larron, qui ot la male //Voulenté qui tous les exarde
 1:81  MFOR      2124  nt alle, //Par une couvoitise male, //Que l'en a d'avoir bien mon
 2:92  MFOR      6947         En mon dit un pou de la male //Fortune, qui femmes ravale,
 3:226 MFOR     19888  ale, //Qui ja doubtoit Fortune male
 3:265 MFOR     21020  e, //Si leur fera guerre moult male. //Rommains encontre luy trami
 4:63  MFOR     23136  parle //A son frere de la tres male //Trahison, qu'ilz ont ordonne
 4:75  MFOR     23504   //Comme au roy Richart fus tu male, //A qui longtemps esté amie
 
                                                      pale     3
 2:32  ROSE        94  e. //Toute autre beauté si fut pale //Vers la sienne de corps, de 
 2:72  2AMA       774  trop amer, car mort en ieurent pale. //Si ont fait maint et en cham
 236   CHLE      2534  Toute autre vers la sienne est pale. //Mais de son atour un pou vu
 
                                                      sale     7
 2:32  ROSE        93   //Si que toute en resplent la sale. //Toute autre beauté si fut p
 2:72  2AMA       775  fait maint et en chambre et en sale //A grant dolour //Par tel amo
 3:81  DVAL       743  demeure //La prins et menay en sale. //Adonc chascun s'en devale;
 2:139 MFOR      8245  . //Si com vi pourtraict en la sale, //Qui ne fu soulliee ne sale,
 2:139 MFOR      8246  sale, //Qui ne fu soulliee ne sale, //Gouverné moult estrangement
 2:256 MFOR     11240      Qui l'occist meismes en sa sale //Et du regne se revesti, //Ta
 3:176 MFOR     18390  talle, //Ainsi com je vy en la sale, //Ot .II. filz: Minetor l'ain
 
                                                     Ytale     3
 296   CHLE      3553  dessendus, //Aussi arriva en Ytale //Aprés la destruccion male //
 3:226 MFOR     19887  ains. .XVIII. Hanibal refu en Ytale, //Qui ja doubtoit Fortune mal
 3:265 MFOR     21019  nomme //Roy du paÿs de toute Ytale, //Si leur fera guerre moult m
 
                                                    ravale     3
 2:104 2AMA      1839  our sa valeur de son cuer se ravale, //Si s'en tient gay //Et envo
 1:112 MFOR      3032  ale, //Mais tel y monte, qui ravale. //Moult y a grant presse a l'
 2:92  MFOR      6948   male //Fortune, qui femmes ravale, //Car Nature et pitié m'y tir
 
                                                    devale     2
 3:81  DVAL       744   sale. //Adonc chascun s'en devale; //Chevaliers dames menoient,
 4:59  MFOR     23013   //S'est la cage, et il s'en devale //A terre, sanz nulle interval
 
                                                 intervale     1
 4:59  MFOR     23014  ale //A terre, sanz nulle intervale. //De bon cuer Dieu en remerci
 
                                                       alé     6
 1:46  CEBA 45     18   nommée, //Ou mon ami s'en est alé, //Et m'a dit qu'une aultre en
 1:112 MFOR      3031  , //Si y a de tieulx gens grant ale, //Mais tel y monte, qui raval
 2:311 MFOR     12875  querir //Ou Amphoras peut estre alé, //Et, au derrenier, l'a decel
 3:120 MFOR     16952   parlé, //Lui poyse dont y est alé." //Autre chose n'en emportoie
 3:121 MFOR     16967  ent //Quanqu'il peüst; vers lui alé //Est et doulcement a parlé,
 4:64  MFOR     23176  é //L'ot, vers le cuer s'en est alé. //Douleur sent grant, mais il
 
                                                   aÿdable     2
 1:116 MFOR      3165  ult, //Mais qu'Eur lui soit aÿdable //Et dame Fortune amiable! //C
 2:317 MFOR     13044  ble, //Qui tant lui ot esté aydable, //Par tout le temps qu'il l'ot
 
                                                    deable     4
 2:198 POIS      1283  t le Basac, l'ame en soit au deable, //L'emprisonna; //Ne le fist
 2:76  MFOR      6480           Gloutonnie semble a Deable, //Qui ja ne peut estre assouv
 2:138 MFOR      8202  able, //Si croy que fille du deable //Soit, car, en quelconques le
 2:317 MFOR     13043  ement //Amphoras, ce fist le deable, //Qui tant lui ot esté aydabl
 
                                                  agreable    26
 1:119 BAEF 1       7  courable, // Acueil bel et agreable. // Flour plaisant, de grant h
 1:119 BAEF 1      14  aimable, // Acueil bel et agreable
 1:120 BAEF 1      21  lictable, // Acueil bel et agreable. //Maistresse loyal, ma tenrou
 1:120 BAEF 1      25   louable // Acueil bel et agreable
 1:225 AUBA 16      4   //De Dieu amé et au monde agreable, //Loyal en foy, baron trés ho
 1:232 AUBA 22      5   //En desirant faire chose agreable //A vous, vaillant seigneur de
 2:24  DAMO       736  ns qui plus lui puet estre agreable, //Ne on n'y puet pris ne los 
 2:44  ROSE       509  ictable //De la belle rose agreable //Avec le veu qui appartient.
 2:49  2AMA         4  onneur et largece, //Trés agreable //Duc d'Orliens, seigneur digne
 2:92  2AMA      1434   Car par ce fu vaillant et agreable, //Dont ne lui fu ne male ne n
 2:98  2AMA      1654  Charles, qui est a chascun agreable, //Qu'en dites vous? Vous sembl
 2:198 POIS      1281  //La s'en ala cil qui tant agreable //Mon cuer avoit, dont j'ay due
 2:207 POIS      1583  en tous fais elle est tant agreable //En doulz maintien //Et en pa
 2:208 POIS      1624  rce qu'elle avoit, //Ains agreable //Me fu ce trait ne me sembla 
 3:16  ORNS 7      26   //Et offrande qui te soit agreable //Si com firent par grant devo
 3:97  DVAL      1278  as fable, //Dura la feste agreable //Ou toutes gens bien venus //
 3:140 DVAL      2511  notable //Qui la nouvelle agreable //M'aporta que desiroye: //Ce
 3:250 CBAD 40      8  ma guise. //Mon plaisir a agreable //Ne riens ne lui en desplait,
 442   CHLE      5992  iable //Monstrer, privé et agreable //A ses gens et grans et petis
 448   CHLE      6092  e, //Qui qu'il soit ou non agreable. //Si fault ouÿr nostre consei
 1:90  MFOR      2391  egiere. //Bel est assez et agreable //Le portail, mais pou est dur
 1:91  MFOR      2429  etee. //Son atour fu moult agreable, //Simple, plaisant et honorab
 1:107 MFOR      2892  ble. //Il n'est chose tant agreable, //Car la n'est pas joye enser
 2:193 MFOR      9306  //Qu'il n'estoit rien plus agreable. //Celle, qui de bon cuer l'am
 2:306 MFOR     12718       Si lui dit, "se chose agreable //Lui veult jamais dire ne fai
 3:272 MFOR     21230  e //Celle paix, et pour ce agreable //Ne l'orent mie ceulx de Romm
 
                                                     fable    19
 1:43  CEBA 42      6   qui dort est filz, ce dit la fable, //Qui en pluseurs formes se r
 1:233 AUBA 22     25   gent; depuis lors, n'est pas fable, //Y a esté, si ay tel peine m
 2:76  2AMA       908   et preschée, //Ce n'est pas fable." //Quant le courtois chevalier
 2:98  2AMA      1652   leur reduis, //Ce n'est pas fable. //De Monseigneur d'Alebret tré
 2:224 PAST        31   //Qui semble estre truffe ou fable, //Ou sentence gist notable.
 2:251 PAST       916  er //Par amours, ce n'est pas fable, //Qui qu'il soit, mais s'agre
 3:54  PMOR 79      1   ployer que rompre, n'est pas fable; //Humilité souvent est prouff
 3:97  DVAL      1277  rois jours entiers, n'est pas fable, //Dura la feste agreable //Ou
 3:188 DVAL      3551  , //Se besoing ert, n'est pas fable. //Si pri Dieu esperitable //Q
 3:250 CBAD 40     10  , //M'onneur garde, n'est pas fable; //Mieulx vauldroit estre deff
 272   CHLE      3139   Si nobles homs, ce n'est pas fable
 288   CHLE      3421  Dessus trestous, ce n'est pas fable. //N'oncques poete plus notabl
 1:20  MFOR       392  ble, //Si fus nee fille, sanz fable; //Mais y tant fist pour lui ma
 1:41  MFOR      1033  le //Et si n'est mençonge, ne fable, //A parler selon methafore
 1:53  MFOR      1392   fus je vrays homs, n'est pas fable, //De nefs mener entremettable
 1:103 MFOR      2773  ar oncques mais, ce n'est pas fable, //Ne fu riens plus espouantab
 2:189 MFOR      9178  table //Fu Sardanapalon, sanz fable, //Qui roy de Mede et sire est
 3:50  MFOR     14821   Y fussent Grec, ce n'est pas fable, //Nonobstant fust moult dalma
 3:71  MFOR     15427   Le port a prendre, n'est pas fable, //Car le gardent gent redoubt
 
                                                  raigable     1
 2:114 MFOR      7506  le //Entre les escrips est raigable, //Meismes es saintes Escriptu
 
                                              investigable     1
 2:110 MFOR      7370               Discucion investigable //Et de substance inflexible
 
                                                    dyable     1
 1:71  MFOR      1826  Que ce semble estre un droit dyable //A veoir courir par leens
 
                                                    fiable     2
 3:250 CBAD 40     15  uise. //Et quant il m'est si fiable //Qu'en tous cas le truis parf
 442   CHLE      5991  dirent. //Que prince se doye fiable //Monstrer, privé et agreable
 
                                               dalmagiable     1
 3:50  MFOR     14822  //Nonobstant fust moult dalmagiable //Aux Troyens, qui, sans nul a
 
                                                   amiable    13
 1:226 AUBA 16     23  //Qui resjouïst vo bon cuer amiable //Ce premier jour que l'an se 
 1:233 AUBA 22     15   ce suppli, vaillant prince amiable, //Qu'il vous plaise le prendre
 1:240 AUBA 29      3  //Et louer Dieu et sa grace amiable //Qui si vous veult en tout hon
 1:241 AUBA 29     21  //Et Barbasan et Champaigne amiable, //Et Archambaut qui fait son r
 2:6   DAMO       171   Ainçois souefve, doulce et amiable, //A son besoing piteuse et se
 2:76  2AMA       909  Quant le courtois chevalier amiable //Ot finée sa parole notable,
 2:266 PAST      1387  lable, //Tant fust doulz et amiable //Que Senoné moult l'ama //Et
 3:21  ORNS 35    137     O mon Sauveur, innocent, amiable, //Emprains en moy, sans partir
 3:83  DVAL       797  faisant, //Par doulz regart amiable, //Qu'il me sembloit qu'agreab
 3:250 CBAD 40      3  souhaid //Bon, bel, sage et amiable? //Tel que chascun de son fait
 3:313 CBAD 101   148  Et son maintien courtois et amiable, //Me disoient qu'il disoit ve
 1:116 MFOR      3166   aÿdable //Et dame Fortune amiable! //Ces .II. chemins devant nom
 2:193 MFOR      9305  faiture, //Tant gracieux et amiable //Qu'il n'estoit rien plus agr
 
                                                 pitoyable     1
 3:97  MFOR     16233   fin //De ceste histoire pitoyable. //En la .X^me^. et plus greva
 
                                                  variable     1
 2:57  MFOR      5936  orable, //Et ne doie estre variable, //Ne flechir, pour affinité,
 
                                                   valable    11
 1:226 AUBA 16     18  n vouloir, tout soit il pou valable //Et pardonner me vueilliez se
 1:232 AUBA 22     12  ouloir d'estre en son temps valable //Et desir a selon sa petitece
 2:49  2AMA         5  'Orliens, seigneur digne et valable, //Filz de Charles, le bon roy
 2:92  2AMA      1432   que son vaillant //Lui fu valable, //Plus qu'autre riens et bonne
 2:96  2AMA      1571  bon Bertran, le preux et le valable //De Gleaquin, //Qui aux Anglo
 2:98  2AMA      1653   Monseigneur d'Alebret trés valable //Charles, qui est a chascun a
 2:207 POIS      1580  riens faire novice //Qui a valable //Dame d'onneur soit faire rai
 2:208 POIS      1627  m'yere avis qu'il me seroit valable //En tous endrois //Et seroie
 3:38  EMOR 73      3  re, //Gard toy de delit non valable, //Eschives fait deshonnorable
 456   CHLE      6238  //Et en maint cas propre et valable. //A brief parler, fu recordé
 29    DARC        63   cas! //Si soit aux deceüz valable, //Que Fortune a flati à cas!
 
                                              ressemblable     2
 1:20  MFOR       391  avoir //Femelle a elle ressemblable, //Si fus nee fille, sanz fabl
 3:138 MFOR     17484  table, //Et a son pere ressemblable; //Mais tandis que ces choses 
 
                                                 semblable     5
 2:24  DAMO       735  n droit par qui a lui est semblable, //La riens qui plus lui puet e
 2:266 PAST      1386  entour //Pastourel a lui semblable, //Tant fust doulz et amiable
 3:250 CBAD 40      1  ME //Qui vid oncque homme semblable? //Ay je ami a droit souhaid
 112   CHLE       425  e //D'omme l'un a l'autre semblable, //Ce m'est chose trop merveil
 2:135 MFOR      8126  nable //Et a l'image Dieu semblable; //Et, quant ainsi ot sommelli
 
                                              merveillable     5
 112   CHLE       426   //Ce m'est chose trop merveillable
 1:41  MFOR      1032  , //Qui trop est chose merveillable //Et si n'est mençonge, ne fab
 3:71  MFOR     15439  . //L'estrif y fu trop merveillable //Et l'occisïon redoubtable,
 4:13  MFOR     21612  Par qui son grant host merveillable //Fu si malmené qu'en moururen
 29    DARC        58  onde //Chose sur toute merveillable! //Notez se Dieu, en qui habon
 
                                                   aimable     1
 1:119 BAEF 1      13  ler jour, // Oeil, mirouer aimable, // Acueil bel et agreable
 
                                               inextimable     2
 3:1   ORND 1       2  able, //Pleine de grace inextimable, //De Dieu mere trés glorieuse
 3:21  ORNS 35    139  //De la douleur que eus inextimable
 
                                                permanable     3
 1:225 AUBA 16      7  ous octroit joye et bien permanable //Ce premier jour que l'an se 
 2:49  2AMA         7  e qui l'ame soit ou ciel permanable, //Mon redoubté //Seigneur vai
 2:181 MFOR      8923  n, //Tant estoit fort et permanable //Et de tout le monde imprenab
 
                                                imprenable     3
 1:61  MFOR      1533  //L'a fait sembler estre imprenable //Aux trespassans et tres dura
 1:142 MFOR      3920  ble //Et un chastel tres imprenable. //Ou monde n'a chose tant for
 2:181 MFOR      8924  le //Et de tout le monde imprenable; //Mais que les citoyens tenis
 
                                             desconvenable     1
 2:82  MFOR      6659  //Car rien n'est plus desconvenable //Que femme fole et mal traict
 
                                                convenable     2
 2:107 MFOR      7286  onnable //Que la science convenable //De Theorique de son corps //
 2:114 MFOR      7505   celle. //Celle science convenable //Entre les escrips est raigab
 
                                                couvenable     4
 182   CHLE      1591  uist, //Lui fais eschele couvenable //Pour y aler, si raisonnable
 254   CHLE      2823  //Qui requiert pour Dieu couvenable //Remede, bon et raisonnable.
 448   CHLE      6091  lenté //D'eslire le plus couvenable, //Qui qu'il soit ou non agrea
 3:193 MFOR     18917   //Car moult leur estoit couvenable. //En tous cas fu cil raisonna
 
                                               raisonnable     7
 2:12  DAMO       345  t ce seroit chose moult raisonnable, //Enseignement digne, juste et
 182   CHLE      1592  nable //Pour y aler, si raisonnable //Com peus veoir qu'il apparti
 254   CHLE      2824  enable //Remede, bon et raisonnable. //Adont fu la requeste leue
 2:107 MFOR      7285  ulx, //Fu il bien chose raisonnable //Que la science convenable //
 2:120 MFOR      7671  in, //Aussi en grandeur raisonnable, //En figures fermes estable.
 2:135 MFOR      8125   a //Comme homme et ame raisonnable //Et a l'image Dieu semblable;
 3:193 MFOR     18918  e. //En tous cas fu cil raisonnable
 
                                                raisonable     1
 2:207 POIS      1581  Dame d'onneur soit faire raisonable, //Et de lignée astraitte moult
 
                                                communable     1
 3:257 MFOR     20784  , //Car tous d'un propoz communable //Amoyent plus chier la mourir
 
                                                  palpable     1
 2:107 MFOR      7298  ble //Entre corporaulx, ne palpable, //Et l'esclaire en telle mani
 
                                                 reparable     1
 1:223 AUBA 14     11  Vers quelque part ou voye reparable //Deusse trouver, tout le rebou
 
                                              incomparable     2
 3:1   ORND 1       1   DAME //O Vierge pure, incomparable, //Pleine de grace inextimable
 1:110 MFOR      2991  e dame, //Cy a beauté incomparable
 
                                                 apparable     1
 1:223 AUBA 14     19  es desvoiez, qu'elle soit apparable //En mes pensers, comme vraie 
 
                                              intollerable     1
 1:223 AUBA 14      3  //Ou mon anui et peine intollerable //Mettront a fin ma vie en gran
 
                                                 venerable     1
 1:223 AUBA 14     17   Et pour ce pri la haulte venerable //Fille de Dieu, Pallas qui tou
 
                                               insuperable     1
 2:110 MFOR      7369  aicteur, //De puissance insuperable
 
                                             deshonnorable     2
 3:38  EMOR 73      4  able, //Eschives fait deshonnorable
 3:250 CBAD 40     17  arfait //Si que riens deshonnorable //Ne quiert, puis qu'il me pla
 
                                                honnorable     3
 1:225 AUBA 16      5  Loyal en foy, baron trés honnorable, //Je pri a Dieu et a la Vierge
 1:240 AUBA 29     12  'a grant loz et victoire honnorable
 2:36  ROSE       228  able //Qui est gentil et honnorable. //Quant nullui ne vit contrad
 
                                              deshonorable     1
 3:268 MFOR     21107  ler, //Fist paix assez deshonorable //Pour Rommains; tant entremec
 
                                                 honorable     4
 114   CHLE       472  e, //Si sembla bien femme honorable: //Quoye, attrempee et de grant
 1:91  MFOR      2430  le, //Simple, plaisant et honorable. //Le visaige ot de belle tail
 3:141 MFOR     17564  le, //Ce fu la tres preux honorable //Panthasellee, o sa mesgnie,
 3:272 MFOR     21229  tir, //Ne sembla pas bien honorable //Celle paix, et pour ce agrea
 
                                                 favorable     1
 2:57  MFOR      5935  ne, //Affin qu'il ne soit favorable, //Et ne doie estre variable,
 
                                                 savorable     1
 2:208 POIS      1626   si trés doulz et si trés savorable //Qu'il m'yere avis qu'il me se
 
                                                pardurable     3
 2:301 EUST       204   Temps vivre au monde et pardurable. //Escript seulette en m'estud
 2:109 MFOR      7364  cluable, //Ce est la vie pardurable; //La est souvraine Rethorique
 2:111 MFOR      7415   //C'est le filz Dieu le pardurable, //Cercle tres luisant et dura
 
                                                   durable    12
 2:301 EUST       203  ieu pry qu'il t'ottroit par durable //Temps vivre au monde et pard
 114   CHLE       471  . //Par semblant si fort et durable, //Si sembla bien femme honora
 240   CHLE      2616   yre //Et desir du secours durable
 1:61  MFOR      1534  e //Aux trespassans et tres durable, //Mais sa beauté et s'aparanc
 1:71  MFOR      1804  ble //Et l'amour de lui pou durable
 1:80  MFOR      2089   //Mais son amour n'est pas durable, //Ains plus que la lune muabl
 1:90  MFOR      2392   //Le portail, mais pou est durable. //Si n'est pas la porte plast
 1:110 MFOR      2992     Dalmages est qu'el n'est durable!) //De celle part trop est pla
 1:142 MFOR      3919  e, //C'est une tour fort et durable //Et un chastel tres imprenabl
 2:94  MFOR      7040   Leur doit estre, n'est pas durable //Adés pour elles, se de quoy
 2:111 MFOR      7416  e, //Cercle tres luisant et durable; //Sa nativité, qui devant //V
 3:194 MFOR     18931  pos //De Fortune, qui n'est durable //En un point, mais fraisle et
 
                                                secourable     7
 1:119 BAEF 1       6  our, // Dueil angoisseux secourable, // Acueil bel et agreable. //
 1:223 AUBA 14      9   je ne truis nul confort secourable //A mon meschief, ainçois quant
 1:241 AUBA 29     19  . //Et Kerhoïs le breton secourable //Qui mains grans biens fera ai
 2:6   DAMO       172  A son besoing piteuse et secourable, //Qui tant lui a fait et fait
 3:1   ORND 1       4  use, //A qui te requiert secourable, //Ma priere soit acceptable
 240   CHLE      2618   dire //Que tu me soies secourable. //Comme il soit voir que fu f
 29    DARC        60  //Toute grace, est point secourable //Au droit en fin. C'est fait 
 
                                               honnourable     1
 1:223 AUBA 14      1  iegne Pallas, la deesse honnourable, //Moy conforter en ma dure de
 
                                                favourable     1
 2:94  MFOR      7039  droit, //Et justice, qui favourable
 
                                                  nuisable     1
 2:92  2AMA      1435   Dont ne lui fu ne male ne nuisable, //Je croy au mains, //Si ne s
 
                                               deffensable     3
 228   CHLE      2384     Ne plus fier ne plus deffensable. //Devers occident ot assise
 274   CHLE      3192  able //Chevalier, ne si deffensable. //Par toute terre en est reno
 3:257 MFOR     20783  //De trouver gent moult deffensable, //Car tous d'un propoz commun
 
                                               conversable     1
 2:107 MFOR      7297  stre //Ce qui n'est mie conversable //Entre corporaulx, ne palpabl
 
                                                combatable     1
 4:9   MFOR     21504  table //Archelaux, ou de combatable //Gent ot tant que tout le paÿ
 
                                               redoubtable     9
 1:232 AUBA 22      2  D'Orliens duc Loys trés redoubtable, //Mon redoubté seigneur, en gr
 86    CHLE         9  vous, bon roy de France redoubtable, //Le VI^e^ Charles du nom not
 226   CHLE      2383   //Que riens ne fu plus redoubtable
 1:129 MFOR      3525  //Si est plus que riens redoubtable //Le lieu, tant est espouentab
 3:71  MFOR     15428  , //Car le gardent gent redoubtable. //Une partie de leurs nefs //
 3:71  MFOR     15440  illable //Et l'occisïon redoubtable, //Mais lonc compte je n'en qui
 3:76  MFOR     15597       Son conroy fier et redoubtable; //En lui orent bon connestabl
 3:215 MFOR     19563  r. //Grant assemblee et redoubtable //Y ot moult, et de gent notab
 4:10  MFOR     21519  , //Qui estoit grant et redoubtable: //.C.^m^. hommes cil conestab
 
                                                 doubtable     4
 2:22  DAMO       673  ult piteuse, paourouse et doubtable, //Humble, doulce, coye et moul
 102   CHLE       269  plusieurs poins, que plus doubtable //Et moins seure et moins prou
 188   CHLE      1706  ble //Me veoir en lieu si doubtable; //Et ja senti si grant chaleu
 3:138 MFOR     17483   Bel fu l'enfent, fort et doubtable, //Et a son pere ressemblable;
 
                                             entremectable     1
 3:268 MFOR     21108  //Pour Rommains; tant entremectable //Fu cil, et tant sçot enchant
 
                                                traictable     1
 2:82  MFOR      6660   //Que femme fole et mal traictable, //Et si n'est chose plus plai
 
                                                delictable     2
 1:120 BAEF 1      20  our, // Brueil de soulas delictable, // Acueil bel et agreable. //
 2:44  ROSE       508  oir, //De donner l'Ordre delictable //De la belle rose agreable //
 
                                              entremetable     2
 3:48  PMOR 27      2  autruy fait trop estre entremetable
 3:143 DVAL      2590  ffaire, //Et lui, trés entremetable, //Les chevaulz en une estable
 
                                                 traitable     1
 3:41  EMOR 93      2  le //Mais avec ta gent si traitable //Qu'on ait ta compaignie chie
 
                                              prouffitable     6
 3:48  PMOR 27      1  rop enquerir n'est mie prouffitable //Ne d'autruy fait trop estre 
 3:54  PMOR 79      2  //Humilité souvent est prouffitable
 3:56  PMOR 100     2  A y penser souvent est prouffitable
 98    CHLE       207  onsolacion //B”ece, le prouffitable
 102   CHLE       270  t moins seure et moins prouffitable //Est bonne fortune que male,
 386   CHLE      5060  oit qu'aultre riens et prouffitable, //Appert au commun cours du m
 
                                                profitable     1
 2:92  2AMA      1433  'autre riens et bonne et profitable; //Car par ce fu vaillant et a
 
                                                 delitable     5
 1:226 AUBA 16     27  ux vous doint tout soulaz delitable //Ce premier jour que l'an se 
 138   CHLE       875   truis, //De la fontaine delitable //Ou compaignie si nottable //
 158   CHLE      1188  //Lieu qu'au veoir t'iert delitable, //Et toute ta vie en aras //J
 1:107 MFOR      2891  sse, //Trop y treuve lieu delitable. //Il n'est chose tant agreabl
 1:118 MFOR      3219  t. //C'est un jardin trop delitable, //Il n'a ou monde si notable,
 
                                                charitable     4
 1:225 AUBA 16     15   l'ait a gré vo bon cuer charitable //Ce premier jour que l'an se 
 2:22  DAMO       674  e, doulce, coye et moult charitable, //Amiable, devote, en payx ho
 2:49  2AMA         6  z de Charles, le bon roy charitable, //De qui l'ame soit ou ciel p
 3:46  PMOR 7       2  ne puet homs, s'il n'est charitable
 
                                               esperitable     1
 3:188 DVAL      3552  s fable. //Si pri Dieu esperitable //Qui paix, honneur, bonne vie
 
                                                 veritable     2
 1:43  CEBA 42     22  nt mon ami, et qu'il soit veritable //J'ay grant paour; car, de tou
 2:76  2AMA       911  Que li pluseur tendroient veritable, //Et bien contée, //Ditte a b
 
                                              espouantable     1
 1:103 MFOR      2774  le, //Ne fu riens plus espouantable //A veoir, ne dont creature //
 
                                              espouentable     2
 188   CHLE      1705  , //Qui m'estoit chose espouentable //Me veoir en lieu si doubtabl
 1:129 MFOR      3526  le //Le lieu, tant est espouentable. // Ci dit quieulx gens sont lo
 
                                             espouventable     1
 3:56  PMOR 100     1  que la mort nous soit espouventable //A y penser souvent est prouf
 
                                                   notable    26
 1:43  CEBA 42      8  nonce aux gens mainte chose notable, //Et cellui dieu de someil al
 1:43  CEBA 42     16  nonce aux gens mainte chose notable. //Et ma doulour fait moult as
 1:43  CEBA 42     24  nonce aux gens mainte chose notable
 1:226 AUBA 16     20  escrire a vous, personne si notable, //Je ay, moy femme ignorant no
 1:232 AUBA 22      4  Me recommand a vous, prince notable, //En desirant faire chose agr
 1:240 AUBA 29     10  Or ont acreu le loz li sept notable //Bon chevalier que vaillance a
 2:76  2AMA       910  miable //Ot finée sa parole notable, //Que li pluseur tendroient v
 2:207 POIS      1582  t de lignée astraitte moult notable. //Mais en tous fais elle est t
 2:224 PAST        32   fable, //Ou sentence gist notable. //Si diray le sentement //En
 2:295 EUST         4  le, //Orateur de maint vers notable. //Ta grant valeur en moy a mi
 3:94  DVAL      1169  gré. //Le soupper grant et notable //Y fut; quant levez de table
 3:140 DVAL      2510  festoier //Le message trés notable //Qui la nouvelle agreable //M
 100   CHLE       208           Livre qui tant est notable. //Lors y commençay a lire, //
 288   CHLE      3422  ble. //N'oncques poete plus notable //Fust, Virgile, Orace, ou Ome
 434   CHLE      5860  ble //Des Cesares, ou maint notable //De leur grant vaillance raco
 454   CHLE      6174   //Des |.iii. deesses moult notable //Gita. Escript avoit en celle
 1:118 MFOR      3220  table, //Il n'a ou monde si notable, //Mais des degrez il y a tant
 2:15  MFOR      4648  le, //En son bel livre tres notable
 2:43  MFOR      5509  ns. //La avoit gent forment notable, //Que on servoit grandement a
 2:125 MFOR      7814  acceptable //D'Ethimologies notable: //"Que celle est science et e
 2:214 MFOR      9953  , //Ou ot maint grant baron notable
 3:141 MFOR     17563  //Secours aux Troyens moult notable, //Ce fu la tres preux honorab
 3:215 MFOR     19564  le //Y ot moult, et de gent notable. //Leur fortune encor essayer
 4:20  MFOR     21825  , //Castor, chevalier moult notable, //De Mitridatés conestable,
 4:44  MFOR     22573  leur. //Un ymage d'or moult notable //Chut adont tout devant la ta
 29    DARC        61  Au droit en fin. C'est fait notable, //Consideré le present cas!
 
                                                acceptable     7
 1:225 AUBA 16     13  Estoie que de vous feust acceptable, //Mon chier seigneur, comme de
 1:232 AUBA 22     14  us servir, s'il vous est acceptable
 2:96  2AMA      1570  ce, dont Dieux ait l'ame acceptable, //Le bon Bertran, le preux et
 3:1   ORND 1       5  urable, //Ma priere soit acceptable //Devant toy Vierge precieuse!
 3:16  ORNS 7      28  ons trois roys que tu os acceptable. PATER NOSTER
 3:46  PMOR 7       1  opice au monde et a Dieu acceptable //Estre ne puet homs, s'il n'es
 2:125 MFOR      7813  , //En son premier livre acceptable //D'Ethimologies notable: //"Q
 
                                                importable     1
 2:198 POIS      1282  r avoit, dont j'ay dueil importable, //Et le Basac, l'ame en soit a
 
                                               connestable     8
 1:225 AUBA 16      2  her seigneur, de France connestable, //En qui prouesse et tous bien
 2:88  MFOR      6837       Et s'il est duc ou connestable, //Tout soit il moult entremet
 2:189 MFOR      9177  mise. //Cellui Arbacem connestable //Fu Sardanapalon, sanz fable,
 2:215 MFOR      9954           Olophernés son connestable //Ordena, et ses conduiseurs,
 2:250 MFOR     11058  stable; //Ce regarda le connestable
 2:305 MFOR     12717  drecié //Et appelle son connestable
 3:76  MFOR     15598  ble; //En lui orent bon connestable! //Tost s'assemblerent les .II.
 4:9   MFOR     21503  s //En Grece estoit son connestable //Archelaux, ou de combatable
 
                                                conestable     3
 2:96  2AMA      1569   le scet on: Le vaillant conestable //De France, dont Dieux ait l'a
 4:10  MFOR     21520  le: //.C.^m^. hommes cil conestable //Avoit a pié et bien .XX.^m^.
 4:20  MFOR     21826  notable, //De Mitridatés conestable, //Se rebella contre son maist
 
                                                   estable     3
 3:143 DVAL      2591  able, //Les chevaulz en une estable //Met et puis en hault me mein
 2:120 MFOR      7672  nnable, //En figures fermes estable. // Ci dit d'Astronomie. .X. La
 2:250 MFOR     11057   //Petit pevent, mais estre estable; //Ce regarda le connestable
 
                                             entremettable     3
 1:53  MFOR      1393  able, //De nefs mener entremettable, //Fortune ce mestier m'appris
 1:123 MFOR      3348  ble //Et la gent plus entremettable. //Beaulx manoirs y a gracieux
 2:88  MFOR      6838   //Tout soit il moult entremettable //D'armes et en sache l'usage
 
                                                delittable     1
 1:123 MFOR      3347  e, //Lieu y treuve assez delittable //Et la gent plus entremettabl
 
                                                  nottable     7
 2:295 EUST         3  , //De Senlis baillif trés nottable, //Orateur de maint vers notab
 86    CHLE        10   //Le VI^e^ Charles du nom nottable, //Que Dieu maintiengne en joye
 138   CHLE       876  litable //Ou compaignie si nottable //Je voy, et les chemins diver
 158   CHLE      1187  . //Si te monstreray maint nottable //Lieu qu'au veoir t'iert deli
 272   CHLE      3140             De dessendue si nottable. //Car tous les roys lui appar
 274   CHLE      3191  eil; //Car ou monde n'a si nottable //Chevalier, ne si deffensable
 434   CHLE      5859  nent. //De ce dit ou livre nottable //Des Cesares, ou maint notabl
 
                                                redoutable     1
 1:226 AUBA 16     25  her Seigneur puissant et redoutable, //Prenez en gré ma balade nou
 
                                                     table     5
 3:41  EMOR 93      1             Ne soyes rioteux a table //Mais avec ta gent si traitab
 3:94  DVAL      1170  table //Y fut; quant levez de table //Fumes, menestrelz cornerent,
 454   CHLE      6173          Une pomme d'or sus la table //Des |.iii. deesses moult not
 2:43  MFOR      5510  //Que on servoit grandement a table; //Et ceulx estoient gouverneu
 4:44  MFOR     22574  e //Chut adont tout devant la table; //Dont Daire a plourer commen
 
                                                concluable     1
 2:109 MFOR      7363  leccion //De charité; le concluable, //Ce est la vie pardurable;
 
                                                  inmuable     1
 1:225 AUBA 16     10  us, seigneur, de constance inmuable //Le mien cuer est de grant des
 
                                                    muable     9
 1:233 AUBA 22     24  Ou mal païs d'Angleterre, ou muable //Y sont la gent; depuis lors,
 1:7   MFOR        13  ans faiz, //Que l'influence müable //De Fortune decevable //Fait,
 1:71  MFOR      1803  : //Il est aussi qu'elle est muable //Et l'amour de lui pou durabl
 1:71  MFOR      1825  gourt //A tost aler, mais si muable //Que ce semble estre un droit
 1:80  MFOR      2090  ble, //Ains plus que la lune muable. //Ainsi Eür des gens s'envole
 2:138 MFOR      8201  seuvre. //Ce fist elle comme muable, //Si croy que fille du deable
 2:144 MFOR      8403  nduré //Par Fortune, qui est muable, //Ne nul jour n'est constant 
 2:252 MFOR     11110  //Comment elle est griefment muable, //Quant cellui, qui souloit a
 3:194 MFOR     18932  En un point, mais fraisle et müable; //Si diray de leurs aventures
 
                                                   louable     9
 1:120 BAEF 1      24  , // Vueil dire a vous trés louable // Acueil bel et agreable
 1:233 AUBA 22     22   //L'en amena le conte trés louable //De Salsbery, qui moru a dest
 1:240 AUBA 29      1  nce honnoré, duc d'Orliens, louable, //Bien vous devez en hault pen
 2:12  DAMO       346  nseignement digne, juste et louable, //Sanz diffamer toutes genera
 2:36  ROSE       227  , //Firent tous le beau veu louable //Qui est gentil et honnorable
 2:98  2AMA      1655   vous? Vous semble il point louable //Ne que son pris //Soit bien
 386   CHLE      5059  ocas. //Et que scïence plus louable //Soit qu'aultre riens et prou
 442   CHLE      6002  rable //Vertu de l'empereur louable //Trayan que une fois ses amis
 456   CHLE      6237   Son conseil, qui est moult louable //Et en maint cas propre et va
 
                                                   savable     1
 1:226 AUBA 16     21   ay, moy femme ignorant non savable, //Mais voulentiers je diroye 
 
                                                 decevable     3
 3:313 CBAD 101   147   Car son parler attreant, decevable, //Et son maintien courtois et
 1:7   MFOR        14  ence müable //De Fortune decevable //Fait, par la refleccion
 2:252 MFOR     11109  se orine //De Fortune la decevable //Comment elle est griefment m
 
                                                  grevable     7
 2:198 POIS      1280  u de grief pois //Et trop grevable. //La s'en ala cil qui tant ag
 2:208 POIS      1625  e fu ce trait ne me sembla grevable //Mais si trés doulz et si trés
 3:37  EMOR 66      2  //S'il te puet estre moult grevable //Fay lui acroire, s'il puet e
 2:15  MFOR      4647  nt //Perdi pour cel estrif grevable, //En son bel livre tres notab
 2:75  MFOR      6479  , //Car c'est un vice trop grevable
 3:97  MFOR     16234  e. //En la .X^me^. et plus grevable //Bataille fu Hector occis, //
 4:13  MFOR     21611   sourdy //Une famine trop grevable, //Par qui son grant host merv
 
                                                  solvable     1
 1:225 AUBA 16     12  aire a vous plaisir, se si solvable //Estoie que de vous feust acc
 
                                                decepvable     1
 3:37  EMOR 66      1          A poissant homme decepvable, //S'il te puet estre moult gr
 
                                                 prouvable     1
 3:313 CBAD 101   150  faisoit, c'est bien chose prouvable, //Dont de joye a mon cuer des
 
                                                     bible     2
 2:21  DAMO       654  i vouldra par hystoire ou par bible //Me rampronner, pour moy donne
 2:101 2AMA      1750   //Qui verité ot dit comme la Bible //Ce lui sembla, adoncques fu 
 
                                                entendible     1
 1:30  MFOR       681  e, //Tres cognoiscent et entendible; //Dont sont ce les vertus de 
 
                                              intelligible     1
 2:111 MFOR      7410  ble. //La belle espere intelligible, //C'est Dieu celestre, c'est l
 
                                                   penible     4
 1:R16 PROL        75  Qui contient grant euvre et penible, //Combien que peut estre g'y 
 2:101 2AMA      1748  grant traveillance //Ne si penible." //Quant l'escuier, qui fu sag
 3:101 DVAL      1389  inte ay //Eu en lui dur et penible, //Car depuis lors la paisible
 1:120 MFOR      3284  e, //Mait tant est roite et penible //Qu'a peine est il nul qui se
 
                                                    foible     1
 3:205 MFOR     19252   Et que d'avoir ert povre et foible, //Si lui promist or et avoir
 
                                                  terrible     3
 1:103 MFOR      2771   //Et, se le lieu est bien terrible, //Portiere y a aussi orrible,
 1:120 MFOR      3283   Ne qu'il ne soit lait, ne terrible, //Mait tant est roite et peni
 3:159 MFOR     18101  es biens. //Occisïon y ot terrible, //Li cri y furent moult orrib
 
                                                   orrible     3
 1:71  MFOR      1815  maupigné, //Regardeüre tres orrible, //Et, en parlant, semble qu'il
 1:103 MFOR      2772  rible, //Portiere y a aussi orrible, //Car oncques mais, ce n'est p
 3:159 MFOR     18102  le, //Li cri y furent moult orrible, //Les nobles dames amenees,
 
                                                  paisible     4
 2:223 PAST        12  ble //M'est le doulz et le paisible //Dont la mort me separa, //Ce
 3:101 DVAL      1390  ible, //Car depuis lors la paisible //Jolye joye failly //Qu'avoye
 2:93  MFOR      6985  , //Quant pert mari bon et paisible, //Qui preudoms l'avoit et sen
 4:50  MFOR     22753  estoit, //Car signeurie si paisible //N'iert com la sienne, et si 
 
                                                  taisible     1
 2:101 2AMA      1751  e lui sembla, adoncques fu taisible //Sanz plus mot dire, //Le che
 
                                                  loisible     2
 1:R16 PROL        83  e //M'est a faire en chose loisible, //Qu'a haulte gent voulentiers
 2:110 MFOR      7372  xible //A ce que chose non loisible //Par le premier blasme et rep
 
                                                  nuisible     1
 30    DARC       109  t //tien, puis que qui que nuisible //T'ait esté, tu l'as recouvré
 
                                               indivisible     1
 2:111 MFOR      7409  e: //C'est l'ame sainte indivisible. //La belle espere intelligibl
 
                                                 invisible     2
 1:10  MFOR        91  , //Je vy, tout soit elle invisible, //Plainement de droit oeil vi
 1:30  MFOR       680  tielle, //Esperit legier, invisible, //Tres cognoiscent et entendi
 
                                                   visible     1
 1:10  MFOR        92   //Plainement de droit oeil visible, //Et avec elle demouré, //Ou
 
                                                insensible     1
 176   CHLE      1505  ures //Et de toute chose insensible, //Në il n'est riens que homme
 
                                                  sensible     7
 1:R16 PROL        79  e, //Ne vueillez pas, dame sensible, //Pour tant prendre garde au 
 2:101 2AMA      1749   l'escuier, qui fu sage et sensible, //Qui verité ot dit comme la 
 176   CHLE      1506  ë il n'est riens que homme sensible //Peust ymaginer ne comprendre
 1:7   MFOR         2  ible //A moy simple et pou sensible //De proprement exprimer //Ce
 2:93  MFOR      6986   //Qui preudoms l'avoit et sensible //Selon soy, et qui l'avoit ch
 4:50  MFOR     22754  'iert com la sienne, et si sensible; //La fille Daire simple et qu
 30    DARC       111  ré! //C'est par la Pucelle sensible, //Dieu mercy, qui y a ouvré!
 
                                                  passible     1
 190   CHLE      1719  garde //De perir ycy, car passible //Corps n'avez pas, mais impos
 
                                                impossible     3
 2:223 PAST        11   fauldra; //Car oublier impossible //M'est le doulz et le paisibl
 190   CHLE      1720  //Corps n'avez pas, mais impossible //Est a moy, qui l'ay trop pes
 30    DARC       106  //Que ce feust com chose impossible //Que ton pays, qui se perdoit
 
                                                  possible     3
 1:R16 PROL        78  Trop pou en sens, bien est possible, //Ne vueillez pas, dame sensi
 1:R16 PROL        82  il //Voulentiers de ce que possible //M'est a faire en chose loisi
 1:7   MFOR         1  une. .I. //Comment sera ce possible //A moy simple et pou sensible
 
                                                     sible     1
 1:71  MFOR      1816   Et, en parlant, semble qu'il sible //Hideusement comme un serpent
 
                                                inflexible     1
 2:110 MFOR      7371  igable //Et de substance inflexible //A ce que chose non loisible
 
                                                   tremble    15
 1:204 JEUX 65      1   Je vous vens la feuille de tremble." //"De paour tout le cuer me 
 1:204 JEUX 65      2  //"De paour tout le cuer me tremble, //Que pour moy ne soiez blasm
 2:67  2AMA       614   las cuer: qui d'aïr sue et tremble //Et souvent het, et puis amour
 2:199 POIS      1305  ens, dont mon cuer de dueil tremble, //Car leurs terres deussent to
 3:208 DVAC       138   Bien le voy, dont mon cuer tremble //De douleur pensant qu'ensemb
 3:225 CBAD 16      8  n, //Dont souvent je sue et tremble //En escoutant leur leçon. //D
 3:225 CBAD 16     17  n, //Dont souvent je sue et tremble //En escoutant leur leçon. //O
 3:225 CBAD 16     26  n, //Dont souvent je sue et tremble //En escoutant leur leçon. //D
 3:226 CBAD 16     30       Dont souvent je sue et tremble //En escoutant leur leçon
 3:293 CBAD 86      4  en ay que tout le cuer m'en tremble, //Qu'est ce a dire? quel achoi
 3:294 CBAD 86     20  estoit, plus que feuille de tremble //Seriez legier qui au vent se
 1:49  MFOR      1269  s dissiez que tout l'air en tremble. //Helas! A bon droit regraiti
 2:100 MFOR      7096   //Nonobstant ce que toudis tremble; //Mais l'avoir et les grans r
 3:99  MFOR     16298   D'ire et de maltalant tout tremble, //Dont on lui contredit son e
 4:15  MFOR     21684   Roy Tigran, dont maint ont tremblé. //Luculus ne tarda pas moult,
 
                                                  ensemble    46
 2:21  DAMO       656   ou de deux ou de pluseurs ensemble //Qui ont esté reprouvées et m
 2:199 POIS      1306  erres deussent tous vendre ensemble //Ains qu'ilz n'eussent cil qui
 2:240 PAST       556  le, //Trestous les aultres ensemble //De valeur, de sens, de pris
 2:250 PAST       880   //Fors que nous chantions ensemble, //Il n'y pense, ce me semble,
 3:63  DVAL       128  e, //Ains ou troys ou deux ensemble //Devers leur maistresse alere
 3:66  DVAL       212                La devisames ensemble. //Or est il temps que je dye
 3:139 DVAL      2477  semble, //Yroit avec; lors ensemble //Pourrions parler a loisir,
 3:225 CBAD 16     24  lie. //Ainsi .II. vouloirs ensemble //Mettent en moy la friçon, //
 3:266 CBAD 56      7  //Dieux! quant serons nous ensemble? //Ces letres m'ont raporté //
 3:266 CBAD 56     14  //Dieux! quant serons nous ensemble? //Mais son cuer desconforté
 3:266 CBAD 56     21  //Dieux! quant serons nous ensemble? //Belle, qui ange ressemble,
 3:266 CBAD 56     23  //Dieux! quant serons nous ensemble
 3:294 CBAD 86     10  ous trouver, et que soyons ensemble //Petit vous chault, ains d'avo
 3:313 CBAD 101   157  laine de dueil et de desir ensemble, //Pour ce que voy que son cuer
 270   CHLE      3102  le. //Car depuis que fumes ensemble, //J'ay cerchee toute la terre
 278   CHLE      3244  e, //Que toutes consentiés ensemble //Qu'il soit du monde couronné
 284   CHLE      3374  . //Depuis que nous fusmes ensemble //A parlement, toute la terre
 286   CHLE      3401   //Sans bonté, bien sieent ensemble; //Si est cellui tel, ce me se
 308   CHLE      3765  eur vint, combien que tout ensemble //Fait bon avoir qui peut, me 
 372   CHLE      4823  //A |.ii. choses bien tout ensemble, //Dont l'une l'autre ne resse
 410   CHLE      5450  le, //Que se toutes choses ensemble //Estoient pour la mieuldre es
 456   CHLE      6220  emble, //Aviser povez tous ensemble //En quel lieu du monde asseoi
 1:25  MFOR       531  Moult sont de grant beauté ensemble, //Mais les uns donnez, ce me 
 1:27  MFOR       601  //Que qui ces .II. pierres ensemble //A, que il ne peut maubaillir
 1:43  MFOR      1086   //Trouva les .II. serpens ensemble. //Il reprist un pieu, ce me s
 1:49  MFOR      1268  ers //De moy et ma mesgnee ensemble, //Vous dissiez que tout l'air
 1:87  MFOR      2311  tenu //De Fortune et d'Eür ensemble, //Ce sont gens glorieux, ce s
 1:113 MFOR      3079  er. //Celle et Meseur sont ensemble, //Car frere et seur sont, ce m
 2:67  MFOR      6231  ont //N'ont mie de finance ensemble, //Com de demandeurs la s'asse
 2:118 MFOR      7628  e; //Et ainsi ces .II. moz ensemble
 2:126 MFOR      7841   De plusieurs lettres tout ensemble; //La dicion c'est mot, me sem
 2:130 MFOR      7946  u poing cloz, qui se tient ensemble, //Pour ce qu'elle assemble et
 2:139 MFOR      8230   Tous ces .III. nasquirent ensemble; //Si ont basti maint mal cons
 2:234 MFOR     10545   //S'en iroient tuit .VII. ensemble //Devant le palais, ce me semb
 2:283 MFOR     12018   qui bien sot bois joindre ensemble, //Pronotheüs, le soubtil mais
 2:299 MFOR     12525  tre //Et un sanglier veoit ensemble, //Qui de mort se heent, lui s
 2:323 MFOR     13197  . //Ces .II. roys estoient ensemble. //Plus n'i ot remais, ce me s
 3:10  MFOR     13617  onquistrent, mais les .II. ensemble //N'estoient mie, ce me semble
 3:13  MFOR     13698  ble, //Tres toutes deviser ensemble, //Et tout en un temps maintes
 3:50  MFOR     14827  //Li Grec se tindrent tous ensemble //Si joins que nul d'eulx ne d
 3:72  MFOR     15446  emble. //Si se combatirent ensemble //Tant Grieus et Troyens au por
 3:92  MFOR     16097   //Orent les cuers si fort ensemble //Que de dueil mourront, comme
 3:118 MFOR     16884  semble //Au trief Agamenon ensemble //Tous les barons, adont s'ava
 3:233 MFOR     20090  e, //Les hosts combatirent ensemble, //Ou Scipïo hot belle gent //
 4:4   MFOR     21343   //Charretes et chars tous ensemble //Assemblerent, si que ce semb
 4:29  MFOR     22091  XLV. Je ne puis pas toutes ensemble //Dire les ystoires, me semble
 
                                                 rassemble     1
 2:67  2AMA       615  ouvent het, et puis amour rassemble, //C'est dure dance //Et moult
 
                                               desassemble     1
 3:208 DVAC       143  mble //Mort qui ja nous desassemble // Par dur pourpris. //Mais ri
 
                                                  assemble    11
 2:67  2AMA       613   soit, mais tous les maulz assemble //En son las cuer: qui d'aïr su
 2:126 3JUG       495   vraye amour ne racorde et assemble //En un moment //Quant il lui
 3:208 DVAC       137      Mais ailleurs son cuer assemble //Bien le voy, dont mon cuer t
 3:225 CBAD 16      6   Suis de Honneur qui Paour assemble, //Et chantent d'autre façon,
 1:22  MFOR       460  emblé, //Si ay povre avoir assemblé, //Il en pert bien a mon ouvra
 2:41  MFOR      5444   Et lui et les bons, qu'il assemble, //Qu'il m'est advis que loz et
 2:114 MFOR      7484   .VII. La premiere science assemble //Numbre et nous apprent a com
 3:76  MFOR     15590  t comblé, //De la cité ot assemblé //Les meilleurs et ses .XXX. f
 3:118 MFOR     16883  le. //Un jour, a parlement assemble //Au trief Agamenon ensemble
 3:254 MFOR     20683  armez //Et grant foison en assemblé; //Pluseurs foiz, les Rommains
 4:15  MFOR     21683  tre. //Grant gent avoit ja assemblé //Roy Tigran, dont maint ont t
 
                                                 dessemble     7
 2:126 3JUG       494  t riens, quoy que descort dessemble, //Que vraye amour ne racorde e
 2:148 3JUG      1229  ostre cuer qui du mien se dessemble //Si n'a trouvé en moy riens qu
 3:207 DVAC       132   a mespris // Puis qu'il dessemble //De moy en qui avoit pris //H
 3:266 CBAD 56     20  le //Disant: Ha! qui nous dessemble, //Dieux! quant serons nous en
 3:294 CBAD 86     18  ouvent; c'est ce qui nous dessemble; //Au moins, je croy, si ne m'e
 3:313 CBAD 101   158  e que voy que son cuer se dessemble //De mon amour et qu'il est fau
 3:50  MFOR     14828  i joins que nul d'eulx ne dessemble. //En la cité ne remaint homme
 
                                                 ressemble     8
 2:148 3JUG      1230  a trouvé en moy riens qui ressemble //A fausseté depuis le jour qu
 2:199 POIS      1307  z n'eussent cil qui angel ressemble //De beaulté fine. //Et plust
 3:208 DVAC       142  e //En mon cuer dueil qui ressemble //Mort qui ja nous desassemble
 3:266 CBAD 56     22  semble? //Belle, qui ange ressemble, //Dieux! quant serons nous en
 372   CHLE      4824  , //Dont l'une l'autre ne ressemble, //Et que nul desprisier ne do
 2:130 MFOR      7945  desclot; //Dyaletique si ressemble //Au poing cloz, qui se tient 
 2:139 MFOR      8229  rnee, //Et Meseür, qui la ressemble. //Tous ces .III. nasquirent e
 3:99  MFOR     16297  issant, //Un leon forsené ressemble; //D'ire et de maltalant tout 
 
                                                 enssemble     1
 2:299 EUST       147   //Et appert que trestuit enssemble //Cuident estre dieux; que t'en
 
                                                    semble    48
 2:67  2AMA       612  re desprise, //Comme il lui semble, //Pour riens qui soit, mais to
 2:126 3JUG       493  i maint grant grief, ce m'en semble, //Mais il n'est riens, quoy qu
 2:148 3JUG      1228  z sanz doubter //Si com moy semble, //Car vostre cuer qui du mien
 2:198 POIS      1304  , a voir dire //Comme il me semble
 2:240 PAST       555  er, //Si passast il, com moy semble, //Trestous les aultres ensemb
 2:250 PAST       881  emble, //Il n'y pense, ce me semble, //Autre mal et mon fais jé."
 2:267 PAST      1436  l. //Or t'ay conseillié, moy semble, //Loyaument, car, puis qu'ens
 2:268 PAST      1454  appareil, //Et a Senonné, te semble, //Bien devroye prendre exempl
 2:299 EUST       148  uident estre dieux; que t'en semble? //Est ce voye d'en meurs erre
 3:63  DVAL       127   //N'y ont fait, comme il me semble, //Ains ou troys ou deux ensem
 3:65  DVAL       211  ye. //De pluseurs choses, me semble
 3:139 DVAL      2476  a //Loins assez; Dongier, me semble, //Yroit avec; lors ensemble
 3:207 DVAC       136  ust en despris // Avoir, me semble
 3:225 CBAD 16     15  eillie //De mesdisans, ce me semble, //Qui cornent laide chançon,
 3:266 CBAD 56      6  ancelle //De loyaulté, ce me semble, //Dieux! quant serons nous en
 3:293 CBAD 86      2  ous truis tout changé, ce me semble; //Ne sçay se vous voulez de mo
 3:313 CBAD 101   160  ne m'en puis retraire, ce me semble, //Car tout y mis mon las cuer
 270   CHLE      3101    Soit, ma dame, ce qu'il me semble. //Car depuis que fumes ensemb
 278   CHLE      3243  . //Si est bien digne, ce me semble, //Que toutes consentiés ensem
 284   CHLE      3373  ais j'en diray ce qu'il m'en semble. //Depuis que nous fusmes ense
 286   CHLE      3402  ; //Si est cellui tel, ce me semble. //Astrologïen est parfait, //
 308   CHLE      3766   Fait bon avoir qui peut, me semble. //Le roy Ninus, qui tant acqu
 410   CHLE      5449  . //Si ay bien prouvé, ce me semble, //Que se toutes choses ensemb
 456   CHLE      6219  //Et se bon mon conseil vous semble, //Aviser povez tous ensemble
 1:25  MFOR       532  //Mais les uns donnez, ce me semble, //Sont de grace, sans estre q
 1:27  MFOR       600  Preu et honneur, mais, il me semble //Que qui ces .II. pierres ens
 1:43  MFOR      1087   //Il reprist un pieu, ce me semble, //Et dit qu'adés veult esprou
 1:69  MFOR      1745     Si l'assiet la ou bon lui semble, //Ne l'ont pas tous, si com mo
 1:69  MFOR      1746  e l'ont pas tous, si com moy semble. //Aussi va il bien ou pourpri
 1:87  MFOR      2312   //Ce sont gens glorieux, ce semble; //Si semble que leur fait rel
 1:113 MFOR      3080  ar frere et seur sont, ce me semble, //Et voulentiers s'entre acom
 2:41  MFOR      5443     Et met chacun jour, ce me semble, //Et lui et les bons, qu'il a
 2:83  MFOR      6701  rs //Fortune, selon qu'il me semble, //Une influence est, qui s'as
 2:100 MFOR      7095  lte //Et de fort ouvrage, ce semble, //Nonobstant ce que toudis tr
 2:113 MFOR      7483  istrie, //Est Astronomie, me semble
 2:118 MFOR      7627  ter, //Veult dire mesure, me semble; //Et ainsi ces .II. moz ensem
 2:126 MFOR      7842  e; //La dicion c'est mot, me semble, //Qui n'a aucune foiz que une
 2:234 MFOR     10546  le //Devant le palais, ce me semble. //La estoit la porte du templ
 2:283 MFOR     12017   //Auques en ce temps fu, me semble, //Cil, qui bien sot bois joind
 2:299 MFOR     12526   //Qui de mort se heent, lui semble
 2:323 MFOR     13198   //Plus n'i ot remais, ce me semble, //De tout leur ost grant, ne 
 3:10  MFOR     13618  mble //N'estoient mie, ce me semble. //A grant ost furent alez for
 3:13  MFOR     13697   //Car je ne puis pas, ce me semble, //Tres toutes deviser ensembl
 3:72  MFOR     15445  roye //Assez est commune, me semble. //Si se combatirent ensemble
 3:92  MFOR     16098   de dueil mourront, comme il semble, //Au departir de leurs amours
 3:233 MFOR     20089  //Ordene. A certain jour, me semble, //Les hosts combatirent ensem
 4:4   MFOR     21344  le //Assemblerent, si que ce semble //Une fortresse environ elles,
 4:29  MFOR     22092  mble //Dire les ystoires, me semble, //Si retourneray a parler
 
                                                     emble     5
 2:126 3JUG       492  omme lierre //Qui moult tost emble. //Ains y souffri maint grant g
 3:225 CBAD 16     28  Doulz prince, Amours mon cuer emble, //Raison rechante autre son
 1:13  MFOR       192  lé, //Et ne peut de nul estre emblé; //Encore y a il plus de bien
 1:22  MFOR       459  t, //Je n'en ay riens que par emblé, //Si ay povre avoir assemblé,
 2:326 MFOR     13299   //La est plus riche qui plus emble. //Ainsi fu mise en feu et fla
 
                                                    comblé     1
 3:76  MFOR     15589  fais. //Hector, de hardement comblé, //De la cité ot assemblé //Le
 
                                                  vignoble     1
 160   CHLE      1229  . //Je vi les champs et le vignoble //Qui tout dedens Constantinob
 
                                            Constantinoble     1
 160   CHLE      1230  le //Qui tout dedens Constantinoble
 
                                           Constantinnoble     3
 158   CHLE      1194  ble //Qu'on appelle Constantinnoble, //Qui jadis fu le chief de Gr
 354   CHLE      4522  ble //Qu'on appelle Constantinnoble, //Pour sa valeur, par l'ordon
 1:138 MFOR      3812  le //Y a plus qu'en Constantinnoble. //De soye y fait on tous ouvr
 
                                                     noble     3
 158   CHLE      1193  //Tant qu'en la cité grant et noble //Qu'on appelle Constantinnobl
 354   CHLE      4521  om. //Si est voir que la cité noble //Qu'on appelle Constantinnobl
 1:138 MFOR      3811  is //De soye riche, cointe et noble //Y a plus qu'en Constantinnob
 
                                                    meuble     1
 3:205 MFOR     19251   Ne tenoit, ne yert riche de meuble, //Et que d'avoir ert povre et
 
                                                    neuble     1
 2:75  2AMA       883  ien cuide veoir, ou temps de neuble, //Le cler soleil
 
                                                   creuble     1
 2:75  2AMA       882  ol amant qui se cuevre d'un creuble //Et bien cuide veoir, ou temps
 
                                                   affublé     1
 1:104 MFOR      2814  , //Fors un seul drap linge affublé; //Si est couchee hors la port
 
                                                     nublé     1
 3:262 MFOR     20935  ent, //Com font nues en temps nublé. //Ces langoustes trestuit li 
 
                                                   troublé     7
 1:13  MFOR       191  //Car on n'en est nul temps troublé, //Et ne peut de nul estre emb
 1:104 MFOR      2813  Tant soit de froit le temps troublé, //Fors un seul drap linge aff
 1:129 MFOR      3523   Tant est le lieu obscur et trouble //Que toute veue y devient tro
 1:129 MFOR      3524   //Que toute veue y devient trouble. //Si est plus que riens redou
 2:11  MFOR      4511  heurs //Receüps par Fortune trouble, //Qui plusieurs seigneuries t
 2:11  MFOR      4512  //Qui plusieurs seigneuries trouble, //Et ceulx diversement assis
 3:254 MFOR     20684  Pluseurs foiz, les Rommains troublé //Ot, et desconfiz, et mal mis
 
                                                       blé     1
 3:262 MFOR     20936  é. //Ces langoustes trestuit li blé //Devourerent, riens n'y remai
 
                                                tabernacle     2
 3:109 MFOR     16619  aniere, //Assirent en ce tabernacle, //Devant un precïeux oracle,
 3:142 MFOR     17614  e, //Et, quant ouvert le tabernacle //Fu, d'odeur fu le temple pla
 
                                                    oracle     1
 3:109 MFOR     16620  rnacle, //Devant un precïeux oracle, //A leur maniere, ou un autel
 
                                                    cercle     1
 202   CHLE      1939  , //Des quelles planettes li cercle, //Qui de rondeur sont li couv
 
                                                 couvercle     1
 202   CHLE      1940   //Qui de rondeur sont li couvercle, //Assis sont l'un plus hault q
 
                                              escharboucle     1
 228   CHLE      2418  cle //Ou il ot un gros escharboucle //Qui moult grant resplandeur 
 
                                                    boucle     1
 228   CHLE      2417  etite. //A son col avoit une boucle //Ou il ot un gros escharboucl
 
                                                   descele     1
 2:275 PAST      1670  semblant //La moye amour se descele; //Ne fault ja que je le cele,
 
                                                      cele     3
 2:275 PAST      1671  scele; //Ne fault ja que je le cele, //Bien sçay que l'apercevez;
 1:88  MFOR      2344             N'y aura ja meffait celé, //Non ne se fera conscience
 2:108 MFOR      7335  ons, //Et le saint Esperit, ne cele
 
                                                   cordele     2
 2:229 PAST       181  illetes, //Aloine, cernoir, cordele, //Une grande tace belle, //Fi
 3:127 DVAL      2255  s soubsmis //Seroient a sa cordele, //Puis qu'il avoit l'accord d
 
                                                   eschele     2
 186   CHLE      1645  erre. //La matiere de celle eschele //Que tu vois, qui le ciel esc
 186   CHLE      1646   //Que tu vois, qui le ciel eschele, //Speculacion est nommee, //Q
 
                                                     giele     2
 1:128 MFOR      3517  //Ne il n'est nul qui la n'en giele, //Car toudis y pleut, nege et
 1:128 MFOR      3518  //Car toudis y pleut, nege et giele, //Et a tous sont troublez li 
 
                                                celestiele     1
 3:6   ORND 13    145                 O Lumiere celestiele, //De nous conduire la droite 
 
                                                 fontenele     1
 2:255 PAST      1038  s le main //Seoir sus la fontenele. //Doulcement dist: "Marotele,
 
                                                   aignelé     2
 2:226 PAST        93  la veine //Aux berbis, qui aignelé //Avoyent qui n'est coulé, //S
 2:226 PAST       106   pelé; //Et, s'aucune eust aignelé //La hors, l'aignel entre bras
 
                                                    ysnele     2
 2:238 PAST       500  enelle //Me trouverent; voix ysnele //N'oz pas a les saluer
 2:117 MFOR      7576  e et belle, //De modulacion isnele. //Musique les affeccions //Me
 
                                                      pelé     1
 2:226 PAST       105  meschans, //Vieilles et a dos pelé; //Et, s'aucune eust aignelé
 
                                                  soterele     1
 2:251 PAST       890  er. //Laisse en paix tout, soterele. //Est ce estat de pastorelle
 
                                                   querele     1
 3:127 DVAL      2268  elle, //Et qu'elle ouïst la querele //De son serf qui requeroit //
 
                                                pastourele     2
 2:242 PAST       607  say. //Cil dist: "Doulce pastourele, //N'escondissez la querelle
 2:280 PAST      1826  i belle, //Plus ne sera pastourele, //Ains par un autre acointier
 
                                                    cotele     1
 2:247 PAST       767  Marotele, //Qu'adès ta belle cotele //Tu as vestue et es ceinte //
 
                                                  Marotele     2
 2:247 PAST       766  dire: //"Dont me vient ce, Marotele, //Qu'adès ta belle cotele //T
 2:255 PAST      1039  enele. //Doulcement dist: "Marotele, //Vous veoir moult desiroye
 
                                                   mortele     1
 2:245 MFOR     10897  sroy //La bataille fiere et mortele, //Mais desordenance y ot tele
 
                                                   sautele     1
 3:84  DVAL       826  Que de perfaitte joye il en sautele, //Flour de beaulté, rose fresc
 
                                                      tele     1
 2:245 MFOR     10898  tele, //Mais desordenance y ot tele //Es Persens, qui la affuioien
 
                                                    cruele     4
 1:292 CMPL 2     120  t mon reclain, // Ains mort cruele //Endureray, pour Dieu, ma dem
 3:6   ORND 13    148  me, //Qui tant portas doleur cruele //A la mort ton filz qui t'app
 2:230 MFOR     10423  r tel parti //D'une maladie cruele //Par membres, par corps, par 
 2:289 MFOR     12213  , //Mais moult fu orrible et cruele, //Spinx fu appellee ycelle //
 
                                                  renovele     1
 1:42  CEBA 41      3   fait cellui qui mes maulx renovele, //Et qui tenu l'a ja si longu
 
                                                    novele     1
 1:238 AUBA 27     20  e doulçour, blanche com noif novele, //Le doulz regart de voz amour
 
                                                   cervele     1
 2:230 MFOR     10424  Par membres, par corps, par cervele, //Qu'il n'en pot estre secour
 
                                                 renouvele     1
 2:145 3JUG      1116  ame ou moys de may //Qui renouvele //Et oublia du tout en tout la
 
                                                   nouvele     1
 2:211 MFOR      9828   belle, //Qui Babiloine la nouvele //Fu nommee, et moult la fist 
 
                                                     rigle     1
 2:21  DAMO       653  //Communement une ne fait pas rigle. //Et qui vouldra par hystoire
 
                                                  triangle     1
 2:111 MFOR      7405  //De tendre a Dieu, la, le triangle //Est tout esgal en chacun ang
 
                                                     angle     1
 2:111 MFOR      7406  le //Est tout esgal en chacun angle, //La est la figure quarree,
 
                                                     bugle     3
 2:75  2AMA       880  rvage se pere; //Est il bien bugle? //Ainsi amours fait devenir a
 3:134 MFOR     17357        Et il s'i fie, bien est bugle //Et presumptueux et avugle,
 37    DARC       371   //Et qui ne le voit est bien bugle, //Car comment seroit en tel g
 
                                                   aveugle     1
 2:75  2AMA       881  //Ainsi amours fait devenir aveugle //Le fol amant qui se cuevre d'
 
                                                    avugle     2
 3:134 MFOR     17358   bugle //Et presumptueux et avugle, //Car trop est fol cellui qui
 37    DARC       369  e! //N'appercevez-vous, gent avugle, //Que Dieu a icy la main mise
 
                                                    habile     1
 3:38  EMOR 70      2  le //Ce en quoy te sens plus habile, //Car maint par bien pou de s
 
                                                     abile     2
 2:174 POIS       495  Qui respondent de haulte voix abile //A ceulz de hors //Et de leur
 126   CHLE       660  rt Sebile //La Cumee, qui si abile //Fu en son temps a prophecie,
 
                                                    Sebile     7
 126   CHLE       659  //Quant j'entendi que ce ert Sebile //La Cumee, qui si abile //Fu
 164   CHLE      1286  e mile //Me monstra la sage Sebile, //Et trestout me voult expose
 192   CHLE      1757  enray." //Et ainsi fus je de Sebile //Asseuree plus de mile //Fois
 206   CHLE      2027   rude, //Adont vint la sage Sebile //Vers moy et dist: "Fille, se
 466   CHLE      6391  en la voye //Ne finoie dame Sebile, //Qui plaisirs m'ot fait plus
 1:29  MFOR       661  abile, //Ne l'entendement de sebile; //Mais, tel qu'il est il me s
 3:60  MFOR     15105  eulx //Et par les escrips de Sebile, //Qui prophetisa de la ville,
 
                                                    nobile     1
 354   CHLE      4529  ennemis //Mescreans la cité nobile. //Et si bien ont gardé la vil
 
                                                    Cecile     1
 3:261 MFOR     20925   //En mains lieux arse en fu Cecile, //Et dommagiee mainte ville;
 
                                                      file     2
 2:297 MFOR     12472  Ou l'eaue au lonc du corps lui file. //Bien eust mestier de repose
 2:331 MFOR     13437  prison //Nulle n'avoit, de cel filé //L'autre chief tint, qu'elle o
 
                                                   Virgile     1
 150   CHLE      1051  nt, //Petit plus bas, la ou Virgile, //Ains que l'en chantast Euva
 
                                                      mile     3
 164   CHLE      1285  //Mais ains merveilles plus de mile //Me monstra la sage Sebile,
 192   CHLE      1758   de Sebile //Asseuree plus de mile //Fois, et ailleurs et celle p
 466   CHLE      6392  Qui plaisirs m'ot fait plus de mile. //Ja estoye bas desjuchee //C
 
                                                 chandoile     3
 2:46  ROSE       565  oile. //Je me levay et la chandoile //Alumay adonc senz tarder //P
 1:15  MFOR       237   //Fu et plus luisant que chandoile, //Et de couleur sembla estoil
 3:114 MFOR     16756   Se prent com mouche a la chandoile; //De sa façon trop s'esmervei
 
                                                   estoile     1
 1:15  MFOR       238  ile, //Et de couleur sembla estoile; //Belle fu et tres gracieuse
 
                                                     voile     1
 1:47  MFOR      1189  ile //Marine cognoistre et le voile //Tourner, comme il estoit mes
 
                                                     stile     1
 2:108 MFOR      7315   //Et pour la grandeur de son stile //Et son absolue et soubtille
 
                                                     guile     3
 2:174 POIS       494  en la nef sont les dames sanz guile //Qui respondent de haulte voix
 334   CHLE      4197       Crisostome, ce n'est pas guile, //Dit dessus Mathieu l'Evvang
 2:185 MFOR      9050  ille //Et .CCC., mais oyez la guile //De Fortune, qui tout trebuch
 
                                                      vile     1
 3:180 MFOR     18524  ville //Et dist que "forterece vile //Et povre y avoit, ou saillir
 
                                                 Bucifalle     1
 4:60  MFOR     23055  ece //Fist la fonder, qui Bucifalle //Fu nommee, en l'orïentale //
 
                                                     salle     1
 2:256 MFOR     11239   D'un sien prevost villain et salle
 
                                                      alle     2
 1:68  MFOR      1730  ) //Ou plus a qu'a Romme grant alle, //Mais leur chemin n'est pas 
 1:81  MFOR      2123  , //Mais cest Eür a plus grant alle, //Par une couvoitise male, //
 
                                                  scabelle     1
 224   CHLE      2314   Avoit soubs ses piez pour scabelle //Plusieurs figures de geometr
 
                                                   rebellé     7
 1:46  CEBA 45     10  armée, //Ou s'un païs s'est rebellé, //Ou s'aucune chose est blasm
 2:237 PAST       458  belle, //Et comme d'amours rebelle //Vouloye la seulete estre; //
 1:147 MFOR      4079   l'ire //De gent de peuple rebellé; //Ilz n'i gardent ne lonc, ne
 3:6   MFOR     13476  e //Et terre plus qu'aultre rebelle, //Pour ce la volt du tout sou
 3:36  MFOR     14421   S'en scet Amours, qui tant rebelle
 3:132 MFOR     17290   //Resister, quant elle est rebelle
 32    DARC       191  ture, //Et ruer jus la gent rebelle, //Véez bien chose oultre natu
 
                                                colombelle     1
 1:200 JEUX 52      1           Je vous vens la colombelle." //"Dame qui tant estes belle
 
                                                 tresbelle     1
 28    DARC        28  né //Là où je suis, et la tresbelle //Saison, que printemps on app
 
                                                     belle    97
 1:42  CEBA 41     15  t estre qu'il aime autre plus belle //Que je ne suis, si ne lui cha
 1:43  CEBA 42     13  ant chose me dit qui ne m'est belle, //Mon cuer tremble plus que fe
 1:62  CEBA 61     13  sort //Par quoy il tresmüa la belle //En une vache, mais au fort
 1:157 ROND 17     10  ascun tient des dames la plus belle, //Et je regard son maintien et
 1:172 ROND 46      2  r, //C'est tout pour veoir la belle //Fresche com rose nouvelle.
 1:179 ROND 56     11  st il bien digne d'avoir plus belle //Cil qui m'a mis en pensée no
 1:200 JEUX 52      2  elle." //"Dame qui tant estes belle
 1:225 AUBA 16      6   Je pri a Dieu et a la Vierge belle //Qu'il vous octroit joye et bi
 1:230 AUBA 20     19  , plaisant, trés gracieuse et belle, //Bonne, vaillant, sage, bien
 1:238 AUBA 27      4  de sens, de haulte honneur et belle, // Toutes passez //A mon avis
 1:292 CMPL 2     116  dueil plain, // A vous, trés belle, //Pour vostre honneur qui est
 2:5   DAMO       131  //La diffament les envieux la belle //Sanz achoison ne nul mal savo
 2:44  ROSE       515  onnour, courtoise, franche et belle
 2:69  2AMA       672  tois et larges, //Et la trés belle //Doulce Thysbé, la jeunete pu
 2:82  2AMA      1093  t ainsi sert, en esperant, la belle //Et bonne amour qui souvent r
 2:113 3JUG        68  ant qu'ami clamez //Fu de la belle, //Qu'Amours navra de l'ardent
 2:142 3JUG      1016   furent remais. //Et puis la belle, //Qui conforter pour nesune n
 2:145 3JUG      1117   Et oublia du tout en tout la belle //Ne n'envoya plus messagier ve
 2:149 3JUG      1276   et debonnaire //Et bonne et belle //Et si plaisant qu'aultre ne p
 2:155 3JUG      1469  e veïst qui lui semblast plus belle; //Si n'en veult plus ouïr male
 2:188 POIS       965  , plaisant, trés gracieuse et belle, //Ne nous cellez desplaisir ou
 2:196 POIS      1238  servie d'amant, non tant fust belle
 2:202 POIS      1432   beauté affublée //Et mainte belle //Et avenant jolie damoiselle.
 2:210 POIS      1689  tel sens long temps hantay la belle //Que mesdisans n'en esmurent 
 2:229 PAST       182  , cordele, //Une grande tace belle, //Fil, aguille, et deel avec
 2:236 PAST       411  laimes. //Pastourele gente et belle, //Ne soiez vers moy si felle.
 2:237 PAST       457  respellet, //Sus une fontaine belle, //Et comme d'amours rebelle
 2:280 PAST      1825  longnée //Nostre assemblée si belle, //Plus ne sera pastourele, //
 3:61  DVAL        57  qu'avoye, //Mainte compagnie belle //Hantay ou dame et pucelle,
 3:69  DVAL       323  se //Jusqu'a l'ostel, mais la belle //Ne voult; si pris congié d'e
 3:70  DVAL       377  er //Dame on ne pourroit plus belle //Et plus perfaitte qu'est cel
 3:79  DVAL       678  et elle //Moy, adonc ma dame belle //Me dist: "Grant peine prenez
 3:80  DVAL       709  spices //Aportez; si voult la belle //Que je les preisse avec elle
 3:84  DVAL       830  és meilleur de toutes et plus belle, //Tant esjoïst mon cuer vostre
 3:88  DVAL       957  baniere, //Et compagnie moult belle, //Maint joueur de chalemelle
 3:112 DVAL      1769  empris //Nostre feste qui fut belle //Et tout fut pour l'amour d'e
 3:114 DVAL      1808  velle //Que le jaloux fist la belle //Partir sans plus de demour;
 3:120 DVAL      2000           Que vous ne voiez la belle, //Sans qu'il en soit ja nouve
 3:138 DVAL      2415             Balade Plaisant et belle, //Ou se repose //Mon cuer, et
 3:144 DVAL      2619              De ma doulce dame belle. //Quant la lettre fut leüe //
 3:178 DVAL      3251  re plus ne vueil; puis que la belle //Me veult du tout estrangier,
 3:238 CBAD 29      8  us mercy, damoiselle //Toute belle. //Bien vous doy servir quant 
 3:238 CBAD 29     16  r ay autre nouvelle, //Toute belle. //Si me feront voz doulz trai
 3:239 CBAD 29     24  qui souvent appelle, //Toute belle. //Ou que soye, //Certes bien
 3:239 CBAD 29     28  ir m'amour nouvelle, //Toute belle
 3:244 CBAD 35      2  vous m'avez retenu //Ma dame belle, //Pour vostre, vo vueil m'ord
 3:266 CBAD 56      2  onforté //Puis que de ma dame belle //Nouvelles on m'a porté. //De
 3:281 CBAD 72      1   jour Saint Valentin, ma dame belle, //Je vous choisy a dame pour 
 3:286 CBAD 78     13   espoir, c'est la bonne et la belle; //Que fusse je ore entre les d
 184   CHLE      1627  , //Et de l'eschele longue et belle //Dont vient et comment on l'a
 204   CHLE      1990   isnelle //D'une composicion belle, //Qui toute en un pourpris se
 222   CHLE      2298   Blanche com lis, plaisant et belle. //Une couronne ot en son chie
 224   CHLE      2313  ert. //Celle dame plaisant et belle //Avoit soubs ses piez pour sc
 236   CHLE      2556  ? //Certes tres souvrainement belle, //Tele que bien sembloit elit
 338   CHLE      4266  ui quant bien est gardee, est belle. //Et pour le droit mistere en
 352   CHLE      4490  ucelle //Amenee, excellemment belle, //Qu'il en feïst sa voulenté.
 426   CHLE      5737  prise, //De Ciracuse riche et belle, //Quant vid l'infortune de ce
 454   CHLE      6176  lle: //"Donnee soye a la plus belle." //Grant debat sourdi pour ce
 1:23  MFOR       469  tune. .VII. Ma mere Nature la belle //Me nourri tant que grant puc
 1:26  MFOR       556   pour ce, en devins trop plus belle, //Plus sage et trop plus souv
 1:36  MFOR       865  elle, //Une couronne riche et belle //Mirent sur mon chief crespe e
 1:61  MFOR      1519  n, //Non pas Troye, qui fu si belle, //Ne Romme, dont est grant no
 1:90  MFOR      2383  is non obstant que mains soit belle //Que la premiere, si est elle
 1:118 MFOR      3205  rbe y croist verde, freche et belle //Et mainte florecte nouvelle
 2:52  MFOR      5780  //Disant: "Ceste la est moult belle! //Monseigneur! Desormais est 
 2:63  MFOR      6109  , //Ne voisine, soit laide ou belle, //De qui ilz ne dient nouvell
 2:101 MFOR      7124  e, //Et comment aux aucuns fu belle //Un tandis et puis se changia
 2:109 MFOR      7336               Celestienne usie belle //N'est subjecte a entendement
 2:117 MFOR      7575  ne, //D'une armonie doulce et belle, //De modulacion isnele. //Mus
 2:126 MFOR      7825  , //Par droite raison d'ordre belle;" //Et me semble qu'il a en el
 2:131 MFOR      7976  //Qui moult est convenable et belle. //Celle nous enseigne ordener
 2:132 MFOR      8022  le //Orateur, quant il la dit belle; //Et est Rethorique conjoinct
 2:140 MFOR      8285  lieu, //A Noé une arche moult belle, //Et ens mettre masle et femm
 2:211 MFOR      9827           Sur le Nil, une cité belle, //Qui Babiloine la nouvele //
 2:232 MFOR     10493  , //Qui une fille avoit moult belle; //Le roy amoit la damoiselle;
 2:263 MFOR     11427  fu amee. //Tant fu a Assuere belle //Et avenant celle pucelle //Q
 2:263 MFOR     11437  //Pour ceste, qui tant estoit belle, //Humble et courtoise damoise
 2:279 MFOR     11892  //Qui moult fu sage, preux et belle. //En Egipte ala demourer; //A
 2:280 MFOR     11932  , //Qui tant fu et ancore est belle; //Mais Memphis fu lors appell
 3:6   MFOR     13475  //Qui contree estoit bonne et belle //Et terre plus qu'aultre rebe
 3:22  MFOR     13984  elle //Dÿanire accointa moult belle
 3:34  MFOR     14344  ui moult leur sembla gente et belle. //Medee fu celle nommee
 3:46  MFOR     14704  lle, //Si lui a dit: "Ma dame belle! //De cy nous couvient departi
 3:51  MFOR     14844  velle //En ouÿ (Ne lui fu pas belle!) //Adont se tint il pour trah
 3:52  MFOR     14883  La fille au roy, qui moult fu belle, //O mainte autre noble pucell
 3:58  MFOR     15047  rre. //Sa cité veult faire si belle //Qu'ou monde n'ait point d'au
 3:64  MFOR     15231  e //Ont les amans; si fu tant belle //Helayne que pareille a elle
 3:68  MFOR     15338  e //Court, comment Heleine la belle //Paris si en ameine a Troye.
 3:89  MFOR     16002  le, //Qui moult fu avenant et belle. //Le roy de Calcas moult se p
 3:113 MFOR     16725  rt alee. //La fu Polixene la belle. //N'avoit ou monde tel pucell
 3:125 MFOR     17094   //Qui sur toutes est la plus belle; //Mais or a il tost oublié,
 3:138 MFOR     17474  ouvelle. //Roy Nichomedés une belle //Fille avoit, celle avoit con
 3:223 MFOR     19798  lle. //En celle cité forte et belle //Ot Hasdrubal mis les conques
 3:256 MFOR     20748  celle //Cité gardee grande et belle; //Bien .XL^m^. Rommains //En
 4:18  MFOR     21778  , par nuit, quant la lune est belle, //Les cuide despourveus surpr
 4:19  MFOR     21793  sté //Qu'il Nichopophosis, la belle //Cité, fonda et, en ycelle
 4:30  MFOR     22132  le, //Qu'Olimpïas, la sage et belle //Femme au roy Phelipe, s'appl
 
                                                   nacelle     2
 1:14  CEBA 13     16  ul bon patron, ou meneur de nacelle; //Et est bien droit que le cue
 1:42  CEBA 41      8  y s'en nef, en barge, ou en nacelle, //Passa la mer ou s'il va aut
 
                                                   decellé     1
 2:311 MFOR     12876  lé, //Et, au derrenier, l'a decellé //Sa feme et Almenon son filz.
 
                                                   recellé     1
 2:55  MFOR      5876  cellé //Devant lui nul cas recellé! //O quel deablerie court //La
 
                                                    ycelle     3
 3:64  DVAL       142                Des parentes a ycelle //Qui de toutes ert maistresse
 2:289 MFOR     12214  cruele, //Spinx fu appellee ycelle //Des gens de toute la contree
 4:19  MFOR     21794   belle //Cité, fonda et, en ycelle
 
                                                 chancelle     2
 1:14  CEBA 13      9  si droit s'en voit que ne chancelle, //Si qu'il semble que nul vent
 3:266 CBAD 56      5  le //De ce qu'en riens ne chancelle //De loyaulté, ce me semble,
 
                                                   ancelle     5
 1:225 AUBA 16     14  r seigneur, comme de vostre ancelle, //Si l'ait a gré vo bon cuer 
 2:301 EUST       209  cens. //Christine de Pizan, ancelle //De Science, que cest an cell
 3:8   ORND 17    193         Vierge mere, de Dieu ancelle, //De la Trinité temple et cel
 460   CHLE      6294  //Qui est de nostre escolle ancelle, //Et moult jeunette y fu mene
 4:71  MFOR     23378  elle, //A qui j'estoye lors ancelle. //Voire, soubs sa subjeccïon
 
                                               jouvencelle     1
 1:292 CMPL 2     125   ce qu'Amours si haulte jouvencelle
 
                                                estincelle     3
 1:238 AUBA 27     22  e a mon cuer l'amoureuse estincelle, // Dont embrasez //Il est d'a
 2:113 3JUG        69  Amours navra de l'ardent estincelle //Qui mainte dame et mainte da
 3:115 MFOR     16802   //Dont il sent l'ardent estincelle. //Pensifs est devenus et morn
 
                                                   pucelle    27
 1:62  CEBA 61     23  t; //Cent yeulz avoit et la pucelle //Toudis gaitoit, mais il fu m
 1:178 ROND 56      5  si est il plus doulz qu'une pucelle, //Jeune, plaisant, bel, courto
 1:197 JEUX 37      4  e //Que je fais vous, gente pucelle, //Si me retenez a ami, //Car
 2:13  DAMO       395  our decepvoir sanz plus une pucelle, //S'en est la fin, par fraude
 2:69  2AMA       673  //Doulce Thysbé, la jeunete pucelle, //Ne s'occirent ilz sus la fo
 2:113 3JUG        71  nt d'amer, ou soit vesve ou pucelle //Ou d'autre guise; //Quant il
 2:149 3JUG      1279  //Jeune d'age, simple comme pucelle //Jolie et gente; //Et elle au
 2:202 POIS      1434   //Il y avoit mainte doulce pucelle, //Son chevalier par la main n'
 3:8   ORND 17    196  cion, //Après l'enfantement pucelle, //Sur toutes femmes tu es cel
 3:11  15JO 1       5      Prie pour moy, beneurée pucelle, //Pour le salu qui vint de Die
 3:61  DVAL        58   belle //Hantay ou dame et pucelle, //Et damoiselle vey mainte //
 3:63  DVAL       141  levées. //La eut et dame et pucelle
 3:281 CBAD 72     11  ut amoureux doit ou dame ou pucelle //Pour maistresse retenir, mais
 352   CHLE      4489  anieres, //Lui fu une noble pucelle //Amenee, excellemment belle,
 356   CHLE      4548  le, //Que sa fille, qui ert pucelle, //Lui donnoit a sa voulenté,
 1:23  MFOR       470   //Me nourri tant que grant pucelle //Me vit, si voult songneuseme
 1:26  MFOR       555  . //Tel chappel siet bien a pucelle //Et, pour ce, en devins trop p
 1:36  MFOR       864  rnee, //Comme affiert a une pucelle, //Une couronne riche et belle
 2:263 MFOR     11428  e belle //Et avenant celle pucelle //Qu'il l'a choisye devant tou
 3:16  MFOR     13791  enir //Contre le coup de la pucelle, //Dont il cheut, sanz vuider l
 3:38  MFOR     14459  lie //En t'amour, tout soie pucelle, //N'ay je pouoir que je le ce
 3:52  MFOR     14884  lle, //O mainte autre noble pucelle, //Y trouva, dont il moult s'e
 3:113 MFOR     16726  lle. //N'avoit ou monde tel pucelle, //Gente sur toute creature,
 3:151 MFOR     17878   //Grant pitiez! Car onques pucelle
 30    DARC       102  renon //Hault eslevé par la Pucelle, //Qui a soubzmis soubz ton pe
 32    DARC       186  ersonne, //Qui es une jeune pucelle, //A qui Dieu force et povoir 
 33    DARC       224  is. //Plus a fait par ceste Pucelle. //Par miracle fut envoiée //E
 
                                                     celle    54
 1:14  CEBA 13      5  e sauvement a bon port tourne celle, //En verité c'est chose avent
 1:43  CEBA 42     15  n nul cas de riens le voir ne celle, //Cil nonce aux gens mainte ch
 1:46  CEBA 45      4  //Car ce qu'il scet n'est pas cellé, //Cil vole plus tost qu'une a
 1:62  CEBA 61     21  f. //La vache en garde bailla celle //A Argus, qui jamais ne dort;
 1:157 ROND 17      9   d'enfer, pour la doulçour de celle //Que chascun tient des dames l
 1:178 ROND 56      4   vueille m'amour, ainçois lui celle. //Et si est il plus doulz qu'u
 1:230 AUBA 20     10   trés chiere et redoubtée, et celle //Que je desir autant com dame
 1:238 AUBA 27     13  utre riens, certes vous estes celle // Qui enlascez //Mon cuer en
 2:71  2AMA       728  mal conseillié, //A l'uis de celle //Qui reffusé a response cruel
 2:142 3JUG      1019  angoissoit, ne pot, adoncques celle //Lui rescripsoit //Piteusemen
 2:149 3JUG      1277  plaisant qu'aultre ne passoit celle //Fors seulement qu'elle estoit
 2:152 3JUG      1363   Si s'excusoit ainsi de veoir celle //Qui ne finoit //De dueil men
 2:167 POIS       271  ous arainna doulcement, comme celle //En qui humblece //A, et bont
 2:175 POIS       523  tel de noir ont dessus, n'y a celle //Qui aultre aroy //Ait a vest
 2:188 POIS       967  us avez, car je vous jur, par celle //Vierge Marie //Qui Dieu port
 2:196 POIS      1236  al n'arrestans //Qu'il fu en celle, //N'oncques ne fu dame ne dam
 2:202 POIS      1435   chevalier par la main n'y ot celle
 2:210 POIS      1691  Car sagement me gouvernoye en celle //Amour qu'avoye //Et ay encor
 2:214 POIS      1827  desplaisant, certes, comme fu celle, //A brief parler, //Celle me
 2:301 EUST       210  lle //De Science, que cest an celle //Occuppacion tint vaillant,
 3:8   ORND 17    194  le, //De la Trinité temple et celle, //Saint Jerosme en fait menci
 3:8   ORND 17    197  le, //Sur toutes femmes tu es celle //Qui de grace eus prevencion:
 3:70  DVAL       378  le //Et plus perfaitte qu'est celle //Dont ores venez sans doubte.
 3:77  DVAL       597  , //Dont elle estoit cause et celle //De qui sourdoit l'estincelle
 3:84  DVAL       834  esjouïr, car vous seule estes celle //Par qui vie et joye m'est so
 3:100 DVAL      1369  hysse //Pour morir, meismes a celle //Qu'amoye, et touteffois elle
 3:138 DVAL      2417   Ou se repose //Mon cuer, et celle //En qui enclose //Est toute e
 3:143 DVAL      2618  , //Et joingnoit la chambre a celle
 3:145 DVAL      2674   "Amis, bien viengnez7", dist celle. //Lors me fist seoir coste el
 3:160 DVAL      3161  deslaier //Ces lettres ycy a celle, //Et rot la response d'elle:
 3:244 CBAD 35      5  obeïr suis tenu //Si comme a celle //A qui serf suis lige donnez;
 3:266 CBAD 56     12  le //Me vouloit; certes c'est celle //En qui loyauté s'assemble,
 324   CHLE      4051  s, //Ja ne couvient que je le celle
 426   CHLE      5738  e, //Quant vid l'infortune de celle //Cité peuplee, grant et fort,
 454   CHLE      6175  able //Gita. Escript avoit en celle: //"Donnee soye a la plus bell
 460   CHLE      6293  oint, //Car en France demeure celle //Qui est de nostre escolle an
 2:55  MFOR      5875  is, Dieu scet tour, car n'est cellé //Devant lui nul cas recellé!
 2:114 MFOR      7504  e, //Ne tendroient lieu, ny a celle. //Celle science convenable //
 2:131 MFOR      7975  XVII.La tierce Rethorique est celle //Qui moult est convenable et 
 2:281 MFOR     11954  e nouvelle //.L. journees de celle //Est loings, ou plus, qui fu 
 3:16  MFOR     13792  Dont il cheut, sanz vuider la celle. //Que vous en diroye plus? Ta
 3:23  MFOR     14012  //Vueille vestir; si ne veult celle //Laissier, de qui il se depor
 3:23  MFOR     14017  pas //Presenta le don de par celle, //Qui n'y pensa nulle cautell
 3:37  MFOR     14422     L'ot trouvee! Adont, comme celle, //Qui tant de science compren
 3:38  MFOR     14460  e, //N'ay je pouoir que je le celle, //Dont c'est moult grant desc
 3:115 MFOR     16801   A, qu'il ne peut penser qu'a celle, //Dont il sent l'ardent estin
 3:125 MFOR     17093  l lui pleust, pour l'amour de celle, //Qui sur toutes est la plus 
 3:133 MFOR     17326  e //(Pareille n'ot ou monde a celle!) //Dont tout l'espoir avoit p
 3:151 MFOR     17877  En font! Ha! Dieux! Com fu de celle //Grant pitiez! Car onques puc
 3:256 MFOR     20747   XIIII. ans contre eulx se fu celle //Cité gardee grande et belle;
 4:69  MFOR     23291  'en mon temps vy servir cheux celle, //Qui pluseurs rabbat de leur
 4:71  MFOR     23377  uis hault, puis bas menez par celle, //A qui j'estoye lors ancelle
 32    DARC       188  onne //D'estre le champion et celle //Qui donne à France la mamell
 33    DARC       222   //Qui furent preuses, n'y ot celle, //Mains miracles en a pourpri
 
                                                 brandelle     1
 1:14  CEBA 13     19  ul vaissel qui par la mer brandelle: //N'est pas asseur, mais en vo
 
                                                     felle     5
 2:71  2AMA       731  'occist; mais les Dieux de la felle //Vengence en pristrent, //Car
 2:236 PAST       412  belle, //Ne soiez vers moy si felle." //L'autre disoit: "Doulce am
 3:178 DVAL      3259  'autre dart ne fu homs qui si felle //Nouvelle ouïst com moy par qu
 3:178 DVAL      3265  Ha! ma dame, me serez vous si felle //Que vous souffriez qu'en si g
 356   CHLE      4547  oit //Secourir a sa fain trop felle, //Que sa fille, qui ert pucel
 
                                                materielle     1
 1:30  MFOR       678  e pouoir, //Voire forme materielle, //Mais l'ame est celestielle,
 
                                               celestielle     1
 1:30  MFOR       679  ielle, //Mais l'ame est celestielle, //Esperit legier, invisible,
 
                                                   mamelle     4
 2:142 3JUG      1018  moureux mal, qui desoubz la mamelle //Trop l'angoissoit, ne pot, ad
 2:175 POIS       522  , floutant, ceinte soubz la mamelle, //Mantel de noir ont dessus, n
 3:96  DVAL      1232   d'elle //Sentoye soubz la mamelle, //Dont je fus feru par my, //
 32    DARC       189  lle //Qui donne à France la mamelle //De paix et doulce norriture,
 
                                                chalemelle     1
 3:88  DVAL       958  belle, //Maint joueur de chalemelle //Veissiez et peussiez ouïr //
 
                                                  femmelle     1
 2:140 MFOR      8286  , //Et ens mettre masle et femmelle
 
                                                   cenelle     1
 1:63  CEBA 61     31  ief. //Pour ce je di qu'une cenelle //Ne vault la garde tant soit 
 
                                                fontenelle     4
 2:69  2AMA       674  Ne s'occirent ilz sus la fontenelle? //Soubz le meurier blanc il mo
 2:230 PAST       225  sa drue, //Sus la clere fontenelle, //En chantant de voix isnelle
 2:238 PAST       499  effirent //Que dessus la fontenelle //Me trouverent; voix ysnele
 3:65  DVAL       194  lle, //Et loings, sus la fontenelle, //€a et la, adonc s'assistren
 
                                                  gonnelle     1
 2:175 POIS       520  et scapulaires, //Et leur gonnelle //Qui est dessoubz blanche est
 
                                                   isnelle     2
 2:230 PAST       226  elle, //En chantant de voix isnelle, //Ataindre pain et fromage //
 204   CHLE      1989  ce, //Meu par une ordenance isnelle //D'une composicion belle, //Q
 
                                                  rappelle     1
 3:281 CBAD 72      3  tousjours sans que je m'en rappelle; //Combien que ja pieça toute 
 
                                                   appelle    20
 1:43  CEBA 42      5   //Morpheüs cil messager on appelle; //Au dieu qui dort est filz, c
 1:46  CEBA 45      2  Renommée, //Qui Pegasus est appellé, //Par qui grant parole est se
 1:173 ROND 46      9  le; //Folz est qui fol m'en appelle //Se souvent vais au moustier
 1:230 AUBA 20     12  rvir, louer, et que chascun appelle //De grant bonté et beaulté af
 1:238 AUBA 27     11  e un chascun parfaitte vous appelle, //De qui servir mon cuer est 
 1:292 CMPL 2     123   honneur, Dieux tesmoing en appelle, // Mais je me plain //De ce q
 2:146 3JUG      1171  l n'a mespris et de son dit appelle //Par devant tous //Juges d'am
 2:155 3JUG      1471  t cil a dit "que de son dit appelle //En jugement, //Car monstrer
 2:167 POIS       269  Et la trés humble dame nous appelle //Plus près de soy et de mainte
 3:68  DVAL       313  se, //Que belle et bonne on appelle, //Moult me pria d'avec elle
 3:84  DVAL       833  grant baudour; autre je n'y appelle //Pour m'esjouïr, car vous seul
 3:138 DVAL      2431  e et reclose, //Vous seule appelle //A qui m'expose, //Et, se dir
 3:239 CBAD 29     23         Mon cuer qui souvent appelle, //Toute belle. //Ou que soye
 3:245 CBAD 35     18  us dy sera tenu, //Et j'en appelle //Amours en tesmoing qui menez
 200   CHLE      1907  ostreal, //Qui orizonte est appellé. //Je vi le cercle grant et lé
 248   CHLE      2731  la. //Son frere Droit adont appelle, //Qui estoit assis de coste e
 456   CHLE      6227  homs, //Qui maistre Avis fu appellé //Et d'un abit fu affublez //T
 2:132 MFOR      8021      Et le lecteur d'elle on appelle //Orateur, quant il la dit bel
 3:10  MFOR     13612   grant et lé //Fu Amasonie appellé. //Ainsi com je vous ay conté,
 28    DARC        29   //Saison, que printemps on appelle, //La Dieu mercy, qu'ay desiré
 
                                                   barelle     1
 1:14  CEBA 13     12   est elle pourtant en grant barelle //De soubdain vent ou d'encontr
 
                                                turterelle     2
 1:190 JEUX 12      1           Je vous vens la turterelle." //"Seulete et toute a par el
 3:138 DVAL      2429  renez m'en grace. //Ha! turterelle //Doulce et reclose, //Vous se
 
                                                  querelle     9
 1:43  CEBA 42     23  grant paour; car, de toute querelle, //Cil nonce aux gens mainte ch
 1:292 CMPL 2     122  oubtez point que vous face querelle //Fors en honneur, Dieux tesmoi
 2:103 2AMA      1796  yl y ait beneurté //En sa querelle; //Mais vous comptez cy d'une a
 2:152 3JUG      1362  l'empeschoit pour certaine querelle. //Si s'excusoit ainsi de veoir
 2:197 POIS      1239  l me servi; ainçois que sa querelle //Voulsisse entendre //Et en g
 2:242 PAST       608  ourele, //N'escondissez la querelle //Que vous fais, ainçois chant
 3:138 DVAL      2424   Plus que la rose, //A la querelle //Que j'ay desclose //Pitié f
 3:244 CBAD 35     10  a Pitié a souvenu //De la querelle //Dont je m'estoye tant penez,
 3:266 CBAD 56     18  eporté //Me suis n'a autre querelle //De retourner, si m'appelle
 
                                                pastorelle     1
 2:251 PAST       891  erele. //Est ce estat de pastorelle //Qui bestes a a garder? //Il
 
                                                damoiselle    21
 1:42  CEBA 41     17  e revenir; mais il n'est damoiselle //Ne nulle autre, ce sçay cert
 1:43  CEBA 42     21  t il me dit qu'une autre damoiselle //Tient mon ami, et qu'il soit
 1:62  CEBA 61      1                Io fut une damoiselle //Que Jupiter ama moult fort.
 1:197 JEUX 37      3  n'amay //Autant dame ne damoiselle //Que je fais vous, gente puce
 1:229 AUBA 20      3   envoit Dieux, ma chiere damoiselle
 1:238 AUBA 27      2  ux, //Assouvie sur toute damoiselle, //Non pareille, telle vous fou
 2:44  ROSE       514  e //S'elle n'est dame ou damoiselle //D'onnour, courtoise, franche
 2:113 3JUG        70  ui mainte dame et mainte damoyselle //Contraint d'amer, ou soit ves
 2:146 3JUG      1170  autre amer, soit dame ou damoiselle, //Il n'a mespris et de son dit
 2:188 POIS       964   et de bon vueil: //"Ma damoiselle //Doulce, plaisant, trés gracie
 2:196 POIS      1237   N'oncques ne fu dame ne damoiselle //Mieulx servie d'amant, non ta
 2:202 POIS      1433  belle //Et avenant jolie damoiselle. //Il y avoit mainte doulce pu
 3:238 CBAD 29      7  voye, //Dont vous mercy, damoiselle //Toute belle. //Bien vous doy
 356   CHLE      4559  age //Par lui faite a la damoiselle, //Ne qu'il lui en tenist nouv
 2:192 MFOR      9248  lle; //La vis, qui de la damoiselle //Yssoit, tout entour se tourn
 2:232 MFOR     10494  belle; //Le roy amoit la damoiselle; //Avecques d'autres la tenoit
 2:263 MFOR     11438  e, //Humble et courtoise damoiselle." //Et ainsi Vasti deposa //Le
 2:279 MFOR     11891  nt et lee //Passa Yo la damoiselle, //Qui moult fu sage, preux et
 3:22  MFOR     13983   Au chief d'un temps, la damoiselle //Dÿanire accointa moult belle
 3:89  MFOR     16001  st; //Briseyde ot nom la damoiselle, //Qui moult fu avenant et bel
 3:133 MFOR     17325  reille //La beauté de la damoiselle //(Pareille n'ot ou monde a ce
 
                                                demoiselle     1
 1:292 CMPL 2     121  Endureray, pour Dieu, ma demoiselle, //Ne doubtez point que vous fa
 
                                                domoiselle     1
 2:149 3JUG      1278  seulement qu'elle estoit domoiselle, //Jeune d'age, simple comme p
 
                                                  basselle     1
 1:63  CEBA 61     33   fort, //Ne a vallet ne a basselle; //Puis qu'ilz sont tous deux d
 
                                                 vaisselle     1
 1:14  CEBA 13     18   a tresor, marchandise ou vaisselle, //Ou seul vaissel qui par la m
 
                                                     selle     1
 4:69  MFOR     23292  //Qui pluseurs rabbat de leur selle. //Quant je fus a ceste court 
 
                                                  ventelle     1
 1:14  CEBA 13      4   le voile soit au vent qui ventelle; //Se sauvement a bon port tour
 
                                                  martellé     1
 2:325 MFOR     13273  talent. //Tant ont feru et martellé //Les dames, en lonc et en lé,
 
                                                  mortelle     1
 2:312 MFOR     12901   a mis //A destruccion si mortelle //C'onques mais homs ne vit au
 
                                                  Castelle     1
 1:42  CEBA 41     10  en Aragon, en Espaigne, en Castelle, //Ou autre part soit alé, ou 
 
                                                  cautelle     5
 1:62  CEBA 61     11  chief. //Car Jupiter d'une cautelle //Se couvri; car il fist un so
 2:13  DAMO       396   la fin, par fraude et par cautelle! //A foible lieu faut il donc g
 3:23  MFOR     14018  lle, //Qui n'y pensa nulle cautelle
 4:18  MFOR     21777  iez, //Pense les avoir par cautelle, //Et, par nuit, quant la lune
 4:30  MFOR     22131  Si fist tant, par sa grant cautelle, //Qu'Olimpïas, la sage et bel
 
                                                  sautelle     1
 3:266 CBAD 56      4  porté. //De joye mon cuer sautelle //De ce qu'en riens ne chancel
 
                                                   autelle     1
 2:312 MFOR     12902  //C'onques mais homs ne vit autelle! //De soif, de chaut et de fam
 
                                                     telle     1
 326   CHLE      4052    Et pour ce que la guise est telle //Qu'on n'a sans mes avoirs nul
 
                                                   cruelle     1
 2:71  2AMA       729  le //Qui reffusé a response cruelle //L'ot durement, et pour celle
 
                                                  actuelle     1
 268   CHLE      3074  uelle. //Adont fu la cause actuelle //Recitee devant Raison; //Si
 
                                               perpetuelle     1
 268   CHLE      3073  ns sejour //Y ot lueur perpetuelle. //Adont fu la cause actuelle
 
                                                   revellé     5
 1:46  CEBA 45     12  blasmée, //A tantost dit et revellé; //Mais souvent ment, car il a
 1:88  MFOR      2343  ostaille, //Trestout y sera revellé
 2:181 MFOR      8945  e region; //Une espie tost revelle //Au roy Ninus ceste nouvelle,
 2:287 MFOR     12161  der //Et requerir qu'il lui revelle //Ou ouÿr en pourra nouvelle.
 4:48  MFOR     22712  uvelle; //A Alixandre on le revelle
 
                                                   novelle     5
 1:178 ROND 56      1    Cil qui m'a mis en pensée novelle //Et qui requiert que je le vue
 1:178 ROND 56      7  //Cil qui m'a mis en pensée novelle
 1:179 ROND 56     12  //Cil qui m'a mis en pensée novelle
 1:229 AUBA 20      1  ur, bon an, bon mois, bonne novelle, //Ce premier jour de la presen
 2:103 2AMA      1797  vous comptez cy d'une amour novelle //A vo voloir, ne sçay comme on
 
                                                renouvelle     9
 1:43  CEBA 42      7  ui en pluseurs formes se renouvelle, //Cil nonce aux gens mainte ch
 1:225 AUBA 16      8  premier jour que l'an se renouvelle. //Par bon renom qui queurt en
 1:225 AUBA 16     16  premier jour que l'an se renouvelle. //Humble seigneur, si n'aiez e
 1:226 AUBA 16     24  premier jour que l'an se renouvelle. //Mon cher Seigneur puissant e
 1:226 AUBA 16     28  premier jour que l'an se renouvelle
 2:82  2AMA      1094   bonne amour qui souvent renouvelle //Ses doulz plaisirs; car, se q
 3:281 CBAD 72      9  ulz printemps ou tout se renouvelle //Commence anuit, pour ce a ces
 94    CHLE       132  , //Mais mon grief dueil renouvelle //Chacun jour, ne plus ne main
 28    DARC        31  irée, //Où toute rien se renouvelle, //S'est du sec au vert temps 
 
                                                  nouvelle    73
 1:14  CEBA 13     11  Ne nul decours, ne la lune nouvelle, //Si est elle pourtant en gran
 1:42  CEBA 41      1   Helas! au moins se aucune nouvelle //Peusse ouïr, par quoy sceusse
 1:62  CEBA 61      3  lt fort. //Juno en ouÿ la nouvelle; //Se ne lui fu jeu ne deport:
 1:157 ROND 17      2  D'avoir ouÿ si trés doulce nouvelle //Que ma dame son doulz ami m'
 1:172 ROND 46      3   belle //Fresche com rose nouvelle. //D'en parler n'est nul mesti
 1:173 ROND 46      5       Pour quoy fait on tel nouvelle //Se souvent vais au moustier?
 1:179 ROND 56      8  de paour qu'estre en peust nouvelle //Je n'ose en lui du tout m'amo
 1:226 AUBA 16     22  Mais voulentiers je diroye nouvelle //Qui resjouïst vo bon cuer am
 1:226 AUBA 16     26   //Prenez en gré ma balade nouvelle, //Que Dieux vous doint tout so
 1:230 AUBA 20     21   //Prenez en gré ma balade nouvelle //Que j'ay faitte pour vous ces
 1:293 CMPL 2     126  ait amer qu'ouÿr n'en puis nouvelle, //Se par pitié ne me vient, po
 2:44  ROSE       494  s //Atout l'Ordre belle et nouvelle, //De quoy j'apportay la nouve
 2:44  ROSE       495  e, //De quoy j'apportay la nouvelle, //Present toy, n'a gueres de 
 2:71  2AMA       730  ot durement, et pour celle nouvelle //Le las s'occist; mais les Die
 2:82  2AMA      1095   plaisirs; car, se quelque nouvelle //Ouïr il peut //Dont esperer
 2:103 2AMA      1799  ont nous avez conté longue nouvelle. //Mais encor dis je //Que l'a
 2:142 3JUG      1017   Qui conforter pour nesune nouvelle //L'amoureux mal, qui desoubz l
 2:145 3JUG      1119  , //Et accointa autre dame nouvelle //Que il ama //Tant et servi q
 2:148 3JUG      1216  rt li falu retenir //Dame nouvelle //Pour en avoir quelque bonne 
 2:148 3JUG      1217  our en avoir quelque bonne nouvelle //Car par long temps il n'avoit
 2:152 3JUG      1361  Mais survenu il lui estoit nouvelle //Qui l'empeschoit pour certain
 2:155 3JUG      1468  it promettant, //Mais que nouvelle //Dame veïst qui lui semblast p
 2:155 3JUG      1470   n'en veult plus ouïr male nouvelle." //Et cil a dit "que de son di
 2:167 POIS       270  s près de soy et de mainte nouvelle //Nous arainna doulcement, comm
 2:175 POIS       521  soubz blanche est com noif nouvelle, //Large, floutant, ceinte soub
 2:188 POIS       966   nous cellez desplaisir ou nouvelle //Que vous avez, car je vous ju
 2:210 POIS      1690  ue mesdisans n'en esmurent nouvelle, //Car sagement me gouvernoye e
 2:214 POIS      1826  ingny trop, n'oncques n'oÿ nouvelle //Si desplaisant, certes, comme
 3:11  15JO 1       7   t'aporta l'archange et la nouvelle //Que du filz Dieu seroies vier
 3:84  DVAL       827   de beaulté, rose fresche, nouvelle, //A qui serf suis par doulce 
 3:85  DVAL       852  lle. //Trouvay la fresche, nouvelle, //Qui ja a sa messe estoit //
 3:102 DVAL      1441  elle; //Mais, sans en ouïr nouvelle //Ne la veoir, convendra, //Pe
 3:114 DVAL      1807   noyse //En a fait et tel nouvelle //Que le jaloux fist la belle
 3:120 DVAL      2001  e, //Sans qu'il en soit ja nouvelle, //S'elle veult et vous voulez
 3:132 DVAL      2338  le //Sanz dongier, lors la nouvelle //De mes lettres lui nonça //D
 3:138 DVAL      2422  nez m'en grace. //Fresche nouvelle //Plus que la rose, //A la qu
 3:157 DVAL      3058   vers elle //Ceste balade nouvelle, //Qui moult lui plot, lui por
 3:178 DVAL      3257   las! hé las! quel dolente nouvelle! //Oncques ferus de lance ne de
 3:184 DVAL      3431  ant. //Quant de mon retour nouvelle //Sot, elle fist tant qu'a ell
 3:238 CBAD 29     15   joye, //Mais or ay autre nouvelle, //Toute belle. //Si me feront
 3:239 CBAD 29     27   voye //De servir m'amour nouvelle, //Toute belle
 3:244 CBAD 35     13   suis avenu, //N'il n'est nouvelle //Qui me feist estre a dueil t
 3:245 CBAD 35     21  n ou je suis venu //En la nouvelle //Saison ou yver est finez; //
 3:266 CBAD 56      9  orté //Joye, puis que j'oz nouvelle //Qu'en santé est, n'avorté //
 3:281 CBAD 72     17   Si seray gay en la saison nouvelle //Pour vostre amour et soir et
 3:281 CBAD 72     19  j'ay espoir qu'aray mainte nouvelle //De vous, par quoy grant joye
 3:286 CBAD 78      6   verray la trés fresche et nouvelle? //Que fusse je ore entre les d
 3:287 CBAD 78     20   Et droit aport de joyeuse nouvelle. //Que fusse je ore entre les d
 94    CHLE       131  emps. //Si n'est pas chose nouvelle, //Mais mon grief dueil renouv
 222   CHLE      2297  //Ainçois estoit freche et nouvelle, //Blanche com lis, plaisant et
 356   CHLE      4560  , //Ne qu'il lui en tenist nouvelle, //La maria souffisamment. //A
 1:61  MFOR      1520  //Ne Romme, dont est grant nouvelle, //Ne Babiloine la deffaicte,
 1:118 MFOR      3206  belle //Et mainte florecte nouvelle //Blanche et ynde, vermeille et
 2:52  MFOR      5779   //En leur comptant mainte nouvelle, //Disant: "Ceste la est moult
 2:63  MFOR      6110  lle, //De qui ilz ne dient nouvelle, //Souventes fois, et laide et
 2:181 MFOR      8946  velle //Au roy Ninus ceste nouvelle, //Qui moult en fu joyeux, sanz
 2:192 MFOR      9247  //De vigne issoit grant et nouvelle; //La vis, qui de la damoisell
 2:195 MFOR      9357  u de burel. //Astiagés la nouvelle //En ouÿ, moult lui fu nouvell
 2:195 MFOR      9358  lle //En ouÿ, moult lui fu nouvelle //La chose et le pastour manda
 2:265 MFOR     11507  demour, //Manda ceste dure nouvelle, //Et, "se tost pourveü par el
 2:280 MFOR     11931  onda //Babiloine, c'est la nouvelle, //Qui tant fu et ancore est b
 2:281 MFOR     11953  barons. //Ceste Babiloine nouvelle //.L. journees de celle //Est
 2:287 MFOR     12162  evelle //Ou ouÿr en pourra nouvelle. //Response oÿ de sa demande
 2:310 MFOR     12845  rce. //De ce partout va la nouvelle, //Et, quant vint la saison no
 2:310 MFOR     12846  //Et, quant vint la saison nouvelle, //Lors fu celle grant ost esm
 3:46  MFOR     14703             Jason en ouÿ la nouvelle, //Si lui a dit: "Ma dame bell
 3:51  MFOR     14843          Le roy de Troye la nouvelle //En ouÿ (Ne lui fu pas belle!
 3:68  MFOR     15337  . .XII. Par toute Grece la nouvelle //Court, comment Heleine la be
 3:138 MFOR     17473  nt //Se de ce filz on scet nouvelle. //Roy Nichomedés une belle //
 3:223 MFOR     19797  host, //Entour Cartage la nouvelle. //En celle cité forte et bell
 4:48  MFOR     22711   //Tost fu partout sceu la nouvelle; //A Alixandre on le revelle
 28    DARC        26  é //De grant dueil en joie nouvelle //Depuis le temps qu'ay sejour
 30    DARC       104  n //Tes ennemis (chose est nouvelle!) //En peu de temps; que l'on 
 
                                                      elle    36
 1:14  CEBA 13      2  Es fortunes de mer, a tout par elle, //Sanz maronnier ou patron qui
 1:173 ROND 46      8  sentier //Ou je voise que pour elle; //Folz est qui fol m'en appel
 1:190 JEUX 12      2  le." //"Seulete et toute a par elle //Sanz per s'envole esgarée,
 1:293 CMPL 2     127  r pitié ne me vient, pour ce a elle // Seule m'en claim. //Mais pu
 2:69  2AMA       675   le meurier blanc il moru pour elle //Et elle aussi //S'occist pou
 2:145 3JUG      1118  e n'envoya plus messagier vers elle, //Et accointa autre dame nouv
 2:146 3JUG      1168  it "que meffait //Il n'a vers elle //En nesun cas et a tort faulz
 2:152 3JUG      1360  st qu'il porroit //Yroit vers elle, //Mais survenu il lui estoit 
 2:167 POIS       268  us agenoillames //Lors devant elle, //Et la trés humble dame nous
 2:210 POIS      1688  ie et d'un et d'el //Avecques elle. //Et par tel sens long temps h
 2:214 POIS      1824  ellement ou pis //Tout devant elle //M'aler ferir, car la response
 3:6   ORND 13    146  , //De nous conduire la droite elle, //Si comme dit saint Anseaume
 3:65  DVAL       193   //Ains s'assist, et moy coste elle, //Et loings, sus la fontenell
 3:68  DVAL       314  ppelle, //Moult me pria d'avec elle //Soupper, mais m'en excusay
 3:79  DVAL       677   approchée, //Si la saluay et elle //Moy, adonc ma dame belle //M
 3:80  DVAL       710  elle //Que je les preisse avec elle. //Après ce nous retraïmes //E
 3:85  DVAL       851   voye //Me mis pour aler vers elle. //Trouvay la fresche, nouvell
 3:91  DVAL      1071  ard. //Mon tour fis par devant elle, //Puis me hëaume ysnellement
 3:100 DVAL      1370  elle //Qu'amoye, et touteffois elle //Souventes fois m'enqueroit
 3:102 DVAL      1440   sejour //Veoir et estre avec elle; //Mais, sans en ouïr nouvelle
 3:127 DVAL      2267  rement //Amours me menoit pour elle, //Et qu'elle ouïst la querele
 3:132 DVAL      2337   heure //Qu'il peüst parler a elle //Sanz dongier, lors la nouvel
 3:145 DVAL      2675  le. //Lors me fist seoir coste elle, //Car si tost com je la vis
 3:157 DVAL      3057  e fie //Que je retournay vers elle //Ceste balade nouvelle, //Qui
 3:184 DVAL      3432  lle //Sot, elle fist tant qu'a elle
 3:266 CBAD 56     11  est le doulz plaisant bien que elle //Me vouloit; certes c'est cel
 3:266 CBAD 56     16  orté //Est, menant dueil a par elle, //De ce que tant deporté //Me
 236   CHLE      2555  Dieux, mais quel contenance ot elle? //Certes tres souvrainement b
 248   CHLE      2732  e, //Qui estoit assis de coste elle
 1:90  MFOR      2384  elle //Que la premiere, si est elle //Moins durable qu'elle n'appe
 2:114 MFOR      7503   A ce qu'ilz soient, car, sanz elle, //Ne tendroient lieu, ny a ce
 2:126 MFOR      7826  le;" //Et me semble qu'il a en elle //.IIII. principales parties,
 2:265 MFOR     11508  le, //Et, "se tost pourveü par elle
 3:34  MFOR     14343  llement //Les salua, ilz aussi elle, //Qui moult leur sembla gente
 3:64  MFOR     15232  belle //Helayne que pareille a elle //N'avoit dame en trestout le 
 3:132 MFOR     17289  ais qui est ce qui peut contre elle //Resister, quant elle est reb
 
                                                  rebaille     1
 2:131 3JUG       675  s amans, chascun d'eulz me rebaille // Pouoir du faire, //Si sont
 
                                                    baille    14
 1:88  CEBA 88     15   qu'Amours si pesant fais me baille, //Ce sera fort se je vif long
 2:69  2AMA       663  eçurent mort, comme Ovide le baille //En un sien livre, //Pour cel
 2:105 2AMA      1869  cellui qui en marchandant le baille //Et qui tousjours se doubte qu
 2:108 2AMA      1975  oble cuer que sentence il en baille, //Ne pourriez mieulx." //Adon
 2:131 3JUG       673   ce, Sire, la charge vous en baille, //Ne convient ja que querre au
 3:86  DVAL       904  lle //De drap d'or, si la me baille; //Dont forment la mercïay, //
 3:134 DVAL      2370  aille, //Et que la lettre me baille, //Disant que se recommande //
 3:143 DVAL      2596   //Disant: "Baille moy, tost baille //Ces lettres. - Et qu'il s'en
 3:152 DVAL      2903  lle, //A autre office, et me baille //Souvent ce plaisant mestier.
 3:295 CBAD 87     21  is. //Ne cuidiez que pour ce baille //Alieurs mon cuer, ne m'en ti
 3:22  MFOR     13970  Com vous le rarés." Lors lui baille //Celle chemise envenimee //Et
 3:23  MFOR     14005  t //A un sien message et lui baille //Et dit qu'a Herculés s'en ai
 3:61  MFOR     15136  e roy dit mais "que l'en lui baille //Esïona, sa chiere seur, //Qu
 4:19  MFOR     21801   S'agenoulle et es mains luy baille //Sa couronne, quoyqu'elle vai
 
                                              commençaille     7
 3:88  DVAL       980  le. //Nostre en fut la commençaille
 306   CHLE      3738  e //Que on trouvera la commençaille //De chevalerie venue, //Et pa
 420   CHLE      5626   //Sienne en estoit la commençaille; //Si donnoit cuer et hardemen
 2:204 MFOR      9616  e, //Et sienne fust la commençaille. //Mille pucelles ot archieres
 2:329 MFOR     13390  , //Par moult estrange commençaille, //Entre ceulx de Crete et d'A
 3:237 MFOR     20188  le //Phelippe, a celle commençaille; //.XXXII^m^. occiz y furent
 4:8   MFOR     21454     Son connestable, en commençaille, //Occist, et en la cité vint.
 
                                                 merdaille     1
 1:100 MFOR      2689  De tel gent, ce n'est que merdaille; //Qui leur donne un denier ou
 
                                                 deffaille     8
 1:88  CEBA 88      7   fauldra que tout bien me deffaille, //Ce sera fort se je vif long
 2:105 2AMA      1871   Ou que bonté et loiaulté deffaille //Aucunement; //Car qui aime s
 3:203 DVAR 3      14  comment que faille // Et deffaille //Mon cuer sans que j'aye mire
 3:244 CBAD 34     23  s ains que la flame //En deffaille, //Car autre n'est qui te vail
 2:9   MFOR      4468  //A qui desplait qu'ainsi deffaille //Vraye union et bonnes meurs
 2:81  MFOR      6624  il m'est vis que, quoyque deffaille //Femme, car il n'est nul sanz
 2:82  MFOR      6671       Nonobstant qu'aucune deffaille, //Mais pou est rigle qui ne f
 4:29  MFOR     22090  lle, //Chose n'y a qui ne deffaille. // Ci commence l'istoire d'Ali
 
                                                    faille   106
 1:88  CEBA 88      2  vient qu'a tous mes plaisirs faille, //Puis qu'eslongner me fault l
 1:88  CEBA 88     20  iefment que vous perdre sanz faille; //Car ou monde n'a dame qui vo
 1:96  CEBA 96      7  si bel soit que riens ne lui faille, //S'il n'a bonté, trestout ne
 2:16  DAMO       489   le plus: rigle n'est qui ne faille, //De toute riens n'est pas tou
 2:16  DAMO       490  ens n'est pas tout bien sanz faille; //Mais par ce que pluseurs fau
 2:40  ROSE       350  trop en vauldroit mains senz faille, //Tout feust il bien preux en
 2:47  ROSE       597  lle //Ay je desir que nul ne faille, //Et pour ce moy, qui suis co
 2:69  2AMA       660  nt fut merie //L'amour sanz faille, //Car Thelamon l'occist en la
 2:69  2AMA       662  deux amans autres, que je ne faille, //Reçurent mort, comme Ovide l
 2:91  2AMA      1396   s'en ordonne. //Ainsi sanz faille //Est il d'amours, ce n'est pas
 2:105 2AMA      1868  nne a bone, //Il tient sanz faille, //Que cellui qui en marchandan
 2:105 2AMA      1870  ousjours se doubte qu'on lui faille //Ou que bonté et loiaulté def
 2:108 2AMA      1972   et bien empris //Arez sanz faille; //Car je ne cuid que nul autre
 2:112 3JUG        20  r celle voye a //Prise sans faille //Pour le debat de certaine fe
 2:131 3JUG       672  , pou apertie //Y suis sans faille. //Pour ce, Sire, la charge vou
 2:193 POIS      1132  a tous plaire //Estoit sans faille; //Et col bien fait, gros par l
 2:256 PAST      1062   //C'est de vostre bien sans faille, //Non mie que je le vaille.
 2:269 PAST      1486  ye, //Le me convendroit sans faille, //Quel mal que souffrir m'en 
 2:269 PAST      1487  //Quel mal que souffrir m'en faille, //Car mon cuer s'y adonnoit
 2:281 PAST      1867  s //M'en pourroit venir sanz faille, //Si le me die et n'y faille;
 2:281 PAST      1868  aille, //Si le me die et n'y faille; //Et celle m'en excusoit //Di
 2:290 PAST      2171  ennie //Ne n'ara jamais sans faille. //Si ne croys je qu'elle fail
 2:290 PAST      2172  le. //Si ne croys je qu'elle faille
 2:293 PAST      2255  der //Que d'amer un tel sans faille, //Combien qu'il mieulx de moy
 2:299 EUST       145  s mondains? croy que si sens faille: //N'ay doubte que de ce je fa
 2:299 EUST       146  : //N'ay doubte que de ce je faille //Et appert que trestuit ensse
 3:35  EMOR 51      3  meurs, non obstant que, sans faille, //Il est pou rigle qui ne fai
 3:35  EMOR 51      4  e, //Il est pou rigle qui ne faille
 3:110 DVAL      1691  Car d'amours vous vient sans faille //Qui vous art com feu en pail
 3:112 DVAL      1765  //Ne m'en doit nul, car sans faille //Il n'est dame qui la vaille
 3:123 DVAL      2123  t; //Se me semble bien, sans faille, //Que pou a pou elle faille,
 3:123 DVAL      2124  faille, //Que pou a pou elle faille, //Et si croy que sans doubtan
 3:134 DVAL      2369  passe, //Porray a elle sanz faille, //Et que la lettre me baille,
 3:140 DVAL      2491  , //Mais qu'il me die et n'y faille, //Que si sagement me tiengne
 3:141 DVAL      2546  esent //Lui est survenu sanz faille, //Dont lui fault, comment qu'i
 3:144 DVAL      2625   //Lui deffent celle et sans faille //Dist au giste remaindra //Ou
 3:152 DVAL      2902  oyer //Ne me vouldroie, sans faille, //A autre office, et me baill
 3:203 DVAR 3       9     Riens ne me pourroit sans faille; //Hé las! je ne sçay que dire
 3:203 DVAR 3      13   //De mes mauls, comment que faille // Et deffaille //Mon cuer san
 3:243 CBAD 34      7  pourroit dame //Mieulx sans faille, //Car autre n'est qui te vail
 3:244 CBAD 34     27  que amy je clame //Sans que faille, //Car autre n'est qui te vail
 3:294 CBAD 87      5  Que pour vostre honneur sans faille, //Autre chose ne m'en tient;
 3:294 CBAD 87      7  t; //Mais il vous semble que faille //Se de vostre honneur me tien
 3:295 CBAD 87     15  t, //Mais il vous semble que faille //Se de vostre honneur me tien
 3:295 CBAD 87     23  t; //Mais il vous semble que faille //Se de vostre honneur me tien
 3:295 CBAD 87     27  t, //Mais il vous semble que faille //Se de vostre honneur me tien
 3:298 CBAD 90     14  us m'amez ou non, ainsi sans faille //Le font les faulx qui ont tou
 260   CHLE      2939   Et se Raison n'y fust, sans faille //Tost y eust prest champ de b
 276   CHLE      3212  C'est la fleur du monde sans faille, //Et en Angleterre et en Fran
 300   CHLE      3631  'ama. //Corineüs aussi, sens faille //Nomma de son nom Cornouaille
 306   CHLE      3737  t //De noblece. Je croy sans faille //Que on trouvera la commençai
 394   CHLE      5205  ue scïence trop mieulx, sans faille
 1:8   MFOR        17   Qui droite abisme est, sanz faille. //Si ne peut que je ne faille
 1:8   MFOR        18  ille. //Si ne peut que je ne faille //D'emprendre si grant ouvrage
 1:14  MFOR       205  'a droit en est riches, sanz faille, //Que jamais richesce lui fai
 1:14  MFOR       206  e, //Que jamais richesce lui faille; //Quelque meschanche qu'il av
 1:15  MFOR       231   Il n'est escharboucle, sanz faille, //Ne riche rubis qui les vail
 1:91  MFOR      2432  //Et tres bien façonné, sanz faille, //Blanc et sanguin com rose en
 2:9   MFOR      4467   des bons en est mains, sanz faille, //A qui desplait qu'ainsi def
 2:12  MFOR      4547   //On racontoit de lui, sanz faille, //En fais d'armes et de batai
 2:18  MFOR      4747  y //De droit de nacion, sanz faille; //Me desplait qu'ainsi on y f
 2:18  MFOR      4748   //Me desplait qu'ainsi on y faille, //Car je y ay eu mors des ami
 2:61  MFOR      6045  Les autres non, et, par leur faille, //Y vi perdres causes sanz fa
 2:61  MFOR      6046  , //Y vi perdres causes sanz faille; //Et d'autres y vi je corromp
 2:81  MFOR      6623  s pour ce ne l'ay fait, sanz faille, //Qu'il m'est vis que, quoyque
 2:82  MFOR      6672   //Mais pou est rigle qui ne faille, //Et la plus grant part, com j
 2:191 MFOR      9237  uronné //Fu. Astiagiés, sanz faille, //Une fille ot, de corps et t
 2:194 MFOR      9315  ure //Sperticus retraÿ, sanz faille, //Car, de façon, de corps, de
 2:201 MFOR      9530   L'occist, et le regne, sanz faille, //Conquist; et encore vous dy
 2:214 MFOR      9937  aison, //Nabugodonosor, sanz faille, //Dit "qu'il les aura par bat
 2:251 MFOR     11077   mieulx que je pourray, sanz faille." //Adont, se part de la batai
 2:291 MFOR     12270   //Ainsi a .IIII. piez, sanz faille. //Or es tu prise et confondue
 2:302 MFOR     12604  Car grant peril seroit, sanz faille, //A lui retourner ou paÿs, //
 2:306 MFOR     12725  i soit occis, gard qu'il n'i faille //Ou pendre le fera, sanz fail
 2:306 MFOR     12726  le //Ou pendre le fera, sanz faille". //Le connestable dit, sans d
 2:311 MFOR     12884  ar n'en revendroit pié, sanz faille; //Lui meismes y yert transglo
 2:314 MFOR     12971   Ne l'aront tost prise, sanz faille, //Ains y aura mainte bataille
 2:319 MFOR     13103  sailli l'un l'autre et, sanz faille, //Moult cruele en fu la batai
 3:6   MFOR     13498  ais, en la fin, tourna, sanz faille, //La meschance sur ceulx d'Eg
 3:22  MFOR     13969   //Je vous enseigneray, sanz faille, //Com vous le rarés." Lors lui
 3:36  MFOR     14405   //Nul ne le desmouvra, sanz faille, //Et, deust mourir, faut qu'il
 3:61  MFOR     15135   //Sera, se guerre y a, sanz faille." //Le roy dit mais "que l'en l
 3:62  MFOR     15152  Ou mal pour lui y vint, sanz faille." //Thelamon Ayaulx, qui tenoi
 3:63  MFOR     15193   //Qu'a Troye l'amenra, sanz faille, //Adont, ne cuide pas qu'on f
 3:63  MFOR     15194   //Adont, ne cuide pas qu'on faille //A avenir a leur entente: //D
 3:78  MFOR     15641   //Des Troyens a terre, sans faille, //En frappant d'estoc et de t
 3:80  MFOR     15702  e //A Troye, la lui ert sans faille //De son grant parenté fait jo
 3:86  MFOR     15909   dit "qu'il scet, sanz nulle faille, //Que victoire de la bataille
 3:88  MFOR     15967  ssoit tous les Troyens, sanz faille, //Fors Hector, en fait de bat
 3:98  MFOR     16268  e voit ce jour, ou mort sens faille //Y sera, et cil s'en aÿre //E
 3:102 MFOR     16394  N'iroit Hector ce jour, sanz faille
 3:117 MFOR     16851  e, //Et de ceste chose, sanz faille, //Au roy parlera; si s'en ail
 3:118 MFOR     16881  joye, //Ne pense mie que ja faille //A faire fin de la bataille.
 3:145 MFOR     17687   Y souffrirent Gregois, sanz faille, //Car tant y fist en la batai
 3:191 MFOR     18835  fait couvient, ce dist, sanz faille. //Si a pris un coutel de tail
 3:206 MFOR     19293  ner //Buvrage venimeux, sanz faille
 3:209 MFOR     19374   Ou il ot tant de gens, sanz faille, //Qu'onques plus, pour une jo
 3:217 MFOR     19617   //De demourer et dist, sanz faille, //"Que contre eulx ira a bata
 3:227 MFOR     19929   //Si se doubte d'elle, sanz faille
 4:6   MFOR     21407  nt. //La, Julïus Cesar, sanz faille, //Hot honneur en mainte batai
 4:8   MFOR     21487  Dont grant cruaulté fu, sanz faille
 4:12  MFOR     21588  //Petit de temps aprés, sanz faille, //Tout le pays se mist es mai
 4:29  MFOR     22089  L'onneur du monde, car, sanz faille, //Chose n'y a qui ne deffaill
 4:47  MFOR     22675  ur neant; paix fist ou, sanz faille, //Destruit seroit par tel bat
 4:55  MFOR     22904  e //Veoir sa mere, qui, sanz faille, //Luy fera honeur et grant ch
 4:66  MFOR     23247   //Avoit tout le monde, sanz faille, //Ou par sçavoir, ou par bata
 
                                                   chaille     1
 1:88  CEBA 88     12   n'ay que d'aultre riens me chaille; //Tout autre amour je ne prise
 
                                                deffiaille     1
 250   CHLE      2789  es!" //Criast ou quelque deffiaille, //Tost trouvast preste la bat
 
                                                 fremaille     1
 2:7   DAMO       191  our tant toutes mettre en fremaille //Et tesmoignier qu'il n'est nu
 
                                                 fermaille     1
 2:112 3JUG        21  Pour le debat de certaine fermaille //Qu'aucuns amans beaulx de cor
 
                                                    maille    11
 1:88  CEBA 88     13   autre amour je ne prise une maille; //De vous venoit tout mon ava
 1:96  CEBA 96      8  bonté, trestout ne vault pas maille. //Et quant les fais des bons s
 1:96  CEBA 96     16  bonté, trestout ne vault pas maille. //Plus nobles est et plus est
 1:96  CEBA 96     24  bonté, trestout ne vault pas maille
 2:135 3JUG       802   //Ne en bonté ne valoit une maille, //Tant se muça ou en fain ou e
 3:297 CBAD 90      8  leur tient au cuer pas d'une maille. //Pour vous le dy, amis, cert
 3:298 CBAD 90     16  leur tient au cuer pas d'une maille. //Ha! Dieu le scet, que vo co
 3:298 CBAD 90     24  leur tient au cuer pas d'une maille. //Ha! doulz amis, sont ce de v
 3:298 CBAD 90     28  leur tient au cuer pas d'une maille
 1:100 MFOR      2690   Qui leur donne un denier ou maille, //Ilz se tiennent a bien paye
 3:70  MFOR     15420  le, //L'atente n'i vault une maille
 
                                                    paille     4
 2:135 3JUG       803  ant se muça ou en fain ou en paille //Qu'il esprouva //La verité e
 3:110 DVAL      1692  le //Qui vous art com feu en paille; //De ce riens ne m'aprendrez.
 3:298 CBAD 90     26  ent hommes d'amour de feu de paille //Qui si faignent estre d'amour
 2:63  MFOR      6119  par Dieu, pas plain poing de paille! //Quant a vertu, ne croy que 
 
                                                  muraille     2
 2:325 MFOR     13263  s, //Pour monter dessus la muraille. //Ceulx de dedens, vaille que
 4:12  MFOR     21587  faire //Et clorre de forte muraille. //Petit de temps aprés, sanz 
 
                                                  assaille     1
 1:88  MFOR      2341  'il avient que tieulx gens assaille, //Riens n'y laira en repostai
 
                                              chevessaille     1
 2:193 POIS      1133  bien fait, gros par la chevessaille, //Mais espaules ot de trop bel
 
                                                    saille     7
 1:88  CEBA 88     10  il convient que hors du païs saille //Ou vous estes, m'amour et mon
 1:96  CEBA 96     23   homs, de quelque lieu qu'il saille, //S'il n'a bonté, trestout ne
 3:88  DVAL       979  //Si qu'il fault que sang en saille. //Nostre en fut la commençail
 3:202 DVAR 3       4  nt que m'en aille // Et que saille //Hors de ce crueux martire //
 3:295 CBAD 87     13  mais //N'est parolle qui en saille. //Ainsi faire il appartient,
 2:303 MFOR     12653  ié, //Et Ethioclés hors s'en saille, //Querant aventures s'en aill
 4:51  MFOR     22796  eurs foiz; s'il avient qu'il saille //Hors, tost trouve bataille p
 
                                                  bataille    54
 1:88  CEBA 88      5  n cuer est entrez en grant bataille, //Qui de dueil est plus noirci
 2:40  ROSE       351  out feust il bien preux en bataille; //Car la prouesse seulement
 2:69  2AMA       661  ar Thelamon l'occist en la bataille. //Et deux amans autres, que je
 226   CHLE      2374  , //Ou fu Mars, le dieu de bataille, //Pourtrait par moult grant e
 250   CHLE      2790   //Tost trouvast preste la bataille. //Prest en furent, je vous pl
 260   CHLE      2940  Tost y eust prest champ de bataille. //Mais n'osa parler fors a po
 276   CHLE      3211  //Ains qu'il partist de la bataille. //C'est la fleur du monde sans
 420   CHLE      5625   //En fait de guerre et de bataille, //Sienne en estoit la commenç
 2:12  MFOR      4548  e, //En fais d'armes et de bataille, //Nonostant puis plus d'un an
 2:88  MFOR      6848  taille, //Le pis ara de la bataille; //Et s'il est simple chevalie
 2:197 MFOR      9429  cion; //A la fin gaigna la bataille, //Tant feri d'estoc et de tai
 2:201 MFOR      9529  és, //Que par engin et par bataille //L'occist, et le regne, sanz 
 2:204 MFOR      9615  t //Qu'il eust la premiere bataille, //Et sienne fust la commençai
 2:212 MFOR      9887  tes //De mors occis en la bataille. //Fortune adont de bonne tail
 2:214 MFOR      9938   //Dit "qu'il les aura par bataille //Ou les destruira de tous cen
 2:240 MFOR     10749  'armer. //Commenciee fu la bataille; //La ot et d'estoc et de tail
 2:251 MFOR     11078  e." //Adont, se part de la bataille, //Par le conseil de ses baron
 2:282 MFOR     11993  ures, //Et mains usages de bataille; //Pour ce, la gent de rude ta
 2:299 MFOR     12512  L'autre dit doncques, "par bataille, //S'il peut, conquerra le log
 2:299 MFOR     12517  ent. //Si ont commencié la bataille, //Moult fierent d'estoc et de
 2:311 MFOR     12883  ent //"Que mal iroit de la bataille, //Car n'en revendroit pié, san
 2:314 MFOR     12972  ille, //Ains y aura mainte bataille! //Or est commenciee la guerre
 2:315 MFOR     12995    Qui ne s'en sente, ou en bataille //Soit feru d'estoc ou de tail
 2:319 MFOR     13104  e, //Moult cruele en fu la bataille, //Car durement s'entreheoient
 2:324 MFOR     13246  lle." //Dont recommence la bataille, //Et a l'assault se sont repr
 2:329 MFOR     13389  gardee, //Sourdi une fiere bataille, //Par moult estrange commença
 3:6   MFOR     13497  . //Dure et pesme en fu la bataille, //Mais, en la fin, tourna, san
 3:7   MFOR     13505  ; //Les siens laissa en la bataille, //Que l'en occist, tranche et
 3:70  MFOR     15419   //Ilz ne l'aront pas sans bataille, //L'atente n'i vault une mail
 3:86  MFOR     15910  ille, //Que victoire de la bataille //Auront li Grec, aprés .X. an
 3:88  MFOR     15968   //Fors Hector, en fait de bataille, //Roy Mennon et Pollidamas,
 3:98  MFOR     16267  Lui prye, pour Dieu, qu'en bataille //Ne voit ce jour, ou mort sens
 3:102 MFOR     16393  , //Par leur dire qu'en la bataille //N'iroit Hector ce jour, sanz
 3:104 MFOR     16461  Cerchant les rencs, par la bataille //S'en vait Hector, qui la ven
 3:116 MFOR     16812  e, //Mais que la fin de la bataille //Fust vouldroit il bien procu
 3:118 MFOR     16882  faille //A faire fin de la bataille. //Un jour, a parlement assemb
 3:125 MFOR     17077  'ilz gardent bien qu'en la bataille //Tant frappent d'estoc et de 
 3:145 MFOR     17688  e, //Car tant y fist en la bataille //D'armes la preux Panthaselle
 3:206 MFOR     19283  mes; //Navrez Pirrus en la bataille //Fu, ne sçay d'estoc ou de ta
 3:206 MFOR     19294           Si sera fin de la bataille." //Fabricïus l'en desprisa;
 3:209 MFOR     19373  mage, //Se rassemblerent a bataille, //Ou il ot tant de gens, sanz
 3:217 MFOR     19618  , //"Que contre eulx ira a bataille, //S'il y a cil, qui se remeuv
 3:218 MFOR     19663          Aler contre luy en bataille; //Mais or couvient qu'aultreme
 3:226 MFOR     19891  gnes //Et les desconfit en bataille; //Mais, de paour que mal luy 
 3:233 MFOR     20070          Ou senon luy donra bataille //Comment qu'il luy en doye pr
 3:237 MFOR     20187  erent. //Desconfit y fu en bataille //Phelippe, a celle commençail
 4:4   MFOR     21351  estriez //En abatirent, en bataille, //Et rompirent mainte ventail
 4:6   MFOR     21408  e, //Hot honneur en mainte bataille. //Une fois, desconfis estoyen
 4:7   MFOR     21453  is, //Que contre luy mut a bataille
 4:9   MFOR     21488   Quant vit qu'ainssy de la bataille //Avoit du pis, par desespoir
 4:36  MFOR     22321  ; //Luy prierent que, sanz bataille, //S'en passast, et prensist v
 4:47  MFOR     22676   //Destruit seroit par tel bataille, //Car trop estoit soubtil et 
 4:51  MFOR     22795  oit. //Porrus desconfit en bataille //Pluseurs foiz; s'il avient qu
 4:66  MFOR     23248  , //Ou par sçavoir, ou par bataille, //Mais moult le posseda petit
 
                                                  detaille     1
 3:7   MFOR     13506  ue l'en occist, tranche et detaille, //Mais d'eulx enfouÿr sont en
 
                                                 pietaille     1
 2:11  DAMO       335  De filletes se pare et de pietaille. //Est il digne d'avoir chose q
 
                                                  vitaille     1
 4:36  MFOR     22322   S'en passast, et prensist vitaille; //Ainssy s'en party Alixandre
 
                                                 ventaille     2
 3:104 MFOR     16462   S'en vait Hector, qui la ventaille //Trenche et tout a ceulx qu'il
 4:4   MFOR     21352  le, //Et rompirent mainte ventaille. //A la fin, a faire brief con
 
                                               repostaille     1
 1:88  MFOR      2342  e, //Riens n'y laira en repostaille, //Trestout y sera revellé
 
                                                    taille    24
 1:88  CEBA 88     18  it soit qui telz morseaux me taille //Par quoy vous pers, dont mieu
 2:91  2AMA      1399  l est folz qui tel robe s'en taille //Dont pis li viegne. //C'est
 2:112 3JUG        22   amans beaulx de corps et de taille //Ont ensemble; si veullent que
 2:112 3JUG        23  semble; si veullent que j'en taille //Le court ou long. //Mais je
 2:135 3JUG       801  ont le mary, qui fu de laide taille //Ne en bonté ne valoit une ma
 2:193 POIS      1134  is espaules ot de trop belle taille, //Larges, droittes, plaines, e
 3:86  DVAL       903  es //D'un de ses corsez hors taille //De drap d'or, si la me baill
 3:298 CBAD 90     22  cuidasse que feussiez de tel taille. //Ceulx ressembles qui pleuren
 226   CHLE      2373  onne //Ot a son col de belle taille, //Ou fu Mars, le dieu de bata
 1:91  MFOR      2431  le. //Le visaige ot de belle taille //Et tres bien façonné, sanz f
 2:88  MFOR      6847  ner, //Se Fortune le gieu ne taille, //Le pis ara de la bataille;
 2:191 MFOR      9238   //Une fille ot, de corps et taille //Belle, sage et bien renommee
 2:194 MFOR      9316   Car, de façon, de corps, de taille, //De maintien, de corps et d'
 2:197 MFOR      9430  e, //Tant feri d'estoc et de taille //Sperticus et son ayol prist,
 2:212 MFOR      9888  le. //Fortune adont de bonne taille
 2:240 MFOR     10750  le; //La ot et d'estoc et de taille //Fait et lancié mains divers 
 2:282 MFOR     11994  ; //Pour ce, la gent de rude taille //Minerve deesse appellerent,
 2:299 MFOR     12518   Moult fierent d'estoc et de taille. //Le roy Adrastus si gisoit
 2:315 MFOR     12996  le //Soit feru d'estoc ou de taille. //Ainsi tous les jours s'entr
 3:78  MFOR     15642   //En frappant d'estoc et de taille. //Toute jour cel estour dura,
 3:125 MFOR     17078   Tant frappent d'estoc et de taille //Que Troÿlus puissent enclorr
 3:191 MFOR     18836  le. //Si a pris un coutel de taille, //En son pis tel coup s'en do
 3:206 MFOR     19284   //Fu, ne sçay d'estoc ou de taille. //Son medecin, qui l'ot en cu
 3:228 MFOR     19930     Paour ha que maul mes luy taille, //Car contre luy est malement
 
                                               Cornouaille     1
 300   CHLE      3632  ille //Nomma de son nom Cornouaille. //Et toute l'isle fu pourpris
 
                                                 travaille     1
 2:108 2AMA      1974  lui plaise et que tant en travaille //Son noble cuer que sentence i
 
                                              controvaille     1
 2:91  2AMA      1397  d'amours, ce n'est pas controvaille, //Car il n'est chose ou monde
 
                                                    vaille    21
 1:88  CEBA 88     21  r ou monde n'a dame qui vous vaille, //Ne de beaulté, ne de gouver
 1:96  CEBA 96     15  l n'est nul, tant sa richece vaille, //S'il n'a bonté, trestout ne
 2:7   DAMO       192  ignier qu'il n'est nulle qui vaille? //Quant le hault Dieu fist et
 2:11  DAMO       336  t il digne d'avoir chose qui vaille //Un vilotier qui toutes met en
 2:47  ROSE       596  ; //Car combien que je ne le vaille //Ay je desir que nul ne faill
 2:91  2AMA      1398  'est chose ou monde qui tant vaille, //Mais cil est folz qui tel ro
 2:108 2AMA      1973   je ne cuid que nul autre le vaille, //Mais qu'il lui plaise et que
 2:256 PAST      1063  faille, //Non mie que je le vaille. //Si suis de bonne heure née
 2:293 PAST      2256   Combien qu'il mieulx de moy vaille, //Qu'en souffrir si faitte pe
 3:112 DVAL      1766  aille //Il n'est dame qui la vaille //En beaulté, en sens n'en pri
 3:243 CBAD 34      8  le, //Car autre n'est qui te vaille. //Ne ja route //Grain ne gou
 3:243 CBAD 34     16  le, //Car autre n'est qui te vaille
 3:244 CBAD 34     24  le, //Car autre n'est qui te vaille. //Ne reclame //Que toy seul q
 3:244 CBAD 34     28  le, //Car autre n'est qui te vaille
 3:297 CBAD 90      6  ont amez ou non, si vault si vaille, //Ilz vont priant partout puis
 86    CHLE        14  on vouloir comme bon fait me vaille. //Et puis a vous, haulx ducs 
 396   CHLE      5206       Que nulle autre richece vaille, //En son livre le dit Alain
 1:15  MFOR       232  le, //Ne riche rubis qui les vaille; //En l'une avoit tant de vert
 2:63  MFOR      6120  //Quant a vertu, ne croy que vaille //Cil qui plus parle, aucune f
 2:325 MFOR     13264   Ceulx de dedens, vaille que vaille, //Se deffendent moult duremen
 4:19  MFOR     21802  e //Sa couronne, quoyqu'elle vaille; //Dit que luy et son regne es
 
                                                     aille    24
 2:131 3JUG       674  ient ja que querre autre juge aille //Pour les amans, chascun d'eul
 2:135 3JUG       800  face a face, //Comment qu'il aille. //Dont le mary, qui fu de laid
 2:193 POIS      1135  roittes, plaines, et ou qu'il aille //Croy que son per //Ne trouve
 3:140 DVAL      2490  te //Comment vouldra que je y aille, //Mais qu'il me die et n'y fa
 3:141 DVAL      2547  Dont lui fault, comment qu'il aille, //Parler au seigneur en haste
 3:143 DVAL      2597   Ces lettres. - Et qu'il s'en aille //Tost," dist il au secretaire
 3:144 DVAL      2624  Par semblant, mais qu'il s'en aille //Lui deffent celle et sans fa
 3:202 DVAR 3       3  //Belle, il convient que m'en aille // Et que saille //Hors de ce
 3:295 CBAD 87     25  . //A Dieu, il fault que m'en aille, //La nuit s'en va, le jour vi
 86    CHLE        13  t il digne qu'en tieulx mains aille; //Mais bon vouloir comme bon f
 2:291 MFOR     12269  u'a .II. potences fault qu'il aille, //Ainsi a .IIII. piez, sanz f
 2:299 MFOR     12511   Pollinicés "qu'ailleurs s'en aille". //L'autre dit doncques, "par
 2:302 MFOR     12603  eille //A Polinicés qu'il n'y aille, //Car grant peril seroit, sanz
 2:303 MFOR     12654  lle, //Querant aventures s'en aille
 2:324 MFOR     13245  , //Lui aydera, comment qu'il aille." //Dont recommence la bataill
 3:23  MFOR     14006  e //Et dit qu'a Herculés s'en aille //Et de par elle le salue //Et
 3:36  MFOR     14406  t, deust mourir, faut qu'il y aille!" //Moult prise son tres grant
 3:62  MFOR     15151  espondent que "bien tost s'en aille, //Ou mal pour lui y vint, sanz
 3:80  MFOR     15701  , //Lui prye qu'avec lui s'en aille //A Troye, la lui ert sans fai
 3:116 MFOR     16811  Contre Troyens, comment qu'il aille, //Mais que la fin de la batai
 3:117 MFOR     16852  le, //Au roy parlera; si s'en aille //Atant, un autre jour revieng
 3:218 MFOR     19664  ais or couvient qu'aultrement aille, //Fortune est contre luy tour
 3:226 MFOR     19892   //Mais, de paour que mal luy aille, //A Hasdrubal son frere mande
 4:55  MFOR     22903   //Qu'en la cité, o luy, s'en aille //Veoir sa mere, qui, sanz fai
 
                                                    abille     8
 2:251 PAST       919  lle //Pour son corps gent et abille, //Pour tant n'ay je pas envie
 3:93  DVAL      1121  voulentiers. //A un Alemant, abylle //Et fort jousteur entre mille
 3:156 DVAL      3025  nnée. //Si me tins cointe et abille, //Robes, chevaux, plus de mil
 372   CHLE      4839  livre //Et a contempler plus abille //En philosophie soubtille. //
 2:64  MFOR      6156  e //Et plus, qui ne sont pas abille //En science, mais, toutevoye,
 3:200 MFOR     19092  Qui a tieulx jeux faire yert abille; //Quant les vaisseaulx rommain
 3:263 MFOR     20964  , //Qui moult idoine et tres abille //Leur seroit a celle contree,
 4:45  MFOR     22590  m^. //Daires, bonne gent et abille, //Et .II^c^ mille hommes a pi
 
                                                   nobille     1
 1:263 AUBA 49     16   sieult clamer // Lis trés nobille
 
                                                   Cecille     1
 3:207 MFOR     19309  adon, //Ainçois s'en ala en Cecille, //Rommains eslongna et leur v
 
                                                 sommeille     1
 3:311 CBAD 101   114  t tant traveille //Ne ne sommeille //Moy qui suis simple creature
 
                                                 vermeille     4
 1:203 JEUX 63      1       Je vous vens la rose vermeille." //"Amours me comande et cons
 2:205 POIS      1511  ise a point et de coulour vermeille; //Souef flairant //La bouchet
 2:17  MFOR      4686   //Car la rose blanche et vermeille //Soustiennent, par quoy se de
 3:113 MFOR     16736   Fors Heleine; encor plus vermeille //Fu ceste, plus freche et plus
 
                                                despoeille     1
 2:105 2AMA      1862  d'amours, car cil qui se despoeille //De son vray cuer et tel fianc
 
                                               nonpareille     3
 3:21  ORNS 33    129    La cruaulté des Juifs nonpareille //Qui a cordes pour au trou av
 3:33  MFOR     14322  ; //C'est des femmes la nonpareille! //Celle au commandement le ro
 3:133 MFOR     17338  le, //Qui de beauté est nonpareille, //A tousjours mais la servira
 
                                                appareillé     1
 3:110 MFOR     16626        Le corps tres bien appareillé //Ont apporté, tout revestus
 
                                                  pareille    16
 1:18  CEBA 17     10   La trés grant douleur non pareille //Qui mon cuer livre a tel tou
 1:77  CEBA 77      2  l, //Car vous estes la non pareille //Du monde, belle sanz orgueil
 1:290 CMPL 2      34   mon bien, pour ce que pas pareille //N'estes a moy et que ne m'ap
 2:205 POIS      1509  r grassetes de beaulté non pareille //Furent et sont, et sa petite
 2:224 PAST        37  venture //Oncques n'oïstes pareille, //Si y tendez tous l'oreille,
 3:71  DVAL       415   n'amez, //Vo dame la non pareille //Du mond, car ne s'appareille
 3:312 CBAD 101   116       Quant mainte dame non pareille //Fault que elle en cueille //
 190   CHLE      1728  dueille //Qu'a Ycarus soie pareille, //Qui pour trop hault monter 
 210   CHLE      2079   pas //Tous d'une digneté pareille. //Dessus ces sieges a merveil
 1:49  MFOR      1279  lle //Se ma douleur fu non pareille, //Et bien cuiday qu'il n'y eus
 2:327 MFOR     13322   //Je croy qu'onques ne fu pareille, //Car, quant les .II. freres 
 3:33  MFOR     14321  terre //N'a ne seconde, ne pareille; //C'est des femmes la nonpare
 3:66  MFOR     15279  s //Et sa beauté, qui n'ot pareille, //Avec Amours, qui lui consei
 3:113 MFOR     16735  lace //N'ot dame de beauté pareille, //Fors Heleine; encor plus ve
 3:114 MFOR     16758  e, //Car onq ne vid beauté pareille; //La, s'amuse, la, se remire,
 4:1   MFOR     21262  e //Firent, onques mais de pareille, //Je croy, homme n'oÿ parler,
 
                                                   oreille     5
 1:77  CEBA 77      9  il //En pitié, de vo doulce oreille; //Et prenez garde que je vuei
 2:205 POIS      1510  urent et sont, et sa petite oreille //Assise a point et de coulour
 3:312 CBAD 101   124  e, //Mal vins oncques a mon oreille, //Car tu me mets en aventure
 2:233 MFOR     10504    Et, s'il n'avoit fors une oreille //Seule, il scet bien (dit l'a
 2:299 MFOR     12531  ages. //Adont escoute et si oreille //Le martelis, dont s'esmervei
 
                                              desconseillé     3
 3:99  DVAL      1346  eillé; //Et comme homs desconseillé, //Souvent si fort je plouroie
 2:302 MFOR     12602  le //De ceste chose et desconseille //A Polinicés qu'il n'y aille,
 3:63  MFOR     15207  voit //Helenus, qui le desconseille, //Mais Troÿlus si le conseill
 
                                              mauconseillé     1
 2:89  MFOR      6866  xillé //Par li Rommain mauconseillé; //S'il est preudoms et ait of
 
                                                 conseille    15
 1:18  CEBA 17     13  //Grief desespoir, qui me conseille //Que tost je m'occie et accue
 1:203 JEUX 63      2  " //"Amours me comande et conseille //Que je face de vous ma dame,
 1:290 CMPL 2      37  uis perdus se fierté vous conseille //Que m'occiez, dangier qui tou
 2:98  2AMA      1630  la cité Constantin, qu'il conseille, //Aide et garde, pour la foy D
 3:312 CBAD 101   129  re, //Car desespoir le me conseille. //Ains suis a grief dueil liv
 248   CHLE      2745   Et aux Vertus moult s'en conseille; //Mais chacune et chacun cons
 248   CHLE      2746   //Mais chacune et chacun conseille //Que les dames qui se seoient
 456   CHLE      6235  affin //De paix leur a ce conseillé; //Si ne doit pas estre exillé
 2:302 MFOR     12601  it." //Le roy Adrastus se conseille //De ceste chose et desconseil
 3:32  MFOR     14287  ur." //Si prie a Jason et conseille //Que "si follement il ne vuei
 3:60  MFOR     15097  fait. //De ceste chose se conseille //Et prie moult chacun qu'il v
 3:63  MFOR     15208  lle, //Mais Troÿlus si le conseille. //A brief parler, fu ordenee
 3:66  MFOR     15280  e, //Avec Amours, qui lui conseille, //Que du tout s'amour lui ott
 3:234 MFOR     20104  . //Si ne scet comment se conseille //Hanibal, qui mourir voulsist
 33    DARC       207  Mais ce fait Dieu, qui la conseille, //En qui cuer plus que d'omme
 
                                                 accueille     2
 2:105 2AMA      1863  n vray cuer et tel fiance accueille //Que il le donne //A un aultr
 3:139 DVAL      2461  lle //Que tel mal ne m'en accueille //Que ja ne me puist remettre
 
                                                 recueille     5
 1:18  CEBA 17      7  e, //Si est fort que joye recueille //Cuer qui en tel tristour dem
 1:18  CEBA 17     15  e; //Si est fort que joye recueille //Cuer qui en tel tristour dem
 1:18  CEBA 17     23  e. //Si est fort que joye recueille //Cuer qui en tel tristour dem
 3:4   ORND 8      96  ns, //Et l'ame en paradis recueille. AVE MARIA
 3:312 CBAD 101   118  le en cueille //Dueil et recueille //Pleur qui la meuille //Par m
 
                                                   cueille     2
 3:312 CBAD 101   117  areille //Fault que elle en cueille //Dueil et recueille //Pleur q
 2:217 MFOR     10044  e, //Si qu'Olophernés ne la cueille
 
                                                   dueille    10
 1:18  CEBA 17     20  e mal, dont fault que je me dueille; //Dont souvent tremble comme 
 1:77  CEBA 77     12  stre doulz cuer que tant me dueille, //Ains lui plaise affin que j
 2:68  2AMA       637  ours! nul n'est qui ne s'en dueille, //Cil qui te sert pou repose e
 2:105 2AMA      1861  est il, a qui que plaise ou dueille, //Du fait d'amours, car cil qu
 3:21  ORNS 33    131  utre main tirerent, tant me dueille //Que merite j'aye du souvenir
 3:86  DVAL       896  lle //Vo requeste et que me dueille //De ce faire, car feroye //Pl
 3:145 DVAL      2665  lle //A fin qu'elle ne s'en dueille. //Après elle l'uis on serre.
 3:149 DVAL      2805  ille, //Ne n'avendra que me dueille //De riens qui soit vo vouloir
 190   CHLE      1727   Et ne vueillés que tant me dueille //Qu'a Ycarus soie pareille,
 3:132 MFOR     17308  , //Lui pardonnera, tout li dueille //Moult la mort son filz; tout
 
                                                   fueille     4
 1:18  CEBA 17     21   Dont souvent tremble comme fueille, //Par la douleur qui me cueurt
 1:77  CEBA 77     16   Dame, car je tremble comme fueille, //Present vous, ne passer le 
 1:190 JEUX 11      1    Je vous vens du rosier la fueille." //"Je pri au dieu d'amours qu
 3:67  MFOR     15302  us fort tremblant que nulle fueille, //Quant ilz perceurent les gen
 
                                                   vueille    20
 1:18  CEBA 17     18  ire dis; car, vueille ou ne vueille, //M'estuet complaindre trop g
 1:77  CEBA 77     11  Estre tout vostre, et ja ne vueille //Vostre doulz cuer que tant me
 1:190 JEUX 11      2   pri au dieu d'amours qu'il vueille //Briefment m'ottroier tant de
 1:290 CMPL 2      44  destresce, // Dame, ainçois vueille //Vostre doulceur tost me mettr
 2:68  2AMA       639  er lui fault, vueille ou ne vueille, //Qui tu accointes. //Mais re
 2:98  2AMA      1628  ue Dieu sauver //Et garder vueille, //Qui en armes sus les Sarrazi
 2:105 2AMA      1860  que decepvoir //L'autre le vueille. //Ainsi est il, a qui que plai
 2:289 PAST      2116  ! //Mais, quiconque amer le vueille, //Sçay je bien certainement
 3:86  DVAL       895  mie //Que reffuser je vous vueille //Vo requeste et que me dueill
 3:139 DVAL      2460   //Languir plus souffrir ne vueille //Que tel mal ne m'en accueill
 3:149 DVAL      2804  ira //Chose que vostre cuer vueille, //Ne n'avendra que me dueille
 2:7   MFOR      4382  //Et si ne cuid pas que nul vueille //S'amander, mais de mal en pi
 2:217 MFOR     10043  , //Et sa sainte loy garder vueille, //Si qu'Olophernés ne la cuei
 2:227 MFOR     10346  e, //N'y a cil qui entendre vueille //Fors a fuïr, n'armer se sach
 3:32  MFOR     14288  e //Que "si follement il ne vueille //Sa belle jouvente perir, //P
 3:60  MFOR     15098   Et prie moult chacun qu'il vueille //Dire ce qu'en est mieulx a f
 3:66  MFOR     15274  r rien n'est que tant avoir vueille. //A brief parler, tant pourch
 3:118 MFOR     16898  //De ceste chose et que cil vueille //La paix, qui les seult ennor
 3:132 MFOR     17307  atant //Et leur ami devenir vueille, //Lui pardonnera, tout li due
 3:133 MFOR     17337  nner //A femme sa fille lui vueille, //Qui de beauté est nonpareil
 
                                                 traveille     4
 1:18  CEBA 17      4  Joyeux, cuer qui en dueil traveille. //Car, se je dors ou se je ve
 1:77  CEBA 77      5  Mais sachiez qu'Amours me traveille //Pour vostre amour et me comm
 2:98  2AMA      1631   garde, pour la foy Dieux traveille; //Cil doit avoir //Pris et ho
 3:311 CBAD 101   113  par toy veille //Et tant traveille //Ne ne sommeille //Moy qui su
 
                                                  reveillé     1
 3:99  DVAL      1345  fusse //Puis pensif, puis reveillé; //Et comme homs desconseillé,
 
                                                 merveille    19
 1:18  CEBA 17      2  t tous mes dis, n'est pas merveille; //Car ne peut avoir pensement
 1:290 CMPL 2      39  ourra sus, si seroit bien merveille // Qu'en tel asprece //Vesquis
 2:32  ROSE       115  e, //Tuit furent veoir la merveille
 2:68  2AMA       636  oustiengne, //C'est grant merveille. //Amours! amours! nul n'est qu
 2:289 PAST      2115  e //Vifs en soussi, n'est merveille! //Mais, quiconque amer le vue
 210   CHLE      2080  le. //Dessus ces sieges a merveille //Nobles gens assis y avoit,
 1:9   MFOR        61  ge, //Je raconteray grant merveille, //Mais pourtant nul ne s'en m
 1:9   MFOR        62  Mais pourtant nul ne s'en merveille, //Car Fortune, qui tout desgu
 1:49  MFOR      1278  cas //Perir en mer, ne fu merveille //Se ma douleur fu non pareill
 2:7   MFOR      4381   //On ne s'en doit donner merveille; //Et si ne cuid pas que nul v
 2:13  MFOR      4570   //A fait mainte estrange merveille //Et fait entre occire parens,
 2:17  MFOR      4685  //Dont je me donnay grant merveille, //Car la rose blanche et verm
 2:227 MFOR     10345   Tuit courent la, pour la merveille, //N'y a cil qui entendre vuei
 2:327 MFOR     13321   //Mais adont avint grant merveille, //Je croy qu'onques ne fu par
 3:44  MFOR     14661  nt, //Pour esgarder celle merveille. //N'y a cilz qui ne s'esmerve
 3:118 MFOR     16897   //Les barons orent grant merveille //De ceste chose et que cil vu
 3:234 MFOR     20103  s leurs que ce n'est fors merveille. //Si ne scet comment se conse
 4:1   MFOR     21261   Les vainqueurs une grant merveille //Firent, onques mais de parei
 33    DARC       202  er //N'oÿsmes de si grant merveille, //Car tous les preux au long 
 
                                                 resveille     3
 3:312 CBAD 101   121  enture //Qui amerement la resveille. //O amorsure, //Trés aspre et
 2:136 MFOR      8128        L'omme, et il se fu resveillé, //La femme esgarda en la chie
 3:133 MFOR     17323        Derechief en lui se resveille //Amours, qui lui met en l'ore
 
                                                    veille    10
 1:18  CEBA 17      5  . //Car, se je dors ou se je veille, //Si suis je en tristour a tou
 1:290 CMPL 2      38  cciez, dangier qui tousjours veille //Me courra sus, si seroit bien
 2:68  2AMA       638   te sert pou repose et moult veille, //Et trop pener lui fault, vue
 2:98  2AMA      1629  i en armes sus les Sarrazins veille //En la cité Constantin, qu'il
 3:4   ORND 8      93  s //De l'anemi qui tousjours veille; //Prie ton filz que de tous b
 3:145 DVAL      2664  , //Car dit que ne veult que veille //A fin qu'elle ne s'en dueill
 3:311 CBAD 101   112  s'esmervueille, //Se par toy veille //Et tant traveille //Ne ne s
 2:13  MFOR      4569  i. //La, Fortune, qui toudis veille, //A fait mainte estrange merv
 3:110 MFOR     16625  //Quant plusieurs nuis orent veillé
 33    DARC       205   //Leur prouesse à ceste qui veille //A bouter hors noz ennemis.
 
                                                    afille     1
 1:264 AUBA 49     33  ui glaive contre son puepple afille, //Je dis que c'est pechié a qu
 
                                                     fille    12
 182   CHLE      1587  anter //Ceste damoiselle, qui fille //Est de nostre escole soubtil
 232   CHLE      2469  onserve; //Si est sa legitime fille, //Et celle destruit et exille
 240   CHLE      2600  roÿne," //La droituriere amee fille //De Dieu, ma dame tres benign
 1:44  MFOR      1120  nye //La mere que Yplis fust fille, //Pour crainte quel pere l'ex
 1:45  MFOR      1156  leece //La roÿne et Yplis sa fille, //Qui filz devint, par la sou
 2:278 MFOR     11885  sage, //Qui fu au roy Ynacus fille; //Et tant estoit sage et soub
 2:331 MFOR     13438  'autre chief tint, qu'elle ot fillé //Ainsi cellui dehors sailli,
 3:33  MFOR     14301  aine." //Li roys Ostes ot une fille, //Sur toutes les femmes soubt
 3:133 MFOR     17315  ui //N'y menra, fors sa belle fille //Polixene; s'il veult s'abill
 3:159 MFOR     18106  Le sanc, a grans russiaulx, y fille. //Que vous en yroy je comptan
 3:176 MFOR     18397   savoit. //Minetor avoit une fille; //Ne lui souffit pas s'il exi
 3:190 MFOR     18822  , //Pour regner, car avoit sa fille //Espousee; cil ot regné //.XX
 
                                                Euvangille     1
 150   CHLE      1052  //Ains que l'en chantast Euvangille, //Venoit par ces belles herbe
 
                                                   Achille     2
 3:78  MFOR     15654  , //Les Troyens, de la gent Achille //Ou d'autres Grecs, chaciez e
 3:148 MFOR     17775  nt //Ulixés, c'iert le filz Achille, //Jouvenceaulx autres bien .XX
 
                                                   Camille     1
 3:174 MFOR     18328   mille; //La noble pucelle Camille, //Roÿne de moult grant renom,
 
                                                     mille    20
 1:264 AUBA 49     19  puet venir esclande a plus de mille; //Je dis que c'est pechié a qu
 2:251 PAST       918  M'est un seul plus qu'aultres mille //Pour son corps gent et abill
 2:264 PAST      1326  e, //Qui est sage homme entre mille, //N'a pareil en nostre ville,
 3:93  DVAL      1122  ylle //Et fort jousteur entre mille, //De ceulz de dehors donné //
 3:156 DVAL      3026  le, //Robes, chevaux, plus de mille //Choses belles voulz avoir //
 160   CHLE      1222  ville, //Ou il y a en plus de mille //Lieux les haulx murs tous che
 206   CHLE      2028   Vers moy et dist: "Fille, se mille
 2:64  MFOR      6155   //D'autres bonnes gens vi je mille //Et plus, qui ne sont pas abi
 2:185 MFOR      9049  ee, //Ne fondee fust, des ans mille //Et .CCC., mais oyez la guile
 2:243 MFOR     10831  regne //Ot Exercés, et .CCC. mille //En ot d'autres, de mainte vi
 2:330 MFOR     13410  ille. //Ja devouré ot plus de mille, //Quant le filz du roy a eüs
 3:49  MFOR     14798  . //Aux armes courent plus de mille; //Leomedon moult s'en aÿre,
 3:64  MFOR     15218  le, //Ou assemblee ot plus de mille //Personnes, pour la solempnee
 3:108 MFOR     16582  e, //Y cheurent pasmé plus de mille. //Au palais fu la grant doulo
 3:126 MFOR     17131   //D'un seul chevalier contre mille, //Loings des siens et loings d
 3:174 MFOR     18327  //Et des autres ne sçay quans mille; //La noble pucelle Camille,
 3:175 MFOR     18381  ist, //Quarante et .II^c^. et mille //Ans, en grant pouoir, celle 
 3:185 MFOR     18662  e //Pour demourance a plus de mille //Ottroya, pour plus gent avoi
 3:195 MFOR     18973  a //Et le feu fist en plus de mille //Lieux bouter, par toute la v
 3:252 MFOR     20642  , //Qui duré ot d'ans pres de mille. //Moult grant tresor en ont p
 
                                                     pillé     2
 342   CHLE      4332  poullé //Le temple Appollo et pillé. //Et comment chevalier ne doy
 2:326 MFOR     13293        Tout est robé, tout est pillé, //Tout est destruit et exillé
 
                                               cocosdrille     1
 4:38  MFOR     22382  //N'ot puis serpent, ne cocosdrille. //Ce fait, a grant chevalerie
 
                                                   besillé     1
 3:201 MFOR     19126  exillé, //Et maint bon paÿs besillé
 
                                                 soubtille     7
 182   CHLE      1588  le //Est de nostre escole soubtille, //Et s'il te semble qu'elle y
 372   CHLE      4840   abille //En philosophie soubtille. //Tieulx mos en son livre B”e
 1:45  MFOR      1157  //Qui filz devint, par la soubtille //Deesse Vestis, qui deffit //
 2:108 MFOR      7316  stile //Et son absolue et soubtille //Neccessité et deue fin, //Ca
 2:278 MFOR     11886   //Et tant estoit sage et soubtille //Que plusieurs sciences trouv
 3:33  MFOR     14302  , //Sur toutes les femmes soubtille, //Sage, clergece et es .VII. 
 3:190 MFOR     18821  . //Si l'occist, par voye soubtille, //Pour regner, car avoit sa f
 
                                                  fertille     2
 1:263 AUBA 49      9  , //Destruccion en contrée fertille; //Je dis que c'est pechié a qu
 3:253 MFOR     20660        De Corince, qui tant fertille //Estoit et bonne, et renommee
 
                                                    stille     1
 1:264 AUBA 49     29   Et de ditter balades de tel stille, //Je dis que c'est pechié a qu
 
                                                   deuille     1
 1:290 CMPL 2      48   promesse // Quoy que m'en deuille. //Hé! trés plaisant et amoureu
 
                                                   meuille     1
 3:312 CBAD 101   119  t recueille //Pleur qui la meuille //Par mainte diverse aventure
 
                                                   civille     2
 1:264 AUBA 49     31  ces poissans, criminelle ou civille //Vengeance pour telz diz en vo
 3:186 MFOR     18706  ille //En conseil, et toute civille
 
                                                     ville    35
 1:263 AUBA 49      7  arolle qui puet mettre en une ville //Noise et contens, traÿson et
 1:264 AUBA 49     27  de leur doulceur, c'est chose ville //De soustenir contre eulx si g
 2:174 POIS       493  ont de hors et les gens de la ville, //Et en la nef sont les dames
 2:264 PAST      1327  mille, //N'a pareil en nostre ville, //A de beaulx rommans assez
 3:38  EMOR 70      1   Fay voulentiers en champs ou ville //Ce en quoy te sens plus habi
 160   CHLE      1221  domages //Des ruines de ceste ville, //Ou il y a en plus de mille
 354   CHLE      4530  le. //Et si bien ont gardé la ville //Qu'onc puis que les vaillans
 2:15  MFOR      4625  ont //S'occient en la meismes ville, //Dont ilz sont, et plus de .C
 2:243 MFOR     10832  e //En ot d'autres, de mainte ville //Et de mainte terre diverse.
 2:276 MFOR     11795  ms; //Encore y sont et mainte ville, //Mainte cité, mainte estrange
 2:297 MFOR     12471  va, //D'Arges; si entra en la ville, //Ou l'eaue au lonc du corps l
 2:330 MFOR     13409   //Sur les jouvenceaulx de la ville. //Ja devouré ot plus de mille
 3:49  MFOR     14797  semee //La nouvelle parmy la ville. //Aux armes courent plus de m
 3:60  MFOR     15106  ebile, //Qui prophetisa de la ville, //Et autres ancïens escrips
 3:78  MFOR     15653  it, //Atout son conroy, en la ville, //Les Troyens, de la gent Ach
 3:108 MFOR     16581  art! //Mais, a l'entree de la ville, //Y cheurent pasmé plus de mi
 3:126 MFOR     17132  ngs des siens et loings de sa ville! //Dont c'est pitieé de tel en
 3:127 MFOR     17149  al //Le va trainant devant la ville. //Tout ce virent plus de .X^m
 3:159 MFOR     18105   //Feu Grigois boutent par la ville, //Le sanc, a grans russiaulx,
 3:175 MFOR     18382  //Ans, en grant pouoir, celle ville. //Ainsi, en ce temps, comme m
 3:180 MFOR     18523  e //Fist Remus des murs de la ville //Et dist que "forterece vile
 3:185 MFOR     18661  oura; //Et grant partie de la ville //Pour demourance a plus de mi
 3:186 MFOR     18705  donna //Le gouvernement de la ville //En conseil, et toute civille
 3:195 MFOR     18974   //Lieux bouter, par toute la ville
 3:200 MFOR     19091   //Theatre estoit placé en la ville, //Qui a tieulx jeux faire yert
 3:207 MFOR     19310  , //Rommains eslongna et leur ville, //Mais lonc temps ne demoura 
 3:250 MFOR     20585  vieulx, //En la ruïne de leur ville
 3:250 MFOR     20586        Que la deguerpir par si ville //Maniere; ja ne la lairont,
 3:252 MFOR     20641  peine, //Fu Cartage, la noble ville, //Qui duré ot d'ans pres de m
 3:252 MFOR     20659  yne //Destruirent et la noble ville
 3:261 MFOR     20926  Cecile, //Et dommagiee mainte ville; //Moult de Rommains y ot de m
 3:263 MFOR     20963  icte //Fust Cartage, la noble ville, //Qui moult idoine et tres ab
 4:8   MFOR     21480  m^. //Cytoyens et gent de la ville, //Sanz les aultres, qui leur 
 4:23  MFOR     21939  ité, //Ont receu Pompee en la ville, //Mais leur roy et plus de .X.
 4:38  MFOR     22381  ne. //Si fu il, car, en celle ville, //N'ot puis serpent, ne cocos
 
                                                    exille     7
 232   CHLE      2470  ille, //Et celle destruit et exille //Tout vice du lieu ou repaire
 240   CHLE      2602  ne //Raison, qui tout pechié exille, //Supplie humblement Rea, //C
 456   CHLE      6236  illé; //Si ne doit pas estre exillé //Son conseil, qui est moult l
 2:89  MFOR      6865   vaillant //Perdi, et si fu exillé //Par li Rommain mauconseillé;
 2:326 MFOR     13294  illé, //Tout est destruit et exillé. //Les riches avoirs en emport
 3:176 MFOR     18398  e; //Ne lui souffit pas s'il exille //Le pere, ains la fille fait 
 3:201 MFOR     19125  re, //Maint vaillant mort et exillé, //Et maint bon paÿs besillé
 
                                                   accolle     1
 188   CHLE      1684  scole //Es venue. Fille, or accolle //Celle eschele, et devant yra
 
                                                   affolle     1
 2:41  ROSE       387  enz orgueil qui maint homme affolle //Si ait hault cuer et haulte 
 
                                                     folle     1
 3:98  MFOR     16272  n tiengne, ou trop musarde et folle //S'en pourra trouver, quant si
 
                                                     molle     1
 3:185 MFOR     18674   Lui fu grant temps souëve et molle, //Qui puis malement se changi
 
                                                   parolle     9
 2:41  ROSE       386  gne //En fait, en dit et en parolle. //Senz orgueil qui maint homme
 3:55  PMOR 83      1  ge maintien et non moult de parolle //Bien siet a femme a qui qu'el
 3:55  PMOR 83      2   siet a femme a qui qu'elle parolle
 3:146 DVAL      2705  'acole, //En riant dist tel parolle: //"Dont pour nous deux me con
 278   CHLE      3265  agece. //Si a pris atant la parolle //Richece, et haultement parol
 2:125 MFOR      7797  s; //Et l'oeuvre qui est de parolle, //Que la bouche dit et parole
 2:125 MFOR      7816  ole //De parler par droicte parolle, //Comme elle soit le fondemen
 3:98  MFOR     16271  e //Tel folour? Si gard que parolle //N'en tiengne, ou trop musarde
 3:185 MFOR     18673  rie; //Car Fortune, dont je parolle, //Lui fu grant temps souëve et
 
                                                     nulle     6
 3:75  DVAL       543  cïeuse //Ne feisse pour chose nulle. //Si n'y fus morne n'entulle,
 3:192 MFOR     18866  ule, //N'y contredit personne nulle. //Cil Brutus fu pere Lucrece,
 3:229 MFOR     19960  le //Celluy, ou n'ot deffaute nulle. //En Auffrique tost retourna
 4:5   MFOR     21362  ule //Pompeyus, qui onques de nulle //Paresce estre ne pot repris.
 4:11  MFOR     21546   //Mais celluy pitié n'en hot nulle, //Ains y furent tous detrench
 4:13  MFOR     21632  le, //Sanz trouver resistence nulle, //L'avoir Mitridatés parti //
 
                                                    moulle     2
 1:45  MFOR      1135  , //Le pavement de son plour moulle; //Offrandes et oblacions, //L
 3:98  MFOR     16266  //De ses larmes tout son pis moulle, //Lui prye, pour Dieu, qu'en 
 
                                                 agenoullé     1
 4:40  MFOR     22427  lerent //Dont il s'estoit agenoullé //Devant l'evesque, et luy dai
 
                                                 despoullé     1
 342   CHLE      4331   //Jusque a tant qu'orent despoullé //Le temple Appollo et pillé.
 
                                                     acolé     1
 2:60  2AMA       350   Ains fu joyeux; si a l'autre acolé //Tout en riant, et a lui rigo
 
                                                   bricole     1
 1:53  CEBA 52     19  lle sur eulx descochier tel bricole, //Dont ilz gissent vaincus, ma
 
                                                    escole     8
 1:53  CEBA 52     11  ant Venus qui d'amours tient escole, //Que de leurs cours banis et
 1:53  CEBA 52     17  e dieu Mars qui pas ne porte escole, //Cil qui aïde en battaille au
 2:76  2AMA       917  en a son droit Amours a dure escole //Tient les amans, qui n'est do
 2:250 PAST       887   //Qui veulz laissier nostre escole
 3:40  EMOR 85      2  cole //Fay que Raison a son escole //T'aprengne a tes sens ordenn
 144   CHLE       998  le, //Jadis par lui fu celle escole //Establie, chose est certaine
 152   CHLE      1084   //Mais s'estre de si haulte escole //Ne peus, tout au mains a sea
 2:125 MFOR      7815   //"Que celle est science et escole //De parler par droicte paroll
 
                                                      cole     2
 2:250 PAST       886  is pendi! //Or te voy en male cole //Qui veulz laissier nostre es
 3:40  EMOR 85      1         Se tu te sens de chaude cole //Fay que Raison a son escole
 
                                                     afole     1
 1:53  CEBA 52      3  par amours qui tous les cuers afole, //Qu'ilz en vindrent ça jus de
 
                                                    affolé     2
 2:11  DAMO       324  Plus qu'autre gens en furent affolé, //Non pas d'une seule mais d'u
 2:76  2AMA       919  j'entens, et qui maint homme affole //Sanz achoison
 
                                                      fole     3
 3:36  EMOR 55      4  e, //Mais ne te conseille a la fole
 3:67  DVAL       280  parole. //Bien devoit tenir a fole //Ma contenance et maniere
 328   CHLE      4099  excés, //Et cuide que soiés si fole //Que, pour sa louange frivole
 
                                                    rigolé     4
 2:5   DAMO       133   //Et lors cellui qui en est rigolé //Monstre semblant qu'il en soi
 2:5   DAMO       135   lui plaist de ce qu'on l'en rigole //Et de son bec mainte parole 
 2:60  2AMA       351  lé //Tout en riant, et a lui rigolé //S'est bellement, //Et d'un e
 3:213 CBAD 4       6  ement, //Cuidiez vous que me rigole? //Je n'en feray autrement, //
 
                                                      mole     3
 2:76  2AMA       918  les amans, qui n'est doulce ne mole, //Si com j'entens, et qui main
 3:17  ORNS 12     48  tes //Si que n'aye cure de vie mole. PATER NOSTER
 3:214 CBAD 4      24  angement, //Je n'ay pas pensée mole; //Et se respons rudement, //N
 
                                                    karole     1
 3:36  EMOR 56      3  s, //Car le fol plus qu'a la karole //Est apperceu a la parole
 
                                                    parole    16
 1:53  CEBA 52      1  De tous les dieux dont Ovide parole //En ses dittiez qui amerent j
 1:195 JEUX 31      2   vole." //"Vostre gracieuse parole, //Et vostre doulz et bel semb
 2:76  2AMA       916  t: "Se j'ay nottée //Vostre parole, //Bien a son droit Amours a du
 3:17  ORNS 12     46  es doulz sermons et ta digne parole, //Mon doulz Sauveur, soyent en
 3:32  EMOR 31      1            Soies veritable en parole, //A point tais et a point par
 3:32  EMOR 31      2  e, //A point tais et a point parole, //Car qui trop parle par usag
 3:36  EMOR 55      3  mainage, //Adjouste foy a sa parole, //Mais ne te conseille a la f
 3:36  EMOR 56      4   karole //Est apperceu a la parole
 3:67  DVAL       279  respondre //Ne sçavoye a sa parole. //Bien devoit tenir a fole //
 3:213 CBAD 4       8  rement, //Ne m'en tenez plus parole, //Je vous en pry chierement.
 3:213 CBAD 4      17   ment, //Ne m'en tenez plus parole, //Je vous en pry chierement.
 3:214 CBAD 4      26  dement, //Ne m'en tenez plus parole, //Je vous en pry chierement.
 3:214 CBAD 4      30  sement: //Ne m'en tenez plus parole, //Je vous en pry chierement
 156   CHLE      1139           Or congnois a celle parole //Qui ne fu nice ne frivole //
 278   CHLE      3266  lle //Richece, et haultement parole, //Et de maintien grant et hau
 2:125 MFOR      7798  olle, //Que la bouche dit et parole, //Ce sont: .III. sciences par
 
                                                   frivole     4
 3:213 CBAD 4      15  ement //Demandez, n'est que frivole, //Je croy que tout homme y me
 156   CHLE      1140  parole //Qui ne fu nice ne frivole //Que le vaillant poete Dant,
 328   CHLE      4100  fole //Que, pour sa louange frivole, //Un de ses chalens ordener
 1:54  MFOR      1443  vole, //Que souffle Fortune frivole
 
                                                      vole     5
 1:53  CEBA 52      9  pido pri le dieux d'amours qui vole, //Et Jupiter, Apollo, Palladi
 1:195 JEUX 31      1         Je vous vens l'aloe qui vole." //"Vostre gracieuse parole,
 2:5   DAMO       136   //Et de son bec mainte parole vole //Qui blasme vault, combien qu'
 144   CHLE       997  e. //Le cheval que tu vois qui vole, //Jadis par lui fu celle esco
 1:54  MFOR      1442  //De la pouldre, qui par dueil vole, //Que souffle Fortune frivole
 
                                                     ample     6
 2:8   DAMO       226  De Vermeilles, ou bonté ot si ample //Qu'oncques nulz homs n'y sceu
 384   CHLE      5026  ; //Combien que le latin tout ample //Entendist, les volt il avoir
 424   CHLE      5706   //D'avoir en eulx vertu plus ample
 2:8   MFOR      4419   Et c'est pitié, quant mal si ample //A en ceulx, qui donner exemp
 2:183 MFOR      8992  Grant et bel, noble, riche et ample, //Et garni de tout parement
 3:272 MFOR     21238  ple //D'Appolin trouverent si ample //De tresor que merveilles yer
 
                                                    Temple     6
 3:13  15JO 7      30  er filz trés digne offris au Temple, //De mal garder vueilles mon c
 3:16  ORNS 8      29  frande que de toy ta mere au Temple //Fist, doulz Jhesus, es braz d
 2:183 MFOR      8991       Enmi la ville .I. riche temple //Grant et bel, noble, riche et
 2:234 MFOR     10547  ble. //La estoit la porte du temple //Et, se leur dieu un tel exem
 3:272 MFOR     21237  //Grant tresor, car le riche temple //D'Appolin trouverent si ampl
 4:37  MFOR     22344  De bons fleuves), puis, a un temple //Ala, par bonne entencïon. //
 
                                                   exemple    10
 2:8   DAMO       225  Ne prenent pas au bon Hutin exemple //De Vermeilles, ou bonté ot si
 2:21  DAMO       655  rampronner, pour moy donner exemple //D'une ou de deux ou de pluseu
 2:268 PAST      1455  ble, //Bien devroye prendre exemple, //Que Paris tost oublia. //Tu
 3:13  15JO 7      32  t me donnes vivre a ton bon exemple. AVE MARIA
 3:17  ORNS 8      31  ymeon qui t'attendoit, soit exemple //De m'ame offrir a toy Dieu qu
 380   CHLE      4945  fait. //Et je vous en diray exemple, //Car l'Escripture en est tout
 384   CHLE      5025  re //A nobles meurs par bon exemple; //Combien que le latin tout a
 424   CHLE      5705   //Nature aux princes donne exemple //D'avoir en eulx vertu plus a
 2:8   MFOR      4420  le //A en ceulx, qui donner exemple //De bien faire et de Dieu ser
 2:234 MFOR     10548  e //Et, se leur dieu un tel exemple //Leur montrast, que l'un des 
 
                                                     emple     2
 380   CHLE      4946  Car l'Escripture en est toute emple: //Les roys premiers qui oncque
 4:37  MFOR     22343  s qu'il en partist (moult ert emple //De bons fleuves), puis, a un
 
                                                    simple     5
 2:257 PAST      1090  brunchée, //Et de contenence simple, //Le chapperon, que ot sans g
 2:263 PAST      1288  s //N'en son regard doulz et simple; //Chascun te tendroit a simpl
 2:263 PAST      1289  ple; //Chascun te tendroit a simple //De toy attendre a s'amour.
 2:268 PAST      1448  illes //Pour ce que pastoure simple //Suis sans atour et sans guim
 128   CHLE       701  , //Si m'atournay d'un atour simple, //Touret de nez je mis et gui
 
                                                   guimple     3
 2:257 PAST      1091  //Le chapperon, que ot sans guimple //Affulé, de son chief oste //
 2:268 PAST      1449  e //Suis sans atour et sans guimple, //Et dis qu'en moy a nul fuer
 128   CHLE       702  , //Touret de nez je mis et guimple, //Pour le vent qui plus grieve
 
                                                    peuple     1
 2:211 MFOR      9834   //Et de present moult grant peuple a //En celle cité, qui encore
 
                                                     parlé    12
 2:11  DAMO       323  us les clers, qui tant en ont parlé, //Plus qu'autre gens en furent
 2:59  2AMA       348  i tout a esture, //Dont j'ay parlé //Ycy dessus, qui n'ot cuer ad
 2:296 EUST        19  e //Ay qu'em singulier nom je parle //A toy, car je l'ay apris par
 362   CHLE      4638  ou male, //En Consolacion en parle //B”ece ou il dit: "He! Pourqu
 1:12  MFOR       141  //Vous diray qui je suis, qui parle, //Qui de femelle devins masle
 1:68  MFOR      1729  Les .II. freres, dont je vous parle) //Ou plus a qu'a Romme grant 
 2:79  MFOR      6589  ; //Mais nonpourtant, se plus parlé //Ay du lieu bel, et grant, et
 2:81  MFOR      6639  ; //Mais, quoyqu'ilz en ayent parlé, //M'est advis qu'en lonc et en
 2:134 MFOR      8071  .XVIII. En la sale, dont j'ay parlé, //Qui fu grande en lonc et en
 3:120 MFOR     16951  ens, //Ne plus ne lui en soit parlé, //Lui poyse dont y est alé."
 3:121 MFOR     16968  ui alé //Est et doulcement a parlé, //Priant "qu'a tout le moins s
 4:63  MFOR     23135  I. //Enfens, ce fu Cassandor, parle //A son frere de la tres male
 
                                                     masle     1
 1:12  MFOR       142  arle, //Qui de femelle devins masle //Par Fortune, qu'ainsy le vou
 
                                                      isle     2
 2:276 MFOR     11796  //Mainte cité, mainte estrange isle, //Ce n'est mie chose secrete.
 3:64  MFOR     15217  ivage. //Descendi Paris en une isle, //Ou assemblee ot plus de mil
 
                                                   bransle     2
 1:135 MFOR      3713   le plus hault a plus grant bransle //Que le milieu et plus fort b
 1:135 MFOR      3714   Que le milieu et plus fort bransle. //Si ne charroit pas si a cas
 
                                                    recule     1
 4:15  MFOR     21692  La grant piece, ains que nul recule. //Fu l'occision fiere et grie
 
                                                     seule     2
 2:253 PAST       966  droit, //Si seroye mieulx que seule, //Mais ja n'yssist de sa gueu
 2:256 PAST      1054  aignete //Que je voy la toute seule //Assise sus celle esteule?"
 
                                                   esteule     1
 2:256 PAST      1055  e seule //Assise sus celle esteule?" //Lors a respondre me pris
 
                                                    gueule     1
 2:253 PAST       967  le, //Mais ja n'yssist de sa gueule //Chose qui a celer feist, //G
 
                                                    saoulé     1
 2:209 MFOR      9781  buras, //Qui onques n'en fus saoulé; //Or en bois au lonc et au lé
 
                                                     coulé     3
 2:226 PAST        94   aignelé //Avoyent qui n'est coulé, //Savoye, et mes berbis tondr
 152   CHLE      1083  //A gros boullions l'eaue qui coule; //Mais s'estre de si haulte e
 3:221 MFOR     19737  Soit passez, mais l'eaue leur coule //Au long des armes et les fou
 
                                                    adoulé     3
 1:46  CEBA 45     20  namée //A, dont j'ay le cuer adoulé, //N'est ne premiere, ne secon
 2:5   DAMO       134  nstre semblant qu'il en soit adoulé; //Mais moult lui plaist de ce
 2:59  2AMA       349   //Ycy dessus, qui n'ot cuer adoulé
 
                                                  deffoule     1
 2:246 MFOR     10915  , //Dont l'un l'autre si y deffoule //Qu'ilz s'entre estaignent de
 
                                                     foule     2
 2:246 MFOR     10916  'ilz s'entre estaignent de la foule. //La ot si fiere occision //Q
 3:221 MFOR     19738  le //Au long des armes et les foule //Et charge, si qu'ilz ne peüs
 
                                                   consule     7
 3:192 MFOR     18865  . .VI. Brutus fu le premier consule, //N'y contredit personne null
 3:229 MFOR     19959  faulte; //Si ont estably en consule //Celluy, ou n'ot deffaute nul
 3:270 MFOR     21167  De gent contre un tout seul consule; //Si assembla ycelle host sus
 4:5   MFOR     21361       Ou temps que ja estoit consule //Pompeyus, qui onques de null
 4:11  MFOR     21545  aillir //A mercis devers le consule, //Mais celluy pitié n'en hot 
 4:13  MFOR     21631  XXXIX. Luculus, le vaillant consule, //Sanz trouver resistence nul
 4:15  MFOR     21691  onroy; //A eulx assembla le consule //La grant piece, ains que nul
 
                                                        le    12
 1:264 AUBA 49     26  ne mesamer // Voz souvrains qui le //Sueffrent de leur doulceur, c
 2:296 EUST        20  e //A toy, car je l'ay apris par le //Stille clergial de quoy ceulx
 200   CHLE      1908  ellé. //Je vi le cercle grant et lé //De midi, qui celle partie //
 1:147 MFOR      4080  é; //Ilz n'i gardent ne lonc, ne lé, //Rime, ne raison, ne concord
 2:79  MFOR      6590  é //Ay du lieu bel, et grant, et lé, //Ou Sicambrins vindrent jadi
 2:81  MFOR      6640  , //M'est advis qu'en lonc et en lé, //Qui aux maulx du monde prent
 2:134 MFOR      8072  é, //Qui fu grande en lonc et en lé, //Avoit tout au commencement
 2:209 MFOR      9782  oulé; //Or en bois au lonc et au lé!" //Adont lui fist le chief tr
 2:325 MFOR     13274  tellé //Les dames, en lonc et en lé, //Q'un grant pan du hault mur
 3:10  MFOR     13611  lire, //Et leur royaume grant et lé //Fu Amasonie appellé. //Ainsi
 3:270 MFOR     21168  e; //Si assembla ycelle host sus le //Paÿs le roy, mais li Romain,
 4:10  MFOR     21522  ^m^. //A cheval, toutevoyes, si le //Desconfit il par sa proece,
 
                                                     faame     1
 1:228 AUBA 18     14  ostre valeur et vo trés noble faame, //Et vous envoit joye qui ja n
 
                                                      dame   108
 1:85  CEBA 85      1  'espoir que j'ay de reveoir ma dame //Prochainement, me fait joyeux
 1:121 BAEF 3       1   //"Mon doulz ami." "Ma chiere dame." //"S'acoute a moy." "Trés vo
 1:158 ROND 19      1  Tout en pensant a la beauté ma dame, //Qu'on ne pourroit prisier s
 1:158 ROND 19      7  Tout en pensant a la beauté ma dame. //De vraie amour, qui mon cuer
 1:158 ROND 19     12  Tout en pensant a la beauté ma dame
 1:168 ROND 38      2  lle merci vers vous, ma chiere dame, //De vous me pars, moult courr
 1:184 ROND 67      1                              Ma dame //Secours. //Par m'ame, //Ma
 1:184 ROND 67      4  //Secours. //Par m'ame, //Ma dame. //J'enflame //D'amours, //Ma
 1:184 ROND 67      7  //J'enflame //D'amours, //Ma dame
 1:188 JEUX 6       3  ris, //Qu'aucune damoiselle ou dame //Me daignast amer, car, par m
 1:195 JEUX 28      5  ouvé; //Car amant ne doit a sa dame //Mentir ne pour loz ne pour b
 1:203 JEUX 63      3  eille //Que je face de vous ma dame, //Dites moy, belle, par vostre
 1:219 AUBA 11      8  ée //Assez louer, ma redoubtée dame. //Acomparer a Pallas la deess
 1:219 AUBA 11     16  e, //Assez louer, ma redoubtée dame. //Semiramis ressemblez de lar
 1:220 AUBA 11     24  e, //Assez louer, ma redoubtée dame. //Trés excellent en grace con
 1:220 AUBA 11     28  e, //Assez louer, ma redoubtée dame
 1:227 AUBA 18      8   Ce jour de l'an, ma redoubtée dame. //Boneur, bon temps, trés agre
 1:228 AUBA 18     16   Ce jour de l'an, ma redoubtée dame. //Mais je suppli, haulte bien
 1:228 AUBA 18     24   Ce jour de l'an, ma redoubtée dame. //Ma balade pregne en gré vo 
 1:228 AUBA 18     28   Ce jour de l'an, ma redoubtée dame
 1:252 AUBA 39      1  es meilleurs, haulte honnourée dame //De tout mon cuer trés amée et
 2:61  2AMA       412  , et nous taison. //Dites, ma dame, //Vo bon avis de l'amoureuse 
 2:64  2AMA       504  en soit de mieulz //Devers sa dame, //S'il est a droit espris de l
 2:77  2AMA       932  e pensée si serve //Amours et dame; //Et, sauve soit vostre grace,
 2:112 3JUG        37  e, vaillant, prisiée et haulte dame, //Envoisiée, loyal de corps et
 2:138 3JUG       904  eaulté a loisir //Me fist, ma dame //Sage, vaillant, bonne sur tou
 2:146 3JUG      1161  faulz estes d'avoir fait autre dame //Et desloyal vers moy! C'est g
 2:154 3JUG      1440  oncques personne //N'ama plus dame //Qu'il l'aimera des or mais, p
 2:168 POIS       285  Noble, poissant, et avec celle dame //Fu la noble fille de bonne f
 2:179 POIS       656  s nouvelles alées //Devers ma dame //Qui l'entrer ens souffri; ce
 2:197 POIS      1248  e pot amant avoir //Envers sa dame. //Si m'amoit tant et moy lui,
 2:207 POIS      1592  uer comme apertient //A noble dame //Par si trés doulz maintien qu
 2:258 PAST      1135  m'ame, //Telles qu'en ce monde dame //N'a que on la deust blasmer
 2:269 PAST      1473  femme //Qu'il servoit comme sa dame. //Si n'y a nulle grandeur //E
 2:275 PAST      1685   femme //Que je soye, s'autre dame //Avoit la joye de vous //Et j
 2:276 PAST      1723  me! //Ce n'est pas trop, belle dame. //Aultre chose ne demand, //E
 3:13  15JO 7      29  our ycelle joye qu'eus, chiere dame, //Quant ton chier filz trés di
 3:41  EMOR 91      2  emme //Honnestement et si soit dame //De l'ostel après toy, non se
 3:61  DVAL        51  , //Mais long temps ainsi sans dame //Fus, car n'avoye, par m'ame!
 3:64  DVAL       146   blasme //Je baisay, aussi la dame. //La pucelle que l'en prise
 3:68  DVAL       310  m'ame, //Que trop tenez cy ma dame, //Il est temps que souper voi
 3:71  DVAL       390  ame, //Oncques ne vei, fors ma dame //Qui de mon cuer est maistres
 3:76  DVAL       581  festoya. //La veis a loisir ma dame, //Mais comment de corps et d'
 3:86  DVAL       886   d'ame //Ne puet que n'y aiez dame, //Et ce est bon assavoir, //S
 3:95  DVAL      1194  e flamme, //N'avoye fors a ma dame //Pensée, regard n'entente; //
 3:106 DVAL      1564   //Balade A Dieu, ma redoubtée dame, //A Dieu, sur toutes souverai
 3:108 DVAL      1615  e savoye //De veoir ma doulce dame, //Car tant craignoie son blas
 3:113 DVAL      1801  hantoye //Autant ou plus autre dame, //N'oncques je ne dis a ame
 3:119 DVAL      1968  ui repont //Et cele l'amour a dame //Dont il l'aime, car, par m'a
 3:124 DVAL      2139  a tant //De pitié en vous, ma dame, //Que perdre le corps et l'am
 3:132 DVAL      2353  aire, //Et sans plus une autre dame //Secrete, n'y ot plus ame. //
 3:135 DVAL      2377          Qu'il ot trouvée en ma dame. //Et je, qui en feu et flamme
 3:143 DVAL      2614  retraire //En la chambre d'une dame //Sage, secrete et sans blasme
 3:145 DVAL      2672  oie, //Touteffois dis: "Doulce dame, //Dieu vous sault et corps et
 3:146 DVAL      2701  ame //Tout vostre, trés chiere dame, //Plus ne vous savroie dire."
 3:148 DVAL      2780  toute //Je respondis: "Ha! ma dame, //A pou que mon cuer ne pasme
 3:185 DVAL      3467  a; //Car, non obstant qu'en ma dame //Je ne veisse oncques, par m'
 3:186 DVAL      3497   hauçay //Pour penser a autre dame; //Mais bien voy que qui la fl
 3:199 DVAV 2       1  II //Pour Dieu! ma trés doulce dame, //Se faire se puet sans blasm
 3:199 DVAV 2      19  e, //Pour Dieu! ma trés doulce dame. //Si ne vueilliez estre lente
 3:200 DVAV 2      31  , // Pour Dieu! ma trés doulce dame
 3:232 CBAD 23      1  vous supply humblement, doulce dame, //Qu'il vous plaise trouver ma
 3:243 CBAD 34      6  'ame, //Ne choisir ne pourroit dame //Mieulx sans faille, //Car au
 3:249 CBAD 39      8  ere. //Comment vous est il, ma dame? //Baisiez moy, doulce amour c
 3:284 CBAD 76      1   m'en fault un tour, ma doulce dame, //Je revendray assez prouchai
 3:299 CBAD 92      2   N'a devises porter, d'amer sa dame, //Mais au servir de loyal cuer
 226   CHLE      2367   maint. //La dessus seoit une dame, //Mais si estrange onc ne vid
 242   CHLE      2630   //Si m'en plaing a toy, chere dame. //Hey my, c'est d'umaine natu
 258   CHLE      2893            Si a dit: "Redoubtee dame," //Sauve vostre grace, par m'
 274   CHLE      3187  l'appareil //De chevalerie, ma dame. //C'en est le mirouër, par m'
 284   CHLE      3353  roit. //Adont dist Sagece: "Ma dame," //Je me merveil moult, par mo
 308   CHLE      3770   femme //Semiramis, la haulte dame, //Qui tant estoit de grant pr
 312   CHLE      3833  re //De qui vous parlay, chere dame, //Il n'en vault pis once ne d
 356   CHLE      4553  ffens. //Cil regarda la gentil dame, //Bonne, vaillant et preudefe
 410   CHLE      5455  ve. //Si en vueillés juger, ma dame //Raison qui ne fait tort a am
 1:34  MFOR       812  tir //Me couvint le comment ma dame
 1:64  MFOR      1607  s. //Dame Richesce est seur ma dame, //Si ne donroit pas une drame
 1:71  MFOR      1802           Fortune sa seur et sa dame: //Il est aussi qu'elle est mu
 1:73  MFOR      1871  . //Cestui se tient pres de ma dame, //C'est pour savoir s'elle veu
 1:75  MFOR      1948  e ame; //Et ainsi vi je celle dame, //En l'eaue tenoit son pié de
 1:98  MFOR      2635  orce, //Par le commandement ma dame, //Qui n'espargne en ce cas nul
 1:110 MFOR      2990  me //Tel chastel, fors a ceste dame, //Cy a beauté incomparable
 1:121 MFOR      3305  adis //Mesmement es donjons ma dame, //Mais, a present, il n'i mont
 1:131 MFOR      3604  ) //Montez es haulx donjons ma dame, //Ainçois ont il la esté né
 1:149 MFOR      4135  sseoir, //Lui assiet Eur et ma dame, //Et tel qui n'a once ne dram
 2:22  MFOR      4853  is, //Ains fu par Meseur et ma dame, //Qui maint lieu met a feu et
 2:93  MFOR      6994  ; //S'ilz pevent, ja n'en sera dame //De chose qu'elle ait; et deb
 2:103 MFOR      7165  n temps //Ou service de celle dame, //A qui est soubzmis homme et
 2:188 MFOR      9143  te. //Moult ot de vertus ceste dame, //Mais plusieurs lui donnerent
 2:221 MFOR     10149  fernés. .X. En la cité, ot une dame //Vesve moult belle et preude 
 2:223 MFOR     10215  ; //Moult lui semble honorable dame, //Plus gente et belle qu'aultr
 2:224 MFOR     10249  //Jusqu'au quart jour la fu la dame, //Qui son penser ne dit a ame
 2:226 MFOR     10308  me. //Adont prist a huchier la dame: //"Ouvrez! Ouvrez! Dieux est o
 2:229 MFOR     10397  , //Car moult ot esté vaillant dame, //Tout son temps, sanz meffait
 2:231 MFOR     10464  emme, //Mais gaires ne fu o la dame, //Car surpris de mal fu si tr
 2:234 MFOR     10553  seroit, //Et espouse aroit la dame, //Qui a Hermiedés fu femme.
 2:238 MFOR     10666  mme. //Adont, pour avoir celle dame, //Au roy Artures envoya //Mes
 2:284 MFOR     12047   bel. //En Crete aussi ot une dame //Moult sage et tres soubtille
 3:20  MFOR     13922  //Fille d'un roy, moult haulte dame. //Quant en son paÿs l'amenoit
 3:48  MFOR     14771  al //La changia pour une autre dame //Et la laissa, et prist a fem
 3:53  MFOR     14920  mme //Hecuba, qui moult haulte dame //Fu, et moult noble de lignag
 3:67  MFOR     15306  rme!" //Adont, Paris a pris sa dame; //Si l'a embraciee et l'empor
 3:97  MFOR     16249  ris, //Andromacha, la vaillant dame
 3:99  MFOR     16305   //Ses serours et mainte autre dame, //Ne vous pourroit compter nul
 3:151 MFOR     17875  ! //.II. chevaliers contre une dame //La tant fierent que partir l
 3:163 MFOR     18241  uoye //Peneloppe; onques ne fu dame //Plus vaillant et plus preude
 3:190 MFOR     18829     Lucrece, une moult vaillant dame //De Romme, et a Colatin femme
 4:47  MFOR     22662  //Ses filles, et mainte aultre dame //Luy rende, par telle rençon
 
                                                    affamé     3
 1:64  CEBA 62     17  x, //Que de s'amour soies si affamé //Que de moy fais contre elle p
 1:85  CEBA 85     17   le desir, qui m'estraint et affame, //D'elle veoir, pour moy reco
 3:273 CBAD 63     10  soustient //Qui desireux et affamé //Estoit de toy; ores te tient
 
                                                   diffame    20
 1:121 BAEF 3      10  "Oïl; tost soit." "Je crain diffame." //"Qui le saroit?" "Les nouv
 1:168 ROND 38      5   ce pourroit vous tourner a diffame //Puis qu'ainsi est que ne puis
 2:24  DAMO       752   Honte n'est pas a homme ne diffame, //Car il est né et fait d'ault
 2:43  ROSE       455  e //Aussi, s'elle jangle et diffame; //Car chose plus envenimée //
 2:112 3JUG        39  Ou n'a meffait, reproche ne diffame: //Amer souloit //Un chevalier
 2:146 3JUG      1162  loyal vers moy! C'est grant diffame //A vous certes a qui affiert g
 2:197 POIS      1251  tre riens, fors d'amer sans diffame //Trés loyaulment. //Ainsi deu
 3:41  EMOR 88      4  asme; //Fol est diffamé qui diffame
 3:52  PMOR 61      2  nt pluseurs, puet tourner a diffame
 3:106 DVAL      1571   //A Dieu, sage et qui hait diffame, //A Dieu, flun qui grant joye
 3:199 DVAV 2      25  l ame //Nel sache, car voz diffame
 3:232 CBAD 23     10  Ne vouldroie faire chose ou diffame //Peussiez avoir, quelque grief
 3:249 CBAD 39     24   blesse, //Car doubtoie vo diffame, //Pour ce alay un pou arriere
 3:300 CBAD 92     13  n cuide qu'en eulx n'ait le diffame //D'en plusieurs lieux penser,
 1:148 MFOR      4117  arde, //Au moins en sont il diffamé //Et a tousjours "mauvais" nom
 2:37  MFOR      5325  btillece, //En entencion de diffame //Trouver et sus homme et sus 
 2:38  MFOR      5370  femme, //Et si n'a renom de diffame. //Dieux! qu'il le faisoit bel
 2:76  MFOR      6510  femme //Enten je, s'elle se diffame; //Car homme et femme un meisme
 3:86  MFOR     15902  Ce leur tourne a trop grant diffame." //Du siege laisser en propos
 3:98  MFOR     16276  me; //Trop lui tourneroit a diffame!" //Quant celle voit que sa pr
 
                                                    infame     1
 2:48  ROSE       630  jure //Cellui soit tenu pour infame, //Haÿ de tout homme et de fam
 
                                                      fame     4
 1:220 AUBA 11     26  us partout cuert si trés noble fame //Qu'on ne vous puet, c'est bie
 2:168 POIS       286  e //Fu la noble fille de bonne fame //Du conte de Harecourt, ait so
 3:106 DVAL      1573  ne, //A Dieu, le port de noble fame, //A Dieu, doulce voix de sera
 2:182 MFOR      8958  e //Espousé, dont il est grant fame //Et grant renom es escripture
 
                                                     blame     3
 416   CHLE      5558  ne femme //Qui fu accusee de blame //Devant Philippe, qui ert roy
 416   CHLE      5566  , //Qui de crime sentoit sans blame
 2:229 MFOR     10398  ut son temps, sanz meffait ne blame, //Et moult loyale a ses espou
 
                                                   reclamé     6
 1:63  CEBA 62     10  Et tous jours t'ay chery et reclamé //De tout mon cuer qui t'a esté
 1:253 AUBA 39     17   plaisant que mon cuer tant reclame, //Par vo pitié vous plaise que
 2:96  2AMA      1577   Sera tousjours et des bons reclamé; //Premierement pour Amours fu
 3:200 DVAV 2      28  la mort soufferroie, // Si reclame //Vostre aide, hé las! mon cuer
 3:244 CBAD 34     25   n'est qui te vaille. //Ne reclame //Que toy seul que amy je clam
 3:273 CBAD 63     12  ient //A joye. Hé las! tant reclamé //T'ay, si ay quanque je voulo
 
                                                     clamé    16
 1:63  CEBA 62      3  ue moy qui t'ay si doulcement clamé //Ami long temps, tu me fais ta
 1:247 AUBA 35      3  e plus parfait pour estre bon clamé! //Le mieulz amé qu'oncques mai
 2:44  ROSE       483  é, //Moins prisié et jangleur clamé. //Mais sur toutes autres diff
 2:73  2AMA       798  rop haultement, dont ont esté clamé //Faulz, desloiaulz, et en char
 2:278 PAST      1760  e plus perfait pour estre bon clamé, //Le mieulx amé qu'onques mais
 2:289 PAST      2120  oyaument amé //Ne sera n'ami clamé //De nulle qui plus de bien //
 2:294 PAST      2273   cellui //Entre les bons est clamé //Vaillant et des preux amé.
 3:29  EMOR 15      2   amé //Que tu soyes seigneur clamé //Entre tes subgiez perilleux
 3:183 DVAL      3368   fus blasmé //De mes amis et clamé //Recreant, dont tant estoie
 3:244 CBAD 34     26  ame //Que toy seul que amy je clame //Sans que faille, //Car autre
 3:273 CBAD 63     18  nt, //Car j'entens qu'as esté clamé //En ce voyage, et on te tient
 3:300 CBAD 92     20  abis bleuz, a fin que l'en le clame //Loyal amant, a le cuer tout 
 366   CHLE      4706                Antisteus, sage clamé, //Mais un pou le cuer plus av
 1:141 MFOR      3908  é //Et droit seigneur du sien clamé, //Car sire n'est de son paÿs
 2:134 MFOR      8089  Lucifer, //Ancor est Lucifer clamé, //Mais il est adés mau nommé,
 3:197 MFOR     19003  voult, //Que un noble consule clamé //Amulus, qui esté blasmé //De
 
                                                   enflame     3
 3:285 CBAD 76     15  ouvenir, qui maint fin cuer enflame, //Sera o moy qui lira proprem
 2:17  MFOR      4714  me //Sauvez, qui les autres enflame, //Si qu'entr'eulx partout tire
 2:82  MFOR      6666  mé //Leurs meurs de courage enflamé, //Croy que plusieurs bonnes et
 
                                                     flame     6
 3:232 CBAD 23     17  e amour qui mon cuer tient en flame; //Mieulx m'en seroit se dit le
 3:244 CBAD 34     22  e //Est mon corps ains que la flame //En deffaille, //Car autre n'
 3:300 CBAD 92     14  s lieux penser, mais n'ont la flame //D'amours pour tant qui fait c
 2:17  MFOR      4713  , //Qu'ilz sont de celle male flame //Sauvez, qui les autres enfla
 2:22  MFOR      4854  //Qui maint lieu met a feu et flame; //Mais garde soy cellui veneu
 3:196 MFOR     18980  mme. //Tout y fu mis a feu et flame, //Excepté aucuns, qui fuïrent
 
                                                      lame     4
 3:199 DVAV 2      12  haïs //Soye de vous, car soubz lame //Me fera mettre la flamme //
 3:244 CBAD 34     21   a mes yeulx, //Dont dessoubz lame //Est mon corps ains que la fl
 3:299 CBAD 92     11  faulseté cuident couvrir soubz lame
 4:56  MFOR     22932  e //La fille Porrus, qui soubz lame //Gisoit; mais Cassande l'esga
 
                                                     drame     4
 3:300 CBAD 92     22  //De loyaulté, car ne once ne drame, //Ne pou ne grant, n'en a dede
 312   CHLE      3834  , //Il n'en vault pis once ne drame, //Quant bonté et vaillance as
 1:64  MFOR      1608  dame, //Si ne donroit pas une drame //De ses richeces a nullui, //
 1:149 MFOR      4136  ame, //Et tel qui n'a once ne drame //De sens, ne quelquonque bont
 
                                                      rame     4
 1:85  CEBA 85      3  lte voix ou vert bois soubz la rame, //Ou par deduit j'ay apris a 
 1:158 ROND 19     11  is plus gay que oyselet sus la rame, //Tout en pensant a la beauté
 2:277 PAST      1748   villeine. //Ainsi en ce bois ramé //J'acointay mon bien amé //Et
 3:285 CBAD 76     10  stre amour joyeux, et soubz la rame //Yray chantant trés amoureuse
 
                                                    antamé     1
 2:278 PAST      1767  . //Vostre douleur voirement antamé //A le mien cuer qui jamais ne
 
                                                    entame     1
 1:122 BAEF 3      17  //"Elle m'art tout." "Et moy entame." //"Que ferons nous?" "Soyons
 
                                                       amé    69
 1:63  CEBA 62      1  a! mon ami, que j'ay long temps amé! //Comment as tu le cuer si de
 1:158 ROND 19      4   penser n'est ailleurs, par mon ame. //Se je l'ay fait ne s'en esme
 1:158 ROND 19      5  e l'ay fait ne s'en esmerveille ame, //Car survenu m'en est le sen
 1:168 ROND 38      9   du laissier ne me doit blasmer ame //Puis qu'ainsi est que ne puis
 1:192 JEUX 20      6  ommé //Dont vous en estes moins amé
 1:193 JEUX 21      5   vous //Et digne serez d'estre amé, //Bel et bon et bien renommé
 1:198 JEUX 43      4  ez renommé //Et des dames bien amé
 1:203 JEUX 63      4   //Dites moy, belle, par vostre ame
 1:219 AUBA 11     14  tre valeur ne pourroit estre de ame //N'escripture, fust en prose o
 1:227 AUBA 18      6   cil Dieu, qui ne fault a nulle ame, //Qu'il vous envoit de toute j
 1:247 AUBA 35     19   Mon doulz ami de tout mon cuer amé, //Il n'est penser qui de mon c
 1:252 AUBA 39      9  de pieça me tient, car corps et ame, //Pensée, amour soubz vostre 
 1:252 AUBA 39     11  és mon enffance y mis ne depuis ame
 2:8   DAMO       231  hevalier fu preux, sage et bien amé, //Pour ce fu il et sera renom
 2:40  ROSE       359  ame; //Ce ne me puet nyer nulle ame. //C'est vaillantise et grant 
 2:44  ROSE       482    Qu'il n'en soit partout moins amé, //Moins prisié et jangleur cl
 2:61  2AMA       415   celle dit et respont: "Par mon ame, //Je ne sçaroye
 2:73  2AMA       797  r divers cas et tels qu'ilz ont amé //Trop haultement, dont ont est
 2:96  2AMA      1579   Ce disoit-il, et desir d'estre amé //Le fist vaillant; //De bonne
 2:112 3JUG        36  elle qu'a redire //Ne scet nul ame, //Sage, vaillant, prisiée et h
 2:138 3JUG       907  ltre riens, ne ne pourroit plus ame //Amer maistresse //Que je fai
 2:154 3JUG      1441  l l'aimera des or mais, par son ame! //Et lors celle, en qui plus n
 2:168 POIS       287   Du conte de Harecourt, ait son ame //Dieu qui ne fine, //Qui près
 2:196 POIS      1224  e voulsist laissier, //Tant fu amé, //N'oncques de riens, je croy,
 2:197 POIS      1249  'amoit tant et moy lui, par mon ame, //Que n'avions soing ne d'omme
 2:207 POIS      1593  rés doulz maintien que, par mon ame, //Tant li seoit qu'il n'y avoi
 2:207 POIS      1594   li seoit qu'il n'y avoit nulle ame //Qui ne deïst qu'oncques si do
 2:276 PAST      1712  u dire, //Je ne pense, par mon ame! //Chose dont vous aiez blasme
 2:277 PAST      1749  ois ramé //J'acointay mon bien amé //Et devins toute changée //Et
 2:278 PAST      1776  Mon doulz ami, de tout mon cuer amé, //Il n'est penser qui de mon c
 2:289 PAST      2119   fermement //Ne plus loyaument amé //Ne sera n'ami clamé //De nul
 2:294 PAST      2274   clamé //Vaillant et des preux amé. //EXPLICIT LE DIT DE LA PASTO
 3:29  EMOR 15      1              Se Fortune t'a tant amé //Que tu soyes seigneur clamé
 3:99  DVAL      1319       Que un grant desir d'estre amé //Fu en moy si enflammé //Qu'a
 3:113 DVAL      1802   dame, //N'oncques je ne dis a ame //Mon penser, mesmes nel dis j
 3:132 DVAL      2354  re dame //Secrete, n'y ot plus ame. //En une chambre se tyre, //S
 3:145 DVAL      2673  , //Dieu vous sault et corps et ame." //"Amis, bien viengnez7", dis
 3:199 DVAV 2      24  envaïs. //Si puet estre que nul ame //Nel sache, car voz diffame
 3:243 CBAD 34     13  , //Juene ne vieux, //Non fera ame, //Ceste amour dont je n'ay bl
 3:249 CBAD 39     17  lumiere //Et m'acole, il n'y a ame; //Baisiez moy, doulce amour c
 3:272 CBAD 63      4  ui vient, //Mon loyal ami trés amé
 3:284 CBAD 76      3  y a Dieu qui vous gart corps et ame, //Souviengne vous de moy et n
 3:285 CBAD 76      8  ez cuer lié et ne laissiez pour ame, //Pensant a moy; je seray ens
 226   CHLE      2368  , //Mais si estrange onc ne vid ame; //Je ne sçay comment ert clam
 284   CHLE      3354   //Je me merveil moult, par mon ame, //De ce que j'ay ycy ouÿ. //P
 322   CHLE      4005  re. //Tout est vaillant et bien amé, //Mais que riches soit renomm
 410   CHLE      5456  ame //Raison qui ne fait tort a ame, //Et mon esleu couronné soit
 1:30  MFOR       683  l'ame, //Ce ne me pourroit nyer ame, //Qui sont par Nature ordenee
 1:34  MFOR       813         A qui ne peut contredire ame. //Compaignie os bonne et honn
 1:73  MFOR      1872   C'est pour savoir s'elle veult ame //Grever, car il est trestout 
 1:75  MFOR      1947  main, //Pour balancier a aucune ame; //Et ainsi vi je celle dame,
 1:98  MFOR      2636   //Qui n'espargne en ce cas nul ame; //Et la fait Meseür sa chace,
 1:110 MFOR      2989  ee, //Car il n'appartient a nul ame //Tel chastel, fors a ceste da
 1:121 MFOR      3306  //Mais, a present, il n'i monte ame. //Le saint Esperit lors duiso
 1:141 MFOR      3907  nt, //Et doit bien cellui estre amé //Et droit seigneur du sien cl
 1:148 MFOR      4124  l'ame!) //Car aucune pitié nul ame //Ne doit avoir d'un traicteur
 2:62  MFOR      6085   //Et tieulx gens si ne prisent ame //Preux, ne lectrez homme, ne 
 2:103 MFOR      7172        Que ne tolt Fortune a nul ame. // Ci dit de Philosophie. .II.
 2:224 MFOR     10250  dame, //Qui son penser ne dit a ame, //Et en Dieu sa fiance avoit,
 2:285 MFOR     12090  nommé; //Et, aprés, Layus bien amé //Tint le regne et d'eulx desc
 3:70  MFOR     15414  mmé, //Chevalier preux et moult amé, //Arrive en l'ost; du lonc se
 3:90  MFOR     16020  é //Ne l'ot; tout l'eust il pou amé, //De lui veoir ot grant desir
 3:99  MFOR     16306   //Ne vous pourroit compter nul ame, //Car trop doubtent les desti
 3:100 MFOR     16337  our les siens, dit que "par son ame, //Plus d'y aler nel tendra am
 3:100 MFOR     16338  ame, //Plus d'y aler nel tendra ame, //Car pour son deffaut maubai
 3:116 MFOR     16816  mme //Lui fust donnee"; par son ame, //Dit que "s'il peut il tant 
 3:116 MFOR     16826  e //Li roys, il promet, par son ame, //Que la guerre fera cesser,
 3:247 MFOR     20504  mmez, //Filz de la suer au bien amé
 4:65  MFOR     23215  nt, //Sanz faire grevance a nul ame." //Sa chiere mere, aussy sa f
 
                                                      reme     1
 2:64  2AMA       487  n plus perilz que nef qui va a reme, //Par maintes voyes, //Le fic
 
                                                      semé     2
 2:258 PAST      1128  u aduisant, //De dyamans tout semé //Et de perles asesmé, //Mais
 134   CHLE       785  e, //Dont tout le lieu ne soit semé, //Qui par ordre est bien asse
 
                                                    claime     3
 1:193 JEUX 22      6  aime //Et que sa dame ami le claime
 2:63  2AMA       484  que trés maleüré //Il ne se claime
 3:147 DVAL      2727   Je croy bien qu'Amours nous claime //Ou puet clamer ambedeux //Se
 
                                                      aime     4
 2:64  2AMA       485  uventes fois, se parfaittement aime. //Car Fortune, qui les discord
 3:147 DVAL      2726  nquerre //Se m'amez et se vous aime, //Je croy bien qu'Amours nous
 186   CHLE      1656  eisme, //Selon que soubtilleté aime, //Sont faites des escheles ma
 2:78  MFOR      6564  isme //Le dit, qui nostre salu aime, //Plusieurs bons y a, qui se 
 
                                                    regime     1
 2:129 MFOR      7920  me, //Qui bien scet tenir le regime. //La premiere enseigne conten
 
                                                  envenime     1
 254   CHLE      2851  euse //Que les hommes tous envenime, //Si qu'entr'eulx n'a raison n
 
                                                   LEONIME     1
 1:136 LAYS 1     267  e ombreuse. //EXPLICIT LAY LEONIME
 
                                                     crime     1
 3:19  ORNS 22     87   accusé sans desserte et sans crime, //Donne moy sens de vivre en s
 
                                                    aprime     1
 28    DARC        36  //Mains grans ennuiz, qui or aprime, //Se lieva ainsi que vers pri
 
                                                     prime     2
 3:19  ORNS 22     85  au sire Dieux, qui a heure de prime //Chieux Pylate fus mené par e
 28    DARC        37  me, //Se lieva ainsi que vers prime
 
                                                      rime     2
 254   CHLE      2852   Si qu'entr'eulx n'a raison ne rime, //Par le desir qu'ilz ont d'a
 2:128 MFOR      7904  elle apprent, soit en prose ou rime, //A prouver raisons et monstr
 
                                                  legitime     1
 28    DARC        34  enfant //Du roy de France legitime, //Qui long temps a esté souff
 
                                                  diffamme     2
 2:19  DAMO       576   trop folz qui d'elles dit diffamme, //Ne fust ores que pour la re
 3:43  EMOR 105     1      Se tu scés que l'en te diffamme //Sans cause et que tu ayes bl
 
                                                     famme     2
 2:43  ROSE       454  t, quant je di homs, j'entens famme //Aussi, s'elle jangle et diff
 2:48  ROSE       631  me, //Haÿ de tout homme et de famme, //Car ainsi le veult la deess
 
                                                  enflammé     7
 1:64  CEBA 62     15  t donc ton cuer si pris et enflammé //De celle qui tant me fait de
 1:85  CEBA 85     15   beaulté, qui le mien cuer enflamme, //Me fait souvent gemir et gu
 1:158 ROND 19      8  e amour, qui mon cuer tout enflamme, //Est tout venu le doulz enor
 1:247 AUBA 35     12  e en ce point, mais si l'a enflammé //Ardent desir qu'en vie ne du
 2:64  2AMA       506  i par desir l'amant art et enflamme, //Avant qu'il soit amé, je cro
 2:278 PAST      1769  e en ce point, mais si l'a enflammé //Ardent desir qu'en vie ne du
 3:99  DVAL      1320  'estre amé //Fu en moy si enflammé //Qu'ainçoys que cessast la fe
 
                                                    flamme    10
 1:122 BAEF 3      15  Las! que feray?" "Sueffre la flamme." //"De qui?" "D'amours." "Voir
 2:61  2AMA       413  //Vo bon avis de l'amoureuse flamme, //Se joye en vient ou dueil a
 2:64  2AMA       505  t a droit espris de l'ardent flamme //Qui par desir l'amant art et
 2:77  2AMA       934  y que nul tant espris de tel flamme //Soit qu'il ait tant de griefs
 2:154 3JUG      1442  elle, en qui plus n'avoit la flamme //De fole amour qui deçoit homm
 3:95  DVAL      1193  mour mise //Ot la desireuse flamme, //N'avoye fors a ma dame //Pe
 3:135 DVAL      2378  dame. //Et je, qui en feu et flamme //De grant desir l'attendoie,
 3:186 DVAL      3498  ; //Mais bien voy que qui la flamme //D'amours a ou cuer fichiée
 3:199 DVAV 2      13  bz lame //Me fera mettre la flamme // Qui maistroie //Mon cuer. H
 1:136 MFOR      3739  s. //Tout sera mis en feu et flamme, //Sanz espargner homme, ne fe
 
                                                   entammé     1
 1:247 AUBA 35     10  //Vostre doulceur voirement entammé //A le mien cuer, qui jamais ne
 
                                               preudefemme     2
 356   CHLE      4554  e, //Bonne, vaillant et preudefemme, //Plourant de maniere angoiss
 3:163 MFOR     18242  //Plus vaillant et plus preudefemme. //Et ainsi fu la fin des Grie
 
                                                     femme    46
 1:220 AUBA 11     22  z estaz, plus que nulle autre femme, //On ne vous puet, tant estes
 2:19  DAMO       575  //Toute la foy remaint en une femme. //Si est trop folz qui d'elles
 2:24  DAMO       751  //Car se bonté et valeur a en femme //Honte n'est pas a homme ne d
 2:61  2AMA       414   en vient ou dueil a homme et femme?" //Et celle dit et respont: "P
 2:77  2AMA       935  t tant de griefs dolours pour femme; //Mais c'est un conte //Assez
 2:138 3JUG       905  ge, vaillant, bonne sur toute femme, //Que j'aim et serfs et obeïs,
 2:154 3JUG      1443  ole amour qui deçoit homme et femme, //Prist a respondre //Et dist
 2:168 POIS       284  , dont la mendre //Fu gentil femme, //Noble, poissant, et avec cel
 2:179 POIS       658  ine, car pour tant s'elle est femme //De tel honneur, si craint ell
 2:197 POIS      1250  'avions soing ne d'omme ne de femme //Ne d'autre riens, fors d'amer
 2:207 POIS      1595  ne deïst qu'oncques si doulce femme //N'avoit veüe, //De gaietté p
 2:269 PAST      1472              Fut subgiet a une femme //Qu'il servoit comme sa dame.
 2:275 PAST      1684  oulez //Seroit, quelque povre femme //Que je soye, s'autre dame //
 3:41  EMOR 91      1      Selon ton pouoir vestz ta femme //Honnestement et si soit dame
 3:52  PMOR 61      1  seiller appart entre homme et femme, //Present pluseurs, puet tourn
 308   CHLE      3769  nquist //Et Oriant, lui et sa femme //Semiramis, la haulte dame,
 416   CHLE      5557  tement. //Exemple donne d'une femme //Qui fu accusee de blame //De
 416   CHLE      5565   //Que mourir devoit. Lors la femme, //Qui de crime sentoit sans b
 1:136 MFOR      3740  e, //Sanz espargner homme, ne femme. // Ci dit de la presse qui est
 2:37  MFOR      5326  //Trouver et sus homme et sus femme, //De s'estudier a apprendre,
 2:38  MFOR      5369   //Faire a quelconques preude femme, //Et si n'a renom de diffame.
 2:62  MFOR      6086  //Preux, ne lectrez homme, ne femme, //Se riches non et bien vestu
 2:76  MFOR      6509  e //A villains fais, aussi de femme //Enten je, s'elle se diffame;
 2:82  MFOR      6655  seil, //Car qui assoté de tel femme //Seroit, perdre le corps et l
 2:93  MFOR      6993  pars //Playderont a la lasse femme; //S'ilz pevent, ja n'en sera 
 2:103 MFOR      7166  //A qui est soubzmis homme et femme //Voire quant est aux biens mo
 2:137 MFOR      8175   Lors, de son meffait, sur la femme //S'excusa et donna le blasme.
 2:182 MFOR      8957  e. //Moult ot roy Ninus noble femme //Espousé, dont il est grant f
 2:221 MFOR     10150  //Vesve moult belle et preude femme; //Judich la dame fu nommee,
 2:223 MFOR     10216  Plus gente et belle qu'aultre femme, //Et, quant plus fort la rega
 2:231 MFOR     10463  on, //L'espousa et la prist a femme, //Mais gaires ne fu o la dame
 2:234 MFOR     10554  a dame, //Qui a Hermiedés fu femme. //Ainsi l'ont tuit .VII. agre
 2:238 MFOR     10665  il tant ne fait qu'il l'ait a femme. //Adont, pour avoir celle dam
 2:284 MFOR     12048   Moult sage et tres soubtille femme, //Qui a trouver maint art se 
 3:20  MFOR     13921  egné. //Belle Yole il prist a femme, //Fille d'un roy, moult haulte
 3:48  MFOR     14772  me //Et la laissa, et prist a femme //La fille d'un roy, qu'il ama
 3:53  MFOR     14919  . //.VIII. enfans il ot de sa femme //Hecuba, qui moult haulte dam
 3:86  MFOR     15901  La mort d'eulx tous, pour une femme, //Ce leur tourne a trop grant
 3:98  MFOR     16275  se //D'y aler, pour dis d'une femme; //Trop lui tourneroit a diffa
 3:116 MFOR     16815  urer, //Par si que Polixene a femme //Lui fust donnee"; par son am
 3:116 MFOR     16825   //Que, se donner lui veult a femme //Li roys, il promet, par son 
 3:190 MFOR     18830  dame //De Romme, et a Colatin femme, //Prist a force, dont mal le 
 3:196 MFOR     18979   //Brief ne remaint homme, ne femme. //Tout y fu mis a feu et flam
 4:47  MFOR     22661  //Que "sa mere, ses seurs, sa femme, //Ses filles, et mainte aultre
 4:56  MFOR     22931  //Ne l'amoit, pour ce qu'ot a femme //La fille Porrus, qui soubz l
 4:65  MFOR     23216  ." //Sa chiere mere, aussy sa femme //Leur recommande, en souspira
 
                                                     semme     1
 2:64  2AMA       486  ar Fortune, qui les discordes semme, //En plus perilz que nef qui v
 
                                                     comme    10
 3:93  DVAL      1148  me, //Estrange et privé, tant comme //Je pouoye, qu'ilz venissent
 3:99  DVAL      1324  mme. //Bien n'avoye fors tant comme //Je la pouoye veoir //Et mes
 3:124 DVAL      2168  e, //Mais que vous me dissiez comme //Vous voulez qu'il se maintie
 3:314 CBAD 101   192  op grant somme. //Si ne sçay comme //Nul homme on nomme //Bon ou
 3:104 MFOR     16454   Si fort et si preux, pensant comme //Fortune est decevable et dur
 3:185 MFOR     18667   //Or vous ay je dit en brief comme //Vint le commencement de Romm
 3:243 MFOR     20394   grant douleur, quant sçorent comme
 3:272 MFOR     21242  me //Fu emblez, et ne sçot on comme, //Ne qui l'embla, et, toute v
 4:20  MFOR     21822  mme; //Long seroit a raconter comme! // Ci dit la fin du roy Mitrid
 4:49  MFOR     22727  t mis //En vostre signeurie, comme //Estre souliez; hayez cuer d'
 
                                                 preudomme     6
 3:150 DVAL      2854  nsuivir. //Ainsi me ferez preudomme. //Doulce dame, en toute somme
 1:85  MFOR      2245  , //Tant soient il bon ou preudomme
 1:86  MFOR      2273   //Ainsi sont servi maint preudomme, //Sanz cause, nul n'en scet la
 2:281 MFOR     11975  ine, //Fu Job, le pacient preudomme, //Qui ot de grevance tel somm
 3:60  MFOR     15115  . //Priant estoit sage et preudomme; //Moult lui est grief de si gr
 3:205 MFOR     19262   //Moult le tint Pirrus a preudomme, //Qui tres grandement l'onnou
 
                                                     homme    44
 1:2   CEBA 2       3   en y ot: tel fu que quant un homme //En fais d'armes s'en aloit en
 2:90  2AMA      1368  contraliance //Maint vaillant homme //Ou temps jadis et en France e
 2:198 POIS      1292  , si com jure, //Un vaillant homme //Qui dudit lieu vint pelerin a
 2:272 PAST      1591  somme //Ne l'ut autre mondain homme. //Et ad ce mon cuer pensoit
 3:24  ORNS 50    200  Certefians qu'estoies Dieu et homme. PATER NOSTER
 3:93  DVAL      1129  oient //La jouste contre tout homme. //Qu'en diroye toute somme?
 3:93  DVAL      1147  epris //Faisoie a tout gentil homme, //Estrange et privé, tant com
 3:99  DVAL      1323  este //Ne souffry autre povre homme. //Bien n'avoye fors tant comm
 3:184 DVAL      3401  ye //Tant que nom de vaillant homme //Acquerroye en toute somme.
 3:314 CBAD 101   182  //Et qui cuidast qu'en gentil homme //De tel affaire //Eust a ref
 124   CHLE       609  t //En leur baillie. Et a cel homme //Dis la fondacion de Romme,
 132   CHLE       747        Aler y peut asseur tout homme. //Mais je ne diroie la somme
 272   CHLE      3137   //A tous appartient ce noble homme, //N'il n'a ou monde en toute 
 274   CHLE      3173  ce //Seroit de choisir un tel homme, //Pour tant se si noble on le
 280   CHLE      3279   Je sçay en terre un si riche homme //Qu'onques de tresor n'ot tel
 310   CHLE      3788  onquerir, et, filz d'un povre homme, //Fu chacié et desherité; //E
 362   CHLE      4651   //Quant du ventre de sa mere homme //Naist, il n'aporte nulle som
 1:12  MFOR       153  ion //Comment de femme devins homme, //Et ce dictié vueil que l'en
 1:13  MFOR       185  i comme on fait a maint riche homme, //Que l'en occist, que l'en a
 1:20  MFOR       375  ommé //Le nom du plus parfait homme, //Qui oncques fu, le mien nom
 1:53  MFOR      1396  . //Com vous ouëz, encor suis homme //Et ay esté ja bien la somme
 1:151 MFOR      4225  sté //Ne fu trouvé en un seul homme, //Pour ce, la cité de Sodome
 2:32  MFOR      5177   //C'est un beau jeu a gentil homme! //Je croy qu'on en usoit a Ro
 2:48  MFOR      5684   //Des vertus?" Ce doit noter homme, //Car, certes, li homs mençon
 2:135 MFOR      8122  omme, //Et de la coste de cel homme //Une belle femme en forma, //
 3:8   MFOR     13553   //Et deffendront contre tout homme
 3:19  MFOR     13893  Ot force, plus qu'onques mais homme //N'ot, excepté cil que l'en n
 3:50  MFOR     14829  mble. //En la cité ne remaint homme, //Si en yssy si tres grant so
 3:79  MFOR     15675  t //Et occist; n'i remainsist homme, //Tout en y eust il moult gran
 3:85  MFOR     15888  mme //Est adés, n'y ot remais homme
 3:101 MFOR     16369   Par leur tollir un tout seul homme, //Qui de leur confort ert la 
 3:104 MFOR     16453  mir //A la valeur de si noble homme, //Si fort et si preux, pensant
 3:182 MFOR     18578  //A ces gieux s'assemble tout homme. //La, a plusieurs fais s'essa
 3:189 MFOR     18787  ace //Estre la sacra cil sage homme. //Plusieurs jeux establi a Ro
 3:198 MFOR     19034   Fist retourner ce tres noble homme, //Qui fu amez et chier tenus;
 3:198 MFOR     19048  Mainte contree et maint hault homme. //De laurier puis le couronne
 3:202 MFOR     19158    Apperceu, et, vers le noble homme //Consule rommain tost le main
 3:243 MFOR     20389  nt. //Se n'en eschappa onques homme, //Qui peüst rapporter a Romme
 3:247 MFOR     20500  omme, //Se rebella adont tout homme //En Espaigne; adont y tramire
 3:272 MFOR     21232   Pour ce, le consule et hault homme, //Qui l'ot faicte, exilliez en
 4:1   MFOR     21252  Destruiroyent, sanz remaindre homme. //Grant host contr'eulx fu en
 4:18  MFOR     21767   //Leur fu celle loy, et tout homme //Soubzmistrent a la loy de Ro
 4:41  MFOR     22468  Apperceupt, dueil hot que tel homme, //Si lait de corps et de visa
 32    DARC       196  é //Y furent maint, il estoit homme //Fort et puissant. Mais, toute
 
                                                   renomme    20
 1:3   CEBA 2      19  es bons, mais tous ceulz on renomme //Qui ont avoir ou trés grant 
 1:192 JEUX 20      5  u'il die; //Si estes de ce renommé //Dont vous en estes moins amé
 1:193 JEUX 21      6   amé, //Bel et bon et bien renommé
 1:194 JEUX 26      6  nné //Qui sur tous est bien renommé
 1:198 JEUX 43      3  maintenez, //S'estre voulez renommé //Et des dames bien amé
 2:8   DAMO       232  mé, //Pour ce fu il et sera renommé. //Le bon Othe de Grançon le v
 2:96  2AMA      1576  u fust soir ou matin, //Et renommé //Sera tousjours et des bons r
 2:100 2AMA      1696  ance et aultre terre //Est renommé, //Car en mains lieux pour Amou
 2:100 2AMA      1698  , //Par quoy il est et sera renommé. //Si sont jolis, jeunes et as
 3:314 CBAD 101   187   En toute somme //Autre on renomme //De plus de biens, mès le con
 322   CHLE      4006  amé, //Mais que riches soit renommé, //Et beauté, bonté pure et mo
 1:13  MFOR       171  t. //Filz de noble homme et renommé //Fus, qui philosophe ert nomm
 1:19  MFOR       373  n, //Combien qu'il soit pou renommé
 1:113 MFOR      3067  ement, //En son grant livre renommé, //Methamorphosëos nommé; //Qu
 2:62  MFOR      6091  voix //D'aucun vaillant ou renommé, //Qui n'ait esté riche nommé,
 2:196 MFOR      9394  mmé //En son regne, et tant renommé //L'enfent, pour celle occasio
 2:229 MFOR     10405  entiere. //Li roys Cambisés renommé, //Nabugodonosor nommé, //Fu m
 3:18  MFOR     13851  prise, //Puis en ot un filz renommé, //Qui Ypolitus fu nommé
 3:174 MFOR     18345  a //D'un beau filz preux et renommé, //Lequel Silvïus fu nommé. //
 4:12  MFOR     21579  rent, //Qui tant fu fort et renommé //De Troye, Ylïon nommé. //De
 
                                                  surnomme     4
 3:60  DVAL        22  e: //Lui souffist qu'on le surnomme //Le duc des vrays amoureux //
 2:146 MFOR      8462  ommé //Fu, ne sçay comment surnommé. //Chus fu filz Cham, le filz 
 2:258 MFOR     11266  s nommé, //Qui Assurus fu surnommé, //Fu le plus grant des roys de
 31    DARC       124  aistre. //Propheciez l'ont surnommé //"Le Cerf Volant," et consomé
 
                                                     nomme    34
 1:3   CEBA 2      11  ce pluseurs, qu'yci pas je ne nomme, //S'efforçoient d'en avoir l'
 3:60  DVAL        21  ge, //Mais ne veult que je le nomme: //Lui souffist qu'on le surno
 3:314 CBAD 101   193  ne sçay comme //Nul homme on nomme //Bon ou loyaulté ne repaire.
 274   CHLE      3174  //Pour tant se si noble on le nomme, //A avoir tel gouvernement //
 364   CHLE      4705  approuvé: //Un philosophe fu, nommé
 1:12  MFOR       154  //Et ce dictié vueil que l'en nomme, //Quant l'istoire sera commun
 1:13  MFOR       172  mmé //Fus, qui philosophe ert nommé; //Riche fu et de grant savoir
 1:20  MFOR       374  ais, quant pour estre a droit nommé //Le nom du plus parfait homme
 1:20  MFOR       376  me, //Qui oncques fu, le mien nomme, //I. .N. .E. faut avec mettre
 1:113 MFOR      3068  e renommé, //Methamorphosëos nommé; //Qui vouldra savoir, si y li
 1:120 MFOR      3276  me, //Et autres, que ci je ne nomme, //Pour cause de plus grant br
 1:148 MFOR      4118  mé //Et a tousjours "mauvais" nommé, //"Trahïtres prouvez" appelle
 2:20  MFOR      4801  Dont, cellui lieu, que pas ne nomme, //M'est advis qu'assez selon 
 2:62  MFOR      6092  nommé, //Qui n'ait esté riche nommé, //Dient "que ce sont toutes t
 2:84  MFOR      6727  Com le corps de l'omme, qu'on nomme, //Pour sa diverseté de forme,
 2:124 MFOR      7775  IIII. La tierce, Politique on nomme, //Qui la plus haulte en toute
 2:124 MFOR      7788  me, //Et en .II. manieres les nomme //Et enseigne: l'une est en oe
 2:133 MFOR      8034  , //Quant bon en nature on le nomme, //Bien ordené en vie et meurs
 2:134 MFOR      8090  clamé, //Mais il est adés mau nommé, //Car de lui au nom a redire
 2:146 MFOR      8461  mere //Fu, mais le pere Chus nommé //Fu, ne sçay comment surnommé
 2:196 MFOR      9393  ast, //Car, par ce que roy fu nommé //En son regne, et tant renomm
 2:229 MFOR     10406  sés renommé, //Nabugodonosor nommé, //Fu moult dolent de l'aventu
 2:258 MFOR     11265  rcés. .XVI. Le roy Artaxersés nommé, //Qui Assurus fu surnommé, //
 2:285 MFOR     12089  a nom, //L'autre Pantheüs fu nommé; //Et, aprés, Layus bien amé
 3:18  MFOR     13852  z renommé, //Qui Ypolitus fu nommé
 3:19  MFOR     13894   //N'ot, excepté cil que l'en nomme //Sampson; cestui tous les viv
 3:70  MFOR     15413  s barons, //Qui Palamedés fu nommé, //Chevalier preux et moult am
 3:174 MFOR     18346  renommé, //Lequel Silvïus fu nommé. //Cellui tint depuis le regné
 3:193 MFOR     18899  y //De tous les consules, que nomme //L'istoire, qui furent a Romm
 3:222 MFOR     19776  e //Avoit, que l'ystoire nous nomme //Scipïo Cornelïus, qui //Filz
 3:229 MFOR     19976  Romme //Foÿ, Sempronus on le nomme. //En ce tendiz, Cartagïen, //
 3:265 MFOR     21018  Destruire. Sy veult que on le nomme //Roy du paÿs de toute Ytale,
 4:12  MFOR     21580  et renommé //De Troye, Ylïon nommé. //De ce ne fu pas bien joyeus
 31    DARC       122  e //Charles, filz de Charles, nommé, //Qui sur tous rois sera grant
 
                                                     pomme     4
 1:3   CEBA 2      17  Ce faisoit on jadis; mais une pomme //Ne sont prisié en France, c'e
 1:85  MFOR      2246          Mais ne vault mie une pomme, //Puisqu'ilz n'ont riens, c'es
 2:136 MFOR      8157   nice; //A son mari porta la pomme, //Elle en mengia, aussi fist 
 3:183 MFOR     18598  omme. //Sabins ne prisent une pomme, //Qui plus en ce lieu ne sejo
 
                                                     Romme    49
 1:2   CEBA 2       1  Ou temps jadis, en la cité de Romme, //Orent Rommains maint noble e
 2:90  2AMA      1369  temps jadis et en France et a Romme //Et autre part, si en nommez g
 3:314 CBAD 101   185  ire? //Car ne cuid que decy a Romme //En toute somme //Autre on r
 100   CHLE       217  miray, //Qu'on fist a B”ece a Romme, //Qui tant ert vaillant preud
 124   CHLE       610   homme //Dis la fondacion de Romme, //Dont il mesmes seroit la so
 280   CHLE      3305  . //Car je croy, s'il aloit a Romme //Et l'en savoit la tres grant
 338   CHLE      4253  ion. //Car Romulus, qui fonda Romme, //De plusieurs hommes prist la
 436   CHLE      5907  demour //L'université fist de Romme
 1:120 MFOR      3275  is //Saint Pierre, le pape de Romme, //Et autres, que ci je ne nom
 2:20  MFOR      4802   //M'est advis qu'assez selon Romme //Se gouverne, comme, en mains
 2:32  MFOR      5178  e! //Je croy qu'on en usoit a Romme //Jadis, et que si fais excés
 3:85  MFOR     15887  e, //Qui duroit pres de la ou Romme //Est adés, n'y ot remais homm
 3:163 MFOR     18227  rner //En Ytale, ou adés siet Romme, //Aprés qu'ot eu de maulx gran
 3:182 MFOR     18577  ) //Sus un mont, au dehors de Romme, //A ces gieux s'assemble tout
 3:183 MFOR     18597   //Si s'en vont tost fuyant a Romme. //Sabins ne prisent une pomme
 3:185 MFOR     18668  mme //Vint le commencement de Romme, //Qui puis fu cité si haultai
 3:187 MFOR     18717  souvi //De Romulus, qui fonda Romme, //Qui ot vesqu d'age la somme
 3:189 MFOR     18788  e. //Plusieurs jeux establi a Romme //Et veilles, ou les gens se t
 3:189 MFOR     18793  //Soubzmist. Cil le premier a Romme
 3:191 MFOR     18845  e //A sa gent, si s'en vint a Romme, //Mais ens entrer, pour nulle
 3:193 MFOR     18900  mme //L'istoire, qui furent a Romme //En ce tandis et tant conquir
 3:198 MFOR     19033   //Se mettoient, pour laisser Romme, //Fist retourner ce tres noble
 3:198 MFOR     19047  stoires, //A la seignourie de Romme //Mainte contree et maint hault
 3:199 MFOR     19071  mains. .IX. Ja .CCCC. ot esté Romme //Et .LXIIII. ans, en somme,
 3:202 MFOR     19157  //Et leur fait fu de ceulx de Romme
 3:207 MFOR     19321   Moult grant joye en firent a Romme. //Gagné orent d'avoir grant s
 3:209 MFOR     19363           En une cité, pres de Romme, //Fouldres horribles, a grant
 3:220 MFOR     19713  é //S'est Hanibal d'assaillir Romme; //Ne cuidast que, pour nulle 
 3:222 MFOR     19775  e. .XVI. Un noble jouvencel a Romme //Avoit, que l'ystoire nous no
 3:224 MFOR     19828  rant somme //Envoya Scipïo a Romme, //Dont Rommains furent esjoÿ.
 3:225 MFOR     19871  lliez //Et porté ou tresor de Romme, //Mais aux siens en depart gra
 3:229 MFOR     19975   Les Rommains; leur consule a Romme //Foÿ, Sempronus on le nomme.
 3:237 MFOR     20213  //Se met, qui menoit l'ost de Romme; //Raire aux prisonniers fait l
 3:243 MFOR     20390  omme, //Qui peüst rapporter a Romme //Les nouvelles; depuis le voi
 3:243 MFOR     20393   Ceulx de Marseille; adont, a Romme //Ot grant douleur, quant sçore
 3:247 MFOR     20499  //Tant Espaignolz que, contre Romme, //Se rebella adont tout homme
 3:258 MFOR     20845  rief, //Car un enfent fu né a Romme
 3:265 MFOR     21017  Est venus, et dit qu'il veult Romme //Destruire. Sy veult que on le
 3:268 MFOR     21111  later, //Avec luy, l'enmena a Romme; //De beaulx dons apporta grant
 3:270 MFOR     21178  e //Comme jadiz, quant devant Romme //Yert Hanibal, qui vouloit pr
 3:272 MFOR     21231  ble //Ne l'orent mie ceulx de Romme, //Pour ce, le consule et hault
 3:272 MFOR     21241  ere, //Ce tresor en portant a Romme //Fu emblez, et ne sçot on com
 4:1   MFOR     21251     Et distrent que Rommain et Romme //Destruiroyent, sanz remaindre
 4:4   MFOR     21335  iz. //Avec grant ayde, qui de Romme //Leur vint, desconfirent grant
 4:18  MFOR     21768  e //Soubzmistrent a la loy de Romme. // Ci dit comment Pompee conqu
 4:20  MFOR     21821  nquist, ains qu'il tournast a Romme; //Long seroit a raconter comm
 4:25  MFOR     21969  //Mais Pompee ert plus fort a Romme. //Julïus Cesar, a grant somme
 4:25  MFOR     21993  este //De retourner arriere a Romme; //Bien luy semble, qui si gran
 33    DARC       199  us preux qu'onc homs ne fut à Romme! //Quant à Dieu, c'est chose l
 
                                                   assomme     1
 1:13  MFOR       186  //Que l'en occist, que l'en assomme; //Pour leur avoir sont murdri
 
                                                     somme    52
 1:2   CEBA 2       9  ' honneur on prisoit moult la somme
 2:20  DAMO       602   corps ja estoit, c'en est la somme, //Le plus noble des choses te
 2:90  2AMA      1370  utre part, si en nommez grant somme //Qui dure mort receurent toute
 2:90  2AMA      1371  Qui dure mort receurent toute somme, //Com vous contez, //Par tell
 2:198 POIS      1294  Puis en France, si raporta la somme //Qu'on lui demande et la guise
 2:272 PAST      1590  n //C'oncques plus perfait en somme //Ne l'ut autre mondain homme.
 3:93  DVAL      1130   homme. //Qu'en diroye toute somme? //Trestous bien et bel le fir
 3:150 DVAL      2855  omme. //Doulce dame, en toute somme, //Estre plus liez ne pourroie
 3:184 DVAL      3402   homme //Acquerroye en toute somme. //Tant fis et tant pourparlay
 3:314 CBAD 101   186   que decy a Romme //En toute somme //Autre on renomme //De plus d
 3:314 CBAD 101   191   Me donne de maulx trop grant somme. //Si ne sçay comme //Nul homm
 3:314 CBAD 101   197  re //Par lequel pers repos et somme. //Hé las! si languis durement
 132   CHLE       748  homme. //Mais je ne diroie la somme //De la beauté des beaulx sent
 272   CHLE      3138   //N'il n'a ou monde en toute somme //Si nobles homs, ce n'est pas
 280   CHLE      3280   Qu'onques de tresor n'ot tel somme //Homme qui fust de mere nez,
 280   CHLE      3306   Et l'en savoit la tres grant somme //D'avoir qu'il a, que on l'es
 310   CHLE      3787  nt //Estoit du monde en toute somme //Conquerir, et, filz d'un povr
 330   CHLE      4120   //Fors de vertus avoir grant somme. //Un autre pete nous notte
 338   CHLE      4254   De plusieurs hommes prist la somme //De mille, tous les plus esle
 362   CHLE      4652  me //Naist, il n'aporte nulle somme //De richece, et de tout prouf
 438   CHLE      5908        Venir a Paris, et grant somme //De previleges leur donna, //
 1:53  MFOR      1397  homme //Et ay esté ja bien la somme //De plus de .XIII. ans tous e
 1:86  MFOR      2274   Sanz cause, nul n'en scet la somme //Du mal qui vient par Meseur.
 2:27  MFOR      5022  omme //S'excercitast en faire somme //De choses belles et valables
 2:48  MFOR      5683  ature //Que "verité si est la somme //Des vertus?" Ce doit noter h
 2:124 MFOR      7776  //Qui la plus haulte en toute somme //Est, et, com plus hault elle
 2:135 MFOR      8121     Et puist le fist dormir un somme, //Et de la coste de cel homme
 2:281 MFOR     11976  mme, //Qui ot de grevance tel somme //Qu'onques nulz homs plus n'en
 3:8   MFOR     13554     Ne jamais jour, pour nulle somme, //Ne souffreront homme tenir
 3:50  MFOR     14830  e, //Si en yssy si tres grant somme //De gent que merveilles estoi
 3:60  MFOR     15116  ult lui est grief de si grant somme //D'injures souffrir, toutevoy
 3:79  MFOR     15676  Tout en y eust il moult grant somme; //Mais estrange cas y advint,
 3:101 MFOR     16370   //Qui de leur confort ert la somme. //Helas! Or vait li preux mou
 3:163 MFOR     18228  Aprés qu'ot eu de maulx grant somme. //Au port Circés l'enchanterr
 3:187 MFOR     18718  omme, //Qui ot vesqu d'age la somme //De .XXXVI. ans; en avoit //.
 3:189 MFOR     18794       Fu, qui entrast onques a somme //D'onneur, couronné de victoi
 3:191 MFOR     18846  //Mais ens entrer, pour nulle somme, //Ne le laissassent les Romma
 3:199 MFOR     19072   Romme //Et .LXIIII. ans, en somme, //Quant leur sourdi nouvel co
 3:205 MFOR     19261  ; //Si nel feroit, pour nulle somme." //Moult le tint Pirrus a pre
 3:207 MFOR     19322  . //Gagné orent d'avoir grant somme. //Pirrus, pour le dueil de sa
 3:209 MFOR     19364  //Fouldres horribles, a grant somme, //Churent, si grans qu'en plus
 3:220 MFOR     19714   //Ne cuidast que, pour nulle somme, //Rommains contre luy se teni
 3:224 MFOR     19827    Prisonniers, tresor a grant somme //Envoya Scipïo a Romme, //Don
 3:225 MFOR     19872  ais aux siens en depart grant somme //Le noble consule vaillant,
 3:238 MFOR     20218  //Atout de tresor moult grant somme. // Ci dit comment Anthiocus, p
 3:267 MFOR     21073  s, //Cinq cens ans .XXXV., en somme, //Que Romme ot au primier pris
 3:268 MFOR     21112   De beaulx dons apporta grant somme, //Par ce, pluseurs a luy atra
 4:4   MFOR     21336  Leur vint, desconfirent grant somme //De celles gens, dont toutes 
 4:25  MFOR     21970  omme. //Julïus Cesar, a grant somme //De gent, ala en Germanie, //
 4:25  MFOR     21994  Bien luy semble, qui si grant somme //De biens a fais, que grant h
 32    DARC       194  sué //Des miracles à si grant somme, //Conquerant lieux, et jus ru
 32    DARC       197  Fort et puissant. Mais, toute somme
 
                                                    Sodome     1
 1:151 MFOR      4226  homme, //Pour ce, la cité de Sodome
 
                                                  preudome     1
 100   CHLE       218  e, //Qui tant ert vaillant preudome //Et a tort fu exillié //Pour
 
                                                      Rome     2
 2:198 POIS      1293   Qui dudit lieu vint pelerin a Rome //Puis en France, si raporta la
 3:238 MFOR     20217       A grant triumphe entra en Rome //Atout de tresor moult grant 
 
                                                   consomé     1
 31    DARC       125  ommé //"Le Cerf Volant," et consomé //Sera par cellui conquereur
 
                                                      somé     1
 31    DARC       127  ur //Maint fait (Dieu l'a à ce somé), //Et en fin doit estre emper
 
                                                    charmé     1
 2:84  2AMA      1178  mours depart a ceulz qu'il a charmé //Pour lui servir et du tout c
 
                                                    Alarme     1
 3:67  MFOR     15305  mes. //Si crierent: "Alarme! Alarme!" //Adont, Paris a pris sa dam
 
                                                   desarmé     1
 3:90  MFOR     16019  en tant, //Car oncques veü desarmé //Ne l'ot; tout l'eust il pou 
 
                                                      armé     7
 2:84  2AMA      1177   En sienne amour, et des armes armé //Qu'Amours depart a ceulz qu'i
 2:96  2AMA      1578   //Premierement pour Amours fu armé, //Ce disoit-il, et desir d'est
 2:100 2AMA      1697   mains lieux pour Amours s'est armé, //Par quoy il est et sera ren
 2:196 POIS      1227  t ja s'estoit en tant de lieux armé //Que renommée //Estoit de lui
 340   CHLE      4300  oustumé //A gesir souvent tuit armé
 3:118 MFOR     16895  ; //Qui s'i vouldra armer, s'i arme, //Car plus coup ni ferra, par
 3:178 MFOR     18477  meure. //Tres a .XV. ans se fu armé, //Et ja ot esté informé //Com
 
                                                   affermé     8
 1:63  CEBA 62      8  r. //Je t'avoye dessus tous affermé //Pour mon ami sur tous especi
 2:84  2AMA      1176   et, com le dyamant, //Est affermé //En sienne amour, et des armes
 2:196 POIS      1226  En fais, en dis estoit trés affermé, //Et ja s'estoit en tant de li
 3:2   ORND 3      26  //Si com saint Bernard nous afferme //En son saint sermon de l'Adv
 3:45  PMOR 4       1   Couraige fort, constant et affermé, //N'est de legier ne tost mal
 3:63  DVAL       106      Siet moult bel, je vous afferme, //Mais du nommer je me passe.
 1:60  MFOR      1477  urne, //Ne nul n'y a le pié afferme
 2:8   MFOR      4411      Et nostre foy, qui nous afferme //Qu'il n'y a n'eslongne, ne t
 
                                                  defferme     2
 3:2   ORND 3      29  rme //Et en purté, et nous defferme //Le ciel, si comme il fu conv
 3:282 CBAD 73     13   suis; rien n'est qui m'en defferme, //Et te promès a amer d'amour
 
                                                   enferme     4
 1:36  CEBA 35     10  ours //Qu'en suis malade et enferme. //Or venez doncques le cours,
 1:248 AUBA 35     21   doulz regard que voz yeulz enfermé //Ont dedens lui; riens n'est q
 2:73  2AMA       799  , desloiaulz, et en chartre enfermé //Ou detrenchiez; //Et de telz
 2:278 PAST      1778   doulz regard que voz yeulz enfermé //Ont dedens lui; riens n'est q
 
                                                   infermé     1
 3:45  PMOR 4       2  N'est de legier ne tost mal infermé
 
                                                reconferme     1
 3:282 CBAD 73      6  Il estoit tout, je le te reconferme //Et te promès a amer d'amour 
 
                                                  confermé     2
 2:84  2AMA      1179  Pour lui servir et du tout confermé. //Mais or dison //Quelle joye
 3:2   ORND 3      28  t, //Celle qui en foy nous conferme //Et en purté, et nous defferm
 
                                                     ferme     8
 1:36  CEBA 35     12  urs, //Amis que j'aim d'amour ferme, //Et vous ferez destourner //
 3:2   ORND 3      25         Vierge sacrée, pure et ferme, //Si com saint Bernard nous a
 3:62  DVAL       105  voye; //Près de la un chastel ferme
 3:282 CBAD 73      7  //Et te promès a amer d'amour ferme. //Pour mon ami a tousjours, ou
 3:282 CBAD 73     14  //Et te promès a amer d'amour ferme. //Si est bien droit que ton cu
 3:282 CBAD 73     20  ar vraie amour m'y a baillé a ferme //Et te promès a amer d'amour 
 3:282 CBAD 73     21  //Et te promès a amer d'amour ferme. //Ainsi, amis, suis tienne, et
 3:282 CBAD 73     23  //Et te promès a amer d'amour ferme
 
                                                     lerme     1
 1:36  CEBA 35      2  ours, //Dont je pleure mainte lerme; //Mais en espoir prens secour
 
                                                     terme     4
 1:36  CEBA 35      4  ecours //Que tost revendra le terme //Qu'il m'a mis de retourner.
 3:282 CBAD 73     22  s, suis tienne, et c'est sans terme, //Et te promès a amer d'amour
 2:8   MFOR      4412   //Qu'il n'y a n'eslongne, ne terme, //Qu'en Enfer a tousjours ne 
 2:84  MFOR      6726  rne //Par autel fait et autel terme //Com le corps de l'omme, qu'on
 
                                                   informé     1
 3:178 MFOR     18478  e fu armé, //Et ja ot esté informé //Comment son oncle avoit chac
 
                                                     formé     9
 1:247 AUBA 35      1  le plus doulz qui jamais soit formé! //Le plus plaisant qu'oncques
 2:198 POIS      1295  lui demande et la guise et la forme //De sa rançon. //Ainsi le bel
 2:264 PAST      1331  l'orme, //Lisoit seant sus sa forme; //Au propos de telz amans //R
 2:277 PAST      1758  le plus doulz qui jamais soit formé, //Le plus plaisant que nulle a
 2:84  MFOR      6728  nomme, //Pour sa diverseté de forme, //Droicte ymage de petit mond
 2:135 MFOR      8124  forma, //Qui trestoute telle forme a //Comme homme et ame raisonn
 3:259 MFOR     20846   Dont le corps n'avoit qu'une forme, //.IIII. piez, .IIII. mains a
 3:267 MFOR     21074   Que Romme ot au primier pris forme //Avoit, envoyerent Rommains
 4:41  MFOR     22467  age //Vid et, quant sa petite forme //Apperceupt, dueil hot que tel
 
                                                    fourme     3
 3:24  ORNS 50    198   Dont le soleil mesme mua sa fourme //Qui a ta mort parurent redou
 2:84  MFOR      6710  me //Naist de mere; selon la fourme //De la constellacion, cuide
 3:270 MFOR     21177  //Est une grant pluye en tel fourme //Comme jadiz, quant devant Ro
 
                                                     basme     1
 3:249 CBAD 39     30  re //Me flaire plus doulz que basme, //Baisiez moy, doulce amour c
 
                                                 desblasme     1
 3:249 CBAD 39     26  ere, //De ce a vous je me desblasme, //Baisiez moy, doulce amour c
 
                                                    blasme    29
 1:121 BAEF 3       8   "Dame sanz per." "Amis sanz blasme." //"Quant vous verray?" "T'est
 1:195 JEUX 28      6  //Mentir ne pour loz ne pour blasme
 1:228 AUBA 18     22  e n'en suis, si n'en aye nul blasme, //Car grant desir de vous serv
 1:252 AUBA 39      3  aige, trés parfaitte et sans blasme, //Helas! vueillez que par vous
 2:146 3JUG      1163  s certes a qui affiert grant blasme //D'avoir ce fait!" //Ainsi ce
 2:179 POIS       659  l honneur, si craint elle le blasme //Des ancïenes. //Quant ens fu
 2:196 POIS      1225  ues de riens, je croy, ne fu blasmé; //En fais, en dis estoit trés
 2:276 PAST      1713  ame! //Chose dont vous aiez blasme //Ne dont vostre honneur descr
 3:41  EMOR 88      3  Qu'il n'ait en toy ce mesmes blasme; //Fol est diffamé qui diffame
 3:43  EMOR 105     2   //Sans cause et que tu ayes blasme //Ne t'en courcer; fay toudis 
 3:64  DVAL       145  ce, //Sans villennie et sans blasme //Je baisay, aussi la dame. //
 3:106 DVAL      1566   Dieu, perfaitte et sanz nul blasme, //A Dieu, trés noble et d'onne
 3:108 DVAL      1616  me, //Car tant craignoie son blasme //Que je ne m'osoie traire //V
 3:143 DVAL      2615  dame //Sage, secrete et sans blasme, //Si com ma dame l'avoit //Co
 3:183 DVAL      3367   douloie //Durement; si fus blasmé //De mes amis et clamé //Recre
 3:199 DVAV 2       2  ame, //Se faire se puet sans blasme // Que vous voye, //Je vous su
 3:232 CBAD 23      3  us puisse parler, car vostre blasme //Redoubte tant qu'en maison ou
 3:243 CBAD 34     14  , //Ceste amour dont je n'ay blasme //Ou que j'aille, //Car autre
 3:249 CBAD 39     15  //Ou c'est pour paour de mon blasme? //Tirons nous vers la lumiere
 3:273 CBAD 63     20  L'un des meilleurs, doncques blasmé //Ne soit mon cuer se a toy s'
 3:285 CBAD 76     17  n vray cuer vo biauté ou n'a blasme, //Ce me sera doulz esjouïssem
 3:299 CBAD 92      4  e sans plus, et la garder de blasme, //Et que l'amant ne le die a 
 2:31  MFOR      5145   //De nullui, car qui autrui blasme //Sur soy meismes acquiert le 
 2:31  MFOR      5146   Sur soy meismes acquiert le blasme, //Mais les vices blasmer puis
 2:82  MFOR      6665  t. //Et, quoyque mains ayent blasmé //Leurs meurs de courage enfla
 2:137 MFOR      8176  femme //S'excusa et donna le blasme. //Nostre Sire les chaça hors
 2:188 MFOR      9144  Mais plusieurs lui donnerent blasme //Pour ce que son filz espousa
 3:94  MFOR     16143  ee, //Mais celle durement le blasme //Et dit que "mieulx lui vaulsi
 3:197 MFOR     19004  le clamé //Amulus, qui esté blasmé //Des Rommains, pour pou d'ach
 
                                                     pasmé     6
 2:73  2AMA       796  soy mener sagement //En gist pasmé, //Par divers cas et tels qu'il
 3:148 DVAL      2781  dame, //A pou que mon cuer ne pasme //De vous ouïr ainsi dire! //N
 3:200 DVAV 2      29  Vostre aide, hé las! mon cuer pasme //Qui vous proye, // Pour Dieu
 3:232 CBAD 23     15  y tel fain qu'a pou que je ne pasme //De vous conter comment Amours
 3:249 CBAD 39     28  e." //"Doulz ami, mon cuer se pasme //En tes bras, t'alaine entier
 3:272 CBAD 63      2  evient //Tout deffailli comme pasmé //De la grant joye qui lui vie
 
                                                haultiesme     5
 118   CHLE       525  es //Furent et du secret haultiesme //Parlerent. Et moy la |.vii.^
 192   CHLE      1780   est bel, cler, luisant, haultiesme, //Et cellui est le firmament;
 332   CHLE      4150  //Epistre, digne et tres haultiesme, //Saint Jerome si nous record
 2:177 MFOR      8796  e^ //Filz Noé, ou bonté haultiesme //Avoit, et d'Assur, le bon si
 4:77  MFOR     23546  , //Couronner, en gloire haultiesme, //En aage de .XII. ans, je vy
 
                                                    asesmé     1
 2:258 PAST      1129  ns tout semé //Et de perles asesmé, //Mais de ce ne fais je conte
 
                                                   assesmé     2
 2:100 2AMA      1699   //Si sont jolis, jeunes et assesmé //Et pour leurs dames //Vont c
 134   CHLE       786  é, //Qui par ordre est bien assesmé. //LA FONTAINE DE SAPIENCE QUE
 
                                                 solecisme     1
 2:108 MFOR      7331  ocede, //Ou, sanz vice de solecisme, //La, ou substance grandesism
 
                                                    Scisme     2
 2:5   MFOR      4333   //Ne doit estre, sont et ce Scisme //Des gens errer fait plus du 
 2:125 MFOR      7810   //Qui en argument met maint scisme; //Et, a ce propos, diray ore
 
                                                     disme     1
 2:5   MFOR      4334  //Des gens errer fait plus du disme. //Es sieges plus bas, ou se s
 
                                                    deïsme     1
 1:63  MFOR      1570  abeïsme. //Ne vous diroye la deïsme //De la force et de la deffenc
 
                                                    meisme     4
 186   CHLE      1655  ches, //Que de celle matiere meisme, //Selon que soubtilleté aime,
 362   CHLE      4663  hoirs, //Dit cellui Seneque meïsme //Droit en son epistre |.xx.^e
 2:78  MFOR      6563  e //Sanz crime, l'Escripture meisme //Le dit, qui nostre salu aime
 2:236 MFOR     10608              Fu ycellui Daire meisme, //Qui d'Alixandre desconfis
 
                                                  sophisme     3
 2:125 MFOR      7809  malice //De solecisme, ne sophisme, //Qui en argument met maint s
 2:128 MFOR      7903   Ont ceulx qui parlent par sophisme. //Celle apprent, soit en prose
 2:129 MFOR      7919  aist //Argument par divers sophisme, //Qui bien scet tenir le regi
 
                                               grandesisme     1
 2:108 MFOR      7332  sme, //La, ou substance grandesisme //Est suppositee, adons //Que
 
                                                     cosme     2
 3:4   ORND 8      90  uer, //Le pilier de foy et la cosme: //Pour le noble duc d'Orliens
 3:237 MFOR     20214  Raire aux prisonniers fait la cosme, //En signe que hors de servag
 
                                                   Jerosme     1
 3:4   ORND 8      87   //S'y sache nul, dit saint Jerosme, //De doctrine le parlouer //E
 
                                                 desheaume     1
 3:90  DVAL      1034  ëaume; //La l'un l'aultre desheaume //Ou a un mont tout abat; //L'
 
                                                    heaume     9
 3:6   ORND 13    150  lle, //Tu lui es deffense et heaume
 3:85  DVAL       873  vanche //Pour porter sus mon hëaume; //Se me donniez un royaume,
 3:90  DVAL      1033  niere //Ou fiert ou targe ou hëaume; //La l'un l'aultre desheaume
 274   CHLE      3200  royaume //Ou chevalier porte hëaume //Ou il n'ait chevauché en arm
 2:202 MFOR      9558  me, //Auront pourfendu maint heaume; //De ce le saront bien deffen
 2:305 MFOR     12696  yaume, //Ou affulé ert maint heaume, //Qui tous dessus Thebes vend
 3:43  MFOR     14615  ermee //Sur la houppe de son heaume; //Un anel tenoit en sa paume,
 3:99  MFOR     16310  oyaume. //A grant priere, le heaume //Lui a fait poser roy Priant,
 3:144 MFOR     17660  //On ne trouvast; soubz leur heaume, //La tresse des crins sors et
 
                                                  Anseaume     1
 3:6   ORND 13    147  elle, //Si comme dit saint Anseaume, //Qui tant portas doleur crue
 
                                                   royaume     6
 3:85  DVAL       874  hëaume; //Se me donniez un royaume, //Je croy, mieulz ne l'aimero
 274   CHLE      3199  tier, //Car il n'a ou monde royaume //Ou chevalier porte hëaume //
 2:202 MFOR      9557  ui, ains que soit pris leur royaume, //Auront pourfendu maint heau
 2:305 MFOR     12695         Ces nouvelles en tel royaume, //Ou affulé ert maint heaume,
 3:99  MFOR     16309  , //Contre Troye et tout le royaume. //A grant priere, le heaume
 3:144 MFOR     17659  i; //Plus redoutable en nul royaume //On ne trouvast; soubz leur h
 
                                                     paume     2
 2:38  MFOR      5366        Devant chacun, et de la paume, //Pour ce que elle ne vouloit
 3:43  MFOR     14616  eaume; //Un anel tenoit en sa paume, //Qui vertu ot d'enchantement
 
                                                     alume     1
 2:43  ROSE       475  Court en mains lieux qu'envie alume, //Vouldroit bien Amours errac
 
                                                   enclume     1
 3:104 DVAL      1491   pour ma mort forgée a dure enclume; //Fortune s'est a mon mal con
 
                                                     plume     3
 3:47  PMOR 15      1  ui est fol ne prise autre une plume //Mais saige est cil qui de soy
 3:104 DVAL      1493  i chiere n'a ne ma char ne ma plume. // Or n'y sçay voye //Fors qu
 2:65  MFOR      6177  tast //De dessus l'espaule la plume //Et le chapperon, pour la rum
 
                                                      rume     1
 2:65  MFOR      6178  ume //Et le chapperon, pour la rume, //Ne le tendist a baisse main
 
                                                   presume     3
 3:47  PMOR 15      2  aige est cil qui de soy pou presume
 1:21  MFOR       428  //Car s'aultrement fust, je presume //Que riche eusse esté, comble
 2:30  MFOR      5124  , //Sanz faille, je tien et presume
 
                                                  amertume     1
 3:103 DVAL      1475   //Et mon soulas tourné en amertume, //Trés doulce flour, puis que
 
                                                 acoustume     1
 2:43  ROSE       462  aumosne //A celle qui s'i acoustume, //Car c'est laide et orde cou
 
                                                accoustumé     3
 340   CHLE      4299  lir //Ceulx qui plus ont accoustumé //A gesir souvent tuit armé
 2:48  MFOR      5687  eux, //Se souvent il s'i accoustume
 3:125 MFOR     17073  intenu. //Ainsi comme ot accoustumé, //Durement a Gregois mené. //
 
                                                  coustume     6
 2:43  ROSE       463   //Car c'est laide et orde coustume. //N'a femmes n'affiert a mesd
 2:43  ROSE       474   //Mais, pour ce que ceste coustume //Court en mains lieux qu'envie
 3:103 DVAL      1477   voy de vous, et la doulce coustume, // Las! que j'avoye //De tous
 1:21  MFOR       427   //Dont me desplait de tel coustume, //Car s'aultrement fust, je p
 2:30  MFOR      5123  ent //Mençonge, de droicte coustume, //Sanz faille, je tien et pre
 2:49  MFOR      5688       Ne peut, s'il a ceste coustume, //Estre vertueux, bons, ne sa
 
                                                     V^me^     1
 3:97  MFOR     16242  .X^me^. //Bataille, l'annee .V^me^., //Fu le vaillant Hector occi
 
                                                     X^me^     1
 3:97  MFOR     16241  rre //Par les escrips, en la .X^me^. //Bataille, l'annee .V^me^.,
 
                                                   occeane     2
 1:41  MFOR      1024  ubtil, //De celle grant mer occeane //Plaine d'aventure anceane.
 1:143 MFOR      3975  nfer. //La est la grant mer Occeane
 
                                                   anceane     1
 1:41  MFOR      1025  occeane //Plaine d'aventure anceane. // Ci dit d'aucuns miracles, q
 
                                                Meditarane     1
 1:144 MFOR      3976              La Rouge, la Meditarane, //Ou il a maint perilleux pas
 
                                                      cene     1
 3:18  ORNS 14     53  bon Jhesus, pour celle saintte cene //Que tu feïs avec tes bons am
 
                                                    ordené     4
 1:177 ROND 53      6  doy; //Car pour ma joye est ordené //Cest anelet que j'ay ou doy
 1:229 AUBA 19     26   De ce livret qu'ay fait mal ordené, //De par moy, vo trés humble 
 3:86  MFOR     15916  ert né; //Li roys lui avoit ordené //"Qu'en Delphos alast pour en
 3:155 MFOR     17980  uronné, //Et ainsi l'ont ilz ordené. //Brief tant ces desloyaulx b
 
                                                  citoyene     1
 4:7   MFOR     21424  demaine, //Ce fu la guerre citoyene, //Ou entr'eulx mesmes a marti
 
                                                    ramené     2
 3:109 DVAL      1656   mené //Se Dieu tost n'eust ramené //Le devant dit mien parent //
 1:67  MFOR      1692  t amené, //Laydement seroit ramené, //(Mieulx lui vaulsist estre a
 
                                                     amené     2
 1:67  MFOR      1691   survenu, //Dyable lui aroit amené, //Laydement seroit ramené, //
 3:270 MFOR     21189  nt sa terre. //Jugurta en fu amené //A Romme, ou mal fu demené
 
                                                    demené     8
 2:321 MFOR     13145  emais. //Le dueil y fu grant demené //D'ambe .II. pars, ne homme n
 2:323 MFOR     13217  mort. //La ot si grant dueil demené //Qu'onques plus grant ne fu m
 2:330 MFOR     13415  t. //Pour lui fu grant dueil demené. //En Crete fu l'enfent mené.
 3:270 MFOR     21190   amené //A Romme, ou mal fu demené
 4:1   MFOR     21257  lus, //Dont grant dueil y ot demené. //Paour horent d'estre affiné
 4:24  MFOR     21953  taine, //Et grant joye y ont demené, //Car aucques furent terminé
 4:64  MFOR     23165         Moult grant joye y ot demené. //A grant honeur, fu couronné
 4:65  MFOR     23219  t. //La ot moult grant dueil demené
 
                                                   malmené     2
 1:133 MFOR      3666  ame mené //Sera et si tres malmené //De Meseür, qui les clefs por
 3:207 MFOR     19328  journé, //Et Rommains ot si malmené
 
                                                      mené    17
 2:97  2AMA      1607  //Qui en armes se sont si bien mené //Qu'a tousjours mais //Sera r
 3:19  ORNS 19     74  Qui chieux Anne celle nuyt mal mené //Fus et bandé et ferus jusqu'a
 3:19  ORNS 19     76   Fay que de toy soit mon desir mené. PATER NOSTER
 3:99  DVAL      1340  homme né //N'a femme, mais si mené //Estoye et en si grant rage
 3:109 DVAL      1655  te dure //Peine m'eust a mort mené //Se Dieu tost n'eust ramené
 3:154 DVAL      2985  durement //Fus par grant desir mené, //Et comment tant s'est pené
 162   CHLE      1254   fu né; //Ou il nasqui, ou fu mené //Ou saint temps de sa passion
 386   CHLE      5064  t gouverné, //A confusion ert mené; //Ne sens ordre ne peut durer
 1:133 MFOR      3665  ra tour. //Es prisons ma dame mené //Sera et si tres malmené //De
 2:53  MFOR      5836  it né, //Car espoir avoit que mené //Seroit par lui a bonnes meur
 2:252 MFOR     11117  llui! //Si est a si fait point mené //Qu'a peine a il homme né, //
 2:323 MFOR     13218  é //Qu'onques plus grant ne fu mené
 2:330 MFOR     13416  demené. //En Crete fu l'enfent mené. //Adriane, la fille au roy,
 3:24  MFOR     14036  né, //L'a bien or en dur point mené! //De la grant rage, qu'il sen
 3:53  MFOR     14908  regné //Sa femme et ses enfens mené //Ot Priant, pour le lonc sejo
 3:125 MFOR     17074  coustumé, //Durement a Gregois mené. //Achillés, qui contre lui po
 3:249 MFOR     20551   raison; //Mais Publïus si fu mené //A Romme, a honeur couronné
 
                                                      pené     2
 3:154 DVAL      2986  mené, //Et comment tant s'est pené //Mon chier parent et a fin //
 4:66  MFOR     23225  artie, //Et, se pour luy orent pené, //Bien leur a or guerredonné;
 
                                                   estrené     4
 1:228 AUBA 19      8   Ce jour de l'an vous soiez estrené
 1:229 AUBA 19     16   Ce jour de l'an vous soiez estrené. //De tous nobles, de dames, de
 1:229 AUBA 19     24   Ce jour de l'an vous soiez estrené. //Prince excellent ou il n'a 
 1:229 AUBA 19     28   Ce jour de l'an vous soiez estrené
 
                                                      rene     4
 2:238 MFOR     10678  ; //Et pour ce n'en volt tenir rene //Du mariage, ains s'excusa,
 2:243 MFOR     10829  ees. //Que vous en feroye lonc rene? //.VII.^c^ mille hommes de son
 4:19  MFOR     21786  gne, //Car son cheval parmi la rene //Luy faloit mener, tant estro
 4:21  MFOR     21862     Mais de ce ne luy tient nul rene //Le filz, ains dit que "se te
 
                                                   forsené     1
 4:66  MFOR     23220          Tuit semblent estre forsené //De pitié et de grant doulour
 
                                                    assené     3
 2:283 PAST      1936  urtrait //Ou mien qu'ay tout assené //A vous et abandonné. //Tart
 3:18  ORNS 14     55  int corps leur donnas, m'ame assene //Ou lieu ou as tous tes sains
 1:13  MFOR       180  sont né, //N'aroient jamais assené //A lui en une goute embler.
 
                                                   remagne     1
 3:81  DVAL       718  agne, //Et, a fin qu'il n'y remagne //Riens a la feste parfaire,
 
                                                 champagne     1
 2:260 PAST      1201  mpagne. //Et ainsi par la champagne //Venismes en noz maisons, //D
 
                                                  compagne     2
 2:260 PAST      1200  n tropel, //Devisant a ma compagne. //Et ainsi par la champagne
 2:280 PAST      1855  querre //Qui est sa chiere compagne, //Nulle autre ne l'acompagne
 
                                                  retiegne     1
 1:126 LAYS 1      32  en, vers moi viegne // Et retiegne; //Prouver lui vueil que nulle
 
                                                maintiegne     5
 1:126 LAYS 1      35  on s'y contiengne // Et maintiegne; //Si bien que par droit apart
 2:91  2AMA      1402   son cuer aime et toudis maintiegne //Foy, loiaulté, et verité sou
 3:124 DVAL      2169  e //Vous voulez qu'il se maintiegne //Et pour vous veoir se tiengn
 3:125 DVAL      2183  ire //A present, mais se maintiegne //Sagement et ça ne viegne //E
 2:34  MFOR      5240  //Certes nennil! Qui que maintiegne //L'opposite, je tien, sanz do
 
                                                apartiegne     2
 1:126 LAYS 1      36   //Si bien que par droit apartiegne // Que chascun tiengne //Que s
 2:81  2AMA      1055  dolent n'est drois qu'il apartiegne. //Et supposé //Q'amé ne soit,
 
                                                soustiegne     3
 1:126 LAYS 1      29   //Et s'il est aucun qui soustiegne // Que de toi viengne //Plus m
 1:127 LAYS 1      42   tiengne, // Croy qu'il soustiegne //Joye et doulceur plus que to
 2:91  2AMA      1403  Foy, loiaulté, et verité soustiegne; //Mais pour ce faire //N'est
 
                                                  attiegne     1
 3:79  MFOR     15693  tre, //Si que de ligne lui attiegne; //Et cil lui dit "qu'il lui s
 
                                                    tiegne     8
 1:77  CEBA 76     20  sçara, mais qu'en l'amour se tiegne //De son ami, desirant qu'il r
 1:111 VIRL 10      9  e. //A celle fin que l'amour tiegne //Un chappellet vert fait trés
 1:127 LAYS 1      45  mant soviegne // Que gay se tiegne, //N'en lui fausseté ne retien
 2:20  DAMO       626  vent mais; qui est sage s'en tiegne: //Qui est deceu et cuidoit de
 2:81  2AMA      1054  e amour, mais que l'amoureux tiegne //Morne et dolent n'est drois q
 2:91  2AMA      1401  rois qu'amant a une amour se tiegne, //De tout son cuer aime et tou
 3:126 DVAL      2230  Brief, sans que plus je vous tiegne, //Moult l'onnora grandement,
 4:42  MFOR     22512  gne //En la bataille, car se tiegne //Seur qu'il luy donra moult a
 
                                                   aviegne     1
 1:112 VIRL 10     21      Je t'ameray, quoy qu'il aviegne, //Trés doulx ami, or t'en sou
 
                                                  deviegne     1
 1:111 VIRL 10      4  Vueil je que tout ton cuer deviegne; //Car c'est la guise, et bien
 
                                                  reviegne     4
 1:76  CEBA 76      7  De son ami, desirant qu'il reviegne. //C'est la plus belle et la me
 1:76  CEBA 76     14  De son ami, desirant qu'il reviegne
 1:77  CEBA 76     21  De son ami, desirant qu'il reviegne
 1:111 VIRL 10     12  , //Tant que l'autre année reviegne //Trés doulx ami, or t'en souv
 
                                                 conviegne     1
 2:20  DAMO       625  t, par quoy a eulz mal en conviegne, //N'en pevent mais; qui est sa
 
                                                  soviegne     1
 1:127 LAYS 1      44  ais drois est qu'a l'amant soviegne // Que gay se tiegne, //N'en l
 
                                                 souviegne     5
 1:76  CEBA 76      6  oulz cuer, si qu'adès lui souviegne //De son ami, desirant qu'il r
 1:111 VIRL 10      1    Trés doulz ami, or t'en souviegne //Que au jour d'ui je te retie
 1:111 VIRL 10     13  //Trés doulx ami, or t'en souviegne. //Si t'ay choisi et bien atte
 1:112 VIRL 10     22  //Trés doulx ami, or t'en souviegne
 3:79  MFOR     15694  Et cil lui dit "qu'il lui souviegne //D'Esïona, sa chiere tante,
 
                                                    viegne     9
 1:76  CEBA 76     13  quier Dieu que nouvelles lui viegne //De son ami, desirant qu'il r
 1:126 LAYS 1      31   Plus mal que bien, vers moi viegne // Et retiegne; //Prouver lui
 2:68  2AMA       633  e amer ce dont fault que mal viegne, //Et que subgiet obeïssant se
 2:81  2AMA      1053  ens bien que de frang voloir viegne //Ycelle amour, mais que l'amou
 2:91  2AMA      1400  e s'en taille //Dont pis li viegne. //C'est drois qu'amant a une a
 2:288 PAST      2103  e. //La! quel chose! la mort viegne //Ainçois que le cas m'aviegne
 2:293 PAST      2238         Ne que mal n'anuy lui viegne. //Desir aussi d'autre part //
 3:125 DVAL      2184  intiegne //Sagement et ça ne viegne //Encor, mais vous y vendrez
 4:42  MFOR     22511   //Aultrement, et luy mesmes viegne //En la bataille, car se tiegn
 
                                                     regné    47
 1:3   CEBA 2      14  ent ceulz d'Auffrique en leur regné, //Dont maint furent, au retour
 1:229 AUBA 19     22  De leur salut loiaulz en tout regné //Et de leur loz sanz fausse c
 2:2   DAMO        27  it //Noble païs ou gentillece regne. //Mais a present elles sont en
 2:2   DAMO        28  is a present elles sont en ce regne, //Ou jadis tant estoient honn
 2:97  2AMA      1604   com j'en ay enquis, //En ce regné //En a esté qu'Amours a gouver
 2:265 PAST      1348  oute perdoit //Le païs et le regné. //Le roy, quant l'enfant fut 
 2:268 PAST      1465  uronné //De grant terre et de regné; //Mais Amours si le lia //Et
 326   CHLE      4070  onné //Soit du monde, car tel regné //Lui appartient bien a avoir,
 388   CHLE      5095  ent, //Et qu'autant valoit ou regné //Com fait un asne couronné.
 1:32  MFOR       751  é //Le corps, voire empire ou regné, //Voire trestout l'univers mo
 1:68  MFOR      1734   //Qui est plus grant que nul regné, //Mais n'ont pas tous .II. un
 1:131 MFOR      3606  né //Et leurs ancesseurs ont regné //En ces palais, a grant honne
 2:53  MFOR      5830  //Son filz, qu'estre chief du regné //Devoit, aussitost, au tres s
 2:79  MFOR      6593  is, //Et plus en ay tenu lonc regne, //N'est pas pour ce qu'en cell
 2:79  MFOR      6594  'est pas pour ce qu'en cellui regne //Ait plus de vices qu'aultre 
 2:84  MFOR      6717  e empire //Ou un paÿs, ou un regné //On voit bien ou mal fortuné?
 2:85  MFOR      6741  s //Des paÿs, ou plus sont en regne, //Selon ce que chacune regne.
 2:85  MFOR      6742  regne, //Selon ce que chacune regne. //Nonobstant que ceste matier
 2:87  MFOR      6799  re //Que l'en dit en trestout regné, //Qu'on est "bien ou mal fort
 2:103 MFOR      7159  urs, //Qui tindrent empire ou regné //Et qui ont par elle regné,
 2:103 MFOR      7160   regné //Et qui ont par elle regné, //Et d'autres dignes de memoi
 2:146 MFOR      8452  , //Mais tout le premier tint regné, //Ce fu Nambroth, qui fu joya
 2:191 MFOR      9235   fu; //Vi comment cellui, ou regné, //Le .VI.^e^ roy couronné //F
 2:198 MFOR      9458  né. //Si conquist aprés maint regné, //Com vaillant et chevalereux
 2:232 MFOR     10480  ouronné //Et saisi de tout le regné, //Qui bien cuiderent, comme n
 2:238 MFOR     10677   Lui et les siens hors de son regne; //Et pour ce n'en volt tenir 
 2:242 MFOR     10808  nné; //Quant il ot de tout le regné
 2:243 MFOR     10830   .VII.^c^ mille hommes de son regne //Ot Exercés, et .CCC. mille
 2:257 MFOR     11246  nné //Fu; a grant honneur, du regné //.XL. ans tint la seigneurie.
 2:273 MFOR     11724  //Par moult lonc temps cellui regné, //Qu'elle aprés bien laissa c
 2:275 MFOR     11773   loyaulx, //Commença ycellui regné, //Encor n'estoit Abraham né,
 2:277 MFOR     11845  vaincue; //.XIIII. roys orent regné //Puis Ynacus en ce regné. //L
 2:277 MFOR     11846  nt regné //Puis Ynacus en ce regné. //Le siege de regne en osta
 2:296 MFOR     12442  né //Fu, tint l'an premier le regné, //Et Pollinicés s'en ala
 2:303 MFOR     12649  ere //Et a tous les barons du regne //"Qu'il est raison que sa foix
 2:303 MFOR     12650  "Qu'il est raison que sa foix regne; //Com lui fu enconvenancié,
 2:324 MFOR     13226  ouronné //Orent en Thebes, du regné; //Mais ne s'en sorent tant pe
 3:20  MFOR     13920  ouronné //De grant paÿs et de regné. //Belle Yole il prist a femme
 3:53  MFOR     14907  imes. //Avecques lui, hors du regné //Sa femme et ses enfens mené
 3:174 MFOR     18347  ommé. //Cellui tint depuis le regné. //.VIII. roys y furent couron
 3:190 MFOR     18823   sa fille //Espousee; cil ot regné //.XXXIIII. ans et gouverné.
 4:16  MFOR     21719  //Si orent acquis moult grant regne. //Luculus plus la ne tint reg
 4:16  MFOR     21720  ne. //Luculus plus la ne tint regne, //S'en retourne vers Armenie,
 4:19  MFOR     21785  nt; //Ne sembloit pas sire de regne, //Car son cheval parmi la ren
 4:21  MFOR     21854  ronné //Et de la terre, et du regné. //A grant gent, son pere asse
 4:21  MFOR     21861  trye //Tenir paisiblement son regne
 4:35  MFOR     22286  ouronné, //Aprés son pere, du regné; //Ses chevaliers, par bel len
 
                                                    baigné     3
 3:226 CBAD 17     11  s mes labours, plus ne seray baigné //En amers plours se ne suis e
 2:270 MFOR     11640  illes qu'en tieulx plours me baigne //Et qu'a tous jours mais tel d
 3:255 MFOR     20746   //La mer d'un des costez la baigne
 
                                                 desdaigné     1
 358   CHLE      4590  , //Qui biens mondains ot desdaigné, //Si dit en son |.xvi.^e^ epi
 
                                                    daigné     2
 3:226 CBAD 17      5  i vous mercy quant vous avez daigné, //Pour me garir, vers moy tour
 4:40  MFOR     22428  é //Devant l'evesque, et luy daigné //Tel honeur faire et, adont,
 
                                                  engaigne     1
 2:306 MFOR     12738   //Ou a Edippus Spinx fist engaigne //Jadis, quant a Thebes aloit;
 
                                                    gaigné     3
 1:99  MFOR      2666  rgné, //De bonne heure fu il gaigné. // De ce mesmes. La porte susd
 3:161 MFOR     18157  s //Les eussent mis (et bien gaigné //L'avoient), si ont eslongné
 3:226 MFOR     19884  Fu, ou il fist si tres grant gaigne //Que .IIII^xx^. citez conquis
 
                                                  Bahaigne     1
 270   CHLE      3128  , //Ceulx de Baviere et de Bahaigne, //De Bresouich et dë Austerri
 
                                                  mahaigné     1
 2:307 MFOR     12765  nt //Ne remaint, mais tout mahaigné //Fu, occire ne l'a deigné, //
 
                                                 Alemaigne     2
 2:95  2AMA      1555  Il chevaucha et France et Alemaigne //Et maintes terres, //En main
 3:111 DVAL      1710  remaigne, //Ou se non, en Alemaigne //M'en ryray jusqu'a grant pie
 
                                                Allemaigne     2
 302   CHLE      3679  e //Qu'ainsi ses bons en Allemaigne //Fait a present, qu'il ne rem
 4:71  MFOR     23376  , //Et alieurs, mesme en Allemaigne, //Puis hault, puis bas menez p
 
                                                  remaigne     6
 2:256 PAST      1078  ray //Sans que nulle riens remaigne, //Monseigneur; mès ma compaig
 3:111 DVAL      1709  , //Sans que riens ou cuer remaigne, //Ou se non, en Alemaigne //M
 270   CHLE      3132  ; //Ne fault ja que nul en remaigne: //Le roy de France et d'Engle
 302   CHLE      3680  //Fait a present, qu'il ne remaigne //Ville, paÿs, chastel ne bour
 3:185 MFOR     18651      Que paix facent, atant remaigne //L'occisïon entr'eulx griffei
 4:37  MFOR     22352  gne, //N'a il garde que ja remaigne //Son emprise"; lors, Alixandr
 
                                                  Romaigne     1
 116   CHLE       509  ee, //Qui siet en terre de Romaigne
 
                                                Champaigne     2
 118   CHLE       510   Que l'en nomme la grant Champaigne. //Almethea fus appellee. //A
 3:205 MFOR     19236  gne, //Gasta la terre de Champaigne. //Rommains se furent rassembl
 
                                                acompaigné     1
 3:226 CBAD 17      2  yé, //D'un gracieux salu acompaigné, //Que voz doulz yeulx, belle,
 
                                                 compaigne    12
 2:95  2AMA      1554  Fleurance, qui puis fu sa compaigne, //Il chevaucha et France et A
 2:256 PAST      1079  ne, //Monseigneur; mès ma compaigne, //Que veez la, seure n'est mi
 1:35  MFOR       847           En y avoit en sa compaigne
 2:252 MFOR     11120  Lui, qui tant seult mener compaigne
 2:270 MFOR     11639  roÿne //Et de ta couronne compaigne! //Ne vueilles qu'en tieulx plo
 3:205 MFOR     19235  . //Pirrus, avec sa grant compaigne, //Gasta la terre de Champaign
 3:212 MFOR     19473  s, //Qui ja orent, o leur compaigne, //Conquis grant partie d'Espa
 3:222 MFOR     19784  e //Aler, si luy fu grant compaigne //De gent baillie bonne et for
 3:225 MFOR     19852  igne //Scipïo atout grant compaigne, //Alerent Rommains assegier
 3:238 MFOR     20228   les Rommains moult grant compaigne //Y envoyerent; desconfite //F
 3:253 MFOR     20678  ns homs, qui menoit grant compaigne //De gent d'armes,qui tout pil
 4:46  MFOR     22642  //Avoit prise, o sa grant compaigne, //Alixandres, moult luy pesa,
 
                                                  Espaigne     9
 3:222 MFOR     19783  r. //Cil jouvencel volt en Espaigne //Aler, si luy fu grant compai
 3:225 MFOR     19851  . En ce tendis que yert en Espaigne //Scipïo atout grant compaigne
 3:226 MFOR     19883  diz. //Trois ans Scipïo en Espaigne //Fu, ou il fist si tres grant
 3:228 MFOR     19945  t //Qu'il a toute conquise Espaigne, //N'y remaint isle, ne montei
 3:238 MFOR     20227  encïon. //Aussy se rebella Espaigne, //Dont les Rommains moult gran
 3:244 MFOR     20401  nt comme il peut, droit en Espaigne; //A force y conquist la monte
 3:253 MFOR     20677  II. En ce temps, sourdy en Espaigne //Uns homs, qui menoit grant c
 3:255 MFOR     20745  ence; //Celle cité siet en Espaigne, //La mer d'un des costez la b
 4:71  MFOR     23375   midy, //En Arragon et en Espaigne, //Et alieurs, mesme en Allema
 
                                                    raigne     2
 3:46  PMOR 5       1    Païs ou lieu ou justice ne raigne //Ne puet long temps durer, tan
 3:46  PMOR 5       2  temps durer, tant soit grant raigne
 
                                                   ataigne     2
 134   CHLE       796  i haulte qu'il pert qu'elle ataigne //Jusque aux nues, tant par fu
 2:124 MFOR      7777  st, et, com plus hault elle ataigne, //Trestout un pays elle ensei
 
                                                 Bretaigne     2
 2:95  2AMA      1553  ussi Artus, qui fu duc de Bretaigne, //Pour Fleurance, qui puis fu
 304   CHLE      3699  ne, //N'est il alez or en Bretaigne //Mettre accort, comment qu'il
 
                                                 montaigne     4
 134   CHLE       795  nay //Sus le sommet d'une montaigne //Si haulte qu'il pert qu'elle
 2:289 MFOR     12199        Devers le pan d'une montaigne, //Car paour a qu'on ne l'atei
 2:306 MFOR     12737  pas //Destroit decoste la montaigne, //Ou a Edippus Spinx fist eng
 2:307 MFOR     12751  , //Le dos tourné vers la montaigne, //Que par derriere on ne le p
 
                                                     bigne     1
 2:90  2AMA      1388  ant com par despis, //Ou une bigne //Se fait ou front, par yvrece
 
                                                   indigne     2
 1:R16 PROL        62  e prendre en gré, tout soye indigne //Que mon euvre estre presenté
 1:248 AUBA 36     11  vres amez, moy vostre serve indigne //Vous envoie cestui ou est co
 
                                                     digne    13
 1:R16 PROL        61  t vous plaise, trés haulte et digne, //Le prendre en gré, tout soye
 1:248 AUBA 36      1  btée, excellent, trés sage et digne, //Noble, vaillant, de hault ho
 2:19  DAMO       579  a bonté, qui tant fu noble et digne, //Que du filz Dieu porter elle
 2:19  DAMO       580  e du filz Dieu porter elle fu digne! //Grant honneur fist a femme D
 2:48  ROSE       649  ne //Il savroit le nom bel et digne. //EXPLICIT LE DIT DE LA ROSE
 3:15  ORNS 2       5  illez moy pour le conseil tré digne //Qui ou ciel fu pour no redem
 86    CHLE         3   Par la grace de Dieu royauté digne, //Puissant valeur, ou tout le
 128   CHLE       679  ir //Que soit mon entendement digne //Que vostre voulenté benigne
 1:80  MFOR      2101  e //A maint qui n'en sont mie digne; //Des bons ne fait semblant, n
 1:120 MFOR      3271  ere //En ce monde tant, ne si digne, //Ne riens a veoir tant benig
 2:108 MFOR      7312  ous demonstre; ceste est plus digne //Qu'aultre, pour sa haulte ma
 2:270 MFOR     11637  iee //Ne soie de toy, qui non digne //M'as esleue a estre roÿne //
 31    DARC       152   T'a fait de si grant honneur digne? //Tu en soyes loué, hault Die
 
                                                    deigné     1
 2:307 MFOR     12766  mahaigné //Fu, occire ne l'a deigné, //Car il lui a crié merci, //
 
                                                griffeigne     1
 3:185 MFOR     18652  e //L'occisïon entr'eulx griffeigne
 
                                                   preigne     2
 304   CHLE      3700  re accort, comment qu'il en preigne, //Entre les Bretons descordan
 2:307 MFOR     12752  //Que par derriere on ne le preigne. //Si garde si bien le trespas
 
                                                  enseigné     7
 358   CHLE      4589  pudient. //Seneque le sage enseigné, //Qui biens mondains ot desda
 1:15  MFOR       245  e, //L'une des Muses telle enseigne //Lui en dit qu'elle lui ensei
 1:15  MFOR       246  e //Lui en dit qu'elle lui enseigne, //Qui moult grant louange en 
 2:113 MFOR      7471  ntique //La nature si nous enseigne //Des choses, qui n'ont nulle 
 2:113 MFOR      7472  es choses, qui n'ont nulle enseigne //De corps et si sont tout aut
 2:124 MFOR      7778  e, //Trestout un pays elle enseigne //A gouverner: grans et petis,
 2:129 MFOR      7929  es; //Et la tierce science enseigne //Que la verité on atteigne //
 
                                                 monteigne     4
 3:228 MFOR     19946  e, //N'y remaint isle, ne monteigne, //Ne nulle estrange nacïon,
 3:244 MFOR     20402  ; //A force y conquist la monteigne //Olimpe, qui est grande et ha
 4:37  MFOR     22351  z //Pourroit porter d'une monteigne, //N'a il garde que ja remaign
 4:46  MFOR     22641  //Quant Daire sçot que la monteigne //Avoit prise, o sa grant comp
 
                                                  atteigne     2
 2:59  MFOR      6006  i est moult fort, que l'en atteigne, //Ou qu'on attaignist a avoir
 2:129 MFOR      7930  nseigne //Que la verité on atteigne //Ou faigne attaindre par fall
 
                                                    teigne     1
 2:59  MFOR      6005      Et s'entretiennent comme teigne. //Si est moult fort, que l'en
 
                                                   engigné     1
 3:226 CBAD 17     12   En amers plours se ne suis engigné. //J'ay apperceu, me semble, vo
 
                                                  rechigné     2
 1:71  MFOR      1813  recors, //Hideux visage et rechigné, //Hericié chief et maupigné,
 1:104 MFOR      2798           Le vis afflict et rechigné, //Monstrant signe de grant do
 
                                                   alligné     1
 1:103 MFOR      2797  ersez, //Le nez destaint et alligné
 
                                                   foligne     1
 2:90  2AMA      1389  e fait ou front, par yvrece foligne
 
                                                     ligne     1
 3:161 MFOR     18179  Aprés lonc temps, de ligne en ligne; //Et se peuplerent comme vign
 
                                                   benigne     9
 1:R16 PROL        64  ée //Vous doye, mais vostre benigne //Condicion qui ne decline //D
 1:53  CEBA 52     22  is, //Et pri Juno la deesse benigne //Que povreté et mal leur doint
 1:248 AUBA 36      3  rise, //Renommée Roÿne trés benigne, //La souvraine des dames que l
 3:15  ORNS 2       7  is, que ça jus descendroies benigne //Et prendroies nostre incarna
 128   CHLE       680  digne //Que vostre voulenté benigne //Me doye a cil accompaigner
 240   CHLE      2601  lle //De Dieu, ma dame tres benigne //Raison, qui tout pechié exil
 1:120 MFOR      3272  ne, //Ne riens a veoir tant benigne. //C'est la Voye de Paradis,
 2:108 MFOR      7311  queste, //La deïté haute et benigne //Nous demonstre; ceste est plu
 2:271 MFOR     11676  e //Hester, qui tant estoit benigne //Qu'adonques on ne peüst quer
 
                                                 tesmoigne     4
 2:18  DAMO       565  'euvangile qui nul mal en tesmoigne, //Mais maint grant bien, maint
 3:226 CBAD 17     19   Mais je l'aray, ce me fu tesmoigné //Par bon espoir, hersoir, dess
 2:139 MFOR      8239  , //Quanque la Bible nous tesmoigne, //Trop emprendroye grant beso
 4:78  MFOR     23576  ne //Et Bourbon, assez me tesmoigne //La verité, bonne fortune //(
 
                                                  besoigne     3
 2:18  DAMO       566   grant bien, mainte haulte besoigne, //Grant prudence, grant sens e
 3:2   ORND 2      16  fine //De procurer nostre besoigne, //Devers Dieu priant qu'il n'
 2:139 MFOR      8240  , //Trop emprendroye grant besoigne! //Si n'ay pas de dire propos,
 
                                                  maupigné     1
 1:71  MFOR      1814  chigné, //Hericié chief et maupigné, //Regardeüre tres orrible, //
 
                                                   assigne     1
 2:126 MFOR      7834  igne //De parolle, qui nous assigne //Les dis des accens; de sa fo
 
                                                     signe     7
 1:R16 PROL        68  Ne vous seuffre en fait ne en signe //Que ne soyez, comme roÿne //
 2:104 2AMA      1846  us grant et trop plus parfait signe //De grant amour parfaitte er 
 3:23  ORNS 44    173  Tu qui crias: "Heloy!" qui fu signe //De grant doleur, disant qu'a
 1:80  MFOR      2102  Des bons ne fait semblant, ne signe, //Ne de ceulx qui deussent av
 2:126 MFOR      7833  ttre //De toutes choses et le signe //De parolle, qui nous assigne
 3:156 MFOR     18010   Esche et estouppes, mais tel signe //Leur apparu, qui dur leur fu
 3:204 MFOR     19229  , //Qui de grant meschance fu signe, //Et mal leur vint en brief t
 
                                                     vigne     2
 2:91  2AMA      1391  je croy, pour ce arrachier la vigne //Qui tel fruit donne? //Ne pe
 3:161 MFOR     18180  gne; //Et se peuplerent comme vigne, //En maintes regions estrange
 
                                                 detiengne     1
 1:127 LAYS 1      47   retiengne, // Sanz plus detiengne //Une amour vraye seulement.
 
                                                 retiengne     1
 1:127 LAYS 1      46  e, //N'en lui fausseté ne retiengne, // Sanz plus detiengne //Une
 
                                               maintiengne     4
 1:111 VIRL 10     18  ée. //Afin que la guise maintiengne //Le jour Saint Valentin, or t
 3:262 CBAD 52      7   gart et son beau corps maintiengne, //Et que toudis sa loyauté me
 2:88  MFOR      6824   que paix aime et droit maintiengne, //Guerre, sanz cause, lui sou
 3:81  MFOR     15746  Tuit dient "que Dieu le maintiengne, //Comme la fleur des chevalie
 
                                                contiengne     1
 1:126 LAYS 1      34  ient mal, mais qu'on s'y contiengne // Et maintiegne; //Si bien qu
 
                                              appartiengne     1
 2:71  MFOR      6333  //Et, nonobstant qu'il appartiengne //A marchant que verité tiengn
 
                                               soustiengne     2
 2:68  2AMA       635  mant, quelque mal qu'il soustiengne, //C'est grant merveille. //Am
 3:290 CBAD 82     27  oies, quoy qu'autrement soustiengne, //De moy ainsi delaissier sans
 
                                                   tiengne    18
 1:126 LAYS 1      37   apartiegne // Que chascun tiengne //Que servi soiés loiaument.
 1:127 LAYS 1      41  e //Ne, qui que loiaulté te tiengne, // Croy qu'il soustiegne //Jo
 1:177 ROND 52      3   A fin qu'entre mes bras le tiengne //Il me tarde que lundi viengn
 2:68  2AMA       634  Et que subgiet obeïssant se tiengne //Le las amant, quelque mal qu'
 3:123 DVAL      2129  'il vault mieulx qu'il s'en tiengne, //S'il pense a moy, et n'y vi
 3:124 DVAL      2170  gne //Et pour vous veoir se tiengne
 3:140 DVAL      2492  aille, //Que si sagement me tiengne //Vers elle qu'il ne m'aviengn
 3:262 CBAD 52      8  Et que toudis sa loyauté me tiengne. //Hé! que sceust elle addès la
 3:263 CBAD 52     24  Et que toudis sa loyauté me tiengne. //Dieu vueille que tost nouvel
 3:263 CBAD 52     26  Et que toudis sa loyauté me tiengne
 3:290 CBAD 82     13  plus, mais, qui que ores te tiengne, //Huit jours passent ains qu'e
 3:290 CBAD 82     25  u, amis, d'autre amer ne te tiengne, //Car onc ne fis envers toy m
 316   CHLE      3902  Qui que l'ait ne qui que la tiengne. //Autrement, n'a cheval n'a p
 2:71  MFOR      6334  gne //A marchant que verité tiengne //Et loyauté en tous ses fais,
 2:88  MFOR      6823  l est prince et grant terre tiengne, //Et que paix aime et droit m
 2:304 MFOR     12656  //Lors sera raison qu'il le tiengne." //Quant Ethioclés ot oÿ //Ce
 3:78  MFOR     15663  s. //N'y a cellui qui resne tiengne
 3:135 MFOR     17398   Le laisse et dit que la se tiengne. //Paris, qui estoit embuchez
 
                                                  aviengne    10
 1:127 LAYS 1      40                  Quoy qu'il aviengne //Ne, qui que loiaulté te tien
 2:80  2AMA      1052  qu'a la parfin //Mal leur aviengne
 2:292 PAST      2237  e //Me doint ainçois qu'il aviengne
 3:263 CBAD 52     23   tant ay grant desir qu'il aviengne //Et que toudis sa loyauté me 
 246   CHLE      2699   //Et ainçois que pis leur aviengne //Ne prison laide et infernal,
 1:14  MFOR       207  //Quelque meschanche qu'il aviengne, //Ou qu'il voise, ne qui que 
 2:34  MFOR      5239  e, //Est ce chose qui leur aviengne? //Certes nennil! Qui que main
 2:85  MFOR      6763   //Ou secret Dieu jusqu'il aviengne, //Et qui dit que tel chose vi
 2:302 MFOR     12618   //A son frere, quoy qu'il aviengne." //Accordé fu que il yroit //
 37    DARC       366   //Gardez que plus ne vous aviengne //(Car trop avez esté souffers
 
                                                 reviengne     3
 3:290 CBAD 82     21   supply que ton cuer s'en reviengne //Et nous arons de doulz biens
 2:304 MFOR     12655     Tant que l'autre annee reviengne. //Lors sera raison qu'il le t
 3:117 MFOR     16853  le //Atant, un autre jour reviengne, //Et que Dieu doint que paix y
 
                                                conviengne     2
 1:126 LAYS 1      39  is qui fault, mal lui en conviengne
 2:68  2AMA       632  l vif enragier //Que il conviengne //A force amer ce dont fault qu
 
                                                couviengne     2
 2:75  MFOR      6470   //Dont je suppose qu'il couviengne, //Maintes choses mal a point 
 2:302 MFOR     12617  rs //De dire chose qu'il couviengne //A son frere, quoy qu'il avie
 
                                                souviengne     9
 1:177 ROND 52      5   Si lui pri qu'il lui en souviengne; //Car pour veoir son gentil c
 2:250 PAST       873  Dieux doint qu'il lui en souviengne //Et que, sans penser villain,
 3:124 DVAL      2163  é; //Et tant de lui vous souviengne //Que vueilliez que o moy ça v
 3:290 CBAD 82      5  aillieurs par quoy ne te souviengne //Mais tout de moy, car ne sçay
 96    CHLE       143      Semblant qu'il ne me souviengne //De doulour, quoy qu'il m'avi
 1:132 MFOR      3637   N'est ce pas, a tous en souviengne, //Que moult souventes foiz n'
 2:138 MFOR      8214  //Par Fortune (a tous en souviengne!) //Et aux meilleurs, et jour,
 2:303 MFOR     12629  //Besoing a qu'il lui en souviengne, //Mestier en aura ains qu'il 
 37    DARC       368  //Et de la fin bien vous souviengne! //N'appercevez-vous, gent avu
 
                                                   viengne    21
 1:126 LAYS 1      30  i soustiegne // Que de toi viengne //Plus mal que bien, vers moi 
 1:177 ROND 52      1        Il me tarde que lundi viengne, //Car mon ami doy veoir lors.
 1:177 ROND 52      4  gne //Il me tarde que lundi viengne. //Si lui pri qu'il lui en sou
 1:177 ROND 52      7  rps //Il me tarde que lundi viengne
 2:250 PAST       872  eoir. //Si me tarde qu'il y viengne. //Dieux doint qu'il lui en so
 3:123 DVAL      2130   //S'il pense a moy, et n'y viengne; //Car, si com chascun tesmoin
 3:124 DVAL      2164   Que vueilliez que o moy ça viengne, //Et bien et bel lui mettray,
 3:126 DVAL      2229  iere //Sa venue et que bien viengne. //Brief, sans que plus je vous
 3:263 CBAD 52     25  lle que tost nouvelles m'en viengne //Et que toudis sa loyauté me 
 3:290 CBAD 82     15  , c'est maufait, d'ou qu'il viengne, //De moy ainsi delaissier sans
 246   CHLE      2701  secours briefment entr'eulx viengne //Et de toy arroy communal. //
 316   CHLE      3901   mes coffres, d'ou que elle viengne, //Qui que l'ait ne qui que la
 332   CHLE      4155  r //De noblece, qui de char viengne. //La cause pour quoy n'appart
 1:14  MFOR       208   Ou qu'il voise, ne qui que viengne, //Riens ne le pourroit apovri
 2:75  MFOR      6469  //Veulent aaise, dont qu'il viengne, //Dont je suppose qu'il couvi
 2:85  MFOR      6764   //Et qui dit que tel chose viengne //Par Fortune trop faut a dire
 2:303 MFOR     12630   Mestier en aura ains qu'il viengne! //Tant ala et tant chevaucha
 3:78  MFOR     15664  t s'en fuient, qui qu'aprés viengne
 3:81  MFOR     15745  , //Qui a l'encontre ne lui viengne. //Tuit dient "que Dieu le mai
 3:117 MFOR     16854  t que Dieu doint que paix y viengne!" //Le message s'en tourne arr
 3:135 MFOR     17397  e //Dire qu'erranment a lui viengne; //Le laisse et dit que la se 
 
                                                   prengne     1
 2:95  2AMA      1552  t voz devises //Que mal en prengne. //Aussi Artus, qui fu duc de 
 
                                                   gaingné     1
 3:226 CBAD 17     16  ccueil, sans plus, qu'eusse gaingné //Un seul baisier par amours o
 
                                               Bourgoingne     1
 38    DARC       427   //Paris, tu cuides que Bourgoingne //Defende qu'il ne soit ens mi
 
                                                tesmoingne     4
 1:256 AUBA 42     31  ult perdez et chascun le tesmoingne, //Dont vous dirés souvent mate
 2:40  ROSE       376  pris //Tant que renommée tesmoingne //Qu'en tout bien faire s'embe
 2:124 3JUG       426  st' affaire, com la dame tesmoingne; //Mais il n'est riens qui bien
 3:123 DVAL      2131  e; //Car, si com chascun tesmoingne, //L'amour que on ne voit s'es
 
                                                  groingne     1
 38    DARC       425  Car ens entrera, qui qu'en groingne! //- La Pucelle lui a promis.
 
                                                 besoingne     2
 2:124 3JUG       424  nt l'amonnestoit //De sa besoingne. //Ainsi long temps dura par ma
 2:227 PAST       110         N'y avoit si grant besoingne //Dont je ne fusse maistresse
 
                                                 mençongne     1
 398   CHLE      5268   En son livre, ou ne mist mençongne, //Du dieu Socrates dessus dit
 
                                                 Gascongne     1
 3:253 CBAD 43      3  e feray se on la maine en Gascongne, //Je suis perdus, en plours fa
 
                                                 vergongne     2
 1:294 CMPL 2     165  z, m'amour, sans en avoir vergongne, //Me commander que pour vous 
 3:117 MFOR     16866  ais le roy dit que "grant vergongne //Lui seroit, ne jamais son cu
 
                                                Bourgongne     7
 1:256 AUBA 42     11  e eussions du bon duc de Bourgongne. //Plourez, Berry, et plourez t
 1:256 AUBA 42     22  e eussions du bon duc de Bourgongne. //Plourez, Roÿne, et ayez le c
 1:256 AUBA 42     33  e eussions du bon duc de Bourgongne
 1:257 AUBA 42     37  e eussions du bon duc de Bourgongne
 1:294 CMPL 2     172  t, tant valoir // Toute Bourgongne, //Se moye estoit, ne me pourro
 304   CHLE      3697  e. //Et Phelippe, duc de Bourgongne, //A qui qu'il plaise ou qui qu
 4:78  MFOR     23575  //Les nobles ducs Berry, Bourgongne //Et Bourbon, assez me tesmoig
 
                                                   alongne     5
 1:294 CMPL 2     162  mployera, belle, sanz faire alongne, //A celle fin qu'encor mieulx
 2:124 3JUG       425   long temps dura par mainte alongne //Cest' affaire, com la dame t
 438   CHLE      5916        Qui recite sans grant alongne //Comment Titus li emperiere
 1:77  MFOR      1988   //On est servi d'une autre alongne //Ou qu'ordenances sont nouvel
 3:239 MFOR     20250  ngne; //Si envoyerent, sanz alongne, //Devers Antïochus message
 
                                                 prolongne     2
 3:1   ORND 2      14  , //Celle es par qui nous prolongne
 2:297 MFOR     12456  gné //De Thebes, dont est prolongné, //La n'ot ne borde, ne maison
 
                                                 parlongne     1
 1:257 AUBA 42     35  uc; car, sans moult grant parlongne, //En voz conssaulx de duc arés
 
                                                  eslongne     6
 1:256 AUBA 42     20  z, ses gens, car joye vous eslongne, //Dont vous dirés souvent en v
 3:226 CBAD 17      4  nt ja mon cuer de tout mal eslongné. //Si vous mercy quant vous ave
 1:35  MFOR       818  mes. //Tost fusmes du port eslongné. //Li maronnier embesongné //S
 1:136 MFOR      3753   //Et sanz y mettre aucune eslongne, //Et tous et toutes embesongn
 2:297 MFOR     12455  ta. //Un jour, ja fu moult eslongné //De Thebes, dont est prolongn
 3:161 MFOR     18158  aigné //L'avoient), si ont eslongné //Plus tost qu'en haste leur p
 
                                                 tesmongne     4
 1:294 CMPL 2     163   fin qu'encor mieulx vous tesmongne // Que je dis voir, //Vueillez
 398   CHLE      5267  recité. //Appuleyus si le tesmongne //En son livre, ou ne mist men
 432   CHLE      5835   hault. //Aggelïus aussi tesmongne //Et dist que la plus grant be
 438   CHLE      5915  iere //Le Policratique el tesmongne
 
                                                   grongne     1
 304   CHLE      3698  i qu'il plaise ou qui qu'en grongne, //N'est il alez or en Bretaig
 
                                                 estrongne     1
 3:253 CBAD 43     17   ce fait par mainte faulx estrongne //Aler trouvant; que pouez vous
 
                                                    rongne     3
 2:226 PAST       109  ebras, //Et eulz garir de la rongne
 3:226 CBAD 17     18  Adont seroit du tout mon mal rongné; //Mais je l'aray, ce me fu te
 3:253 CBAD 43     15  oyaulx langues que l'en vous rongne //Je pry a Dieu, car pour me m
 
                                                embesongne     3
 1:19  MFOR       351  se, //Chacun endroit soy embesongne //De mainte diverse besongne,
 1:35  MFOR       819  eslongné. //Li maronnier embesongné //Se sont d'exploitier de cel 
 1:136 MFOR      3754  gne, //Et tous et toutes embesongne, //Fors les povres gens mehaig
 
                                                  besongne    12
 1:256 AUBA 42      9  ous dy, qu'en mainte grant besongne, //Encor dirés trestuit a cuer
 1:294 CMPL 2     161  entendis qu'Amours pour ma besongne //S'employera, belle, sanz fair
 3:226 CBAD 17      9   A joyeux port; amours ont besongné //Pour mon secours, si ay bien
 3:253 CBAD 43     10  oy que oncques si mauvaise besongne //Ne firent ceulx par qui c'est
 432   CHLE      5836   Et dist que la plus grant besongne, //Et qui plus digne est de me
 1:19  MFOR       352  songne //De mainte diverse besongne, //Et bien pevent estre prouve
 1:72  MFOR      1841  ux, //Mais savez de quelle besongne //Toudis li maufez s'embesongn
 1:77  MFOR      1987   //On soit d'avoir fait sa besongne, //On est servi d'une autre al
 1:105 MFOR      2846  rgnié //Et bien a prouffit besongné, //Car autre chose on n'en emp
 3:117 MFOR     16865  ie, //De dire au roy ceste besongne; //Mais le roy dit que "grant 
 3:239 MFOR     20249  , //Doubterent moult ceste besongne; //Si envoyerent, sanz alongne
 4:11  MFOR     21567   mis //A parfournir ceste besongne //Qu'il me semble, sanz plus d
 
                                                 ressongne     2
 1:294 CMPL 2     167  ue cas, ne point n'en ait ressongne // Vo bon vouloir, //Car je vo
 3:253 CBAD 43      8  t, se ne fust que son yre ressongne //Et son honneur que je doy es
 
                                                    songne     1
 1:294 CMPL 2     176  ltre chaloir // Mon cuer ne songne. //Plus ne vous sçay que dire,
 
                                                  tesmogne     1
 3:1   ORND 2      13    Et, si com saint Bernart tesmogne, //Celle es par qui nous prolo
 
                                                 enbesogne     1
 2:124 3JUG       427  n'est riens qui bien s'en enbesogne //Que on n'achiefve //Ne si pe
 
                                                  espargné     1
 1:99  MFOR      2665         Tel avoir pour Dieu espargné, //De bonne heure fu il gaigné
 
                                                   repugne     1
 1:13  CEBA 12     10  'est espargné quant Fortune repugne //Contre son bien, c'est son dr
 
                                                 soubdaine     2
 102   CHLE       246  ine, //Qui n'est que joye soubdaine //Ou n'a nulle seürté, //N'est
 2:155 MFOR      8733  er //A rimer, pour fievre soubdaine //Qui m'a seurpris, dont suis e
 
                                                  mondaine    15
 1:143 LAYS 2     189  ne, //Plus qu'aultre chose mondaine, //Ne que Paris belle Heleine,
 1:248 AUBA 36      8  t, sanz cesser, toute joye mondaine. //Ma redoubtée, ou tout le mon
 1:249 AUBA 36     16  t, sanz cesser, toute joye mondaine. //Et s'il vous plaist, trés po
 1:249 AUBA 36     24  t, sanz cesser, toute joye mondaine. //Haulte, poissant et pleine d
 1:249 AUBA 36     28  t, sanz cesser, toute joye mondaine
 1:287 CMPL 1     185   en nul cas ne nulle riens mondaine //Ou vostre honneur ne soit ent
 2:33  ROSE       129   Cil qui forma toute chose mondaine //Vueille tousdiz en santé man
 2:134 3JUG       778  //Sans le sceü de personne mondaine, //Parloit souvent, tout fust d
 2:143 3JUG      1055  ous voye et plus que riens mondaine //Je vous desir. //Et comment
 3:246 CBAD 37      9  'est mon tresor, ma deesse mondaine, //N'oncques ne vy chose que ta
 102   CHLE       245  par raison //Que felicité mondaine, //Qui n'est que joye soubdain
 238   CHLE      2582  ne //De toute terrestre et mondaine //Creature. Si lui presente //
 292   CHLE      3490  taine, //Que de seignourie mondaine, //Par la posseder longuement
 1:120 MFOR      3260  rrienne, //Ne nulle figure mondaine, //De quoy on peust lieu repar
 2:84  MFOR      6723  s dis, //Que toute region mondaine //Si est subgiecte au hault de
 
                                                 prochaine     7
 1:34  CEBA 33     21   oeil, //Fors par pensée prochaine, //Ne verront cil qui retient
 1:117 VIRL 15     18       La doulour qui m'est prochaine //Je les fais communement //Jo
 2:70  2AMA       695   se fia, dont mort lui fu prochaine? //Ne fut donc mie //Raison en
 2:180 POIS       704  t mon desir, //Qui m'est prochaine; //En la baisant li dis "a Dieu
 3:195 MFOR     18947  se //Vet, qui de Romme fu prochaine. //Aux Rommains ne fu mie sain
 4:2   MFOR     21291  e //De l'eaue, qui estoit prochaine, //Se logierent hors de la pla
 4:73  MFOR     23417  ité, //Qui encore luy est prochaine; //Ne fauldra pas si tost sa p
 
                                                     haÿne     9
 1:43  MFOR      1096  Lide, //Qui tant ot femmes en haÿne //Qu'il commanda a la roÿne,
 2:23  MFOR      4879  oudiz //Et naturelle est leur haÿne, //Pour ce qu'ilz ne sont d'une
 2:264 MFOR     11455  ayoit //Les Juïfs de mortelle haÿne, //Et, sans le sceu de la roÿn
 2:327 MFOR     13330  acine //De leur tres mortelle haÿne. //Quant tout fu fait, congié o
 3:26  MFOR     14108  racine //De la tres mortelle haÿne //D'entre les Troyens et les G
 3:51  MFOR     14853  r, //Car trop le het de grant haÿne; //Si le trouva en brief termi
 3:83  MFOR     15801  . //Achillés, qui moult grant haÿne //Porte a Hector, par fiere at
 3:133 MFOR     17334  e, //Lui priant que "sa grant haÿne, //Pour Dieu, lui vueille pard
 3:150 MFOR     17830  a roÿne //Panthasellee grant haÿne //Sourdi, pour ce que, par main
 
                                                    alaine     5
 2:39  ROSE       333  e, //Qui pis flaire que male alaine, //Si est trop fort a corrigie
 2:227 PAST       130  aine, //En chantant a haulte alaine; //Ceinturetes je faisoie, //O
 2:277 PAST      1746  elacer //En baisant a longue alaine //Sans pensée autre villeine.
 3:260 CBAD 50     12  s l'estrain couchié a courte alaine. //Ha! trop meilleur fait estre
 4:10  MFOR     21536  e, //Rassemblerent; a longue alaine //Se combatirent. Au derrain,
 
                                                   Helaine     4
 2:68  2AMA       652  meismes Paris, //Qui belle Helaine
 3:247 CBAD 37     29  us liez que Paris n'iert de Helaine, //N'oncques ne vy chose que ta
 3:27  MFOR     14118  e //Ot, pour sa femme, dame Helayne, //Pour qui Troye fu puis dest
 3:67  MFOR     15332  peine, //Pour la venue dame Helaine, //Qu'encor comparront chierem
 
                                                   vilaine     3
 1:199 JEUX 44      2  ine." //"Je tiens la dame a vilaine, //Se amant mercy lui crie //E
 1:250 AUBA 37      4  grant sens, une erreur trop vilaine //Les decepvoit, car pluseurs d
 2:39  ROSE       332  mander, //Car la condicion vilaine, //Qui pis flaire que male ala
 
                                              chastellaine     1
 1:144 LAYS 2     202          Com j'aray, ne chastellaine, //Quant tendray en mon demain
 
                                                  villaine    11
 1:143 LAYS 2     201  aine //N'ot dame, noble ou villaine
 1:181 ROND 60     10  ne, //Mais ne m'en tenez a villaine; //Car je vous di qu'en nulle 
 1:191 JEUX 16      2  laine." //"Je seroie trop villaine //Se vostre amour reffusoie;
 1:287 CMPL 1     180  en nulle maniere // Chose villaine, //Ne ne croiez, dame, que vous
 2:13  DAMO       404   A decevoir femme noble ou villaine
 3:147 DVAL      2744   n'envie //De faire chose villaine //Et dont je ne soye saine //D
 3:229 CBAD 20      3  ust mien //Et sans pensée villaine //M'amissiez, je vous dy bien,
 2:32  MFOR      5166  ne! //Il n'est personne si villaine, //Qui ne deüst avoir grant ho
 2:290 MFOR     12253  ." //Respont Edippus. "Ha! Villaine! //Beste c'est creature humain
 3:33  MFOR     14300  //Qu'il s'en tourt a honte villaine." //Li roys Ostes ot une fille
 3:139 MFOR     17505  , //Et, par ramposne moult villaine, //Lui a dit: "De vous et d'El
 
                                                    plaine    12
 1:44  CEBA 43     20  luie, //Mais par une chambre plaine, //Encor convient qu'on me mai
 1:44  CEBA 43     25  die. //Medecins, de mal suis plaine, //Garissez moy, je mendie
 1:289 CMPL 2      14  rant faiz dont ma pensée est plaine, //Bonne, belle, tout le vous d
 2:33  ROSE       131  t en baudour de grant leesse plaine //Ceste belle compaignie et te
 2:213 POIS      1798  Si la trouvay un jour en une plaine, //Vers elle alay a chiere tris
 3:279 CBAD 69     22  aine! //Je m'en vois de joye plaine, //Dieu me doint joyeuse estra
 2:84  MFOR      6713  bien, ou plus comble et plus plaine //De joye, ou de vie plus sain
 2:206 MFOR      9678  . //Thamaris, qui fu de sens plaine, //De grant agait se pourpensa
 2:285 MFOR     12084  Sus beau flun sist dessus la plaine. //Cadmus ot .II. filz beaulx 
 2:312 MFOR     12914  , //Que devant Thebes, en la plaine
 3:95  MFOR     16190   //Ou plus, jusques la place plaine //Fust des mors tous empullent
 4:2   MFOR     21292  e, //Se logierent hors de la plaine, //Entre la riviere et yceulx,
 
                                                     laine     4
 1:191 JEUX 16      1       Je vous vens les gans de laine." //"Je seroie trop villaine
 2:94  2AMA      1506   Vous le véés en ces tapis de laine //En un aigle d'or, qu'on condu
 2:227 PAST       129  ssayoye //A ouvrer de filz de laine, //En chantant a haulte alaine
 2:282 MFOR     12012  e; //L'art trouva toute de la laine //Filler, tissir, tieulx oeuvre
 
                                                   ramaine     1
 1:274 EABA 3       6  oulourer, Dieu pry qu'il te ramaine, //A Dieu te dis, amis, puis qu
 
                                                    amaine     1
 1:246 AUBA 33     20               A victoire vous amaine, //D'entreprendre armes et pei
 
                                                   demaine    17
 1:34  CEBA 33      7  //Mon cuer, qui grief dueil demaine, //Puis que partir vous convie
 1:44  CEBA 43     13  aine. //Et quant l'excès me demaine, //Adonc ne suis tant hardie
 1:144 LAYS 2     203  ine, //Quant tendray en mon demaine //Vous que j'aim sur tous trés
 1:170 ROND 42      4  las! j'ay eu du tout en mon demaine //Joye et plaisir et soulaz ma
 1:246 AUBA 33     24   s'amour //A du tout en vo demaine, //D'entreprendre armes et pei
 1:260 AUBA 46     17  toute //Donnée, et qu'a mon demaine //Ne t'eusse aussi, si redoubt
 1:265 AUBA 50     38  l maintien en tous lieux te demaine; //S'ainsi le faiz, tu seras pr
 1:274 EABA 3       9  urs qui trop a son vueil me demaine, //Et qu'assez plus d'une foiz
 1:289 CMPL 2       9  l d'amours qui pour vous me demaine //Me grieve tant, de ce vous a
 2:133 3JUG       721   grant Amour, qui les amans demaine, //Trop durement mainte dure s
 3:107 DVAL      1581  me, //A Dieu, trés gracïeux demaine, //A Dieu, joyeuse tresmontain
 2:84  MFOR      6724  //Si est subgiecte au hault demaine //Du cours du ciel, qui la gou
 2:145 MFOR      8418  s hault, puis bas, en maint demaine, //En touchant les vrayes hist
 2:239 MFOR     10724  ine; //Toute la mist en son demaine
 2:268 MFOR     11600  ne, //Qui de son regne a le demaine." //Et Assurus octroyé l'a //E
 3:185 MFOR     18670   //Que tout le monde en son demaine //Tint, et dont la grant seign
 4:7   MFOR     21423  t //Durement par moult long demaine, //Ce fu la guerre citoyene,
 
                                                  rommaine     1
 3:264 MFOR     20989  e; //Peuplee l'ont de gent rommaine. //Depuis ot celle en son deme
 
                                                  sepmaine    17
 1:44  CEBA 43      2  anuie, //Un jour m'est une sepmaine; //Plus qu'en yver longue plui
 1:143 LAYS 2     194  eine //Seray nuit, jour et sepmaine, //Et tout le temps triste et 
 1:274 EABA 3      10  u'assez plus d'une foiz la sepmaine //Je pleureray, je ne sçay s'il
 1:289 CMPL 2      11  plus vivre ne puis jour ne sepmaine, // Dont par contrainte //Dire
 2:103 2AMA      1805  l n'a repos nul jour de la sepmaine, //S'il s'aperçoit qu'un autre
 2:114 3JUG        87  our vous ay eu mainte dure sepmaine //Et maint meschief //Pour bie
 2:133 3JUG       722   Trop durement mainte dure sepmaine //Leur fist avoir, car les aman
 2:134 3JUG       777   son ami plus d'un jour la sepmaine, //Sans le sceü de personne mo
 2:213 POIS      1797  z souffert pour lui mainte sepmaine. //Si la trouvay un jour en une
 2:241 PAST       586  ine //Qui Dieu doint bonne sepmaine, //Et je humblement m'encline
 3:120 DVAL      2008  fie //Vo dame ains que la sepmaine //Soit hors; se Dieu la m'amei
 3:142 DVAL      2571  meine? //Ne vous vis de la sepmaine. //Dites moi qu'alez querant?"
 3:157 DVAL      3050             Auques chascune sepmaine, //La ou ma doulce deesse //Re
 3:260 CBAD 50     19  este feste souffrir mainte sepmaine //Aucunes gens la m'appellent 
 1:11  MFOR       116  eine //Et mainte contraire sepmaine, //Travail penible et anuyeux,
 1:73  MFOR      1878  , //Ou en trop moins d'une sepmaine //Il n'alast et tost l'eust de
 3:95  MFOR     16189  re //Duroit bien toute une sepmaine //Ou plus, jusques la place pl
 
                                                   humaine     4
 3:30  EMOR 18      4  t vaine //Est la fragilité humaine
 394   CHLE      5182  reine //La ou tend creature humaine; //Dont est vraye m'entencion
 2:108 MFOR      7321  ermine //Ou d'aucune faveur humaine, //Ou a autre emolument meine.
 2:290 MFOR     12254  ine! //Beste c'est creature humaine, //Qui foible est, au commence
 
                                                     maine     3
 1:44  CEBA 43     21  ne, //Encor convient qu'on me maine, //Et souvent fault que je die
 2:38  ROSE       303  aine, //Et je te diray qui me maine: //Tu scez comment en ta prese
 140   CHLE       913  , //Combien qu'autre chemin y maine. //Mais ceste voie est plus ce
 
                                                     paine     8
 1:252 AUBA 39      5  r vous soit garie // Ma dure paine, //Appercevoir vueillez que je
 1:252 AUBA 39      6  ppercevoir vueillez que je me paine //De vous servir, ne je n'ay au
 1:260 AUBA 46     15  e. //Car tousjours vivroye en paine //D'ainsi m'estre a toy tresto
 1:265 AUBA 50     23   acquerir honneur ne plaindre paine; //Trop convoiteux n'estre, mès
 2:299 EUST       129  t //Souventes foiz par mainte paine //Pour vertu dont pou ore on p
 2:299 EUST       130   //Pour vertu dont pou ore on paine. //Or regardes s'en tel manier
 3:52  PMOR 57      2   A bon effect voit on venir a paine
 3:279 CBAD 69     20  on. //Le departir m'est grant paine; //Dieu te doint joyeuse estra
 
                                               premieraine     1
 2:145 3JUG      1124  reprist et blasma //La premieraine //Qui bien un an après en fut 
 
                                                premeraine     1
 3:252 MFOR     20639  e, //Si comme ot fait la premeraine. //Ainssy destruicte, a moult g
 
                                                   seraine     1
 3:106 DVAL      1574  e, //A Dieu, doulce voix de seraine, //A Dieu, doulz loyer de ma p
 
                                                souveraine    12
 1:87  CEBA 87      2   Ma belle amour, ma dame souveraine, //Pour nul travail que mete a
 1:143 LAYS 2     191  e Heleine, //Comme dame souveraine, //M'amez de tout vostre effor
 1:253 AUBA 39     25  retenue a ma vie. // Ma souveraine //Dame, amez moi, car je vous 
 1:287 CMPL 1     187  Ma doulce amour, ma dame souveraine, // Et la lumiere //De mon sal
 1:289 CMPL 2      13  Dire me fault a vous, ma souveraine, //Le trés grant faiz dont ma p
 2:33  ROSE       145  les. //De Loyauté deesse souveraine
 2:139 3JUG       925  //Que vous voye, ma dame souveraine, //S'il peut estre, car je vous
 3:77  DVAL       607  és haulte flour, ma dame souveraine, //De tout honneur et valeur la
 3:106 DVAL      1558  uvry, //Pour regarder ma souveraine //Qui me fu diverse peine, //E
 3:106 DVAL      1565  me, //A Dieu, sur toutes souveraine, //A Dieu, perfaitte et sanz nu
 3:108 DVAL      1623  uis que veoir vo beaulté souveraine //Ne puis, m'amour, ma dame et
 3:246 CBAD 37      7  estre amez, car c'est la souveraine //Des trés meilleurs, nulle aut
 
                                                    graine     1
 2:34  ROSE       147  e ne port pas de discorde la graine, //Com fist celle qui Troyes fi
 
                                                   foraine     1
 1:116 VIRL 15      9  s cerchier, //Et de pensée foraine; //Pour ce y metz je longuemen
 
                                              sousterraine     1
 3:100 MFOR     16342  e, //Par une estroicte sousterraine. //Son destrier, en noble appa
 
                                                  estraine     8
 1:143 LAYS 2     200  eine, //Oncques si joyeuse estraine //N'ot dame, noble ou villaine
 1:170 ROND 42      7  ldra, Dieux lui doint male estraine, //Tout mon deduit, car souvent
 1:248 AUBA 36      6  a ce jour de l'an si bonne estraine //Il vous envoit qu'adès en vou
 3:278 CBAD 69      6  on //M'amour toute et t'en estraine. //Dieu te doint joyeuse estra
 3:278 CBAD 69      7  e. //Dieu te doint joyeuse estraine! //Et cuer, corps par grant re
 3:278 CBAD 69     14  e. //Dieu te doint joyeuse estraine! //Et en ce doulz renouvel //D
 3:279 CBAD 69     21  e; //Dieu te doint joyeuse estraine! //Je m'en vois de joye plaine
 3:279 CBAD 69     23  e, //Dieu me doint joyeuse estraine
 
                                                    traÿne     1
 2:267 MFOR     11541  t //Riche et cointe, qui lui traÿne //De toutes pars, lors la roÿn
 
                                                 souvraine     2
 1:250 AUBA 37      2  Fleur d'estude de clergie souvraine; //Mais non obstant les sentenc
 3:71  DVAL       409  erre //Pour avoir la plus souvraine //Du monde, chose est certaine
 
                                                   tysaine     1
 1:44  CEBA 43     15   hardie //Que je boive que tysaine: //Ce me fait la maladie. //Je
 
                                                 quinsaine     1
 4:10  MFOR     21535   //Ensus, mais, dedens la quinsaine, //Rassemblerent; a longue ala
 
                                                  mausaine     1
 1:44  CEBA 43     10  uye, //Et coulour pasle et mausaine; //Pour la toux fault que m'ap
 
                                                     saine    19
 1:117 VIRL 15     21  ensement, //Comme se je fusse saine //De meschief, d'anui, de pein
 1:143 LAYS 2     196  t vaine, //Sanz estre lie ne saine, //En pire point qu'en quartai
 1:182 ROND 62      6  rmi moy cuerent plus fort que Saine //Source de plour, riviere de 
 1:232 AUBA 21     28  st qu'amer ou trés joieuse et saine, //Et le livret le fait vous r
 1:287 CMPL 1     186  re honneur ne soit entiere et saine, //Ma doulce amour, ma dame so
 2:33  ROSE       139  ent nouvel, gracieux, d'odeur saine, //Je vous apport et salus sens
 2:172 POIS       425   fresche, doulce, plaisant et saine, //Qui en ce lieu sourt de dois
 2:187 POIS       930  elque anui ou qu'elle ne soit saine, //Vers elle alons, qu'elle ne
 3:109 DVAL      1641  Priez pour moy, et m'ame sera saine, //Et se vo doulz oeil un pou e
 3:147 DVAL      2745  villaine //Et dont je ne soye saine //De reproche en toute guise;
 3:247 CBAD 37     27  ault il mais que Dieu la lait saine, //J'ay tout acquis puis que su
 3:260 CBAD 50     21  rès du feu devisent, mais pas saine //N'est, pour ceulx qui le corp
 3:278 CBAD 69     13  n, //Tu m'as fait de tout mal saine. //Dieu te doint joyeuse estra
 144   CHLE       994   Qui tant est belle, clere et saine; //Si tiennent la l'escole sai
 2:84  MFOR      6714  ine //De joye, ou de vie plus saine; //Mais l'en me pourroit ainsi
 2:244 MFOR     10852  ine, //Pouoit on finer d'eaue saine, //Pour l'ost fournir, car tar
 3:73  MFOR     15482  e, //Mais ne leur fu la feste saine! //Merveilles yere a regarder
 3:123 MFOR     17024  inzeine //Ne sera sa personne saine
 3:195 MFOR     18948  ine. //Aux Rommains ne fu mie saine //La chose, car moult orent do
 
                                                    ataine     1
 1:250 AUBA 37     20  ur ce le di que pluseurs ont ataine //Sur moy, pour tant que parole
 
                                                chevetaine     7
 1:265 AUBA 50     10  mer ton prince; et a ton chevetaine //Estre loyal; avoir ferme cou
 296   CHLE      3573        Ne firent ilz leur chevetaine //Du plus noble? Chose est cer
 354   CHLE      4525  rnance //A eue et a, com chevetaine //De la gent loyal et certaine
 3:76  MFOR     15595  ment; //De celle eschele chevetaine //Volt estre Hector, qui devant
 3:178 MFOR     18459  haÿs //Ont assemblé, et chevetaine //En fu Romulus, qui les meine
 3:238 MFOR     20223  aillir. //Hanibal ert le chevetaine; //Ce fait Fortune, qui le mei
 35    DARC       286  les //Elle est principal chevetaine. //Tel force n'ot Hector n'Ach
 
                                                 longtaine     5
 1:34  CEBA 33     13  ueil, //Puis que je seray longtaine //De vous, et il apertient. //
 1:45  CEBA 43     27        De santté qui m'est longtaine; //Ce me fait la maladie
 1:143 LAYS 2     181  rouver. //Et s'en contrée longtaine //Vostre noblece vous meine //
 3:144 DVAL      2638  estoit //Son giste en une longtaine //Chambre ou couchier on le me
 3:260 CBAD 50      1   Or suis venus en contrée longtaine //Ou garde n'ay de devenir trop
 
                                                 capitaine     1
 3:52  PMOR 57      1  L'ost ou il n'a principal capitaine //A bon effect voit on venir a
 
                                                 haultaine    13
 1:143 LAYS 2     183  us meine //Et la prouece haultaine, //Qui vo noble cuer demeine,
 1:232 AUBA 21     32  //Me reçoivent a vo bonté haultaine, //Cui mon service ottroy sanz
 2:69  2AMA       654  t Troye, qui tant fu cité haultaine, //Fu puis arse, destruitte et
 2:288 PAST      2105  e! //Mais la grant valour haultaine //Qui en maint païs le meine
 3:107 DVAL      1585   //A Dieu, princesse trés haultaine, //A Dieu, accueil que crainte
 3:247 CBAD 37     31  oulce fleur, ma princesse haultaine, //Aimez moy bien d'amour qui j
 192   CHLE      1750  e meine //A ceste region haultaine, //Ainçois grant desir de veoi
 306   CHLE      3727   "Nennil, nennil, dist la haultaine" //Chevalerie, car sa peine
 326   CHLE      4075  ie; //Se par nature estes haultaine, //L'experience en est certain
 1:18  MFOR       330  //Parfonde, clere et tres haultaine. //Ne sçay a quoy plus en nomm
 1:65  MFOR      1635   Et de fait, vers gens si haultaine //Qu'a nul deignast parler a p
 3:185 MFOR     18669  me, //Qui puis fu cité si haultaine //Que tout le monde en son dem
 4:24  MFOR     21952   //La, luy fu fait honeur haultaine, //Et grant joye y ont demené,
 
                                                 lointaine     1
 1:73  MFOR      1877  , //N'il n'est contree si lointaine, //Ou en trop moins d'une sepm
 
                                                  fontaine    12
 1:193 JEUX 23      1       Je vous vens la clere fontaine." //"Je voy bien que je pers ma
 1:250 AUBA 37     13  l en souffri; Socrates qui fontaine //De sens estoit fu chaciez de
 1:253 AUBA 39     14  douleur, fors par vous qui fontaine //Estes, dont puet ma joye estr
 2:172 POIS       424  e plus aisans, //Vient la fontaine //Clere, fresche, doulce, plais
 2:230 PAST       233  collées //Les gitter en la fontaine //Et par bonne amour certaine
 2:246 PAST       736  ensay //A ceulz qui sus la fontaine //Me trouverent a grant peine,
 3:21  ORNS 32    125  O mon Seigneur, envoie moy fontaine //De plour, pensant comme fus 
 3:65  DVAL       187  saulsoye //Ou le ru d'une fontaine //Court bel et cler par certai
 3:77  DVAL       609  ant beaulté, sens et bonté fontaine, //Et celle qui m'est chemin et
 144   CHLE       993  es. //Celles gouvernent la fontaine //Qui tant est belle, clere et
 144   CHLE      1000  ; //Car de son pié vint la fontaine, //En frappant grant coup par 
 152   CHLE      1076   //Un grant serpent sus la fontaine //Dompta, qui avoit plusieurs 
 
                                                  lontaine     2
 1:245 AUBA 33      6  s jour //Par mainte terre lontaine //D'entreprendre armes et pein
 2:187 POIS       928   celle retirant //S'en va lontaine //De nous; certes, je me doubt
 
                                              tresmontaine     3
 1:253 AUBA 39     22   vous aim, trés doulce tresmontaine, //Puis que serés toujours de m
 1:287 CMPL 1     190  oyeux port, trés noble tresmontaine, //Ne vueilliez pas vers moy es
 3:107 DVAL      1582  ine, //A Dieu, joyeuse tresmontaine, //A Dieu, de toute valeur l'o
 
                                                 quartaine     2
 1:44  CEBA 43      5  ine. //Helas! car j'ay la quartaine, //Qui me rent toute estourdie
 1:143 LAYS 2     197  ne, //En pire point qu'en quartaine, //Ce me soustendra au fort //
 
                                                 acertaine     5
 1:87  CEBA 87     10  e doulz cuer, car je vous acertaine //Que se pleü vous eüst mon af
 1:253 AUBA 39     26  me, amez moi, car je vous acertaine //De n'en partir ja se je ne d
 1:289 CMPL 2      10  e grieve tant, de ce vous acertaine, //Que plus vivre ne puis jour
 2:139 3JUG       926  l peut estre, car je vous acertaine //Que grant desir a desespoir m
 3:152 DVAL      2929  certaine //Cause, ce leur acertaine; //Si y cuidoit le seigneur
 
                                                incertaine     3
 1:250 AUBA 37     22   Deshonnestes et diffame incertaine, //Reprendre osay, en jeunes et
 2:150 3JUG      1315   et puis fut desprise et incertaine
 3:156 MFOR     18028  , //Mais el leur respont incertaine
 
                                                  certaine    45
 1:34  CEBA 33     23  nt //Mon cuer: c'est chose certaine, //Puis que partir vous convie
 1:87  CEBA 87     18  'il est riens, de ce soiez certaine, //Que je puisse pour vous dire
 1:116 VIRL 15      4  tement //Sont, et de chose certaine; //Mais quant d'autrui voulent
 1:143 LAYS 2     187  onfort //En ce que je suis certaine //Que de vraie amour certaine,
 1:143 LAYS 2     188  taine //Que de vraie amour certaine, //Plus qu'aultre chose mondai
 1:181 ROND 60      9  mise //Et l'ameray d'amour certaine, //Mais ne m'en tenez a villai
 1:249 AUBA 36     26  rés humblement a vo valeur certaine //Me recomand en qui trouvée et
 1:253 AUBA 39     13   sera garie, // Chose est certaine, //Ja ma douleur, fors par vous
 1:253 AUBA 39     21  e soit remerie // L'amour certaine //Dont je vous aim, trés doulce
 1:260 AUBA 46      1            Se je puis estre certaine //De ce dont je suis en doubte
 1:265 AUBA 50     12  re conseil; promesse avoir certaine; //S'ainsi le faiz, tu seras pr
 1:265 AUBA 50     40  nce gentil, ceste voye est certaine
 1:287 CMPL 1     184  onneur acquiere, // Soiez certaine, //Blasme en nul cas ne nulle r
 1:289 CMPL 2       4  t ne sainte, // Chose est certaine; //Et ne cuidez que ce soit cho
 2:38  ROSE       302  rma. //Or m'entens, m'amie certaine, //Et je te diray qui me maine
 2:143 3JUG      1053  ce amour, puis que je suis certaine //Qu'il n'y a tour jamais pour
 2:145 3JUG      1125  ui bien un an après en fut certaine, //Dont li pesa si durement qu'
 2:150 3JUG      1314  celle amour qui souloit si certaine //Estre, et puis fut desprise e
 2:230 PAST       234  taine //Et par bonne amour certaine //D'ycellui mengier eulx paist
 2:264 PAST      1315  eine //A cuer, qui d'amour certaine //Aime entierement, partie //Q
 2:296 EUST        39   //Et, pour ce que je suis certaine //De ton scens, t'envoye certa
 2:296 EUST        40  e //De ton scens, t'envoye certaine //Desplaisance que j'ay compla
 3:65  DVAL       188  ne //Court bel et cler par certaine //Voye faitte et entaillée //P
 3:71  DVAL       410  aine //Du monde, chose est certaine, //Et de ce mon corps mettroye
 3:78  DVAL       623  ous le verrés, et si serez certaine, //Un temps venra, haulte noble
 3:89  DVAL      1013  soye //Blanc, brodé d'or a certaine //Devise, chose est certaine
 3:89  DVAL      1014  rtaine //Devise, chose est certaine
 3:106 DVAL      1568  ine, //A Dieu, vraye loyal certaine, //A Dieu, la flour de tout le
 3:108 DVAL      1631  r vraye amour, de ce soyez certaine, //Le souvenir comment je vous
 3:152 DVAL      2928  it //Fait tout de gré pour certaine //Cause, ce leur acertaine; //
 3:229 CBAD 20      1  LA DAME //Se j'estoie bien certaine //Que tout vostre cuer fust mi
 3:229 CBAD 20     10  , //Que ilz ayment d'amour certaine //Les dames, et par maintien
 3:247 CBAD 37     33  ous aim que moy, chose est certaine, //N'oncques ne vy chose que ta
 3:260 CBAD 50     10  en peril de pis, chose est certaine, //Estre navré sans conte et sa
 114   CHLE       455  on, //Ains fu demonstrance certaine //De chose tres vraye et certa
 114   CHLE       456  e //De chose tres vraye et certaine. //Sicom a dormir je beoye, //
 140   CHLE       914  //Mais ceste voie est plus certaine, //Car par scïence est ordenee
 144   CHLE       999  cole //Establie, chose est certaine; //Car de son pié vint la font
 292   CHLE      3489  //Vous savez, et chose est certaine, //Que de seignourie mondaine,
 296   CHLE      3574  //Du plus noble? Chose est certaine. //Lequel estoit, n'en doubte 
 326   CHLE      4076  ine, //L'experience en est certaine. //Vous, dame Sagece, qu'en di
 354   CHLE      4526  aine //De la gent loyal et certaine //Françoise, qui la sont commi
 376   CHLE      4913   //Car il n'est chose plus certaine. //Ma dame Raison, la certaine
 376   CHLE      4914  aine. //Ma dame Raison, la certaine
 3:156 MFOR     18027  manderent //La signifiance certaine, //Mais el leur respont incert
 
                                                  hautaine     3
 1:249 AUBA 36     22   en jugiez, princepce trés hautaine, //A qui Dieux doint grace qu'e
 1:265 AUBA 50     36  N'avoir orgueil ne parolle hautaine; //Ta contenance seure et non 
 1:287 CMPL 1     191  eilliez pas vers moy estre hautaine // N'a ma priere. //Et s'il vo
 
                                                  grevaine     2
 1:44  CEBA 43      4  luie, //M'est ceste saison grevaine. //Helas! car j'ay la quartain
 3:229 CBAD 20     17   rien //Me seroit douleur grevaine; //Mais s'estiez en tel lïen,
 
                                                     vaine    15
 1:44  CEBA 43     23  ie: //"Soustenez moy, je suis vaine." //Ce me fait la maladie. //M
 1:143 LAYS 2     195   //Et tout le temps triste et vaine, //Sanz estre lie ne saine, //
 1:180 ROND 60      3  e: //De moy prier c'est chose vaine, //Car un bel et bon m'a acqui
 1:260 AUBA 46     10  , //Que d'amours foibleste et vaine //Tu m'aimes, dont je suis tou
 1:265 AUBA 50     25   ta parolle soit vraye et non vaine; //S'ainsi le faiz, tu seras pr
 2:10  DAMO       296  mpeschier si n'est fors chose vaine. //Car, entre moy et ma dame N
 2:70  2AMA       694  Ne morut il quant en promesse vaine //Il se fia, dont mort lui fu 
 2:150 3JUG      1312  nt après ensuivent //Va joye vaine. //Ainsi fina, qui qu'en eust a
 2:172 POIS       426  n ce lieu sourt de dois et de vaine //Et par tuyaulx vait par leans
 2:180 POIS       707  de toutes congié pris mate et vaine, //Et par pitié; //Mais ceulz,
 2:187 POIS       931  e alons, qu'elle ne soit trop vaine //Ou a mal aise; //Car ne cuid
 2:213 POIS      1799   elle alay a chiere triste et vaine
 2:291 PAST      2202  peine!" //Et cil qui me veoit vaine //Et lasse adonc m'apaisoit //
 3:30  EMOR 18      3  Les vois; pense que foible et vaine //Est la fragilité humaine
 3:229 CBAD 20     15  it". //Par quoy s'ainsi amour vaine //M'avugloit sur toute rien //
 
                                                    Sabine     1
 3:182 MFOR     18573  armes. //Li roys Cistatus de Sabine, //O sa fille, a la blonde cri
 
                                                    racine     8
 2:121 3JUG       339  , //Si commença pou a pou la racine //A estrangier //De celle amou
 3:2   ORND 4      38  nterine, //De toute bonté la racine, //Si com saint Jerosme nous d
 3:14  15JO 15     63  en ciel montas, de pechié la racine //Ostes de moy et mez devocion
 3:309 CBAD 101    33  e //Toute riens, lui mist la racine //Ou cuer par doulz regart qui
 132   CHLE       782  //Prouffitable herbe, flour, racine
 426   CHLE      5732  ecine, //Pour curer toute la racine. //A ce propos nous dit Valere
 2:327 MFOR     13329   //Qui signe ert de la grant racine //De leur tres mortelle haÿne.
 3:26  MFOR     14107  ssis. //Des lors commença la racine //De la tres mortelle haÿne //
 
                                                  medecine     4
 1:282 CMPL 1      30  'estuet morir; se par vous medecine //Je n'ay, par quoy mon malage
 2:121 3JUG       338  Et malade quiert par droit medecine, //Si commença pou a pou la ra
 3:23  ORNS 44    175  Ton Dieu t'avoit, soies la medecine //Contre le mords qui pechié m'
 426   CHLE      5731  rigueur; //Selon le mal la medecine, //Pour curer toute la racine.
 
                                                  medicine     1
 132   CHLE       781   delis //Ne chose bonne a medicine, //Prouffitable herbe, flour, 
 
                                                Magdaleine     1
 3:25  ORNS 55    217  l'onneur du sepulchre ou Magdaleine //Le samedi matin ala cerchier
 
                                                    aleine     1
 2:32  MFOR      5165   Et qu'ilz content, a haulte aleine! //Il n'est personne si villai
 
                                                   Heleine     5
 1:87  CEBA 87     12  cques plus fort Paris n'ama Heleine // Que feisse vous; mais pourr
 1:143 LAYS 2     190  daine, //Ne que Paris belle Heleine, //Comme dame souveraine, //M'
 2:94  2AMA      1504  changia façon //Pour belle Heleine; //Pour lui fu preux et emprist
 2:267 PAST      1420  contralia, //Puis ama roÿne Heleyne //Dont il eut doleur et peine.
 3:139 MFOR     17524   //Pour Paris que fait dame Heleine: //Celle s'estort, celle s'esc
 
                                                  villeine     1
 2:277 PAST      1747  alaine //Sans pensée autre villeine. //Ainsi en ce bois ramé //J'a
 
                                                 trioleine     1
 2:12  DAMO       361  Et par long temps dure la trioleine, //Souventes fois avient, et ce
 
                                                marjoleine     1
 1:199 JEUX 44      1           Je vous vens la marjoleine." //"Je tiens la dame a vilain
 
                                                    pleine    19
 1:34  CEBA 33     15  tient. //Je demeure de dueil pleine, //Puis que partir vous convie
 1:44  CEBA 43      7  die //Souvent et de tristour pleine: //Ce me fait la maladie. //J'
 1:87  CEBA 87     20  vostre gré, dame de doulçour pleine, // Je le feray, mais perir //
 1:116 VIRL 15     12  nt; //Car a toute heure suis pleine //De meschief, d'anui, de pein
 1:143 LAYS 2     193  t. //Et combien que de dueil pleine //Seray nuit, jour et sepmaine
 1:182 ROND 62      2  n de doulour, mer d'amertume pleine //M'avironnent et noyent en gra
 1:231 AUBA 21     18  e soubzmettent et a sentence pleine; //Cest nouvel cas a journée p
 1:248 AUBA 36     14  'aiez, trés noble et de sens pleine
 1:250 AUBA 37     11  ences prompt, d'ycelle cité, pleine //De tel erreur, fu fuitis; mai
 2:69  2AMA       655  arse, destruitte et de dueil pleine, //Ou fu perie //La plus hault
 2:114 3JUG        85   souffert, si disoit: "Dame, pleine //De grant doulçour et plus bel
 2:134 3JUG       779   souvent, tout fust de paour pleine //Et de grant crainte //Pour l
 3:78  DVAL       615  re le doy, belle de doulceur pleine, //Car vous passés toutes, et v
 3:106 DVAL      1567  Dieu, trés noble et d'onneur pleine, //A Dieu, vraye loyal certain
 1:21  MFOR       429   riche eusse esté, comble et pleine //Du tresor pris en la fontein
 2:285 MFOR     12083   Tant que riche fu, noble et pleine. //Sus beau flun sist dessus la
 3:7   MFOR     13513  //Dont celle terre est toute pleine, //Si qu'on n'en ist fors a gra
 3:83  MFOR     15798  ine. //Tost arriverent en la pleine, //Ou mainte lance fu froissee
 4:17  MFOR     21739  . En ce temps, la mer estoit pleine //De larrons, par quoy oultre,
 
                                                  enameine     1
 4:24  MFOR     21951  gneur //Prisonnier a Romme enameine, //La, luy fu fait honeur haul
 
                                                   rameine     2
 1:143 LAYS 2     199  t //Que, se Dieux tost vous rameine, //Oncques si joyeuse estraine
 3:108 DVAL      1633   laist partir de moy qui me rameine //Vostre beaulté au devant, sim
 
                                                    ameine     4
 3:106 DVAL      1572   A Dieu, flun qui grant joye ameine, //A Dieu, le port de noble fa
 1:78  MFOR      2020   //Et tout l'avoir qu'on lui ameine //Est es coffres Richesce mis,
 2:268 MFOR     11599  rgier, //Et qu'avec lui Aman ameine, //Qui de son regne a le demai
 3:22  MFOR     13979  ouru. //Herculés vient et en ameine //Sa femme en son reyne et dem
 
                                                   demeine     9
 1:143 LAYS 2     184  ltaine, //Qui vo noble cuer demeine, //Ce me sera moult grant pein
 2:103 2AMA      1807  //A acquerir l'amour qui le demeine //En maint endroit. //Et vous
 2:143 3JUG      1052   mon cuer martire //Et mal demeine //Ma doulce amour, puis que je
 3:143 DVAL      2609  rt meine //Et en lisant se demeine //Com se grant cas e escript
 2:186 MFOR      9101  ra //Qu'elle la mist en son demeine, //Ce qu'onques mais, tant y mi
 3:22  MFOR     13980   //Sa femme en son reyne et demeine. //Depuis ala par mons et vaul
 3:264 MFOR     20990  e. //Depuis ot celle en son demeine //Tous les pors de mer d'envir
 4:42  MFOR     22484  ne, //Si s'en retourt a son demeine, //Sanz soy si follement embat
 4:47  MFOR     22655  //Daires moult piteux dueil demeine; //De Fortune, qui si le meine
 
                                                 pourmeine     1
 1:78  MFOR      2019  .VIII. Ainsi Eür les gens pourmeine //Et tout l'avoir qu'on lui am
 
                                                     meine    40
 1:143 LAYS 2     182  ngtaine //Vostre noblece vous meine //Et la prouece haultaine, //Q
 1:182 ROND 62      9  Si com le vent de Fortune les meine, //Tous dessus moy, dont si bas
 1:273 EABA 3       3   ton depart qui me conduit et meine //De joye en dueil, ce m'est do
 1:287 CMPL 1     189  e mon salut qui me conduit et meine //A joyeux port, trés noble tr
 2:9   DAMO       249  eur les duit, vaillance les y meine, //A acquerir pris et loz mette
 2:94  2AMA      1507   aigle d'or, qu'on conduit et meine, //Ou fu mucié //Tant qu'il se
 2:139 3JUG       927  ue grant desir a desespoir me meine //Tant me destraint, //Et pour
 2:241 PAST       585  ndra." //Adonc vers cellui me meine //Qui Dieu doint bonne sepmain
 2:288 PAST      2106  ltaine //Qui en maint païs le meine
 3:64  DVAL       167  e voye //Si seulet ores vous meine?" //Lors mon cousin dist: "Cer
 3:78  DVAL       617  //Si me sera exemple et ja me meine //Au port d'onneur et conduit a
 3:107 DVAL      1586  //A Dieu, accueil que crainte meine, //A Dieu, de tous les vices m
 3:142 DVAL      2570  ué //Ou quel cas si tart vous meine? //Ne vous vis de la sepmaine.
 3:143 DVAL      2592  ble //Met et puis en hault me meine. //Mon cousin, qui assez peine
 3:143 DVAL      2608  ses, //Et puis ma dame a part meine //Et en lisant se demeine //Co
 3:144 DVAL      2639  e //Chambre ou couchier on le meine, //Et si fu acompaigniez //Des
 3:145 DVAL      2668   querre //Et vers ma dame me meine; //Si la saluay a peine, //Car
 192   CHLE      1749  chees. //Ne presomcion ne te meine //A ceste region haultaine, //
 1:38  MFOR       940  e chiere. //Adont Ymeneüs me meine //En sa sale, ou grant joye on
 1:38  MFOR       941   En sa sale, ou grant joye on meine
 2:108 MFOR      7322  maine, //Ou a autre emolument meine. //Se tu les ars liberaulx qui
 2:145 MFOR      8417         Des choses que Fortune meine //Puis hault, puis bas, en main
 2:300 MFOR     12557   //"Qui ilz furent et qui les meine?" //Quant il le sot, adont les
 2:300 MFOR     12558   //Quant il le sot, adont les meine //En son palais et les honneur
 2:308 MFOR     12790  //Com cellui, que grant desir meine, //Qu'en la cité d'Arges arriv
 3:32  MFOR     14275   Enquiert la cause et qui les meine; //Si lui fu dit, mais "celle 
 3:76  MFOR     15596  Volt estre Hector, qui devant meine
 3:77  MFOR     15626  Dit que "cellui par qui dueil meine //Ne mourra ja que par sa main
 3:83  MFOR     15797  . //Hector de Troye les siens meine. //Tost arriverent en la plein
 3:100 MFOR     16341  lis //De la cité, ou dueil on meine, //Par une estroicte sousterra
 3:139 MFOR     17523  is n'y a qui plus grant dueil meine //Pour Paris que fait dame Hel
 3:178 MFOR     18460  aine //En fu Romulus, qui les meine; //Ainsi sa seignourie adont
 3:231 MFOR     20017  ost, //A Scipïo, qui mal les meine, //Pevent contrester, a grant 
 3:232 MFOR     20057  iez //De Scipïon, qui mal les meine, //Et qui les livrea dure pein
 3:234 MFOR     20111  laint //De Fortune, qui si le meine; //Au derrain s'en fuÿ a peine
 3:238 MFOR     20224  ne; //Ce fait Fortune, qui le meine //Du tout a sa destruccïon, //
 4:42  MFOR     22483       Car enfence et folour le meine, //Si s'en retourt a son demei
 4:43  MFOR     22541   //Le prent; en son palaiz le meine, //Et, de luy honorer se peine
 4:47  MFOR     22656  eine; //De Fortune, qui si le meine, //Se complaint et dit qu'a mal
 4:56  MFOR     22925   //S'est avec luy; partout le meine, //Et de luy festoyer se peine
 
                                                     peine   111
 1:34  CEBA 33      5  eil, //Vous di a Dieu a grant peine. //Car trop grant doulour sous
 1:44  CEBA 43     18  //Car, quant je vois, c'est a peine //Non pas l'erre d'une luie,
 1:87  CEBA 87      4  fais riens fors que perdre ma peine; // Ainçois me lairiez mourir,
 1:116 VIRL 15      1        De meschief, d'anui, de peine, //Je fais dis communement, //
 1:116 VIRL 15     13  ine //De meschief, d'anui, de peine. //Et se le cuer dolent é //Il
 1:117 VIRL 15     22  ine //De meschief, d'anui, de peine
 1:143 LAYS 2     185  ine, //Ce me sera moult grant peine; //Mais je prendrai reconfort
 1:170 ROND 42      1  est mon cuer rentré en double peine //Quant le mary ma dame est re
 1:170 ROND 42      6  est mon cuer rentré en double peine. //Il me touldra, Dieux lui doi
 1:170 ROND 42     10  est mon cuer rentré en double peine
 1:180 ROND 60      2  e, //Sire, vous perdez vostre peine: //De moy prier c'est chose va
 1:181 ROND 60      6  n'en vueil, folz est qui s'en peine; //Vous n'y pouez, la place est
 1:182 ROND 62      3  avironnent et noyent en grant peine //Mon pouvre cuer qui trop sent
 1:182 ROND 62     10  us moy, dont si bas suis qu'a peine //Releveray, tant durement m'o
 1:193 JEUX 23      2  //"Je voy bien que je pers ma peine, //Dame, de tant vous requerir
 1:194 JEUX 24      5  //Nanil voir; si pert bien sa peine //Qui de m'amour avoir se pein
 1:194 JEUX 24      6  ine //Qui de m'amour avoir se peine
 1:231 AUBA 21      8   est escript et la joye et la peine //Qu'ont ceulz qu'Amours met d'
 1:245 AUBA 33      7  ine //D'entreprendre armes et peine? //Veult donc vo noble corage
 1:245 AUBA 33     13  anz sejour //Ainsi vo vie se peine //D'entreprendre armes et pein
 1:245 AUBA 33     14  ine //D'entreprendre armes et peine? //Vous ne plaignez le domage
 1:246 AUBA 33     21  ne, //D'entreprendre armes et peine. //Mais je croy qu'en grant cr
 1:246 AUBA 33     25  ne, //D'entreprendre armes et peine
 1:273 EABA 3       2   qu'assez seuffre de dueil et peine //Pour ton depart qui me condui
 1:289 CMPL 2       8  e et painte. // Car la grant peine //Du mal d'amours qui pour vous
 1:289 CMPL 2      15   belle, tout le vous dis je a peine // Et en grant crainte. //Et s
 2:6   DAMO       147   Si en y a qui se sont mis en peine //Qu'on les amast, mais perdu o
 2:6   DAMO       148  es amast, mais perdu ont leur peine; //Si sont honteux dont ilz son
 2:9   DAMO       250   acquerir pris et loz mettent peine, //De nobles meurs bien entechi
 2:10  DAMO       295   ce sont folz et perdent leur peine, //Ne l'empeschier si n'est for
 2:12  DAMO       362  uventes fois avient, et celle peine, //Non obstant ce que moult sou
 2:13  DAMO       403  onvient, grant engin et grant peine, //A decevoir femme noble ou v
 2:33  ROSE       137  le dieu d'amours, qui puet la peine //Des fins amans desmettre et 
 2:69  2AMA       653   ravie en Grece a moult grant peine, //Dont Troye, qui tant fu cité
 2:70  2AMA       692  et convoiez! //Qu'ont ilz de peine? //Et Achillès aussi pour Poli
 2:94  2AMA      1505  ui fu preux et emprist mainte peine. //Vous le véés en ces tapis de
 2:103 2AMA      1804  t tant engrige //Celle grief peine //Qu'il n'a repos nul jour de l
 2:103 2AMA      1806  aperçoit qu'un autre amant se peine //A acquerir l'amour qui le de
 2:114 3JUG        84  assez souffisoit //La grieve peine //Qu'il ot souffert, si disoit:
 2:133 3JUG       720  t tous sechiez //De souffrir peine; //Car grant Amour, qui les ama
 2:133 3JUG       723  r fist avoir, car les amans a peine //Et a dongier //S'entreporent
 2:134 3JUG       776  mant fu toute, //Tant y mist peine //Qu'a son ami plus d'un jour l
 2:139 3JUG       924  ient en ses las! //Or mettez peine //Que vous voye, ma dame souve
 2:143 3JUG      1054   n'y a tour jamais pour nulle peine //Que vous voye et plus que rie
 2:145 3JUG      1126  Dont li pesa si durement qu'a peine //N'en receupt mort, si n'ot ma
 2:145 3JUG      1127  pt mort, si n'ot mais tant de peine //Des agaitans //Comme el soul
 2:150 3JUG      1313  si fina, qui qu'en eust après peine, //Ycelle amour qui souloit si
 2:172 POIS       427  r tuyaulx vait par leans, n'a peine //A il reduit //Nesun leans, g
 2:180 POIS       705   la baisant li dis "a Dieu" a peine, //En l'enortant qu'a Dieu serv
 2:180 POIS       706  'enortant qu'a Dieu servir se peine, //Et de toutes congié pris mat
 2:187 POIS       929  rtes, je me doubt qu'elle ait peine //De quelque anui ou qu'elle ne
 2:213 POIS      1796  s mortel peril //Et la grief peine //Que j'oz souffert pour lui ma
 2:246 PAST       737  taine //Me trouverent a grant peine, //Sur tous d'un me souvenoit
 2:264 PAST      1314  e. //Mais c'est trop grevable peine //A cuer, qui d'amour certaine
 2:267 PAST      1421  leyne //Dont il eut doleur et peine. //Doncques puez tu bien veoir
 2:291 PAST      2201  our //Souffrir longuement tel peine!" //Et cil qui me veoit vaine
 2:293 PAST      2257  e, //Qu'en souffrir si faitte peine, //Que, se Dieux tost ne l'ame
 3:21  ORNS 32    127  la croix ou l'un braz a grant peine //Oz a un clou fichié moult for
 3:25  ORNS 55    219  gne corps, pour l'amour et la peine //Des trois dames, ayde moy, Si
 3:78  DVAL       625  nt mon cuer de vous servir se peine, //Et j'aray lors souffisance a
 3:106 DVAL      1559  ouveraine //Qui me fu diverse peine, //Et a peine s'en tenoit //Mo
 3:106 DVAL      1575  , //A Dieu, doulz loyer de ma peine, //A Dieu, celle en qui grace 
 3:108 DVAL      1625  Mon cuer livré est a mortelle peine, //Car se les biens de tout le
 3:108 DVAL      1639  u moins, belle, pour qui j'ay peine
 3:143 DVAL      2593  eine. //Mon cousin, qui assez peine //Prenoit, a l'uis de la chamb
 3:145 DVAL      2669  e me meine; //Si la saluay a peine, //Car tel mouvement sentoye
 3:156 DVAL      3049  oye, //Quoy qu'il y convenist peine
 3:229 CBAD 20      8  //Mais mains hommes par grant peine //Font a croire, et n'en est r
 3:246 CBAD 37     17  gréent qu'il n'est douleur ne peine
 3:247 CBAD 37     19  rs mon regart de s'i mirer se peine, //N'oncques ne vy chose que ta
 3:260 CBAD 50      3   mengier, dur giste et longue peine, //Ouïr souvent dire: "Tu te r
 152   CHLE      1075   //Jadis Cadmus a moult grant peine //Un grant serpent sus la font
 306   CHLE      3728  ultaine" //Chevalerie, car sa peine
 1:11  MFOR       115  y pris. //Si y os je diverse peine //Et mainte contraire sepmaine
 1:15  MFOR       243  s, qui bien la quiert a grant peine, //En la dessus dicte fonteine
 1:65  MFOR      1636   //Qu'a nul deignast parler a peine. //La sembloit plus roide q'un
 1:79  MFOR      2063  it //Eür, nonobstant qu'on se peine //De s'amour avoir a grant pei
 1:79  MFOR      2064  ne //De s'amour avoir a grant peine, //S'il ne lui plait, il fait l
 1:109 MFOR      2969  oint, //Le sommeton, encore a peine //Le choisist, qui s'en met en
 1:109 MFOR      2970   Le choisist, qui s'en met en peine //Et, pour la grant haulteur qu
 1:117 MFOR      3189  ouvient dompter, a trop grant peine. //(Cellui dompta, a la fontei
 1:120 MFOR      3285   Qu'a peine est il nul qui se peine //De monter par la, pour la pe
 1:120 MFOR      3286  e //De monter par la, pour la peine //Que chacun ressongne au mont
 1:123 MFOR      3346  ne //Entrer, ou il a moins de peine, //Lieu y treuve assez delitta
 2:87  MFOR      6803  'est quant uns homs met toute peine //A bien faire, et toudis se p
 2:87  MFOR      6804   //A bien faire, et toudis se peine //D'avoir sa chevance et honne
 2:90  MFOR      6913   Et un autre, sanz trop grant peine, //L'office aura, dont cil se 
 2:90  MFOR      6914   //L'office aura, dont cil se peine, //Se Fortune l'a avoyé, //Tou
 2:155 MFOR      8734  ui m'a seurpris, dont suis en peine. //Sus ce pas faut laisser est
 2:186 MFOR      9102  e qu'onques mais, tant y mist peine
 2:206 MFOR      9677           Ou elle mourra en la peine. //Thamaris, qui fu de sens pl
 2:239 MFOR     10723  ns la conquist, a moult grant peine; //Toute la mist en son demain
 2:244 MFOR     10851  enir //A extimer, et, a grant peine, //Pouoit on finer d'eaue sain
 2:282 MFOR     12011   //De fil, de soye, a quelque peine; //L'art trouva toute de la la
 2:308 MFOR     12789  t. //Tant chevaucha a quelque peine, //Com cellui, que grant desir
 2:312 MFOR     12913  e. //Tant errerent, a quelque peine, //Que devant Thebes, en la pl
 3:7   MFOR     13514  i qu'on n'en ist fors a grant peine. //Aprés celle si grant victoi
 3:27  MFOR     14117  e //Menelaux, qui puis mainte peine //Ot, pour sa femme, dame Hela
 3:32  MFOR     14276   //Si lui fu dit, mais "celle peine //(Ce dit li roys) ont en vain
 3:33  MFOR     14299  Car mieulx veult mourir en la peine //Qu'il s'en tourt a honte vil
 3:67  MFOR     15331  ui leur vendront, et la grief peine, //Pour la venue dame Helaine,
 3:73  MFOR     15481  Gens et chevaulx sont a grant peine, //Mais ne leur fu la feste sa
 3:77  MFOR     15625  , //Et, deust il mourir en la peine, //Dit que "cellui par qui duei
 3:231 MFOR     20018   //Pevent contrester, a grant peine, //Et, que tost conquerra la t
 3:232 MFOR     20058  ine, //Et qui les livrea dure peine. //Lors les senateurs de Carta
 3:234 MFOR     20112  eine; //Au derrain s'en fuÿ a peine //En Cartage, ou entré n'avoit
 3:252 MFOR     20640  ssy destruicte, a moult grant peine, //Fu Cartage, la noble ville,
 4:17  MFOR     21740  e larrons, par quoy oultre, a peine, //On passoit par la mer d'Auf
 4:43  MFOR     22542  eine, //Et, de luy honorer se peine, //Pour ce qu'anssy les estran
 4:56  MFOR     22926  eine, //Et de luy festoyer se peine. //Tout bellement luy a nuncié
 4:73  MFOR     23418  ; //Ne fauldra pas si tost sa peine! //L'Esglise de Dieu vy je poi
 
                                                  derreine     1
 394   CHLE      5181  re. //Et est la droite fin derreine //La ou tend creature humaine;
 
                                                  estreine     4
 1:231 AUBA 21     10  e vueilliez recepvoir pour estreine. //Et s'il vous plaist a l'ouïr
 1:231 AUBA 21     20  e vueilliez recepvoir pour estreine. //Et non obstant qu'ayent voul
 1:232 AUBA 21     30  e vueilliez recepvoir pour estreine. //Mon redoubté seigneur, des m
 1:232 AUBA 21     34  e vueilliez recepvoir pour estreine
 
                                                  fonteine     4
 1:15  MFOR       244  eine, //En la dessus dicte fonteine, //L'une des Muses telle ensei
 1:18  MFOR       329  er; //Tous les puisa en la fonteine //Parfonde, clere et tres haul
 1:21  MFOR       430  ine //Du tresor pris en la fonteine; //Car je y eus bonne voulenté
 1:117 MFOR      3190  ne. //(Cellui dompta, a la fonteine, //Jadis, a Thebes, Cadmus) //
 
                                                   atteine     1
 3:83  MFOR     15802  //Porte a Hector, par fiere atteine, //Le vait ferir, par tel rand
 
                                                     veine     1
 2:226 PAST        92  veine //Pour faire remplir la veine //Aux berbis, qui aignelé //Av
 
                                                 quinzeine     1
 3:123 MFOR     17023  t //Fu, si que mais de la quinzeine //Ne sera sa personne saine
 
                                                     afiné     1
 2:156 3JUG      1500  ; atant leur parlement //Ont afiné. //Et puis après de cerchier n'
 
                                                    affiné     8
 1:202 JEUX 57      5  in née; //Car Amours m'a si affiné //Que tost me verrez deffiné;
 1:282 CMPL 1      26   Helas! le mal qui occist et affine //Mon dolent cuer et ma vie de
 2:87  2AMA      1271   loiaulté, qui tout bon cuer affine, //On doit penser //Estre en c
 2:204 POIS      1494   Grailes, longuez, bassez et affiné //De grant beaulté, brunez; n'
 1:17  MFOR       292  //Car oncques l'or, que l'en affine, //N'autre pierre ne la valu.
 2:209 MFOR      9797  fina //Tant que du tout l'ot affiné, //Et bien cuidoit estre affin
 2:276 MFOR     11809  a chief //Soit a present et affiné. //Toute riens a celle fin né
 4:1   MFOR     21258  mené. //Paour horent d'estre affiné //Par celle quantité de gent,
 
                                                   deffiné     6
 1:202 JEUX 57      6  affiné //Que tost me verrez deffiné; //Mais mieulx vueil ma vie fi
 1:282 CMPL 1      31  e n'ay, par quoy mon malage deffine, // Je mourray voir. //Et mors
 2:87  2AMA      1270  qui mescroit certes l'amour deffine; //Car loiaulté, qui tout bon c
 2:157 3JUG      1528  dra hors traire //Comme il deffine. //Et en la fin, de pensée ent
 3:188 DVAL      3556   ne fine. //Et ycy mon dit deffine. //EXPLICIT LE LIVRE APPELLE LE
 3:208 MFOR     19338  //Jusqu'a tant que tel gent deffine! // Ci dit le commencement des
 
                                                      fine    45
 1:53  CEBA 52      8  t que jamais leur meschance ne fine. //Cupido pri le dieux d'amours
 1:53  CEBA 52     16  t que jamais leur meschance ne fine. //Et le dieu Mars qui pas ne p
 1:53  CEBA 52     24  t que jamais leur meschance ne fine. //Et s'oultremer s'en vont en
 1:54  CEBA 52     28  t que jamais leur meschance ne fine
 1:202 JEUX 57      1           Je vous vens la perle fine." //"Se par vous ma doulour ne
 1:202 JEUX 57      2  " //"Se par vous ma doulour ne fine, //Ma dame trés affinée, //Vou
 1:249 AUBA 36     17  laist, trés poissant, vraie et fine, //Que vostre grant haultece un
 1:282 CMPL 1      20  x tout le voir; // Car amours fine //Sy m'y contraint pour faire m
 2:87  2AMA      1268   sanz mesprendre //Vers amour fine; //Car vraye amour toute souspe
 2:87  2AMA      1269  ar vraye amour toute souspeçon fine, //Et qui mescroit certes l'amo
 2:97  2AMA      1606  ncore en est, le jeu n'est pas finé, //Qui en armes se sont si bien
 2:121 3JUG       337  il n'est riens ou monde qui ne fine //Et malade quiert par droit m
 2:156 3JUG      1501  t puis après de cerchier n'ont finé //Juge par qui il soit determi
 2:156 3JUG      1503  //De leur debat et leur procès finé. //Si sont venu //Par devers m
 2:157 3JUG      1530  vous ottroit joye parfaitte et fine //Pri Jhesu Crist, qui ne fault
 2:157 3JUG      1531  hesu Crist, qui ne fault ne ne fine. //EXPLICIT LE DIT DES TROIS JU
 2:168 POIS       288  rt, ait son ame //Dieu qui ne fine, //Qui près estoit sa parente e
 2:194 POIS      1148  intes fois receue //Par amour fine //G'y ay esté, car sa belle po
 2:199 POIS      1308   angel ressemble //De beaulté fine. //Et plust a Dieu, qui ne faul
 2:199 POIS      1309  ust a Dieu, qui ne fault ne ne fine, //Que traire hors l'en peusse
 2:218 POIS      1957  n'est dueil ne meschief qui ne fine, //Car il a ja long temps que c
 3:2   ORND 2      15         Tout mal et qui adès ne fine //De procurer nostre besoigne,
 3:2   ORND 2      18  gne //De nous sa grace pure et fine, //Pour saincte Eglise requeri
 3:179 DVAL      3295  astées //Lettres toute nuit ne fine //D'aler tant qu'il se termine
 3:188 DVAL      3555  assouvie //Joye qui jamais ne fine. //Et ycy mon dit deffine. //E
 172   CHLE      1423  tous les biens que ou monde on fine. //Je fus ou regne de Brachine
 178   CHLE      1540  //Qu'ains que nostre erre fust finé, //Nous posmes ja le son oÿr
 228   CHLE      2401  e. //Couronne avoit ou chef si fine //Que ne croy que pareille fin
 228   CHLE      2402  ine //Que ne croy que pareille fine //Ne roÿne në emperiere: //Tre
 1:17  MFOR       291  esor //Avoit mon pere riche et fine, //Car oncques l'or, que l'en 
 1:25  MFOR       541  rerie //Fu riche, precieuse et fine; //Assez de tieulx et plus beau
 1:25  MFOR       542  Assez de tieulx et plus beaulx fine //Ma mere, qui le m'ot donné;
 2:270 MFOR     11652  ÿne, //"Qui est ycy, qui ja ne fine //De nous grever, et qui la vi
 2:313 MFOR     12922  ÿne, //De prier son filz ja ne fine //Qu'a son frere face raison,
 2:317 MFOR     13032  viné, //Qu'a meschief seroient finé; //Tuit vont disant qu'il ot vo
 3:85  MFOR     15856     Qu'il ne soit jamais d'eulx finé //Tant qu'Ector soit ou mort ou
 3:109 MFOR     16615  , //Tous de saphirs ou d'autre fine //Pierre, la meilleur que l'en
 3:109 MFOR     16616  //Pierre, la meilleur que l'en fine, //Une chayere haulte et chier
 3:157 MFOR     18041  t a Troye //Ne pouoient estre finé, //Si comme il estoit destiné.
 3:208 MFOR     19337   fin //Fortune, qui jamais ne fine //Jusqu'a tant que tel gent de
 4:29  MFOR     22103  ce //Qu'onques d'errer n'avoit finé //Le grant Alixandre fu né, //
 4:58  MFOR     22980  é //Du monde, et son erre yert finé?" //Response oÿ qui luy fu gri
 4:61  MFOR     23084  ne, //Sa mere, qu'aime d'amour fine, //Son estat mande, dont grant
 29    DARC        39  é //En puissance tresgrande et fine, //Et d'esperons d'or espronné
 40    DARC       483  il CCCC //Et XXIX, le jour où fine //Le mois de juillet. Mais j'e
 
                                                 sauvagine     1
 2:193 MFOR      9289  gardoit, //Et de la fiere sauvagine, //Des serpens et de la vermin
 
                                                  moriginé     1
 392   CHLE      5161  ar arroy //De prince bien moriginé //Et de scïence endoctriné, //
 
                                                  Brachine     1
 172   CHLE      1424  fine. //Je fus ou regne de Brachine, //Ou les gens sont bons de na
 
                                                   mechine     2
 2:224 MFOR     10241  fust, //Lui avoit porté sa mechine
 2:226 MFOR     10304  vine; //Tant ala elle et sa mechine //Qu'aux portes vint de la cit
 
                                                   decline     4
 1:R16 PROL        65  benigne //Condicion qui ne decline //D'umilité, trés redoubtée //
 1:282 CMPL 1      27  //Mon dolent cuer et ma vie decline, // Apercevoir //Vueilliez un
 2:218 POIS      1959  eut estre que l'amour ne se decline, //Car qui est d'oeil //Moult
 116   CHLE       494  cline; //Et ains que vie te decline, //En ce t'iras tant deduisant
 
                                                   encline     2
 1:248 AUBA 36      9  redoubtée, ou tout le monde encline, //Pour ce que sçay que, comme
 86    CHLE         4  nt valeur, ou tout le monde encline, //Tres digne lis hault et mag
 
                                                     cline     2
 2:241 PAST       588  ncline //Devant lui la chiere cline, //Si le saluay tout bas, //Ma
 2:114 MFOR      7492  e //De numbres et toute riens cline, //Laquelle, par belle maniere
 
                                                 dicipline     1
 402   CHLE      5331  ntendre //Sa sappïence et dicipline. //Et entre la sage doctrine
 
                                                discipline     1
 2:114 MFOR      7491  tique. //Arismetique est discipline //De numbres et toute riens cl
 
                                                    famine     5
 354   CHLE      4534  ne //Des mescreans, si grant famine //Y a esté qu'a grant dongier
 1:16  MFOR       266  ravine, //De mortalitez, de famine, //Qui estoient a avenir, //Ou
 2:243 MFOR     10845  es, //Pour l'ost secourir de famine, //Le blé, le vin et la farine
 2:312 MFOR     12903  e! //De soif, de chaut et de famine, //Avant que passast lonc term
 4:10  MFOR     21513  durs; //Si les a conquis par famine, //Non pas par force, ne par m
 
                                                   chemine     1
 1:115 MFOR      3124  e. //Si couvient qui par la chemine, //Pour monter es plus haulx e
 
                                                    domine     1
 3:309 CBAD 101    39   termine //En enfer ou elle domine. //D'autres plusieurs y a sans
 
                                                 determine     5
 1:249 AUBA 36     19  En mon dittié, et vo sens determine //De la cause qui est en termes
 2:156 3JUG      1502  né //Juge par qui il soit determiné //De leur debat et leur procès
 2:108 MFOR      7320  rmine; //Et science autre determine //Ou d'aucune faveur humaine,
 2:281 MFOR     11974  ne, //Si com l'escript le determine, //Fu Job, le pacient preudomm
 3:84  MFOR     15855  lement //Entr'eulx, et fu determiné
 
                                                   termine    24
 1:R16 PROL        72  btée //Que vous l'ayés a ce termine. //De mon labour et lonc trava
 1:282 CMPL 1      25  ien croist, se comble et se termine. //Helas! le mal qui occist et
 1:282 CMPL 1      29  iez un pou, ou dedens brief termine //M'estuet morir; se par vous 
 2:104 2AMA      1845  oy que dissiez, encor di et termine //Que c'est plus grant et trop
 2:121 3JUG       336  et en contraire //Un grant termine, //Mais il n'est riens ou monde
 2:150 3JUG      1292  out seul mesaccort //En ce termine. //Mais il n'est mur si fort qu
 2:150 3JUG      1295  'apetissier, que l'en ne le termine, //Ne riens ne dure //Sans avo
 2:168 POIS       290  Et adonc ma dame, sans plus termine, //La prieuse se lieve et si s
 2:194 POIS      1150  longue, bien faitte en tout termine //Passe toutes de beaulté, c'es
 2:199 POIS      1310  e hors l'en peusse en brief termine //Pour tout vendre ma chevance
 2:218 POIS      1956   ce lieu planté //Par long termine; //Et si n'est dueil ne meschie
 3:2   ORND 4      40  dit, //Assise ou plus hault termine //Du ciel par la grace divine
 3:179 DVAL      3296  fine //D'aler tant qu'il se termine, //Au point du jour, a la port
 3:309 CBAD 101    38  ne. //Si l'emporta en brief termine //En enfer ou elle domine. //D
 2:108 MFOR      7319  n //De Dieu, en qui tout se termine; //Et science autre determine
 2:281 MFOR     11973  ent. //En ce temps et en ce termine, //Si com l'escript le determi
 2:285 MFOR     12094  //Elle ot un filz, en brief termine, //Du roy, qui fu plus que mes
 2:312 MFOR     12904  e, //Avant que passast lonc termine, //Orent maint grant meschief e
 3:51  MFOR     14854  ne; //Si le trouva en brief termine; //Lors, sur le heaume lui don
 3:70  MFOR     15396  //Si le pristrent, en brief termine. //Un an s'i tindrent tout ent
 3:204 MFOR     19230  //Et mal leur vint en brief termine. //Derechief Rommains s'assemb
 4:24  MFOR     21954  emené, //Car aucques furent terminé //Les travaulx des Rommains ou
 4:34  MFOR     22264   //Yert; ens entra en brief termine. //La roÿne se fu retraicte //
 4:52  MFOR     22801          En cestuy espace et termine, //Comme mandé a la roÿne //D'
 
                                                   vermine     2
 1:115 MFOR      3123  es, //Et de mainte estrange vermine. //Si couvient qui par la chem
 2:193 MFOR      9290  ine, //Des serpens et de la vermine; //De ce fu moult esmerveillez
 
                                                      mine     7
 1:282 CMPL 1      24  tre dame avoir, // La droitte mine, //Ou tout bien croist, se comb
 2:150 3JUG      1293   n'est mur si fort que l'en ne mine //Ne si grant tas, que qui veul
 2:150 3JUG      1294  rant tas, que qui veult mine a mine //L'apetissier, que l'en ne le
 2:194 POIS      1151  se toutes de beaulté, c'est la mine //De toutes graces. //Ventre o
 3:309 CBAD 101    34  //Ou cuer par doulz regart qui mine //Les cuers; si lui fist Prose
 1:136 MFOR      3734  ui bat contre et moult fort le mine. //Toutefoiz, dit la prophecie
 4:10  MFOR     21514  e, //Non pas par force, ne par mine. //A Archellaus se combaty //S
 
                                                 Macedoine     7
 2:273 MFOR     11719   nom, //Et transporté en Macedoine //Fu le nom, par divers essoin
 3:201 MFOR     19135  navie //Tramis au roy de Macedoine //Lui prier "qu'en cellui esso
 3:239 MFOR     20269  derent //Phelippe, roy de Macedoyne, //Qui tost vint, sanz querir 
 3:246 MFOR     20453  guery. //Parseüs, roy de Macedoine, //Aux Rommains fist moult gran
 3:252 MFOR     20657  mage //Firent en Grece et Macedoyne: //La terre pour eulx malydoyn
 3:253 MFOR     20669  : //Corince, Auffrique et Macedoyne, //Ou prindrent maint riche sa
 4:30  MFOR     22111   jaicté; //Si s'enfoÿ en Macedoine, //Pour eschever de mort l'ess
 
                                                 malydoyne     1
 3:252 MFOR     20658  yne: //La terre pour eulx malydoyne //Destruirent et la noble vill
 
                                                  sardoine     1
 3:253 MFOR     20670  //Ou prindrent maint riche sardoine, //Et mainte noblece y pillier
 
                                                 Babiloine     2
 2:177 MFOR      8820  essoine, //Aler conquerir Babiloine
 4:63  MFOR     23129  ent. //Le pere, aprés, en Babiloine
 
                                                     roÿne    26
 1:R16 PROL        69   signe //Que ne soyez, comme roÿne //Doit estre, humaine et arres
 2:267 PAST      1429  al orine; //Pour ce amer une roÿne //Voult, dont mal lui ensuivi.
 232   CHLE      2478  ïne, //Ains des autres est la roÿne, //Plaine de sçans et de droit
 240   CHLE      2599  ELLE "A tres haulte excellant roÿne," //La droituriere amee fille
 268   CHLE      3081  a, //Et dit: "Haulte puissant roÿne," //Ma dame Raison, qui ruïne
 1:23  MFOR       483  . //Si est haulte et poissant roÿne, //Tout soit elle d'estrange o
 1:43  MFOR      1097   haÿne //Qu'il commanda a la roÿne, //Sa femme, qui ençainte esto
 2:13  MFOR      4583  vent. //Le lieu dont Venus fu roÿne //Jadis, en assez grant ruïne
 2:186 MFOR      9089  amis, //Sa femme, la poissant roÿne
 2:264 MFOR     11456  ÿne, //Et, sans le sceu de la roÿne, //Au roy les blasma durement
 2:267 MFOR     11542  ÿne //De toutes pars, lors la roÿne, //Pour ses ennuys assouagier,
 2:270 MFOR     11638   digne //M'as esleue a estre roÿne //Et de ta couronne compaigne!
 2:270 MFOR     11651  e." //"Ce fait Aman", dist la roÿne, //"Qui est ycy, qui ja ne fin
 2:271 MFOR     11675  urir //Son peuple lors par la roÿne //Hester, qui tant estoit beni
 2:285 MFOR     12093           Jocaste ot nom celle roÿne. //Elle ot un filz, en brief t
 2:295 MFOR     12415   deffina. //Et la doulereuse roÿne, //Qui les enfens de male orin
 2:313 MFOR     12921   tenir." //Jocaste, la lasse roÿne, //De prier son filz ja ne fin
 3:15  MFOR     13763  oulees. //Seurs de Sinoppe la roÿne //Furent et de moult noble ori
 3:18  MFOR     13841             Se partirent, o la roÿne, //Les dames qui vers la marin
 3:117 MFOR     16841  ssentement." //Ecuba, la sage roÿne, //Regardant la tres grant ruï
 3:133 MFOR     17333   renvoye //Le messagier a la roÿne, //Lui priant que "sa grant ha
 3:150 MFOR     17829  ydoient. //Entre Pirrus et la roÿne //Panthasellee grant haÿne //S
 3:252 MFOR     20638  et ruïne, //Fina la derraine roÿne, //Si comme ot fait la premera
 4:34  MFOR     22263   se tourne, //Ou Olimpïas la roÿne //Yert; ens entra en brief ter
 4:52  MFOR     22802   termine, //Comme mandé a la roÿne //D'Amazonie eust Alixandre //
 4:61  MFOR     23083  oire voyent. //A Olimpïas la roÿne, //Sa mere, qu'aime d'amour fi
 
                                                   essoine     5
 2:177 MFOR      8819  i dit qu'il veult, s'il n'a essoine, //Aler conquerir Babiloine
 2:273 MFOR     11720  ine //Fu le nom, par divers essoine, //Si comme aprés m'orrés comp
 3:201 MFOR     19136  e //Lui prier "qu'en cellui essoine
 3:239 MFOR     20270   Qui tost vint, sanz querir essoyne, //Atout grant gent, dont si gr
 3:246 MFOR     20454  x Rommains fist moult grant essoyne, //Chasteaulx et villes des leu
 
                                                Proserpine     2
 1:53  CEBA 52      6   Je pri Pluto, Cerberus, Proserpine, //Que grant meschief ne leur s
 3:309 CBAD 101    35  //Les cuers; si lui fist Proserpine //Si fort amer qu'il n'ot pas 
 
                                                    farine     1
 2:243 MFOR     10846  mine, //Le blé, le vin et la farine
 
                                                    marine     6
 1:54  CEBA 52     26  Le dieu de mer si trouble la marine //Qu'ilz y soient tous peris et
 3:309 CBAD 101    37   honte //De la ravir sur la marine. //Si l'emporta en brief termi
 1:136 MFOR      3733  vent //Ou le grant flo de la marine, //Qui bat contre et moult fort
 2:252 MFOR     11107  e, //Du temps que fist en la marine
 3:18  MFOR     13842  ÿne, //Les dames qui vers la marine //S'en vont richement atournee
 3:70  MFOR     15395  ouloit; //Au pié enbatoit la marine, //Si le pristrent, en brief t
 
                                                     crine     1
 3:182 MFOR     18574  ne, //O sa fille, a la blonde crine, //Y fu venus veoir la feste
 
                                                  enterine     7
 2:37  ROSE       255  trine, //En promettant foy enterine, //Si comme ou veu est devisé
 2:104 2AMA      1847  e grant amour parfaitte er enterine //De soy fier //En ses amours
 2:157 3JUG      1529   //Et en la fin, de pensée enterine, //Qui vous ottroit joye parfai
 2:199 POIS      1311  ur tout vendre ma chevance enterine //Et mon vaillant, //Et moy me
 3:2   ORND 4      37            O nette, pure et enterine, //De toute bonté la racine,
 3:14  15JO 15     61  Vierge digne, pour la joye enterine //Que eus au jour de ton Assom
 404   CHLE      5364  doctrine //As tu pascïence enterine?" //Et ainsi cellui a par lui
 
                                                     orine     6
 2:267 PAST      1428  pastour, //Ains yert de royal orine; //Pour ce amer une roÿne //Vo
 1:23  MFOR       484  , //Tout soit elle d'estrange orine, //Dame Fortune est appellee,
 2:23  MFOR      4880   Pour ce qu'ilz ne sont d'une oryne, //Car des Frigiens les uns vi
 2:252 MFOR     11108         Regardons cy la faulse orine //De Fortune la decevable //Co
 2:295 MFOR     12416  ÿne, //Qui les enfens de male orine //Porta, si ot du dueil assez
 3:15  MFOR     13764  ne //Furent et de moult noble orine. //Moult noblement se sont arm
 
                                                endoctriné     1
 392   CHLE      5162  moriginé //Et de scïence endoctriné, //Sache raisonner sagement //
 
                                                  doctrine     6
 3:44  EMOR 112     1        Bon exemple et bonne doctrine //Oz voulentiers et t'y dottri
 262   CHLE      2981  //Remplis et duis de grant doctrine; //Et ou est dont vostre doctr
 262   CHLE      2982  e; //Et ou est dont vostre doctrine, //Qui si le monde foloier //A
 402   CHLE      5332  ipline. //Et entre la sage doctrine //Que nous avons de son sens p
 404   CHLE      5363  meurs //Autrui appellé? A doctrine //As tu pascïence enterine?"
 1:144 MFOR      4003  vent. //Gent y a de mainte doctrine, //Et de ceulx qui en la poitr
 
                                                  poitrine     2
 2:37  ROSE       254  //Par teste, par braz, par poitrine, //En promettant foy enterine,
 1:144 MFOR      4004  e, //Et de ceulx qui en la poitrine //Ont les visages lez et large
 
                                                 poittrine     1
 2:194 POIS      1149  G'y ay esté, car sa belle poittrine //Large, longue, bien faitte en
 
                                                  dottrine     5
 2:9   DAMO       265  En maniere d'exemple et de dottrine, //Pour retenir en age tel dot
 2:9   DAMO       266   //Pour retenir en age tel dottrine. //En vers dient, Adam, David,
 2:25  DAMO       769  ' Epistre leur puist estre dottrine: //Le bien prengnent pour loial
 2:25  DAMO       770  bien prengnent pour loiale dottrine, //Le mal laissent; les bonnes
 3:44  EMOR 112     2  ne //Oz voulentiers et t'y dottrine, //Car pour neant son oreille 
 
                                                   roisine     1
 3:156 MFOR     18009  amer, //Y mettoient oile et roisine, //Esche et estouppes, mais tel
 
                                                   voisine     2
 3:309 CBAD 101    25   //Mais tu es en tous lieux voisine, //Il y pert par ce que racont
 354   CHLE      4533  rent. //Et pour celle ville voisine //Des mescreans, si grant fami
 
                                                   cuisine     1
 2:224 MFOR     10242       Tout son mengier et sa cuisine: //C'estoit du pain et du form
 
                                                   Messine     1
 3:309 CBAD 101    29  , //Dit que meismes n'y pot Messine //Trouver Pluto qui duc et con
 
                                                   cousine     1
 2:168 POIS       289  i près estoit sa parente et cousine: //Et adonc ma dame, sans plus
 
                                                serpentine     1
 4:38  MFOR     22379  rs //Fust li lieux de la serpentine, //Dont il y avoit grant ravin
 
                                                encourtiné     1
 2:37  ROSE       274  lit, //Blanc comme noif, encourtiné, //Richement et bien ordonné
 
                                                   destiné     1
 3:157 MFOR     18042  finé, //Si comme il estoit destiné. //(Ce savoient bien li maulfé
 
                                                 Christine     1
 40    DARC       481  Amen //Donné ce Ditié par Christine, //L'an dessusdit mil CCCC //E
 
                                                     ruïne     7
 232   CHLE      2477  faire; //Car en ceste ci n'a ruïne, //Ains des autres est la roÿn
 268   CHLE      3082  roÿne," //Ma dame Raison, qui ruïne //Deffendez au monde avoir, //
 2:13  MFOR      4584  roÿne //Jadis, en assez grant ruïne //Est a present, et puis esté
 2:186 MFOR      9090         Soubz qui n'ala pas en ruine //Le regne, ne la seigneurie,
 3:117 MFOR     16842  ne, //Regardant la tres grant ruïne //Des siens et de sa cité tout
 3:252 MFOR     20637  feux; //Et ainssy, par feu et ruïne, //Fina la derraine roÿne, //S
 31    DARC       150  oute France //Relevée de tel ruyne, //Quant sa tressainte provide
 
                                                    ravine     2
 1:16  MFOR       265  , //De vens, ou d'eaue grant ravine, //De mortalitez, de famine,
 4:38  MFOR     22380  ine, //Dont il y avoit grant ravine. //Si fu il, car, en celle vil
 
                                                  endeviné     1
 2:317 MFOR     13031  onvenir //Fist, si ot voir endeviné, //Qu'a meschief seroient finé
 
                                                    divine     2
 3:2   ORND 4      41  rmine //Du ciel par la grace divine
 2:226 MFOR     10303  a //Hors de l'ost, par grace divine; //Tant ala elle et sa mechine
 
                                                   couvine     1
 3:134 MFOR     17377  re //Lui descueuvre tout le couvine: //"Comme Achillés doit venir,
 
                                                       yne     1
 2:48  ROSE       648  ettroit //Se il disoit avec une yne //Il savroit le nom bel et dig
 
                                                     aulne     1
 2:38  MFOR      5365  . //La son saoul la bati d'un aulne
 
                                                   ordenné     3
 1:229 AUBA 19     14  ut le bien qu'en corps bien ordenné //Il doit avoir, de paix qui to
 2:204 POIS      1493  , //Et sy sorcil par nature ordenné, //Grailes, longuez, bassez et
 2:205 POIS      1533  Et son beau col, par mesure ordenné, //D'un colier d'or entour avi
 
                                                  ancienne     2
 1:64  MFOR      1612  nne. //Ma dame est la plus ancienne, //Car Fortune estoit pieça ne
 1:98  MFOR      2627  ce mesmes. Povreté la tres ancienne //De celle porte est gardienne
 
                                                 gardienne     2
 1:64  MFOR      1611  i; //Si n'en est fors que gardienne. //Ma dame est la plus ancienn
 1:98  MFOR      2628  enne //De celle porte est gardienne, //Mais tant est laide la mani
 
                                                   moyenne     1
 1:123 MFOR      3345   .XX. Qui peut par la porte moyenne //Entrer, ou il a moins de pei
 
                                                 terrienne     2
 1:120 MFOR      3259         Car il n'est chose terrienne, //Ne nulle figure mondaine,
 3:194 MFOR     18941  ue, //Plus sage que autre terrïenne
 
                                                    Sienne     1
 3:195 MFOR     18942          Un duc avoit adonc a Sienne //La cité, qui Bramus ot nom;
 
                                                     menne     1
 35    DARC       288  ais tout ce fait Dieu, qui la menne. //Et vous, gens d'armes espro
 
                                                 Polixenne     1
 2:70  2AMA       693   //Et Achillès aussi pour Polixenne //Ne morut il quant en promesse
 
                                               Souverainne     1
 238   CHLE      2581           De par la Mere Souverainne //De toute terrestre et mondai
 
                                                     bonne    28
 1:81  CEBA 81      5  s biens vous ottroy, belle et bonne; //Si vous envoy ce petit dyam
 1:81  CEBA 81     11  vous, belle, qui la fin et la bonne //Estes, qui tous mes biens dre
 1:271 EABA 1       6   //Que se ne truys aultre que bonne //Ta voulenté vers ma personne
 1:271 EABA 1       9  r, //Se ne passez de droit la bonne, //Je t'ameray et tiendray chi
 2:19  DAMO       587  De digneté semblable, n'aussi bonne, //Fors seulement de Jhesus la
 2:91  2AMA      1393  Ne peut on pas de toute chose bonne //Trés mal user; d'une bonne p
 2:148 3JUG      1236  'avez deux drames //De cause bonne. //Si soit juge trouvé, bonne 
 2:219 POIS      1997  lus trouvé ay sa doulce amour bonne //Et tant plus l'aim. Mais cell
 3:33  EMOR 38      3  es, //Car il est mainte femme bonne, //L'experïence le te donne
 3:120 DVAL      2004  z //Plus! mais faittes chiere bonne, //Car, sans que plus vous ser
 3:130 DVAL      2283  plaisant, sur toutes belle et bonne, //Ayez mercy de moy qui tout 
 3:150 DVAL      2846  ye, //Si vous mercy, belle et bonne, //Humblement, car la couronne
 3:246 CBAD 37      2  ur quoy, car dame ay belle et bonne //Qui son vray cuer, ce dist el
 3:271 CBAD 62      2  Comment vous est il, belle et bonne?" //"Bien viengne cil qui est l
 3:272 CBAD 62     18   //Ou de tout mon bien est la bonne." //"Mon doulz ami, cuer, corps
 90    CHLE        54  ut bien venir vraye raison et bonne. //Princes poissans, si n'ayés
 92    CHLE        82  nne //Sage, prudent, belle et bonne //Mieulx que lui en tous endro
 226   CHLE      2372  e. //Une grant targe belle et bonne //Ot a son col de belle taille
 306   CHLE      3714   //C'est a bon droit et cause bonne. //Si vous plaise, ma dame chi
 460   CHLE      6288         Qui sera couvenable et bonne //Pour vo message parfournir;
 462   CHLE      6321  loit //Que Raison face chiere bonne //A si povre ignorant personne
 1:8   MFOR        44  nne //Que a quelque chose est bonne //Maleürté aucunes foiz, //Car
 1:75  MFOR      1944  nne //Tenoit Fortune belle et bonne, //En sa senestre obscure main
 2:34  MFOR      5219          Que superfluité n'est bonne. //Plusieurs sont qui en passen
 2:34  MFOR      5220  Plusieurs sont qui en passent bonne! //A quans coups ilz se levero
 2:86  MFOR      6776   //Ainçois le fait son oeuvre bonne; //Mais, quant une riens vient
 2:91  MFOR      6933  oubte! //Et par l'opposite la bonne //Fortune assez de grans biens
 3:159 MFOR     18123  hüer //La noble Ecuba sage et bonne, //Qui sur toutes porta couron
 
                                                   façonné     2
 2:204 POIS      1492  ire ouvré poliement, //Ert façonné, //Et sy sorcil par nature ord
 2:205 POIS      1532  el qu'oncques vis //Mieulx façonné; //Et son beau col, par mesure
 
                                                   maçonné     1
 1:106 MFOR      2883  ison, //Comment le lieu est maçonné //Au par dedens et ordonné. //
 
                                                    adonne     2
 1:272 EABA 1      19  hier, //Durera, puis que m'y adonne. //Je t'ameray et tendray chie
 2:283 PAST      1948  e du trait //Qui mon cuer a adonné //A vous et abandonné
 
                                               guerredonné     2
 1:3   CEBA 2      26   les biens fais ne sont guerredonné //A ceulx qui sont, au dit de t
 4:66  MFOR     23226  pené, //Bien leur a or guerredonné; //Roys les fait et princes po
 
                                                   redonne     2
 3:272 CBAD 62     20  //Sauf mon honneur, tout te redonne." //"Ma maistresse, plus ne vo
 4:19  MFOR     21808  , //Ou chief luy met et luy redonne, //Par si qu'aux Romains remai
 
                                                habandonne     5
 2:48  ROSE       623  nne //Le plain pouoir et habandonne //De donner l'Ordre gracieux
 3:54  PMOR 82      1  i courtoisie et don tost habandonne //Double service sy fait et deu
 1:69  MFOR      1764  nne //Que corps et avoir habandonne, //Et voulentiers se tient par
 2:52  MFOR      5798  condicionné //Et a vices habandonné, //Qui le tient plus par nourr
 3:172 MFOR     18284  nne //Tous ses avoirs et habandonne, //Et cuer et corps en ses main
 
                                                 abandonne    11
 1:81  CEBA 81      4   vo vouloir de tous poins abandonne //Moy, et mes biens vous ottroy
 2:105 2AMA      1865   un aultre et du tout lui abandonne //Sanz marchander, ne que plus
 2:283 PAST      1929  tout ordonné //A vous et abandonné. //Mais je me doubt sans menti
 2:283 PAST      1937   tout assené //A vous et abandonné. //Tart venroye au repentir,
 2:283 PAST      1945  j'é me donné //A vous et abandonné. //Si pry vostre doulz attrait
 2:283 PAST      1949  uer a adonné //A vous et abandonné
 3:41  EMOR 89      3  re, //Car qui tost le don abandonne //Qu'on veult donner deux fois
 3:130 DVAL      2285  vous servir, ame et corps abandonne //A vo vouloir, et humblement 
 3:148 DVAL      2767  donne //Mon cuer et tout abandonne //Quanque j'ay, sans que je fa
 1:80  MFOR      2100  ne, //Et les grans avoirs abandonne //A maint qui n'en sont mie di
 2:326 MFOR     13297  rtent. //Le duc d'Athenes abandonne //A ses gens le pillage et don
 
                                                  pardonne     5
 1:272 EABA 1      26  n; //Tout le surplus je te pardonne, //Car, quoy que desir t'arais
 2:154 3JUG      1437   doulcement et qu'elle lui pardonne //Prie humblement, et de ce la
 3:19  ORNS 24     95  ant desdaing te mirent, me pardonne
 1:68  MFOR      1722  donné, //Et trop de legier pardonné //A cellui qui ara meffait //E
 2:320 MFOR     13131   S'espee, et dit qu'il lui pardonne. //Adont, Ethioclés lui donne
 
                                                desordonne     1
 1:272 EABA 1      29  r, //Mais que trop ne te desordonne, //Je t'ameray et tendray chie
 
                                                   ordonne    17
 1:4   CEBA 3       8   Voyez comment amours amans ordonne! //Ce braz de mer, que l'en cla
 1:4   CEBA 3      16   Voiés comment amours amans ordonne! //En celle mer, qui fu parfond
 1:4   CEBA 3      24   Voyez comment amours amans ordonne! //Mais je me doubt que perdu s
 1:4   CEBA 3      28   Voyez comment amours amans ordonne
 1:81  CEBA 81     12  qui tous mes biens drece et ordonne; //Si vueil estre tout vostre e
 2:37  ROSE       275  urtiné, //Richement et bien ordonné
 2:91  2AMA      1395  ut venir mal a qui mal s'en ordonne. //Ainsi sanz faille //Est il
 2:283 PAST      1928  rait, //Si qu'il s'est tout ordonné //A vous et abandonné. //Mais
 3:93  DVAL      1124  donné //Fut le pris qu'iert ordonné. //Ainsi dura tout ce jour //C
 102   CHLE       256  donne //Et a son vouloir en ordonne. //N'il n'est nul bien fors de
 1:25  MFOR       544  onné; //Mais, selon moy, fu ordonné //Assez bel, il me doit souffi
 1:30  MFOR       671  nne; //Mais Nature le corps ordonne //Et appreste pour recevoir //
 1:106 MFOR      2884  maçonné //Au par dedens et ordonné. //Si revendray a la premiere
 2:84  MFOR      6734   //Le ciel, qui ça bas tout ordonne, //Par constellacions diverses
 2:128 MFOR      7892  e, //Qui les nourrit et les ordonne." // Ci dit de Dyaletique. .XVI
 2:235 MFOR     10592  couronné //A roy noblement ordonné. // Ci dit ancore de cellui roy
 4:51  MFOR     22800  it quan qu'il luy plaist et ordonne
 
                                                     donné    61
 1:3   CEBA 2      22   estre honneur et pris et loz donné //A ceulx qui sont, pour leur n
 1:4   CEBA 3      14  mains bons assez de meschiefs donne, //Fist en la mer trop tempeste
 1:81  CEBA 81      2  chiere dame, entierement vous donne //Mon cuer, mon corps, quanque
 1:177 ROND 53      2  u doy //Mon doulz ami le m'a donné. //Souvent nous assemble toudo
 1:194 JEUX 26      5  smée //D'avoir mon cuer a cil donné //Qui sur tous est bien renomm
 1:271 EABA 1       3  tien //Le mien en eschange te donne. //Je te pry, ne te doubte en 
 2:14  DAMO       429   toutes fins leur est le tort donné, //Qui qu'ait meffait, sur elle
 2:48  ROSE       622   part, //De par la deesse je donne //Le plain pouoir et habandonn
 2:91  2AMA      1392  ier la vigne //Qui tel fruit donne? //Ne peut on pas de toute chos
 2:105 2AMA      1864  fiance accueille //Que il le donne //A un aultre et du tout lui a
 2:205 POIS      1535  u riche et bel, que le roy ot donné
 2:219 POIS      1999  rs vous droitte achoison vous donne
 2:266 PAST      1379  Senonné, //Si lui a son cuer donné, //Car trop lui plot son doulz
 2:283 PAST      1944  trait, //Pour tant se j'é me donné //A vous et abandonné. //Si pr
 3:23  ORNS 44    176  ontre le mords qui pechié m'a donné. PATER NOSTER
 3:33  EMOR 38      4   bonne, //L'experïence le te donne
 3:39  EMOR 76      4  e //A qui ton cuer le plus se donne
 3:41  EMOR 89      4  'on veult donner deux fois le donne
 3:54  PMOR 82      2   service sy fait et deux foiz donne
 3:93  DVAL      1123   mille, //De ceulz de dehors donné //Fut le pris qu'iert ordonné.
 3:130 DVAL      2291  s! plaisant flour a qui je me donne, //Ne m'occiez pas, mercy je vo
 3:148 DVAL      2766  uez user //Et entierement te donne //Mon cuer et tout abandonne
 3:246 CBAD 37      3  n vray cuer, ce dist elle, me donne. //C'est riche non que vraie am
 3:272 CBAD 62      4    De tout le bien que Dieu me donne." //"Ha! belle, tant vous desi
 100   CHLE       227  çoit //Fors le loyer que Dieu donne //A qui a son vueil s'ordonne.
 102   CHLE       255  //Fortune a fait, qui tolt et donne //Et a son vouloir en ordonne.
 212   CHLE      2120  é. //Mais toutefois Dieu, qui donné //Leur a ce povoir, dessus est
 306   CHLE      3713      Et se le peuple a eulx se donne, //C'est a bon droit et cause 
 344   CHLE      4361  enuisier. //Un exemple Valere donne //D'un chevalier dont il raiso
 414   CHLE      5529  //C'est luxure, et exemple en donne //D'un grant prince, dont il r
 1:25  MFOR       543   fine //Ma mere, qui le m'ot donné; //Mais, selon moy, fu ordonné
 1:28  MFOR       610  ouer //On ne peut; ma mere la donne. //(On doit bien amer tel cour
 1:30  MFOR       670  , //Ains Dieu de sa grace les donne; //Mais Nature le corps ordonn
 1:65  MFOR      1654  Et trop beaulx dons et riches donne. //Aultres prelas y ot assez,
 1:68  MFOR      1721  faite //A cil qui a beau don donné, //Et trop de legier pardonné
 1:80  MFOR      2099   //Les biens que la ou il les donne, //Et les grans avoirs abandon
 1:150 MFOR      4168  Et ainsi font tant qu'on leur donne, //Et aux autres est tout mest
 2:57  MFOR      5934  ne, //Et refuser, se l'en lui donne, //Affin qu'il ne soit favorab
 2:84  MFOR      6733  ens, //Que celle Fortune nous donne, //Le ciel, qui ça bas tout or
 2:86  MFOR      6775  voir //Que Fortune pas ne lui donne, //Ainçois le fait son oeuvre 
 2:91  MFOR      6934   Fortune assez de grans biens donne, //Com tous les jours veons ve
 2:128 MFOR      7891  Ces .III. laicts a ses enfens donne, //Qui les nourrit et les ordo
 2:307 MFOR     12755  tre lui, pour les coups qu'il donne, //Dont tous les pourfent et e
 2:320 MFOR     13132  donne. //Adont, Ethioclés lui donne //Par dessoubz un si mortel co
 2:326 MFOR     13298  ne //A ses gens le pillage et donne. //La est plus riche qui plus 
 3:24  MFOR     14035  e, //Qui tant d'onneur lui ot donné, //L'a bien or en dur point me
 3:34  MFOR     14348   //Les estrangiers et si leur donne //De ses joyaulx, car bien le 
 3:51  MFOR     14855  ne; //Lors, sur le heaume lui donne //Si tres grant coup que tout 
 3:79  MFOR     15681  nt, //A un chevalier tel coup donne //Que jus l'abat et tout l'est
 3:134 MFOR     17349  !" //Au message de grans dons donne, //Si s'en part, ne plus ne se
 3:146 MFOR     17729   //Car elle si grant coup lui donne
 3:160 MFOR     18137   //Peut Fortune les biens que donne //A toute mortelle personne,
 3:172 MFOR     18283  hebarge. //Ceste dame a Eneas donne //Tous ses avoirs et habandonn
 3:217 MFOR     19626  //Qui cuer et bon espoir leur donne. //Par long temps ou pays deme
 4:34  MFOR     22255  //Au roy Phelippe un tel coup donne, //Dont il se pasme, et mot ne
 4:51  MFOR     22799  este. //Tout le paÿs a luy se donne, //Fait quan qu'il luy plaist e
 4:63  MFOR     23123         Qu'a Alixandre tost le donne, //Si gart qu'en bon maintien 
 4:65  MFOR     23189  //Mist que le primier, si luy donne. //Cil la mengut, qui mal s'or
 30    DARC        91   Car par les graces qu'Il lui donne //Il appert comment Il l'apreu
 32    DARC       187   //A qui Dieu force et povoir donne //D'estre le champion et celle
 36    DARC       348   //Que plus prouesse Dieu lui donne //Qu'à tous ceulz de qui l'on 
 
                                               condicionné     1
 2:52  MFOR      5797  doubter, //Tel est mal condicionné //Et a vices habandonné, //Qui
 
                                                   felonne     2
 1:81  CEBA 81     16   //A moy aussi; ne soiez si felonne //Que me faciez jusqu'a la mort
 1:272 EABA 1      33  'aultre vueil; sanz t'estre felonne //Je t'ameray et tendray chier
 
                                                  fellonne     1
 2:219 POIS      1998  plus l'aim. Mais celle qui fellonne //Est si vers vous droitte acho
 
                                                  sermonne     9
 1:272 EABA 1      16  z qu'aultre foiz plus t'en sermonne, //Que l'amour qui en moy s'en
 2:148 3JUG      1239  est mestier que je vous en sermonne, //Au jugement //Je m'en atten
 2:154 3JUG      1438  ie humblement, et de ce la sermonne //Moult longuement et dist qu'o
 3:120 DVAL      2005   //Car, sans que plus vous sermonne, //Je vous promet et affie //Q
 3:130 DVAL      2301  perdu, dont, sans que plus sermonne, //Vueilliez m'amer, car Amours
 3:21  MFOR     13958  onne //La dame et ainsi la sermonne: //"Dame! Bien sçay que chier 
 3:63  MFOR     15210  enee //Qu'il yroit, tant a sermonné //Paris, qui parti assez brief
 3:119 MFOR     16912  isonne //Achillés de ce et sermonne, //Mais riens n'i vault; n'i pe
 3:237 MFOR     20194  one, //Navida, si com nous sermonne //L'istoire; si y ot grant gai
 
                                                   Senonné     2
 2:266 PAST      1378  on avis //Fu par droit nom Senonné, //Si lui a son cuer donné, //
 2:267 PAST      1413  stoit né, //Dont desplut a Senonné, //Car aussi tost s'en ala, //
 
                                                     nonne     2
 3:24  ORNS 47    185    Sire Jhesus, qui a heure de nonne //Ton esperit rendis a Dieu le
 2:249 MFOR     11006  nne, //Jusques a l'endemain a nonne. //Si furent li Persens occis
 
                                                  avironné     4
 2:205 POIS      1534   //D'un colier d'or entour avironné, //Fu riche et bel, que le roy
 1:75  MFOR      1936  couronne: //La partie, qui avironne //Le beau visage, d'or luisans
 2:12  MFOR      4542  onne, //En un lieu que mer avironne, //D'une part, j'ouÿ renommer
 3:42  MFOR     14605  monte //Armé, lui meismes avironne, //Car n'i avoit autre personn
 
                                                   coronné     1
 29    DARC        38             Venant comme roy coronné //En puissance tresgrande et f
 
                                                  espronné     1
 29    DARC        40  fine, //Et d'esperons d'or espronné. //Or faisons feste à nostre r
 
                                                  couronné    42
 1:2   CEBA 2       8   //Digne d'estre de lorier couronné. //De cel' honneur on prisoit m
 1:3   CEBA 2      16  //Digne d'estre de laurier couronné. //Ce faisoit on jadis; mais un
 1:3   CEBA 2      24   //Digne d'estre de lorier couronné. //Princes, par Dieu c'est gran
 1:3   CEBA 2      28   //Digne d'estre de lorier couronné
 1:81  CEBA 81     19  //Si porteray des amans la couronne; //Mon cuer vous donne et le vo
 1:272 EABA 1      31   Pour ce, amis, gaignes la couronne //Sur tous amans, ne t'approch
 2:268 PAST      1464  s'avança, //Et si ert roy couronné //De grant terre et de regné;
 3:19  ORNS 24     93    Sire Jhesus, pour ycelle couronne //Dure et poingnant jusqu'au ce
 3:150 DVAL      2847  onne, //Humblement, car la couronne //Des amoureux porteray //D'or
 3:247 CBAD 37     23  'ayme ensement, si aray la couronne //Des eüreux amans qu'Amours r
 226   CHLE      2371  ee; //Hëaume ot en lieu de couronne. //Une grant targe belle et bo
 278   CHLE      3245  mble //Qu'il soit du monde couronné, //Car ou mond si bon trouvé n
 300   CHLE      3623  , //Vindrent li prince qui couronne //Portent en France, com raiso
 326   CHLE      4069  plus //Que homme du monde, couronné //Soit du monde, car tel regné
 388   CHLE      5096   regné //Com fait un asne couronné. //Seneque pas n'y contredit,
 1:28  MFOR       611  . //(On doit bien amer tel couronne, //Ou pierrerie a si eslite!)
 1:75  MFOR      1935  ; //Mais moult ot estrange couronne: //La partie, qui avironne //L
 1:75  MFOR      1943  x. //En sa main dextre une couronne //Tenoit Fortune belle et bonn
 2:12  MFOR      4541  ir. //Un chevalier portant couronne, //En un lieu que mer avironne
 2:146 MFOR      8451  ge, //Ne sçay s'oncques fu couronné, //Mais tout le premier tint r
 2:191 MFOR      9236  u regné, //Le .VI.^e^ roy couronné //Fu. Astiagiés, sanz faille,
 2:198 MFOR      9457  ieres, //Fu li preux Cirus couronné. //Si conquist aprés maint reg
 2:232 MFOR     10479  !" //Lors l'ont les barons couronné //Et saisi de tout le regné,
 2:235 MFOR     10591  lement. //Si fu des barons couronné //A roy noblement ordonné. //
 2:242 MFOR     10807  vi. //Si l'ont les princes couronné; //Quant il ot de tout le regn
 2:257 MFOR     11245   laboura //Artaxercés que couronné //Fu; a grant honneur, du regn
 2:296 MFOR     12423   Lequel d'eulx tendroit la couronne. //Ethioclés dit et raisonne
 2:324 MFOR     13225            Car un autre roy couronné //Orent en Thebes, du regné;
 3:20  MFOR     13919  r ore! //Herculés roy ert couronné //De grant paÿs et de regné.
 3:155 MFOR     17979  dront; //Ilz en seront roy couronné, //Et ainsi l'ont ilz ordené.
 3:159 MFOR     18124  ne, //Qui sur toutes porta couronne
 3:174 MFOR     18348  né. //.VIII. roys y furent couronné //Yssus de lui (ce fait savoir
 3:249 MFOR     20546  retourné; //A Romme, ne fu couronné //De victoire, ainçoiz le blas
 3:249 MFOR     20552   mené //A Romme, a honeur couronné
 4:17  MFOR     21736     Ou, a grant triumphe et couronne, //Fu receup, bien l'ot deserv
 4:19  MFOR     21807  s //Le relieve et prent la couronne, //Ou chief luy met et luy red
 4:21  MFOR     21853  z //L'ont leur roy de fait couronné //Et de la terre, et du regné.
 4:35  MFOR     22285  onde. .XLVI. Alixandres fu couronné, //Aprés son pere, du regné;
 4:58  MFOR     22979  eposera //Aprés qu'il sera couronné //Du monde, et son erre yert f
 4:64  MFOR     23166  mené. //A grant honeur, fu couronné //Alixandre et en si grant glo
 30    DARC        89  dre. //O quel honneur à la couronne //De France par divine preuve!
 36    DARC       346  ez, //Ceste doit porter la couronne, //Car ses faiz ja monstrent a
 
                                                 araisonne     2
 2:148 3JUG      1238  de noz cas tous deux nous araisonne. //Plus n'est mestier que je vo
 3:217 MFOR     19625  rir." //Ainssy celluy les araisonne, //Qui cuer et bon espoir leur
 
                                                arraisonne     3
 3:21  MFOR     13957  //En son sain, prent, et arraisonne //La dame et ainsi la sermonne
 3:34  MFOR     14347  , //Lui commande qu'elle arraisonne //Les estrangiers et si leur d
 3:119 MFOR     16911  //Par plusieurs fois les arraisonne //Achillés de ce et sermonne,
 
                                                  raisonne     8
 3:60  DVAL        40  onne //Le fait si qu'il le raisonne: //LE DUC DES VRAIS AMANS Joenn
 3:64  DVAL       158  nne //Dont chascun en bien raisonne. //Si tost que l'avons veüe //
 300   CHLE      3624  e //Portent en France, com raisonne //L'istoire qui fait mencion
 344   CHLE      4362  e //D'un chevalier dont il raisonne, //Cornelius Scipio nommez, //
 414   CHLE      5530  D'un grant prince, dont il raisonne. //C'est de Hanibal, de Cartag
 1:8   MFOR        43   //Pour ce, a bon droit on raisonne //Que a quelque chose est bonn
 2:296 MFOR     12424  uronne. //Ethioclés dit et raisonne
 36    DARC       349  u'à tous ceulz de qui l'on raisonne. //Et n'a pas encor tout parfa
 
                                                  personne    27
 1:4   CEBA 3      26  //D'ainsi amer a trestoute personne; //Mais grant amour fait un fol
 1:81  CEBA 81      9  r ou monde n'a nulle autre personne //Qui les me peüst tant guerre
 1:271 EABA 1       7  onne //Ta voulenté vers ma personne, //En ce qui peut honneur touc
 2:19  DAMO       588  ors seulement de Jhesus la personne. //Si est trop folz qui de rien
 2:91  2AMA      1394  Trés mal user; d'une bonne personne //Peut venir mal a qui mal s'en
 2:148 3JUG      1237  Si soit juge trouvé, bonne personne //Qui de noz cas tous deux nous
 2:154 3JUG      1439  guement et dist qu'oncques personne //N'ama plus dame //Qu'il l'ai
 2:219 POIS      1996   en ay plus favour //A sa personne; //Car plus trouvé ay sa doulce
 2:224 PAST        17  leonimes, //A requeste de personne //Dont par le mond le nom sonn
 3:39  EMOR 76      3  gier, //Eslongne toy de la personne //A qui ton cuer le plus se do
 3:60  DVAL        39  sentement //Je diray en sa personne //Le fait si qu'il le raisonne
 3:64  DVAL       157  i la duit //Et a sa royal personne //Dont chascun en bien raisonn
 3:246 CBAD 37     12  laisant regart qu'il n'est personne //Qui le pensast, et, se elle 
 3:272 CBAD 62     12  part //Ne pensoie qu'a ta personne." //"Loyalle, vraie, simple et
 90    CHLE        53  ous tramis; mais de simple personne //Peut bien venir vraye raison
 92    CHLE        81  er a devis //Je ne peüsse personne //Sage, prudent, belle et bonn
 460   CHLE      6287  e //Pour vous anoncier tel personne
 462   CHLE      6322  onne //A si povre ignorant personne //Comme je suis, elle me fist,
 1:19  MFOR       367  . //Mere est celle a toute personne: //Dieu freres et seurs tous no
 2:9   MFOR      4455  , //Dire, tant soit simple personne, //Affin que le renom, qui son
 2:57  MFOR      5933  e, //Droicturier a chasque personne, //Et refuser, se l'en lui don
 2:249 MFOR     11005  ture, //Ou ot occis mainte personne, //Jusques a l'endemain a nonn
 2:266 MFOR     11527  aler //Devers le roy nulle personne, //S'il ne la mande ou il la s
 3:38  MFOR     14456  ne, //En disant: "Ta belle personne //Me contraint a dire follie,
 3:42  MFOR     14606  nne, //Car n'i avoit autre personne. //Le bras de mer il lui couvi
 3:160 MFOR     18138   donne //A toute mortelle personne, //Si est trop folx qui trop s'
 32    DARC       185  e eslite! //Considerée ta personne, //Qui es une jeune pucelle,
 
                                                     sonne     8
 2:224 PAST        18  nne //Dont par le mond le nom sonne, //Qui bien me puet commander
 3:24  ORNS 47    187  oye moy que quant celle heure sonne //Souvenance de ta mort en moy
 3:188 DVAL      3567  rs, //Que un voieul devant ne sonne
 3:189 DVAL      3568         Ains la sillabe que on sonne //Derraine aux rimes parfaire.
 1:19  MFOR       368  ieu freres et seurs tous nous sonne. //Or vous ay dit de mes paren
 2:9   MFOR      4456  ne, //Affin que le renom, qui sonne //Desplaisamment, facent cesse
 2:266 MFOR     11528  , //S'il ne la mande ou il la sonne, //Et pieça ne l'avoit mandee.
 4:34  MFOR     22256  //Dont il se pasme, et mot ne sonne; //Quant sa gent le virent a t
 
                                                   estonne     2
 1:150 MFOR      4167  e //Crient tant que tout en estonne, //Et ainsi font tant qu'on leu
 2:307 MFOR     12756  //Dont tous les pourfent et estonne. //Ja ot affolé et occis //Et
 
                                                      bone     1
 2:105 2AMA      1867  mieulz signe que la personne a bone, //Il tient sanz faille, //Que
 
                                                Lacedemone     1
 3:237 MFOR     20193  resjoÿ, //Vers le duc de Lacedemone, //Navida, si com nous sermonn
 
                                                   sermone     2
 1:4   CEBA 3      22  z vous cy, sanz que je plus sermone, //Tous amoureux pris d'amoureu
 2:105 2AMA      1866   marchander, ne que plus en sermone, //C'est mieulz signe que la pe
 
                                                     trone     1
 2:19  DAMO       590   femme est assise en si hault trone //Coste son filz, a la destre d
 
                                                   taverne     1
 3:30  EMOR 20      4  ne, //N'en fay tes devis en taverne
 
                                                  gouverné     8
 2:97  2AMA      1605  né //En a esté qu'Amours a gouverné; //Encore en est, le jeu n'est
 3:30  EMOR 20      3  ie //Sus prince ne sus qui gouverne, //N'en fay tes devis en taver
 386   CHLE      5063  nde, //Se par ordre n'yert gouverné, //A confusion ert mené; //Ne
 1:32  MFOR       750  'elles; //Et par elles est gouverné //Le corps, voire empire ou re
 1:68  MFOR      1733  r; //Par ceulx est le lieu gouverné, //Qui est plus grant que nul 
 2:84  MFOR      6725  //Du cours du ciel, qui la gouverne //Par autel fait et autel term
 2:273 MFOR     11723  raconter. //Si ot Fortune gouverné //Par moult lonc temps cellui 
 3:190 MFOR     18824   regné //.XXXIIII. ans et gouverné. //Tarquinïus couronné fu, //Q
 
                                                     corne     3
 2:246 PAST       744  us. //Au matin, quant vachier corne, //Que toutes bestes a corne
 2:246 PAST       745  corne, //Que toutes bestes a corne //On meine aux champs pour rep
 3:182 MFOR     18584  aourné //Fu, en fin de jeu a corné //D'un guant cor et, je vous a
 
                                                     morne     3
 3:258 CBAD 48      2  urs regrais lasse, pensive et morne, //Seray tousjours de leesse b
 2:91  MFOR      6942  rne, //Si les trebuche mat et morne. // Ci dit des infortunes des f
 3:36  MFOR     14412   En ses chambres, ou moult fu morne
 
                                                      orne     1
 2:117 MFOR      7574  ourne //En maniere, tenant son orne, //D'une armonie doulce et bel
 
                                                    aourne     3
 198   CHLE      1866  ourne //Autour de son aixeau aourne, //Entre les |.ii. poles assis
 2:220 MFOR     10130  tourné. //De vertus fu puis aourné. //Olopherné, qui fu defors,
 3:182 MFOR     18583             Romulus, qui bien aourné //Fu, en fin de jeu a corné //
 
                                                   ajourne     1
 3:259 CBAD 49     10  a nuit, je croy, ains qu'il ajourne, //Me ramentoit souvenir qui ne
 
                                                  adjourné     1
 3:122 MFOR     16994  ourné //A, et, quant il fu adjourné //Le jour, que la bataille dot
 
                                                  sejourne    14
 1:60  MFOR      1475    Ne un point cil lieux ne sejourne //Et le dessus sans cesser tou
 3:11  MFOR     13630  rne //Lampheto, plus la ne sejourne. //Marpasie fu demouree, //Qui
 3:47  MFOR     14738  rné. //Li baron n'ont trop sejourné. //Avec eulx, la toison doree
 3:122 MFOR     16993  rna; //Se repent dont tant sejourné //A, et, quant il fu adjourné
 3:134 MFOR     17350  //Si s'en part, ne plus ne sejourne. //Or voyez du droit folz naÿs
 3:144 MFOR     17641  XXXI. Gueres de jours n'ot sejourné, //Quant son arroy a atourné,
 3:147 MFOR     17741  e //Sa route et la plus ne sejourne //Et a grant victoire s'en tou
 3:207 MFOR     19327  na la. //.VI. ans y avoit sejourné, //Et Rommains ot si malmené
 3:220 MFOR     19711  ler. .XV. Dix ans avoit ja sejourné //En Ytale, quant atourné //S'
 3:252 MFOR     20648  ourné; //Trois ans y orent sejourné. //"Scipïo l'Auffriquant" nomm
 4:34  MFOR     22261  z, //Ne fu pas aprés, ains sejourne //Et vers la cité tost se tour
 4:39  MFOR     22401  ye //Alixandre, et plus ne sejourne; //Devers Jherusalem se tourne
 4:56  MFOR     22940  rné. //Celle part n'a plus sejourné. //De sa venue horent grant jo
 28    DARC        27  le //Depuis le temps qu'ay sejourné //Là où je suis, et la tresbel
 
                                                    mourne     5
 2:62  2AMA       450   est pris que du joyeux fait mourne
 3:72  DVAL       450  urne. //Si souppay pensif et mourne, //Non obstant qu'assez avoye
 3:95  DVAL      1208  urne //En sale ou nul ne fut mourne, //Ains dançoyent a l'estrive,
 3:134 DVAL      2362  ; //Si lui baille et dit que mourne //Plus ne soye et le me die,
 3:259 CBAD 49      1  is je mais se suis pensif et mourne, //Ou que je soye, et seul m'en
 
                                                   atourne    10
 2:62  2AMA       449  //Toute raison et tellement atourne //Cil qui est pris que du joyeu
 3:202 DVAR 2       3  tourné //Vers vo corps bien atourné //Et sans veoir vo doulz oeil
 3:202 DVAR 2      11  retourné. //Las! mal seray atourné // Se tourné //N'est vo vis ve
 1:32  MFOR       745   Qui le corps grieve et mal atourne, //Que, tout ainsi que croist l
 1:72  MFOR      1853  ins, //Qui par lui sont mal atourné //Et du plus hault au bas tour
 1:85  MFOR      2236  detourné! //Encore sont pis atourné, //Car ilz n'ont ami, ne paren
 3:118 MFOR     16902  a tourné //Et a tel penser atourné. //Si lui ont respondu atant
 3:144 MFOR     17642  journé, //Quant son arroy a atourné, //Pour contre les Gregois iss
 3:220 MFOR     19712  sejourné //En Ytale, quant atourné //S'est Hanibal d'assaillir Ro
 4:55  MFOR     22897  façon //D'un de ses princes atourné; //Avec l'enfent s'en est tour
 
                                                  detourné     1
 1:85  MFOR      2235  n! //Dieux! Or est bien le detourné! //Encore sont pis atourné, //
 
                                                  retourné    18
 1:2   CEBA 2       6  //Après, quant ert a Romme retourné, //Cellui estoit, pour pris de
 2:246 PAST       729  , //Mais tart m'est que je retourne; //Si mis mes berbis en toit,
 3:49  PMOR 36      2  en jugier et droit en tort retourne
 3:134 DVAL      2361  levée //Et vers mon cousin retourne; //Si lui baille et dit que mo
 3:202 DVAR 2       1       II //Se a faulte suis retourné // Et tourné //Vers vo corps b
 3:202 DVAR 2      10  tourné, //Se a faulte suis retourné. //Las! mal seray atourné // S
 3:202 DVAR 2      17  dueil, //Se a faulte suis retourné
 3:258 CBAD 48      4  Tant que m'amour du voyage retourne, //Ne n'aray bien, //Ou il s'e
 3:259 CBAD 49     17  , de sa part aussi, que je retourne; //Bien sçay que riens ne lui e
 3:47  MFOR     14737  ouÿ //Qu'a joye s'en sont retourné. //Li baron n'ont trop sejourn
 3:65  MFOR     15256  ne //Et ainsi, comme il se retourne, //Belle Helaine a tost apperc
 3:117 MFOR     16850  //Lui dit "qu'a autre jour retourne, //Et de ceste chose, sanz fai
 3:249 MFOR     20545  s; //Dont, quant celluy fu retourné; //A Romme, ne fu couronné //D
 3:252 MFOR     20647  s //Ont; et puis s'en sont retourné; //Trois ans y orent sejourné.
 4:16  MFOR     21735  s, //A grant joye, a Romme retourne
 4:24  MFOR     21948  né, //Mais onques n'estoit retourné //Consule a Romme, a tel honeu
 4:32  MFOR     22195  ant //Alixandres, qui s'en retourne //Vers son pere, et moult bel 
 28    DARC        25  ulx. //Si est bien le vers retourné //De grant dueil en joie nouve
 
                                                 bestourne     3
 2:62  2AMA       448  isant pointure //Qu'elle bestourne //Toute raison et tellement at
 3:202 DVAR 2       8   bien sera destourné, // Bestourné //En langour et trestourné, //
 346   CHLE      4387  sire, //Si en fu du tout bestourné //Et a la fin a mal tourné. //
 
                                                 destourné    10
 2:300 EUST       176   //Que tout bien leur est destourné. //Et ce puis pour certain ten
 3:49  PMOR 36      1  r deçoit et moult souvent destourne //A bien jugier et droit en tor
 3:202 DVAR 2       7  e dueil. //Mon bien sera destourné, // Bestourné //En langour et
 3:258 CBAD 48     13  nt ce deppart de veoir me destourne //Son beau maintien //Et son g
 3:259 CBAD 49     15  en fors quant des gens me destourne //Pour fort penser a elle, que
 1:72  MFOR      1847  ; //Mais li maufez les en destourne, //Qui la roe ma dame tourne
 1:94  MFOR      2525  ault, //Car Meseür les en destourne, //Qui par autre voye les tour
 1:112 MFOR      3045  s. //Mais une chose moult destourne //Ces montans: quant le vent se
 3:52  MFOR     14875  //Li Grec, n'y a qui leur destourne. //Toute pillent la ville a ou
 3:86  MFOR     15908  e. //Calcas ce faire leur destourne //Et dit "qu'il scet, sanz null
 
                                                trestourné     1
 3:202 DVAR 2       9  estourné //En langour et trestourné, //Se a faulte suis retourné.
 
                                                    tourné    48
 2:14  DAMO       430  u'ait meffait, sur elles est tourné; //Mais c'est maudit; et on voi
 2:63  2AMA       451      Et le morne en joyeuseté tourne, //Souvent avient. //C'est une
 2:246 PAST       728  tant. //Et je a l'ostel m'en tourne, //Mais tart m'est que je reto
 2:300 EUST       175  si //Est tout le monde adès tourné //Que tout bien leur est desto
 3:34  EMOR 45      4  //D'acquerir ains qu'elle se tourne
 3:72  DVAL       449  mi //Et j'en ma chambre m'en tourne. //Si souppay pensif et mourne
 3:95  DVAL      1207  ute //De gentilz hommes m'en tourne //En sale ou nul ne fut mourne
 3:202 DVAR 2       2   faulte suis retourné // Et tourné //Vers vo corps bien atourné
 3:202 DVAR 2      12  as! mal seray atourné // Se tourné //N'est vo vis vers moy, tour 
 3:258 CBAD 48     11  nt tous les labours ou je me tourne; //Pour ce doit bien ma joye es
 182   CHLE      1595  nt." //La figure vers moy se tourne //Et me regarde et puis s'en t
 182   CHLE      1596  //Et me regarde et puis s'en tourne, //Disant que voulentiers fero
 198   CHLE      1865  pere, //Qui obliquement adés tourne //Autour de son aixeau aourne,
 200   CHLE      1901  dirion //Une roe qui toudis tourne; //Ainsi cellui arriere tourne
 200   CHLE      1902  urne; //Ainsi cellui arriere tourne
 262   CHLE      2975  our ce autre part son parler tourne, //Et devers Sagece se tourne
 262   CHLE      2976  ourne, //Et devers Sagece se tourne //Et dit: "Comment, Dame Sagec
 346   CHLE      4388  estourné //Et a la fin a mal tourné. //Comment chevaliers doivent 
 1:32  MFOR       744  arieté //De maladie, qui les tourne, //Qui le corps grieve et mal 
 1:60  MFOR      1476  e //Et le dessus sans cesser tourne, //Ne nul n'y a le pié afferme
 1:72  MFOR      1848  tourne, //Qui la roe ma dame tourne //Et les assiet en si dur poin
 1:72  MFOR      1854  né //Et du plus hault au bas tourné. //Si n'a en lui nulle pitié,
 1:94  MFOR      2526  ne, //Qui par autre voye les tourne, //Quant il est mal encouragie
 1:112 MFOR      3046  es montans: quant le vent se tourne; //Car ma dame a une autre seu
 2:22  MFOR      4859   //Que, se ma dame un peu se tourne, //Je me doubt bien que mal l'
 2:91  MFOR      6941   En povre point, quant el se tourne, //Si les trebuche mat et morn
 2:93  MFOR      7011  , //Qui a present le doz lui tourne
 2:117 MFOR      7573  , //Et aussi tout le ciel se tourne //En maniere, tenant son orne,
 2:220 MFOR     10129  uré, //A laquel loy il s'est tourné. //De vertus fu puis aourné.
 3:11  MFOR     13629   Pour garder leur terre s'en tourne //Lampheto, plus la ne sejourn
 3:25  MFOR     14073  ndre //Garde comment elle se tourne //Souvent et le hault au bas t
 3:25  MFOR     14074  //Souvent et le hault au bas tourne. //Le pays de Troye herita //P
 3:36  MFOR     14411  //Prist congié adont et s'en tourne //En ses chambres, ou moult fu
 3:43  MFOR     14629  antost, vers le serpent s'en tourne; //Un charme lit, dont tel l'a
 3:65  MFOR     15255  //Puis autour du temple s'en tourne //Et ainsi, comme il se retour
 3:86  MFOR     15907  ent, vault mieulx qu'on s'en tourne. //Calcas ce faire leur destou
 3:117 MFOR     16849  ente, //Devers le message se tourne; //Lui dit "qu'a autre jour re
 3:118 MFOR     16901  ter; //Ne scevent qui si l'a tourné //Et a tel penser atourné. //S
 3:147 MFOR     17742  e //Et a grant victoire s'en tourne. //A Troye, a honneur la reçoi
 4:3   MFOR     21331  erent. //A Romme ne sont pas tourné //Rommains, ainçoiz se sont to
 4:3   MFOR     21332   //Rommains, ainçoiz se sont tourné //Contre Cicambrins et Thïoiz
 4:19  MFOR     21797  . //Sus roy Tigran, Pompeyus tourne, //Et cil, qui de la paix s'at
 4:24  MFOR     21947  ise, //Puis a Romme s'en est tourné, //Mais onques n'estoit retour
 4:34  MFOR     22262  ne //Et vers la cité tost se tourne, //Ou Olimpïas la roÿne //Yert
 4:39  MFOR     22402  urne; //Devers Jherusalem se tourne. //L'evesque des Juïfs, sanz d
 4:48  MFOR     22693  se! //Or luy est bien le ver tourné, //Car gueres n'avoit que homme
 4:55  MFOR     22898  né; //Avec l'enfent s'en est tourné; //A force a la femme rescouss
 4:56  MFOR     22939   //Qu'avec sa gent s'en soit tourné. //Celle part n'a plus sejourn
 
                                                     ourne     1
 3:52  MFOR     14876  e. //Toute pillent la ville a ourne; //Les haulx palais robent et 
 
                                                   arresne     1
 2:300 MFOR     12545  ment //Et courtoisement les arresne. //Chacun fist saisir par la r
 
                                                     resne     1
 2:300 MFOR     12546  . //Chacun fist saisir par la resne //Du cheval et tirer arriere,
 
                                                   mainsné     1
 3:176 MFOR     18392  'ainsné //Ot nom, Amulus le mainsné. //Amulus, ou trop ot de vice,
 
                                                   aumosne     1
 2:43  ROSE       461  //Et se mal en vient, c'est aumosne //A celle qui s'i acoustume,
 
                                                  ramposne     2
 2:19  DAMO       589  trop folz qui de riens les ramposne //Quant femme est assise en si
 2:43  ROSE       460   Mesdit d'autrui, moque ou ramposne; //Et se mal en vient, c'est a
 
                                                      aüne     1
 2:126 MFOR      7844  e une //Sillabe et autre foiz aüne //Plusieurs ensemble, et orois
 
                                                   chacune     4
 196   CHLE      1837  nances. //Et les natures de chacune //M'apprist, et de souleil et 
 264   CHLE      3015  esreé. //Pensez y chacun et chacune //S'on y pourra trouver aucune
 418   CHLE      5585  ient, //|.ii. deesses, et a chacune //Un temple firent; cil de l'u
 448   CHLE      6085  dire //Devant Raison, et ot chacune //De son costé moult grant com
 
                                                   rancune     8
 1:104 VIRL 4      13  tainte //Suis de douleur et rancune, // Non pas une //Seule mais d
 3:40  EMOR 86      2  ne //De quoy sourdre puisse rancune; //Ton ami rapaise en son yre,
 218   CHLE      2211   Met tout le monde en grief rancune. //C'est la descordable Fortun
 242   CHLE      2637  ent, //Detrayent et portent rancune //Et mortellement s'envaÿssent
 2:5   MFOR      4331   Que grant part des gens en rancune, //Pour la congregacion, que u
 2:86  MFOR      6772   //Ce fait son cas plain de rancune; //Ou s'aucun dessert bien avo
 4:63  MFOR     23148  tune, //Qui ja avoit pris a rancune //Le prince, qu'ot tant eslevé
 4:79  MFOR     23602  , //Mais tousdiz suis en sa rancune; //Si me paye de moult souffri
 
                                                   rencune     1
 1:266 AUBA 51     13   Ou reconfort ou lenguir en rencune; //Prendre conseil convient si
 
                                                  chascune     2
 1:267 AUBA 51     27   En soit chascun avisié et chascune, //Et ait ou mal fort et poissa
 454   CHLE      6183   Ont leurs raisons, disant chascune //Que mieulx lui affiert que a
 
                                                    aucune    16
 1:266 AUBA 51      7  n'ait des biens d'elle leece aucune, //Et ait ou mal fort et poissa
 1:266 AUBA 51     23   on les puet, seurté n'y ait aucune, //Et ait ou mal fort et poissa
 1:268 AUBA 53     17   Mes reconfors, avoir ne doy aucune //Esperance de jamais veoir l'
 2:137 3JUG       868  n'y avoit destour //Ne voye aucune, //Fust en secret ou en voye c
 2:144 3JUG      1085  n vray ami, je n'y sçay voye aucune //D'autre deport. Dieux qui fis
 2:264 PAST      1310  re, //Bien vouldroit trouver aucune, //Car pou sont qui n'aiment q
 2:274 PAST      1643  nesune //Dont j'euse pesance aucune. //Ainsi cellui me pria //Qui
 3:40  EMOR 86      1            Ne raportes parole aucune //De quoy sourdre puisse rancu
 3:73  DVAL       465  demie. //Si n'avoy je chose aucune //Qui point me grevast fors qu
 3:149 DVAL      2798  ourage //Fais ne pense chose aucune, //N'en secret ne en commune
 242   CHLE      2635  x //Abitent qu'ilz n'ont foy aucune //Entr'eulx, ainçois s'entretr
 264   CHLE      3016  cune //S'on y pourra trouver aucune //Bonne voye, et a son avis //
 394   CHLE      5195   briefve //Ne pour aversité aucune. //La ou sappïence est commune
 1:149 MFOR      4153   mescheance //Ou de maladie aucune, //Que plaindre n'a qui n'en a
 2:48  MFOR      5670  commune //Que verité n'i est aucune
 2:99  MFOR      7056  ortune, //En qui n'a seureté aucune, //Si com je le sçay deviser,
 
                                                      lune    14
 1:13  CEBA 12      3  nconstant elle est plus que la lune. //Maint des plus grans s'en so
 1:266 AUBA 51     20  reigneurs meismes que n'est la lune, //Homme ne doit les prisier un
 2:137 3JUG       871  lt souvent pleurant seule a la lune //Se complaignoit //A vraye Am
 2:144 3JUG      1086  deport. Dieux qui fist ciel et lune //Vous reconfort et moy qui par
 196   CHLE      1838   //M'apprist, et de souleil et lune //Les mouvemens et les eclipse
 212   CHLE      2105  bter, //Planette ne souleil ne lune, //Në intelligence nesune, //Q
 216   CHLE      2193  ront; //Eclipses de souleil et lune //Je vi merveilleuses, dont l'
 220   CHLE      2270  , //Plus resplandissant que la lune, //Qui d'onneur et grant rever
 2:83  MFOR      6688  , //Car muable est plus que la lune. //Si nous fault ycy prendre g
 2:119 MFOR      7647  sse, //Et entre la terre et la lune, //Combien plus que l'autre est
 2:121 MFOR      7693  t, //Le cours et de souleil et lune //Et des estoilles en commune,
 2:222 MFOR     10182  é l'une, //A la lumiere de la lune; //De sa beauté moult s'esmerv
 2:322 MFOR     13184  e; //De jour, et par nuit a la lune, //Cheminent, et cellui conroy
 3:143 MFOR     17626  tune, //Je jure sur souleil et lune //Que par moy serés bien vengi
 
                                                   commune    28
 1:13  CEBA 12      8  it, il voit que c'est chose commune //Que nul, tant soit perfait ne
 1:104 VIRL 4       4  , desloial Fortune, // Qui commune //Es a tous, en guise mainte,
 1:266 AUBA 51      4  s le voyons, et c'est chose commune, //Dont je ne voy pourveance fo
 1:266 AUBA 51     18  s //Par le monde general en commune //Que nous veons plus souvent e
 1:268 AUBA 53      3   long temps, par rigle trop commune, //M'a couru sus, et quanque je
 2:8   DAMO       240  de grever aux bons elle est commune. //Car en touz cas je tiens qu'
 2:137 3JUG       869  //Fust en secret ou en voye commune, //De lui veoir, ne maniere ne
 2:297 EUST        55  urs //De princes, par rigle commune, //En nobles gens et en commun
 2:297 EUST        56  une, //En nobles gens et en commune, //En clergie et en toute cour
 3:149 DVAL      2799  aucune, //N'en secret ne en commune //A mon pouoir, dont aiez //De
 228   CHLE      2405   yere, //N'autre pierrerie commune //N'y ot, quel qu'elle fust, n
 394   CHLE      5196  cune. //La ou sappïence est commune, //La est vertu, la est consta
 448   CHLE      6086   //De son costé moult grant commune, //Dont la court fu toute esto
 1:12  MFOR       155  mme, //Quant l'istoire sera commune: //"La mutacion de Fortune."
 1:27  MFOR       586  //Comme l'autre et plus est commune, //Mais les mille n'en valent 
 1:82  MFOR      2156  e, //Car la guise en voyons commune //Que pas n'en sont les mieulx
 1:125 MFOR      3417  ; //Grant Science y est peu commune, //Car le serpent trop y repun
 2:18  MFOR      4740  rtune, //Se rebelloit celle commune //Dyabolique et tres crueuse,
 2:48  MFOR      5669   //En tous cas, leur ert si commune //Que verité n'i est aucune
 2:83  MFOR      6682  Parler, comme elle est tres commune //De nuire aux uns et leur tra
 2:85  MFOR      6754  e, //Aucune foiz, chose est commune, //Et ce appartient au regart
 2:86  MFOR      6784  ne //Viennent, oultre guise commune; //Aussi paix et transquilité,
 2:113 MFOR      7480  une, //Musique l'autre plus commune, //La tierce si est Geometrie,
 2:121 MFOR      7694  lune //Et des estoilles en commune, //De toutes autres stacions
 2:178 MFOR      8837  , //Et merveille y ot grant commune. //Adont n'yert armeure nesune
 3:219 MFOR     19702  ne, //Car n'avoyent tant de commune
 4:78  MFOR     23578  ieux mercis!) est entr'eulx commune, //Nonobstant que, les temps p
 29    DARC        68  r, //Et courir sus par voix commune! //Voiez comment tousjours n'es
 
                                                    repune     4
 1:125 MFOR      3418  une, //Car le serpent trop y repune, //Et Juste Vie y est muciee,
 2:129 MFOR      7916   une; //La .II.^e^, qui n'y repune, //Est Arphisique, et la tierce
 2:181 MFOR      8916  ne //Contre le bien de ceulx repune, //Qu'elle veult du tout agrev
 29    DARC        71   Car Dieu, qui aux tors faiz repune, //Ceulx relieve en qui espoir
 
                                                   reppune     1
 364   CHLE      4677  ennemi. //Encor a ce pas ne reppune //Ce que Remede de Fortune, //
 
                                                   respune     1
 1:268 AUBA 53     15  t puis qu'ainsi tel fortune respune //A tout boneur pour moy et tou
 
                                                     brune     1
 1:266 AUBA 51     15  espoir, quoy qu'elle luy soit brune, //Et ait ou mal fort et poissa
 
                                                   enfrune     3
 1:13  CEBA 12     17  oy dolens! car la fausse et enfrune //M'a a ce cop trop durement n
 1:105 VIRL 4      25   que n'ay joye nesune // O enfrune! //Desloial! tu m'as enpaintte
 1:266 AUBA 51     10  nt aux bons par sa fellasse enfrune, //Et aux mauvais, sans dessert
 
                                                     prune     1
 1:266 AUBA 51     21  Homme ne doit les prisier une prune, //Mais, s'ilz viennent, pensse
 
                                                    nesune    15
 1:105 VIRL 4      24  traintte, //Si que n'ay joye nesune // O enfrune! //Desloial! tu m
 1:268 AUBA 53     10  u secours cuid trouver, mais nesune //Voye n'y a: il fault que je 
 2:137 3JUG       870  , //De lui veoir, ne maniere nesune; //Dont moult souvent pleurant
 2:274 PAST      1642   garderoit //De faire chose nesune //Dont j'euse pesance aucune.
 3:34  EMOR 47      4  une //Et ne prent contens a nesune
 3:145 DVAL      2658  assemblée //N'y ot de femmes nesune //Avec elle ne mais une, //C'e
 212   CHLE      2106   ne lune, //Në intelligence nesune, //Qui celle part n'ait sa mes
 220   CHLE      2264  ne //Plus excellant qu'autre nesune: //Or vous vueil leurs façons 
 228   CHLE      2406  //N'y ot, quel qu'elle fust, nesune. //Sa vesture toute doree //Fu
 324   CHLE      4046  tune, //N'y gardons droiture nesune; //Ains qui en peut avoir, en 
 454   CHLE      6184  Que mieulx lui affiert que a nesune. //Grant debat ot devant les d
 2:178 MFOR      8838  mune. //Adont n'yert armeure nesune //De fer, ne d'acier, qui moult
 2:322 MFOR     13183  ant, //En Grece n'en remaint nesune; //De jour, et par nuit a la l
 4:72  MFOR     23396  une. //Ou monde, n'yert dame nesune
 4:73  MFOR     23424  tune //Contre elle poissance nesune //N'aroit, se Dieu ne l'octroy
 
                                                 infortune     3
 2:144 3JUG      1084   change ne ne mue //Pour infortune. //Mon vray ami, je n'y sçay vo
 2:18  MFOR      4739  Les fais mal; par quelque infortune, //Se rebelloit celle commune
 29    DARC        66  hir //Ne se doit nul pour infortune, //Se voiant à grant tort haïr
 
                                                   Fortune    31
 1:13  CEBA 12      1  op se fie es grans biens de Fortune, //En verité, il en est deceü;
 1:104 VIRL 4       3  laintte, //De toy, desloial Fortune, // Qui commune //Es a tous, e
 1:266 AUBA 51      2  constant, double et faulsse Fortune; //Car ses maulx sont moult lon
 1:268 AUBA 53      1  Je ne croy pas que ma malle fortune //Puisse souffrir qu'aucun bien
 2:8   DAMO       239  on obstant ce que lui nuisi Fortune, //Mais de grever aux bons elle
 2:144 3JUG      1087  us reconfort et moy qui par Fortune //Suis mise au bas //Doint bri
 218   CHLE      2212  une. //C'est la descordable Fortune, //Et celle ay je tost congneu
 324   CHLE      4045  oir //Comment, entre moy et Fortune, //N'y gardons droiture nesune
 364   CHLE      4678  reppune //Ce que Remede de Fortune, //Le livre que cil meismes fi
 1:10  MFOR        89  nie. //Si compteray comment Fortune, //Qui n'est pas a toute gent 
 1:12  MFOR       156  commune: //"La mutacion de Fortune." // Ci dit la personne qui fu
 1:24  MFOR       493  eut. //Ainsi, cheus ma dame Fortune //Fu mise, mais pas importune
 1:82  MFOR      2155  //Que l'en cleime: biens de Fortune, //Car la guise en voyons comm
 2:83  MFOR      6681  ent //De ce dictié, pour de Fortune //Parler, comme elle est tres 
 2:83  MFOR      6687  s livre, //"La mutacion de Fortune", //Car muable est plus que la
 2:84  MFOR      6718  regné //On voit bien ou mal fortuné?" //Par nativité n'est ce mie,
 2:85  MFOR      6753   et scens, //Obvier a male fortune, //Aucune foiz, chose est comm
 2:86  MFOR      6771      Et il est, ce n'est pas Fortune, //Ce fait son cas plain de ra
 2:86  MFOR      6783  t, //Telz cas dis je que de Fortune //Viennent, oultre guise commu
 2:87  MFOR      6800  é, //Qu'on est "bien ou mal fortuné", //Selon les choses qui avien
 2:99  MFOR      7055  artie //Mainte aventure par Fortune, //En qui n'a seureté aucune,
 2:146 MFOR      8465  oué. //A Nambrot moult ayda Fortune
 2:181 MFOR      8915        Mais or voyez comment Fortune //Contre le bien de ceulx repu
 3:96  MFOR     16211  ire //De demonstrer comment Fortune //Se change et en tout temps n'
 3:143 MFOR     17625  Mais, puisqu'ainsi le veult Fortune, //Je jure sur souleil et lune
 3:219 MFOR     19701  emet; //Et voirement fut ce Fortune, //Car n'avoyent tant de commu
 4:63  MFOR     23147  era." //Or escoutez comment Fortune, //Qui ja avoit pris a rancune
 4:72  MFOR     23395  plevy, //A la court ma dame Fortune. //Ou monde, n'yert dame nesun
 4:73  MFOR     23423  e //(Ce croy) la chose, car Fortune //Contre elle poissance nesune
 4:78  MFOR     23577  esmoigne //La verité, bonne fortune //(Dieux mercis!) est entr'eulx
 4:79  MFOR     23601  suy, //Servant ma maistrece Fortune, //Mais tousdiz suis en sa ran
 
                                                 importune     1
 1:24  MFOR       494  rtune //Fu mise, mais pas importune //Ne fus de tost requerir dons
 
                                                    nezune     1
 2:147 MFOR      8466         Car il n'estoit chose nezune, //Qu'il voulsist faire, qu'il
 
                                                       une    13
 1:13  CEBA 12     15  e sa guise qui n'est pas a touz une //Bien puis parler; car je l'ay
 1:104 VIRL 4      14  douleur et rancune, // Non pas une //Seule mais de mille ençainte
 1:268 AUBA 53      8  l ne me vient a nulle heure pas une //Riens a droit point, pour cho
 3:34  EMOR 47      3  fames; //Souffise toy d'en amer une //Et ne prent contens a nesune
 3:145 DVAL      2659  mes nesune //Avec elle ne mais une, //C'estoit la dame susditte
 220   CHLE      2263  . //Ou milieu des |.iiii. en ot une //Plus excellant qu'autre nesu
 1:10  MFOR        90  e, //Qui n'est pas a toute gent une, //Je vy, tout soit elle invis
 2:5   MFOR      4332  ne, //Pour la congregacion, que une //Ne doit estre, sont et ce Sc
 2:113 MFOR      7479  comprises: //Arismetique en est une, //Musique l'autre plus commun
 2:126 MFOR      7843  mble, //Qui n'a aucune foiz que une //Sillabe et autre foiz aüne
 2:129 MFOR      7915  ieres //Sont: Dyaletique en est une; //La .II.^e^, qui n'y repune,
 3:96  MFOR     16212  e change et en tout temps n'est une; //Pour ce, vous dis, en brief,
 29    DARC        69  //Voiez comment tousjours n'est une //Fortune, qui a nuit à maint!
 
                                                        né    21
 1:228 AUBA 19      6  t de tout ce plus propre a homme né, //Mon redoubté seigneur plein
 1:267 AUBA 51     25   soyés certains qu'oncques ne fu ne //Ja ne sera Fortune fors voul
 2:218 POIS      1958  il a ja long temps que ce fu, si ne //Peut estre que l'amour ne se
 2:265 PAST      1349  né. //Le roy, quant l'enfant fut né, //Occire le commanda, //Mais
 2:267 PAST      1412  l vint //Et de quel gent estoit né, //Dont desplut a Senonné, //C
 3:99  DVAL      1339   je ouvrir //Mon penser a homme né //N'a femme, mais si mené //Es
 162   CHLE      1253  repaira //De Bethleem, ou il fu né; //Ou il nasqui, ou fu mené //
 212   CHLE      2119  ours //A l'eure que l'enfant est né. //Mais toutefois Dieu, qui do
 1:13  MFOR       179  , //Que tuit li larron, qui sont né, //N'aroient jamais assené //A
 1:131 MFOR      3605   dame, //Ainçois ont il la esté né //Et leurs ancesseurs ont regn
 2:53  MFOR      5829  e roy //Phelippe, son pere, vid né //Son filz, qu'estre chief du 
 2:53  MFOR      5835  t //De ce qu'en son temps estoit né, //Car espoir avoit que mené
 2:209 MFOR      9798  é, //Et bien cuidoit estre affin né //Que tout le monde deust conq
 2:252 MFOR     11118  nt mené //Qu'a peine a il homme né, //Qui le serve, ne l'acompaig
 2:275 MFOR     11774  regné, //Encor n'estoit Abraham né, //Nostre pere le patriarche;
 2:276 MFOR     11810  ffiné. //Toute riens a celle fin né //Est, sanz faille, quoyqu'il 
 2:321 MFOR     13146  ené //D'ambe .II. pars, ne homme né //Ne vous sçaroit tout raconte
 3:86  MFOR     15915  ieulx, //De la cité de Troye ert né; //Li roys lui avoit ordené //
 3:134 MFOR     17378  //"Comme Achillés doit venir, si ne
 4:29  MFOR     22104  it finé //Le grant Alixandre fu né, //Filz de Phelippe, roy et si
 4:48  MFOR     22694  , //Car gueres n'avoit que homme né //Ou monde n'yert de son parag
 
                                                       boe     2
 1:125 MFOR      3411  onoré, //Car li degré y sont de boe, //Repparez de biffe et de moe
 2:139 MFOR      8226          Les autres flatir en la boe; //Envie avec elle fu nee, //J
 
                                                       loe     3
 3:35  EMOR 50      4   //Fait en derriere a cil qu'il loe
 3:39  EMOR 81      3  ar cil, cui elle est, s'on t'en loe, //Tost dira que la chose est 
 328   CHLE      4109  ees. //Pour ce que Noblece tant loe //Son estat, je vueil bien qu'e
 
                                                       moe     2
 3:35  EMOR 50      3  urs //Que le flateur souvent la moe //Fait en derriere a cil qu'il
 1:125 MFOR      3412  boe, //Repparez de biffe et de moe, //Mais des montans y a grant 
 
                                                       Noé     4
 2:140 MFOR      8263  é monde, //Dura d'Adam jusqu'a Noé, //Qui ou service Dieu noé //F
 2:140 MFOR      8264  u'a Noé, //Qui ou service Dieu noé //Fu et actachié tellement //Q
 2:146 MFOR      8463  é. //Chus fu filz Cham, le filz Noé, //Qui de Dieu fu tant advoué.
 3:26  MFOR     14077         Friga, filz Japhet, filz Noé //Le patriarche moult loué, //
 
                                                       roe     3
 1:59  MFOR      1473  noyant //La couverture, com sus roe //Fust assise, qui entour roe
 1:59  MFOR      1474   roe //Fust assise, qui entour roe
 2:138 MFOR      8225  ner, //Les aucuns monter sur la roe
 
                                                       soe     1
 3:39  EMOR 81      4  e, //Tost dira que la chose est soe
 
                                                        oe     1
 328   CHLE      4110  Son estat, je vueil bien qu'elle oe //Et sache que c'est que noble
 
                                                   eschape     1
 1:262 AUBA 48      5   veneur, cuer n'est qui luy eschape. //Plaisant maintien, courtoysi
 
                                                     chape     1
 3:30  EMOR 19      3  Gard toy que dessoubz faintte chape //Souffisance et paix ne t'esc
 
                                                     frapé     1
 2:93  2AMA      1459  pé //Medée, qui de s'amour ot frapé //Le cuer si fort //Que le gar
 
                                                   entrapé     1
 2:92  2AMA      1457  é //De dure mort, ou estoit entrapé
 
                                                  principe     2
 408   CHLE      5435  sdit, //Que de sapïence el principe //Qui toute male erreur estipp
 4:76  MFOR     23516  e //De Valoiz, qui, en son principe, //Hot Fortune dure et contrai
 
                                                   Phelipe     1
 4:76  MFOR     23515  //Le roy Jehan, filz du roy Phelipe //De Valoiz, qui, en son princ
 
                                                  encoulpe     1
 258   CHLE      2897  , //Et sans raison on m'en encoulpe, //Car je n'y ay ne tort ne co
 
                                                    coulpe     4
 2:22  DAMO       693  n'en aront, n'en peine ne en coulpe //Punicion puis qu'elles n'y on
 2:22  DAMO       694  nicion puis qu'elles n'y ont coulpe, //Dont dire puis, ce n'est pas
 258   CHLE      2898  , //Car je n'y ay ne tort ne coulpe. //Fais je dont faire les grans
 2:209 MFOR      9777   Du sanc humain, que, par ta coulpe, //As espendu, mais, a tel cou
 
                                                  attrempé     1
 2:50  2AMA        31  rps humain, tant soit bien attrempé, //Ne pourroit vivre //Toudis
 
                                                  envelopé     2
 2:17  DAMO       517   //La sont surpris et bien envelopé //Ceulz qui le mieulx cuident e
 2:50  2AMA        29  D'avoir soulas, quant trop envelopé //Est es choses ou il s'est en
 
                                                    Sinope     1
 3:6   MFOR     13479  e." //Siche, ou depuis regna Sinope, //Seoit vers la fin d'Eüroppe
 
                                                 reschappé     1
 2:92  2AMA      1456  om l'ystoire tient, //Fu reschappé //De dure mort, ou estoit entr
 
                                                  eschappé     3
 2:17  DAMO       518  ui le mieulx cuident estre eschappé. //Comme il affiert sont tel ge
 1:18  MFOR       319  ee, //Dont maint en furent eschappé, //Que Mort avoit presqu'atrap
 3:91  MFOR     16055  t; //Et fort sera, s'il en eschappe, //Ce dit, il couvient qu'il l
 
                                                    chappe     1
 1:262 AUBA 48     11  comme tu scez soubz couverte chappe //Surprendre cuers; quant si bi
 
                                                     happe     1
 1:262 AUBA 48     14  nt tu tires a toy si mon cuer happe //Que il convient que je te fac
 
                                                 reffrappe     1
 1:262 AUBA 48     22  nt je cuit ganchir, je me reffrappe
 
                                                    frappe     1
 1:263 AUBA 48     23  ens tes las, et Plaisance me frappe //De l'autre part; tu te tiens
 
                                                  entrappé     1
 2:50  2AMA        30   Est es choses ou il s'est entrappé, //Ne corps humain, tant soit b
 
                                                 destrappé     1
 2:93  2AMA      1458      Se du peril ne l'eüst destrappé //Medée, qui de s'amour ot fra
 
                                                    trappe     1
 1:262 AUBA 48      2  D'attrapper gens a ta mussée trappe; //Et qui fouÿr te cuide se fo
 
                                                   estippe     1
 408   CHLE      5436  ipe //Qui toute male erreur estippe, //C'est la crainte Nostre Sei
 
                                                  Ethioppe     1
 174   CHLE      1457  Athalas //Nous passames en Ethioppe, //Qui a si tres haulte la cro
 
                                                   galoppe     1
 2:214 MFOR      9925   //L'un y trotte, l'autre y galoppe //Jusques aux haulx mons d'Eth
 
                                                    croppe     1
 174   CHLE      1458  e, //Qui a si tres haulte la croppe //Qu'aucun poete maintenoit //
 
                                                    couppe     2
 2:16  DAMO       493  l'en, et c'est tout par leur couppe //Se on leur fait de tout autel
 2:209 MFOR      9778  e, //As espendu, mais, a tel couppe
 
                                                    souppe     1
 2:16  DAMO       494  leur fait de tout autel pain souppe. //Et aucuns sont qui jadis en
 
                                                    occupé     1
 2:50  2AMA        28   tolt souvent a joïr //Cuer occupé //D'avoir soulas, quant trop e
 
                                                      mare     3
 142   CHLE       937  de; //Car qui en trop parfonde mare //Se met, souvent noye ou s'es
 360   CHLE      4622  ompare //Avarice a celle grant mare //D'enfer, car enfer ne scet t
 2:50  MFOR      5745   Plusieurs y a; c'est la grant mare, //Que saint Augustin accompar
 
                                                 accompare     2
 360   CHLE      4621          Saint Augustin si accompare //Avarice a celle grant mare
 2:50  MFOR      5746  are, //Que saint Augustin accompare
 
                                                   repparé     1
 1:69  MFOR      1766  paré, //Bien en est le lieu repparé, //Car la ou il est bien apper
 
                                                      paré     2
 1:69  MFOR      1765  nne, //Et voulentiers se tient paré, //Bien en est le lieu repparé
 3:41  MFOR     14571  ire //Moult riche et noblement paré; //La ot de fin or esmeré //Un
 
                                                  Sicambre     1
 296   CHLE      3569  t. //Et les Troyens qui de Sicambre //Se partirent, s'il m'en reme
 
                                                    cambre     1
 3:143 DVAL      2595  bre //Vient et contre moy se cambre //Disant: "Baille moy, tost ba
 
                                                   chambre     7
 2:167 POIS       280  née et deüe, //Entre en la chambre, //C'est ma dame Marie, joenne
 2:170 POIS       356  s nous fist mener //En une chambre //Belle, plaisant, la ou ot fai
 3:83  DVAL       812  l'ambre //Je convoyay en sa chambre; //La fut maint gracieux mot
 3:143 DVAL      2594  ne //Prenoit, a l'uis de la chambre //Vient et contre moy se cambr
 3:145 DVAL      2654  voye //Tant que la femme de chambre //Eust fait du feu en la chamb
 3:145 DVAL      2655  re //Eust fait du feu en la chambre. //Si vint ma dame affublée //
 3:40  MFOR     14547  e!" //Medee s'en vait en sa chambre, //De paour lui tremblent li m
 
                                                  remembre     4
 2:167 POIS       282  ne fu pas seule, bien m'en remembre
 2:288 PAST      2096  e //Quant tous ses fais je remembre, //Et il est de moy si loings;
 218   CHLE      2235  ouvent, quant a droit m'en remembre, //Que cuer et corps et tuit li
 296   CHLE      3570   //Se partirent, s'il m'en remembre, //Et droit en Gaule s'en aler
 
                                                    membre     4
 2:288 PAST      2095  noye //Et me deffaillent li membre //Quant tous ses fais je remem
 218   CHLE      2236  Que cuer et corps et tuit li membre //Me vont tremblant de grant h
 400   CHLE      5303  ncors //Par legiereté que li membre //Ayent, mais par conseil ente
 3:40  MFOR     14548   //De paour lui tremblent li membre
 
                                                  encombre     4
 2:73  2AMA       786  le las cuer sy empesche et encombre //Que ses meschiefs il ne compt
 2:237 PAST       468  mbre //Que soleil ne feist encombre
 3:88  MFOR     15982  mbre //Raconter seroit une encombre
 3:226 MFOR     19896   //Y mena, tant que c'yert encombre. //Olephans de chasteaus charg
 
                                                    nombre    12
 2:15  DAMO       467  eurs, et tant que c'est sanz nombre, //Furent et sont et seront en
 2:15  DAMO       468  rent et sont et seront en ce nombre; //Mais je me tais adès d'en pl
 2:72  2AMA       784  rant masse //Que c'est sanz nombre, //Par tel amour, qui passe com
 2:73  2AMA       787  es meschiefs il ne compte ne nombre. //En maintes guises //Sont le
 2:247 PAST       777  re; //De pastours y ot grant nombre //Atout flajolz et bedons, //Q
 150   CHLE      1071  docteurs tant que c'est sans nombre, //Qui se soulacent dessoubs l
 1:140 MFOR      3859  //Tant en y a que c'est sanz nombre, //N'il n'est homs qui jamais l
 1:140 MFOR      3860  il n'est homs qui jamais les nombre, //Mais pas si largement pourt
 1:145 MFOR      4015  //Il y a tant que c'est sanz nombre //En ce lieu, qui passe comme 
 2:9   MFOR      4464   Mais les bons ne sont en ce nombre, //Ne les moins mauvais, qui p
 2:144 MFOR      8393   //Et .IIII^xx^. et .V., par nombre; //Lors du monde se parti l'om
 3:88  MFOR     15981  nt d'autres bons y ot que l' nombre //Raconter seroit une encombre
 
                                                     ombre     2
 2:72  2AMA       785  tel amour, qui passe comme un ombre
 2:237 PAST       467   Arbres beaulz de moult belle ombre //Que soleil ne feist encombre
 
                                                    numbre     1
 3:226 MFOR     19895  Et si fist il, car gens sanz numbre //Y mena, tant que c'yert enco
 
                                                     umbre     2
 1:145 MFOR      4016  //En ce lieu, qui passe comme umbre. //Ne sçay que vous en die plu
 2:9   MFOR      4463  (Tout en facent maintes soubz umbre!) //Mais les bons ne sont en ce
 
                                                     onbre     1
 2:226 PAST        96  ndre //En may assise en belle onbre //Au matin et a vesprée, //Et
 
                                                   oprobre     1
 98    CHLE       185  see. //Le jour que j'os cel oprobre //Fu le |.v.^e^ d'octobre //Ce
 
                                                     Bacre     1
 2:184 MFOR      9028  , //Occist, qui estoit roy de Bacre; //Maintes contrees conquesta
 
                                                  massacre     1
 2:184 MFOR      9027  , //En bataille, atout son massacre, //Occist, qui estoit roy de B
 
                                                     sacre     1
 37    DARC       377  atre? //N'a el le roy mené au sacre, //Que tousjours tenoit par la
 
                                                      Acre     1
 37    DARC       379  lus grant chose oncques devant Acre //Ne fu faite; car pour certai
 
                                                  desencré     1
 2:244 MFOR     10858  t entré //Et dessus terre desencré, //Dont la rive leur fu estroi
 
                                               tressauldre     1
 202   CHLE      1942    Par ordre qui ne peut tressauldre. //La me monstra par grant ent
 
                                                   couldre     2
 2:231 PAST       261  t Remi! //Esclisse fera de couldre, //Ensemble veult les bous cou
 2:231 PAST       262  , //Ensemble veult les bous couldre, //Si ara de flours chapiau //
 
                                                 assouldre     1
 102   CHLE       276  . //Ainsi com li prestres assouldre //Seult le pecheur qui se conf
 
                                                   souldre     1
 102   CHLE       275  //A lui meismes les faisoit souldre. //Ainsi com li prestres assou
 
                                                  espandre     1
 108   CHLE       357  Qu'il consent tant de sanc espandre; //Et si couvient ou rendre ou
 
                                                 Alexandre     1
 4:66  MFOR     23239  mains. //Ainssy fina roy Alexandre, //Que Fortune fist si hault t
 
                                                 Alixandre    23
 2:266 PAST      1383  tendre, //Mais lors nommé Alixandre //Estoit cil gentil pastour,
 294   CHLE      3542  tendre, //De lui dessendi Alixandre, //Le grant empereur qui conqu
 318   CHLE      3921  i. //Car les Rommains nez Alixandre //Ne aultres conquesteurs d'eul
 320   CHLE      3977  . //Et non, par Dieu, pas Alixandre, //Në Hector de Troye, qui ten
 434   CHLE      5839       Ce fu quant son filz Alixandre //Fist de scïence l'art appren
 3:161 MFOR     18178  e, //De lui vint le grant Alixandre, //Aprés lonc temps, de ligne e
 4:31  MFOR     22144  re, //Dist on de Philippe Alixandre //Filz en toutes ses escriptur
 4:36  MFOR     22323  ille; //Ainssy s'en party Alixandre, //Sanz a la cité riens offend
 4:37  MFOR     22353  gne //Son emprise"; lors, Alixandre //Luy prie "qu'il luy vueille 
 4:39  MFOR     22408  endre //Son peuple du roy Alixandre. //Si fu revelé a l'evesque //
 4:44  MFOR     22549     Vaisseauls d'or devant Alixandre; //Quant beu avoit, sanz plus 
 4:45  MFOR     22593  espié; //.IIII.^m^ en hot Alixandre, //.XXX.^m^ a pié, et actendre
 4:45  MFOR     22613  endra." //Par ses espies, Alixandre //Sçot que Daires saisir et pr
 4:48  MFOR     22689  rendy //Tout a l'empereur Alixandre; //Chasteauls, citez vet partou
 4:52  MFOR     22803   roÿne //D'Amazonie eust Alixandre //Qu'elle se venist a luy rend
 4:53  MFOR     22841  dicïon, //Porrus mesler a Alixandre //Se veult, s'il s'i veult con
 4:54  MFOR     22855  roit." //De cel accort fu Alixandre. //Ou champ sont venus, sanz a
 4:54  MFOR     22871  onnee //La contree au roy Alixandre; //Tuit viennent li grant et li
 4:55  MFOR     22894  . //En l'ost, tost vint a Alixandre //Se plaindre de la meffaçon.
 4:56  MFOR     22945   isles //Ala conquestant Alixandre. //Si grant roy n'iert, qui s'o
 4:58  MFOR     22987  uvrage." //De la se parti Alixandre //Dolent et pleurant de cuer t
 4:61  MFOR     23089  onnira! //Sa mere mande a Alixandre
 4:64  MFOR     23158  ndre //Et baillier au roy Alixandre. //De toutes pars princes et r
 
                                              condescendre     2
 2:26  MFOR      4966     Qu'i mieulx ama soy condescendre //A appaisier sa tres grant yr
 4:53  MFOR     22842   veult, s'il s'i veult condescendre; //Son petit corsage regarde,
 
                                                 descendre     7
 3:72  DVAL       439  stre; //Toutesfois j'alay descendre, //Puis a genoulz sanz attendr
 3:116 DVAL      1868          D'en tel obscurté descendre //Par desir qui esmaÿ //M'a, m
 3:317 CBAD 101   279  barge, //Fortune m'y fist descendre, //Ouquel lieu ne truis suffra
 422   CHLE      5642   Mais sa clemence, ou que descendre //Elle viengne, transquilité
 1:149 MFOR      4131   //Les uns monter, autres descendre
 4:31  MFOR     22143   Toutefoix, au droit voir descendre, //Dist on de Philippe Alixand
 4:37  MFOR     22332  Fust son filz; en l'isle, descendre //Ala au temple, ou sacrefices
 
                                                    cendre     4
 3:115 DVAL      1865  ge; //Mais l'un a couleur de cendre //Et l'autre a d'un ange ymage
 3:317 CBAD 101   283  visage //Me fera tourner en cendre. //EXPLICIT LAY MORTEL
 2:327 MFOR     13319   //Ainsi souloient mettre en cendre //Les corps mors, li grant et l
 3:216 MFOR     19591  orps //De ses amis ardoir en cendre //Et aux grans despoilles ente
 
                                                  defendre     1
 2:40  ROSE       354  nt //D'assaillir ne de soy defendre //Contre aucun qui le vueille 
 
                                                 deffendre    18
 2:6   DAMO       167  es garder et leur honneur deffendre? //Car tout homme doit avoir le
 2:277 PAST      1733  dre, //Si ne le puis plus deffendre." //Lors cil m'embrace et me b
 3:211 CBAD 2       9   quid bien de telle amour deffendre. //La Dieu mercy, ne seray enl
 3:317 CBAD 101   275   //Nul n'est qui se peust deffendre, //Bien le voy, c'est le rivag
 278   CHLE      3251   Demander; car moult bien deffendre //Se saroit, qui vouldroit l'o
 1:148 MFOR      4104  //Estre tout prest a eulx deffendre, //Com le pasteur a ses ouaill
 2:39  MFOR      5390  , //Par si qu'il le peüst deffendre //Par son renom. Je l'ay sceü
 2:58  MFOR      5961  ur pain de main sceussent deffendre; //Mais les simples, qu'on peüs
 2:112 MFOR      7441  ce, //Vesves et orphenins deffendre, //Conforter povres, de cuer t
 2:179 MFOR      8861  ur estoit pour leur corps deffendre //Et pour les ennemis offendre
 2:202 MFOR      9559  e; //De ce le saront bien deffendre, //Par engin ou par escus fend
 2:218 MFOR     10069   Sur les montaignes, pour deffendre //Le passage; se la veult tend
 2:227 MFOR     10349  'aultre armeure, pour soy deffendre; //Si les peut on de legier pr
 2:254 MFOR     11183  oir, //Ne voulenté a eulx deffendre //Aussi bien le grant com le m
 3:127 MFOR     17155  é. //N'entendoient a eulx deffendre //La les veissiés a tas pourfe
 3:136 MFOR     17431   //Mais Helenus leur vint deffendre, //Disant qu'on leur pourroit c
 3:202 MFOR     19163  isé //A comment se pourra deffendre; //De gent si fu pourveu, tant
 4:39  MFOR     22407   //Que garder voulsist et deffendre //Son peuple du roy Alixandre.
 
                                                  offendre     4
 2:40  ROSE       355  ontre aucun qui le vueille offendre, //Car ce sont prouesses de co
 1:148 MFOR      4103  er; //Se aucun les vouloit offendre, //Estre tout prest a eulx def
 2:179 MFOR      8862  ndre //Et pour les ennemis offendre. //Parez de riches paremens //
 4:36  MFOR     22324  re, //Sanz a la cité riens offendre. //En Auffrique passa, tant fi
 
                                                pourfendre     1
 3:127 MFOR     17156   //La les veissiés a tas pourfendre //Mais leurs cris bien furent 
 
                                                    fendre     3
 2:277 PAST      1732  , //Car mon cuer sens par mi fendre, //Si ne le puis plus deffendr
 3:116 DVAL      1870  ÿ //M'a, mais desespoir fait fendre //Mon cuer, et espoir entendre
 2:202 MFOR      9560  re, //Par engin ou par escus fendre. //Cirrus, quoy qu'il eust enp
 
                                                  engendre     1
 422   CHLE      5641         Le prince batailles engendre, //Mais sa clemence, ou que de
 
                                                    gendre     1
 3:116 DVAL      1881  auvage: //L'un est au deable gendre //Et l'autre a d'un ange ymage
 
                                                    mendre    14
 1:213 AUBA 6       8  ont clers li greigneur ne li mendre, //Ne les princes ne les daigne
 2:168 POIS       283  ainte dame ot o soy, dont la mendre //Fu gentil femme, //Noble, po
 3:302 CBAD 95     11  onneur, bien sçay, en seroit mendre, //Du maintenir il me doit sou
 3:316 CBAD 101   271  age, //Dont ma lasse vie est mendre. //Et se je te fus ombrage //J
 318   CHLE      3922   aultres conquesteurs d'eulx mendre //Fors a cause de moy ne firen
 1:149 MFOR      4132   Et, souvent, cil qui est le mendre //Du troppel au plus hault seo
 2:39  MFOR      5389  ns //A femme, ne a grant, ne mendre, //Par si qu'il le peüst deffe
 2:67  MFOR      6228  ur les suivre; et si eussent mendre //Presse eulx meismes de gens q
 2:254 MFOR     11184  //Aussi bien le grant com le mendre! //Pour ces nouvelles, s'esbah
 2:327 MFOR     13320  s corps mors, li grant et li mendre, //Mais adont avint grant merv
 3:83  MFOR     15794  La prime eschielle et non la mendre //Mena cellui, o tout sa gent,
 3:95  MFOR     16188  re, //D'ycelles batailles la mendre //Duroit bien toute une sepmai
 3:202 MFOR     19164   De gent si fu pourveu, tant mendre //Ost eust assez que cellui //
 4:54  MFOR     22872  Tuit viennent li grant et li mendre //Luy faire homage; aprés s'en
 
                                                 despendre     4
 3:40  EMOR 82      4  //Et penses de tant mains despendre
 2:67  MFOR      6227  s gens, le leur leur font despendre, //Pour les suivre; et si eusse
 2:75  MFOR      6460   //Et destruire, par leur despendre //Oultrageux, dont puis sont d
 3:219 MFOR     19681  ost //Et tresor leur falu despendre, //Pour souldoyers sercher et 
 
                                                  espendre     1
 2:209 MFOR      9773  //Qui tant as fait de sanc espendre! //Qui te feïst a fourches pen
 
                                                    pendre     7
 108   CHLE       358   Et si couvient ou rendre ou pendre, //Ou l'Escripture, qui ne fau
 294   CHLE      3550  inçois mieulx le laissassent pendre
 2:75  MFOR      6459  //Et souvent meismes se font pendre //Et destruire, par leur despe
 2:209 MFOR      9774  e! //Qui te feïst a fourches pendre, //Et assez plus grant meschea
 2:221 MFOR     10142   Qu'il les prensist et feïst pendre
 2:227 MFOR     10328  , en hault, dessus les murs, pendre, //Si que cil de la le veïssen
 2:264 MFOR     11466  //Et destruire et a fourches pendre!" //Ceste chose a agreé
 
                                                  aprendre    14
 1:188 JEUX 4       5  pris, //Encore n'y sçaroie aprendre //N'a amer par amours me prend
 2:170 POIS       379  es mains et nous vouldrent aprendre //Le trés bel estre //De cellu
 2:252 PAST       941  rendre? //Et ja le pues tu aprendre //Quant elle te fait tant plai
 2:267 PAST      1432  pleuvi, //Puez tu veoir et aprendre //Qu'on se doit a son per pren
 2:300 EUST       159   //Au monde ou pou on voit aprendre //Les meurs qui bonnes sont a 
 3:28  EMOR 3       3  de //Si que te puisses par aprendre //Garder en tous cas de mespre
 3:29  EMOR 10      3  er, //Car par bien endurer aprendre //Pourras paix et beneurté pre
 3:35  EMOR 51      2  dre, //Par la mere pues tu aprendre //Ses meurs, non obstant que, s
 3:42  EMOR 95      1     Tes filz fay a l'escole aprendre, //Bat les se tu les vois mesp
 3:76  DVAL       568  emprendre //Une feste pour aprendre //A jouster, si com disoye, //
 3:211 CBAD 2       1  es ne sceu qu'est amer, ne aprendre //Encor n'y vueil, alieurs suis
 3:225 CBAD 16     19  eçon. //Ou pourray je voie aprendre //Par quoy en moy fust faillie
 3:238 CBAD 28     25  'en doit prendre. //Ainsi aprendre //Vous m'avez fait, doulz amy,
 3:308 CBAD 101    12  targe, //Ne ja Raison tant aprendre //Ne lui sara que la rage //De
 
                                              entreprendre     4
 1:115 MFOR      3147  , //Qui tel chemin ose entreprendre, //Nonpourtant voit on que l'e
 3:11  MFOR     13656  , //Ne volt fors armes entreprendre. //Sinope fu celle appellee,
 3:29  MFOR     14167  s //De lui faire armes entreprendre //Perilleuses, affin que prend
 3:30  MFOR     14207  r a //De cellui voyage entreprendre. //N'est voye qu'il tant voulsi
 
                                                 reprendre    20
 2:22  DAMO       683   cruaulté fait en femme a reprendre //Ne l'en n'y doit fors toute d
 2:40  ROSE       344   Si font plus qu'autres a reprendre //S'on les puet en vilains faiz
 2:180 POIS       683  Si mengiames et bumes, et reprendre //De leurs joyaulx //Il nous c
 2:242 PAST       620  endre, //Car moult y ot a reprendre. //Lors a chanter commençay //
 3:30  EMOR 18      1     S'as disciples, ne les reprendre //En trop grant rigueur, se me
 3:34  EMOR 42      2  re //Ou tu os ton maistre reprendre, //Gard que de ce ta bouche n'
 3:77  DVAL       588  dre, //Palir puis couleur reprendre //Et tout muer me faisoit, //M
 3:112 DVAL      1741  estoit //Mon chier ami de reprendre //Joye en moy; lors, sans atte
 3:115 DVAL      1863  e //Par toy, l'en te doit reprendre //De porter double visage; //M
 3:302 CBAD 95      3  vers celle en qui n'a que reprendre, //Qui me daigna pour ami rete
 3:308 CBAD 101    16  , //Ne riens n'y vault le reprendre. //Car ta puissance est trop f
 1:82  MFOR      2140  , //Mais ce feroit trop a reprendre, //Car on doit faire son devoi
 2:20  MFOR      4784  re, //N'aussi de meffaçon reprendre. //Bonnes gens sont doulx et p
 2:37  MFOR      5328  dre, //A savoir un chacun reprendre, //Fors soy meisme; et, toutev
 2:77  MFOR      6525  pt, //Ou il y ait moins a reprendre, //Combien qu'on les voye mesp
 2:80  MFOR      6607  Combien qu'on me pourroit reprendre, //Pour ce qu'en moy trop a re
 2:80  MFOR      6608   Pour ce qu'en moy trop a reprendre //A, pour nul autre corriger,
 2:188 MFOR      9159  . //Pour ce, ne fist si a reprendre //Semiramis de son filz prendr
 3:72  MFOR     15448  ndre //Que de lacheté nul reprendre //Ne les peüst; ceulx qui arri
 3:270 MFOR     21180  re //La cité, et, par ce, reprendre //Porent alaine li Rommain. //
 
                                                 emprendre     7
 2:13  DAMO       386  stel pris ne fault guerre emprendre. //Et meismement pouëte si sou
 3:76  DVAL       567  ir //Pour jouster, et fis emprendre //Une feste pour aprendre //A
 1:62  MFOR      1541  ux, //Qui tel ouvrage osa emprendre!) //Il semble estre impossible
 3:63  MFOR     15201  t //Furent de ceste chose emprendre, //Car dient que par elle pren
 3:70  MFOR     15418  re, //Car l'aventure faut emprendre; //Ilz ne l'aront pas sans bat
 3:137 MFOR     17464  , //Couvient par trahison emprendre, //Autrement ne l'auront ilz p
 3:268 MFOR     21101   //Ne voulsist contre luy emprendre, //Car en riens ne vouldroit m
 
                                                comprendre    15
 2:13  DAMO       399   ne sçay pas ce veoir ne comprendre //Que grant peine faille a foib
 2:87  2AMA      1265  e ce puist ne je ne puis comprendre //Que souspeçon et amour on pui
 2:105 2AMA      1878  aisons et tous les poins comprendre; //Si vous suppli que juge vuei
 3:66  DVAL       217  er. //Si est merveille a comprendre //Coment Amours voult lors pre
 126   CHLE       652   //Que ne peus en cestui comprendre, //Voire de choses plus nottab
 142   CHLE       941  x //Qui sont diligens de comprendre //Et se delitent en apprendre;
 144   CHLE      1003  Si peus l'effait du lieu comprendre, //Car a soubtil qui scet ente
 176   CHLE      1507  ible //Peust ymaginer ne comprendre, //Qu'elle ne mait peine a m'a
 202   CHLE      1949   Ce mis je grant peine a comprendre, //Car moult le desiroie appre
 206   CHLE      2024  , //Mais trop pou povoye comprendre //Leur grandeur pour tout mon 
 1:7   MFOR         5  mer //Bonnement, ne bien comprendre, //Non, tant ait homs sceu app
 1:30  MFOR       695  , //Selon ce que je puis comprendre, //Fors tant que mieulx organi
 1:33  MFOR       775  rendre //Le de raison et comprendre: //Affin qu'encore plus sceuss
 2:105 MFOR      7229   Mistrent plusieurs a le comprendre //Et, pour ce, ceulx, qui bien
 3:21  MFOR     13938   Le sachiez, com je puis comprendre, //Estoient uns monstres defor
 
                                                 apprendre    27
 2:101 2AMA      1732  oureux conroy //Les fait apprendre. //Dont, beaulz amis, se bien v
 2:295 EUST        12   //Amistié aux saiges, se apprendre //Desirent; et pour tant en vo
 3:52  PMOR 63      1  r neant met l'on l'omme a apprendre //S'user ne veult de scens et l
 3:75  DVAL       547  ccointe //Peine mettoye a apprendre
 3:86  DVAL       912  ndre //Tout en gré, car a apprendre
 126   CHLE       651  //Ou tu pourras trop plus apprendre //Que ne peus en cestui compre
 142   CHLE       942  endre //Et se delitent en apprendre; //Autre gent n'aroient poissa
 202   CHLE      1950  , //Car moult le desiroie apprendre, //Mais de quanque lors en app
 206   CHLE      2023  oye //Toute mon entente a apprendre, //Mais trop pou povoye compre
 340   CHLE      4295  te. //Encore veult Vegece apprendre //Quel gent on doit eslire et 
 388   CHLE      5085  //Quë il feist ses enfans apprendre //Et introduire a bien entendr
 434   CHLE      5840  e //Fist de scïence l'art apprendre, //Qui aprés lui regner devoit
 1:7   MFOR         6  //Non, tant ait homs sceu apprendre, //Qu'entierement peust descri
 1:10  MFOR        99  i peut qui veult la moult apprendre //Et du bien et du mal y prend
 1:33  MFOR       774  vit //Que ja commençoie a apprendre //Le de raison et comprendre:
 1:82  MFOR      2139  N'aroit nul besoing d'art apprendre", //Mais ce feroit trop a repr
 2:27  MFOR      4998   Plusieurs ne l'ont pas a apprendre! //Ha! Justice, la fort armee,
 2:27  MFOR      5014  e //A propos ce que veult apprendre //Varo, qui dit: "Les messagie
 2:28  MFOR      5052  e, //La voye d'Enfer fait apprendre, //Et si n'est garde se pou no
 2:37  MFOR      5327  femme, //De s'estudier a apprendre, //A savoir un chacun reprendr
 2:54  MFOR      5847  ant. //A couvenables jeux apprendre //Les doivent, sanz a autres p
 2:58  MFOR      5972     Des .II. parties, pour apprendre //D'adverse partie le cas, //A
 2:123 MFOR      7763   Euvres monstrer, ne bien apprendre //A autrui, sanz en soy les pr
 2:196 MFOR      9403  L'enfent a court, honneur apprendre, //Et pour l'usage d'armes pre
 3:25  MFOR     14071  , //Et la y peut on moult apprendre //Des tours Fortune, qui veult
 3:186 MFOR     18700   //Bon exemple et moult y apprendre. //Si diray oultre de l'istoir
 4:37  MFOR     22354  y prie "qu'il luy vueille apprendre //De quel mort il debvoit mour
 
                                                surprendre     5
 3:67  DVAL       260   //La fleche, dont seult surprendre //Les amans, prent et entoyse
 3:225 CBAD 16     12  e //Tant me vient Amours surprendre, //Et si sçay que mal baillie
 3:237 CBAD 28      4  es l'emprise //Pour moy surprendre, //Car je sens ja qu'en la doul
 3:308 CBAD 101     8  ge //Qui se laisse a toy surprendre. //Mais bien voy qu'il n'est si
 4:18  MFOR     21779   //Les cuide despourveus surprendre; //Mais Rommains, ou il n'ot q
 
                                                mesprendre    14
 2:87  2AMA      1267  aittement ensemble, sanz mesprendre //Vers amour fine; //Car vraye
 2:170 POIS       377  ames de leans, car point mesprendre //Ne voulsissions; lors nous pr
 2:180 POIS       681  demourer la trop on puet mesprendre; //Mais nous convint le vin ain
 3:28  EMOR 3       4   //Garder en tous cas de mesprendre
 3:30  EMOR 18      2  n trop grant rigueur, se mesprendre //Les vois; pense que foible et
 3:34  EMOR 42      1   Se tu vois ton seigneur mesprendre //Ou tu os ton maistre reprend
 3:42  EMOR 95      2  //Bat les se tu les vois mesprendre, //Tien les subgiez et en crem
 3:237 CBAD 28     12   suis prise, //Car sans mesprendre //Vous puis amer, car on ne me
 3:303 CBAD 95     19  la veoir, mais je doubte mesprendre, //Car la garder me doit appar
 2:16  MFOR      4674   Sur peuple vi seigneurs mesprendre //Trop grandement, par infinie
 2:72  MFOR      6380  e, //Sanz nulle paour de mesprendre, //Et la posseder et tenir //P
 2:77  MFOR      6526  //Combien qu'on les voye mesprendre, //C'est, m'entente, de grans 
 3:31  MFOR     14242  . //N'avoient vouloir de mesprendre //Vers le paÿs, ni faire grief
 3:268 MFOR     21102  ar en riens ne vouldroit mesprendre //Vers Rommains, a qui ert ami
 
                                                 esprendre     4
 2:277 PAST      1741  ndre //Et d'amoureux dart esprendre. //Si en fusmes puis si duit
 3:252 MFOR     20628      Toute la ville en feu esprendre //Firent Romain, et, grant part
 3:257 MFOR     20810   //Leur cité toute en feu esprendre //Firent, et eulx mesmes s'ard
 4:3   MFOR     21318   Deussent et toute en feu esprendre, //Mais moult en ala aultremen
 
                                                   prendre    95
 1:188 JEUX 4       6  re //N'a amer par amours me prendre
 2:13  DAMO       385   faille art n'engin a elles prendre? //Car pour chastel pris ne fau
 2:13  DAMO       400   peine faille a foible lieu prendre, //Ne art n'engin, ne grant so
 2:22  DAMO       684  'y doit fors toute doulceur prendre. //Et puis qu'elz n'ont meurs n
 2:40  ROSE       345  on les puet en vilains faiz prendre. //Et pour ce diz, ce n'est pas
 2:87  2AMA      1266  souspeçon et amour on puist prendre //Parfaittement ensemble, sanz
 2:105 2AMA      1879  s suppli que juge vueilliez prendre //Tout a vo guise, //Et tout s
 2:166 POIS       239  Si oÿmes la messe et congié prendre //Vosmes après, //Mais les dam
 2:170 POIS       376   nous alames //Pour congié prendre //Des dames de leans, car point
 2:170 POIS       378  ions; lors nous pristrent a prendre //Parmi les mains et nous vould
 2:179 POIS       680  evames droit //Pour congié prendre
 2:197 POIS      1242  moilloit, priant qu'a mercy prendre //Le voulsisse, tant qu'Amours
 2:242 PAST       619  , //Mais en gré le voulsist prendre, //Car moult y ot a reprendre.
 2:252 PAST       940  uise //Estrangement et scet prendre? //Et ja le pues tu aprendre
 2:267 PAST      1433  e //Qu'on se doit a son per prendre //Qui veult joïr a son vueil
 2:277 PAST      1740  //Car mon cuer vint du tout prendre //Et d'amoureux dart esprendre
 2:295 EUST        11   //Enseigne aux disciples a prendre //Amistié aux saiges, se appre
 2:300 EUST       160  Les meurs qui bonnes sont a prendre. //Aux juges par ta foy meffai
 3:29  EMOR 10      4   //Pourras paix et beneurté prendre
 3:35  EMOR 51      1    Se tu veulz femme espouse prendre, //Par la mere pues tu aprendr
 3:52  PMOR 63      2  e veult de scens et le bien prendre
 3:62  DVAL        97   //Fis aux veneurs levriers prendre //Et fuirons; lors sans attend
 3:66  DVAL       218   //Coment Amours voult lors prendre //Mon cuer de celle qu'avoye
 3:67  DVAL       259   //Et qu'estoye en point de prendre, //La fleche, dont seult surpr
 3:69  DVAL       317  usay, //Si me levay et volz prendre //Congié, mais ainçois attendr
 3:76  DVAL       548      Chanter, dancier et moy prendre //Ja a armes poursuivir, //Et
 3:83  DVAL       816  rendre, //Après les espices prendre, //Congié pris d'elle et de to
 3:86  DVAL       911  Pour s'amour, mais voulsist prendre //Tout en gré, car a apprendre
 3:115 DVAL      1860  ÿ //Qui au premier pour moy prendre //Me fus doulz, puis envaÿ //M
 3:115 DVAL      1862  M'as si qu'il me fault mort prendre //Par toy, l'en te doit repren
 3:211 CBAD 2      11  amours, dont aux autres mal prendre //Communement je voy, et ja pa
 3:225 CBAD 16      3   //Amours m'asault pour moy prendre, //Dont toute suis tressaillie
 3:225 CBAD 16     10  . //Dieux! ou me pourray je prendre? //Car raison m'est deffaillie
 3:237 CBAD 28      8  entreprise //Bien m'en doit prendre. //Mais j'ay long temps fait co
 3:237 CBAD 28     16   mesprise //Bien m'en doit prendre. //Or suis vostre: par droit m'
 3:237 CBAD 28     20  ye avez quise //A mon cuer prendre //Sans mal engin par trés loyal
 3:238 CBAD 28     24  ute guise //Bien m'en doit prendre. //Ainsi aprendre //Vous m'ave
 3:238 CBAD 28     29  ma devise //Bien m'en doit prendre
 3:302 CBAD 95      9   semble qu'a autre me vueil prendre; //Si me presse de souvent rev
 218   CHLE      2221  ycy //Pour ses influences y prendre, //Ne peut elle mordre ne pren
 218   CHLE      2222  e, //Ne peut elle mordre ne prendre, //Donner, tolir ne faire acqu
 340   CHLE      4296  Quel gent on doit eslire et prendre //Pour a ce degré anoblir. //S
 442   CHLE      5985  pportez; mais sans riens en prendre, //Les Rommains leur voldrent t
 1:10  MFOR       100  re //Et du bien et du mal y prendre. //Pour bien apprendre est on 
 1:21  MFOR       426  e, //A ce tres riche tresor prendre, //Dont me desplait de tel cou
 1:62  MFOR      1542  l semble estre impossible a prendre; //Tant est ouvré par grant ma
 2:10  MFOR      4494  //Si ne croy je pas qu'a la prendre //A present difficulté eust //
 2:16  MFOR      4673  iez: //D'extorcionnairement prendre //Sur peuple vi seigneurs mesp
 2:20  MFOR      4783  Que nullui ne peut sur eulx prendre, //N'aussi de meffaçon reprend
 2:26  MFOR      4997  ar faveur ou par grans dons prendre
 2:27  MFOR      5013  e //Autre, nous pouons adés prendre //A propos ce que veult appren
 2:28  MFOR      5051  avoir d'aucun, sanz raison, prendre, //La voye d'Enfer fait appren
 2:54  MFOR      5848   Les doivent, sanz a autres prendre. //Et sçavez vous qu'il en avi
 2:58  MFOR      5962  is les simples, qu'on peüst prendre //Pour quelque fallace ou leng
 2:58  MFOR      5971  t la veissiez vous ces dons prendre
 2:72  MFOR      6379  se //De richece acquerir et prendre, //Sanz nulle paour de mespren
 2:123 MFOR      7764  //A autrui, sanz en soy les prendre. // Ci dit de Yconomique. .XIII
 2:130 MFOR      7968  Et de logoz., que l'en peut prendre //Pour parolle, si est a dire:
 2:188 MFOR      9160  dre //Semiramis de son filz prendre, //Car bien croy que, se loy lo
 2:196 MFOR      9404  , //Et pour l'usage d'armes prendre
 2:220 MFOR     10109  Adont, par ses sergens fist prendre //Athior, qu'il ne volt entend
 2:227 MFOR     10327   //Et la dame fist le chief prendre //Et, en hault, dessus les murs
 2:227 MFOR     10350   //Si les peut on de legier prendre, //Car, par les champs s'en von
 2:234 MFOR     10563   Car en lui il n'avoit qu'a prendre. //Son plus riche destrier fist
 2:234 MFOR     10564  on plus riche destrier fist prendre //Et le mener, par nuit obscur
 2:264 MFOR     11465  t //Les faire par tous paÿs prendre //Et destruire et a fourches p
 2:271 MFOR     11671  en lui ne scet quel conseil prendre. //Adont le commanda a prendre
 2:271 MFOR     11672  ndre. //Adont le commanda a prendre //Le roy, et laidement mourir;
 2:278 MFOR     11878  ndre, //Et toutes denrees y prendre, //Et, de son nom, les clama f
 3:11  MFOR     13655     Ne se daigna coupler, ne prendre, //Ne volt fors armes entrepre
 3:25  MFOR     14072  es tours Fortune, qui veult prendre //Garde comment elle se tourne
 3:29  MFOR     14168  re //Perilleuses, affin que prendre //Y peust la mort par quelque 
 3:30  MFOR     14208  st voye qu'il tant voulsist prendre!" //Joye a le roy, qui bien de
 3:31  MFOR     14241   D'eaue freche et de vivres prendre. //N'avoient vouloir de mespre
 3:33  MFOR     14315  , //Qu'elle daignast a mari prendre, //Tant prisoit la vertu d'app
 3:63  MFOR     15202  e, //Car dient que par elle prendre, //Si com leur prophecies dien
 3:70  MFOR     15417  Certain s'apprestent a port prendre, //Car l'aventure faut emprend
 3:72  MFOR     15447  t Grieus et Troyens au port prendre //Que de lacheté nul reprendre
 3:83  MFOR     15807   //Avance et le cheval vait prendre, //A un chevalier l'ala tendre
 3:84  MFOR     15847  Le suit, veoir s'il le peut prendre //Despourveu, pour mal coup lui
 3:114 MFOR     16741     Amours, qui estrangement prendre //Scet cuers, quoy qu'il en doy
 3:114 MFOR     16742  t cuers, quoy qu'il en doye prendre, //Volt estre vengeur de la mo
 3:137 MFOR     17463  //Mais, quant est a la cité prendre, //Couvient par trahison empre
 3:176 MFOR     18399  Le pere, ains la fille fait prendre //Et en une abbaÿe rendre, //E
 3:186 MFOR     18699   //Est bon d'y lire, pour y prendre //Bon exemple et moult y appre
 3:219 MFOR     19682   Pour souldoyers sercher et prendre; //Mais tant Fortune les ama
 3:233 MFOR     20071  //Comment qu'il luy en doye prendre. //Tant fist, sanz longuement 
 3:270 MFOR     21179  //Yert Hanibal, qui vouloit prendre //La cité, et, par ce, reprend
 4:3   MFOR     21317   //Bien cuidoyent que Romme prendre //Deussent et toute en feu esp
 4:32  MFOR     22203   Vouloit jus, et une aultre prendre. //Alixandres, ou il n'ot qu'a
 4:45  MFOR     22614  //Sçot que Daires saisir et prendre
 4:48  MFOR     22690  asteauls, citez vet partout prendre. //Or est destruit le roy de P
 4:55  MFOR     22893   Par un prince, qui la vint prendre. //En l'ost, tost vint a Alixa
 4:56  MFOR     22946  ant roy n'iert, qui s'osast prendre //A luy, ains tous et soir et 
 4:64  MFOR     23157  fu //De son frere la poison prendre //Et baillier au roy Alixandre
 
                                                    rendre    28
 2:166 POIS       238  l'Eglise pour servise a Dieu rendre; //Si oÿmes la messe et congié
 2:197 POIS      1243  isse, tant qu'Amours me fist rendre //Et recevoir //Sa doulce amou
 3:40  EMOR 82      3  //N'oblies qu'il le te fault rendre //Et penses de tant mains desp
 3:116 DVAL      1876  enhaÿ //M'a, et desir et toy rendre //Me voulez mort, dont haÿ! //
 3:212 CBAD 2      17   ne vous sçay autre response rendre, //Plus n'en parlez, et desja s
 3:212 CBAD 2      19  scouter, aillieurs vous alez rendre, //Car cy n'iert ja vo requeste
 3:225 CBAD 16     21  faillie //Ceste pensée? Car rendre //Ne me vueil en la baillie //
 3:227 CBAD 18      6  ner. //Ne sçay quel response rendre. //Hé Dieux! me fauldra il ren
 3:227 CBAD 18      7  e. //Hé Dieux! me fauldra il rendre? //Car quant cil, qui m'amour 
 3:227 CBAD 18     13  ner, //Ne sçay quel response rendre. //Hé Dieux! me fauldra il ren
 3:227 CBAD 18     14  e. //Hé Dieux! me fauldra il rendre? //Si doulcement me devise //C
 3:227 CBAD 18     20  ner, //Ne sçay quel response rendre. //Hé Dieux! me fauldra il ren
 3:227 CBAD 18     21  e. //Hé Dieux! me fauldra il rendre? //Amours, vueilliez ordonner
 3:227 CBAD 18     24  iner //Ne sçay quel response rendre. //Hé Dieux! me fauldra il ren
 3:227 CBAD 18     25  e. //Hé Dieux! me fauldra il rendre
 276   CHLE      3224  //Par son effort les faisoit rendre. //Es autres contrees lontaine
 294   CHLE      3549  ge, //Ja ne s'alassent a lui rendre; //Ainçois mieulx le laissassen
 404   CHLE      5351   //Son courage a soy meismes rendre //Raison, et la vouloit entend
 442   CHLE      5986   Rommains leur voldrent tous rendre. //La courtoisie leur valu //P
 1:30  MFOR       694  s? //Aultre cause n'i pouons rendre, //Selon ce que je puis compre
 2:216 MFOR      9999  st; //Tuit a lui se venoient rendre //Les haulx barons, et les clef
 2:221 MFOR     10141  lx //Leur vault a Olophernés rendre, //Qu'il les prensist et feïst
 2:320 MFOR     13116   Tel coup, que mort le feïst rendre. //Adont a dit piteusement: //
 3:176 MFOR     18400   prendre //Et en une abbaÿe rendre, //Et ce fist il affin que hoi
 3:251 MFOR     20627  ur, //Et au derrain les falu rendre
 3:257 MFOR     20809  u'es mains des Rommains eulx rendre." //Leur cité toute en feu esp
 4:49  MFOR     22738  endre, //Se vint a Alixandre rendre; //Ses loys fist partout estab
 4:52  MFOR     22804  re //Qu'elle se venist a luy rendre, //Ou il l'assauldroit par gran
 
                                                 dessendre     1
 208   CHLE      2031   Mais de ci nous couvient dessendre, //Car je te vouldray faire en
 
                                                   atendre     2
 3:211 CBAD 2       3  uoy en vain vous y pourriez atendre; //Je le vous dy, ostés en vo 
 4:49  MFOR     22737  . //Tout le paÿs, sanz plus atendre, //Se vint a Alixandre rendre;
 
                                                  actendre     6
 3:233 MFOR     20072  Tant fist, sanz longuement actendre, //Que luy et Scipïo parlerent
 4:4   MFOR     21348  Leur amis mors, lors, sanz actendre, //Et aux Rommains firent maint
 4:42  MFOR     22498  re //Qu'il corrigera, sanz actendre, //Le monde soubz sa signeurie
 4:44  MFOR     22550  Quant beu avoit, sanz plus actendre, //Le vaissel en son sain poso
 4:45  MFOR     22594  ndre, //.XXX.^m^ a pié, et actendre //Bien osera l'empereur Daire,
 4:54  MFOR     22856   Ou champ sont venus, sanz actendre, //Ou longuement se combatiren
 
                                                  entendre    39
 1:213 AUBA 6       9  es princes ne les daignent entendre. //Des chevaliers n'ont elles n
 1:214 AUBA 6      17  is nul jour, alleurs ont a entendre, //Ne les princes ne les daigne
 1:214 AUBA 6      18  es princes ne les daignent entendre. //Ou pourront mais fuïr, puis
 1:214 AUBA 6      27  es princes ne les daignent entendre. //Bons et vaillans, or soient
 1:214 AUBA 6      33  es princes ne les daignent entendre
 2:33  ROSE       119  r; //Chascun se tut pour y entendre. //Quant les pucelles a cuer t
 2:87  2AMA      1264  lle est petite! //Ne sçay entendre //Qu'estre ce puist ne je ne pu
 2:101 2AMA      1733  eaulz amis, se bien voulez entendre, //Ouïr pouez que se l'amant ve
 2:105 2AMA      1877  l est aucun qui sache bien entendre //Noz deux raisons et tous les
 2:129 3JUG       596  ce soit et jure //Se doit entendre //Cil qui reçoit le serment, s'
 2:129 3JUG       598  loyaulté, qu'aussi doit il entendre //A desservir le bien qu'on li
 2:197 POIS      1240  e sa querelle //Voulsisse entendre //Et en griefs plours sa belle
 2:224 PAST        25  ois //Y visier, qu'on puet entendre //Qu'a aultre chose veult tend
 2:266 PAST      1382  s //Fu puis, comme on fait entendre, //Mais lors nommé Alixandre
 3:97  DVAL      1270  e; //Mais je ne vueil plus entendre //A de ce tenir long compte,
 3:116 DVAL      1871  ndre //Mon cuer, et espoir entendre //A moy ne veult: l'un fait ra
 3:116 DVAL      1883  age //Amours, tu m'as fait entendre //Qu'après joye dueil attendre
 3:225 CBAD 16      1  A DAME //Je ne sçay auquel entendre, //De tous lez suis assaillie,
 144   CHLE      1004  , //Car a soubtil qui scet entendre //Ne couvient grant expositeur
 208   CHLE      2032  //Car je te vouldray faire entendre //Autre chose que tu ne vois.
 262   CHLE      2999  //Pour ce que les mondains entendre //Ne vous vouloient, n'a bien 
 294   CHLE      3541  //Dont depuis, com je puis entendre, //De lui dessendi Alixandre,
 328   CHLE      4113   //Pour les livres lire et entendre, //Lui vueil je ycy les raisons
 388   CHLE      5086  dre //Et introduire a bien entendre //Es diciplines liberales //Et
 400   CHLE      5304   //Ayent, mais par conseil entendre, //Par sagece et par sapïence
 402   CHLE      5330  ndre //L'avons viseté pour entendre //Sa sappïence et dicipline.
 404   CHLE      5352  re //Raison, et la vouloit entendre //De quoy le jour avoit servi,
 1:8   MFOR        49  des, //Sçara, a son droit, entendre
 1:12  MFOR       139  Mais, pour mieulx donner a entendre //La fin du procés ou vueil te
 2:94  MFOR      7013  e //Par cautelles, et fait entendre //Que le mari, qu'i de cuer te
 2:105 MFOR      7230  , pour ce, ceulx, qui bien entendre //Sçorent les causes dessus di
 2:129 MFOR      7922  re, //Tencier, disputer et entendre //A questions former et mettre
 2:130 MFOR      7967   //De dya., qui .II. vault entendre //Et de logoz., que l'en peut 
 2:220 MFOR     10110  re //Athior, qu'il ne volt entendre, //Et devant Benuble mener, //
 3:21  MFOR     13937   Centors, affin que mieulx entendre //Le sachiez, com je puis comp
 3:95  MFOR     16187      Mais, si comme je puis entendre, //D'ycelles batailles la mend
 3:161 MFOR     18177   Et, comme en escript puis entendre, //De lui vint le grant Alixan
 3:216 MFOR     19592   //Et aux grans despoilles entendre
 4:42  MFOR     22497  //Et peut par l'escourgiee entendre //Qu'il corrigera, sanz actend
 
                                                 contendre     3
 2:129 MFOR      7921  e. //La premiere enseigne contendre, //Tencier, disputer et entend
 2:153 MFOR      8667   Qui puisse encontre Dieu contendre; //Follie leur fist a ce tendr
 3:180 MFOR     18519  ; //De plus, pour la cité contendre, //Si s'en retournent, sanz at
 
                                                  estendre     3
 2:170 POIS       357  e, plaisant, la ou ot fait estendre //Nappes flairans blanches et t
 438   CHLE      5937  ce //Ne se povoit pas tant estendre //Que l'en peüst tous dons att
 30    DARC        88   Sur France si grant grace estendre. //O quel honneur à la couronn
 
                                                  attendre    19
 2:105 2AMA      1876  le vray jugement //En ose attendre. //S'il est aucun qui sache bie
 2:166 POIS       237  is main a main alames sanz attendre //En l'Eglise pour servise a Di
 2:170 POIS       359  ins, viandes aportent sans attendre //A grant largece //En vaissia
 2:180 POIS       682  ous convint le vin ainçois attendre: //Si mengiames et bumes, et r
 2:252 PAST       947  ndre, //Et si te pues bien attendre, //Tant t'en vueil bien ores d
 3:56  PMOR 94      2  le trop grant toute sa vie attendre
 3:62  DVAL        98  re //Et fuirons; lors sans attendre //Entrames en un chemin //Qu'a
 3:69  DVAL       318  dre //Congié, mais ainçois attendre //Nous convint le vin, si beus
 3:69  DVAL       328  re, //Un doulz regard sans attendre //Me fist d'elle recueillir //
 3:72  DVAL       440  dre, //Puis a genoulz sanz attendre //Me mis en le saluant. //Lors
 3:88  DVAL       964  dre //J'avoye ou lieu pour attendre //Ceulz de hors, ou eulx logie
 3:97  DVAL      1269  isier //Veist on donner et attendre; //Mais je ne vueil plus enten
 3:112 DVAL      1742   //Joye en moy; lors, sans attendre, //Dis: "Doulz cousin et ami,
 3:116 DVAL      1884  ndre //Qu'après joye dueil attendre //Puet cil qui te fait hommage
 3:308 CBAD 101     4  vage, //Et si se puet bien attendre //Que par ce dueil et dommage
 276   CHLE      3223  il n'yert nulz qui l'osast attendre; //Par son effort les faisoit 
 438   CHLE      5938  //Que l'en peüst tous dons attendre //Quë il promettoit a avoir,
 3:114 MFOR     16746  e. //Adont, desserre, sans attendre, //L'arc, dont la fleche point
 3:180 MFOR     18520  //Si s'en retournent, sanz attendre, //A Romulus la seignourie //E
 
                                                    tendre    41
 1:214 AUBA 6      26  i leur aide sanz a aucun mal tendre, //Ne les princes ne les daigne
 1:214 AUBA 6      32  l ne voy qui vers elles soit tendre, //Ne les princes ne les daigne
 2:6   DAMO       168  out homme doit avoir le cuer tendre //Envers femme qui a tout homme
 2:33  ROSE       120   //Quant les pucelles a cuer tendre //Orent leur chançon affinée
 2:101 2AMA      1734  r pouez que se l'amant veult tendre //A joye avoir, Amours lui est
 2:101 2AMA      1735  e avoir, Amours lui est plus tendre //Qu'elle n'est dure, //Se dou
 2:129 3JUG       597  eçoit le serment, s'il veult tendre //A loyaulté, qu'aussi doit il
 2:129 3JUG       599  ervir le bien qu'on li veult tendre //Et son devoir //Doit faire a
 2:166 POIS       236  say sa chiere //Doulcete et tendre, //Puis main a main alames sanz
 2:167 POIS       281  est ma dame Marie, joenne et tendre, //Mais ne fu pas seule, bien m
 2:170 POIS       358  s flairans blanches et tapis tendre; //Vins, viandes aportent sans
 2:197 POIS      1241   griefs plours sa belle face tendre //Souvent moilloit, priant qu'a
 2:224 PAST        26  re //Qu'a aultre chose veult tendre //Que le texte ne desclot, //C
 2:252 PAST       946  rie //Coment ton cuer y puet tendre, //Et si te pues bien attendre
 3:56  PMOR 94      1  lt trop mieulx a moyen estat tendre //Que le trop grant toute sa vi
 3:69  DVAL       327  r //De plus en plus mon cuer tendre, //Un doulz regard sans attend
 3:88  DVAL       963   //Plusieurs paveillons fait tendre //J'avoye ou lieu pour attendr
 3:116 DVAL      1873  it rage //Et a mort obscure tendre, //Et l'autre a d'un ange ymag
 3:116 DVAL      1878  aÿ! //Mi dolent, diz de cuer tendre, //Car tu pris pour mieulx m'e
 120   CHLE       549  e: //Pucelle estoie jeune et tendre, //Phebus moult se penoit d'en
 262   CHLE      3000   Ne vous vouloient, n'a bien tendre
 320   CHLE      3978  e, //Në Hector de Troye, qui tendre //Voldrent a acquerir honneur;
 328   CHLE      4114  Lui vueil je ycy les raisons tendre
 440   CHLE      5961  nt. //Et tel largece si doit tendre //A diverses choses s'estendre
 1:8   MFOR        50       La droite fin, ou vueil tendre
 1:12  MFOR       140   //La fin du procés ou vueil tendre, //Vous diray qui je suis, qui
 2:94  MFOR      7014   //Que le mari, qu'i de cuer tendre //Amoit, estoit moult son tenu
 2:105 MFOR      7216  ndre, //Qui a estudier veult tendre; //Dont il avient que s'estudi
 2:112 MFOR      7442   //Conforter povres, de cuer tendre, //Bien cognoistre la loy de D
 2:127 MFOR      7859  t //D'elle comme jeunette et tendre, //Car, se veulx a science ten
 2:127 MFOR      7860  e, //Car, se veulx a science tendre, //Sanz de Gramaire fondement,
 2:153 MFOR      8668  dre; //Follie leur fist a ce tendre! //Adont du tout laisserent l'
 2:216 MFOR     10000  s haulx barons, et les clefs tendre //De leurs citez et leur fortr
 2:218 MFOR     10070  re //Le passage; se la veult tendre, //Si n'aura pas eulx, ne leur
 2:320 MFOR     13115  sa //Comme a son frere peüst tendre //Tel coup, que mort le feïst 
 3:83  MFOR     15808  ndre, //A un chevalier l'ala tendre, //Puis s'entreprennent aux es
 3:84  MFOR     15848  espourveu, pour mal coup lui tendre. //Hector mains roys et mains 
 4:58  MFOR     22988  //Dolent et pleurant de cuer tendre; //Moult luy poise de si pou v
 4:62  MFOR     23090       Et si luy prie, de cuer tendre, //Que "d'Anthipater bien se g
 4:66  MFOR     23240   //Que Fortune fist si hault tendre //Que tout le monde avoit soubz
 30    DARC        86  e //Que Dieu, par une vierge tendre, //Ait adès voulu (chose est v
 
                                                    VENDRE     6
 1:187 JEUX 1       0                        JEUX A VENDRE //"Je vous vens la passe rose.
 2:278 MFOR     11877  , //Ou l'en peust acheter et vendre, //Et toutes denrees y prendre
 3:83  MFOR     15793  Sur Troyens le vouldra chier vendre
 3:114 MFOR     16745  i croy qu'il lui saura chier vendre. //Adont, desserre, sans atten
 3:136 MFOR     17432  nt qu'on leur pourroit chier vendre. //Quant les Gregois sçorent le
 4:4   MFOR     21347  //Comme enragiees vont chier vendre //Leur amis mors, lors, sanz a
 
                                                   faindre     5
 1:148 ROND 2      11  ? //Quant cil qu'amoye sanz faindre //Mort estraindre //A voulu, d
 1:196 JEUX 32      3  , //Sire, qui si bien savez faindre //Le loial amant et vous plain
 1:283 CMPL 1      53  vous, ne comment j'aim sanz faindre, //Fors seulement a vous que je
 3:204 DVAC        35  ue, cuidant qu'il ne sceust faindre, // Mon cuer blasmay //Dont si
 2:45  MFOR      5571  t caut, qui proprement scet faindre, //Beau parler, coulourer et p
 
                                               complaindre     7
 1:148 ROND 2       1     Que me vault donc le complaindre //Ne moy plaindre //De la doul
 1:148 ROND 2      10   //Que me vault donc le complaindre? //Quant cil qu'amoye sanz fai
 1:148 ROND 2      17   //Que me vault donc le complaindre
 3:108 DVAL      1628  loing! dont me convient complaindre //En regraitant le bien qu'avoi
 3:204 DVAC        33   //Et tant fist par soy complaindre, //Souspirer, gemir et taindre
 96    CHLE       170  re. //Et pour moy ainsi complaindre, //Un jour de joye remise //Je
 3:130 MFOR     17238   tousjours mais se peut complaindre! //Troÿlus en sepulcre mis //M
 
                                                  plaindre    16
 1:148 ROND 2       2  c le complaindre //Ne moy plaindre //De la doulour que je port //
 1:196 JEUX 32      4  e //Le loial amant et vous plaindre; //Par vous sont maintes bargu
 1:282 CMPL 1      49   mon mal je ne m'ose a nul plaindre; //Car mieulz morir je vouldroi
 1:283 CMPL 1      64   mendie, // Viegne a vous plaindre. //Helas! ma trés aourée deess
 3:108 DVAL      1630  m'en sçay a autre que vous plaindre. //Car vraye amour, de ce soyez
 3:108 DVAL      1638  m'en sçay a autre que vous plaindre. //Hé las! au moins, belle, pou
 3:109 DVAL      1646  m'en sçay a autre que vous plaindre. //Ha! doulce flour a qui tout
 3:109 DVAL      1650  m'en sçay a autre que vous plaindre. //COMMENT L'AMANT SE COMPLAINT
 3:117 DVAL      1926  z //Croiez, car n'avez que plaindre //Par ce que j'oz, et atteindr
 3:120 DVAL      2021  e //Ma doleur, si n'oz que plaindre. //Et cil ne s'oblia mie: //Ai
 3:204 DVAC        37  //Dont si le laissoit tant plaindre. //Lors, cuidant au mieudre at
 96    CHLE       169  e //Devant gent, a par moy plaindre. //Et pour moy ainsi complaind
 1:84  MFOR      2227  Et dient qu'on ne les doit plaindre; //Ainsi Meseür fait gens plai
 1:84  MFOR      2228  ; //Ainsi Meseür fait gens plaindre //Des povres qui n'ont riens m
 3:130 MFOR     17237   //Mais ancor aura moult a plaindre, //A tousjours mais se peut co
 4:77  MFOR     23571   //Jusques cy cause n'a de plaindre //(Dieux mercis!) ainçois, tous
 
                                                 remaindre     4
 1:148 ROND 2       4   //Quant en riens ne puet remaindre? //Ains est graindre //Et sera
 3:94  DVAL      1156  dre //Y vindrent sans nul remaindre; //Si y ot de maintte terre //
 3:120 DVAL      2020  rt a //Mis en moy et fait remaindre //Ma doleur, si n'oz que plain
 4:59  MFOR     23000  //A la char, volent, sanz remaindre, //Tousdiz hault, et, tant le 
 
                                                   paindre     1
 2:45  MFOR      5572  //Beau parler, coulourer et paindre! //Se grant mauvaistié y habon
 
                                                recraindre     1
 1:283 CMPL 1      55  mesdisans doy doubter et recraindre // Et leur boisdie; //Mais, fo
 
                                                  craindre     2
 1:283 CMPL 1      54  eulement a vous que je doy craindre, //Car mesdisans doy doubter et
 3:205 DVAC        39      De tous, m'i fyay sans craindre // Et si l'amay. //Ce m'avint
 
                                                refraindre     1
 3:49  PMOR 30      2   courroux sa langue scet refraindre
 
                                               reffraindre     2
 1:283 CMPL 1      60  e je desdie // Par moy reffraindre //Ce qu'Amours veult que souven
 3:205 DVAC        48   l'en amay // Sans moy reffraindre. //Au premier mon cuer emblant
 
                                                  fraindre     1
 3:49  PMOR 30      1  aiges est qui son yre puet fraindre //Et en courroux sa langue scet
 
                                                  graindre     4
 1:148 ROND 2       5  uet remaindre? //Ains est graindre //Et sera jusqu'a la mort. //T
 3:205 DVAC        44   m'enfermay // En dongier graindre //Que n'estoye ains, si fermay
 186   CHLE      1666  t selon que leur force est graindre, //Eschele leur est envoyee.
 4:77  MFOR     23572   mercis!) ainçois, tousdiz graindre
 
                                               contraindre     2
 1:283 CMPL 1      51  ehir, tant me sceust on contraindre, // La maladie //Que j'ay pour
 3:109 DVAL      1644   vous fait par de pitié contraindre //Un pou gemir, car pour vous p
 
                                               restraindre     1
 1:148 ROND 2       8  ulour attaindre, //Que restraindre //Ne puis mon grant desconfort
 
                                                estraindre     2
 1:148 ROND 2      12  oye sanz faindre //Mort estraindre //A voulu, dont m'a fait tort;
 3:109 DVAL      1648  s mon cuer par trop amer estraindre, //Et Fortune ne veult que vous
 
                                                  ataindre     1
 186   CHLE      1665  ur ceulx qui veulent hault ataindre. //Et selon que leur force est
 
                                                 actaindre     2
 4:14  MFOR     21666  e. //Ainssy voyez comment actaindre //Scet Fortune gent et larder,
 4:59  MFOR     22999  Les griffons, qui cuident actaindre //A la char, volent, sanz rema
 
                                                 estaindre     5
 1:148 ROND 2      14  tort; //Ce a fait ma joye estaindre, //Ne attaindre //Ne poz puis
 1:282 CMPL 1      50  ulz morir je vouldroie ou estaindre
 3:182 DVAL      3363  illi //Fus, car ne la pos estaindre, //Si n'oz plus pouoir d'atain
 302   CHLE      3659  es //Fist, et a la parfin estaindre //Entre |.ii. coutes, si attai
 4:14  MFOR     21665  ent, //Aydent vistement a estaindre. //Ainssy voyez comment actain
 
                                                 attaindre     4
 1:148 ROND 2       7  . //Tant me vient doulour attaindre, //Que restraindre //Ne puis m
 1:148 ROND 2      15   ma joye estaindre, //Ne attaindre //Ne poz puis a nul deport; //
 3:204 DVAC        38   Lors, cuidant au mieudre attaindre
 302   CHLE      3660   //Entre |.ii. coutes, si attaindre //La sot, dont de ce valut pis
 
                                                   taindre     1
 3:204 DVAC        34  ndre, //Souspirer, gemir et taindre, //Que, cuidant qu'il ne sceust
 
                                                   meindre     1
 3:94  DVAL      1155  Lors puis le grant jusqu'au meindre //Y vindrent sans nul remaindr
 
                                                 esteindre     1
 3:108 DVAL      1636  povre cuer que je le sens esteindre //Ne plus de mal en mourant je
 
                                                 atteindre     2
 3:99  DVAL      1351  poir //D'a s'amour jamais atteindre, //Dont palir, fremir et teind
 3:117 DVAL      1927  dre //Par ce que j'oz, et atteindre //Pourrez tost a vo desir. //P
 
                                                   teindre     1
 3:99  DVAL      1352  re, //Dont palir, fremir et teindre
 
                                                 confondre     1
 2:290 MFOR     12231  //Pour moy, que te puisse confondre, //Se ta demande sçay expondre
 
                                                    fondre     1
 2:154 3JUG      1446   estoit hors du meschief qui fondre //Son cuer faisoit, pour prier
 
                                                  semondre     3
 2:154 3JUG      1447  uer faisoit, pour prier ne semondre, //S'a tel meschief
 3:67  DVAL       277  lïans //Mon cuer venoient semondre //Par tel party que respondre
 2:55  MFOR      5886  e simples sont, que d'eulz semondre //A celle court, ja n'en doubt
 
                                                 respondre     8
 2:154 3JUG      1444  omme et femme, //Prist a respondre //Et dist "qu'on la devroit bie
 3:67  DVAL       278  ondre //Par tel party que respondre //Ne sçavoye a sa parole. //Bi
 140   CHLE       886  xpondre //Et a ta demande respondre: //Saches que ceste plaisant v
 258   CHLE      2916  //Car c'est tout a elle a respondre." //Quant Noblece s'ot accuser
 1:139 MFOR      3851  ; //En ses coffres les va respondre, //Car a ma dame en faut respo
 1:139 MFOR      3852  , //Car a ma dame en faut respondre. //Si n'est nul qui ja vous de
 2:289 MFOR     12219  re! //Or t'avises tost de respondre //A ma demande et moy expondre
 4:13  MFOR     21627  t. //En un chastel s'alla respondre, //Car Fortune le vouloit tond
 
                                                  expondre     3
 258   CHLE      2915   //Faites lui ent la cause expondre, //Car c'est tout a elle a res
 2:289 MFOR     12220  ndre //A ma demande et moy expondre //La question, que je diray,
 2:290 MFOR     12232  ndre, //Se ta demande sçay expondre." //Ceste chose fu accordee //
 
                                                    tondre     4
 2:154 3JUG      1445  "qu'on la devroit bien a sec tondre, //Puis qu'elle estoit hors du
 2:226 PAST        95  ulé, //Savoye, et mes berbis tondre //En may assise en belle onbre
 2:55  MFOR      5885  r on ne pourroit gens mieulx tondre, //Se simples sont, que d'eulz
 4:13  MFOR     21628  re, //Car Fortune le vouloit tondre //Et rongner du tout, puisqu'e
 
                                                     ardre     1
 1:44  MFOR      1101  e, //Se fille avoit, la feïst ardre //Ou occire de mort obscure,
 
                                                   aherdre     3
 1:83  MFOR      2198  , //Ne chose ou il se puist aherdre, //Car tant leur envoyra de pe
 2:39  MFOR      5378  u'a telz villains fais eulx aherdre. //Et, par le contraire, en co
 3:211 MFOR     19443  Ceulx qu'elle veult a droit aherdre, //Car puis gaigner et puis re
 
                                                  reperdre     1
 3:211 MFOR     19444  //Car puis gaigner et puis reperdre, //Par estranges degrez, veist
 
                                                    perdre     4
 3:33  EMOR 39      2   A jeux ou chevance on puist perdre; //Paume et dez font souvent au
 1:44  MFOR      1100  t, //Que, soubz peine de vie perdre, //Se fille avoit, la feïst ar
 1:83  MFOR      2197   Tant qu'il y treuve riens a perdre, //Ne chose ou il se puist ahe
 2:38  MFOR      5377  ieulx vouldroient, telz y a, perdre
 
                                                  remordre     2
 2:45  ROSE       527   Ou nulz ne puet par droit remordre. //Et combien que j'aye apport
 464   CHLE      6352   Si bien qu'il n'y ait que remordre." //Adont respondis que j'avoi
 
                                                    mordre     1
 4:64  MFOR     23185  ue tost luy quiere, pour ens mordre; //Par ce, cuida le venin tord
 
                                                    tordre     4
 198   CHLE      1882  //Des planettes, qui ne peut tordre //De son cours, attrempeement
 2:9   MFOR      4450  //Angelique, a qui n'y veult tordre, //Ne de nul singulierement,
 2:111 MFOR      7404        Ou la ligne ne se peut tordre //De tendre a Dieu, la, le tri
 4:64  MFOR     23186  re; //Par ce, cuida le venin tordre
 
                                                     Ordre     8
 2:45  ROSE       526  nde //Que tu commettes le bel Ordre //Ou nulz ne puet par droit re
 3:28  EMOR 5       3  mis //Gouvernes toy si en tel ordre //Que de vivre en sens ayes or
 3:28  EMOR 5       4  e //Que de vivre en sens ayes ordre
 198   CHLE      1881  sse. //Si y vi comment le bel ordre //Des planettes, qui ne peut t
 338   CHLE      4263  ment //L'eleccion a son droit ordre //Ne seroit faite, et pour ce "
 464   CHLE      6351  Et par escript tout mettre en ordre //Si bien qu'il n'y ait que re
 2:9   MFOR      4449  , //Ne diffamer le tres noble ordre //Angelique, a qui n'y veult t
 2:111 MFOR      7403  e //En son lieu par mesure et ordre
 
                                                     chere     1
 462   CHLE      6329  . //Aprés me dist: "Cristine, chere" //Amie, qui scïence as chiere
 
                                                   chayere     4
 224   CHLE      2318  re //Assise une autre grant chayere. //Devers septentrion seoit;
 230   CHLE      2457  assis //Tout environ de la chayere
 1:64  MFOR      1618   yere //Dame Richece en sa chayere, //Si emperlee et si doree //E
 3:110 MFOR     16633  vis. //Si l'ont assis en la chayere; //En sa dextre, de grant mani
 
                                                     biere    12
 1:17  CEBA 16      4  nt mort vient qui tout met en biere, //Qui bien penser veult sus ce
 1:28  CEBA 27     19  rop mieulx vouldroie estre en biere. //Pour ce, soyent beaulx ou d
 1:73  CEBA 72     16  mon corps moult tost metre en biere, //De moy de tous biens escond
 2:34  ROSE       175   Et si jurez que jusques a la biere //Yrez l'onneur des dames sous
 2:70  2AMA       717  rps gentil oncques n'ot autre biere; //Veoir le peut on en mainte 
 2:73  2AMA       806  el amour sont maint portez en biere //Qui comparent yceste amour tr
 2:90  2AMA      1376  si fussent matez //Et mis en biere, //Blasme n'en doit en nesune 
 2:151 3JUG      1344  ques au trespas //Et mise en biere //En fu pour lui la doulente p
 3:4   ORND 7      83  lumiere //Et paradis après la biere; //En eulx soit ta grace assou
 3:212 CBAD 3      11  er //Le vous dy: plus tost en biere //Seroie qu'en fusse arriere
 3:311 CBAD 101   107  er //Des dames qui ont jeu en biere //A pale chiere //Par entiere
 3:142 MFOR     17611   //Ou temple, ou Hector fu en biere, //L'amenerent. D'umble manier
 
                                                 gibeciere     1
 368   CHLE      4763  pense //Mettre, une povre gibeciere; //Pour chariot et cheval, ce 
 
                                               boubanciere     1
 230   CHLE      2431  //Orgueilleuse et moult boubanciere; //La en tel maintien assise y
 
                                                   affiere     3
 1:27  CEBA 26     19  est pas drois, ne chose qui affiere //Devant les gens, pour faire 
 2:34  ROSE       170  ans, c'est bien droit qu'il affiere //Qu'a ce veu ci vo cuer se re
 438   CHLE      5913  ude. //Que large et liberal affiere //Estre a prince, de grant man
 
                                                     fiere    25
 1:17  CEBA 16     15   //Et qui ara la penance trop fiere, //C'est souvrain bien que pren
 1:32  CEBA 31     13  é //Vers Amours qui n'est pas fiere //Encontre vous; or alez, //J'
 1:52  CEBA 51     11   ne me puis je encor tenir si fiere //Que ne die le dueil qui me s
 1:68  CEBA 66     21    Pour ce, se je ne vous suis fiere, //Et ay pitié dont tant avez 
 1:73  CEBA 72     12   //D'envers moy estre si trés fiere, //Sanz que me soye mal porté;
 1:197 JEUX 38      6  e me semble, envers nul n'est fiere
 1:252 AUBA 38     24  Est du veoir, et sanz maniere fiere, //Si gracieux que c'est joye 
 1:259 AUBA 45     13  d'amours, si qu'estre ne puis fiere //N'a luy n'a toy, ains convien
 1:259 AUBA 45     23   soies mien, et plus ne seray fiere
 2:213 POIS      1776  oir entour soy, //Tant me fu fiere. //Et quant je vi et perceu la
 3:64  DVAL       154  aniere, //Non orgueilleuse ne fiere, //Mais tout ainsi qu'il aduit
 3:131 DVAL      2323   vo serf faites, sans m'estre fiere, //Fierement non, qu'en doleur
 3:212 CBAD 3       2  ffuser //Assez et de me estre fiere, //Mais non pas de me ruser //
 3:213 CBAD 3      22  rince, est ce droit que on me fiere //A mort pour amour entiere //
 3:283 CBAD 74     14  m'essayer; la voie m'est trop fiere, //Car si grant dueil autre avo
 3:311 CBAD 101   102  //C'est ta maniere //Qui est fiere, //Si ne fault plus que j'enqu
 144   CHLE      1002  re //Contre la roche grant et fiere. //Si peus l'effait du lieu co
 174   CHLE      1447   //Mainte montaigne haulte et fiere //Si qu'il pert que jusqu'au ci
 174   CHLE      1448   qu'il pert que jusqu'au ciel fiere, //Tres que nous fumes par de 
 178   CHLE      1524   Ainçois me tins vers eulx si fiere //Que ne les daignay aourer,
 2:240 MFOR     10753  lz. //Il n'y a cellui qui n'i fiere; //La fu l'occision moult fier
 2:240 MFOR     10754  ere; //La fu l'occision moult fiere //D'ambe .II. pars, mais, toute
 2:289 MFOR     12207  di. //Trop estoit celle beste fiere //Et faite d'estrange maniere,
 2:299 MFOR     12510  ; //Ains lui dit, par parolle fiere, //Pollinicés "qu'ailleurs s'en
 4:20  MFOR     21824  yere //En Orïant, o son host fiere, //Castor, chevalier moult not
 
                                                messagiere     2
 1:251 AUBA 38      2   //De courtoisie fait sa messagiere //Qui ses rapors trés gracieux
 1:36  MFOR       878  eïst //Que bien sembloie messagiere
 
                                                   legiere    16
 1:17  CEBA 16     12  ui aux pecheurs ne sera pas legiere. //Si vault trop mieulx confess
 1:27  CEBA 26      5  roiez pas pour ce, que plus legiere //Soye envers vous, car c'est p
 1:28  CEBA 27      2  e je soye //Si fole, ne si legiere, //Sire, qu'accorder je doye
 1:102 VIRL 2       3  niere //Monstre que d'amour legiere //M'amez, dont j'ay trop grant
 2:12  DAMO       356  n'est peine qui ne lui soit legiere //A endurer et faissel a porte
 2:34  ROSE       173  ais ne soit pas de voulenté legiere, //Car a l'estat de vous appar
 2:130 3JUG       634  n garder. Mais d'amour trop legiere //M'avez amé, bien en voy la m
 2:234 PAST       354   bergiere, //Et sus pelice legiere, //Chainse crespé et delié, //
 2:251 PAST       912  smer //De ceulz qui d'amour legiere //Aymeroient toy, bergiere."
 3:300 CBAD 92     30  'est loyal, s'amour tiens a legiere: //La gist l'amour, non pas au
 184   CHLE      1614  Mais longue estoit, fort et legiere. //Quant l'eschele os bien reg
 186   CHLE      1660  Ne sont pas; l'une est plus legiere //Que l'autre et plus soubtilme
 1:51  MFOR      1348  te. //Si me senti trop plus legiere //Que ne souloye et que ma chi
 1:90  MFOR      2390  e, //Mais a passer est plus legiere. //Bel est assez et agreable
 2:85  MFOR      6744  e //Ne soit a bien traicter legiere, //Neccessité mie ne chace //Q
 33    DARC       200  //Quant à Dieu, c'est chose legiere. //Mais quant à nous, oncques 
 
                                                  bergiere     7
 2:234 PAST       353  outilz //Qu'apertiennent a bergiere, //Et sus pelice legiere, //Ch
 2:240 PAST       546  //"Dieux vous gard, doulce bergiere." //Et je honteuse et tremblan
 2:245 PAST       720  //Vous doint Dieux, doulce bergiere, //La riens que plus ariez chi
 2:251 PAST       913  legiere //Aymeroient toy, bergiere." //Adonc respons: "Certes, su
 2:255 PAST      1043  riere, //Car oncques ne vi bergiere, //Dont je soye souvenant, //A
 2:279 PAST      1821  ulx: //"Plus n'a la doulce bergiere //Nostre compagnie chiere. //H
 33    DARC       198          Une femme - simple bergiere - //Plus preux qu'onc homs ne f
 
                                                 renchiere     3
 3:83  DVAL       794  re //Qui, sans dongier ne renchiere, //Estoit vers moy si plaisant
 3:283 CBAD 74     26  hainement, car si mectiez renchiere //Par quoy, qu'il ne vous en ch
 3:288 CBAD 80     12  ntiere //Joye ay, or sans renchiere //Tirez vous ça sur ce point,
 
                                                  enchiere     8
 1:32  CEBA 31     21  itié, //Ne plus je n'y met enchiere; //Doulz ami, or m'acolez, //J
 1:73  CEBA 72     19  'un autre en mes biens met enchiere //Qui vo cuer ait mal enorté;
 2:31  ROSE        80  e; //De ce n'orent ils pas enchiere. //Ainsi se sirent longuement
 2:34  ROSE       172  rs le veult, si n'y mettés enchiere, //Mais ne soit pas de voulenté
 2:170 POIS       370  z nous firent liement sanz enchiere. //Et après ce devers ma dame 
 2:210 POIS      1698  A toute heure liement sanz enchiere, //Et elle aussi me faisoit bon
 1:27  MFOR       590  En ceste on ne peut mettre enchiere
 4:55  MFOR     22906  e. //Alixandre moult grant enchiere //Ne mist pas d'avec luy aler,
 
                                                    chiere   138
 1:17  CEBA 16     10  Pourquoy a l'en ceste vie si chiere? //Et une autre convient assav
 1:27  CEBA 26     16  re amour que n'ay chose tant chiere. //Mais ce seroit a moy trop gr
 1:27  CEBA 26     18  ne faire, fors a vous, bonne chiere. //Ce n'est pas drois, ne chose
 1:28  CEBA 27      9  anoye, //Ne me faittes pire chiere, //Car amer je ne saroye, //Ne
 1:28  CEBA 27     18   doye //Femme qui honneur a chiere. //Trop mieulx vouldroie estre
 1:32  CEBA 31      7  oulez, //Et me faittes bonne chiere: //Je vueil quanque vous voule
 1:32  CEBA 31     23  colez, //Je suis vostre amie chiere; //Je vueil quanque vous voule
 1:52  CEBA 51     17  p me deçut Amours par vostre chiere, //Qui demonstroit, mon cuer bi
 1:67  CEBA 66      5  z. // Or ne faites plus mate chiere, //Ne vous doulez plus ne jour
 1:68  CEBA 66     15  ar estre vueil aussi vo dame chiere, //Et vous retien pour mon loia
 1:72  CEBA 72      4  ruire //De moy faire si mate chiere
 1:73  CEBA 72     18  re, //Ou je ne sçay, ma dame chiere, //S'un autre en mes biens met
 1:102 VIRL 2      11  iere; //Et pour vostre morne chiere, //Qui tousdis vers moy empire
 1:197 JEUX 38      5  ; //Car partout vostre belle chiere, //Ce me semble, envers nul n'e
 1:205 JEUX 67      3   Quant vous me faittes bonne chiere, //Ma gracieuse dame chiere;
 1:205 JEUX 67      4  chiere, //Ma gracieuse dame chiere; //Mais quant vers moy estes y
 1:251 AUBA 38      4  //Et toute gent reçoit a lie chiere; //Si voit on bien resplendir s
 1:251 AUBA 38     12  tout orgueil et qui sagece a chiere, //Philippe bon des Bourgoignon
 1:259 AUBA 45     11  rs estoit, et qui ne faisoit chiere //D'amer jamais, ore est ou dou
 1:275 EABA 5       6  , //A fin que faisiens bonne chiere, //Quant chacun s'en revient de
 2:31  ROSE        79  ust, //Et de ris et de bonne chiere; //De ce n'orent ils pas enchi
 2:34  ROSE       157  vous mande qu'a trés joyeuse chiere //Preigniez le don, mais c'est
 2:34  ROSE       162   A recevoir la rose belle et chiere, //Qu'il face veu que jamaiz il
 2:34  ROSE       165  emme qui son honneur tiengne chiere, //Et pour ce a vous m'envoye 
 2:38  ROSE       294  om, //Si me dist lors: "Amie chiere //Qui m'as amée et tenu chiere
 2:38  ROSE       295  iere //Qui m'as amée et tenu chiere //Toute ta vie, bien le sçay,
 2:73  2AMA       807   comparent yceste amour trop chiere, //En maint endroit. //Qui tou
 2:116 3JUG       152  e se est humilié //A humble chiere //Et liement lui dist: "Ma dame
 2:116 3JUG       153  t liement lui dist: "Ma dame chiere, //Que j'aim et craing et ay pl
 2:116 3JUG       154   craing et ay plus que riens chiere, //Dire ne doy qu'aye comparé 
 2:116 3JUG       155  //Dire ne doy qu'aye comparé chiere //Si doulce amour //Qui tant m
 2:163 POIS       132   venimes approchans //A lie chiere. //Si fist plus bel encor sur l
 2:166 POIS       232  amies grans festes //Et lie chiere. //Adonc celle que j'aim moult
 2:166 POIS       233  lle que j'aim moult et tiens chiere //Vint devers moy, de trés humb
 2:166 POIS       235  S'agenoilla, et je baisay sa chiere //Doulcete et tendre, //Puis m
 2:168 POIS       296   maintien doulz //Et humble chiere. //Si nous plut moult a veoir l
 2:170 POIS       369   servir, Dieux leur rende la chiere //Qu'ilz nous firent liement sa
 2:170 POIS       371  //Et après ce devers ma dame chiere //Nous retournames //Prendre c
 2:177 POIS       594  , qui tant nous firent grant chiere, //Merciames; adonc la claceli
 2:187 POIS       923   plus gentil ne de meilleure chiere, //Mais souspirant //Aloit sou
 2:210 POIS      1697  celle, que tant aim et tiens chiere, //A toute heure liement sanz 
 2:210 POIS      1699   elle aussi me faisoit bonne chiere
 2:212 POIS      1752  er elle me recevoit //A lie chiere, //Ainsi l'amay de vraye amour
 2:213 POIS      1778   que tant me faisoit diverse chiere //Se j'en oz dueil, nul nel dem
 2:231 PAST       251  liées, //Chantans a joyeuse chiere. //Et Robin, qui a moult chier
 2:231 PAST       252  ere. //Et Robin, qui a moult chiere //Marion qu'il aime moult, //S
 2:240 PAST       545  le pas //Distrent a joyeuse chiere: //"Dieux vous gard, doulce be
 2:245 PAST       721  e, //La riens que plus ariez chiere
 2:257 PAST      1086  , //Monseigneur, faittes lui chiere," //Ce dis je, "et l'aim et tie
 2:257 PAST      1087  e dis je, "et l'aim et tiens chiere." //Lors celle c'est approchée
 2:279 PAST      1822  bergiere //Nostre compagnie chiere. //Hé las! la bien enseignée
 2:290 PAST      2151  my //Ceste herbete, et bonne chiere //Me faites, doulce amour chie
 2:290 PAST      2152  re //Me faites, doulce amour chiere //Qu'a veoir tant desiroye!"
 2:296 EUST        15   //Sy soit premisse a humble chiere //Recommandacion trés chiere,
 2:296 EUST        16  chiere //Recommandacion trés chiere, //Te suppliant que a desplais
 3:41  EMOR 93      3  le //Qu'on ait ta compaignie chiere, //Ne fay entr'eulx despite ch
 3:41  EMOR 93      4  , //Ne fay entr'eulx despite chiere
 3:76  DVAL       583  t d'ame //L'amoye et tenoye chiere
 3:77  DVAL       584       Ne lui dis pas, mais ma chiere, //Croy, assez le demonstroit,
 3:80  DVAL       683  nte raison //Devisant a lie chiere //A ma doulce dame chiere. //V
 3:80  DVAL       684  e chiere //A ma doulce dame chiere. //Venimes en approchant //Le
 3:83  DVAL       793  it //C'estoit sa trés doulce chiere //Qui, sans dongier ne renchie
 3:105 DVAL      1541  niere //Faire d'assez feinte chiere, //Se pena de me tenir, //Et s
 3:107 DVAL      1597  e //Que mon cuer tant tenoit chiere. //Or ay dit comment premierem
 3:110 DVAL      1673  tirié //Et l'acol par amour chiere, //Et il me dist: "Dieux! quel
 3:110 DVAL      1674   Et il me dist: "Dieux! quel chiere //Faites vous, et est ce adcer
 3:114 DVAL      1829  droit, //Et que feisse bonne chiere. //Si sçay que ma dame chiere,
 3:114 DVAL      1830  hiere. //Si sçay que ma dame chiere, //Au moins si comme je pense,
 3:121 DVAL      2056   avoit //et moult fist mate chiere; //Si vid bien a sa maniere //
 3:126 DVAL      2227  ntre //A merveilles lui fait chiere, //Et lui dist que moult a chi
 3:126 DVAL      2228  e, //Et lui dist que moult a chiere //Sa venue et que bien viengne
 3:131 DVAL      2309  e Ayez pitié de moy, ma dame chiere; //Chiere vous ay plus que dame
 3:131 DVAL      2311  e d'orgueil, ne me faites vo chiere //Chiere achater par reffus, bl
 3:141 DVAL      2534  ite, //Tel fois est, ma dame chiere //Descendismes sanz lumiere,
 3:151 DVAL      2888  aisant //Doulce et amoureuse chiere //Me dist: "A Dieu m'amour chi
 3:151 DVAL      2889  e //Me dist: "A Dieu m'amour chiere", //Et en son lit s'en rala //
 3:184 DVAL      3408   Plours, grant dueil et mate chiere //Y ot moult au departir, //Et
 3:185 DVAL      3457  enoit //A point, que ma dame chiere //Veoye; et par tel maniere //
 3:212 CBAD 3       4  ruser //De l'amour, ma dame chiere, //Qu'ai a vous, tout me soit 
 3:212 CBAD 3       5  //Qu'ai a vous, tout me soit chiere, //Sans ja departir, plevye,
 3:212 CBAD 3       9   //Mes dolens jours, quelque chiere //Que me faciez; sans ruser //
 3:241 CBAD 32      2  s volentiers, ma dame, a lie chiere." //"Or me dictes, amis, sans r
 3:241 CBAD 32      4  e vous diray, ma doulce dame chiere?" //"Se vo cuer est en moy ent
 3:241 CBAD 32     12  s! ma dame, autre chose n'ay chiere." //"Gardez bien, ne vous en v
 3:249 CBAD 39      7  m'ame! //Faictes moy joyeuse chiere. //Comment vous est il, ma dam
 3:249 CBAD 39      9   //Baisiez moy, doulce amour chiere." //"Amis, t'est il souvenu //
 3:249 CBAD 39     18   //Baisiez moy, doulce amour chiere." //"Dame, ne suis revenu //Pl
 3:249 CBAD 39     27   //Baisiez moy, doulce amour chiere." //"Doulz ami, mon cuer se pa
 3:249 CBAD 39     31   //Baisiez moy, doulce amour chiere
 3:283 CBAD 74      6  hangier, et de vous n'ay tel chiere //Au moins, le m'est avis, que
 3:283 CBAD 74      8  s m'occiriés, ma doulce dame chiere, //S'ainsi estoit, car seroye o
 3:283 CBAD 74     16  s m'occiriez, ma doulce dame chiere. //Et me semble, quoy qu'assez
 3:283 CBAD 74     22  ffait la riens que j'ay plus chiere //En vous servant le mieulx que
 3:283 CBAD 74     24  s m'occiriez, ma doulce dame chiere. //Pour Dieu mercis faictes que
 3:283 CBAD 74     28  s m'occiriez, ma doulce dame chiere
 3:288 CBAD 80      2  demouré //A ceste fois, dame chiere, //Or en soit Dieux aouré //Qu
 3:288 CBAD 80      4  uré //Quant je voy vo doulce chiere //Que j'ay plus que autre riens
 3:288 CBAD 80      5  ue j'ay plus que autre riens chiere. //Avez esté en bon point, //E
 3:293 CBAD 85      7  n doy se j'ay vostre honneur chiere. //Pour ce me fault un petiot 
 3:293 CBAD 85     13  e faictes devant les gens ne chiere; //Garder m'en doy se j'ay vost
 3:293 CBAD 85     14  n doy se j'ay vostre honneur chiere. //Et par ce point les pourrons
 3:293 CBAD 85     21  n doy se j'ay vostre honneur chiere. //Toute belle, courtoise, sans
 3:293 CBAD 85     25  n doy se j'ay vostre honneur chiere
 3:299 CBAD 92      6  rs a la trés belle que tenir chiere //Sur toutes riens doit et trés
 3:299 CBAD 92      8  utre part viser d'oeil ne de chiere: //La gist l'amour, non pas au
 3:300 CBAD 92     17   Secretement et joye acheter chiere: //La gist l'amour, non pas au
 3:311 CBAD 101   108  i ont jeu en biere //A pale chiere //Par entiere //Foy, dont fais
 306   CHLE      3715  e. //Si vous plaise, ma dame chiere, //Que cellui qui noblece a ch
 306   CHLE      3716  , //Que cellui qui noblece a chiere, //Dont au premier je vous par
 462   CHLE      6330  here" //Amie, qui scïence as chiere, //Tu rapporteras noz debas //
 1:21  MFOR       403  amee //De ma mere a joyeuse chiere, //Qui m'ama tant et tint si c
 1:21  MFOR       404   //Qui m'ama tant et tint si chiere //Que elle meismes m'alaicta,
 1:27  MFOR       591     Car elle n'est a nul trop chiere, //Mais diversement se desguis
 1:37  MFOR       879            A haulte dame amie chiere. //De .II. barons fu costoyee
 1:38  MFOR       938  roit //Et j'oz sa compaignie chiere, //Car bel fu de corps et de c
 1:38  MFOR       939   //Car bel fu de corps et de chiere. //Adont Ymeneüs me meine //En
 1:51  MFOR      1349  e //Que ne souloye et que ma chiere
 1:69  MFOR      1759   //Combien qu'il ait pensive chiere, //Ne trop de parolle n'ait ch
 1:69  MFOR      1760  , //Ne trop de parolle n'ait chiere. //Si a louche regardeure, //N
 1:80  MFOR      2076  r au premier leur fait grant chiere //Et un temps trop bel les acq
 1:120 MFOR      3270  . //Chose n'est precieuse ou chiere //En ce monde tant, ne si dign
 2:36  MFOR      5283    Si aura l'en de trop moins chiere //Sa compaignie, quelque chier
 2:36  MFOR      5284  ere //Sa compaignie, quelque chiere //Qu'on lui face, et son grant
 2:93  MFOR      6987   //Selon soy, et qui l'avoit chiere! //A bon droit en fait mate ch
 2:93  MFOR      6988  ! //A bon droit en fait mate chiere! //Lors peut elle dire que seu
 2:136 MFOR      8129  lé, //La femme esgarda en la chiere, //Si l'ama moult et la tint c
 2:136 MFOR      8130   //Si l'ama moult et la tint chiere; //Et dit que faite yert de ses
 2:222 MFOR     10191  , //A grant feste et joyeuse chiere. //Dit que moult sa venue a ch
 2:222 MFOR     10192  . //Dit que moult sa venue a chiere
 3:46  MFOR     14733  //Pelleüs meismes fait grant chiere, //Quoyqu'ait pou la venue chi
 3:46  MFOR     14734  e, //Quoyqu'ait pou la venue chiere
 3:81  MFOR     15737  //Lui faisant joye, feste et chiere, //Et tuit aourent sa baniere,
 3:98  MFOR     16278  //N'y vault, a moult dolente chiere, //S'en fuit devers le roy Pri
 3:109 MFOR     16617  ine, //Une chayere haulte et chiere, //De moult honorable maniere,
 4:55  MFOR     22905  , //Luy fera honeur et grant chiere. //Alixandre moult grant enchi
 4:62  MFOR     23093  Qu'il ne l'amoit, ne n'avoit chiere //Sa vie, tout n'en fist il ch
 4:62  MFOR     23094   //Sa vie, tout n'en fist il chiere
 40    DARC       486  e ce qu'il contient, car qui chiere //A embrunche, et les yeux pes
 
                                                claceliere     1
 2:177 POIS       595  e, //Merciames; adonc la claceliere //A dessarrées //Les grans por
 
                                              courtilliere     1
 2:34  ROSE       156   vergiers dont je suis courtilliere. //Si vous mande qu'a trés joye
 
                                                 crosliere     1
 1:60  MFOR      1499  e, //Qui ne soit assis en crosliere, //Jamais n'est de droite mani
 
                                               sainguliere     1
 3:4   ORND 7      80   //Te fais, Vierge trés sainguliere, //Que tu leur donnes bonne vi
 
                                                singuliere     1
 126   CHLE       666  ere: //"Ha! tres amee et singuliere" //Amarresse de sapïence, //Du
 
                                                  premiere    16
 2:151 3JUG      1345  En fu pour lui la doulente premiere, //Quant elle vid et perceut la
 3:62  DVAL        88  maniere //Coment Amours la premiere //Fois mon cuer prist et saisi
 3:68  DVAL       291  e failly //De mon enfance premiere. //A vivre d'aultre maniere //
 3:78  DVAL       636  er arriere //A ma matiere premiere. //La feste fut aprestée, //Gr
 1:61  MFOR      1511   A li chasteaulx, mais, la premiere
 1:89  MFOR      2374            De la belle face premiere, //Sy diray de celle d'emprés
 1:90  MFOR      2389  porte //Ou milieu comme la premiere, //Mais a passer est plus legi
 1:95  MFOR      2551  errans //Envoye a la porte premiere, //Dont Richece en est la port
 1:106 MFOR      2885  donné. //Si revendray a la premiere //Face, opposite a la derniere
 2:107 MFOR      7275         Si nous enseigne la premiere //Question: de savoir entiereM
 2:112 MFOR      7454  ere; //Et ceste cy soit la premiere; //Et, pour ce qu'est superlat
 2:114 MFOR      7494  iere, //Les anciens ont la premiere //Mise entre les disciplines
 2:134 MFOR      8070  tiere, //Tirant a la cause premiere. // Ci dit du commencement du m
 2:182 MFOR      8955  honoree. //Ainsi Babiloine premiere //Foiz fu prise, et par tel ma
 2:242 MFOR     10789          Jusques en Ynde la premiere //Et par toute Ayse, en tel ma
 3:219 MFOR     19687  erent: //Contre Hanibal la premiere; //La .II^e^. en Macedoine yer
 
                                                  primiere     2
 3:251 MFOR     20607  te, //Dont la maistrece fu primiere //Perye, j'en dis la maniere;
 4:33  MFOR     22211  aisa; //Si a pris sa femme primiere //Et relainqui la derreniere.
 
                                                   lumiere    27
 1:17  CEBA 16     18  rer //De la vraye celestiel lumiere, //Et du seul Dieu que l'en doi
 1:251 AUBA 38      5   voit on bien resplendir sa lumiere //En une court de France solen
 1:287 CMPL 1     188   dame souveraine, // Et la lumiere //De mon salut qui me conduit e
 2:32  ROSE        92  yere. //La descendi a grant lumiere //Si que toute en resplent la 
 3:4   ORND 7      82  ne vie, //De vraye science lumiere //Et paradis après la biere;
 3:90  DVAL      1031  rse //De hurt et l'autre en lumiere //Assegne d'aultre maniere //O
 3:120 DVAL      2011  aniere." //Adonc, si com la lumiere //Le temps tenebreux esclaire
 3:141 DVAL      2535  chiere //Descendismes sanz lumiere, //Lors ma robe desvesti //Et
 3:242 CBAD 32     18   maistresse, de mon bien la lumiere." //"Qu'ayez baisier sans plus
 3:249 CBAD 39     16  asme? //Tirons nous vers la lumiere //Et m'acole, il n'y a ame; //
 3:288 CBAD 80     23  riere, //Mardi, sans porter lumiere
 98    CHLE       197   serree; //Si huchay de la lumiere, //Pour le dueil qui ennuy m'i
 202   CHLE      1932  ere, //Et ainsi s'estend sa lumiere. //Les |.xii. signes vi estans
 204   CHLE      1959  er. //Vi son charroy, vi sa lumiere, //Qui souverainement belle m'
 206   CHLE      2013  parfais //Et de bonté et de lumiere. //Mais la grant quantité plai
 230   CHLE      2442  e, //Fors d'une resplandent lumiere, //Parfaite, clere, pure et de
 232   CHLE      2458         De si resplandissant lumiere, //Tant qu'il me sembla, brief
 234   CHLE      2499  jouÿ. //Si vi dessendre tel lumiere //Qu'ou firmament pareille n'i
 396   CHLE      5223  //C'est le souleil par quel lumiere //Ajourne o sa lueur plainiere
 436   CHLE      5897  ereur, //Tout seullet a une lumiere //Estudioit en tel maniere. //
 1:16  MFOR       274  rriere, //Et la vertu et la lumiere //Sçavoit de chacune, sanz fau
 1:61  MFOR      1512        Trestout aussi com la lumiere //Et la grant lueur des estoil
 1:120 MFOR      3269   //Plus cler qu'estoile, ne lumiere. //Chose n'est precieuse ou ch
 1:134 MFOR      3692   //Ou l'en ne voit jour, ne lumiere, //Hors du chastel, honteuseme
 2:107 MFOR      7300   //Que, par lui, Dieu et sa lumiere //Et la Triniité cognoissons
 2:134 MFOR      8093  dire //Lucifer com portant lumiere
 40    DARC       488  sans, //Ne puet regarder la lumiere. //Explicit ung tresbel Ditié f
 
                                               coustumiere     4
 1:27  CEBA 26      4   de parler a maint suis coustumiere, //Ne croiez pas pour ce, que p
 1:28  CEBA 27     11  roye, //Ne je n'en suis coustumiere, //Pour homme qui m'en requier
 1:73  CEBA 72     11  yre. //Ne souliez estre coustumiere //D'envers moy estre si trés f
 2:73  2AMA       805   les jours, c'est chose coustumiere. //Pour tel amour sont maint po
 
                                                   baniere     8
 1:251 AUBA 38     14  les Flamens touz a soubz sa baniere, //En est le chief, en qui prud
 1:259 AUBA 45     20  e tous deux soions soubz sa baniere, //Or lui faisons de trés bon c
 3:88  DVAL       956  aniere, //Lances peintes et baniere, //Et compagnie moult belle,
 3:300 CBAD 92     24   //Il met tout hors a levée baniere. //Autrement va, qui veult a dr
 226   CHLE      2378  iere //Droite, ou il ot une baniere. //Soubz ses piez un chastel a
 3:81  MFOR     15738  hiere, //Et tuit aourent sa baniere, //Disant que "bien puist cil 
 3:229 MFOR     19964  yere; //La, ot mainte noble baniere. //Hamo, le duc de Peonnie, //
 34    DARC       246  , //Disans qu'el pourteroit baniere //Es guerres françoises, et di
 
                                                  planiere     2
 286   CHLE      3414  e, //Në oncques ne l'ot si planiere
 2:260 MFOR     11341  is, //Court banie et feste planiere. //Ne laissent en nulle manier
 
                                                   maniere   122
 1:17  CEBA 16      7   Que sur toute reconfortant maniere, //C'est souvrain bien que pren
 1:27  CEBA 26      2  //Se j'ay en moy si joyeuse maniere; //Et se je fais en tous lieux
 1:28  CEBA 27     16  droie //En fais, en dis, en maniere, //Chose que faire ne doye //F
 1:32  CEBA 31      5   amistié. //Reprenez autre maniere; //Pour Dieu, plus ne vous dou
 1:67  CEBA 66     13  ez // Que je ne treuve bien maniere //De vous veoir; or soiez tout
 1:72  CEBA 72      2  dire //De vous et de vostre maniere; //Vous me voulez du tout dest
 1:102 VIRL 2       2  dire //De vous, car vostre maniere //Monstre que d'amour legiere
 1:252 AUBA 38     22  e nobles gens en fait et en maniere //Si beaulz, si gens, si courto
 1:259 AUBA 45      2  a doulceur et trés plaisant maniere, //Et les grans biens et l'amou
 1:259 AUBA 45      5  out, en tout acquise en tel maniere //Que sans cesser je ne pensse
 1:259 AUBA 45     22  Sans departir, amis, en tel maniere //Que soies mien, et plus ne se
 1:275 EABA 5      10  ? //Je m'en plaindray de la maniere //Au dieu d'amours, c'est mon 
 1:287 CMPL 1     179  ant en penser n'ay en nulle maniere // Chose villaine, //Ne ne cro
 2:12  DAMO       355  er comment? - Voire par tel maniere //Qu'il n'est peine qui ne lui
 2:33  ROSE       124  e yere, //A dire par belle maniere //Ces parolles qui cy escripte
 2:34  ROSE       159   Que desormais en trestoute maniere //Yrez l'onneur des dames sous
 2:34  ROSE       164   Blasme ou mesdit en nesune maniere //De femme qui son honneur tien
 2:46  ROSE       572   //Estrange en est moult la maniere: //Le parchemin de fin or yere
 2:47  ROSE       604  ié //Et mis la fourme et la maniere //Comme il avint et ou ce yere
 2:70  2AMA       716  en tel forme mué, //En tel maniere, //Son corps gentil oncques n'o
 2:71  2AMA       719    Ou de noier encor monstre maniere; //Les Dieux de lors //Pour me
 2:73  2AMA       804  eulz qui atachiez //En tel maniere //Sont tous les jours, c'est ch
 2:90  2AMA      1378  Amours avoir; car leur fole maniere //Les fist morir, non pas amour
 2:130 3JUG       633   Et loyaulté vraye en toute maniere //Vous bien garder. Mais d'amou
 2:130 3JUG       635   M'avez amé, bien en voy la maniere; //Pour ce redi //Que fausse e
 2:151 3JUG      1346  uant elle vid et perceut la maniere //De son amant qui se tyroit a
 2:156 3JUG      1484   d'estre relenqui //En tel maniere //Ne seroit pas chose bien dro
 2:156 3JUG      1487  t s'il est dit en si faitte maniere //Qu'elle nel doie //Prendre a
 2:160 POIS        18  roit jugier leur descort en maniere //Qu'il leur en doint sentence
 2:163 POIS       134  //Car oisillons de plus lie maniere //Par ces ysles a haulte voix 
 2:166 POIS       234   devers moy, de trés humble maniere //S'agenoilla, et je baisay sa
 2:168 POIS       297   nous plut moult a veoir la maniere //Du bel estat royal qui leans
 2:168 POIS       299   Toutes dames, car en nulle maniere //N'i entreroit //Pour les ser
 2:170 POIS       368  oult se penoient //D'umble maniere //De nous servir, Dieux leur re
 2:177 POIS       593   //Bonne, sage et de doulce maniere, //Et celles, qui tant nous fir
 2:187 POIS       922  //Nul escuier de plus gente maniere, //Ne plus gentil ne de meilleu
 2:194 POIS      1170  Souefve au tast et de bonne maniere, //Clere, brune, plaisant et si
 2:210 POIS      1696  batoie et jouoye //D'umble maniere //Avecq celle, que tant aim et
 2:212 POIS      1754  Sans lui oser dire en nulle maniere, //Ne d'aultre riens soingneux
 2:213 POIS      1777  Et quant je vi et perceu la maniere //Et que tant me faisoit divers
 2:232 PAST       291  nt sus //De bien estroitte maniere //Et cousent une lasniere //Gr
 2:299 EUST       131  ine. //Or regardes s'en tel maniere //Ceulx qui de fait et de mani
 2:299 EUST       132  e //Ceulx qui de fait et de maniere //Se doivent delitter en suivr
 3:61  DVAL        69  lamour //Fis, disant en tel maniere, //Pour le temps qui trop long
 3:62  DVAL        87  resjouÿ. //Si compteray la maniere //Coment Amours la premiere //
 3:64  DVAL       153  tenue //S'est la de haulte maniere, //Non orgueilleuse ne fiere,
 3:65  DVAL       204   yere, //Le maintien et la maniere //Des dames de par dela, //Com
 3:67  DVAL       281   a fole //Ma contenance et maniere
 3:68  DVAL       282          Car souvent par tel maniere //Contre son regard muoie //Co
 3:68  DVAL       292  remiere. //A vivre d'aultre maniere //Vraye Amour m'aprist en l'eu
 3:75  DVAL       537  ffait. //Si changay bien ma maniere, //Car toute m'entente n'yere
 3:76  DVAL       564  m yere //De ma dame en tel maniere //Que nul nel pouoit savoir,
 3:88  DVAL       955  ncié a tournoye //de belle maniere, //Lances peintes et baniere,
 3:90  DVAL      1032  lumiere //Assegne d'aultre maniere //Ou fiert ou targe ou hëaume;
 3:98  DVAL      1312  iviere //Pour voler; en tel maniere //Suivant maint joyeux sentier
 3:105 DVAL      1540  ir, //Mais le maistre, pour maniere //Faire d'assez feinte chiere,
 3:111 DVAL      1733  avoir, //Et peine en toute maniere //Y mettra, ja si grant n'yere
 3:120 DVAL      2010  'ameine, //Bien y trouveray maniere." //Adonc, si com la lumiere
 3:121 DVAL      2057  chiere; //Si vid bien a sa maniere //Que mon mal lui desplaisoit
 3:185 DVAL      3458  chiere //Veoye; et par tel maniere //Alay cerchant mainte terre.
 3:186 DVAL      3494  yere, //Car en pensée n'en maniere //Dieux scet que oncques ne fa
 3:212 CBAD 3      16  user //Et que de oeil ne de maniere
 3:288 CBAD 80     16   pourré //Vous reveoir, la maniere //M'aprenez et g'i courré, //C
 3:293 CBAD 85      6   leur parler, mais en toute maniere //Garder m'en doy se j'ay vostr
 3:293 CBAD 85     20  is moult de près avisent no maniere, //Garder m'en doy se j'ay vost
 3:300 CBAD 92     15  pour tant qui fait changier maniere //Aux fins amans, gemir et gue
 3:311 CBAD 101   101   bien entechié. //C'est ta maniere //Qui est fiere, //Si ne fault
 114   CHLE       461  sage //Semblant, et pesante maniere. //Ne jeune ne jolie n'yere,
 198   CHLE      1876  iere //Les retourne d'autre maniere, //D'occidant en oriant, //San
 226   CHLE      2377  nce //Qu'elle tint de fiere maniere //Droite, ou il ot une baniere
 314   CHLE      3856  iere. //Mais il yra d'autre maniere, //Car devant yray a mon ayse,
 324   CHLE      4029  neurs. //Veoir y peut on ma maniere, //Car les plus nobles vont de
 436   CHLE      5898  lumiere //Estudioit en tel maniere. //De Charles Maine les histoi
 438   CHLE      5914   //Estre a prince, de grant maniere //Le Policratique el tesmongne
 444   CHLE      6031  mment //Tu es de discordant maniere; //Chacun prent garde a ta man
 444   CHLE      6032  ; //Chacun prent garde a ta maniere
 1:10  MFOR        98  iere, //Ou gent a de mainte maniere; //Si peut qui veult la moult 
 1:15  MFOR       236  ; //Resplendissant de grant maniere //Fu et plus luisant que chand
 1:45  MFOR      1153  iniere. //Si avint en telle maniere: //Miracle y fist grant la dee
 1:60  MFOR      1500  e, //Jamais n'est de droite maniere //Et a toute heure, je m'en ve
 1:65  MFOR      1634  ere, //Mais orgueilleuse de maniere //Et de fait, vers gens si hau
 1:76  MFOR      1970   //Membrer vous peust de la maniere, //Que il couvient tenir en Fr
 1:80  MFOR      2075  ; //Aux autres fait d'autre maniere, //Car au premier leur fait gra
 1:89  MFOR      2373  e. .XI. Je vous ay dicte la maniere
 1:98  MFOR      2629  e, //Mais tant est laide la maniere //De ce lieu et de la portiere
 1:104 MFOR      2820  rtiere, //A parler selon la maniere //Qui a methafore compete, //A
 1:108 MFOR      2932  iere, //Que la beauté et la maniere //Vous eusse dicte et toute ap
 1:122 MFOR      3330  riere, //A vous raconter la maniere //De l'edefice, sur la porte
 2:23  MFOR      4902   Quoy qu'ilz demonstrent de maniere, //Le demourant de la lignee
 2:107 MFOR      7299  e, //Et l'esclaire en telle maniere //Que, par lui, Dieu et sa lum
 2:114 MFOR      7493  line, //Laquelle, par belle maniere, //Les anciens ont la premiere
 2:135 MFOR      8094   Mais ore est lait de grant maniere. //Pour ce qu'a Dieu vorent se
 2:155 MFOR      8737  r, //Mettray la prose en la maniere //Que mot a mot l'escri plaini
 2:182 MFOR      8956  //Foiz fu prise, et par tel maniere. //Moult ot roy Ninus noble fe
 2:207 MFOR      9706  erriere, //Les envaÿ de tel maniere //Qu'ilz ne pevent avant march
 2:217 MFOR     10040  Qu'il leur doint trouver la maniere
 2:219 MFOR     10096  , //Car de mieulx, en nulle maniere, //Ne leur seroit d'a eulx com
 2:242 MFOR     10790  //Et par toute Ayse, en tel maniere, //Jusques a l'Occeane mer. //
 2:255 MFOR     11210  ! //Et d'ainsi faire est sa maniere! //Puisqu'elle commence a grev
 2:260 MFOR     11342  ere. //Ne laissent en nulle maniere //Qu'ilz n'y viengnent isnelle
 2:267 MFOR     11551  t, //De sens, d'arroy et de maniere, //Qu'en ce monde plus belle n
 2:289 MFOR     12208  fiere //Et faite d'estrange maniere, //Car corps de lyon ot la bes
 2:315 MFOR     12992   Par plusieurs jours en tel maniere //Dura l'assault si angoisseux
 3:73  MFOR     15490  re, //Mais tost yra d'autre maniere! // Ci dit comment Hector vint
 3:97  MFOR     16237  ssis. //Si vous en diray la maniere, //Si com je vi en la maisiere
 3:105 MFOR     16486  iere; //Sa playe d'estroite maniere //Fait bander, si que soit est
 3:109 MFOR     16618  hiere, //De moult honorable maniere, //Assirent en ce tabernacle,
 3:110 MFOR     16634  e; //En sa dextre, de grant maniere, //Une espee tint fierement,
 3:114 MFOR     16772  , //Et si lui fait changier maniere //Qu'il est comme aignel ramen
 3:137 MFOR     17447  rre, //Car ne voyent pas la maniere //Que la cité noble et plainie
 3:142 MFOR     17612  ere, //L'amenerent. D'umble maniere, //Se genoullia devant l'oracl
 3:146 MFOR     17705  x //Leur depart de si grant maniere //Que tous les fait tirer arri
 3:205 MFOR     19246   //Car les prisoit de grant maniere. //Fabricïus le preux et sage
 3:251 MFOR     20608  imiere //Perye, j'en dis la maniere; //Mais grant pitié fu de dest
 3:268 MFOR     21100  e //Que "la guerre en nulle maniere //Ne voulsist contre luy empre
 3:272 MFOR     21240  //Mais, je ne sçay par quel maniere, //Ce tresor en portant a Romm
 4:5   MFOR     21391  C'estoit leur guise et leur maniere, //Quant grant desplaisance pl
 4:15  MFOR     21676  yere //Vers un roy de fiere maniere, //De grant poissance et de gra
 4:56  MFOR     22918  ere //D'Alixandre; en telle maniere //A ycelluy cel erre empris;
 4:58  MFOR     22974  ere //En faisoit, en humble maniere." //Adont Alixandres requiert
 4:77  MFOR     23566  , //Ne qui eussent meilleur maniere. //Son noble frere, duc Loÿs
 34    DARC       248  rent //De son fait toute la maniere. //Et sa belle vie, par foy,
 
                                                  pleniere     2
 2:34  ROSE       167  Si vouez tous qu'a parolle pleniere //Yrez l'onneur des dames sous
 4:5   MFOR     21392  //Quant grant desplaisance pleniere //Leur sourdoit, tous leur par
 
                                                derreniere     3
 1:17  CEBA 16     20  C'est nostre fin et joye derreniere; //Qui sages est, autre solas n
 1:134 MFOR      3691  ürté, //Ou, par la porte derreniere, //Ou l'en ne voit jour, ne lu
 4:33  MFOR     22212  imiere //Et relainqui la derreniere. //En ce temps, vindrent li me
 
                                                 plainiere    14
 1:17  CEBA 16     13  lt trop mieulx confession plainiere //Faire en ce monde, et vraye 
 1:252 AUBA 38     25  i gracieux que c'est joye plainiere; //Et aux armes nulz meilleurs
 2:163 POIS       135  r ces ysles a haulte voix plainiere //Se deduisoient //Si liement
 3:9   ORND 18    216  , //Nous ottroit et grace plainiere. //AMEN. //Explicit
 3:14  15JO 12     49  Doulce Dame, pour la joye plainiere //Qu'a Pasques eus quant ton fi
 3:242 CBAD 32     20  Il me souffit vo voulenté plainiere." //"Amis, grant foy me portez
 206   CHLE      2014   //Mais la grant quantité plainiere //Qui y est sans estre encombr
 396   CHLE      5224  iere //Ajourne o sa lueur plainiere //Es tenebres de la pensee. //
 438   CHLE      5918  iere //Purgia par largece plainiere //La couvoitise que son pere
 1:10  MFOR        97  ient grant court et moult plainiere, //Ou gent a de mainte maniere
 1:45  MFOR      1152  ees. //Joye y ot et feste plainiere. //Si avint en telle maniere:
 2:155 MFOR      8738  e //Que mot a mot l'escri plainiere
 3:114 MFOR     16771  zmette //En sa subjeccïon plainiere, //Et si lui fait changier man
 3:137 MFOR     17448  re //Que la cité noble et plainiere //Puissent jamais prendre, n'a
 
                                                  mainiere     1
 3:293 CBAD 85     24   Aler et tant repairier vo mainiere //Garder m'en doy se j'ay vostr
 
                                                 pleiniere     1
 2:255 MFOR     11209  ement //Et la destruccion pleiniere! //Et d'ainsi faire est sa man
 
                                               prisonniere     1
 3:205 MFOR     19245  ent //Rommaine, qui ert prisonniere, //Car les prisoit de grant ma
 
                                                  derniere     1
 1:106 MFOR      2886  iere //Face, opposite a la derniere
 
                                                  lasniere     1
 2:232 PAST       292   maniere //Et cousent une lasniere //Grande et large a celle esco
 
                                                    ariere     1
 2:266 PAST      1401  viere //Tourneroit son cours ariere //Que son cuer fust deposé //D
 
                                               chamberiere     2
 128   CHLE       697  //Si suis vostre humble chamberiere. //Alez devant! G'iray derrier
 2:225 MFOR     10285  ment. //La dame, par sa chamberiere, //Fist garder avant et arrier
 
                                                 emperiere     3
 228   CHLE      2403  eille fine //Ne roÿne në emperiere: //Trestoute d'escharboucles y
 438   CHLE      5917  longne //Comment Titus li emperiere //Purgia par largece plainiere
 2:277 MFOR     11839  mmee, //Car roys en fu et emperiere. //Perseüs preux et sages yere
 
                                                tresoriere     2
 1:64  MFOR      1615  ormee; //Si l'a faite sa tresoriere //Et de celle entree portiere.
 2:19  MFOR      4776  iere //Y a, car elle est tresoriere //De mains tresors d'estranges
 
                                                    priere    16
 1:27  CEBA 26     11  tre bon cuer, car pour nulle priere //Je n'ameray autre qui m'en r
 1:28  CEBA 27      4  r je doye //M'amour a toute priere; //Trop seroye vilotiere, //Ce
 1:32  CEBA 31     15   or alez, //J'acorde vostre priere: //Je vueil quanque vous voule
 1:52  CEBA 51      1  'est pas drois que vous face priere //De moy amer; car mie n'apart
 1:68  CEBA 66     23  Par quoy ottroy m'amour a vo priere, //Et vous retien pour mon loia
 1:287 CMPL 1     192  oy estre hautaine // N'a ma priere. //Et s'il vous plaist, trés be
 3:4   ORND 7      79  e; //Pour les enfants du roy priere //Te fais, Vierge trés saingul
 3:9   ORND 18    213  amis, //Il te plaise a faire priere, //Et la gloire, qu'il a promi
 3:14  15JO 12     51  u //Ressuscité, essaulces ma priere, //Et mez en moy la mort dont i
 178   CHLE      1523  once //Ne leur fis, n'aucune priere; //Ainçois me tins vers eulx si
 2:217 MFOR     10039   //Se sont a Dieu, par grant priere, //Qu'il leur doint trouver la
 2:279 MFOR     11910  ere, //Ou pouoir d'ouÿr leur priere //Ot, et en tous cas aydier,
 2:299 MFOR     12509   Aler", mais riens n'y vault priere; //Ains lui dit, par parolle f
 3:98  MFOR     16277  !" //Quant celle voit que sa priere //N'y vault, a moult dolente c
 3:268 MFOR     21099  //Au consule, en moult grant priere //Que "la guerre en nulle mani
 4:58  MFOR     22973      En orroit, se aux arbres priere //En faisoit, en humble manier
 
                                                  barriere     4
 2:194 POIS      1168  ur saillir trespas //A la barriere. //Sa charneure ferme, dure et
 3:29  EMOR 13      3  //Gard qu'en bataille n'en barriere //Tu ne soies veü derriere
 1:76  MFOR      1969  iver //A entrer ens par la barriere, //Membrer vous peust de la ma
 3:102 MFOR     16412   //Hector les Grieux de la barriere, //Car un bastis et unes lisse
 
                                                   arriere    40
 1:17  CEBA 16     23  e monde empesche ou trouble arriere, //C'est souvrain bien que pren
 1:73  CEBA 72      5           Debouter me voulez arriere //De vous, dont suis desconfor
 1:102 VIRL 2      10  e //Qu'en sus de moy traire arriere; //Et pour vostre morne chiere
 1:275 EABA 5       9  tolt //Qui te puet tenir si arriere? //Je m'en plaindray de la man
 1:287 CMPL 1     177  Ne me devez doncques bouter arriere //Combien qu'a moy si haulte ho
 2:151 3JUG      1347   De son amant qui se tyroit arriere
 2:255 PAST      1042  tiroye //Qu'a cy retourner arriere, //Car oncques ne vi bergiere,
 2:287 PAST      2049  oye //Ains qu'il retournast arriere. //Encore plus dure m'yere //L
 3:78  DVAL       635  lige. //Or m'esteut tourner arriere //A ma matiere premiere. //La
 3:212 CBAD 3      12  biere //Seroie qu'en fusse arriere //N'estre n'en pourroit ravie,
 3:249 CBAD 39     25  fame, //Pour ce alay un pou arriere, //De ce a vous je me desblasm
 198   CHLE      1875   //Mais par nature, et puis arriere //Les retourne d'autre maniere
 202   CHLE      1931  Prent, a son point retourne arriere, //Et ainsi s'estend sa lumier
 224   CHLE      2317  ttre. //De l'autre costé vi arriere //Assise une autre grant chaye
 1:16  MFOR       273  rnent //Par leurs zodiaques arriere, //Et la vertu et la lumiere
 1:31  MFOR       710  //Temps est que je retourne arriere //Au propos et a la matiere,
 1:54  MFOR      1418  . .XIII. Or fus je retourné arriere, //Au lieu dont pieça partis y
 1:77  MFOR      1984  ere //Et puis avant et puis arriere, //Quant ilz s'en vont, aler a
 1:95  MFOR      2557   //Ains en sont bien boutez arriere. //Celle les fait tourner arri
 1:95  MFOR      2558  e. //Celle les fait tourner arriere, //Si les met ens, maugré Eür,
 1:110 MFOR      3000  , //Qui est de cellui moult arriere, //Car les grans et haulx edif
 1:122 MFOR      3329  t. //Or me convient tourner arriere, //A vous raconter la maniere
 1:122 MFOR      3334  , //Non obstant qu'avant et arriere //Convoye trestous les montans
 2:99  MFOR      7061  t //Au hault donjon tourner arriere, //Pour mieulx venir a ma mati
 2:112 MFOR      7453  ences //Autres soient mises arriere; //Et ceste cy soit la premier
 2:204 MFOR      9635  soy, //Ne firent fors fouÿr arriere, //Par grant paour, vers la ri
 2:219 MFOR     10095  ru, //Senon, s'en traÿssent arriere, //Car de mieulx, en nulle man
 2:225 MFOR     10286  ere, //Fist garder avant et arriere //Que nul sus elles ne venist,
 2:235 MFOR     10571  ; //Puis tourna le destrier arriere; //Sus cellui monta l'archerer
 2:239 MFOR     10710          Si se traÿ de Siche arriere, //Car trop en yert forte l'en
 2:281 MFOR     11961  . //Mais retourner m'esteut arriere //A ma premeraine matiere: //A
 2:300 MFOR     12547  resne //Du cheval et tirer arriere, //Qu'en plus l'un l'autre n'e
 2:315 MFOR     12991   //Si qu'ilz les font tirer arriere. //Par plusieurs jours en tel 
 3:50  MFOR     14813  ent. //Si les font ja tirer arriere //Et aucuns saillir en riviere
 3:73  MFOR     15489  e fait //Li Troyen et rusé arriere, //Mais tost yra d'autre manie
 3:102 MFOR     16411  //En pou d'eure fist traire arriere //Hector les Grieux de la barr
 3:105 MFOR     16485   //De la presse s'est trait arriere; //Sa playe d'estroite maniere
 3:117 MFOR     16855  !" //Le message s'en tourne arriere. //A Achillés, qui pensif yere
 3:146 MFOR     17706  e //Que tous les fait tirer arriere; //Les Grieux, qui si sont env
 3:180 MFOR     18516  rere //Les monstre; Romulus arriere //Regarde et .XII. en a veüs,
 
                                                  derriere    12
 1:275 EABA 5       2  st //Pour quoy demeures tu derriere? //Et si scez que m'amour enti
 3:29  EMOR 13      4  barriere //Tu ne soies veü derriere
 3:288 CBAD 80     22  " //"Amis, viens par l'uis derriere, //Mardi, sans porter lumiere
 128   CHLE       698  ere. //Alez devant! G'iray derriere. //Mais lever m'esteut prestem
 144   CHLE      1001  En frappant grant coup par derriere //Contre la roche grant et fie
 314   CHLE      3855  nte, //Mettre ma valeur au derriere. //Mais il yra d'autre maniere
 324   CHLE      4030  //Car les plus nobles vont derriere; //Soient vaillans ou preux ou
 1:28  MFOR       622   //Une autre pierre ot par derriere //Ou chappel; de grant beauté 
 1:77  MFOR      1983  u'ilz ne voisent par l'uis derriere //Et puis avant et puis arrier
 1:110 MFOR      2999  reilles, //Ne l'edefice de derriere, //Qui est de cellui moult arr
 2:207 MFOR      9705       Car l'embuche, qui fu derriere, //Les envaÿ de tel maniere //
 3:106 MFOR     16505      L'espieu a Hector, par derriere, //Ou la faute des armes yere.
 
                                              droicturiere     1
 2:85  MFOR      6767  re, //Par justice tres droicturiere, //Qui ne flechist avant, n'ar
 
                                               droituriere     2
 2:160 POIS        19   leur en doint sentence droituriere //Selon raison. //Et non obsta
 2:19  MFOR      4775   Pour ce que gent moult droituriere //Y a, car elle est tresoriere
 
                                              droitturiere     1
 2:156 3JUG      1485   seroit pas chose bien droitturiere, //Et pour ce veult que loial j
 
                                                  maisiere     1
 3:97  MFOR     16238  iere, //Si com je vi en la maisiere. // Ci dit la bataille ou Hecto
 
                                                   matiere    22
 1:17  CEBA 16      5  bien penser veult sus ceste matiere, //Il trouvera, s'il a quelque
 2:19  DAMO       599  t fut faitte de moult noble matiere, //Car ne fu pas du lymon de la
 2:79  2AMA       990   mis a mort, et qui por tel matiere //Ont jeu au lit ou porté en l
 2:90  2AMA      1377   Blasme n'en doit en nesune matiere //Amours avoir; car leur fole 
 2:270 PAST      1512  ejour //Ne parlions d'autre matiere //Ensemble, et se toute entier
 3:96  DVAL      1249  ngneroye //Sans achoison ma matiere? //L'endemain trestoute entier
 104   CHLE       289   //Car moult m'estoit belle matiere //Et de moy conforter matiere.
 104   CHLE       290  tiere //Et de moy conforter matiere. //Ainsi pris a B”ece garde //
 184   CHLE      1613  t; //Ne je n'en congnois la matiere, //Mais longue estoit, fort et
 186   CHLE      1659  tes //On va. Mes tout d'une matiere //Ne sont pas; l'une est plus 
 228   CHLE      2390  ere, //N'il n'y avoit autre matiere //Fors escharboucles qui estoi
 230   CHLE      2441  is //Ne d'autre quelconques matiere, //Fors d'une resplandent lumi
 374   CHLE      4879   Dit cil meismes que or est matiere
 378   CHLE      4937   Mais leur fais traire a ma matiere //Vueil ore, du faire ay matie
 378   CHLE      4938  re //Vueil ore, du faire ay matiere. //En escript trouver le povon
 1:31  MFOR       711  arriere //Au propos et a la matiere, //Qu'ay par devant encommenci
 2:85  MFOR      6743  gne. //Nonobstant que ceste matiere //Ne soit a bien traicter legi
 2:99  MFOR      7062  e, //Pour mieulx venir a ma matiere, //Car ancor n'ay pas devisé
 2:108 MFOR      7313  //Qu'aultre, pour sa haulte matiere, //Ou est compris science enti
 2:134 MFOR      8069  ce; //Mais de or suivray ma matiere, //Tirant a la cause premiere.
 2:229 MFOR     10403  //Pour mieulx poursuivre ma matiere, //Affin qu'elle soit plus ent
 2:281 MFOR     11962   arriere //A ma premeraine matiere: //Apis, le filz Foroneüs, //F
 
                                                   litiere     2
 2:79  2AMA       991   Ont jeu au lit ou porté en litiere //Soient au saint //Dont le ma
 3:105 DVAL      1512  la convoye, //Aloye lez sa litiere, //Et la belle, qui entieremen
 
                                                 heritiere     1
 3:175 MFOR     18385  orte, //Et laissa com son heritiere
 
                                                cymentiere     1
 2:79  2AMA       988  ou sont ouÿ conter //Ly cymentiere //Ou enfouÿ sont ceulz qu'amour
 
                                                  rentiere     1
 3:131 DVAL      2321   plaisant et de tous biens rentiere, //Entiere en foy, sans pareill
 
                                                   entiere    30
 1:17  CEBA 16      2   Ce monde cy ou il n'a joye entiere, //Et les meschiefs qu'il fault
 1:27  CEBA 26      9  pour vous que j'aim d'amour entiere. //Si ne prenez nul soing qui 
 1:52  CEBA 51     19  e m'amissiez de vraye amour entiere. //Et vrayement je croy que qui
 1:67  CEBA 66      7   je vous vueil amer d'amour entiere, //Et vous retien pour mon loia
 1:251 AUBA 38     15  t le chief, en qui prudence entiere //Maint, si qu'il n'a o lui per
 1:259 AUBA 45      4   en toy sont, tu as m'amour entiere //En tout, en tout acquise en t
 1:275 EABA 5       3  e? //Et si scez que m'amour entiere //T'ay baillée en garde et dep
 2:34  ROSE       154   //Ces roses ci de voulenté entiere, //Cueillies sont de trés loyal
 2:79  2AMA       989  enfouÿ sont ceulz qu'amours entiere //A mis a mort, et qui por tel
 2:90  2AMA      1379  s fist morir, non pas amour entiere. //Je vous demande: //N'est pa
 2:130 3JUG       632  droitte escremie //D'amour entiere //Et loyaulté vraye en toute m
 2:187 POIS       920   aucune affublée //D'amour entiere //Vais appeller, ne en la place
 2:194 POIS      1169  Sa charneure ferme, dure et entiere, //Souefve au tast et de bonne
 2:212 POIS      1753  Ainsi l'amay de vraye amour entiere //Sans lui oser dire en nulle 
 2:248 PAST       789             Une tartre toute entiere //Et un beau gros grant gastel
 2:270 PAST      1513  ere //Ensemble, et se toute entiere //Une sepmaine en parlasse //N
 3:96  DVAL      1250  ere? //L'endemain trestoute entiere
 3:213 CBAD 3      23   fiere //A mort pour amour entiere //Porter? Fault que j'en devie
 3:241 CBAD 32     10  is que j'ay vo doulce amour entiere." //"M'onneur gardant, vous pla
 3:249 CBAD 39     29  sme //En tes bras, t'alaine entiere //Me flaire plus doulz que bas
 3:288 CBAD 80     11  nnouré, //Mais de vo retour entiere //Joye ay, or sans renchiere
 3:300 CBAD 92     26  e ceulx en qui est loyaulté entiere: //La gist l'amour, non pas au
 3:311 CBAD 101   109  iere //A pale chiere //Par entiere //Foy, dont fais a reprouver.
 228   CHLE      2389  t; //De fin or estoit toute entiere, //N'il n'y avoit autre matier
 286   CHLE      3413  fiance, //Toute philosophie entiere, //Në oncques ne l'ot si plani
 376   CHLE      4880        De labour et de peine entiere, //Peril du possesseur et voye
 1:91  MFOR      2412   Qui de cuer est franche et entiere, //Doulce, piteuse et sanz org
 2:108 MFOR      7314  e, //Ou est compris science entiere, //Et pour la grandeur de son 
 2:229 MFOR     10404  , //Affin qu'elle soit plus entiere. //Li roys Cambisés renommé,
 3:176 MFOR     18386          Romme de seignourie entiere, //Dont la semence estoit seme
 
                                                 vilotiere     1
 1:28  CEBA 27      5  te priere; //Trop seroye vilotiere, //Ce que oncques mais ne fus;
 
                                                  portiere     8
 2:177 POIS       592  tre erre ordener, //Et la portiere //Bonne, sage et de doulce man
 3:288 CBAD 80     19  iere, //Et que n'aye autre portiere //Fors vous; bon jour Dieu vous
 1:64  MFOR      1616  riere //Et de celle entree portiere. // Ci dit de la porte de Riche
 1:91  MFOR      2411  gré. //Si vous diray de la portiere, //Qui de cuer est franche et 
 1:95  MFOR      2552  , //Dont Richece en est la portiere, //Et leur dit que bien passer
 1:98  MFOR      2630  iere //De ce lieu et de la portiere
 1:104 MFOR      2819  sage. //Attroppos a nom la portiere, //A parler selon la maniere
 1:122 MFOR      3333  //Et dont elle est maistre portiere, //Non obstant qu'avant et arr
 
                                                  Gautiere     1
 2:247 PAST       788  obin Happel //A Marion la Gautiere
 
                                                  acquiere     2
 1:287 CMPL 1     183   nulle dont vostre honneur acquiere, // Soiez certaine, //Blasme e
 3:213 CBAD 3      19  De vous, par qui fault que acquiere //Mort, n'ay d'en retraire env
 
                                                  requiere     5
 1:27  CEBA 26     12  Je n'ameray autre qui m'en requiere; //Mais on doit moult doubter,
 1:28  CEBA 27     12  ere, //Pour homme qui m'en requiere; //Aprendre n'en vueil les us;
 1:52  CEBA 51      3  ue nul amant dame d'amours requiere, //Car de l'amant ce communemen
 1:73  CEBA 72      9  re, //Ne chose que je vous requiere //Ne faites, dont j'ay trop gra
 1:287 CMPL 1     181   ne croiez, dame, que vous requiere //Ne que jamais en ma vie je q
 
                                                  enquiere     2
 2:160 POIS        17   Juge loyal et que bien en enquiere //Pour droit jugier leur descor
 3:288 CBAD 80      9  uré //Avez, ne fault qu'en enquiere, //Dont vous estes honnouré,
 
                                                    quiere     8
 1:17  CEBA 16     21  ui sages est, autre solas ne quiere, //Tout autre bien si n'est for
 1:287 CMPL 1     182  //Ne que jamais en ma vie je quiere //Chose nulle dont vostre honne
 2:156 3JUG      1486  r ce veult que loial juge on quiere; //Et s'il est dit en si faitte
 2:160 POIS        16                   Que je leur quiere //Juge loyal et que bien en en
 3:131 DVAL      2317  de mon cuer et plus vivre ne quiere, //Quiere doleur ou tout meschi
 3:213 CBAD 3      18  e user //Chose n'aye que je quiere //De vous, par qui fault que a
 3:288 CBAD 80     18   Car riens n'est que tant je quiere, //Et que n'aye autre portiere
 3:300 CBAD 92     28  e dis que, quoy que un amant quiere //Divers habis pour son cuer d
 
                                                   riviere     8
 2:70  2AMA       718   Veoir le peut on en mainte riviere
 2:163 POIS       133   fist plus bel encor sur la riviere, //Car oisillons de plus lie m
 2:266 PAST      1400  airoit, //Ainçois une grant riviere //Tourneroit son cours ariere
 3:98  DVAL      1311  valions //Descendans sus la riviere //Pour voler; en tel maniere
 1:108 MFOR      2931  puisant, //Toute tarie une riviere, //Que la beauté et la maniere
 2:204 MFOR      9636   //Par grant paour, vers la riviere, //Et tous leurs paveillons gu
 2:239 MFOR     10709  ge //De sa gent, pour celle riviere
 3:50  MFOR     14814  iere //Et aucuns saillir en riviere. //La bataille fu grant et dur
 
                                                      yere    33
 2:32  ROSE        91  se //De Loyauté, et trop belle yere. //La descendi a grant lumiere
 2:33  ROSE       123  Qui d'elles dame et maistresse yere, //A dire par belle maniere //
 2:46  ROSE       573  iere: //Le parchemin de fin or yere //Et les lettres furent escrip
 2:47  ROSE       605  iere //Comme il avint et ou ce yere, //A fin qu'on le sache en tous
 2:168 POIS       298  //Du bel estat royal qui leans yere, //Toutes dames, car en nulle 
 2:194 POIS      1171  e, brune, plaisant et si belle yere //Que plus ne peust. //Ainsi f
 3:65  DVAL       203   voyage //Dont de nouvel venu yere, //Le maintien et la maniere
 3:76  DVAL       563  vise //Et mot propre ou le nom yere //De ma dame en tel maniere //
 3:184 DVAL      3407   venue //Est en un lieu ou je yere; //Plours, grant dueil et mate
 3:186 DVAL      3493  oye //Ne la cause pour quoy ce yere, //Car en pensée n'en maniere
 126   CHLE       665  Si respons, quant sos qui elle yere: //"Ha! tres amee et singulier
 228   CHLE      2404  e: //Trestoute d'escharboucles yere, //N'autre pierrerie commune
 230   CHLE      2432  e; //La en tel maintien assise yere. //Or vous ay des |.iiii. comp
 368   CHLE      4764  ; //Pour chariot et cheval, ce yere //Un baston a quoy s'appuyoit,
 1:28  MFOR       623   //Ou chappel; de grant beauté yere, //Ou trop ot de bien amassé
 1:54  MFOR      1419  e, //Au lieu dont pieça partis yere, //Mais trop mieulx consideray
 1:64  MFOR      1617  ce. .II. Ens ou portail assise yere //Dame Richece en sa chayere,
 2:231 MFOR     10460  pere //Et heritiere par droit yere; //Pandel la damoiselle ot nom
 2:277 MFOR     11840  iere. //Perseüs preux et sages yere. //.V.^c^ ans et .LXIIII. //Ot
 2:279 MFOR     11909  //Et disoient "qu'elle ou ciel yere, //Ou pouoir d'ouÿr leur prier
 3:88  MFOR     15966  , //Qui du joenne aage dont il yere //Passoit tous les Troyens, san
 3:96  MFOR     16220  re //Troyens, et de Gregois ce yere //Achillés et Dÿomedés. //Du d
 3:106 MFOR     16506  riere, //Ou la faute des armes yere. //Foye et poulmon tuit lui tr
 3:113 MFOR     16738  , //Car en fleur de sa jeunece yere. //Achillés, par moult grant e
 3:117 MFOR     16856  iere. //A Achillés, qui pensif yere, //Conta la response, et, adon
 3:219 MFOR     19688  ere; //La .II^e^. en Macedoine yere, //Dont le roy a secours venoi
 3:229 MFOR     19963  //Si grant host que merveilles yere; //La, ot mainte noble baniere
 3:267 MFOR     21091  //Pour ce qu'aux Rommains esté yere //Amy le pere des duy frere,
 3:272 MFOR     21239  ple //De tresor que merveilles yere; //Mais, je ne sçay par quel m
 4:15  MFOR     21675  actendy. //Mitridatés fuÿ s'en yere //Vers un roy de fiere maniere
 4:20  MFOR     21823  XLII. En ce tendiz, que Pompee yere //En Orïant, o son host fiere,
 4:56  MFOR     22917  Qui l'un des plus grans barons yere //D'Alixandre; en telle manier
 4:77  MFOR     23565  e //Ou a l'assault, se besoing yere, //Ne qui eussent meilleur man
 
                                                    Valere     3
 334   CHLE      4176  ere, //En parle en son livre Valere. //Si en donne plusieurs exemp
 416   CHLE      5551  i loit. //Et de ce racompte Valere //Que sobrieté neccessaire //E
 426   CHLE      5733  cine. //A ce propos nous dit Valere //Du noble prince debonnaire
 
                                                   esclere     2
 2:38  ROSE       289  , //Comme en esté temps qui esclere, //Yssi une voix gracieuse, //
 236   CHLE      2529  roye //Une resplandeur qui esclere //Toute chose, soit trouble ou
 
                                                     clere     5
 2:38  ROSE       288  re //Costé du lit, luisant et clere, //Comme en esté temps qui esc
 236   CHLE      2530   Toute chose, soit trouble ou clere. //A brief parler, toutes sont
 292   CHLE      3483  ais force assez, car elle est clere; //Experience si l'esclere //E
 2:259 MFOR     11315  s //Sont de la sale haulte et clere, //Et, par nuit obscure, l'esc
 3:113 MFOR     16737  Fu ceste, plus freche et plus clere, //Car en fleur de sa jeunece 
 
                                                     amere    25
 2:20  DAMO       610  nt s'ensuivi de Dieu sentence amere, //Je di pour vray qu'oncq Adam
 2:75  2AMA       876  mble chose doulce //De chose amere, //Et sa marastre il retient po
 3:23  ORNS 42    167  : "Femme, voycy ton filz!" ta amere //Mort si me soit vie, saint c
 242   CHLE      2626  bles. //Helas! or me voy tres amere, //Car ma porteure chier tenue
 408   CHLE      5422   mere //De toutes vertus non amere, //Par les meilleurs raisons m
 438   CHLE      5920  ue son pere //Avoit eüe trop amere. //Mais la grant liberalité //
 1:24  MFOR       516  mere, //Qui oncques ne me fu amere, //Au besoing ne m'oublia pas,
 1:54  MFOR      1424  ce, //Que j'oz receu, si tres amere, //Ne m'oublia oncques ma mere
 2:24  MFOR      4923  té //Maintes foiz par Fortune amere, //Mais tousdiz lui est bonne 
 2:93  MFOR      6983  s. //Helas! Mais quel fortune amere //Cuert sus a femme, et quel m
 2:106 MFOR      7268  e, //Qu'ilz ne trouverent pas amere, //.III. membres principaulx n
 2:210 MFOR      9806  , //Qui prist fin par fortune amere. //Cil estoit Cambisés nommez,
 2:287 MFOR     12142  ere, //Et que de lui vengence amere //Firent trop, quant ilz le pe
 2:288 MFOR     12182   pere //Edippus, qu'aventure amere //Mena celle part; l'assemblee
 2:290 MFOR     12238  //S'en ist, par grant douleur amere, //Et adont est de tel foiblec
 2:320 MFOR     13136   frere //Occis par male mort amere, //Dont cilz de l'ost tant s'e
 3:81  MFOR     15758  mere //Et belle Helayne, qui amere //Et dolente yert de la meslee
 3:102 MFOR     16390  e. //Garis sont de leur peine amere! //Cuer et hardement recouvré
 3:135 MFOR     17384  e, //Qu'il voit mener doulour amere, //Ou temple Appollin s'embuch
 3:139 MFOR     17515  . //La grant doulour fu moult amere //Du roy son pere et de la mer
 3:234 MFOR     20116  pere, //Le roy, en parti; or amere //En fu et dolente l'entree,
 4:47  MFOR     22672  mere //Daire, qui hot douleur amere, //Luy mande "qu'en vain s'emb
 4:62  MFOR     23108  ere, //Qui redoubtoit sa mort amere. //Antipater a, sanz arreste,
 4:67  MFOR     23272  e, //Mais puis vengence en fu amere
 4:70  MFOR     23340  e //L'occist. Ainssy, Fortune amere //Luy nuisi, quant bien hault l
 
                                                    esmeré     1
 3:41  MFOR     14572  ent paré; //La ot de fin or esmeré //Un ymage de leur grant dieu
 
                                                      mere    40
 2:6   DAMO       169  ers femme qui a tout homme est mere //Et ne lui est ne diverse n'a
 2:19  DAMO       582  ire en voult son espouse et sa mere, //Temple de Dieu a la Trinité
 2:19  DAMO       592  'est grant honneur a femmenine mere. //Si ne trouvons qu'oncques le
 2:20  DAMO       609  Dont on blasme dame Eve nostre mere, //Dont s'ensuivi de Dieu sente
 2:75  2AMA       877  sa marastre il retient pour sa mere; //Felicité lui semble estre m
 3:11  15JO 1       8  ue du filz Dieu seroies vierge mere. AVE MARIA
 3:23  ORNS 42    165  Pour la pitié dont regardas ta mere //Quant lui baillas pour toy sa
 3:28  EMOR 4       3   //Car celle est des vertus la mere //Qui chace Fortune l'amere
 3:76  DVAL       556   mon pere //Et vers Madame ma mere //Par moyen tant pourchaçay //
 124   CHLE       614   pere //Anchises, et l'ame sa mere, //Et d'aultres merveilles not
 242   CHLE      2624  bles //Nourrice, et singuliere mere //De tous corps compas et palp
 272   CHLE      3143  ent; //A l'un atient de par sa mere //Et a l'autre de par son pere
 408   CHLE      5421  : //"Pour ce que sappïence est mere //De toutes vertus non amere,
 1:20  MFOR       393  //Mais y tant fist pour lui ma mere //Que de toutes choses mon per
 1:23  MFOR       489  . //A sa court me mist lors ma mere. //Ne me fu diverse, n'amere
 1:24  MFOR       515  //Mais ma tres bonne et tendre mere, //Qui oncques ne me fu amere,
 1:44  MFOR      1109  'amere, //L'en garda nature de mere; //Mais comme filz la fist nou
 1:54  MFOR      1425  mere, //Ne m'oublia oncques ma mere, //Qui tousjours m'ot esté ami
 1:71  MFOR      1808  frere; //Ne sçay s'a pere ou a mere //Ressemble, mais en ses façon
 2:24  MFOR      4924  , //Mais tousdiz lui est bonne mere //Union trop plus qu'aultre pa
 2:106 MFOR      7267   usages //De Philosophie leur mere, //Qu'ilz ne trouverent pas am
 2:146 MFOR      8460  e //De Nambrot, ne sçay qui sa mere //Fu, mais le pere Chus nommé
 2:195 MFOR      9344  ere //Sperticus, de pere et de mere. //Ce cuidoit il, mais avantag
 2:232 MFOR     10474          Cambisés de pere et de mere, //Qu'il avoit es chambres gar
 2:276 MFOR     11816   //Et qui puis .II. filz d'une mere //A une ventree a eü, //(Ce fu
 2:287 MFOR     12141   //Parent, qu'il eust, pere ne mere, //Et que de lui vengence amer
 2:290 MFOR     12237   //Quel beste c'est, qui de sa mere //S'en ist, par grant douleur 
 2:292 MFOR     12312  n pere //Et espousee aprés sa mere! //Mari et filz ot recouvré //
 2:295 MFOR     12408  re //La grant douleur et de la mere! //Mais ne se tindrent mie ata
 2:303 MFOR     12648  ere, //Qui lui mandoit et a sa mere //Et a tous les barons du regn
 2:319 MFOR     13098  , //Qui mar nasquirent de leur mere, //S'entre trouverent en l'est
 3:81  MFOR     15757  nt //Ses chieres serours et sa mere //Et belle Helayne, qui amere
 3:99  MFOR     16304  //Le dueil, que vait menant sa mere, //Ses serours et mainte autre
 3:102 MFOR     16389  seulent //Li poucin environ la mere. //Garis sont de leur peine am
 3:134 MFOR     17376   //Bien vengier" et, adont, la mere //Lui descueuvre tout le couvi
 3:135 MFOR     17383  ire." //Par l'enditement de sa mere, //Qu'il voit mener doulour am
 3:139 MFOR     17516  ere //Du roy son pere et de la mere! //Perdus y ont tous leur beau
 4:47  MFOR     22671  yé //De combatre, mais ains la mere //Daire, qui hot douleur amere
 4:62  MFOR     23107  gier //Ne crut les parolles sa mere, //Qui redoubtoit sa mort amer
 4:67  MFOR     23271  es //Fist mourir le filz et la mere, //Mais puis vengence en fu am
 
                                                   compere     3
 3:71  DVAL       394  pere //Si qu'aultre ne s'y compere, //Fors sans plus celle qu'ay 
 2:56  MFOR      5904  //Mais, aprés, fault que le compere //Sa bourse, s'estre veult abs
 3:190 MFOR     18834  e //Dist le cas, et qu'elle compere
 
                                                    appere     4
 2:225 PAST        64   pere, //Et quoy qu'adès en appere, //Ainsi par maintes anées //F
 246   CHLE      2694   Qu'il couviengne qu'en eulx appere
 414   CHLE      5519   //Doivent estre, et qu'il y appere, //Comme est sus les enfans le
 2:56  MFOR      5903  , //Sanz que ja riens lui en appere; //Mais, aprés, fault que le c
 
                                                      pere    40
 2:19  DAMO       581  t honneur fist a femme Dieu le pere //Qui faire en voult son espous
 2:19  DAMO       591  Coste son filz, a la destre du Pere, //C'est grant honneur a femmen
 2:75  2AMA       879  , //Et de misere et servage se pere; //Est il bien bugle? //Ainsi
 2:225 PAST        63   herbages //Les berbietes mon pere, //Et quoy qu'adès en appere,
 2:280 PAST      1829  ier. //C'est domage, par saint Pere! //Qui le deïst a son pere //P
 2:280 PAST      1830  nt Pere! //Qui le deïst a son pere //Puet estre l'en garderoit,
 3:11  15JO 1       6  ur le salu qui vint de Dieu le pere //Que t'aporta l'archange et la
 3:18  ORNS 15     57  r cellui sang qu'adorant a ton pere //Ou jardin volz espandre pour
 3:24  ORNS 47    186  //Ton esperit rendis a Dieu le Pere, //Ottroye moy que quant celle
 3:24  ORNS 47    188  //Souvenance de ta mort en moy pere. PATER NOSTER
 3:71  DVAL       393  tece //D'onneur son noble cuer pere //Si qu'aultre ne s'y compere,
 3:76  DVAL       555  ement //Devers Monseigneur mon pere //Et vers Madame ma mere //Par
 124   CHLE       613  e. //En enfer lui monstray son pere //Anchises, et l'ame sa mere,
 198   CHLE      1863  . //La vy comment le souverain Pere
 246   CHLE      2692  boutez //Hors de l'eritage du Pere, //Et si laidement deboutez //
 272   CHLE      3144  mere //Et a l'autre de par son pere. //Bonté a assez et savoir, //
 414   CHLE      5520   //Comme est sus les enfans le pere, //Et sus les brebis le pastou
 438   CHLE      5919  iniere //La couvoitise que son pere //Avoit eüe trop amere. //Mais
 1:20  MFOR       394  ere //Que de toutes choses mon pere //Bien ressemblay et propremen
 2:146 MFOR      8459  orce. //Le filz au filz Noé fu pere //De Nambrot, ne sçay qui sa m
 2:210 MFOR      9805  btiIz. //Cellui regna aprés le pere, //Qui prist fin par fortune a
 2:231 MFOR     10459  bisés, //Qui demoura aprés son pere //Et heritiere par droit yere;
 2:242 MFOR     10811  s, //Que li Grieu firent a son pere, //Si que jamais n'yert qu'il n
 2:242 MFOR     10812  Si que jamais n'yert qu'il n'y pere, //Mais il l'en cuide bien ven
 2:265 MFOR     11503  rie, //En enfence, car n'avoit pere. //Mardocius son oncle ere, //
 2:276 MFOR     11815  rche, //Qui fu filz Abraham no pere, //Et qui puis .II. filz d'une
 2:288 MFOR     12181   //Pour veoir les jeux; cil fu pere //Edippus, qu'aventure amere
 2:292 MFOR     12311  neur //De cil qui ot occis son pere //Et espousee aprés sa mere!
 2:295 MFOR     12407  nt. //Or peut on savoir du las pere //La grant douleur et de la me
 2:296 MFOR     12421   .XXI. Aprés la mort du dolent pere, //En grant contens furent li 
 3:27  MFOR     14115        Le roy Plistinem, qui fu pere //Au roy Agamenon, le frere //
 3:93  MFOR     16105   //L'amera, car couvient qu'il pere //Qu'est engendree de faulx pe
 3:93  MFOR     16106  re //Qu'est engendree de faulx pere. //Troÿlus, flour des jouvence
 3:99  MFOR     16303  r, //Pour non contredire a son pere. //Le dueil, que vait menant sa
 3:123 MFOR     17016   Car bien peust estre Achillés pere //Et plus, par bel aage d'icel
 3:159 MFOR     18115  vee; //Pour la vengence de son pere, //Affin qu'a tousjours mais y
 3:159 MFOR     18116   //Affin qu'a tousjours mais y pere, //L'a sur la tumbe decollee,
 3:190 MFOR     18833  prist //Que devant son mari et pere //Dist le cas, et qu'elle comp
 3:234 MFOR     20115  it //Puis qu'avec Amulcar, son pere, //Le roy, en parti; or amere
 3:267 MFOR     21084  rere; //Le roy Mipcisa fu leur pere, //Et Jugurta de sa serour //F
 
                                                 archerere     1
 2:234 MFOR     10538  rere, //Q'un an, adont li archerere //Ne porent estre bien d'accor
 
                                                     frere    16
 1:71  MFOR      1807  Eür, //Non obstant soient il frere; //Ne sçay s'a pere ou a mere
 2:195 MFOR      9343  //Du filz au pastour, qui ert frere //Sperticus, de pere et de mer
 2:232 MFOR     10473       Que cil estoit Mergis le frere
 2:234 MFOR     10537     Qui n'ot regné, lui et son frere, //Q'un an, adont li archerere
 2:296 MFOR     12422   //En grant contens furent li frere //Lequel d'eulx tendroit la co
 2:303 MFOR     12647  ement //De par Polinicés, son frere, //Qui lui mandoit et a sa mer
 2:319 MFOR     13097  é!). //La, d'aventure, li dui frere, //Qui mar nasquirent de leur 
 2:320 MFOR     13135  oup. //Et ainsi furent li duy frere //Occis par male mort amere,
 3:27  MFOR     14116  u pere //Au roy Agamenon, le frere //Menelaux, qui puis mainte pe
 3:88  MFOR     15965  eurs: //Hector et Troÿlus son frere, //Qui du joenne aage dont il 
 3:96  MFOR     16219  III.: //Hector et Troÿlus son frere //Troyens, et de Gregois ce ye
 3:134 MFOR     17375  ce //Pourra avoir et si chier frere //Bien vengier" et, adont, la 
 3:180 MFOR     18515  a, //.VI. escoufles, et a son frere //Les monstre; Romulus arriere
 3:267 MFOR     21083      Ses cousins furent ly duy frere; //Le roy Mipcisa fu leur pere
 3:267 MFOR     21092  é yere //Amy le pere des duy frere, //Envoyerent pour le secours
 4:70  MFOR     23339  //Car, de sa main, son propre frere //L'occist. Ainssy, Fortune am
 
                                                    misere     3
 2:75  2AMA       878   //Felicité lui semble estre misere, //Et de misere et servage se 
 2:93  MFOR      6984  //Cuert sus a femme, et quel misere, //Quant pert mari bon et pais
 2:294 MFOR     12388   //Desprisiez, et, pour plus misere, //Ses .II. filz, plains de mal
 
                                                   mistere     4
 3:18  ORNS 15     59  ta grief mort, ensuivant ce mistere, //Me deffende de pechié et d'
 184   CHLE      1619  asse, //De celle eschele le mistere; //Car n'oz pas appris a me ta
 186   CHLE      1652  e //Ou il n'y ait singulier mistere. //Mais tant vueil je bien que
 202   CHLE      1945  nte //Des planettes tout le mistere, //Et m'apprist en quel maison
 
                                                   secuere     1
 1:268 AUBA 53      2  e souffrir qu'aucun bien me secuere; //Car de long temps, par rigle
 
                                                     cuere     1
 3:20  ORNS 28    111  , te pri qu'a mes besoings je cuere //A toy et tu me prengnes en te
 
                                                   Assuere     1
 2:263 MFOR     11431   routes, //Pucelles devant Assuere, //Gentes de corps et de viair
 
                                                       ere     2
 2:265 MFOR     11504  it pere. //Mardocius son oncle ere, //Elle l'amoit de grant amour
 2:294 MFOR     12387  //Vint, au derrain, que de tous ere //Desprisiez, et, pour plus mi
 
                                                     degré    18
 1:201 JEUX 52      6  gré, //Si le mettrez en hault degré
 2:217 POIS      1907  nez son vueil, encor en hault degré //Vous pourra mettre. //Si vou
 2:267 PAST      1424  asseoir //Son cuer selon son degré, //Car Senonné plus a gré //Ne
 3:31  EMOR 24      3  é, //Car ou ciel est le hault degré
 3:94  DVAL      1167  ms naïs, //Et chascun en son degré //Y honnouray tout de gré. //L
 314   CHLE      3850  gré, //Et ne congnoiscent le degré //Qui fait tout au plus hault 
 464   CHLE      6362   gré, //Et je, pour acquerir degré //Vers elle, de mon sain tray 
 1:32  MFOR       732  llet, //Qui bel fu, selon mon degré, //Et je le receüs bien en gré
 1:91  MFOR      2409          Ou chastel, selon son degré, //Non pas tous du tout a leur
 1:97  MFOR      2604  , //Un pou d'estrain soubs un degré //A seulement pour soy coucher
 1:107 MFOR      2907  ces //Sont logiez, selon leur degré. //A monter y a maint degré,
 1:107 MFOR      2908   degré. //A monter y a maint degré, //Tournelles, vis entortillee
 1:120 MFOR      3263  ccomparer //A la beauté de ce degré; //Mais estroit le fist tout de
 1:121 MFOR      3291  de joye //Qui la peine de ce degré //Peut un peu de temps prendre
 1:121 MFOR      3309  oit //Les pasteurs par cellui degré, //Qui faisoient de Dieu le gr
 2:102 MFOR      7132   gré, //Car par elle sont ou degré //De seigneurie et de pouoir;
 2:179 MFOR      8872  ré, //Ou qui plus orent grant degré; //Chevaulx armez de cuir tray
 2:266 MFOR     11518  ré, //L'avoit Dieu mise en ce degré) //Ou senon encourroit son yre
 
                                                       gré    25
 1:201 JEUX 52      5  s, //Mais prenez son service en gré, //Si le mettrez en hault degr
 2:217 POIS      1904  nsi pourrez chevir //Tout a vo gré, //Et puet estre qu'elle fait t
 2:217 POIS      1905  puet estre qu'elle fait tout de gré //Pour essaier vous; et, se tou
 2:217 POIS      1906  ur essaier vous; et, se tout en gré //Prenez son vueil, encor en ha
 2:267 PAST      1425  on degré, //Car Senonné plus a gré //Ne vint a cil par nul tour
 3:31  EMOR 24      2  , //Soies soingneux et prens en gré, //Car ou ciel est le hault de
 3:94  DVAL      1168  on degré //Y honnouray tout de gré. //Le soupper grant et notable
 314   CHLE      3849  e //Ce qui lui plait et vient a gré, //Et ne congnoiscent le degré
 464   CHLE      6361  anoyé. //De ce me sot elle bon gré, //Et je, pour acquerir degré
 1:32  MFOR       733  egré, //Et je le receüs bien en gré; //La pierre y fu de grant esl
 1:91  MFOR      2410  , //Non pas tous du tout a leur gré. //Si vous diray de la portier
 1:97  MFOR      2603   //Car, ou le preigne ou non en gré, //Un pou d'estrain soubs un d
 1:120 MFOR      3264   //Mais estroit le fist tout de gré //Jhesus, qui meismes y monta
 1:121 MFOR      3292  Peut un peu de temps prendre en gré. //On n'a pas grant bien pour 
 1:121 MFOR      3310  gré, //Qui faisoient de Dieu le gré. //Par la plusieurs papes mont
 2:102 MFOR      7131  nt //Ne soit, pour acquerir son gré, //Car par elle sont ou degré
 2:179 MFOR      8871  e ceulx, qui mieulx firent leur gré, //Ou qui plus orent grant deg
 2:234 MFOR     10556  greé //Et iront la tout de leur gré. //Si fu l'un de ces archerere
 2:266 MFOR     11517   //(Car, pour ce faire, tout de gré, //L'avoit Dieu mise en ce deg
 2:268 MFOR     11574  ea //Moult au roy, qui en grant gré a //La roÿne et quanqu'elle fa
 3:160 MFOR     18125          Aucuns dient que tant a gré //Avoit la mort que, tout de g
 3:160 MFOR     18126  ré //Avoit la mort que, tout de gré, //Se faigny estre forsenee,
 3:239 MFOR     20271  Atout grant gent, dont si grant gré //Luy sçorent Romain que, de g
 3:239 MFOR     20272  ré //Luy sçorent Romain que, de gré //Et voulentiers, ilz luy rend
 3:241 MFOR     20339  it faire. //Ce couvenant mal a gré a //Le roy, touteffoiz l'agrea
 
                                                     Daire    10
 2:236 MFOR     10596  aire; //Mais ce ne fu mie cil Daire //Li Persens qui de ses prouff
 2:236 MFOR     10604  re! //Et, de cestui a l'autre Daire, //En Perse, ot .VIII. roys co
 2:237 MFOR     10636   //A Dieu, le fist cellui roy Daire, //Qui a Zorobabel donna //Con
 4:42  MFOR     22502  re, //En Perse ala sus le roy Daire. //Moult l'avoit Daire en grant
 4:42  MFOR     22514  e." //Lectres rancuneuses roy Daire //A Alixandre pluseurs paire
 4:43  MFOR     22516             Envoya ycelluy roy Daire, //Mais nesun conte il n'en fa
 4:45  MFOR     22595  endre //Bien osera l'empereur Daire, //Qu'il ne prise, ne doubte g
 4:48  MFOR     22705  r, bien cuident que, pour roy Daire //Occire, a Alixandre plaire
 4:49  MFOR     22724   Et doulcement luy dist: "Roy Daire! //Ne vous desconfortez amis!
 4:51  MFOR     22789      Luy manda, com jadis fist Daire, //Mais il ne s'en effroya gua
 
                                                    afaire     2
 3:37  EMOR 63      3  lieux //Fais requeste, se as afaire, //Tousjours n'est pas temps de
 3:210 CBAD        18  x me pleust entendre a autre afaire //De trop greigneur estude, mai
 
                                                   mefaire     1
 2:91  2AMA      1407   non pas pour lui grever ne mefaire, //C'est chose voire. //Mais p
 
                                                   refaire     1
 1:77  MFOR      1995  //On n'a rien fait, c'est a refaire) //Ou autre mandement fault fa
 
                                                   affaire    63
 1:16  CEBA 15      8   et plourer je doy bien mon affaire; //Car je me sens povre, foible
 1:22  CEBA 21     16  ment //Que je feray de cest affaire; //Car son plaisant gouverneme
 1:87  CEBA 87     11  //Que se pleü vous eüst mon affaire, //Oncques plus fort Paris n'am
 1:115 VIRL 14      3  aire, //En tous cas, en mon affaire: //Je pers en vain mes labours
 1:153 ROND 11      6  me convient, pour celer mon affaire, //De triste cuer chanter joye
 1:194 JEUX 27      4  , //Qui se meslent d'autrui affaire; //Souvent esveillent jalousie
 1:257 AUBA 43     12  lieux, qu'il eust en vostre affaire //Legiereté; sy vous est necce
 1:265 AUBA 50     17  Tout enquerir leur estat et affaire; //Des bons parler et a toy les
 2:11  DAMO       334  lz ne veult qui sont de son affaire; //De filletes se pare et de p
 2:51  2AMA        62  requierent, et de tout cest affaire //Il vous chargent, noble Duc 
 2:125 3JUG       480   elle conferma //Tout cest affaire, //Ainsi promist et ainsi le vo
 2:221 POIS      2064  ost fust abrigié //De leur affaire; //Dont tost après je commençay
 2:274 PAST      1635  en faire, //Car aviser son affaire //Je pouoie bien de fait //Et
 2:282 PAST      1907  faire //Me faisoit en tout affaire //Tant que n'y sceusse amender
 3:59  DVAL         4  e //D'amours, car en aultre affaire //Ou trop plus me delitoye //T
 3:75  DVAL       540   faire //Chose qui en tout affaire //Fust plaisante et gracïeuse,
 3:119 DVAL      1987  ire //Vouloit que de vostre affaire //Nouvelle ouïr s'apensoit, //
 3:140 DVAL      2487  e, //Nel sache; et tout cel affaire //Par cellui mesmes sans doubt
 3:141 DVAL      2526  cent, //Leur disons, car un affaire //Nous fault entre nous trois 
 3:142 DVAL      2579   non fera //Et tout ce que affaire a //Sans faille lui fault savo
 3:143 DVAL      2589  secretaire //A comandé cel affaire, //Et lui, trés entremetable,
 3:172 DVAL      3182  lieux, qu'il eust en vostre affaire //Legiereté; si vous est necce
 3:189 DVAL      3579  preuve //Fors et de penible affaire //A qui a long compte a faire
 3:279 CBAD 70     20  ne fussiez, ne vaulsist mon affaire, //Car vous m'estes de tout bon
 3:289 CBAD 81      6  la nois //Pour un ennuyeux affaire //Que j'ay un petit affaire.
 3:289 CBAD 81      7  affaire //Que j'ay un petit affaire. //A ce me suis alusé, //M'amo
 3:289 CBAD 81     14  faire, //Que j'ay un petit affaire. //Mais, se vers vous accusé
 3:289 CBAD 81     21  epaire, //Que j'ay un petit affaire. //Et ne vous vueille desplair
 3:289 CBAD 81     23  splaire //Que j'ay un petit affaire
 3:294 CBAD 86      9  on message a tousjours tant affaire //A vous trouver, et que soyons
 3:294 CBAD 86     11   chault, ains d'avoir autre affaire //Vous excusez, quant d'entre l
 3:302 CBAD 94     20  En ce cas cy; si fuiez leur affaire: //Au commencier font bien le 
 3:314 CBAD 101   183  u'en gentil homme //De tel affaire //Eust a reffaire? //Car ne cu
 88    CHLE        49   sont tieulx et de si noble affaire //Que l'en doit bien pour eulx
 180   CHLE      1572  aire, //Un pou fremi en cel affaire, //Et celle un petit s'embrunc
 232   CHLE      2475   //Qu'il appartient d'aucun affaire //Ou parler ou jugement faire;
 248   CHLE      2728  re; //Si ne pot leur dolent affaire //Plus souffrir. Pour ce s'en 
 282   CHLE      3330  ire. //Car s'il avoit aucun affaire, //Assez a du sien, sans dongi
 314   CHLE      3870   Com vous dites; mais autre affaire, //Ce croy je, les y conduisoi
 374   CHLE      4864  lus craint larron qu'aultre affaire. //A blasmer richeces s'acorde
 378   CHLE      4928   Au bas monde en quelconque affaire //Plus que autre riens, le puis
 392   CHLE      5168  e, //Sage, eloquent en tout affaire. //Que qui n'a scïence, bien n
 1:35  MFOR       840   //Car, quant a lui, de bon affaire //Est, et a tous vouldroit bien
 1:42  MFOR      1061  Car trop plus grant est son affaire //Que des .II. serpens, dont no
 2:4   MFOR      4303   soy //Q'une dame de faulx affaire //Leur conseille ce meschief f
 2:11  MFOR      4520  //Car ne sont pas de nostre affaire. //Plus pres de nous hault sieg
 2:42  MFOR      5503  s //Vient aux juges de leur affaire, //Mais justice on n'en ose fa
 2:46  MFOR      5606  e, //Sçavoient plus de leur affaire, //Car plumez, a tort, et a dr
 2:46  MFOR      5618  re //A ces gens de si faulx affaire, //Genous enclins a eulx parle
 2:65  MFOR      6174  ! //N'y ot homs de si hault affaire, //Qui grant honneur ne leur p
 2:75  MFOR      6472  e, //Pour soustenir si fait affaire
 2:147 MFOR      8469  t //Et loisoit tout son bon affaire, //N'avoit de Dieu servir que 
 2:233 MFOR     10511  voir. //Si n'oublia pas cel affaire. //Une nuit, sanz grant noise 
 2:306 MFOR     12720  , //Qu'il appointe tost tel affaire, //Que li messages soit attain
 2:324 MFOR     13233  it; //S'en aloit en un sien affaire. //Adont Adrastus lui vint fai
 3:36  MFOR     14404   //Mais cil dit que "de cel affaire //Nul ne le desmouvra, sanz fa
 3:60  MFOR     15100  //Pour bien parfournir cest affaire
 3:68  MFOR     15354  aire //A vengier ce honteux affaire. //Tous dient "qu'ilz n'y faudr
 3:85  MFOR     15863  atire. //Ainsi jurerent cel affaire, //Mais ce n'est pas legier a 
 3:154 MFOR     17956  t, pour ce, veult qu'en cel affaire //A leur bon vueil, en toutes 
 3:212 MFOR     19457  , //Au derrain, en tout son affaire. //(Et ce scet elle moult bien
 3:247 MFOR     20495   //C'estoit dieu de crueulx affaire, //A qui faloit tel present fa
 4:76  MFOR     23518  re; //Sage prince et de bon affaire //Estoit, et moult chevalereux
 
                                                  deffaire    16
 1:258 AUBA 43     27  taschent qu'a voz honneurs deffaire, //Et ne croyez flajolz de dec
 2:91  2AMA      1405  as besoing s'occire et soy deffaire. //Amours faitte fu pour l'omme
 108   CHLE       349  ilz se puissent entre eulx deffaire, //Si n'y ait crestïen que fai
 264   CHLE      3011   //Ce qui est fait ne peut deffaire, //Mais penson s'il se pourra 
 2:13  MFOR      4574  Quant quelque lieu tache a deffaire, //Nonpourtant ne vueil je pas
 2:26  MFOR      4980   //Jamais, nul jour, toute deffaire. //Ainsi convint, se son serme
 2:134 MFOR      8082  //Beaux a merveilles; mais deffaire //Fist Grant Orgueil celle bea
 2:146 MFOR      8448     Et a son vueil faire et deffaire; //De ce fait souvent grant de
 2:181 MFOR      8930  , //Qui voult la puissance deffaire //Aux Nambros et Ninus haulcie
 2:215 MFOR      9974  aire //Feïst tourmenter et deffaire." //Au roy promist tout ce par
 2:288 MFOR     12190  ; //Si tire pres, pour les deffaire. //En passant, ne sçay s'il hu
 2:325 MFOR     13253   //Pour les murs abatre et deffaire, //Une mine pristrent a faire;
 3:251 MFOR     20624  , //Par ce les murs porent deffaire; //Mais ne fu pas fait en un j
 3:258 MFOR     20816  e, //Les pallaiz ardoir et deffaire, //Femmes, enfens jaicter grans
 4:27  MFOR     22032  , //Fist Pompee occirre et deffaire
 4:46  MFOR     22640  e //Ne volt, si l'en cuida deffaire. //Quant Daire sçot que la mon
 
                                                  meffaire    13
 1:22  CEBA 21      9  t, //En grant doubtance de meffaire, //Comment il m'aime loyaument
 1:257 AUBA 43      7  n nul cas vous daignissiez meffaire, //Et ne croyez flajolz de dec
 2:47  ROSE       611   //Car il se pourroit trop meffaire. //Aussi aux dames amoureuses
 2:125 3JUG       482  ar il l'ama loyaument sanz meffaire //Si bien, si bel qu'il n'y ot
 2:131 3JUG       679  ostre bon, noble cuer, qui meffaire //Ne daigneroit; //Ce jugement
 2:250 PAST       877  faire! //Car ne pense a me meffaire //Pour homme qui soit en vie,
 2:300 EUST       161  re. //Aux juges par ta foy meffaire //Vois tu fors droit en riens 
 2:300 EUST       162  ois tu fors droit en riens meffaire, //Chier frere et amy, or prens
 3:172 DVAL      3177  n nul cas vous daignissiez meffaire, //Et de ces faulx gengleurs vo
 2:9   MFOR      4454   //Et ce peut chacun, sanz meffaire, //Dire, tant soit simple pers
 2:242 MFOR     10795  our quan qu'ilz pourroient meffaire." //Ainsi, son mandement fist 
 3:55  MFOR     14974  Selon leur loy, lors, sanz meffaire. //Cassandra la .II^e^. ot nom
 3:113 MFOR     16708     Pouoient ilz bien, sans meffaire. //Achile et barons autres mai
 
                                                  reffaire     7
 2:51  2AMA        61  ar li amant, ou il n'a que reffaire, //Le requierent, et de tout ce
 2:125 3JUG       483  n, si bel qu'il n'y ot que reffaire
 2:131 3JUG       678  en scevent qu'il n'y a que reffaire //En vostre bon, noble cuer, qu
 3:314 CBAD 101   184  //De tel affaire //Eust a reffaire? //Car ne cuid que decy a Romm
 2:26  MFOR      4979  , //Voulsist la cité, sanz reffaire //Jamais, nul jour, toute deff
 2:244 MFOR     10871   Qui leur forteresses fait reffaire //Ont et moult grant mandement
 3:57  MFOR     15044  . //Si veult sa grant cité reffaire
 
                                                  parfaire    17
 2:157 3JUG      1524  n l'euvre affiner //Et la parfaire. //Si est saison que je m'en do
 2:204 POIS      1483   bien fait n'en tel beauté parfaire //Ne mettre a chief. //Car cel
 3:75  DVAL       524  en faire; //Ainsi vouloie parfaire //Mon maintien, d'or en avant
 3:81  DVAL       719  remagne //Riens a la feste parfaire, //Riches robes oz fait faire
 3:157 DVAL      3062  n plaisir, prest suis a le parfaire, //Com de vo serf; dont amée et
 3:189 DVAL      3569  sonne //Derraine aux rimes parfaire. //Ainsi l'a voulu parfaire //
 3:189 DVAL      3570  arfaire. //Ainsi l'a voulu parfaire //Pour monstrer son essience;
 3:209 CBAD         5  t bien a tous, ay empris a parfaire //D'un amoureux et sa dame ens
 260   CHLE      2950  aire? //Voirement ay je du parfaire //La peine et le traveil sans 
 274   CHLE      3196  //Car tout est duit de les parfaire, //Et c'est son naturel mestie
 388   CHLE      5076  aire //A toutes les choses parfaire, //Puis prouver par divers esc
 392   CHLE      5167  gent //Aux choses propices parfaire, //Sage, eloquent en tout affa
 2:32  MFOR      5174  aire, //Pour la compaignie parfaire, //Car n'y a pas de joye tant
 2:78  MFOR      6550   Maint faulx ouvrage, pour parfaire //Leur tache plus tost qu'ilz n
 2:150 MFOR      8571   Car, pour si grant oeuvre parfaire, //Couvenoit fors fondemems fa
 3:117 MFOR     16862   Se Dieu veult son vouloir parfaire. //La roÿne n'oublia mie, //No
 4:12  MFOR     21586   //Et le hault dongon tout parfaire //Et clorre de forte muraille.
 
                                                  perfaire     5
 2:91  2AMA      1406  ours faitte fu pour l'omme perfaire //Et non pas pour lui grever ne
 2:244 PAST       663       Adonc pour leur vueil perfaire //Plus prier ne me voulz faire
 3:17  ORNS 11     43  uarante jours, ottroye moy perfaire //Tel jeune dont mon pechié soi
 3:85  DVAL       868  aire //Requeste, et, se la perfaire //Voulez, j'en seray moult ays
 2:264 MFOR     11475  //Et, pour mieulx la chose perfaire, //Ainsi qu'Aman le vouloit fa
 
                                                  mesfaire     1
 3:270 CBAD 60     13  ur, //Car riens ne me puet mesfaire //Puis que vers elle je tire.
 
                                                     faire   178
 1:16  CEBA 15     10  on sachant pour aucun proffit faire; //Car jeune suis de sens et de
 1:22  CEBA 21      2  Cellui qui moult bien le scet faire, //Tant a plaisant contenement
 1:50  CEBA 49      9  ous seroit grant pechié de ce faire. //Ja vont pluseurs partout dir
 1:50  CEBA 49     11   entour vous n'avez riens que faire, //Et si n'est nul qui autant y
 1:80  CEBA 80      4  Ne pour prier ou pour service faire? //N'ay je pouoir de vo doulz c
 1:87  CEBA 87     19  e je puisse pour vous dire ne faire //A vostre gré, dame de doulçou
 1:94  CEBA 94      3   //En tout quanque l'en veult faire, //Qui veult a grant preu veni
 1:99  CEBA 99     22  nous voulons repentir et bien faire, //Ou joye et paix et grant glo
 1:115 VIRL 14     10  rs //De tout quanque je vueil faire, //Et ce que me devroit plaire
 1:153 ROND 11      2  e en dueil c'est chose fort a faire, //De son penser monstrer tout
 1:176 ROND 50     18  re //Tant labour, //Je vueil faire //Par honnour //Et pourtraire
 1:194 JEUX 27      3  //Puissent tous ces mesdisans faire, //Qui se meslent d'autrui aff
 1:239 AUBA 27     29  e desir fors vo doulz plaisir faire; //Car tous les biens sont en v
 1:244 AUBA 32      2  x //Tant de si doulz semblans faire //L'un a l'autre, et savoureux
 1:257 AUBA 43     15  ou cheoir on puet par foulour faire, //Et ne croyez flajolz de dec
 1:264 AUBA 50      2  ute cy; entens qu'il te fault faire: //Armes suivir t'estuet en mai
 2:11  DAMO       333  es cognoist, ne il n'en a que faire: //Fors ceulz ne veult qui sont
 2:13  DAMO       374  homs qui veult selon ce livre faire //N'amera ja, combien qu'il soi
 2:17  DAMO       508  es blasmer, mais ce ne pevent faire. //Si hé tel gent trop plus qu'
 2:22  DAMO       665   bouter feu, ne a telz choses faire, //Pour ce nul preu, louenge ne
 2:22  DAMO       671   Enclins ad ce, ne a cruaulté faire; //Car nature de femme est deb
 2:23  DAMO       708  nt Nycolas n'eust sceü pechié faire, //Onc ne pecha n'oncques n'en
 2:43  ROSE       469  , //S'autre chose n'en pevent faire; //Car avoir doit, en verité,
 2:47  ROSE       610  il n'en veult bien son devoir faire, //Car il se pourroit trop mef
 2:51  2AMA        60   si comme sagement //Le sara faire. //Car li amant, ou il n'a que
 2:52  2AMA       100  et toutes deligent //De joye faire. //La ot moult bons menestrelz
 2:91  2AMA      1404  é soustiegne; //Mais pour ce faire //N'est pas besoing s'occire et
 2:99  2AMA      1688  d'espée taillant, //En amies faire. //Castelbeart et autres plus d
 2:99  2AMA      1691   Amours qui leur fait tout ce faire //Pour loz aquerre
 2:125 3JUG       481  nsi promist et ainsi le voult faire; //Quar il l'ama loyaument sanz
 2:131 3JUG       676  ulz me rebaille // Pouoir du faire, //Si sont d'acord que vous soi
 2:136 3JUG       816   nulle saison //Ne vouldroit faire, //Ce disoit il, riens qui li d
 2:147 3JUG      1180                      D'elle du faire; //Devant juge ne pense mie a 
 2:193 POIS      1128  or ot pou mestier //De barbe faire, //Car joenne estoit, et son tr
 2:201 POIS      1388  it estre lasse //Et de dueil faire. //Adonc le doulz escuier debo
 2:214 POIS      1813  Car ne cuiday oncques dire ne faire //A mon pouoir riens qui lui de
 2:221 POIS      2065  ont tost après je commençay a faire
 2:226 PAST        90   //Qu'il convient au mestier; faire //Anble de son et d'aveine //P
 2:244 PAST       664  aire //Plus prier ne me voulz faire, //Si chantay joliement //Cest
 2:250 PAST       876  e l'aim, //Sans villennie me faire! //Car ne pense a me meffaire
 2:274 PAST      1634  estier //De ce long sermon en faire, //Car aviser son affaire //Je
 2:282 PAST      1906  r //Tout plaisir qu'il pouoit faire //Me faisoit en tout affaire
 2:286 PAST      2013  x //Tant de si doulz semblans faire //L'un a l'autre et savoreux
 3:17  ORNS 11     41   la saintte jeune que tu volz faire //Quand baptisiez fus entrez ou
 3:37  EMOR 63      4  usjours n'est pas temps de la faire
 3:59  DVAL         3  encion //A present de dittiez faire //D'amours, car en aultre affa
 3:75  DVAL       523  ce //Me prensist par mon bien faire; //Ainsi vouloie parfaire //Mo
 3:75  DVAL       539  ere //Fors de penser, dire et faire //Chose qui en tout affaire //
 3:81  DVAL       720  faire, //Riches robes oz fait faire //De livrée a ma devise //Jusq
 3:85  DVAL       867  re: //"Ma dame, je vous vueil faire //Requeste, et, se la perfaire
 3:87  DVAL       913             Avoye encore ad ce faire. //Lors ma dame debonnaire //S
 3:90  DVAL      1021   apertes //Firent la journée faire, //Car ne devoit pas pou plair
 3:92  DVAL      1104   //Non pas moy, si n'en fault faire //Compte; et si n'est mie doub
 3:119 DVAL      1986  , //Puis que tant donner vous faire //Vouloit que de vostre affair
 3:141 DVAL      2527  //Nous fault entre nous trois faire //Ou tout le jour nous tendron
 3:143 DVAL      2599  ire, //"Car n'a cy dedens que faire //Ne il n'apertient qu'a ceste
 3:157 DVAL      3064  stes, pouez de moy vo vouloir faire, // A bon droit est ce, //Je y
 3:172 DVAL      3185   qui vient souvent par folour faire, //Et de ces faulx gengleurs vo
 3:183 DVAL      3386  laire //De ce sans son congié faire //Et tout mon cuer s'en doulsi
 3:189 DVAL      3580  faire //A qui a long compte a faire
 3:209 CBAD         2  t a present, de dits amoureus faire, //Car autre part adès suis ap
 3:279 CBAD 70      6  honneur, puis vouloir de bien faire, //Car vous m'estes de tout bie
 3:289 CBAD 81     13  is, //Yré, mais ains ce fault faire, //Que j'ay un petit affaire.
 3:292 CBAD 85      3  ers vous, car tout ce me fait faire //De mesdisans l'agait, dont j'
 3:301 CBAD 94      2  s, dist on, ainsi me veulz tu faire //Faulx, desloyal, qui dis que
 88    CHLE        50   bien pour eulx quelque riens faire. //Mais ne vueillés despriser 
 108   CHLE       350  re, //Si n'y ait crestïen que faire! //Mais des crestïens c'est do
 180   CHLE      1571    Moult regarday qu'elle volt faire, //Un pou fremi en cel affaire
 232   CHLE      2476  faire //Ou parler ou jugement faire; //Car en ceste ci n'a ruïne,
 248   CHLE      2727   //Que nul n'entendoit a bien faire; //Si ne pot leur dolent affai
 260   CHLE      2949  , //Ne me faites vous tout ce faire? //Voirement ay je du parfaire
 264   CHLE      3012   //Mais penson s'il se pourra faire //Qu'aultrement le monde arreé
 274   CHLE      3195  m //Et ce qu'il scet en armes faire, //Car tout est duit de les pa
 282   CHLE      3329  e terre, ou pour grant guerre faire. //Car s'il avoit aucun affair
 310   CHLE      3781  ant, //Et que leur noblece ce faire //Leur faisoit, voyez le contr
 314   CHLE      3869  es, //Noblece leur faisoit ce faire. //Com vous dites; mais autre 
 330   CHLE      4137   "Comment, dist il, te pourra faire //Cler la clarté qu'aultrui es
 348   CHLE      4431   //Mais les chevaliers qui ce faire //Doivent, se pour l'autrui so
 362   CHLE      4669  soir //Ne t'en endurer a bien faire. //Et il avient pou le contrai
 374   CHLE      4863  tant //N'en oseroit le riche faire, //Car plus craint larron qu'au
 374   CHLE      4876   Dieu, pour chose qu'il peust faire. //En son livre, non trop prol
 386   CHLE      5069  ? //Certes, si est et le doit faire. //Si ay prouvé que neccessair
 420   CHLE      5602       Ou au bien ou au mal que faire //Lui voient. S'il est bon, am
 436   CHLE      5877  Ne plus prompt a conseil ne a faire //Chose prudent et neccessaire
 1:35  MFOR       841  Est, et a tous vouldroit bien faire; //La, chacun le sert par grant
 1:42  MFOR      1060   //Et ce peut elle aysieement faire, //Car trop plus grant est son
 1:76  MFOR      1973   Ce scevent ceulx qui l'ont a faire //Et trestout ainsi qu'il faut
 1:76  MFOR      1974   Et trestout ainsi qu'il faut faire //A poursuivre les generaulx,
 1:77  MFOR      1996  e) //Ou autre mandement fault faire, //Cellui est de trop vielle d
 1:87  MFOR      2315  tout quan qu'il leur plaist a faire. //Et tel oultrecuider fait fa
 1:87  MFOR      2316  e. //Et tel oultrecuider fait faire //A mains poissans de grans in
 1:93  MFOR      2489   Riens ne treuve impossible a faire, //Maintes choses fait a chief
 1:111 MFOR      3021  ult. //Ce chemin fist Richece faire
 2:4   MFOR      4304   //Leur conseille ce meschief faire, //Laquelle conduit a durs por
 2:9   MFOR      4453  nt //Les vices, qui ne sont a faire, //Et ce peut chacun, sanz mef
 2:11  MFOR      4519  //Ne quier je si grant compte faire, //Car ne sont pas de nostre a
 2:13  MFOR      4573  ; //Et ce scet elle trop bien faire, //Quant quelque lieu tache a 
 2:32  MFOR      5173  Ou non de boire, il leur faut faire, //Pour la compaignie parfaire
 2:42  MFOR      5504  e, //Mais justice on n'en ose faire
 2:46  MFOR      5605  oient, //Qui avoient a eulx a faire, //Sçavoient plus de leur affa
 2:46  MFOR      5617  Qu'il couvenoit grant honneur faire //A ces gens de si faulx affai
 2:48  MFOR      5657  n, //Eureux estoit qui pouoit faire //Leur plaisir, sans preu, ne 
 2:59  MFOR      5993  ir! //Mais coyement le faloit faire, //Car qui le sceust eussent a
 2:59  MFOR      5994  //Car qui le sceust eussent a faire; //Et ceulx qui se meslent de 
 2:59  MFOR      5995   //Et ceulx qui se meslent de faire //Les lettres, dont gens ont a
 2:59  MFOR      5996   Les lettres, dont gens ont a faire, //Dieu scet se j'en vi, la en
 2:64  MFOR      6159  e voye //Derrision de nullui faire. //S'office de clercs ont, l'a
 2:65  MFOR      6173   Quieulx honneurs leur vis je faire! //N'y ot homs de si hault aff
 2:75  MFOR      6471   //Maintes choses mal a point faire, //Pour soustenir si fait affa
 2:78  MFOR      6549  aint //En autrui labourage et faire //Maint faulx ouvrage, pour pa
 2:94  MFOR      7029  //Mais s'il avient qu'ayent a faire, //En cas qu'il leur soit necc
 2:106 MFOR      7259  , //Pourquoy les unes on doit faire, //Les autres non, tout au con
 2:122 MFOR      7727  tre, //Car une maniere est de faire //Les choses bonnes, et soy tr
 2:127 MFOR      7866   Aux enfens, pour sçavens les faire, //Et aux anciens est joyeuse,
 2:128 MFOR      7907   //Et enseigne quieulx choses faire //On doit, pour le plus necces
 2:134 MFOR      8081  , //Et comment lui plot anges faire //Beaux a merveilles; mais def
 2:146 MFOR      8447  r tieulx tours scet elle bien faire
 2:147 MFOR      8470   //N'avoit de Dieu servir que faire, //Ne ne le doubtoit ne cremoi
 2:149 MFOR      8545  ; //Mais tel guerre lui cuide faire //Qu'il lui donra assez a fair
 2:149 MFOR      8546  ire //Qu'il lui donra assez a faire
 2:150 MFOR      8572  e, //Couvenoit fors fondemems faire. //Li geant meismes fouïssoien
 2:154 MFOR      8695  //Son propos de sa grant tour faire. //Or voit bien tresmué l'affa
 2:179 MFOR      8859   //Chars coursables faisoient faire, //Et mettre ens quanque necce
 2:182 MFOR      8971  //Qu'autre rien ne lui plot a faire. //Tant continuerent l'affaire
 2:188 MFOR      9155  ture, //Ou loisoit a chacun a faire
 2:215 MFOR      9973  //Et ceulx qui nel voudroient faire //Feïst tourmenter et deffaire
 2:223 MFOR     10204   Si pourrés d'eulx vo vouloir faire //Prochainement, ce sçay je bi
 2:224 MFOR     10255  ment //Et pouoir de tel chose faire //Et sauve tourner au repaire,
 2:227 MFOR     10321     Vindrent a la dame honneur faire; //Elle et Dieu loent de l'aff
 2:233 MFOR     10512   //Une nuit, sanz grant noise faire, //En dormant gaires n'arresta
 2:236 MFOR     10603   //Souvent scet Fortune ainsi faire! //Et, de cestui a l'autre Dai
 2:237 MFOR     10635  e;" //Ainsi qu'il ot promis a faire //A Dieu, le fist cellui roy D
 2:242 MFOR     10796  " //Ainsi, son mandement fist faire //Daires, qui mie ne vainqui
 2:244 MFOR     10872   Ont et moult grant mandement faire, //Comment qu'il alast de la p
 2:259 MFOR     11296  e //Un trop riche palais fait faire; //D'or et de pierres precieus
 2:264 MFOR     11476  e, //Ainsi qu'Aman le vouloit faire
 2:269 MFOR     11607  oyez, //Car elle se penoit de faire //Tout quanque au roy mieulx po
 2:270 MFOR     11646  re! //Qui est cellui, qui ose faire, //N'entreprendre si grant inj
 2:282 MFOR     12013  iller, tissir, tieulx oeuvres faire
 2:286 MFOR     12129  it, //Son heritier en vouloit faire, //(Mais aultrement ala l'affa
 2:288 MFOR     12189  ur courrous et entr'eulx paix faire; //Si tire pres, pour les deff
 2:306 MFOR     12719  le //Lui veult jamais dire ne faire, //Qu'il appointe tost tel aff
 2:308 MFOR     12794   La grant feste, que lui vint faire //Sa femme et ses prochains am
 2:310 MFOR     12838  //Si fist son grant mandement faire. //Par dons et ses belles paro
 2:324 MFOR     13234  re. //Adont Adrastus lui vint faire //Une requeste moult piteuse;
 2:325 MFOR     13254  faire, //Une mine pristrent a faire; //Entretant que ceulx assaill
 2:330 MFOR     13423  e. //Si lui ensigna qu'il dot faire, //Devant le monstre deputaire
 3:33  MFOR     14309  e. //Ne lui fust impossible a faire //Riens qu'on peust par science
 3:33  MFOR     14310  Riens qu'on peust par science faire. //Belle estoit de corps et de
 3:36  MFOR     14403  Et qu'encor pourra maint bien faire." //Mais cil dit que "de cel a
 3:42  MFOR     14589   //Bien lui devise qu'il doit faire. //Quant appointié ot tout l'a
 3:45  MFOR     14679   //Mais autre chose n'en peut faire, //Si fait son honneur de s'en
 3:55  MFOR     14973  iage //Avoit, et ce pouoit on faire, //Selon leur loy, lors, sanz 
 3:57  MFOR     15043  oit qu'aultre chose n'en peut faire. //Si veult sa grant cité reff
 3:60  MFOR     15099   //Dire ce qu'en est mieulx a faire, //Pour bien parfournir cest a
 3:68  MFOR     15353  Que secours ilz lui vueillent faire //A vengier ce honteux affaire
 3:71  MFOR     15441  ais lonc compte je n'en quier faire, //Ne raconter de tout l'affai
 3:75  MFOR     15543  onter en tous cas, n'en plait faire. //Il me souffist, sanz plus, 
 3:80  MFOR     15705  e "pour s'amour, vueille tant faire //Qu'a cel jour soit fin de l'
 3:80  MFOR     15710  ire //Lui ottroye, mais de ce faire //Lui pourra trop grant mal ve
 3:85  MFOR     15864   //Mais ce n'est pas legier a faire! //Trop est tel tour fort a ab
 3:93  MFOR     16125  //Tout n'en osassent semblant faire. //Troÿlus arrier s'en reppair
 3:112 MFOR     16707  //Car, en temps de treves, ce faire
 3:117 MFOR     16861  ir //Lui semble adés legier a faire, //Se Dieu veult son vouloir p
 3:117 MFOR     16871  //A son vueil, par si que, se faire //Peut tant que fin soit de l'
 3:154 MFOR     17955  //Le mieuIx qu'il en estoit a faire, //Et, pour ce, veult qu'en cel
 3:181 MFOR     18551  vost //Establir chevaliers et faire, //Mais trop lui tourne a grant
 3:202 MFOR     19169  es, //Et que y estoient venus faire? //Ilz respondirent que l'affa
 3:212 MFOR     19458  //(Et ce scet elle moult bien faire!) // Ci dit de Hanibal, le prin
 3:235 MFOR     20138  en le voit, si leur faut paix faire //Ou destruis seront, ce sçavo
 3:241 MFOR     20338   Leur rendroit s'il le pouoit faire. //Ce couvenant mal a gré a //
 3:247 MFOR     20496  e, //A qui faloit tel present faire! // Ci dit comment Espaigne se
 3:251 MFOR     20623   //Car engins Rommains firent faire, //Par ce les murs porent deff
 3:256 MFOR     20756  ire //A eulx ilz promirent de faire, //Et que jamaiz ne s'armeroit
 4:12  MFOR     21585  ce; //Si le fist redrecier et faire //Et le hault dongon tout parf
 4:42  MFOR     22513   Seur qu'il luy donra moult a faire." //Lectres rancuneuses roy Da
 4:46  MFOR     22639  u'il l'empoisonnast, mais, ce faire //Ne volt, si l'en cuida deffa
 39    DARC       467  ner! //Et la Pucelle lui fait faire, //Qui ensuit Dieu. Or ordonne
 
                                                     gaire     2
 2:236 MFOR     10595       Fu Fortune, et ne vesqui gaire; //Mais ce ne fu mie cil Daire
 4:45  MFOR     22596  , //Qu'il ne prise, ne doubte gaire; //Mais sa gent a bien enortee
 
                                                    viaire     7
 1:22  CEBA 21      4  //Tant a beau corps et doulz viaire, //Tant est courtois et debona
 1:80  CEBA 80     19   me feissiez de vostre doulz viaire //Un doulz semblant, mais, quan
 1:290 CMPL 2      49  é! trés plaisant et amoureux viaire, //Doulx corselet, de beauté l
 2:193 POIS      1129  ne estoit, et son trés doulz viaire, //Qui de beaulté fu le droit 
 2:204 POIS      1480  it la pourtraitture //Et le viaire //Qui tant fut bel, doulcet et
 3:270 CBAD 60      5  atour //De corps et de doulz viayre //Passe toutes, a voir dire.
 2:263 MFOR     11432  ere, //Gentes de corps et de viaire, //Sages et de noble lignee
 
                                                     Kaire     1
 166   CHLE      1319  t dan. //Vi aprés la cité du Kaire, //Qui plus grant est qu'aultre
 
                                                   salaire     9
 1:80  CEBA 80     11  tre escondit qui m'oste mon salaire; //Et plus vous serfs et plus m
 1:94  CEBA 94     10  avenir //A honneur et grant salaire; //N'il ne doit apartenir //Qu
 1:99  CEBA 99     21  oute, // Qui nous donra tel salaire, //Se nous voulons repentir et
 1:238 AUBA 27     25  e vous servir, n'en demande salaire
 1:257 AUBA 43     10  mmes pluseurs, de recepvoir salaire //De mauvais loz, par parolles
 2:22  DAMO       666  our ce nul preu, louenge ne salaire //Ne leur en puet ne doit aper
 3:157 DVAL      3078  en mon cuer quant reçoy tel salaire //Pour bien servir, si n'en ser
 3:172 DVAL      3180  luseurs gens pour avoir tel salaire //Com deshonneur par paroles s
 2:48  MFOR      5658  Leur plaisir, sans preu, ne salaire. //Si est estrange imprecion,
 
                                                   Valaire     1
 370   CHLE      4805   vie. //A ce propos compte Valaire //De Fabrius le debonnaire, //
 
                                                  esclaire     2
 3:120 DVAL      2012  miere //Le temps tenebreux esclaire //Et du soleil la trés claire
 330   CHLE      4138   Cler la clarté qu'aultrui esclaire //Së en toy n'a propre clarté,
 
                                                    claire     1
 3:120 DVAL      2013  laire //Et du soleil la trés claire //Luour oste l'obscurté, //Ain
 
                                                exemplaire    11
 1:162 ROND 26      2  grant beaulté le parfait exemplaire, //Moult suis joyeux et lié qua
 1:176 ROND 50     14  gour //Pour attraire. //Exemplaire //De valour, //Pour vous plai
 1:238 AUBA 27      7  oudis comment vous soiez exemplaire //De toute honneur qui tant en
 2:193 POIS      1130  i de beaulté fu le droit exemplaire, //Sanguin et plein, riant pour
 3:279 CBAD 70      7  ous m'estes de tout bien exemplaire. //Et quant je voy qu'en nul te
 3:279 CBAD 70     14  ous m'estes de tout bien exemplaire. //Et pour mon mieulx Dieu voul
 3:279 CBAD 70     21  vous m'estes de tout bon exemplaire. //Belle, bien doy vous servir
 3:279 CBAD 70     23  ous m'estes de tout bien exemplaire
 418   CHLE      5601  //Soubz lui, si prennent exemplaire
 2:40  MFOR      5411        Pour a tous donner exemplaire //Que bons doivent a chacun pl
 2:53  MFOR      5812  e //Du tout, mais donner exemplaire //De tout bien, et ramentevoir
 
                                                 complaire     6
 1:87  CEBA 87      3  l travail que mete a vous complaire, //Je n'y fais riens fors que p
 2:214 POIS      1815   la servir en tous cas et complaire //A mon pouoir, //Ce pouoit bi
 3:209 CBAD         7   //Pour obeïr a autrui et complaire, //Cent balades d'amoureux sen
 3:279 CBAD 70     22  , bien doy vous servir et complaire, //Car vous m'estes de tout bie
 2:53  MFOR      5811  . //Si ne les doivent pas complaire //Du tout, mais donner exempla
 4:27  MFOR     22031  i moult //Cuida a Julïus complaire, //Fist Pompee occirre et deff
 
                                                 desplaire    12
 1:154 ROND 11      9  qui soit qui plus me puet desplaire, //Et si me fault, pour les gen
 1:238 AUBA 27     16  pou vail, ne vous vueille desplaire, //Car vous valez pour un royau
 1:258 AUBA 43     25  es dames, ne vous vueille desplaire, //Se je vous lo a garder des 
 2:17  DAMO       507   cuident faire aux autres desplaire //Par les blasmer, mais ce ne p
 2:130 3JUG       641  ont dire, ne vous vueille desplaire." //Adonc respond la dame debo
 2:136 3JUG       817  it il, riens qui li deust desplaire. //Et le mary, pour sa deshonne
 2:214 POIS      1814  ouoir riens qui lui deust desplaire //Mais la servir en tous cas et
 3:172 DVAL      3195  d'onneur, ne vous vueille desplaire //Se vous conseil que de vous 
 3:183 DVAL      3385  btay //Qu'a ma dame peust desplaire //De ce sans son congié faire
 3:289 CBAD 81     22  ire. //Et ne vous vueille desplaire //Que j'ay un petit affaire
 3:292 CBAD 85      1  lce dame, ne vous vueille desplaire //Se si souvent ne vois comme j
 450   CHLE      6128  ire //Pour a l'autre dame desplaire, //Combien qu'a la fin couveni
 
                                                    plaire    34
 1:16  CEBA 15     15   temps passé, a tous souloie plaire, //Et m'offroit on honneurs, do
 1:22  CEBA 21     18  eille ou non, Amours me fait plaire, //Et si ne le vueil mie attra
 1:50  CEBA 49      4  je ne vueil a nul en tel cas plaire; //Helas! pour Dieu, vueilliez
 1:87  CEBA 87      1  insi est que je ne vous puis plaire, //Ma belle amour, ma dame sou
 1:99  CEBA 99     13  oute // De larme fait a Dieu plaire //Le repentant, tant est trés 
 1:115 VIRL 14     11  aire, //Et ce que me devroit plaire //Me deffuit, et a tous tours
 1:162 ROND 26      5  vous veoir, et bien me devez plaire, //Visage doulz, plaisant, ou j
 1:176 ROND 50     16  re //De valour, //Pour vous plaire //Tant labour, //Je vueil fai
 1:238 AUBA 27      9  ce vous fait a tout le monde plaire. //Redoubtée princece, ou biens
 1:238 AUBA 27     18  ce vous fait a tout le monde plaire. //Doulce, plaisant, corps gent
 1:239 AUBA 27     27  ce vous fait a tout le monde plaire. //Trés belle en qui tous maulz
 1:239 AUBA 27     31  ce vous fait a tout le monde plaire
 1:244 AUBA 32     19  //Cil qu'amours me fait tant plaire; //Mais du mal qui me confont
 1:254 AUBA 40     19  Vo cuer, par quoy vous puist plaire //M'amer, car si mon devoir //
 1:257 AUBA 43     20  ent sans cause, et pour vous plaire //Font le courtoys; et je ne m'
 1:265 AUBA 50     15  yagier souvent te doit moult plaire; //Princes et cours estranges t
 1:290 CMPL 2      51   vraye amour me fait amer et plaire // Sur toute chose, //Le mal q
 2:52  2AMA       103  t retentir. Si devoit a tous plaire //Celle assemblée, //Car feste
 2:193 POIS      1131   et plein, riant pour a tous plaire //Estoit sans faille; //Et col
 2:252 PAST       942  re //Quant elle te fait tant plaire //Homs de nature contraire //A
 2:286 PAST      2030  //Cil qu'Amours me fait tant plaire; //Mais du mal qui me confont
 3:90  DVAL      1022  ire, //Car ne devoit pas pou plaire //A ceulz qui telz creatures
 3:157 DVAL      3072  er d'amant qui vous desire a plaire? // Ha! quel maistresse //Qui
 3:172 DVAL      3190  ent sans cause, et pour vous plaire //Font le courtois; pour ce ne
 3:209 CBAD         4  r le command de personne qui plaire //Doit bien a tous, ay empris a
 3:279 CBAD 70     13   l'amour de vous qui me doit plaire, //Car vous m'estes de tout bie
 3:294 CBAD 86     19  je croy, si ne m'en doit pas plaire; //S'ainsi estoit, plus que feu
 3:302 CBAD 94     25   me dy, Amours, s'il me doit plaire //Que pour amer je doye estre 
 374   CHLE      4875  Et l'orgueilleux ne pourroit plaire //A Dieu, pour chose qu'il peus
 450   CHLE      6127  is //Qu'a l'une ne vouloient plaire //Pour a l'autre dame desplair
 2:40  MFOR      5412   //Que bons doivent a chacun plaire. //Nous trouverion, point n'en
 2:188 MFOR      9156  out ce que mieulx lui pouoit plaire //Et commettre trestout delit,
 2:269 MFOR     11608  quanque au roy mieulx pouoit plaire, //A son pouoir, dont eslescié
 4:48  MFOR     22706  Daire //Occire, a Alixandre plaire //Deussent et avoir grant loye
 
                                                debonnaire    22
 1:16  CEBA 15     17  ant ma mere la doulce et debonnaire //Me nourrissoit; or fault que
 1:80  CEBA 80      2   A vostre amour, ma dame debonnaire, //Pour bien amer et loyaulté 
 1:99  CEBA 99     14  repentant, tant est trés debonnaire; //Si est rescript en la divine
 1:116 VIRL 14     20  oy traire //Son oreille debonnaire; //Pour ce, plus tost que le c
 1:244 AUBA 32     12  aire; //Mais le doulz et debonnaire //Est loings, dont en dueil pa
 2:22  DAMO       672   Car nature de femme est debonnaire, //Moult piteuse, paourouse et
 2:51  2AMA        63  vous chargent, noble Duc debonnaire, //Et si se tienent //A vostre
 2:130 3JUG       642   //Adonc respond la dame debonnaire: //"Or nous doint Dieux vers lo
 2:149 3JUG      1275  oute s'amour a doulce et debonnaire //Et bonne et belle //Et si pl
 2:201 POIS      1389  //Adonc le doulz escuier debonnaire //Li dist: "Hé las! Pour Dieu v
 2:204 POIS      1481  tant fut bel, doulcet et debonnaire //Que je ne sçay com nature po
 2:286 PAST      2023  aire; //Mais le doulz et debonnaire //Est loings, dont en dueil pa
 3:87  DVAL       914  e faire. //Lors ma dame debonnaire //Se teut sans que semblant fe
 3:158 DVAL      3080  uant vivray. Ha! doulce, debonnaire // Conforterresse, //De ma vig
 3:210 CBAD        20  M'i a personne doulce et debonnaire //Pour amende de ce que ay dit
 3:302 CBAD 94     21   commencier font bien le debonnaire //Mais au derrain c'est toute 
 370   CHLE      4806  Valaire //De Fabrius le debonnaire, //Qui refusa l'or et l'argent
 426   CHLE      5734  Valere //Du noble prince debonnaire //Marc Marcel, le quel, quant o
 2:270 MFOR     11645  ist. //Si respont: "Dame debonnaire! //Qui est cellui, qui ose fai
 2:318 MFOR     13074  traire. //Le bon Thideüs debonnaire, //Qui tant ot fait bachelerie
 3:80  MFOR     15709  e." //Hector le doulx et debonnaire //Lui ottroye, mais de ce fair
 39    DARC       465  bien. //Helas! Il est si debonnaire //Qu'à chascun il veult pardon
 
                                                 debonaire     1
 1:22  CEBA 21      5  e, //Tant est courtois et debonaire, //Tant de grans biens oy de lu
 
                                                   repaire    21
 1:50  CEBA 49     12  t si n'est nul qui autant y repaire; //Mais se vous voy de tel plai
 1:99  CEBA 99      6   //De parvenir au souverain repaire //A la parfin, ou toute riens 
 1:244 AUBA 32     18  oloureux //Jusques par deça repaire //Cil qu'amours me fait tant p
 2:52  2AMA       102  Qui haultement faisoient le repaire //Tout retentir. Si devoit a to
 2:99  2AMA      1690  //En qui bonté et vaillance repaire, //Ce fait Amours qui leur fait
 2:286 PAST      2029  oulereux //Jusques par deça repaire //Cil qu'Amours me fait tant p
 3:289 CBAD 81     20  revois //Si trés tost en vo repaire, //Que j'ay un petit affaire.
 3:293 CBAD 85     17  De vous et que n'iray en vo repaire. //Mais ne pour tant, quant pou
 3:294 CBAD 86     17  on m'a dit qu'en un certain repaire //Alez souvent; c'est ce qui no
 3:314 CBAD 101   194  nomme //Bon ou loyaulté ne repaire. //Si ne puis taire //Mon grie
 136   CHLE       829      Que pou de gent eussent repaire //Ou plus hault lieu de ce rep
 136   CHLE       830   //Ou plus hault lieu de ce repaire, //Car pou y fu l'erbe foullee
 152   CHLE      1093  rologie; //Et Philosophie y repaire, //Et jadis y ot son repaire
 152   CHLE      1094  epaire, //Et jadis y ot son repaire //Pallas, et croy qu'elle a en
 162   CHLE      1269   ay. //Ce fait, issimes du repaire, //Montasmes au mont de Calvai
 232   CHLE      2471  ille //Tout vice du lieu ou repaire. //Aux piez de Dieu a son repa
 232   CHLE      2472  e. //Aux piez de Dieu a son repaire, //Mais en celle chaire dessen
 1:111 MFOR      3022     Et bien y pert qu'elle y repaire, //Car les degrez sont tuit d'o
 2:224 MFOR     10256  faire //Et sauve tourner au repaire, //Par quoy son peuple fust de
 3:115 MFOR     16791  Plourant, s'en vont en leur repaire. //Achillés arrier s'en repair
 3:115 MFOR     16792  ire. //Achillés arrier s'en repaire, //Mais ainçois vid partir les
 
                                                   appaire     1
 2:128 MFOR      7899  s //Et sauvions, si que foy appaire //En noz dis et droit voir y p
 
                                                  reppaire     1
 3:93  MFOR     16126  ire. //Troÿlus arrier s'en reppaire, //Quant il ot d'elle congié p
 
                                                     paire     9
 1:245 AUBA 32     23  , //Quant je voy gent paire a paire //Qui de joye se reffont, //A
 2:52  2AMA       101  ult bons menestrelz plus d'un paire //Qui haultement faisoient le 
 2:99  2AMA      1689  stelbeart et autres plus d'un paire //En qui bonté et vaillance re
 2:218 POIS      1933  on vouloir, et si ay pluseurs paire //De grant doulours, car trop m
 2:286 PAST      2034  e //Quant je voy gent paire a paire //Qui en joye se reffont, //A
 166   CHLE      1320  us grant est qu'aultres |.ii. paire, //Vi le Nil qui croist et des
 2:128 MFOR      7900   //En noz dis et droit voir y paire. //Ceste Logique est science
 3:122 MFOR     17015  e. //Si n'estoit ce pas juste paire
 4:42  MFOR     22515  Daire //A Alixandre pluseurs paire
 
                                                    braire     3
 1:16  CEBA 15      1  s! helas! bien puis crier et braire, //Quant j'ay perdu ma mere et
 3:172 DVAL      3197  eveurs, croiez moy sans plus braire, //Et de ces faulx gengleurs vo
 3:258 MFOR     20815  tez. //Hydeux cris y oïst on braire, //Les pallaiz ardoir et deffa
 
                                                soubtraire     3
 1:50  CEBA 49     16   de gens scevent si bien soubtraire, //Ne beau parler, prier, ne r
 3:172 DVAL      3188  ceulx qui tant tachent a soubtraire //L'onneur de vous, et de qui 
 348   CHLE      4432  oivent, se pour l'autrui soubtraire //Le font, ilz oeuvrent maleme
 
                                                  detraire     2
 3:270 CBAD 60     21  tour, //Mais qui me devoit detraire //Ne m'en pourroye escondire.
 3:302 CBAD 94     23   dieu d'Amours, pour cuers detraire //Qui deceveur es plain de men
 
                                               entretraire     2
 1:244 AUBA 32      4  ureux //Et doulz regars entretraire, //Doulcement rire, et eulx tr
 2:286 PAST      2015  oreux //Et doulz regars entretraire, //Liement rire et eulx traire
 
                                                  retraire    56
 1:22  CEBA 21     12  ire, //Que neant seroit du retraire; //Et puis si doulcement sousp
 1:50  CEBA 49      2  our Dieu vueilliez vous en retraire, //Ne me devez ne haïr ne blas
 1:50  CEBA 49      5  r Dieu, vueilliez vous ent retraire. //Car plus ne vueil telle comp
 1:87  CEBA 87     17   pourtant ne m'en vueil si retraire, //Que s'il est riens, de ce so
 1:94  CEBA 94     17  oustenir //Que de loiaulté retraire //Se convient, qui devenir
 1:175 ROND 50      7   Vers vous, flour, //Sanz retraire
 1:176 ROND 50     11  aire //Ma langour, //Mais retraire //Sanz rigour //Pour attraire
 1:192 JEUX 18      5   //Si se fait bon des gens retraire //Qui sont a loiaulté contrair
 1:244 AUBA 32      9  lx, //De cil, dont ne puis retraire //Mon cuer qui est desireux //
 1:253 AUBA 40      3  oir, //Belle, commant sans retraire //Vous aim et sans decevoir //
 1:257 AUBA 43      5  s, qu'on puist recorder ne retraire //Par voz maintiens qu'ayez leg
 1:257 AUBA 43     23  lattent; vueillez vous ent retraire
 1:265 AUBA 50     31   bienfait dois voulentiers retraire; //Taire le tien; ne t'entendre
 1:291 CMPL 2      64   a la parclose // Le vous retraire. //Helas! belle, trop seroie d
 2:80  2AMA      1037  de tout ce que ouÿ vous ay retraire, //Sauve vo paix, je tiens tout
 2:80  2AMA      1039  ue plus bien par amer sanz retraire //Il peut venir //Au vray aman
 2:106 2AMA      1908  mainte clamour, //Se sanz retraire //Il aime a droit tel mal lui c
 2:121 3JUG       333   ne pouoit son cuer de cil retraire //Qui par nul tour elle ne pot
 2:123 3JUG       415  ondit, mais pour tant s'en retraire
 2:147 3JUG      1183  l lui estoit de soy d'elle retraire //Et mesmement //Pour son honn
 2:149 3JUG      1273  Un chevalier, si com j'ouÿ retraire, //Avoit promis a tousjours san
 2:149 3JUG      1274  it promis a tousjours sans retraire //Toute s'amour a doulce et de
 2:157 3JUG      1526   dernier ver vueil dire et retraire //Quel est mon nom, qui le vold
 2:215 POIS      1861  me j'en ay et ne m'en puis retraire; //Ne tant ne sçay pour elle de
 2:218 POIS      1935   Jalousie, dont ne me puis retraire. //Car trop ay doubte //Que ma
 2:222 POIS      2066  present dit, si com l'oiez retraire. //Mais or est temps que je m'e
 2:244 PAST       687  ire //En leur toyt, et moy retraire. //Si dis lors a voix rassise
 2:280 PAST      1835  reles, //Mettez peine a la retraire //Du bois, qui Dieux doint con
 2:286 PAST      2020  ulx, //De cil dont ne puis retraire //Mon cuer qui est desireux //
 3:38  EMOR 74      3  Gard qu'on ne puist de toy retraire //Que ton fait soit au dit con
 3:124 DVAL      2145  enostre. //Et avez dit que retraire //Je l'en puis; voire, par tra
 3:135 DVAL      2405  nce, //Et ancre, et m'alay retraire. //Lors en joye et sans contra
 3:143 DVAL      2613  aire //Sans clarté me fist retraire //En la chambre d'une dame //S
 3:172 DVAL      3175  es qu'on puist recorder ne retraire //Par voz maintiens que legiers
 3:175 DVAL      3227  fouïr //Et esloingnier et retraire //De ma dame; onc tel contrair
 3:182 DVAL      3336   traire, //Car se vouloye retraire //Trestoutes les aventures, //
 3:210 CBAD        13  convient conter, sans m'en retraire, //En ce livret ycy presenteme
 3:293 CBAD 85      8  Pour ce me fault un petiot retraire //D'environ vous, combien que j
 3:293 CBAD 86      3  sçay se vous voulez de moy retraire, //Tel paour en ay que tout le
 3:301 CBAD 94      4  t de toy, pour autre amer, retraire? //Mais tu scez bien certes tou
 3:301 CBAD 94     13  de toy, tu veulz telz mots retraire //Pour mieulx couvrir ta faulse
 3:314 CBAD 101   189  ès le contraire //Je puis retraire, //Car son attraire //Me donne
 106   CHLE       313         Mais ne m'en povoie retraire, //Tout y eusse je assez contr
 256   CHLE      2871  . //Si vous vueillez de ce retraire, //Affin que d'eulx on puist fo
 262   CHLE      2997  ? //Et comment l'en peusse retraire, //Sans vous qui ça vous voltes
 374   CHLE      4869   Et qui tous les vouldroit retraire, //Trop grant temps y couvendro
 2:12  MFOR      4537  tez; //Mais ne pense pas a retraire //De chacun d'eulx; autre part
 2:31  MFOR      5128   //Et, par proverbe, ot on retraire: //"Veulx tu sçavoir quel tu e
 2:247 MFOR     10953   //Et en la montaigne eulx retraire, //Tant que du tout preu ou co
 2:251 MFOR     11074  e. //Si vous conseil de cy retraire
 2:308 MFOR     12793   //Qui vous peust dire, ne retraire, //La grant feste, que lui vint
 2:318 MFOR     13073  , //Qui trop seroit lonc a retraire. //Le bon Thideüs debonnaire,
 3:13  MFOR     13696  ns que une autre preigne a retraire, //Car je ne puis pas, ce me s
 3:37  MFOR     14440  ire //Ensus de Jason; mais retraire //Ne pot de soy la fleche dure
 3:75  MFOR     15544  Il me souffist, sanz plus, retraire //L'effect, en brief, de ceste
 4:28  MFOR     22062  re //Y fist, je ne pense a retraire, //Car mon cours si n'est que 
 
                                                 contraire    68
 1:11  CEBA 10      7   //Puis que Fortune m'est contraire? //Pieça de joye m'a tirée, //
 1:11  CEBA 10     14   //Puis que Fortune m'est contraire? //Son influance desraée //Cui
 1:11  CEBA 10     21   //Puis que Fortune m'est contraire
 1:80  CEBA 80     12  ous serfs et plus m'estes contraire, //Dame d'onneur, me haïez vous
 1:94  CEBA 94      1             Qui que die le contraire, //On doit loiaulté tenir //En
 1:115 VIRL 14      2  ours, //Mal a point et au contraire, //En tous cas, en mon affaire
 1:153 ROND 11      3  n penser monstrer tout le contraire, //N'yssir doulz ris de doulent
 1:192 JEUX 18      6  ire //Qui sont a loiaulté contraire
 1:244 AUBA 32     16  ux //Mon cuer en ce grief contraire, //Plein de pensers doloureux
 1:253 AUBA 40      1        Ne doubtez point du contraire, //Car dit vous en ay le voir,
 1:257 AUBA 43      2  r Dieu mercis eschevez le contraire //De bon renom, que ne soyés b
 2:13  DAMO       373  ien amer, mais ainçois le contraire. //Car homs qui veult selon ce
 2:23  DAMO       707  us veons par les sains le contraire: //Saint Nycolas n'eust sceü pe
 2:43  ROSE       472  autrement font c'est leur contraire, //Car bien siet a femme a poin
 2:80  2AMA      1036  e ainsi s'avoier //A tel contraire. //Mais de tout ce que ouÿ vous
 2:80  2AMA      1038  vo paix, je tiens tout le contraire //Et que plus bien par amer san
 2:106 2AMA      1910  t vous dittes et tenez le contraire; //Or nous doint Dieux vers loi
 2:121 3JUG       335  nsi vesqui en dueil et en contraire //Un grant termine, //Mais il
 2:123 3JUG       413  e vouloit plus si penible contraire. //Si n'en pouoit l'amant nulle
 2:130 3JUG       640   ceulz contredi //Qui au contraire //Vouldront dire, ne vous vueil
 2:136 3JUG       819  ant, quoy qu'il creust au contraire, //Qu'il creoit bien //Ce qu'i
 2:201 POIS      1391  f plour qui tant vous est contraire! //Vous vous tuez //Et vo beau
 2:214 POIS      1812   esté tel avocas //Ne si contraire. //Car ne cuiday oncques dire n
 2:215 POIS      1860   cuisant ardure //Ne tel contraire //Come j'en ay et ne m'en puis
 2:217 POIS      1932  r moy domagier //Si trés contraire
 2:218 POIS      1934  oulours, car trop me fait contraire //Jalousie, dont ne me puis re
 2:252 PAST       943   plaire //Homs de nature contraire //Au mestier de bergerie. //Pa
 2:268 PAST      1441  re //A riens qui lui soit contraire, //S'estre y puet remede mis
 2:280 PAST      1836   Du bois, qui Dieux doint contraire, //Et vers nous la ramenez, //
 2:286 PAST      2027  ux //Mon cuer en ce grief contraire //Plein de souspirs doulereux
 3:38  EMOR 74      4   Que ton fait soit au dit contraire
 3:108 DVAL      1618  aire //Vers elle, quelque contraire //Que eusse, et ce me fondoit
 3:135 DVAL      2406  e. //Lors en joye et sans contraire //Escrips en si faitte guise
 3:171 DVAL      3172   Dieu mercis! eschivez le contraire //De bon renom, que ne soiez b
 3:175 DVAL      3228  ire //De ma dame; onc tel contraire //Ne m'avint, dont je plouray
 3:210 CBAD        12  e pointure, d'ennuy et de contraire, //Tout me convient conter, san
 3:210 CBAD        15  j'escripray de joye et du contraire //Cent balades d'amoureux sent
 3:301 CBAD 94      5   scez bien certes tout le contraire //Et qu'en mon cuer n'a grain d
 3:301 CBAD 94     10  'apperceux chose qui fust contraire //A loyaulté: ce n'est pas mon
 3:314 CBAD 101   188   De plus de biens, mès le contraire //Je puis retraire, //Car son
 3:314 CBAD 101   196  e puis taire //Mon grief contraire //Par lequel pers repos et som
 100   CHLE       239  spris //Pour exil ne pour contraire //Ne pour Fortune contraire;
 100   CHLE       240  ntraire //Ne pour Fortune contraire; //Ains le vint reconforter //
 106   CHLE       314  , //Tout y eusse je assez contraire. //Il me va venir au devant //
 112   CHLE       418  re //Chose l'un a l'autre contraire. //Si est nostre corps composé
 310   CHLE      3782   //Leur faisoit, voyez le contraire //Par Cirus, le grant roy de P
 362   CHLE      4670  re. //Et il avient pou le contraire, //Que grant heritage ne face
 424   CHLE      5681   //Il s'avise, et tout au contraire //Lui donne; et par ce voit on
 1:10  MFOR        77  //Honneur, chevance et le contraire, //Et estrangement a chief tra
 1:10  MFOR        82  e //Maintes choses a leur contraire, //Et meismes les façons des c
 1:27  MFOR       598  n fol l'a, mais, c'est au contraire //Du sçavent, qui bien en scet
 1:66  MFOR      1661  avoit //Une maniere trop contraire //A raison, car je lui vi trai
 2:31  MFOR      5127  e //Q'une riens amast son contraire. //Et, par proverbe, ot on ret
 2:36  MFOR      5300   //L'autre et eschever le contraire; //Mais, quant ilz mesdient de
 2:88  MFOR      6842  ire, //Se Fortune lui est contraire, //Car tout lui vendra mal a p
 2:106 MFOR      7260  //Les autres non, tout au contraire; //Et puisque ces .III. questi
 2:223 MFOR     10203  Venrés, car Dieu leur est contraire; //Si pourrés d'eulx vo vouloir
 2:247 MFOR     10954   Tant que du tout preu ou contraire //Li dieux lui voldrent envoye
 2:249 MFOR     11025   //Car, par terre, lui fu contraire //Fortune, ou mains maulx lui f
 2:251 MFOR     11073  z, //Car Fortune vous est contraire. //Si vous conseil de cy retra
 3:10  MFOR     13601   //Affin que ne leur fist contraire //A legierement de l'arc trair
 3:24  MFOR     14042  aire //Hors de ce penible contraire. //Un grant feu il fist appres
 3:181 MFOR     18552  s trop lui tourne a grant contraire //De ce que nulles femmes n'on
 3:231 MFOR     20029  hié! //Or se voit Fortune contraire, //Si luy fault vers son pays 
 3:235 MFOR     20137  ité //De Fortune leur est contraire, //Bien le voit, si leur faut p
 4:69  MFOR     23300  elle, qui leur fist maint contraire. //Le bon roy de Chipre pourtr
 4:76  MFOR     23517  pe, //Hot Fortune dure et contraire; //Sage prince et de bon affai
 4:76  MFOR     23534  aire //Hors d'une fortune contraire. //Son filz Charles, roy quint
 
                                                pourtraire     5
 1:176 ROND 50     20  aire //Par honnour //Et pourtraire //Vo doulçour //Pour attraire
 2:204 POIS      1482  ue je ne sçay com nature pourtraire //Pot si bien fait n'en tel bea
 3:263 MFOR     20974  n terre, et au mieulx la pourtraire, //Ont fichiez pieuz et mis me
 4:28  MFOR     22061  //Mais, quan que Fortune pourtraire //Y fist, je ne pense a retrai
 4:69  MFOR     23299  Mors furent, la les fist pourtraire //Celle, qui leur fist maint c
 
                                                soustraire     1
 3:172 DVAL      3193  sment; vueilliez vous en soustraire, //Et de ces faulx gengleurs vo
 
                                                  attraire    23
 1:11  CEBA 10     13  //Et quel proffit pourroye attraire, //Puis que Fortune m'est cont
 1:22  CEBA 21     19  e, //Et si ne le vueil mie attraire; //Mais mon cuer vers lui si fo
 1:50  CEBA 49     18  Qui me feïst a telle amour attraire, //Si vous suppli que vous en v
 1:80  CEBA 80      5  je pouoir de vo doulz cuer attraire, //Belle plaisant, mon gracieux
 1:87  CEBA 87      9  oise moy, quant je ne puis attraire //Vostre doulz cuer, car je vou
 1:175 ROND 50      1                        Pour attraire //Vostre amour, //Et moy trai
 1:176 ROND 50     13  aire //Sanz rigour //Pour attraire. //Exemplaire //De valour, //
 1:176 ROND 50     22  aire //Vo doulçour //Pour attraire
 1:244 AUBA 32     11  reux //Que ainsi le peusse attraire; //Mais le doulz et debonnaire
 1:253 AUBA 40      9   //Voz beaux yeux viennent attraire
 1:257 AUBA 43      4  vueillez point acointances attraire //Telles, qu'on puist recorder
 1:265 AUBA 50     18  s bons parler et a toy les attraire; //Contre raison ta parolle n'
 2:121 3JUG       334  i par nul tour elle ne pot attraire. //Ainsi vesqui en dueil et en
 2:123 3JUG       412  e tel soing, //Et pour ce attraire //Ne vouloit plus si penible c
 2:224 PAST        40  re //Scet soubtilment pour attraire //Les cuers et faire subgiez
 2:286 PAST      2022  ireux //Qu'ainsi le peüsse attraire; //Mais le doulz et debonnaire
 3:171 DVAL      3174  aiez chaloir d'acointances attraire
 3:302 CBAD 94     18  eu mercy! ne vous laissiez attraire //Par homme nul, tous sont de f
 3:314 CBAD 101   190   puis retraire, //Car son attraire //Me donne de maulx trop grant
 384   CHLE      5024  our les cuers des François attraire //A nobles meurs par bon exemp
 386   CHLE      5046  re //A soy ce qu'il devoit attraire
 2:36  MFOR      5299  se, //Car l'une bonté doit attraire //L'autre et eschever le contr
 3:54  MFOR     14956   //Et gent par beau parler attraire. //Troÿlus ot nom li mainsnez,
 
                                               soubztraire     1
 1:257 AUBA 43     18  lx, qui tant taschent a soubztraire //L'onneur de vous, et de qui 
 
                                                    traire    64
 1:11  CEBA 10      6  , //Tirer, bracier, ne peine traire, //Puis que Fortune m'est cont
 1:11  CEBA 10     20  riens n'y vault, je n'y puis traire, //Puis que Fortune m'est cont
 1:80  CEBA 80     16  mer qu'il me fault pour vous traire; //Pour quoy vous pleust, quant
 1:116 VIRL 14     19  s //Qu'il ne daigne vers moy traire //Son oreille debonnaire; //Po
 1:175 ROND 50      3  re //Vostre amour, //Et moy traire //De doulour //Me vueil trair
 1:175 ROND 50      5  ire //De doulour //Me vueil traire //Vers vous, flour, //Sanz re
 1:244 AUBA 32      5  , //Doulcement rire, et eulx traire //A part, et les tours qu'ilz 
 1:254 AUBA 40     11  //Ne l'en puis; d'autre part traire //Luy vient Amours qui ravoir
 1:254 AUBA 40     17   //S'il vous plaise vers moy traire //Pitié qui face esmouvoir //V
 1:264 AUBA 50      5  e bataille ne fouïr, non sus traire; //Et doubter Dieu; parolle avo
 1:290 CMPL 2      55   ne l'ay, a la mort me fault traire, // Ne ne repose, //Si en ayez
 1:291 CMPL 2      60                  Ne vers vous traire, //Tant vous redoubt; pour ce a
 2:106 2AMA      1909  a droit tel mal lui convient traire. //Et vous dittes et tenez le 
 2:106 2AMA      1911   doint Dieux vers loial juge traire //Prochainement." //Adonc les
 2:121 3JUG       332  nt elle dura //Sans la mort traire, //Si ne pouoit son cuer de cil
 2:123 3JUG       414  'en pouoit l'amant nullement traire //Fors escondit, mais pour tant
 2:130 3JUG       643   doint Dieux vers loyal juge traire, //Mais voycy rage //Et mervei
 2:157 3JUG      1527   mon nom, qui le voldra hors traire //Comme il deffine. //Et en la
 2:201 POIS      1390  las! Pour Dieu vueillez vous traire //De ce grief plour qui tant vo
 2:215 POIS      1862  ant ne sçay pour elle de mal traire //Que je m'en puisse eslongnier
 2:215 POIS      1863  n puisse eslongnier n'en sus traire //Pour l'oublier. //Ainçois la
 2:224 PAST        39  ille, //Voiez comment Amours traire //Scet soubtilment pour attrai
 2:244 PAST       686  ssant //Aloyent, fu temps de traire //En leur toyt, et moy retrair
 2:268 PAST      1440  mes //Souffrir l'une l'autre traire //A riens qui lui soit contrai
 2:286 PAST      2016  aire, //Liement rire et eulx traire //A part, et les tours qu'il f
 2:298 EUST        99   //Devers le bien commun soy traire, //Mais chascun le propre a soy
 2:298 EUST       100  Mais chascun le propre a soy traire //Veult; plus n'est la chose p
 3:21  ORNS 31    124   plaies fu, face m'ame a toy traire. PATER NOSTER
 3:108 DVAL      1617   blasme //Que je ne m'osoie traire //Vers elle, quelque contraire
 3:124 DVAL      2146  e //Je l'en puis; voire, par traire //Lui l'ame du corps! n'y sçay
 3:182 DVAL      3335   //Temps qu'on le doye a fin traire, //Car se vouloye retraire //T
 3:209 CBAD        10  urs, qui maint mal leur fist traire
 3:210 CBAD        21   amende de ce que ay dit que traire //En sus se doit d'amoureux pe
 3:210 CBAD        23  dame d'onneur; si m'en fault traire //Cent balades d'amoureux sent
 3:270 CBAD 60     25  ieux me doint tost vers vous traire, //Riens tant ne me puet souff
 3:301 CBAD 94     12  s pas doubte, mais, pour moy traire //En sus de toy, tu veulz telz
 112   CHLE       417  //Et l'en ne pourroit a paix traire //Chose l'un a l'autre contrai
 256   CHLE      2872  fin que d'eulx on puist fors traire //La couvoitise qui les art,
 262   CHLE      2998  Sans vous qui ça vous voltes traire //Pour ce que les mondains ent
 266   CHLE      3042  our tout le bas monde a paix traire, //Q'un seul homme ou monde re
 374   CHLE      4870  op grant temps y couvendroit traire. //Saint Augustin en ses sermo
 384   CHLE      5023  //Faire en françois du latin traire //Pour les cuers des François 
 386   CHLE      5045  ison //Dissimuler a point et traire //A soy ce qu'il devoit attrai
 424   CHLE      5682  Lui donne; et par ce voit on traire //Aucun malade a garison. //Si
 1:10  MFOR        78  e, //Et estrangement a chief traire //Choses qui semblent impossib
 1:10  MFOR        81  Souvent voit on qu'elle fait traire //Maintes choses a leur contra
 1:27  MFOR       599  Du sçavent, qui bien en scet traire, //Preu et honneur, mais, il me
 1:66  MFOR      1662  re //A raison, car je lui vi traire //De ses coffres les grans tre
 1:93  MFOR      2490   Maintes choses fait a chief traire //Grandes et fors, a grant mes
 2:12  MFOR      4538  De chacun d'eulx; autre part traire //Me convient, pour m'euvre ac
 2:88  MFOR      6841   Si ne peut il riens a chief traire, //Se Fortune lui est contrair
 2:122 MFOR      7728   //Les choses bonnes, et soy traire //Ensus de mauvaises autre est
 2:249 MFOR     11026  tune, ou mains maulx lui fit traire; //Mais petit y ot d'avantage,
 3:10  MFOR     13602  ire //A legierement de l'arc traire, //De quoy mieulx se sorent ay
 3:13  MFOR     13695   //Me couvient l'une istoire traire, //Ains que une autre preigne a
 3:24  MFOR     14041   tost com voulsist, pour soy traire //Hors de ce penible contraire
 3:37  MFOR     14439  andee //Sa maladie, pour soy traire //Ensus de Jason; mais retrair
 3:54  MFOR     14955  u'il ne tendist; bien savoit traire //Et gent par beau parler attr
 3:119 MFOR     16929  ? //Car me couvient a la fin traire //Mon oeuvre, se a ce je puis 
 3:119 MFOR     16930   Mon oeuvre, se a ce je puis traire. //Tant les dommagia Troÿlus
 3:231 MFOR     20030  //Si luy fault vers son pays traire! //Et ainssy Hanibal se part,
 3:263 MFOR     20973   //Pour leur mesures a droit traire, //En terre, et au mieulx la p
 4:37  MFOR     22337  c, //Ou nul aultre ne pouoit traire, //Fu l'isle dicte Sagittaire,
 4:76  MFOR     23533  Mais sens est de soy sçavoir traire //Hors d'une fortune contraire
 
                                                 faulsaire     1
 3:302 CBAD 94     15   ne suis pas si comme toy faulsaire //Qui deceveur es plain de men
 
                                                adversaire     1
 1:264 AUBA 50      4  //Estre loyal contre ton adversaire; //De bataille ne fouïr, non su
 
                                               universaire     1
 2:73  MFOR      6410  e, //Et faut qu'il soit universaire //En tous lieux, nul nel peut 
 
                                               neccessaire    20
 1:80  CEBA 80      9  ostre ami! car il m'est neccessaire //Se vivre vueil, ne puis plus
 1:94  CEBA 94      8   prent. //Loiaulté est neccessaire //A qui tent a avenir //A honn
 1:99  CEBA 99      5  boute, // Est il a tous neccessaire //De parvenir au souverain rep
 1:257 AUBA 43     13   Legiereté; sy vous est neccessaire //D'avoir recort toudis des de
 1:265 AUBA 50     28  s autruy, et s'il n'est neccessaire //Pour ton honneur, ta bouche e
 1:290 CMPL 2      54  o secours m'est si trés neccessaire //Que, se ne l'ay, a la mort me
 2:147 3JUG      1182  rans raisons et comment neccessaire //Il lui estoit de soy d'elle 
 3:157 DVAL      3070  t donné ce qui m'estoit neccessaire //N'est ce raison que vous soie
 3:172 DVAL      3183   Legiereté; si vous est neccessaire //Avoir recort, sans que vous 
 266   CHLE      3041  t. //Si seroit doncques neccessaire, //Pour tout le bas monde a pai
 378   CHLE      4927  fais. //Que sagece soit neccessaire //Au bas monde en quelconque a
 386   CHLE      5070  ire. //Si ay prouvé que neccessaire
 388   CHLE      5075  it plus que autre riens neccessaire //A toutes les choses parfaire
 416   CHLE      5552   Valere //Que sobrieté neccessaire //Est au prince, qui doit jugi
 436   CHLE      5878  aire //Chose prudent et neccessaire. //Et dit qu'aucune fois estoi
 2:73  MFOR      6409  s; //Et leur office est neccessaire, //Et faut qu'il soit universa
 2:94  MFOR      7030   En cas qu'il leur soit neccessaire, //Pourchacier le leur pour le
 2:127 MFOR      7865  ra. //Ceste science est neccessaire //Aux enfens, pour sçavens les
 2:128 MFOR      7908  //On doit, pour le plus neccessaire, //A bien vivre, et quel chose
 2:179 MFOR      8860  //Et mettre ens quanque neccessaire
 
                                                necessaire     1
 3:293 CBAD 85     10  és durement, mais il est necessaire //Pour vostre honneur, car trop
 
                                                secretaire     5
 3:132 DVAL      2351  tez." //Lors elle et son secretaire, //Qui bien savoit secret tair
 3:140 DVAL      2486  vé, //Fors sans plus son secretaire, //Nel sache; et tout cel affa
 3:143 DVAL      2588   hardie //Ma dame a son secretaire //A comandé cel affaire, //Et
 3:143 DVAL      2598  ille //Tost," dist il au secretaire, //"Car n'a cy dedens que fair
 3:143 DVAL      2612  escript. //Et tandis le secretaire //Sans clarté me fist retraire
 
                                                 solitaire     4
 2:279 PAST      1809   bergier //Et je me tins solitaire; //Les gens ne s'en porent tai
 2:281 PAST      1875  broyoye //Pour estre plus solitaire; //Si s'en voulsissent tuit ta
 96    CHLE       167  point, //Voulentiers suis solitaire //Pour le dueil qu'il me faut 
 4:80  MFOR     23636  ire, //Et vie astracte et solitaire
 
                                                volumtaire     1
 4:80  MFOR     23635   moye, //Paix, solitude volumtaire, //Et vie astracte et solitair
 
                                                volontaire     1
 3:210 CBAD        27  ayer m'en fault d'amende volontaire //Cent balades d'amoureux sent
 
                                                voluntaire     1
 2:28  MFOR      5056   taire //D'une largesce voluntaire //Mal assise, qui adés court
 
                                                tributaire     2
 3:153 MFOR     17931  //Qu'aux Gregois il soit tributaire! //Et de ce se peussent bien t
 3:256 MFOR     20755         Firent, car Romme tributaire //A eulx ilz promirent de fair
 
                                                 deputaire     2
 2:304 MFOR     12659  joÿ, //Car trop fu fel et deputaire, //Nonpourquant son penser veul
 2:330 MFOR     13424  aire, //Devant le monstre deputaire. //En la prison Dedalus mis
 
                                                     taire    34
 1:16  CEBA 15      3  i doulcement me souloit faire taire. //Or n'y a mais ame qui me no
 1:22  CEBA 21     11  ment, //Et de dire ne se peut taire, //Que neant seroit du retrair
 1:50  CEBA 49     19   suppli que vous en vueilliez taire; //Car s'autrement ne puis de c
 1:80  CEBA 80     18  us dire ce dont je ne me puis taire, //Que me feissiez de vostre do
 1:94  CEBA 94     15  //Et trop mieulx se vauldroit taire, //Que de dire et soustenir //
 1:154 ROND 11     10  me fault, pour les gens faire taire, //Rire en plorant et trés ame
 1:162 ROND 26      8  si trés bel, et je ne me puis taire //De vous louer, si me fault so
 1:176 ROND 50      9        Nuit ne jour. //Ne doy taire //Ma langour, //Mais retraire
 1:245 AUBA 32     22         Princes, je ne me puis taire, //Quant je voy gent paire a p
 1:257 AUBA 43     21   courtoys; et je ne m'en puis taire, //Car j'en congnois et sçay de
 1:265 AUBA 50     30  il n'en ysse chose qui face a taire; //L'autruy bienfait dois voule
 1:290 CMPL 2      53  que j'ay je ne vous puis plus taire, //Car vo secours m'est si trés
 2:43  ROSE       468  gage //A leur pouoir ou elles taire, //S'autre chose n'en pevent f
 2:43  ROSE       473  Car bien siet a femme a point taire. //Mais, pour ce que ceste cou
 2:136 3JUG       818  t le mary, pour sa deshonneur taire, //Faisoit semblant, quoy qu'il
 2:147 3JUG      1181   //Devant juge ne pense mie a taire //Ces grans raisons et comment
 2:157 3JUG      1525  i est saison que je m'en doie taire, //Mais au dernier ver vueil di
 2:222 POIS      2067  or est temps que je m'en doye taire //Et en la fin //Du derrenier
 2:279 PAST      1810  re; //Les gens ne s'en porent taire, //Si y mirent avant garde //L
 2:281 PAST      1876  e; //Si s'en voulsissent tuit taire //Du fait dont mon cuer ert sa
 2:286 PAST      2033  ont! //Princes, je ne me puis taire //Quant je voy gent paire a pa
 3:132 DVAL      2352  ire, //Qui bien savoit secret taire, //Et sans plus une autre dame
 3:172 DVAL      3191   courtois; pour ce ne me puis taire //Que j'oy souvent telz, que vo
 3:210 CBAD        25  voy que il se vauldroit mieux taire //Que ne parler a gré; voy cy 
 3:293 CBAD 85     15  r ce point les pourrons faire taire //Quant ne verront que plus aye
 3:293 CBAD 86      1  ulz ami, je ne m'en puis plus taire, //Mais je vous truis tout chan
 3:301 CBAD 94      7  e es tu mauvais, tu t'as biau taire, //Qui deceveur es plain de me
 3:314 CBAD 101   195  lté ne repaire. //Si ne puis taire //Mon grief contraire //Par le
 96    CHLE       168  //Pour le dueil qu'il me faut taire //Devant gent, a par moy plain
 184   CHLE      1620  e; //Car n'oz pas appris a me taire, //Quant quelque doubte me ven
 2:28  MFOR      5055  renom. //Ancore ne me puis je taire //D'une largesce voluntaire //
 2:304 MFOR     12660  Nonpourquant son penser veult taire
 3:45  MFOR     14680  //Si fait son honneur de s'en taire. //Medee ne se pot tenir //D'a
 3:153 MFOR     17932  ! //Et de ce se peussent bien taire! //Et mauvais conseil lui enno
 
                                                    guaire     2
 4:42  MFOR     22501   rie. //Alixandres ne tarda guaire, //En Perse ala sus le roy Dai
 4:51  MFOR     22790  e, //Mais il ne s'en effroya guaire; //Dit que "pour luy, ne sa me
 
                                                  Assuaire     2
 2:259 MFOR     11295  propice. //La avoit ce roy Assuaire //Un trop riche palais fait fa
 2:272 MFOR     11694  aire //Cellui roy de Perse Assuaire, //Ataxercés aprés regna, //Qu
 
                                                    suaire     1
 2:272 MFOR     11693  III. Quant fu mort et mis en suaire //Cellui roy de Perse Assuaire
 
                                                  Calvaire     2
 3:21  ORNS 31    122  uant arrivé fus au Mont de Calvaire //A despoullier ta robe qui ah
 162   CHLE      1270  re, //Montasmes au mont de Calvaire //Ou Jhesus o la croix monta
 
                                                      aÿré     3
 3:274 CBAD 64     18  ut complaint, //Plus ne seray aÿré, //Pensif, las ne de dueil tai
 3:49  MFOR     14799   mille; //Leomedon moult s'en aÿre, //Tost s'arma et vers le navi
 3:98  MFOR     16269   faille //Y sera, et cil s'en aÿre //Et dit: "Comment lui osa dir
 
                                                    occire    18
 1:15  CEBA 14     17  u com brebis que lop tache a occire, //Qui s'esbaïst quant son past
 2:63  2AMA       460  dort a sa vois //Pour homme occire. //C'est un venin envelopé de 
 2:200 POIS      1344   cotiaulz taillans //N'alay occire, //Ne le grief dueil tout ne sa
 2:291 PAST      2195  disoye: //"Or me voulez vous occire, //Ma doulce amour, mon doulz 
 298   CHLE      3607  re, //Et eulx cuida il faire occire; //Mais les sergens leur furent
 2:14  MFOR      4607  t //Y sont adés d'eulx entre occire. //N'y a seigneur, ne si grant
 2:44  MFOR      5533   //Ne cessoit des gens faire occire
 2:193 MFOR      9279  commanda //Tout priveement a occire //L'enfant; si ne l'osa desdir
 2:197 MFOR      9409  ssence //Lui ot faite de non occire //Son nepveu, car li roys fist
 2:246 MFOR     10921   Ains ne finent d'eulx entre occire //.III. jours entiers, mais, a
 2:293 MFOR     12344  "Qu'en la grant forest, sanz occire, //Le laissierent, les piez fe
 2:305 MFOR     12713  envie //Com du message faire occire, //Qui tieulx parolles osa dir
 2:307 MFOR     12773  elonnie //De s'espee le vint occire
 3:108 MFOR     16587  du //Et les seurs ont a eulx occire, //Qu'i les laissast; plus ne q
 3:130 MFOR     17249  t //Chacun jour a eulx entre occire. //Dans Achillés, li cuvers si
 3:162 MFOR     18207  r //Ou tout de gré, sa femme occire, //Quant fu venu en son empire
 3:191 MFOR     18841  mis //Pour le jeune Tarquin occire, //Qui s'en fouÿ; si l'ouÿ dir
 3:201 MFOR     19132  hasteaulx prendre, et a tout occire. // Ci dit comment le roy Pirru
 
                                                   descire     1
 1:11  CEBA 10     12  pire, //Quanque bastis elle descire, //Et quel proffit pourroye at
 
                                                      cire     6
 1:26  CEBA 25     20  fremi. //Car je fondray com la cire //Des soussis et des grans soi
 1:73  CEBA 72     15  rté. //Fondre me feriez com la cire, //Et mon corps moult tost metr
 2:136 3JUG       843  n dolent cuer fondoit comme la cire //En pleurs et lermes. //Mais
 2:297 EUST        70  //Com trop plus le miel que la cire //Phillosophie nous apreuve,
 3:221 CBAD 11     27  courez moy, car je fons com la cire, //Ou que aye au moins de vous
 190   CHLE      1731   //Quant si hault monta que la cire //Des eles que lui ot son sire
 
                                                contradire     1
 2:36  ROSE       229  e. //Quant nullui ne vit contradire //La deesse adonc prist a dire
 
                                                     adiré     2
 3:274 CBAD 64     10  r rataint //De joye et dueil adiré //En recevant baisier maint //
 3:274 CBAD 64     27   langaige //Et que m'eussiez adiré, //Or vous tiens je belle et s
 
                                                contredire    15
 1:106 VIRL 5      19  sire //Fors vous, sanz y contredire, //Que j'aim sanz ja repentir,
 1:145 LAYS 2     246  cez //Sur tous bons sanz contredire. //EXPLICIT LAY
 1:195 JEUX 31      6  , //Car vostre suis sanz contredire
 1:216 AUBA 8      15  out lui plaist, sanz moy contredire, //Il veult trestout quanque je
 1:234 AUBA 23     27  r esprouver le vray sanz contredire //Faittes voz faiz a voz ditz 
 1:246 AUBA 34     17  jure //Que vostre, sans contredire, //Suis et seray, c'est droitu
 2:62  2AMA       422  il respont: "Ne vous doy contredire, //Ne vueille Dieux qu'a ce ja
 410   CHLE      5452  //On devroit, sans point contredire, //Eslire sagece soubtive, //S
 448   CHLE      6083  sses, //Sagece vouldrent contredire; //Leurs raisons en pristrent a
 2:26  MFOR      4968  ant yre //Que sa parole contredire, //Quant il jura qu'il ne fero
 2:304 MFOR     12672  dire //Que "se le regne contredire //Vouloit, le convendroit conq
 3:80  MFOR     15728  Tuit s'en vont sanz plus contredire
 3:99  MFOR     16314   //Dont l'aler lui vient contredire
 4:21  MFOR     21868   //Vouldra, mourra, sanz contredire." //De celle parolle hot grant
 38    DARC       410  ée, //Cuidant son retour contredire //Et lui courir sur par emblée
 
                                                    redire    25
 1:105 VIRL 5       1           Belle ou il n'a que redire, //De qui l'en ne peut mesdire
 1:106 VIRL 5      21  entir, //Belle ou il n'a que redire. //A vous qui m'avez dompté //
 1:106 VIRL 5      35  ertir, //Belle ou il n'a que redire
 1:120 BAEF 2       6  ge en semblant ou il n'a que redire, //D'yre vuidié, a vous des pre
 1:136 LAYS 2       8  ulté ou l'en se mire, //N'a redire //N'y a, si sont amassez //En
 1:183 ROND 64      2  fait, //Très bel, ou n'a que redire? //Et si sçavez mon martire //
 1:216 AUBA 8      20  nt //Nulle riens ne treuve a redire, //Et quant vers mon ami me ti
 1:234 AUBA 23     13  //On ne cognoist, tant y a a redire //En leurs faulz cuers, s'ay je
 1:289 CMPL 2      19   tout le mond sans trouver a redire // Une parfaicte //Haulte dame
 2:15  DAMO       464  //De sa bonté ou il n'ot que redire: //Trés belle fu requise et bie
 2:112 3JUG        35  ire //Une dame si belle qu'a redire //Ne scet nul ame, //Sage, vai
 2:166 POIS       219  i qu'en l'atour il n'y a que redire; //Et puis alames //Ensemble e
 2:284 PAST      1965  fait, //Trés bel ou n'a que redire? //Et si savez mon martire //N
 3:34  EMOR 48      1         Ne vueilles trouver a redire //Sus chascun ne d'aultrui mes
 3:50  PMOR 40      1  Trouver souvent sur autruy a redire //Donne achoyson d'oïr de soy 
 3:105 DVAL      1527   dire //Chose ou trouvast a redire, //Dont durement le heoie; //M
 436   CHLE      5884  //Sanz qu'il eust en nulle a redire. //Sezoneus dit au propos //De
 464   CHLE      6368  re //Qu'il n'y avoit riens a redire, //Et moult s'en tint pour bien
 1:8   MFOR        34  che dire, //Tout y ait il a redire, //Ce que de son fait compris,
 1:81  MFOR      2116  r dire, //Car il y a trop a redire, //Il est tost fait et tost de
 2:28  MFOR      5040  re //Qu'en yceulx ait tant a redire; //Et bien voulsisse qu'a memo
 2:134 MFOR      8091  nommé, //Car de lui au nom a redire //Y a, car, autant vault a dir
 3:12  MFOR     13676  dire //Qu'en mon dit aroit a redire, //Parce que ci endroit devise
 3:39  MFOR     14500  : //"Ha! Dame, ou il n'a que redire, //Belle sur toute creature,
 3:141 MFOR     17579  ces, //Ou il n'avoit riens a redire, //La proece Hector ouÿ dire
 
                                                 escondire    15
 1:22  CEBA 21      7  dire //Qu'a peine le puis escondire. //Il me dit si courtoisement,
 1:22  CEBA 21     14  pire //Qu'a peine le puis escondire. //Si suis en moult grant pens
 1:22  CEBA 21     21  tire //Qu'a peine le puis escondire
 1:66  CEBA 65      9  e vueilliez, doulce dame, escondire. //Car il a ja des ans près de
 1:67  CEBA 65     18  e vueilliez, doulce dame, escondire. //Gentil cuer doulz, or soient
 1:67  CEBA 65     27  e vueilliez, doulce dame, escondire
 1:73  CEBA 72     17  e, //De moy de tous biens escondire, //Ou je ne sçay, ma dame chie
 1:106 VIRL 5      29  uffire //Vous daigne sanz escondire, // Car partir //Ferez mon cue
 1:195 JEUX 31      5  t. //Si ne vous puis plus escondire, //Car vostre suis sanz contre
 1:231 AUBA 21     23  uge en soit, ne vueilliez escondire //Leur bon desir, car chascun d
 2:274 PAST      1650  eüsse, //Car ne le peusse escondire //N'aussi ne vouloye dire //L'
 2:276 PAST      1710  tant? //Ne m'en fault ja escondire, //Car pourchacier, faire ou d
 2:276 PAST      1729  ire: //"Qui vous pourroit escondire //Requeste si trés courtoise
 3:270 CBAD 60     22  traire //Ne m'en pourroye escondire. //Ha! de beaulté l'exemplaire
 120   CHLE       557  e. //Mais je lui sos bien escondire, //Ne tant ne pot faire ne dir
 
                                                   desdire     7
 1:106 VIRL 5      14         Mon cuer qui ne puet desdire //Vo vueil, mais trop grief ma
 1:216 AUBA 8       7   //Bel et bon, et, sanz moy desdire, //Il veult trestout quanque je
 1:234 AUBA 23     23  e taschiez, et pour ne m'en desdire //Faittes voz faiz a voz ditz 
 3:220 CBAD 11     15  s, belle, ne m'en vueilliez desdire //Ou que aye au moins de vous a
 3:239 CBAD 30     15  mour ay fait, sire, //Sans desdire, //Tel que grant joye en recue
 2:193 MFOR      9280  ire //L'enfant; si ne l'osa desdire //Le prevost, mais ne l'occist
 3:80  MFOR     15727  e, //Ne ose au vueil Hector desdire; //Tuit s'en vont sanz plus co
 
                                                   mesdire    23
 1:91  CEBA 91      6  s fait parler et de chascun mesdire, //N'il n'est si bon qu'ilz n'y
 1:103 VIRL 2      21   //Mais pour ce que oy tant mesdire, //Amis, je ne sçay que dire
 1:105 VIRL 5       2  dire, //De qui l'en ne peut mesdire, // Sanz mentir, //Or vous vue
 1:137 LAYS 2      22  //Nul temps, n'on n'en puet mesdire. //Et quant vous estes si parf
 1:216 AUBA 8       2  ent //De ces marys, trop oy mesdire //D'eux, et qu'ilz sont commun
 1:226 AUBA 17      8   //N'on n'en pourroit assez mesdire. //Grans vanteurs sont et sanz
 1:226 AUBA 17     16   //N'on n'en pourroit assez mesdire
 1:227 AUBA 17     24   //N'on n'en pourroit assez mesdire. //Je ne mesdi de nullui, fors
 1:227 AUBA 17     28   //N'on n'en pourroit assez mesdire
 2:43  ROSE       464  e. //N'a femmes n'affiert a mesdire, //Ainçois, quant elles oyent 
 2:43  ROSE       481  ire, //Que, s'il a renom de mesdire
 2:55  2AMA       183  s de ses jeulz nul ne peüst mesdire //Tant lui seoient, //Car les
 2:68  2AMA       623  //Celle de qui ne peut ouïr mesdire //Et si le laisse. //Si est pl
 2:100 2AMA      1705  s que tousdis se gardent de mesdire, //Car c'est chose qui trop nob
 2:281 PAST      1885   dire, //Car mal venoit de mesdire." //Or avez vous entendu //Com
 3:34  EMOR 48      2   //Sus chascun ne d'aultrui mesdire
 3:50  PMOR 40      2  Donne achoyson d'oïr de soy mesdire
 3:192 DVAB 3      10  aint en dueil et je, par vo mesdire //D'yre rempli, pas ne sçay com
 1:89  MFOR      2350            Qui n'en eüst osé mesdire //Avant qu'il leur fust mesche
 2:9   MFOR      4448  dire //Ces choses affin de mesdire, //Ne diffamer le tres noble o
 2:31  MFOR      5144   //Mais ne le fais pas pour mesdire //De nullui, car qui autrui bl
 2:36  MFOR      5287  e l'os, //Se il a renom de mesdire. //Il n'est tache autre gaires
 2:69  MFOR      6279  t, //Qu'on en oyoit partout mesdire? //Et il respondi qu'avoir pir
 
                                                   maudire     7
 3:191 DVAB 3       8   nuisez, Dieux vous vueille maudire
 3:232 CBAD 23      7   mesdisans que Dieu vueille maudire. //Car vostre honneur plus que
 3:232 CBAD 23     14   mesdisans que Dieu vueille maudire. //Et s'ay tel fain qu'a pou qu
 3:232 CBAD 23     21   mesdisans que Dieu vueille maudire. //Belle, vers vous n'ose aler,
 3:232 CBAD 23     23   mesdisans que Dieu vueille maudire
 3:315 CBAD 101   231  rt //Me voyt et qui me fait maudire //Ma vie, car il m'est si tart
 2:68  MFOR      6248  e; //Mais a ces gens orriés maudire //Celle gent moult souventes f
 
                                                      dire   219
 1:19  CEBA 18      1    Aucunes gens ne me finent de dire //Pour quoy je suis si malenco
 1:22  CEBA 21      6   Tant de grans biens oy de lui dire //Qu'a peine le puis escondire
 1:26  CEBA 25      2  i, //S'il est voir ce que j'oy dire, //Que dedens la Saint Remi //
 1:66  CEBA 65     16  edens mon cuer endurer sanz le dire
 1:72  CEBA 72      1         Ma dame, je ne sçay que dire //De vous et de vostre maniere
 1:79  CEBA 79      1  s! ma dame, amours le m'a fait dire //Ce que j'ay dit com rude et m
 1:91  CEBA 91      7  t si bon qu'ilz n'y treuvent a dire. //C'est grant meschief que la
 1:91  CEBA 91     14  t si bon qu'ilz n'y treuvent a dire. //Leur faulz parler et leur ma
 1:91  CEBA 91     21  t si bon qu'ilz n'y treuvent a dire
 1:102 VIRL 2       1            Amis, je ne sçay que dire //De vous, car vostre maniere
 1:102 VIRL 2      13  empire, //Amis, je ne sçay que dire. //De maint estes encusez, //S
 1:103 VIRL 2      22  esdire, //Amis, je ne sçay que dire
 1:136 LAYS 2       1       LAY //Se je ne finoye de dire //Et d'escripre, //Je ne pourr
 1:151 ROND 7       3  d'yre, //Et plaindre n'oze, ne dire //Ma doulereuse aventure, //Ma
 1:151 ROND 8       2  ez, //Je ne vous sçay plus que dire, //M'amour, mais en grief mart
 1:162 ROND 26      9  ous louer, si me fault souvent dire: //Visage doulz, plaisant, ou j
 1:177 ROND 54      2  annuy //N'ose plaindre n'a nul dire
 1:181 ROND 61     11   j'en feray comme vous: a tout dire, //S'il vous souffist, il me do
 1:183 ROND 64      6  ait, //Sanz moy daigner a Dieu dire; //Pour quoy m'avez vous ce fa
 1:187 JEUX 1       4  re, //Si l'apercevez tout sanz dire
 1:188 JEUX 5       4  re //Qui vous aime et ne l'ose dire
 1:191 JEUX 14      9  amée, //Tenez vous y; j'ay ouï dire //Que qui plus change plus s'e
 1:216 AUBA 8       5  'yre. //Mais ce ne puis je mie dire, //Car j'ay mary tout a mon vu
 1:226 AUBA 17     14  s, //Et combien qu'on ne l'ose dire //A bien faire n'ont pas amors
 1:231 AUBA 21     13  ntr'eulx debat; car l'un veult dire //Qu'Amours griefve trop plus q
 1:233 AUBA 23      2   Si loiaument comme je vous oy dire //Et que vo cuer d'amour trés 
 1:246 AUBA 34      1            Trés belle, je n'ose dire //La doulour et la pointure //
 1:289 CMPL 2      17  e je crains, doulce dame, a le dire //Merveilles n'est, car qui vou
 2:15  DAMO       463   De la dame, trop trouveroit a dire //De sa bonté ou il n'ot que r
 2:20  DAMO       629  //Et se sur ce je vouloie tout dire //Doubte aroie d'encorir d'aucu
 2:36  ROSE       230  dire //La deesse adonc prist a dire //Ce rondelet, prenant congié,
 2:43  ROSE       465  , //Ainçois, quant elles oyent dire //Chose qui face autrui dommag
 2:43  ROSE       480  //Car si preux n'est, je l'ose dire, //Que, s'il a renom de mesdir
 2:54  2AMA       180  ay cuer esjoÿ, //A droit voir dire
 2:62  2AMA       421  sçay bien que mieulx en sçarés dire." //Et cil respont: "Ne vous do
 2:68  2AMA       621   las amant jaloux, quant il ot dire //Ou apperçoit qu'a autre amour
 2:79  2AMA      1004  orrez affermer //Et briefment dire: //"Beaulz doulz compaings et a
 2:83  2AMA      1124  n que sa maistrece //Oye bien dire //De tous ses fais; son cuer es
 2:101 2AMA      1752  s fu taisible //Sanz plus mot dire, //Le chevalier un pou prist a
 2:112 3JUG        33  Le premier cas, ainsi com j'oÿ dire, //Fu tel qu'il a en France ou
 2:136 3JUG       840  is tous ne saroye //Conter ne dire, //Ne le dur temps ne le crueux
 2:143 3JUG      1049  e sera briefment, vous l'orrez dire, //Et je desir que la mort hors
 2:150 3JUG      1302  nt amours souvent, s'ay je ouy dire, //Et non obstant que souvent o
 2:156 3JUG      1510  ieulx sarez de leur debat voir dire //Et droit jugier que moy; car
 2:198 POIS      1303  eur devoir en font mal, a voir dire //Comme il me semble
 2:200 POIS      1345   le grief dueil tout ne saroye dire //Qu'ay eu depuis, car ne saroy
 2:201 POIS      1373  rs a finé son parler sans plus dire; //Mais oncques mais ne raconte
 2:211 POIS      1712  e mon ardent desir //J'osasse dire //Ne raconter comment pour lui
 2:219 POIS      1977   Et je vous ay cy en droit ouÿ dire //Que qui est loings d'oeil le
 2:240 PAST       567  risié //S'avance et me prist a dire: //"Pastoure, paour n'ayez n'y
 2:245 PAST       707  s a rire //Et en souriant lui dire: //"Monseigneur, par saint Leg
 2:247 PAST       765  nt a rire //Et commencerent a dire: //"Dont me vient ce, Marotele
 2:252 PAST       948  e, //Tant t'en vueil bien ores dire, //Puis que le tien cuer y tir
 2:274 PAST      1651  escondire //N'aussi ne vouloye dire //L'amour que je lui portoye.
 2:275 PAST      1667  oir yre, //Et lui commençay a dire //Craintivement en tremblant:
 2:276 PAST      1711  e, //Car pourchacier, faire ou dire, //Je ne pense, par mon ame!
 2:276 PAST      1728  te!" //Lors m'en ris et pris a dire: //"Qui vous pourroit escondir
 2:281 PAST      1884  Qu'ilz s'en teussent sans plus dire, //Car mal venoit de mesdire."
 2:284 PAST      1969  fait //Sans moy daigner a Dieu dire; //Pour quoy m'avez vous ce fa
 3:23  ORNS 46    181  mmé est!" ce deis tu, ce ert a dire //Qu'acomplies erent les escri
 3:32  EMOR 32      4  nt yre //Ou flaterie lui fait dire
 3:40  EMOR 86      4  , //Se tu pues, par doulcement dire
 3:42  EMOR 97      2   //Et s'adonc te tiens de trop dire //Ce sera vray signe et messag
 3:54  PMOR 75      2  t attrait les cuers doulcement dyre
 3:55  PMOR 88      2  On ne doit foy adjouster a son dire
 3:62  DVAL        81  r le desir que j'en ay me fait dire: //Vray dieu d'Amours qui des a
 3:65  DVAL       184  tire. //L'en aporta, sans plus dire, //Grans coissins d'or et de s
 3:70  DVAL       370  ire, //A quoy ainsi sans riens dire //Pensez ore et pour quoy est 
 3:72  DVAL       421  lles." //Quant cil m'ouÿ ainsi dire //Tout bas s'en prist a soubzr
 3:73  DVAL       482  e valeur est souvraine, a voir dire
 3:85  DVAL       866  ubzrire //Et pris hardement de dire: //"Ma dame, je vous vueil fai
 3:95  DVAL      1211  e: //"Beau cousin", me va elle dire, //"Que ne danciez vous, beau 
 3:103 DVAL      1468  desplaisoit //Que ne le savoye dire. //Toutefois ma dolente yre //
 3:103 DVAL      1481  comment vous pourray je a Dieu dire
 3:104 DVAL      1489  comment vous pourray je a Dieu dire! //Ha! mesdisans, ceste euvre a
 3:104 DVAL      1497  comment vous pourray je a Dieu dire! // Ha! simple et coye, //Au m
 3:104 DVAL      1501  comment vous pourray je a Dieu dire! //Le jour de la departie //Vi
 3:105 DVAL      1526  oit //Que loisir n'eussions de dire //Chose ou trouvast a redire,
 3:118 DVAL      1950  redoubtoye //Que ne lui osasse dire, //Pour mourir; dont j'en sous
 3:118 DVAL      1964  , //Qu'il me sembloit que sans dire //Apercevroit mon martire." //
 3:119 DVAL      1971  e; //Mais, puis que ne l'osiez dire //Pour la craintte que aviez,
 3:121 DVAL      2062  e voye; //Si commence ainsi a dire: //"Merveilles dites, beau sir
 3:125 DVAL      2182  e //Lui devra, plus n'en vueil dire //A present, mais se maintiegn
 3:132 DVAL      2356  tyre, //Son penser commence a dire //Et teles lettres ditta //Com
 3:145 DVAL      2684   et doubtée //Comença ainsi a dire: //"Ay je fait vos vueil, beau
 3:146 DVAL      2702   dame, //Plus ne vous savroie dire." //Et adonc celle se tire //P
 3:146 DVAL      2714  ye, //N'en savroie un seul mot dire." //Adonc s'en prist a soubsri
 3:148 DVAL      2782  ne pasme //De vous ouïr ainsi dire! //Ne me doit il bien souffire
 3:150 DVAL      2838  devise //Faire de moy plus que dire //Ne sçaroye, et Dieu vous mir
 3:173 DVAL      3205  haÿe //Ainçois se prist lors a dire: //"Hé! que pleust a nostre si
 3:173 DVAL      3218  e //Me prist com cy vous orrez dire: //LETTRES CLOSES // Mon bel am
 3:178 DVAL      3261  ut meschief plus que je ne say dire. //Quant eslongner amour de tel
 3:183 DVAL      3375  seant //A gentil homme, a voir dire; //Si seroye tout le pire //De
 3:190 DVAB 2       2  r m'en aler, venus suis a Dieu dire." //"Hé las! amis, ce m'est dur
 3:198 DVAV 1       2  n venu, //Plus que ne sçaroye dire, //Amis, j'ay ce que desire //
 3:202 DVAR 3       1    III //Hé las! je ne sçay que dire, // Je muir d'yre. //Belle, il
 3:203 DVAR 3      10  ille; //Hé las! je ne sçay que dire. //Ne je ne sçaroye eslire //
 3:203 DVAR 3      17  tire, //Hé las! je ne sçay que dire
 3:223 CBAD 14      8  striver //Comme j'ay, je l'ose dire, //Qui n'eust paour d'y arrive
 3:232 CBAD 23      6  Hardement n'ay de le vous aler dire //Pour mesdisans que Dieu vueil
 3:235 CBAD 26     11   tout ce que l'en pourroit bon dire //Estes remply, et, si puis bie
 3:239 CBAD 30      6   pourroie descripre //Ne tous dire //Ses grans biens, il n'a pare
 3:246 CBAD 37     16  til port, son maintien, a tout dire //Tant m'agréent qu'il n'est do
 3:257 CBAD 47      1   //"Ma dame, a Dieu vous viens dire, //Baisiez moy au departir //E
 3:265 CBAD 55     14  retour n'est brief, vous orrés dire //Ma dure mort; temps est que j
 3:270 CBAD 60      6  viayre //Passe toutes, a voir dire. //Ha! de beaulté l'exemplaire
 3:271 CBAD 61      1  S'il est ainsi, comme j'ay ouÿ dire, //Que l'armée a retourner se 
 3:274 CBAD 64     13   atiré //Suis que ne sçay que diré. //Je suis comme homme sauvage
 3:315 CBAD 101   233  t //Que le voie et ne fois que dire: //"Le cuer me part, //Venez v
 120   CHLE       558  ire, //Ne tant ne pot faire ne dire //Quë il peust m'acointance av
 154   CHLE      1118  bzrire //Et entre moy mesmes a dire: //"Suis je fole? Sainte Marie
 198   CHLE      1857  s. //Des estoiles puis je bien dire, //Comment je les vi, tire a t
 238   CHLE      2575  it //Que sceüsse qu'il vouloit dire. //Et cellui vers la court se 
 240   CHLE      2617        A celle fin les te vueil dire //Que tu me soies secourable.
 288   CHLE      3444   //Je ne vous en sçay plus que dire, //Mais bien sçay s'un tel homm
 300   CHLE      3645  art, //Et vous l'oyez a chacun dire //Que qui vouldroit un roy esl
 376   CHLE      4893  s nombre on pourroit tousjours dire //Exemples et dis a despire //
 378   CHLE      4919  oir //Par droit, sicom Richece dire //Vouloit, de quoy j'oz trop gr
 446   CHLE      6071  ous savez bien, n'en faut tant dire
 448   CHLE      6084  //Leurs raisons en pristrent a dire //Devant Raison, et ot chacune
 464   CHLE      6367  ter, //Mais de son bien lui oÿ dire //Qu'il n'y avoit riens a redi
 1:8   MFOR        33  airay //Bien ou mal quel sache dire, //Tout y ait il a redire, //C
 1:25  MFOR       546  e; //Pourtant, ne vueil je mie dire //Que meilleur ne voulsisse av
 1:27  MFOR       577  Qui en riens la vaille, a voir dire, //Et que mieulx ne lui vaille
 1:61  MFOR      1508   Dont je vous vueil les façons dire, //Ne doivent pas estre celees
 1:75  MFOR      1926  re, //Se proprement je le sçay dire. //.II. visaiges Fortune avoit
 1:81  MFOR      2115  s n'est pas droit bien, a voir dire, //Car il y a trop a redire,
 1:88  MFOR      2349  is, //Et tel leur yra faire et dire
 1:89  MFOR      2371  Mais a present n'en vueil plus dire, //Qui s'i voudra mirer s'i mi
 1:101 MFOR      2733  ace //Pour proprement la façon dire, //Car il n'est homs qui peust
 1:110 MFOR      2984  escripre, //Se je ne finoie de dire, //Car ce n'est se merveilles 
 1:113 MFOR      3064  re, //Ne plus de sa façon vous dire. //Ovide bien et proprement //
 1:125 MFOR      3423  , //Puis des .II. laides faces dire, //Car les joyeux cuers remplis
 2:8   MFOR      4426  Sire //En l'Euvangile, peut on dire, //Quant aux Disciples, en tel
 2:9   MFOR      4447  ." //Toutefoiz ne vueil je pas dire //Ces choses affin de mesdire,
 2:13  MFOR      4575   //Nonpourtant ne vueil je pas dire, //Nul n'en soit contre moy nie
 2:13  MFOR      4576   Nul n'en soit contre moy nien dire, //Qu'il n'y ait moult de vaill
 2:21  MFOR      4836  //On peut savoir, senz plus le dire, //Dont celle gent est la attr
 2:28  MFOR      5039   Quant aux estranges gens j'oz dire //Qu'en yceulx ait tant a redi
 2:31  MFOR      5143  Si vous en vueil des maintiens dire, //Mais ne le fais pas pour me
 2:38  MFOR      5355  enie //A femme, comme pourroit dire //Le plus ort villain de l'Emp
 2:40  MFOR      5436  //Ce qu'on ne doit taire, mais dire. //Que doit on dire du vaillan
 2:41  MFOR      5449  ide //De laydes meurs, car ouÿ dire //Ay que l'en ne pourroit esli
 2:44  MFOR      5534          Cellui philosophie osa dire //Et reprendre sa cruauté, //T
 2:61  MFOR      6057  //Se ce n'estoit, a droit voir dire, //Tant seulement lire et escr
 2:68  MFOR      6247  e, //Peut on tout pareillement dire; //Mais a ces gens orriés maud
 2:68  MFOR      6273   Mais je croy qu'ainsi peut on dire, //Comme jadis, en son empire
 2:71  MFOR      6341   tant //Que je ne saroie tout dire //Lequel contrat estoit le pir
 2:73  MFOR      6397  s, //Tous seroient trop lonc a dire, //De moins en parler peut sou
 2:84  MFOR      6715   //Mais l'en me pourroit ainsi dire: //"Pourquoy ce vient dont q'un
 2:85  MFOR      6757   //Trop grant folour seroit de dire //Que la vengence Dieu et l'ir
 2:85  MFOR      6765  ngne //Par Fortune trop faut a dire, //Car tout ce consent nostre 
 2:87  MFOR      6798  ipre //De Fortune, que c'est a dire //Que l'en dit en trestout reg
 2:109 MFOR      7350   //De vertus, et bien faire et dire. //La, souvraine dyaletique:
 2:126 MFOR      7837  , //Toute chose, sanz nous mot dire, //Et a cognoiscence nous tire
 2:130 MFOR      7969  endre //Pour parolle, si est a dire: //Parolle qui a .II. se tire,
 2:132 MFOR      8010   Dist que "science est de bien dire, //Pour la coppie d'eloquence,
 2:134 MFOR      8092  ire //Y a, car, autant vault a dire //Lucifer com portant lumiere
 2:139 MFOR      8238  yre. //Je ne pense pas tout a dire, //Quanque la Bible nous tesmo
 2:145 MFOR      8429  ice. //Combien que je pourroie dire, //Ce me semble que Nostre Sir
 2:153 MFOR      8677  : //"La tour Babel", qui est a dire: //Confusion, car Nostre Sire
 2:190 MFOR      9212  //Si me souffit, sanz plus, de dire //Comment les plus grans seign
 2:211 MFOR      9851  es //En maint paÿs, quant l'oÿ dire //Nabugodonosor, qui d'ire //C
 2:219 MFOR     10100   ire //Olophernés, si prist a dire //A Athior, par grant desdaing
 2:238 MFOR     10663  é //Pour le bien, qu'il en ouÿ dire. //Si dit pour voir qu'il mourr
 2:241 MFOR     10774  //Qu'il n'est nul qui le peüst dire! //Si dit "qu'encor s'en venge
 2:246 MFOR     10922  I. jours entiers, mais, a voir dire, //Trop y souffrirent li Grego
 2:251 MFOR     11064  'ire. //Si vint au roy Exercés dire: //"Sire! Laissez, par mon con
 2:265 MFOR     11498  'ire, //Qui ceste chose ot ouÿ dire. //Moult estoit cilz Mardoces 
 2:266 MFOR     11520  yre." //Quant la roÿne ot ouÿ dire //Ceste chose, moult la pesa
 2:275 MFOR     11765  ece. Or vous vueil je de Grece dire, //Qui tant fu renommee empire
 2:287 MFOR     12138  e, //Par reprouche, commence a dire //Que, "sanz cause, s'orgueill
 2:287 MFOR     12148  'ire //Fu Edippus; au roy vait dire //Que, "pour Dieu, de ce voir l
 2:293 MFOR     12343  visa, //De qui aux sergens ouÿ dire //"Qu'en la grant forest, sanz
 2:293 MFOR     12357  . //Si s'esbahist tant que mot dire
 2:304 MFOR     12662  ire. //Si prist au chevalier a dire //Que "bien se pouoit deporter
 2:304 MFOR     12671  on; //Par quoy Thideüs prist a dire //Que "se le regne contredire
 2:305 MFOR     12714  ire, //Qui tieulx parolles osa dire, //Dont il a son cuer courrouc
 2:308 MFOR     12774    Pour ce qu'en blasmant l'osa dire. //Par la ville fu grant murmu
 2:309 MFOR     12829      Si comme en la fin m'orrés dire. //D'ambedeux pars ot grant ma
 2:322 MFOR     13179  //Si n'est nul qui vous sceüst dire //Le plour(er), le dueil et le
 2:327 MFOR     13315       Que tout ne vous pourroie dire //Le grant dueil, a peu meurent
 3:10  MFOR     13609  llees //Amasones, qui ce veult dire //En leur lengue, com j'oÿ lir
 3:12  MFOR     13675  e //Les lisans, qui pourroient dire //Qu'en mon dit aroit a redire
 3:32  MFOR     14270  sire //De celle terre, ot ouÿ dire //Leur venue, si les receupt
 3:39  MFOR     14499   Moult humblement lors prist a dire: //"Ha! Dame, ou il n'a que re
 3:40  MFOR     14532  Encor deist, mais plus ne peut dire. //Si recoppe adont son lengag
 3:57  MFOR     15023   //Si n'est nul qui vous peüst dire //Le dueil Priant, qui dervoit
 3:65  MFOR     15241  posee, //Qui ja avoit bien ouÿ dire //Que Paris, venus a navire,
 3:65  MFOR     15249  çons //De belle Helayne ot ouÿ dire, //Dont la veoir moult fort de
 3:85  MFOR     15877  is //Louer on ne pourroit trop dire. //Souvent aux Gregois doubloit
 3:96  MFOR     16209  'est fors des principaulx fais dire, //Si comme il touche a la mat
 3:98  MFOR     16270  ÿre //Et dit: "Comment lui osa dire //Tel folour? Si gard que paro
 3:108 MFOR     16588  'i les laissast; plus ne quier dire
 3:109 MFOR     16599  ar pitié, mais plus n'en quier dire, //Fors qu'a pou le roy mouru 
 3:119 MFOR     16926    Mais, a quoy plus mettroye a dire //En lonc compte, ce qui avint
 3:123 MFOR     17038  yre, //Quant les nouvelles ouÿ dire //Qu'Achillés encontre eulx s'
 3:141 MFOR     17580  redire, //La proece Hector ouÿ dire //Avoit, par sa grant renommee
 3:143 MFOR     17617  //En plourant, prist la dame a dire; //Com se le corps fust vif, di
 3:152 MFOR     17883  r! //La douleur on ne pourroit dire //Des siennes; toutes a martir
 3:172 MFOR     18263  u, //Car moult de biens ot ouÿ dire //Des Troyens; si vient au nav
 3:186 MFOR     18684  re, //Mais ne pense pas toutes dire //Leur serimonies et leurs fai
 3:191 MFOR     18842  ire, //Qui s'en fouÿ; si l'ouÿ dire //Le roy, qui avoit assegiee
 3:194 MFOR     18922  tire, //Mais je ne pense mie a dire //Tous les fais compris en l'i
 3:197 MFOR     19021  , //Voire tout son ost, a voir dire, //Et ot Bremus du gieu le pir
 3:244 MFOR     20399  mont //De gent d'armes, si oÿ dire //Ceste aventure; adont, se ti
 3:251 MFOR     20598  Si m'en passe atant, sanz plus dire. //.IX^c^. ans avoit que fonde
 4:14  MFOR     21658  ; //S'esmerveille que ce veult dire //Le consule; lors, l'aventure
 4:23  MFOR     21917  st. //Tant y sejourna, a brief dire, //Que tout conquist, com j'oÿ
 4:28  MFOR     22074  Assire, //Ainssy com m'avez oÿ dire, //Cil fu vers Orïant assis;
 4:29  MFOR     22106  ire //De Macedoine; et, a voir dire, //Dyent aulcuns, par grant ab
 4:46  MFOR     22626  mire, //Qui l'ot en cure manda dire //A Alixandre que "de luy //Se
 4:60  MFOR     23042  En hault, et, adont, sanz plus dire, //L'ont retiré, dont, a grant
 4:65  MFOR     23200      Et que pourroit on de vous dire, //Qui le temps passé tel souf
 4:66  MFOR     23231  mment, //Ne ou, ne pense pas a dire, //Car ennuy seroit de l'escri
 4:69  MFOR     23303  ant de biens qu'on ne pourroit dire //Plus de biens d'omme, en null
 4:75  MFOR     23489   Jusques cy n'en sçay plus que dire. //Se Fortune melieur ou pire
 4:78  MFOR     23589  ans //En vy qu'ennuy seroit du dire. //De mendres que princes la t
 38    DARC       415  trediz, //Et envoyez, com j'oÿ dire, //En Enfer ou en Paradis. //N
 
                                                  souffire    36
 1:26  CEBA 25     10  mi //Sanz vous veoir riens souffire, //Et quant vous serez de mi
 1:73  CEBA 72      8  ens ne fais qui vous puist souffire, //Ne chose que je vous requie
 1:79  CEBA 79     15  ous pry qu'il vous vueille souffire //Moy a ami, combien que plus g
 1:106 VIRL 5      28  isir //Vueillés moy si que souffire //Vous daigne sanz escondire,
 1:136 LAYS 2       3  escripre, //Je ne pourroie souffire, //Amis, pour louer assez, //E
 1:162 ROND 26      4  l n'est riens qui me peüst souffire //Sans vous veoir, et bien me d
 1:181 ROND 61      1   souffist, il me doit bien souffire; //Mais quant a moy mieulx voul
 1:181 ROND 61      7   souffist, il me doit bien souffire. //Car n'est pas drois que dame
 1:181 ROND 61     12   souffist, il me doit bien souffire
 1:216 AUBA 8      18  nt; //Car tel mary me doit souffire //Qui en tout mon gouvernement
 1:231 AUBA 21      1  , bon an et quanqu'il puet souffire //De bien, d'onneur et de parfa
 1:234 AUBA 23     15  our ce a fin qu'il me doye souffire //Faittes voz faiz a voz ditz 
 1:235 AUBA 24     11   retour, car riens ne puet souffire //A mon vray cuer, n'avoir bonn
 2:79  2AMA      1006  me merveil n'il ne me peut souffire //Dont vous dittes que c'est de
 2:112 3JUG        32  re bon record //Doit bien souffire. //Le premier cas, ainsi com j'
 2:166 POIS       216                     A droit souffire. //Quant descendus fumes, chasc
 3:74  DVAL       502  Ottroiez moy que je puisse souffire //Pour seul ami a celle qui m'
 3:104 DVAL      1496  s n'est riens qui me peust souffire. //Hé las! comment vous pourray
 3:125 DVAL      2181  rder //J'en feray tant que souffire //Lui devra, plus n'en vueil d
 3:148 DVAL      2773  slire //S'il te puet ainsi souffire; //Car la verité t'en dis. //S
 3:148 DVAL      2783  dire! //Ne me doit il bien souffire //L'amour, le bien et la grace
 3:149 DVAL      2815  re! //Dieux! ne me doit il souffire //Puis que je voy que m'amez
 3:191 DVAB 2      20  e nul jour, de toy me doit souffire." //"Dame, sans que plus j'att
 3:199 DVAV 1      20       Puis que je t'ay doit souffire, //Ne sçay qu'est dueil devenu
 3:202 DVAR 3       7  e. //Puis que ne vous voy, souffire //e deduire
 3:204 DVAC        15  spire; //Si ne me doit pas souffire // Si mortel rente. //Car de t
 3:239 CBAD 30     22  ée //N'iert ja l'amour qui souffire //Me doit bien, car je me mire
 3:246 CBAD 37      6  tout le mond me devroit il souffire //D'elle estre amez, car c'est
 3:257 CBAD 47     17  amour." //"Hé! belle dame, souffire //Doit ce dueil, plus consenti
 3:265 CBAD 55      6  s souffrir; il deust assez souffire //Et par raison en doy bien est
 3:270 CBAD 60     26  e, //Riens tant ne me puet souffire. //Ha! de beaulté l'exemplaire
 3:315 CBAD 101   239  part. //Si ne me doit mie souffire //D'avoir tel part //De cellui
 362   CHLE      4657  //Ne peut qu'il lui puisse souffire, //Tout ait il royaume ou empi
 1:25  MFOR       545  né //Assez bel, il me doit souffire; //Pourtant, ne vueil je mie d
 2:73  MFOR      6398   //De moins en parler peut souffire. //Toutefoiz en vi je pou rich
 2:246 MFOR     10940  , //Si peu de gent ne peut souffire
 
                                                desconfire     3
 1:11  CEBA 10     16  aée //Cuidoye tous jours desconfire, //Par bien faire a longue end
 2:246 MFOR     10939   //Fort leur est a ceulx desconfire, //Si peu de gent ne peut souf
 3:206 MFOR     19277  ent //Aux grans olephans desconfire: //Par feu et par engin tost f
 
                                                    eslire    50
 1:19  CEBA 18     10  eux, mes ris, et ce m'a fait eslire //Dueil pour soulas, et vie tro
 1:73  CEBA 72     23   //Sanz cause, pour un autre eslire //Qui mon bien en ait enporté;
 1:105 VIRL 5       6  mire; //Car Amours m'a fait eslire //Vous que j'aim sanz alentir.
 1:121 BAEF 2      26  e mon cuer du vostre en lieu eslire, //Lire a doulz son, afin que j
 1:136 LAYS 2      13  n'est royaume n'empire //Ou eslire //On peüst tel, n'oÿ lire //N'
 1:162 ROND 26      7  ar ou monde l'en ne pourroit eslire //Nul si trés bel, et je ne me
 1:183 ROND 64     10  eux Sire, //Ami m'avez fait eslire, //Dont me vient si dur effait
 1:191 JEUX 15      2  " //"Vraie amour si m'a fait eslire //Vous seule pour dame et mais
 1:216 AUBA 8      13   //S'aultre que lui je vueil eslire; //De riens que je face il n'a
 1:231 AUBA 21     21  t non obstant qu'ayent voulu eslire //Mon seigneur d'Orliens que le
 1:234 AUBA 23     18  u'a ami du tout vous vueille eslire //J'ay bien raison, n'en doy es
 1:235 AUBA 24     17  i ne vueilliez nul autre ami eslire //Ne m'oublier, car soir ne ma
 1:289 CMPL 2      18  les n'est, car qui vouldroit eslire //En tout le mond sans trouver
 2:50  2AMA        39  s plaisans font souvent joye eslire //Aux escoutans. //Si n'est nu
 2:156 3JUG      1509   ay dit qu'il vous vueillent eslire, //Car mieulx sarez de leur deb
 2:200 POIS      1346  'ay eu depuis, car ne saroye eslire //Quel m'est meilleur ou le plo
 2:284 PAST      1973  eux Sire, //Amy m'avez fait eslire //Dont me vient si dur effait;
 3:28  EMOR 6       1        Se tu veulz en science eslire //Ton estat par les livres lir
 3:62  DVAL        78   m'ottroyez grace que puisse eslire //Telle qui mon ignorence et j
 3:74  DVAL       484  es te rends qui la m'as fait eslire. //Or ay je ce que je tant des
 3:74  DVAL       492  es te rends qui la m'as fait eslire. //Si te suppli, Amours, a qui
 3:74  DVAL       500  es te rends qui la m'as fait eslire. //Ha! Dieu d'Amours, ainçois q
 3:74  DVAL       504  es te rends qui la m'as fait eslire. //Ainsi je me debatoye //A pa
 3:148 DVAL      2772  ulté, //Et sur tous te vueil eslire //S'il te puet ainsi souffire;
 3:178 DVAL      3255  ne vueil fors que toy, Mort, eslire, //Puis que congié me donne ma
 3:178 DVAL      3269   ne pourroit nul autre amant eslire, //Plus vray servant de fait et
 3:191 DVAB 2      18  our Dieu! ne vueilliez autre eslire." //"Ne doubtez ja, amis, que 
 3:198 DVAV 1      10  venu //Tousjours de moy sans eslire //Autre dame, j'en souspire,
 3:203 DVAR 3      11  ue dire. //Ne je ne sçaroye eslire // Le moins pire //De mes maul
 3:221 CBAD 11     25   plaisant qu'Amours m'a fait eslire, //Ayez pitié du mal dont je me
 3:223 CBAD 14     26  aver. //Ou pourroit on celle eslire //Qui n'eust paour d'y arriver
 3:232 CBAD 23     20   devant gent chemin n'y sçay eslire //Pour mesdisans que Dieu vueil
 3:235 CBAD 26      9  certes mieulx je ne pourroye eslire, //Car de valour, de grace et d
 3:239 CBAD 30      4  e //Au meilleur que on peust eslire; //Je ne pourroie descripre //
 3:247 CBAD 37     25  s qu'a ami il lui plaist moy eslire //N'ay je pas dont tout quanque
 3:315 CBAD 101   224  //Y pourray je, Amours, donc eslire? //Car mon cuer art //De s'amo
 222   CHLE      2284   lire //Telle scïence comme eslire //Vous pleut; ce vous fait ass
 272   CHLE      3165  oir //Regart sus le meilleur eslire. //Adont celle commence a lire
 278   CHLE      3248  ire, //Ne si bon ne pourriés eslire. //Si tendra bien le monde en 
 286   CHLE      3383         Cellui seul conseil a eslire, //Tout non obstant le dueil et
 288   CHLE      3443  . //Cellui seul vous conseil eslire; //Je ne vous en sçay plus que
 292   CHLE      3513   //Chacun doit qui veult roy eslire, //Ou prince ou chief d'aucun 
 300   CHLE      3646  e //Que qui vouldroit un roy eslire //En paÿs ou n'ot oncques roy,
 410   CHLE      5451   //Estoient pour la mieuldre eslire, //On devroit, sans point cont
 412   CHLE      5479  ui nous pourrons le mieuldre eslire //Pour estre du mond roy et si
 446   CHLE      6072        Que tel prince doit on eslire //Qui soit rampli de grans ver
 1:147 MFOR      4077  eulent //Et autres y veulent eslire. //Il n'est meschief pareil a 
 2:10  MFOR      4488   ot lire, //D'ancienneté un eslire //On y seult, pour tenir la pl
 2:41  MFOR      5450  re //Ay que l'en ne pourroit eslire //Nul plus humain a ses amis,
 4:21  MFOR     21867  a //Que de telle mort, comme eslire //Vouldra, mourra, sanz contre
 
                                                      lire    17
 1:136 LAYS 2      14  u eslire //On peüst tel, n'oÿ lire //N'ay des vaillans trespassez
 1:191 JEUX 15      1     Je vous vens la harpe et la lire." //"Vraie amour si m'a fait e
 1:231 AUBA 21     11  'il vous plaist a l'ouïr ou le lire, //De deux Amans orrez qu'Amour
 2:50  2AMA        36  ristece delivre, //Lors de sa lire //Moult doucement jouoit, et so
 2:50  2AMA        38   Il rapaisoit de Dieu; et oüir lire //Choses plaisans font souvent
 2:201 POIS      1374  is oncques mais ne raconter ne lire //N'oÿ parler d'aultre qui tel
 3:28  EMOR 6       2  ire //Ton estat par les livres lire, //Fays tant, et par suivre l'
 100   CHLE       209  notable. //Lors y commençay a lire, //Et en lisant passay l'ire
 222   CHLE      2283  ement //Apprendre, estudïer et lire //Telle scïence comme eslire
 238   CHLE      2595  ë. //Et celle plus tost que de lire
 240   CHLE      2596          On ne jeue, commence a lire //Ce qu'elle trouva en l'escri
 272   CHLE      3166  lire. //Adont celle commence a lire //Voire ou secret de sa pensee
 2:10  MFOR      4487  , //Nonobstant, si comme on ot lire, //D'ancienneté un eslire //On
 2:21  MFOR      4835  rtus, //Et par les escriptures lire //On peut savoir, senz plus le
 3:10  MFOR     13610  ire //En leur lengue, com j'oÿ lire, //Et leur royaume grant et lé
 3:260 MFOR     20892  sire, //Descendus, si com j'oÿ lire, //De cil, qui, a Panthasellee
 4:23  MFOR     21918   //Que tout conquist, com j'oÿ lire; //Riches citez a force prist,
 
                                                    remire     9
 1:15  CEBA 14     10   quant mon cuer parfondement remire //Comment souef j'ay vescu sans
 1:120 BAEF 2      14  ge vous fais de lui qui vous remire
 1:137 LAYS 2      18  eau sire; //Car le monde se remire //Et desire //Vous qui tous vi
 1:145 LAYS 2     232  e bon cuer les atire, // Ou remire //Ont tous ceulx qui oppressez
 1:162 ROND 26      3  uis joyeux et lié quant vous remire. //Ne il n'est riens qui me peü
 2:101 2AMA      1754  Et en pensant sanz parler le remire, //Et puis vers lui courtoiseme
 3:240 CBAD 30     24                            Et remire //En sa beauté sans orgueil,
 2:305 MFOR     12702  t yré, //Mais de maint y fu remiré, //Qui de lui tenoient grant c
 3:114 MFOR     16759  eille; //La, s'amuse, la, se remire, //De s'ennemie fait son mire.
 
                                                      mire    34
 1:19  CEBA 18      8   tant a fait Fortune, Dieu lui mire! //Qu'elle a changié en vie do
 1:105 VIRL 5       5  nsentir //A estre de mes maulz mire; //Car Amours m'a fait eslire
 1:136 LAYS 2       7  cripre //Vo beaulté ou l'en se mire, //N'a redire //N'y a, si sont
 1:144 LAYS 2     225  ieulx. //Amis, de mes maulx le mire, //Qui sanz yre //Me tenez et
 1:152 ROND 8      10  escripre, //Et du mal soiez le mire, //Dont le mien cuer affolez
 1:162 ROND 26      1  sage doulz, plaisant, ou je me mire, //De grant beaulté le parfait
 1:162 ROND 26      6  sage doulz, plaisant, ou je me mire. //Car ou monde l'en ne pourroi
 1:162 ROND 26     10  sage doulz, plaisant, ou je me mire
 1:227 AUBA 17     22  s, //Qui s'i vouldra mirer s'y mire, //Mais mieulx que vifs vaulsis
 1:235 AUBA 24     19  heure du jour, vo beauté ou me mire //Et vo doulceur parfaitte et 
 1:246 AUBA 34     15  oir. //Et vous plaise estre le mire //De mon mal, car je vous jure
 1:290 CMPL 2      32   obligié de debte // Ou je me mire. //Mais s'il avient que vo valo
 2:156 3JUG      1511  roit jugier que moy; car a bon mire //Doit le naivré //Soy adrecie
 2:166 POIS       218  z qu'il peut de vesteure et se mire //Si qu'en l'atour il n'y a que
 3:150 DVAL      2839  ire //Ne sçaroye, et Dieu vous mire //Et rende trés haultement //C
 3:179 DVAL      3275   pers tout, nul ne m'en seroit mire, //Puis que congié me donne ma
 3:190 DVAB 2      10  aray plus, car vous estiez mon mire
 3:203 DVAR 3      15  ille //Mon cuer sans que j'aye mire // Ou je tire, //Hé las! je ne
 3:204 DVAC         9   yre; //Et ne sçay ou trouver mire, //Car par toy mon dueil empir
 3:220 CBAD 11      4  us plaise, pour Dieu, estre le mire //De mes griefs maulx, car rien
 3:223 CBAD 14     24   nue //De conseil que trouver mire //N'y sçay ne m'en bien laver.
 3:239 CBAD 30     13  année //Et Amours, Dieu le lui mire, //Quant de m'amour ay fait, s
 3:239 CBAD 30     23  fire //Me doit bien, car je me mire
 3:257 CBAD 47      3  artir //Et m'acolez, Dieu vous mire //Voz biens et sans repentir
 3:271 CBAD 61     15  endra mon cuer quant mon doulz mire //Je reverray? certes toute fo
 3:274 CBAD 64      5             Près de vous et que miré //Me fusse en vo doulz visage
 3:315 CBAD 101   235  Venez vers moy, mon trés doulz mire, //Ou main ou tart." //Mais to
 298   CHLE      3608  //Mais les sergens leur furent mire //Qui ou bois tous |.ii. les l
 1:89  MFOR      2372  re, //Qui s'i voudra mirer s'i mire! // Ci dit de la .II.^e face et
 3:48  MFOR     14783  n. //Qui s'i vouldra mirer s'i mire, //Mais, tel est aucune foiz m
 3:48  MFOR     14784  e, //Mais, tel est aucune foiz mire //D'autrui maladie garir, //Qu
 3:114 MFOR     16760  emire, //De s'ennemie fait son mire. //Tant lui vait Amours desser
 4:46  MFOR     22625  ent. //Un prince, qui heoit le mire, //Qui l'ot en cure manda dire
 38    DARC       412  Mais plus n'y fault confort de mire, //Car tous mors et pris tire à
 
                                                     boire     3
 2:133 3JUG       740  empé et fait jus //Un divers boire //Qu'adès avoit en cuer et en 
 2:74  MFOR      6439        Maint y a couvient aler boire; //La despendent, c'est chose 
 2:209 MFOR      9793  in, //Or en peus tu largement boire //A trop plus grant vaissel que
 
                                                     foire     1
 2:164 POIS       174  out ainsi comme a marche ou a foire //S'assemblent gent a tas, c'es
 
                                                    gloire    23
 1:97  CEBA 97      7  //Qui repreuve de Fortune la gloire; //Si font pluseurs sages qui f
 1:220 AUBA 12     14  ns. //Si devez prier Dieu de gloire
 1:242 AUBA 30     24  ne aussi en doit avoir grant gloire //Et Archambault, Clignet de gr
 2:109 2AMA      2008   a l'ame apreste //Sa vraye gloire, //Ce dittié fis pour vous duir
 3:17  ORNS 13     51  igne mort que me conduise en gloire //Le digne effect d'ycelle Pas
 3:46  PMOR 9       1  n grant estat ne gist mie la gloire //Mais en vertu est double la 
 332   CHLE      4171  eurs renoms, qu'ilz reputent gloire, //Quant ilz sont de longue me
 1:141 MFOR      3914  bon seigneur est moult grant gloire //D'avoir bons subgiez et qui 
 2:27  MFOR      5011  , //Estre haultains et avoir gloire, //Sanz servir de quelque aces
 2:41  MFOR      5445  Qu'il m'est advis que loz et gloire //Lui appartient, et qu'a memo
 2:186 MFOR      9084  re, //Du monde la joye et la gloire, //Qui pou vault, pou dure et t
 2:229 MFOR     10386  oire //A Dieu et a Judich la gloire; //Et puis Judich s'en retourn
 2:258 MFOR     11284  ire. //Si aloit, demenant sa gloire, //En sa maistre cité nommee
 2:260 MFOR     11325  III. ans entiers en sa grant gloire //Ot ja regné, c'est chose voi
 2:260 MFOR     11330  st en tous lieux de sa grant gloire //Et de la grant felicité, //O
 2:285 MFOR     12077  //Gardee en honneur et grant gloire, //Et lui donné mainte victoir
 3:185 MFOR     18677  , //Si que du tout auques sa gloire //Perdi, n'en remaint fors mem
 3:210 MFOR     19394  oire //Pouoyent avoir pou de gloire! //Aulcuns prisonniers retenus
 3:217 MFOR     19622  re //Qu'encore tourneront en gloire; //Et mieulx vault a honneur m
 3:229 MFOR     19953         A Rome s'en tourna, a gloire
 3:248 MFOR     20521   Mais, au derrain, en hot la gloire //Publïus, ce fu chose voire,
 4:64  MFOR     23167  é //Alixandre et en si grant gloire //Qu'onques homs, dont il soit
 4:68  MFOR     23273  O tout homme, ou maint vaine gloire, //Mire toy, mire en ceste ist
 
                                                   memoire    51
 1:R16 PROL        87  tion //D'empereurs de digne memoire, //Qu'en benigne devocion //Vo
 1:R17 PROL        94        Soit de moy en vostre memoire, //Si que vostre grace m'avoir
 1:97  CEBA 97     23  n, //Aristote moult apreuve memoire; //Si font pluseurs sages qui f
 1:220 AUBA 12      8  //Si qu'a tousjours en soit memoire. //Qui l'escu vert aux dames b
 1:221 AUBA 12     16  //Si qu'a tousjours en soit memoire. //Du bon Torsay bonnes nouvel
 1:221 AUBA 12     24  //Si qu'a tousjours en soit memoire. //Or priez Dieu a yeulx moill
 1:221 AUBA 12     28  //Si qu'a tousjours en soit memoire
 1:242 AUBA 30      6  maindra loz de leur fait en memoire //En grant honneur au royaume d
 1:242 AUBA 30     28  rinceces trés haultes, aiez memoire //Des bons vaillans qui, par lo
 1:254 AUBA 41      3  u'en ce pays, qui de longue memoire //Est renommé en honnour sur to
 2:11  DAMO       310  urent fais d'ommes de grant memoire //Et de grant sens, qui mentir
 2:54  2AMA       150   //Pensée adès pour la dure memoire //De cil que je porte en ma me
 2:54  2AMA       151  //De cil que je porte en ma memoire //Sanz nul oubly, //Dont l'esp
 2:91  2AMA      1411  rais amans, dignes de grant memoire, //Qui moult souffrirent //Par
 2:109 2AMA      2009  ittié fis pour vous duire a memoire //Joye et solas par oïr ceste 
 2:109 2AMA      2011  ui d'amours fait mencion et memoire; //Dont je supplie //Vo haulte
 2:133 3JUG       741  Qu'adès avoit en cuer et en memoire, //Tant en eut beu, non en coup
 2:164 POIS       173  lz deduit du lieu, car j'ay memoire //Que tout ainsi comme a marche
 2:206 POIS      1547  nant, rondet ot ou sain; ne memoire, //Bien dire l'ose, //N'ay d'a
 3:17  ORNS 13     49  esu Crist, sens me donne et memoire //De recorder en tel compassio
 3:19  ORNS 21     81  ieux, donne moy pacience en memoire //Que fus ferus devant Cayphe a
 3:46  PMOR 9       2  Mais en vertu est double la memoire
 116   CHLE       497  sant //Aprés toy par longue memoire; //Et pour le bien de ton memo
 116   CHLE       498  e; //Et pour le bien de ton memoire, //Que voy abille a concevoir,
 270   CHLE      3118   Et des haulx roys de grant memoire //Qui tindrent la possession
 320   CHLE      3972  re. //Car se Aristote, dont memoire //Est si grant adés, revivoit,
 332   CHLE      4172   //Quant ilz sont de longue memoire." //Et de ceulx qui font si gra
 402   CHLE      5338  e //Que les dieux de longue memoire //Ne les hommes ja riens savoi
 432   CHLE      5837   //Et qui plus digne est de memoire
 1:28  MFOR       629  re, //Faisoit de tout avoir memoire, //Aussi est Memoire appellee,
 2:28  MFOR      5041  e; //Et bien voulsisse qu'a memoire //Eussent la parolle nottoire,
 2:41  MFOR      5446  e //Lui appartient, et qu'a memoire //Soit mis son noble nom, et c
 2:102 MFOR      7143  Sont trespassez, lors, pour memoire, //Elle fait pourtraire l'isto
 2:103 MFOR      7161  né, //Et d'autres dignes de memoire, //Si com vendra a ma memoire.
 2:103 MFOR      7162  moire, //Si com vendra a ma memoire. //Aprés, a deviser entens //D
 2:133 MFOR      8045  disposicion, //Elocucion et memoire, //Prononciacion nottoire; //E
 2:228 MFOR     10374  //Que Dieu leur donna, fust memoire. //A Judich de beaulx dons don
 2:231 MFOR     10471  li, //Nonpourtant, de bonne memoire, //Fist a tous les barons acro
 2:260 MFOR     11329  cent //Alast son nom et que memoire //Fust en tous lieux de sa gran
 2:328 MFOR     13354  oire, //Si comme trouvay en memoire //En la paroit, qu'ay dessus d
 3:17  MFOR     13827  , //Car, avoir les veult en memoire, //En signe de celle victoire,
 3:19  MFOR     13890  toire, //Si com vendra a ma memoire. //Herculés fu un chevalier //
 3:155 MFOR     17994  //Fust a tous jours mais en memoire." //Mais or oyez les merveille
 3:185 MFOR     18678   //Perdi, n'en remaint fors memoire, //Par les escris qui ramentoi
 3:186 MFOR     18702  re, //Comme il vendra en ma memoire. // Ci dit comment Romulus orde
 3:194 MFOR     18924  //Trop lonc seroit, mais, a memoire //Je trairay les principaulx f
 3:271 MFOR     21192  ctoire //Marïus, pour celle memoire, //Sur le char doré, qu'on cla
 4:40  MFOR     22442   Dont, pour luy, et pour sa memoire, //Faisoit honneur a ses serge
 4:64  MFOR     23168  u'onques homs, dont il soit memoire, //Ne fu en tel triumphe mis
 29    DARC        54  lace, //Car ce est digne de memoire, //Et escript, à qui que despl
 30    DARC        85  ? //Chose est bien digne de memoire //Que Dieu, par une vierge ten
 
                                                     noire     2
 2:54  2AMA       149  sir joyeux au monde, ains aré noire //Pensée adès pour la dure mem
 3:243 MFOR     20376  toire, //Pesance doloreuse et noire //Aux Rommains avint, car tram
 
                                                   espoire     1
 3:217 MFOR     19621  ve //Souvente foiz, dont il espoire //Qu'encore tourneront en gloi
 
                                                     poire     2
 2:206 POIS      1546  Et le tetin tout ainsi qu'une poire //Poignant, rondet ot ou sain;
 320   CHLE      3971  //Ne grant sens n'y vault une poire. //Car se Aristote, dont memoi
 
                                                   acroire     2
 2:231 MFOR     10451  ain.) //Si pouoit de legier acroire //Faire que ce fust chose voir
 2:231 MFOR     10472  e, //Fist a tous les barons acroire
 
                                                  recroire     3
 1:255 AUBA 41      9   de parler bel n'y voit on recroire //Les principaulx, et pour fair
 2:82  MFOR      6657   Pourroit, et de tout bien recroire, //Par telles femmes suivre et
 2:247 MFOR     10944  re, //Dont commencierent a recroire //Li Grec, ce vid Leoniedés,
 
                                                 mescroire     1
 1:9   MFOR        54  is, quoyqu'aucuns veulent mescroire, //Si est ce verité prouvee,
 
                                                    croire    18
 1:97  CEBA 97      8  nt pluseurs sages qui font a croire. //Et non obstant que ces dons
 1:97  CEBA 97     16  nt pluseurs sages qui font a croire. //Mais si certains de Nature e
 1:97  CEBA 97     24  nt pluseurs sages qui font a croire
 1:187 JEUX 2       4  re, //Si ne doit on mie tout croire
 1:242 AUBA 30     26  ralouÿs, de ceulz, ce devons croire, //Sera retrait de leur haulte
 1:254 AUBA 41      1  veilles est et seroit fort a croire //Es estranges contrées qu'il p
 2:11  DAMO       309  un dit qu'on doit les livres croire //Qui furent fais d'ommes de gr
 2:20  DAMO       613   La parole qu'il lui donna a croire, //Si la cuida estre loial et 
 2:164 POIS       172  scet ou essaie, //Qui peüst croire //Le doulz deduit du lieu, car
 248   CHLE      2722  Mais ne fu homs qui voulsist croire //Son conseil, quant au monde 
 1:9   MFOR        53  , //A plusieurs impossible a croire; //Mais, quoyqu'aucuns veulent
 2:49  MFOR      5695  re //Ou longue accoustumence croire //Fait aux gens qu'il ne saroit
 2:82  MFOR      6658   Par telles femmes suivre et croire; //Car rien n'est plus desconv
 2:247 MFOR     10943  ulx mettre a ffin est fort a croire, //Dont commencierent a recroi
 2:259 MFOR     11307   Car, comme impossible est a croire, //Les pierres, l'or, l'argent,
 3:255 MFOR     20718  oire //De la loy donnerent a croire //Aux Rommains que les dieus e
 30    DARC        84  //Il n'est homs qui le peüst croire? //Chose est bien digne de mem
 33    DARC       234  A, ains que l'on l'ait voulu croire, //Devant clers et sages menée
 
                                                 acessoire     1
 2:27  MFOR      5012   //Sanz servir de quelque acessoire //Autre, nous pouons adés pren
 
                                                  oratoire     1
 3:41  MFOR     14570  ivoire //Ouvry, celle d'un oratoire //Moult riche et noblement par
 
                                                  victoire    19
 1:220 AUBA 12      6  Ains leur doint honneur et victoire //Encontre tous leur assaillan
 3:43  EMOR 104     1          Se Dieu t'a envoyé victoire //En quelque cas belle et nott
 2:228 MFOR     10373  nité, //Affin que de celle victoire, //Que Dieu leur donna, fust m
 2:229 MFOR     10385        Si donnerent de leur victoire //A Dieu et a Judich la gloire
 2:285 MFOR     12078  ire, //Et lui donné mainte victoire //Sur toutes les citez de Grec
 3:7   MFOR     13515  ne. //Aprés celle si grant victoire, //Ceulx de Siche, ce dit l'is
 3:12  MFOR     13662  stoire, //Ala, si en ot la victoire; //Et puis mainte autre nacïon
 3:17  MFOR     13828  moire, //En signe de celle victoire, //Mais, que la roÿne fïance
 3:83  MFOR     15821  r //Mais, en la fin, orent victoire //Li Troyen, si com dit l'isto
 3:87  MFOR     15928  "Qu'aprés .V. ans, Grec la victoire //Aroyent"; pour ce, se tourna
 3:91  MFOR     16069  //D'ambe .II. pars que, se victoire //A Achillés, il lui avoire,
 3:155 MFOR     17993   //En signe que leur grant victoire //Fust a tous jours mais en me
 3:189 MFOR     18795  me //D'onneur, couronné de victoire, //Comme depuis, ce dit l'isto
 3:210 MFOR     19393  erité, //De si douloureuse victoire //Pouoyent avoir pou de gloire
 3:227 MFOR     19925  Pour briefté. Ainssi grant victoire //Orent les Rommains, chose est
 3:234 MFOR     20129   .IIII^xx^. pris. Vez quel victoire! //Pour un jour ne sçay plus n
 3:243 MFOR     20375  II. Tost aprés celle grant victoire, //Pesance doloreuse et noire
 3:271 MFOR     21191         Moult y ot eu belle victoire //Marïus, pour celle memoire,
 4:40  MFOR     22441      Sur Daires luy donroit victoire, //Dont, pour luy, et pour sa 
 
                                                   notoire     5
 1:R16 PROL        91  voire //Est et sera, et si notoire //Ceste mienne posicion //Vous
 1:242 AUBA 30     17  il anglois, dont, com chose notoire, //Sera retrait de leur haulte
 3:234 MFOR     20130  //Pour un jour ne sçay plus notoire! //Or sont bien Rommains au de
 30    DARC        82  t //Que, se la chose n'yert notoire //Et evident quoy et comment,
 33    DARC       237   Disoit, ainçois qu'il fust notoire
 
                                                  hystoire    16
 1:97  CEBA 97     15  angier, ce nous dit mainte hystoire; //Si font pluseurs sages qui f
 1:221 AUBA 12     26   Qu'on die d'eulx si bonne hystoire, //Que chascun en soit merveil
 1:242 AUBA 30      8  tousjours, en mainte belle hystoire, //Sera retrait de leur haulte
 2:91  2AMA      1409  pour ce que ramentu mainte hystoire //Avez yci, que li contes avoi
 2:109 2AMA      2010  oye et solas par oïr ceste hystoire //Qui d'amours fait mencion et
 296   CHLE      3578  ire. //Francio, dit aucune histoire, //Fu appellé, et de lui Franc
 452   CHLE      6154  , //Car le racompte mainte histoire: //De Thetis et de Pelleüs //D
 1:28  MFOR       628  ü, //Fust en science ou en histoire, //Faisoit de tout avoir memoi
 2:328 MFOR     13353  . //Ci est la fin de ceste histoire, //Si comme trouvay en memoire
 3:19  MFOR     13889  //De la sale, ou vi mainte histoire, //Si com vendra a ma memoire.
 3:25  MFOR     14069  , //Nonobstant soit ycelle histoire //Moult plaisant et vraye et n
 3:75  MFOR     15545  effect, en brief, de ceste histoire, //Si comme en la paroit notto
 3:95  MFOR     16175  XVIII. Ou contenu de ceste histoire, //Ainsi com li comptes l'avoi
 3:127 MFOR     17165  ent. //Ainsi le dit aucune histoire, //Et autre non anssi avoire
 29    DARC        56  e, //En mainte cronique et hystoire! //Oyez par tout l'univers mon
 34    DARC       239  ise. //Mais on a trouvé en histoire //Qu'à ce faire elle estoit co
 
                                                   istoire     1
 4:68  MFOR     23274  , //Mire toy, mire en ceste istoire, //Vois se Fortune la perverse
 
                                                  Vittoire     1
 1:242 AUBA 30     15   tout honneur, en signe de Vittoire, //Quant ont occis et mené a o
 
                                                  nottoire     8
 1:255 AUBA 41     17  uant a moy, pour ce que si nottoire //Mençonge voy, il n'est chose
 3:43  EMOR 104     2   //En quelque cas belle et nottoire //Les vaincus trop mal n'atour
 432   CHLE      5838       Que Phelippe roy fait nottoire
 452   CHLE      6153  mment //Cë avint est assez nottoire, //Car le racompte mainte hist
 2:28  MFOR      5042  moire //Eussent la parolle nottoire, //Qu'a Alixandre dit un sage:
 2:133 MFOR      8046   memoire, //Prononciacion nottoire; //Et la fin d'elle, a regarde
 3:25  MFOR     14070  Moult plaisant et vraye et nottoire, //Et la y peut on moult appre
 3:75  MFOR     15546  e, //Si comme en la paroit nottoire //M'apparu; qui vouldra y lise
 
                                                    avoire     3
 2:91  2AMA      1410  re //Avez yci, que li contes avoire, //Des vrais amans, dignes de g
 3:91  MFOR     16070  ictoire //A Achillés, il lui avoire, //Et de ce veult bailler host
 3:127 MFOR     17166  stoire, //Et autre non anssi avoire
 
                                                    yvoire     1
 2:206 POIS      1545  Blanche com lis, polie comme yvoire, //Et le tetin tout ainsi qu'un
 
                                                  provoire     1
 3:255 MFOR     20717  lx. //Aprés ces choses, ly provoire //De la loy donnerent a croire
 
                                                     voire    31
 1:R16 PROL        90  Prendre en gré, qui loyale et voire //Est et sera, et si notoire
 1:187 JEUX 2       3  //Font grant mençonge sembler voire, //Si ne doit on mie tout croi
 1:221 AUBA 12     22  A poursuivre armes, chose est voire, //A honneur en soit hors sail
 1:242 AUBA 30     30   qu'en maint lieux, chose est voire, //Sera retrait de leur haulte
 1:255 AUBA 41     11  romesses, dont l'atente n'est voire, //Ne leur coustent riens, mais
 2:20  DAMO       614   //Si la cuida estre loial et voire, //En celle foy de lui dire s'
 2:53  2AMA       148   n'aré jamais, //C'est chose voire
 2:91  2AMA      1408  er ne mefaire, //C'est chose voire. //Mais pour ce que ramentu mai
 2:133 3JUG       743   fut tout rempli, c'est chose voire //Et enyvré; //Et tel hanap a
 2:164 POIS       175  blent gent a tas, c'est chose voire; //Avoit atant //De rossignolz
 2:206 POIS      1544  vaine umbrage, //C'est chose voire, //Blanche com lis, polie comme
 3:19  ORNS 21     83  t //Et accusé, et pour parole voire //Que tu lui diz te dist digne
 3:85  DVAL       857  , //Bel sur tous, c'est chose voire, //A l'yssir de l'oratoire, //
 248   CHLE      2721       Ne fust mie, c'est chose voire. //Mais ne fu homs qui voulsist
 270   CHLE      3117   //Est dessendus; c'est chose voire; //Et des haulx roys de grant 
 296   CHLE      3577  s //Et dessendus, c'est chose voire. //Francio, dit aucune histoir
 430   CHLE      5778  e //De l'empereur Trayan, qui voire //Est, qui dit que monté estoi
 1:109 MFOR      2960  //N'onques ne fu, c'est chose voire, //A veoir plus bel edefice,
 1:141 MFOR      3913  voir, //Et aussi est ce chose voire //Qu'a bon seigneur est moult g
 2:49  MFOR      5696  Fait aux gens qu'il ne saroit voire //Chose dire; si est lait vice
 2:70  MFOR      6319   //Et de mauvaises! Chose est voire //Et l'escripture si l'avoire.
 2:74  MFOR      6440   //La despendent, c'est chose voire, //Plus que toute jour n'ont g
 2:186 MFOR      9083  //Ainsi transist, c'est chose voire, //Du monde la joye et la gloi
 2:209 MFOR      9794  A trop plus grant vaissel que voire!" //Et ainsi roys Cirus fina,
 2:231 MFOR     10452  ire //Faire que ce fust chose voire, //Mais il dit "qu'il lui gard
 2:260 MFOR     11326  re //Ot ja regné, c'est chose voire, //Le roy Assuaire poissant,
 3:87  MFOR     15927       Qui respondi, pour chose voire, //"Qu'aprés .V. ans, Grec la 
 3:227 MFOR     19926  Orent les Rommains, chose est voire, //Et a Hanibal meschaÿ, //Qui
 3:248 MFOR     20522  gloire //Publïus, ce fu chose voire, //Dont chascun moult se merve
 30    DARC        87  , //Ait adès voulu (chose est voire!) //Sur France si grant grace 
 33    DARC       236  née //Pour ensercher se chose voire //Disoit, ainçois qu'il fust n
 
                                                    empire    25
 1:19  CEBA 18     15  erveilles n'est se ma leesce empire; //Car en moy n'a pensée graci
 1:91  CEBA 91     20  tel gent, car d'eux le monde empire, //N'il n'est si bon qu'ilz n'y
 1:102 VIRL 2      12  iere, //Qui tousdis vers moy empire, //Amis, je ne sçay que dire.
 1:145 LAYS 2     236  martire; //Et le mal qui les empire // Et fait frire //Confortez p
 1:234 AUBA 23     20  Car son renom dame trop fort empire //Qui a croire legierement se 
 1:289 CMPL 2      21   Haulte dame pour estre d'un empire //Couronnée, si devroit il sou
 2:2   DAMO        42  tre faint que trop griefment empire, //Par trop amer tout soit des
 2:21  DAMO       638  ar son bon droit aucune fois empire //Cellui qui blasme autrui pour
 2:100 2AMA      1704  es et grans fames //En tout empire; //Mais que tousdis se gardent
 2:100 2AMA      1706  t chose qui trop noble homme empire, //Si feront ilz, car leur bon
 2:198 POIS      1301  Et ce qui plus encor mon mal empire //C'est qu'il m'est vis qu'il n
 2:296 EUST        46   //Va, ce m'est vis, en tout empire; //Et ce mal qui m'anuye et po
 3:204 DVAC        10  ire, //Car par toy mon dueil empire //Tous les jours de mal en pir
 3:274 CBAD 64     25  et sage. //Qui que mon fait empiré //Eust par desloyal langaige
 278   CHLE      3247  n'é. //Bien est digne de tel empire, //Ne si bon ne pourriés eslir
 292   CHLE      3514  //Ou prince ou chief d'aucun empire, //Prendre un des raims, point
 362   CHLE      4658  re, //Tout ait il royaume ou empire
 2:7   MFOR      4384  //Voit on leur fait en maint empire. //Et qui vouldra assez de bou
 2:68  MFOR      6274  dire, //Comme jadis, en son empire
 2:84  MFOR      6716  Pourquoy ce vient dont q'une empire //Ou un paÿs, ou un regné //On
 2:190 MFOR      9222       Le nom, qui fu sur tout empire //Du monde le plus beneuré, //
 2:275 MFOR     11766  dire, //Qui tant fu renommee empire //De sens, de force et de rich
 3:85  MFOR     15886   pire //Avoient, ne en leur empire, //Qui duroit pres de la ou Ro
 3:162 MFOR     18208  cire, //Quant fu venu en son empire; //Dÿomedés fu refusé //De sa
 4:69  MFOR     23304  us de biens d'omme, en nulle empire. //Vy comment Fortune l'ama:
 
                                                   despire     1
 376   CHLE      4894  s dire //Exemples et dis a despire //Richeces, les maurenommees,
 
                                                  souspire    25
 1:15  CEBA 14      8  s je mais, se je pleure et souspire //Mon ami mort, et quelle merve
 1:22  CEBA 21     13  e; //Et puis si doulcement souspire //Qu'a peine le puis escondire
 1:26  CEBA 25     18  mi, //Au dire a Dieu j'en souspire //Souvent et de dueil fremi.
 1:103 VIRL 2      18        Pour attendre, et je souspire //Quant l'en me dit que j'enqu
 1:151 ROND 7       9  e //Chanter quant mon cuer souspire, //Et faire semblant de rire;
 1:181 ROND 61      5  en fault, combien que j'en souspire; //Mais puis qu'amer voulez si
 1:188 JEUX 5       3   //Telle pour vous souvent souspire //Qui vous aime et ne l'ose di
 1:189 JEUX 9       6  //Mais tel n'a nul mal qui souspire
 1:199 JEUX 47      5  s fier, //Car tel a assez souspiré
 1:201 JEUX 53      3  //Mon las cuer, qui toudis souspire //Pour vous, n'il n'est mal du
 1:216 AUBA 8      10  ent //Et me tance quant je souspire, //Et bien lui plaist, s'il ne
 1:234 AUBA 23     10  present, non obstant qu'on souspire //Et que mainte dame soit d'eul
 1:234 AUBA 24      3   me fault de vous, dont je souspire, //Ne bien n'aray jusqu'a la r
 2:2   DAMO        41  tre pleure par semblant et souspire, //Et l'autre faint que trop gr
 2:150 3JUG      1303  non obstant que souvent on souspire //Par trop amer //Et que les m
 3:118 DVAL      1951  , //Pour mourir; dont j'en souspire //Et m'en repens grandement,
 3:191 DVAB 3       2  e dueil m'en vois, dont je souspire //En pire point qu'onques ne fu
 3:198 DVAV 1      11  eslire //Autre dame, j'en souspire, //Ne sçay s'il est avenu, //T
 3:204 DVAC        14   //Je fail, dont pleure et souspire; //Si ne me doit pas souffire
 3:221 CBAD 11     21  oz yeulx, pour qui souvent souspire, //Gist le secours qui peut gar
 3:232 CBAD 23     22  vers vous n'ose aler, dont souspire //Pour mesdisans que Dieu vueil
 3:271 CBAD 61     10   En ce paÿs, mais de paour souspire //Que ainsi ne soit quant par m
 3:274 CBAD 64      7  visage //Pour qui ay tant souspiré, //Or vous tiens je, belle et 
 3:315 CBAD 101   228   //Alieurs, lasse! dont je souspire //Seullette a part //Quant ne
 2:294 MFOR     12358      Ne sçot, mais durement souspire //De cuer parfont et trop s'es
 
                                                   soupire     1
 3:40  MFOR     14531  ant //Et moult parfondement soupire, //Encor deist, mais plus ne pe
 
                                                      pire    27
 1:11  CEBA 10     11  e, //Qu'adès me fait de mal en pire, //Quanque bastis elle descire
 1:79  CEBA 79     10  Car il n'est dueil, ne maladie pire; //Et on m'a dit, l'autryer le
 1:79  CEBA 79     17   mains meilleurs et je soye le pire, //Puet bien estre, mais n'aiez
 1:91  CEBA 91     13  Mains en y a qui sont de Judas pire, //N'il n'est si bon qu'ilz n'y
 1:152 ROND 8       6  ; //Mais nul mal n'est du mien pire //Puis que vous vous en alez.
 1:201 JEUX 53      4  r vous, n'il n'est mal du sien pire
 1:227 AUBA 17     26  s //D'aucuns qui sont de Judas pire //Et sont de tous mauvais acco
 1:234 AUBA 23     12  e et amour, que le meilleur ou pire //On ne cognoist, tant y a a r
 2:21  DAMO       637   autre riens nommer mauvais ou pire, //Car son bon droit aucune foi
 2:79  2AMA      1007   dittes que c'est des maulz le pire //Que cil qui vient //De par a
 2:296 EUST        45  stre //Gouverné, qui de mal em pire //Va, ce m'est vis, en tout em
 3:178 DVAL      3271  out mon fait s'en va de mal en pire, //Puis que congié me donne ma
 3:183 DVAL      3376  oir dire; //Si seroye tout le pire //De mon lignage s'estoye //Pl
 3:203 DVAR 3      12  ne sçaroye eslire // Le moins pire //De mes mauls, comment que fa
 3:204 DVAC        11  ire //Tous les jours de mal en pire // Et ma tourmente, //Et a qua
 3:221 CBAD 11     20   perdus, nul mal n'est du mien pire, //Mais en voz yeulx, pour qui
 3:257 CBAD 47      9  r." //"Ha! doulz amis, oncques pire //Dueil n'ot autre sans mentir
 2:7   MFOR      4383  le //S'amander, mais de mal en pire //Voit on leur fait en maint e
 2:36  MFOR      5288   //Il n'est tache autre gaires pire! //Et que vault s'un est bon au
 2:42  MFOR      5484  , //Amis aux François, qui pas pire //Ne sont, ainçois est grant r
 2:69  MFOR      6280  ire? //Et il respondi qu'avoir pire //Pourroient, car lui souvenoi
 2:71  MFOR      6342  ire //Lequel contrat estoit le pire: //Turquer denrees et changier
 3:85  MFOR     15885  //Du temps que Gregois trop du pire //Avoient, ne en leur empire,
 3:127 MFOR     17194   Croy que la douleur de Hector pire //Ne fu gaires, car or failli
 3:197 MFOR     19022  ire, //Et ot Bremus du gieu le pire, //Car occis y fu mesmement,
 3:271 MFOR     21211  ormie. //Lucïus Casus, qui pas pire //N'estoit, ert alé a grant ti
 4:75  MFOR     23490  dire. //Se Fortune melieur ou pire //Leur sera, ce ne sçay je mye
 
                                                  descrire     1
 1:7   MFOR         7  re, //Qu'entierement peust descrire, //Ce que bien voulsisse escri
 
                                                  deffrire     3
 1:144 LAYS 2     227  nz yre //Me tenez et sanz deffrire, //De qui les grans biens taux
 3:74  DVAL       510  frire, //Palir, sechier et deffrire; //Encore n'estoit venu
 3:220 CBAD 11     18  usjours mais me lait ainsi deffrire? //S'il est ainsi, riens n'est
 
                                                     frire     2
 1:145 LAYS 2     237  al qui les empire // Et fait frire //Confortez par vo doulz rire
 3:74  DVAL       509  ssault //Les amoureux et fait frire, //Palir, sechier et deffrire;
 
                                                 soubsrire     1
 3:146 DVAL      2715  re." //Adonc s'en prist a soubsrire //L'autre dame qui fu la, //Si
 
                                                  sousrire     1
 2:101 2AMA      1753  e chevalier un pou prist a sousrire //Et en pensant sanz parler le
 
                                                 soubzrire     3
 3:72  DVAL       422  e //Tout bas s'en prist a soubzrire, //Et croy bien qu'il advisoit
 3:85  DVAL       865  arra." //Lors commençay a soubzrire //Et pris hardement de dire:
 154   CHLE      1117  ee. //Si me pris un pou a soubzrire //Et entre moy mesmes a dire:
 
                                                      rire    12
 1:19  CEBA 18      3  t plus chanter ne ne voyent ne rire, //Mais plus simple qu'une rel
 1:145 LAYS 2     238  frire //Confortez par vo doulz rire //Qui le mien cuer enlascez.
 1:151 ROND 7      10  uspire, //Et faire semblant de rire; //Mais Dieux scet ce que j'en
 1:217 AUBA 8      27  Car chanter, dancier vueil' ou rire, //Il veult trestout quanque je
 2:55  2AMA       181    Car ne finoit de jouer et de rire, //Ou de chanter et dancer tout
 2:200 POIS      1347  m'est meilleur ou le plorer ou rire; //Trestout m'est un. //Et pou
 2:245 PAST       706  ropel //Assembler, dont pris a rire //Et en souriant lui dire: //"
 2:247 PAST       764  tre //De loings me pristrent a rire //Et commencerent a dire: //"D
 3:220 CBAD 11     12   reconfort par regart ou doulx rire //Ou quelque mot plaisant sans
 3:246 CBAD 37     15  corps, son vis, son trés doulz rire, //Son gentil port, son maintie
 3:271 CBAD 61     17  //Adont seray de baisier et de rire. //Tost aviengne que de ce m'e
 28    DARC         8  lose, //Ore à prime me prens à rire; //A rire bonement de joie //M
 
                                                    desire    29
 1:15  CEBA 14     15  m turtre sui sanz per qui ne desire //Nulle verdour, ains vers le s
 1:67  CEBA 65     25  doulce amour demand que tant desire; //Et quant ne vueil ne requier
 1:106 VIRL 5      18  rtir //Pour riens, car je ne desire //Fors vous, sanz y contredire
 1:120 BAEF 2       8  ge mon cuer qui fors vous ne desire. //Et j'ay espoir qu'il soit en
 1:121 BAEF 2      16  ge mon cuer qui fors vous ne desire. //Si me contraint a l'amour do
 1:121 BAEF 2      24  ge mon cuer qui fors vous ne desire. //Amis loyaulx, cil qui maint
 1:121 BAEF 2      28  ge mon cuer qui fors vous ne desire
 1:137 LAYS 2      19  Car le monde se remire //Et desire //Vous qui tous vices cassez
 1:151 ROND 7       6  re, //Riens fors la mort, ne desire; //Je ne sçay comment je dure.
 1:181 ROND 61      8  'est pas drois que dame plus desire //Que son ami n'aime plus loia
 1:233 AUBA 23      4  'aime si fort et ne veult ne desire //Fors moy sanz plus, je vous s
 1:234 AUBA 24      1  oulce dame que j'aim plus et desire //Qu'oncques n'amay nulle autre
 2:219 POIS      1979  las! aimi! Dieux scet que je desire //Plus ou autant //Mon doulz a
 3:47  PMOR 19      2  t saige et bon et bien vivre desire
 3:61  DVAL        74  e amoreux, car riens plus ne desire. //A celle fin qu'a vaillance j
 3:74  DVAL       490   tout mon cuer, si ay ce que desire: //Choisie l'ay, tu m'en donnas
 3:198 DVAV 1       3  e dire, //Amis, j'ay ce que desire //Puis que tu es revenu. //Et
 3:204 DVAC        13  tourmente, //Et a quanque je desire //Je fail, dont pleure et sous
 3:220 CBAD 11      5  riefs maulx, car riens je ne desire //Fors vostre amour, chose autr
 3:247 CBAD 37     26   je pas dont tout quanque je desire, //Que me fault il mais que Die
 3:270 CBAD 60      8  mplaire, //Tant a veoir vous desire. //Plus ne crain ne froit ne c
 3:270 CBAD 60     16  mplaire, //Tant a veoir vous desire. //Si aray tost fait un sault
 3:270 CBAD 60     24  mplaire, //Tant a veoir vous desire. //Dieux me doint tost vers vou
 3:270 CBAD 60     28  mplaire, //Tant a veoir vous desire
 3:271 CBAD 61      8  si l'octroit Dieux com je le desire //Et qu'a joye mon doulz ami r
 3:274 CBAD 64     15  sauvage; //Baisiez moy, cuer desiré, //Or vous tiens je, belle et 
 3:315 CBAD 101   241  part //De cellui que je tant desire
 3:65  MFOR     15250  , //Dont la veoir moult fort desire. //Ou temple entre et a la dee
 3:134 MFOR     17361  fense! //La roÿne, qui moult desire //Vengier sa grant douleur et 
 
                                                    Assire     3
 2:177 MFOR      8798   sire, //Fu clamee la terre Assire, //Car le premier y demoura,
 2:211 MFOR      9837  d'ore. //Cambisés ja tenoit Assire, //Car son pere l'en ot fait s
 4:23  MFOR     21913  s, //Vers Arabe et puis vers Assire, //Et vers Phenice, adont se t
 
                                                   dessire     1
 1:121 BAEF 2      22   en amer riens qui mon bien dessire, //Sire, en vo main qui des bon
 
                                                      sire    47
 1:137 LAYS 2      17  z //Leur grant vaillance, beau sire; //Car le monde se remire //Et
 1:181 ROND 61      4  y veoir; or, de par dieu, beau sire, //Passer m'en fault, combien q
 1:183 ROND 64      9  t //Me plaindray disant: Dieux Sire, //Ami m'avez fait eslire, //D
 1:216 AUBA 8      23   //Mon mary s'en rit, le doulz sire, //Il veult trestout quanque je
 1:231 AUBA 21      3  n redoubté seigneur, d'Alebret sire, //Charles poissant, pri Dieu q
 1:233 AUBA 23      5  anz plus, je vous suppli, beau sire, //Sanz telz semblans ne telz d
 2:62  2AMA       420  n'en parleroie; //Dites, beau sire, //Car je sçay bien que mieulx
 2:79  2AMA      1005  lz compaings et amis, et chier sire, //Je me merveil n'il ne me peu
 2:156 3JUG      1508  'est souvenu //De vous, chier Sire, //Si leur ay dit qu'il vous vu
 2:284 PAST      1972  //Me plaindray, disant: "Dieux Sire, //Amy m'avez fait eslire //Do
 2:291 PAST      2196  , //Ma doulce amour, mon doulz sire, //Qui ja vous voulez partir?
 2:297 EUST        69   //O te souvient il, mon chier sire, //Com trop plus le miel que la
 3:47  PMOR 19      1  erre est moult eureuse dont le sire //Est saige et bon et bien vivr
 3:61  DVAL        71  dieu d'Amours qui des amans es sire, //Et toy Venus, l'amoureuse d
 3:62  DVAL        77  dieu d'Amours qui des amans es sire. //Et m'ottroyez grace que puis
 3:62  DVAL        82  dieu d'Amours qui des amans es sire. //Ainsi souvent devisoye, //P
 3:70  DVAL       369   //Tant que cil me dist: "Beau sire, //A quoy ainsi sans riens dir
 3:72  DVAL       443  t: //"Et dont venez vous, beau sire? //Est il temps que l'en se ti
 3:95  DVAL      1212  , //"Que ne danciez vous, beau sire!" //Je dis: "Ma dame, venez //
 3:117 DVAL      1901  . //Quel cause avez vous, beau sire, //De vous ainsi demener? //Ce
 3:121 DVAL      2063  ire: //"Merveilles dites, beau sire, //Que mon cousin et le vostre
 3:145 DVAL      2685   //"Ay je fait vos vueil, beau sire, //Qui ycy si faittement //Vou
 3:173 DVAL      3206  re: //"Hé! que pleust a nostre sire //Que tousjours eust o moy est
 3:179 DVAL      3273  ours! pour quoy souffrez, beau sire, //Que muire ainsi sans dessert
 3:235 CBAD 26      3  nt plus qu'avez souffert, beau sire, //Tant plus devez de moy de bi
 3:239 CBAD 30     14  e, //Quant de m'amour ay fait, sire, //Sans desdire, //Tel que gra
 3:246 CBAD 37      5  ienne mercis, car, se j'estoie sire //De tout le mond me devroit il
 3:265 CBAD 55     22   pouez vous assez savoir, beau sire, //Comment il m'est et se doi e
 190   CHLE      1732  cire //Des eles que lui ot son sire //Atachee se fu fondue. //Si l
 346   CHLE      4386   //Qu'estre des autres souloit sire, //Si en fu du tout bestourné
 412   CHLE      5480  re //Pour estre du mond roy et sire, //Qui moult doit estre par ra
 2:8   MFOR      4425  ns; //Et de ceulx parla Nostre Sire //En l'Euvangile, peut on dire
 2:14  MFOR      4608   //N'y a seigneur, ne si grant sire, //Tant s'en sache bien entrem
 2:85  MFOR      6766  , //Car tout ce consent nostre Sire, //Par justice tres droicturie
 2:145 MFOR      8430  ire, //Ce me semble que Nostre Sire //Consentoit, selon leur deser
 2:153 MFOR      8678  dire: //Confusion, car Nostre Sire
 2:177 MFOR      8797  me //Avoit, et d'Assur, le bon sire, //Fu clamee la terre Assire,
 2:192 MFOR      9255   //Au roy son regne, et en ert sire //De Mede et du regne d'Assire
 2:211 MFOR      9838  e, //Car son pere l'en ot fait sire //Tres son vivant, et la cité
 2:232 MFOR     10477  ! //Couronnez le! C'est vostre sire, //Heritier loyal de l'empire!
 2:237 MFOR     10651  es soubzmist tous et d'eulx fu sire, //Et premierement ceulx d'Ass
 3:32  MFOR     14269  t. //Li roys Ostes, qui estoit sire //De celle terre, ot ouÿ dire
 3:130 MFOR     17250  re. //Dans Achillés, li cuvers sire, //Y ot par plusieurs foiz nav
 3:143 MFOR     17618  om se le corps fust vif, dit: "Sire! //En grant doulour ont mon cue
 3:260 MFOR     20891  issance, //De Palfagone roy et sire, //Descendus, si com j'oÿ lire
 4:29  MFOR     22105  né, //Filz de Phelippe, roy et sire //De Macedoine; et, a voir dir
 4:32  MFOR     22177  contens; //Des Aridïens estoit sire //Nicholas; pour appaisier l'i
 
                                                    matire     1
 3:96  MFOR     16210  e, //Si comme il touche a la matire //De demonstrer comment Fortun
 
                                                    satire     1
 150   CHLE      1065  melodieux; //Ovide et Orace satire, //Orpheüs... Mais toute la ti
 
                                                     atire     3
 1:145 LAYS 2     231            Vostre bon cuer les atire, // Ou remire //Ont tous ceulx
 3:274 CBAD 64     12  sier maint //De vous que tel atiré //Suis que ne sçay que diré.
 3:85  MFOR     15862  , //Car, chacun jour, mal les atire. //Ainsi jurerent cel affaire,
 
                                                   martyre    47
 1:15  CEBA 14      1  eulete m'a laissié en grant martyre, //En ce desert monde plein de
 1:26  CEBA 25     12   mi //Loins, quel sera mon martire! //De mourir me fust besoings
 1:66  CEBA 65      7  arler a vous, ne conter mon martire; //Mais s'il m'esteut le dire a
 1:106 VIRL 5      15  //Vo vueil, mais trop grief martire // Fault sentir //A moy qui n'
 1:106 VIRL 5      33  empire //Ostez, car trop me martire; //Et vous vueilliez convertir
 1:145 LAYS 2     235   de dueil empressez // Cui martire; //Et le mal qui les empire //
 1:151 ROND 8       3  e, //M'amour, mais en grief martire //Me tendrez, se vous voulez
 1:183 ROND 64      3  redire? //Et si sçavez mon martire //N'oncques ne vous fis meffai
 1:235 AUBA 24      9  ngs de vous vivray en grief martyre, //Ne ma doulour ne sera ja fi
 1:246 AUBA 34      3  ture //Dont Amours mon cuer martire //Pour vostre gente figure; //
 2:22  DAMO       678  //Ne puet veoir cruaulté ne martire, //Et telles sont par nature sa
 2:136 3JUG       841  e le dur temps ne le crueux martire //Que la lasse dame ot, car tir
 2:143 3JUG      1051  ief dueil qui trop mon cuer martire //Et mal demeine //Ma doulce a
 2:201 POIS      1375  'oÿ parler d'aultre qui tel martire //Alast menant, //Car en plora
 2:211 POIS      1713  e raconter comment pour lui martire, //Car trop doubtoye encheoir e
 2:211 POIS      1715   bien pouoit cognoistre mon martire //A mon semblant. //Car moult
 2:219 POIS      1976  t plus recevoir //De grief martire. //Et je vous ay cy en droit ou
 2:284 PAST      1966   redire? //Et si savez mon martire //N'oncques ne vous fis meffai
 2:293 PAST      2245  demourer //Me fait livrer a martire //Et destruire tire a tire //C
 3:20  ORNS 29    114   grant croix, toy menant au martire, //Ta passion en mon cuer sans
 3:104 DVAL      1500  Pour vo depart qui me met a martire. //Hé las! comment vous pourray
 3:118 DVAL      1965  ans dire //Apercevroit mon martire." //Lors mon cousin me respont
 3:149 DVAL      2814   ravie //Me soit et mise a martire! //Dieux! ne me doit il souffi
 3:178 DVAL      3253  Mon povre cuer a dueil et a martire; //Car congié prens a joye et a
 3:192 DVAB 3      14   les miens, non obstant mon martire, //Tire a tire languiray en re
 3:202 DVAR 3       5  saille //Hors de ce crueux martire // Qui m'aÿre. //Puis que ne v
 3:203 DVAC         4  ault que je sente // Et du martire
 3:220 CBAD 11      2  Quelque petit, et voyez mon martire //Et comment vif pour vous a gr
 3:223 CBAD 14     17  er //Se sceust, sentant tel martire, //Qui n'eust paour d'y arrive
 3:235 CBAD 26      1   Assez lonc temps a duré vo martire, //Souffire doit par droit, a d
 3:257 CBAD 47     11  ir, //Car mon cuer sent tel martire //Qu'il est aucques au partir.
 3:265 CBAD 55      8   près d'un an suis ja en ce martire. //Dolente, eimy! verray je jam
 3:265 CBAD 55     16   près d'un an suis ja en ce martire. //Mais, doulz ami, se du mal q
 3:265 CBAD 55     24   près d'un an suis ja en ce martire. //Ayés pitié du grief mal qui
 3:266 CBAD 55     28   près d'un an suis ja en ce martire
 3:315 CBAD 101   222  eil. //Et quel conseil a ce martire //Se Dieu te gart, //Y pourray
 2:92  MFOR      6950  //Qui me fait plaindre leur martire. //Hé! Dieux! Quel dolente ave
 2:245 MFOR     10908  re //Occis, destruis, mis a martire
 2:309 MFOR     12830   //D'ambedeux pars ot grant martire
 2:322 MFOR     13180  e plour(er), le dueil et le martire, //Que les dames vont demenant
 3:85  MFOR     15861  e, //Ains tous les mettra a martire, //Car, chacun jour, mal les a
 3:119 MFOR     16925  t, //Tous mettoit Grigois a martire
 3:135 MFOR     17381  gnons //Desloyal soit mis a martire, //Par qui tant de grief doulou
 3:146 MFOR     17713   Car trop se deult dont tel martire //De sa gent fait; celle se ti
 3:152 MFOR     17884  ire //Des siennes; toutes a martire //Se mirent, pour elle vengier
 3:159 MFOR     18094          Li roys, qui ouÿ le martire, //Voit que trahi est durement
 4:7   MFOR     21425  ne, //Ou entr'eulx mesmes a martire //S'entremectoyent, par grant 
 
                                                 departiré     1
 3:274 CBAD 64     21  suis viré, //Jamais n'en departiré, //Venir ne me puet dommage;
 
                                                      tire    78
 1:19  CEBA 18     17   N'autre plaisir qui a joye me tire. //Pour ce me tient rude et ma
 1:22  CEBA 21     20  Mais mon cuer vers lui si fort tire //Qu'a peine le puis escondire
 1:73  CEBA 72     22  //Si ne vueilliez qu'a la mort tire //Sanz cause, pour un autre es
 1:79  CEBA 79      8   Car a raison toudis pas ne se tire //Le cuer qui est de jalousie 
 1:102 VIRL 2       9  ler. //Bien voy que vo cuer ne tire //Qu'en sus de moy traire arri
 1:136 LAYS 2      11  assez //Ou grace et honneur se tire. //N'il n'est royaume n'empire
 1:144 LAYS 2     230  ensez //Estre, car tout tire a tire
 1:145 LAYS 2     242   navire //Qui vers toute joye tire // Et n'empire, //Ne ja ne vou
 1:187 JEUX 1       3   //Comment Amours vers vous me tire, //Si l'apercevez tout sanz di
 1:216 AUBA 8      21  re, //Et quant vers mon ami me tire //Et je lui monstre bel accuei
 1:234 AUBA 23      7  sseurer qu'ailleurs vo cuer ne tire, //Faittes voz faiz a voz ditz
 1:234 AUBA 23     21   //Qui a croire legierement se tire, //Si demonstrez qu'en riens a
 1:289 CMPL 2      23   souvraine, ou tout honneur se tire; // Maiz, trés doulcette //Jou
 2:55  2AMA       182  Ou de chanter et dancer tout a tyre. //Mais de ses jeulz nul ne peü
 2:62  2AMA       423  ille Dieux qu'a ce ja mon cuer tire //Que vous desdie. //Puis qu'i
 2:68  2AMA       622   apperçoit qu'a autre amour se tire //Celle de qui ne peut ouïr me
 2:83  2AMA      1126  e //Et du pechié d'avarice qui tyre //A maint meschiefs; et genteme
 2:100 2AMA      1707  ront ilz, car leur bon cuer ne tire //Qu'a fuïr vice //Et a suivir
 2:101 2AMA      1755  puis vers lui courtoisement se tire //Et dist a trait: //"Par Dieu
 2:136 3JUG       842  e la lasse dame ot, car tire a tire //Son dolent cuer fondoit comme
 2:143 3JUG      1050  t je desir que la mort hors me tire //De ce grief dueil qui trop mo
 2:150 3JUG      1300  leur ou froidure, //Et qui ne tire //A quelque fin, et ainsi tire
 2:150 3JUG      1301  A quelque fin, et ainsi tire a tire //S'usent amours souvent, s'ay
 2:198 POIS      1302  m'est vis qu'il n'y a qui l'en tire; //Car leur devoir en font mal,
 2:219 POIS      1978  ngs d'oeil le cuer loings s'en tire, //Hé las! aimi! Dieux scet que
 2:252 PAST       949  ire, //Puis que le tien cuer y tire, //Se souvent as sa hantise,
 2:293 PAST      2246  martire //Et destruire tire a tire //Cuer et corps et esperit. //
 3:20  ORNS 29    116  lles fichier si qu'a t'amer me tire. PATER NOSTER
 3:61  DVAL        75   A celle fin qu'a vaillance je tyre
 3:65  DVAL       183  estre //Pour seoir vers soy me tire. //L'en aporta, sans plus dire
 3:72  DVAL       444  re? //Est il temps que l'en se tire //Vers l'ostel quant nuit devi
 3:74  DVAL       498   doulcement par pitié vers moy tire. //Plus ne demand d'elle ou tou
 3:104 DVAL      1488  vo beaulté qui loing de moy se tire. //Hé las! comment vous pourray
 3:117 DVAL      1900  avoy //Et d'arroy vers vous se tire. //Quel cause avez vous, beau 
 3:132 DVAL      2355  plus ame. //En une chambre se tyre, //Son penser commence a dire
 3:146 DVAL      2703  ie dire." //Et adonc celle se tire //Plus près et d'un bras m'aco
 3:178 DVAL      3263  lt, je vois a dueil mourant de tire, //Puis que congié me donne ma
 3:203 DVAR 3      16   sans que j'aye mire // Ou je tire, //Hé las! je ne sçay que dire
 3:220 CBAD 11      7  e demand, c'est tout a quoy je tire //Ou que aye au moins de vous a
 3:221 CBAD 11     23  oulz regars un pou vers moy se tire, //Ou que aye au moins de vous
 3:224 CBAD 14     28       Prince, quant Amours fort tire //Vers sa rive et vent lever
 3:232 CBAD 23     13  ant je n'ose, ains loings m'en tire //Pour mesdisans que Dieu vueil
 3:235 CBAD 26     17  oulz amy, et puis qu'Amours me tire //A vous amer vueilliez sans d
 3:265 CBAD 55     26  ens mon cuer et m'occit tire a tire
 3:270 CBAD 60     14  sfaire //Puis que vers elle je tire. //Ha! de beauté l'exemplaire,
 3:273 CBAD 64      2  e ataint //Le bien ou tant ay tiré, //Dame, se yert que fusse çai
 3:273 CBAD 64      4   çaint //De voz doulz bras et tiré
 3:274 CBAD 64     23  dommage; //Quelque mal que aye tiré, //Or vous tiens je, belle et 
 3:315 CBAD 101   237  s tout n'y vault riens, car il tire //En autre part. //Si ne me do
 150   CHLE      1066  re, //Orpheüs... Mais toute la tire //Je mettroie trop a nommer //
 198   CHLE      1858  e, //Comment je les vi, tire a tire, //En leurs cercles toutes ass
 220   CHLE      2254  re //Me passeray, car ailleurs tire, //Et de dire en piece assouvi
 238   CHLE      2576  . //Et cellui vers la court se tire, //Si s'agenouilla humblement,
 2:17  MFOR      4715  Si qu'entr'eulx partout tire a tire
 2:92  MFOR      6949  ale, //Car Nature et pitié m'y tire, //Qui me fait plaindre leur m
 2:126 MFOR      7838  dire, //Et a cognoiscence nous tire, //Sanz experience doubler. //
 2:130 MFOR      7970  dire: //Parolle qui a .II. se tire, //C'est assavoir a l'exposant
 2:245 MFOR     10907  z //Estoient des Grieux tire a tire //Occis, destruis, mis a marti
 3:78  MFOR     15633     Qui Grieux detranche tire a tire. //N'y a cil qui loings ne s'en
 3:78  MFOR     15634  //N'y a cil qui loings ne s'en tire, //S'il peut, car trop est red
 3:97  MFOR     16229  voye, //Car tous les occïoit a tire. //Mais, or est temps que je me
 3:97  MFOR     16230  //Mais, or est temps que je me tire
 3:135 MFOR     17382   Par qui tant de grief doulour tire." //Par l'enditement de sa mer
 3:146 MFOR     17698       Et tout ars y fust tire a tire, //Se Dÿomedés tost venu //N'y
 3:146 MFOR     17714  re //De sa gent fait; celle se tire //Vers lui, quant el le voit v
 3:158 MFOR     18093  nvaÿ. //Si vont occïant tire a tire
 3:194 MFOR     18921   //Si couvient que plus oultre tire, //Mais je ne pense mie a dire
 3:201 MFOR     19131  ter //Le pays d'entour, tire a tire //Chasteaulx prendre, et a tout
 3:228 MFOR     19933  ement //Tournee, dont ensus se tire; //En Cecile s'en vait grant t
 3:228 MFOR     19934  e; //En Cecile s'en vait grant tire. //Une pestilence sourdy //Ou
 3:244 MFOR     20400  re //Ceste aventure; adont, se tire, //Tant comme il peut, droit en
 3:271 MFOR     21212  re //N'estoit, ert alé a grant tire //En Gaule, sus la fort cité
 4:10  MFOR     21534  e; //A ce qu'il hot de gens se tire //Ensus, mais, dedens la quins
 4:23  MFOR     21914  e, //Et vers Phenice, adont se tire, //A si grant host qu'a peine 
 4:60  MFOR     23041  st, //C'est a dire que l'en le tire //En hault, et, adont, sanz plu
 4:78  MFOR     23590  e. //De mendres que princes la tire //Seroit longue, se tout voulo
 28    DARC         6  l'ose, //S'en fouÿ de Paris de tire, //Par la traïson là enclose,
 38    DARC       413  //Car tous mors et pris tire à tire //Y ont esté les contrediz, //
 
                                                   recuire     1
 1:132 LAYS 1     171   de rechief //Le monde, et recuire //En nouvel sain, et reduire
 
                                                     cuire     7
 1:11  CEBA 10      5   Que me vault donc pestrir ne cuire, //Tirer, bracier, ne peine tr
 1:104 VIRL 4      10  ta fausse fallace // Me fait cuire //Le cuer, dont j'ay couleur t
 1:105 VIRL 4      19  ens qui ne passe; // Pour ce cuire //Me convient en celle masse
 1:166 ROND 34      4  us voulez au fort me laissier cuire //En mon meschief sanz estre r
 3:115 DVAL      1851  es //Doubte qu'il me convient cuire //En ce sain ou que je muire,
 422   CHLE      5670  e; //Assez lui en pot le cuer cuire. //A sa femme pris conseil a
 2:197 MFOR      9410   Son nepveu, car li roys fist cuire //Le propre enfent de cil prev
 
                                                   raduire     1
 1:50  MFOR      1305  e. //Bien cuiday que jamais raduire //Je ne me peusse autre part,
 
                                                    aduire     2
 1:241 AUBA 29     23  Le bon Clignet de Breban qui aduire //En armes veult son corps et s
 2:28  MFOR      5036  eluire //Et en toutes vertus aduire." //Ha! Dieux! Mais d'aucuns c
 
                                                   deduire     6
 1:71  CEBA 70     17  nfermer; //Autre ne me puet deduire. //Si m'i fault du tout fermer
 1:216 AUBA 8      12  ment, //Qu'ami aye pour moy deduire, //S'aultre que lui je vueil e
 1:240 AUBA 29      2   vous devez en hault penser deduire //Et louer Dieu et sa grace am
 2:163 POIS       146   pieux, pour noz cuers plus deduire, //Si qu'il n'est dueil qui la
 2:234 PAST       369  aignes //O leurs doulz amis deduire
 3:202 DVAR 3       8   ne vous voy, souffire //e deduire
 
                                                   reduire     1
 1:132 LAYS 1     172  ecuire //En nouvel sain, et reduire //Gent sanz le confort //De to
 
                                                  conduire     7
 1:71  CEBA 70     10  mer //Par qui je me vueil conduire; //Vous seule vueil reclamer,
 1:240 AUBA 29      4  vous veult en tout honneur conduire //Que le renom par le monde fai
 128   CHLE       685  lereux //Eneas vous voltes conduire. //Quant ainsi vous me voulez 
 1:41  MFOR      1019  duire //Nefs et galees et conduire //Et par beau temps et par ora
 1:46  MFOR      1184  Qu'a tous vens bien savoit conduire //Mon patron la nef et droit d
 1:52  MFOR      1386   De quan qu'il fault a nef conduire
 2:253 MFOR     11144  re //Le vouloient, et eulx conduire //A ce qu'aux Persens se rendi
 
                                                entroduire     1
 3:44  EMOR 111     3  e; //Fay les aprendre et entroduire //A science ou a mestier duire
 
                                                     duire    13
 1:71  CEBA 70     15  ault. //A vo vouloir me vueil duire, //Et de tous poins confermer;
 1:105 VIRL 4      21  t en celle masse // Pour moy duire //En tes tours qui m'ont destr
 1:132 LAYS 1     169   meschief //De tel gent, qui duire //Cuident de rechief //Le mond
 1:166 ROND 34      7   a vo vueil je me doy du tout duire, //Et de voz laz, ou je suis a
 1:240 AUBA 29     11  hevalier que vaillance a fait duire //Si qu'a grant loz et victoire
 2:235 PAST       370         Nul ne pouoit mon cuer duire //Ad ce que l'amer empreisse
 3:44  EMOR 111     4  uire //A science ou a mestier duire
 128   CHLE       686   //Quant ainsi vous me voulez duire //En contree moins rioteuse
 1:41  MFOR      1018  r //Et savoir le tour de bien duire //Nefs et galees et conduire
 1:46  MFOR      1185   //Mon patron la nef et droit duire
 1:50  MFOR      1304  s //Qui la sceüst a son droit duire. //Bien cuiday que jamais radu
 1:53  MFOR      1387     Se si tost nel sos par moy duire //Y appris, si qu'en fu bon ma
 2:140 MFOR      8281  //Tant les veoit a tous maulx duire, //Mais ne volt pas du tout de
 
                                                     fuire     6
 1:11  CEBA 10     19  re //Pour moy qui meseür fait fuire. //Mais riens n'y vault, je n'y
 1:71  CEBA 70      3  amer? //Helas! ou pourray je fuire, //Se vo doulz cuer m'est amer
 2:163 POIS       147  l n'est dueil qui la ne deüst fuire //N'estre remis
 3:224 CBAD 14     30  ait, ou est cuer, tant sceust fuire, //Qui n'eust paour d'y arrive
 3:206 MFOR     19278  : //Par feu et par engin tost fuire //Les firent, et desconfis fur
 3:256 MFOR     20773   //Bon cuer, et, se nul veoit fuire, //Prendre le feroit et destru
 
                                                   reluire     5
 1:132 LAYS 1     165  e, //Que l'en voit sur tous reluire //Et qui est tant fort //Que o
 1:26  MFOR       565  Des principaulx, qu'on voit reluire //De loing et les autres font 
 1:62  MFOR      1558  //Plus de cent lieues loing reluire; //Toute en resplandist la con
 2:28  MFOR      5035  re //En prince, qui le fait reluire //Et en toutes vertus aduire."
 3:251 MFOR     20610  ire //Tel cité, qu'on veoit reluire //En toute beaulté et richece,
 
                                                     luire     4
 1:11  CEBA 10     18  , //Cuidant veoir aucun temps luire //Pour moy qui meseür fait fui
 1:240 AUBA 29      5  ue le renom par le monde fait luire //De vostre court remplie de n
 1:26  MFOR       566  //De loing et les autres font luire. // Ci dit les proprietez de la
 1:62  MFOR      1557  //Qui faisoit l'or contre son luire //Plus de cent lieues loing re
 
                                                     muire     8
 1:11  CEBA 10      4  il faille qu'en dueil vive et muire, //Que me vault donc pestrir ne
 1:71  CEBA 70      1        Voulez vous donc que je muire, //Trés belle, pour vous amer?
 1:166 ROND 34      1  acort s'il vous plaist que je muire //Pour vous, belle, mais ce ser
 1:166 ROND 34      6  acort s'il vous plaist que je muire. //Car a vo vueil je me doy du
 1:166 ROND 34     10  acort s'il vous plaist que je muire
 1:241 AUBA 29     20  rans biens fera ainçois qu'il muire, //Et Barbasan et Champaigne a
 3:115 DVAL      1852  cuire //En ce sain ou que je muire, //Et ainsi pouez ouïr //Comme
 3:191 DVAB 2      12  en homme n'a, si fault que je muire." //"Doulce flour, m'est vis qu
 
                                                     nuire    12
 1:11  CEBA 10      9  rée, //Ne puis ne fina de moy nuire, //Encore est vers moy si yrée
 1:71  CEBA 70      8  . //Pour Dieu ne me vueilliez nuire, //Trés doulce estoille de mer
 1:104 VIRL 4       8  s pas encore lasse // De moy nuire, //Ainçois ta fausse fallace
 1:132 LAYS 1     164  nul chief //Ton fait, ne toy nuire, //Que l'en voit sur tous relu
 1:166 ROND 34      3  ar desservi n'ay que me doiez nuire. //Se vous voulez au fort me la
 1:241 AUBA 29     13  sconfit les sept Anglois, qui nuire //Aux bons François cuident et
 3:119 DVAL      1970  me! //L'attente lui peut trop nuire; //Mais, puis que ne l'osiez d
 3:159 DVAL      3130  struire //Les amans, me cuida nuire //Tost après assez griefment,
 2:26  MFOR      4976  ire //Avoit et vouloir de lui nuire; //Mais le maistre, qui estoit
 3:14  MFOR     13722  ire, //Affin que ne venissent nuire //En Grece, dont ja s'approcho
 4:2   MFOR     21282  re //Et a leur pouoir du tout nuire. //Les Alpes orent ja passees
 4:15  MFOR     21670    Et ceulx, qui luy cuidoyent nuire, //La rescoÿrent et garderent
 
                                                    bruire     3
 1:241 AUBA 29     22  rchambaut qui fait son renom bruire, //Le bon Clignet de Breban qui
 2:163 POIS       144  ançons gaies, //Et le doulz bruire //De l'eaue qui en courant fais
 2:163 POIS       145  'eaue qui en courant faisoit bruire //Ces gors, ces pieux, pour noz
 
                                                 destruire    15
 1:11  CEBA 10      2  //Et du tout tasche a moy destruire, //Ou soye si maleürée, //Qu'i
 1:72  CEBA 72      3   //Vous me voulez du tout destruire //De moy faire si mate chiere
 1:132 LAYS 1     162  son chief //En vain, qui destruire //Cuide par nul chief //Ton fa
 1:166 ROND 34      9   Ne partiray se me voulez destruire, //J'en suis d'acort s'il vous
 1:241 AUBA 29     14  s François cuident et les destruire; //Mais le seigneur du Chastel,
 3:159 DVAL      3129  te, //Quant elle puet, de destruire //Les amans, me cuida nuire //
 422   CHLE      5669  nt, //Par force ne le pot destruire; //Assez lui en pot le cuer cu
 2:26  MFOR      4975  emie //Qu'entencion de la destruire //Avoit et vouloir de lui nuir
 2:140 MFOR      8282   Mais ne volt pas du tout destruire //Nature humaine et, pour ce, 
 2:253 MFOR     11143  es //Du regne de Boete et destruire //Le vouloient, et eulx condui
 3:14  MFOR     13721  Pour les conquerre et les destruire, //Affin que ne venissent nuir
 3:251 MFOR     20609   //Mais grant pitié fu de destruire //Tel cité, qu'on veoit reluir
 3:256 MFOR     20774  e, //Prendre le feroit et destruire." //Et, la, faisoit merveilles
 4:2   MFOR     21281   Contr'eulx, jurez de les destruire //Et a leur pouoir du tout nui
 4:14  MFOR     21669  r //La cité, la vouldrent destruire
 
                                                    navire    14
 1:145 LAYS 2     241  ssez //D'estre en l'amoureux navire //Qui vers toute joye tire //
 3:271 CBAD 61      3  cte //Ou mon ami s'en ala en navire, //Plus ne pourray de joye avoi
 1:48  MFOR      1232  t droit //Sur pope monté du navire, //En criant que chacun droit 
 1:63  MFOR      1594  rt vire //A cheval, a pié a navire //Et la veulent leurs nefs enc
 1:143 MFOR      3967  x //Qu'il s'angloute tout le navire, //Qui vers celles parties vir
 2:240 MFOR     10729  sté. //Puis aprés se mist en navire //Et en mer devers Grece vire.
 3:14  MFOR     13729  , //Atout grant ost et grant navire. //Lors singlerent plus tost qu
 3:49  MFOR     14800  re, //Tost s'arma et vers le navire //Vient fuyant, atout tant de 
 3:65  MFOR     15242  ÿ dire //Que Paris, venus a navire, //Fu celle part, le filz au r
 3:71  MFOR     15433  aulx. //Vers terre tirent le navire; //Si ot la traicte mainte vir
 3:72  MFOR     15454  ant yre, //Tout y arrive le navire, //Ou il ot si merveilleux tra
 3:145 MFOR     17697  jouÿr, //Elle fist bouter ou navire
 3:172 MFOR     18264  e //Des Troyens; si vient au navire //Moult bel et bien accompaign
 4:13  MFOR     21617  tost qu'il peut, moult grant navire //Assemble et vers Bisance vir
 
                                                      viré     8
 3:274 CBAD 64     20  int. //Puis que vers vous suis viré, //Jamais n'en departiré, //Ve
 1:48  MFOR      1233  , //En criant que chacun droit vire, //A tirer vers prochaine terr
 1:63  MFOR      1593  rt. //Tout le monde celle part vire //A cheval, a pié a navire //E
 1:143 MFOR      3968  ire, //Qui vers celles parties vire; //Tout y perist, tout y affon
 2:240 MFOR     10730  avire //Et en mer devers Grece vire. //Si desconfi les Ioniens, //
 3:14  MFOR     13730   Lors singlerent plus tost que vire //Par la marine et tant nagier
 3:71  MFOR     15434  ire; //Si ot la traicte mainte vire. //Si tost que Troyens les cho
 4:13  MFOR     21618  ire //Assemble et vers Bisance vire, //Qui Constantinoble est nomm
 
                                                       yre    36
 1:15  CEBA 14      3  Mon doulz ami, qui en joye sanz yre //Tenoit mon cuer, et en toute
 1:73  CEBA 72     10  Ne faites, dont j'ay trop grant yre. //Ne souliez estre coustumier
 1:102 VIRL 2       4   //M'amez, dont j'ay trop grant yre. //Je ne sçay se vous rusez,
 1:144 LAYS 2     226   mes maulx le mire, //Qui sanz yre //Me tenez et sanz deffrire,
 1:226 AUBA 17      6  D'aucunes gens, dont j'ay grant yre, //Qui sont plus que pors vilz
 1:290 CMPL 2      28  ja s'en desmette, // N'en ayés yre, //Pour tant se ne vous vail, f
 2:22  DAMO       677   Et en courroux tost apaise son yre, //Ne puet veoir cruaulté ne m
 2:63  2AMA       463   Un dur liain, ou desplaisir ne yre //N'a nulle force //Du deslier
 2:201 POIS      1372   pensées coyes //Et si griefve yre." //Lors a finé son parler sans
 2:211 POIS      1714  r trop doubtoye encheoir en son yre //Mais bien pouoit cognoistre m
 2:275 PAST      1666  perfonde //Souspiray sans avoir yre, //Et lui commençay a dire //C
 3:32  EMOR 32      3  port, //Pense se haïne ou grant yre //Ou flaterie lui fait dire
 3:40  EMOR 86      3  ncune; //Ton ami rapaise en son yre, //Se tu pues, par doulcement 
 3:42  EMOR 97      1   Reffrain ta langue en ta grant yre, //Et s'adonc te tiens de trop
 3:54  PMOR 75      1  s parler refraint souvent grant yre, //Car moult attrait les cuers
 3:103 DVAL      1469  e dire. //Toutefois ma dolente yre //A mon pouoir je celoye //Enc
 3:103 DVAL      1480   Me soustenoit, sera tournée en yre. //Hé las! comment vous pourray
 3:198 DVAV 1      19  soustenu //Me sera par toy sans yre
 3:204 DVAC         8  mettre attente // Fors d'avoir yre; //Et ne sçay ou trouver mire,
 3:220 CBAD 11     10  ettre au neant, ne m'aiez si en ire //Qu'a tout le moins je n'aye a
 240   CHLE      2615  . //Contrainte par trop extreme yre //Et desir du secours durable
 378   CHLE      4920  ouloit, de quoy j'oz trop grant yre. //LES PROPRIETEZ QUI SONT DICT
 2:18  MFOR      4716        Se vont occiant par grant ire. //Ainsi est celle nacion //Pl
 2:26  MFOR      4967  dre //A appaisier sa tres grant yre //Que sa parole contredire, //
 2:139 MFOR      8237  //Dont Dieu le maudit par grant yre. //Je ne pense pas tout a dire
 2:206 MFOR      9673   //Si jure ses dieux, par grant yre, //Qu'ainçois que Cirus de l'e
 2:219 MFOR     10099  re!" //De ceste parole ot grant ire //Olophernés, si prist a dire
 2:241 MFOR     10773  //De sa grant parte ot si grant yre //Qu'il n'est nul qui le peüst
 2:266 MFOR     11519  egré) //Ou senon encourroit son yre." //Quant la roÿne ot ouÿ dire
 2:287 MFOR     12137  e autre enfent, par moult grant yre, //Par reprouche, commence a d
 2:304 MFOR     12661    Sans demonstrer qu'il en eust ire. //Si prist au chevalier a dir
 2:305 MFOR     12701  t, //Sanz congié prendre, moult yré, //Mais de maint y fu remiré,
 3:72  MFOR     15453  //S'entrecuerent sus, par grant yre, //Tout y arrive le navire, //
 3:123 MFOR     17037   //Le roy Priant moult ot grant yre, //Quant les nouvelles ouÿ dir
 4:7   MFOR     21426  e //S'entremectoyent, par grant ire; //Et, l'achoison pour quoy av
 4:10  MFOR     21533  is //Y ot occiz, dont hot grant ire; //A ce qu'il hot de gens se t
 
                                                     genre     1
 2:76  MFOR      6511  Car homme et femme un meismes genre //Est, qui a droit scet le nom
 
                                                    prenre     1
 2:76  MFOR      6512  Est, qui a droit scet le nom prenre
 
                                                    ancore     1
 150   CHLE      1070  les honora. //Et si y ot et ancore a
 
                                                    encore    17
 2:269 PAST      1497  é ore //Que tant ne m'amast encore //Comme un autre m'aimeroit //
 2:282 PAST      1893  va ore, //Car faillie n'est encore //Celle amour, ne deffauldra
 3:61  DVAL        61  intte //Estoit, mais enfance encore //Me tenoit ou temps de lore
 3:65  DVAL       199  onner //Elle n'aultre, croy, encore, //Car joenne estoye assez lor
 3:126 DVAL      2208  s ore, //Mais n'en yrez pas encore. //Et bien nous est avenu //Qu
 3:150 DVAL      2828  ue seray //De vous plus amé encore. //Si me commandez trés ore,
 3:154 DVAL      2992  puis l'ore //M'en ala et va encore
 152   CHLE      1095   //Pallas, et croy qu'elle a encore, //Car telle qu'elle fu est or
 422   CHLE      5661  iger? //Ou |.v.^me^ chapitre encore //Dit Seneque que ou temps de 
 1:76  MFOR      1957  bonté. //Si vous diray d'Eür encore //Ce que je ne vous di pas ore
 2:24  MFOR      4909  mansion //Principale perdue encore, //En est le siege moult hault
 2:211 MFOR      9835  euple a //En celle cité, qui encore //Est fort et poissant, ou temp
 3:74  MFOR     15532  Temps! Leur travail commence encore //Et leur penible adversité!).
 3:125 MFOR     17085  se, //Ne peut en la bataille encore //Moult forçoier, mais monstrer
 3:189 MFOR     18783  es- //Que roys fu, .C. senas encore, //Et le Capitole tres l'ore
 3:261 MFOR     20917  mee //Ala. Par maintes foiz, encore, //L'isle Bachan, au temps de 
 4:77  MFOR     23557  mis //A le grever, n'onques encore //Le pueple mieulx n'obeÿ que 
 
                                                   Ysidore     1
 2:125 MFOR      7812  y ore //Ce que nous en dit Ysidore, //En son premier livre accept
 
                                                Cassiodore     1
 3:6   ORND 11    123            Passer, ce dit Cassiodore, //Leur patronne, leur nef, leu
 
                                                      doré     2
 1:125 MFOR      3409  re, //Car il n'est pas si bien doré
 2:77  MFOR      6535  rencs, //Ou temps du bon aage doré, //Ou Dieu estoit plus honoré
 
                                                 methafore     2
 1:41  MFOR      1034   fable, //A parler selon methafore
 3:20  MFOR     13917             A parler selon methafore. //Tout ne pense a recorder or
 
                                                      fore     1
 1:42  MFOR      1035           Qui pas ne met verité fore, //Car Fortune a bien la puiss
 
                                                  alangoré     1
 2:2   DAMO        44   //Et presque mort et tout alangoré, //Et jurent fort et promettent
 
                                                      lore     3
 3:61  DVAL        62  encore //Me tenoit ou temps de lore //Si que nulle part ne sceusse
 3:65  DVAL       200  ore, //Car joenne estoye assez lore. //Si commença son lengage //M
 422   CHLE      5662   //Dit Seneque que ou temps de lore //Un prince estoit qui ot tach
 
                                                   enamoré     1
 1:71  CEBA 71      2  il, //A si mon cuer de vous enamoré, //Dame plaisant, et vo doulz r
 
                                                    honoré     6
 1:16  MFOR       283  nt, //Et, pour ce, estoit il honoré //Et prisié, Dieux soit aouré!
 1:125 MFOR      3410               Si riche, ne si honoré, //Car li degré y sont de boe,
 2:77  MFOR      6536  doré, //Ou Dieu estoit plus honoré //Qu'il n'est adés, et Convoit
 2:220 MFOR     10127  deslïer, //Ont li Juïf moult honoré, //Et il en a Dieu aouré, //A
 2:271 MFOR     11689   mis, //Qui du roy fu moult honoré. //Lors ont les Juifs Dieu aou
 4:39  MFOR     22418  aouré, //Et l'evesque moult honoré, //Dont les Juïfs grans et pet
 
                                                  assavoré     1
 1:72  CEBA 71     20  u'un doulz baisier de vous assavoré; // Plus ne devroye gemir //Se
 
                                                       ore    13
 2:269 PAST      1496  ndonner //Qu'a nul aultre; posé ore //Que tant ne m'amast encore
 2:282 PAST      1892  t pris //Depuis et com m'en va ore, //Car faillie n'est encore //
 3:126 DVAL      2207  assez; //Et ne conseillons plus ore, //Mais n'en yrez pas encore.
 3:150 DVAL      2829  encore. //Si me commandez trés ore, //Car je suis vostre homme li
 152   CHLE      1096  ore, //Car telle qu'elle fu est ore; //Et toute scïence ensement
 402   CHLE      5337  ommes //Daigner pecher; et pos, ore //Que les dieux de longue memo
 1:76  MFOR      1958  core //Ce que je ne vous di pas ore, //De quoy il sert a celle por
 2:24  MFOR      4910  , //En est le siege moult hault ore. // Ci dit du siege qui vint de
 2:125 MFOR      7811  cisme; //Et, a ce propos, diray ore //Ce que nous en dit Ysidore,
 3:20  MFOR     13918  ore. //Tout ne pense a recorder ore! //Herculés roy ert couronné
 3:74  MFOR     15531  s //Reposer eussent (mais n'est ore //Temps! Leur travail commence
 3:125 MFOR     17086  //Moult forçoier, mais monstrer ore //Veult a cellui qui l'a bleci
 4:77  MFOR     23558  e //Le pueple mieulx n'obeÿ que ore //Fait a leur prince (C'est ra
 
                                                    dyapré     1
 222   CHLE      2307  oye, //De plusieurs couleurs dyapré
 
                                                 descripre    12
 1:136 LAYS 2       6  ssez, //Vostre bonté, n'a descripre //Vo beaulté ou l'en se mire,
 3:239 CBAD 30      5  eslire; //Je ne pourroie descripre //Ne tous dire //Ses grans bie
 132   CHLE       752  re, //Si ne pourroie tout descripre. //Car toutes beautez delitabl
 220   CHLE      2253  Mais de leurs façons plus descripre //Me passeray, car ailleurs ti
 234   CHLE      2525   //Mais la beauté d'elles descripre //Je ne suis souffisant, n'esc
 1:75  MFOR      1925  s, //Ainsi com la m'orrés descripre, //Se proprement je le sçay di
 1:101 MFOR      2734  r il n'est homs qui peust descripre
 1:110 MFOR      2983  eures //N'aroie pouoir de descripre, //Se je ne finoie de dire, //
 1:113 MFOR      3063   //Aultrement ne la quier descripre, //Ne plus de sa façon vous di
 2:87  MFOR      6797  . Et pour plus proprement descripre //De Fortune, que c'est a dire
 2:177 MFOR      8806  pre; //Se je vouloie tout descripre //De la ville la grant noblece
 3:251 MFOR     20597   //D'elle trop mectroye a descripre, //Si m'en passe atant, sanz pl
 
                                                 rescripre     1
 1:152 ROND 8       9   Pour Dieu, vueilliez moy rescripre, //Et du mal soiez le mire, //
 
                                                  escripre    11
 3:24  ORNS 46    183   Que prophetes orent voulu escripre //De toy, Sire, qui de mon ame
 3:173 DVAL      3217  t." //Adonc telz lettres a escripre //Me prist com cy vous orrez d
 436   CHLE      5883  s //Devant lui les faisoit escripre //Sanz qu'il eust en nulle a r
 1:7   MFOR         8  e, //Ce que bien voulsisse escripre, //Tant sont les diversitez //
 2:61  MFOR      6058  , //Tant seulement lire et escripre, //Sanz sagece ou science acqu
 2:109 MFOR      7349  hier //Effacer, et lettres escripre //De vertus, et bien faire et 
 2:132 MFOR      8009  iltre //De Rethorique volt escripre, //Dist que "science est de bie
 2:177 MFOR      8805  rça //Que merveilles ert a escripre; //Se je vouloie tout descripr
 2:190 MFOR      9211  ouvi, //Se je vouloie tout escripre, //Si me souffit, sanz plus, de
 3:127 MFOR     17193  //N'est nulz qui le sceüst escripre! //Croy que la douleur de Hecto
 3:186 MFOR     18683   Si vueil oultre l'istoire escripre, //Mais ne pense pas toutes di
 
                                                  derompre     1
 3:269 MFOR     21147   //En son regne, pour tout derompre. //Par ses dons cuida l'ost co
 
                                                 corrompre     1
 2:61  MFOR      6047  le; //Et d'autres y vi je corrompre //Par argent (leurs colz puisse
 
                                                    rompre     1
 2:61  MFOR      6048   argent (leurs colz puissent rompre!) //Et ainsi de plusieurs mani
 
                                                 corrumpre     1
 3:269 MFOR     21148   Par ses dons cuida l'ost corrumpre, //Mais ce faire ne pot il mye
 
                                                       pré     1
 222   CHLE      2308       Et plus fres que l'erbe du pré. //Et se je bien aviser sçoy,
 
                                                     barre     3
 1:58  CEBA 57      5  ar entre luy et moy ara grant barre; //Mais jamais jour joye ne bie
 3:63  DVAL       117  oyent, //Aultres lançoient la barre //Et aultres a une barre //S'a
 3:63  DVAL       118   la barre //Et aultres a une barre //S'appoioient en estant. //Et
 
                                                   enferré     2
 2:56  2AMA       235   pale estoit, ou qu'il fust enferré //D'un fer trenchant. //Et non
 2:323 MFOR     13212  serré //Que tantost se fust enferré //De s'espee, par grant desroy
 
                                                     ferré     4
 2:238 PAST       477  passoit //Par le grant chemin ferré, //Qui ert lez le bois querré,
 3:62  DVAL       102  erré //Quant un grant chemin ferré //Nous mena en une voye //Ou c
 1:59  MFOR      1465  ive, //Dessus un grant chemin ferré, //La siet un hault chastel qu
 2:289 MFOR     12201  teigne, //Laissé ot le chemin ferré, //Mais il n'ot pas gramment e
 
                                                    lierre     1
 2:126 3JUG       491   Tost acquise n'emblée comme lierre //Qui moult tost emble. //Ains
 
                                                    pierre     8
 1:286 CMPL 1     170   Celle enroidi et devint une pierre //De marbre blanc; encor la pue
 2:126 3JUG       488  rté trespasse //Toute autre pierre. //Ainsi toudis fu en lui plus
 2:126 3JUG       490  ur qu'il n'ot pas, par saint Pierre, //Tost acquise n'emblée comme
 3:26  ORNS 58    230  Qu'a tes amez disciples et a Pierre //Donnas, adonc que ressuscis d
 3:26  ORNS 58    232  ur apparus, yssus hors de la pierre. PATER NOSTER
 1:16  MFOR       287  enu, //Par la vertu de ceste pierre, //Qui trop mieulx vault que or
 1:16  MFOR       288  eulx vault que or, par saint Pierre
 2:153 MFOR      8655   //Li maçon, on leur portoit pierre, //Ou ciment on leur aloit que
 
                                                     yerre     1
 2:126 3JUG       489  oudis fu en lui plus vert que yerre //Ycelle amour qu'il n'ot pas,
 
                                                  Senserre     1
 2:97  2AMA      1594  'i tyengne, le vaillant de Senserre //Connestable, si ne convient 
 
                                                   enserré     2
 2:56  2AMA       232  mme homme qui en laz //Est enserré; //Et avec ce tant ot le cuer 
 240   CHLE      2604  Rea, //Cerés, Ysis qui tout enserre //Et toute riens de soy rea,
 
                                                  desserre     1
 3:35  MFOR     14382  rre, //Une poignant fleche desserre; //Si navre durement Medee. //
 
                                                     serre    16
 1:58  CEBA 57      4   et bon qui mon cuer tient en serre; //Car entre luy et moy ara gra
 1:58  CEBA 57      9  laisans, trop fort le cuer me serre; //Et comment pour morir, certe
 1:247 AUBA 35     16   pensant vous embrace et vous serre, //Mais quant ne puis le doulz
 1:265 AUBA 50     29  onneur, ta bouche et tes dens serre, //Qu'il n'en ysse chose qui fa
 1:286 CMPL 1     168   son cuer fichée // Et si la serre, //Que, tout ainsi com fouldre
 2:2   DAMO        39  elles, qui leur cuer tient en serre, //Dont l'un se plaint, a l'aut
 2:2   DAMO        40   se plaint, a l'autre le cuer serre, //L'autre pleure par semblant
 2:56  2AMA       233   //Et avec ce tant ot le cuer serré //Que il sembloit qu'on l'eüst
 2:278 PAST      1773   pensant vous embrace et vous serre, //Mais quant ne puis le doulz
 3:145 DVAL      2666  ueille. //Après elle l'uis on serre. //Lors la dame me vint querre
 3:147 DVAL      2724   mis //Noz deux cuers en une serre, //Il ne convient plus enquerr
 3:217 CBAD 8       4  a Dieu mercy! es las ne en la serre //Du dieu d'Amours. //Je ne lu
 1:103 MFOR      2792  , //La bouche bee et les dens serre
 2:248 MFOR     10973       Lui et sa gent, qui tuit serré //Ont parmy les champs tant er
 2:323 MFOR     13211  rent, //Dont il ot le cuer si serré //Que tantost se fust enferré
 3:35  MFOR     14381  Par un regart, qu'au cuer lui serre, //Une poignant fleche desserr
 
                                                Angleterre     4
 1:58  CEBA 57      2  Car mon ami s'en vait en Angleterre, //Ne je ne sçay quant le rever
 2:184 POIS       835  e savoit on en France et Angleterre //Et oultremer, //Et en maints
 3:89  DVAL       983  escrier //Son nom qui en Angleterre //Ert congneu et mainte terre.
 300   CHLE      3628  re //Est a present dicte Angleterre, //Brutus de son nom la nomma,
 
                                                   enterre     1
 4:45  MFOR     22606  e //Aux navrez, et les mors enterre. //Au roy d'Ynde, Porrus le fo
 
                                                  desterré     1
 2:56  2AMA       234  e il sembloit qu'on l'eüst desterré, //Tant pale estoit, ou qu'il f
 
                                                     terre   128
 1:58  CEBA 57     18  m plus que riens qui soit sus terre. //Si convendra que le renvoye
 1:247 AUBA 35      7   Mon seul amé, mon paradis en terre //Et de mes yeulz le trés parfa
 1:264 AUBA 50      3  mes suivir t'estuet en mainte terre; //Estre loyal contre ton adve
 1:286 CMPL 1     164   mort vengée, // Et quant en terre //On le portoit, la felonne ap
 2:19  DAMO       600   Car ne fu pas du lymon de la terre
 2:44  ROSE       489  e //Pris et honneur en mainte terre //Soient de tel tache tachié,
 2:45  ROSE       520  vant, //Si l'envoye par toute terre //Ou noble gent poursuivent gu
 2:95  2AMA      1542  l le conquist et lui rendi sa terre, //Dont il dot bien par droit h
 2:97  2AMA      1593  //Et a present encore vit sus terre, //Dieu l'i tyengne, le vaillan
 2:100 2AMA      1695  t de lui, en France et aultre terre //Est renommé, //Car en mains
 2:153 3JUG      1388  rdre les armes //Et corps en terre; //Si apaisa son cuer de celle
 2:161 POIS        52   ou elle est mise //Et celle terre. //Si apprestay a un lundi mon
 2:184 POIS       834  l chevalier meilleur en nulle terre, //Ce savoit on en France et A
 2:245 PAST       716  ffry //Que genoil je meisse a terre //N'au congié n'a don requerre
 2:278 PAST      1764   Mon seul amé, mon paradis en terre, //Et de mes yeulx le trés perf
 2:285 PAST      1984   sejour //Aloit et va par la terre //En maint païs honneur querre
 3:7   ORND 15    175  //Pour tous les laboureurs de terre //Te pri que leur vueilles acq
 3:38  EMOR 73      2  e //Honneur, chevance, loz et terre, //Gard toy de delit non valab
 3:44  EMOR 111     2  uerre //A tes enfans avoir et terre; //Fay les aprendre et entrodu
 3:66  DVAL       223  age //Par mer cerchant mainte terre //Pour trouver ce qu'il peut q
 3:71  DVAL       407  ie //Dieu voulsist choisir en terre, //Qu'il convenist autre querr
 3:89  DVAL       984  terre //Ert congneu et mainte terre. //Des pavillons lors saillire
 3:94  DVAL      1157  maindre; //Si y ot de maintte terre //Barons, et ne fault enquerre
 3:183 DVAL      3379  hantoie //Les armes en mainte terre //Pour los et vaillance acquer
 3:185 DVAL      3459  aniere //Alay cerchant mainte terre. //Prisonnier je fus en guerre
 3:217 CBAD 8      20  r perdu a du tout honneur sur terre
 86    CHLE        17  esplandeur s'espart par toute terre, //Par quel honneur fait loz a
 106   CHLE       332  e, //Non pas seulement sur la terre, //Ou les hommes tant se comba
 110   CHLE       405  nt", //Si regarde l'air et la terre; //Entre eulx trouvera tele gu
 120   CHLE       567  e. //Adont m'enclinay vers la terre
 160   CHLE      1223  les haulx murs tous cheus par terre //Par meschef et par longue gu
 168   CHLE      1374  rre //Du Soubdan trestoute la terre; //Celle du grant Kam traversa
 172   CHLE      1427  re. //Si grant chose ne vi en terre, //Ce me sembla, en tout cel e
 186   CHLE      1651  n //Depuis en hault jusques a terre //Ou il n'y ait singulier mist
 200   CHLE      1891  //On n'en voit pas ça jus sus terre. //Leur zodiaque vi, et l'erre
 218   CHLE      2224  //Nulle part, se ce n'est sus terre: //La est sa principal demeure
 240   CHLE      2606  y rea, //Autrement nommee la Terre. //Comme la douleur excessive
 248   CHLE      2737  s //Estoient du meschief dont Terre //Se complaint. Si leur veult 
 266   CHLE      3052  e, //Se point de tel en a sus terre //Qui soit souffisent que le m
 270   CHLE      3103  mble, //J'ay cerchee toute la terre //Pour avisier et pour enquerr
 270   CHLE      3134   Et tous les haulx princes de terre, //Voire nez l'empereur de Gre
 284   CHLE      3375  emble //A parlement, toute la terre //Ay cerchee pour bien enquerr
 298   CHLE      3601  nt. //Si gitterent hors de la terre //Leur oncle par force de guer
 300   CHLE      3627  //Bretaigne aussi, de quoy la terre //Est a present dicte Angleter
 316   CHLE      3892  e //Sont faites conquestes de terre. //Et ceulx qui terres acquest
 318   CHLE      3940  rre //Loz et honneur en toute terre. //Mais je m'en vueil donner l
 374   CHLE      4855  Que les mauvais cuident qu'en terre //Ne soit autre bien que d'acq
 1:16  MFOR       263   Les princes, qui regnent sur terre, //Ou de grant paix, ou de gran
 1:35  MFOR       821   erre; //Desireux de venir a terre, //Si sont de s'aler pourveüs
 1:48  MFOR      1234  ire, //A tirer vers prochaine terre, //Adonc un soubdain vent grant
 1:73  MFOR      1891   //Contre aucun ou contre une terre, //Ou qu'elle vueille en quelqu
 1:75  MFOR      1922  De fer, d'arain, de plomb, de terre //Et les autres membres du cor
 1:79  MFOR      2050   guerre //Vendu et engagé sa terre //Pour servir le roy, si doit 
 1:103 MFOR      2791  uré: //Le vis a de couleur de terre, //La bouche bee et les dens s
 2:7   MFOR      4402   leur seigneur mistrent soubs terre. //Et se chasteté en eulx main
 2:15  MFOR      4629  //Et leurs maisons toutes par terre //S'entre vont trebucher grant
 2:19  MFOR      4765  nt, //Ne vouldrent mie dessus terre //Leur habitacion acquerre, //
 2:23  MFOR      4884  Conquistrent grant part de la terre, //Si comme ma dame le volt,
 2:26  MFOR      4971   Car bien savoit que, pour la terre, //Dont nez estoit, vouloit re
 2:71  MFOR      6359  n, //Et dessus mer, et dessus terre, //Marchandises alans hors que
 2:76  MFOR      6497  tes //Vont enclines adés vers terre, //Pour a remplir le ventre qu
 2:91  MFOR      6929  n, //Ou marchandise en mer ou terre; //Tant en y a que toutes quer
 2:93  MFOR      7004  e //Contre elle, d'eritage et terre
 2:119 MFOR      7643  ucteurs, //La dimension de la terre, //Par yceste science querre
 2:134 MFOR      8075   //Comment Dieu forma ciel et terre //Et trestout quanque on y peut
 2:135 MFOR      8111  rement //Homme du limon de la terre, //Sanz nul autre aÿde querre,
 2:141 MFOR      8312  re; //Nonpourtant dura sur la terre //L'eaue .C. et .XL. jours, //
 2:147 MFOR      8496  re //Au ciel de ça jus, et de terre //Monter si hault que Dieu gre
 2:148 MFOR      8526   //Ouvriers, et fist fouyr la terre, //Pour celle tour encommencie
 2:187 MFOR      9114  ; //Car oncques ne nasqui sur terre //Dame plus plaine de largece,
 2:200 MFOR      9508  rre, //Qui sceüssent fouir en terre. //Si jura ses dieux qu'il fer
 2:202 MFOR      9547  embatre. //Adont roÿne de la terre //Fu Thamaris, qui yert de gue
 2:213 MFOR      9910   Qu'ilz y perdroyent biens et terre
 2:214 MFOR      9949  ie //Fu mainte gent et mainte terre; //Commise lui fu celle guerre
 2:218 MFOR     10071  //Si n'aura pas eulx, ne leur terre, //Ce n'est par grant force de
 2:243 MFOR     10817  . //Si volt et par mer et par terre //Aler Grieux assaillir grant 
 2:258 MFOR     11270    Car cellui roy tint plus de terre //C'onques roy de Perse n'ot f
 2:271 MFOR     11678  //Meilleur femme, en toute la terre. //Si fu le peuple des Juïfs
 2:272 MFOR     11703   Qu'il lui couvint guerpir sa terre, //Ou demourance autre part qu
 2:272 MFOR     11710   Tant qu'il conquist toute la terre. //Aprés Othus ou Ataxerce, //
 2:314 MFOR     12952  uerre, //Par couvoitise de la terre. //Si lui a dit "qu'il regnera
 2:320 MFOR     13128   //Si se baissa sur lui, vers terre, //Pour lui baiser, tout en pl
 2:329 MFOR     13394  e //Fierement, par mer et par terre. //Lonc temps ainsi se combati
 3:6   MFOR     13491   //Ou en brief temps toute sa terre //Gasteroit par force de guerr
 3:26  MFOR     14087  i //Furent nommez ceulx de la terre. //Cestui fu sage et duit de g
 3:31  MFOR     14251  //D'eulx estre embatus sus sa terre, //Sanz congié l'en envoyer qu
 3:32  MFOR     14265  ant comme ilz pevent, vers la terre, //Ou Jason veult la toison qu
 3:33  MFOR     14320  ult qu'ilz voyent celle qu'en terre //N'a ne seconde, ne pareille;
 3:58  MFOR     15046  re //Pyonnïers, pour fouïr en terre. //Sa cité veult faire si bell
 3:60  MFOR     15110  e //Destruite ert la troyenne terre. //Si conseillent les ancïens
 3:62  MFOR     15177  it //Herculés, jadis, en leur terre; //Si la destruisent par grant
 3:68  MFOR     15349  ri //Fu de ce; n'estoit en la terre, //Quant ce avint; si vait req
 3:70  MFOR     15403   Seront ceulx, qui le pié sur terre //Vouldront mettre, pour prendr
 3:82  MFOR     15764  eurs corps ardre et mettre en terre; //Prians li roys les ottroya,
 3:92  MFOR     16077  en aillent les Grieux en leur terre, //Ainsi soit fin de celle gue
 3:118 MFOR     16893  Quant est de lui, veult en sa terre //Aler, saoul est de celle gue
 3:121 MFOR     16981   //Maint chevalier dejouste a terre, //Mais, sanz plus longue along
 3:137 MFOR     17446  ; //Estre vouldroient en leur terre, //Car ne voyent pas la manier
 3:148 MFOR     17767  pour les corps mors mettre en terre, //Au roy treves envoya querre
 3:162 MFOR     18212   Ne pot tant faire qu'eust sa terre; //Si ala ailleurs conquester,
 3:172 MFOR     18259  ent, //Dont estoit Dido de la terre //Roÿne; Eneas la s'eguerre;
 3:174 MFOR     18326  rre, //Et assembla gent de sa terre //Et des autres ne sçay quans 
 3:179 MFOR     18490  Qu'il l'occist et conquist la terre. //Ainsi lui, qui plus fier que
 3:189 MFOR     18792  ; //En la fin vainqui et leur terre //Soubzmist. Cil le premier a 
 3:201 MFOR     19124  , //Dont puis fu gaste mainte terre, //Maint vaillant mort et exil
 3:202 MFOR     19143  aÿs //De Macedoine et d'autre terre." //Grant foison gent envoya q
 3:205 MFOR     19250  , //Que Fabricïus moult grant terre //Ne tenoit, ne yert riche de 
 3:211 MFOR     19428   //Mortelle et par mer et par terre
 3:221 MFOR     19760  e; //Un temps, deguerpy celle terre
 3:231 MFOR     20019  , //Et, que tost conquerra la terre
 3:239 MFOR     20244  ndre aux Romains, tout par sa terre //Fist gens sur les pors amass
 3:243 MFOR     20386  re //Menoyent, par mer et par terre, //Et, par .II. foiz, les desc
 3:248 MFOR     20529  eur chasteaulx trebuchent par terre. //En ce temps, aussy, par gran
 3:261 MFOR     20921        Eschaufferent et mer et terre //Que l'en ne pouoit tenir err
 3:265 MFOR     21014  rre //Leur esmut un roy de la terre //De Gaule, Biturtus nommez;
 3:267 MFOR     21088  re, //S'estoit revestus de la terre //Des .II. freres, qui, appell
 3:270 MFOR     21188  ais qu'en paix laissassent sa terre. //Jugurta en fu amené //A Rom
 4:15  MFOR     21677  e grant poissance et de grant terre, //Secours luy fu alé requerre
 4:15  MFOR     21687  //De gens, et par mer, et par terre, //Et ainssy tant fait et tant
 4:17  MFOR     21754  re. //Pors de mer despecha et terre //De larrons et de malfaicteur
 4:34  MFOR     22257  ; //Quant sa gent le virent a terre, //Mort le cuident, adont, gran
 4:36  MFOR     22304  querre //Entierement toute la terre. //A Apollin vet requerir //Re
 4:38  MFOR     22391  as. //Sur assegia, par mer et terre; //Grant peine hot a celle con
 4:49  MFOR     22723  tendy, //Si l'ayda a lever de terre //Et doulcement luy dist: "Roy
 4:52  MFOR     22806  re, //Et toute destruiroit sa terre, //Aprés ce qu'elle hot, par se
 4:60  MFOR     23048  re //(Si n'y avoit pareil sur terre!) //Mouru, dont forment luy pe
 4:72  MFOR     23413  z. //Hellas! Depuis, la noble terre //Vi moult gaste, par longue g
 36    DARC       338  t, //En conquerant la Saintte Terre. //Là menra Charles, que Dieu 
 
                                                    guerre    97
 1:58  CEBA 57     16  ins et plours me feront dure guerre; //Et en lui seul seront tous m
 1:196 JEUX 32      1       Je vous vens l'espée de guerre." //"Que venez vous cy entour 
 1:247 AUBA 35      9  ostre doulceur me meine dure guerre. //Vostre doulceur voirement e
 1:247 AUBA 35     18  ostre doulceur me meine dure guerre. //Mon doulz ami de tout mon cu
 1:248 AUBA 35     27  ostre doulceur me meine dure guerre. //Trés bel et bon, qui mon cue
 1:248 AUBA 35     31  ostre doulceur me meine dure guerre
 1:265 AUBA 50     14   gouverner par grant avis en guerre; //A voyagier souvent te doit m
 1:286 CMPL 1     173  les dieux qui aux amans fait guerre //Vengence en font; pour ce vou
 2:41  ROSE       381  e //Se bon est en paix et en guerre, //Et juste et loyal en tous c
 2:45  ROSE       521   //Ou noble gent poursuivent guerre //Aux dames, de qui renommée
 2:95  2AMA      1541  n royaume et demena si grant guerre //Qu'il le conquist et lui rend
 2:131 3JUG       667   complaire a l'un pour avoir guerre //A la partie //Adversaire, po
 2:153 3JUG      1389   Si apaisa son cuer de celle guerre //Au chief d'un temps et ne vou
 2:184 POIS       832  s grans charges //En mainte guerre, //Et la fu dit qu'il ne conven
 2:278 PAST      1766  ostre doulceur me meine dure guerre. //Vostre douleur voirement an
 2:278 PAST      1775  ostre doulceur me meine dure guerre. //Mon doulz ami, de tout mon c
 2:278 PAST      1784  ostre doulceur me meine dure guerre. //Trés bel et bon, qui mon cue
 2:278 PAST      1788  ostre doulceur me meine dure guerre. //Pour ce qu'en ce point esto
 3:41  EMOR 92      2  rre //Anemis n'a nul mouvoir guerre, //Sans grant cause ja ne t'y 
 3:66  DVAL       240  erre. //Mais Amours de celle guerre //Voult lors mon cuer apaisier
 3:185 DVAL      3460  erre. //Prisonnier je fus en guerre //En une dure assemblée, //Don
 3:217 CBAD 8       2  rs que on dit qui font grant guerre //A mainte gent, mais ne suis 
 106   CHLE       331   Dessoubs le ciel tout maine guerre, //Non pas seulement sur la te
 108   CHLE       354   //S'entreoccïent par mortel guerre. //C'est pitié quant tel couvo
 110   CHLE       406  ; //Entre eulx trouvera tele guerre //Que jamais ne se souffreroie
 118   CHLE       518  //Ou fust de paix ou fust de guerre; //Tout ce qui avenir devoit
 160   CHLE      1224   //Par meschef et par longue guerre //Qu'ilz ont tout temps aux Sa
 254   CHLE      2854  e qui fait mouvoir entr'eulx guerre, //Dont il s'ensuit maulx infi
 258   CHLE      2905  se, //Ne ne les fais aler en guerre; //Mes gens ne veulent fors pai
 260   CHLE      2948  e, //Et par le monde vois en guerre, //Ne me faites vous tout ce f
 276   CHLE      3227   Par tout ou il a sceu grant guerre, //Est celle part alé grant er
 298   CHLE      3602  re //Leur oncle par force de guerre; //La cité d'Albe lui tolliren
 308   CHLE      3776  erre //Par pr”eces faites en guerre
 1:16  MFOR       264  u de grant paix, ou de grant guerre, //De vens, ou d'eaue grant ra
 1:73  MFOR      1892  u qu'elle vueille en quelque guerre //Grever a l'une des parties,
 1:79  MFOR      2049  //Qu'enfes estoit, si a pour guerre //Vendu et engagé sa terre //P
 2:18  MFOR      4733  rif! //Ce veoir peut on a la guerre //Romaine, qu'onques si conque
 2:23  MFOR      4883   Les Saxons aprés, par grant guerre, //Conquistrent grant part de l
 2:35  MFOR      5255   //Se ce n'estoit en fait de guerre. //D'Ector aussi peut on enque
 2:36  MFOR      5295  //Jusqu'a tant que venist la guerre, //S'on ne peut en eulx bonté 
 2:141 MFOR      8311  ; //Si fu fait paix de celle guerre; //Nonpourtant dura sur la ter
 2:147 MFOR      8495  Com lui, qui cuidoit mouvoir guerre //Au ciel de ça jus, et de ter
 2:148 MFOR      8499      Adont, pour emprendre la guerre, //Plusieurs joyans envoya que
 2:202 MFOR      9548  e //Fu Thamaris, qui yert de guerre //Duite, apprise et bien affai
 2:211 MFOR      9848  e, //Par force d'armes et de guerre, //Estranges regnes et contree
 2:213 MFOR      9909   Qu'il leur esmouvroit telle guerre //Qu'ilz y perdroyent biens et
 2:214 MFOR      9950  erre; //Commise lui fu celle guerre //Et durement recommandee. //A
 2:218 MFOR     10072   Ce n'est par grant force de guerre. //Le duc Olophernés savoir //
 2:224 MFOR     10246  //Si dit, que "fin ert de la guerre, //Mengee si tost ne l'aroit,
 2:237 MFOR     10627      Les Juïfs, ne leur mener guerre, //Et tous les joyaulx feroit 
 2:240 MFOR     10743  //Car gent furent si duit de guerre
 2:258 MFOR     11269   //Fortune, n'en paix, ne en guerre
 2:272 MFOR     11709  vesqui, //Ne fina de demener guerre //Tant qu'il conquist toute la
 2:304 MFOR     12674  rce, mais mieulx vault, sanz guerre, //Le rendre, comme il ot prom
 2:311 MFOR     12872  Car, sanz lui, n'alast en la guerre, //Mais on ne le sçot ou queri
 2:314 MFOR     12951   //Qu'a son frere vouloit la guerre, //Par couvoitise de la terre.
 2:314 MFOR     12973  ille! //Or est commenciee la guerre. //Partout en vont fourrages q
 2:320 MFOR     13127         Se repentist de celle guerre. //Si se baissa sur lui, vers 
 2:329 MFOR     13393  nes //S'entrecouroient sus a guerre //Fierement, par mer et par te
 3:5   MFOR     13464  rre //Le monde, par force de guerre." //Si fist partout son mandem
 3:6   MFOR     13492  rre //Gasteroit par force de guerre." //Li roys respont qu'il ne le
 3:26  MFOR     14088   //Cestui fu sage et duit de guerre. //Le roy Tros aprés lui regna
 3:26  MFOR     14102  erre, //Le roy Tros envaÿ de guerre. //Moult s'entrefirent de mesc
 3:40  MFOR     14546  e, //Si ferons paix de ceste guerre!" //Medee s'en vait en sa cham
 3:59  MFOR     15092   //Ce lui est vis, adont, de guerre
 3:60  MFOR     15109  ps //Fu trouvé que par celle guerre //Destruite ert la troyenne te
 3:62  MFOR     15167  ieux, en leurs cuers, que la guerre //Mieulx vouldroient que la pai
 3:62  MFOR     15178   Si la destruisent par grant guerre
 3:70  MFOR     15404  uldront mettre, pour prendre guerre, //Car li Troyen bien pourveü
 3:86  MFOR     15918  rre //Comment il yroit de la guerre, //Ains que le siege commenças
 3:92  MFOR     16078  e, //Ainsi soit fin de celle guerre." //Achillés dit que bien lui 
 3:97  MFOR     16239  IX. Cinq ans aprés que fu la guerre //Commenciee, com puis enquerr
 3:118 MFOR     16894  e //Aler, saoul est de celle guerre; //Qui s'i vouldra armer, s'i 
 3:129 MFOR     17198  e //Plus bon espoir de celle guerre. //Cil yert toute leur esperan
 3:137 MFOR     17445   //Sont tous lassez d'ycelle guerre; //Estre vouldroient en leur t
 3:137 MFOR     17461   //L'eritier, pour la grieve guerre //Maintenir, si l'envoyent que
 3:162 MFOR     18211  , //Ne oncques, par force de guerre, //Ne pot tant faire qu'eust sa
 3:174 MFOR     18325  'avoit, contre lui mut grant guerre, //Et assembla gent de sa terr
 3:179 MFOR     18489  i. //Si le pourmena tant par guerre //Qu'il l'occist et conquist la
 3:188 MFOR     18753  us //De paix, si commença la guerre //A ceulx d'Albe, et si la veul
 3:189 MFOR     18791  //Contre les Sabins ot grant guerre; //En la fin vainqui et leur t
 3:201 MFOR     19113  paix, ains mieulx veulent la guerre //Tarentin qu'aux Rommains paix
 3:201 MFOR     19123   //Plus gens; or commence la guerre, //Dont puis fu gaste mainte t
 3:211 MFOR     19427  ez. //Or recommença la grant guerre, //Mortelle et par mer et par 
 3:214 MFOR     19511  il n'estoit chose en fait de guerre //Que ne sceust et voulsist en
 3:239 MFOR     20243      Anthïochus, qui voult la guerre //Prendre aux Romains, tout par
 3:242 MFOR     20349  oy dit qu'ainçoiz qu'il hait guerre //A eulx, leur trametra grant 
 3:243 MFOR     20385   Qui aux Rommains moult dure guerre //Menoyent, par mer et par ter
 3:246 MFOR     20469  //Rommain, qui maintenoit la guerre, //Eulx rendre et tantost paix
 3:248 MFOR     20530  n ce temps, aussy, par grant guerre, //Segïus Galba ja alés //En l
 3:265 MFOR     21013  n cel an mesmes, moult grant guerre //Leur esmut un roy de la terr
 3:267 MFOR     21087  r, //Et par trahyson, et par guerre, //S'estoit revestus de la ter
 3:270 MFOR     21187  //Contre Rommains ne menroit guerre, //Mais qu'en paix laissassent
 4:17  MFOR     21753  vage //Vendy en fin de celle guerre. //Pors de mer despecha et ter
 4:52  MFOR     22805  u il l'assauldroit par grant guerre, //Et toute destruiroit sa ter
 4:60  MFOR     23047  , //L'ot porté, et en mainte guerre //(Si n'y avoit pareil sur ter
 4:72  MFOR     23414  //Vi moult gaste, par longue guerre, //Et Naples, la noble cité
 
                                                   aquerre     1
 2:99  2AMA      1692  t tout ce faire //Pour loz aquerre
 
                                                  acquerre    24
 1:264 AUBA 50      1   homme, qui veult prouesce acquerre, //Escoute cy; entens qu'il te
 2:41  ROSE       380  t, //Est bien digne de loz acquerre //Se bon est en paix et en gue
 2:44  ROSE       488  nt //Se veulent mener pour acquerre //Pris et honneur en mainte te
 2:95  2AMA      1543   dot bien par droit honeur acquerre. //Cleomadès //Fu il vaillant
 2:97  2AMA      1592                     Louenge acquerre. //Et a present encore vit sus
 2:131 3JUG       666  en avis, mais pou pourroye acquerre //De complaire a l'un pour avoi
 2:234 PAST       366  erre, //Mais nul ne la pot acquerre. //Non obstant que mes compagn
 2:297 EUST        65  ure //De vertueux prouffiz acquerre. //Sans plus s'estudient a que
 3:7   ORND 15    176  //Te pri que leur vueilles acquerre //Sauvement, et leur donnes gr
 3:28  EMOR 4       2  rre //Que prudence puisses acquerre, //Car celle est des vertus la
 3:38  EMOR 73      1      Fuis oyseuse, se veulx acquerre //Honneur, chevance, loz et te
 3:44  EMOR 111     1      Ne te dampnes pas pour acquerre //A tes enfans avoir et terre;
 3:183 DVAL      3380  re //Pour los et vaillance acquerre. //Tout ce sermon me notterent
 3:217 CBAD 8      12  st homs qui mon cuer peust acquerre; //Ne a secours //N'y viegne n
 86    CHLE        18   honneur fait loz a France acquerre. //Et aux gittons d'icelle flou
 184   CHLE      1643  mise //Qu'avons a ça venir acquerre
 218   CHLE      2223  , //Donner, tolir ne faire acquerre //Nulle part, se ce n'est sus 
 260   CHLE      2947     Aux chevaliers pour loz acquerre, //Et par le monde vois en gue
 308   CHLE      3775  //Leur fist loz de noblece acquerre //Par pr”eces faites en guerre
 316   CHLE      3891   //Et ainsi pour mes biens acquerre //Sont faites conquestes de te
 374   CHLE      4847  , //Et qu'a peines on peut acquerre, //Sans autruy dommage pour qu
 2:19  MFOR      4766  s terre //Leur habitacion acquerre, //Et, pour ce, en la mer la f
 2:187 MFOR      9113   Pour preu et pour honneur acquerre; //Car oncques ne nasqui sur t
 36    DARC       343   Et l'un et l'autre gloire acquerre. //Là sera la chose assovye.
 
                                                  requerre    15
 1:58  CEBA 57     12  plaisant? or vueil je Dieu requerre //Qu'il le connoit; mais dolent
 1:248 AUBA 35     29  'oubliez, ce vous vueil je requerre; //Car, quant veoir ne vous pui
 1:265 AUBA 50     27  bon conseil de faire armes requerre //Ne dois autruy, et s'il n'est
 1:286 CMPL 1     174  n font; pour ce vous vueil requerre //Dame, pour Dieu, qu'en ce vos
 2:234 PAST       365  er //Plourant vint m'amour requerre, //Mais nul ne la pot acquerre
 2:245 PAST       717  erre //N'au congié n'a don requerre. //Tous me touchierent la main
 2:278 PAST      1786  'oubliez, ce vous vueil je requerre, //Car quant veoir ne vous puis
 3:41  EMOR 89      1       Ne fay pas longuement requerre //Ce que veulz donner n'aler q
 120   CHLE       568     Pour au dieu nouvel don requerre
 2:26  MFOR      4972  //Dont nez estoit, vouloit requerre //Que il ne la destruisist mie
 3:17  MFOR     13817   //Devers les barons, leur requerre //Que "tel rençon voulsissent 
 3:68  MFOR     15350   //Quant ce avint; si vait requerre //Tous les roys, les princes, d
 3:246 MFOR     20470  ulx rendre et tantost paix requerre. //Leur roy au piez jaicter se
 3:248 MFOR     20517   Aux Rommains vient jouste requerre
 4:15  MFOR     21678  erre, //Secours luy fu alé requerre; //Roy Tigran fu cil appellez.
 
                                                  enquerre    20
 1:248 AUBA 35     25  lent partout encerchier et enquerre, //Mais quant ne puis de mes ye
 2:97  2AMA      1595  onnestable, si ne convient enquerre //De chevalier //Milleur de lu
 2:100 2AMA      1694  ssi Clignet de Berban, qui enquerre //Vouldroit de lui, en France e
 2:131 3JUG       665  s vindrent devers moy pour enquerre //Le mien avis, mais pou pourro
 2:153 3JUG      1390  'un temps et ne voult plus enquerre //De son amant n'aucune voie q
 2:278 PAST      1782  lent partout encerchier et enquerre, //Mais quant ne puis de mes ye
 3:28  EMOR 4       1           Tant t'estudies a enquerre //Que prudence puisses acquerr
 3:94  DVAL      1158  erre //Barons, et ne fault enquerre //S'il y ot grant assemblée,
 3:147 DVAL      2725  rre, //Il ne convient plus enquerre //Se m'amez et se vous aime,
 118   CHLE       517  //Gent pour savoir et pour enquerre //Ou fust de paix ou fust de g
 248   CHLE      2738  e complaint. Si leur veult enquerre //Ma dame Raison se par voye
 266   CHLE      3051  //Mais il couvendroit bien enquerre, //Se point de tel en a sus te
 270   CHLE      3104  rre //Pour avisier et pour enquerre //Homs le plus abile a regner
 284   CHLE      3376  rre //Ay cerchee pour bien enquerre //S'el monde avoit homs si par
 2:35  MFOR      5256  e. //D'Ector aussi peut on enquerre //Que tant estoit doulx et hum
 3:86  MFOR     15917   "Qu'en Delphos alast pour enquerre //Comment il yroit de la guerr
 3:97  MFOR     16240  rre //Commenciee, com puis enquerre //Par les escrips, en la .X^me
 3:129 MFOR     17197     Se tiennent, ne scevent enquerre //Plus bon espoir de celle gue
 3:205 MFOR     19249   //Pirrus si sot bien, par enquerre, //Que Fabricïus moult grant t
 3:214 MFOR     19512   Que ne sceust et voulsist enquerre. //Par la passa celle grant os
 
                                                 conquerre    14
 2:95  2AMA      1540   mainte lande //Pour lui conquerre //Son royaume et demena si gran
 108   CHLE       353  s //Et d'estranges terres conquerre, //S'entreoccïent par mortel g
 2:18  MFOR      4734  e //Romaine, qu'onques si conquerre //Ne les porent les fors Romma
 2:209 MFOR      9799  //Que tout le monde deust conquerre
 2:211 MFOR      9847  voir. //Si se mist a pays conquerre, //Par force d'armes et de gue
 2:304 MFOR     12673  //Vouloit, le convendroit conquerre //Par force, mais mieulx vault,
 3:5   MFOR     13463  l dit "qu'il vouloit tout conquerre //Le monde, par force de guerr
 3:35  MFOR     14390   //Ce que nul ne pourroit conquerre
 3:42  MFOR     14585  ee //Lui doit enseigner a conquerre. //Adont, un escrin ala querre
 3:59  MFOR     15091  oit //Assez pour un monde conquerre, //Ce lui est vis, adont, de g
 3:219 MFOR     19693  l, //Qui vouloit la terre conquerre; //Si fu desconfit en cel erre
 4:36  MFOR     22303   erre, a grant host, pour conquerre //Entierement toute la terre.
 4:38  MFOR     22392  //Grant peine hot a celle conquerre. //Sur les murs sailly li prim
 36    DARC       341   Cilz est cil qui la doit conquerre. //Là doit-elle finer sa vie,
 
                                                pourquerre     3
 2:161 POIS        55  t plaisir me vouldroient pourquerre //Sans deslaier, //Si y avoit
 3:7   ORND 15    178   Que tel labour puissent pourquerre
 3:99  MFOR     16300  rre; //Celle menace, qui pourquerre //Lui a voulu cest encombrier,
 
                                                    querre    65
 1:58  CEBA 57     11   me courçast, et ou pourroye querre //Nul plus plaisant? or vueil j
 1:58  CEBA 57     19   Si convendra que le renvoye querre, //Ou a douleur et meschief la
 1:196 JEUX 32      2   //"Que venez vous cy entour querre, //Sire, qui si bien savez fai
 1:265 AUBA 50     16  s et cours estranges tu dois querre, //Tout enquerir leur estat et
 1:286 CMPL 1     171  rbre blanc; encor la puet on querre // La accrochée. //Ainsi les d
 2:100 2AMA      1693  aliers meilleurs ne convient querre. //Aussi Clignet de Berban, qui
 2:131 3JUG       664   mist sa raison //Pour juge querre. //Après vindrent devers moy po
 2:153 3JUG      1391  //De son amant n'aucune voie querre //Pour luy veoir, //Ne autre p
 2:161 POIS        54  //Compagnie plaisant envoyay querre //Qui tout plaisir me vouldroie
 2:184 POIS       833  la fu dit qu'il ne convenoit querre //Nul chevalier meilleur en nul
 2:238 PAST       478  ferré, //Qui ert lez le bois querré, //Une grant tourbe de gens //
 2:280 PAST      1854  erre! //Lorete fault mander querre //Qui est sa chiere compagne,
 2:285 PAST      1985  erre //En maint païs honneur querre. //Si n'estoit pas tousjours p
 2:297 EUST        66  e. //Sans plus s'estudient a querre //Les biens vains qui a vices 
 3:41  EMOR 89      2  //Ce que veulz donner n'aler querre, //Car qui tost le don abandon
 3:66  DVAL       224  //Pour trouver ce qu'il peut querre //Près de soy et point n'y vis
 3:66  DVAL       239  noye //Ce qu'ailleurs alloye querre. //Mais Amours de celle guerre
 3:71  DVAL       408  rre, //Qu'il convenist autre querre //Pour avoir la plus souvraine
 3:145 DVAL      2667  erre. //Lors la dame me vint querre //Et vers ma dame me meine; //
 3:217 CBAD 8      18  onger ou mieulx lui vaulsist querre //Pour soy tuer ou coustel ou 
 186   CHLE      1644     Ce qu'aler voulons lassus querre. //La matiere de celle eschele
 250   CHLE      2759  brigé. //Devers orient manda querre //Sagece qui y vint grant erre
 258   CHLE      2906  es gens ne veulent fors paix querre, //Ne d'autre riens ilz n'ont 
 318   CHLE      3939  laisoit //A Chevalerie, pour querre //Loz et honneur en toute terr
 374   CHLE      4848  , //Sans autruy dommage pour querre, //Pour quoy plaisiez vous tant
 1:59  MFOR      1466  , //La siet un hault chastel querré //Assis trop merveilleusement,
 1:75  MFOR      1921  teste, et, les piez peust on querre //De fer, d'arain, de plomb, de
 2:36  MFOR      5296  //S'on ne peut en eulx bonté querre, //Fors en armes; bien autre c
 2:71  MFOR      6360  e, //Marchandises alans hors querre, //Par couvoitise rappineurs,
 2:76  MFOR      6498  , //Pour a remplir le ventre querre." //Si est honte a homme et do
 2:91  MFOR      6930  re; //Tant en y a que toutes querre //Seroit un drois ennuis, sanz
 2:93  MFOR      7003  ee //Par cabusemens et plais querre //Contre elle, d'eritage et te
 2:119 MFOR      7644  terre, //Par yceste science querre //Quel intervalle et quel espa
 2:134 MFOR      8076  t trestout quanque on y peut querre, //Et comme ou firmament assis
 2:135 MFOR      8112  terre, //Sanz nul autre aÿde querre, //Former et faire a son ymage
 2:148 MFOR      8500  e, //Plusieurs joyans envoya querre //Nambroth, qui lui appartenoi
 2:148 MFOR      8525  !" //Nambroth partout envoya querre //Ouvriers, et fist fouyr la t
 2:153 MFOR      8656  e, //Ou ciment on leur aloit querre, //Ou, se rigle ou martel dema
 2:200 MFOR      9507  Fist Cirrus partout ouvriers querre, //Qui sceüssent fouir en terr
 2:210 MFOR      9800       Mais follie lui faisoit querre //Ce que Fortune donne et tolt
 2:224 MFOR     10245  . //Ne vouloit autre mengier querre;" //Si dit, que "fin ert de la
 2:237 MFOR     10628  //Et tous les joyaulx feroit querre //Et les vaisseaulx d'argent et
 2:240 MFOR     10744    Que meilleurs ne couvenist querre. //Les Gregois des terres vois
 2:271 MFOR     11677  ne //Qu'adonques on ne peüst querre //Meilleur femme, en toute la 
 2:272 MFOR     11704  , //Ou demourance autre part querre. //De grans batailles fist ass
 2:311 MFOR     12871   //Partout le faisoit le roy querre, //Car, sanz lui, n'alast en la
 2:314 MFOR     12974   //Partout en vont fourrages querre. //Le pays ardent et exillent
 3:17  MFOR     13818   Que "tel rençon voulsissent querre
 3:26  MFOR     14101   //Ou de voulenté, sanz paix querre, //Le roy Tros envaÿ de guerre
 3:31  MFOR     14252  , //Sanz congié l'en envoyer querre." //Herculés, par grant felonn
 3:32  MFOR     14266  , //Ou Jason veult la toison querre. //Au port arrivent assez tost
 3:33  MFOR     14319  er, //Mandast sa belle fille querre. //Veult qu'ilz voyent celle qu
 3:35  MFOR     14389  Que, pour sa mort, soit venu querre //Ce que nul ne pourroit conqu
 3:40  MFOR     14545        Mais ja vous envoyeray querre, //Si ferons paix de ceste gue
 3:42  MFOR     14586  erre. //Adont, un escrin ala querre; //Si lui bailla escrips et ch
 3:58  MFOR     15045  IX. Roy Priant manda partout querre //Pyonnïers, pour fouïr en ter
 3:62  MFOR     15168  eulx vouldroient que la paix querre. //De ce fu moult ayrez Priant
 3:82  MFOR     15763     Li Gregois treves mandent querre, //Pour leurs corps ardre et me
 3:121 MFOR     16982  is, sanz plus longue alongne querre, //Vous di que, nonobstant leur
 3:137 MFOR     17462  e //Maintenir, si l'envoyent querre! //Mais, quant est a la cité p
 3:148 MFOR     17768  erre, //Au roy treves envoya querre, //Qui a peine les a donnees;
 3:188 MFOR     18754  ceulx d'Albe, et si la veult querre //Aussi vers Fedeconiens, qu'i
 3:201 MFOR     19114  arentin qu'aux Rommains paix querre, //Grant armee firent Rommains
 3:202 MFOR     19144  " //Grant foison gent envoya querre. //Sur .XX. elephans fist drec
 4:45  MFOR     22605  iez //Alixandres, mires fait querre //Aux navrez, et les mors ente
 
                                                      erre    27
 1:286 CMPL 1     169   ainsi com fouldre chiet grant erre, //Celle enroidi et devint une
 2:161 POIS        53   //Si apprestay a un lundi mon erre, //Compagnie plaisant envoyay 
 2:280 PAST      1853  avisera //De s'en retraire bon erre! //Lorete fault mander querre
 3:8   ORND 15    179    Dont Dieu soit servi en tout erre //Et toute la terre en soit gr
 3:62  DVAL       101  min, //Mais n'eusmes pas moult erré //Quant un grant chemin ferré
 3:217 CBAD 8      10  r regars, par dons ne par long erre, //Ne par parler mignot envelo
 172   CHLE      1428  e, //Ce me sembla, en tout cel erre. //Vi les |.iiii. fleuves qui 
 250   CHLE      2760  erre //Sagece qui y vint grant erre, //Accompaignee de ses filles
 276   CHLE      3228  re, //Est celle part alé grant erre. //Et tant a cerché de contree
 1:34  MFOR       804  er //Honnourablement voult mon erre //De quanqu'il faut qui par mer
 1:34  MFOR       805   De quanqu'il faut qui par mer erre. //Si fu tost la nef apprestee
 1:35  MFOR       820   //Se sont d'exploitier de cel erre; //Desireux de venir a terre,
 1:48  MFOR      1235  //Adonc un soubdain vent grant erre //Se lieve; comme un faulsillo
 2:15  MFOR      4630  //S'entre vont trebucher grant erre. //Est ce diverse maleisson //
 2:243 MFOR     10818   //Aler Grieux assaillir grant erre. //Si fist bastir nefs grans et
 2:248 MFOR     10974  ré //Ont parmy les champs tant erré //Qu'aulx pavillons ilz arrive
 2:289 MFOR     12202  é, //Mais il n'ot pas gramment erré, //Quant un monstre moult merv
 3:99  MFOR     16299  e, //Dont on lui contredit son erre; //Celle menace, qui pourquerr
 3:219 MFOR     19694  erre; //Si fu desconfit en cel erre; //Et en Sardegne fu la quarte
 3:221 MFOR     19759  ut //Son host et enmaine grant erre; //Un temps, deguerpy celle te
 3:231 MFOR     20020      Se il ne s'en tourne grant erre." //Adont Hanibal a plourer //
 3:242 MFOR     20350   //A eulx, leur trametra grant erre. //Plus ne sçot le las ou cour
 3:248 MFOR     20518       Encontre luy broche grant erre //Publïus. Fiere en fu la jous
 3:261 MFOR     20922  rre //Que l'en ne pouoit tenir erre; //Par la entour les nefz ardo
 4:15  MFOR     21688   //Et ainssy tant fait et tant erre //Qu'il vient ou les grans host
 4:34  MFOR     22258   Mort le cuident, adont, grant erre //S'enfuyent; le roy Pasanias,
 36    DARC       340  ! //Ains qu'il muire, fera tel erre. //Cilz est cil qui la doit co
 
                                                   occirre     1
 4:65  MFOR     23199  reur //Comme de vous mesmes occirre
 
                                                     mirre     1
 2:63  2AMA       461   //C'est un venin envelopé de mirre //Et une paix qui en tout temps
 
                                                    voirre     1
 2:133 3JUG       742  n eut beu, non en coupe n'en voirre, //Qu'il en fut tout rempli, c'
 
                                                  enclorre     1
 3:125 MFOR     17079  lle //Que Troÿlus puissent enclorre //Entr'eulx et de ses gens for
 
                                                 forclorre     1
 3:125 MFOR     17080   Entr'eulx et de ses gens forclorre //Tant qu'estre alé puist celle
 
                                                     morré     1
 1:72  CEBA 71      4  , se je n'ay vostre amour, je morré // Prochainement, et fremir //
 
                                                     porré     1
 1:72  CEBA 71     10   Par quoy vivre longuement ne porré //Pour l'amoureux mal dont si f
 
                                                  accourre     1
 3:67  MFOR     15311  se //Y ot de ceulx, qui la accourre //Y voldrent, pour elle rescou
 
                                                  secourre     1
 2:246 MFOR     10912  e //Cuident a ceulx devant secourre, //Que Grieux occient, sanz ce
 
                                                 rescourre     1
 3:67  MFOR     15312  e //Y voldrent, pour elle rescourre; //Et ainsi tant se sont penez
 
                                                    courré     2
 3:288 CBAD 80     17   maniere //M'aprenez et g'i courré, //Car riens n'est que tant je
 2:246 MFOR     10911  //Les Persens meismes, qui a courre //Cuident a ceulx devant secou
 
                                                    mourré     1
 1:23  MFOR       468  ré, //Qui ne fauldra jusques mourré. // Ci dit comment elle fu mise
 
                                                    pourré     1
 3:288 CBAD 80     15  int?" //"Belle, dictes quant pourré //Vous reveoir, la maniere //M
 
                                                   rabatre    11
 1:192 JEUX 19      3  se, //Bien savoir conter et rabatre, //Et a maint l'eaue faire bat
 2:59  2AMA       331  ous y voy, ne sçay qui fait rabatre //Si vo pensée?" //Et cil, qui
 3:117 DVAL      1915  tre //D'ainsi vous laissier rabatre //Et tuer a desespoir? //Mains
 260   CHLE      2959  contens //Et menacés de moy rabatre, //Se par tout ne me vois comb
 306   CHLE      3730  tre. //Je lui feray ja tost rabatre //Ses paroles, car trop me ble
 2:51  MFOR      5756  batre //D'aucunes coustumes rabatre //Ou ordenances non pas bonnes
 2:277 MFOR     11842  II. //Ot duré d'Arges, sans rabatre, //La seigneurie, qu'elle ot e
 2:288 MFOR     12188  e, //Lui en poyse, et cuide rabatre //Leur courrous et entr'eulx pa
 3:136 MFOR     17412  ! //Tu as trop compté, sanz rabatre!" //Adont se tint cil pour tra
 3:210 MFOR     19406  ins ans entiers, sanz riens rabatre, //Que Romme fondee ot esté,
 3:228 MFOR     19940  , //Tant les faisoit le mal rabatre. //Par ce, un an furent en pai
 
                                                    abatre     8
 3:36  EMOR 57      2  e, //De teste rompre ou braz abatre, //Car c'est signe de couardie
 2:181 MFOR      8928   //Car leur murs on ne peust abatre; //Mais Fortune fist tout l'af
 2:216 MFOR     10005   Les fors chastiaulx faisoit abatre //Que nulz ne s'i venist embat
 2:216 MFOR     10015  Faisoit tous leurs dieux jus abatre, //Ou fussent d'or, ou d'aleba
 2:315 MFOR     12983   Dreciez, pour les fors murs abatre. //La, nuit et jour ouÿst on b
 3:20  MFOR     13912  e //Pour les Infernaulx tous abatre;" //Les poëtes, qui l'aviseren
 3:85  MFOR     15865  ! //Trop est tel tour fort a abatre, //N'est pas legier a Hector b
 37    DARC       374   Qui tous mors vous fait jus abatre? //- Ne force n'avez qui souff
 
                                                   abbatre     1
 4:53  MFOR     22846  mbatre, //Legier sera a luy abbatre." //Si luy mande par ses messa
 
                                                   debatre     4
 3:126 DVAL      2220  tre." //Et adonc, sans plus debatre, //Comencierent a jouer //Tous
 306   CHLE      3729        Pert en ce cas de soy debatre. //Je lui feray ja tost rabatr
 2:51  MFOR      5755  roit; //Et si les ouÿ moult debatre //D'aucunes coustumes rabatre
 3:131 MFOR     17274   Les laissassent aux champs debatre, //Se peussent bien a tousjours
 
                                                entrebatre     1
 258   CHLE      2910  . //Je ne les fois point entrebatre //Ne nulle riens faire qui ble
 
                                                  rembatre     1
 3:123 DVAL      2110  batre //Par mes parens que rembatre //Pour moy gaitier n'oseroit
 
                                                   embatre    10
 2:59  2AMA       330  us soient joennes, mais pou embatre //Je vous y voy, ne sçay qui fa
 2:252 PAST       922  ie; //Ja Dieux ne m'y doint embatre! //Mais je me vueil bien esbat
 2:264 PAST      1313  esbatre, //S'a ce se pouoit embatre. //Mais c'est trop grevable pe
 290   CHLE      3462   L'un le meilleur; et Dieux embatre //Nous y doint! Or couvient pr
 2:92  MFOR      6953  re, //Quant Fortune la fait embatre //A mal mari, qui la veult bat
 2:202 MFOR      9546  En leur regne, ou nul n'ose embatre. //Adont roÿne de la terre //F
 2:216 MFOR     10006  re //Que nulz ne s'i venist embatre, //Pour lui grever; lors de ta
 2:219 MFOR     10098  batre, //Follie leur feroit embatre!" //De ceste parole ot grant i
 3:136 MFOR     17411           Follie t'a fait ci embatre! //Tu as trop compté, sanz rab
 4:42  MFOR     22485  ne, //Sanz soy si follement embatre //Sur lui, pour le cuidier com
 
                                                  combatre    15
 260   CHLE      2960  , //Se par tout ne me vois combatre; //Il n'en fault ja tenir tel 
 2:181 MFOR      8927       Ja ne leur besongnast combatre, //Car leur murs on ne peust a
 2:202 MFOR      9545  Dit qu'il veult aux femmes combatre //En leur regne, ou nul n'ose 
 2:219 MFOR     10097   //Ne leur seroit d'a eulx combatre, //Follie leur feroit embatre!
 2:288 MFOR     12187  nt. //Layus, qui les veoit combatre, //Lui en poyse, et cuide raba
 2:299 MFOR     12523  gié: //Avis lui estoit que combatre //Un lyon et durement batre //
 3:20  MFOR     13911  res //Que "jusqu'Enfer ala combatre //Pour les Infernaulx tous aba
 3:96  MFOR     16217  rs; //Et, principaument, a combatre //Furent especiaulx ces .IIII.
 3:131 MFOR     17273  //Se Troyens la, sans eulx combatre, //Les laissassent aux champs 
 3:203 MFOR     19179  e //De gent apprestez pour combatre. //Perilleux fait sur eulx s'e
 3:228 MFOR     19939  e //Qu'il hait voulenté de combatre, //Tant les faisoit le mal rab
 4:42  MFOR     22486  //Sur lui, pour le cuidier combatre!" //Quant Alixandres a veü //L
 4:43  MFOR     22533   //De l'assaillir, pour le combatre, //Et que honte lui yert qu'em
 4:53  MFOR     22845  //Se corps a corps se peut combatre, //Legier sera a luy abbatre."
 37    DARC       376   //Voulez-vous contre Dieu combatre? //N'a el le roy mené au sacre
 
                                                   esbatre     7
 2:59  2AMA       328   deussiez cesser //De vous esbatre, //Ce m'est advis, car en ce li
 2:252 PAST       923  re! //Mais je me vueil bien esbatre //Et jouer sans villennie, //N
 2:264 PAST      1312  t qu'une, //A qui se peüst esbatre, //S'a ce se pouoit embatre.
 3:62  DVAL        91  isi. //Un jour, pour m'aler esbatre, //Entre un mien parent et qua
 3:126 DVAL      2219  ourrons //Aucunes fois nous esbatre." //Et adonc, sans plus debatr
 204   CHLE      1970  ouvemens, les quieulx, pour esbatre, //Les poetes ont surnommez //
 258   CHLE      2909  s, //Jouer, dancier et eulx esbatre. //Je ne les fois point entreb
 
                                                     batre     8
 1:192 JEUX 19      4  re, //Et a maint l'eaue faire batre, //Et faire en vain cornars ve
 3:36  EMOR 57      1          Souvent ne menaces de batre, //De teste rompre ou braz aba
 3:123 DVAL      2109  ce, //Je l'eusse fait si bien batre //Par mes parens que rembatre
 2:92  MFOR      6954  re //A mal mari, qui la veult batre, //Et non pas veult tant seule
 2:92  MFOR      6969  rigne et gronce et veult tout batre, //Et les enfens brayent en l'
 2:299 MFOR     12524  ombatre //Un lyon et durement batre //Et un sanglier veoit ensembl
 2:315 MFOR     12984  . //La, nuit et jour ouÿst on batre //Les pierres contre les creni
 3:85  MFOR     15866  , //N'est pas legier a Hector batre! //Plusieurs foiz, y fu envaÿ
 
                                                    quatre     2
 2:59  2AMA       329  st advis, car en ce lieu n'a quatre //Qui plus soient joennes, mais
 3:62  DVAL        92  e, //Entre un mien parent et quatre //Aultres de mes gentilz homme
 
                                                    lectre     1
 4:70  MFOR     23345  e //D'Espaigne; je lus en la lectre //Les grans batailles du roy P
 
                                                 tramectre     1
 4:12  MFOR     21599  //Mais comment porent ilz tramectre //Messages celle part et mectr
 
                                                soubmectre     1
 3:238 MFOR     20235   Vindrent des Espaignolz soubmectre; //En tel parti les vouldrent 
 
                                                 desmectre     2
 1:132 MFOR      3618  re, //Et un autre a voulu desmectre; //Et ce fait elle moult souve
 1:146 MFOR      4059  , //Qui beent aux princes desmectre //De leur sieges et eulx y mec
 
                                                    mectre     4
 1:132 MFOR      3617   Aucun, pour es haulx sieges mectre, //Et un autre a voulu desmect
 1:146 MFOR      4060  e //De leur sieges et eulx y mectre; //Si les vont par la assailli
 3:238 MFOR     20236  //En tel parti les vouldrent mectre //Qu'a tousjours leur en souve
 4:12  MFOR     21600  tre //Messages celle part et mectre: //Un message preux et expart
 
                                                     letre     3
 464   CHLE      6358  tre //En escript du tout a la letre //Cellui plait, dont le playdo
 1:79  MFOR      2039  . //Li uns vient presenter sa letre //Et li autres lui vait promet
 3:119 MFOR     16914  , //N'en partiront. Si dit la letre //Q'un an entier ou plus de de
 
                                                  geometre     1
 224   CHLE      2315  lle //Plusieurs figures de geometre, //Et dessus lui vi ses piez m
 
                                                     metre     1
 2:138 MFOR      8204  e //Je ne truis, ne prose, ne metre, //Ne escript, qui dye, ne pre
 
                                                   empetre     1
 1:255 AUBA 41     27   Sy deboutés tout homme qui empetre //Qu'en France soit si mençonge
 
                                                     Petre     1
 4:70  MFOR     23346   //Les grans batailles du roy Petre, //Et le debat, que il avoit
 
                                                   arbitre     1
 420   CHLE      5634  //Le quel j'en fois juge et arbitre, //Qui dit qu'il n'est homme qu
 
                                                  chapitre     2
 394   CHLE      5188  istre //Si le recite en un chapitre: //Que le sage point ne se bri
 2:132 MFOR      8007  re." //Ysidore, ou premier chapitre //D'Ethimologies, le tiltre //
 
                                                 pourpitre     1
 358   CHLE      4592   Qui souvent leue est sus pourpitre, //Que cellui qui a coffres pl
 
                                                     titre     2
 4:41  MFOR     22476  //Luy envoye, a moult villain titre; //Et, par mocquerye et gabboi
 4:79  MFOR     23621  . //De ce chastel, par divers titre, //Parle saint Paul, en son ep
 
                                                    tiltre     1
 2:132 MFOR      8008  hapitre //D'Ethimologies, le tiltre //De Rethorique volt escripre,
 
                                                  peaultre     1
 1:125 MFOR      3408  tant com de l'or vault pis peaultre, //Car il n'est pas si bien do
 
                                                   faultre     2
 3:90  DVAL      1042  ltre. //Et atant, lance sus faultre, //G'is hors de mon paveillon
 3:15  MFOR     13752     Et la veissiés lance sur faultre //Baissier et maint bel coup j
 
                                                    oultré     4
 2:22  MFOR      4848  //Qui par ses propres chiens oultré //Y fu, si tost com cerfs devi
 4:15  MFOR     21681  lez, //Seoit lez Orïant, la oultre, //Du grant fleuve de Tigris o
 4:15  MFOR     21682   //Du grant fleuve de Tigris oultre. //Grant gent avoit ja assembl
 4:20  MFOR     21819   entrees, //Et .L. journees oultre, //Tout Orïant, ou a maint mon
 
                                                    centre     1
 408   CHLE      5428  re, //Et scïence se fiche ou centre //De ton ame, conseil plaira
 
                                                    ventre     2
 3:123 DVAL      2106  re. //Et, par Dieu et dos et ventre! //Se ne fust pour conscience,
 2:76  MFOR      6493  t //De servir la gorge et le ventre, //Quant grant gloutonnie en no
 
                                                     entre    11
 3:123 DVAL      2105  orte //Pour guetier qui ceans entre. //Et, par Dieu et dos et vent
 408   CHLE      5427  : //"Se sappïence en ton cuer entre, //Et scïence se fiche ou cent
 1:37  MFOR       907  ntré, //Encor n'estion dedens entré, //Adont me prist par la main 
 1:94  MFOR      2517   //Mais que ou chastel soient entré, //Ou soient ou lay ou lettré,
 2:76  MFOR      6494  uant grant gloutonnie en nous entre, //Sommes ressemblables aux be
 2:125 MFOR      7819  //Dire, et des ars liberaulx, entre
 2:126 MFOR      7820    Les disciplines, qu'en nous entre, //Fu trouvee aprés les lettre
 2:202 MFOR      9565  rfonde, //Et ja fu ou royaume entré, //Sanz que de nul fust encont
 2:206 MFOR      9691  nes, //Et tout son ost fu ens entré, //Adont durement encontré //E
 2:244 MFOR     10857  ier. //Et quant en mer furent entré //Et dessus terre desencré, //
 3:81  MFOR     15733  perdi! //En la cité s'en est entré //Li preux Hector, la encontré
 
                                                 rancontre     1
 3:88  DVAL       977  int //Guenchy, ains si le rancontre //Qu'il l'abat a cel encontre
 
                                                 rencontre     1
 3:97  DVAL      1265  elles //Firent le jour de rencontre //Jetter jus et ferir contre
 
                                                  encontre    10
 2:247 PAST       762  j'aloye //Mes compaignetes encontre; //En alant en leur encontre
 2:247 PAST       763  contre; //En alant en leur encontre //De loings me pristrent a rir
 3:80  DVAL       695  vames //De dames moult bel encontre, //Qui agenoillées contre //El
 3:88  DVAL       978  ontre //Qu'il l'abat a cel encontre //Si qu'il fault que sang en s
 1:86  MFOR      2277   //Car il est de trop male encontre, //N'est pas asseür qui l'enco
 2:202 MFOR      9566  ré, //Sanz que de nul fust encontré; //Ses pavillons fist adrecier
 2:206 MFOR      9692  s entré, //Adont durement encontré //En un destour fu d'une embuc
 3:81  MFOR     15734  ntré //Li preux Hector, la encontré //Y fu de grans et de menus;
 3:104 MFOR     16463  nche et tout a ceulx qu'il encontre. //Roy Polibetés si l'encontre
 3:229 MFOR     19968  ais mal luy prist de celle encontre, //Occiz y fu et desconfit. //
 
                                                    contre     2
 3:80  DVAL       696  encontre, //Qui agenoillées contre //Elle sont en guise deue. //E
 3:97  DVAL      1266  contre //Jetter jus et ferir contre //Targes et lances brisier. //
 
                                                 desmontre     1
 2:93  2AMA      1478  A cestuy cy, car hystoire desmontre //Qu'il eschapa par mer plus to
 
                                                   sceptre     1
 2:46  ROSE       559  tre //De la deesse au royal sceptre //Qu'elle mist dessus mon chev
 
                                                    ceptre     1
 406   CHLE      5396  //L'ymage a tout moult noble ceptre //De Sapïence, et a l'entree
 
                                                    septre     1
 2:183 MFOR      8996  , //Qui en sa main tenoit un septre //De pierres precieuses fait,
 
                                                    tartre     1
 2:235 PAST       398  tre, //Qui maton, formage et tartre //M'aportoient ou flamiche; //
 
                                                    tertre     1
 2:235 PAST       397  don //Varlez descendens d'un tertre, //Qui maton, formage et tartr
 
                                                congnastre     1
 404   CHLE      5345  t //De soy plainierement congnastre, //De ce dit le tres sage mais
 
                                                  ancestre     2
 1:209 AUBA 2      35   Pour ce ensuivant est son ancestre //Si com tous vaillans doivent
 3:79  MFOR     15692   //Qu'il soit venus de son ancestre, //Si que de ligne lui attiegn
 
                                                  encestre     2
 2:108 2AMA      1958   hault, puissant, de noble encestre //Duc d'Orliens, qui ait joye 
 302   CHLE      3677  nt //Du noble duc de hault encestre //D'Orlïens. Et comment peut ce
 
                                                    destre    10
 1:209 AUBA 2      29  t, //Leur deffension et main destre, //Si com tous vaillans doivent
 1:255 AUBA 41     20   //Ne promesce jurée de main destre, //Que je croye se le voy ne vo
 2:38  ROSE       287  estre. //De la nue, qui fu a destre //Costé du lit, luisant et cle
 2:55  2AMA       209  s près du banc ou je seoie a destre //Avoit assis decoste une fene
 2:151 3JUG      1327  re son cuer, et bien cuida a destre //Droit assener. //Pour haulte
 3:65  DVAL       182  stre, //Et celle a son costé destre //Pour seoir vers soy me tire.
 3:80  DVAL       714  u estre //A son privé, et a destre //En autre lieu me tyray, //Me
 178   CHLE      1537  in. //Si tournasmes un pou a destre, //Alant vers paradis terrestr
 188   CHLE      1692   Lieu, me seignay de ma main destre //Car moult me sembla merveill
 236   CHLE      2549   //D'olive une branche en sa destre //Main tenoit, et en la senest
 
                                                  celestre    14
 1:255 AUBA 41     23  t pitié, par le hault Dieu celestre, //Qu'en France soit si mençong
 3:32  EMOR 34      3  Qu'assez est poissant Dieu celestre //Pour toy aidier et pour toy 
 3:83  DVAL       788  estre; //J'en quittasse le celestre //Paradis, croy, ad ce point,
 3:292 CBAD 84     20   ne seult, et, par le Dieu celestre! //S'ainsi estoit, Mort vendroi
 112   CHLE       439  e //A moy meismes que Dieu celestre //Tel discorde seuffre en terre
 186   CHLE      1671   //De monter jusqu'au lieu celestre. //Par ceste eschele ou plus ha
 188   CHLE      1691  s." //Adont pour monter ou celestre //Lieu, me seignay de ma main 
 284   CHLE      3368  . //Et ja ne plaise au roy celestre //Que le monde soit mal pourve
 396   CHLE      5234  errestre //A la perfeccïon celestre. //C'est celle qui peut le mor
 1:32  MFOR       755  re, //Ainsi l'ordonna Dieu celestre. //Pour celle cause les donna
 2:41  MFOR      5454  . //Si le maintiengne Dieu celestre! //D'autres pays en est il nul
 2:110 MFOR      7400  it estre, //Est beatitude celestre
 2:135 MFOR      8098  stre, //Et ainsi paye Dieu celestre //Les orgueilleux, quoy qu'il 
 2:266 MFOR     11532  re. //Si prie de cuer Dieu celestre //Qu'il lui en doint venir a c
 
                                                    mestre     1
 2:226 PAST        87  e //Le fourrage es rastiaulx mestre; //Ne nulle mieulx entremettre
 
                                                  fenestre     5
 1:12  CEBA 11      8   //Seulete suy a huis ou a fenestre, //Seulete suy en un anglet mu
 2:46  ROSE       554  ye; //Ne vy ouvert huys ne fenestre, //Merveillay moy que ce pot e
 2:55  2AMA       210   //Avoit assis decoste une fenestre //Un chevalier qui sus sa main
 3:72  DVAL       437  soingnoye, //L'avisay a sa fenestre, //Bien le voulsisse ailleurs 
 2:267 MFOR     11557  ours, //Se seoit, a haulte fenestre, //Qui bien sembloit riche roy
 
                                                  senestre    15
 1:157 ROND 17      5  Ne me pourroit chose venir senestre //Puis qu'elle dit que je suis
 1:254 AUBA 41      7  elle est, c'est bien chose senestre //Qu'en France soit si mençonge
 2:55  2AMA       211   chevalier qui sus sa main senestre //Tint appoyé //Son chief encl
 2:115 3JUG       117  nc celle, qui sieult estre senestre //A son vouloir par reffus qui
 2:129 3JUG       589  ousjours mais a douleur si senestre, //Puis que veoir je pouoye vos
 3:105 DVAL      1523   estre //Me deïst, mais a senestre //D'elle un aultre chevauchoit
 3:175 DVAL      3238  tre. //Quant celle douleur senestre //J'oz longue piece menée, //S
 3:292 CBAD 84     10   toute gent, a destre et a senestre. //Passer y puet chascun, par q
 236   CHLE      2550  re //Main tenoit, et en la senestre //Une trenchant espee nue. //D
 1:50  MFOR      1309   //Tout mon vivant, au lez senestre //De bon eur, qui m'ot enhaÿe,
 1:75  MFOR      1950  re //Et en un grant feu le senestre
 1:114 MFOR      3109   .XVII. Un autre chemin, a senestre, //Je vi, mais il faut qu'il so
 2:283 MFOR     12037  t //Qu'ou mendre doy de la senestre //Main devoient li annel estre
 3:10  MFOR     13598  re //Sechoient, mais de la senestre //Les non nobles dessaisissoie
 3:140 MFOR     17536   peust, n'avoir dueil plus senestre. //De leur regrais me tais ata
 
                                                champestre     8
 2:230 PAST       236  aistre. //En celle lande champestre, //De flours couverte a tous t
 2:246 PAST       747  tre, //Mis mes berbis en champestre //Et vers le bois me tournay,
 2:265 PAST      1359  estre, //Nés en village champestre. //Si fu bel, gentil et gent
 3:87  DVAL       924  estre //Devoient, par la champestre //Es beaulz paveillons tendus
 3:89  DVAL       992  tre. //Or commence en la champestre //La jouste aval et amont, //A
 2:203 MFOR      9580  re //Es tentes et par la champestre //De vins et viandes chargier,
 2:245 MFOR     10890  orent, sanz plus, sur la champestre. //Oncques ne s'en daigna arme
 3:125 MFOR     17100  Parfournir, lors, par la champestre
 
                                                  empestre     4
 1:255 AUBA 41     12  stent riens, mais qui s'en empestre //Se puet de vent comme pluvier
 2:64  2AMA       518  it de ce qui son cuer plus empestre
 2:115 3JUG       118  son vouloir par reffus qui empestre //Aux vrays amans toute joye t
 336   CHLE      4230  estre; //Et se chevalerie empestre //Au monde les chevaliers telz
 
                                                    pestre     1
 1:57  CEBA 56      6  is c'est tout pour moy faire pestre, // Car l'oeuvre loe le maistr
 
                                                   prestre     3
 3:30  EMOR 19      1    Se tu es homs d'eglise ou prestre, //Religieux ou moine en clois
 3:110 DVAL      1680  tre //Ne plus que feriez au prestre //A qui vous confesseriez, //E
 1:36  MFOR       850   //N'y choisi chanoines, ne prestre, //Loing de lui les fait tresto
 
                                                 terrestre    17
 1:12  CEBA 11     17  e suy plus qu'autre riens terrestre, //Seulete suy de chascun dela
 1:157 ROND 17      8   quant je suis en paradis terrestre //Et hors d'enfer, pour la doul
 1:255 AUBA 41     18  çonge voy, il n'est chose terrestre //Qu'on me die, quiconques la 
 2:20  DAMO       606  s racontent qu'en Paradis terrestre //Fu formée femme premierement
 2:47  ROSE       591   //Que n'estoit pas chose terrestre. //Si leuz la lettre senz y po
 2:64  2AMA       517   Ainsi le las son paradis terrestre //A fait de ce qui son cuer plu
 2:108 2AMA      1959  c d'Orliens, qui ait joye terrestre //Et paradis; //Cellui est bon
 2:115 3JUG       119  ux vrays amans toute joye terrestre, //Lui dist: "Amis, //Je ne te
 2:170 POIS       382  r ce semble droit paradis terrestre. //Si nous firent devaler en le
 2:291 PAST      2182  estre //M'estoit paradiz terrestre //N'autre nul ne demandasse.
 140   CHLE       882  e //Plus plaisant paradis terrestre." //Adont la dame renommee //M
 178   CHLE      1538  tre, //Alant vers paradis terrestre, //Et tant osmes ja chemin, //
 238   CHLE      2593  emande //De la grant mere terrestrë //Qui toutes choses fait naist
 396   CHLE      5233  e l'oeuvre imparfaicte et terrestre //A la perfeccïon celestre. //
 1:22  MFOR       435   //Plus le desir que rien terrestre, //Mais rien n'y vault, ce ne p
 1:118 MFOR      3224  stre? //Ce semble paradis terrestre, //Les fonteines y sont sourda
 2:136 MFOR      8135  it; //Lors, parmi Paradis terrestre //Les mena Dieu, et de tout l'
 
                                                     estre   139
 1:12  CEBA 11      1   Seulete suy et seulete vueil estre, //Seulete m'a mon doulz ami l
 1:12  CEBA 11     15  eulete suy partout et en tout estre. //Seulete suy, ou je voise ou
 1:57  CEBA 56     13   //Certes, ce ne pourroit pas estre, // Car l'oeuvre loe le maistr
 1:57  CEBA 56     20  Et j'aperçoy trop bien vostre estre; // Car l'oeuvre loe le maistr
 1:157 ROND 17      1  uis joyeux, et je le doy bien estre, //D'avoir ouÿ si trés doulce 
 1:157 ROND 17      7  uis joyeux, et je le doy bien estre. //Et quant je suis en paradis
 1:157 ROND 17     11  je regard son maintien et son estre, //Je suis joyeux, et je le doy
 1:157 ROND 17     12  uis joyeux, et je le doy bien estre
 1:209 AUBA 2      10   Si com tous vaillans doivent estre. //De cil Brutus est recité //
 1:209 AUBA 2      19  ; //Leur champion fut en tout estre, //Si com tous vaillans doivent
 1:209 AUBA 2      20   Si com tous vaillans doivent estre. //Or l'ensieult par grant cha
 1:209 AUBA 2      30   Si com tous vaillans doivent estre. //Au bon Brutus de hault para
 1:209 AUBA 2      36   Si com tous vaillans doivent estre
 1:254 AUBA 41      2  stranges contrées qu'il peust estre, //Qu'en ce pays, qui de longue
 1:254 AUBA 41      4  t renommé en honnour sur tout estre, //Que verité, depuis le greign
 1:255 AUBA 41     15  t renom n'aquiert se noble en estre //Qu'en France soit si mençonge
 2:20  DAMO       605  a Bible, qui ne puet mençonge estre, //Nous racontent qu'en Paradis
 2:31  ROSE        51  e, //Car vouloient en ce lieu estre //Senz estranges gens privez e
 2:31  ROSE        52   //Senz estranges gens privez estre //Pour deviser a leur plaisir.
 2:38  ROSE       286  nt //Me merveillay que pouoit estre. //De la nue, qui fu a destre
 2:46  ROSE       555  , //Merveillay moy que ce pot estre; //Si me pensay que c'estoit s
 2:47  ROSE       590  s; //Et bien sembla de si bel estre //Que n'estoit pas chose terre
 2:55  2AMA       208  a brief parler, //Cil sembla estre. //Mais près du banc ou je seoi
 2:64  2AMA       516  lui en espart, //Certes peut estre. //Ainsi le las son paradis te
 2:107 2AMA      1956  stre consentens //De ce juge estre, //Bon juge arez, vaillant, sag
 2:115 3JUG       116  elle tremblant //Ou sembloit estre. //Adonc celle, qui sieult estr
 2:129 3JUG       588  mon cuer arrestans //Y deüst estre //A tousjours mais a douleur si
 2:129 3JUG       590  is que veoir je pouoye vostre estre, //Car par l'oeuvre on doit lou
 2:151 3JUG      1324  dast qu'a bout //Ne deust ja estre; //Si lui sembla qu'il estoit t
 2:151 3JUG      1326  e amer et voult en plus hault estre //Mettre son cuer, et bien cuid
 2:170 POIS       380  drent aprendre //Le trés bel estre //De cellui lieu qui fu fait de
 2:237 PAST       459  rebelle //Vouloye la seulete estre; //Ou lieu avoit moult bel est
 2:237 PAST       460  re; //Ou lieu avoit moult bel estre, //Bois fueillu tout environ
 2:259 PAST      1156  ard, //Celle part ou fist bel estre; //Et, tout soit il bien grant
 2:263 PAST      1308  //Mais pour passer temps puet estre
 2:265 PAST      1358  ys, //Cuidoit au pastour filz estre, //Nés en village champestre.
 2:270 PAST      1508  //Car puis qu'une riens fault estre //N'y a lieu sermon ne maistre
 2:291 PAST      2181  inte, //Et certes près de lui estre //M'estoit paradiz terrestre
 2:296 EUST        43  //Doulousant de ce que mieulx estre //Adès ne voy le mondain estre
 2:296 EUST        44  stre //Adès ne voy le mondain estre //Gouverné, qui de mal em pire
 3:28  EMOR 8       2   //Car mauvais te couvendroit estre //S'avoir vouloies benefice,
 3:37  EMOR 66      3   //Fay lui acroire, s'il puet estre, //Qu'il est ton ami et ton ma
 3:50  PMOR 38      1  ussy ou trop grant soing fait estre //L'omme oublieux qui de mains
 3:52  PMOR 60      2  idier fort, poissant et saige estre
 3:65  DVAL       181  yant, //Entray en un trés bel estre, //Et celle a son costé destre
 3:72  DVAL       438   //Bien le voulsisse ailleurs estre; //Toutesfois j'alay descendre
 3:80  DVAL       713  mes //Pour la laissier un pou estre //A son privé, et a destre //E
 3:83  DVAL       787  ravis //De joye d'emprès elle estre; //J'en quittasse le celestre
 3:87  DVAL       923  mes //Ou champ ou les joustes estre //Devoient, par la champestre
 3:89  DVAL       991  fait //Devoit bien par raison estre. //Or commence en la champestr
 3:97  DVAL      1283  rti //D'un moys entier de cel estre. //J'en fis prier cil qui mais
 3:105 DVAL      1522  loit, //Et plus avant ce peut estre //Me deïst, mais a senestre //
 3:107 DVAL      1599  t premierement //je desiroye estre //Amoureux et ou doulz estre,
 3:107 DVAL      1600  estre //Amoureux et ou doulz estre, //Coment Amours me navra //Du
 3:110 DVAL      1679  eceler //Vo courage ne vostre estre //Ne plus que feriez au prestr
 3:111 DVAL      1707  e. //Si me dittes tout vostre estre, //Mon doulz cousin, sire et m
 3:126 DVAL      2224  re //Et seigneur entre en cel estre. //Lors mon cousin a l'encontr
 3:142 DVAL      2574  ant //Plus ne lui voit de son estre //Puis que le seigneur et mais
 3:152 DVAL      2907   //Qu'il soit varlet, et puet estre //Que souvent ainsi advient //
 3:175 DVAL      3237   //Mais qu'il n'en deüst plus estre. //Quant celle douleur senestr
 3:233 CBAD 24     19   //C'est m'entente, s'il puet estre, //Qu'il vous plaise ainsi, et,
 3:292 CBAD 84      4  ous supply qu'environ de cest estre //Ne delaissiez le repaire et 
 3:292 CBAD 84     18   Seriez de moy amer, se veoie estre //De moy veoir vostre cuer end
 110   CHLE       383  de. //Et ainsi pensoie en cel estre //Dont ce vient, ne que ce peut
 110   CHLE       384  Dont ce vient, ne que ce peut estre //Que mesmement les bestes mue
 112   CHLE       440  Tel discorde seuffre en terre estre //Pour le prouffit d'omme mort
 140   CHLE       881     Que je ne cuid en ce monde estre //Plus plaisant paradis terres
 186   CHLE      1672  r ceste eschele ou plus hault estre //N'iras que jusqu'au firmamen
 194   CHLE      1811  ir //Toutes les choses de cel estre, //Que bien voulsisse, s'il peu
 194   CHLE      1812  Que bien voulsisse, s'il peut estre, //Que tous mes membres fussent
 204   CHLE      1985  ie //De comprendre, s'il peus estre, //Tout quanque veoie en cel e
 204   CHLE      1986  , //Tout quanque veoie en cel estre, //Et ce bel et noble artifice
 302   CHLE      3678  D'Orlïens. Et comment peut ce estre //Qu'ainsi ses bons en Allemai
 312   CHLE      3831   Mais trop longue je pourroie estre. //Et pourtant, se cil n'est gr
 336   CHLE      4229  //De chevalier doit par droit estre; //Et se chevalerie empestre
 338   CHLE      4243  ion //Du sacrement qui y doit estre, //Tant soit le gentilz homs gr
 346   CHLE      4389   //Comment chevaliers doivent estre
 372   CHLE      4827   //En cestui monde plus povre estre //Qu'il estoit povres a son na
 408   CHLE      5442  e //Les vertus et l'omme sage estre. //Mais or vueil que soient fi
 414   CHLE      5511  e //Celle partie, doit prince estre, //Qui est plus hault et le plu
 432   CHLE      5821  ar plus fort raison le prince estre //Doit vray justicier en tout 
 432   CHLE      5822  //Doit vray justicier en tout estre, //Qui la chose publique garde
 434   CHLE      5854  t; si en vauldroit mieulx son estre. //Encore a ce propos recite
 444   CHLE      6021  soit. //Qu'atrempé et pacïent estre //Doye le prince et le grant m
 1:11  MFOR       108  tre. //Si fait bon en service estre //Si fait qu'on puist par bien
 1:11  MFOR       119  Mais, je me doubt, et il peut estre, //Que la deffaute tint au mai
 1:22  MFOR       436  is rien n'y vault, ce ne peut estre //Par la coustume dessus dicte
 1:32  MFOR       754  Et, s'il ne l'est, le doit il estre, //Ainsi l'ordonna Dieu celest
 1:36  MFOR       851  oing de lui les fait trestous estre. //Ainsi nagiames jour et nuit
 1:40  MFOR       976   //Et ainsi acquis je, en cel estre, //Com je vous ay dit, nouvel 
 1:50  MFOR      1308  rt //Dueil de joye, la cuiday estre //Tout mon vivant, au lez sene
 1:53  MFOR      1389  , //Et tel me couvint a force estre, //Pour moy et mes gens secour
 1:54  MFOR      1421  re //Du lieu et quel y pouoit estre //Que je n'oy fait en mon enfe
 1:60  MFOR      1489  Que, sans comparoison, mieulx estre //Voulsisse rendu moine en clo
 1:119 MFOR      3246  //Si monte tout au plus hault estre //Du chastel voire et le tresp
 1:144 MFOR      3999  sons). //Pimains il y a en un estre, //Qui, si comme enfant a son 
 2:26  MFOR      4990   Qu'a autre homme n'affiert a estre //Tant voirdisant qu'a prince 
 2:30  MFOR      5105  i, //Que tel ne lui couvenist estre, //En la fin, s'il avoit bon m
 2:31  MFOR      5126  , //Car ne pourroit nullement estre //Q'une riens amast son contra
 2:37  MFOR      5334  re //Et tout ton estat et ton estre." //Et, se mesdire on doit bla
 2:38  MFOR      5351  , //Et, se courtoisie en eulx estre //Doit, chacun n'en est mie ma
 2:39  MFOR      5383  , //Qui en lui sont et pevent estre, //Sur toute riens, et en tout
 2:39  MFOR      5384  //Sur toute riens, et en tout estre, //Il revenche de fait les fem
 2:41  MFOR      5453  t tel doit droit gentil homme estre. //Si le maintiengne Dieu cele
 2:43  MFOR      5514  , //Et aussi vi je, en cellui estre, //Leurs vicaires, en plus de .
 2:47  MFOR      5641   //Si mettroit chacun peine a estre //Virtueux, pour haulcier son 
 2:47  MFOR      5642  //Virtueux, pour haulcier son estre. //Encor me desplut plus du ti
 2:52  MFOR      5804  //De tieulx enfens si doivent estre //Eulx mesmes bien moriginez,
 2:53  MFOR      5840  istre //Fu Aristote; et ainsi estre
 2:71  MFOR      6346   Que chose ne pourroit mieulx estre, //Qui estoit male et contrefa
 2:72  MFOR      6365  Mais ceulx la vi je en cellui estre, //Par antifrasim, loyaulx est
 2:72  MFOR      6366  re, //Par antifrasim, loyaulx estre. //Chevaulx affaitiez ne vendo
 2:75  MFOR      6468  e, //Et sanz aucun mestier et estre; //Veulent aaise, dont qu'il v
 2:83  MFOR      6697  voir //Que celle Fortune peut estre, //Qui ainsi change des gens l
 2:91  MFOR      6925  ite //Sera sa chevance et son estre, //Ou soit petit ou soit grant
 2:102 MFOR      7139  //Quant plus cuidoient asseur estre, //Adont les trebuchoit de l'e
 2:110 MFOR      7399   La doulceur, qui ou son doit estre, //Est beatitude celestre
 2:116 MFOR      7569  ys; //Et sanz Musique ne peut estre
 2:117 MFOR      7570      Quelconques mesure en nul estre, //Meismes composé est le mond
 2:122 MFOR      7725   //Et, en .III. manieres peut estre //Devisé son effect et estre,
 2:122 MFOR      7726  estre //Devisé son effect et estre, //Car une maniere est de fair
 2:135 MFOR      8097   //Ceulx qui angelz souloient estre, //Et ainsi paye Dieu celestre
 2:194 MFOR      9321   //L'eslirent a sur eulx roys estre, //Et que sires en fust et mai
 2:196 MFOR      9382  //Et, pour ce, vouloit a tous estre //Droiturier et tenir justice,
 2:245 MFOR     10889  oient; //.IIII.^m^ chevaliers estre //Porent, sanz plus, sur la ch
 2:266 MFOR     11531  dee //Ceste chose pourra tost estre. //Si prie de cuer Dieu celest
 2:267 MFOR     11558  //Qui bien sembloit riche roy estre, //Car richement fu atournez
 2:283 MFOR     12038  stre //Main devoient li annel estre, //Car une veine du cuer vient
 2:289 MFOR     12217   trop mieux voulsist ailleurs estre!) //Spinx lui escrie: "Adont, b
 2:296 MFOR     12427   //(Dit Pollinicés) n'en doit estre." //L'un ne veult l'autre avoir
 2:304 MFOR     12683  " //Ja en voulsissent delivre estre //Et que Pollinicés a maistre
 2:309 MFOR     12810  e //En son royaume, s'il peut estre. //Pour ce, manda, a celle fin
 3:8   MFOR     13549  is, //Sanz subjection veulent estre. //En leur terre, ne roy, ne m
 3:79  MFOR     15691  e //Qu'il die comment ce peut estre //Qu'il soit venus de son ance
 3:115 MFOR     16785  ci //Lui en crïast, s'il peüt estre. //Ainsi, longuement, en cel e
 3:115 MFOR     16786  . //Ainsi, longuement, en cel estre //Lui et les Grieux ont demour
 3:140 MFOR     17535  rtee //Yert que creature plus estre //Ne peust, n'avoir dueil plus
 4:20  MFOR     21828    Dit que plus ne veult a luy estre, //Car trop ert plain de felon
 31    DARC       121   //Car ung roy de France doit estre //Charles, filz de Charles, no
 
                                                   maistre    55
 1:12  CEBA 11      3  ete suy, sanz compaignon ne maistre, //Seulete suy, dolente et cou
 1:57  CEBA 56      7  tre, // Car l'oeuvre loe le maistre. //Il appert a vostre maintien
 1:57  CEBA 56     14  tre, // Car l'oeuvre loe le maistre //Dont trop pour fole je me ti
 1:57  CEBA 56     21  tre; // Car l'oeuvre loe le maistre
 1:157 ROND 17      4   de moy ou monde plus grant maistre. //Ne me pourroit chose venir 
 1:254 AUBA 41      5  verité, depuis le greigneur maistre //Jusqu'au petit, si a paine t
 2:41  ROSE       400  s //Par le commandement mon maistre //Amours, qu'au monde Dieu fist
 2:65  2AMA       519  soit il roy ou duc ou grant maistre //Fault qu'il s'asserve, //Ou
 2:107 2AMA      1957  ez, vaillant, sage et grant maistre
 2:129 3JUG       591  r l'oeuvre on doit louer le maistre; //Et grant injure //Vous m'av
 2:151 3JUG      1325  bla qu'il estoit trop grant maistre //Pour elle amer et voult en pl
 2:170 POIS       381  lui lieu qui fu fait de bon maistre, //Car ce semble droit paradis
 2:259 PAST      1157  Et, tout soit il bien grant maistre, //En son fait n'en son accuei
 2:264 PAST      1309  Tout soit il noble et grant maistre, //Bien vouldroit trouver aucu
 2:270 PAST      1509  stre //N'y a lieu sermon ne maistre. //En tel devis tout le jour
 3:28  EMOR 8       1    Gar toy de servir mauvais maistre, //Car mauvais te couvendroit 
 3:37  EMOR 66      4   //Qu'il est ton ami et ton maistre
 3:52  PMOR 60      1  ardement deçoit souvent son maistre //Par trop cuidier fort, poissa
 3:97  DVAL      1284  e. //J'en fis prier cil qui maistre
 3:111 DVAL      1708  //Mon doulz cousin, sire et maistre, //Sans que riens ou cuer rema
 3:126 DVAL      2223  er. //Au chief de piece, le maistre //Et seigneur entre en cel est
 3:142 DVAL      2575  e //Puis que le seigneur et maistre //N'a trouvé, dont il lui pois
 3:152 DVAL      2906  estier //Est aucune fois au maistre //Qu'il soit varlet, et puet e
 3:292 CBAD 84     12  és par nul, tant soit grant maistre, //Mais, quant est du parler, a
 312   CHLE      3832  ourtant, se cil n'est grant maistre //De qui vous parlay, chere da
 338   CHLE      4244   soit le gentilz homs grant maistre. //Car mieulx s'en devroit rep
 390   CHLE      5119  //Que Platon, le quel fu le maistre //Dë Aristote, qui de l'estre
 404   CHLE      5346  e, //De ce dit le tres sage maistre //Seneque en un livre ou racon
 414   CHLE      5512  i est plus hault et le plus maistre //Des membres qui obeïssans //
 434   CHLE      5853   Apprist de lui, et que son maistre //Fust; si en vauldroit mieulx
 444   CHLE      6022   Doye le prince et le grant maistre, //Seneque dit ou premier livr
 1:11  MFOR       107     Et par servir devient on maistre. //Si fait bon en service estr
 1:11  MFOR       120  , //Que la deffaute tint au maistre, //Car bon loyer cellui actent
 1:40  MFOR       977   Com je vous ay dit, nouvel maistre, //Mais, tout fu soubz la seig
 1:53  MFOR      1388  //Y appris, si qu'en fu bon maistre, //Et tel me couvint a force e
 1:114 MFOR      3110  vi, mais il faut qu'il soit maistre //De Grant Barat, qui veult mo
 2:26  MFOR      4989  e, //Dit Quintilien, le bon maistre, //Qu'a autre homme n'affiert a
 2:30  MFOR      5106  //En la fin, s'il avoit bon maistre. //Et savez a quoy je regarde,
 2:31  MFOR      5125   Que vray mençongier est le maistre, //Car ne pourroit nullement e
 2:38  MFOR      5352  //Doit, chacun n'en est mie maistre! //Sont ilz courtois ou gent h
 2:43  MFOR      5513  igneurs, //De la chevalerie maistre, //Et aussi vi je, en cellui e
 2:52  MFOR      5803  . //Et aussi gouverneurs et maistre //De tieulx enfens si doivent 
 2:53  MFOR      5839   Si fu il, car, depuis, son maistre //Fu Aristote; et ainsi estre
 2:75  MFOR      6467   Plusieurs y a oyseux, sanz maistre, //Et sanz aucun mestier et es
 2:91  MFOR      6926  Ou soit petit ou soit grant maistre, //Ou par feu prendre en sa ma
 2:194 MFOR      9322  , //Et que sires en fust et maistre; //Et Sperticus, qui des enfen
 2:196 MFOR      9381   //A estre leur roy et leur maistre, //Et, pour ce, vouloit a tous
 2:283 MFOR     12019  e, //Pronotheüs, le soubtil maistre, //Qui de bois les gens faisoit
 2:289 MFOR     12218  nx lui escrie: "Adont, beau maistre! //Or t'avises tost de respond
 2:296 MFOR     12428  un ne veult l'autre avoir a maistre. //Si sont li frere en grant d
 2:304 MFOR     12684  estre //Et que Pollinicés a maistre //Eussent; pour sa desloyauté
 3:8   MFOR     13550  //En leur terre, ne roy, ne maistre //N'ara, ne de nul ne tendront
 3:125 MFOR     17099  t //Au commandement de leur maistre //Parfournir, lors, par la cha
 4:20  MFOR     21827  le, //Se rebella contre son maistre
 31    DARC       123  ui sur tous rois sera grant maistre. //Propheciez l'ont surnommé
 
                                                   naistre     9
 1:209 AUBA 2       9   //Charitable le fist Dieux naistre //Si com tous vaillans doivent
 2:41  ROSE       401  ours, qu'au monde Dieu fist naistre, //Et de quoy se deult et comp
 3:233 CBAD 24     12  Que pour riens qui en puist naistre //Jamais riens dont vaille mai
 3:291 CBAD 84      2  r parler ne chose qui puist naistre, //Ne vous lairay a amer, doulz
 238   CHLE      2594  rë //Qui toutes choses fait naistrë. //Et celle plus tost que de l
 372   CHLE      4828  //Qu'il estoit povres a son naistre. //A ce propos en une page //D
 408   CHLE      5441   //La mere, qui toutes fait naistre //Les vertus et l'omme sage es
 1:144 MFOR      4000   Qui, si comme enfant a son naistre, //Sont petis, et moult se sou
 2:283 MFOR     12020  ui de bois les gens faisoit naistre, //Si com disoit la fole gent,
 
                                                 repaistre     4
 1:12  CEBA 11     10  te suy pour moy de plours repaistre, //Seulete suy, dolente ou apa
 1:255 AUBA 41     13  uet de vent comme pluvier repaistre; //Car long effait en yst, chos
 2:246 PAST       746   On meine aux champs pour repaistre, //Mis mes berbis en champestr
 346   CHLE      4390   Sobres et sans trop eulx repaistre, //De ce Sentorïus raconte //L
 
                                                   paistre     3
 1:255 AUBA 41     10  cipaulx, et pour faire gens paistre //Grans promesses, dont l'atent
 2:230 PAST       235  ne //D'ycellui mengier eulx paistre. //En celle lande champestre,
 3:32  EMOR 34      4  Pour toy aidier et pour toy paistre
 
                                                  cloistre     3
 2:170 POIS       383  ous firent devaler en leur cloistre
 3:30  EMOR 19      2  e, //Religieux ou moine en cloistre, //Gard toy que dessoubz faintt
 1:60  MFOR      1490  //Voulsisse rendu moine en cloistre //Qu'estre mis en si fait offi
 
                                                cognoistre     2
 2:37  MFOR      5333  //Doit a toy mesmes bien cognoistre //Et tout ton estat et ton est
 2:39  MFOR      5403  Plusieurs gentilz hommes cognoistre //Cuide bons (Dieu les vueille
 
                                                 acroistre     1
 374   CHLE      4851   //Au prouffit des vertus acroistre, //Ains les faites souvent des
 
                                                accroistre     1
 2:39  MFOR      5404  e bons (Dieu les vueille accroistre!) //Et qui en armes sont vaill
 
                                               descroistre     1
 374   CHLE      4852  Ains les faites souvent descroistre?" //Encore en son livre record
 
                                                   EPISTRE     6
 2:295 EUST         0                          UNE EPISTRE A EUSTACE MOUREL (10 Février 14
 358   CHLE      4591  , //Si dit en son |.xvi.^e^ epistre, //Qui souvent leue est sus po
 394   CHLE      5187  //Saint Ambroise en un sien epistre //Si le recite en un chapitre:
 420   CHLE      5633  ance //Voy cy Seneque en un epistre, //Le quel j'en fois juge et a
 4:41  MFOR     22475  pit, //Un rancuneux et lait epistre //Luy envoye, a moult villain 
 4:79  MFOR     23622   //Parle saint Paul, en son epistre, //Quant il dit "qu'en tous les
 
                                                 demonstre     3
 2:275 PAST      1674  devez, //Car Amours si le demonstre; //Mais pour tant se je le mon
 442   CHLE      5997   Que le hault prince plus demonstre //Son liberal cuer quant se mo
 2:107 MFOR      7296  Les choses sanz corps, et demonstre //Ce qui n'est mie conversable
 
                                                   monstre     7
 2:93  2AMA      1476  t la gorge copa //Au cruel monstre; //Ne nuisi pas Amours, je le v
 2:93  2AMA      1477  uisi pas Amours, je le vous monstre, //A cestuy cy, car hystoire d
 2:275 PAST      1675  ; //Mais pour tant se je le monstre, //Vueille ou non, ne croy je 
 442   CHLE      5998  //Son liberal cuer quant se monstre //Privé et doulx entre sa gent
 2:22  MFOR      4847  ris; //A Antheon l'ont bien monstré, //Qui par ses propres chiens 
 2:107 MFOR      7295  r le ciel tresperse et nous monstre //Les choses sanz corps, et de
 4:20  MFOR     21820  , //Tout Orïant, ou a maint monstre, //Conquist, ains qu'il tournas
 
                                                patenostre     1
 3:124 DVAL      2144  tre, //Voir vous dis com patenostre. //Et avez dit que retraire //
 
                                               paternostre     1
 1:187 JEUX 3       1          Je vous vens la paternostre." //"Vous sçavez bien que je su
 
                                                    vostre     3
 1:187 JEUX 3       2  Vous sçavez bien que je suis vostre, //Ne oncques a autre ne fus,
 3:121 DVAL      2064  sire, //Que mon cousin et le vostre //Est en tel point; par l'Apos
 3:124 DVAL      2143  siez //A cellui qui est tout vostre, //Voir vous dis com patenostr
 
                                                   loustre     1
 2:93  2AMA      1479  chapa par mer plus tost que loustre //Gué ne trespasse. //Et Eneas
 
                                                    lettre    15
 2:46  ROSE       558  //Quant coste moy trouvay la lettre //De la deesse au royal sceptr
 2:96  2AMA      1567  script pour tesmoin n'aultre lettre, //Car veritableMent //le scet
 2:217 POIS      1909  vous en di tout le voir a la lettre. //Hé las! mais moy quel reconf
 3:124 DVAL      2150  tre, //Mais je vous dis a la lettre //Qu'il se muert s'il n'a seco
 3:139 DVAL      2463  e //En bon point; et lors la lettre //Lui bailla, si l'a leüe //Et
 3:233 CBAD 24     10  endez. //Car je vous dy a la lettre, //Et de ce soiez certains, //
 1:20  MFOR       378  re, //Plus n'y affiert autre lettre. // Ci dit comment elle ne cuei
 1:94  MFOR      2518  entré, //Ou soient ou lay ou lettré, //Qu'a Richece pourront aler
 2:126 MFOR      7832   //La demonstrance, c'est la lettre //De toutes choses et le signe
 2:129 MFOR      7924  e //En ordre, par dit ou par lettre
 2:138 MFOR      8203   //Soit, car, en quelconques lettre //Je ne truis, ne prose, ne me
 2:141 MFOR      8292  I. sanz plus, ce nous dit la lettre, //Furent, pour humaine lignee
 2:254 MFOR     11164  , //Car, si com tesmongne la lettre, //Tandis que Mardocius fu //E
 3:84  MFOR     15832  ettre //En sepulture; dit la lettre //Que par plusieurs fois comba
 3:86  MFOR     15890  , //Qui la ne venist, dit la lettre. //Si pouez savoir que grant g
 
                                                 tramettre     3
 2:251 PAST       902  te //Se d'amours te veulz tramettre? //Certes, chascun son cuer me
 3:86  DVAL       890  tre //Pour qui vous devez tramettre //De faire chevalerie; //Si so
 3:29  MFOR     14193  nom; //La vouldra Pelleüs tramettre //Jason, car il pense, se mett
 
                                               entremettre     8
 2:223 PAST         5  tiez, //Combien que pou entremettre //M'en sache, mais pour desmet
 2:226 PAST        88  stre; //Ne nulle mieulx entremettre //Ne se sceust de tout l'affai
 246   CHLE      2716  ttre //Remede; et de ce entremettre //Moult voulentiers el se voul
 298   CHLE      3596   //Aux armes, dont bien entremettre //Ilz se sorent en petit d'eur
 1:74  MFOR      1898  tre, //Et de ce se sçet entremettre //Le desloyal (Dieu le mauldie
 2:6   MFOR      4349  t //Se voulsissent bien entremettre, //Mais, a peine y pourra on fi
 2:14  MFOR      4609   //Tant s'en sache bien entremettre, //Qui ou peuple sache fin met
 3:39  MFOR     14491   Puisqu'elle s'en veult entremettre. //Si ne tendra pas a promettr
 
                                                  remettre     3
 3:139 DVAL      2462  eille //Que ja ne me puist remettre //En bon point; et lors la let
 3:233 CBAD 24      3  Sains, //Que m'amerés sans remettre //Si que vous dictes, ne fains
 2:309 MFOR     12809  argier, //Et de Pollinicés remettre //En son royaume, s'il peut es
 
                                                 Geomettre     1
 2:111 MFOR      7401        La est la souvraine Geomettre, //Ou Dieu a voulu chacun mett
 
                                                 promettre     7
 2:96  2AMA      1566   me fault ja autre preuve promettre //Ne autre escript pour tesmoin
 3:233 CBAD 24      1   DAME //Se vous me voulez promettre, //Loyaument jurer sur Sains,
 1:79  MFOR      2040  e //Et li autres lui vait promettre //Que il le servira du tout,
 1:95  MFOR      2543   //Que gens conforter par promettre //Qu'en hault degré les fera m
 2:71  MFOR      6345  r, //Et par jurer, et par promettre //Que chose ne pourroit mieulx
 3:38  MFOR     14469  frir //Amis Jason, et, se promettre //Me veulx, et sur sains ta mai
 3:39  MFOR     14492  tre. //Si ne tendra pas a promettre, //Bien se chevira de l'attent
 
                                                 desmettre     5
 2:217 POIS      1911  ul bon espoir fors ma vie desmettre //Par desespoir!" //Et cil res
 2:223 PAST         6  e //M'en sache, mais pour desmettre //Aucunement la pesance //Dont
 3:20  ORNS 29    115   passion en mon cuer sans desmettre //Vueilles fichier si qu'a t'am
 3:124 DVAL      2149   ay //Toute peine a l'en desmettre, //Mais je vous dis a la lettr
 2:254 MFOR     11163  Volt du tout destruire et desmettre, //Car, si com tesmongne la le
 
                                               soubzmettre     3
 2:269 PAST      1476  ur //Fait par plaisance soubzmettre //Le cuer ou il se veult mettr
 2:177 MFOR      8817  is //A terres estranges soubzmettre //Par guerres et grant peine y
 3:6   MFOR     13477  Pour ce la volt du tout soubzmettre //Et en sa subjeccïon mettre."
 
                                                    mettre    35
 2:96  2AMA      1564   eulz affoler //Ne eulz mal mettre, //Vouldrent leurs cuers en par
 2:96  2AMA      1565  urs cuers en parfaitte amour mettre. //Ne me fault ja autre preuve
 2:217 POIS      1908  n hault degré //Vous pourra mettre. //Si vous en di tout le voir a
 2:245 PAST       694  e, //Temps est de mes berbis mettre //En toyt et de m'entremettre
 2:251 PAST       903  ? //Certes, chascun son cuer mettre //Doit, se joïr veult a droit
 2:269 PAST      1477  tre //Le cuer ou il se veult mettre." //Ainsi respondis atant //A
 2:282 PAST      1889      D'amer n'en nul mon cuer mettre, //Et comment depuis fu pris;
 3:20  ORNS 29    113  ui souffris sus tes espaules mettre //La trés grant croix, toy mena
 3:86  DVAL       889  avoir //Don a sus vo tymbre mettre //Pour qui vous devez tramettr
 3:233 CBAD 24     21   ains //En jurant vous voye mettre //Dessus le livre les mains //
 224   CHLE      2316   //Et dessus lui vi ses piez mettre. //De l'autre costé vi arriere
 246   CHLE      2715  ié //Encor verra s'on y peut mettre //Remede; et de ce entremettre
 298   CHLE      3595   Laissierent; si se voldrent mettre //Aux armes, dont bien entreme
 406   CHLE      5395  //En leurs temples faisoient mettre //L'ymage a tout moult noble c
 464   CHLE      6357  ouvé. //Si n'oz pas oublié a mettre //En escript du tout a la letr
 1:20  MFOR       377  omme, //I. .N. .E. faut avec mettre, //Plus n'y affiert autre lett
 1:74  MFOR      1897  //Riens a destruire, n'a mal mettre, //Et de ce se sçet entremettr
 1:95  MFOR      2544  //Qu'en hault degré les fera mettre: //"A Fortune et a bon eür //N
 2:6   MFOR      4350  ais, a peine y pourra on fin mettre, //Se Dieu, de grace, n'y pour
 2:14  MFOR      4610  e, //Qui ou peuple sache fin mettre. //Tuit s'entreoccient a l'est
 2:111 MFOR      7402  re, //Ou Dieu a voulu chacun mettre //En son lieu par mesure et or
 2:126 MFOR      7831  n //De latin faut par cestes mettre. //La demonstrance, c'est la l
 2:129 MFOR      7923  ndre //A questions former et mettre //En ordre, par dit ou par let
 2:140 MFOR      8291  ers Dieu, il fist en l'arche mettre
 2:177 MFOR      8818  Par guerres et grant peine y mettre; //Si dit qu'il veult, s'il n'a
 2:183 MFOR      8995  ment; //Un ymage d'or y fist mettre, //Qui en sa main tenoit un se
 2:203 MFOR      9579  die: //Les tables commanda a mettre //Es tentes et par la champest
 2:206 MFOR      9683  es //De lui combatre, ne mal mettre. //Si ot fait .III. embuches m
 2:206 MFOR      9684   //Si ot fait .III. embuches mettre: //Les .II. en la forest antiv
 3:6   MFOR     13478  mettre //Et en sa subjeccïon mettre." //Siche, ou depuis regna Sin
 3:29  MFOR     14194  re //Jason, car il pense, se mettre //Y peut le pié, sanz revenir
 3:38  MFOR     14470   veulx, et sur sains ta main mettre, //Qu'a tousjours mais tout mie
 3:84  MFOR     15831  //Treves prenoient, pour les mettre //En sepulture; dit la lettre
 3:86  MFOR     15889     Qui armes peust porter et mettre, //Qui la ne venist, dit la le
 3:119 MFOR     16913  iens n'i vault; n'i peut fin mettre, //N'en partiront. Si dit la l
 
                                                    fautre     1
 106   CHLE       344  tre //A armeures, lances sur fautre, //Ou ilz assaillent leurs voi
 
                                                     autre     1
 1:125 MFOR      3407  fist //De ce costé que de cel autre, //D'autant com de l'or vault p
 
                                                    dextre     4
 1:75  MFOR      1949  , //En l'eaue tenoit son pié dextre //Et en un grant feu le senest
 1:119 MFOR      3245  . //Dieu le forma de sa main dextre, //Si monte tout au plus hault
 3:10  MFOR     13597  ure. //Aux nobles la mamelle dextre //Sechoient, mais de la senest
 3:10  MFOR     13606  tre //Aux nobles osterent la dextre. //Pour ce qu'ainsi desmamelle
 
                                                   procure     4
 3:276 CBAD 67      5   ne te voy. Maudit soit qui procure //L'empeschement qui nous en fa
 2:66  MFOR      6192  , //Car, qui fais de siecle procure, //A peine peut il desservir
 3:206 MFOR     19286  ure, //A quelque peine tant procure //Qu'il vient enl'ost, ou les 
 3:247 MFOR     20498  duré, //Quant derechief ont procuré //Tant Espaignolz que, contre 
 
                                                   Mercure     1
 1:113 MFOR      3071  guise, //Et, en la fable de Mercure //La trouvera, s'il y met cure
 
                                                   obscure    19
 1:6   CEBA 5      15   Ma doulante lasse ame trop obscure, //Quant cil est mort qui me te
 1:102 VIRL 1      21  eil, //Pour celler ma peine obscure, //Je chante par couverture
 1:151 ROND 7       5  aventure, //Ma dolente vie obscure, //Riens fors la mort, ne desi
 1:224 AUBA 15      7   //Lui convendra a pouvreté obscure, //Se Dieu et vous ne la prenez
 1:246 AUBA 34     12  mure, //De ma grief doulour obscure // Apercevoir // Vueillez le 
 2:26  DAMO       813  //Et les dieux qui par nuyt obscure //S'en vont pour querir aventu
 2:69  2AMA       684  lt sien clamer, //Par nuyt obscure, //Le las amant! prenoit telle
 2:81  2AMA      1068  ttre a oultrance //De mort obscure. //Si ne vient point tant de ma
 2:209 POIS      1637  ieu me tins jusqu'a la nuit obscure, //Car de veoir celle en qui mi
 3:203 DVAR 4       6  'en vois, qui m'est douleur obscure, //Cure n'avez de mon bien ass
 3:312 CBAD 101   128  ui trop me dure, //De mort obscure, //Car desespoir le me conseil
 1:44  MFOR      1102   ardre //Ou occire de mort obscure, //Car de fille n'avoit il cur
 1:102 MFOR      2745  euse //Que nulle chose tant obscure //N'est a humaine creature; //
 2:55  MFOR      5871  té, //Jugent aultrui a mort obscure, //Qui mieulx avoit, par avent
 2:112 MFOR      7459  ue //A chose entendre moins obscure: //C'est de trestous corps la 
 2:234 MFOR     10565  dre //Et le mener, par nuit obscure, //Devant le temple, ou l'aven
 2:297 MFOR     12468   //Tant chevaucha, par nuit obscure, //Moult traveillez, qu'il arr
 3:14  MFOR     13735  , //Les surprendra par nuit obscure, //Sanz qu'elles sceussent l'a
 3:46  MFOR     14715  //Si s'en partent, par nuit obscure, //Sanz qu'au roy en venist mu
 
                                                      cure    61
 1:6   CEBA 5       7  s de morir; de plus vivre n'ay cure, //Quant cil est mort qui me te
 1:16  CEBA 15      6  amais de moy nul ne prendra la cure, //Puis qu'ay perdu ma doulce 
 1:91  CEBA 91      1  ucunes gens mettent entente et cure //A espier ce que les autres f
 1:91  CEBA 91      3  y fait moult parlent, et n'ont cure //De riens celer, et les bons 
 1:97  CEBA 97      4   n'en devroit a nul fuer avoir cure. // Boëce en fait mension //En
 1:97  CEBA 97     10  Et que chascun a les avoir met cure, //Si veons nous qu'honneurs et
 1:102 VIRL 1      18  haitié //Si n'ay de demonstrer cure //L'entencion de mon vueil, //
 1:109 VIRL 8      10  nt. //Car vous aviez mis grant cure //A l'avoir, mais je vous jure
 1:109 VIRL 8      14  is, //Que de vostre amour n'ay cure //Puis que vous estes parjure,
 1:224 AUBA 15      8  e Dieu et vous ne la prenez en cure. //Ne peut avoir, tant ait nul
 1:224 AUBA 15     15   povre estat ou elle met grant cure //Se Dieu et vous ne la prenez
 1:224 AUBA 15     16  e Dieu et vous ne la prenez en cure. //Si vous plaise que par vous
 1:225 AUBA 15     24  e Dieu et vous ne la prenez en cure. // Tost avenir //Puisse par v
 1:225 AUBA 15     28  e Dieu et vous ne la prenez en cure
 1:229 AUBA 19     13   tout ce de quoy tous bons ont cure, //De tout le bien qu'en corps
 1:254 AUBA 40     26  oir //Est tout vostre, ayez en cure; //Puis que ne l'en puis ravoi
 1:267 AUBA 52     17  fiert bien que mettés temps et cure //D'amours servir, qui de sa gr
 1:286 CMPL 1     159   mirassent, qui n'ont pitié ne cure // Des amoureux. //Adonc fina
 2:64  2AMA       511  n'a en soy autre soin n'aultre cure //Que celle part //Ou il aime;
 2:81  2AMA      1071  A homs qui met en bien amer sa cure, //Comme vous dittes; //Ainçoi
 2:198 POIS      1289  st pas mort cil en qui j'ai ma cure, //Mais encor est en griefve pr
 2:204 POIS      1478  ulz hauçay, regarday par grant cure //De celle qui chantoit la pou
 2:207 POIS      1572  insi faitte //Par moult grant cure //L'ot creée et formée Nature
 2:209 POIS      1638  r de veoir celle en qui mis ma cure //Ne fusse las jamais, je le vo
 2:225 PAST        71  aisoit //Matin lever par grant cure. //D'autre riens n'avoye cure
 2:225 PAST        72  cure. //D'autre riens n'avoye cure //Fors de repairier en champs
 2:243 PAST       637  ure, //Jamais d'aultre n'aroit cure, //Si s'en vouldroit accointie
 2:257 PAST      1107  e, //Car d'autres gens n'ot il cure, //Qui furent jolis et cointes
 2:261 PAST      1226  euse. //Or n'ay fors de penser cure //Ne je n'ay nul aultre bien
 2:261 PAST      1238  aintien, //Tant mez en amer ma cure, //Dont me vient telle aventur
 2:293 PAST      2262  sture //Sans qui de vivre n'ay cure. //Si pry Dieu qu'il le ramein
 2:297 EUST        63  'avoir //Malice frauduleuse et cure //De decepvoir, et nul n'a cur
 2:297 EUST        64  ure //De decepvoir, et nul n'a cure //De vertueux prouffiz acquerr
 3:17  ORNS 9      36  s vice avoir et m'ame prens en cure. PATER NOSTER
 3:40  EMOR 83      1    Se pues par bel ou par grant cure //Le tien pourchacier, n'aies 
 3:40  EMOR 83      2   //Le tien pourchacier, n'aies cure //De mouvoir plait ou a maint 
 3:192 DVAB 3      19  iner vueil, de plus vivre n'ay cure, //Car sure mort ne me seroit s
 3:214 CBAD 5       4  ir n'estoit, mais il a pris en cure //Le mal que j'ay et m'aferme e
 3:214 CBAD 5      16  ner dueil et mettre entente et cure //A vous servir et pour me con
 3:277 CBAD 67     11  e verray, je n'ay aillieurs ma cure, //Mais toutefois te pry que ay
 3:277 CBAD 67     12  Mais toutefois te pry que ayes cure //De mon honneur a quoy dois r
 3:296 CBAD 89      4  ez //De ce que ne vous voy, ne cure //N'ay d'autre, mais pour le m
 3:297 CBAD 89     19  ay maint grant soing et mainte cure //Par quoy un temps je me subt
 3:305 CBAD 98     10   eslevée. //Et la a il mis sa cure, //Quoy que grant bourde ait l
 368   CHLE      4750  ure. //Et pour ce n'en avoient cure //Li philosophe de la vie //Sp
 1:10  MFOR       104  pture, //Est regner qui met sa cure //En bien servir; par droit de
 1:35  MFOR       842  //La, chacun le sert par grant cure, //Mais de gent d'eglise n'a c
 1:35  MFOR       843  e, //Mais de gent d'eglise n'a cure, //Vers lui ne mettroient le p
 1:44  MFOR      1103  ure, //Car de fille n'avoit il cure; //Mais, se filz ert, bien le 
 1:113 MFOR      3072  cure //La trouvera, s'il y met cure. //Ceste het trop par droit us
 1:126 MFOR      3456   De quoy les autres gens n'ont cure, //Peu a chaucier, peu a vesti
 2:62  MFOR      6077  s, //Car de savoir n'orent ilz cure, //Ne ilz n'i mectroient leur 
 2:62  MFOR      6078  , //Ne ilz n'i mectroient leur cure, //Se ce n'estoit science acti
 2:66  MFOR      6191  it //Si fait office, par grant cure, //Car, qui fais de siecle pro
 2:66  MFOR      6213  ivans //Leur argent, a penible cure; //Si menoient moult grant mur
 2:105 MFOR      7228  , //Puis des humaines, et leur cure //Mistrent plusieurs a le comp
 3:10  MFOR     13595  Mais, aux femmelles, par grant cure, //Elles donnoient nourriture.
 3:36  MFOR     14418  e, //Car onques n'ot eu d'amer cure. //Or lui couvient un estrangi
 3:188 MFOR     18749  Pour son grant sens et pour sa cure, //Car moult estoit plain de m
 3:206 MFOR     19285  le. //Son medecin, qui l'ot en cure, //A quelque peine tant procur
 3:246 MFOR     20459  t //Romme, qui y mist si grant cure //Que tourna la desconfiture
 
                                                   laidure    12
 1:109 VIRL 8       2   Vers moy, dont c'est grand laidure //A vous qui m'aviez promis //
 2:7   DAMO       182  //Homme qui dit diffame, ne laidure, //Ne reproche de femme en la 
 2:26  DAMO       793  plus ne soit souffert telle laidure. //Nous le voulons ainsi et c'e
 2:51  2AMA        73  //Si ne le doit nul tenir a laidure; //Car tout ce qui est donné de
 2:101 2AMA      1739  gnant, mais trop fait grant laidure //Qui tant mesprent //Que le m
 3:277 CBAD 67     18  neur gardant, car n'y pense laidure, //Ne l'empeschier ne pourroit
 172   CHLE      1426  ature //Et ne font peché ne laidure. //Si grant chose ne vi en ter
 182   CHLE      1580  ure //Estrange, mais n'y ot laidure. //Si demanda qu'elle vouloit
 322   CHLE      4004   //Ou pour quelque estrange laidure. //Tout est vaillant et bien a
 334   CHLE      4186  Vaissel d'orgueil, plain de laidure. //Un autre sage si recorde //
 4:32  MFOR     22184  dure //Luy dist Nicholas et laydure, //Et tant s'entrecontrarïeren
 4:67  MFOR     23268  Jaicter les fist, par grant laydure, //Aux chiens et aux oiseauls 
 
                                                  froidure     4
 2:150 3JUG      1299   ne s'use, soit chaleur ou froidure, //Et qui ne tire //A quelque
 1:126 MFOR      3460  re, //Il a par leens grant froidure! //Car bien doit sentir la gel
 2:14  MFOR      4603  //Perdi un oeil, par grant froidure //De nege, qui tout temps y du
 2:193 MFOR      9283  espas //En la forest, a la froidure, //Et la fu trouvé d'aventure
 
                                                    endure    18
 1:101 VIRL 1       4  raveil //Que mon pouvre cuer endure. //Pour ce muce ma doulour //Q
 1:225 AUBA 15     23  t qu'a chief en soit ou trop endure //Se Dieu et vous ne la prenez
 2:64  2AMA       508  croy, par m'ame, //Qu'assez endure //De griefs anuis, je ne sçay c
 2:101 2AMA      1737   //Se doulcement et coyement endure //En esperant, combien qu'ycell
 3:203 DVAR 4       1   plaisant, pour qui tout mal endure, //En dur ardour me fault de vo
 3:203 DVAR 4       5   plaisant, pour qui tout mal endure. //Et si m'en vois, qui m'est d
 3:203 DVAR 4       9   plaisant, pour qui tout mal endure
 3:275 CBAD 65      7  inture: //Qui bien ayme tout endure. //Quoy que on s'en oye blasme
 3:275 CBAD 65     14  enture: //Qui bien ayme tout endure. //Ne pour batre ou diffamer
 3:275 CBAD 65     21  reature //Qui bien ayme tout endure. //Pour moy le dy purement, //
 3:275 CBAD 65     25  injure, //Qui bien ayme tout endure
 2:144 MFOR      8402  uré, //Ou l'en a mains maulx enduré //Par Fortune, qui est muable,
 2:252 MFOR     11098  , //Par qui trop de meschief endure; //(Mais assez s'en peut doulo
 3:50  MFOR     14816  Mais l'ost des Grieux trop y endure, //Nonobstant leurs barons poi
 3:123 MFOR     17033  ceulx //Garir, qui trop ont enduré, //Car la bataille ot ja duré
 3:212 MFOR     19460  erres duré //Avoyent ja, ou enduré //Des maulx assez orent longte
 3:215 MFOR     19554  s duré //Avoit ja Romme, ou enduré //Avoyent mains pesans ennuis,
 28    DARC        16  emps... //Bien ma part avoir enduré. //L'an mil CCCCXXIX //Reprint
 
                                                    ardure     5
 2:101 2AMA      1738   esperant, combien qu'ycelle ardure //Lui soit poignant, mais trop
 2:215 POIS      1859  grant meschief ne si cuisant ardure //Ne tel contraire //Come j'en
 2:273 PAST      1627   dure //A souffrir la grant ardure //Dont Amours les cuers destra
 3:109 DVAL      1653  ura //Mon cuer trop greveuse ardure, //Et, sans faille, ceste dure
 3:192 DVAB 3      17   Dieux, tost ostez moy ceste ardure, //Car sure mort ne me seroit s
 
                                                   verdure     6
 1:267 AUBA 52      3  mois de May jolis, plain de verdure? //Sy ne croy pas, Prince de gr
 2:242 PAST       629  ture //Ces aigneaulx sus la verdure, //Jamais faire aultre ne quie
 2:266 PAST      1395  rture //Fors de branches et verdure, //N'aultre ne voulsissent mie
 138   CHLE       871   //Et des chemins plains de verdure //Me dites la verité pure //Et
 140   CHLE       897   //Et dessoubs et flours et verdure //Plus qu'ailleurs qui en tout
 144   CHLE       961  //Qui ont fleur et fruit et verdure, //Et ombre font contre l'ardu
 
                                                    ordure     1
 1:85  MFOR      2247  'ilz n'ont riens, c'est tout ordure; //Dient que leur vie trop dur
 
                                                      dure   105
 1:6   CEBA 5       5    L'eure maudi que ma vie tant dure, //Car d'autre riens nulle je n
 1:6   CEBA 5      10  ons jours, ce m'est chose molt dure, //Quant m'as osté cil qui esto
 1:91  CEBA 91      8  grant meschief que la vie tant dure //A telle gent, et que Dieu ne
 1:97  CEBA 97     12   deffaillent, et a maint petit dure // La grant exaltacion //De Fo
 1:97  CEBA 97     20   //D'avoir paour de Fortune la dure. // C'est sens et discrecion
 1:109 VIRL 8       5  z amis; //Vostre loiaulté pou dure. //Je vous avoye donnée //M'am
 1:151 ROND 7       1           Je ne sçay comment je dure; //Car mon dolent cuer font d'
 1:151 ROND 7       7  esire; //Je ne sçay comment je dure. //Et me fault par couverture
 1:151 ROND 7      12  ndure; //Je ne sçay comment je dure
 1:183 ROND 65      1                      S'ainsi me dure //Ne puis durer. //Je muir d'
 1:183 ROND 65      4  e muir d'ardure, //S'ainsi me dure
 1:184 ROND 65      5                      Doulour ay dure //A endurer //S'ainsi me dure
 1:184 ROND 65      7  dure //A endurer //S'ainsi me dure
 1:225 AUBA 15     27  ier Seigneur, car trop a peine dure //Se Dieu et vous ne la prenez
 1:229 AUBA 19     15  t avoir, de paix qui tousjours dure //Ce jour de l'an vous soiez e
 1:247 AUBA 34     22   voir. //Si ne soiez vers moy dure, //Ains de ma pesance sure //
 1:253 AUBA 40      8  avoir, //Je mourray se m'estes dure. //Voz beaux yeux viennent att
 1:254 AUBA 40     16  epvoir //Je mourray se m'estes dure. //S'il vous plaise vers moy t
 1:254 AUBA 40     24  avoir: //Je mourray se m'estes dure. //Ma dame, corps, ame, avoir
 1:254 AUBA 40     28  avoir, //Je mourray se m'estes dure
 1:267 AUBA 52     11  e tiens que vous en tout temps dure //Doulx souvenir, qui departir
 1:286 CMPL 1     155  donnassent que fust com pierre dure, // Mal doulcereux, //Son corp
 2:10  DAMO       298  souffrerons, tant com le monde dure, //Que cheries et amées ne soi
 2:51  2AMA        72   cil demours, //Tant comme il dure, //Si ne le doit nul tenir a l
 2:62  2AMA       446  esireux d'estre amé tant qu'il dure. //Mais tant est grant celle cu
 2:64  2AMA       509  efs anuis, je ne sçay comme il dure //En tel torment, en si mortel
 2:101 2AMA      1736  t plus tendre //Qu'elle n'est dure, //Se doulcement et coyement e
 2:150 3JUG      1296   ne le termine, //Ne riens ne dure //Sans avoir fin par le cours d
 2:150 3JUG      1298  e monde, n'il n'est chose tant dure //Qui ne s'use, soit chaleur ou
 2:198 POIS      1290  is encor est en griefve prison dure; //Il n'a pas moult que le vid,
 2:202 POIS      1413  Qui m'a depuis esté diverse et dure. //Si m'embati par ma mesavent
 2:209 POIS      1636  d'amertume ointe //Diverse et dure. //Ou lieu me tins jusqu'a la n
 2:215 POIS      1856  oudis si ombrage //Et si trés dure //De pis en pis, et encor ainsi
 2:215 POIS      1857   De pis en pis, et encor ainsi dure //Que je ne sçay veoir comment
 2:243 PAST       646  lure //Dançant tant comme esté dure, //D'autre joye n'ont mestier.
 2:259 PAST      1179  re: //"Sire, le temps pou vous dure, //Ja est tart, le jour nous f
 2:273 PAST      1626  uoit. //Mais, comme soit chose dure //A souffrir la grant ardure
 2:279 PAST      1806  murmure //Du fait, qui encore dure, //Aussi tost qu'a estrangier
 2:284 PAST      1976  fait?" //Mais je vous diray la dure //Pesance qu'encor me dure
 2:284 PAST      1977  la dure //Pesance qu'encor me dure
 2:297 EUST        51  t. //O maistre! quel merveille dure //Est de veoir ou temps qui du
 2:297 EUST        52  re //Est de veoir ou temps qui dure //Mençonge et barat si en cour
 2:297 EUST        80  //Tel convoitise ou temps d'or dure. //On treuve en escript es leu
 3:109 DVAL      1654  dure, //Et, sans faille, ceste dure //Peine m'eust a mort mené //S
 3:191 DVAB 3       5   //Despire doy ma vie qui trop dure, //Car sure mort ne me seroit s
 3:191 DVAB 3       6   Car sure mort ne me seroit si dure. //Ha mesdisans! deables vous 
 3:192 DVAB 3      12   Car sure mort ne me seroit si dure. //Et certes plus, belle, voz d
 3:192 DVAB 3      18   Car sure mort ne me seroit si dure. //Tost finer vueil, de plus vi
 3:192 DVAB 3      20   Car sure mort ne me seroit si dure
 3:214 CBAD 5       2   chose que estre me peust plus dure, //Et me vendroit tantost mort
 3:214 CBAD 5      11  mours quelque fois, quoy qu'il dure, //Que vous m'amiez, si me dit
 3:254 CBAD 44      7  n que sçay que ce t'iert chose dure, //Mais moult souvent le gaigne
 3:254 CBAD 44     15  re vueil, quoy que l'atente en dure, //Mais moult souvent le gaigne
 3:276 CBAD 67      2  moy veoir, saches que moins je dure //Sans toy aussi, ce te puis je
 3:276 CBAD 67      4  n bonne foy un jour un mois me dure //Se ne te voy. Maudit soit qui
 3:276 CBAD 67      9  //Ne me laroit jamais la paine dure
 3:297 CBAD 89     16   Ne le dictes plus: trop m'est dure //Tel parolle, vous m'affolez,
 3:305 CBAD 98      3  prouvée //De cil qui en paine dure //M'a mis, dont je suis grevée
 3:312 CBAD 101   123  //O amorsure, //Trés aspre et dure, //Mal vins oncques a mon orei
 3:312 CBAD 101   127  Par ta morsure, //Qui trop me dure, //De mort obscure, //Car dese
 140   CHLE       898   qu'ailleurs qui en tout temps dure, //Ceulx conduisent la droite 
 336   CHLE      4216  rdure; //Et que la noblece qui dure //Et rent l'omme tres anobli,
 1:66  MFOR      1677   //Et s'elle l'est souvent peu dure
 1:70  MFOR      1800  aventure //Et une joye qui peu dure. //De tant ressemble il bien, p
 1:85  MFOR      2248  ure; //Dient que leur vie trop dure //Et qu'ilz deveurent plus de 
 1:87  MFOR      2288   //Ainçois cuident que tousdiz dure //Leur gloire et leur felicité
 1:114 MFOR      3102  re, //Mais a tousjours ont vie dure, //Car je ne sçay s'onques j'o
 1:126 MFOR      3459   Et Dieu scet se, tant qu'iver dure, //Il a par leens grant froidu
 2:14  MFOR      4604  re //De nege, qui tout temps y dure. //En ce lieu, qui est lez et 
 2:50  MFOR      5727   //Helas! Je me doubt qu'ancor dure //La desloyal mesaventure, //E
 2:92  MFOR      6952   //Avient a femme et qui moult dure, //Quant Fortune la fait embat
 2:111 MFOR      7430  //La quartaine, qui lonc temps dure, //C'est avarice et convoitise
 2:139 MFOR      8234  ré //Comment, ainçois que eüst duré //Le monde lonc temps, par Env
 2:144 MFOR      8399  ommença, //Qui a duré et encor dure. //Ainsi savons par l'escriptu
 2:144 MFOR      8401  ture //Combien cestui siecle a duré, //Ou l'en a mains maulx endur
 2:185 MFOR      9057  ffin, //Car d'une sayete moult dure //Fu feru Ninus, d'aventure
 2:190 MFOR      9219  it, //Mais la paye souvent est dure, //Tout couviengne il que l'en
 2:190 MFOR      9224  eneuré, //Qui ot mil .CCC. ans duré
 2:208 MFOR      9746  , //Qui pour lui ot lonc temps duré //Bonne et soueve, a celle fin
 2:229 MFOR     10408  venture, //Qui a Olophernés fu dure
 2:249 MFOR     11003             Et dura celle peine dure //Et l'orrible desconfiture,
 2:252 MFOR     11097  blamer //Li roys de Fortune la dure, //Par qui trop de meschief en
 2:256 MFOR     11226  ure, //Car, pour son infortune dure, //Fu de sa propre gent haÿs.
 2:280 MFOR     11939  nt //La cité si fort, qu'encor dure. //Cilz pharaons, dit l'escrip
 2:294 MFOR     12380  ure, //Et trop est ceste chose dure //A Edipus, qui entechié //Se
 3:37  MFOR     14441  aire //Ne pot de soy la fleche dure. //Quant voit qu'adés plus croi
 3:50  MFOR     14815  ere. //La bataille fu grant et dure, //Mais l'ost des Grieux trop y
 3:102 MFOR     16400  e //N'eussent? Ce yert Fortune dure, //Qui ainsi faisoit avenir //
 3:104 MFOR     16455  mme //Fortune est decevable et dure, //Qui, par telle mesaventure,
 3:111 MFOR     16665  chief //Et l'occision pesme et dure, //Ou ot mainte mesaventure //
 3:120 MFOR     16955  nt, //Et souvent avenoit moult dure //Sur Gregois la desconfiture,
 3:123 MFOR     17034  nduré, //Car la bataille ot ja duré //Plusieurs jours; si se tindre
 3:163 MFOR     18236  e, //Son pere occist (Chose fu dure!) //En Grece Ulixés s'en tourn
 3:212 MFOR     19459           Aprés que les guerres duré //Avoyent ja, ou enduré //Des
 3:215 MFOR     19553   .XIIII. Cinq cens et .XL. ans duré //Avoit ja Romme, ou enduré //
 3:216 MFOR     19601  //Si est sens, tant comme elle dure //Bonne, poursuivre s'aventure
 3:240 MFOR     20288  leure; //Toute jour a bataille dure //Se combatirent, ou de mors
 3:247 MFOR     20497  .XXVI. Six cens ans Rome avoit duré, //Quant derechief ont procuré
 3:256 MFOR     20767  tens. //Fiere bataille y ot et dure //.III. jours entiers, pesant e
 4:32  MFOR     22183  li fais //Avint, car villenïe dure //Luy dist Nicholas et laydure
 4:46  MFOR     22646  e //Hot trop diverse, amere et dure
 4:76  MFOR     23521  eux //En ses fais, car Fortune dure //Trop luy fist de male aventu
 34    DARC       277  e //Y soit, tant y est fort et dure
 35    DARC       279  yant //Les ennemis, ne nul n'y dure. //Elle fait ce, mains yeulx v
 35    DARC       298  z //Pour le droit, en peine si dure, //Et contre tous perilz osez
 
                                                   labeure    10
 1:223 AUBA 14     13  ece, // Et en vain peine et labeure; //Car Fortune despece tout en
 1:268 AUBA 53      4  'a couru sus, et quanque je labeure //N'est fors en vain; car tout
 2:186 POIS       881  ez et bois, saulsoies qu'on labeure //On peut veoir et vignes par 
 2:202 POIS      1405  is Fortune, qui sans cesser labeure //Pour nuyre aux gens, me voult
 3:158 DVAL      3106  donnée //A cil qui pour moy labeure
 1:34  MFOR       787  meure //Ma dame, que chacun labeure //A fortifier son logis, //Qui
 1:122 MFOR      3337  ps, //Et que pour eulx elle labeure //En tous les chemins, a toute
 2:330 MFOR     13428  eure, //Mais Theseüs tant y labeure, //Par sa vaillance et vassela
 3:151 MFOR     17856   //Car ce qu'el het en vain labeure! //Un jour fu l'estour perille
 3:216 MFOR     19599  , //Qui, en petit de temps, labeure //A la foiz puis se tourne en 
 
                                                  bleceure     1
 3:67  DVAL       271   consenti //A l'amoureuse bleceure; //Tout ne fust la playe seure
 
                                                regardeüre     5
 1:115 VIRL 13     16  deçoit, //Que jamais sa regardeüre, //Ne le semblant qu'il me mon
 218   CHLE      2215  üe. //La faulse a double regardeure, //La d'influence mal seüre,
 1:69  MFOR      1761  t chiere. //Si a louche regardeure, //Ne n'a pas hastive aleure,
 1:91  MFOR      2438  seüre, //Tant a plaisant regardeüre
 4:31  MFOR     22153  voult //Ot assis; fiere regardeure //Hot moult et haulteine parle
 
                                                   gageure     1
 2:129 3JUG       594  ar ne le suis, g'y mettroye gageure, //Car qui promet quoy que ce s
 
                                                     heure    39
 1:18  CEBA 17      6  i suis je en tristour a toute heure, //Si est fort que joye recuei
 1:223 AUBA 14     22   Diane soit avec elle a toute heure, //Car de long temps me commenc
 1:235 AUBA 24      6   ne pense a autre riens nulle heure; //Mais s'a present m'en vois,
 2:37  ROSE       269   //D'aler couchier et bien fu heure; //Mais la deesse qui m'ama,
 2:186 POIS       883  //La chantames et jouames une heure //Tant qu'il fut nuyt. //Si la
 2:202 POIS      1404  u que trop amay //En ma male heure. //Mais Fortune, qui sans cesse
 2:226 PAST        85  , //Berbis traire, et faire a heure //Aigneulx teter, et desseure
 2:229 PAST       193  esture //On tient lié a toute heure //Qu'après les conins ne cueur
 2:259 PAST      1173  ure, //Un jour ne lui est une heure. //Ja d'avesprir s'aprestoit;
 2:292 PAST      2213  aisoie //Au departir et toute heure //Tant com duroit la demeure.
 3:20  ORNS 28    109  n Redempteur, qui condenpné a heure //De tierce fus par Pylate, ses
 3:68  DVAL       294  re. //Ainsi fus pris en celle heure. //La me tins longue piecete,
 3:81  DVAL       725  rent //Les chevaliers a celle heure, //De drap d'or ouvré desseure
 3:81  DVAL       741  y, //Si dis: "Ma dame, il est heure //De soupper." Lors sans demeu
 3:98  DVAL      1292  emeure. //Si ne pensoye nulle heure //Fors visier perfaittement //
 3:132 DVAL      2336  demeure, //Et bien eut espié heure //Qu'il peüst parler a elle //
 3:140 DVAL      2504  ngoye; //Si y pensoie a toute heure, //Mais longue m'iert la demeu
 3:141 DVAL      2543  'eure //Trouva que la a celle heure //Ere alé pour un pesant //Afa
 3:143 DVAL      2600   Ne il n'apertient qu'a ceste heure //Varlet en chambre demeure."
 3:144 DVAL      2644  avoit d'eulx quant pour celle heure. //Lors couchée sans demeure
 3:159 DVAL      3108  ennée //Seray, ce fu de bonne heure, // Dont raison ay //De lui am
 158   CHLE      1173  ue un jour ne me sembloit une heure; //Ne me donnay de garde en l'
 218   CHLE      2226  ien que en l'air fust a celle heure. //Ci vi figures redoubtables,
 1:46  MFOR      1181  umes empains, sans que, nulle heure, //Eussions contraire vent, n'
 1:47  MFOR      1197   //Ne puis ne l'oubliay nulle heure: //Ainsi comme nous entendions
 1:55  MFOR      1459  Qui en un point n'arreste une heure, //Ses meurs et ses condicions
 1:72  MFOR      1838  , //Ne il n'est a repos nulle heure, //Et sachiés qu'il n'est pas 
 1:92  MFOR      2441  e, //Car elle rit a trestoute heure
 1:122 MFOR      3338   En tous les chemins, a toute heure, //Et qu'es grans travaulx les
 1:135 MFOR      3703  //Crosle il et branle a toute heure, //Ne sanz crosler n'arreste un
 1:135 MFOR      3704  Ne sanz crosler n'arreste une heure. //Bien doit avoir peur de che
 1:150 MFOR      4181  r //Celle part corner a toute heure, //Mais l'un y chante et l'autr
 2:64  MFOR      6135  Que je n'iroye ou quart d'une heure, //J'aseneroie ou demeure, //N
 2:89  MFOR      6872  e, //Envie, qui ne dort nulle heure, //Le chargera de si dur fais
 3:7   MFOR     13503  //S'estoit vantez, en la male heure, //Sur un destrier fuit grant 
 3:36  MFOR     14415  e //Est si durement que nulle heure //N'a repos; si souspire et pl
 4:43  MFOR     22539   //Nuit estoit serree a celle heure, //Daires par la main, sanz de
 4:47  MFOR     22657  Se complaint et dit qu'a male heure //Fu nez; ses messages, en l'e
 4:71  MFOR     23357  De mes propres yeulx, a celle heure, //Vy, chieus la dame ou je de
 
                                                   maleüré     1
 2:63  2AMA       483  eüré //Ne se verra que trés maleüré //Il ne se claime
 
                                                    aleure     3
 1:69  MFOR      1762  rdeure, //Ne n'a pas hastive aleure, //Mais tant est franc ou il s
 3:7   MFOR     13504  //Sur un destrier fuit grant aleure; //Les siens laissa en la bata
 3:240 MFOR     20287  , //S'entrassemblerent bonne aleure; //Toute jour a bataille dure
 
                                               entailleure     1
 4:35  MFOR     22284  Luy fait faire, a riche entailleure. // Ci dit comment Alixandres f
 
                                                    pleure    11
 1:235 AUBA 24     14  plaisant pour qui mon penser pleure, //Ou que je voise, et y fusse
 1:268 AUBA 53     12  ours mais ainsi, par quoy je pleure //Souvent, veant que, par diver
 3:211 CBAD 1      20  rté dont fauldra qu'en dueil pleure, //Se de vous n'ay reconfort sa
 3:248 CBAD 38     21  e tarde, doulz ami, que j'en pleure //Que soye o vous ou une heure
 3:265 CBAD 55      3  n'ay bien ne joye, ains adès pleure //Et ma vie dolente en tel duei
 1:150 MFOR      4182  ais l'un y chante et l'autre pleure, //Car les aucuns y meinent fe
 2:321 MFOR     13163  Le roy ses gendres plaint et pleure //Et de la guerre mauldit l'eu
 3:36  MFOR     14416   //N'a repos; si souspire et pleure, //S'esbahist de celle aventur
 3:129 MFOR     17221  ontez. //La roÿne ses enfens pleure, //De sa naiscence maudit l'eu
 3:153 MFOR     17929  r traitier paix, mais le roy pleure //Et dit que "ja n'aviengne l'
 4:35  MFOR     22282  //Mouru Phelippes, dont fort pleure //Alixandres, qui sepulture //
 
                                                  parleure     3
 2:131 MFOR      7995  se //Animaulx, c'est de la parleure. //Pour ce, de savoir sa natur
 2:132 MFOR      8005  rfais //Ont esté par belle parleure, //Qui ja nel fussent par arme
 4:31  MFOR     22154  e //Hot moult et haulteine parleure. //De sa naiscence hot moult gr
 
                                                   demeure    52
 1:18  CEBA 17      8   //Cuer qui en tel tristour demeure. //N'oublier ne puis nullement
 1:18  CEBA 17     16   //Cuer qui en tel tristour demeure. //Si ne pourroye doulcement
 1:18  CEBA 17     24   //Cuer qui en tel tristour demeure
 1:176 ROND 51      6   N'y est pas, pour ce, sanz demeure, //Amis, venez encore nuit
 1:235 AUBA 24      8   s'en va, mais le cuer vous demeure. //Et loings de vous vivray en
 1:235 AUBA 24     16   s'en va, mais le cuer vous demeure. //Si ne vueilliez nul autre am
 1:235 AUBA 24     22  r de nous, quel que soit la demeure; //De vous me pars, belle et bi
 1:235 AUBA 24     24   s'en va, mais le cuer vous demeure. //Je prens congié celle a qui
 1:235 AUBA 24     28   s'en va, mais le cuer vous demeure
 1:268 AUBA 53     11  Voye n'y a: il fault que je demeure //A tousjours mais ainsi, par q
 2:186 POIS       880  s entour soy voit //Qui la demeure, //Car prez et bois, saulsoies
 2:254 PAST       988  revint //Dont m'anuyoit la demeure; //Les chevaulx senti en l'eur
 2:259 PAST      1172  s passe //Cuer qui en ayse demeure, //Un jour ne lui est une heur
 2:287 PAST      2065   //Quant cil que j'aim tant demeure; //Le cuer ay plus noir que me
 2:291 PAST      2185  espace, //Car petite ert sa demeure //Ou païs, dont noir com meure
 2:292 PAST      2214  heure //Tant com duroit la demeure. //Or diray comme or me va //D
 3:41  EMOR 90      4   //Et qu'ou ciel est nostre demeure
 3:72  DVAL       428  d'eure //Ou lieu ou ert ma demeure, //Et ja estoit nuit serrée.
 3:81  DVAL       742  re //De soupper." Lors sans demeure //La prins et menay en sale.
 3:98  DVAL      1291   avoir //De celle plaisant demeure. //Si ne pensoye nulle heure
 3:132 DVAL      2335               Esté en pou de demeure, //Et bien eut espié heure //Q
 3:140 DVAL      2505  re, //Mais longue m'iert la demeure. //Celle qui mon cuer lia //Au
 3:143 DVAL      2601   heure //Varlet en chambre demeure." //Mon cousin tout ce disoit
 3:144 DVAL      2645  heure. //Lors couchée sans demeure //Devant ses femmes s'est nue;
 3:158 DVAL      3098  née, //Le lieu, la place et demeure, //Doulz amis, qu'ad ce menée
 3:158 DVAL      3100  menée //Fus, trop y os fait demeure // Que vous donnay //Toute m'a
 3:210 CBAD 1       7  de vous n'ay reconfort sans demeure. //Et contraint suis, tout soit
 3:211 CBAD 1      14  de vous n'ay reconfort sans demeure. //Si vous requier, trés belle,
 3:211 CBAD 1      21  de vous n'ay reconfort sans demeure. //Ha! trés plaisant, en bonté
 3:211 CBAD 1      25  de vous n'ay reconfort sans demeure
 3:247 CBAD 38     11   ne faillez par trop longue demeure //Ne par trop tost venir, car 
 3:262 CBAD 52      4  Ja cent mil ans m'a duré la demeure, //Las! je ne sçay en quel poi
 3:265 CBAD 55      1  és doulz amy, vostre longue demeure //Me fait mourir, je ne sçay qu
 218   CHLE      2225  erre: //La est sa principal demeure, //Combien que en l'air fust a
 298   CHLE      3598  ure. //Si assemblerent sans demeure //Gens assez qui de tous lieux
 1:34  MFOR       786  empte, //Pour multiplier la demeure //Ma dame, que chacun labeure
 1:53  MFOR      1414  rtie, //Ou ma dame avoit sa demeure. //Si y arrivay en pou d'eure,
 1:55  MFOR      1458  advis, //Le lieu ou ma dame demeure, //Qui en un point n'arreste un
 1:105 MFOR      2859  er. //Si n'est pas bonne la demeure, //Car nul ne scet le jour, ne
 2:64  MFOR      6136  ne heure, //J'aseneroie ou demeure, //Non pas demeure, mais demeu
 2:276 MFOR     11811  Est, sanz faille, quoyqu'il demeure, //Mais tout a temps en vendra
 2:314 MFOR     12960  Tant comme elle en cel host demeure
 3:66  MFOR     15292   Qu'orent mis, a fait, sanz demeure, //Moult bien armer sa gent tr
 3:133 MFOR     17345  ris. //L'endemain yra, sanz demeure, //A Troye, car tart lui est l
 3:151 MFOR     17855   //Aux Troyens n'i vault la demeure, //Car ce qu'el het en vain la
 3:178 MFOR     18475  ur //Orent leur reppaire et demeure, //Si en aront, quoyqu'il deme
 3:178 MFOR     18476  e, //Si en aront, quoyqu'il demeure. //Tres a .XV. ans se fu armé,
 3:217 MFOR     19627  e. //Par long temps ou pays demeure
 3:248 MFOR     20526  //S'entrecueurent sus, sanz demeure; //Au derrain, la victoire en 
 4:43  MFOR     22540   //Daires par la main, sanz demeure, //Le prent; en son palaiz le 
 4:45  MFOR     22610   //Porrus respont que "sanz demeure, //Le secourera, n'y faudra;
 4:71  MFOR     23358   //Vy, chieus la dame ou je demeure, //Le bon roy de Hongrie, a qu
 
                                                   armeure     1
 2:132 MFOR      8006  e, //Qui ja nel fussent par armeure." //Ysidore, ou premier chapit
 
                                                     meure     7
 1:235 AUBA 24     26  'amour; de cuer plus noir que meure //Vous di a Dieu, ma joye ente
 1:269 AUBA 53     22  s, ainsi a cuer plus noir que meure //Me fault lenguir; car tout ve
 2:63  2AMA       481  //Et tout soit il ou jeune ou meüré, //Ou bel ou bon, ja si beneür
 2:287 PAST      2066  e; //Le cuer ay plus noir que meure, //Je ne puis avoir repos //N'
 2:291 PAST      2186  eure //Ou païs, dont noir com meure //Mon povre cuer devenoit //Au
 3:211 CBAD 1      24  n cuer est ja noircy plus que meure, //Se de vous n'ay reconfort sa
 1:128 MFOR      3516  re, //Noircie et tainte comme meure; //Ne il n'est nul qui la n'en
 
                                                   beneüré     3
 2:63  2AMA       482  üré, //Ou bel ou bon, ja si beneüré //Ne se verra que trés maleüré
 2:190 MFOR      9223   empire //Du monde le plus beneuré, //Qui ot mil .CCC. ans duré
 4:38  MFOR     22370  t asseuré, //Et dyent que "beneüré
 
                                                  honneure     1
 2:300 MFOR     12559  ine //En son palais et les honneure //Moult grandement, et tout en
 
                                                   honeure     2
 2:314 MFOR     12959  ordee, //Qui la roÿne moult honeure, //Tant comme elle en cel host
 3:217 MFOR     19628         Hanibal, que chascun honeure. //Ne cuide pas jamais faillir
 
                                                 charneure     1
 2:206 POIS      1553   Ferme, clere fu sa belle charneure //Et ses beaulx braz longs, gra
 
                                                   Asseüré     8
 2:63  2AMA       480   ne que ja son cuer voie //Asseüré, //Et tout soit il ou jeune ou
 2:206 POIS      1552  resche que rose, //Je vous asseure, //Ferme, clere fu sa belle ch
 3:140 DVAL      2496  eproche. //Et cil bien l'en asseüre, //Disant qu'elle en soit seür
 1:91  MFOR      2437  rde, //Car d'encombrier les asseüre, //Tant a plaisant regardeüre
 3:41  MFOR     14567  oit." //Et cil toudis Medee asseure //Que de lui se tiengne seüre.
 3:119 MFOR     16935  lcas //D'avoir victoire les asseure, //"Ceste chose tiennent a seu
 4:14  MFOR     21660  re //On luy conte, et adont asseure //La cité; si luy ont ouvertes
 4:38  MFOR     22369  , //Mais les prestres l'ont asseuré, //Et dyent que "beneüré
 
                                                  desseure     5
 2:186 POIS       882  n peut veoir et vignes par desseure. //La chantames et jouames une
 2:226 PAST        86  heure //Aigneulx teter, et desseure //Le fourrage es rastiaulx mes
 3:81  DVAL       726  eure, //De drap d'or ouvré desseure. //L'endemain après la joste
 1:72  MFOR      1837  e //Droitement ce dessoubs desseure, //Ne il n'est a repos nulle h
 3:101 MFOR     16366  e, //Auroit mis Troyens au desseure, //Mais Meseür ne le volt pas,
 
                                                     seure    25
 1:18  CEBA 17     22   Par la douleur qui me cueurt seure. //Si est fort que joye recuei
 1:114 VIRL 13      7   //Une autre amoit, j'en suis seüre, //Et si beau semblant me mons
 1:269 AUBA 53     24  n droit meschief qui me cuert seure, //Quant bien me doit venir, me
 2:290 PAST      2160  ure, //Yseut, par qui ot mort seure, //Gaires plus fort n'estraign
 3:67  DVAL       272  eure; //Tout ne fust la playe seure //De mort, ains en aventure //
 3:140 DVAL      2497  üre, //Disant qu'elle en soit seüre; //Car faire je n'oseroye //Fo
 3:210 CBAD 1       6  op amer qui m'occit et cueurt seure, //Se de vous n'ay reconfort sa
 3:247 CBAD 38      3   mesdisans ja vuellent courir seure //A nostre amour, dont de paour
 3:262 CBAD 52     18  t desir me fait qui me cueurt seure //Pour seue amour et souvenir q
 218   CHLE      2216  ardeure, //La d'influence mal seüre, //S'affubloit et moult ordeno
 1:47  MFOR      1196  te, //Qui a ce point me couru seure, //Ne puis ne l'oubliay nulle 
 1:83  MFOR      2187  , aussi tost qu'il leur cuert seure, //Eur si les delaisse en l'eu
 1:89  MFOR      2363  r. //Ainsi chacun leur courra seure //De fait et de parolle, en l'
 1:92  MFOR      2442     A chacun, n'a nul ne cuert seure, //Ainçois vouldroit, fust tort
 2:89  MFOR      6871      Car, se Fortune lui cuert seure, //Envie, qui ne dort nulle he
 2:93  MFOR      6989  re! //Lors peut elle dire que seure //Lui queurt Fortune, car en l
 2:202 MFOR      9570  e //Lui courroient les femmes seure, //Dont il ne s'aloit pas rian
 2:212 MFOR      9875  e, //Se sont tuit entre couru seure. //Trop leur fu la journee sur
 2:248 MFOR     10981  //Que ceulx leur furent couru seure. //Adonc n'y ot gardé mesure;
 2:253 MFOR     11150  //Les .II. hosts se coururent seure. //La aigrement se combatirent
 2:255 MFOR     11189  //Ceulx d'Aise leur coururent seure, //Qui desconfit en petit d'eu
 2:330 MFOR     13427  s //Le cuide occire et courir seure, //Mais Theseüs tant y labeure
 3:41  MFOR     14568  seure //Que de lui se tiengne seüre. //Adont, un petit huys d'ivoi
 3:119 MFOR     16936  re, //"Ceste chose tiennent a seure." //Par maintes foiz, Agamenon
 3:224 MFOR     19844  e. //Se sont ceulx entrecouru seure, //A la parfin; et qu'en diroy
 
                                                   bateure     1
 3:55  PMOR 85      2  //De l'eguillon redouble la bateure
 
                                                  accueure     2
 1:18  CEBA 17     14  e //Que tost je m'occie et accueure; //Si est fort que joye recuei
 1:224 AUBA 14     26  z Pallas que pour mon bien accueure; //Car en tous cas, ou que j'ay
 
                                                 seccueure     1
 3:248 CBAD 38     13  seray pas, et, se Dieu me seccueure, //Je vous desir de loyal cuer
 
                                                  secueure     4
 1:223 AUBA 14     21  trece // Me dottrine et me secueure; //Diane soit avec elle a toute
 3:159 DVAL      3114  année, //Amis, se Dieux me secueure, //Car par plaisant destinée
 3:265 CBAD 55     11  au corps, que Dieu gart et secueure! //Car cent mil ans, me semble,
 4:45  MFOR     22609  //Pour Dieu mercy, tost le secueure." //Porrus respont que "sanz d
 
                                                    cueure     2
 2:229 PAST       194  ure //Qu'après les conins ne cueure, //La houlete bien taillée, //
 3:262 CBAD 52     20  ovre cuer que tost vers elle cueure
 
                                                  sequeure     3
 2:202 POIS      1407   n'avoye ains, se Dieux me sequeure, //Soing ne tristour; //Jolis
 3:122 DVAL      2074  d'eure //Desmeü, se Dieux sequeure; //Mettez l'en hors, si pouez,
 3:202 MFOR     19137       Leur soit amis et les sequeure, //Car grant besoing en ont a 
 
                                                    queure     2
 1:268 AUBA 53      9  oit point, pour chose que je queure, //La ou secours cuid trouver,
 3:248 CBAD 38     23  r a autre bien ne sçay ou je queure //Et sans vous suis comme chose
 
                                                 assaveure     1
 3:159 DVAL      3116  destinée //Tout soulas en assaveure, // Dont guerdonnay //De bonne
 
                                                   deveure     2
 1:223 AUBA 14      6  mon bien destruit, rompt et deveure, //Et pou d'espoir me destraint
 1:268 AUBA 53     16  out boneur pour moy et tout deveure //Mes reconfors, avoir ne doy 
 
                                                     agure     1
 1:74  MFOR      1912  re //De celle qui mains maulx agure, //Voire ainsi qu'elle m'appar
 
                                                    figure     4
 1:246 AUBA 34      4  martire //Pour vostre gente figure; //Mais du grief mal que j'end
 182   CHLE      1579  pparu, //Yssant du ciel, une figure //Estrange, mais n'y ot laidur
 1:74  MFOR      1911  . .VI. Dire vous vueil de la figure //De celle qui mains maulx agu
 2:139 MFOR      8233  sveil. //Si fu la moult bien figuré //Comment, ainçois que eüst du
 
                                                    injure    14
 1:6   CEBA 5      25  inces, voiez la trés crueuse injure //Que mort me fait, dont fault
 1:91  CEBA 91     10  gloutons, par lesquelz grant injure //Reçoivent maint qui desservi
 2:129 3JUG       592  ouer le maistre; //Et grant injure //Vous m'avez dit de m'appeller
 2:276 PAST      1705  jure //Que jamais si faitte injure //Ne feray a mon honneur, //So
 3:55  PMOR 86      1  Tourner a truffe aucune foiz injure //En certain temps est scens, j
 3:215 CBAD 5      23  us et Amours me feriez grant injure //S'en dueil mes jours me faill
 3:254 CBAD 44     25  oulz ami, on nous fait grant injure, //Mais moult souvent le gaigne
 3:275 CBAD 65     24  omment, //Soit dommage, soit injure, //Qui bien ayme tout endure
 1:88  MFOR      2323   celer //Et dissimuler leur injure, //Sanz semblant faire, ne mur
 2:270 MFOR     11647  e, //N'entreprendre si grant injure //Encontre vous? Car, je vous 
 3:77  MFOR     15624  ure //Que bien vengera celle injure, //Et, deust il mourir en la p
 3:129 MFOR     17204  e, //Qui lui a fait si fiere injure. //Ses regrais tant furent pit
 3:200 MFOR     19105  ent //Le fait et celle grant injure, //Dont leur pesa oultre mesur
 3:268 MFOR     21122  e //Sema, mais, de sa faulse injure //Nul ne fu si tost averty
 
                                                   parjure     9
 1:109 VIRL 8       1          Puis que vous estes parjure //Vers moy, dont c'est grand l
 1:109 VIRL 8      15  cure //Puis que vous estes parjure, //Tost est ceste amour finée
 1:110 VIRL 8      25  jure, //Puis que vous estes parjure
 2:48  ROSE       629  ure //Et puis après il s'en parjure //Cellui soit tenu pour infame
 2:129 3JUG       593  us m'avez dit de m'appeller parjure, //Car ne le suis, g'y mettroye
 3:32  EMOR 33      2  ure, //Gard ne soies trouvé parjure, //Car le menteur est mescreü
 3:149 DVAL      2793         Et vueil, si ne m'en parjure! //N'estre jamais honnouré, //
 3:305 CBAD 98     15  bleciée. //Ha! le desloyal parjure, //Il m'avoit tant esprouvée!
 3:129 MFOR     17203  as //Du traïteur tres faulx parjure, //Qui lui a fait si fiere inj
 
                                                      jure    20
 1:6   CEBA 5      13  t si au bas m'as mis, je le te jure, //Que j'ay desir que du corps
 1:91  CEBA 91     17  i plus ment volentiers plus en jure, //C'est le droit cours que gen
 1:109 VIRL 8      11  cure //A l'avoir, mais je vous jure //Et promez, puis qu'entremis
 1:246 AUBA 34     16  mire //De mon mal, car je vous jure //Que vostre, sans contredire,
 1:254 AUBA 40     22  voir //De vous servir, je vous jure, //Mais bien vous faiz assavoi
 2:48  ROSE       628   //Mais s'aucun le prent et le jure //Et puis après il s'en parjur
 2:129 3JUG       595  qui promet quoy que ce soit et jure //Se doit entendre //Cil qui r
 2:198 POIS      1291  a pas moult que le vid, si com jure, //Un vaillant homme //Qui dud
 2:209 POIS      1639  e fusse las jamais, je le vous jure, //Mais par raison //De depart
 2:261 PAST      1229  mien //Cuer a tout, je le lui jure, //Dont me vient telle aventur
 2:276 PAST      1704  ais, pour voir, sus sains vous jure //Que jamais si faitte injure
 3:32  EMOR 33      1      Tiens ta promesse et petit jure, //Gard ne soies trouvé parjur
 3:55  PMOR 86      2  in temps est scens, je le vous jure
 3:148 DVAL      2792  crips, //Que je vous promet et jure
 3:214 CBAD 5       5  mal que j'ay et m'aferme et me jure //Qu'aray secours et le puis d
 3:296 CBAD 89      2  ez, //Belle dame, mais je vous jure //Que plus que vous suis adoul
 2:208 MFOR      9745            Puisque Fortune l'ot juré, //Qui pour lui ot lonc temps 
 2:270 MFOR     11648   //Encontre vous? Car, je vous jure //Que bien serés de lui vengie
 3:77  MFOR     15623  us grant douleur, et ses dieux jure //Que bien vengera celle injur
 35    DARC       301   //Soiés constans, car je vous jure //Qu'en aurés gloire ou ciel et
 
                                                  turelure     1
 2:243 PAST       645   entier, //Au son de leur turelure //Dançant tant comme esté dure
 
                                                   murmure    19
 1:91  CEBA 91     15  r faulz parler et leur male murmure //Empeschent gent, meismes l'ai
 1:101 VIRL 1       9  istié. //Pour ce plainte ne murmure //Ne fais de mon piteux dueil;
 1:229 AUBA 19     12   Resjouÿssanz, d'union sanz murmure //Et de tout ce de quoy tous bo
 1:246 AUBA 34     11  ipre; //Mais, sanz en faire murmure, //De ma grief doulour obscure
 2:59  2AMA       345  Ainsi parlions a bien basse murmure //Et ja avions conté mainte av
 2:257 PAST      1106  avoit //Secrez, sages, sans murmure, //Car d'autres gens n'ot il c
 2:259 PAST      1178  u maudit //De moy, a basse murmure: //"Sire, le temps pou vous du
 2:279 PAST      1805  taint. //Si commença grant murmure //Du fait, qui encore dure, //
 3:215 CBAD 5      19  e j'ay en cuer endurer sans murmure, //Puis que Espoir dit que vo c
 3:296 CBAD 89      5   N'ay d'autre, mais pour le murmure
 3:305 CBAD 98      8  eciée. //Il en est ja grant murmure //En mainte place eslevée. //E
 254   CHLE      2829   Quant ce fu fait, un grant murmure //Commence, mais qui qu'en mur
 254   CHLE      2830   //Commence, mais qui qu'en murmure
 1:88  MFOR      2324  , //Sanz semblant faire, ne murmure. //Or soient tieulx gens sur le
 2:66  MFOR      6214  ; //Si menoient moult grant murmure //Ces suivens argent, a meschi
 2:308 MFOR     12775  re. //Par la ville fu grant murmure //De ce murdre, aussi de l'inj
 3:46  MFOR     14716   //Sanz qu'au roy en venist murmure. //Tout le tresor du roy empor
 3:197 MFOR     19012  enture. //Tantost, a petite murmure, //Une grant armee a sus mis,
 3:268 MFOR     21121  //Et grant contens et grant murmure //Sema, mais, de sa faulse inj
 
                                                     aouré    10
 1:72  CEBA 71     18  //Doulz corsellet de moy trés aouré, //Je ne desir autre chose, ne
 2:244 PAST       680  destinée //Ilz m'ont trestuit aouré, //Mais ja orent demouré //Lon
 3:288 CBAD 80      3  e chiere, //Or en soit Dieux aouré //Quant je voy vo doulce chier
 178   CHLE      1531  me prisa //Dont ne les avoie aouré. //Si n'avons la plus demouré,
 1:16  MFOR       284  onoré //Et prisié, Dieux soit aouré! //Entre les princes bien venu
 2:220 MFOR     10128  lt honoré, //Et il en a Dieu aouré, //A laquel loy il s'est tourn
 2:271 MFOR     11690  ré. //Lors ont les Juifs Dieu aouré //Et tous les ans celebré fest
 3:115 MFOR     16788  emouré, //Tant que bien orent aouré //Troyens les dieux, pour leur
 3:152 MFOR     17898  mouré //Est, en ont les dieux aouré, //Mais n'entendent en nulle g
 4:39  MFOR     22417   actendy; //Le nom de Dieu a aouré, //Et l'evesque moult honoré,
 
                                                   labouré     2
 3:288 CBAD 80      8  point?" //"Doulz amy, bien labouré //Avez, ne fault qu'en enquier
 3:222 MFOR     19762         Mais n'y ot pas tant labouré //Que Rommains encore en pouoi
 
                                                    acouré     1
 1:72  CEBA 71     12   Que ja m'a près que mort et acouré. // Dame que je vueil cremir,
 
                                                 alangouré     1
 1:103 MFOR      2789  adis //Qu'onques riens si alangouré //Ne fu, ne si descoulouré: //
 
                                                     houre     1
 2:280 PAST      1840  oure, //Ce fu bien en la male houre //Que cil oncques l'acointa //
 
                                                    plouré     1
 28    DARC         1  'ARC //Je, Christine, qui ay plouré //XI ans en abbaye close, //Où
 
                                               descoulouré     2
 2:2   DAMO        43  Par trop amer tout soit descoulouré //Et presque mort et tout alan
 1:103 MFOR      2790  langouré //Ne fu, ne si descoulouré: //Le vis a de couleur de terr
 
                                                   demouré    11
 2:244 PAST       681  uit aouré, //Mais ja orent demouré //Longuement, et la vesprée //
 3:288 CBAD 80      1  LA DAME //"Je n'ay pas trop demouré //A ceste fois, dame chiere,
 178   CHLE      1532  aouré. //Si n'avons la plus demouré, //Ains partismes, laissasmes 
 1:10  MFOR        93  il visible, //Et avec elle demouré, //Ou maint meschief assavouré
 1:23  MFOR       467          Cela au mains m'est demouré, //Qui ne fauldra jusques mour
 2:205 MFOR      9651  ient; //En paix cuident que demouré //Leur soit tout; quant assavo
 3:115 MFOR     16787  tre //Lui et les Grieux ont demouré, //Tant que bien orent aouré
 3:152 MFOR     17897  II. Les Grieux, a qui champ demouré //Est, en ont les dieux aouré,
 3:222 MFOR     19761             Ou longuement ot demouré
 3:262 MFOR     20940  evouré. //Aprés, n'a gueres demouré //Que .I. vent les lança en la
 28    DARC         3  e, //Où j'ay tousjours puis demouré //Que Charles (c'est estrange 
 
                                               deshonnouré     1
 3:149 DVAL      2795  onnouré, //Mais du tout deshonnouré, //Se jamais jour de mon age
 
                                                  honnouré     2
 3:149 DVAL      2794  parjure! //N'estre jamais honnouré, //Mais du tout deshonnouré,
 3:288 CBAD 80     10  nquiere, //Dont vous estes honnouré, //Mais de vo retour entiere
 
                                                  pastoure     3
 2:243 PAST       662  oure, //Or chantez, doulce pastoure
 2:280 PAST      1839  rtunez //D'avoir perdu tel pastoure, //Ce fu bien en la male houre
 2:294 PAST      2275  é. //EXPLICIT LE DIT DE LA PASTOURE
 
                                                 assavouré     2
 1:10  MFOR        94  ouré, //Ou maint meschief assavouré, //Car grant royne est couronn
 2:205 MFOR      9652  é //Leur soit tout; quant assavouré //Ont assez viandes et vins,
 
                                                   devouré     1
 3:262 MFOR     20939  s maint //Furent par elles devouré. //Aprés, n'a gueres demouré
 
                                                      pure    17
 1:R14 PROL        19  ture, //Que n'aye en ma pensée pure //Pris ou stile que je detiens
 1:109 VIRL 8      21  endure //Vostre grant fausseté pure; //Ce poise moy quant g'y mis
 1:229 AUBA 19     10  vo souhaid et d'amour vraie et pure, //De ris, de jeux et de notes
 1:246 AUBA 34     19  ture, //Et se vous aim d'amour pure
 1:286 CMPL 1     148  teux moz aireux, // D'entente pure //Moult supplia aux dieux a yeu
 2:70  2AMA       686     De mer passer en sa chemise pure, //Dont une fois, par grant me
 2:207 POIS      1575  e; //Et avec ce en bonté fu si pure //Qu'il n'y ot vice //En son b
 2:243 PAST       636  sentier //Ne voye qui soit si pure, //Jamais d'aultre n'aroit cur
 3:17  ORNS 9      34  re Dieux, qui tant fu nette et pure, //Mes jours passer me donnes e
 3:277 CBAD 67     16  tous plaisirs de vraie entente pure //Je te feray, m'en deust on e
 3:297 CBAD 89     12  ure //J'ayme loyaument d'amour pure; //Et a plusieurs choses me tr
 112   CHLE       415  eent. //La cause, c'est verité pure, //Qu'ilz sont de descordant n
 138   CHLE       872   verdure //Me dites la verité pure //Et des arbres chargez de fru
 244   CHLE      2683  rt. //Ha, dame Raison juste et pure, //Et tu t'en es lassus fouÿe,
 2:8   MFOR      4436  inte et leur doctrine est tres pure": //Mais que peut on de ceulx 
 2:106 MFOR      7250  ature //Des choses celestiaulx pure, //La secunde des terriennes,
 2:133 MFOR      8052  re, //En doctrine apprenant et pure, //La tierce si est en usage,
 
                                                  quarrure     1
 2:152 MFOR      8626  rrure, //.X. ot en chacune quarrure; //Si y ot .XXXI^e^. porte //D
 
                                                    masure     1
 134   CHLE       801  ive. //Maçon n'i fist mur ne masure, //Mais beauté ot oultre mesur
 
                                                   amesure     1
 2:131 MFOR      7988  ipture //Et par la loy, qui amesure
 
                                                 desmesure     5
 1:229 AUBA 19     25  rince excellent ou il n'a desmesure, //De ce livret qu'ay fait mal
 2:230 PAST       211  storeaulx //Mener feste a desmesure, //Pour attaindre a la mesure
 2:6   MFOR      4373  eliers //De vins et toute desmesure //De gloutonnie et de luxure
 2:33  MFOR      5210  ure, //Et folz est qui se desmesure! //De leurs atours ne dis je p
 2:76  MFOR      6490  uxure //Et en toute autre desmesure." //Pour ce, dit Basille le gr
 
                                                    mesure    20
 1:6   CEBA 5      20  ay en dueil sanz fin et sanz mesure, //En plains, en plours, en ame
 1:101 VIRL 1      12  ueil, //Et sanz rime et sanz mesure //Je chante par couverture
 1:228 AUBA 19      5  uanque ou ciel et en terre a mesure, //Et de tout ce plus propre a
 1:254 AUBA 40     14  avoir //M'ostent, n'il n'y a mesure, //Dont par tel mal recepvoir
 2:46  ROSE       581  azure, //Et le seel de belle mesure //Fut d'une pierre precieuse
 2:204 POIS      1477  t le doulz chant oÿs dit par mesure //Mes yeulz hauçay, regarday pa
 2:206 POIS      1554  aulx braz longs, grailes par mesure, //Et plus belle main oncques 
 2:230 PAST       212  esure, //Pour attaindre a la mesure //Fraper du pié en dançant, //
 2:290 PAST      2159  strains //D'amours fu oultre mesure, //Yseut, par qui ot mort seur
 3:297 CBAD 89     18  lez, //De dueil il a partout mesure, //J'ay maint grant soing et ma
 134   CHLE       802  ure, //Mais beauté ot oultre mesure //Le lieu, la place et tout l'
 2:33  MFOR      5209   //Et combien qu'ait partout mesure, //Et folz est qui se desmesur
 2:100 MFOR      7091  t //Qui vouldroit prendre la mesure, //Et moult grant haulteur a d
 2:205 MFOR      9670  nfiture //Ot la royne oultre mesure, //Et de son filz, que moult a
 2:221 MFOR     10159  peris; //Pitié en ot oultre mesure, //Si entreprist grant avantur
 2:248 MFOR     10982  seure. //Adonc n'y ot gardé mesure; //Mais, comme gent mau pacien
 2:285 MFOR     12095  e, //Du roy, qui fu plus que mesure //Plaisant et belle creature,
 2:308 MFOR     12806   //Dont ilz ont dueil oultre mesure
 3:188 MFOR     18750   //Car moult estoit plain de mesure. //Aprés lui regna Tulïus //Ho
 3:200 MFOR     19106  ure, //Dont leur pesa oultre mesure; //Dient que se n'est amendee
 
                                                    arsure     1
 170   CHLE      1396  ure //Et du souleil la grant arsure. //Toute passames Tartarie //E
 
                                                  amorsure     1
 3:312 CBAD 101   122  erement la resveille. //O amorsure, //Trés aspre et dure, //Mal v
 
                                                   morsure     2
 3:312 CBAD 101   126   mets en aventure //Par ta morsure, //Qui trop me dure, //De mort
 2:184 MFOR      9042  e, //Et cil leur apprist la morsure //D'armes porter et de bataill
 
                                                   dessure     1
 2:100 MFOR      7092  //Et moult grant haulteur a dessure, //Mais merveilleusement, sanz
 
                                                      sure    13
 1:223 AUBA 14      5  prece. // Car Fortune me cuert sure //Qui tout mon bien destruit, r
 1:247 AUBA 34     23  oy dure, //Ains de ma pesance sure // Apercevoir // Vueillez le 
 1:286 CMPL 1     152  nt maleüreux, // De mort trop sure //Encor vengiez peust estre de
 2:202 POIS      1406   aux gens, me voult lors corir sure, //Car je n'avoye ains, se Dieu
 3:214 CBAD 5       9  s en reffus, Espoir dit que si sure //Ja ne serés que vo cuer enno
 3:254 CBAD 44     23  ant que l'atente en soit moult sure, //Mais moult souvent le gaigne
 170   CHLE      1395  ent, //Non obstant celle terre sure //Et du souleil la grant arsur
 344   CHLE      4358   Car quant tel vice leur cuert sure, //Leur renom fait appeticier
 2:184 MFOR      9041  oy, //A qui ne voulsist courre sure, //Et cil leur apprist la mors
 2:189 MFOR      9171  da, //Mais en la parfin lui fu sure //Fortune, qui lui couru sure,
 2:189 MFOR      9172  sure //Fortune, qui lui couru sure, //N'au besoing ne la secouru,
 2:212 MFOR      9876  ure. //Trop leur fu la journee sure
 3:256 MFOR     20768  .III. jours entiers, pesant et sure! //Moult y perdirent li Romain
 
                                                  creature    43
 1:R14 PROL        15  iens //Vers vous, comme vo creature, //Pour ce livre cy que je tie
 1:R14 PROL        23  , //Quoy que mainte aultre creature //En ait plus en fait et maint
 1:5   CEBA 5       4  ques plus grant ne souffri creature
 1:97  CEBA 97     18  les grans biens, que nulle creature //N'en est rempli, qui lui soit
 1:125 LAYS 1       9  amoureuse. //Et qui toute creature //Esjoïs de ta nature //Peine
 1:229 AUBA 19     27  De par moy, vo trés humble creature, //Ce jour de l'an vous soiez 
 1:267 AUBA 52      9   je vous voy plus qu'autre creature //Reampli de biens et haulte g
 2:23  DAMO       720   Vont domagiant et grevant creature. //Par ces preuves justes et v
 2:206 POIS      1555  Et plus belle main oncques creature //Longuete et lée //Ne pot avo
 2:207 POIS      1574   Belle, plaisant sur toute creature; //Et avec ce en bonté fu si p
 2:265 PAST      1362  e gent, //Sur toute autre creature. //Bien retrait a sa nature,
 3:46  PMOR 6       1   Impossible est sans foy a creature //Estre plaisant a Dieu, dist 
 3:215 CBAD 5      22  e, plaisant plus que autre creature, //Vous et Amours me feriez gra
 3:275 CBAD 65     20  ent //N'y vault riens, car creature //Qui bien ayme tout endure.
 3:277 CBAD 67     19  e l'empeschier ne pourroit creature //Quoy qu'on nous puist noz pla
 3:297 CBAD 89     11  lez //De vous que plus que creature //J'ayme loyaument d'amour pur
 3:305 CBAD 98     17  rouvée! //Et plus qu'autre creature //Vraie, loyal, approuvée //Lu
 3:311 CBAD 101   115  ille //Moy qui suis simple creature
 368   CHLE      4749  nt lïens //De servitude a creature. //Et pour ce n'en avoient cur
 370   CHLE      4784  nature //Pourvoit a toute creature, //Et ancore ne le savoie." //
 376   CHLE      4908  re. //Bien s'en gard toute creature, //S'elle ne veult estre dampn
 394   CHLE      5180  ar nature //Desire savoir creature. //Et est la droite fin derrei
 1:14  MFOR       204  re //Ce tresor qu'il n'est creature, //S'a droit en est riches, san
 1:19  MFOR       365  soustenir //En vie humaine creature //On l'appelle dame Nature. //
 1:29  MFOR       649  ure //Avoir plus qu'aultre creature, //Ne qu'aye les vertus nommee
 1:71  MFOR      1820  inture. //Oncques si laide creature, //Je croy de vray, ne fu form
 1:82  MFOR      2138  ture; //Et, pour ce, nulle creature //N'aroit nul besoing d'art ap
 1:102 MFOR      2746  obscure //N'est a humaine creature; //Et la est le mur si tres ba
 1:103 MFOR      2775  antable //A veoir, ne dont creature //Eust si grant orreur par nat
 1:104 MFOR      2811   font. //La se gist celle creature, //Si n'a robe, ne couverture,
 1:114 MFOR      3116  re, //Si mucié qu'il n'est creature //Qui jamais jour l'apperceüst
 2:78  MFOR      6562  ature //Qu'a peine voit on creature //Sanz crime, l'Escripture mei
 2:85  MFOR      6750  Nature, //Qui peut a toute creature //Ayder et, si peut on par sen
 2:135 MFOR      8115  age //Plus que nulle autre creature //Mondaine et de meilleur natu
 2:140 MFOR      8276  ure, //Pour ce, volt toute creature, //Par le grant Deluge noyer,
 2:153 MFOR      8666  !) //Or sorent qu'il n'est creature, //Qui puisse encontre Dieu co
 2:193 MFOR      9303  ceust, //Car tant fu belle creature //L'enfent et de gente faiture
 2:263 MFOR     11424  pture, //Qui tant fu belle creature, //Vaillant, prudent, bien ren
 2:285 MFOR     12096  mesure //Plaisant et belle creature, //Mais le pere, qui demanda
 3:39  MFOR     14501  redire, //Belle sur toute creature, //Que Dieu forma tout a estur
 3:109 MFOR     16591  Mais plus grant dueil pour creature
 3:113 MFOR     16727  pucelle, //Gente sur toute creature, //Belle de corps et de faitur
 3:266 MFOR     21070  aventure, //Ou pery mainte creature
 
                                                 desnature     2
 2:7   DAMO       181   Encor dis je que trop se desnature //Homme qui dit diffame, ne la
 2:22  DAMO       682   Contre le droit toute se desnature; //Car cruaulté fait en femme a
 
                                                    nature    47
 1:R14 PROL        22  ens //Des dons de Dieu et de nature, //Quoy que mainte aultre crea
 1:97  CEBA 97      2  De Fortune les biens, que de Nature; //Mais c'est a tort, car ilz s
 1:125 LAYS 1      10  ute creature //Esjoïs de ta nature //Peine fais par aventure; //M
 1:228 AUBA 19      4  s, //Et de cellui qui creé a nature, //De quanque ou ciel et en ter
 2:10  DAMO       297   //Car, entre moy et ma dame Nature, //Ne souffrerons, tant com le
 2:23  DAMO       719   N'ont aux vices qui humaine nature //Vont domagiant et grevant cr
 2:24  DAMO       728  me aime mieulz et de droitte nature. //Si est moult lait et grant h
 2:51  2AMA        74  Car tout ce qui est donné de Nature //Nul ne le peut tollir, dit l
 2:59  2AMA       344  ien me souffise, //C'est ma nature." //Ainsi parlions a bien basse
 2:62  2AMA       444   cuer vient saisir //De tel nature //Qu'il rent amant le cuer et p
 2:150 3JUG      1297  ns avoir fin par le cours de nature //En ce monde, n'il n'est chose
 2:204 POIS      1476  ur toutes par usage //Et de nature. //Quant le doulz chant oÿs dit
 2:207 POIS      1573  cure //L'ot creée et formée Nature //Belle, plaisant sur toute cr
 2:261 PAST      1221  rien //Qu'amours fust de tel nature. //Simple sans amer estoye //N
 2:265 PAST      1363  reature. //Bien retrait a sa nature, //Car, tout gardast il berbis
 112   CHLE       416   //Qu'ilz sont de descordant nature, //Et l'en ne pourroit a paix 
 172   CHLE      1425  , //Ou les gens sont bons de nature //Et ne font peché ne laidure.
 190   CHLE      1739  nt" //Toute riens trait a sa nature: //Femenin sexe par droiture
 212   CHLE      2133  nt, //Qui sont de descordant nature; //Aussi donnent bonne aventur
 242   CHLE      2631  me. //Hey my, c'est d'umaine nature, //En qui je voy tant de deffa
 244   CHLE      2685  ouÿe, //Pour ce que d'umaine nature //Tu ne povoies estre ouÿe; //
 254   CHLE      2822              La mere d'umaine nature, //Qui requiert pour Dieu couv
 370   CHLE      4783  ice, //M'aprent adés comment nature //Pourvoit a toute creature,
 394   CHLE      5179  r //Plus que ne fais, et par nature //Desire savoir creature. //Et
 1:14  MFOR       203  ourt; //Et ancore est de tel nature //Ce tresor qu'il n'est creatu
 1:19  MFOR       366  creature //On l'appelle dame Nature. //Mere est celle a toute pers
 1:29  MFOR       648  tant //Me voise des biens de Nature //Avoir plus qu'aultre creatur
 1:32  MFOR       741  ture //Des joyaulx donnez de Nature, //Car ilz ont tel proprieté,
 1:103 MFOR      2776  e //Eust si grant orreur par nature. //La façon d'elle est trop de
 1:112 MFOR      3035  valer, //Car trop a estrange nature //Ce chemin, telle est l'avent
 2:48  MFOR      5682  ripture, //Qui dit a humaine nature //Que "verité si est la somme
 2:49  MFOR      5694  re, //On ne le croit, car sa nature //Ou longue accoustumence croi
 2:52  MFOR      5800  re //Qu'il ne fait de droite nature, //Car nourriture en lonc espa
 2:78  MFOR      6561   plumage //Est adés humaine nature //Qu'a peine voit on creature
 2:85  MFOR      6749  , //Car Dieux est par dessus Nature, //Qui peut a toute creature
 2:105 MFOR      7227   //L'autre est des choses de Nature, //Puis des humaines, et leur 
 2:106 MFOR      7249  urent, //Estoit de savoir la nature //Des choses celestiaulx pure,
 2:112 MFOR      7460  //C'est de trestous corps la nature
 2:131 MFOR      7996  ure. //Pour ce, de savoir sa nature //Se devroit un chacun pener,
 2:133 MFOR      8051   //En .III. choses: l'un, en nature, //En doctrine apprenant et pu
 2:135 MFOR      8116  re //Mondaine et de meilleur nature; //Et sur bestes, et sur poiss
 2:140 MFOR      8275  ntechiez, //Dieu haÿ humaine nature, //Pour ce, volt toute creatur
 2:188 MFOR      9154  ture //Adont, fors la loy de nature, //Ou loisoit a chacun a faire
 2:194 MFOR      9314  re, //Chacun jour, mais a sa nature //Sperticus retraÿ, sanz faill
 3:177 MFOR     18436  pasture, //Treoyent a royal nature, //Et moult furent de grant fi
 32    DARC       192  le, //Véez bien chose oultre nature! //Car, se Dieu fist par Josué
 34    DARC       274  s //(N'est-ce pas chose fors nature?), //A qui armes ne sont pesan
 
                                                  estature     2
 1:286 CMPL 1     157  n corps cruel toudis comme estature, //Dont les dames en ycelle av
 1:103 MFOR      2783  s, //Mais son corps et son estature //Est de trop orrible faiture,
 
                                             pourtraicture     2
 4:56  MFOR     22922  ature, //Par une vive pourtraicture, //Que son paintre ot de luy p
 4:70  MFOR     23343  amis! //Encore vi en pourtraicture //Toute la grant mesaventure
 
                                                   faiture     3
 1:103 MFOR      2784  ature //Est de trop orrible faiture, //Si n'est il mie contrefait,
 2:193 MFOR      9304  ture //L'enfent et de gente faiture, //Tant gracieux et amiable //
 3:113 MFOR     16728  ure, //Belle de corps et de faiture, //Doulce, courtoise et avenan
 
                                              pourtraiture     3
 1:135 LAYS 1     257  ture //Il puet bien la pourtraiture //Porter de paix laüreuse. //C
 3:203 DVAR 4       4   vous lais trés doulce pourtraiture, //Belle plaisant, pour qui tou
 3:25  MFOR     14066   //Qui estoit soubz la pourtraiture. //Si la deviseray en brief,
 
                                              desconfiture    10
 2:181 MFOR      8933  ncier //Qu'aprés celle desconfiture, //Pour paour de pire avanture
 2:205 MFOR      9669  ages. //Dueil de ceste desconfiture //Ot la royne oultre mesure,
 2:249 MFOR     11004  e dure //Et l'orrible desconfiture, //Ou ot occis mainte personne
 3:102 MFOR     16399  asser //Ne pot que tel desconfiture //N'eussent? Ce yert Fortune d
 3:120 MFOR     16956  dure //Sur Gregois la desconfiture, //Dont les navrez mourir veno
 3:204 MFOR     19201      La, ot moult grant desconfiture //Sur Rommains, par dure avent
 3:216 MFOR     19572            Tourna et la desconfiture, //Qui plus chier mourir en la
 3:246 MFOR     20460   cure //Que tourna la desconfiture //Sus Parseüs, qui eschapper
 4:4   MFOR     21342  venture: //Aprés celle desconfiture, //Charretes et chars tous ens
 4:46  MFOR     22645  reposa //Que une grant desconfiture //Hot trop diverse, amere et d
 
                                                  droiture    10
 1:228 AUBA 19      7  redoubté seigneur plein de droiture, //Ce jour de l'an vous soiez 
 1:246 AUBA 34     18  re, //Suis et seray, c'est droiture, //Et se vous aim d'amour pure
 2:23  DAMO       727  'est la riens ou monde par droiture
 100   CHLE       223  'ier //Que, pour soustenir droiture, //Ont eu maint male aventure.
 190   CHLE      1740  nature: //Femenin sexe par droiture //Craint et toudis est paoureu
 232   CHLE      2479  e, //Plaine de sçans et de droiture //Et de toute bonne aventure.
 2:28  MFOR      5033  ye." //Et dit Seneque que "droiture //Est trone de bonne aventure
 2:293 MFOR     12336  , //Si com tout vient a sa droiture, //Que li roys fu, pour li temp
 3:204 MFOR     19216   //Fist donner, selon leur droiture. //De celle victoire les dieux
 35    DARC       303  ! //Car qui se combat pour droiture //Paradis gaingne, dire l'os.
 
                                                 norriture     2
 32    DARC       190  melle //De paix et doulce norriture, //Et ruer jus la gent rebelle
 34    DARC       276  ans, //Ains semble que sa norriture //Y soit, tant y est fort et d
 
                                                nourriture     9
 1:6   CEBA 5      12   tous mes biens et de ma nourriture, //Dont si au bas m'as mis, je
 1:16  CEBA 15      7  is qu'ay perdu ma doulce nourriture. //Plaindre et plourer je doy b
 1:16  CEBA 15     14  is qu'ay perdu ma doulce nourriture. //Le temps passé, a tous soulo
 1:16  CEBA 15     21  is qu'ay perdu ma doulce nourriture
 1:125 LAYS 1       1  NIMES //Amours, plaisant nourriture, //Trés sade et doulce pasture
 1:267 AUBA 52     19  uerredonner vous puet de nourriture //Doulce, plaisant, et qui fait
 242   CHLE      2633  lx //Que dueil ay de tel nourriture //Avoir fait, ou vices si faul
 2:52  MFOR      5799   //Qui le tient plus par nourriture //Qu'il ne fait de droite natu
 3:10  MFOR     13596  cure, //Elles donnoient nourriture. //Aux nobles la mamelle dextr
 
                                                pourriture     2
 2:326 MFOR     13308  , //Qui ja sont en grant pourriture. //Adont commença la douleur
 3:96  MFOR     16200  //Aux corps ja plains de pourriture, //Dont l'air estoit empulenti
 
                                                 sepulture     6
 1:135 LAYS 1     256  usture //Jusqu'il soit en sepulture //Il puet bien la pourtraiture
 2:326 MFOR     13307  ent //De donner aux corps sepulture, //Qui ja sont en grant pourri
 3:96  MFOR     16199  ciaulx //Couvenoit donner sepulture //Aux corps ja plains de pourr
 3:204 MFOR     19215  s //Prisonniers, aux mors sepulture //Fist donner, selon leur droi
 4:35  MFOR     22283  pleure //Alixandres, qui sepulture //Luy fait faire, a riche enta
 4:67  MFOR     23267  te, //Et, afin que n'eust sepulture, //Jaicter les fist, par grant
 
                                                  avanture     4
 1:9   MFOR        52  nture, //Qui semblera, par avanture, //A plusieurs impossible a cr
 2:181 MFOR      8934  ture, //Pour paour de pire avanture, //Les Babilons tant s'esmayer
 2:185 MFOR      9074  venture, //Et les ara, par avanture, //Gardez en de plus grans per
 2:221 MFOR     10160  ure, //Si entreprist grant avanture
 
                                               mesaventure    11
 1:6   CEBA 5      27  ar choite suis en grant mesaventure, //Quant cil est mort qui me te
 2:70  2AMA       687  ont une fois, par grant mesaventure, //Y fu noyés //Par tempeste d
 2:202 POIS      1414  e. //Si m'embati par ma mesaventure //Un jour en lieu ou Amours sa
 96    CHLE       154  re, //De tous biens par mesaventure, //Par meschef et par meseur
 2:50  MFOR      5728  cor dure //La desloyal mesaventure, //Et que maint, pour flater s
 2:185 MFOR      9073  fronte //Par un coup de mesaventure, //Et les ara, par avanture,
 2:256 MFOR     11225  uert //Pesance et grief mesaventure, //Car, pour son infortune dur
 3:104 MFOR     16456  dure, //Qui, par telle mesaventure, //Fist fenir cil, qui corps a
 3:111 MFOR     16666  t dure, //Ou ot mainte mesaventure //D'ambe .II. pars; et qu'en d
 3:262 MFOR     20929  mors; //Et ainssi grant mesaventure //Leur avint, com dit l'escrip
 4:70  MFOR     23344  icture //Toute la grant mesaventure //D'Espaigne; je lus en la lec
 
                                                  aventure    55
 1:5   CEBA 5       2  l desconfort, quel dolente aventure, //Pour moy, helas, qui torment
 1:16  CEBA 15     13  //Et que j'aye mainte male aventure, //Puis qu'ay perdu ma doulce 
 1:125 LAYS 1       3  pasture, //Pleine de bonne aventure, //Et vie trés beneureuse, //D
 1:125 LAYS 1      11  a nature //Peine fais par aventure; //Mais elle est si doulcereus
 1:136 LAYS 1     261                  Cousue par aventure //Si que peine doulereuse //N'
 1:151 ROND 7       4  , ne dire //Ma doulereuse aventure, //Ma dolente vie obscure, //R
 1:204 JEUX 64      4  ture; //S'ainsi faites par aventure, //Des biens d'Amours arez ass
 1:228 AUBA 19      2  De tout boneur et de bonne aventure, //De tous plaisirs, de toutes
 1:286 CMPL 1     158  //Dont les dames en ycelle aventure //Se mirassent, qui n'ont pitié
 2:26  DAMO       814  re //S'en vont pour querir aventure, //Pan, dieu des pastours, Sat
 2:59  2AMA       346   Et ja avions conté mainte aventure //Quant vers nous vint cellui t
 2:69  2AMA       685  e las amant! prenoit telle aventure
 2:81  2AMA      1069  e vient point tant de male aventure, //Sauf vostre honneur, ne reço
 2:224 PAST        35  //La Pastoure Antendez mon aventure, //Vrais amans, par aventure
 2:224 PAST        36  enture, //Vrais amans, par aventure //Oncques n'oïstes pareille,
 2:241 PAST       596   d'Esture //Voycy joyeuse aventure!" //Adonc sus l'erbe menue //S
 2:261 PAST      1218  ierete Dont me vient telle aventure //Qu'amer me fault maugré mien
 2:261 PAST      1230  ure, //Dont me vient telle aventure? //Son gent corps ou que je so
 2:261 PAST      1239  ure, //Dont me vient telle aventure? //Au matin quant le jour crie
 2:293 PAST      2251  vent; //C'est bien diverse aventure. //Mieulx me vaulsist en pastu
 3:67  DVAL       273   seure //De mort, ains en aventure //M'en mist puis celle pointur
 3:73  DVAL       470   pointure //Ne peusse par aventure //Veoir si com je voulsisse,
 3:142 DVAL      2559  esture, //Si a dit: "Quele aventure //Meine mon cousin? alez //Et
 3:275 CBAD 65     13   tourment //Y a et mainte aventure: //Qui bien ayme tout endure.
 3:312 CBAD 101   120  uille //Par mainte diverse aventure //Qui amerement la resveille.
 3:312 CBAD 101   125  eille, //Car tu me mets en aventure //Par ta morsure, //Qui trop m
 96    CHLE       153  snué //De joye et de bonne aventure, //De tous biens par mesaventu
 100   CHLE       224  iture, //Ont eu maint male aventure. //Cil tout bien leur pourchaç
 212   CHLE      2134  ure; //Aussi donnent bonne aventure //Quant planettes de bonnes er
 232   CHLE      2480  oiture //Et de toute bonne aventure. //Et ceste ci est l'influence
 1:9   MFOR        51   .II. Or vueil compter une aventure, //Qui semblera, par avanture,
 1:66  MFOR      1678         Et s'il avient, par aventure, //Que Fortune, par mescheance
 1:70  MFOR      1799  //Ce n'est fors que droite aventure //Et une joye qui peu dure. //
 1:81  MFOR      2110  ture, //Car tel l'aura par aventure //Toute sa vie pourchacié, //Q
 2:28  MFOR      5034  iture //Est trone de bonne aventure //En prince, qui le fait relui
 2:49  MFOR      5693   //Quant voir dit d'aucune aventure, //On ne le croit, car sa natu
 2:55  MFOR      5872  e, //Qui mieulx avoit, par aventure
 2:92  MFOR      6951   //Hé! Dieux! Quel dolente aventure //Avient a femme et qui moult 
 2:140 MFOR      8269  emps, //Passa mainte grant aventure, //Ce nous tesmoigne l'escript
 2:153 MFOR      8665  hi //Furent moult de celle aventure!) //Or sorent qu'il n'est crea
 2:293 MFOR     12335   //Un jour vint, de droite aventure, //Si com tout vient a sa droi
 2:294 MFOR     12379  ermente //De sa doulereuse aventure, //Et trop est ceste chose dur
 2:324 MFOR     13230  , //Je ne sçay pour quelle aventure, //Que le duc d'Athenes passoi
 3:36  MFOR     14417  ure, //S'esbahist de celle aventure, //Car onques n'ot eu d'amer c
 3:124 MFOR     17061  pis. //Si leur pourra, par aventure, //De ce venir male aventure,
 3:124 MFOR     17062  enture, //De ce venir male aventure, //Dont les dieux les veulent 
 3:163 MFOR     18235  , //Qui puis, par estrange aventure, //Son pere occist (Chose fu d
 3:197 MFOR     19011  droit, //Ot de ceste lasse aventure. //Tantost, a petite murmure,
 3:204 MFOR     19202  e //Sur Rommains, par dure aventure; //Si ne porent mais tenir pla
 3:215 MFOR     19571  ye! //Sus Rommains la male aventure
 3:220 MFOR     19721   //Mais moult merveilleuse aventure //Y avint, com dit l'escriptur
 3:266 MFOR     21069  e //Ont Rommmains de celle aventure, //Ou pery mainte creature
 4:4   MFOR     21341   //Ainçoiz prindrent grant aventure: //Aprés celle desconfiture,
 4:35  MFOR     22271      Droit le jour de ceste aventure //Vint Alixandres, d'aventure,
 4:76  MFOR     23522  re //Trop luy fist de male aventure, //Et, comme l'en disoit par f
 
                                                 adventure     2
 1:87  MFOR      2287  ir; //N'ont paour de male adventure, //Ainçois cuident que tousdiz
 1:114 MFOR      3101  chiez //A joye, n'a bonne adventure, //Mais a tousjours ont vie du
 
                                                  çainture     1
 128   CHLE       706  sture //Je secourçay d'une çainture, //Affin qu'el ne me nuisist p
 
                                                  ceinture     4
 1:125 LAYS 1       6  ure, //Qui entour lui fais ceinture //De joye, c'est ta droitture,
 2:229 PAST       191  ppent, //Et tout pent a la ceinture, //Ou le mastin a esture //On
 2:234 PAST       349  jolie //J'avoye et graille ceinture, //Bourse, espinglier a esture
 1:71  MFOR      1819   //Jusques bien pres de la ceinture. //Oncques si laide creature,
 
                                                  jointure     2
 1:135 LAYS 1     259  üreuse. //Car avec lui par jointure //L'a a trés forte cousture
 1:229 AUBA 19     18  Et de chascun par communal jointure //Amé soiez, et de ceulz et de
 
                                                  pointure    13
 1:6   CEBA 5      21  lains, en plours, en amere pointure. //De touz assaulz dolens seray
 1:126 LAYS 1      15             Qui effaçast ta pointure //Tant est au cuer savoureuse.
 1:246 AUBA 34      2  e dire //La doulour et la pointure //Dont Amours mon cuer martire
 1:267 AUBA 52      1   est celluy qui ne sent la pointure //Aucunement d'amours, qui poin
 1:286 CMPL 1     154  le lui fait, et sentir tel pointure //Lui donnassent que fust com p
 2:62  2AMA       447  nt est grant celle cuisant pointure //Qu'elle bestourne //Toute ra
 2:64  2AMA       510   tel torment, en si mortel pointure, //N'il n'a en soy autre soin n
 2:202 POIS      1412  s d'amour le tour //Ne sa pointure //Qui m'a depuis esté diverse e
 2:261 PAST      1235  euse. //Hé las! je sens la pointure //D'amours qui me tient si bie
 3:55  PMOR 85      1     Recalcitrer encontre la pointure //De l'eguillon redouble la ba
 3:67  DVAL       274  ure //M'en mist puis celle pointure. //Adonc ses doulz yeulx rïans
 3:73  DVAL       469  ntoye //La doulce plaisant pointure //Ne peusse par aventure //Veo
 3:275 CBAD 65      6        Bien ou mal, joye ou pointure: //Qui bien ayme tout endure.
 
                                                 enfonture     1
 1:16  CEBA 15     20  in de malons et de pouvre enfonture, //Puis qu'ay perdu ma doulce 
 
                                                escripture     5
 1:R14 PROL        18  iens, //En histoire n'en escripture, //Que n'aye en ma pensée pure
 1:229 AUBA 19     20  ent parler, de bouche ou escripture, //De vous, prince de roiale f
 2:131 MFOR      7987  Des prescheurs de sainte Escripture //Et par la loy, qui amesure
 2:263 MFOR     11423  cte //En la vraye sainte Escripture, //Qui tant fu belle creature,
 3:109 MFOR     16592          Mené ne truis en escripture; //Sa femme en jut un an au li
 
                                                  roupture     2
 1:135 LAYS 1     253  erture, //On ne doit avoir roupture //A vie trés doulcereuse, //Et
 2:174 POIS       490  ui le moustier separe sans roupture; //Ceulz qui dient la messe et
 
                                                couverture    10
 1:101 VIRL 1       1             Je chante par couverture, //Mais mieulx plourassent mi 
 1:101 VIRL 1      13   mesure //Je chante par couverture
 1:102 VIRL 1      22  obscure, //Je chante par couverture
 1:135 LAYS 1     252  losture, //Vraye non pas couverture, //On ne doit avoir roupture
 1:151 ROND 7       8  dure. //Et me fault par couverture //Chanter quant mon cuer sousp
 1:229 AUBA 19     23   de leur loz sanz fausse couverture //Ce jour de l'an vous soiez e
 2:266 PAST      1394  oient //Braz a braz sans couverture //Fors de branches et verdure,
 1:104 MFOR      2812  ature, //Si n'a robe, ne couverture, //Tant soit de froit le temps
 1:114 MFOR      3115  es, //Mais d'une obscure couverture, //Si mucié qu'il n'est creatu
 1:133 MFOR      3653  t, //Car couvers sont de couverture //Qu'on n'apperçoit, fors d'av
 
                                                   porture     1
 252   CHLE      2821  é //Qu'adés seuffre pour sa porture
 
                                                   pasture     7
 1:125 LAYS 1       2  ture, //Trés sade et doulce pasture, //Pleine de bonne aventure,
 2:242 PAST       628   mestier //Com de mener en pasture //Ces aigneaulx sus la verdure
 2:266 PAST      1374             Menant berbis en pasture; //Gent corps et belle faittur
 2:293 PAST      2252  re. //Mieulx me vaulsist en pasture //Encor mes aigniaulx garder
 2:293 PAST      2261  envie //De vivre; il est la pasture //Sans qui de vivre n'ay cure.
 2:194 MFOR      9313  st, //Leur bestes menoit en pasture, //Chacun jour, mais a sa natu
 3:177 MFOR     18435  lles, //Menassent brebis en pasture, //Treoyent a royal nature, //
 
                                                   rasture     1
 1:125 LAYS 1      14  ture, //N'il n'est ponce ne rasture
 
                                                   vesture     1
 228   CHLE      2412  a esture //Atachees sus sa vesture, //Et les mettoit et retoloit
 
                                                    esture     9
 1:125 LAYS 1      13  reuse //Qu'on te suit tout a esture, //N'il n'est ponce ne rasture
 2:59  2AMA       347  vers nous vint cellui tout a esture, //Dont j'ay parlé //Ycy dessu
 2:229 PAST       192   ceinture, //Ou le mastin a esture //On tient lié a toute heure
 2:234 PAST       350  ture, //Bourse, espinglier a esture //Fait et cotelet faitis //Et
 3:142 DVAL      2558   acourt //Et vint la tout a esture, //Si a dit: "Quele aventure
 3:297 CBAD 89      9  oulez, //Ne me voyez, tout a esture //Le fais pour n'estre reculez
 128   CHLE       705  souleil. //Et ma robe tout a esture //Je secourçay d'une çainture,
 228   CHLE      2411  iches. //Si les avoit tout a esture //Atachees sus sa vesture, //E
 3:39  MFOR     14502  ure, //Que Dieu forma tout a esture //Pour estre, sanz nulle faill
 
                                                  closture     2
 1:135 LAYS 1     251  ise. //Si conclus qu'en ta closture, //Vraye non pas couverture,
 2:174 POIS       489  , //Car ou milieu il a une closture //Qui le moustier separe sans 
 
                                                  cousture     1
 1:135 LAYS 1     260  ointure //L'a a trés forte cousture
 
                                                  pousture     1
 1:135 LAYS 1     255  reuse, //Et qui en fait sa pousture //Jusqu'il soit en sepulture
 
                                                  faitture     3
 1:136 LAYS 1     265  roitture, //Punist humaine faitture //En l'orde valée ombreuse. //
 1:229 AUBA 19     21   De vous, prince de roiale faitture, //De leur salut loiaulz en tou
 2:266 PAST      1375  ure; //Gent corps et belle faitture //Ot la pucelle au cler vis,
 
                                             pourtraitture     1
 2:204 POIS      1479  celle qui chantoit la pourtraitture //Et le viaire //Qui tant fut
 
                                                 droitture     5
 1:6   CEBA 5      23  mon temps user c'est bien droitture, //Quant cil est mort qui me te
 1:125 LAYS 1       7  nture //De joye, c'est ta droitture, //Doulce esperance amoureuse.
 1:136 LAYS 1     264  tture //Infernal qui, par droitture, //Punist humaine faitture //E
 2:26  DAMO       794  le voulons ainsi et c'est droitture, //Accompli soit sanz faire auc
 2:202 POIS      1415  jour en lieu ou Amours sa droitture //Vouloit avoir //Des joennes
 
                                               deffritture     1
 1:136 LAYS 1     263  oulereuse //N'ara en la deffritture //Infernal qui, par droitture,
 
                                                    luxure     4
 344   CHLE      4357  ans //Et eulx bien garder de luxure. //Car quant tel vice leur cuer
 2:6   MFOR      4374  mesure //De gloutonnie et de luxure //Et de tous les mortieulx pec
 2:76  MFOR      6489  e //De vin, chiet tantost en luxure //Et en toute autre desmesure.
 2:111 MFOR      7429  malade, //La fievre agüe est luxure, //La quartaine, qui lonc temps
 
                                                     azure     1
 2:46  ROSE       580  rose. //Le laz en fu de soye azure, //Et le seel de belle mesure
 
                                                     navré     1
 3:130 MFOR     17251  re, //Y ot par plusieurs foiz navré, //Dont contre lui ot mal ouvr
 
                                                   decevré     2
 2:156 3JUG      1514  on grief mal, dont par vous decevré
 3:102 MFOR     16392  vré //Ont, qu'on leur avoit decevré, //Par leur dire qu'en la bata
 
                                                    bievre     1
 1:197 JEUX 36      1     Je vous vens le chapel de bievre." //"Jalousie vault pis que fi
 
                                                    fievre     1
 1:197 JEUX 36      2  ." //"Jalousie vault pis que fievre; //Si ne croiez riens qu'on vou
 
                                                    naivré     1
 2:156 3JUG      1512  y; car a bon mire //Doit le naivré //Soy adrecier, s'estre veult 
 
                                                   delivre    44
 1:10  CEBA 9       8  griefs maulx soyent par toy delivre. //Il a cinq ans que je t'ay r
 1:10  CEBA 9      16  griefs maulx soyent par toy delivre. //Se trés adonc tu m'eusses e
 1:10  CEBA 9      24  griefs maulx soyent par toy delivre. //Princes, oyés en pitié mon 
 1:11  CEBA 9      28  griefs maulx soyent par toy delivre
 1:189 JEUX 8       6  livré //Se par vous ne suis delivré
 2:12  DAMO       368   leur escript et enseigne a delivre //Comment pourront les femmes 
 2:50  2AMA        35  //Vouloit estre de tristece delivre, //Lors de sa lire //Moult dou
 2:119 3JUG       249  e je ne suis de ce meschief delivre, //Et je vous jur et promet sur
 2:133 3JUG       747  //A si dur point que jamais delivré
 2:156 3JUG      1513  Soy adrecier, s'estre veult delivré //De son grief mal, dont par vo
 3:102 DVAL      1437  vivre. //Or fus je du tout delivre //De joye, car sans sejour //L
 3:114 DVAL      1819  amasse //Mourir pour estre delivre //De ce grief mal qu'ainsi viv
 3:234 CBAD 25     10  qu'aye aussi vostre amour a delivre //En tout honneur, par ce sera
 3:234 CBAD 25     12  //Ma trés pesant maladie et delivre //Ne ja ma foy n'en sera parju
 98    CHLE       199  m'iere, //Veoir s'en fusse delivre //En musant sus quelque livre
 166   CHLE      1338  //Sus chameulx, nous tout a delivre //Y passames sans fain ne soy,
 168   CHLE      1371  ion; //Maint en ont parlé a delivre, //Je n'en quier faire nouvel 
 348   CHLE      4409   Doivent estre et quitte et delivre, //En parle Vegece ou quint li
 372   CHLE      4837  //Ne sçay, mais lors dist a delivre: //Or m'a fait Fortune delivr
 372   CHLE      4838  vre: //Or m'a fait Fortune delivre //Et a contempler plus abille
 376   CHLE      4891   //Mais cellui est franc et delivre //Qui par bon sens les donne et
 394   CHLE      5174   vivre //Ne paysiblement a delivre //Sans l'estude de sappïence;
 400   CHLE      5298  livre //De Viellece tout a delivre: //Que les grandes choses parf
 416   CHLE      5562  e. //Si n'estoit pas de vin delivre
 1:17  MFOR       313  erse //Que par elle ne fust delivre; //A peu les mors feroit reviv
 1:53  MFOR      1409  e, //Dieux a sauvement m'en delivre! //D'entre ces roches me tiray
 1:77  MFOR      2002  //Pour estre de leurs mains delivre. //Ce sçay je, je l'ay esprouv
 1:92  MFOR      2452  e; //Par elle on est de mal delivre. //Esperance fait trop de bien
 2:10  MFOR      4484   Fu fait, vuid de prince et delivre; //Et des ans plus de XVIII //
 2:47  MFOR      5631  schee //Leur chevance; ne a delivre //N'en pouoient estre delivre;
 2:47  MFOR      5632  livre //N'en pouoient estre delivre; //Dont faisoient trotter apré
 2:131 MFOR      7992  //Que "cellui haultiesme et delivre //Chose a conquise, qui trespa
 2:197 MFOR      9434  vivre //Le laissa et tout a delivre //Lui octroya certain paÿs, //
 2:224 MFOR     10257   //Par quoy son peuple fust delivre. //Un soir fu Olophernés yvre
 2:228 MFOR     10365  acent, //Et ainsi en furent delivre; //Ce dit de la Bible le livre
 2:291 MFOR     12278  ivre, //De Spinx fu le pays delivre. //La contree en fu delivree,
 2:292 MFOR     12299   loyer //A gaigné, d'avoir delivré //Le pays de cil, qui livré //
 2:330 MFOR     13406  livré, //Dont de vie estoit delivré. //Minoztaurus le monstre ot n
 3:30  MFOR     14209  " //Joye a le roy, qui bien delivre //En cuide estre; or si lui li
 3:107 MFOR     16550  ivre, //Pour estre de peine delivre. //En la cité, les cris ouÿren
 3:111 MFOR     16670  re, //Pour de doulour estre delivre. //Si s'arma, tout fust il ja 
 3:131 MFOR     17279  e, //Et, par la mer, tout a delivre, //Tout malgré eulx, assez a v
 4:58  MFOR     22990  vivre, //Aprés sa conqueste delivre. // Comment Alixandres se fist
 4:60  MFOR     23052   //Puisqu'est de son cheval delivre, //Dont ha au cuer trop grant 
 
                                                   relivré     1
 2:133 3JUG       745  ; //Et tel hanap a celle ot relivré //Loyal amour qui son cuer ot 
 
                                                     livre    43
 1:10  CEBA 9      14  quelle mort a tel tourment me livre //Que moult souvent souhait, pl
 1:11  CEBA 9      26  y Mort, pri, escry moy en ton livre, //Et fay que tost je voye tel
 1:189 JEUX 8       5   lie //Que j'en seray a mort livré //Se par vous ne suis delivré
 2:12  DAMO       367  'il ot de ceulz compila il un livre, //Ou leur escript et enseigne
 2:50  2AMA        33  s en soing; et j'ay leu en un livre //Que quant David, qui la loy D
 2:69  2AMA       664  Ovide le baille //En un sien livre, //Pour celle amour qui les fol
 2:119 3JUG       250   je vous jur et promet sur le livre //Que je ne sçay ou je suis ne
 2:133 3JUG       746  //Loyal amour qui son cuer ot livré //A si dur point que jamais de
 2:297 EUST        73  reuve //En son bel et notable livre //Qui consolacion nous livre,
 2:297 EUST        74  livre //Qui consolacion nous livre, //Quant les biens met sy a de
 3:39  EMOR 77      2  vivre, //De la Rose ne lis le livre //Ne Ovide de l'Art d'amer, //
 3:188 DVAL      3561  vers dit a //Rime leonime ou livre, //Et tel tout au long le livr
 3:188 DVAL      3562  vre, //Et tel tout au long le livre. //Voire de si forte forge, //
 3:234 CBAD 25      3   vous jur sur Sains dessus le livre //Que jamais jour ne sera proc
 3:234 CBAD 25     19   Et se vo cuer telle grace me livre //Oncques si grant ne me fu aü
 98    CHLE       200  livre //En musant sus quelque livre //Ou pour passer temps au main
 120   CHLE       548  re. //Ainsi est il escript ou livre: //Pucelle estoie jeune et ten
 168   CHLE      1372   //Je n'en quier faire nouvel livre. //Nous passames en petit d'er
 330   CHLE      4125  . //Et dit B”ece en son tiers Livre //De Consolacion, qui livre //
 330   CHLE      4126   Livre //De Consolacion, qui livre //Grant reconfort contre trist
 338   CHLE      4268  suivre, //Diray que recite le livre //De Pollicratique, qui dit
 342   CHLE      4335   Nous dit Valere en son tiers livre
 348   CHLE      4410  e, //En parle Vegece ou quint livre //De sa Chevalerie, ou notte
 376   CHLE      4885  //Saint Jerome en son premier livre //Sus l'Evvangille que nous li
 376   CHLE      4886  e //Sus l'Evvangille que nous livre //Saint Mathieu, dit que ycell
 376   CHLE      4892  Qui par bon sens les donne et livre
 392   CHLE      5149  age. //De ce dit Tules en son livre //De dominacion ensuivre //Que
 400   CHLE      5297  ce, //De ce dit Thules en son livre //De Viellece tout a delivre:
 414   CHLE      5525   suïr, //Dit Valerius en son livre //Cinquiesme, qui maint bon dit
 414   CHLE      5526  Cinquiesme, qui maint bon dit livre, //Que la chose plus desseant
 444   CHLE      6023  tre, //Seneque dit ou premier livre //De Clemence, et sagement viv
 1:77  MFOR      2001  once //De ce dont esperoit la livre, //Pour estre de leurs mains d
 2:10  MFOR      4483  //Je vi, pour le temps que ce livre //Fu fait, vuid de prince et d
 2:72  MFOR      6385  rt." //Et dit Seneques, en un livre, //"Qu'avarice les gens enyvre
 2:83  MFOR      6685   Lui plaist, je nommay cestui livre, //Parlant des cas qu'elle nous
 2:83  MFOR      6686   Parlant des cas qu'elle nous livre, //"La mutacion de Fortune",
 2:131 MFOR      7991  t. //De ce dit Tulles, en son livre, //Que "cellui haultiesme et d
 2:228 MFOR     10366  ivre; //Ce dit de la Bible le livre. //Adont li Juïfs retournerent
 2:291 MFOR     12277  hiee). //Adont, ce raconte le livre, //De Spinx fu le pays delivre
 2:292 MFOR     12300  delivré //Le pays de cil, qui livré //Les avoit a plusieurs meschi
 2:330 MFOR     13405  . //La, a un fier monstre ert livré, //Dont de vie estoit delivré.
 3:30  MFOR     14210  e //En cuide estre; or si lui livre
 3:257 MFOR     20792  e yvre, //Affin que hardïece livre //Plus tost a dure mort leur c
 
                                                    enyvre     3
 2:69  2AMA       665  lle amour qui les folz cuers enyvre; //Car moult souvent, pour joye
 2:133 3JUG       744  pli, c'est chose voire //Et enyvré; //Et tel hanap a celle ot rel
 2:72  MFOR      6386  ivre, //"Qu'avarice les gens enyvre //Et de soif les fait exarter
 
                                                  ensuivre     5
 2:69  2AMA       667  embloient, et leur vouloir ensuivre, //En un bouscages //Qu'ot nom
 2:299 EUST       134  Noble fait vueillent ceulx ensuivre: //S'il en est assez d'ainsi f
 298   CHLE      3606  fouÿr, //Et leur ayol fait ensuivre, //Et eulx cuida il faire occi
 338   CHLE      4267  //Et pour le droit mistere ensuivre, //Diray que recite le livre
 392   CHLE      5150  son livre //De dominacion ensuivre //Que c'est royal et tres noble
 
                                                poursuivre     1
 344   CHLE      4336  ue, pour droit garder et poursuivre, //Cellui n'est mie chevalier
 
                                                    suivre     5
 1:10  CEBA 9      22  s ne vueil, ne n'ay desir de suivre, //Fors seulement toy paier tel
 2:50  2AMA        34  David, qui la loy Dieu voult suivre, //Vouloit estre de tristece d
 2:299 EUST       133  ere //Se doivent delitter en suivre //Noble fait vueillent ceulx e
 1:84  MFOR      2221  : //"Tel gent ne doit on mie suivre, //Ilz ne sont pas digne de vi
 2:49  MFOR      5708  , //Et comment on doit bonté suivre, //Le mal laisser; et nonpourt
 
                                                   revivre     1
 1:17  MFOR       314  re; //A peu les mors feroit revivre, //Qui bien en saroit prendre a
 
                                                     vivre    23
 1:10  CEBA 9       6  anz plus de moy laissier trop vivre. //Car je desir de trestout mon
 2:50  2AMA        32  bien attrempé, //Ne pourroit vivre //Toudis en soing; et j'ay leu
 2:69  2AMA       666  ult souvent, pour joyeusement vivre, //S'assembloient, et leur voul
 2:118 3JUG       248  u me pardont, //Ne puis plus vivre
 3:39  EMOR 77      1    Se bien veulx et chastement vivre, //De la Rose ne lis le livre
 3:102 DVAL      1436   esleue //Sans qui ne pouoye vivre. //Or fus je du tout delivre
 3:114 DVAL      1820  re //De ce grief mal qu'ainsi vivre, //Puis qu'aultrement ne la pu
 3:234 CBAD 25      1  aisant, pour qui plus ne puis vivre //Se mercy n'ay, soiez toute a
 3:234 CBAD 25     21  mploieray en vous servant mon vivre //Sans m'en partir tant quan j'
 120   CHLE       547  t //J'oz le don de longuement vivre. //Ainsi est il escript ou liv
 166   CHLE      1337  passe //Ame qui ne porte son vivre //Sus chameulx, nous tout a de
 394   CHLE      5173   il n'est homs qui bien peust vivre //Ne paysiblement a delivre //
 444   CHLE      6024  re //De Clemence, et sagement vivre. //En parlant aux princes reci
 1:53  MFOR      1408  Mais jusqu'a la mort m'i faut vivre, //Dieux a sauvement m'en deli
 1:84  MFOR      2222  e, //Ilz ne sont pas digne de vivre, //Puisqu'ilz ont le leur desp
 1:92  MFOR      2451  //Ne sanz elle on ne pourroit vivre; //Par elle on est de mal deli
 2:49  MFOR      5707          A vertus et bonnement vivre, //Et comment on doit bonté su
 2:197 MFOR      9433  ant qu'il l'occisist, ainçois vivre //Le laissa et tout a delivre
 3:107 MFOR     16549  Qui mieulx veulent mourir que vivre, //Pour estre de peine delivre
 3:111 MFOR     16669  ue mieulx voulsist mourir que vivre, //Pour de doulour estre deliv
 3:131 MFOR     17280  , //Tout malgré eulx, assez a vivre //Eussent, et Grieux aux champs
 4:58  MFOR     22989  ; //Moult luy poise de si pou vivre, //Aprés sa conqueste delivre.
 4:60  MFOR     23051  ien voit que plus ne doit mes vivre, //Puisqu'est de son cheval de
 
                                                      yvre     3
 416   CHLE      5561   Buvoit souvent, jusqu'a estre yvre. //Si n'estoit pas de vin deli
 2:224 MFOR     10258  livre. //Un soir fu Olophernés yvre
 3:257 MFOR     20791   //Pour en boire jusqu'a estre yvre, //Affin que hardïece livre //
 
                                                   recovré     1
 2:157 3JUG      1515   droit du tort soit; si ont recovré //Droit justicier //En vous, S
 
                                                    oeuvre     7
 3:44  EMOR 112     4   //Homs a ouïr sans mettre a oeuvre
 3:207 DVAC       110  espreuve //Estre sa dame par oeuvre //De pitié qui l'uis lui reuvr
 392   CHLE      5151  ue c'est royal et tres noble oeuvre //Que savoir comment la loy eu
 2:124 MFOR      7789   //Et enseigne: l'une est en oeuvre, //L'autre en parolles se desc
 2:138 MFOR      8206  ieu, qui de riens fait toute oeuvre //Bonne et prouffitable, forma
 3:109 MFOR     16608  escript, car, de moult riche oeuvre, //Un tabernacle d'or macis,
 3:220 MFOR     19708  é, //Qui adés ont moult bien oeuvré; //Mais ains grans peines et t
 
                                                    reuvre     1
 3:207 DVAC       111  vre //De pitié qui l'uis lui reuvre, // Si soit logié. //Dont je s
 
                                                 desseuvre     2
 2:138 MFOR      8200  Par qui tout bien de nous desseuvre. //Ce fist elle comme muable,
 2:153 MFOR      8670  , //Et l'un de l'autre se desseuvre, //Car divers lengages parlere
 
                                                descueuvre     1
 2:124 MFOR      7790  //L'autre en parolles se descueuvre; //Celle d'oeuvre sont les mes
 
                                                   cueuvre     1
 3:34  EMOR 42      4  ins l'excuse et son meffait cueuvre
 
                                                     euvre     3
 2:45  ROSE       549   //D'estude qui grant science euvre
 3:44  EMOR 112     3   //Car pour neant son oreille euvre //Homs a ouïr sans mettre a oe
 392   CHLE      5152  e //Que savoir comment la loy euvre //A prince, affin qu'en jugeme
 
                                                  recouvré     5
 2:292 MFOR     12313  a mere! //Mari et filz ot recouvré //Ensemble, tant y ot ouvré //
 3:102 MFOR     16391  amere! //Cuer et hardement recouvré //Ont, qu'on leur avoit decevr
 3:220 MFOR     19707  yent. //Or sont li Rommain recouvré, //Qui adés ont moult bien oeu
 28    DARC        14  //De pleur en chant, quant recouvré //Ay bon temps... //Bien ma pa
 30    DARC       110  ible //T'ait esté, tu l'as recouvré! //C'est par la Pucelle sensib
 
                                                     ouvré     4
 2:171 POIS       415  ui est moult bel et gentement ouvré. //A brief parler
 2:292 MFOR     12314  ecouvré //Ensemble, tant y ot ouvré //Fortune, qui de maint tour u
 3:130 MFOR     17252  vré, //Dont contre lui ot mal ouvré, //Car, par agait et par malic
 30    DARC       112  nsible, //Dieu mercy, qui y a ouvré! //Si croy fermement que tel g
 
                                                   toupase     1
 2:126 3JUG       486  ouventes fois cil sembla le toupase //Qui de verdeur et de clarté 
 
                                                   embrasé     1
 204   CHLE      1979  isant; //Pheton, vermeil et embrasé. //Le char est tout d'or orfra
 
                                                   orfrasé     1
 204   CHLE      1980  sé. //Le char est tout d'or orfrasé
 
                                                Pelopenese     1
 3:28  MFOR     14147                En sa cité Pelopenese, //Sur qui on fist puis mainte
 
                                                      rese     1
 3:28  MFOR     14148   //Sur qui on fist puis mainte rese. //Cellui Pelleüs si fu filz
 
                                                     baise     4
 1:276 EABA 6       2  //M'amour, or m'embrace et me baise //Et comment t'es tu maintenu
 2:85  2AMA      1199  ulcement l'embrace et puis le baise? //Que lui faut il? //N'est il
 2:277 PAST      1734  ." //Lors cil m'embrace et me baise //Doulcement, souspirant d'ais
 3:150 DVAL      2860  ace //Et plus de cent fois me baise
 
                                                   Nycaise     4
 1:260 AUBA 46      6  e: //Saiches que, par saint Nycaise, //Je m'en mettré a mon aise.
 1:276 EABA 6      18  on gré t'en sçay, par saint Nicaise; //Et puis que sain es revenu
 2:78  2AMA       982  z conté? Je croy, par saint Nycaise! //Qu'homme vivant n'est, a nul
 2:187 POIS       934   respont et dit: "Par saint Nicaise! //Aler y fault, car elle n'est
 
                                                   malaise     2
 3:251 CBAD 41     20  //Acheteront mon angoisseux malaise. //Hé las! mon mauvais temps r
 3:282 CBAD 74      1  ertes, dame, je suis trop a malaise, //Ne sçay a quoy je le vous c
 
                                                 desplaise     8
 1:260 AUBA 46     13  e: //S'ainsi est, ne t'en desplaise, //Je m'en mettré a mon aise.
 1:276 EABA 6      10  us que aultre, a nul n'en desplaise, //Sachés que desir m'a tenu
 2:78  2AMA       983   vivant n'est, a nul n'en desplaise, //Qui peust porter, //Tant so
 3:125 DVAL      2176  esaise //Grandement ne me desplaise; //Car je l'aim, sachiez de vo
 3:251 CBAD 41     12  t fait? et riens qui leur desplaise //Faire n'ose, et quant me sou
 3:292 CBAD 84      7  vraiement, a qui qu'il en desplaise, //Sans vous veoir je ne pourro
 258   CHLE      2913  e //Qui la est; et ne lui desplaise, //Ce fait elle. Et mais qu'il
 2:35  MFOR      5271   //Et ne scevent, ne leur desplaise, //Que noblesce est; mais, c'es
 
                                                    plaise     7
 3:85  DVAL       870  //C'est que moy donnez, vous plaise, //D'un de voz corsez la manch
 3:251 CBAD 41      4   voy, car riens n'est qui me plaise, //Mais je ne sçay a quoy il t
 3:282 CBAD 74      3  ubt que un autre mieulx vous plaise
 3:292 CBAD 84     25  fors vous chose n'est qui me plaise, //Sans vous veoir je ne porroi
 258   CHLE      2914  ait elle. Et mais qu'il vous plaise, //Faites lui ent la cause exp
 314   CHLE      3858   qu'en grouce ou a qui qu'il plaise. //Si vueil par argumens prouv
 464   CHLE      6345  grant richece; et qu'il leur plaise //En jugier quant bien a leur 
 
                                                   rapaise     1
 2:85  2AMA      1198   //Le fin amant que sa dame rapaise //Et doulcement l'embrace et pu
 
                                                  rappaise     1
 3:283 CBAD 74     19  n vous, mais moins je m'en rappaise //De ce que point son fait ne v
 
                                                   appaise     2
 3:283 CBAD 74     11  'y suis ja ne point ne m'en appaise, //N'appaiseray jusques je vous
 2:221 MFOR     10144  mesaise." //Et Ozias si les appaise //Et leur dit qu'encore .V. jo
 
                                                   mesaise    15
 1:261 AUBA 46     20  , //Pour ce, tout soit ce a mesaise, //Je m'en mettré a mon aise.
 1:276 EABA 6      12  Si court qu'onques n'oz tel mesaise, //Ne plaisir ne prenoie en ri
 2:78  2AMA       981  qui pourroit aussi vivre ou mesaise //Qu'avez conté? Je croy, par s
 2:102 2AMA      1766   pou a dueil et qui n'a nul mesaise; //Ainsi l'avez gaignié, mais q
 3:125 DVAL      2175  'anemie //Que de son mal et mesaise //Grandement ne me desplaise;
 3:283 CBAD 74      9  ainsi estoit, car seroye ou mesaise //Qu'ont les jaloux qui n'ont n
 258   CHLE      2904  e. //Je ne met point gent a mesaise, //Ne ne les fais aler en guer
 342   CHLE      4303  anuye //A souffrir et toute mesaise, //Et pou accoustumé leur ayse
 1:40  MFOR       994  //Pour moy, affin que, sanz mesaise, //Fusse a celle court a mon a
 2:4   MFOR      4314   //Mais, quoyqu'ilz y ayent mesaise, //Tant leur agree et plaist la
 2:199 MFOR      9462   Aise //Et Oriant, a grant mesaise, //Conquist, par sa force pois
 2:221 MFOR     10143         Ou que la muirent de mesaise." //Et Ozias si les appaise //
 3:172 MFOR     18280  Qui qu'en seuffre, aprés le mesaise, //Et, ainsi, maintes fois dom
 3:241 MFOR     20334  e, //Ainssy l'accordent, en mesaise, //Et .X^m^. besans, au mains,
 4:26  MFOR     22028  se //S'enfuÿ, par Chipre, a mesaise
 
                                                  messaise     1
 2:85  2AMA      1197  la riens qui peut mettre a messaise //Le fin amant que sa dame rap
 
                                                     taise     5
 2:102 2AMA      1767  i l'avez gaignié, mais que je taise, //Sanz mot sonner, //Les gran
 2:187 POIS       933  ne cuid pas que sans cause se taise." //Et cil respont et dit: "Par
 3:251 CBAD 41     10  durs mais, et fault il que je taise //Le desplaisir sans l'avoir d
 3:283 CBAD 74     17  semble, quoy qu'assez je m'en taise, //Qu'un autre voy qui voulenti
 3:292 CBAD 84     15  ien sachiez, ou que le die ou taise, //Sans vous veoir je ne porroi
 
                                                  Niquaise     1
 3:251 CBAD 41     18  it par eulx, je jure saint Niquaise //Que telz y a, leur promet et
 
                                                      aise    29
 1:260 AUBA 46      7  ycaise, //Je m'en mettré a mon aise. //Ta maniere m'acertaine //Et
 1:260 AUBA 46     14  plaise, //Je m'en mettré a mon aise. //Car tousjours vivroye en pa
 1:261 AUBA 46     21  esaise, //Je m'en mettré a mon aise. //J'ay ja plouré mainte goute
 1:261 AUBA 46     25  apaise, //Je m'en mettré a mon aise
 1:276 EABA 6       4   Puis ton depart? Sain et bien aise //As tu esté tousjours? €a vie
 2:78  2AMA       980  ment fors argent //Et vivre a aise. //Et qui pourroit aussi vivre
 2:85  2AMA      1196  lz ne ses pertes, //Or est il aise. //Quelle est la riens qui peut
 2:102 2AMA      1764   servant remerir //Bien a son aise. //Mais qu'on vous creust: mais
 2:187 POIS       932  ne soit trop vaine //Ou a mal aise; //Car ne cuid pas que sans cau
 2:187 POIS       935  er y fault, car elle n'est pas aise //Ce croy je bien." //Lors son
 3:85  DVAL       869  ire //Voulez, j'en seray moult ayse: //C'est que moy donnez, vous 
 3:151 DVAL      2861              Si demouray en cel ayse //Toute la nuyt, et croiez //V
 3:251 CBAD 41      2   plaisant, dont je ne suis pas aise, //Car ne me truis de nul bien
 3:292 CBAD 84      8  ous veoir je ne pourroie estre aise. //Car les chemins sont communs
 3:292 CBAD 84     16  vous veoir je ne porroie estre aise. //Et me seroit avis qu'un pou
 3:292 CBAD 84     24  vous veoir je ne porroie estre aise. //Amis, fors vous chose n'est
 3:292 CBAD 84     26  vous veoir je ne porroie estre aise
 152   CHLE      1087  aulx; //Si t'i baigneras a ton ayse, //A qui qu'il plaise ou a qui
 258   CHLE      2903  ntier //Fors a moy tenir a mon ayse. //Je ne met point gent a mesa
 314   CHLE      3857  niere, //Car devant yray a mon ayse, //Qui qu'en grouce ou a qui qu
 342   CHLE      4304  aise, //Et pou accoustumé leur ayse, //Que ceulx qui leur ayse pou
 464   CHLE      6346   //En jugier quant bien a leur ayse //Et couvenablement enquis //A
 1:40  MFOR       995  e, //Fusse a celle court a mon ayse. //Si me fu si loyal ami //Et
 2:4   MFOR      4313  . //Si n'i sont du tout a leur aise, //Mais, quoyqu'ilz y ayent me
 2:35  MFOR      5272  noblesce est; mais, c'est trop ayse //Qui ainsi desreer les fait.
 2:199 MFOR      9461  : //Le regne de Siche et toute Aise //Et Oriant, a grant mesaise,
 3:172 MFOR     18279  n //Et de vivres; mais or sont aise, //Qui qu'en seuffre, aprés le
 3:241 MFOR     20333   //Aux Rommains yert Europe et Aise, //Ainssy l'accordent, en mesa
 4:26  MFOR     22027  nt. //En une nef marchande, en Aise //S'enfuÿ, par Chipre, a mesai
 
                                                      bise     2
 2:175 POIS       546   Clere com jour et couverte de bise //Pierre ardoise, bien taillée
 3:309 CBAD 101    41  pte. //Et mesmement le vent de bise //Feis tu jadis estre amoureux
 
                                                    occise     2
 3:179 MFOR     18481  é //La mort, et leur mere ot occise
 4:39  MFOR     22396  se, //Pour ce que de sa gent occise //Y ot moult en celle envaÿe,
 
                                               recreandise     2
 1:37  CEBA 36     10  ar trop amer; car, sans recreandise, //Ay si m'amour fermement ata
 1:65  CEBA 64     14  Preux et hardiz et sanz recreandise, //Et voir disans, fermes, vrai
 
                                               marchandise     1
 318   CHLE      3913   //Si n'est que droitte marchandise, //De Richece ensement acquise
 
                                               gourmandise     1
 2:75  MFOR      6451  n! //Et, pour mener tel gourmandise, //Ne leur en chaut il en quel
 
                                                  souffise    10
 1:23  CEBA 22     12  tant que c'est drois qu'il souffise; //Si est bien drois que sur to
 1:37  CEBA 36     15  n suis, riens n'est qui me souffise, //Et qui pourroit telle amour
 1:181 ROND 60      5   c'est droit qu'un seul me souffise, //Plus n'en vueil, folz est qu
 2:59  2AMA       343  'il m'anoit ou que bien me souffise, //C'est ma nature." //Ainsi p
 2:87  2AMA      1279  bien droit qu'a l'amant il souffise //Sanz autre preuve. //Et que
 2:218 POIS      1944  , si nous taison, //Atant souffise, //Car bien savez qu'en vous es
 360   CHLE      4625  t //En soit saoulz, ne lui souffise. //Et ainsi avarice atise //Le
 1:124 MFOR      3401   //Mais ne cuidez qu'a nul souffise, //Car Grant Orgueil tout par t
 3:75  MFOR     15548  lise, //Et mon abregié si souffise. //Par bel arroy saillent deho
 37    DARC       375  e? //- Ne force n'avez qui souffise! //Voulez-vous contre Dieu com
 
                                                 franchise     8
 1:37  CEBA 36     23  ue je me mis du tout a sa franchise, //Et qui pourroit telle amour
 1:89  CEBA 89     17  strisier le doulz don que franchise //Fait ottroier et rigueur fait
 1:232 AUBA 22      9   soubzmettre du tout a vo franchise, //Si le vueilliez, noble duc,
 1:249 AUBA 36     25  te, poissant et pleine de franchise, //Trés humblement a vo valeur
 2:84  2AMA      1187  que s'amour lui donne par franchise
 2:113 3JUG        75  nsi avint de celle en qui Franchise //Fist ottroyer //Le nom d'ami
 3:219 CBAD 10     19  te, //Un doulz regart par franchise
 3:250 CBAD 40     20   //Mon cuer, quant par sa franchise //J'en fais du tout a ma guise
 
                                                    eglise     3
 2:161 POIS        49  gs de Paris six lieues celle eglise, //Qui moult faite est de graci
 1:130 MFOR      3565  , //Et pour prelas de Sainte Eglise, //Et pour tous princes en tel
 2:111 MFOR      7421  ant; //La lune si est sainte Eglise, //Les sains, ou grace Dieu est
 
                                                    eslise     1
 1:23  CEBA 22     13  bien drois que sur tous vous eslise; //Car vous estes digne d'avoir
 
                                                      lise     3
 1:249 AUBA 36     18  vostre grant haultece un petit lise //En mon dittié, et vo sens de
 1:113 MFOR      3069  mé; //Qui vouldra savoir, si y lise //D'elle la façon et la guise,
 3:75  MFOR     15547  oire //M'apparu; qui vouldra y lise, //Et mon abregié si souffise.
 
                                                   tramise     3
 184   CHLE      1641  n. //C'est ce qui l'eschele tramise //A ça jus, puis la peine mise
 34    DARC       238  Que Dieu l'eust vers le roy tramise. //Mais on a trouvé en histoir
 37    DARC       373  l guise //Ceste Pucelle ça tramise //Qui tous mors vous fait jus 
 
                                                  soubmise     4
 1:24  MFOR       508  se //Et tout a son vouloir soubmise. //La fu nourris en mon enfenc
 2:215 MFOR      9981  e la, //Ot la terre toute soubmise //Ou pouoir son seigneur et mi
 3:236 MFOR     20165  t. //Quant ainssy ot toute soubmise //Auffrique, et aux Rommains a
 4:36  MFOR     22310  uise //La contree et a luy soubmise //Que par amour, que par contr
 
                                                   chemise     3
 2:229 PAST       207   achet //Ou la croix de la chemise //Quant toute neufve elle est 
 3:21  MFOR     13955   mort //Pourra, adont, une chemise //Blanche et deliee, qu'ot mis
 3:22  MFOR     13975  ." //Celle l'en croit et la chemise //Moult chierement a en sauf m
 
                                                    remise     4
 2:47  ROSE       599  commise //A ce, ne doy estre remise //De faire si bien mon devoir
 3:299 CBAD 91     20  ais, se vous voy de moy amer remise, //Ne dois je dont faire ensem
 96    CHLE       171  mplaindre, //Un jour de joye remise //Je m'estoie a par moy mise
 450   CHLE      6135   //Mais bien voulsissent que remise //Fust la cause, ou autre part
 
                                                   commise     3
 2:47  ROSE       598   //Et pour ce moy, qui suis commise //A ce, ne doy estre remise //
 2:84  2AMA      1184  avoir mesprison //En riens commise: //Se il avient que il ait tel
 34    DARC       240  //Qu'à ce faire elle estoit commise; //Car Merlin et Sebile et Bed
 
                                                   promise     4
 2:15  DAMO       455  stant ce qu'il lui eust foy promise //Et donnée s'amour, voire, en
 3:187 DVAL      3534  ntise //De celle a qui j'ay promise //M'amour sans ja repentir; //
 3:299 CBAD 91     12  est faulseté, car vous avez promise //Alieurs vo foy ou l'en me me
 3:256 MFOR     20761  , //Et ceulx, qui l'avoyent promise, //Si en oeuvrerent d'aultre g
 
                                                   desmise     1
 2:10  MFOR      4476  x mise //Et tel pestilence desmise. //De fait en ay ouÿ nommer //
 
                                                 soubzmise     4
 1:89  CEBA 89     10  x vuelent qu'elle soit si soubzmise, //Comme se droit leur faisoit
 2:201 MFOR      9523  is; //Et, quant ot Caldee soubzmise //Et Assire, tout a sa guise,
 2:201 MFOR      9533  perdy //Lide, qui a Cirus soubzmise //Fu alors, et qu'il ot conqui
 2:213 MFOR      9891   //Si l'ot cil de rechief soubzmise //Dessoubz sa seigneurie et mi
 
                                                      mise    39
 1:23  CEBA 22      4   //Ja n'y ara par moy deffense mise. //Amours le veult par sa doulc
 1:37  CEBA 36      5  ent desir et l'amour qui s'est mise //Dedens le cuer, qui si le fai
 1:169 ROND 40      3  //Mais j'ay ailleurs m'entente mise //On vendroit trop tart au pro
 1:181 ROND 60      8  ise. //Toute m'amour ay en lui mise //Et l'ameray d'amour certaine
 1:233 AUBA 22     26  e, //Y a esté, si ay tel peine mise //Que je le ray non obstant qu'
 1:249 AUBA 36     20   De la cause qui est en termes mise. //Mieulx en vauldra en tout ca
 2:59  2AMA       342  //Dieux a en moy tel condicion mise. //Ou qu'il m'anoit ou que bien
 2:84  2AMA      1185  il avient que il ait tel peine mise //Que sa dame son bon vouloir 
 2:105 2AMA      1881   tout sur lui soit ceste cause mise." //Le chevalier respont: "Et s
 2:161 POIS        51  ssi a nom la ville ou elle est mise //Et celle terre. //Si apprest
 2:174 POIS       514  est chose qui n'y soit a droit mise, //Dont les dames et le lieu ch
 2:218 POIS      1946  e vostre ami la vraye amour et mise, //Et moy j'aime celle qui me 
 2:229 PAST       208   //Quant toute neufve elle est mise
 3:69  DVAL       338  //Qu'oncques, puis que l'amour mise //Y fut, il n'en departi; //Et
 3:95  DVAL      1192  guise. //Et moy, en qui Amour mise //Ot la desireuse flamme, //N'
 3:139 DVAL      2471  tise //En si joenne cuer n'est mise //Pas communement, sy pense //
 3:207 DVAC       117  estoie, //A ailleurs s'entente mise //Ne plus ne m'aime ne prise,
 3:299 CBAD 91     18   quant a moy je n'ay m'entente mise //Se n'est en vous a qui j'ay f
 3:309 CBAD 101    47  ereux; //Et Appollo ot s'amour mise //En dame dont fu desireux, //
 96    CHLE       172  remise //Je m'estoie a par moy mise //En une estude petite, //Ou s
 162   CHLE      1273  a //Ou la sainte croix Dieu fu mise
 184   CHLE      1642  mise //A ça jus, puis la peine mise //Qu'avons a ça venir acquerre
 340   CHLE      4276  ise. //Toute peine par lui ert mise //A garder la foy catholique,
 450   CHLE      6136  //Fust la cause, ou autre part mise. //Si dura ainsi longuement //
 1:24  MFOR       507   //Et, pour celle cause, y fus mise //Et tout a son vouloir soubmi
 1:28  MFOR       607   //Ma mere une autre pierre et mise, //Que l'en ne pourroit trop l
 2:10  MFOR      4475  //Que soit Scisme osté et paix mise //Et tel pestilence desmise.
 2:77  MFOR      6538  ise //N'estoit ancore au monde mise
 2:111 MFOR      7422  //Les sains, ou grace Dieu est mise, //Sont les estoiles reluisans
 2:189 MFOR      9176  assise //Par Arbacem et a feu mise. //Cellui Arbacem connestable
 2:200 MFOR      9490  uise, //Ains y ot mainte peine mise //Ainçois, car moult estoit l'
 2:213 MFOR      9892  se //Dessoubz sa seigneurie et mise, //Dont moult acreu fu son pou
 2:215 MFOR      9982  se //Ou pouoir son seigneur et mise; //Quant la chose fu entendue,
 2:285 MFOR     12075  //Tant que du tout l'ot au bas mise, //Et si l'avoit, en mainte gu
 3:21  MFOR     13956  ise //Blanche et deliee, qu'ot mise //En son sain, prent, et arrai
 3:22  MFOR     13976  e //Moult chierement a en sauf mise. //Tost aprés le centor mouru,
 3:29  MFOR     14185  ais les dieux leur garde orent mise //Au mouton, par estrange guis
 4:69  MFOR     23293  . //Quant je fus a ceste court mise
 37    DARC       370  ugle, //Que Dieu a icy la main mise? //Et qui ne le voit est bien 
 
                                                     boise     3
 1:75  CEBA 74     18   //D'autre amour ne donne une boise, //Tost revendray comment qu'il
 3:252 CBAD 42     25  ferons. //Je ne les prise une boise; //Au fort nous entr'amerons;
 2:80  MFOR      6600  ise //La charge du gros d'une boise, //Dont voit sus son ami le gr
 
                                                   racoise     7
 1:75  CEBA 74     11  ement, //Il ne sera nul qui racoise //Mon dolent plour. A basse no
 2:61  2AMA       390  on conseil fu fait, car qui racoise //Des mesdisans la murmure et l
 2:189 POIS       995  mercy, mais riens n'est qui racoise //Mon grief anuy //Qui n'est m
 3:3   ORND 6      65  se //D'orgueil rabat et qui racoise //D'yre la force, et la vertu,
 3:197 DVAB 9       8  aisant, car riens n'est qui racoise // Mon grief tourment //Fors v
 3:252 CBAD 42     27  erons; //Du surplus je m'en racoise: //Je ne sçay que nous ferons
 3:260 CBAD 50     17  art! mais, quoy que on s'en racoise, //Croy que souvent trop plus b
 
                                                 françoise     1
 3:198 DVAB 9      17  rer me fault vers contrée françoise, // Certainement. // Joyeusem
 
                                                  gregoise     1
 2:312 MFOR     12891   Les grans osts de la gent gregoise. //La ot grant criee et grant 
 
                                                 bourgoise     2
 1:75  CEBA 74     16   //Que, pour dame ne pour bourgoise, //Ne vous oublieray vraiement
 2:61  2AMA       388  e mieulx y menames //Une bourgoise //Belle, plaisant, gracieuse et
 
                                                    tyoise     1
 3:197 DVAB 9      14  , si convient a Dieu, langue tyoise // Et ensement
 
                                                     loise     1
 1:87  MFOR      2308  e, //Que plus a meffaire leur loise //Qu'a ceulx qui sont et povre
 
                                                     Moÿse     1
 2:8   MFOR      4428  se, //Dist: "Dessus la chaire Moÿse //Sieent scribes et Pharisees,
 
                                                     noise    21
 1:75  CEBA 74     12  e //Mon dolent plour. A basse noise //Vous di a Dieu, et pour part
 2:61  2AMA       391  es mesdisans la murmure et la noise //Moult sages est. //Si partis
 2:140 3JUG       951  ay bien que, sanz mener grant noise, //Grant dueil portez, //Ne qu
 2:189 POIS       994  Et lors celle respont a basse noise: //"Vostre mercy, mais riens n'
 2:249 PAST       841  oise. //Doulcement sans mener noise //Gracieux salu me dirent, //P
 3:3   ORND 6      64  ertu, //Vraye humilité qui la noise //D'orgueil rabat et qui racoi
 3:67  DVAL       262   //L'arc, et trait sans faire noise; //Ne m'en donnoye regard: //L
 3:114 DVAL      1806             Et ce desloyal tel noyse //En a fait et tel nouvelle //
 3:139 DVAL      2480   Veult qu'au soir, sanz mener noise
 3:252 CBAD 42     13  oit //Vous verray ja, pour sa noise //Ne lairay, jouer yrons, //Ma
 3:260 CBAD 50      8  r a l'arme et des chevaulx la noise, //Croy que souvent trop plus b
 278   CHLE      3256  lus ne parla, mais plus grant noise
 328   CHLE      4084  oyse," //Dist Sagece, de tele noyse //Ouÿr, present vous, de parol
 1:72  MFOR      1835         Si maine par leens tel noise //Qu'il semble que trestout y 
 2:305 MFOR     12692  se, //Et plus ne lui meine de noise, //Ou malement lui en yra!" //
 2:312 MFOR     12892   //La ot grant criee et grant noise
 2:313 MFOR     12918  Mieulx y voulsissent paix que noise; //Dient que "bien n'en peut v
 3:67  MFOR     15310  e. //Grieve occision et grant noise //Y ot de ceulx, qui la accour
 3:83  MFOR     15817  ur, //Si en vont deppartir la noise, //Dont a Hector forment en po
 3:139 MFOR     17500   //Une fleche lui trait, sans noise, //Si que le bras oultre tresp
 4:79  MFOR     23631  //Frequante, pour avoir moins noyse
 
                                                     poise    22
 1:74  CEBA 74      2  //Aler m'en fault, dont il me poise, //Cent fois a vous me recomma
 2:139 3JUG       948  schief menez, //Mais plus me poyse
 2:140 3JUG       950  u tourment ui si griefment me poise, //Car je sçay bien que, sanz m
 2:292 PAST      2207  ece //Ostez, car trop il m'en poise; //Il convient que je m'en voi
 2:296 EUST        47  e; //Et ce mal qui m'anuye et poyse //Sçay que ton meismes scens mo
 2:296 EUST        48  y que ton meismes scens moult poise, //Car que on se gouvernast a 
 3:113 DVAL      1805   Qui riens n'en scet, dont me poise
 3:142 DVAL      2576  tre //N'a trouvé, dont il lui poise; //Si convient qu'il s'en revo
 3:197 DVAB 9       5  de si long sejour faire il me poise // Certainement. //Et bien me
 3:252 CBAD 42      5   //Nostre amour, dont trop me poise, //Ainsi plus ne nous verrons,
 3:260 CBAD 50      6   garderont, et le hernois qui poise, //Gesir atout au vent et a la
 3:260 CBAD 50     28  et vaillans, qui savez que ce poise, //Quant vous voyez que on vous
 152   CHLE      1088  //A qui qu'il plaise ou a qui poyse. //Or t'ay je tout le voir app
 328   CHLE      4083   DIST "Ma dame, certes, il me poyse," //Dist Sagece, de tele noyse
 2:23  MFOR      4895   En paix vivre, car trop leur poise
 2:26  MFOR      4993  ict. //Helas! Ancore moult me poise //Que la chose si tres mal voi
 2:80  MFOR      6599  fait, //A qui de son ami plus poise //La charge du gros d'une bois
 2:313 MFOR     12917  t; //Aux citoyens de ce moult poise, //Mieulx y voulsissent paix qu
 3:67  MFOR     15309  t semblant fait que moult lui poise. //Grieve occision et grant no
 3:83  MFOR     15818  e, //Dont a Hector forment en poise. //L'un l'autre greva moult le
 3:123 MFOR     17047  ulx. //La roÿne dit qu'il lui poise
 4:49  MFOR     22729  me! //Si garissiez, car il me poise //Qu'ainssy maulvaisement vous
 
                                                  Ambroise     1
 3:3   ORND 6      62   //Si com tesmoingne saint Ambroise, //Mirouer de toute vertu, //V
 
                                                   entoyse     3
 3:67  DVAL       261  endre //Les amans, prent et entoyse //L'arc, et trait sans faire n
 3:261 CBAD 50     30   sur vous maint fort arc on entoise, //Croy que souvent trop plus b
 3:139 MFOR     17499  l. //Paris l'avise et l'arc entoise, //Une fleche lui trait, sans 
 
                                                  cortoise     1
 3:197 DVAB 9      11   ainsi, doulce, franche et cortoise, // Certainement. //Si m'en re
 
                                                 courtoise    11
 1:74  CEBA 74      4  Et vous suppli, doulce et courtoise, //Ne m'oubliez ou que je vois
 2:61  2AMA       389  e, plaisant, gracieuse et courtoise; //Par mon conseil fu fait, car
 2:140 3JUG       949  e vostre mal, doulce dame courtoise, //Que du tourment ui si griefm
 2:189 POIS       992  "N'en doubtez, //Doulce, courtoise, //Que l'amender vouldray comme
 2:240 PAST       552   toyse. //En celle route courtoise //Ot un si fait chevalier //Qu
 2:249 PAST       840  voye, //Je ne vi gent si courtoise. //Doulcement sans mener noise
 2:276 PAST      1730  ondire //Requeste si trés courtoise
 3:3   ORND 6      61       Dame des angelz trés courtoise, //Si com tesmoingne saint Amb
 3:68  DVAL       312  e." //Adonc la franche et courtoise, //Que belle et bonne on appel
 3:252 CBAD 42     21   //Si qu'il puet, quelque courtoise //Voye nous y trouverons; //Ma
 1:90  MFOR      2403  ent. //Sy a portiere plus courtoise //Que l'autre, car quiconques 
 
                                                     toyse     1
 2:240 PAST       551   //Mais loings fus plus d'une toyse. //En celle route courtoise //
 
                                                   revoise     4
 3:142 DVAL      2577  e; //Si convient qu'il s'en revoise." //Celle dit "que non fera //
 3:197 DVAB 9       2  gs de vous, si convient que revoise // Prochainement //Par devers
 3:252 CBAD 42     15   Mais se on voit que o vous revoise //Je ne sçay que nous ferons.
 3:260 CBAD 50     15  t et chault aray ains que y revoise //Se deshonneur n'ay tel que je
 
                                                  renvoise     2
 1:75  CEBA 74      9  ment //Petitement mon cuer renvoise, //Et se m'oubliez nullement,
 3:260 CBAD 50     24   biau jeu, mais petit s'en renvoise //Qui le mal sent qu'est plus a
 
                                                  servoise     1
 3:198 DVAB 9      21   France et laiz le païs de servoise // Certainement
 
                                                     voise    18
 1:74  CEBA 74      5  ise, //Ne m'oubliez ou que je voise
 1:75  CEBA 74     19   Tost revendray comment qu'il voise, //Et de vous renvoier message
 2:189 POIS       993  mender vouldray comment qu'il voise." //Et lors celle respont a bas
 2:277 PAST      1731     Je l'ottroy, comment qu'il voise, //Car mon cuer sens par mi fe
 2:292 PAST      2208  se; //Il convient que je m'en voise //Mais je revendray briefment.
 3:68  DVAL       311  me, //Il est temps que souper voise." //Adonc la franche et courto
 3:140 DVAL      2481             Avec mon cousin je voyse //Vestu com s'un varlet fusse,
 3:252 CBAD 42      7   //Car on veult que hors m'en voise, //Je ne sçay que nous ferons.
 3:260 CBAD 50     26   obstant que voulentiers on y voise //Croy que souvent trop plus be
 1:72  MFOR      1836  //Qu'il semble que trestout y voise //Droitement ce dessoubs desse
 1:87  MFOR      2307  Ainçois semble, comment qu'il voise, //Que plus a meffaire leur lo
 1:90  MFOR      2404  //Que l'autre, car quiconques voise //A la porte, que celle garde,
 2:23  MFOR      4896       Qu'ainsi la ligné Brutus voise //Ou soit alee hors du lieu,
 2:26  MFOR      4994  se //Que la chose si tres mal voise //Que justice y soit maugardee
 2:305 MFOR     12691   //Au message dit "qu'il s'en voise, //Et plus ne lui meine de noi
 3:124 MFOR     17048   Et que "combien qu'or cellui voise //En la bataille, plusieurs mo
 4:49  MFOR     22730   Qu'ainssy maulvaisement vous voise." //Il mesmes l'aida a porter
 4:80  MFOR     23632      Nonobstant que partout il voise, //J'ay choisie pour toute joy
 
                                                   debrise     1
 2:111 MFOR      7432  onvoitise; //Paralisie, qui debrise, //C'est gloutonnie, au friant
 
                                                     brise     1
 394   CHLE      5189  re: //Que le sage point ne se brise //Pour paour de nulle maistris
 
                                                  octorise     1
 314   CHLE      3848  zrise //De ce que chascune octorise //Ce qui lui plait et vient a 
 
                                                    aprise     7
 1:233 AUBA 22     29  r vous en fais je don de foy aprise, //Si le vueilliez, noble duc,
 1:248 AUBA 36     10   ce que sçay que, comme bien aprise, //Livres amez, moy vostre serv
 3:63  DVAL       111  tenue //Bonne, belle et bien aprise, //Tele que chascun la prise.
 3:64  DVAL       148  'en prise //Et la dame bien aprise //Mon cousin et moy menames,
 3:237 CBAD 28      9  ay long temps fait comme mal aprise //De mettre tant dont doy estre
 3:310 CBAD 101    70  certes: //Medée, qui fu tant aprise //Es sciences, si fut esprise
 142   CHLE       922  L'a, a ceulx qui n'ont ceste aprise. //Ces chemins, et ces beaulx 
 
                                                   reprise     7
 1:24  CEBA 22     27  ue par raison devroye estre reprise //De reffuser ami si gracieux
 1:233 AUBA 22     32  e, //Du requerir je ne soye reprise //N'escondite, car de tel qu'ay
 1:277 EABA 8      10  esprise; //Si ne doy estre reprise
 3:153 DVAL      2948  ochiez; //Mais j'oz ma robe reprise. //Lors ma gent qui m'aime et 
 3:237 CBAD 28     10   mettre tant dont doy estre reprise //A vous amer, Dieu lo quant m'
 3:310 CBAD 101    79  ertes //Ama Jason, quoy que reprise //En fust de raison, mais pour
 198   CHLE      1854         Si en pourroie estre reprise; //Mais de ce qu'en general vi
 
                                                   emprise    12
 1:232 AUBA 22      6   vaillant seigneur de haute emprise, //Et si vous viens donner d'am
 1:249 AUBA 36     21   en vauldra en tout cas mon emprise, //Si en jugiez, princepce trés
 2:41  ROSE       388  Si ait hault cuer et haulte emprise, //Ce n'est pas l'orgueil qu'on
 2:292 PAST      2231   voye //Qu'il a par valeur emprise, //Dont chascun le loe et pris
 3:76  DVAL       571  isoye. //Si fut celle feste emprise //Ou mainte dame qu'on prise
 3:79  DVAL       648  prise //Celle assemblée et emprise //En une praerie cointe //Ou u
 142   CHLE       921   //Qui est belle a qui bien emprise //L'a, a ceulx qui n'ont ceste
 316   CHLE      3899  Mais il couvient, pour tele emprise //Faire, que finance soit pris
 2:212 MFOR      9884   En la grant champaigne, ou emprise //Fu la bataille, entre Euffra
 2:254 MFOR     11180  ise //Et repentant de celle emprise, //La fu merveilles a veoir,
 3:131 MFOR     17277  s, //Ne par assault, ne par emprise, //Car impossible est estre pr
 3:189 MFOR     18799   S'en tournoient de quelque emprise, //Ou grant terre avoient conq
 
                                                  comprise     3
 1:248 AUBA 36     12   Vous envoie cestui ou est comprise //Matiere qu'ay en haulte place
 3:310 CBAD 101    68  prise //Y puet estre nulle comprise //Et ouïl certes: //Medée, qui
 1:108 MFOR      2934  , //Qui est en cellui lieu comprise; //Mais, pour dire tout en un 
 
                                                   apprise     5
 2:67  2AMA       609  u'a celle qui tant est bien apprise //Il s'est donné et qu'elle a s
 196   CHLE      1853  ie //N'ay je pas a l'escole apprise
 1:108 MFOR      2933  //Vous eusse dicte et toute apprise, //Qui est en cellui lieu comp
 2:29  MFOR      5086  e //Sagece et grant science apprise, //Et verité, qui nul ne flate
 3:159 MFOR     18112  rise, //La pucelle noble et apprise, //Qui chieux Eneas fu trouvee
 
                                                  porprise     1
 1:248 AUBA 36      2  vaillant, de hault honneur porprise, //Renommée Roÿne trés benigne
 
                                                 pourprise     5
 3:237 CBAD 28      5  e sens ja qu'en la doulce pourprise //D'Amours, par vous, de qui je
 3:310 CBAD 101    80  //En fust de raison, mais pourprise //Tu l'os acertes //En ta trés
 3:310 CBAD 101    82  es //En ta trés destroite pourprise //Ou tu la tenoies pourprise,
 3:310 CBAD 101    83  rprise //Ou tu la tenoies pourprise, //Fust preu ou pertes
 300   CHLE      3633  lle. //Et toute l'isle fu pourprise //Des Troyens, habitee et pris
 
                                                 sourprise     1
 3:11  MFOR     13633   //Car d'une grant ost fu sourprise //Et sa gent toute morte et pr
 
                                                  surprise     5
 1:153 ROND 10      3  rise, //Amis, dont tu m'as surprise, //Mon cuer aussi s'i assent.
 2:240 PAST       541  ueil. //Or me tins je pour surprise, //Bien cuiday morte estre ou 
 2:280 PAST      1845  venir //Que d'amours estre surprise //Peüst, mais or en est prise
 3:237 CBAD 28      6  , par vous, de qui je suis surprise, //Grant joye aray, et que de 
 3:310 CBAD 101    77  se, //Par toy fu tellement surprise //Que sans dessertes //Ama Jas
 
                                                  desprise     9
 1:66  CEBA 64     22  ient pas, car chascun trop desprise //Si fais mahains, bourdeurs ne
 1:249 AUBA 36     15  i tousjours, sanz ja estre desprise, //Soit, sanz cesser, toute joy
 2:41  ROSE       389   n'est pas l'orgueil qu'on desprise //Que d'avoir si haultain cour
 2:67  2AMA       611  s nul jour n'en doit estre desprise, //Comme il lui semble, //Pour
 2:218 POIS      1947  Et moy j'aime celle qui me desprise //En grant contant; //Dont vos
 3:237 CBAD 28     13  us puis amer, car on ne me desprise //D'estre d'omme si trés vailla
 3:310 CBAD 101    76  s //Sciences, qui que l'en desprise, //Par toy fu tellement surpri
 1:99  MFOR      2668  e //Des gens, que le monde desprise: //Ce sont les povres non daig
 2:254 MFOR     11179  erdue //Et desconfortee et desprise //Et repentant de celle empris
 
                                                  mesprise     1
 3:237 CBAD 28     15  'estes tel que nul ne vous mesprise //Bien m'en doit prendre. //Or
 
                                                   esprise     7
 1:232 AUBA 22      7  i vous viens donner d'amour esprise //La riens qui soit que doy plu
 1:248 AUBA 36      7  vous envoit qu'adès en vous esprise //Soit, sanz cesser, toute joye
 1:277 EABA 8       9  liz //En s'amour, dont suis esprise; //Si ne doy estre reprise
 2:18  DAMO       542  nt fu fort, et toute en feu esprise? //Et tous les jours par engins
 3:207 DVAC       119  prise, //Et de s'amour suis esprise // Ou que je soye, //Car sans
 3:237 CBAD 28     14  tre d'omme si trés vaillant esprise. //Puis qu'estes tel que nul ne
 3:310 CBAD 101    71  prise //Es sciences, si fut esprise //De ces couvertes //Flames, e
 
                                                     prise    60
 1:23  CEBA 22     25  lz ami, que j'aim sur tous et prise
 1:37  CEBA 36     13  n ce monde nul autre avoir ne prise, //Ne je ne fais fors melencol
 1:66  CEBA 64     26   et les sains et le monde les prise. //Or suive donc toudis si fais
 1:92  CEBA 92     22  hascun veult desirer, aime et prise, //Ainsi est il de vous certai
 1:93  CEBA 93     14  lien //Son avoir, adès cil on prise, //Quel que soit le nyce maint
 1:153 ROND 10      9  nt //Dont Amours m'eust ainsi prise; //Mais quant c'est par ta mai
 1:180 ROND 60      1   Vous n'y pouez, la place est prise, //Sire, vous perdez vostre pe
 1:181 ROND 60      7   Vous n'y pouez, la place est prise. //Toute m'amour ay en lui mis
 1:181 ROND 60     12   Vous n'y pouez, la place est prise
 1:233 AUBA 22     31  excellent que chascun loue et prise, //Du requerir je ne soye repr
 1:248 AUBA 36      4   souvraine des dames que l'en prise, //Je pri cil Dieu, qui sur tou
 1:248 AUBA 36     13  Matiere qu'ay en haulte place prise; //En gré l'aiez, trés noble et
 1:277 EABA 8       2  liz //Et cellui que mieulx on prise //A mon gré en toute guise //E
 1:277 EABA 8       6   //Doulx, courtoiz, de haulte prise, //Le plus bel des fleurs de l
 2:18  DAMO       541   La grant cité de Troye jadis prise, //Qui tant fu fort, et toute e
 2:67  2AMA       608  z oeil nasqui, //Que il tant prise, //Et qu'a celle qui tant est b
 2:67  2AMA       610  st donné et qu'elle a s'amour prise; //Jamais nul jour n'en doit es
 2:87  2AMA      1277  ne doit, car chascun croit et prise //Ce qu'il aime, c'est communal
 2:174 POIS       515  t les dames et le lieu chacun prise
 2:225 PAST        49  intte, //Diray comment je fus prise //Estrangement par l'emprise
 2:240 PAST       542   //Bien cuiday morte estre ou prise. //Vers moy adreçant leur pas
 2:280 PAST      1846  prise //Peüst, mais or en est prise //Durement et bien y pert. //H
 2:292 PAST      2232  ise, //Dont chascun le loe et prise. //Mais mon cuer n'est pas ass
 3:63  DVAL       112  aprise, //Tele que chascun la prise. //Mie la ne la savions //Mais
 3:64  DVAL       147   dame. //La pucelle que l'en prise //Et la dame bien aprise //Mon
 3:76  DVAL       572  mprise //Ou mainte dame qu'on prise //Fut a la feste semonse, //Ma
 3:79  DVAL       647          Et ad certain jour fu prise //Celle assemblée et emprise
 3:153 DVAL      2949   //Lors ma gent qui m'aime et prise, //Si tost que nous aperceuren
 3:207 DVAC       118   mise //Ne plus ne m'aime ne prise, //Et de s'amour suis esprise
 3:227 CBAD 18      1  E //Certes, tant suis de près prise //Que ne sçay quel part tourne
 3:237 CBAD 28      1  lz amy, que j'aim sur tous et prise, //Je lo Amours par qui j'ay es
 3:237 CBAD 28      2  e lo Amours par qui j'ay esté prise //Et vous aussi quant vous faic
 3:237 CBAD 28     11   amer, Dieu lo quant m'y suis prise, //Car sans mesprendre //Vous
 3:250 CBAD 40     13  it. //Il m'aime, craint et me prise; //J'en fais du tout a ma guis
 3:310 CBAD 101    67  s. //Et des sages dames qu'on prise //Y puet estre nulle comprise
 300   CHLE      3634  ise //Des Troyens, habitee et prise //Qui Albion estoit nommee; //
 316   CHLE      3900  ise //Faire, que finance soit prise //En mes coffres, d'ou que elle
 326   CHLE      4066  //Du monde, et qui m'a, on le prise. //Pour ce, ma dame, je conclu
 426   CHLE      5735  arc Marcel, le quel, quant ot prise //La noble cité, par s'emprise
 452   CHLE      6161  . //Les |.iii. deesses quë on prise //Avoient une table prise; //C
 452   CHLE      6162  on prise //Avoient une table prise; //Ce fu Pallas, Juno, Venus.
 2:29  MFOR      5085  On les voit hault, car pou on prise //Sagece et grant science appr
 2:185 MFOR      9060  //Sur Babiloine et qu'il l'ot prise. //Ne sçay qui la fleche trahi
 2:212 MFOR      9883  s //Et sa gent toute morte et prise, //En la grant champaigne, ou 
 3:11  MFOR     13634  e //Et sa gent toute morte et prise. //Lors fu la preux et la vail
 3:18  MFOR     13849  endue, //Et Theseüs a femme a prise //Ypolite, qu'il aime et prise
 3:18  MFOR     13850  rise //Ypolite, qu'il aime et prise, //Puis en ot un filz renommé,
 3:32  MFOR     14277   (Ce dit li roys) ont en vain prise, //Car la toison nullement pri
 3:32  MFOR     14278  se, //Car la toison nullement prise
 3:47  MFOR     14753   //Car trop a la chose a cuer prise //Et bien y parra a l'emprise.
 3:131 MFOR     17278  e, //Car impossible est estre prise, //Et, par la mer, tout a deli
 3:152 MFOR     17900  se //Comment par eulx la cité prise //Puit estre, car n'i voient t
 3:159 MFOR     18111  meussent. //Pirrus a Polixene prise, //La pucelle noble et apprise
 3:183 MFOR     18595   la fille au roy, qu'il moult prise, //Et chacun rala sienne prise
 3:183 MFOR     18596  rise, //Et chacun rala sienne prise. //Si s'en vont tost fuyant a 
 3:195 MFOR     18945   Gent assemble et grant ost a prise. //Assegier la cité de Trise
 4:7   MFOR     21443  Puis par luy, qui subjecte et prise //La rendy aux Rommains acquis
 4:9   MFOR     21509  iva //Qu'au derrain la cité a prise //Par long siege, car l'ot ass
 4:16  MFOR     21726   et, par moult grant travail, prise; //Le tresor au roy Mitridates
 4:39  MFOR     22395  //Abbatre la fist, quant l'ot prise, //Pour ce que de sa gent occi
 
                                                 prestrise     1
 340   CHLE      4275  uldra, //Et si honnourera prestrise. //Toute peine par lui ert mis
 
                                                 maistrise     7
 1:23  CEBA 22      5  rs le veult par sa doulce maistrise, //Et moy aussi le vueil, car,
 1:89  CEBA 89      1  gens sont qui veulent par maistrise //Les biens d'amours avoir et 
 1:153 ROND 10     10  //Mais quant c'est par ta maistrise //Ne te doy estre nuisant, //P
 1:248 AUBA 36      5   cil Dieu, qui sur tout a maistrise, //Qui a ce jour de l'an si bon
 3:310 CBAD 101    73  es //Flames, et par telle maistrise //Que riens ne lui valu l'empr
 326   CHLE      4065   //Mais ainsi va. J'ay la maistrise //Du monde, et qui m'a, on le 
 394   CHLE      5190  ise //Pour paour de nulle maistrise, //Ne par scïence ne se meut.
 
                                                     Trise     1
 3:195 MFOR     18946  prise. //Assegier la cité de Trise //Vet, qui de Romme fu prochai
 
                                               seigneurise     1
 1:89  CEBA 89     15  Si n'y doit nul user de seigneurise, //N'en fait, n'en dit, mais mi
 
                                                 soubzrise     1
 314   CHLE      3847  t! //Et a par moy me suis soubzrise //De ce que chascune octorise
 
                                                   rassise     5
 1:23  CEBA 22     21   doulz maintien, vo maniere rassise, //Et vos trés doulz amoureux e
 2:53  2AMA       131  //Parler attrait de maniere rassise, //Les contenances //De ces am
 2:244 PAST       688  raire. //Si dis lors a voix rassise
 114   CHLE       463  e, //Mais ancianne et moult rassise; //N'ot pas couronne ou chef a
 1:26  MFOR       569  se //Fait la personne estre rassise, //Sage, attrempee et bien par
 
                                                    assise    25
 1:23  CEBA 22     10   vous, que bien sera m'amour assise, //Quant de beaulté, de grace e
 1:37  CEBA 36     12  A cil amer, ou je l'ay toute assise, //Qu'en ce monde nul autre avo
 1:92  CEBA 92     12   En qui Dieux a toute proece assise. //Charles le grant a qui Dieu
 1:92  CEBA 92     24   En qui Dieux a toute proece assise. //Et tant vous a Dieu donné et
 1:93  CEBA 92     36   En qui Dieux a toute proece assise
 1:169 ROND 40      9  e, //Si fusse ailleurs pieça assise, //Se m'amour voulsisse ottroi
 2:53  2AMA       129  //Bien avenant, doulcetement assise, //Rire et jouer, elles plaindr
 2:54  2AMA       157  s sus un banc en cellui lieu assise //Sanz mot sonner, regardant la
 2:127 3JUG       524  i elle eut plevie //E toute assise //L'amour d'elle du tout a sa 
 2:160 POIS        48   moult delicieuse, //Et est assise
 2:175 POIS       547  rre ardoise, bien taillée et assise
 2:218 POIS      1945  n savez qu'en vous est toute assise //De vostre ami la vraye amour
 2:245 PAST       689             A cil lés qui fus assise: //"Monseigneur, trop tarde jé
 3:207 DVAC       115  requise //Tant m'avoit et ou assise // Je m'estoie, //A ailleurs s
 3:250 CBAD 40     24  deffait //Et, ou que je soye assise, //J'en fait du tout a ma guis
 114   CHLE       464   //N'ot pas couronne ou chef assise, //Car roÿne n'yert couronnee,
 198   CHLE      1867  rne, //Entre les |.ii. poles assise, //Et comment et par quel devi
 228   CHLE      2385  nsable. //Devers occident ot assise //Une chayere d'autre guise
 1:26  MFOR       568  l. //.IX. La premiere devant assise //Fait la personne estre rassi
 1:28  MFOR       606  , //Avoit tout front a front assise //Ma mere une autre pierre et 
 2:104 MFOR      7195  ent soz: //Philosophie y vi assise //Moult haultement, en tel dev
 2:189 MFOR      9175   mouru. //Depuis fu la cité assise //Par Arbacem et a feu mise.
 4:9   MFOR     21510  e //Par long siege, car l'ot assise
 4:16  MFOR     21725  st engrés. //Une riche cité assise //A, et, par moult grant travai
 4:18  MFOR     21762      Terre y ot bonne et bien assise; //Roy Minoz y regna jadiz, //
 
                                                     atise     8
 2:2   DAMO        38  vont disant que griefment les atise //L'amour d'elles, qui leur cue
 2:252 PAST       951  e, //Qu'Amours, qui les cuers atise, //Ne te laira pas durer //San
 3:227 CBAD 18      3  ourner: //Amours m'assault et atise, //Et plus me cuid destourner
 108   CHLE       356  oitise //Homme mortel si fort atise //Qu'il consent tant de sanc e
 256   CHLE      2868  tise, //Qui les aguillonne et atise
 360   CHLE      4626  souffise. //Et ainsi avarice atise //Le cuer de cil ou il se fich
 2:28  MFOR      5048  ise //Ne te charges, car gent atise; //Couvoitise homme met a mort
 2:175 MFOR      8756  ouvoitise //A multiplier, qui atise //Cuer humain d'acquerir honne
 
                                                convoitise     6
 1:93  CEBA 93      6   //Honneur trop plus que convoitise. //Mais adès qui garde le sien
 1:134 LAYS 1     226  age //Par male et fausse convoitise. //Seroit en cage //Et hors u
 2:34  MFOR      5237  vis. //Jouer aux dez par convoitise, //Ou a autres gieux, par tel 
 2:40  MFOR      5428  , //Sanz mauvais raim de convoitise, //Si com Renommee le dit, //E
 2:77  MFOR      6537  é //Qu'il n'est adés, et Convoitise //N'estoit ancore au monde mis
 2:111 MFOR      7431  dure, //C'est avarice et convoitise; //Paralisie, qui debrise, //C
 
                                                couvoitise     6
 108   CHLE       355   //C'est pitié quant tel couvoitise //Homme mortel si fort atise
 256   CHLE      2867  envoyez //Vo chamberiere Couvoitise, //Qui les aguillonne et atise
 2:28  MFOR      5047  atel //Mal acquis, et de couvoitise //Ne te charges, car gent atis
 2:72  MFOR      6378  l guise: //"Avarice est couvoitise //De richece acquerir et prend
 2:175 MFOR      8755  verain! //Adont commença Couvoitise //A multiplier, qui atise //Cu
 3:269 MFOR     21134   //Pour ce que, par leur couvoitise, //Pluseurs ot trouvez flechis
 
                                                   hantise     2
 2:252 PAST       950  y tire, //Se souvent as sa hantise, //Qu'Amours, qui les cuers at
 2:270 PAST      1534  enoit. //Si me plut tant sa hantise //Que je l'amay de tel guise
 
                                               vaillantise     2
 2:40  MFOR      5427   puis //Ou fontaine de vaillantise, //Sanz mauvais raim de convoi
 2:53  MFOR      5817  ait //De ceulx ou il ot vaillantise, //Sens et honneur. Et en tel 
 
                                                   vantise     1
 3:219 CBAD 10      1  LA DAME //Trop est folle ta vantise, //Ma fillette belle et gente,
 
                                                   hentise     1
 3:187 DVAL      3533  e, //M'ont fait laissier la hentise //De celle a qui j'ay promise
 
                                                  faintise    15
 1:23  CEBA 22     18  uer doulz, et vous pri que faintise //Ne soit en vous, ne nul autre
 1:37  CEBA 36      2   Sanz varier et sanz nulle faintise, //Certes c'est fort que de leg
 1:135 LAYS 1     242  e, //Vas flotant par telle faintise. //Mais ou passage, //Ou le p
 1:153 ROND 10      6  descent //A toy amer sanz faintise, //Puis qu'Amours le te consen
 1:233 AUBA 22     34  n service vous ottroy sanz faintise, //Si le vueilliez, noble duc,
 2:2   DAMO        37  Et se cueuvrent de diverse faintise; //Si vont disant que griefment
 2:15  DAMO       456   donnée s'amour, voire, en faintise, //Si s'en parti, ne puis ne r
 2:18  DAMO       538  l merveille! Ne fu pas par faintise, //Par faulz consaulz, par traï
 2:53  2AMA       130  t jouer, elles plaindre en faintise, //Parler attrait de maniere r
 2:59  2AMA       341  e pensif, ce n'est pas par faintise; //Dieux a en moy tel condicion
 2:105 2AMA      1882  hevalier respont: "Et sanz faintise //Le jugement consens, a vo de
 3:139 DVAL      2470  soie //De bon cuer, et que faintise //En si joenne cuer n'est mise
 3:207 DVAC       128  ui que j'amoye // Et sans faintise. //Et, au moins se congié pris
 3:309 CBAD 101    45  . //Jupiter, le dieu, sans faintise, //Fu par toy taint et doulere
 2:313 MFOR     12933   //En la cité; pour ce, en faintise //Accorda la chose, en tel gui
 
                                                 craintise     1
 1:233 AUBA 22     19   vous servir a de cuer en craintise; //Si le vueilliez, noble duc,
 
                                                  cointise     2
 1:135 LAYS 1     250  //D'amour fainte et fausse cointise. //Si conclus qu'en ta clostur
 2:54  2AMA       159  s amans gentilz, plains de cointise, //Tant renvoisiez //Qui de me
 
                                                 mignotise     1
 2:53  2AMA       128  ours et d'acolies, //Par mignotise //Bien avenant, doulcetement a
 
                                                     cuise     1
 1:14  CEBA 13     17   droit que le cuer dueille et cuise. //Qui a tresor, marchandise ou
 
                                                    aduise     2
 432   CHLE      5818  ant entr'eulx tel droit leur aduise //Que leurs despoulles ilz dep
 1:87  MFOR      2314  se //Et que bien et bel leur aduise //Trestout quan qu'il leur plai
 
                                                  conduise     1
 1:14  CEBA 13      1  t fort chose qu'une nef se conduise, //Es fortunes de mer, a tout p
 
                                                     duise     1
 1:14  CEBA 13      3  nz maronnier ou patron qui la duise, //Et le voile soit au vent qui
 
                                                  desguise     6
 2:252 PAST       939  e //D'Amours qui les cuers desguise //Estrangement et scet prendre
 3:36  EMOR 61      2  guise //De vestement ne te desguise //Ne de mignote cointerie
 3:187 DVAL      3512  se //De fol cuer qu'Amours desguise, //Ma dame m'en renvoioit //A
 1:9   MFOR        63  e, //Car Fortune, qui tout desguise //Et fait et deffait a sa guis
 1:27  MFOR       592  ere, //Mais diversement se desguise; //Chacun ne l'a pas d'une gui
 3:24  MFOR     14034  e. //Fortune, qui moult se desguise, //Qui tant d'onneur lui ot do
 
                                                     guise    78
 1:23  CEBA 22     23   Si aroye grant tort en toute guise //De reffuser ami si gracieux.
 1:37  CEBA 36      7  n'en pourroit partir en nulle guise, //Et qui pourroit telle amour
 1:65  CEBA 64      8  ntenir veult l'ordre a droite guise. //Hanter les cours des princes
 1:65  CEBA 64     16  ntenir veult l'ordre a droite guise. //Et noblece dont il est si gr
 1:66  CEBA 64     24  ntenir veult l'ordre a droite guise. //Telz chevaliers doit on avoi
 1:66  CEBA 64     28  ntenir veult l'ordre a droite guise
 1:89  CEBA 89      3  ur; car n'est drois qu'en tel guise //On doie amours contraindre et
 1:92  CEBA 92     10   Au bon David, Josüé, par tel guise, //Ainsi est il de vous certai
 1:94  CEBA 93     22  //Qui de traire a soy scet la guise, //Par flaterie ou par moyen,
 1:181 ROND 60     11   //Car je vous di qu'en nulle guise //Vous n'y pouez, la place est
 1:233 AUBA 22     27  je le ray non obstant qu'a sa guise //L'avoit Henry qui de la se di
 1:249 AUBA 36     23  Dieux doint grace qu'en toute guise //Soit, sanz cesser, toute joye
 1:277 EABA 8       3  n prise //A mon gré en toute guise //Est cil que sur tous j'esliz
 2:18  DAMO       537  is s'aucunes attraient en tel guise, //Quel merveille! Ne fu pas pa
 2:54  2AMA       156  ue soye, affoibli //En nulle guise, //Fus sus un banc en cellui li
 2:59  2AMA       340  qui m'anoye, //Mais c'est ma guise //D'estre pensif, ce n'est pas
 2:75  2AMA       860  t on s'i heberge //En mainte guise. //Qui s'y vouldra mirer je l'e
 2:87  2AMA      1276   son cuer amasser //En nulle guise //Amant ne doit, car chascun cr
 2:105 2AMA      1880  ueilliez prendre //Tout a vo guise, //Et tout sur lui soit ceste c
 2:113 3JUG        72  esve ou pucelle //Ou d'autre guise; //Quant il lui plaist soubsmet
 2:127 3JUG       526  ant cellui ot bien par mainte guise //La verité toute sceue et enq
 2:161 POIS        50   moult faite est de gracieuse guise; //Poissi a nom la ville ou ell
 2:174 POIS       512  res pourtraitures //Selon la guise //Que il convient a paremens d
 2:175 POIS       544  Dieu qui les fist //En celle guise. //Quant nous omes bien remiré
 2:236 PAST       432  evise //Ne vouldroie en nulle guise. //En ce point longuement fus
 2:243 PAST       652  se. //Mon chant loua de grant guise //De son bien et de sa grace,
 2:252 PAST       938   pas. //Cuides tu faire a ta guise //D'Amours qui les cuers desgu
 2:256 PAST      1074  igneriés. //Si commandez a vo guise, //Soit chant ou autre devise,
 2:270 PAST      1535  antise //Que je l'amay de tel guise
 3:36  EMOR 61      1       En la vieillece en nulle guise //De vestement ne te desguise
 3:69  DVAL       337  ureux //Lança sur moy par tel guise //Qu'oncques, puis que l'amour
 3:76  DVAL       561   feusse //Richement en toute guise //Habillié, si pris devise //E
 3:93  DVAL      1133   Qui, quoy, comment n'en quel guise, //N'est besoing que le devise
 3:95  DVAL      1191  n pener //De dancier en gaye guise. //Et moy, en qui Amour mise
 3:97  DVAL      1253  terent //Bien et bel en toute guise. //De vert vestus a devise //F
 3:135 DVAL      2407  traire //Escrips en si faitte guise //Comme ycy je vous devise
 3:137 DVAL      2414  se, //Car elle est d'extrange guise
 3:147 DVAL      2746  saine //De reproche en toute guise; //Doulz ami, si t'en avise,
 3:150 DVAL      2836  eïray //Sans desdire a vostre guise. //Si pouez a vo devise //Fair
 3:187 DVAL      3511   dix //Doloreux avoit: c'est guise //De fol cuer qu'Amours desgui
 3:207 DVAC       124  drois que je doye // En dure guise //Dueil mener sans jamais joye
 3:219 CBAD 10      3  te, //Qui cuidiez qu'en telle guise //Amours te lait ta jouvente
 3:227 CBAD 18     10  ener //M'y voulsisse en nulle guise, //Je voy vers moy retourner
 3:238 CBAD 28     23  uant ainsi me plaist en toute guise //Bien m'en doit prendre. //Ai
 3:250 CBAD 40      7  vise //J'en fais du tout a ma guise. //Mon plaisir a agreable //Ne
 3:250 CBAD 40     14  ise; //J'en fais du tout a ma guise. //Et quant il m'est si fiable
 3:250 CBAD 40     21  hise //J'en fais du tout a ma guise. //Prince, j'ay ami si fait //
 3:250 CBAD 40     25  ise, //J'en fait du tout a ma guise
 3:309 CBAD 101    49   //Mais il n'en fist pas a sa guise, //Dont il se tint pour meseur
 228   CHLE      2386  assise //Une chayere d'autre guise
 1:9   MFOR        64  ise //Et fait et deffait a sa guise, //Fist toute la mutacion, //D
 1:27  MFOR       593  se; //Chacun ne l'a pas d'une guise; //Mais a chacun n'est pas ami
 1:78  MFOR      2032  cs, marchans, peuple de grant guise, //Et de femmes y a grans pres
 1:111 MFOR      3011  er //Les noms, la façon et la guise, //Le hault, le large et la de
 1:113 MFOR      3070  lise //D'elle la façon et la guise, //Et, en la fable de Mercure
 1:124 MFOR      3402  ar Grant Orgueil tout par tel guise //Y est, dont la voye est moult
 1:130 MFOR      3566  //Et pour tous princes en tel guise
 2:8   MFOR      4427  //Quant aux Disciples, en tel guise, //Dist: "Dessus la chaire Moÿ
 2:34  MFOR      5238   //Ou a autres gieux, par tel guise, //Est ce chose qui leur avien
 2:53  MFOR      5818   //Sens et honneur. Et en tel guise, //Et, ainsi qu'on treuve en ma
 2:72  MFOR      6377  ahaing //Recite Tulles en tel guise: //"Avarice est couvoitise //D
 2:75  MFOR      6452  //Ne leur en chaut il en quel guise //Facent faulx ouvrage a la ge
 2:92  MFOR      6957  ent //Qu'il y pert en dolente guise, //Ou pour pou de cause, et s'
 2:201 MFOR      9524  bzmise //Et Assire, tout a sa guise, //A Daires le regne laissa,
 2:202 MFOR      9554  quise, //Et pourveü, en toute guise, //De toutes choses deffensabl
 2:285 MFOR     12076  e, //Et si l'avoit, en mainte guise, //Gardee en honneur et grant 
 2:313 MFOR     12934  se //Accorda la chose, en tel guise: //"Q'un an la cité lui lairoi
 3:12  MFOR     13678  evise //Le commencement et la guise //Comment les Amasones vindren
 3:24  MFOR     14033  s maulx //Allegier en nesune guise. //Fortune, qui moult se desgu
 3:29  MFOR     14186  ise //Au mouton, par estrange guise, //Car un serpent toudis vueil
 3:39  MFOR     14490  ise //Que bien lui en dira la guise, //Puisqu'elle s'en veult entr
 3:152 MFOR     17899  , //Mais n'entendent en nulle guise //Comment par eulx la cité pri
 3:179 MFOR     18482        Si lui en pesa de grant guise. //Dist qu'ainsi ne remaindra 
 3:256 MFOR     20762  , //Si en oeuvrerent d'aultre guise. //Le preux Scipio la tramiz
 3:269 MFOR     21133  " //Ces motz il disoit en tel guise, //Pour ce que, par leur couvo
 4:25  MFOR     21978  //Et sur les Bretons, par tel guise, //Ala, mais fort se deffendir
 4:42  MFOR     22509  'iert mye a le prendre en tel guise, //Il couvient bien qu'il y av
 37    DARC       372  , //Car comment seroit en tel guise //Ceste Pucelle ça tramise //Q
 
                                                   reluise     2
 432   CHLE      5817  til //De justice es larrons reluise, //Quant entr'eulx tel droit le
 1:87  MFOR      2313  ; //Si semble que leur fait reluise //Et que bien et bel leur adui
 
                                                     luise     1
 1:14  CEBA 13      8  on obstant que parfois soleil luise, //Et que si droit s'en voit qu
 
                                                     nuise     1
 1:14  CEBA 13     10  il semble que nul vent ne lui nuise, //Ne nul decours, ne la lune 
 
                                                    aquise     1
 3:236 MFOR     20166  //Auffrique, et aux Rommains aquise, //Adont, le vaillant Scipïon
 
                                                   acquise    18
 1:23  CEBA 22     20  //Car toute m'a entierement acquise //Vo doulz maintien, vo maniere
 1:37  CEBA 36     21  n'y vault: un seul m'a tout acquise; //Tant pourchaça, par soy hum
 1:89  CEBA 89      8  s'il avient qu'aucuns aient acquise //Icelle amour par grant soing
 1:93  CEBA 92     34  orterent qu'ilz ont louange acquise, //Ainsi est il de vous certai
 1:93  CEBA 93      8  sien, //Il a assez science acquise. //Proece, honneur, grans vace
 1:93  CEBA 93     16  ntien, //Il a assez science acquise
 1:94  CEBA 93     24  moyen, //Il a assez science acquise
 1:169 ROND 40      8  loier //La devroient avoir acquise, //Si fusse ailleurs pieça ass
 1:180 ROND 60      4  ne, //Car un bel et bon m'a acquise
 3:237 CBAD 28     17  is vostre: par droit m'avez acquise, //Plus n'est mestier que j'en
 318   CHLE      3914  dise, //De Richece ensement acquise. //Mais d'ambe.ii. pars les ma
 2:49  MFOR      5703   //Que je y vi, qui science acquise //Avoient et lonc temps pourqu
 2:61  MFOR      6059  e, //Sanz sagece ou science acquise, //Ne chose a prudence requise
 3:206 MFOR     19270  se //Sur eulx, et par armes acquise." //Mais, ce ne consentirent m
 4:7   MFOR     21444  ise //La rendy aux Rommains acquise. //Si ne pot pas, a brief parl
 4:22  MFOR     21908  quise //La partie d'Aise et acquise
 4:24  MFOR     21946  ise //Judee et aux Rommains acquise, //Puis a Romme s'en est tourn
 4:25  MFOR     21977  'il l'ot aux Rommains toute acquise; //Et sur les Bretons, par tel
 
                                                   requise     9
 1:23  CEBA 22     15   eu tort, quant tant m'avez requise, //De reffuser ami si gracieux
 1:37  CEBA 36     20  t si suis je d'autres assez requise; //Mais riens n'y vault: un seu
 1:169 ROND 40      2  ttroier //Ja pieça m'a esté requise, //Mais j'ay ailleurs m'entente
 2:243 PAST       651  linay //Qui de chanter m'ot requise. //Mon chant loua de grant gui
 3:207 DVAC       114  ise, //Puis que cellui, qui requise //Tant m'avoit et ou assise //
 3:219 CBAD 10     17  ulereux. //Et se tu es donc requise //De bel et bon, sans qu'il me
 3:227 CBAD 18     17  onner //M'amour, que tant a requise, //Je lui vueille et pardonner
 3:237 CBAD 28     18  n'est mestier que j'en soye requise, //Amours le veult, et la voye
 2:61  MFOR      6060  uise, //Ne chose a prudence requise, //Excepté pratique en savoir
 
                                                   enquise     2
 2:127 3JUG       527   //La verité toute sceue et enquise, //Lors a quis voye //Qu'il pe
 3:237 CBAD 28     22   de vray, je m'en suis bien enquise
 
                                                  conquise    11
 1:23  CEBA 22      2  doulz ami, que vous m'avez conquise. //Plus n'y convient complainte
 3:207 DVAC       113  gié. //Dont je suis a mort conquise, //Puis que cellui, qui requis
 2:200 MFOR      9489  sta, //Mais ne fu mie tost conquise, //Ains y ot mainte peine mise
 2:201 MFOR      9534  se //Fu alors, et qu'il ot conquise. // Ci dit comment Cirus fu occ
 3:39  MFOR     14489  r, //Qui de s'amour est si conquise //Que bien lui en dira la guis
 3:189 MFOR     18800  , //Ou grant terre avoient conquise. //Ancor cestui ne se recrut
 3:206 MFOR     19269  s //Tenist la terre, qu'ot conquise //Sur eulx, et par armes acqui
 4:18  MFOR     21761   Que par grant force l'ont conquise
 4:22  MFOR     21907  eu. //Pompee, qui toute ot conquise //La partie d'Aise et acquise
 4:24  MFOR     21945   //A brief parler, toute a conquise //Judee et aux Rommains acquis
 4:36  MFOR     22309   //Si s'en party, quant ot conquise //La contree et a luy soubmise
 
                                                 pourquise     3
 3:237 CBAD 28     21   mal engin par trés loyal pourquise, //Ce sçay de vray, je m'en sui
 2:49  MFOR      5704  e //Avoient et lonc temps pourquise; //Et voulentiers estudioient
 2:202 MFOR      9553  . //Si se fu de gent bien pourquise, //Et pourveü, en toute guise,
 
                                                     quise     3
 1:249 AUBA 36     27  Me recomand en qui trouvée et quise //Soit, sanz cesser, toute joye
 3:227 CBAD 18      8   //Car quant cil, qui m'amour quise //A long temps sans qu'asener
 3:237 CBAD 28     19  urs le veult, et la voye avez quise //A mon cuer prendre //Sans ma
 
                                                 destruise     1
 1:14  CEBA 13     15  tié, quant fault que mort destruise //Nul bon patron, ou meneur de
 
                                                    ravise     1
 3:298 CBAD 91     10  ous dictes, mais quant je me ravise
 
                                                     avise    14
 1:169 ROND 40      5  , //Et pour tant bien je vous avise //Se m'amour voulsisse ottroie
 2:37  ROSE       257  isé //Qu'ilz orent moult bien avisé. //Quant assez selon leur lois
 2:84  2AMA      1186  //Que sa dame son bon vouloir avise //Tant que s'amour lui donne pa
 3:47  PMOR 17      2  il y pourvoit et son meilleur avise
 3:147 DVAL      2747   guise; //Doulz ami, si t'en avise, //Car je ne vouldroie mie //Q
 3:219 CBAD 10     11  ente, //Ains fauldra, je t'en avise, //Que ton jeune et gay cuer s
 182   CHLE      1603  ut, //Et je qui celle eschele avise //M'esmerveillay de la devise,
 226   CHLE      2352   Que m'en merveil, quant m'en avise. //Toute fu de fer et d'acier
 1:134 MFOR      3696  evisé //Ce qu'el hault donjon avisé //Et comment c'est le plus haul
 2:3   MFOR      4274  devisé //Du chastel, que bien avisé, //Les façons et le circuït //
 2:99  MFOR      7064  isé //Tout quanque ou chastel avisé, //Car des matieres y a moult
 3:202 MFOR     19161  e peinent. //Le consule tout avisé //Estoit de l'ost Pirrus; visé
 3:263 MFOR     20959  iee .XXXI. Ly Rommain se sont avisé //Et au conseil fu devisé //Qu
 4:42  MFOR     22510  e, //Il couvient bien qu'il y avise //Aultrement, et luy mesmes vi
 
                                                    advise     3
 2:75  2AMA       861  ui s'y vouldra mirer je l'en advise; //Car tous les jours avient pa
 3:66  DVAL       226  vise //Tant qu'un autre l'en advise; //Tout ainsi m'avint sans dou
 3:132 MFOR     17297  t doit haÿr; //Bon avis y a advisé: //Une letres a devisé //A son
 
                                                    devise    45
 1:233 AUBA 22     17  n vous en fais, et tout a vo devise //Faire de lui vueilliez, car b
 2:37  ROSE       256  erine, //Si comme ou veu est devisé //Qu'ilz orent moult bien avis
 2:54  2AMA       158  anz mot sonner, regardant la devise //Des fins amans gentilz, plain
 2:75  2AMA       862  ous les jours avient par tel devise, //Mais du peril ne se gaite ny
 2:87  2AMA      1278  e qu'il aime, c'est communal devise, //Si est bien droit qu'a l'ama
 2:105 2AMA      1883   //Le jugement consens, a vo devise //Soit juge pris //Et esleü, m
 2:113 3JUG        73   lui plaist soubsmettre a sa devise //Qui qu'elle veult, riens n'es
 2:127 3JUG       525   L'amour d'elle du tout a sa devise. //Et quant cellui ot bien par
 2:236 PAST       431  t atant, //Car amer par tel devise //Ne vouldroie en nulle guise.
 2:256 PAST      1075  guise, //Soit chant ou autre devise, //Ja ne vous contrediray //Ma
 3:42  EMOR 99      2   //Que veulz dire et en quel devise, //Tu parleras plus sagement
 3:76  DVAL       562  e guise //Habillié, si pris devise //Et mot propre ou le nom yere
 3:81  DVAL       721  fait faire //De livrée a ma devise //Jusqu'a cent, et si m'avise
 3:93  DVAL      1134  uise, //N'est besoing que le devise, //Car la ne gist mon propos
 3:97  DVAL      1254  e guise. //De vert vestus a devise //Furent vint aussi qui tindre
 3:135 DVAL      2408  e guise //Comme ycy je vous devise
 3:137 DVAL      2413  ne griefve. //Si en oiez la devise, //Car elle est d'extrange gui
 3:150 DVAL      2837  stre guise. //Si pouez a vo devise //Faire de moy plus que dire
 3:219 CBAD 10      9  ulereux. //N'en ert pas a ta devise, //N'est drois qu'Amours s'i c
 3:227 CBAD 18     15   rendre? //Si doulcement me devise //Comment m'ayme et que donner
 3:238 CBAD 28     26  s m'avez fait, doulz amy, la devise //De tours d'Amours que chascun
 3:238 CBAD 28     28  ais puis qu'amy ay tout a ma devise //Bien m'en doit prendre
 3:250 CBAD 40      6  plait; //Mais tant y a qu'a devise //J'en fais du tout a ma guise
 3:298 CBAD 91      4  //Et loyaulté en mon port et devise, //Couleur de bleu en vestemen
 3:309 CBAD 101    43  moureux //D'Erudisse, en tel devise //Qu'il en fut mat et langoure
 164   CHLE      1274         Le lieu, la place, la devise //Bien regarday, puis dessendi
 182   CHLE      1604  avise //M'esmerveillay de la devise, //Tant me sembla estre soubti
 198   CHLE      1868  se, //Et comment et par quel devise //De son mouvement gravissant
 226   CHLE      2351  di, //Qui tant fu d'estrange devise //Que m'en merveil, quant m'en
 378   CHLE      4922  ise" //Comment proprement je devise //Les proprietez de sagece, //
 1:30  MFOR       697  é //Mieulx compact et mieulx devisé //Et de meilleurs proporcions,
 1:111 MFOR      3012  , //Le hault, le large et la devise //Des .IIII. principaulx vous 
 1:134 MFOR      3695  n. .XXIIII. Or vous ay assez devisé //Ce qu'el hault donjon avisé
 1:139 MFOR      3844   //Y a, sanz nombre, a grant devise, //Au service Dieu desdiez, //
 2:3   MFOR      4273  e. .I. //Tout ainsi com j'ay devisé //Du chastel, que bien avisé,
 2:19  MFOR      4754  'i vise //Une place belle a devise, //Qui, tout ainsi comme la ro
 2:99  MFOR      7063  atiere, //Car ancor n'ay pas devisé //Tout quanque ou chastel avis
 2:104 MFOR      7196  e //Moult haultement, en tel devise //Que bien semble haulte maist
 3:12  MFOR     13677  dire, //Parce que ci endroit devise //Le commencement et la guise
 3:112 MFOR     16702  ervise //Et la maniere et la devise //Du riche tumbel, ou Hector
 3:132 MFOR     17298   y a advisé: //Une letres a devisé //A son secretaire, moult sage
 3:251 MFOR     20595        Y ot belle et haulte a devise, //Mais la beaulté et la devis
 3:251 MFOR     20596  ise, //Mais la beaulté et la devise //D'elle trop mectroye a descr
 3:263 MFOR     20960  nt avisé //Et au conseil fu devisé //Que bon leur seroit que refa
 36    DARC       331  rde. //Les mescreans dont on devise, //Et les herites de vie orde
 
                                                   servise     2
 1:233 AUBA 22     16  vous plaise le prendre a vo servise. //Don vous en fais, et tout a
 3:112 MFOR     16701  euve. //Pour veoir le noble servise //Et la maniere et la devise
 
                                                      vise     7
 1:37  CEBA 36     18  amour, car, pour droit que g'i vise, //Je n'ay pouoir qu'en moy de
 2:75  2AMA       863  //Mais du peril ne se gaite ny vise //L'amant musart, //Qui sa vie
 3:47  PMOR 17      1  est prudent qui au temps futur vise, //S'il y pourvoit et son meill
 3:66  DVAL       225  rre //Près de soy et point n'y vise //Tant qu'un autre l'en advise
 3:298 CBAD 91      2  voyez vous qu'autre part je ne vise //Qu'a vous seulle pour qui por
 2:19  MFOR      4753  Mais, Dieux soit louëz que g'i vise //Une place belle a devise, //
 3:202 MFOR     19162  visé //Estoit de l'ost Pirrus; visé //A comment se pourra deffendr
 
                                                    faulse     2
 1:192 JEUX 19      2  ieux! que vous semblez estre faulse, //Bien savoir conter et rabat
 108   CHLE       360   //Couvendroit du tout estre faulse. //Et puis vient la mort, qui t
 
                                                  rescensé     1
 156   CHLE      1154   pensé //A ce que j'ay ci rescensé; //Si respondis comme joyeuse:
 
                                                  deffense     2
 2:2   DAMO        24   Qui jadis fu leur escu et deffense, //Qui contre tous de tort les
 3:190 DVAB 1      21  e //Faitte, et si n'y puis deffense //Mettre, dont j'enrage vifs
 
                                                   offense     3
 3:112 DVAL      1762  ce, //Et sans cuidier faire offense //Amours me fist celle amer //
 3:190 DVAB 1      20  r //La convient sans qu'aye offense //Faitte, et si n'y puis deffe
 3:134 MFOR     17360   Que cil l'aime, a qui fait offense! //La roÿne, qui moult desire
 
                                                    apensé     1
 3:214 MFOR     19510  s passé //N'avoit; si fu si apensé //Qu'il n'estoit chose en fait
 
                                                   enpensé     1
 2:202 MFOR      9561  . //Cirrus, quoy qu'il eust enpensé //Avoit ja le flun trespassé
 
                                                  despense     2
 2:248 PAST       796  si bon, //Et la meilleure despense //Qui oncques entrast en pense
 368   CHLE      4762  ence //Et pour celier a sa despense //Mettre, une povre gibeciere;
 
                                                  dispense     1
 3:51  PMOR 54      1   prudent qui le scien bien dispense //Souventes foiz prent garde a
 
                                                     pense     9
 2:3   DAMO        62   a fin ce que leur faulz cuer pense. //Par telz maintiens en plus d
 2:248 PAST       797  ense //Qui oncques entrast en pense, //Deux bouteilles toutes plei
 2:256 PAST      1083  btance, //Car a vous faire ne pense //Chose qui vous desagrée
 3:114 DVAL      1831  hiere, //Au moins si comme je pense, //Congnoist et scet sans doub
 3:123 DVAL      2126  doubtance //Jalousie plus n'y pense, //Si pourra prochainement //Y
 3:139 DVAL      2472  t mise //Pas communement, sy pense //Qu'est voir et que sanz doub
 3:190 DVAB 1      13        Si me fait mal quant je pense //Qu'ainsi soit de moy ravis
 156   CHLE      1153  fu vis. //Mais trop avoie ja pensé //A ce que j'ay ci rescensé;
 3:134 MFOR     17359  //Car trop est fol cellui qui pense //Que cil l'aime, a qui fait o
 
                                                    prinse     2
 262   CHLE      2965   Ou roy, ou prince, ou terre prinse - //Quelque soit la mort ou la
 262   CHLE      2966  //Quelque soit la mort ou la prinse - //Lors suis je de vous bien 
 
                                                   Alfonse     1
 288   CHLE      3428  ce; //N'oncques le sage roy Alfonse //Tant du cours du ciel ne sot
 
                                                   semonse     3
 2:236 PAST       428  sponse //Que pour neant tel semonse //M'aloient amonnestant; //Si
 3:76  DVAL       573  'on prise //Fut a la feste semonse, //Mais tout avant j'eus respo
 3:139 DVAL      2467  response //Fu telle que la semonse //Que de s'amour lui faisoie,
 
                                                  response     9
 2:236 PAST       427   recort. //A tous faisoie response //Que pour neant tel semonse
 3:43  EMOR 106     4  , //Pense un petit ains la response
 3:76  DVAL       574  e, //Mais tout avant j'eus response //Se ma dame a nostre feste //
 3:124 DVAL      2155  llance, //Dites moy vostre response; //Car ne prise pas une once
 3:135 DVAL      2403  loie //Faire a ses lettres response. //Si pris papier, plume et po
 3:139 DVAL      2466  veüe. //A brief parler, sa response //Fu telle que la semonse //Qu
 3:158 DVAL      3091  aitisse, //De ma balade oz response //Qui me donna plus d'une once
 3:232 MFOR     20046  ponse //Ceste douloureuse response, //Moult le tint a maulvaiz pr
 3:251 MFOR     20613   Quant Rommains virent que response //Ne leur faisoyent, sanz semo
 
                                                     ponse     1
 3:232 MFOR     20045  bte. //Toute joye du cuer luy ponse //Ceste douloureuse response,
 
                                                     chose    23
 1:67  CEBA 65     26  ant ne vueil ne requier autre chose, //Ne me vueilliez, doulce dame
 1:117 VIRL 16     11  andeur, mais Dieux scet toute chose, //Et s'il est voir qu'en enfer
 1:249 AUBA Ron     9  on propos, mais c'est commune chose //Que l'en cuert sus a qui droi
 1:290 CMPL 2      52   amer et plaire // Sur toute chose, //Le mal que j'ay je ne vous p
 2:13  DAMO       390  l long procès! quel difficile chose! //Et sciences et cleres et ob
 2:30  ROSE        31   //Du mois passé, quant ceste chose //Advint en une maison close
 2:35  ROSE       188  se, //Que l'en face veu de la chose //Qui est en l'escript contenu
 2:35  ROSE       202   Je garderay de dame en toute chose //Ne par moy ja femme n'yert d
 2:45  ROSE       538  e //De soye ou d'aucune autre chose, //Mais que soit en façon de r
 2:142 3JUG      1041   ce qui m'est encor plus dure chose //C'est qu'il convient que ma d
 2:206 POIS      1549  d'avoir veu oncques si doulce chose. //Hé las! eureux est qui la se
 3:50  PMOR 41      1  Gentillesce vraye n'est autre chose //Fors le vaissel ou vertu se 
 3:138 DVAL      2437  anz que s'oppose //Vo cuer a chose //Que desirasse, //Prenez m'en
 3:242 CBAD 33      2  joye, //Ay je mestier d'autre chose //Quant celle ou mon cuer repo
 310   CHLE      3794  eur renom, qui fu moult grant chose: //Ou leur ancïenne noblece,
 358   CHLE      4586  ose //Son estat com souvraine chose, //Diray en brief que sages di
 1:130 MFOR      3548  se; //N'en ce monde n'a riche chose, //Paremens ouvrez, ne paintur
 2:36  MFOR      5297  , //Fors en armes; bien autre chose
 2:110 MFOR      7375  e, //Et par le tiers de toute chose //Ordene, gouverne et dispose.
 2:287 MFOR     12151  ." //Moult fu dolent de ceste chose //Polibon, mais, a la parclose
 2:311 MFOR     12865  fondus." //Esbahi fu de ceste chose. //"Mieulx vault (ce dit) qu'il
 3:177 MFOR     18415         Toute vive, pour ceste chose; //Les beaulx enfens frais comm
 28    DARC         4  //Que Charles (c'est estrange chose!), //Le filz du roy, se dire l
 
                                                    jalose     1
 2:282 PAST      1911  l'ose, //Que j'en fus un pou jalose //Un temps et me fu avis //Qu'
 
                                                     alose     4
 1:118 VIRL 16     20  eurs cuers, combien qu'on les alose //Pour leur estas; mais, a quoy
 308   CHLE      3759  e //Des preux passez plus les alose //Que leur noblece, dire l'ose
 310   CHLE      3793  vez, //Dites, quel chose plus alose //Leur renom, qui fu moult gran
 358   CHLE      4585  ESSE Pour ce que tant Richece alose //Son estat com souvraine chos
 
                                                   reclose     1
 3:138 DVAL      2430  Ha! turterelle //Doulce et reclose, //Vous seule appelle //A qui
 
                                                   enclose    14
 1:66  CEBA 65     15  urnée // La douleur qui est enclose //Dedens mon cuer endurer sanz
 1:99  CEBA 99     23  et paix et grant gloire est enclose. //Dieux nous y maint trestous
 1:117 VIRL 16     19  eux scet bien quelle pensée enclose
 2:35  ROSE       194  ose //Ou toute doulçour est enclose. //Si oyez lire la balade //Qu
 2:36  ROSE       222   Faites le veu, bonté y est enclose, //L'enseingne en vueil porter
 2:142 3JUG      1042  u'il convient que ma dolour enclose //Porte en mon cuer, ne semblan
 3:110 DVAL      1683   seriez //De tenir ou cuer enclose //La douleur qui tient forclos
 3:138 DVAL      2418  on cuer, et celle //En qui enclose //Est toute et close //Bonté e
 3:243 CBAD 33     22  doye //Quant tel amour est enclose //A moy qui m'a sans forclose
 142   CHLE       945   //Qui est en ce doulx lieu enclose; //A telz gens est toute forcl
 1:130 MFOR      3547          Ou toute beauté est enclose; //N'en ce monde n'a riche cho
 2:36  MFOR      5298      Couvient ou noblece est enclose, //Car l'une bonté doit attrai
 3:151 MFOR     17865  e //Entr'eulx, dont elle fu enclose, //Encor pou leur vaulsist la 
 28    DARC         7   tire, //Par la traïson là enclose, //Ore à prime me prens à rire
 
                                                  parclose     8
 1:66  CEBA 65      8  s'il m'esteut le dire a la parclose //Ne me vueilliez, doulce dame,
 1:99  CEBA 99      8  nous y maint trestous a la parclose! //Et non obstant qu'en peschié
 1:99  CEBA 99     16  nous y maint trestous a la parclose! //Si devons, tous et toutes, q
 1:99  CEBA 99     24  nous y maint trestous a la parclose
 1:291 CMPL 2      63   grant amour m'a fait a la parclose // Le vous retraire. //Helas!
 2:36  ROSE       210  e lui tendray jusques a la parclose, //Et de ce ay voulenté afferm
 3:242 CBAD 33      7   close, //Amours m'a a la parclose //Mis de tout honneur en voie.
 2:287 MFOR     12152  hose //Polibon, mais, a la parclose, //Tout le voir lui en raconta
 
                                                  forclose     4
 3:110 DVAL      1684  ose //La douleur qui tient forclose //Vostre joye et vo santé; //E
 3:138 DVAL      2426  Que j'ay desclose //Pitié forclose //Ne soit, ains passe; //Prene
 3:243 CBAD 33     23  close //A moy qui m'a sans forclose //Mis de tout honneur en voye.
 142   CHLE       946  e; //A telz gens est toute forclose. //Des voyes a cy forvoyans //
 
                                                  desclose     5
 1:249 AUBA Ron     2  aille m'ont a grant guerre desclose //Lez aliez du Romans de la Ro
 1:291 CMPL 2      62  a pensée, mais or vous est desclose; //Car grant amour m'a fait a l
 2:78  2AMA       963  celle amour, com vous avez desclose //En ceste place, //Ou chapitr
 3:138 DVAL      2425   A la querelle //Que j'ay desclose //Pitié forclose //Ne soit, ai
 3:243 CBAD 33     27  i oppose, //M'a en leesse desclose //Mis de tout honneur en voie
 
                                                     close     7
 1:291 CMPL 2      61  ous redoubt; pour ce ay tenue close //Ma pensée, mais or vous est 
 2:30  ROSE        32  chose //Advint en une maison close //Et assemblée de nobles gens,
 3:138 DVAL      2419  n qui enclose //Est toute et close //Bonté et grace, //Prenez m'e
 3:242 CBAD 33      6  e, //Toute douleur m'est hors close, //Amours m'a a la parclose //
 2:19  MFOR      4756  rose //Entre les espines est close, //Est celle belle place coye
 3:151 MFOR     17866   //Encor pou leur vaulsist la close, //Mais Thalamon Ayaulx y vien
 28    DARC         2  ay plouré //XI ans en abbaye close, //Où j'ay tousjours puis demo
 
                                                     glose     3
 2:78  2AMA       962  grant procès et aucques ainsi glose //Ycelle amour, com vous avez 
 216   CHLE      2202  sé, //Tout ne fust leur texte glosé. //Or fus plus qu'onques enten
 360   CHLE      4615  oit //Ses richeces. Ce dit la glose //Qui le vray de ce texte expo
 
                                                    deposé     1
 2:266 PAST      1402   ariere //Que son cuer fust deposé //D'elle amer ne reposé. //Si
 
                                                    repose    12
 1:67  CEBA 65     17  is se voyez que pour vous ne repose, //Ne me vueilliez, doulce dame
 1:99  CEBA 99      7   A la parfin, ou toute riens repose, //Dieux nous y maint trestous
 1:290 CMPL 2      56  t me fault traire, // Ne ne repose, //Si en ayez pitié, fresche co
 2:142 3JUG      1040  sanz cesser je veil //Ne ne repose, //Et ce qui m'est encor plus d
 2:206 POIS      1550  Hé las! eureux est qui la se repose! //Mais plus tendrete et plus f
 2:266 PAST      1403  ust deposé //D'elle amer ne reposé. //Si fist ceste convenance:
 3:50  PMOR 41      2   Fors le vaissel ou vertu se repose
 3:138 DVAL      2416   Plaisant et belle, //Ou se repose //Mon cuer, et celle //En qui
 3:242 CBAD 33      3  se //Quant celle ou mon cuer repose //M'a dit que s'amour est moye
 112   CHLE       420   De eulx, et pour ce est mal reposé; //Car ce que Nature dispose
 2:311 MFOR     12866  eulx vault (ce dit) qu'il se repose." //Et se reppont celleement,
 3:98  MFOR     16274  se //Est qu'elle cuide qu'il repose //D'y aler, pour dis d'une fem
 
                                                   composé     1
 112   CHLE       419  aire. //Si est nostre corps composé //De eulx, et pour ce est mal 
 
                                                   propose     1
 3:243 CBAD 33     19   m'expose //Et a estre tel propose //Que chascun meilleur m'en vo
 
                                                   repposé     1
 2:81  2AMA      1059  //Le die, et que ja ne soit repposé //D'amer sanz ruse, //S'il fai
 
                                                    oppose     2
 3:243 CBAD 33     26  nvoye //Tout bien, se ne s'i oppose, //M'a en leesse desclose //Mi
 112   CHLE       422  e //D'un ellement, l'autre y oppose, //Et d'entr'eulx ne m'esbahi 
 
                                                   suppose     3
 1:117 VIRL 16      3  Et s'elle fait a croire, je suppose //Que maint devront envers Dieu
 2:81  2AMA      1056  ois qu'il apartiegne. //Et supposé //Q'amé ne soit, ne tant ne soi
 3:242 CBAD 33     15  lose //Quant m'a, si que je suppose, //Mis de tout honneur en voye
 
                                                   dispose     2
 112   CHLE       421  reposé; //Car ce que Nature dispose //D'un ellement, l'autre y opp
 2:110 MFOR      7376  chose //Ordene, gouverne et dispose. //La est souvraine Arismetiqu
 
                                                    exposé     2
 216   CHLE      2201   les ans //Me fu la du tout exposé, //Tout ne fust leur texte glo
 360   CHLE      4616  se //Qui le vray de ce texte expose, //Que c'est a entendre des ri
 
                                                      posé     2
 2:81  2AMA      1058  a celle en qui tout son cuer a posé //Le die, et que ja ne soit re
 3:140 MFOR     17544  ; //Ainçois qu'ou tumbel on le pose, //La couronne lui met ou chie
 
                                                     prose     3
 1:99  CEBA 99     15   Si est rescript en la divine prose, //Dieux nous y maint trestous
 2:46  ROSE       578  es //Ne furent, mais en belle prose //La contint l'Ordre de la ros
 2:78  2AMA       960  rement descriptes //A longue prose. //Bien en parla le Romans de l
 
                                                      rose    20
 1:67  CEBA 65     24  ée. // Belle, plus fresche que rose, //Vo doulce amour demand que t
 1:187 JEUX 1       1  ENDRE //"Je vous vens la passe rose." //"Belle, dire ne vous ose
 1:249 AUBA Ron     3  se //Lez aliez du Romans de la Rose //Pour ce qu'a eulx je ne suis
 1:290 CMPL 2      57   Si en ayez pitié, fresche com rose, //Voyez comment tout de plour
 2:13  DAMO       389   Jehan de Meun ou Romant de la Rose, //Quel long procès! quel diffi
 2:35  ROSE       187   accorde //A prendre la jolie rose, //Que l'en face veu de la cho
 2:35  ROSE       193  ouer, //Hardiement preingne la rose //Ou toute doulçour est enclos
 2:35  ROSE       204  pour ce prens je l'Ordre de la Rose. //Et si promet a toute gentil
 2:36  ROSE       212  pour ce prens je l'Ordre de la Rose. //Et si merci Amours et son h
 2:36  ROSE       220  pour ce prens je l'Ordre de la Rose. //Princes haultains, ou valeur
 2:36  ROSE       224  pour ce prens je l'Ordre de la Rose. //Adonc furent en audiance //
 2:45  ROSE       539  e, //Mais que soit en façon de rose, //Portera l'ordre qui donnée
 2:46  ROSE       579  ose //La contint l'Ordre de la rose. //Le laz en fu de soye azure,
 2:48  ROSE       650  digne. //EXPLICIT LE DIT DE LA ROSE
 2:78  2AMA       961   Bien en parla le Romans de la Rose //A grant procès et aucques ain
 2:206 POIS      1551  s tendrete et plus fresche que rose, //Je vous asseure, //Ferme, c
 3:138 DVAL      2423  resche nouvelle //Plus que la rose, //A la querelle //Que j'ay d
 3:242 CBAD 33     11  re ose //Que la fresche comme rose //Tient de loyauté la voye //E
 2:19  MFOR      4755  se, //Qui, tout ainsi comme la rose //Entre les espines est close,
 3:177 MFOR     18416   Les beaulx enfens frais comme rose //En la riviere les commande
 
                                                       ose     7
 1:187 JEUX 1       2   rose." //"Belle, dire ne vous ose //Comment Amours vers vous me 
 1:249 AUBA Ron    10  cuert sus a qui droit deffendre ose; //Mais se je suis de sens pou
 2:36  ROSE       218  defendray, s'aucun est qui dire ose, //Chose par quoy dame estre pu
 2:81  2AMA      1057   Q'amé ne soit, ne tant ne soit osé //Qu'a celle en qui tout son cu
 3:138 DVAL      2433   A qui m'expose, //Et, se dire ose //Que vous amasse, //Prenez m'
 3:242 CBAD 33     10  employe //A estre bon, car dire ose //Que la fresche comme rose //
 3:98  MFOR     16273  //S'en pourra trouver, quant si ose //Est qu'elle cuide qu'il repo
 
                                                 princepse     1
 1:155 ROND 14      1  ur, mon bien, ma dame, ma princepse //Tresmontaine, qui a bon port
 
                                                     farse     1
 2:232 MFOR     10483  ses //Tant qu'apperceue fu la farse. //Adont, ot ou regne de Perse
 
                                                   esparse     1
 2:257 MFOR     11264  ; //Partout nouvelle en ert esparse
 
                                                      arse     5
 2:93  2AMA      1481  . //Et Eneas, après qu'ot esté arse //La grant cité de Troye, a qui
 2:212 MFOR      9868  e, //Qui ja avoit mainte ville arse, //En sa terre, quant l'encont
 2:251 MFOR     11060  rse //Gouvernoit; mainte galee arse //Des leur y voit et confundue
 2:254 MFOR     11154            Et sa navie fu toute arse, //Sa gent destruite prise et 
 4:48  MFOR     22692  se, //Sa terre prise, gaste et arse! //Or luy est bien le ver tour
 
                                                    aherse     3
 3:21  ORNS 31    123   //A despoullier ta robe qui aherse //Aux plaies fu, face m'ame a t
 3:308 CBAD 101    21  rverse //Que tout cuer ou es aherse //Entre en la porte
 3:24  MFOR     14027  rache //Sa char, qui ja y fu aherse, //Qui toute fu de venim perse
 
                                                 tresperse     3
 1:119 MFOR      3247   //Du chastel voire et le tresperse
 3:106 MFOR     16507   Foye et poulmon tuit lui tresperse; //Hector chiet mort, a couleur
 3:139 MFOR     17501  , //Si que le bras oultre tresperse //Et jusques pres du cuer le p
 
                                                     Perse    21
 310   CHLE      3783   //Par Cirus, le grant roy de Perse, //Qui, malgré sa partie avers
 1:118 MFOR      3207  Blanche et ynde, vermeille et perse //Et de mainte couleur diverse
 1:119 MFOR      3248   Et tout le plus hault sommet perse, //Meismes le ciel va trespers
 1:131 MFOR      3583  nt; //Et li roy de Mede et de Perse, //Aultres maint de terre dive
 2:198 MFOR      9445   Vers Sperticus, qui ceulx de Perse //Ot avec lui; adont reverse
 2:212 MFOR      9867  n //Contre le poissant roy de Perse, //Qui ja avoit mainte ville a
 2:232 MFOR     10484  arse. //Adont, ot ou regne de Perse //.VII. barons tous les plus p
 2:235 MFOR     10593  . .XII. Ainsi fu Daire roy de Perse, //A qui debonnaire et adverse
 2:243 MFOR     10834  e. //Si ne fu oncques mais en Perse //Autre si grant ost assemblee
 2:250 MFOR     11039   .XX., //En l'aÿde du roy de Perse, //Qui, contre la partie adver
 2:251 MFOR     11059        Mardonius, qui l'ost de Perse //Gouvernoit; mainte galee ars
 2:253 MFOR     11153  irent //Mardocius et ceulx de Perse
 2:257 MFOR     11263  Qu'onques plus grant ne fu en Perse; //Partout nouvelle en ert esp
 2:258 MFOR     11267   Fu le plus grant des roys de Perse. //Ne lui fu dure, ne perverse
 2:272 MFOR     11712  axerce, //Regna roy Arsemy en Perse //.IIII. ans, ne plus ne gouve
 2:273 MFOR     11741  tee //De Caldee en Mede et en Perse, //Par Fortune, qui souvent ve
 3:24  MFOR     14028  erse, //Qui toute fu de venim perse. //Or est Herculés entrepris
 3:106 MFOR     16508   Hector chiet mort, a couleur perse. //Or est mort la fleur des me
 3:139 MFOR     17502   //Et jusques pres du cuer le perse. //Cil, qui se sent a mort fer
 4:29  MFOR     22101  . //Ou temps Othus, le roy de Perse, //Qui mainte terre conquist p
 4:48  MFOR     22691  . //Or est destruit le roy de Perse, //Sa terre prise, gaste et ar
 
                                                    averse     2
 90    CHLE        62  erverse //M'ait esté souvent averse, //Ancor ne se peut lasser //D
 310   CHLE      3784  rse, //Qui, malgré sa partie averse, //Conquist Mede et Perse la g
 
                                                   adverse     3
 2:55  MFOR      5882   //Car trop est celle court adverse //A povres gens, qui dalmagiez
 2:235 MFOR     10594  erse, //A qui debonnaire et adverse
 2:250 MFOR     11040  se, //Qui, contre la partie adverse, //Fu mise tout ou premier fro
 
                                                   reverse     2
 2:93  2AMA      1482   grant cité de Troye, a qui reverse //Fu Fortune qui maint reaume 
 2:198 MFOR      9446  Perse //Ot avec lui; adont reverse //Fu le nom et la seignourie
 
                                                   diverse     8
 3:21  ORNS 31    121  Celle doleur qui te fu trop diverse //Quant arrivé fus au Mont de 
 3:90  DVAL      1029  place //Maint cop d'assiete diverse //Et comment l'un l'autre vers
 3:308 CBAD 101    18   est trop forte, //Dure et diverse, //Et si est de telle sorte //
 1:17  MFOR       312  verse, //Ne autre enfermeté diverse //Que par elle ne fust delivre
 1:118 MFOR      3208  erse //Et de mainte couleur diverse, //Roses freches et fleur de l
 1:131 MFOR      3584  e, //Aultres maint de terre diverse; //Leurs ducs et tous leurs ad
 2:55  MFOR      5881   passe //De tromperie trop diverse, //Car trop est celle court ad
 2:243 MFOR     10833  ville //Et de mainte terre diverse. //Si ne fu oncques mais en Pe
 
                                                  renverse     1
 3:309 CBAD 101    24   en honneur morte //Il se renverse. //Mais tu es en tous lieux vo
 
                                                   enverse     1
 328   CHLE      4094   //Qu'a mes piez la gitasse enverse, //L'orde paillarde perilleuse
 
                                                  perverse     7
 2:41  ROSE       404  nt, //C'est de la coustume perverse, //Qui l'onneur de mainte gent
 3:308 CBAD 101    20   de telle sorte //Et tant perverse //Que tout cuer ou es aherse
 90    CHLE        61               Comme Fortune perverse //M'ait esté souvent averse,
 1:17  MFOR       311  , //Ne goute poignant tant perverse, //Ne autre enfermeté diverse
 2:32  MFOR      5185  oient. //Ha! Gloutonnie la perverse
 2:258 MFOR     11268  erse. //Ne lui fu dure, ne perverse //Fortune, n'en paix, ne en gu
 4:68  MFOR     23275  oire, //Vois se Fortune la perverse, //En peu d'eure, de moult haul
 
                                                     verse     6
 2:41  ROSE       405  //Qui l'onneur de mainte gent verse, //De mesdire, que Dieux mauld
 2:93  2AMA      1483  //Fu Fortune qui maint reaume verse, //Quant il par mer //Aloit va
 3:90  DVAL      1030  rse //Et comment l'un l'autre verse //De hurt et l'autre en lumier
 2:33  MFOR      5186       Faut il que ton oultrage verse //Le renom de ceulx, que vaill
 2:273 MFOR     11742  e, //Par Fortune, qui souvent verse, //Pour les quelx tours rament
 4:68  MFOR     23276  En peu d'eure, de moult hault verse! // Ci dit aucunes autres histo
 
                                                    amorse     6
 2:63  2AMA       466  //De nuire a soy; une pensée amorse //A desirer, par voie droitte o
 194   CHLE      1798   force //Et du veoir fus si amorse //Qu'en corps ne me grevoit n'a
 256   CHLE      2877  ortez, //Ou que trop y soyez amorse, //On le vous fera faire a for
 334   CHLE      4208  force //Toute chose a vilté amorse
 400   CHLE      5295  //Que quant scïence est bien amorse, //Elle vault mieulx a homs que
 3:91  MFOR     16044  //Qu'en lui estoit, qui trop amorse //Estoit sur lui, dont se doul
 
                                                   extorse     1
 4:55  MFOR     22892  rce //Sa femme, par maniere extorse
 
                                                     torse     7
 2:63  2AMA       467   desirer, par voie droitte ou torse, //Avoir aisance //De ce en qu
 2:232 PAST       294  e, //Leur main ou creux de la torse //Boutent et bouclier en font,
 2:19  MFOR      4772  rce, //Et a, non pas par voye torse, //Conquise moult grant seigne
 2:126 MFOR      7836  i nous monstre, soit droit ou torse, //Toute chose, sanz nous mot 
 2:298 MFOR     12490  orce, //La fu par mainte voye torse //Venus et se cuide logier //S
 2:307 MFOR     12748  ce, //Malgré eulx, q'une voye torse //Et estroicte lui fu garent;
 4:22  MFOR     21876         Hayez de vengier chose torse, //Je vous pri que mon filz Ph
 
                                                  rebourse     4
 2:231 PAST       266   bourse. //Adonc n'y a si rebourse //Qui chapel a lie face //A so
 3:103 DVAL      1464  a mis //En moy peine trop rebourse, //Car j'oz grant paour que pou
 2:81  MFOR      6632  , //Peut pou nuire la plus rebourse. //Si ne seroient fors qu'alon
 4:74  MFOR     23467  e //Un tendis, qui leur fu rebourse //Aprés moult durement, et, pou
 
                                                    bourse     2
 2:231 PAST       265  'orpeau //Que s'amie a en sa bourse. //Adonc n'y a si rebourse //Q
 2:236 PAST       420   doulce, //Je te donray une bourse //Jolie d'or et de soye." //Ai
 
                                                    course     2
 3:91  DVAL      1083  r //Vers moy le veissiez; la course
 198   CHLE      1885  t //Se meut qu'il empeche la course //Du firmament du ciel; et pour
 
                                                     basse     2
 2:237 PAST       463  giron, //Par placetes drue et basse; //De flouretes a grant masse
 1:128 MFOR      3509  upte //Hebarge y a et si tres basse //Que quiconques par la trespa
 
                                                  dançasse     1
 3:95  DVAL      1215  z." //Elle dist qu'ainçois dançasse. //Lors, a fin que commençasse
 
                                               commençasse     1
 3:95  DVAL      1216  asse. //Lors, a fin que commençasse //Prins une dame jolie //A la
 
                                                     cassé     2
 1:39  CEBA 38      5  e //Tourne en dueil: tout est cassé //Le bon espoir que j'avoye,
 3:241 CBAD 31     35  e, //Vueilliez que l'amour ne casse, //Ma dame gente
 
                                                procedasse     1
 184   CHLE      1618  e, //Ains que plus avant procedasse, //De celle eschele le mistere
 
                                                  cuidasse     2
 3:101 DVAL      1403  //Balade Amours, jamais ne cuidasse //Qu'a ton servant procurer //
 3:148 DVAL      2785  grace //Que m'ottroiez, je cuidasse //Que jamais ne pensessiez //Q
 
                                                  Candasse     1
 4:55  MFOR     22909  a parler //Et veoir roÿne Candasse, //Qui de sens et beaulté grant
 
                                                demandasse     2
 2:291 PAST      2183  rrestre //N'autre nul ne demandasse. //Mais pou duroit cel espace,
 184   CHLE      1617  e //Pour riens que je ne demandasse, //Ains que plus avant proceda
 
                                                  gardasse     1
 3:151 DVAL      2874  oie //Que bien son honneur gardasse, //Et que avant me retardasse
 
                                                retardasse     1
 3:151 DVAL      2875  dasse, //Et que avant me retardasse //D'elle veoir aucuns jours,
 
                                                  tardasse     1
 3:95  DVAL      1202  'alasse //En la sale et ne tardasse, //Car ma dame me mandoit //Qu
 
                                                 alegiasse     1
 3:265 CBAD 55     18  iez pitié, en brief temps alegiasse, //N'en doubte pas, car vous ve
 
                                                convoyasse     1
 3:69  DVAL       322  race //Lui pleust que la convoyasse //Jusqu'a l'ostel, mais la bel
 
                                                    alasse     4
 3:184 DVAL      3411  r //Me voult qu'en la guerre alasse; //Et en moillant piz et face
 138   CHLE       854  asse, //Avant que plus avant alasse, //Car moult desiray a savoir
 166   CHLE      1316  ce, //Voult celle que par la alasse //Veoir la terre du Souldan //
 462   CHLE      6313  euse //Me signe adont que la alasse, //Et moy qui oncques ne fus l
 
                                                descelasse     1
 3:110 DVAL      1697  ce //Qu'en riens je vous descelasse //Et que je ne vous celasse //
 
                                                   celasse     1
 3:110 DVAL      1698  celasse //Et que je ne vous celasse //Plus que mon fait proprement
 
                                                entrelasse     1
 2:129 MFOR      7932  allace //De parolle, qui entrelasse //Raison sophiste, si c'om pre
 
                                                  cellasse     1
 3:100 DVAL      1373  oit //Que lui deisse et ne cellasse //Mon estre et que je parlasse
 
                                                appellasse     1
 418   CHLE      5572  sse, //Et de sa sentence appellasse." //Dont aprés l'ivrece vaca
 
                                                   volasse     1
 3:83  DVAL       803  oye //Si qu'il sembloit que volasse; //Bien estoit drois que j'ala
 
                                                  parlasse    11
 2:139 3JUG       936   en aucun reduis //A vous parlasse; //Non pas pour tant qu'en rien
 2:270 PAST      1514  entiere //Une sepmaine en parlasse //Ne me sembloit pas l'espace
 3:100 DVAL      1374  asse //Mon estre et que je parlasse //A elle sans avoir doubte, //
 3:112 DVAL      1751   //Combien qu'oncques n'en parlasse //A personne tant l'amasse. //
 3:122 DVAL      2085  hardie //Qu'a homme né je parlasse, //Et, s'il fust ceans, n'osas
 3:139 DVAL      2446  ier //Lui pleust qu'a elle parlasse, //Ou ma pouvre vie lasse //Co
 3:183 DVAL      3389  sist //Tant faire qu'a lui parlasse, //Car convenoit que j'alasse,
 138   CHLE       853  r. //Adont fu temps que je parlasse, //Avant que plus avant alasse
 418   CHLE      5571  //Si qu'entendre peust, je parlasse, //Et de sa sentence appellass
 1:8   MFOR        22  ce. //Fort seroit que j'en parlasse //Proprement presentement, //A
 2:49  MFOR      5712  Que, s'a tousjours mais en parlasse, //Croy que je n'en diroie ass
 
                                                  meslasse     1
 260   CHLE      2955  ; //Se ne fussiés, ne m'en meslasse, //Ne jamais un seul pas n'ala
 
                                                     lassé    29
 1:39  CEBA 38     12  voye, //Dont je me doubt que lassé //Vous soyez que plus vous voy
 1:104 VIRL 4       7  faintte. //Si n'es pas encore lasse // De moy nuire, //Ainçois ta
 1:121 BAEF 2      20  vaillans dont nul temps ne me lasse. //Lasse! comment or a prime m'
 1:278 EABA 9      23  labour, qui nul temps ne vous lasse, //Ot raconter, que se souffris
 1:294 CMPL 2     180  ant que soit finée // Ma vie lasse. //Si vous plaise que paix me s
 1:295 CMPL 2     190  lz cuers, les nostres deux si lasse //Que jamais jour ne vous en vo
 1:295 CMPL 2     191  e jamais jour ne vous en voye lasse // Ne hors menée. //EXPLICIT 
 2:103 2AMA      1822  n suis jolis, de servir ne me lasse, //Et si n'en ay nulle pensée 
 2:103 2AMA      1823   //Et si n'en ay nulle pensée lasse //C'est avantage
 2:145 3JUG      1139   //Si que jamais il n'en sera lassé, //Ains lui duroit //Tousjours
 2:201 POIS      1385   bon cuer nous confortions la lasse, //Mais tant souffroit de trist
 2:201 POIS      1387  Que de plorer ne pouoit estre lasse //Et de dueil faire. //Adonc l
 2:209 POIS      1661  emps, ainçois qu'eusse pensée lasse; //Mais vraye amour, qui les am
 2:216 POIS      1880  ns arrestance //Et dist: "Ay lasse! //Que dites vous? Certes, sauv
 2:285 PAST      2006  doubtans. //Ainsi demouroie, lasse! //De plourer non jamais lasse
 2:285 PAST      2007  asse! //De plourer non jamais lasse, //Et jusqu'au retour nul bien
 2:292 PAST      2224  sé, //N'oncques puis mon cuer lassé //Ne fu de mener tel dueil, //
 2:298 EUST       106  , //Ne je ne voy nul qui s'en lasse; //Gent ne considerent qu'ilz 
 3:101 DVAL      1410  ecours. //Car ardent desir me lasse //Tant que ne puis endurer //L
 3:105 DVAL      1537   passé, //Car je n'y fus pas lassé //Tout fusse je vray martir.
 3:139 DVAL      2447  parlasse, //Ou ma pouvre vie lasse //Convendroit tost definer. //
 3:240 CBAD 31      8  e //Fors vous servir, ne m'en lasse: //C'est de tous mes fais la m
 3:241 CBAD 31     25  e m'en repente; //Amours m'y lasse //Qui mon cuer fiert sans mena
 3:265 CBAD 55      7   par raison en doy bien estre lasse, //Car près d'un an suis ja en
 3:265 CBAD 55     13   ne vous vy. Et que feray je, lasse? //Se le retour n'est brief, vo
 3:279 CBAD 70      8  e voy qu'en nul temps n'estes lasse //De bien faire, s'en aucune ri
 94    CHLE       121  use, //Matte, morne, seule et lasse, //Ne pas un seul pas n'alasse
 462   CHLE      6314  , //Et moy qui oncques ne fus lasse //D'a ses bons vouloirs obeïr,
 3:122 MFOR     17008   //Et d'eulx courir sus ne se lasse. //Achillés grant despit en a;
 
                                                    amasse    13
 1:207 AUBA 1       2  noble avoir et grant richece amasse, //Qui par bonté, qui nul temps
 3:102 DVAL      1417         Et certes mieulz mort amasse, //Je te jur sans parjurer, //
 3:114 DVAL      1818  e //De troys moys, et mieulx amasse //Mourir pour estre delivre //
 3:138 DVAL      2434   Et, se dire ose //Que vous amasse, //Prenez m'en grace. //Sanz q
 3:246 CBAD 37     10  oncques ne vy chose que tant amasse. //Et, quant present elle suis,
 3:247 CBAD 37     20  oncques ne vy chose que tant amasse. //Hé! Dieux me doint tenir che
 3:247 CBAD 37     30  oncques ne vy chose que tant amasse. //Ha! doulce fleur, ma princes
 3:247 CBAD 37     34  oncques ne vy chose que tant amasse
 3:265 CBAD 55      5  iefve mort mille fois mieulx amasse //Que plus souffrir; il deust a
 3:279 CBAD 70     15  n mieulx Dieu voult que vous amasse; //Bien m'en avint quant mon cu
 1:28  MFOR       624   yere, //Ou trop ot de bien amassé
 3:269 MFOR     21138   passé, //Contre Rommains a amassé //Jugurta grant ost, en Auffri
 4:45  MFOR     22586  is passé //Ot Alixandre, et amassé //A sa gent et mis en arroy.
 
                                                  nommasse     2
 2:72  2AMA       781   briefté, et, se tous vous nommasse, //G'y mettroye, je croy, un an
 1:18  MFOR       331  . //Ne sçay a quoy plus en nommasse? //Je vous dy tout en une mass
 
                                                     masse    18
 1:105 VIRL 4      20  cuire //Me convient en celle masse // Pour moy duire //En tes tou
 1:208 AUBA 1      27  vez la, ne vous chaut d'or en masse; //Car qui est bon doit estre a
 2:54  2AMA       167  it bien qu'il eüst plus grant masse //De toute joye //Qu'autre qui
 2:72  2AMA       783  ais des periz en y a si grant masse //Que c'est sanz nombre, //Par
 2:195 POIS      1183  l ot d'armer, et si estoit la masse //De gentillece; //De lignée a
 2:237 PAST       464  basse; //De flouretes a grant masse //Diverses ot et planté, //Sus
 2:271 PAST      1545  //Pour n'en souffrir si grant masse //De doulour pour sienne amour
 2:284 PAST      1959   //De dire a Dieu, dont grant masse //De dueil oz, mais il revint
 3:5   ORND 10    112   dit, //De sapience la grant masse //Et celle qui noz maulx effac
 3:102 DVAL      1419   //Que souffrir long temps la masse //D'ardeur que fais enmurer //
 1:18  MFOR       332  sse? //Je vous dy tout en une masse: //Que de tel avoir fu si rich
 3:44  MFOR     14651  i vault de tresor moult grant masse. //Si est rentrez dedens sa na
 3:211 MFOR     19432  , //Mais de terres y ot grant masse //Destruictes, arses et honnye
 3:251 MFOR     20618  //Des Rommains occirent grant masse //De grosses pierres, que jaic
 4:25  MFOR     21988   Que grant part d'Occidant en masse //Conquist et jusques a la mer
 4:37  MFOR     22330  C'estoit le dieu de qui grant masse //De gent cuidoyent qu'Alixand
 4:55  MFOR     22910   Qui de sens et beaulté grant masse //Avoit. Quant il fu ou palaiz
 4:68  MFOR     23281  abite. //Ne pourroye toute la masse //Deviser, pour briefté m'en p
 
                                                  donnasse     2
 3:75  DVAL       517  iches, //Trés largement en donnasse, //Et si bien me gouvernasse
 3:98  DVAL      1287  yer //Moult volentiers lui donnasse //De cel ottroy se j'osasse.
 
                                               gouvernasse     1
 3:75  DVAL       518  nnasse, //Et si bien me gouvernasse //En honneur qu'en toutes somm
 
                                                     nasse     1
 3:44  MFOR     14652  e. //Si est rentrez dedens sa nasse. //Dessus tours et dessus cloc
 
                                                 trespasse    15
 2:91  2AMA      1422  n renom, mais après qu'on trespasse //Demeure los, sages est qui l
 2:93  2AMA      1480  ost que loustre //Gué ne trespasse. //Et Eneas, après qu'ot esté 
 2:126 3JUG       487  i de verdeur et de clarté trespasse //Toute autre pierre. //Ainsi
 3:74  DVAL       501   d'Amours, ainçois que je trespasse, //Ottroiez moy que je puisse 
 3:241 CBAD 31     34  asse, //Jusqu'a ce que je trespasse, //Vueilliez que l'amour ne ca
 3:265 CBAD 55     15  re mort; temps est que je trespasse, //Car près d'un an suis ja en
 1:128 MFOR      3510  e //Que quiconques par la trespasse //En piez on ne s'i soubstendr
 2:52  MFOR      5802   Meurs natureulx vaint et trespasse. //Et aussi gouverneurs et mai
 2:131 MFOR      7993  e //Chose a conquise, qui trespasse //De ce tous les autres et pas
 2:202 MFOR      9562  npensé //Avoit ja le flun trespassé //D'Axariés, qui avoit l'onde
 2:274 MFOR     11750  sse, //Affin que je ne le trespasse, //Pour mon oeuvre mieulx atou
 3:69  MFOR     15386  ce, //Une forest, qui mer trespasse, //Semblent li mast et les haul
 3:253 MFOR     20673   //Assez d'aultres choses trespasse, //Qui advindrent en cel espac
 3:265 MFOR     21011  D'aultres pluseurs choses trespasse, //Car je y mectroye trop d'es
 29    DARC        52  Me doint, que rien je n'y trespasse. //Raconté soit en toute place
 
                                                     passe    66
 1:1   CEBA 1      11  ma douleur, qui toutes autres passe, //Mon sentement joyeux du tout
 1:24  CEBA 23      8  c'est cil qui tous les autres passe. //Et avec ce qu'il est sur tou
 1:24  CEBA 23     16  c'est cil qui tous les autres passe. //Si a mon cuer du tout a lui
 1:24  CEBA 23     22  Jamais nul jour, se ma vie ne passe; //Car sanz mentir dire puis to
 1:24  CEBA 23     24  c'est cil qui tous les autres passe
 1:30  CEBA 29      6  uvient //Comment vostre bonté passe //Tous autres, chascun le tien
 1:39  CEBA 38      7  voye, //Puis que le terme est passé. //Vous m'aviez dit et promis,
 1:39  CEBA 38     14  voye, //Puis que le terme est passé. //Or est de tous poins desmis
 1:39  CEBA 38     21  noie, //Puis que le terme est passé
 1:105 VIRL 4      18     Mais il n'est riens qui ne passe; // Pour ce cuire //Me convien
 1:207 AUBA 1       5  r ou monde n'est chose qui ne passe //Fors que bienfait, tout ne va
 1:278 EABA 9       3  e Bourbon, jeune, sage et qui passe, //Selon l'age, mains vaillans
 2:72  2AMA       780  r en chalour. //Mais je m'en passe //Pour plus briefté, et, se tou
 2:78  2AMA       967  ien dit que pou vault et tost passe //La plus grant joye //D'ycell
 2:91  2AMA      1421  urable, et riens n'est qui ne passe //Fors bon renom, mais après qu
 2:103 2AMA      1820  ongue ou brieve //Et se tost passe, //Mais elle sert de dire: Amou
 2:126 3JUG       485  on obstant que tel amour tost passe //Souventes fois cil sembla le
 2:139 3JUG       938  ut pour vous, dame qui toutes passe, //De qui je vueil l'onneur en
 2:145 3JUG      1136  le vid lui sovint //Du temps passé, //Dont ne fu pas de son cuer 
 2:183 POIS       802   a fais de beaulz fais et qui passe //Autres en pris fu dit en cel
 2:216 POIS      1883   n'avez tant que tout un mois passe, //Et c'est raison //Ne il n'y
 2:259 PAST      1171  pace, //Car legierement temps passe //Cuer qui en ayse demeure, //
 2:292 PAST      2223  is departir. //Il a ja un an passé, //N'oncques puis mon cuer las
 3:5   ORND 10    109         Tresoriere, qui toutes passe //Les femmes en qui Dieu mist 
 3:63  DVAL       107  ferme, //Mais du nommer je me passe. //Adonc fut en celle place //
 3:64  DVAL       161  niere deue //Saluée, et elle passe //Avant un petit d'espace //Et
 3:71  DVAL       388  e grace, //De noblece toutes passe, //Et a tout dire, par m'ame,
 3:73  DVAL       480   Et de dame qui toutes autres passe //Tu m'as pourveu, car de beaul
 3:101 DVAL      1405  urer //Deusses tel doleur qui passe //Toutes, car ne puis durer.
 3:105 DVAL      1536  la mie //Le chemin mais tost passé, //Car je n'y fus pas lassé //
 3:132 DVAL      2347  , //Et je y vois; ains que se passe //Mon loisir en cel espace, //
 3:134 DVAL      2368  //Parler, ains que long temps passe, //Porray a elle sanz faille,
 3:138 DVAL      2427  tié forclose //Ne soit, ains passe; //Prenez m'en grace. //Ha! t
 3:241 CBAD 31     28  ace //Vers vo biauté qui tout passe, //Et tout ce bien me pourchac
 3:244 CBAD 35     15  ue sache, ains que long temps passe, //Ce qu'il vous plaira que je
 3:246 CBAD 37      8  meilleurs, nulle autres ne la passe; //C'est mon tresor, ma deesse
 3:247 CBAD 37     32  ez moy bien d'amour qui ja ne passe, //Car plus vous aim que moy, c
 3:265 CBAD 55      4  t ma vie dolente en tel dueil passe //Que briefve mort mille fois m
 90    CHLE        69  e //Suis, regruttant le temps passé //Joyeux, qui m'est ore effacé
 134   CHLE       804   //Si grant que toutes autres passe //Les fontaines qui sont ou mo
 166   CHLE      1336  e. //Et non obstant que la ne passe //Ame qui ne porte son vivre
 198   CHLE      1880   Et tout au tour du ciel s'en passe. //Si y vi comment le bel ordr
 204   CHLE      1965   - //Car le cercle ou la lune passe //Vi plus bas, et en tel espac
 1:28  MFOR       625         Ceste de tout le temps passé, //Quoyqu'on eust ouÿ ou veü
 1:61  MFOR      1515  //Tout ainsi les autres .III. passe //Celle en beauté et en espace
 1:83  MFOR      2171   //Plus en reffuse qu'il n'en passe //Et trop peu de gent par la p
 1:83  MFOR      2172   //Et trop peu de gent par la passe, //Mais, qui par la peut ens p
 1:107 MFOR      2890       Tant que par celle porte passe, //Trop y treuve lieu delitabl
 1:119 MFOR      3251  , //Qu'il maine cellui qui le passe //Si hault qu'il voit Dieu face
 2:7   MFOR      4410  pace, //Et com ceste vie tost passe
 2:55  MFOR      5879  court! //De celle d'Eglise me passe //A peine, car les autres pass
 2:55  MFOR      5880  sse //A peine, car les autres passe //De tromperie trop diverse,
 2:119 MFOR      7646  space //Entre souleil et lune passe, //Et entre la terre et la lun
 2:131 MFOR      7994  se //De ce tous les autres et passe //Animaulx, c'est de la parleu
 2:274 MFOR     11749  XIX. Et avant que plus oultre passe, //Affin que je ne le trespass
 2:312 MFOR     12911  //Pour cause de briefté, m'en passe, //Car je y mettroie trop d'es
 3:59  MFOR     15085  ee, //Mais de la deviser m'en passe, //Car trop y mettroye d'espac
 3:211 MFOR     19431  //Pour cause de briefté, m'en passe, //Mais de terres y ot grant m
 3:211 MFOR     19447  n. //Des princes nommer je me passe, //Pour n'y mettre si long esp
 3:214 MFOR     19509  hes; //Car par la onques homs passé //N'avoit; si fu si apensé //Q
 3:269 MFOR     21137  ns. //Et, avant que fust l'an passé, //Contre Rommains a amassé //
 4:36  MFOR     22313  mainte //Cité; puis en Ytale passe. //Les Rommains, qui moult long
 4:37  MFOR     22329     Le temple au dieu Amon, il passe; //C'estoit le dieu de qui gran
 4:45  MFOR     22585  endoit. //Le fleuve de Tigris passé //Ot Alixandre, et amassé //A
 4:51  MFOR     22771  //Pluseurs merveilles, que je passe //A conter, pour le long espac
 4:68  MFOR     23282   //Deviser, pour briefté m'en passe. //Les ancïenes racontees //Pl
 
                                                    grasse     3
 3:8   ORND 15    180   //Et toute la terre en soit grasse. AVE MARIA
 3:265 CBAD 55     23  ent il m'est et se doi estre grasse, //Car près d'un an suis ja en
 1:72  MFOR      1844   //De ma dame, qui n'est pas grasse, //A ceulx qui la veulent avoi
 
                                                 desirasse     1
 3:138 DVAL      2438   //Vo cuer a chose //Que desirasse, //Prenez m'en grace. //Par mo
 
                                                 plourasse     1
 3:112 DVAL      1738          Et que plus je ne plourasse, //Car sens ne honneur n'estoi
 
                                                 devisasse     1
 2:220 POIS      2025  ui seroit bon et que leur devisasse. //Lors y pensay un bien petit
 
                                                  cessasse     1
 3:74  DVAL       483  i ne puis dire assez et ne cessasse: //Graces te rends qui la m'as
 
                                                 doubtasse     4
 2:139 3JUG       937  ur tant qu'en riens je le doubtasse, //Mais tout pour vous, dame qu
 2:242 PAST       604  //Hault et cler, riens ne doubtasse, //Mais longuement m'excusay
 2:274 PAST      1639  amasse //Seurement, et ne doubtasse //Que mon honneur garderoit;
 3:100 DVAL      1377  te //De m'en gitter, n'en doubtasse. //Et ainsi par long espace //
 
                                                 chantasse     1
 2:242 PAST       603             Me pria que je chantasse //Hault et cler, riens ne doub
 
                                                   entassé     2
 2:145 3JUG      1138   //Le souvenir qu'Amours ot entassé //Si que jamais il n'en sera l
 3:241 CBAD 31     33   trace //Estes qui ma joye entasse, //Jusqu'a ce que je trespasse
 
                                               confortasse     1
 3:111 DVAL      1737  eroit, //Mais que je me confortasse
 
                                                deportasse     1
 2:209 POIS      1663  rir ne voult plus que me deportasse //D'ardent desir //D'elle estr
 
                                                 princesse     9
 1:R14 PROL         2  sse //Couronnée, poissant princesse, //Trés noble roÿne de France,
 1:155 ROND 14      7  ur, mon bien, ma dame, ma princesse. //Car si belle ne fut oncques
 1:155 ROND 14     12  ur, mon bien, ma dame, ma princesse
 1:283 CMPL 1      66  //Et ma haulte souveraine princesse, //Ma seule amour, ma dame, ma
 2:47  ROSE       587  sse, //De Loyauté dame et princesse. //Les empraintes moult mervei
 3:78  DVAL       631  lte, poissant, trés louée princesse, //A vous amer de trés bonne he
 446   CHLE      6070  e. //Ma dame, tres haulte princesse, //Vous savez bien, n'en faut t
 1:91  MFOR      2417   //C'est une moult haulte princesse, //Poissant royne et grant mai
 2:208 MFOR      9751  inee, //Adont Thamaris la princesse, //Des autres roÿnes maistrece
 
                                                     cesse     5
 1:R14 PROL         9  ce //De Paradis, qui point ne cesse, //Et au monde sanz decevrance
 1:228 AUBA 18     15  Et vous envoit joye qui ja ne cesse, //Ce jour de l'an, ma redoubté
 1:262 AUBA 47     23  doulx biens que ma douleur en cesse, //Secourez tost le mal ou je 
 1:290 CMPL 2      46   reconfort quant voyez que ne cesse //De vous servir de fait et de
 3:78  DVAL       619  le doulz plaisir qu'ay, je ne cesse //D'estre joyeux, ma dame, et p
 
                                                 grandesse     1
 2:118 MFOR      7604  , //De trouver du ciel la grandesse //Et de la terre, et la haulte
 
                                                    deesse    18
 1:155 ROND 14      5  Je vous doy bien appeller ma deesse, //Mon doulz espoir, mon mur, m
 1:219 AUBA 11      9  ame. //Acomparer a Pallas la deesse, //Et a Juno qui tant est recl
 1:261 AUBA 47     19   Vous serviray com ma doulce deesse
 1:268 AUBA 52     27  Que gay soyés pour vo doulce deesse, //Ce jour de May gracieux plai
 1:283 CMPL 1      65  dre. //Helas! ma trés aourée deesse, //Et ma haulte souveraine pri
 1:290 CMPL 2      42  n seul desir, mon espoir, ma deesse; //Pour Dieu mercy que ne muire
 2:32  ROSE        90  esse //Qui s'appella dame et deesse //De Loyauté, et trop belle ye
 2:35  ROSE       199  , //A la vaillant de Loyauté deesse, //Par qui nous est ceste chose
 2:47  ROSE       586        De l'autre part fut la deesse, //De Loyauté dame et princess
 2:48  ROSE       632  mme, //Car ainsi le veult la deesse //Qui ceste chose nous adresse
 3:61  DVAL        72   //Et toy Venus, l'amoureuse deesse, //Vueilles mon cuer briefment
 3:77  DVAL       608  De tout honneur et valeur la deesse, //De grant beaulté, sens et bo
 3:91  DVAL      1065  r avoye //De ma trés doulce deesse //Veoir; lors plein de leesce
 3:157 DVAL      3051  sepmaine, //La ou ma doulce deesse //Reveoye a grant leesce, //Sa
 256   CHLE      2889  nes //Qu'il semble que soiés deesse //Du ciel, de terre et de leec
 1:45  MFOR      1154  e: //Miracle y fist grant la deesse, //Car la nuit rempli de leece
 3:65  MFOR     15251  e. //Ou temple entre et a la deesse //Prye que lui tiengne promess
 3:155 MFOR     17988  esse //Un don, si veulent la deesse //De cellui don certiffïer; //
 
                                                    leesse     1
 1:268 AUBA 52     23  ant pensser et cuer tient en leesse //Ce jour de May gracieux plain
 
                                                  confesse     2
 102   CHLE       277   //Seult le pecheur qui se confesse
 104   CHLE       278            Tout ainsi B”ece confesse //En la fin son dit, car voit 
 
                                                   sagesse     1
 1:232 AUBA 22      1  , hault, poissant, plein de sagesse, //D'Orliens duc Loys trés red
 
                                                  largesse     2
 3:262 CBAD 52      3  jusques lors n'aray bien a largesse //Ja cent mil ans m'a duré la 
 1:20  MFOR       384  ce, //Qui n'appetisse pour largesse, //Comme il disoit, bien m'en 
 
                                                  richesse     2
 3:224 CBAD 15      8  ! //Et tant m'est de grant richesse //Que quant sur moy il s'espar
 3:248 CBAD 39      5  se? //Vous seulle estes ma richesse
 
                                                  duchesse     1
 358   CHLE      4584   //Qui des orgueilleux est duchesse
 
                                                 humblesse     1
 2:36  ROSE       213  Et si merci Amours et son humblesse //Qui nous a cy tel semence se
 
                                                  noblesse     2
 2:32  ROSE        89  rrées, //Une dame de grant noblesse //Qui s'appella dame et deesse
 37    DARC       382  ais, maulgré tous, à grant noblesse //Y fu receu, et tout à plain
 
                                                    blesse     8
 1:273 EABA 2      19  n pour tant le mal que si me blesse //Sera plus court, s'il te plai
 3:224 CBAD 15      3  rt, //Qui trés doulcement my blesse, //Ne me ment, je n'ay regart
 3:249 CBAD 39     23  esse //Langue d'aucun qui me blesse, //Car doubtoie vo diffame, //
 3:259 CBAD 49     20  ist; si n'est grief qui tant blesse //Que d'eslongner sa dame et sa
 3:299 CBAD 91     11  mettez, je croy, ce qui vous blesse; //C'est faulseté, car vous ave
 2:290 MFOR     12240  e //Que trop pou de chose la blesse, //Ne en piez ne se soustendro
 3:114 MFOR     16747  arc, dont la fleche point et blesse, //Qu'on appelle Doulce Simple
 3:125 MFOR     17084  e //De la playe, qu'encor le blesse, //Ne peut en la bataille enco
 
                                               gentillesse     1
 2:35  ROSE       205   //Et si promet a toute gentillesse //Qu'en trestous lieux et prisé
 
                                                     lesse     1
 94    CHLE       136  aisse, //Qui noz cuers en une lesse //Mist tous |.ii., que je l'ou
 
                                                  promesse    13
 1:98  CEBA 98     12   Dieux la donne par esleue promesse; //Mais pluseurs sont sanz null
 1:290 CMPL 2      47   vous servir de fait et de promesse // Quoy que m'en deuille. //Hé
 2:35  ROSE       197  bonne amour je fais veu et promesse //Et a la fleur qui est rose c
 2:65  2AMA       538  l soit amé, qui lui tiegne promesse //Et loiaulté, ne croiez qu'a 
 2:136 3JUG       832  aisoit savoir //Par grant promesse. //Or fu tourné en doulente tr
 2:159 POIS         7  line ad ce, j'en tendré la promesse //Que je promis //Au messagier
 2:185 POIS       855   Ouÿ parler, je fis veu et promesse //Que je feroye //Aucun beau d
 3:178 DVAL      3270  vray servant de fait et de promesse! //Mais tout mon fait s'en va d
 3:224 CBAD 15      1  MANT //Se la trés plaisant promesse //De vostre amoureux regart,
 3:249 CBAD 39     13  t menu //Ne te voy; as tu promesse //Fait a autre ou pour quoy es
 3:299 CBAD 91     19  st en vous a qui j'ay fait promesse; //Mais, se vous voy de moy ame
 438   CHLE      5935   Pour quoy si large ert de promesse, //Quant sa tres liberal large
 3:65  MFOR     15252  sse //Prye que lui tiengne promesse, //Devotement ses oroisons //E
 
                                                     messe     4
 2:167 POIS       275  ille du roy, qui venoit de la messe //Et est rendue //En cellui li
 3:85  DVAL       847  t. //Quant je fus prest et la messe //Fut ditte, je yssi hors, mais
 3:224 CBAD 15     10  art, //Soit ou par ville ou a messe, //Il m'est vis, se Dieu me ga
 37    DARC       384   plain //Sacré, et là ouÿ la messe. //A tresgrant triumphe et pui
 
                                                felonnesse     1
 3:83  MFOR     15811  appees. //La meslee y fu felonnesse, //Car, en tous .II. ot grant 
 
                                               changaresse     1
 3:299 CBAD 91     17   vous gardez de n'estre changaresse, //Car quant a moy je n'ay m'en
 
                                               genglaresse     1
 3:249 CBAD 39     22  enu //M'en suis pour la genglaresse //Langue d'aucun qui me blesse
 
                                                  radresse     1
 3:220 CBAD 11     19   ainsi, riens n'est qui me radresse
 
                                                   adresse     2
 1:290 CMPL 2      45   doulceur tost me mettre en adresse //De reconfort quant voyez que
 2:48  ROSE       633  esse //Qui ceste chose nous adresse. //Si feray fin, il en est tem
 
                                                forteresse     2
 1:92  CEBA 92      4  int grant païs et mainte forteresse. //Du preux Hector vous ensuive
 1:155 ROND 14      6  oulz espoir, mon mur, ma forteresse, //M'amour, mon bien, ma dame,
 
                                                  engresse     1
 2:284 MFOR     12059   //Et fumee, affin qu'elle engresse, //Fu la terre arable de Grece
 
                                                  empressé     1
 1:137 MFOR      3757        La est le lieu moult empressé, //Si n'est il petit, n'estrec
 
                                                  oppresse     3
 1:82  MFOR      2165  ait. .IX. Ainsi chacun Eür oppresse. //Si a a sa porte grant press
 1:90  MFOR      2400   Et si fort l'un l'autre y oppresse //Que ne sçay comment ilz n'es
 2:246 MFOR     10909     Et, la, l'un l'autre si oppresse
 
                                                  aspresse     1
 3:259 CBAD 49     22  amans, sachiez qu'il n'est aspresse //Que d'eslongner sa dame et sa
 
                                                    presse     9
 3:81  DVAL       734  esse. //Ja y trouvames grant presse //De dames et damoiselles //Du
 3:220 CBAD 11     17  a si dur vo cuer qu'en ceste presse //A tousjours mais me lait ains
 3:262 CBAD 52     19  r seue amour et souvenir qui presse //Mon povre cuer que tost vers
 1:82  MFOR      2166  sse. //Si a a sa porte grant presse
 1:90  MFOR      2399  , //Car a l'entrer ens a tel presse //Et si fort l'un l'autre y op
 1:125 MFOR      3413  //Mais des montans y a grant presse //Et d'avalens a grant destres
 2:246 MFOR     10910  'ilz s'entre occient pour la presse. //Les Persens meismes, qui a 
 3:108 MFOR     16575  //Pour le corps traire de la presse. //La souffri maint pesant des
 3:209 MFOR     19362  ce, //Un homme mort, enmy la presse
 
                                                musarresse     1
 1:70  CEBA 69     19  ce; //Bien me tendriez a musarresse, //Vous meismes me devriez bla
 
                                            confortarresse     1
 3:190 DVAB 2       9  ! que feray quant ma confortarresse //Je n'aray plus, car vous esti
 
                                               chacerresse     1
 2:26  DAMO       822  lerresse, //Et Dyane la chacerresse
 
                                              changerresse     1
 3:191 DVAB 2      19   doubtez ja, amis, que changerresse //Soye nul jour, de toy me doit
 
                                            bataillerresse     2
 2:26  DAMO       821  encusa, //Minerve la bataillerresse, //Et Dyane la chacerresse
 3:155 MFOR     17987             A Minerve bataillerresse //Un don, si veulent la deesse
 
                                            Conforterresse     1
 3:158 DVAL      3081  ulce, debonnaire // Conforterresse, //De ma vigour, dame de grant
 
                                                 fortresse     1
 1:119 BAEF 1      10  our, // Tour forte, noble fortresse, //Largece en honneste sejour,
 
                                                 destresse     6
 1:273 EABA 2      10  La departie, lasse! c'est destresse //Trop dure a cuer que grant am
 3:96  DVAL      1230  tresse //Avoye, et qui la destresse //De desir d'estre amé d'elle
 3:220 CBAD 11      3  ent vif pour vous a grant destresse. //Si vous plaise, pour Dieu, e
 3:259 CBAD 49      6  hoisir, si n'est si grant destresse //Que d'eslongner sa dame et sa
 3:262 CBAD 52     17  ceust elle addès la grant destresse //Qu'ardant desir me fait qui m
 1:125 MFOR      3414  se //Et d'avalens a grant destresse; //Mais Grant Malice y est moul
 
                                                maistresse    38
 1:70  CEBA 69      5   //Je ne suis pas d'amer maistresse, //Et nyce on me devroit clame
 1:93  CEBA 92     28   jadis fu roÿne et grant maistresse, //L'amour de vous tendroit a g
 1:155 ROND 14      3  quanque j'ay, souveraine maistresse, //Estes dame et confort de ma
 1:191 JEUX 15      3   Vous seule pour dame et maistresse, //Belle, or me mettez en l'ad
 1:199 JEUX 46      2  e." //"Ma trés gracieuse maistresse, //Que j'aim et crain et servir
 1:218 AUBA 10     10  l n'y ait nulle si grant maistresse //Qui a l'amant reffuse ses qu
 1:227 AUBA 18      5  Des princeces souveraine maistresse, //Je pri cil Dieu, qui ne faul
 1:290 CMPL 2      41  se, helas! ma dame et ma maistresse, //Mon seul desir, mon espoir,
 2:35  ROSE       207  //Dame sera de moy comme maistresse. //Et celle qui j'ay ma dame n
 2:138 3JUG       908  ourroit plus ame //Amer maistresse //Que je fais vous, si oyez la
 2:211 POIS      1722   Ne geïssoie a ma doulce maistresse //Qui me veoit souvent par gran
 2:227 PAST       111  ingne //Dont je ne fusse maistresse //Et des bergieres l'adrece.
 3:64  DVAL       143  elle //Qui de toutes ert maistresse; //La pucelle a blonde trece,
 3:71  DVAL       391  me //Qui de mon cuer est maistresse, //Sa pareille, car haultece
 3:77  DVAL       613  ble serf, comme a doulce maistresse, //A vous servir tant com vivra
 3:81  DVAL       733  sommes //Alez devers ma maistresse. //Ja y trouvames grant presse
 3:84  DVAL       839  doit, //Que je veisse ma maistresse. //Si me levay du lit trés ce
 3:89  DVAL      1010   //Dont la souveraine et maistresse //Estoit celle ou je pensoie;
 3:96  DVAL      1229  . //Mais moy qui dame et maistresse //Avoye, et qui la destresse
 3:117 DVAL      1918  r //D'estre amez de leur maistresse, //Ont long temps a grant dest
 3:157 DVAL      3073  e a plaire? // Ha! quel maistresse //Qui son servant guerdonne de
 3:160 DVAL      3145  voye //Sans elle que ma maistresse //Veisse; dont j'oz grant dest
 3:178 DVAL      3272  s que congié me donne ma maistresse
 3:190 DVAB 2       1   congié je viens, doulce maistresse, //Pour m'en aler, venus suis a
 3:220 CBAD 11      1  z yeulx vers moy, doulce maistresse, //Quelque petit, et voyez mon
 3:224 CBAD 15     15  ! //Mais, ma trés doulce maistresse, //Se de traÿr savoit l'art,
 3:248 CBAD 39      2   venu //Ma doulce loyal maistresse; //Hé las! et qui m'eust tenu
 3:259 CBAD 49      7  'eslongner sa dame et sa maistresse. //Sa grant beauté qui doulceme
 3:259 CBAD 49     14  'eslongner sa dame et sa maistresse. //Si n'ay bien fors quant des
 3:259 CBAD 49     21  'eslongner sa dame et sa maistresse. //Vrais fins amans, sachiez qu
 3:259 CBAD 49     23  'eslongner sa dame et sa maistresse
 3:262 CBAD 52      1  t vendra le temps que ma maistresse //Puisse veoir! Dieu m'en doint
 3:298 CBAD 91      1  e moy vous doubtez vous, maistresse? //Ne voyez vous qu'autre part
 1:51  MFOR      1318     Volt faire, com bonne maistresse, //Et secourir a ma destrece,
 1:51  MFOR      1326  //Adont vers moy vint ma maistresse, //Qui a plusieurs la joye est
 1:91  MFOR      2418   Poissant royne et grant maistresse, //Et plus est haulte de corsa
 2:104 MFOR      7197  //Que bien semble haulte maistresse //Et des autres toutes l'adres
 2:155 MFOR      8719  //Un tandis, com dame et maistresse //De toutes citez en noblece,
 
                                                    tresse     1
 3:248 CBAD 39      4  tenu //D'y venir, ma blonde tresse? //Vous seulle estes ma riches
 
                                                 haultesse     2
 1:R14 PROL         1   Trés excellent, de grant haultesse //Couronnée, poissant princess
 3:224 CBAD 15     17  it l'art, //Je seroie de haultesse //Mis en exil, mais a part //E
 
                                                 tristesse     1
 3:259 CBAD 49     13  ay, m'est vis qu'il n'est tristesse //Que d'eslongner sa dame et sa
 
                                                  hostesse     2
 1:98  CEBA 98     11  e pourroient hebergier tel hostesse, //Dieux la donne par esleue p
 3:101 DVAL      1396  stece //Faire ma trés dure hostesse. //Et longuement en ce point,
 
                                                  prouesse     2
 1:233 AUBA 22     21  is ans a que pour sa grant prouesse //L'en amena le conte trés lou
 2:40  ROSE       360  C'est vaillantise et grant prouesse //Quant un noble cuer si s'adr
 
                                                    haïsse     2
 2:199 POIS      1326   Ne cuidiez pas que la durté haïsse, //Non pour mon corps, du lieu,
 98    CHLE       192  ïsse, //Quoy que j'amasse ou haÿsse; //Car demonstrer son courage
 
                                                  delaisse     1
 2:68  2AMA       626   le veneur tient n'aler ne delaisse; //Ainsi le tient celle qui pou
 
                                                    laisse     6
 1:15  CEBA 14     18  esbaïst quant son pastour la laisse; //Ainsi suis je laissiée, en g
 1:267 AUBA 52     12  lx souvenir, qui departir ne laisse //Loyal amour de vous, et que 
 2:68  2AMA       624  eut ouïr mesdire //Et si le laisse. //Si est plus serf que chien q
 3:191 DVAB 2      17  oulce amour et dame, je vous laisse //Mon cuer; pour Dieu! ne vueil
 94    CHLE       135  ins, //Car la grant amour ne laisse, //Qui noz cuers en une lesse
 3:44  MFOR     14643  //La toison prent, le mouton laisse
 
                                                   obeïsse     1
 2:203 POIS      1465   //Si fu raison que je leur obeïsse, //Ou bien ou mal que mon chant
 
                                                    deïsse     4
 2:203 POIS      1464   avoye, dont de non //Je ne deïsse. //Si fu raison que je leur ob
 3:111 DVAL      1717  oit //Ainsi preschié que lui deisse //Tout mon penser et gehysse,
 3:141 DVAL      2517   feïsse //Et qu'a nul ne le deïsse //Fors seulement a cellui //Qu
 3:181 DVAL      3316  veïsse //Brief a fin que lui deïsse //Le mal qu'avoye eü //Des let
 
                                                 meffeisse     1
 2:274 PAST      1655  eisse //Dont nullement me meffeisse; //Si doubtoye a ottroyer //Ch
 
                                                    feïsse    10
 2:149 3JUG      1255   je leur dis que voulentiers feïsse //Leur bon plaisir, //Mais, s'
 2:199 POIS      1324  se, et il y fust, //Et tant feïsse //Qu'en la prison ou il est me
 2:203 POIS      1467  e; //Villennie fust se ne le feïsse. //Adonc chantay, //Si com je
 2:274 PAST      1654  ye //Que pour riens chose ne feisse //Dont nullement me meffeisse;
 3:114 DVAL      1826  eisse //D'elle veoir et n'en feisse //Semblant et qu'un temps vend
 3:127 DVAL      2263  ommencier //Me conseilla que feïsse //Unes lettres ou meïsse //Mon
 3:141 DVAL      2516  mandoit //Coment vouloit que feïsse //Et qu'a nul ne le deïsse //F
 98    CHLE       191  ceü, //Par semblant que j'en feïsse, //Quoy que j'amasse ou haÿsse
 120   CHLE       563   //Et comment pour riens nel feïsse, //Adont me dist que requeïsse
 264   CHLE      3001       Et sans vous comment le feïsse? //Certes, pour neant y meïsse
 
                                                    meïsse     4
 2:199 POIS      1325  Qu'en la prison ou il est me meïsse, //Ne cuidiez pas que la durté
 3:127 DVAL      2264  ue feïsse //Unes lettres ou meïsse //Mon fait tout entierement //
 3:151 DVAL      2878  sejours, //Qu'en peril je la meïsse //Mais que sagement veïsse //T
 264   CHLE      3002  ïsse? //Certes, pour neant y meïsse //Peine, quant vous en estiés 
 
                                                  teneisse     1
 3:114 DVAL      1825  é //Que un pou de temps me teneisse //D'elle veoir et n'en feisse
 
                                                 empreisse     1
 2:235 PAST       371  duire //Ad ce que l'amer empreisse //Ne qu'aultre vie appreïsse
 
                                                 appreïsse     1
 2:235 PAST       372  reisse //Ne qu'aultre vie appreïsse //Que celle qu'aprise avoie.
 
                                                   treïsse     1
 2:199 POIS      1327  mon corps, du lieu, et l'en treïsse, //Ce m'est avis. //Ainsi sero
 
                                                  asseïsse     2
 2:149 3JUG      1254  Et sur cellui tout le fait asseïsse; //Et je leur dis que voulentie
 2:203 POIS      1466   bien ou mal que mon chant asseïsse; //Villennie fust se ne le feï
 
                                                 requeïsse     1
 120   CHLE       564  ïsse, //Adont me dist que requeïsse //Tel don comme avoir je vould
 
                                                 enqueïsse     1
 2:149 3JUG      1253  e //Juge loyal et bien en enqueïsse //Et sur cellui tout le fait a
 
                                                   queisse     1
 2:149 3JUG      1252   me prioient //Que je leur queisse //Juge loyal et bien en enqueï
 
                                                    veïsse     2
 3:151 DVAL      2879   meïsse //Mais que sagement veïsse //Temps et heure de venir //Ai
 3:181 DVAL      3315   aussi ay //Lui prié que la veïsse //Brief a fin que lui deïsse
 
                                                 regehysse     1
 3:100 DVAL      1368  voulsisse, //Ne je ne le regehysse //Pour morir, meismes a celle
 
                                                   gehysse     1
 3:111 DVAL      1718  deisse //Tout mon penser et gehysse, //Son doulz parler si lia //M
 
                                                   palisse     1
 3:53  PMOR 65      2  diz celer, comment qu'il la palisse
 
                                                 faillisse     1
 1:49  MFOR      1256   //Je me fusse, et ja n'y faillisse, //Qui ne me tenist, je y sail
 
                                                 saillisse     1
 1:49  MFOR      1257   //Qui ne me tenist, je y saillisse, //N'onc Alchyonie ne sailli
 
                                                  premisse     1
 31    DARC       143  //Pour son servant (si com premisse //En as), mais que faces ton d
 
                                                 organissé     1
 1:30  MFOR       696  e, //Fors tant que mieulx organissé //Mieulx compact et mieulx dev
 
                                                   tenisse     1
 3:181 DVAL      3319  eceü. //Ne sçay a quoy j'en tenisse //Plus long conte, que j'en ys
 
                                                  honnisse     2
 2:263 PAST      1285  nyce! //Garde qu'il ne te honnisse, //Car s'amour n'aras tu pas;
 31    DARC       140  ais qu'orgueil ton fait ne honnisse; //A ton pueple doulz et propi
 
                                                descroisse     1
 2:276 PAST      1714  //Ne dont vostre honneur descroisse, //Ains desir que je l'accrois
 
                                                   garisse     2
 1:16  CEBA 15      5  i ma faim de son doulz lait garisse. //Jamais de moy nul ne prendra
 1:83  CEBA 83     11   Se m'en vengier peüsse, je garisse //Des maulx que j'ay pour toy a
 
                                                   perisse     2
 1:16  CEBA 15     19  t qu'a meschief et a doleur perisse //Plein de malons et de pouvre
 1:14  MFOR       200  ice, //De paour que l'avoir perisse, //Car c'est la fonteine qui s
 
                                                pourprisse     1
 1:99  MFOR      2667  s. La porte susdicte est pourprisse //Des gens, que le monde despr
 
                                                  tarrisse     1
 1:16  CEBA 15     18  rissoit; or fault que tout tarrisse, //Et qu'a meschief et a doleur
 
                                                 voulsisse     2
 3:73  DVAL       471  venture //Veoir si com je voulsisse, //Car ou monde n'eslisisse //
 3:100 DVAL      1367  voye //Mon fait a nul ne voulsisse, //Ne je ne le regehysse //Pou
 
                                                  faitisse     1
 3:158 DVAL      3090  rtisse //De la trés doulce faitisse, //De ma balade oz response //
 
                                                  partisse     1
 3:158 DVAL      3089  avoreux. //Avant que je me partisse //De la trés doulce faitisse,
 
                                                 languisse     1
 1:16  CEBA 15     12   convendra qu'en orphanté languisse, //Et que j'aye mainte male av
 
                                                  acquisse     1
 122   CHLE       572  utant d'ans, sans que mort acquisse, //Com de pierretes soustenoie
 
                                                 vesquisse     1
 122   CHLE       571  ee, //Et lui priay que je vesquisse //Autant d'ans, sans que mort 
 
                                                   ravisse     1
 3:66  MFOR     15285  er, //A force, ou temple la ravisse; //Ne veult qu'on croye que tel
 
                                                      ysse     2
 3:181 DVAL      3320  se //Plus long conte, que j'en ysse //Est temps. Tout avez ouÿ //C
 2:49  MFOR      5698  ice //Mençonge, de qui qu'elle ysse //Et cil qui l'a chascun mescr
 
                                                    fausse     1
 108   CHLE       359  e, //Ou l'Escripture, qui ne fausse, //Couvendroit du tout estre f
 
                                                  receusse     1
 120   CHLE       551  ndre //Comment en grace le receusse, //Et que la grant amour sceüs
 
                                               apperceusse     1
 1:33  MFOR       777  se //Son fait mieulx et apperceusse //Me volt commettre un sien me
 
                                                   sceüsse     7
 2:274 PAST      1648  se deue //Respondre ne lui sceüsse //Ainsi comme je deüsse, //Car
 3:61  DVAL        63  lore //Si que nulle part ne sceusse //Arrester, qui que j'esleusse
 120   CHLE       552  se, //Et que la grant amour sceüsse //Dont il m'amoit parfaitement
 1:8   MFOR        41  ssez; //S'avenu ne fust, ne sceusse, //De son fait tant n'apperceu
 1:24  MFOR       500  , //Ne que de riens le fait sceusse //De l'ordonnance de la court,
 1:33  MFOR       776  dre: //Affin qu'encore plus sceusse //Son fait mieulx et apperceus
 1:55  MFOR      1453  eüsse //Le fait et la guise sceüsse //De la court, ou mise j'estoy
 
                                                    deüsse     5
 2:274 PAST      1649  ui sceüsse //Ainsi comme je deüsse, //Car ne le peusse escondire
 3:61  DVAL        50  ir peüsse //Dame que servir deüsse, //Mais long temps ainsi sans 
 3:111 DVAL      1723  er //Sembloit que de douleur deusse //N'a lui parler ne peüsse, //
 3:182 DVAL      3358  e. //Si croy que plus que ne deusse //Y hantay, tant que fumée, //
 3:186 DVAL      3469            Chose dont doubter deüsse //D'elle, que j'apperceüsse,
 
                                                    feusse     3
 3:75  DVAL       513  enu //Fors de penser comment feusse //Jolis et gay et que j'eusse
 3:76  DVAL       560  Pour grans despens faire, et feusse //Richement en toute guise //H
 3:182 DVAL      3357  ye //Fors que près d'elle je feusse. //Si croy que plus que ne deu
 
                                                 desmeüsse     1
 214   CHLE      2146  //Voulentiers leurs cours desmeüsse //D'aucun cas et de certain li
 
                                                    peusse     6
 2:269 PAST      1490  t, //Voulsisse ou non, et ne peusse //Pour poyssance que g'y eusse
 3:61  DVAL        49  tiroye //Es lieux ou choisir peüsse //Dame que servir deüsse, //Ma
 3:100 DVAL      1362  je eusse, //Ne dormir je ne peüsse //Pour riens, dont si m'atiray
 3:111 DVAL      1724   deusse //N'a lui parler ne peüsse, //Qui me donnast tout le mond
 134   CHLE       791  eoye //Se bonnement fairë el peusse; //Mais en nul temps compris ne
 214   CHLE      2145  nt //Jusqu'au plourer; et se peüsse, //Voulentiers leurs cours des
 
                                                     eusse     5
 2:212 POIS      1740  e trop petitement //Desservi eusse //D'elle estre amé et que digne
 2:269 PAST      1491  usse //Pour poyssance que g'y eusse //M'en oster ja, tant l'amoye;
 3:76  DVAL       559  : //C'estoit que or et argent eusse //Pour grans despens faire, et
 3:99  DVAL      1343   //Demonstroit, maulgré qu'en eusse; //Et convenoit que je fusse
 3:100 DVAL      1361  oustoye //Vïande ou saveur je eusse, //Ne dormir je ne peüsse //Po
 
                                                     fusse     4
 2:212 POIS      1741  lle estre amé et que digne ne fusse //D'elle prier ne qu'a dame l'
 3:99  DVAL      1344  eusse; //Et convenoit que je fusse //Puis pensif, puis reveillé;
 3:140 DVAL      2482  voyse //Vestu com s'un varlet fusse, //Encor veult que l'en me muc
 1:22  MFOR       447  r, //Et, combien que femmelle fusse, //Par quoy l'avoir dessus dit
 
                                                 rescousse     1
 4:55  MFOR     22899  rné; //A force a la femme rescousse, //Si luy a rendue, et, pour c
 
                                                   troussé     3
 368   CHLE      4767  it //Des citez. Si n'estoit troussé //Fors d'un seul tonnel deffon
 3:21  MFOR     13933  //Herculés l'en crut et lui trousse //La dame, et aussitost s'en t
 3:21  MFOR     13934   La dame, et aussitost s'en trousse; //En mer se fiche et si l'emp
 
                                                    cabuse     1
 1:45  CEBA 44     11  it; //Mais au payer trestous cabuse, //Et pis y a, car on accuse
 
                                                     acuse     1
 2:85  2AMA      1216  arlant a la voulée //L'amant acuse, //Si reveille Jalousie qui mu
 
                                                    accuse     3
 1:45  CEBA 44     12  cabuse, //Et pis y a, car on accuse //Qui ta vie veult maintenir,
 2:5   DAMO       138  //En excusant celle nomme et accuse, //Et fait semblant de celer et
 3:289 CBAD 81     15  ffaire. //Mais, se vers vous accusé //J'estoie par quelque voix //
 
                                                    encusé     2
 1:204 JEUX 65      7  rler //De ceulz qui nous ont encusé, //Si m'en tenez pour excusé
 2:70  2AMA       710  Dont les fables, qui le fait encusé //Ont, tesmoignent qu'en plungo
 
                                                    excusé     4
 1:204 JEUX 65      8  encusé, //Si m'en tenez pour excusé
 2:5   DAMO       137  me vault, combien qu'il s'en excuse; //En excusant celle nomme et 
 3:289 CBAD 81      1   -- L'AMANT //Tenez moy pour excusé //Se ne puis a ceste fois //Al
 2:89  MFOR      6888   //Ne, pour chose qu'il s'en excuse
 
                                                   hideuse     1
 218   CHLE      2231  er. //La mort y vy, si tres hideuse; //N'oncques puis la tres tene
 
                                                  songeuse     1
 1:19  CEBA 18     12  ay raison d'estre morne et songeuse, //Ne n'ay espoir que j'aye mie
 
                                              malgracïeuse     1
 3:75  DVAL       542  gracïeuse, //Ne chose malgracïeuse //Ne feisse pour chose nulle.
 
                                              maugracieuse     1
 1:19  CEBA 18     18  ur ce me tient rude et maugracieuse //Le desplaisir de ma vie anui
 
                                                 gracieuse    18
 1:19  CEBA 18     16  ; //Car en moy n'a pensée gracieuse, //N'autre plaisir qui a joye m
 1:190 JEUX 14      3  assaulx, //Dame jolie et gracieuse, //Ne soiez nul jour envieuse
 2:38  ROSE       290  esclere, //Yssi une voix gracieuse, //Trop plaisant et trop amour
 2:46  ROSE       583  ieuse //Resplandissant et gracieuse: //Le dieu d'Amours fut d'une 
 2:52  2AMA        84   moult belle maison //Et gracieuse, //Qui a Paris siet en place j
 2:84  2AMA      1169  //Ne fu a corps d'omme si gracieuse, //Ne viande, tant fust delici
 2:160 POIS        44  e et de bon savoir, //Et gracieuse //Au dit de tous; si est relig
 2:167 POIS       250  euse, //Ma redoubtée dame gracieuse, //Marie de Bourbon, qui est p
 2:261 PAST      1232  e je soye //Et sa chiere gracieuse //Adès m'est vis que je voye,
 2:290 PAST      2147  z vous, //Ma belle amour gracieuse? //N'estes vous pas bien joyeu
 3:64  DVAL       176  euse." //Lors la bonne et gracïeuse //S'en rist, puis dist: "Or al
 3:75  DVAL       541  faire //Fust plaisante et gracïeuse, //Ne chose malgracïeuse //Ne
 3:94  DVAL      1184   joyeuse, //La ou mainte gracïeuse //Dame et damoiselle gente //C
 156   CHLE      1156  joyeuse: //"Ha compaignie gracieuse," //Dame de grant savoir aduit
 228   CHLE      2393  ndoyent //Une clarté trop gracieuse. //N'i ot pierre autre precieu
 462   CHLE      6312  oyeuse. //Et ma maistrece gracieuse //Me signe adont que la alasse
 1:15  MFOR       239  toile; //Belle fu et tres gracieuse //Et ancore plus precieuse, //
 2:133 MFOR      8039   nourrit //Par eloquence gracieuse, //Soubtille et artificieuse;
 
                                                 precieuse     6
 2:46  ROSE       582  mesure //Fut d'une pierre precieuse //Resplandissant et gracieuse:
 2:84  2AMA      1168  mant! Onque odour //Tant precieuse //Ne fu a corps d'omme si grac
 2:160 POIS        46  euse //En abbaïe riche et precieuse, //Noble, royal et moult delic
 3:1   ORND 1       6  table //Devant toy Vierge precieuse! //Doulce dame, si te requier
 228   CHLE      2394  se. //N'i ot pierre autre precieuse, //Si avoit la moult grant ric
 1:15  MFOR       240  racieuse //Et ancore plus precieuse, //Mais moult fu penible a tro
 
                                              artificieuse     1
 2:133 MFOR      8040  cieuse, //Soubtille et artificieuse; //Et en .V. parties est traic
 
                                                delicieuse     2
 2:84  2AMA      1170  , //Ne viande, tant fust delicieuse; //Si n'en doit pas estre avar
 2:160 POIS        47   //Noble, royal et moult delicieuse, //Et est assise
 
                                               avaricieuse     1
 2:84  2AMA      1171   Si n'en doit pas estre avaricieuse //A son amant //Dame qui paist
 
                                           pestillencieuse     1
 254   CHLE      2850  use, //Qui court si pestillencieuse //Que les hommes tous envenime
 
                                               contagieuse     1
 254   CHLE      2849  droit //Puist la playe contagieuse, //Qui court si pestillencieus
 
                                                religieuse     4
 1:19  CEBA 18      4   Mais plus simple qu'une religieuse, //Qui estre sueil si gaye et s
 2:22  DAMO       676  guerre craint, simple et religieuse, //Et en courroux tost apaise s
 2:160 POIS        45  //Au dit de tous; si est religieuse //En abbaïe riche et precieuse
 2:167 POIS       249   Et trés vaillant, noble religieuse, //Ma redoubtée dame gracieuse
 
                                             malencolieuse     1
 1:19  CEBA 18      2   Pour quoy je suis si malencolieuse, //Et plus chanter ne ne voyent
 
                                                   joyeuse    13
 1:8   CEBA 7       8  soulas, //Qui ma vie tenoit joyeuse. //Je fus jadis si eüreuse; //
 1:8   CEBA 7      16  soulas, //Qui ma vie tenoit joyeuse. //Horrible, inconstant, teneb
 1:9   CEBA 7      24            Qui ma vie tenoit joyeuse? //Trés doulz Princes, ne fu ce
 1:9   CEBA 7      28  solas, //Qui ma vie tenoit joyeuse
 1:19  CEBA 18      5  i estre sueil si gaye et si joyeuse. //Mais a bon droit se je ne ch
 2:52  2AMA        85  //Qui a Paris siet en place joyeuse, //Compagnie joenne, belle et 
 2:290 PAST      2148  se? //N'estes vous pas bien joyeuse //Du retour de vostre ami? //O
 3:64  DVAL       175  e point //Trouvée a chiere joyeuse." //Lors la bonne et gracïeuse
 3:94  DVAL      1183  liement //Commencier feste joyeuse, //La ou mainte gracïeuse //Da
 156   CHLE      1155  censé; //Si respondis comme joyeuse: //"Ha compaignie gracieuse,"
 162   CHLE      1239   //Quant la me vy, j'en fus joyeuse, //Car a la cité glorieuse //D
 462   CHLE      6311  Moult lui plot, moult en fu joyeuse. //Et ma maistrece gracieuse
 2:127 MFOR      7867  faire, //Et aux anciens est joyeuse, //Aux estudiens deliteuse; //
 
                                                 glorieuse     2
 3:1   ORND 1       3  able, //De Dieu mere trés glorieuse, //A qui te requiert secourabl
 162   CHLE      1240  joyeuse, //Car a la cité glorieuse //De Jherusalem desiroye //Ale
 
                                                   prieuse     1
 2:167 POIS       251  //Marie de Bourbon, qui est prieuse //De celle place, //Tante du r
 
                                                  curieuse     1
 2:261 PAST      1234  e voye, //De plus ne suis curieuse. //Hé las! je sens la pointure
 
                                                  furieuse     1
 2:18  MFOR      4742  ueuse, //Plaine de sanc et furieuse; //Mais, si com les aucteurs n
 
                                                 sossieuse     1
 2:261 PAST      1223   amer estoye //Ne pensée sossieuse, //Je me jouoye et chantoye,
 
                                                  anuieuse     1
 1:19  CEBA 18     19   //Le desplaisir de ma vie anuieuse, //Et se je suis triste, je n'e
 
                                                  envieuse     4
 1:8   CEBA 7      19  cas //Par ta grant malice envieuse //Par qui me viennent maulx a 
 1:190 JEUX 14      4  ieuse, //Ne soiez nul jour envieuse //De voz loiaulx amours fausse
 2:52  2AMA        87  e //De soulacier: creature envieuse //N'ot en la route, //Fors de
 2:261 PAST      1225  antoye, //De plus n'estoye envieuse. //Or n'ay fors de penser cure
 
                                              orgueilleuse     1
 328   CHLE      4096  e, //Qui ose, tant est orgueilleuse, //Faire present vous telz pro
 
                                              merveilleuse     6
 252   CHLE      2794     Richece y vint, qui merveilleuse //Gent ot o soy de pluseurs so
 1:144 MFOR      3980  use //Et Silla la tres merveilleuse, //Monstres marins et grans ba
 2:100 MFOR      7069              A une sale merveilleuse; //Oncque en la Garde Perilleu
 2:212 MFOR      9872  Car, si tost com l'ost merveilleuse //Des Persens se fu arrengiee,
 3:16  MFOR     13784  use; //Et semble chose merveilleuse
 4:53  MFOR     22835  ppart, //Et serpentine merveilleuse //Couvenoit passer perilleuse,
 
                                                perilleuse    10
 1:14  CEBA 13      7  rop griefment est la mer perilleuse. //Et non obstant que parfois s
 1:14  CEBA 13     14  rop griefment est la mer perilleuse. //Si est pitié, quant fault qu
 1:14  CEBA 13     21  rop griefment est la mer perilleuse
 2:42  ROSE       447  //Plus male et trop plus perilleuse
 328   CHLE      4095  erse, //L'orde paillarde perilleuse, //Qui ose, tant est orgueille
 1:144 MFOR      3979  pas. //Caribdis y est la perilleuse //Et Silla la tres merveilleus
 2:100 MFOR      7070  se; //Oncque en la Garde Perilleuse, //Dont dit le rommant Lancelo
 2:212 MFOR      9871   a //Dure, pesme et trop perilleuse, //Car, si tost com l'ost merv
 3:16  MFOR     13783  ent, //Dont fu la jouste perilleuse; //Et semble chose merveilleus
 4:53  MFOR     22836  leuse //Couvenoit passer perilleuse, //Mais bien Alixandre y ala.
 
                                                 venimeuse     1
 1:8   CEBA 7       3   bas! //Ta pointure trés venimeuse //A mis mon cuer en mains deba
 
                                                soingneuse     2
 2:52  2AMA        86  mpagnie joenne, belle et soingneuse //De soulacier: creature envie
 2:166 POIS       248  es desrener, //Quant la soingneuse
 
                                                  haïneuse     2
 1:8   CEBA 7      14  pas //Ta trés fausse envie haïneuse, //Que de moy oster le soulas,
 3:55  PMOR 89      1    Le fel parler de matiere hayneuse //Responce attrait despite et 
 
                                                rancuneuse     1
 3:55  PMOR 89      2  ponce attrait despite et rancuneuse
 
                                                tenebreuse     4
 1:8   CEBA 7      17   //Horrible, inconstant, tenebreuse, //Trop m'as fait jus flatir a
 142   CHLE       950  e! //La vois tu noire et tenebreuse? //En enfer celle conduiroit
 218   CHLE      2232  //N'oncques puis la tres tenebreuse //Figure ne me departi //Du cu
 1:102 MFOR      2743  e, //Tant est orrible et tenebreuse, //Espouantable et si umbreuse
 
                                               encombreuse     2
 1:14  CEBA 13     13  dain vent ou d'encontre encombreuse; //Car trop griefment est la me
 1:115 MFOR      3145  ontra //Mainte aventure encombreuse. //Trop est personne aventureu
 
                                                  ombreuse     2
 1:136 LAYS 1     266  faitture //En l'orde valée ombreuse. //EXPLICIT LAY LEONIME
 142   CHLE       949      Regarde loings la voye ombreuse! //La vois tu noire et tenebre
 
                                                  umbreuse     1
 1:102 MFOR      2744  euse, //Espouantable et si umbreuse //Que nulle chose tant obscure
 
                                               doulcereuse     3
 1:125 LAYS 1      12  ure; //Mais elle est si doulcereuse //Qu'on te suit tout a esture,
 1:135 LAYS 1     254   roupture //A vie trés doulcereuse, //Et qui en fait sa pousture
 2:248 PAST       820  isant //Chiere bonne et doulcereuse
 
                                              chevalereuse     2
 2:188 MFOR      9167   tiers //Par sa force chevalereuse. //Moult lui fu doulce et savo
 3:195 MFOR     18963  fenir //Et mainte gent chevalereuse
 
                                             bataillereuse     1
 2:42  ROSE       446  ïr //Plus que de gent bataillereuse. //Plus male et trop plus peri
 
                                                doulereuse     4
 1:136 LAYS 1     262  aventure //Si que peine doulereuse //N'ara en la deffritture //In
 3:98  MFOR     16263  ant //Moult esplouree et doulereuse. //Au lever, mate et paoureuse
 3:138 MFOR     17490  leureuse //.XVIII^e^. fu doulereuse, //Car des occis y ot grant co
 3:195 MFOR     18964           Car la bataille doulereuse //Y fu d'ambe .II. les parties
 
                                                 doloreuse     1
 1:19  CEBA 18      9   Qu'elle a changié en vie doloreuse //Mes jeux, mes ris, et ce m'a
 
                                                  amoreuse     2
 2:249 PAST       821          Dont je suis toute amoreuse. //Si n'y avoit pas pastours,
 3:158 DVAL      3093  d'une once //De joye trés amoreuse, //Car la belle savoreuse //En
 
                                                 savoreuse     1
 3:158 DVAL      3094  amoreuse, //Car la belle savoreuse //En la lisant me lia //Ses br
 
                                                  laüreuse     1
 1:135 LAYS 1     258  rtraiture //Porter de paix laüreuse. //Car avec lui par jointure
 
                                                maleureuse     1
 3:138 MFOR     17489      XXIX. Ceste bataille maleureuse //.XVIII^e^. fu doulereuse, //
 
                                                beneüreuse     3
 1:8   CEBA 7      11  oit pas //Ou monde plus beneüreuse; //Alors ne craignoie tes las,
 1:125 LAYS 1       4  aventure, //Et vie trés beneureuse, //Du vray loial cuer l'ointtu
 188   CHLE      1712  oureuse, //Et dis: "Dame beneüreuse
 
                                                   eüreuse     2
 1:8   CEBA 7       9  joyeuse. //Je fus jadis si eüreuse; //Ce me sembloit qu'il n'estoi
 2:83  2AMA      1141   tous les biens, benoite et eüreuse, //Doulce, plaisant, trés sade
 
                                                 paoureuse     3
 2:257 PAST      1097  avoureuse, //Ne soiez pas paoureuse //De moy qui suis vostre ami,
 188   CHLE      1711  haufé. //Adont parlay com paoureuse, //Et dis: "Dame beneüreuse
 3:98  MFOR     16264  euse. //Au lever, mate et paoureuse, //Devant son mari s'agenoulle
 
                                                doloureuse     1
 1:8   CEBA 7       1          Ha! Fortune trés doloureuse, //Que tu m'as mis du hault au
 
                                               douloureuse     1
 3:238 MFOR     20240   En pluseurs lieux, par douloureuse //Mort, puis a Romme s'en tour
 
                                                 amoureuse     5
 1:125 LAYS 1       8  tture, //Doulce esperance amoureuse. //Et qui toute creature //Esj
 1:288 CMPL 1     241  de. //EXPLICIT COMPLAINTE AMOUREUSE
 1:289 CMPL 2       0  i commence une complainte amoureuse. //Vueillez oÿr en pitié ma co
 2:38  ROSE       291  , //Trop plaisant et trop amoureuse; //Adonc, ou que dormisse ou n
 2:83  2AMA      1143   //Ne fu il dit de la vie amoureuse, //Trés assouvie: //En amer a
 
                                                savoureuse     4
 1:126 LAYS 1      16  nture //Tant est au cuer savoureuse. //Tant plait ta vie a mainten
 2:83  2AMA      1142  , plaisant, trés sade et savoureuse; //Ne fu il dit de la vie amou
 2:257 PAST      1096   bon main, //Bergierete savoureuse, //Ne soiez pas paoureuse //De
 2:188 MFOR      9168  //Moult lui fu doulce et savoureuse
 
                                               plantureuse     1
 2:83  2AMA      1140  e plaine et grace //Et plantureuse //De tous les biens, benoite et
 
                                               aventureuse     2
 1:14  CEBA 13      6  //En verité c'est chose aventureuse; //Car trop griefment est la me
 1:115 MFOR      3146  se. //Trop est personne aventureuse, //Qui tel chemin ose entrepre
 
                                                  noiseuse     2
 3:51  PMOR 47      2   Legierement chiet en voye noiseuse
 1:19  MFOR       350  //Nul temps et, sanz estre noiseuse, //Chacun endroit soy embesong
 
                                                   oyseuse     3
 3:51  PMOR 47      1  jeunes homs qui se tient en oyseuse //Legierement chiet en voye no
 176   CHLE      1497  //Mais ne cuidiés que fusse oyseuse //En celle voye deliteuse //D'
 1:19  MFOR       349  . //Il appert qu'elle n'est oyseuse //Nul temps et, sanz estre noi
 
                                               angoisseuse     2
 356   CHLE      4555  , //Plourant de maniere angoisseuse. //Alors Charité la piteuse //
 2:324 MFOR     13236  use; //A chiere mate et angoisseuse, //Lui prie qu'il lui vueille 
 
                                                 doubteuse     1
 1:14  CEBA 13     20   pas asseur, mais en voie doubteuse; //Car trop griefment est la me
 
                                                cremeteuse     2
 3:33  EMOR 41      2  outeuse //Et femme petit cremeteuse, //Trompeurs, moqueurs et mesd
 3:41  MFOR     14559  pelle //Medee, tout fust cremeteuse //Et bien devoit estre honteus
 
                                              souffreteuse     1
 360   CHLE      4632  use //Lignee, dist il, souffreteuse //De vertus, pour quoy delicta
 
                                             souffraiteuse     1
 2:239 PAST       504  teuse //Et de baudour souffraiteuse. //Tremblant et rougie ou vis
 
                                                 deliteuse     3
 128   CHLE       688   Que n'est ceste, et plus deliteuse, //Si vous merci de cest honne
 176   CHLE      1498   oyseuse //En celle voye deliteuse //D'apprendre moult et concevo
 2:127 MFOR      7868  joyeuse, //Aux estudiens deliteuse; //Laquelle en toutes les mani
 
                                               couvoiteuse     1
 360   CHLE      4631  os: //"O les filz Adam, couvoiteuse //Lignee, dist il, souffreteus
 
                                                despiteuse     3
 1:9   CEBA 7      26   pas //Cruaulté male et despiteuse, //Que de moy oster le solas,
 244   CHLE      2689  ans, //Doubtant vengence despiteuse
 1:113 MFOR      3061         Trop est sa façon despiteuse //Et sa nature maupiteuse. //A
 
                                                maupiteuse     1
 1:113 MFOR      3062  espiteuse //Et sa nature maupiteuse. //Aultrement ne la quier desc
 
                                                   piteuse     4
 1:8   CEBA 7      22  elas! //Autrement t'yre mal piteuse, //Que de moy oster le solas
 244   CHLE      2687  ouÿe; //Et moy, comme mere piteuse //Qui voit mesprendre ses enfa
 356   CHLE      4556  isseuse. //Alors Charité la piteuse //Esmut si son noble courage
 2:324 MFOR     13235  faire //Une requeste moult piteuse; //A chiere mate et angoisseus
 
                                                  honteuse     3
 2:22  DAMO       675  //Amiable, devote, en payx honteuse, //Et guerre craint, simple et
 2:239 PAST       503  emuer, //Me tins assise et honteuse //Et de baudour souffraiteuse.
 3:41  MFOR     14560  use //Et bien devoit estre honteuse //(Mais tout fait Amours oubli
 
                                                  rioteuse     1
 128   CHLE       687   duire //En contree moins rioteuse
 
                                                 riouteuse     1
 3:33  EMOR 41      1            Fuis compaignie riouteuse //Et femme petit cremeteuse,
 
                                                   crueuse     3
 1:8   CEBA 7       6  cas //Ou tu me fusses plus crueuse, //Que de moy oster le soulas,
 2:18  MFOR      4741  ommune //Dyabolique et tres crueuse, //Plaine de sanc et furieuse;
 3:238 MFOR     20239  Vengence en pristrent moult crueuse, //En pluseurs lieux, par doul
 
                                                  greveuse     1
 1:19  CEBA 18     11  l pour soulas, et vie trop greveuse. //Si ay raison d'estre morne e
 
                                                    refusé     1
 3:162 MFOR     18209  n son empire; //Dÿomedés fu refusé //De sa femme et ensus rusé,
 
                                                   reffuse     7
 1:45  CEBA 44      9  , //Chascun attrait, nul ne reffuse, //Assez promet et moult accro
 2:6   DAMO       149   sont honteux dont ilz sont reffusé; //Ne veulent pas qu'on croie q
 2:70  2AMA       708  , comme trop yrascus //Que reffusé //L'ot celle, a qui long temps
 2:81  2AMA      1062   duel mener; poson qu'on le reffuse: //Quant en ce cas, se de raiso
 2:85  2AMA      1218   Pour agaitier et a l'amant reffuse //Son doulz soulas; si ne le ti
 3:289 CBAD 81     10   vois //Vers vous; ne l'ay reffusé //Pour autre cause, et ainçois
 304   CHLE      3708  ns rusé, //Ensus chacié et reffusé. //Ainsi vous ay assez prouvé
 
                                                    infuse     1
 1:32  MFOR       759  n use //De la grace de Dieu infuse, //Car les vertus sont bestour
 
                                                   confuse     2
 1:45  CEBA 44     18  oit //Comment la fin en est confuse, //Tel s'en retrairoit qui y m
 94    CHLE       119  en. //Si fus de grief dueil confuse //Et devins comme recluse, //M
 
                                                     alusé     1
 3:289 CBAD 81      8  etit affaire. //A ce me suis alusé, //M'amour, et pour ce ne vois
 
                                                   recluse     1
 94    CHLE       120   confuse //Et devins comme recluse, //Matte, morne, seule et lass
 
                                                    esluse     1
 1:45  CEBA 44      5  e //A grant meschief qui s'i esluse; //Grant faissel lui fault sou
 
                                                     amusé     1
 3:289 CBAD 81     17  e voix //Qu'alieurs me fusse amusé, //Ne le croyez toutefois, //C
 
                                                      muse     7
 1:45  CEBA 44     19  e, //Tel s'en retrairoit qui y muse; //Mais on ne s'i scet conteni
 1:204 JEUX 66      3  nt; //Que mon cuer a vous amer muse, //Ne le tenez pour tant a rus
 2:6   DAMO       150  Ne veulent pas qu'on croie que musé //Ayent en vain, pour ce de ce
 2:70  2AMA       709   celle, a qui long temps avoit musé; //Dont les fables, qui le fait
 2:85  2AMA      1217  se, //Si reveille Jalousie qui muse //Pour agaitier et a l'amant r
 3:289 CBAD 81      3  te fois //Aler vers vous, car musé //J'ay après gens plus d'un mo
 3:304 CBAD 96     22  //Bien me baille mon ami de la muse //Qui ensement sur mon honneur
 
                                                   escouse     1
 2:75  2AMA       874  Ses oreilles, qui de raison escouse //Sont si qu'ouïr lui semble ch
 
                                                   jalouse     1
 3:186 DVAL      3490  l'ouse, //Un temps un petit jalouse //La vi, dont grant dueil avoi
 
                                                      ruse    10
 1:45  CEBA 44     16  on fait n'est fors que droitte ruse, //Et s'au commencier on savoi
 1:204 JEUX 66      4  use, //Ne le tenez pour tant a ruse; //Car je le vous di tout acer
 2:42  ROSE       427  é. //Et tel s'est maintes foiz rusé //D'autre qui mieulx de soy va
 2:70  2AMA       711   tesmoignent qu'en plungon fut rusé //Et tresmué: //Si com se fu d
 2:81  2AMA      1060  ne soit repposé //D'amer sanz ruse, //S'il fait le droit n'est rai
 2:85  2AMA      1219  doulz soulas; si ne le tient a ruse //Ne s'en deporte
 3:303 CBAD 96     13  e me voit, mais bien de moy se ruse //Qui ensement sur mon honneur
 304   CHLE      3707  gent, //Tost seroit des barons rusé, //Ensus chacié et reffusé. //
 2:292 MFOR     12316   use //Ou monde, dont elle se ruse. //En Thebes, pour cel mariage
 3:162 MFOR     18210  refusé //De sa femme et ensus rusé, //Ne oncques, par force de gu
 
                                                       use     5
 1:45  CEBA 44      4  oit //De grans anuis, et sa vie use //A grant meschief qui s'i esl
 3:304 CBAD 96     20  quel addès de trés grant malice use //Qui ensement sur mon honneur
 1:29  MFOR       658  , //Mais assez mais que bien en use //Et que de ses biensfais n'ab
 1:32  MFOR       758  , //Mais je croy qu'adés pou en use //De la grace de Dieu infuse,
 2:292 MFOR     12315  ré //Fortune, qui de maint tour use //Ou monde, dont elle se ruse.
 
                                                      date     1
 1:77  MFOR      1997  e, //Cellui est de trop vielle date. //Or pouez savoir que moult m
 
                                                     flate     1
 2:29  MFOR      5087  rise, //Et verité, qui nul ne flate, //Que tricherie abat jus plat
 
                                                     plate     1
 2:29  MFOR      5088  ate, //Que tricherie abat jus plate. //Toutefoiz, pouons nous veoi
 
                                                      mate     1
 1:77  MFOR      1998  e. //Or pouez savoir que moult mate //Est cil qui a celle responce
 
                                                     debte     3
 1:290 CMPL 2      31  i serf suis, lige, obligié de debte // Ou je me mire. //Mais s'il
 3:271 CBAD 61      5  t je verray cil a qui suis de debte: //C'est mon tresor, ma seulle
 3:287 CBAD 79     16   souvent, m'est vis que c'est debte //A tout amant qu'il se resjoy
 
                                                    donbte     1
 3:5   ORND 9      97  Vierge, qui tous les pechiez donbte, //Dont en son sermon nous rac
 
                                                  redoubte    12
 1:260 AUBA 46     18  ine //Ne t'eusse aussi, si redoubte
 2:49  2AMA         8  ou ciel permanable, //Mon redoubté //Seigneur vaillant, par vostre
 2:134 3JUG       774  e nul peril ne meschief ne redoubte; //Ainsi celle, qui a l'amant f
 3:44  EMOR 109     4  ; //Folz est qui perilz ne redoubte
 3:148 DVAL      2778  son." //Quant celle que je redoubte //Ot sa raison dite toute //Je
 3:244 CBAD 34     18           Or escoute, //Ne redoubte //Riens, car il n'a soubz les 
 3:291 CBAD 83      1  'AMANT //Ce ne fust que je redoubte //Le parler de mesdisans, //Qu
 2:24  MFOR      4921  sant, //Renommé, craint et redoubté, //Nonobstant ait esté bouté
 3:78  MFOR     15635   //S'il peut, car trop est redoubté, //Et les siens plains de grant
 3:84  MFOR     15845  , //Car ses coups durement redoubte, //Mais derriere lui et sa rou
 3:117 MFOR     16844  , //Et qui la fin moult en redoubte, //Nonobstant lui fust moult s
 4:39  MFOR     22404  oubte, //Celle venue moult redoubte: //.III. jours a Dieu oblacïon
 
                                                    doubte    81
 1:99  CEBA 99      2  seul Dieu, sanz faire aucune doubte, //Qui aux esleus son paradis 
 1:260 AUBA 46      2  aine //De ce dont je suis en doubte, //C'est que je n'aye pas plai
 2:11  DAMO       329  erveille? Car il n'est nulle doubte //Que, quant uns homs en tel vi
 2:22  DAMO       679   telles sont par nature sanz doubte //Condicions de femme, somme t
 2:52  2AMA        89  e jouer, si com je croy sanz doubte. //Trés belle fu la compagnie 
 2:74  2AMA       844  se la sente, //Sachiez sanz doubte, //Et moult en est de legier la
 2:100 2AMA      1720   vous savoir, //En est sanz doubte, //Mais qui vouldroit nommer la
 2:128 3JUG       564  s aviez jurée //Fausse sans doubte." //Adonc respond celle et plus
 2:134 3JUG       772  soit afoler //Son cuer sans doubte; //Car qui d'amours afole ne vo
 2:152 3JUG      1372  loit recreant //D'elle sans doubte; //Si en ploura en grant dueil
 2:218 POIS      1936  uis retraire. //Car trop ay doubte //Que ma dame d'elle tant me d
 2:250 PAST       864  outée //Nouvellete suis sans doubte, //Tant me plaist ycelle route
 2:251 PAST       894  er //A ton honneur, ou, sans doubte, //Tost la perderoies toute,
 2:263 PAST      1281  te. //Quelque dame aime sans doubte //Belle et de grant renommée.
 2:280 PAST      1849  rt //Ou perdra, ce n'est pas doubte, //Puis qu'en tel amour se bou
 3:41  EMOR 92      4  //Car en guerre chiet mainte doubte
 3:44  EMOR 109     3   //Ne chose ou il chée grant doubte; //Folz est qui perilz ne redo
 3:63  DVAL       133  enus //Fumes ou chastel sans doubte, //De dames veismes grant rout
 3:66  DVAL       227  e; //Tout ainsi m'avint sans doubte, //Car n'apercevoye goute //La
 3:69  DVAL       347   Mais quant est de moy, sans doubte, //En ce chemin grain ne goute
 3:70  DVAL       379  celle //Dont ores venez sans doubte. //Qu'en dites vous? Mens je g
 3:79  DVAL       664  te //De nobles gens, et sans doubte //Menestrelz, trompes, naquair
 3:92  DVAL      1105  re //Compte; et si n'est mie doubte //Qu'il avoit en celle route
 3:95  DVAL      1205  oit; //De ce fus je lié sans doubte. //Adonc a moult belle route
 3:100 DVAL      1375  parlasse //A elle sans avoir doubte, //Car peine elle mettroit tou
 3:103 DVAL      1460  ye //Doleur, car par ce j'oz doubte //Que la grant amistié route
 3:110 DVAL      1703  es //En trouverez, n'est pas doubte
 3:118 DVAL      1945   //Dont l'amiez!" Adonc sans doubte //Dis: "Cousin, las! je n'osas
 3:122 DVAL      2069   //Mais s'il est ainsi, sans doubte //Ce fait enfance qui boute //
 3:123 DVAL      2101    Que tout ce n'est que pour doubte //De vo cousin, si escoute //C
 3:135 DVAL      2400  ute //Recouvrée et plus n'oz doubte //De reffus, si com souloie,
 3:140 DVAL      2488  ire //Par cellui mesmes sans doubte //Mandera la guise toute //Com
 3:144 DVAL      2635   goute //De souspeçon ou de doubte //Pour quoy a celle heure esto
 3:230 CBAD 21      1  ur quoy, belle, faictes vous doubte //Qu'entierement ne soye a vous
 3:243 CBAD 34      2   //Tienne toute //Suis sans doubte, //Mon bel amy gracïeux, //Et
 3:291 CBAD 83      8  e, //Belle plaisant, mais je doubte //Leurs faulses langues cuisan
 158   CHLE      1185   //Si me dit: "Fille, n'ayes doubte," //Car bien te conduiray sans
 158   CHLE      1186  //Car bien te conduiray sans doubte. //Si te monstreray maint nott
 260   CHLE      2951   La peine et le traveil sans doubte, //Mais de vous vient la cause
 290   CHLE      3455  Raison parla, et dist: "Sans doubte," //Chacune de vous a dit tout
 300   CHLE      3650  ut le plus noble - et qui en doubte
 364   CHLE      4674  Pour posseder tes biens sans doubte. //Ainsi ta richece l'ami //Fa
 1:16  MFOR       259  s. //Ceste pierre cy ot sanz doubte //Mon pere, qui la vertu toute
 1:47  MFOR      1203  ; //Le patron, qui me vit en doubte //Et paoureuse que dommage //N
 1:49  MFOR      1282  r //A port de salu, et, sans doubte, //Maintes foiz auques perir t
 1:51  MFOR      1336  //Tel qu'incontinent et sanz doubte //Transmuee me senti toute. //
 1:51  MFOR      1346  ua //Celle grant paour et la doubte, //Ou je me confondoie toute.
 1:87  MFOR      2303  ar les poissans on craint et doubte, //N'a eulx on oseroit, sanz d
 1:87  MFOR      2304   //N'a eulx on oseroit, sanz doubte, //Quelque mal que l'en y veïs
 1:98  MFOR      2619  //Car nulle riens tant on ne doubte //Et celle crainte en Enfer bo
 2:19  MFOR      4751   //Y pouoit estre, n'est pas doubte //Que g'i mectroie peine toute
 2:34  MFOR      5241   //L'opposite, je tien, sanz doubte, //Que loz en pert qui trop s'i
 2:45  MFOR      5589  Et trop plus perilleux, sans doubte, //Qu'en ceulx, qui ne se mesle
 2:73  MFOR      6403  is des bons et loyaulx, sanz doubte, //En y a maint en celle route
 2:87  MFOR      6809   //Et, avec ce, Dieu sert et doubte //Et prye de s'entente toute
 2:91  MFOR      6931  Seroit un drois ennuis, sanz doubte; //Folz est qui Fortune ne dou
 2:91  MFOR      6932  e; //Folz est qui Fortune ne doubte! //Et par l'opposite la bonne
 2:181 MFOR      8947  Qui moult en fu joyeux, sanz doubte
 2:186 MFOR      9097  r //Que devant n'ot eü, sanz doubte, //Car Ethiope conquist toute,
 2:188 MFOR      9142  moult fu grande oeuvre, sanz doubte. //Moult ot de vertus ceste da
 2:212 MFOR      9860   dit "qu'il ne le craint, ne doubte, //Et bien se cuide revengier
 2:306 MFOR     12727  . //Le connestable dit, sans doubte, //"Qu'il fera sa voulenté tou
 2:308 MFOR     12785  r //De la cité d'Arges, sanz doubte, //Car de traÿson trop se doub
 2:308 MFOR     12786  te, //Car de traÿson trop se doubte, //Si ne va mie seurement, //E
 2:317 MFOR     13035  //Lui meismes y mourut, sanz doubte, //Car, si comme il suivoit la
 2:317 MFOR     13055  nce. //De pis avoir encor se doubte, //Car trop voit amenrir sa ro
 3:6   MFOR     13493   Li roys respont qu'il ne le doubte. //Lors, cilz roys sa gent mand
 3:71  MFOR     15437  La ot fier estrif, n'est pas doubte; //Bien treuvent Grieux qui les
 3:80  MFOR     15715   //Change souvent, n'est mie doubte! //Mais Hector, qui petit les 
 3:80  MFOR     15716  //Mais Hector, qui petit les doubte, //Cuide, tant a grant hardeme
 3:89  MFOR     15989   //Le siege (ce dient), sans doubte
 3:195 MFOR     18949   //La chose, car moult orent doubte //De ceste grant ost; lors, san
 3:195 MFOR     18950   ceste grant ost; lors, sanz doubte, //Messages tramis a Bramus //
 3:214 MFOR     19529   Maiz desconfiz furent, sanz doubte, //Car trop hot Hanibal grant 
 3:232 MFOR     20044  te. //Or fu Hanibal en grant doubte. //Toute joye du cuer luy pons
 4:39  MFOR     22403   //L'evesque des Juïfs, sanz doubte, //Celle venue moult redoubte:
 4:56  MFOR     22929  ucié //En fu Alixandre, sanz doubte, //Car un des enfens d'elle go
 4:74  MFOR     23475   Et bien fortunez, n'est pas doubte; //Par ce, desconfit mainte ro
 4:77  MFOR     23549   Prince en toute grace, sanz doubte, //Se Fortune, qui n'y voit go
 39    DARC       442   Y a maint, je n'en fais pas doubte, //Mais parler n'osent, j'en r
 39    DARC       444   qui moult il desplaist sans doubte //Que leur prince ainsi on deb
 
                                                 doulcecte     1
 3:271 CBAD 61     12  dict qu'il vient, m'amour doulcecte, //Dont de veoir je suis en es
 
                                                  follecte     1
 3:271 CBAD 61     16   Je reverray? certes toute follecte //Adont seray de baisier et de
 
                                                 complecte     1
 2:103 MFOR      7173  .II. Pour ma matiere plus complecte //Faire, ainçois que plus oultr
 
                                                  seulecte     1
 3:271 CBAD 61     11  ne soit quant par moy suis seulecte; //Mais on me dict qu'il vient,
 
                                                   remecte     1
 3:271 CBAD 61      9   Et qu'a joye mon doulz ami remecte //En ce paÿs, mais de paour so
 
                                                  promecte     1
 3:271 CBAD 61     19   convient qu'a Dieu veu en promecte //Lui suppliant qu'amaint sans
 
                                                     mecte     1
 3:271 CBAD 61      2   //Que l'armée a retourner se mecte //Ou mon ami s'en ala en navir
 
                                                souffrecte     1
 3:271 CBAD 61      4  ne pourray de joye avoir souffrecte //Quant je verray cil a qui sui
 
                                                  refaicte     1
 3:263 MFOR     20961   //Que bon leur seroit que refaicte, //Rediffiee et parfaicte //Fu
 
                                                 deffaicte     2
 3:222 CBAD 12     23  oit sans que honneur fust deffaicte, //Mais autrement me doubt qu'a
 1:61  MFOR      1521  uvelle, //Ne Babiloine la deffaicte, //Ne oncques cité qui fust fa
 
                                                 reffaicte     1
 3:222 CBAD 12     25  e, on me dit qu'en seroie reffaicte, //Mais autrement me doubt qu'a
 
                                                 parfaicte    10
 1:289 CMPL 2      20   trouver a redire // Une parfaicte //Haulte dame pour estre d'un 
 3:221 CBAD 12      7  e a toute dame, tant soit parfaicte, //Mais autrement me doubt qu'a
 3:221 CBAD 12     15   //Du refuser seroit fole parfaicte, //Mais autrement me doubt qu'a
 414   CHLE      5509  ulté //Porte de la beauté parfaicte; //Et ainsi com plus noble est
 2:132 MFOR      8029  ent; //Et la cognoiscence parfaicte //De ceste discipline est faic
 2:149 MFOR      8547  is que sa grant tour soit parfaicte, //Ne craint chose que Dieux ai
 2:229 MFOR     10392  aite, //En sainte vesveté parfaicte. //Si vesqui .C. et .X. ans d'
 3:55  MFOR     14987  enom //De sa beauté toute parfaicte; //Nature l'ot toute si faite
 3:263 MFOR     20962  refaicte, //Rediffiee et parfaicte //Fust Cartage, la noble ville
 4:38  MFOR     22375  ee, //Et, quant ycelle fu parfaicte, //Les os Jheremïe prophete //
 
                                                 perfaicte     2
 3:139 MFOR     17528   //Que tant amoit d'amour perfaicte
 4:38  MFOR     22362  nder, mais, ains que fust perfaicte, //Oyseaulx a leur bec grant f
 
                                                    faicte     9
 3:221 CBAD 12      8  ment me doubt qu'amours soit faicte. //Et droit seroit que la dame
 3:221 CBAD 12     16  ment me doubt qu'amours soit faicte. //Pour ce de paour que on m'en
 3:222 CBAD 12     24  ment me doubt qu'amours soit faicte. //Prince, on me dit qu'en sero
 3:222 CBAD 12     26  ment me doubt qu'amours soit faicte
 1:61  MFOR      1522  , //Ne oncques cité qui fust faicte, //Ne chastel, n'ancienne port
 2:132 MFOR      8030  te //De ceste discipline est faicte //Par le bien parfaict orateur
 3:140 MFOR     17542  teMent //belle pour Paris fu faicte. //D'un anel d'or le roy l'esp
 4:37  MFOR     22361  sa. //Une cité moult belle a faicte
 4:63  MFOR     23132  nt //l'Empereur grant chiere faicte, //Qui nulle souspeçon vers eu
 
                                                    jaicté     1
 4:30  MFOR     22110  é, //Que Othus en avoit hors jaicté; //Si s'enfoÿ en Macedoine, //
 
                                                 regraicte     1
 3:139 MFOR     17527  ie, //Son ami Paris moult regraicte, //Que tant amoit d'amour perf
 
                                                 retraicte     2
 2:118 MFOR      7620  te //Se fu en son lieu et retraicte; //Mesures et lignes trouveren
 4:34  MFOR     22265  termine. //La roÿne se fu retraicte //En une tour, ou avoit traict
 
                                               pourtraicte     1
 4:56  MFOR     22923  e son paintre ot de luy pourtraicte, //Le cognut; en ses chambres 
 
                                                 astraicte     1
 2:21  MFOR      4838  e //Non de la prime ligne astraicte, //Leur meurs et leurs condici
 
                                                   traicte     7
 2:118 MFOR      7619  nne, ne faing, quant l'eaue traicte //Se fu en son lieu et retraic
 2:133 MFOR      8041  se; //Et en .V. parties est traicte. //C'est assavoir, selon qu'on
 2:133 MFOR      8042  C'est assavoir, selon qu'on traicte: //La primeraine, invencion,
 2:226 MFOR     10292   //Et vers Olophernés s'est traicte, //Et tant lui donne grant hac
 3:80  MFOR     15724   Hector, mais a peine s'est traicte //Ensus l'ost, qui trop achenn
 4:34  MFOR     22266  cte //En une tour, ou avoit traicte //Toute la gent, que pot avoir
 4:56  MFOR     22924   Le cognut; en ses chambres traicte //S'est avec luy; partout le m
 
                                                    edicte     1
 2:116 MFOR      7554  dicte, //Et fu premierement edicte //Et trouvee de Tubal, qui //O
 
                                                 mauldicte     2
 1:22  MFOR       438  , //Que de Dieu soit elle mauldicte! //Si suis comme les amoureux
 1:73  MFOR      1880  ite, //Se ma dame l'avoit mauldicte //Et a destruire condampnee;
 
                                                  susdicte     2
 2:20  MFOR      4811  es, //Tout par la coustume susdicte, //Dont maint fenist par mort 
 3:238 MFOR     20230  sconfite //Fu la compagnie susdicte. //La .II^e^. foiz y tramirent
 
                                                     dicte     9
 1:22  MFOR       437  stre //Par la coustume dessus dicte, //Que de Dieu soit elle mauld
 1:25  MFOR       528  te //Que ceulx de la fonteine dicte; //Mais, qui tous .II. les peut
 1:28  MFOR       613  e!) //Ceste derreniere pierre dicte, //A qui loz doit appartenir,
 1:111 MFOR      3005  . En celle grant court devant dicte, //Ou nul, s'il n'est riche, n
 2:116 MFOR      7553  açon. //Musique des Muses est dicte, //Et fu premierement edicte
 2:156 MFOR      8739           En la sale cy devant dicte, //Ou la Bible trouvay escript
 2:263 MFOR     11422   //De qui tant de louange est dicte //En la vraye sainte Escriptur
 2:264 MFOR     11452  te //De la vaillant Hester et dicte. //Cellui roys Assurus avoit
 2:328 MFOR     13355   //En la paroit, qu'ay dessus dicte, //En la sale Fortune escripte
 
                                                  subgicte     2
 3:311 CBAD 101    91   //Nous dit que par toy fu subgicte //En l'amour Eneas; merite //M
 4:37  MFOR     22342  e, //Ou la gent mist toute subgicte, //Ains qu'il en partist (moult
 
                                                   delicte     1
 3:15  MFOR     13772  te, //Qui en armes moult se delicte. //Si dorent grant honneur avo
 
                                                   eslicte     1
 3:311 CBAD 101    89  le estoit clamée //La trés eslicte //Roÿne, mais l'istoire escrip
 
                                                     licte     1
 2:264 MFOR     11451  n, //Qui est en sainte Eglise licte //De la vaillant Hester et dic
 
                                                    quicte     2
 3:142 MFOR     17596  , //Car de joye estoient ilz quicte! //La roÿne et lui l'onnouroie
 4:16  MFOR     21710  //Car de mort ne cuide estre quicte; //Et ainssy furent desconfis,
 
                                                destruicte     2
 3:251 MFOR     20605  en estoit drois que fust destruicte //Par la ligne Enas et suite,
 3:253 MFOR     20663   pluseurs foiz, or l'ont destruicte, //Et toute embrasee et recuit
 
                                                conjoincte     1
 2:132 MFOR      8023  lle; //Et est Rethorique conjoincte //A l'art de Gramatique et joi
 
                                                    goucte     1
 4:56  MFOR     22930  , //Car un des enfens d'elle goucte //Ne l'amoit, pour ce qu'ot a 
 
                                                   piecete     1
 3:68  DVAL       295  heure. //La me tins longue piecete, //Et de maniere nycete, //Com
 
                                                    nycete     1
 3:68  DVAL       296  ue piecete, //Et de maniere nycete, //Comme assez enfant, disoye
 
                                                  doulcete     1
 2:247 PAST       757   boursete //De soye fine, doulcete, //Et le faitis esguillier //L
 
                                                   gorgete     1
 2:206 POIS      1536                       Sur sa gorgete //Moult avenant, qui fu blanche
 
                                                     cheté     1
 280   CHLE      3300  u'acheté //Y ot de son propre cheté. //Qu'en diroie? Cil, sans dou
 
                                                  prophete     5
 3:16  ORNS 8      30  z Jhesus, es braz du saint prophete
 174   CHLE      1466  n faite //Ou fu né Samuel prophete. //Vi les mons de Caspie, ou c
 1:153 MFOR      4271  tié //Et leur manda par le prophete //Que vers lui avoient paix fa
 4:38  MFOR     22376  rfaicte, //Les os Jheremïe prophete //Fist mectre au dessus des mu
 4:40  MFOR     22449  reudoms, //Le livre Danïel prophete //Luy apporta, et, la, perfect
 
                                               contrarieté     3
 2:16  DAMO       484  , //Foy, loyaulté, sanz contrarieté //Vers leurs dames, et feissent
 2:20  DAMO       632  té //Mautalent vient et contrarieté
 1:32  MFOR       743  proprieté, //S'il n'y a contrarieté //De maladie, qui les tourne,
 
                                                    grieté     1
 2:14  MFOR      4597  //Sont, mais de leur joye ou grieté //Je me passeray pour briefté.
 
                                                 proprieté     2
 396   CHLE      5230  l'auctorité //A de droite proprieté //Par sa bonne conversion //De
 1:32  MFOR       742  Nature, //Car ilz ont tel proprieté, //S'il n'y a contrarieté //De
 
                                                 nouvelete     1
 2:207 POIS      1570   //Et petit pié, de guise nouvelete //Doulcetement chauciez; et ain
 
                                                femmellete     1
 2:18  DAMO       550  e, //Une ignorant petite femmellete. //Et fust ores malicieuse et 
 
                                                   villete     1
 37    DARC       395  païs, //Cité ne chastel ne villete //Ne remaint. Amez ou haÿs //Q
 
                                                   violete     1
 1:197 JEUX 39      1              Je vous vens la violete
 
                                                    volete     1
 1:198 JEUX 39      2              De joye mon cuer volete, //Quant je voy vostre doulz v
 
                                                  simplete     1
 2:18  DAMO       549   On peut vaincre une chose simplete, //Une ignorant petite femmell
 
                                                   seulete     3
 1:147 ROND 1       1   turtre suis sanz per toute seulete //Et com brebis sanz pastour e
 1:147 ROND 1       7   turtre suis sans per toute seulete. //Car depuis lors en dueil et
 1:147 ROND 1      12   turtre suis sans per toute seulete
 
                                                  maignete     1
 2:256 PAST      1052          Mais dites, doulce maignete, //Est ce vostre compaignete
 
                                               compaignete     1
 2:256 PAST      1053  ignete, //Est ce vostre compaignete //Que je voy la toute seule //
 
                                                 indigneté     1
 88    CHLE        28   //A moy, femme, pour mon indigneté, //Ainçois vous plaise acepter
 
                                                   digneté     1
 88    CHLE        27  //D'escripre a vous de tele digneté, //A moy, femme, pour mon indi
 
                                                     poete     1
 1:104 MFOR      2822  compete, //Ainsi l'appella le poete. //La est li lieux qui tout em
 
                                                   compete     1
 1:104 MFOR      2821   maniere //Qui a methafore compete, //Ainsi l'appella le poete.
 
                                                   secrete     2
 3:160 DVAL      3156  discrete, //Bonne, loyal et secrete, //Mais a Court ne demouroit
 2:276 MFOR     11797  isle, //Ce n'est mie chose secrete. //Jadis y fu l'isle de Crete,
 
                                                  discrete     1
 3:160 DVAL      3155  vie, //Qui sage estoit et discrete, //Bonne, loyal et secrete, //
 
                                                     Crete     1
 2:276 MFOR     11798  crete. //Jadis y fu l'isle de Crete, //Un royaumes moult ancïens,
 
                                                Bergierete     2
 2:244 PAST       667  este chançon liement: //Bergierete Au joly bousquet //Vont ces p
 2:261 PAST      1218  me ouïr les pouez ci: //Bergierete Dont me vient telle aventure
 
                                                 souffrete     1
 1:147 ROND 1       8  epuis lors en dueil et en souffrete //Et en meschief trés grief sui
 
                                                   seureté     1
 4:79  MFOR     23619  illir? //Certes nennil, car seureté //N'y a, et fors maleürté. //D
 
                                                 chievrete     1
 2:228 PAST       147  noit, //L'autre musete ou chievrete; //N'il n'y avoit si povrete
 
                                                   povrete     6
 2:228 PAST       148  evrete; //N'il n'y avoit si povrete //Qui ne fust riche d'ami. //E
 218   CHLE      2239   laideur. //Famine y vy et Povreté //Et Meseur et Maleürté. //Aus
 1:66  MFOR      1688  é, //Tant qu'ilz fussent en povreté
 1:100 MFOR      2693  appayez. //Par la porte de Povreté, //Plaine de grant maleürté
 1:126 MFOR      3431             Avugles sont, en povreté, //Si seuffrent assez de durté
 1:134 MFOR      3689  mortes. //La, es prisons de Povreté //Est mis, a grant maleürté,
 
                                                  boursete     1
 2:247 PAST       756  dorée, //La ou pendoit la boursete //De soye fine, doulcete, //Et
 
                                                   bassete     1
 2:234 PAST       358  grassete, //Et riant a voix bassete, //Et gente, ce disoit on. //S
 
                                                  grassete     1
 2:234 PAST       357   lié. //Mignote estoie et grassete, //Et riant a voix bassete, //
 
                                                  fausseté     1
 2:16  DAMO       480   //Mal ne folour, barat ne fausseté? //Nanil certes, ains est grans
 
                                                  joliveté     1
 3:147 DVAL      2739  ur priveté, //Doulceur ou joliveté, //Parole ou semblant que face
 
                                                   priveté     1
 3:147 DVAL      2738  us voiez //En moy, ne pour priveté, //Doulceur ou joliveté, //Par
 
                                                  oysiveté     1
 2:150 MFOR      8592  tilveté, //La n'y ot nulle oysiveté, //Car chacun faisoit le mesti
 
                                                soubtiveté     1
 2:13  DAMO       401  Ne art n'engin, ne grant soubtiveté. //Dont convient il tout de ne
 
                                               soubtilveté     1
 2:150 MFOR      8591  recier, //Trouva par sa soubtilveté, //La n'y ot nulle oysiveté,
 
                                                   briefté     5
 2:98  2AMA      1644  s et louables, //Mais pour briefté //M'en tais; mais, se Dieux vou
 1:120 MFOR      3277   //Pour cause de plus grant briefté; //Mais moult souffrirent de g
 2:14  MFOR      4598  rieté //Je me passeray pour briefté. // Ci dit du siege Ytalus. .II
 2:140 MFOR      8271   //Mais je m'en passe, pour briefté; //Tout dire seroit grant grie
 3:104 MFOR     16447      Les noms, pour cause de briefté, //Mais, or m'esteut la grant 
 
                                                   griefté     4
 2:98  2AMA      1647  s jeunes, qui plus bien que griefté //Ont et conduis //Sont pour A
 1:120 MFOR      3278  //Mais moult souffrirent de griefté //Par ycelle voye au passer,
 2:140 MFOR      8272  é; //Tout dire seroit grant griefté, //Mais, pour les orribles pec
 3:104 MFOR     16448   Mais, or m'esteut la grant griefté //Dire de sa mort et li termes
 
                                               contrefaite     3
 1:23  MFOR       466  faite //Par Fortune la contrefaite
 1:91  MFOR      2424  faite, //Mais ne fu mie contrefaite //En sa vesteure, ne mignote;
 2:71  MFOR      6347  e, //Qui estoit male et contrefaite, //Et, tout pour decevoir gent
 
                                                  deffaite     6
 2:91  MFOR      6924  //Le temps passé, par quoy deffaite //Sera sa chevance et son estr
 2:143 MFOR      8362  , //Qui puis par Cirrus fu deffaite, //Si comme aprés je compteray
 2:183 MFOR      8980        Nonobstant fu depuis deffaite. //En la cité moult se fia //L
 2:199 MFOR      9474  te, //Mais par Cirus toute deffaite //Fu Babiloine, ou grant parti
 2:281 MFOR     11958         A present est toute deffaite, //Inhabitee et en exil, //Et
 2:321 MFOR     13156  Toute a pou s'est de dueil deffaite. //En la cité, pour leur amis,
 
                                                  reffaite     1
 2:199 MFOR      9473   //Si estoit lors riche et reffaite, //Mais par Cirus toute deffai
 
                                                  parfaite     6
 2:82  2AMA      1088   ce qui le fais //D'amour parfaite //Lui fait porter, et espoir qu
 186   CHLE      1662  e est plus grosse et mains parfaite. //Et aux gens soubtilz sont d
 308   CHLE      3774  ; //Ainçois leur vaillance parfaite //Leur fist loz de noblece acq
 384   CHLE      5022  t moult fu noble oeuvre et parfaite, //Faire en françois du latin 
 404   CHLE      5369  traint //Par l'inquisicion parfaite //Qui lui ert par soy meismes 
 2:108 MFOR      7325  iers; //La trouveras tu la parfaite //Gramaire, dont l'ame est ref
 
                                                     faite    22
 3:158 DVAL      3103  n lo Amours qui la commence a faite, //Car j'en reçoy joye toute p
 174   CHLE      1465   je, //Ou siet une cité bien faite //Ou fu né Samuel prophete. //
 186   CHLE      1661  e l'autre et plus soubtilment faite, //L'autre est plus grosse et m
 222   CHLE      2275  e //Ne fu de quoy elle estoit faite, //Ains de blanc yvoire, parfa
 308   CHLE      3773  ce //N'en est pas tel memoire faite; //Ainçois leur vaillance parf
 384   CHLE      5021   //Qui oncques mais n'ot esté faite. //Et moult fu noble oeuvre et
 404   CHLE      5370  //Qui lui ert par soy meismes faite. //Et qu'il soit voir que sapï
 414   CHLE      5510  //Et ainsi com plus noble est faite //Celle partie, doit prince es
 1:23  MFOR       465  , //Car, quelque perte qu'aye faite //Par Fortune la contrefaite
 1:68  MFOR      1720  itte, //La besongne sera bien faite //A cil qui a beau don donné,
 1:77  MFOR      1981      Que sa besongne soit bien faite
 1:91  MFOR      2423  t par les flans large et bien faite, //Mais ne fu mie contrefaite
 1:153 MFOR      4272  e //Que vers lui avoient paix faite. Explicit la seconde partie de
 2:71  MFOR      6348  //Et, tout pour decevoir gent faite, //Vendre a terme par faulx co
 2:91  MFOR      6923  aute //On lui surmettra avoir faite //Le temps passé, par quoy def
 2:143 MFOR      8361  sans; //La tour de Babel y fu faite, //Qui puis par Cirrus fu deff
 2:149 MFOR      8548  Ne craint chose que Dieux ait faite, //Car ne cuide pas qu'il soit
 2:182 MFOR      8979  n son temps, ne oncques mais, faite
 2:229 MFOR     10391  Fors de Dieu servir, qui l'ot faite, //En sainte vesveté parfaicte
 2:281 MFOR     11957  e, //Et sur Ie flun Tigris fu faite
 2:321 MFOR     13155  Quant oncques tel porteure ot faite! //Toute a pou s'est de dueil 
 3:55  MFOR     14988  aicte; //Nature l'ot toute si faite //Qu'en tout honneur estoit ad
 
                                               eschargaite     1
 2:248 MFOR     10979   Si n'avoit l'ost nulle eschargaite, //Ne si tost n'ot corné la ga
 
                                                     gaite     2
 366   CHLE      4726  e //Sa male qu'il couvoite et gaite, //Et lui dist or: "Tien, male
 1:77  MFOR      1982    Et trestout aussi qu'on les gaite //Qu'ilz ne voisent par l'uis 
 
                                                     haité     1
 2:7   MFOR      4394  , //Car le monde en est moins haité, //Et de tieulx, qui sont si c
 
                                                  retraite     1
 3:80  MFOR     15723  e.) //Atant fist corner la retraite //Hector, mais a peine s'est t
 
                                                    traite     1
 2:226 MFOR     10291  //Si l'a hors de son fourrel traite //Et vers Olophernés s'est tra
 
                                                    habite     2
 3:141 DVAL      2533  l'eure ditte //Arrivames ou habite, //Tel fois est, ma dame chier
 4:68  MFOR     23280  ripte, //Ou Fortune maint et habite. //Ne pourroye toute la masse
 
                                                    subite     2
 1:151 MFOR      4218   //Dont maint furent de mort subite //Mort par la divine vengeance
 2:20  MFOR      4812  //Dont maint fenist par mort subite. //Assez pres de la est li lie
 
                                                    recité    25
 1:209 AUBA 2      11   estre. //De cil Brutus est recité //Maint hault bien par grant r
 3:15  ORNS 1       2   //Et me donnez grace que je recite //Ta trés digne vie et mort, qu
 158   CHLE      1200  , //Comme en mains lieux est recité
 166   CHLE      1314  cité. //Pour ce qu'il en est recité //En mains lieux et en mainte 
 252   CHLE      2819  e cas //Leur fu bien et bel recité //Et le dueil et aversité //Qu
 272   CHLE      3169  appensee //Que Noblece n'ot recité. //Si dit: "Ma dame, en verité
 346   CHLE      4379   esperdu. //Le Policratique recite //Que toudis estoit desconfite
 348   CHLE      4437  ovez ouÿr //Que Valerïus en recite, //Et comment il loe excercite
 398   CHLE      5266  sité, //En est en maint lieu recité. //Appuleyus si le tesmongne
 424   CHLE      5694  ercite //De doulceur Seneque recite //Ou dit livre tout ensuivant,
 434   CHLE      5855  estre. //Encore a ce propos recite //Sentorius comment prouffite
 434   CHLE      5871  elivres //Solinus a plain en recite //En son livre de l'excercite
 440   CHLE      5969  audians. //Au propos Seneque recite //Ou livre De Clemence escript
 444   CHLE      6025  re. //En parlant aux princes recite //Ceste parole cy escripte: //
 2:16  MFOR      4662  autre cité //A pareillement recité. //Et Dant, en parlant a Flour
 2:265 MFOR     11484  ité, //Et en tous lieux fust recité, //A tres tous prevosts comman
 3:69  MFOR     15359  agier. //A certain jour, com recité //Est, assemblé a la cité //D'
 3:88  MFOR     15980  cité, //Si comme d'eulx est recité! //Tant d'autres bons y ot que
 3:112 MFOR     16706  a cité //Alerent, comme est recité, //Car, en temps de treves, ce
 3:161 MFOR     18152      Soubz eulx, comme il est recité; //Mais leur peuple mesmes a h
 3:186 MFOR     18697  iers; //Il me souffit que je recite //Leurs principaulx fais, l'ex
 3:224 MFOR     19824  cité, //Dont j'ay cy devant recité, //Mais les Cartagïens l'avoye
 3:225 MFOR     19856  cité //Estoit et, comme est recité, //Tout l'or, le tresor et l'a
 3:232 MFOR     20038  ité; //Mais, si comme il est recité, //Le nautonnier grant piece t
 4:55  MFOR     22884          Qui fu, comme il est recité, //Toute d'or et de pierrerie
 
                                                  felicité     2
 1:87  MFOR      2289  dure //Leur gloire et leur felicité. //Ne scevent qu'est adversité
 2:260 MFOR     11331  t gloire //Et de la grant felicité, //Ou il regnoit en sa cité,
 
                                                    licite     1
 348   CHLE      4430  lique //Chose garder, il est licite. //Mais les chevaliers qui ce 
 
                                                 excercite     2
 348   CHLE      4438  cite, //Et comment il loe excercite. //Dist que Metellus a ses gen
 424   CHLE      5693  hoir. //De cellui meïsmes excercite //De doulceur Seneque recite
 
                                                ressuscité     3
 1:208 AUBA 2       1  'Albret. //Or est Brutus ressuscité, //De qui Bretaigne fu nommée,
 3:25  ORNS 57    227   //Tu t'apparus en corps ressuscité
 3:236 CBAD 27      5  re amie //Si que m'avez ressuscité //Et pitié eu de ma clamour,
 
                                                      cité    54
 1:208 AUBA 2       3   nommée, //Et qui de Romme la cité //Fu consule, et qui mainte ar
 3:21  ORNS 30    118  //Que tu gittas disant vers la cité: //"Plourez sur vous, de Jherus
 3:236 CBAD 27     13  ormie. //Qui me eust donné une cité //Tel joye en moy ne feist dem
 158   CHLE      1199  onstrer //Les merveilles de la cité, //Comme en mains lieux est re
 166   CHLE      1313             Babiloine, la grant cité. //Pour ce qu'il en est recité
 1:137 MFOR      3768  té //Plus qu'onques n'en ot en cité, //Ne en pays nul, quel qu'il 
 1:152 MFOR      4247  ander //Par son prophete en la cité, //Qui fu de grant nobilité,
 2:16  MFOR      4661  ures." //De Pistoye et d'autre cité //A pareillement recité. //Et
 2:26  MFOR      4983  ement //Laissast en paix celle cité. //Et cil mieulx ama verité //
 2:124 MFOR      7781  ilz, //Et bourgois et regne et cité, //Soit en paix ou adversité,
 2:155 MFOR      8717  noyant; //Si regna celle grant cité //En moult grande prosperité,
 2:181 MFOR      8920  en verité, //Ne peüssent a la cité //Par siege, ne par autre engi
 2:181 MFOR      8937  ent //Qu'ilz deguerpirent leur cité, //Et eulx meismes desherité
 2:211 MFOR      9839  sire //Tres son vivant, et la cité //De Ninive a herité; //Pour c
 2:218 MFOR     10047  es ydoles. //En Jherusalem la cité //Furent en grant perplexité,
 2:226 MFOR     10305  ine //Qu'aux portes vint de la cité, //Sanz avoir grief, n'adversi
 2:236 MFOR     10620   adversité //De Jherusalem la cité. //Et au dieu des Ebrieux voua
 2:260 MFOR     11332  elicité, //Ou il regnoit en sa cité, //Et, pour demonstrer sa rich
 2:265 MFOR     11483   de Jurie, //En Jherusalem la cité, //Et en tous lieux fust recit
 2:277 MFOR     11829  uverent. //Si dura celle grant cité //D'Arges, en grant prosperité
 2:284 MFOR     12069  ebes. .XX. Or vous diray de la cité //De Thebes, qui adversité
 2:303 MFOR     12633  approcha //De Thebes, la noble cité, //Qui trop aura adversité, //
 2:326 MFOR     13301  t flambe //De Thebes la noble cité, //Qui tant ot eu prosperité
 2:329 MFOR     13383  t aler. //Aprés que Thebes la cité //Destruite par adversité //Ot
 3:26  MFOR     14099  it Tantalus //En Micenes, une cité //De Grece et, par neccessité,
 3:59  MFOR     15087  eisme. Quant roy Priant vid sa cité //Parfaicte et la prosperité
 3:69  MFOR     15360  m recité //Est, assemblé a la cité //D'Athenes furent li baron,
 3:74  MFOR     15534  sité!). //Au matin sont, en la cité, //Levé et aux armes s'en cour
 3:88  MFOR     15979  lerie //Oncques n'ot regne, ne cité, //Si comme d'eulx est recité!
 3:100 MFOR     16319  nt; //Jusques aux murs de leur cité, //Par force et par neccessité
 3:112 MFOR     16705  or, //Plusieurs Gregois en la cité //Alerent, comme est recité,
 3:131 MFOR     17271   moyen //Comment ilz ayent la cité //Et, nonobstant l'adversité,
 3:152 MFOR     17895  ; //En grant dueil sont par la cité, //De leur estrange adversité.
 3:157 MFOR     18037  lyon, //Le fort chastel, et la cité //Gardoit, en toute adversité,
 3:161 MFOR     18151   male part //Avoient en celle cité
 3:161 MFOR     18175  rgent; //La, fonda puis mainte cité //Et vesqui en transquilité,
 3:172 MFOR     18270  versité. //A Cartage, sa grant cité, //Le meine, ou moult lui fist
 3:196 MFOR     18997  chief, //Onques n'orent en la cité, //Et douleur et adversité
 3:200 MFOR     19081               Devant Tarente la cité //Passoient, sanz perversité
 3:209 MFOR     19358   //Car trois grans loups en la cité //Entrerent et enmy la place
 3:219 MFOR     19673  té //Moult grant avoir en leur cité. //Par temps, leur grant adver
 3:224 MFOR     19823               Cartage n'yert la cité, //Dont j'ay cy devant recité,
 3:225 MFOR     19855  r //Prendre la, car moult fort cité //Estoit et, comme est recité,
 3:232 MFOR     20037  ter //D'eulx la plus prochaine cité; //Mais, si comme il est recit
 3:235 MFOR     20135  dommage; //Aux senateurs de la cité //Parle et dit que "l'adversit
 3:246 MFOR     20466  sité, //Ne remaint chastel, ne cité //En Macedoyne, n'environ, //Q
 3:259 MFOR     20856  t quantité //Ou paÿs et en la cité //Ot, tout a coup se rebellere
 3:264 MFOR     20996  versité //Depuis, mesmes en la cité, //Pour la racine du contens,
 3:269 MFOR     21127  disant //A ses privez: "Ceste cité //Seroit, sanz grant prolixité
 3:271 MFOR     21213   tire //En Gaule, sus la fort cité //De Togres, par neccessité,
 4:14  MFOR     21643  ur tolly //Luculus, devant la cité, //Ou fuÿ, par necessité, //Mi
 4:23  MFOR     21937  occirent. //Les ancïens de la cité, //Doubtans plus grant adversi
 4:54  MFOR     22883  l a menees //Devant une noble cité
 4:72  MFOR     23415  guerre, //Et Naples, la noble cité
 
                                                   maudite     1
 2:87  2AMA      1260  nt est desprisie //Et tant maudite. //Si nous avez or tel parole 
 
                                                     deïté     1
 398   CHLE      5259  scïence //Qu'ilz repputoient deïté //D'estre en si hault degré mo
 
                                                  proffite     1
 3:15  ORNS 1       4  ecorder, vueilles qu'il me proffite. PATER NOSTER
 
                                                 prouffite     2
 434   CHLE      5856  ecite //Sentorius comment prouffite //Scïence aux princes qui l'ap
 4:35  MFOR     22278  e. //La deffence pou leur prouffite! //Ou champ vint, Phelippe tro
 
                                                desconfite     5
 346   CHLE      4380  cite //Que toudis estoit desconfite //La gent de Parche et a mal c
 2:229 MFOR     10409        Et dont sa gent fu desconfite, //Prise et morte et toute des
 3:56  MFOR     14998  te //La gent troyenne et desconfite, //Et la cité toute pillee, //
 3:238 MFOR     20229  ompaigne //Y envoyerent; desconfite //Fu la compagnie susdicte. //
 4:35  MFOR     22277  aty. //Toute sa gent ont desconfite. //La deffence pou leur prouff
 
                                                   subgite     1
 3:6   MFOR     13500   //Par eulx n'iert ja Siche subgite
 
                                                 coegalité     1
 2:110 MFOR      7383   eternel drois, //A pure coegalité, //Sanz aucune diversité. //La
 
                                                  esgalité     1
 2:110 MFOR      7392  ansualité //S'accorde, par esgalité, //A raison le dyatesaron //En
 
                                                liberalité     2
 438   CHLE      5921   amere. //Mais la grant liberalité //Du filz en generalité //Le f
 4:49  MFOR     22745   sommes, //Que, pour sa liberalité
 
                                                generalité     3
 2:1   DAMO         8  ITE. //Savoir faisons en generalité //Qu'a nostre Court sont venues
 438   CHLE      5922  liberalité //Du filz en generalité //Le fist estre si renommez,
 4:50  MFOR     22746               Chascun, en generalité, //Se rendoit a luy, car signe
 
                                                sansualité     1
 2:110 MFOR      7391  r concorde, //La, ou la sansualité //S'accorde, par esgalité, //A
 
                                                    delite     3
 96    CHLE       174   petite, //Ou souvent je me delite //A regarder escriptures //De
 236   CHLE      2558  elite //De Dieu en qui il se delite. //Ainsi com je la remiroie //
 360   CHLE      4606  espite //Richeces et pou s'i delite. //A ce propos Jhesus Crist di
 
                                                     elite     1
 236   CHLE      2557  lle, //Tele que bien sembloit elite //De Dieu en qui il se delite.
 
                                                  nobilité     1
 1:152 MFOR      4248  a cité, //Qui fu de grant nobilité, //Ninive par nom appellee, //
 
                                                  humilité     4
 3:2   ORND 2      24  ieu courir //En foy et en humilité. AVE MARIA
 3:237 CBAD 27     25  amour. //Dame, par vostre humilité //Il vous plaise qu'en vo demo
 126   CHLE       673  es, //Dont vous vient tele humilité //Qu'a moy par tel benignité
 422   CHLE      5644  ransquilité //Engendre par humilité. //C'est la pr”ece du courage
 
                                              transquilité     3
 422   CHLE      5643  cendre //Elle viengne, transquilité //Engendre par humilité. //C'e
 2:86  MFOR      6785  mmune; //Aussi paix et transquilité, //Qui vient de la divinité,
 3:161 MFOR     18176  e cité //Et vesqui en transquilité, //Et, comme en escript puis e
 
                                              tranquillité     1
 3:2   ORND 2      21  querir //Paix et vraie tranquillité, //Et si bon pastour nous quer
 
                                                   Ypolite     2
 3:15  MFOR     13760  litte, //C'yert Manalipe et Ypolite, //Ainsi estoient appellees,
 3:15  MFOR     13771  erculés; //A Theseüs jouste Ypolite, //Qui en armes moult se delic
 
                                                    eslite     6
 3:145 DVAL      2661  ditte //Qu'elle ot sur toute eslite //Et en son giron s'appoye, //
 1:25  MFOR       527  , //Ancor sont de plus grant eslite //Que ceulx de la fonteine dic
 1:28  MFOR       612  ouronne, //Ou pierrerie a si eslite!) //Ceste derreniere pierre di
 1:32  MFOR       734  é; //La pierre y fu de grant eslite, //Non obstant fust elle petit
 2:263 MFOR     11421  nage, //Et de la loy de Dieu eslite, //De qui tant de louange est 
 32    DARC       184  ez //Nous as de mal, Pucelle eslite! //Considerée ta personne, //Q
 
                                                 extremité     2
 2:34  MFOR      5233  evables //Cheoir de l'une extremité //En l'autre, dont bien limité
 3:227 MFOR     19900  quantité, //Et de gent a extremité //Espaignolz, Gaules, aultres 
 
                                                    limité     1
 2:34  MFOR      5234  mité //En l'autre, dont bien limité //Vivre et de moins estre asso
 
                                                    vanité     1
 2:228 MFOR     10372  ité //Faire a cel jour, sanz vanité, //Affin que de celle victoire
 
                                                   dignité     1
 2:57  MFOR      5938  finité, //Ne pour faveur de dignité
 
                                                 benignité     2
 3:236 CBAD 27     21  ce anemie //A tournée en benignité //Je vivray en plaisant cremou
 126   CHLE       674  milité //Qu'a moy par tel benignité //Magnifestez vostre plaisir
 
                                                  affinité     1
 2:57  MFOR      5937  riable, //Ne flechir, pour affinité, //Ne pour faveur de dignité
 
                                                   Trinité     1
 2:110 MFOR      7379   est si que //Unité si est Trinité, //Et Trinité est unité //En s
 
                                                  divinité     2
 2:86  MFOR      6786  quilité, //Qui vient de la divinité, //Fortune ne la donne mie //(
 2:105 MFOR      7223  osophie: //L'une est de la divinité //Entendre la solempnité //Et
 
                                                 solemnité     1
 3:230 MFOR     20012  tité, //Dont firent grant solemnité
 
                                                solempnité     2
 2:105 MFOR      7224   divinité //Entendre la solempnité //Et haulte magesté et puis,
 2:228 MFOR     10371  r, //Tous les ans, grant solempnité //Faire a cel jour, sanz vanit
 
                                                     unité     1
 2:110 MFOR      7380  st Trinité, //Et Trinité est unité //En singularité de .III. //Pe
 
                                                  exploite     1
 2:103 MFOR      7174  e, ainçois que plus oultre exploite, //Le propos devant commencié
 
                                                    droite     1
 2:244 MFOR     10860   //La veist on mainte antene droite, //Et maint voile au vent vole
 
                                                  estroite     1
 2:244 MFOR     10859  ré, //Dont la rive leur fu estroite, //La veist on mainte antene d
 
                                                  couvoite     1
 358   CHLE      4599  Qui mains a, mais qui plus couvoite, //Est povres et plain de souf
 
                                                   despite     3
 2:87  2AMA      1262  Que d'amours vient jalousie despite, //Dieux! de l'amour certes ell
 360   CHLE      4605  nt //De Dieu avoir, s'il ne despite //Richeces et pou s'i delite.
 1:103 MFOR      2777   //La façon d'elle est trop despite, //Jamais ne l'aroie descripte
 
                                                   charité     3
 1:209 AUBA 2      21  . //Or l'ensieult par grant charité //Charles d'Alebret, qui amée
 2:43  ROSE       471  ité, //Doulçour en femme et charité; //S'autrement font c'est leur
 2:110 MFOR      7397  sens, //Si est en meurs de charité //Et en parler par verité; //L
 
                                               FAMILIARITE     1
 2:1   DAMO         7  ubgiez, //SALUT, AMOUR, FAMILIARITE. //Savoir faisons en generalit
 
                                                 desherité     5
 3:313 CBAD 101   151  //Dont de joye a mon cuer desherité. //Car plus a veu que mon cuer
 100   CHLE       230  n fu merité //D'en estre desherité, //Et ce fist la fausse envie
 310   CHLE      3789  re homme, //Fu chacié et desherité; //Et puis il fu si herité. //
 2:181 MFOR      8938   cité, //Et eulx meismes desherité //S'en sont et, sanz autre mol
 4:30  MFOR     22109               Roy d'Egipte desherité, //Que Othus en avoit hors jai
 
                                                    herite     9
 2:23  DAMO       703  i soustenir vouldroit seroit herite //Que qui tempté n'est n'a poin
 3:31  EMOR 25      2  perité //A grant chevance et herité, //Gardes qu'orgueil ne te sur
 3:49  PMOR 33      1     C'est un renom qui dure a herité //Que d'avoir los de tenir ver
 3:237 CBAD 27     23         Car de mon vueil suis herité //Par le don de vo doulce amou
 310   CHLE      3790  esherité; //Et puis il fu si herité. //Les Troyens mesmes, dont av
 2:211 MFOR      9840  t, et la cité //De Ninive a herité; //Pour ce fu il nommé adont
 2:270 MFOR     11664  rite. //Si veult ce desloyal herite //L'occire, a autre riens ne c
 2:294 MFOR     12366  verité //De lui, et de quel herité //Il fu, n'en quel pays fu nez
 3:40  MFOR     14540  verité //Lui dye et qu'il a herité //Se donne a elle, sanz mentir
 
                                                    merite     6
 2:23  DAMO       704  ui tempté n'est n'a point de merite //De non pechier et de soy abs
 3:311 CBAD 101    92  subgicte //En l'amour Eneas; merite //Mauvais rendi //Des haulx bi
 100   CHLE       229  s'ordonne. //Mais mal en fu merité //D'en estre desherité, //Et c
 2:145 MFOR      8436  ite //Consent: au bon donner merite. //Des Juïfs doncques touchera
 2:210 MFOR      9825  ü; //Si leur en rendi griefz merite. //Cellui estora en Egipte
 2:270 MFOR     11663  //N'oncques n'en ot preu, ne merite. //Si veult ce desloyal herite
 
                                                prosperité     6
 3:31  EMOR 25      1            Se tu viens en prosperité //A grant chevance et herité,
 2:155 MFOR      8718   cité //En moult grande prosperité, //Un tandis, com dame et mais
 2:188 MFOR      9163  n'eüst. //Ainsi en grant prosperité //Tint celle dame l'erité //.X
 2:277 MFOR     11830  cité //D'Arges, en grant prosperité, //Sanz qu'ilz fussent pris, ne
 2:326 MFOR     13302   cité, //Qui tant ot eu prosperité //Par lonc temps, or est exill
 3:59  MFOR     15088   cité //Parfaicte et la prosperité //De belle lignee, ou se voit,
 
                                                    verité    19
 1:209 AUBA 2      23  et, qui amée //A la voie de verité, //Dont ja partout est voix se
 2:16  DAMO       483  ois //Que se amans tenissent verité, //Foy, loyaulté, sanz contrar
 2:20  DAMO       631   Car moult souvent pour dire verité //Mautalent vient et contrarie
 2:43  ROSE       470  faire; //Car avoir doit, en verité, //Doulçour en femme et charit
 3:49  PMOR 33      2  é //Que d'avoir los de tenir verité
 3:120 DVAL      2031  on auctorité //Trestoute la verité, //Et comment trouvé m'avoit
 3:313 CBAD 101   149  , //Me disoient qu'il disoit verité, //Et non faisoit, c'est bien c
 136   CHLE       815  s nues //En la fontaine; en verité //Moult sembloient d'octorité
 210   CHLE      2090  rité. //Moult voulentiers la verité //Je sceüsse de celle gent, //
 272   CHLE      3170  cité. //Si dit: "Ma dame, en verité
 336   CHLE      4210  orité //Prouvé comment c'est verité //Que noblece qui vient de san
 390   CHLE      5129  reprennent. //Et ceste mesme verité //Valaire par auctorité
 2:26  MFOR      4984  e cité. //Et cil mieulx ama verité //Tenir que son cuer alleger,
 2:48  MFOR      5666  uctorité //Estoient, mais ja verité //De leur bouche on n'ouïst sa
 2:110 MFOR      7398   charité //Et en parler par verité; //La doulceur, qui ou son doit
 2:181 MFOR      8919  grever, //Se la fussent, en verité, //Ne peüssent a la cité //Par
 2:294 MFOR     12365  durement //Qu'il lui dye la verité //De lui, et de quel herité //
 3:40  MFOR     14539  dira, //Mais bien cuide que verité //Lui dye et qu'il a herité //
 3:210 MFOR     19392  tité, //Aulcuns Rommains; en verité, //De si douloureuse victoire
 
                                                 auctorité     5
 3:120 DVAL      2030   tristece //Dist, de son auctorité //Trestoute la verité, //Et co
 210   CHLE      2089  ent //Gent de moult grant auctorité. //Moult voulentiers la verité
 336   CHLE      4209           Or ay par mainte auctorité //Prouvé comment c'est verité
 390   CHLE      5130  sme verité //Valaire par auctorité
 2:48  MFOR      5665  teurs! //Et gent de grant auctorité //Estoient, mais ja verité //D
 
                                                    visité     1
 3:237 CBAD 27     27  vo demour //Voise et y soye visité //Par le don de vo doulce amou
 
                                                  aversité     2
 252   CHLE      2820  l recité //Et le dueil et aversité //Qu'adés seuffre pour sa port
 398   CHLE      5265  largece //Secours en toute aversité, //En est en maint lieu recité
 
                                                 adversité    19
 1:209 AUBA 2      13  renommée; //Les dames en adversité //Confortoit, ne par lui blasm
 3:21  ORNS 30    120  mes //Et filles, car arez adversité." PATER NOSTER
 3:25  ORNS 57    225        Conforte moy en mon adversité //Si com tu feis ta Mere, a qui
 1:87  MFOR      2290  cité. //Ne scevent qu'est adversité, //Ains leur semble qu'ilz ont
 2:124 MFOR      7782   cité, //Soit en paix ou adversité, //Par justice ou selon raison
 2:236 MFOR     10619  ffist, //Et mist en grant adversité //De Jherusalem la cité. //Et
 2:284 MFOR     12070  la cité //De Thebes, qui adversité
 2:303 MFOR     12634  le cité, //Qui trop aura adversité, //Assez briefment le temps s'
 2:329 MFOR     13384   la cité //Destruite par adversité //Ot esté, bien, si com j'ente
 3:74  MFOR     15533  encore //Et leur penible adversité!). //Au matin sont, en la cité
 3:152 MFOR     17896  cité, //De leur estrange adversité. // Ci dit comment Troye fu pri
 3:157 MFOR     18038  cité //Gardoit, en toute adversité, //D'estre prise, par nulle vo
 3:196 MFOR     18998  la cité, //Et douleur et adversité
 3:209 MFOR     19357           Paoureux d'avoir adversité: //Car trois grans loups en la
 3:219 MFOR     19674  . //Par temps, leur grant adversité //Retournera en meilleur eur,
 3:246 MFOR     20465  eulx. //Adont, pour celle adversité, //Ne remaint chastel, ne cité
 3:264 MFOR     20995  venir, //Ou il ot mainte adversité //Depuis, mesmes en la cité,
 4:23  MFOR     21938  té, //Doubtans plus grant adversité, //Ont receu Pompee en la vill
 4:73  MFOR     23416            Povre, par dure adversité, //Qui encore luy est prochain
 
                                                 diversité     2
 2:110 MFOR      7384  coegalité, //Sanz aucune diversité. //La est Musique et armonye,
 2:123 MFOR      7746  cessité, //Qu'en Pratique diversité //Avisassent, sanz faille, et,
 
                                                université     1
 1:137 MFOR      3767  cours, //De clercs grant université //Plus qu'onques n'en ot en ci
 
                                                perversité     1
 3:200 MFOR     19082   cité //Passoient, sanz perversité //Faire au lieu; celle cité si
 
                                                neccessité     6
 2:13  DAMO       402  Dont convient il tout de neccessité, //Puis qu'art convient, grant
 1:77  MFOR      2010  erplexité //Et en grande neccessité, //Mais a faire y sui mon prou
 2:123 MFOR      7745  ages, //Il couvient, de neccessité, //Qu'en Pratique diversité //
 3:26  MFOR     14100  cité //De Grece et, par neccessité, //Ou de voulenté, sanz paix q
 3:100 MFOR     16320  cité, //Par force et par neccessité, //Les font fuÿr, et bien y pe
 3:271 MFOR     21214  t cité //De Togres, par neccessité, //Car li Togrïen moult de gri
 
                                                 necessité     2
 3:236 CBAD 27     15  demour. //Je suis hors de necessité //Par le don de vo doulce amou
 4:14  MFOR     21644  t la cité, //Ou fuÿ, par necessité, //Mitridatés, pour la tourmen
 
                                                    petite     8
 2:87  2AMA      1263  ! de l'amour certes elle est petite! //Ne sçay entendre //Qu'estre
 96    CHLE       173  ar moy mise //En une estude petite, //Ou souvent je me delite //A
 172   CHLE      1438   Egipte, //Armenie grant et petite; //Tygris ne tient mendre païs
 228   CHLE      2416  quitte //Un royaume la plus petite. //A son col avoit une boucle
 1:32  MFOR       735  ite, //Non obstant fust elle petite, //Car, se grant fust, il lui 
 2:54  MFOR      5862  acquite, //Il n'a mie charge petite! // Ci dit des cours de justice
 3:142 MFOR     17595  t, //Mais la joye y fu moult petite, //Car de joye estoient ilz qu
 4:16  MFOR     21709   meut, //A compaignie moult petite, //Car de mort ne cuide estre 
 
                                                  quantité     6
 2:319 MFOR     13096  equité //Mourir a si grant quantité!). //La, d'aventure, li dui fr
 3:210 MFOR     19391  yssirent, //A moult petite quantité, //Aulcuns Rommains; en verité
 3:222 MFOR     19767  orent //Et contre si grant quantité //De gent, en tel persplexité.
 3:227 MFOR     19899  logiez, //Y avoit a grant quantité, //Et de gent a extremité //Es
 3:230 MFOR     20011  nefz, //Et de tresor grant quantité, //Dont firent grant solemnité
 3:259 MFOR     20855   Car les serfs, dont grant quantité //Ou paÿs et en la cité //Ot,
 
                                                   recuite     1
 3:253 MFOR     20664  cte, //Et toute embrasee et recuite, //Dont grant pitiez ert a veo
 
                                                     cuite     3
 190   CHLE      1714  //Ja me sens de grant chaleur cuite; //Pour Dieu, regardez mon def
 2:150 MFOR      8579  noit, //Ordena comment pierre cuite
 2:152 MFOR      8636  e, //Peut veoir que de pierre cuite, //Dure et fort a ciment seell
 
                                                    aduite     3
 1:251 AUBA 38      8  Que personne n'y a qui toute aduite //Ne soit d'honneur, dont, chos
 156   CHLE      1157  use," //Dame de grant savoir aduite, //Par qui suis apprise et con
 3:55  MFOR     14989   //Qu'en tout honneur estoit aduite, //Courtoise et sage et tres bi
 
                                                   enduite     2
 1:36  MFOR       859  'orent la, m'ont moult bien enduite //Du maintien que devoie avoir
 2:150 MFOR      8580      Fust faite et pollie et enduite, //Et comment le mortier feroi
 
                                                  conduite     4
 156   CHLE      1158   //Par qui suis apprise et conduite //Ou lieu ou n'a mal n'eresie,
 190   CHLE      1713       Qui jusques ci m'avez conduite, //Ja me sens de grant chaleur
 194   CHLE      1807  ïer //Celle qui m'avoit la conduite, //Et si fis je, car j'en fus 
 1:36  MFOR       858  te. //Adont les dames, qui conduite //M'orent la, m'ont moult bien
 
                                                     duite     6
 1:251 AUBA 38     10  elon seigneur voit on maignée duite. //Le trés hault duc filz de ro
 1:251 AUBA 38     20  elon seigneur voit on maignée duite
 1:252 AUBA 38     30  elon seigneur voit on maignée duite. //Prince excellent, se bien m
 1:252 AUBA 38     34  elon seigneur voit on maignée duite
 194   CHLE      1808   //Et si fis je, car j'en fus duite. //Mais tant os desir de savoi
 3:55  MFOR     14990  ourtoise et sage et tres bien duite. //.XXX. autres filz bastars a
 
                                                     fuite     3
 2:309 MFOR     12818  //Et la gent morte et mise en fuite, //Dont ce fu pitiez et dommag
 3:27  MFOR     14120  //Et la gent morte et mise en fuite. //Tres le roy Troz puis ne s'
 3:51  MFOR     14871   Pour fuÿr, mais n'y vault la fuite, //Car occïant les va la suite
 
                                                     luite     1
 3:61  MFOR     15133  st mie, ainçois encontre eulx luite
 
                                                   acquité     1
 240   CHLE      2614  niffier, //Mon cuer en sera acquité. //Contrainte par trop extreme
 
                                                    equité     1
 2:319 MFOR     13095  ncion //De gent d'autretelle equité //Mourir a si grant quantité!)
 
                                                 destruite     9
 294   CHLE      3525  t. //Jadis quant Troye fu destruite, //Plusieurs Troyens a moult gr
 1:73  MFOR      1879  Il n'alast et tost l'eust destruite, //Se ma dame l'avoit mauldict
 2:152 MFOR      8635  t //Ancor, tout soit elle destruite, //Peut veoir que de pierre cu
 2:199 MFOR      9471   //L'orent derechief, car destruite //L'avoit Arbacés et sa suite;
 2:229 MFOR     10410  //Prise et morte et toute destruite, //Et dit que bien s'en venger
 2:309 MFOR     12817  on //Commença, et puis fu destruite, //Et la gent morte et mise en
 3:27  MFOR     14119   //Pour qui Troye fu puis destruite //Et la gent morte et mise en 
 3:56  MFOR     14997  , //Comment Gregois orent destruite //La gent troyenne et desconfi
 3:61  MFOR     15134        Disant que "la cité destruite //Sera, se guerre y a, sanz fa
 
                                                     suite     5
 1:251 AUBA 38     18  peut dire de sa trés plaisant suite, //Tant noblement est et bien 
 294   CHLE      3526  usieurs Troyens a moult grant suite //Se partirent et s'en alerent
 2:199 MFOR      9472  ruite //L'avoit Arbacés et sa suite; //Si estoit lors riche et ref
 3:51  MFOR     14872  uite, //Car occïant les va la suite
 3:251 MFOR     20606  ruicte //Par la ligne Enas et suite, //Dont la maistrece fu primie
 
                                                  Nativité     1
 3:16  ORNS 4      13       O bon Jhesus, pour ta Nativité //Conforte moy et aide en tout
 
                                                perplexité     2
 1:77  MFOR      2009   loyal, //Moy estant en perplexité //Et en grande neccessité, //M
 2:218 MFOR     10048   cité //Furent en grant perplexité, //Pour doubte de celle grant 
 
                                               persplexité     1
 3:222 MFOR     19768  ntité //De gent, en tel persplexité. //Si pouons bien par ce noter
 
                                                 prolixité     1
 3:269 MFOR     21128  cité //Seroit, sanz grant prolixité, //De legier conquise, qui don
 
                                                   beaulté     5
 2:127 3JUG       550   prise pou tel grace et tel beaulté
 2:140 3JUG       959  e vaillance, d'onneur et de beaulté, //Qui vous conduit, //Et tous
 2:192 POIS      1096  ur tous l'avantage //Ot de beaulté //Son trés beau front karré en
 3:67  DVAL       251  m'entendoye //De remirer sa beaulté, //Car plus especïaulté //Me s
 3:71  DVAL       385   faitte //Pour regarder en beaulté, //Et a especiaulté //De sens,
 
                                                   feaulté     4
 1:159 ROND 20      4   En celle maint en qui j'ay feaulté. //Trés grant honneur, grant gr
 2:127 3JUG       549   //Que vous avez brisiée et feaulté. //Si prise pou tel grace et te
 3:148 DVAL      2771  omet loyaulté //Et amer en feaulté, //Et sur tous te vueil eslire
 1:148 MFOR      4098            A qui ilz doivent feaulté //D'ancien droit de baronnerie
 
                                                   leaulté     1
 1:159 ROND 20      5  ant honneur, grant grace et leaulté //Si la conduit et nulle heure
 
                                                   reaulté     1
 2:140 3JUG       958   //Car sur toutes portez la reaulté //De vaillance, d'onneur et de
 
                                                    faulte     7
 3:49  PMOR 32      2  perceue ne soit d'aucun sans faulte
 134   CHLE       798  i croy qu'elle y ataint sans faulte. //La vi fontaine clere et viv
 198   CHLE      1862  te, //Par proporcions ou n'a faulte. //La vy comment le souverain 
 250   CHLE      2772     Belle compaignie ot, sans faulte, //Car d'empereurs, roys, ducs
 1:16  MFOR       275  e //Sçavoit de chacune, sanz faulte
 3:229 MFOR     19958   //Et bien l'ot deservy sanz faulte; //Si ont estably en consule
 3:244 MFOR     20404   ains peine y ot grant, sanz faulte. //Sus les Ligurïens se murent
 
                                                    haulte     8
 134   CHLE       797  Jusque aux nues, tant par fu haulte; //Si croy qu'elle y ataint san
 198   CHLE      1861  L'une plus bas, l'autre plus haulte, //Par proporcions ou n'a faul
 250   CHLE      2771  court //Ma dame Noblece, la haulte
 1:16  MFOR       276      Et combien l'une fu plus haulte //Que l'autre; si sot tout le 
 2:100 MFOR      7094   Est belle, clere, grande et haulte //Et de fort ouvrage, ce sembl
 3:179 MFOR     18505   //D'environ ne fu pas moult haulte; //Comparé chier fu puis, sanz
 3:229 MFOR     19957  r, //Et a triumphe grande et haulte, //Et bien l'ot deservy sanz f
 3:244 MFOR     20403   //Olimpe, qui est grande et haulte, //Mais ains peine y ot grant,
 
                                               especiaulté     6
 2:140 3JUG       957  é //Qui vous conduit en especiaulté, //Car sur toutes portez la re
 3:67  DVAL       252  sa beaulté, //Car plus especïaulté //Me sembla avoir adoncques //
 3:71  DVAL       386  der en beaulté, //Et a especiaulté //De sens, d'onneur et de grac
 414   CHLE      5508  e beauté, //Car le vis especiaulté //Porte de la beauté parfaicte
 2:25  MFOR      4938  ruaulté //De prince, en especiaulté, //Destruit le regne, et male 
 2:238 MFOR     10662  beauté, //Lui plot, en especiaulté //Pour le bien, qu'il en ouÿ d
 
                                                  loiaulté     5
 2:7   DAMO       187   Sanz foy n'amour ne nulle loiaulté, //Fieres, males, plaines de c
 2:127 3JUG       548  ostre serment casser //Ne loyaulté //Que vous avez brisiée et fea
 2:140 3JUG       956   car vo cuer raportez //A loyaulté //Qui vous conduit en especiau
 2:192 POIS      1097  n trés beau front karré en loyaulté, //Car grant et large en espec
 3:148 DVAL      2770  e mefface, //Et te promet loyaulté //Et amer en feaulté, //Et sur
 
                                                  royaulté     4
 1:159 ROND 20     11  //Pour gouverner une grant royaulté, //Sage maintien, parement de 
 2:192 POIS      1099  é //Fu, avec ce portoit la royaulté //De beaulx sourcilz; //Longs,
 2:296 MFOR     12425          Que "tenir doit la royaulté, //Car ainsnez est", et "debou
 3:261 MFOR     20914  uaulté; //D'Egipte tint la royaulté. //Le .VIII^e^. ert puis Tholo
 
                                              principaulté     1
 2:258 MFOR     11288  uté, //Bien dobt avoir principaulté, //Car de haultes tours et murs
 
                                                  cruaulté     6
 2:7   DAMO       188   Fieres, males, plaines de cruaulté, //Ou pou constans, legieres, 
 426   CHLE      5709  fais, //Sans nesun raim de cruaulté, //Et plus parfaicte loyauté.
 1:148 MFOR      4097       Bons et humains, sanz cruaulté
 2:25  MFOR      4937  eulx, //Dit un aucteur que cruaulté //De prince, en especiaulté,
 2:197 MFOR      9415  r, //Car, pour ceste grant cruaulté //Et maint autre, la royauté
 3:261 MFOR     20913  iz; //Homs estoit de grant cruaulté; //D'Egipte tint la royaulté.
 
                                              perpetuaulté     1
 1:129 MFOR      3540  e beauté //Non fait a perpetuaulté //A plus qu'on ne pourroit num
 
                                                    soulte     1
 1:133 MFOR      3648  te, //Sanz male briseure, ne soulte, //Si y a il de grans partuis,
 
                                                    voulte     1
 1:133 MFOR      3647  //Et tous semblent assis sus voulte, //Sanz male briseure, ne soul
 
                                                    raimte     1
 340   CHLE      4286  , //En signe que par lui ert raimte //La contree, et bien deffendu
 
                                                     domte     1
 2:58  2AMA       311  qui aprent, enseigne, duit et domte //Tout bon courage, //Lui ot a
 
                                                  enchanté     2
 1:63  MFOR      1588  é //Le chastel, qui semble enchanté, //Car trestous les chemins du
 1:119 MFOR      3240  nté, //Pour le mal serpent enchanté, //Qui a plusieurs tolt le pas
 
                                                    chante     2
 1:178 ROND 55      2  ant cuer pleure et la bouche chante; //Et de faire dueil se tenir
 3:220 CBAD 10     25  ereux. //Mignotelle qui bien chante, //Cuides tu fuïr l'eureux //T
 
                                                  orphanté     2
 2:165 POIS       190  , grant et bel, non mie en orphanté, //Ce scevent ceulz qui le lieu
 2:215 POIS      1851   que je fusse en trés dure orphanté //Trestout mon age. //Ainsi me
 
                                                     hante     8
 1:178 ROND 55      6  //Veult honneur qui mesdisans hante, //Dure chose est a soustenir
 2:43  ROSE       450  disant; //Qui male compaignie hante //Ne puet que du mal ne se sen
 2:165 POIS       191  scevent ceulz qui le lieu ont hanté, //Si que soleil //Ne peut fer
 3:110 DVAL      1686  santé; //Et tant le monde ay hanté //Que je voy, congnois et sçay
 1:61  MFOR      1506   //Ce scevent ceulx qui l'ont hanté. //Li chasteaulx si siet en l'
 1:63  MFOR      1587  s. //Si n'est pas de gens pou hanté //Le chastel, qui semble encha
 1:119 MFOR      3239  nom, //Mais il n'est mie trop hanté, //Pour le mal serpent enchant
 3:77  MFOR     15614  ouenté; //Petit les ot Hector hanté //Que grans trouppiaulx faisoit
 
                                                    planté    10
 2:109 2AMA      2021  l est mon nom, sanz y querir planté, //Si le serche, trouver le peu
 2:165 POIS       188  rbres qui repris //Sont, et planté //Moult près a près li chaine a
 2:165 POIS       189  rès a près li chaine a grant planté //Hault, grant et bel, non mie
 2:218 POIS      1952  en aiez pour tant //A grant planté, //Mais vostre ami, a qui Dieux
 2:218 POIS      1955  Ne le lairoit mie en ce lieu planté //Par long termine; //Et si n'
 2:237 PAST       465  rant masse //Diverses ot et planté, //Sus la fontaine planté //Ar
 2:237 PAST       466  t planté, //Sus la fontaine planté //Arbres beaulz de moult belle
 132   CHLE       763  Paradis. //Si en y a a grant planté, //Et en tel maintien sont pla
 132   CHLE       764  é, //Et en tel maintien sont planté //Que souleil d'esté trop dive
 1:118 MFOR      3215  rté, //Et planté toute bonne plante. //N'il n'est de precieux fruit
 
                                                     mante     1
 134   CHLE       783        Nez poulieul, ysoppe et mante, //Ne cuidez mie que je mente,
 
                                                  laisante     1
 460   CHLE      6282  ente. //Si ne fu de parler laisante, //Ains dit: "Ma dame redoubte
 
                                                     santé    10
 1:2   CEBA 1      22  De desespoir; ne puis je n'oz santé; //De ce feray mes dis, puis qu
 1:191 JEUX 17      4  volenté, //Hardiement joye et santé //Requerez, mais loiaulz soiez
 1:195 JEUX 29      5  r, //Et en mains lieux querir santé, //Dient ceulz qui vous ont he
 2:16  DAMO       479   doncques se Dieux vous doint santé //Mal ne folour, barat ne faus
 2:98  2AMA      1645  s; mais, se Dieux vous envoit santé, //Or regardons, s'en trouveron
 2:215 POIS      1850   //De moy tollir la vie ou la santé, //Si que je fusse en trés dure
 2:218 POIS      1953  vostre ami, a qui Dieux doint santé, //Pourrez veoir brief, car son
 3:110 DVAL      1685  forclose //Vostre joye et vo santé; //Et tant le monde ay hanté
 86    CHLE        11  ieu maintiengne en joye et en santé, //Mon petit dit soit premier 
 1:131 MFOR      3580  é, //Le Soubdan (qui ja n'ait santé!) //Y sont longiez trop richem
 
                                                     tante     1
 3:79  MFOR     15695  uviegne //D'Esïona, sa chiere tante, //Son filz est, celle estoit s
 
                                                      ante     2
 1:118 MFOR      3216  //N'il n'est de precieux fruit ante //Qui la ne soit nommeement
 3:79  MFOR     15696  Son filz est, celle estoit son ante
 
                                                 diligente     1
 2:255 PAST      1035  nte, //D'aigniaulx garder diligente." //Lors me prent parmi la mai
 
                                                   argenté     1
 322   CHLE      3988   //Il est meschant s'il n'a argenté //Et soit si sages qu'il vould
 
                                                     gente    15
 2:52  2AMA        92  'amer n'ot goute //Et mainte gente //Damoiselle parée par entente
 2:116 3JUG       168  le me doint merir, //Ma dame gente //Que je mercy de toute mon en
 2:149 3JUG      1280  ple comme pucelle //Jolie et gente; //Et elle aussi ravoit mise s
 2:181 POIS       720  ce fleurie, //Moult belle et gente, //Et un jardin joly ou a maint
 2:182 POIS       756  a doulz menton, //Mignote et gente, //N'estions pas seulz mais bie
 2:255 PAST      1034  le sauver //Ceste bergierete gente, //D'aigniaulx garder diligent
 3:94  DVAL      1185  racïeuse //Dame et damoiselle gente //Courtoisement, par entente,
 3:199 DVAV 2      10  s, //Et se g'y fail, belle et gente, //Je cuideray que haïs //Soye
 3:201 DVAR 1       3  m'entente //De veoir ma dame gente, //Car n'avoie autre chaloir.
 3:219 CBAD 10      2  ntise, //Ma fillette belle et gente, //Qui cuidiez qu'en telle gui
 3:240 CBAD 31     10   mes fais la mace, //Ma dame gente. //Car vous seulle estes la se
 3:240 CBAD 31     20  e en vostre grace, //Ma dame gente. //Et si doulcement m'entente
 3:241 CBAD 31     30  bien me pourchace, //Ma dame gente. //Par vostre grace, //Belle,
 3:241 CBAD 31     36   l'amour ne casse, //Ma dame gente
 3:277 CBAD 68      5   quanque j'ay, ma doulce dame gente; //Ce dyamant avec de petit pr
 
                                                  orphenté     1
 3:246 CBAD 36     21           Tout vice mets en orphenté //Hors de toy et de ton usage,
 
                                                     henté     4
 1:2   CEBA 1      26  ; //Car le ditter je n'ay mie henté, //Mais maint m'en ont prié, et
 1:195 JEUX 29      6  é, //Dient ceulz qui vous ont henté
 2:181 POIS       721  Et un jardin joly ou a mainte hente. //Lors d'entrer ens nous misme
 2:183 POIS       809   ceulz qui plus ont les armes henté //Et les hentent et qui plus s
 
                                                crestienté     1
 3:1   ORND 1       9  uier: //C'est pour toute crestienté //A qui paix et grant joye acq
 
                                                cristienté     1
 2:109 2AMA      2023  En tous les lieux ou est cristienté. //EXPLICIT LE DEBAT DE DEUX A
 
                                               christienté     1
 1:131 MFOR      3579  engrant //De nuire a la christienté, //Le Soubdan (qui ja n'ait sa
 
                                                 entalenté    10
 1:105 VIRL 5       9  a voulenté, //Et comment entalenté // Suis par desir //D'obeir a
 1:116 VIRL 15      7   chargier, //De cuer mal entalenté //Les me fault si loings cerch
 2:19  DAMO       570   //Ferme et entier corage entalenté //De Dieu servir, et grant semb
 3:92  DVAL      1115  veirent //Coment je yere entalenté; //Pour ce bonne voulenté, //J
 3:149 DVAL      2811  e volenté? //Quant seray entalenté //De faire autrement, la vie
 3:245 CBAD 36     11  plaisir. //Soyes large et entalenté //De donner a joyeux visage //
 352   CHLE      4492  ulenté. //Mais comme bien entalenté, //S'en garda bien; garder la 
 448   CHLE      6090  ulenté, //Car nous sommes entalenté //D'eslire le plus couvenable,
 2:238 MFOR     10674  ulenté //Pouoit, tant ert entalenté //D'acquerir, que moult tost l
 2:301 MFOR     12590  voulenté. //Ja n'en sera entalenté. // Ci dit le grant ost, que as
 
                                                   dolente     9
 1:232 AUBA 21     27  ous dissiez vostre avis: se dolente //Vie est qu'amer ou trés joieu
 2:191 POIS      1064  t chose diray dont //Soiez dolente, //Et tout le mal qu'il convien
 3:203 DVAC         1  NTE //Plus que nulle aultre dolente, //Amours, a toy me guermente
 3:313 CBAD 101   165  ans que je mente, //Lasse, dolente, //A toy qui si m'as enhaÿe.
 242   CHLE      2651  nser. //Dont si amere et si dolente //Suis de veoir tieulx voulent
 2:294 MFOR     12377  ns happee //Lui a la roÿne dolente, //Qui piteusement se guerment
 3:46  MFOR     14719  orte //De ce dont encor ert dolente. //Moult estrangement l'entale
 3:117 MFOR     16847   Cellui, qui tant fait l'ot dolente //Que de plourer n'iert jamais
 3:142 MFOR     17607  ult le plaint, moult en est dolente, //Dit "qu'a lui vengier n'yert
 
                                                   volenté     6
 1:191 JEUX 17      3  a manche, //Amans de bonne volenté, //Hardiement joye et santé //
 2:19  DAMO       569  , //Grant charité, fervente volenté, //Ferme et entier corage enta
 2:23  DAMO       710  aultres pluseurs n'en orent volenté; //Je di pechier quant est mor
 2:109 2AMA      2020  r, s'aucun au deffiner //A volenté, //Quel est mon nom, sanz y que
 2:215 POIS      1849   Que mainte fois me vint en volenté //De moy tollir la vie ou la s
 3:149 DVAL      2810  je me drece //Selon vostre volenté? //Quant seray entalenté //De
 
                                                    plenté     5
 1:2   CEBA 1      14   Puis bien parler assez et a plenté; //Si en diray: voulentiers plu
 1:106 VIRL 5      26  renté //Des biens, dont avez plenté; // Doncques choisir //Vueillé
 1:116 VIRL 15     16  legier //Joyeux ditz faire a plenté, //Mais pour un pou alegier
 2:98  2AMA      1646  r regardons, s'en trouverons plenté //De plus jeunes, qui plus bien
 2:102 2AMA      1785  onc n'amez vous, dire l'ose, plenté? //Aussi ne font tous ceulz qui
 
                                                  doulente     3
 2:119 3JUG       266  Ne pensez vous que je soye doulente //Quant ne vous voy ne en chemi
 2:187 POIS       912                     Fust ou doulente, //Car palie trop estoit et mou
 2:188 POIS       952  si fort acourer //Fist la doulente; //Si lui priay de toute mon e
 
                                                  voulenté    16
 1:1   CEBA 1       8  //Pour acomplir leur bonne voulenté. //Mais je n'ay pas sentement n
 1:2   CEBA 1      16  //Pour acomplir leur bonne voulenté. //Et qui vouldra savoir pour q
 1:2   CEBA 1      24   Pour accomplir leur bonne voulenté. //Princes, prenez en gré se je
 1:2   CEBA 1      28   Pour accomplir leur bonne voulenté
 1:105 VIRL 5       8  nz alentir. //Regardez ma voulenté, //Et comment entalenté // Sui
 1:116 VIRL 15      5  ine; //Mais quant d'autrui voulenté //Faire dis me vueil chargier,
 2:102 2AMA      1784   qui joye met et oste //A voulenté? //Donc n'amez vous, dire l'ose
 2:183 POIS       811  n beaulz faiz et ceulz qui voulenté //Ont et desir
 3:92  DVAL      1116  entalenté; //Pour ce bonne voulenté, //Je croy, pour fait reputere
 3:245 CBAD 36      1  DAME //Puis que as d'obeïr voulenté, //Amis, soyes secret et sage;
 352   CHLE      4491  belle, //Qu'il en feïst sa voulenté. //Mais comme bien entalenté,
 356   CHLE      4549  ucelle, //Lui donnoit a sa voulenté, //Mais qu'il secourust l'orfa
 448   CHLE      6089   mie" //D'eslire prince a voulenté, //Car nous sommes entalenté
 1:21  MFOR       431  eine; //Car je y eus bonne voulenté //Et encore grant talent é
 2:238 MFOR     10673  pays venir //Et aler a sa voulenté //Pouoit, tant ert entalenté
 2:301 MFOR     12589  encier //A regner, n'ot il voulenté. //Ja n'en sera entalenté. //
 
                                                     lente     8
 1:232 AUBA 21     33  mon service ottroy sanz estre lente, //Si le vueilliez recepvoir po
 2:187 POIS       913  ar palie trop estoit et moult lente //A soulacier, peu y avoit s'e
 3:199 DVAV 2      20  dame. //Si ne vueilliez estre lente, //Ou trop seray esbaïs, //De
 3:220 CBAD 10     21  ente. //Que te vault estre si lente //Pour le tenir langoureux? //
 3:278 CBAD 68     16  puist estre, ne vous ne soyez lente //A moy donner joye qui redonné
 3:313 CBAD 101   167  e. //Car tu scez que j'estoie lente //De mettre entente //N'avoir
 3:117 MFOR     16848   Que de plourer n'iert jamais lente, //Devers le message se tourne
 3:142 MFOR     17608   "qu'a lui vengier n'yert pas lente, //Aux Grieux monstrera se les
 
                                                   demente     3
 2:188 POIS       955  a troubloit et pour quoy se demente //Si durement. //Adonc celle p
 2:293 PAST      2241  epart, //Dont souvent je me demente //A vray Amour et guermente //
 3:313 CBAD 101   162  //Et pour ce en plourant me demente //Tant et guermente, //Sans qu
 
                                                  garmente     1
 3:49  PMOR 31      1  ul ne croit le jeun qui se garmente //De sa grant fain, ainçois cui
 
                                                 guermenté     9
 1:106 VIRL 5      23  dompté //Je me suis tant guermenté // A long loisir, //Si doy bie
 1:232 AUBA 21     26  aist toutevoie, // Et se guermente //Que vous dissiez vostre avis:
 2:119 3JUG       265  au doulz ami, et se je me guermente //Ne pensez vous que je soye d
 2:293 PAST      2242  demente //A vray Amour et guermente //Qui me fist enamourer //D'un
 3:203 DVAC         2  lente, //Amours, a toy me guermente //Du mal qu'il fault que je se
 3:313 CBAD 101   163  ant me demente //Tant et guermente, //Sans que je mente, //Lasse,
 1:86  MFOR      2264  enté, //A qui ilz se sont guermenté, //Mais peu y treuvent de conf
 2:270 MFOR     11642  te!" //Et ainsi Hester se guermente //Devant le roy, qui s'esbahis
 2:294 MFOR     12378  nte, //Qui piteusement se guermente //De sa doulereuse aventure,
 
                                                  tormenté     1
 2:215 POIS      1848  fu, par Jhesu Crist, //Si tormenté //Que mainte fois me vint en v
 
                                                 tourmente     7
 2:191 POIS      1067  'aiez dit le vostre et la tourmente //Qui si vous tient." //Adonc
 3:204 DVAC         6  nte, //Par quoy desespoir tourmente //Mon cuer sans promettre atte
 3:204 DVAC        12   de mal en pire // Et ma tourmente, //Et a quanque je desire //Je
 3:278 CBAD 68     19  De mesdisans n'ayés ja la tourmente, //Avec ce, moy, vo serf lige 
 3:313 CBAD 101   170   N'avoir attente //En la tourmente //De tes tours qui m'ont envaÿ
 3:314 CBAD 101   181  N'ay pieça, dont dueil me tourmente. //Et qui cuidast qu'en gentil
 4:14  MFOR     21645  té, //Mitridatés, pour la tourmente; //Ou chastel ot fait, par ent
 
                                                     mente    11
 2:52  2AMA        94  te gentil pucelle, et, que ne mente, //De chevaliers y avoit plus d
 2:150 3JUG      1283  tr'amoient et bien, que je ne mente, //Plus de deux ans //S'entr'a
 2:182 POIS       757  as seulz mais bien, que je ne mente, //Y avoit la, ce croy je, plus
 3:49  PMOR 31      2  ant fain, ainçois cuide qu'il mente
 3:219 CBAD 10     18  e //De bel et bon, sans qu'il mente, //Un doulz regart par franchi
 3:240 CBAD 31      2  nte //N'ay, ne cuidiez que je mente, //Qu'a vous seulle et c'est la
 3:313 CBAD 101   164   et guermente, //Sans que je mente, //Lasse, dolente, //A toy qui
 134   CHLE       784  mante, //Ne cuidez mie que je mente, //Dont tout le lieu ne soit s
 2:100 MFOR      7088   //Est plus longue, que je ne mente, //Que jamais archier ne trair
 2:143 MFOR      8369  ma //Y compte bien, que je ne mente, //.IX.^c^ ans et .II. et .XL.
 3:90  MFOR     16036   //Ne peut avoir cuer qui lui mente, //Ains lui cognoist tout en a
 
                                                   repente     6
 1:263 AUBA 48     29   me veulx, faiz que ne m'en repente, //Car eschapper ne puis ton s
 2:74  2AMA       842  ne s'y met qu'après ne s'en repente, //Car trop en est perilleuse l
 3:241 CBAD 31     24  sente //A lui sans que m'en repente; //Amours m'y lasse //Qui mon
 3:277 CBAD 68     12  Et que jamais vo cuer ne se repente //De moy amer, tout soye mal a
 3:313 CBAD 101   176  uis si qu'il fault que m'en repente
 242   CHLE      2653   //Qu'il convient que je me repente //De ce qu'onques les ay porte
 
                                                   parenté     5
 2:218 POIS      1954  ourrez veoir brief, car son parenté //Ne le lairoit mie en ce lieu
 3:246 CBAD 36     26  ir, //Suis les bons et leur parenté; //Entreprens a ton avantage,
 106   CHLE       342  é, //Tant mains aiment leur parenté //Et plus queurent sus l'un a 
 1:12  MFOR       161  accion, //Qui est ou fu son parenté, //Ou soit povres ou bien rent
 1:86  MFOR      2263  t //Qu'ilz treuvent en leur parenté, //A qui ilz se sont guermenté
 
                                                    trente     4
 1:232 AUBA 21     31  ubté seigneur, des meilleurs trente //Me reçoivent a vo bonté haul
 2:52  2AMA        95  e chevaliers y avoit plus de trente //Et d'autre gent, //Beaulz et
 2:182 POIS       758  voit la, ce croy je, plus de trente //Tous joenne gent et de joyeus
 3:220 CBAD 10     23  ux? //Souspirs giete plus de trente, //Puis joyeux, puis doulereux
 
                                                     renté    13
 1:106 VIRL 5      25   loisir, //Si doy bien estre renté //Des biens, dont avez plenté;
 1:258 AUBA 44      3  ce que voy souvent com droite rente //Ung bel amy que j'ay qui me 
 2:74  2AMA       841   plus chier que ne fait nulle rente, //Nul ne s'y met qu'après ne s
 2:102 2AMA      1786  i ne font tous ceulz qui sont renté //De tel plaisir, com vous avez
 2:116 3JUG       171   qu'a vous servir, car doulce rente //M'en payera; //C'est la doul
 3:204 DVAC        16  it pas souffire // Si mortel rente. //Car de toy fus deceüe, //Or
 3:219 CBAD 10     13  nte //Le dart d'Amours qui de rente //T'envoiera desireux //Penser
 3:240 CBAD 31      3   Qu'a vous seulle et c'est la rente //Qu'Amours en don et en vente
 3:245 CBAD 36     16  laisir //En orgueil, et soyes renté //De courtoisie et en langaige
 3:277 CBAD 68      9  nvoit Dieux et biens a droite rente, //Et que souvent l'un l'autre
 106   CHLE       341  ez //De guerres, et plus sont renté, //Tant mains aiment leur pare
 1:12  MFOR       162  nté, //Ou soit povres ou bien renté
 3:190 MFOR     18814  //Cil roys le premier cens et rente //Fist payer aux gens, qui anc
 
                                                represente     4
 1:232 AUBA 21     29  t le livret le fait vous represente, //Si le vueilliez recepvoir po
 2:34  ROSE       171  u'a ce veu ci vo cuer se represente; //Amours le veult, si n'y mett
 3:7   ORND 15    170  , //Qui devant Dieu nous represente, //Et ce tesmoigne saint Berna
 3:277 CBAD 68      2  s ay m'amour, je la vous represente //Avec mon cuer et corps, trés
 
                                                  presente    13
 1:231 AUBA 21      6   cuer resjoie, // Et vous presente //Cestui livret, que j'ay fait
 1:231 AUBA 21     19   Cest nouvel cas a journée presente, //Si le vueilliez recepvoir po
 1:263 AUBA 48     25  traire a moy; Biauté y est presente. //Rendre me fault, ou soit sce
 2:34  ROSE       153  u d'Amours par moy il vous presente //Ces roses ci de voulenté ent
 3:201 DVAR 1      10  e; //Puis qu'elle ne m'est presente //Nul bien ne me puet valoir,
 3:220 CBAD 10     27  ux //Temps qui vient et se presente, //Puis joyeux, puis doulereux
 3:240 CBAD 31     14  sente, //Dont souvenir me presente //La doulce face //En tous lie
 3:240 CBAD 31     22  Vostre oeil, quant m'estes presente
 3:277 CBAD 68      4  Ce premier jour de l'année presente, //Et quanque j'ay, ma doulce d
 86    CHLE        12  Mon petit dit soit premier presenté, //Tout ne soit il digne qu'en
 238   CHLE      2583  ondaine //Creature. Si lui presente //La requeste; je fus presente
 238   CHLE      2584  ente //La requeste; je fus presente, //Si vi comment elle la prist
 460   CHLE      6281  dont //Et devant Raison se presente. //Si ne fu de parler laisante
 
                                                  consente     4
 1:262 AUBA 48     16  lle ou non, et qu'a toy me consente; //Car ton pouoir seigneurist f
 2:34  ROSE       161  t qu'ainçoiz que nullui se consente //A recevoir la rose belle et 
 3:219 CBAD 10     10   N'est drois qu'Amours s'i consente, //Ains fauldra, je t'en avise
 3:241 CBAD 31     23        Que droit est que me consente //A lui sans que m'en repente;
 
                                                     sente    27
 1:231 AUBA 21      9  lz qu'Amours met d'amer en la sente, //Si le vueilliez recepvoir po
 1:258 AUBA 44     11  l'attens, combien qu'a l'eure sente //Moult grant frayeur de paour
 1:262 AUBA 48      7  s levriers, compaignie est la sente //Ou tu chaces plus souvent qu'
 1:262 AUBA 48      9  ay bien, il fault que je m'en sente. //Certes, tes tours mie n'app
 1:262 AUBA 48     18  ay bien, il fault que je m'en sente. //J'apperçoy bien que je me d
 1:263 AUBA 48     27  ay bien, il fault que je m'en sente. //Ha! dieux d'amours, puis qu'
 1:263 AUBA 48     31  ay bien, il fault que je m'en sente
 2:34  ROSE       169  valiers bons et tous de noble sente, //Et tous amans, c'est bien dr
 2:43  ROSE       451  te //Ne puet que du mal ne se sente, //Et avec les loups fault hul
 2:74  2AMA       843  Car trop en est perilleuse la sente, //Sachiez sanz doubte, //Et m
 2:119 3JUG       267  ne vous voy ne en chemin n'en sente //Ne autre part, //Ne nouvelle
 2:181 POIS       722  d'entrer ens nous mismes a la sente. //Quant y fumes, adoncques san
 2:187 POIS       915   eus paour que d'aucun mal en sente //Fust ou troublée //Pour quel
 2:191 POIS      1065   le mal qu'il convient que je sente //Par trop amer vous diray sans
 3:7   ORND 15    172  ard, //Nostre moyen et nostre sente, //Nostre escu quant pechié nou
 3:156 DVAL      3042   entente //N'avoye fors a la sente //Suivre des vrays amoreux, //
 3:199 DVAV 2      22  baïs, //De moy veoir, plus ne sente //Le mal dont suis envaïs. //S
 3:201 DVAR 1       9  , //Y convient que tout dueil sente; //Puis qu'elle ne m'est prese
 3:203 DVAC         3  e //Du mal qu'il fault que je sente // Et du martire
 3:204 DVAC         5          Dont tu m'as mis a la sente, //Par quoy desespoir tourment
 3:219 CBAD 10     12  , //Que ton jeune et gay cuer sente //Le dart d'Amours qui de rent
 3:219 CBAD 10     15  esireux //Pensers par diverse sente, //Puis joyeux, puis doulereux
 3:240 CBAD 31     11  e. //Car vous seulle estes la sente //Qui de mon bien est l'atente
 3:240 CBAD 31     13  ente, //L'escot ou mon espoir sente, //Dont souvenir me presente
 202   CHLE      1944  e //Celle qui m'apprist celle sente //Des planettes tout le mister
 1:72  MFOR      1829  ns, //Or en chemin et puis en sente, //Puis hault, puis bas que ven
 2:270 MFOR     11641  u'a tous jours mais tel dueil sente!" //Et ainsi Hester se guermen
 
                                                    atente     2
 3:220 CBAD 10     20      Ait au moins sans longue atente. //Que te vault estre si lente
 3:277 CBAD 68     11   nous voions en trés joyeuse atente //Et que jamais vo cuer ne se 
 
                                                   entente    34
 1:231 AUBA 21      7  i livret, que j'ay fait par entente, //Ou est escript et la joye et
 1:231 AUBA 21     17   jugement, lequel a mieudre entente //Se soubzmettent et a sentence
 1:258 AUBA 44     17   Et se penser y ay, cuer et entente, //Merveilles n'est, c'est droi
 2:34  ROSE       155  ueillies sont de trés loyal entente //Es beaulx vergiers dont je su
 2:52  2AMA        93  ente //Damoiselle parée par entente, //Mainte gentil pucelle, et, q
 2:116 3JUG       169  //Que je mercy de toute mon entente, //Et vous promet que jamais au
 2:150 3JUG      1282      A lui amer, et de loial entente //S'entr'amoient et bien, que j
 2:182 POIS       759  s joenne gent et de joyeuse entente, //Que de nous gens //Que d'au
 2:188 POIS       953  //Si lui priay de toute mon entente //Que l'achoison me deïst sans
 2:276 PAST      1702  oie. //Je ne sçay se vostre entente //Seroit a si faitte attente,
 2:300 EUST       183  //M'offrir confort en bonne entente //Fors puet estre ainsi comme e
 3:94  DVAL      1186  gente //Courtoisement, par entente, //Ces estrangiers vous prioie
 3:105 DVAL      1516  ecepvoir //L'amoye de vraye entente, //Me regardoit par entente //
 3:105 DVAL      1517  entente, //Me regardoit par entente //Affermée, de maintien //Si t
 3:156 DVAL      3041  Vous dy pour vray que autre entente //N'avoye fors a la sente //Su
 3:199 DVAV 2       8  rroye. //Car venus en celle entente //Je suis de longtain païs, //
 3:219 CBAD 10      5  ouvente //Passer sans avoir entente //Aux plaisans biens amoureux
 3:240 CBAD 31      1  NT //Autre plaisir ne autre entente //N'ay, ne cuidiez que je ment
 3:313 CBAD 101   168  j'estoie lente //De mettre entente //N'avoir attente //En la tou
 202   CHLE      1943  . //La me monstra par grant entente //Celle qui m'apprist celle se
 1:20  MFOR       388  nte, //Mais il failli a son entente, //Car ma mere, qui ot pouoir
 1:34  MFOR       784   //Mainte personne en bonne entente, //Car ma mere homme et femme 
 1:101 MFOR      2726  //Leur feront bien en telle entente, //Et ainsi souvent ennorté //
 2:9   MFOR      4471   Sont, et servent par bonne entente //Dieu, a qui ilz ont leur att
 2:201 MFOR      9516  LX., //Et bien accompli son entente, //Car la une femme passast,
 2:219 MFOR     10083  ur dieu, par vraye et bonne entente, //Ja nul d'eulx grever n'eust
 2:267 MFOR     11564  te, //Et regarda, par grant entente, //Sa belle beauté, son deport
 3:8   MFOR     13536  nte //Se parti, mais a leur entente //Faillirent entierement cilz,
 3:39  MFOR     14494  Mais qu'il en viengne a son entente. //Adont, com cilz qui moult s
 3:63  MFOR     15195  n faille //A avenir a leur entente: //D'Esÿona ravoir sa tente
 3:90  MFOR     16035  //Regarde Hector, par grant entente; //Ne peut avoir cuer qui lui 
 3:113 MFOR     16739  //Achillés, par moult grant entente, //La regarde; adont, sans att
 4:14  MFOR     21646  ; //Ou chastel ot fait, par entente, //De grant force, mais n'y fu
 4:42  MFOR     22490  , //Il a tout pris en bonne entente: //La pellote, aussi l'escourg
 
                                                  contente     1
 1:258 AUBA 44      1  is de May je me tieng pour contente, //D'Amours aussi de qui me vie
 
                                                   attente    18
 1:258 AUBA 44      9   quel solas et quel joyeuse attente //Ce m'est quant suis en lieu s
 2:74  2AMA       840  point ne croiez! //Car son attente //Coste plus chier que ne fait
 2:116 3JUG       170  ous promet que jamais autre attente //N'aray qu'a vous servir, car
 2:119 3JUG       264  pvoir femmes. //C'est fole attente, //Beau doulz ami, et se je me
 2:181 POIS       723  ant y fumes, adoncques sans attente //A chiere lie //Une belle dam
 2:188 POIS       954  ue l'achoison me deïst sans attente //Qui la troubloit et pour quoy
 2:191 POIS      1066  r trop amer vous diray sans attente, //Mais qu'aiez dit le vostre e
 2:276 PAST      1703  ntente //Seroit a si faitte attente, //Mais, pour voir, sus sains v
 3:201 DVAR 1       6  uloir //Y estoit sans autre attente; //Or me doy je bien douloir.
 3:204 DVAC         7  e //Mon cuer sans promettre attente // Fors d'avoir yre; //Et ne s
 3:313 CBAD 101   169  e mettre entente //N'avoir attente //En la tourmente //De tes tou
 1:20  MFOR       387  t //M'engendrerent en celle attente, //Mais il failli a son entent
 1:101 MFOR      2725  Aux povres gens, pour celle attente //Leur feront bien en telle en
 2:9   MFOR      4472   //Dieu, a qui ilz ont leur attente
 2:219 MFOR     10084  Ja nul d'eulx grever n'eust attente, //Car leur dieu bien les gard
 2:267 MFOR     11563   //Vers lui se tourne, sanz attente, //Et regarda, par grant enten
 2:271 MFOR     11667      Ou faire le veult, sanz attente, //Mourir, s'il ne faut a s'en
 3:113 MFOR     16740  , //La regarde; adont, sans attente
 
                                                     tente     3
 1:258 AUBA 44     19  rant bien de lui m'i maine et tente //Et sa doulceur et ce que tout
 2:300 EUST       184  ors puet estre ainsi comme en tente //Les simples pour les decepvo
 3:63  MFOR     15196  entente: //D'Esÿona ravoir sa tente
 
                                                 espouenté     1
 3:77  MFOR     15613  deaulx. //Grec en furent espouenté; //Petit les ot Hector hanté
 
                                                    eventé     1
 1:61  MFOR      1505               Si sera il bien eventé, //Ce scevent ceulx qui l'ont 
 
                                                  jouvente     2
 3:219 CBAD 10      4  guise //Amours te lait ta jouvente //Passer sans avoir entente //
 3:8   MFOR     13535  toient. //Du pays toute la jouvente //Se parti, mais a leur entent
 
                                                     vente     5
 3:219 CBAD 10      7  ux //Qui maint cas mettent en vente, //Puis joyeux, puis doulereux
 3:240 CBAD 31      4  ente //Qu'Amours en don et en vente //En toute place //Me met au d
 3:278 CBAD 68     18  us soit par moy a plantureuse vente, //De mesdisans n'ayés ja la t
 1:72  MFOR      1830  s hault, puis bas que vent ne vente, //Atout un grant levier au co
 2:100 MFOR      7087   //Celle sale, ou sanz cesser vente, //Est plus longue, que je ne 
 
                                                      enté     4
 2:109 2AMA      2022   Si le serche, trouver le peut enté //En tous les lieux ou est cri
 3:1   ORND 1      12  r //Que tout bien soit en nous enté. AVE MARIA
 3:7   ORND 15    169        Dame, de grace la droite ente, //Qui devant Dieu nous repres
 3:245 CBAD 36      6  desir, //Ne soit mesdit en toy enté, //Hez mençonge et son laboura
 
                                                  ençainte     4
 1:104 VIRL 4      15  une //Seule mais de mille ençainte // Et estrainte, //Comme autre
 144   CHLE       996  //Qui de grant scïence est ençainte. //Le cheval que tu vois qui v
 174   CHLE      1454  mainte //Est celle contree ençainte. //Et sans que mon corps fust p
 2:293 MFOR     12355  //Songierent, quant estoit ençainte //D'Edipus, dont douleur ot ma
 
                                                    çainte     1
 340   CHLE      4285  lanc //Pour ce porte l'espee çainte, //En signe que par lui ert ra
 
                                                    fainte     5
 1:89  CEBA 89      7  rement l'amour est fausse et fainte. //Et s'il avient qu'aucuns aie
 1:89  CEBA 89     14  rement l'amour est fausse et fainte. //Si n'y doit nul user de sei
 1:89  CEBA 89     21  rement l'amour est fausse et fainte
 1:289 CMPL 2       5   ne cuidez que ce soit chose fainte, //Trés doulce flour dont je po
 3:208 DVAC       147   //Car jamais, fors d'amours fainte, // Ne m'amera, //Puis qu'ault
 
                                                complainte     8
 1:122 BAEF 4       1  ES //"Amours, escoute ma complainte?" //"Or dis: qu'as tu? de quoy
 1:281 CMPL 1       3  r trop amer me muet a la complainte // De mon grief plour //Vous r
 1:289 CMPL 2       1  Vueillez oÿr en pitié ma complainte, //Belle plaisant pour qui j'ay
 1:295 CMPL 2     193   hors menée. //EXPLICIT COMPLAINTE
 2:271 PAST      1552  nses "Amours, escoute ma complainte." //"Or dis: qu'as tu? de quoy
 2:296 EUST        41   //Desplaisance que j'ay complainte //Plourable, expliquant ma com
 2:296 EUST        42  Plourable, expliquant ma complainte, //Doulousant de ce que mieulx
 3:316 CBAD 101   260   mon bien, mais ma grief complainte //Au moins il te plaise aporte
 
                                                   plainte     4
 1:104 VIRL 4       1     Comme autre fois me suis plainte // Et complaintte, //De toy, d
 1:104 VIRL 4      17   //Comme autre fois me suis plainte
 1:105 VIRL 4      28   //Comme autre fois me suis plainte
 1:281 CMPL 1       1  Doulce dame vueillez oïr la plainte //De ma clamour; car pensée de
 
                                                    mainte    17
 1:104 VIRL 4       5  ommune //Es a tous, en guise mainte, // Et moult faintte. //Si n'e
 1:281 CMPL 1       6  l cas; car fricon, dont j'ay mainte //Et maint grief dueil me rende
 1:289 CMPL 2       2  aisant pour qui j'ay douleur mainte //Et que j'aour plus que ne sai
 2:134 3JUG       781  ur les perilz qui avienent a mainte
 3:61  DVAL        59  pucelle, //Et damoiselle vey mainte //Ou toute beaulté empraintte
 3:89  DVAL      1003  ens. //Ma dame et dame autre mainte, //Ou beaulté fu toute emprain
 3:275 CBAD 66      7  sdisans qui m'ont fait paine mainte
 3:276 CBAD 66     14  sdisans qui m'ont fait paine mainte. //Et, quant vous voy, en mon p
 3:276 CBAD 66     21  sdisans qui m'ont fait paine mainte. //Mais Faulx Parler m'acuide 
 3:276 CBAD 66     25  sdisans qui m'ont fait paine mainte
 162   CHLE      1238       Mais ains vy estrangeté mainte; //Quant la me vy, j'en fus jo
 174   CHLE      1453  r //De Macedoine, et d'autre mainte //Est celle contree ençainte.
 2:77  MFOR      6532  , //Et ainsi nous trouvon en mainte //Escripture que noz parens //
 2:211 MFOR      9832   //Fu, et grant richece y ot mainte, //Qu'il y mist, et moult la p
 2:293 MFOR     12356   //D'Edipus, dont douleur ot mainte. //Si s'esbahist tant que mot 
 4:30  MFOR     22138  inta //D'Alixandre, qui puis mainte a
 4:36  MFOR     22312  Et chasteaulx, et villes, et mainte //Cité; puis en Ytale passe.
 
                                                  empainte     1
 2:272 PAST      1574  u m'as vers elle en guerre empainte." //"Desconfis la, joing moy le
 
                                                  enpainte     1
 1:123 BAEF 4      23  u m'as vers elle en guerre enpainte?" //"Desconfis la, joing moy le
 
                                                    painte     1
 1:289 CMPL 2       7  uer pourtraicte, escripte et painte. // Car la grant peine //Du ma
 
                                                   crainte    10
 1:89  CEBA 89     20  e vray amant obeïr en grant crainte, //Ou autrement l'amour est fau
 1:123 BAEF 4      21  Raison me met en trop grant crainte?" //"Ne la croys, joye toult a
 1:289 CMPL 2      16   je a peine // Et en grant crainte. //Et se je crains, doulce dame
 2:134 3JUG       780  paour pleine //Et de grant crainte //Pour les perilz qui avienent
 2:238 PAST       489   Mais moy, qui fus seule en crainte, //Des chevaulx ouÿ la frainte
 2:272 PAST      1572  Raison me met en trop grant crainte." //"Ne la croys, joye tolt a 
 3:96  DVAL      1238   trés doulz qui me tenez en crainte. //Et d'amoreux mal fust ma vie
 3:275 CBAD 66      6  e soit, tout non obstant la crainte //De mesdisans qui m'ont fait p
 1:97  MFOR      2617   maintes gens mait en grant crainte
 1:98  MFOR      2618      Encore est Povreté plus crainte, //Car nulle riens tant on ne 
 
                                                   frainte     1
 2:238 PAST       490  inte, //Des chevaulx ouÿ la frainte //Qui par le bois se hastoient
 
                                                 emprainte     1
 3:89  DVAL      1004  te, //Ou beaulté fu toute emprainte, //Sus eschaffaulz bien parez
 
                                                contrainte    10
 1:89  CEBA 89      6  t donné franchement sanz contrainte, //Ou autrement l'amour est fau
 1:123 BAEF 4      11  lz tu que j'aime? est ce contrainte?" //"C'est drois quant ton cuer
 1:281 CMPL 1      16   coulour, // Mais c'est contrainte. //Dame sanz per, et sanz vous
 1:289 CMPL 2      12  e sepmaine, // Dont par contrainte //Dire me fault a vous, ma sou
 2:135 3JUG       783  ur tant tant fu d'amours contrainte //Qu'elle oublioit //Tout le m
 2:225 PAST        47  e. //Comme d'amours trop contrainte, //Par force d'amer estraintte
 2:271 PAST      1562  lx tu que j'aime? est ce contrainte?" //"C'est drois quant ton cuer
 3:96  DVAL      1245  le, et que sera par vous contrainte, //Rians vairs yeulx dont je po
 2:92  MFOR      6974  intte //Que la subgecion contrainte. //Les autres, par pou d'achoi
 4:36  MFOR     22311  //Que par amour, que par contrainte, //Et chasteaulx, et villes, et
 
                                                restrainte     1
 3:276 CBAD 66     20  s prouchain mal a gré la restrainte //De mesdisans qui m'ont fait p
 
                                                 estrainte     1
 1:104 VIRL 4      16   de mille ençainte // Et estrainte, //Comme autre fois me suis pl
 
                                                 sursainte     1
 2:247 PAST       769   es ceinte //De ta jolie sursainte? //T'a ton pere fiancée, //Ou
 
                                                    sainte     4
 1:289 CMPL 2       3   j'aour plus que ne saint ne sainte, // Chose est certaine; //Et n
 144   CHLE       995  e; //Si tiennent la l'escole sainte //Qui de grant scïence est enç
 160   CHLE      1237   //Approuchant vers la Terre sainte
 2:77  MFOR      6531  Car c'est moult juste vie et sainte, //Et ainsi nous trouvon en ma
 
                                                  estainte     1
 3:276 CBAD 66     24   m'alast se fust la langue estainte //De mesdisans qui m'ont fait p
 
                                                  attainte     3
 1:89  CEBA 89     13  oit estre par doulce grace attainte, //Ou autrement l'amour est fau
 1:104 VIRL 4      12  ay couleur tainte; // Car attainte //Suis de douleur et rancune,
 2:135 3JUG       782  ait cas quant la chose est attainte, //Mais non pour tant tant fu d
 
                                                    tainte     4
 1:104 VIRL 4      11  //Le cuer, dont j'ay couleur tainte; // Car attainte //Suis de dou
 1:281 CMPL 1       7  ief dueil me rendent couleur tainte // Et en palour. //Chiere dame
 3:316 CBAD 101   267  on mal, dont j'ay la couleur tainte. //Ainsi fineray mon age, //As
 3:36  MFOR     14413  lusieurs jours, et pallye et tainte, //Pour l'amour Jason, dont at
 
                                                  enceinte     1
 2:211 MFOR      9831   //Y fist, et de fors murs enceinte //Fu, et grant richece y ot ma
 
                                                    ceinte     1
 2:247 PAST       768  cotele //Tu as vestue et es ceinte //De ta jolie sursainte? //T'a
 
                                                  atteinte     1
 3:36  MFOR     14414  //Pour l'amour Jason, dont atteinte //Est si durement que nulle he
 
                                                   acointe     3
 2:208 POIS      1633  Ainsi devins adonc d'amours acointe //Et me plut bien au de premier
 2:291 PAST      2180  nte //Qu'Amours fist si mon acointe, //Et certes près de lui estre
 1:33  MFOR       766  paree; //Si pris a devenir acointe //De raison, dont je fus plus 
 
                                                  accointe     2
 3:75  DVAL       546  , //Et pour d'amours estre accointe //Peine mettoye a apprendre
 1:70  MFOR      1788  , //Mais a peu de gent est accointe; //On l'acquiert a trop grant 
 
                                                    cointe     8
 2:19  DAMO       584   estre doit femme joyeuse et cointe //Qui autelle, comme Celle, fou
 2:208 POIS      1632  s plus drois //Et trop plus cointe. //Ainsi devins adonc d'amours
 2:291 PAST      2179  e //D'estre près du doulz et cointe //Qu'Amours fist si mon acoint
 3:75  DVAL       545  e, //Mais gay, jolis, lié et cointe, //Et pour d'amours estre acco
 3:79  DVAL       649  et emprise //En une praerie cointe //Ou un chastel sur la pointe
 1:33  MFOR       767   De raison, dont je fus plus cointe; //Par mon chappel oz l'acoint
 1:70  MFOR      1787  //Qui l'a bien se peut tenir cointe, //Mais a peu de gent est acco
 2:37  MFOR      5316  eulx gens, quant voit que si cointe //N'est, ne si bon, qu'ilz n'en
 
                                                    jointe     2
 2:19  DAMO       583   Temple de Dieu a la Trinité jointe. //Bien estre doit femme joyeus
 2:132 MFOR      8024  e //A l'art de Gramatique et jointe, //Car, quant Gramaire appreno
 
                                                    pointe     2
 2:208 POIS      1634  e plut bien au de premier la pointe
 3:79  DVAL       650  ointe //Ou un chastel sur la pointe //D'un estanc est bien assis
 
                                                     ointe     1
 2:209 POIS      1635  ui m'a depuis esté d'amertume ointe //Diverse et dure. //Ou lieu m
 
                                                     bonté    22
 1:1   CEBA 1       6  uis que prié m'en ont de leur bonté, //Peine y mettray, combien qu'
 1:96  CEBA 96      1   Bien nobles est qui en soy a bonté, //Il n'est tresor qui a tel va
 1:105 VIRL 5      11  uis par desir //D'obeir a vo bonté; //Car vous avez surmonté // A
 2:25  DAMO       765  Car qui plus a grant vertu et bonté //En doit estre moins d'orgueil
 2:45  ROSE       516       Toutes sont belles quant bonté //A la beauté plus seurmonté.
 2:49  2AMA         9  ur vaillant, par vostre grant bonté //Mon petit dit soit de vous e
 2:252 PAST       932  nt //Vaillans pour leur grant bonté //Si com l'en m'a raconté." //
 3:88  DVAL       948  y compté //Ci dessus, en qui bonté //Ot assez, fu le premier //Ou
 3:134 DVAL      2376  r conté //M'a la doulceur et bonté
 136   CHLE       807            En saveur, en toute bonté, //Celle a les autres surmonté
 230   CHLE      2434  té, //Mais de celle ou plus a bonté //Il est or temps que je vous 
 336   CHLE      4224   //S'il n'a plus qu'aultre de bonté; //Car sa noblece c'est, du ma
 444   CHLE      6018  rmonté //Par force d'armes la bonté //De sa benignité plaisoit, //
 1:27  MFOR       574            Passe les autres de bonté. //Il n'est duchee, ne conté,
 1:66  MFOR      1687  arroy, //Tant eüssent sens ne bonté, //Tant qu'ilz fussent en povr
 1:76  MFOR      1956  onté //Et de celle, ou il n'a bonté. //Si vous diray d'Eür encore
 1:149 MFOR      4137  ame //De sens, ne quelquonque bonté, //Sera tout au plus hault mon
 2:40  MFOR      5423  s. //Certes, taire on ne doit bonté, //Pris et loz, ou qu'il soit 
 2:79  MFOR      6588  pté, //Et qui plus ou moins a bonté; //Mais nonpourtant, se plus p
 2:245 MFOR     10883  , //Dont il ot pou, mais leur bonté //A la quantité seurmonté. //N
 3:78  MFOR     15636   Et les siens plains de grant bonté, //Qui lui font aÿde et secour
 3:180 MFOR     18528  u compté; //Si a juré par sa bonté //Et par sa foy et son serment
 
                                                   raconté    33
 1:96  CEBA 96      9  uant les fais des bons sont raconté, //On s'esjouït partout ou l'en
 2:77  2AMA       937  sez commun qu'aux femmes on raconte //Pour leur donner a croire, et
 2:183 POIS       808  lour n'est pas morte, //Fu raconté, //Et ceulz qui plus ont les ar
 2:252 PAST       933  nt bonté //Si com l'en m'a raconté." //Lorete adonc me respond:
 2:273 PAST      1617  t conté, //Tout ne soit cy raconté. //Et sachiez certainement //Q
 3:4   ORND 7      75  ve, //Si com saint Augustin raconte, //Tu es celle qui n'es pas te
 3:5   ORND 9      98  , //Dont en son sermon nous raconte //Saint Bernard qui dit et rec
 3:60  DVAL        25  ulx. //Si lui plaist que je raconte, //Tout ainsi comme il me cont
 3:154 DVAL      2981  e ma joye. //Or vous ay je raconté //Comment fus d'Amours dontté
 3:216 CBAD 6      22  orte. //Prince, qui bien le raconte, //Amours n'est que le mescont
 3:309 CBAD 101    26  ine, //Il y pert par ce que raconte //Ovide en son livre qui conte
 340   CHLE      4294  te, //Et ainsi l'aucteur le raconte. //Encore veult Vegece apprend
 346   CHLE      4391  epaistre, //De ce Sentorïus raconte //La ou il des Cesares compte
 404   CHLE      5347  re //Seneque en un livre ou raconte //D'un philosophe dont il comp
 1:39  MFOR       965  ? //Ja n'est besoing que je raconte //Tous les suffrages et les fa
 1:41  MFOR      1026  .XI. Or est il temps que je raconte //L'estrange cas, le divers co
 1:42  MFOR      1063  e //Ovide, en son livre, ou raconte //D'uns homs, qu'il nomme, qui
 1:46  MFOR      1161  //Mais il couvient que vous raconte //La moye transmutacion, //Qui
 1:76  MFOR      1955  ece. .VII. Or ay des freres raconté //Et de celle, ou il n'a bonté
 1:106 MFOR      2875  e. .XV. Tout vous ay dit et raconté //Des .IIII. faces et compté
 2:16  MFOR      4655  rs. //Des Boulongnois Cecus raconte
 2:142 MFOR      8347  ppris //En la sale, dont je raconte, //De trestous les aages le co
 2:143 MFOR      8355           Du premier aage ay raconté, //Le second aprés est compté
 2:204 MFOR      9627  chief, //Car, si comme j'ay raconté //Ci dessus, quant tout fu con
 2:210 MFOR      9819  meurs //L'istoire Judich le raconte. //Cellui vainqui et mist a ho
 2:220 MFOR     10119  uÿrent, //Et il leur a tout raconté. //Si l'ont deslïé et monté //
 2:328 MFOR     13349  ez; //De ses bienfais assez raconte //L'istoire de Troye et le con
 3:28  MFOR     14154  te, //Si com l'istoire nous raconte, //Ot un sien nepveu, qui Jaso
 3:62  MFOR     15163  e. //A Troye s'en tourne et raconte
 3:175 MFOR     18369  endis, //Avint ce que je ay raconté: //Comment Arbacan hault monté
 3:272 MFOR     21222  Par .III. foiz, si com nous raconte //L'istoire, furent li Rommain
 4:4   MFOR     21354   Sanz que tous leur faiz je raconte, //Femmes, enfens, tous y occi
 4:68  MFOR     23289  es. //Or couvient il que je raconte
 
                                                    aconte     5
 2:77  2AMA       939  Chose qui soit, et celle qui aconte //A tel language //A la perfin
 3:215 CBAD 6       4  amer, //Folz est qui riens y aconte, //Car s'onneur en vient ou ho
 230   CHLE      2436  mpte; //Car aux autres petit aconte //Envers celle qui ou milieu
 322   CHLE      4009  rant sens, vaillance, on n'y aconte: //Qui n'est riches, c'est tout
 1:105 MFOR      2843  r //C'est cil ou plus chacun aconte, //Car payer faut et rendre co
 
                                                  mesconte     3
 1:276 EABA 6      26  , //Ay eu, mais dites sanz mesconte //Quans baisiers en aray je bi
 2:298 EUST       109  , //Car vertus sont mis en mesconte; //De science on ne tient mais
 3:216 CBAD 6      23  nte, //Amours n'est que le mesconte //De droit ou raison est morte
 
                                                     conte    54
 1:96  CEBA 96     10  s'esjouït partout ou l'en les conte; //Et que des bons mauvais soie
 1:96  CEBA 96     12   plaist, et par nombre on les conte // Les bons pour ramentevoir.
 1:96  CEBA 96     18  nce ou roy, duc, chevalier ou conte, //Se en valeur les autres sur
 1:276 EABA 6       6  en, //Coste moy, te sié et me conte //Comment t'a esté, mal ou bie
 2:11  DAMO       337  Un vilotier qui toutes met en conte //Et puis cuide trop bien couvr
 2:58  2AMA       308  fust filz de roy //Ou duc ou conte, //Sot il assez que gentillece
 2:60  2AMA       364  joye ont mains. //Si faisons conte //Que c'est d'amer, de quoy vie
 2:77  2AMA       936   pour femme; //Mais c'est un conte //Assez commun qu'aux femmes on
 2:100 2AMA      1725  nuie, mais ceulz dont je vous conte //Et d'aultres tant que je n'en
 2:100 2AMA      1726  tres tant que je n'en sçay le conte
 2:101 2AMA      1727  gracieux, car il n'est duc ne conte //Prince ne roy, //S'il aime a
 2:102 2AMA      1787  De tel plaisir, com vous avez conté, //Sanz dueil avoir //Estre ne
 2:251 PAST       900  nnie. //Certes, pou tenroient conte. //Te fault il un filz de cont
 2:251 PAST       901  nte. //Te fault il un filz de conte //Se d'amours te veulz tramett
 2:258 PAST      1130  esmé, //Mais de ce ne fais je conte //Combien qu'adès vous en cont
 2:258 PAST      1131  nte //Combien qu'adès vous en conte, //Car ses condicions, faittes
 2:258 PAST      1150  faisoit. //La devisames sans conte //D'amours maint gracieux cont
 2:258 PAST      1151  nte //D'amours maint gracieux conte
 2:273 PAST      1616  evoit //Avoir maint doulz mot conté, //Tout ne soit cy raconté. //
 3:31  EMOR 25      4  Penses qu'a Dieu fault rendre conte
 3:38  EMOR 72      1  Ne prens estrif contre autrui conte //De chose qui a toy ne monte,
 3:60  DVAL        26  nte, //Tout ainsi comme il me conte, //Les griefs anuis et les joy
 3:91  DVAL      1075  present //Me bailla un noble conte //En me disant que grant honte
 3:97  DVAL      1272  //Car mieulx me plaist que je conte //Ce pour quoy je commençay //
 3:134 DVAL      2375  la mercie, //Et a son retour conté //M'a la doulceur et bonté
 3:156 DVAL      3039  chece //Sembloit que ne tinse conte. //Et pour abrigier mon conte
 3:156 DVAL      3040  conte. //Et pour abrigier mon conte //Vous dy pour vray que autre 
 3:215 CBAD 6       2  r, //Quant a moy je n'en fois conte, //Joye avoir n'en quier n'ame
 3:215 CBAD 6      16  amer //En la fin, qui a droit conte, //Pour celle amour qui blasme
 3:215 CBAD 6      19  monte, //Foloyer roy, duc et conte
 3:309 CBAD 101    27  onte //Ovide en son livre qui conte //De ta puissance qui tant mon
 3:309 CBAD 101    30  ne //Trouver Pluto qui duc et conte //Estoit d'enfer, mais l'Art, q
 260   CHLE      2964   Et quant destruit ay duc, ou conte
 320   CHLE      3966  Qu'ilz ne feroient d'un grant conte, //Voire d'un roy, se povres e
 1:15  MFOR       224  //Qui trop mieulx vault q'une conté, //Y gaigna et des biens assez
 1:27  MFOR       575  bonté. //Il n'est duchee, ne conté, //Ne riche royaume, n'empire,
 1:46  MFOR      1160  nef. .XII. Ces miracles Ovide conte, //Mais il couvient que vous r
 2:204 MFOR      9628  té //Ci dessus, quant tout fu conté //A Cirus comment approchoit
 2:218 MFOR     10067  t estrois. //A Olophernés fu conté //Comment li Juïf sont monté
 2:264 MFOR     11447  e //La sainte Escripture, qui conte //De ce fait tout au lonc le c
 2:328 MFOR     13350  te //L'istoire de Troye et le conte //Car la fist il mains vaillans
 3:10  MFOR     13613  pellé. //Ainsi com je vous ay conté, //Maint royaume et mainte con
 3:10  MFOR     13614  té, //Maint royaume et mainte conté //Et terre a avoir mesaisie //
 3:119 MFOR     16906      Leur tourneroit, et petit conte //Seroit tenu d'eulx, s'ilz la
 3:196 MFOR     18988  , //De si pou de gent ne tint conte; //L'avoir prist et si s'en al
 3:272 MFOR     21221  rs. //Que vous en feroye long conte? //Par .III. foiz, si com nous
 4:3   MFOR     21328  ." //Le consule n'en fist nul conte, //Et, pour ce, se desesperere
 4:4   MFOR     21353  le. //A la fin, a faire brief conte, //Sanz que tous leur faiz je 
 4:10  MFOR     21528  e //Revenchier, .IIII.^m^. en conte //Chevaliers tramist vers Romm
 4:14  MFOR     21654  é, //Fuyant, s'en vont; ja ay conté //Comment Luculus celle part
 4:28  MFOR     22066  nte; //Et, pour revenir a mon conte, //Or avisons des signeuries,
 4:69  MFOR     23290  Li roy, li prince et li grant conte, //Qu'en mon temps vy servir ch
 4:75  MFOR     23508   //Ne fault ja que le fait je conte
 33    DARC       211   //Et Dieu le fist, ce dit le conte, //Combatre, ne nul n'arrestoi
 
                                                     donté     1
 1:96  CEBA 96     11  t que des bons mauvais soient donté //A chascun plaist, et par nomb
 
                                                    ahonté     2
 1:96  CEBA 96     17   Plus nobles est et plus est ahonté, //Soit prince ou roy, duc, che
 2:298 EUST       104  onte //Dont meisme Nature en ahonte. //Es voluptez chascun s'enlac
 
                                                     honte    26
 1:96  CEBA 96      4  l qui est bon; et aussi toute honte // Doit bien le mauvais avoir;
 2:11  DAMO       338  is cuide trop bien couvrir sa honte, //Quant plus n'en puet et qu'i
 2:60  2AMA       367  est bon, s'onneur en vient ou honte; //Chascun en die //Ce qu'il e
 2:298 EUST       103   De telz orreurs faire on n'a honte //Dont meisme Nature en ahonte
 3:43  EMOR 102     3  on sens, car c'est trop grant honte //Quant vin le sens d'omme sur
 3:91  DVAL      1076  onte //En me disant que grant honte //Seroit se bien ne joustoie
 3:215 CBAD 6       5  e, //Car s'onneur en vient ou honte, //Joye ou se de dueil est por
 3:309 CBAD 101    36  //Si fort amer qu'il n'ot pas honte //De la ravir sur la marine.
 190   CHLE      1723  ent, //Et ne me soit tourné a honte //De laisser ce qu'a peril mon
 220   CHLE      2248  te, //Servitude, Franchise et Honte, //Cupido, Jocus, dieux d'amou
 260   CHLE      2963  rve //(Et de ce n'ay je nulle honte), //Et quant destruit ay duc, o
 322   CHLE      4010  Qui n'est riches, c'est toute honte. //Non obstant que plusieurs d
 1:85  MFOR      2242  //De leur povres parens, ains honte //Ont de les veoir mal vestus;
 2:9   MFOR      4459  L'ont acquis; si leur preigne honte, //Que petis et grans font leur
 2:32  MFOR      5167  e, //Qui ne deüst avoir grant honte //De faire ce que d'eulx on co
 2:210 MFOR      9820  e. //Cellui vainqui et mist a honte //Les Egipciens, qui s'estoien
 2:305 MFOR     12704   //Et dient "qu'encor a grant honte //Pourront bien pour ce fait v
 3:61  MFOR     15139  er, //En servage, mais trop a honte //Dont cil qui la tient si pou
 3:62  MFOR     15164        Au roy et aux barons la honte, //Qu'ou paÿs de Grece a receu
 3:118 MFOR     16905  nt //Alee avant, a trop grant honte
 3:120 MFOR     16962   Il ne s'en meut, n'il n'en a honte
 3:127 MFOR     17145  rte; //Ancor plus engrigia sa honte //Le cruel, si com dit le comp
 3:161 MFOR     18153  ; //Mais leur peuple mesmes a honte //Les chacerent, et, comme com
 4:3   MFOR     21327   //Mais que les gardassent de honte." //Le consule n'en fist nul c
 4:10  MFOR     21527  dus. //Mitridatés, pour celle honte //Revenchier, .IIII.^m^. en co
 4:75  MFOR     23507  mie //De le destruire, a dure honte! //Ne fault ja que le fait je 
 
                                                 seurmonté     3
 2:45  ROSE       517  bonté //A la beauté plus seurmonté. //Ainsi auras par ce convent
 1:87  MFOR      2298  onté, //Si lui semble que seurmonté //Ait les autres par son savoi
 2:245 MFOR     10884  ur bonté //A la quantité seurmonté. //Ne cuida pas d'eulx avoir g
 
                                                  surmonté    15
 1:96  CEBA 96     19   //Se en valeur les autres surmonté //N'a et en bien. Gentillece qu
 1:105 VIRL 5      12  vo bonté; //Car vous avez surmonté // A vo plaisir
 2:25  DAMO       766  doit estre moins d'orgueil surmonté, //Car les vertus si enchacent
 2:183 POIS       810  Et les hentent et qui plus surmonté //Ont en beaulz faiz et ceulz q
 2:262 PAST      1274  s. //Mais, s'il les autres surmonte
 3:4   ORND 7      78   //De pechié qui trop nous surmonte; //Pour les enfants du roy pri
 3:31  EMOR 25      3   //Gardes qu'orgueil ne te surmonte; //Penses qu'a Dieu fault rendr
 3:43  EMOR 102     4  //Quant vin le sens d'omme surmonte
 3:309 CBAD 101    32  pte //Fols et sages et qui surmonte //Toute riens, lui mist la rac
 136   CHLE       808  onté, //Celle a les autres surmonté //De santé, de goust, de fresc
 314   CHLE      3854  e //Vers richece, qui tout surmonte, //Mettre ma valeur au derrier
 444   CHLE      6017  , //Qu'a ceulx qu'il avoit surmonté //Par force d'armes la bonté
 1:47  MFOR      1195  te //Le dueil, qui ma joye surmonte, //Qui a ce point me couru seu
 1:47  MFOR      1217   //Selons que le vent nous surmonte, //Ou lache huynes ou destende
 2:185 MFOR      9071  is //Fortune ceulx qu'elle surmonte, //Et puis tout a coup les aff
 
                                                     monte    32
 1:96  CEBA 96      2  n'est tresor qui a tel valeur monte, //Et en hault pris bien doit e
 1:96  CEBA 96      3  en hault pris bien doit estre monté //Cil qui est bon; et aussi tou
 1:96  CEBA 96     20  'a et en bien. Gentillece que monte // Se mieulx ne se fait valoir
 1:276 EABA 6      22  n //Le mal qu'en as eu a plus monte //Que cil qu'a souffert le cuer
 2:58  2AMA       309  //Sot il assez que gentillece monte. //Courtoisie, qui les bons en
 2:58  2AMA       310  rtoisie, qui les bons en pris monte //Et qui aprent, enseigne, duit
 2:60  2AMA       365  'amer, de quoy vient n'a quoy monte //Ycelle amour qui le cuer pren
 2:77  2AMA       938  r donner a croire, et tout ne monte //Chose qui soit, et celle qui
 2:263 PAST      1275          A toy ce que vault et monte //Qui pastourelle remains? //D
 2:299 EUST       151  Meismes voit on qu'en orgueil monte
 2:300 EUST       152    Maint de qui le scens petit monte //Et qui n'ont pas vaillant ma
 3:5   ORND 9     101   Nul n'est souffisant, et pou monte //Vers ta bonté quanque on rec
 3:38  EMOR 72      2  conte //De chose qui a toy ne monte, //Ne blasmes a nul son païs,
 3:215 CBAD 6      18  r //Fait maint et ne vault ne monte, //Foloyer roy, duc et conte
 3:309 CBAD 101    28  te //De ta puissance qui tant monte, //Dit que meismes n'y pot Mes
 190   CHLE      1724  te //De laisser ce qu'a peril monte. //Si considerés ma foiblece
 196   CHLE      1841  //Des cercles le souleil s'en monte, //Et va tout par mi l'orizont
 220   CHLE      2247      Haynë, Amour, Honneur Qui Monte, //Servitude, Franchise et Hon
 334   CHLE      4174       De leur noblece, qui pou monte //Se vraye vertu ne l'esclere,
 398   CHLE      5260  é //D'estre en si hault degré monté, //Et les aouroient com dieux,
 428   CHLE      5766  acompté //Q'une fois en debat monté //Fu, lui et ses chevaliers, d
 1:47  MFOR      1216  de //Que cordes tire et voile monte, //Selons que le vent nous sur
 1:87  MFOR      2297  rroy //Et d'estat; s'il y est monté, //Si lui semble que seurmonté
 1:117 MFOR      3194   dompté, //Ja par la ne sera monté //Cellui, qui se laira dompter
 1:149 MFOR      4138  té, //Sera tout au plus hault monté //Souventes foiz, et le sçaven
 2:52  MFOR      5793  , //Et qui bien notter que ce monte //Vouldroit, il tendroit moult
 2:104 MFOR      7188   //Combien que mon sens petit monte //Pour parler de chose si haut
 2:218 MFOR     10068  conté //Comment li Juïf sont monté //Sur les montaignes, pour def
 2:220 MFOR     10120  raconté. //Si l'ont deslïé et monté //Et mené dedens li chasteaulx
 3:42  MFOR     14604  ompte. //En une nacelle adont monte //Armé, lui meismes avironne,
 3:175 MFOR     18370  onté: //Comment Arbacan hault monté //Fu par Fortune, qui l'ama,
 4:28  MFOR     22065   souvent ceulx, qu'elle hault monte; //Et, pour revenir a mon cont
 
                                                  affronte     1
 2:185 MFOR      9072   //Et puis tout a coup les affronte //Par un coup de mesaventure,
 
                                                    balote     1
 188   CHLE      1704  llote, //Aussi ronde que une balote, //Qui m'estoit chose espouent
 
                                                    Belote     1
 2:228 PAST       169  Sebilon. //Joliement y vait Belote //Qui bien joue a la pelote,
 
                                                    pelote     1
 2:228 PAST       170  Belote //Qui bien joue a la pelote, //E Mangon et Jehanneton //Et
 
                                                   pellote     1
 188   CHLE      1703  e veoye //Comme une petite pellote, //Aussi ronde que une balote,
 
                                                   mignote     1
 1:91  MFOR      2425  efaite //En sa vesteure, ne mignote; //Vestue ot une large cotte
 
                                                      note     1
 2:76  MFOR      6487  ïr //Saint Augustin aussi nous note //Et dit: "Le ventre, qui s'as
 
                                                    Marote     1
 2:264 PAST      1324  espris. //Ne te souvient il, Marote, //Que ton pere, Jehan Burote,
 
                                                    Burote     1
 2:264 PAST      1325  arote, //Que ton pere, Jehan Burote, //Qui est sage homme entre mi
 
                                                  Aristote     2
 148   CHLE      1020         C'ert le philosophe Aristote //Qui de l'eaue empli son giro
 392   CHLE      5156  notte //Au grant Alixandre Aristote, //Qui dit qu'il affiert que le
 
                                                    Egipte     3
 172   CHLE      1437  Gion //Court par Ethioppe et Egipte, //Armenie grant et petite; //
 2:210 MFOR      9826   merite. //Cellui estora en Egipte
 4:37  MFOR     22341  main. //Si s'en est alé par Egipte, //Ou la gent mist toute subgi
 
                                                 descripte     3
 1:103 MFOR      2778  pite, //Jamais ne l'aroie descripte, //Ne je n'ay pas le sentement
 3:25  MFOR     14059  III. En la sale, que j'ay descripte, //Vi l'istoire de Troye escri
 4:68  MFOR     23279  es //En la sale, que j'ay descripte, //Ou Fortune maint et habite.
 
                                                  escripte     7
 2:258 PAST      1143  ditte //Que je n'ay pas cy escripte //Pour le conte qui seroit //S
 3:311 CBAD 101    90  te //Roÿne, mais l'istoire escripte //Nous dit que par toy fu subg
 440   CHLE      5970  ite //Ou livre De Clemence escripte //Que le prince liberal n'est
 444   CHLE      6026   recite //Ceste parole cy escripte: //"Tu ne peus, ce dist il, pa
 2:156 MFOR      8740  cte, //Ou la Bible trouvay escripte; //Si ne soit pas tenu a faute
 2:328 MFOR     13356  icte, //En la sale Fortune escripte. //Ci dit de Crete et d'Athenes
 3:25  MFOR     14060  e, //Vi l'istoire de Troye escripte, //Et d'or et d'azur les ymage
 
                                                    tempté     3
 2:23  DAMO       709  c ne pecha n'oncques n'en fu tempté, //N'aultres pluseurs n'en oren
 1:34  MFOR       785  //Car ma mere homme et femme tempte, //Pour multiplier la demeure
 4:42  MFOR     22489  Mais, nonpourtant que cil le tempte, //Il a tout pris en bonne ent
 
                                                  racompte     5
 342   CHLE      4308  compte, //Le Policratique racompte //Que les chevaliers qui faiso
 372   CHLE      4831  ge //Redit Seneque et nous racompte //D'un philosophe qui pou comp
 418   CHLE      5579  //Dist Saint Augustin, qui racompte //Ou livre ou plusieurs grans b
 428   CHLE      5765  eulx. //D'Alixandre est il racompté //Q'une fois en debat monté //
 434   CHLE      5861   //De leur grant vaillance racompte. //De Julius Cesar nous compte
 
                                                    compte    74
 1:276 EABA 6       8   //Car de ce vueil savoir le compte." //"Ma dame, a qui je suis te
 1:276 EABA 6      16   //Car de ce vueil savoir le compte'." //"Dont m'as tu ton serment
 1:276 EABA 6      24   //Car de ce vueil savoir le compte." //"Plus mal que vous, si com
 1:276 EABA 6      28   //Car de ce vueil savoir le compte
 2:3   DAMO        67  es loyaulz ne sont pas en ce compte, //Et ceulz doit on amer et ten
 2:3   DAMO        68   ceulz doit on amer et tenir compte, //Car decevoir en nul cas ne 
 2:100 2AMA      1724   qui escoute //Un trop long compte //Il anuie, mais ceulz dont je
 2:298 EUST       110   De science on ne tient mais compte //Par qui on gouvernoit jadis
 3:5   ORND 9     100  e //Que de toy louer a droit compte //Nul n'est souffisant, et pou
 3:57  PMOR 101     1  y departir par bel en fin de compte //Est neccessaire a qui de paix
 3:57  PMOR 101     2  ccessaire a qui de paix fait compte. //EXPLICIT
 3:88  DVAL       947          Mon cousin dont j'ay compté //Ci dessus, en qui bonté //Ot
 3:97  DVAL      1271  ntendre //A de ce tenir long compte, //Car mieulx me plaist que je
 3:215 CBAD 6      11  mer, //Autres occis a grant compte, //Si est digne que on l'effro
 3:309 CBAD 101    40   D'autres plusieurs y a sans compte. //Et mesmement le vent de bis
 206   CHLE      2017  //Estre, ne nul n'en scet le compte, //Fors cellui qui tout scet pa
 206   CHLE      2018  ors cellui qui tout scet par compte
 230   CHLE      2433  re. //Or vous ay des |.iiii. compté, //Mais de celle ou plus a bon
 230   CHLE      2435   Il est or temps que je vous compte; //Car aux autres petit aconte
 314   CHLE      3853  //Choses dont on tient petit compte //Vers richece, qui tout surmo
 320   CHLE      3952   //A ce dont faites si grant compte. //Ne sçay que vous nommez vil
 320   CHLE      3965  x meismes en font plus grant compte //Qu'ilz ne feroient d'un grant
 332   CHLE      4173  t de ceulx qui font si grant compte
 340   CHLE      4293   en sont les poins par droit compte, //Et ainsi l'aucteur le racon
 342   CHLE      4307   Que l'Eglise ayent en grant compte, //Le Policratique racompte //
 346   CHLE      4392  conte //La ou il des Cesares compte //La vie, que les chevaliers
 370   CHLE      4789  t. //Comment de richeces nul compte //Ne faisoit cil, Valaires com
 370   CHLE      4790  e //Ne faisoit cil, Valaires compte //Que au souleil seoit une foi
 372   CHLE      4832  te //D'un philosophe qui pou compte //De vaines richeces tenoit;
 404   CHLE      5348  te //D'un philosophe dont il compte //Qui Sixius on appelloit. //C
 406   CHLE      5411  nt de preuves que c'est sans compte
 408   CHLE      5412      Je pourroye ycy traire a compte //Des louenges de sapïence, //
 418   CHLE      5580  vre ou plusieurs grans biens compte, //C'on dit De la Cité de Dieu
 434   CHLE      5862  mpte. //De Julius Cesar nous compte, //Comment de grant estude est
 1:13  MFOR       189  is, cest avoir, dont je vous compte, //Digne est d'estre amé par gr
 1:13  MFOR       190  ne est d'estre amé par grant compte, //Car on n'en est nul temps t
 1:15  MFOR       223      Que l'avoir, que j'ay si compté, //Qui trop mieulx vault q'une
 1:39  MFOR       964  e. //Que vous en feroie lonc compte? //Ja n'est besoing que je rac
 1:41  MFOR      1027   //L'estrange cas, le divers compte, //Si comme au premier je prom
 1:42  MFOR      1062   des .II. serpens, dont nous compte //Ovide, en son livre, ou raco
 1:47  MFOR      1194  //Helas! Or est temps que je compte //Le dueil, qui ma joye surmon
 1:48  MFOR      1224  é! dieux! Ne sçay comment je compte //La douleur, qui adés m'est p
 1:85  MFOR      2241  //Car les riches ne font nul compte //De leur povres parens, ains 
 1:105 MFOR      2844  , //Car payer faut et rendre compte. //La appert qui a espargnié
 1:106 MFOR      2876  aconté //Des .IIII. faces et compté //Les façons de .IIII. portaul
 1:131 MFOR      3601  Mais ces princes, dont je ci compte, //Dont l'en tient au monde gra
 1:131 MFOR      3602  nt l'en tient au monde grant compte, //Ne sont pas de nouvel (par 
 2:9   MFOR      4460  Que petis et grans font leur compte //De leur vices, qui sont publ
 2:16  MFOR      4656    En son livre, et ces moz y compte: //"O Boulongnois! Ames de feu
 2:32  MFOR      5168   //De faire ce que d'eulx on compte, //Quant ilz sont en cellui es
 2:39  MFOR      5407  illans, //Et de qui Renommee compte //Mainte bonté et maint bon co
 2:39  MFOR      5408   //Mainte bonté et maint bon compte. //Et tel gent deust on avanci
 2:41  MFOR      5465  ntez //Hault, comme Renommee compte, //Et qu'on en tenist plus gran
 2:41  MFOR      5466  t qu'on en tenist plus grant compte! //En Ytalie, en mainte place
 2:52  MFOR      5794  oit, il tendroit moult grant compte //D'en enfance bien ennorter
 2:79  MFOR      6587  e //De maint, qui y sont, ay compté, //Et qui plus ou moins a bont
 2:86  MFOR      6793  ar d'iceulx biens ne fait il compte, //Et de tel Fortune je compte
 2:86  MFOR      6794  mpte, //Et de tel Fortune je compte, //Car c'est de quoy le monde a
 2:104 MFOR      7187  //Si me plaist q'un petit en compte, //Combien que mon sens petit 
 2:142 MFOR      8348  , //De trestous les aages le compte, //Affin que vous sachiés le v
 2:143 MFOR      8356  conté, //Le second aprés est compté //Du Deluge, ou ot maint hahan
 2:264 MFOR     11448  //De ce fait tout au lonc le compte, //Et de quoy nous fait mencio
 2:305 MFOR     12703   //Qui de lui tenoient grant compte //Et dient "qu'encor a grant h
 3:28  MFOR     14153   .V. Le roy Pelleüs, dont je compte, //Si com l'istoire nous racon
 3:42  MFOR     14603   //Mais de ce ne fait il nul compte. //En une nacelle adont monte
 3:61  MFOR     15140  Dont cil qui la tient si pou compte //En fait qu'il en fait sa soi
 3:120 MFOR     16961  //Mais de tout ce ne fait il compte, //Il ne s'en meut, n'il n'en a
 3:127 MFOR     17146  te //Le cruel, si com dit le compte, //Car a la cueue du cheval //
 3:138 MFOR     17491  , //Car des occis y ot grant compte; //Mais, pour faire plus brief
 3:138 MFOR     17492  s, pour faire plus brief mon compte, //Vous dy qu'entre Ayaulx et 
 3:161 MFOR     18154  e //Les chacerent, et, comme compte //L'istoire, se tost departis
 3:180 MFOR     18527  faillir." //A Romulus il fu compté; //Si a juré par sa bonté //Et
 3:196 MFOR     18987   //Le duc Bramus, com dit le compte, //De si pou de gent ne tint c
 33    DARC       209  s. //De Gedeon on fait grant compte, //Qui simple laboureur estoit
 
                                                    dompté     6
 1:106 VIRL 5      22  redire. //A vous qui m'avez dompté //Je me suis tant guermenté //
 1:276 EABA 6      14  s de vous. Amours, qui cuers dompte, //Me disoit: `Loyauté me tien
 2:60  2AMA       366  e amour qui le cuer prent et dompte, //A quoy c'est bon, s'onneur e
 3:215 CBAD 6       9  Souvent tous ceulx qu'Amours dompte, //Mains en sont peris en mer,
 3:309 CBAD 101    31  oit d'enfer, mais l'Art, qui dompte //Fols et sages et qui surmont
 1:117 MFOR      3193  s! //Et, se ce serpent n'est dompté, //Ja par la ne sera monté //C
 
                                                   prompte     1
 1:48  MFOR      1225   La douleur, qui adés m'est prompte //(Car larmes et souspirs me t
 
                                                    tenpte     1
 3:7   ORND 15    173  ostre escu quant pechié nous tenpte, //Qui pour nous prie main et 
 
                                                 desroupte     2
 1:128 MFOR      3508  . //Desprise, en ruine et desroupte //Hebarge y a et si tres basse
 3:93  MFOR     16110  Mais toute s'est de dueil desroupte, //Quant de la cité s'est part
 
                                                    roupte     2
 2:74  2AMA       845  oult en est de legier la foy roupte. //C'est un trespas obscur, ou
 3:158 MFOR     18087   la porte ouvrirent, qui ert roupte; //Si y entra toute la route.
 
                                                    clarté     3
 330   CHLE      4139  laire //Së en toy n'a propre clarté, //Ainçois en es tout deserté?
 1:118 MFOR      3213  , //Qui trop y gectent grant clarté. //Tout mal arbre y est essart
 2:144 MFOR      8395  l'ombre, //Jhesus apporta la clarté //Qui de l'ombre l'a exarté;
 
                                                     Parte     1
 2:244 MFOR     10874  a perte. //Exercés arriva en Parte, //Dont Leoniedés estoit roys
 
                                                   essarté     1
 1:118 MFOR      3214  rté. //Tout mal arbre y est essarté, //Et planté toute bonne plant
 
                                                    quarte     1
 3:219 MFOR     19695  erre; //Et en Sardegne fu la quarte; //Et partout horent si grant 
 
                                                    exarté     1
 2:144 MFOR      8396  clarté //Qui de l'ombre l'a exarté; //Et, puis Jhesu Crist en enç
 
                                                     certe     3
 1:256 AUBA 42     16  Bretons, plourez, car je suys certe //Qu'affaire arés de luy en vo
 2:42  ROSE       443   De bien ou de mal, chose est certe. //Trop font mesdisans a haïr
 3:193 DVAB 4      34   tout s'esserte, //Chose est certe, //Pour cil en qui j'affermoye
 
                                                   offerte     2
 1:256 AUBA 42     24  l par qui feustes au trosne offerte; //Plourez, dames, sans en joye
 3:192 DVAB 4       9  lains, //Car a la mort suis offerte // Sans desserte, //Par quoy r
 
                                                 soufferte     1
 3:193 DVAB 4      27  ains, //Car voye ne m'est soufferte // Ne rouverte //Par quoy jama
 
                                                    aherte     1
 3:193 DVAB 4      22  ment; si suis deserte // Et aherte //A dueil sans cil que clamoye
 
                                                    fierté     1
 3:177 MFOR     18437  , //Et moult furent de grant fierté. //Les autres pastours en chie
 
                                                   chierté     1
 3:177 MFOR     18438  é. //Les autres pastours en chierté //Les tenoient, tout nonobstan
 
                                                    aperte     3
 3:192 DVAB 4       4  s douloreuse perte, // Trop aperte //Sur moy, car le bien qu'avoy
 3:192 DVAB 4      15  ins //De valour, c'est chose aperte
 3:127 MFOR     17144  perte, //Et a Achillés honte aperte; //Ancor plus engrigia sa hont
 
                                                   apperte     4
 1:256 AUBA 42      4  ourer devez vostre grevance apperte; //Plurez la mort de cil qui pa
 2:142 MFOR      8327  ier //Rapporta; ce fu chose apperte //Que la terre fu descouverte.
 2:239 MFOR     10716  e, //Ne de sa gent preux et apperte, //Qui la gisent mors entassez
 3:207 MFOR     19324  perte //Et la desconfiture apperte, //Laissa Ytalle et s'en ala,
 
                                                     perte     9
 1:255 AUBA 42      2  et petis, plourez ceste grant perte
 3:192 DVAB 4       3  omplains //Ma trés douloreuse perte, // Trop aperte //Sur moy, car
 1:89  MFOR      2354  , //Et, envieux de leur grant perte //Seront joyeux, pour ce diron
 2:59  MFOR      5999   //Dont s'en ensuivi dueil et perte //A maint! Dieu leur doint leur
 2:239 MFOR     10715   //Mais petit lui chaut de sa perte, //Ne de sa gent preux et appe
 2:244 MFOR     10873  , //Comment qu'il alast de la perte. //Exercés arriva en Parte, //
 3:127 MFOR     17143  as! //Ce fu dommages et grant perte, //Et a Achillés honte aperte;
 3:207 MFOR     19323  //Pirrus, pour le dueil de sa perte //Et la desconfiture apperte,
 3:219 MFOR     19696   //Et partout horent si grant perte
 
                                                   deserte     5
 1:256 AUBA 42     26  e, plourez, d'un pillier es deserte, //Dont tu reçoys eschec a des
 3:193 DVAB 4      21  ains //De tourment; si suis deserte // Et aherte //A dueil sans ci
 330   CHLE      4140  larté, //Ainçois en es tout deserté?" //Appuleyus, ou Livre du Die
 1:89  MFOR      2353  ü //Sont en ce mal par leur deserte, //Et, envieux de leur grant p
 2:59  MFOR      6000  maint! Dieu leur doint leur deserte! //Et ainsi, comme dit un sage
 
                                                  desserte     4
 1:256 AUBA 42      5  rez la mort de cil qui par desserte //Amer deviez et par droit de 
 2:42  ROSE       442  ans, //Si rendra a chascun desserte //De bien ou de mal, chose est
 3:192 DVAB 4      10  mort suis offerte // Sans desserte, //Par quoy regraitant, larmoy
 1:132 MFOR      3632  , //Non pas par leur bonne desserte; //Mais, non obstant que plusie
 
                                               descouverte     3
 1:256 AUBA 42     27  Dont tu reçoys eschec a descouverte, //Gar toy du mat quant mort pa
 2:141 MFOR      8317  pprist //Se la terre fu descouverte, //Et par l'arche, qu'il ot ou
 2:142 MFOR      8328  perte //Que la terre fu descouverte. //Si loua Dieu devotement //N
 
                                                  couverte     7
 1:256 AUBA 42     15  on scens mainte faulte est couverte; //Duc des Bretons, plourez, ca
 2:224 PAST        29  ois on clot //En parabole couverte //Matiere a tous non ouverte,
 3:90  DVAL      1047  strier //Qui ot blanche la couverte
 3:193 DVAB 4      37   moye. //Estre ne puis si couverte, //Soubz couverte, //Que celle
 3:193 DVAB 4      38  puis si couverte, //Soubz couverte, //Que celler puisse qu'amoye
 1:132 MFOR      3631  ueil //Ou par Grant Malice couverte, //Non pas par leur bonne dess
 2:215 MFOR      9959  al //Et toute la terre ert couverte //De gens, lors fu la guerre o
 
                                                  rouverte     1
 3:193 DVAB 4      28   ne m'est soufferte // Ne rouverte //Par quoy jamais je le voye,
 
                                                   ouverte     5
 1:256 AUBA 42     13   cause avez: mort la vous a ouverte; //Duc d'Orliens, moult vous en
 2:224 PAST        30  uverte //Matiere a tous non ouverte, //Qui semble estre truffe ou 
 3:193 DVAB 4      16                           Et ouverte, //Plus ne voy; c'estoit ma jo
 2:141 MFOR      8318   //Et par l'arche, qu'il ot ouverte, //Le mist hors, mais peu se h
 2:215 MFOR      9960   De gens, lors fu la guerre ouverte, //Qui tout le monde fist trem
 
                                                     verte     1
 3:91  DVAL      1048             N'i ot ne rouge ne verte //Nulle aultre couleur quelcon
 
                                                reconforté     9
 3:135 DVAL      2393   j'ouoye //Dont je yere reconforté. //Par quoy je me deporté //Et
 3:154 DVAL      2974  y et ravoyé //A joye et reconforté. //Ha! ma dame, Amours m'envoy
 3:206 DVAC        81  s plevis. //Puis que le reconforté //Un temps s'est si bien porté
 3:266 CBAD 56      1   -- L'AMANT //Or suis je reconforté //Puis que de ma dame belle //
 1:92  MFOR      2455  en, //Qui autretant gens reconforte. //Mainte personne eust esté m
 1:100 MFOR      2705   //Non fait, ainçois les reconforte; //Trop seroit leur penance fo
 1:101 MFOR      2728  ennorté //D'Esperance et reconforté
 3:82  MFOR     15761          Mais Paris si la reconforte, //Qui en l'estour moult bien s
 3:219 MFOR     19671  rent //De ses gens, dont reconforté //Sont Rommains, qui en ont po
 
                                               desconforte    14
 1:43  CEBA 42     20  it souvent, car trop me desconforte //Quant il me dit qu'une autre
 1:46  CEBA 45     22   //Fois, qu'il ainsi me desconforte; //Dont plourer me fait a grant
 1:73  CEBA 72      6  re //De vous, dont suis desconforté; //Ne sçay qu'on vous a raport
 1:108 VIRL 7      11  porte //Mon cuer qui se desconforte; //Bien se doit desconforter,
 1:284 CMPL 1      97  ay dolens! mais trop me desconforte //Esperance, qui en mon cuer es
 2:86  2AMA      1221  ois le las si fort s'en desconforte //Que joye et paix dedens son c
 2:89  2AMA      1334   trop amer qui tant les desconforte, //Mais ce n'est que leur condi
 3:253 CBAD 44      1  Ne pleure plus et ne te desconforte, //Car ton courroux me mectroit
 3:266 CBAD 56     15  semble? //Mais son cuer desconforté //Est, menant dueil a par elle
 2:319 MFOR     13109   //Tout son corps moult desconforté; //Il l'a jus du destrier port
 3:67  MFOR     15308  . //Celle moult fort se desconforte //Et semblant fait que moult lu
 3:106 MFOR     16527  //Dont Grieux sont fort desconforté
 3:139 MFOR     17511   adon. //Furent Troyen desconforté; //En grant doulour fu emporté
 3:252 MFOR     20644   porté, //Et li dolent desconforté //Ont tuit comme esclaves vend
 
                                                  conforte     9
 1:43  CEBA 42     12   //De mon ami, autre ne me conforte. //Mais quant chose me dit qui
 2:82  2AMA      1104  z penser au fort //Qui le conforte. //Ycelle amour toute pensée t
 2:301 EUST       202  m forte //En pacience qui conforte. //Dieu pry qu'il t'ottroit par
 3:154 DVAL      2962           Doulx secours qui conforté //M'a, dont je suis convoyé //
 3:206 DVAC        92  is desiroit garder, // Et conforté //Mon cuer par son regarder //
 1:45  MFOR      1148  ra. //La roÿne auques s'en conforte
 1:122 MFOR      3332  te //De ceulx qu'Esperance conforte //Et dont elle est maistre por
 3:142 MFOR     17603  ignent. //Panthasellee les conforte, //Mais de plourer ne se deppo
 4:65  MFOR     23195  resent; //Mais la roÿne le conforte, //Qui bien lors voulsist estre
 
                                                     forte    18
 1:108 VIRL 7       2  rte //Est si aspre et si trés forte //Qu'il n'est riens qui confor
 1:284 CMPL 1     108  lion de l'ymage // De pierre forte //Vray reconfort de l'amoureux
 2:301 EUST       201  ence //De toudis me tenir com forte //En pacience qui conforte. //
 3:254 CBAD 44      9   A moy memes sera chose moult forte //De m'en tenir, mais pour le f
 3:308 CBAD 101    17  . //Car ta puissance est trop forte, //Dure et diverse, //Et si es
 1:61  MFOR      1524  porte //Ne fu si belle, ne si forte //Comme est ceste premiere fac
 1:90  MFOR      2387   Plus belle, meilleur et plus forte //Qu'elle n'est; si a une port
 1:95  MFOR      2532  //Entrer, qui n'est neuve, ne forte, //Ou chastel, ou chacun s'ata
 1:100 MFOR      2706  e; //Trop seroit leur penance forte //S'elle n'estoit, mais confor
 1:142 MFOR      3921  le. //Ou monde n'a chose tant forte //Comme sont gent de loyal sor
 2:152 MFOR      8628   //D'arain ou de cuivre moult forte //En chacune de ses quarrures;
 2:211 MFOR      9829  //Fu nommee, et moult la fist forte; //Mainte fort tour et mainte 
 3:42  MFOR     14602  , //Car trop est la conqueste forte." //Mais de ce ne fait il nul 
 3:65  MFOR     15259  //Entr'eulx .II. une amour si forte //Que n'iert ne estainte, ne m
 3:175 MFOR     18384  morte //Fu Babiloine la tres forte, //Et laissa com son heritiere
 3:207 MFOR     19313  emie //Et bataille cruelle et forte, //Ou ot grant foison de gent 
 3:250 MFOR     20593   //Car cité fu plus qu'aultre forte; //Mainte haulte tour, mainte 
 38    DARC       406   //Vueillent ou non. N'y a si forte //Resistance qui à l'assault
 
                                                    amorté     1
 3:81  MFOR     15730              Le feu de legier amorté, //N'est mie foison enardi; //
 
                                                     morte    19
 1:43  CEBA 42     18  ieu qui dort, certes je fusse morte //Se il ne fust; mais plorer de
 1:108 VIRL 7       5   //Joye, ains vouldroie estre morte, //Puis que je pers mes amours
 1:284 CMPL 1      98  sperance, qui en mon cuer est morte, //Soventes fois, dont trop gri
 2:86  2AMA      1222  e et paix dedens son cuer est morte, //Et mesdisans, qui resont a l
 2:89  2AMA      1333  uis dient qu'en eulz est joye morte //Par trop amer qui tant les d
 2:183 POIS       807  u prouece et valour n'est pas morte, //Fu raconté, //Et ceulz qui
 2:251 PAST       896  , //Mieulx te vauldroit estre morte. //Sont telle gent de ta sorte
 3:206 DVAC        96   mieulx demander // Nul cuer morté. //Hé las! mais il est changié
 3:216 CBAD 6      24  onte //De droit ou raison est morte; //Aux ouvriers je m'en raport
 3:309 CBAD 101    23         De dueil et en honneur morte //Il se renverse. //Mais tu es
 1:48  MFOR      1241   loings, lors voulsisse estre morte! //Du secourir n'y avoit tour.
 1:92  MFOR      2456  . //Mainte personne eust esté morte //De dueil et mourroit chacun 
 1:125 MFOR      3428  e //De Povreté, qui n'est pas morte; //Les .XV.^xx^ n'en sont pas 
 2:254 MFOR     11155   //Sa gent destruite prise et morte, //Et les grans proyes, qu'il 
 3:65  MFOR     15260   //Que n'iert ne estainte, ne morte; //Amours le navra d'un regart
 3:175 MFOR     18383  . //Ainsi, en ce temps, comme morte //Fu Babiloine la tres forte,
 3:207 MFOR     19314   //Ou ot grant foison de gent morte. //Au derrain le roy desconfir
 4:65  MFOR     23196   Qui bien lors voulsist estre morte! //Et luy dit: "Tres noble Emp
 38    DARC       408  sault //De la Pucelle ne soit morte, //Quoy qu'on ait fait grant a
 
                                                    enorté     6
 1:73  CEBA 72     20  chiere //Qui vo cuer ait mal enorté; //Ne sçay qu'on vous a raport
 1:284 CMPL 1     112   doulz servage // Tout bien enorte
 2:82  2AMA      1106  t a l'amant et tout bien lui enorte; //Si met grant peine a estre d
 2:99  2AMA      1683  //Le bon Charles de Sauvoisi enorte //Et fait vaillant //Si que so
 3:154 DVAL      2964  is convoyé //A joye et bien enorté. //Si est drois que faire doye
 3:206 DVAC        85  amender //N'y sceusse, et si enorté //L'avoit Amours qu'aporté //M
 
                                                   ennorte     5
 232   CHLE      2484   Jus du ciel quanque il lui ennorte. //Ces choses de moy ne sos mi
 1:94  MFOR      2510  rte //Du chastel .II.^e^ et ennorte //Trestoute maniere de gent,
 1:101 MFOR      2727  entente, //Et ainsi souvent ennorté //D'Esperance et reconforté
 3:125 MFOR     17076  Gros cuer, a ses gens moult ennorte //Qu'ilz gardent bien qu'en la
 3:149 MFOR     17793  uvel //Li jouvencel, si les ennorte //Qu'en l'estour chacun bien se
 
                                                   raporte    13
 1:46  CEBA 45      6  onde, //Et telles nouvelles raporte, //Souvent qu'il semble que tou
 1:73  CEBA 72      7  rté; //Ne sçay qu'on vous a raporté. //Riens ne fais qui vous puist
 1:73  CEBA 72     14  rté; //Ne sçay qu'on vous a raporté. //Fondre me feriez com la cir
 1:73  CEBA 72     21  rté; //Ne sçay qu'on vous a raporté. //Si ne vueilliez qu'a la mort
 1:73  CEBA 72     25  rté; //Ne sçay qu'on vous a raporté
 1:109 VIRL 7      24  rter //Ma joye, et dueil me raporte //La grant doulour que je port
 3:123 DVAL      2103  coute //Ce que on me dit et raporte, //Et souvent va a la porte //
 3:206 DVAC        87  'aporté //M'iert par lui et raporté // Joye, et mander //Lui pouoy
 3:215 CBAD 6       7  rte, //Aux ouvriers je m'en raporte. //Mais je voy dolens nommer
 3:215 CBAD 6      14  rte; //Aux ouvriers je m'en raporte. //Voit on nul eureux clamer
 3:216 CBAD 6      21  rte; //Aux ouvriers je m'en raporte. //Prince, qui bien le raconte
 3:216 CBAD 6      25  rte; //Aux ouvriers je m'en raporte
 3:266 CBAD 56      8  nsemble? //Ces letres m'ont raporté //Joye, puis que j'oz nouvelle
 
                                                    aporte     4
 1:43  CEBA 42      2  Qui en dormant les nouvelles aporte, //Les gens endort, et puis les
 1:46  CEBA 45      8  e; //Et a la fois grant joye aporte. //Les nouvelles de mainte arm
 1:46  CEBA 45     16  e; //Et a la fois grant joye aporte. //Cellui m'a la guerre nommée
 1:46  CEBA 45     24  e; //Et a la fois grant joye aporte
 
                                                   deporte    14
 1:108 VIRL 7      14  orter //Ne me peut, dont se deporte //La grant doulour que je port
 2:85  2AMA      1220   le tient a ruse //Ne s'en deporte
 3:135 DVAL      2394  econforté. //Par quoy je me deporté //Et souffris de demener //Due
 3:186 DVAL      3501  sie chée, //Car a peine se deporte //De jalousie qui porte //En s
 3:253 CBAD 44      3  s doulz ami, ains te jue et deporte
 3:266 CBAD 56     17  par elle, //De ce que tant deporté //Me suis n'a autre querelle
 1:111 MFOR      3016   porte, //La ou Richece se deporte. //Si est merveilles grant et 
 2:286 MFOR     12110  porté //En la forest, mais deporté //Se sont d'occire l'enfançon,
 2:292 MFOR     12296  rte, //Vont dire qu'elle se deporte //De faire dueil, pour festoye
 3:21  MFOR     13936  e //Oultre, dont forment se deporte. //Centors, affin que mieulx e
 3:21  MFOR     13947  eslés. //Herculés petit se deporte //De Nesus, qui sa femme empor
 3:23  MFOR     14013  le //Laissier, de qui il se deporte, //La chemise a tout le mains 
 3:42  MFOR     14601  //Ne vueille ainsi; si s'en deporte, //Car trop est la conqueste f
 3:62  MFOR     15160  te //Anthenor, qui pou s'en deporte; //Bien voit qu'en vain son par
 
                                                   emporte    11
 1:108 VIRL 7      10  rance //Demourer, lasse! il emporte //Mon cuer qui se desconforte;
 3:152 DVAL      2899   porte //Chevaulx a qui en emporte //Si doulz et plaisant loyer,
 1:104 MFOR      2823   //La est li lieux qui tout emporte. //C'est toute la derreniere p
 1:105 MFOR      2847  , //Car autre chose on n'en emporte, //Quant on passe par celle po
 1:128 MFOR      3496  te, //Qui trestoutes choses emporte. //La est la main de l'escorch
 2:254 MFOR     11156   Et les grans proyes, qu'il emporte, //Tout perdi et le grant tres
 3:21  MFOR     13948  te //De Nesus, qui sa femme emporte. //Si dit que "tost lui vendra
 3:46  MFOR     14717  re. //Tout le tresor du roy emporte //Medee, qui jeue et depporte
 3:62  MFOR     15159  rve." //Ne autre chose n'en emporte //Anthenor, qui pou s'en depor
 3:106 MFOR     16528             Ainsi Maymon ont emporté //Les siens, en grant dueil de
 3:139 MFOR     17512  orté; //En grant doulour fu emporté, //Et les Gregois chaçant aloi
 
                                                   enporté     1
 1:73  CEBA 72     24  slire //Qui mon bien en ait enporté; //Ne sçay qu'on vous a raport
 
                                                  rapporte     5
 232   CHLE      2483   //Du Saint Esperit, et si rapporte //Jus du ciel quanque il lui e
 1:15  MFOR       252  orte //A tel savoir que il rapporte //Les choses qui sont a venir;
 1:63  MFOR      1577  is, au mieulx que sçay, le rapporte //Et ens ou mur, pres de la po
 2:4   MFOR      4307   Qu'elle aux gens de celle rapporte, //Qui garde la premiere porte
 3:117 MFOR     16870  //Et tant lui dit qu'il se rapporte //A son vueil, par si que, se 
 
                                                   apporte     3
 1:47  CEBA 45     28  ; //Et a la fois grant joye apporte
 1:76  MFOR      1960  //Sachiés de vray qu'on lui apporte //De partout supplicacions; //
 1:100 MFOR      2698  porte, //Mais Meseür les y apporte, //Veulent ou non, et ens les 
 
                                                  depporte     2
 3:46  MFOR     14718  porte //Medee, qui jeue et depporte //De ce dont encor ert dolente
 3:142 MFOR     17604  e, //Mais de plourer ne se depporte //De ce qu'Ector n'estoit en v
 
                                                transporté     1
 3:45  MFOR     14677       Que tel tresor soit transporté //De son royaume et hors porté
 
                                                     porte    75
 1:43  CEBA 42     10  ye mercy, veult le mal que je porte. //Car nouvelles m'envoye sanz
 1:47  CEBA 45     26  e //Songe m'euvre de deuil la porte, //Si qu'il m'est vis qu'en plo
 1:73  CEBA 72     13  fiere, //Sanz que me soye mal porté; //Ne sçay qu'on vous a raport
 1:108 VIRL 7       1        La grant doulour que je porte //Est si aspre et si trés fort
 1:108 VIRL 7      15  rte //La grant doulour que je porte. //Si n'aray jamais secours //
 1:108 VIRL 7      20  artance //De cil qui euvre la porte //De ma mort et qui m'enorte
 1:109 VIRL 7      25  rte //La grant doulour que je porte
 1:284 CMPL 1      99  fois, dont trop grief doulour porte // Et trop grant rage, //Quant
 1:284 CMPL 1     102   estes, par quoy doubt que la porte //D'umble pitié pour mon bien s
 2:31  ROSE        50  sorte. //La fu bien fermée la porte, //Car vouloient en ce lieu es
 2:86  2AMA      1223  Et mesdisans, qui resont a la porte, //De l'autre part //Le grieve
 2:99  2AMA      1680  ui en mesdie //Tant bien s'i porte, //Ce fait Amours qui lui euvre
 2:99  2AMA      1681   fait Amours qui lui euvre la porte //De vaillantise; et tout par a
 2:183 POIS       804  t en cel espace, //Et qui se porte //Si vaillamment que renom on l
 2:183 POIS       805   vaillamment que renom on lui porte //En toutes pars, tant est de g
 2:229 PAST       187  ans, //Et la grant clef de la porte //De la bergerie on porte //Qu
 2:229 PAST       188  la porte //De la bergerie on porte //Qui a une bille pent //Et de
 3:94  DVAL      1174  sorte; //N'y a cellui qui n'y porte //Riche habit de broderie //To
 3:123 DVAL      2104  raporte, //Et souvent va a la porte //Pour guetier qui ceans entre
 3:131 DVAL      2334  in porta //Les lettres; a sa porte a
 3:142 DVAL      2582   avoir //Mon varlet qui a la porte //Tient mes chevaulz qu'il m'a
 3:152 DVAL      2898  nefice //Il fait bon garder a porte //Chevaulx a qui en emporte //
 3:154 DVAL      2972  royé //Vo doulz cuer, je suis porté //Hors d'anuy et ravoyé //A jo
 3:179 DVAL      3297  ine, //Au point du jour, a la porte //Du chastel; adonc m'aporte
 3:186 DVAL      3502  se deporte //De jalousie qui porte //En soy grant amour parfaitte
 3:206 DVAC        82  orté //Un temps s'est si bien porté //Vers moy, et tel foy porté
 3:206 DVAC        83  porté //Vers moy, et tel foy porté // M'a qu'amender //N'y sceuss
 3:215 CBAD 6       6  te, //Joye ou se de dueil est porte, //Aux ouvriers je m'en raport
 3:254 CBAD 44     11  es mesdisans d'environ nostre porte //Il le convient, mais le plais
 3:266 CBAD 56      3  ame belle //Nouvelles on m'a porté. //De joye mon cuer sautelle
 3:308 CBAD 101    22  r ou es aherse //Entre en la porte
 170   CHLE      1409  our; //Vi la vigne qui poivre porte //Ou il en a de mainte sorte.
 362   CHLE      4660   //Car tout lui est clos a la porte. //De ceulx qui amassent avoir
 1:15  MFOR       251  ), //Cellui qui dessus soy la porte //A tel savoir que il rapporte
 1:45  MFOR      1149       Et du temple sault de la porte. //D'Yplis les nopces appreste
 1:61  MFOR      1523  cte, //Ne chastel, n'ancienne porte //Ne fu si belle, ne si forte
 1:63  MFOR      1578  e //Et ens ou mur, pres de la porte, //Avoit on pourtrait fraichem
 1:63  MFOR      1597  rer //Ou chastel par la riche porte, //Mais nul n'y entre s'il n'a
 1:63  MFOR      1598  //Mais nul n'y entre s'il n'a porte, //Car trop y a fiere avant ga
 1:76  MFOR      1959  re, //De quoy il sert a celle porte, //Sachiés de vray qu'on lui a
 1:78  MFOR      2023   Car lui meismes les clefs en porte //Et la se tient a celle porte
 1:78  MFOR      2024  orte //Et la se tient a celle porte, //Ou toute maniere de gent //
 1:90  MFOR      2388  rte //Qu'elle n'est; si a une porte //Ou milieu comme la premiere,
 1:94  MFOR      2509  rte. XII. Ceste dame garde la porte //Du chastel .II.^e^ et ennort
 1:95  MFOR      2531     Et qu'il couviengne par sa porte //Entrer, qui n'est neuve, ne 
 1:100 MFOR      2697  vent //A non passer par celle porte, //Mais Meseür les y apporte,
 1:104 MFOR      2815  blé; //Si est couchee hors la porte, //Qui est tres brançonneuse et
 1:104 MFOR      2824  . //C'est toute la derreniere porte //Du chastel et la maistre yss
 1:105 MFOR      2848  e, //Quant on passe par celle porte, //Fors, sanz plus, le bien qu'
 1:105 MFOR      2861   Qu'il lui faut passer par la porte
 1:111 MFOR      3015   //Cellui est bien pres de la porte, //La ou Richece se deporte.
 1:122 MFOR      3331  aniere //De l'edefice, sur la porte //De ceulx qu'Esperance confor
 1:125 MFOR      3427  ent, //Qui passe par la lasse porte //De Povreté, qui n'est pas mo
 1:128 MFOR      3495  .XXII. Or vient la derreniere porte, //Qui trestoutes choses empor
 1:133 MFOR      3667  né //De Meseür, qui les clefs porte
 1:133 MFOR      3668     Qu'il jamais n'istra de la porte. //La sera en tel desconfort
 2:4   MFOR      4308  orte, //Qui garde la premiere porte. //Or est ce siege si estroit
 2:152 MFOR      8627  quarrure; //Si y ot .XXXI^e^. porte //D'arain ou de cuivre moult f
 2:211 MFOR      9830   //Mainte fort tour et mainte porte //Y fist, et de fors murs ence
 2:286 MFOR     12109  nt //Le roy, l'ont li sergent porté //En la forest, mais deporté
 2:292 MFOR     12295   //A Jocaste, qui grant dueil porte, //Vont dire qu'elle se deport
 2:319 MFOR     13110  rté; //Il l'a jus du destrier porté
 3:23  MFOR     14014   //La chemise a tout le mains porte." //Le messagier ne tarda pas;
 3:45  MFOR     14678  orté //De son royaume et hors porté, //Mais autre chose n'en peut 
 3:82  MFOR     15762  Qui en l'estour moult bien se porte
 3:125 MFOR     17075  é. //Achillés, qui contre lui porte //Gros cuer, a ses gens moult 
 3:136 MFOR     17421  r, //Mais, fors s'espee, n'ot porté. //Son compaignon fu mort port
 3:136 MFOR     17422  rté. //Son compaignon fu mort porté //Et lui aprés, en la perfin.
 3:149 MFOR     17794  Qu'en l'estour chacun bien se porte, //"Si vengent la mort de leurs
 3:149 MFOR     17801  ee. //A ce poindre si bien se porte //Que chevalier et cheval port
 3:149 MFOR     17802  rte //Que chevalier et cheval porte //Jus, sans que plus il se rel
 3:157 MFOR     18053  it //Que le mur couvint de la porte //Rompre, pour celle offrande 
 3:219 MFOR     19672  é //Sont Rommains, qui en ont porté //Moult grant avoir en leur ci
 3:250 MFOR     20594   //Mainte haulte tour, mainte porte
 3:252 MFOR     20643  . //Moult grant tresor en ont porté, //Et li dolent desconforté //
 
                                                     sorte    16
 1:43  CEBA 42      4  ye ou dueil, songes de mainte sorte. //Morpheüs cil messager on ap
 1:284 CMPL 1     101  t je repense a la trés haulte sorte //Dont vous estes, par quoy dou
 2:31  ROSE        49    De ceulz qui sont de gentil sorte. //La fu bien fermée la porte,
 2:82  2AMA      1107  met grant peine a estre de la sorte //Aux bons vaillans. //S'il ai
 2:89  2AMA      1332  t de tel plumage //Et de tel sorte, //Et puis dient qu'en eulz est
 2:99  2AMA      1682  aillantise; et tout par autel sorte //Le bon Charles de Sauvoisi e
 2:183 POIS       806  utes pars, tant est de gentil sorte; //Et ou prouece et valour n'es
 2:251 PAST       897  orte. //Sont telle gent de ta sorte? //Ilz t'aroient tost honnie
 2:262 PAST      1260  t? //Sont pastoureaulz de tel sorte? //Bien aroit pensée torte //O
 3:94  DVAL      1173  nnerent //Compagnons de noble sorte; //N'y a cellui qui n'y porte
 3:215 CBAD 6      13  ronte //Qui amour vuet de tel sorte; //Aux ouvriers je m'en raport
 3:216 CBAD 6      20         Fait, et gent de toute sorte; //Aux ouvriers je m'en raport
 3:254 CBAD 44     19   Par message secret de gentil sorte //Conforterons l'un l'autre, ai
 3:308 CBAD 101    19  diverse, //Et si est de telle sorte //Et tant perverse //Que tout
 170   CHLE      1410  porte //Ou il en a de mainte sorte. //Maint estrange gent convers
 1:142 MFOR      3922  te //Comme sont gent de loyal sorte //Vers leur seigneur, c'est un
 
                                                     torte     8
 1:46  CEBA 45     14   //En grant parole droitte et torte; //Par lui sont dolent maint au
 1:284 CMPL 1     103  mble pitié pour mon bien sera torte // Chose et ombrage; //Mais Am
 2:82  2AMA      1105  . //Ycelle amour toute pensée torte //Tolt a l'amant et tout bien l
 2:89  2AMA      1335  s ce n'est que leur condicion torte //Qui si les tient. //Si a gra
 2:262 PAST      1261  l sorte? //Bien aroit pensée torte //Ou aveugle les deux yeulx //
 3:254 CBAD 44     17  //En loyauté, sans tenir voye torte, //Nous maintendrons toudis en
 1:104 MFOR      2816   Qui est tres brançonneuse et torte. //Acquitee est du truage, //Q
 3:157 MFOR     18054  //Rompre, pour celle offrande torte
 
                                                     durté     3
 2:102 2AMA      1792  ne lui faille avoir //Mainte durté
 3:120 DVAL      2015  'obscurté, //Ainsi la griefve durté //De ma doleur fu garie //Par
 1:126 MFOR      3432  reté, //Si seuffrent assez de durté! //D'aultres povres ont encor 
 
                                                  Maleürté     4
 218   CHLE      2240  et Povreté //Et Meseur et Maleürté. //Aussi y vy je moult de bien
 1:100 MFOR      2694  Povreté, //Plaine de grant maleürté
 1:134 MFOR      3690  Povreté //Est mis, a grant maleürté, //Ou, par la porte derreniere
 4:79  MFOR     23620   seureté //N'y a, et fors maleürté. //De ce chastel, par divers t
 
                                                  beneurté     3
 2:103 2AMA      1795  é //Et que toudis yl y ait beneurté //En sa querelle; //Mais vous
 102   CHLE       248  nulle seürté, //N'est mie beneürté, //Et que chose sans duree //N
 1:81  MFOR      2122  seürté, //N'il n'est autre beneürté, //Mais cest Eür a plus grant 
 
                                                    seurté     3
 2:103 2AMA      1794   //Ne se sera qu'il y ait ja seurté //Et que toudis yl y ait beneu
 102   CHLE       247  ye soubdaine //Ou n'a nulle seürté, //N'est mie beneürté, //Et qu
 1:81  MFOR      2121   parfin! //En autre eur n'a seürté, //N'il n'est autre beneürté,
 
                                                    ahurté     1
 2:103 2AMA      1793  u vueille ou non, ja si bien ahurté //Ne se sera qu'il y ait ja se
 
                                                     gaste     1
 3:62  MFOR     15161  en voit qu'en vain son parler gaste; //De la se part plus tost qu'e
 
                                                     haste     8
 3:141 DVAL      2548  ille, //Parler au seigneur en haste, //Car moult grant besoing le 
 3:141 DVAL      2549   //Car moult grant besoing le haste, //Ce n'est pas chose endormie
 3:179 DVAL      3289  e //Me rescripst trés bien en haste, //Au message qu'il se haste
 3:179 DVAL      3290  haste, //Au message qu'il se haste //De les porter bien en charge
 3:62  MFOR     15162  De la se part plus tost qu'en haste. //A Troye s'en tourne et raco
 3:103 MFOR     16421  n cheut grant foison, pour la haste; //La, les mettoit le preux en
 3:103 MFOR     16422  //La, les mettoit le preux en haste: //A la pointe de son espee,
 3:145 MFOR     17679  t, //D'eulx apprester se sont hasté //Et mains en y ot d'enhasté
 
                                                     beste     3
 168   CHLE      1345  nvaÿe //De serpentine ou male beste. //La arrivasmes sans moleste,
 2:76  MFOR      6503   //Se met qu'il vit comme une beste, //Qui a tous ses vouloirs est
 2:289 MFOR     12209  re, //Car corps de lyon ot la beste, //Piez de serpent, mais mains
 
                                                     feste    26
 1:288 CMPL 1     232  perdu me rende // Et joye et feste. //Adonc sera souvie ma reques
 2:26  DAMO       797  //Le jour de May la solempnée feste //Ou les amans nous font mainte
 2:109 2AMA      2004  t esjouïr se doye //Et faire feste." //Ainsi, trés hault Prince de
 2:248 PAST       804  is laÿs //Qui ne venist a la feste, //De dancer et chanter preste
 3:76  DVAL       575  esponse //Se ma dame a nostre feste //Venroit, je fis la requeste
 3:81  DVAL       737  de pucelles //Venues a celle feste. //Lors ma dame, sans arreste,
 3:99  DVAL      1321  é //Qu'ainçoys que cessast la feste //Oncques si dure tempeste //N
 3:106 DVAL      1547             Un qui fu a nostre feste, //A qui depuis je rendi //Le
 3:141 DVAL      2531   arreste //En menant joyeuse feste, //Droittement a l'eure ditte
 3:159 DVAL      3127  mennée //Fu par moy leesce et feste. //Mais Fortune, qui est prest
 1:36  MFOR       856  ort. //Dieu merciames a grant feste, //Qui nous ot conduit sanz te
 1:150 MFOR      4183  e, //Car les aucuns y meinent feste, //Les autres ont tant de mole
 2:208 MFOR      9761   //Ou demainent grant joye et feste, //A grant honneur et grant co
 2:225 MFOR     10259     Car moult avoit tenu grant feste; //Le vin lui monta en la test
 2:269 MFOR     11615  'un jour lui fist moult grant feste //Le roy et "s'aucune requeste
 2:271 MFOR     11691  uré //Et tous les ans celebré feste, //Pour l'ottroy de celle requ
 2:291 MFOR     12284  , //Si fu receu a moult grant feste //En la cité, et plus y eust
 2:308 MFOR     12802   Dient "qu'il ne vient pas de feste. //Moult bien y pert a ses esc
 3:17  MFOR     13838  //D'aler vers la mer, a grant feste, //Pour creanter les couvenanc
 3:64  MFOR     15224  ste, //Si estoit veille de sa feste. //L'isle Cittera yert nommee,
 3:182 MFOR     18575  crine, //Y fu venus veoir la feste //(De quoy il grattera sa test
 3:185 MFOR     18657  S'entrepristrent, et, a grant feste, //A Romme entrerent, sans mol
 3:225 MFOR     19868   A bon droit, en firent grant feste, //Car moult les avoit travail
 3:241 MFOR     20307         Mout ot la douloureuse feste! //Par mer, n'ot pas moins de 
 4:32  MFOR     22199        Instrumens sonner et la feste, //Que li roys Phelippes appre
 4:62  MFOR     23110  te, //Mandé qu'il venist a la feste, //Qui voulentiers s'en fu pas
 
                                                   magesté     1
 208   CHLE      2045  assis. //Tout dessus est la magesté //De Dieu, souveraine poesté,
 
                                                     geste     1
 2:109 2AMA      2005  i, trés hault Prince de noble geste, //Mon redoubté Seigneur, a qui
 
                                              superceleste     1
 2:108 MFOR      7309  ssence. //Ceste est la superceleste //Science, qui, par son enques
 
                                                   celeste     1
 32    DARC       158      Graces Te rendons, Dieu celeste, //Par qui nous sommes parvenu
 
                                                   moleste     7
 168   CHLE      1346  beste. //La arrivasmes sans moleste, //Et ou moutier mes oroisons
 246   CHLE      2708  te //De la Terre, qui grant moleste //Recevoit pour les griefs off
 342   CHLE      4326  ueste //Ou il aloit, que ja moleste //Ne grevance on ne feist aux 
 1:34  MFOR       815   //Gracieuse, en paix, sanz moleste
 1:150 MFOR      4184  e, //Les autres ont tant de moleste //Et de pesances et d'ennuis
 3:185 MFOR     18658  , //A Romme entrerent, sans moleste, //Ou Romulus moult honora //L
 4:13  MFOR     21622  ste, //Dont il hot si fiere moleste //Que bien perdy .IIII.^xx^. n
 
                                               deshonneste     1
 4:67  MFOR     23265  r, //De mort crueuse et deshonneste
 
                                                  honneste     4
 1:288 CMPL 1     234  t m'esperance amoureuse et honneste. //Si pry a Dieu qu'a ce vous f
 2:165 POIS       206  //A cellui jour toute gaye honnesté; //Aussi croient ceulz qui oren
 3:43  EMOR 107     2   //Gard que raisonnable et honneste //Soit, ne travailles tes amis
 1:34  MFOR       814  . //Compaignie os bonne et honneste, //Gracieuse, en paix, sanz mo
 
                                                 amonnesté     1
 3:173 DVAL      3208  oy esté //Celle, le bien amonnesté //M'aroit, si ne feusse mie //
 
                                                   honesté     1
 1:151 MFOR      4224  t esté //Les .V. citez, ou honesté //Ne fu trouvé en un seul homm
 
                                                    poesté     5
 208   CHLE      2046  agesté //De Dieu, souveraine poesté, //Avironné de ceraphins //Et
 234   CHLE      2506  esté, //Car la vis je grant p”esté //Et court souvraine. Si chant
 2:13  MFOR      4586  puis esté //A que cellui la poesté //En ot, que chacun renommoit
 3:210 MFOR     19408  é, //Puis hault, puis bas en poesté, //Merveilleux signes apparure
 3:259 MFOR     20870  té, //Mais moult fu creue en poesté
 
                                                  tempeste     5
 3:99  DVAL      1322  a feste //Oncques si dure tempeste //Ne souffry autre povre homme
 1:36  MFOR       857  //Qui nous ot conduit sanz tempeste. //Adont les dames, qui condui
 3:241 MFOR     20308  Par mer, n'ot pas moins de tempeste //Hanibal, a toute sa gent. //
 4:13  MFOR     21621   //En mer luy sourdy grant tempeste, //Dont il hot si fiere molest
 32    DARC       160  //A paix, et hors de grant tempeste! //Et toy, Pucelle beneurée,
 
                                                   apreste     6
 1:288 CMPL 1     239  beau corps, et puis a l'ame apreste // Legiere amende. //EXPLICIT
 2:109 2AMA      2007   Longue vie et puis a l'ame apreste //Sa vraye gloire, //Ce dittié
 2:135 3JUG       789  s doulz temps, mais Fortune apresté //A mains meschiefs aux amans e
 2:144 3JUG      1101  //Ainsi Fortune ot tout mal apresté //Aux deux amans et tout leur b
 2:165 POIS       205  croy pour vray qu'Amours ot apresté //A cellui jour toute gaye hon
 3:87  DVAL       919  t d'aler. //Le disner tost apresté //A a cellui jour esté. //Tous
 
                                                  appreste     6
 1:46  MFOR      1175  et preste //Ymeneüs adonc appreste, //A mon patron bien la commet
 3:46  MFOR     14713  mien." //Tost fu le navire appresté. //Plus celle part n'ont arres
 3:109 MFOR     16605  tumbel //Lui ont ses amis appresté, //Mais oncq si riche n'ot est
 4:32  MFOR     22200  e, //Que li roys Phelippes appreste, //Pour nouvelle femme espouse
 4:36  MFOR     22302  re l'esté, //Alixandres a appresté //Son erre, a grant host, pour
 4:62  MFOR     23117  ." //Venin angoisseux bien appreste, //Si l'a envoyé, sanz arreste
 
                                                    preste    13
 1:288 CMPL 1     235  pry a Dieu qu'a ce vous face preste, // Et vous deffende //De tout
 1:288 CMPL 1     238  ous voz desirs et longue vie preste //A vo beau corps, et puis a l'
 2:60  2AMA       359  on avis chascun, et s'amours preste //Plus joye ou mains //Aux vra
 2:109 2AMA      2006  doubté Seigneur, a qui Dieux preste //Longue vie et puis a l'ame a
 2:243 PAST       660   //Chanter, vous l'arez tost preste, //S'il vous plaist, en petit 
 2:248 PAST       805  este, //De dancer et chanter preste. //Si n'y ot en ceste année //
 3:88  DVAL       974  arreste //Trouvé a sa jouste preste //D'un chevalier qui a point
 3:159 DVAL      3128  ste. //Mais Fortune, qui est preste, //Quant elle puet, de destrui
 1:46  MFOR      1174  //Nef bien garnie, grande et preste //Ymeneüs adonc appreste, //A
 2:76  MFOR      6504   Qui a tous ses vouloirs est preste. //Gent qui honteusement se vi
 3:64  MFOR     15223   Qui joye et dueil aux amans preste, //Si estoit veille de sa fest
 3:153 MFOR     17905  Mais moult tost est la chose preste, //Quant Fortune et Meseur l'a
 4:51  MFOR     22797  //Hors, tost trouve bataille preste //De gent moult griffeine, et 
 
                                                   arreste    12
 1:288 CMPL 1     237  ut anuy, et vous doint sanz arreste //Tous voz desirs et longue vie
 2:60  2AMA       357  s d'amours un pou, et, sanz arreste, //D'entre nous trois de devise
 2:135 3JUG       791  eur contraire, et souvent a arresté //Tous leurs depors. //Ainsi a
 3:81  DVAL       738  feste. //Lors ma dame, sans arreste, //Et toutes je saluay; //Bien
 3:88  DVAL       973  t. //Mon cousin sans longue arreste //Trouvé a sa jouste preste //
 3:141 DVAL      2530  ndrons. //Chevauchames sans arreste //En menant joyeuse feste, //D
 2:288 MFOR     12193   //Mais l'espee trait, sanz arreste, //Edippus et tranche la teste
 3:46  MFOR     14714  té. //Plus celle part n'ont arresté; //Si s'en partent, par nuit o
 4:19  MFOR     21792  esté //Avoit, tant s'est la arresté //Qu'il Nichopophosis, la bell
 4:54  MFOR     22876  ste //Avant soy terre, sanz arreste. //Gens saulvages femmes et ho
 4:62  MFOR     23109  amere. //Antipater a, sanz arreste, //Mandé qu'il venist a la fes
 4:62  MFOR     23118  este, //Si l'a envoyé, sanz arreste, //A son aultre filz, qu'il av
 
                                                 contreste     1
 4:51  MFOR     22798   gent moult griffeine, et contreste. //Tout le paÿs a luy se donne
 
                                                     teste    11
 2:276 PAST      1727  te //Je vueil qu'on m'oste la teste!" //Lors m'en ris et pris a di
 3:34  EMOR 46      4   Et meine a point et mains et teste
 3:105 DVAL      1546  alousie //Lui avoit boutée en teste
 116   CHLE       485  //Qu'elle n'ot couronne en sa teste. //Et celle dame adont s'arres
 2:225 MFOR     10260  ste; //Le vin lui monta en la teste, //Dont tout le corps ot escha
 2:288 MFOR     12194  este, //Edippus et tranche la teste //A son pere, et l'occist de f
 2:289 MFOR     12210  iez de serpent, mais mains et teste //De damoiselle eschevelee; //
 2:291 MFOR     12283  t veue. //Edippus enporte la teste, //Si fu receu a moult grant f
 2:308 MFOR     12801  Par bras, par poitrine et par teste, //Dient "qu'il ne vient pas de
 3:182 MFOR     18576  ste //(De quoy il grattera sa teste!) //Sus un mont, au dehors de 
 4:67  MFOR     23266  Trenchier luy fist membres et teste, //Et, afin que n'eust sepultu
 
                                                   aqueste     1
 304   CHLE      3696  e //Par sa noblece et riche aqueste. //Et Phelippe, duc de Bourgon
 
                                                  acqueste     2
 108   CHLE       368   Si est bien folz qui tant acqueste //En faisant male extorcion //
 4:54  MFOR     22875   //Ne sejourne, et tousdiz acqueste //Avant soy terre, sanz arrest
 
                                                  requeste    14
 1:288 CMPL 1     228  pri qu'entende // M'umble requeste, //Et a garir mon mal amoureux
 1:288 CMPL 1     233  te. //Adonc sera souvie ma requeste, //Et m'esperance amoureuse et
 2:26  DAMO       798  les amans nous font mainte requeste, //L'An de grace Mil trois cens
 2:60  2AMA       356  'escuier liement: //"A ma requeste //Parlons d'amours un pou, et,
 2:243 PAST       659  lant //D'encore une a leur requeste //Chanter, vous l'arez tost pr
 2:259 PAST      1153  enqueste //Respondis a sa requeste; //Maint doulz ris, maint doulz
 2:276 PAST      1726  ant? //Quant de plus feray requeste //Je vueil qu'on m'oste la tes
 3:43  EMOR 107     1            Se tu as a faire requeste //Gard que raisonnable et honn
 3:76  DVAL       576  feste //Venroit, je fis la requeste //A qui il apertenoit //Qui de
 238   CHLE      2569  it //En sa main dextre une requeste, //Et aloit faisant grant enqu
 246   CHLE      2707   MANDEES Ainsi avoit en la requeste //De la Terre, qui grant moles
 2:269 MFOR     11616  este //Le roy et "s'aucune requeste //Veult", il lui dit et moult 
 2:271 MFOR     11692  , //Pour l'ottroy de celle requeste
 4:23  MFOR     21931           Ala celle part; a requeste //Du frere exillié, lots s'apr
 
                                                  enqueste     4
 2:259 PAST      1152           Et a mainte belle enqueste //Respondis a sa requeste; //M
 238   CHLE      2570  , //Et aloit faisant grant enqueste //S'en son siege estoit la mai
 434   CHLE      5868  e //Trouva par sa soubtive enqueste; //De maintes scïences fist li
 2:108 MFOR      7310  te //Science, qui, par son enqueste, //La deïté haute et benigne
 
                                                 conqueste     7
 108   CHLE       367  ve; //Plus n'en ara de sa conqueste; //Si est bien folz qui tant a
 304   CHLE      3695  nnes. //Si y a fait noble conqueste //Par sa noblece et riche aque
 342   CHLE      4325   //Qu'en tous les paÿs de conqueste //Ou il aloit, que ja moleste
 2:208 MFOR      9762   A grant honneur et grant conqueste. //Thamaris des siennes amee
 3:225 MFOR     19867  //Qui moult leur fu riche conqueste. //A bon droit, en firent grant
 4:19  MFOR     21791  oÿ. //Pompeyus, qui moult conquesté //Avoit, tant s'est la arresté
 4:25  MFOR     21991  . //Moult y ot fait noble conqueste. //Quant ce ot fait, adont, s'
 
                                                   bixeste     1
 434   CHLE      5867  uist //Et des heures, et le bixeste //Trouva par sa soubtive enque
 
                                                      esté    22
 2:135 3JUG       788   comme elle disoit, //Tout un esté //Ce trés doulz temps, mais For
 2:135 3JUG       790  A mains meschiefs aux amans et esté //Leur contraire, et souvent a
 2:144 3JUG      1100  corps jolis ne gais //Come ot esté. //Ainsi Fortune ot tout mal a
 2:144 3JUG      1103  , //Et ja par deux yvers et un esté //Enduré orent //Ces grans anu
 2:165 POIS       207   Aussi croient ceulz qui orent esté //O moy le jour, //Car d'esbat
 3:60  DVAL        17  st folour, //Ou maint yver et esté //Il a par long temps esté //P
 3:60  DVAL        18  et esté //Il a par long temps esté //Pour amours, ouquel servage
 3:68  DVAL       305  noie. //Quant j'eus en ce lieu esté //Près du tiers d'un jour d'es
 3:87  DVAL       920  ost apresté //A a cellui jour esté. //Tous en noz chambres disnam
 3:173 DVAL      3207  ire //Que tousjours eust o moy esté //Celle, le bien amonnesté //M
 234   CHLE      2505  veil //De veoir qu'onques n'oz esté, //Car la vis je grant p”esté
 1:151 MFOR      4223  ffendu, //Si com jadis eussent esté //Les .V. citez, ou honesté //
 2:13  MFOR      4585  ruïne //Est a present, et puis esté //A que cellui la poesté //En
 2:41  MFOR      5469  ce; //Ce scevent maint, qui la esté //Ont, en yver et en esté; //E
 2:41  MFOR      5470   la esté //Ont, en yver et en esté; //Et si n'est il mie moult co
 2:55  MFOR      5869          Ains peut estre tel ot esté //En siege, et yver et esté,
 2:55  MFOR      5870  t esté //En siege, et yver et esté, //Jugent aultrui a mort obscu
 2:328 MFOR     13359             Enion, qui avant ot esté //Roy, maint yver et maint est
 2:328 MFOR     13360  sté //Roy, maint yver et maint esté, //De Thesale, fu le fondeur
 3:109 MFOR     16606  sté, //Mais oncq si riche n'ot esté, //Ne fu depuis, si com je tre
 3:210 MFOR     19407  rabatre, //Que Romme fondee ot esté, //Puis hault, puis bas en poe
 3:259 MFOR     20869  a page, //Que Romme fondee ot esté, //Mais moult fu creue en poes
 
                                                   desisté     1
 404   CHLE      5360  resisté //As tu? Ne t'es tu desisté //De riens qui soit contraire a
 
                                                   resisté     1
 404   CHLE      5359  rfait //Que yer? A quel mal resisté //As tu? Ne t'es tu desisté //
 
                                                    acosté     2
 1:102 MFOR      2762  costé //Est tout le chastel acosté //Et tout panché sur celle fac
 4:11  MFOR     21572  costé, //Si est leur roy mal acosté. //Par pluseurs fois se combat
 
                                                   decoste     2
 2:102 2AMA      1782  A son vouloir ne le met pas decoste. //Avez vous cuer qui joye met
 2:257 PAST      1093  hief oste //Et s'agenoilla decoste //Cellui, qui lui tend la main
 
                                               Penthecoste     1
 3:26  ORNS 60    237   Sire Dieux, et si qu'a Penthecoste //Enluminas tes Apostres du Sa
 
                                                     costé     4
 3:25  ORNS 52    208   moy, ains metz mon ame a ton costé. PATER NOSTER
 1:102 MFOR      2761  vent, //Et, toutefois, sur ce costé //Est tout le chastel acosté
 2:194 MFOR      9335  coutel; //Un, qui seoit a son costé, //Lui avoit emblé et osté. //
 4:11  MFOR     21571  nt; //Tournez se sont de leur costé, //Si est leur roy mal acosté.
 
                                                     hoste     1
 2:102 2AMA      1781  ment va, compaings, qui a tel hoste, //A son vouloir ne le met pas
 
                                                     joste     1
 3:81  DVAL       727  sseure. //L'endemain après la joste //Vestirent, et, quoy qu'il co
 
                                                     poste     1
 2:102 2AMA      1780  'en soit attains //Fors a sa poste. //Autrement va, compaings, qui
 
                                                      oste     8
 2:102 2AMA      1783  Avez vous cuer qui joye met et oste //A voulenté? //Donc n'amez vo
 2:144 3JUG      1102  x deux amans et tout leur bien osté, //Et ja par deux yvers et un 
 2:228 PAST       164  au cousté, //Et le pan devant osté //Et a la ceinture mis, //Puis
 2:257 PAST      1092  guimple //Affulé, de son chief oste //Et s'agenoilla decoste //Cel
 3:25  ORNS 52    206       A heure de vespres mis et osté //Tes bons amis presens, ne fay
 2:186 MFOR      9086   //Et que Fortune en une heure oste! // Ci dit de Semiramis. .III.
 2:194 MFOR      9336  n costé, //Lui avoit emblé et osté. //Au roy se plaigni le pastou
 2:240 MFOR     10728  yauté //Tout lui fu par Daires osté. //Puis aprés se mist en navir
 
                                                   Auguste     1
 4:27  MFOR     22041  la, //Regna son bon nepveu Auguste //Cesar Othovïen, qui justeMen
 
                                                    cousté     5
 2:228 PAST       163  reculer //Tenant la main au cousté, //Et le pan devant osté //Et
 2:252 PAST       926   nye. //La veue riens ne me couste //De cil qui me plaist et gous
 3:81  DVAL       728   //Vestirent, et, quoy qu'il couste, //De satin brodé d'argent //O
 2:186 MFOR      9085   pou vault, pou dure et trop couste; //Et que Fortune en une heure
 3:248 MFOR     20520   croy qu'a tous .II. du sang couste, //Mais, au derrain, en hot la
 
                                                    gouste     2
 2:252 PAST       927  te //De cil qui me plaist et gouste; //Si ne m'en fault ja blasmer
 3:26  ORNS 60    239   vueilles que celle doulceur gouste //Qu'ilz sentirent que ta vertu
 
                                                  adjouste     1
 3:79  DVAL       658  ste. //Et, sans que plus y adjouste, //Vous dy que quant la journé
 
                                                    jouste     2
 3:79  DVAL       657  z //Pour la feste et pour la jouste. //Et, sans que plus y adjoust
 3:248 MFOR     20519  re //Publïus. Fiere en fu la jouste! //Je croy qu'a tous .II. du sa
 
                                                 doulcette     2
 1:289 CMPL 2      24  r se tire; // Maiz, trés doulcette //Jouvencelle, que mon cuer tan
 3:287 CBAD 79      5  //C'estoit ma belle amour doulcette //Qui ores est si loings de my
 
                                                     gette     1
 366   CHLE      4725   //Au larron vient, et si lui gette //Sa male qu'il couvoite et ga
 
                                                nouvelette     1
 1:290 CMPL 2      29  t se ne vous vail, flour nouvelette, //Rose de may, belle, sade et
 
                                                Pucellette     1
 37    DARC       393  ejour, //Avecques lui la Pucellette. //En retournant par son païs,
 
                                                 simplette     2
 1:290 CMPL 2      30  se de may, belle, sade et simplette, //A qui serf suis, lige, oblig
 3:287 CBAD 79     12  //Tu scez bien ou. A voix simplette //Encor te pry disant: aymy!
 
                                                 greslette     1
 2:207 POIS      1569  rant beaulté; si ot jambe greslette //Et petit pié, de guise nouve
 
                                                  seulette     1
 3:287 CBAD 79     19   //Ne la doit pas laissier seulette
 
                                                  promette     1
 3:52  PMOR 58      1  it voit on homme qui moult promette //Tenir serment ne nul terme qu
 
                                                  desmette     1
 1:290 CMPL 2      27  us servir sanz que ja s'en desmette, // N'en ayés yre, //Pour tant
 
                                                soubzmette     1
 3:114 MFOR     16770  'il couvient que tout se soubzmette //En sa subjeccïon plainiere,
 
                                                     mette     3
 1:147 ROND 1      11  D'avoir soulas qui en joye me mette; //Com turtre suis sans per tou
 1:290 CMPL 2      26  traint mon cuer qu'en vous se mette //Pour vous servir sanz que ja
 3:52  PMOR 58      2  ir serment ne nul terme qu'il mette
 
                                                  jeunette     1
 3:114 MFOR     16769  se voit //D'une pucellete jeunette //Qu'il couvient que tout se s
 
                                               Bergierette     1
 2:242 PAST       627  uÿrent du chant son: //Bergierette Il n'est si jolis mestier //Co
 
                                                souffrette     1
 358   CHLE      4600  //Est povres et plain de souffrette, //Et cil qui mains couvoite, e
 
                                                  regrette     1
 1:147 ROND 1       4  oulz per, qu'a toute heure regrette. //Il a sept ans que le perdi,
 
                                                  bassette     1
 3:287 CBAD 79      4   //Dont je souspire a voix bassette: //C'estoit ma belle amour dou
 
                                                  lassette     2
 1:147 ROND 1       5  l a sept ans que le perdi, lassette, //Mieulx me vaulsist estre lor
 3:287 CBAD 79      2   //Ce me semble, fors moy, lassette! //Qui n'ay pas cil qu'avoir s
 
                                                 allouette     1
 3:287 CBAD 79     11  ye //Rossignolz et mainte allouette, //Tu scez bien ou. A voix sim
 
                                                  refaitte     1
 3:159 DVAL      3119  en vous puis que j'en suis refaitte, //Car j'en reçoy joye toute p
 
                                                  affaitte     1
 1:68  MFOR      1719  ais, quant par dons on les affaitte, //La besongne sera bien faite
 
                                                 deffaitte     2
 2:82  2AMA      1091  acointance, sanz ja estre deffaitte, //De lui et d'elle; //Et ains
 3:159 DVAL      3111   lui garir ne me suis pas deffaitte, //Car j'en reçoy joye toute p
 
                                                 meffaitte     1
 3:159 DVAL      3123   deliz sans point m'estre meffaitte, //Car j'en reçoy joye toute p
 
                                                 reffaitte     1
 2:108 MFOR      7326   Gramaire, dont l'ame est reffaitte, //C'est la ou sont les .III. 
 
                                                 parfaitte     7
 2:206 POIS      1539  ture, qui mainte oeuvre a parfaitte, //Ne fist ouvrage //Oncques p
 2:206 POIS      1568  om je maintiens, //Toute parfaitte
 3:158 DVAL      3104  Car j'en reçoy joye toute parfaitte. //Et quant je me suis donnée
 3:159 DVAL      3112  Car j'en reçoy joye toute parfaitte. //Si entray en bonne année,
 3:159 DVAL      3120  Car j'en reçoy joye toute parfaitte. // Quant m'adonnay //A vous a
 3:159 DVAL      3124  Car j'en reçoy joye toute parfaitte. //Joye ainsi me fu donnée, //
 3:186 DVAL      3503  orte //En soy grant amour parfaitte. //Si fu mainte chançon faitte
 
                                                 perfaitte     3
 3:66  DVAL       243  er. //Car lors, si com la perfaitte //Qui mainte peine m'a faitte,
 3:70  DVAL       383  e //Dame en tous cas plus perfaitte
 3:98  DVAL      1303  ittoit, //Ains joye avoye perfaitte //Quant je veoie sa faitte //C
 
                                                    faitte    10
 2:25  DAMO       791   et liez, et justice en soit faitte, //Sanz plus souffrir nulle inj
 2:25  DAMO       792  lus souffrir nulle injure si faitte
 2:82  2AMA      1090  t qui lui dit qu'encore sera faitte //L'acointance, sanz ja estre 
 2:206 POIS      1537  nant, qui fu blanche et bien faitte //Et de petiz filez semble estr
 2:207 POIS      1571  lcetement chauciez; et ainsi faitte //Par moult grant cure //L'ot
 3:17  ORNS 8      32  e offrir a toy Dieu qui l'as faitte. PATER NOSTER
 3:66  DVAL       244  aitte //Qui mainte peine m'a faitte, //Parloit a mon, son langage
 3:71  DVAL       384     Quant a mon gré, elle est faitte //Pour regarder en beaulté, //
 3:98  DVAL      1304  erfaitte //Quant je veoie sa faitte //Char blanche com fleur de li
 3:186 DVAL      3504  itte. //Si fu mainte chançon faitte
 
                                                    gaitte     2
 3:123 DVAL      2113  eroit. //Et, a fin que ceste gaitte //Cessast qui tant me dehaitte
 2:248 MFOR     10980  , //Ne si tost n'ot corné la gaitte //Que ceulx leur furent couru 
 
                                                  dehaitte     1
 3:123 DVAL      2114  itte //Cessast qui tant me dehaitte, //A vo cousin je manday //Et
 
                                                 regraitte     1
 1:289 CMPL 2      25  ncelle, que mon cuer tant regraitte
 
                                                 attraitte     1
 2:21  MFOR      4837   //Dont celle gent est la attraitte //Non de la prime ligne astrai
 
                                                   traitte     1
 2:206 POIS      1538  de petiz filez semble estre traitte. //Mais Nature, qui mainte oeuv
 
                                                  susditte     1
 3:145 DVAL      2660  s une, //C'estoit la dame susditte //Qu'elle ot sur toute eslite
 
                                                     ditte     4
 2:87  2AMA      1261   //Si nous avez or tel parole ditte //Que d'amours vient jalousie 
 2:258 PAST      1142   yssi, //Ou mainte raison ot ditte //Que je n'ay pas cy escripte
 3:71  DVAL       395   //Fors sans plus celle qu'ay ditte //Qui des dames est l'eslitte;
 3:141 DVAL      2532  feste, //Droittement a l'eure ditte //Arrivames ou habite, //Tel f
 
                                                   eslitte     1
 3:15  MFOR     13759  , //Pucelles de moult grant eslitte, //C'yert Manalipe et Ypolite,
 
                                                  deduitte     1
 2:223 PAST         2  uitte //Ja par mainte fois deduitte //Me suis de faire dittiez //D
 
                                                 conduitte     1
 1:252 AUBA 38     32   vostre court par noblece conduitte, //Le proverbe dit, c'est chose
 
                                                    duitte     1
 2:223 PAST         1  i 1403). //Moy de sagece pou duitte //Ja par mainte fois deduitte
 
                                                    fuitte     1
 1:252 AUBA 38     28   sont bons et hardis et sanz fuitte, //C'est bien raison par coustu
 
                                                    quitte     1
 228   CHLE      2415   Et si valoit bien d'or tout quitte //Un royaume la plus petite.
 
                                                   faintte     2
 1:104 VIRL 4       6   guise mainte, // Et moult faintte. //Si n'es pas encore lasse //
 1:281 CMPL 1       5  s regehir, si ne croiez que faintte //Soit en nul cas; car fricon,
 
                                               complaintte     2
 1:104 VIRL 4       2   me suis plainte // Et complaintte, //De toy, desloial Fortune,
 3:208 DVAC       145  Mais riens n'y vault ma complaintte //N'estre de plours palle et t
 
                                                   maintte     1
 3:208 DVAC       156  er en semera, // Ha! larme maintte, //Mais ja ne s'en deffermera,
 
                                                 empaintte     1
 3:208 DVAC       150  intte //Et la moye a hors empaintte. //Si remaindray de dueil cein
 
                                                 enpaintte     1
 1:105 VIRL 4      26  rune! //Desloial! tu m'as enpaintte // En grant craintte, //Comme
 
                                                  craintte     1
 1:105 VIRL 4      27  'as enpaintte // En grant craintte, //Comme autre fois me suis pl
 
                                                empraintte     1
 3:61  DVAL        60  ainte //Ou toute beaulté empraintte //Estoit, mais enfance encore
 
                                               contraintte     1
 1:105 VIRL 4      23  'ont destraintte // Et contraintte, //Si que n'ay joye nesune //
 
                                               destraintte     4
 1:105 VIRL 4      22   En tes tours qui m'ont destraintte // Et contraintte, //Si que n'
 1:122 BAEF 4       3  "De toy par qui je suis destraintte." //"Tort as quant de ce te co
 1:281 CMPL 1       2   ma clamour; car pensée destraintte //Par trop amer me muet a la c
 2:271 PAST      1554  "De toy par qui je suis destraintte." //"Tort as quant de ce te co
 
                                                estraintte     3
 1:123 BAEF 4      13  " //"Sera ce cil qui m'a estraintte?" //"Ouïl, car de tout bien est
 2:225 PAST        48  inte, //Par force d'amer estraintte, //Diray comment je fus prise
 2:271 PAST      1564  " //"Sera ce cil qui m'a estraintte
 
                                                 estaintte     1
 1:281 CMPL 1      12  e et coulour // Par fois estaintte. //Mon piteux plaint ne tenez a
 
                                                 attaintte     1
 3:208 DVAC       149   //Puis qu'aultre amour a attaintte //Et la moye a hors empaintte.
 
                                                   taintte     1
 3:208 DVAC       146   N'estre de plours palle et taintte, //Car jamais, fors d'amours f
 
                                                   ceintte     1
 3:208 DVAC       151  e. //Si remaindray de dueil ceintte, // Il clamera //Autre dame et
 
                                                ratteintte     1
 3:208 DVAC       160  n deffermera // Qui m'a ratteintte. //EXPLICIT LE DUC DES VRAIS AM
 
                                                 exteintte     1
 3:96  DVAL      1239  d'amoreux mal fust ma vie exteintte, //Mais vous faites ma vigour 
 
                                                    dontté     1
 3:154 DVAL      2982  conté //Comment fus d'Amours dontté //Et surpris premierement, //E
 
                                                     cotte     1
 1:91  MFOR      2426  ignote; //Vestue ot une large cotte //D'azur et d'or entregittee,
 
                                                     motte     1
 144   CHLE      1019  ïence //Abitoit sus la haulte motte
 
                                                     notte     6
 282   CHLE      3335   S'aultre eslisez, je le vous notte, //Quoy que autre vous en die o
 282   CHLE      3336  Quoy que autre vous en die ou notte. //Du dire j'ay fait mon devoi
 330   CHLE      4121  somme. //Un autre pete nous notte //Que toute autre noblece est 
 348   CHLE      4411  livre //De sa Chevalerie, ou notte //Que Chaton ordena tel notte
 348   CHLE      4412  notte //Que Chaton ordena tel notte //Que nul si hault chevalier n
 392   CHLE      5155  ement. //Et en son epistre le notte //Au grant Alixandre Aristote,
 
                                                     sotte     1
 330   CHLE      4122  //Que toute autre noblece est sotte //Fors celle qui fait le coura
 
                                                    goutte     2
 3:89  MFOR     15990    Car toudis perdoient, sans goutte //Veoir de leur avancement."
 4:77  MFOR     23550  , //Se Fortune, qui n'y voit goutte, //Ne l'eust grevé de maladie,
 
                                                     caute     1
 3:49  PMOR 32      1  Falace n'est nulle a paine si caute //Qu'apperceue ne soit d'aucun
 
                                                    beauté    13
 1:159 ROND 20      1    Sage maintien, parement de beauté, //Assis en corps digne de gran
 1:159 ROND 20      7  //Sage maintien, parement de beauté. //Cuer noble et hault sanz rai
 1:159 ROND 20     12  //Sage maintien, parement de beauté
 194   CHLE      1788  lëauté, //Car onq ne vi tele beauté. //Mais mon corps, mes membres,
 200   CHLE      1915  nt, //Car le cercle de grant beauté //Vi qui porte la rëauté //Sur
 414   CHLE      5507   donner //Y a voulu plus de beauté, //Car le vis especiaulté //Po
 1:75  MFOR      1929  it: //Cellui devant de grant beauté //Fu, tout n'y eust il loyauté
 1:129 MFOR      3539  . //Ou hault donjon plain de beauté //Non fait a perpetuaulté //A
 2:134 MFOR      8083  e //Fist Grant Orgueil celle beauté, //Car, par leur grant desloya
 2:222 MFOR     10187  e nee //N'ot veue d'autelle beauté. //Si lui demande, en loyauté,
 2:238 MFOR     10661  che, //Qui tant fu pleine de beauté, //Lui plot, en especiaulté //
 2:258 MFOR     11287  ; //Pour sa force et pour sa beauté, //Bien dobt avoir principault
 3:54  MFOR     14933  x //Ou mond plus parfaict de beauté, //Cil en ot l'especïauté, //C
 
                                                    feauté     1
 2:74  MFOR      6426  yauté //Entr'eulx, par bonne feauté, //En fais de vendre et d'ache
 
                                                    lëauté     1
 194   CHLE      1787     J'eus moult grant joye en lëauté, //Car onq ne vi tele beauté.
 
                                                    rëauté     1
 200   CHLE      1916  nt beauté //Vi qui porte la rëauté //Sur tous, de blancheur relui
 
                                                  deffaute     1
 2:156 MFOR      8742  , //Pour ce qu'ay de santé deffaute
 
                                                     faute     7
 310   CHLE      3797   Et croy que on trouvera sans faute //Que leur pr”ece fu plus haut
 2:91  MFOR      6921  olir ses biens, si fait, sanz faute, //Car quelque faulx contrat ou
 2:91  MFOR      6922   Car quelque faulx contrat ou faute //On lui surmettra avoir faite
 2:100 MFOR      7093  //Mais merveilleusement, sanz faute, //Est belle, clere, grande et
 2:104 MFOR      7190  //Car je ne compris pas, sanz faute, //Au cler la grant soubtilté 
 2:156 MFOR      8741  ipte; //Si ne soit pas tenu a faute, //Pour ce qu'ay de santé deff
 3:179 MFOR     18506  //Comparé chier fu puis, sanz faute
 
                                                     haute     2
 310   CHLE      3798  ute //Que leur pr”ece fu plus haute //Et plus leur donna grant lou
 2:104 MFOR      7189  nte //Pour parler de chose si haute, //Car je ne compris pas, sanz
 
                                                especiauté     1
 2:192 POIS      1098   //Car grant et large en especiauté //Fu, avec ce portoit la royau
 
                                                desloyauté     2
 2:134 MFOR      8084  é, //Car, par leur grant desloyauté, //Presompcion et grant pechié
 2:304 MFOR     12685  istre //Eussent; pour sa desloyauté //Le heent et sa cruauté
 
                                                   loyauté     5
 426   CHLE      5710  uaulté, //Et plus parfaicte loyauté. //Le Policratique maintient
 1:75  MFOR      1930  auté //Fu, tout n'y eust il loyauté, //Riant et blanc, frais et on
 2:44  MFOR      5536  uté, //Tant estoit plain de loyauté. //Croy qu'ici vi plusieurs pe
 2:74  MFOR      6425  mont //De gent eussent tel loyauté //Entr'eulx, par bonne feauté,
 2:222 MFOR     10188  eauté. //Si lui demande, en loyauté, //Quel cause l'ot menee la,
 
                                                   royauté     2
 2:197 MFOR      9416  uaulté //Et maint autre, la royauté //En perdi li roys, tant ala
 2:240 MFOR     10727   tenement //En avoit et la royauté //Tout lui fu par Daires osté.
 
                                                   cruauté     3
 1:159 ROND 20      8  noble et hault sanz raim de cruauté, //Humilité qui nullui ne laid
 2:44  MFOR      5535  osa dire //Et reprendre sa cruauté, //Tant estoit plain de loyaut
 2:304 MFOR     12686  desloyauté //Le heent et sa cruauté
 
                                                   deboute     7
 1:99  CEBA 99      4  Et les pervers laidement en deboute, // Est il a tous neccessaire
 2:218 POIS      1937   Que ma dame d'elle tant me deboute //Pour autre amer, a qui ne pla
 3:230 CBAD 21     17  hacez donger, belle, qui me deboute, //Et celle paour par qui tant
 336   CHLE      4223  eignee; //Si soit son esleu debouté, //S'il n'a plus qu'aultre de 
 1:83  MFOR      2183  garde //De ma dame ne l'en deboute, //C'est Meseür, qui n'i voit 
 2:296 MFOR     12426  té, //Car ainsnez est", et "debouté //(Dit Pollinicés) n'en doit e
 39    DARC       445   //Que leur prince ainsi on deboute. //Si n'auront pas ceulx deser
 
                                                   reboute     1
 3:71  MFOR     15438  ien treuvent Grieux qui les reboute. //L'estrif y fu trop merveill
 
                                                     boute    23
 1:99  CEBA 99     10   cuer humain, et que le monde boute //En maint meffais, si doit on
 1:261 AUBA 46     19              Le fillé ou je me boute, //Pour ce, tout soit ce a mes
 2:11  DAMO       330  uant uns homs en tel vilté se boute, //Il ne va pas querant les vai
 2:49  2AMA        11  e par desdaing ne soit en sus bouté //Par pou de pris; //Si ne l'a
 2:74  2AMA       847  qui s'y fiert et nycement s'i boute, //N'est pas mençonge; //Tant
 2:280 PAST      1850  te, //Puis qu'en tel amour se boute //Qui petit la prisera. //Hé D
 3:41  EMOR 92      3   //Sans grant cause ja ne t'y boute, //Car en guerre chiet mainte 
 3:111 DVAL      1704      Car trop grant mal en soy boute //Cil qui sueffre maladie //D'
 3:122 DVAL      2070  doubte //Ce fait enfance qui boute //Son cuer et trop grant joenn
 3:230 CBAD 21     11  y receu par voz yeulx, qui me boute //En mal de mort, se tost n'en
 3:291 CBAD 83      3  ans, //Que mau feu arde et se boute //En tous les plus souffisans
 364   CHLE      4673      Et qu'en terre tost on te boute, //Pour posseder tes biens sans
 1:52  MFOR      1371  u l'eaue a grans gorgions s'i boute, //Et ja en estoit si chargiee
 1:98  MFOR      2620  e //Et celle crainte en Enfer boute //Maint qui, pour paour de l'a
 1:128 MFOR      3521   //N'on ne scet la ou l'en se boute
 2:24  MFOR      4922  doubté, //Nonobstant ait esté bouté //Maintes foiz par Fortune ame
 2:34  MFOR      5242   Que loz en pert qui trop s'i boute //Voire l'ame, aussi la chevan
 2:40  MFOR      5424   //Pris et loz, ou qu'il soit bouté, //Et a grant peine taire puis
 2:182 MFOR      8948          Et lors en la cité se boute, //Qu'il trouva de gent desgar
 3:45  MFOR     14691  //S'en tel cas hors raison se boute, //Quant le plus sage n'y voit
 3:81  MFOR     15729             Ou navire orent ja bouté
 4:14  MFOR     21653  nt, //Puis ont le feu partout bouté, //Fuyant, s'en vont; ja ay co
 39    DARC       447  deservie //La punition où se boute //Paris, où maint perdront la 
 
                                                   escoute     5
 1:260 AUBA 46      5  route //Soit ta foy; amis, escoute: //Saiches que, par saint Nyca
 2:49  2AMA        10   Mon petit dit soit de vous escouté, //Ne par desdaing ne soit en s
 2:100 2AMA      1723  eroit trop, car souvent qui escoute //Un trop long compte //Il anu
 3:123 DVAL      2102   doubte //De vo cousin, si escoute //Ce que on me dit et raporte,
 3:244 CBAD 34     17                           Or escoute, //Ne redoubte //Riens, car il
 
                                                     goute    23
 1:99  CEBA 99     12   retourner vers Dieu; car une goute // De larme fait a Dieu plaire
 1:260 AUBA 46      9  taine //Et monstre, se je voy goute, //Que d'amours foibleste et v
 1:261 AUBA 46     22  aise. //J'ay ja plouré mainte goute //Pour toy pluseurs jours de r
 2:52  2AMA        91  ainte dame ot qui d'amer n'ot goute //Et mainte gente //Damoiselle
 2:74  2AMA       846  un trespas obscur, ou ne voit goute //Cil qui s'y fiert et nycement
 2:128 3JUG       567  stre fait et, s'oncques je vi goute, //Voicy merveilles: //Vous me
 2:134 3JUG       773  ar qui d'amours afole ne voit goute, //Ne nul peril ne meschief ne
 2:152 3JUG      1373   ploura en grant dueil mainte goute //Et de courroux elle se fondi
 2:218 POIS      1938  autre amer, a qui ne plaisoit goute //Q'entour elle j'alasse, somme
 3:66  DVAL       228  s doubte, //Car n'apercevoye goute //La beaulté, par ma folour,
 3:69  DVAL       348  ubte, //En ce chemin grain ne goute //Ne parlay, ains me tenoye
 3:70  DVAL       380  . //Qu'en dites vous? Mens je goute? //N'est elle courtoise et sag
 3:144 DVAL      2634  t; //Et a fin que l'en n'eust goute //De souspeçon ou de doubte //
 3:230 CBAD 21      9  rcevoir le puet bien qui voit goute //L'amoureux coup, dont suis ma
 3:243 CBAD 34     10  le. //Ne ja route //Grain ne goute //Tu ne verras, se m'aist Dieu
 3:291 CBAD 83     15  e. //Et pleust ore a Dieu que goute //Ne veissent jusqu'a dix ans,
 3:291 CBAD 83     17   ans, //Ou que eussent telle goute //Qui au cuer leur fust cuisan
 1:47  MFOR      1202  ir //Qu'a peine y veons nulle goute; //Le patron, qui me vit en do
 1:83  MFOR      2184   //C'est Meseür, qui n'i voit goute, //Mais moult souvent est enne
 1:128 MFOR      3507  //Que l'en n'y voit petit, ne goute. //Desprise, en ruine et desro
 1:129 MFOR      3522         Car on n'y voit nesune goute; //Tant est le lieu obscur et 
 2:45  MFOR      5590  u'en ceulx, qui ne se meslent goute //De gouvernemens temporeulx,
 3:45  MFOR     14692  //Quant le plus sage n'y voit goute). //Jason baigné et nettoyé //
 
                                                  engloute     1
 2:92  MFOR      6978   //(Que mau feu toutes les engloute
 
                                                    gloute     2
 2:92  MFOR      6977  n //Par quelque faulce gorge gloute. //(Que mau feu toutes les eng
 4:61  MFOR     23071  s? //Oïl, je croy, la faulse gloute //Tost luy aura celle foy rout
 
                                                   deroute     2
 3:230 CBAD 21     19  rief langour; or soit durté deroute, //Et par pitié tout mon fait 
 3:291 CBAD 83     10  sans, //Par qui ma joye est deroute //Souvent, qui pas deduisans
 
                                                  desroute     1
 2:152 3JUG      1375  ef parler, du tout en tout desroute //Celle amour fu, //Et la lais
 
                                                     route    27
 1:99  CEBA 99     18  e //De parvenir avec la noble route //Des benois sains, ou vit et r
 1:260 AUBA 46      4  laineMent //t'amour et que ja route //Soit ta foy; amis, escoute:
 1:261 AUBA 46     23   //Pour toy pluseurs jours de route; //Mais, se ton cuer ne m'apai
 2:52  2AMA        88  eature envieuse //N'ot en la route, //Fors de jouer, si com je cro
 2:100 2AMA      1722  bons et beaulz amans toute la route //Dureroit trop, car souvent qu
 2:239 PAST       535  on hait. //Adonc assembla la route
 2:240 PAST       536              Ou mainte haye fu route //Pour venir a l'assemblée //O
 2:250 PAST       865  ubte, //Tant me plaist ycelle route //De gens doulz et avenans, //
 2:300 EUST       157   procesSion //en dure longue route, //Et par tel erreur foy est r
 2:300 EUST       158  , //Et par tel erreur foy est route //Au monde ou pou on voit apre
 3:63  DVAL       134  bte, //De dames veismes grant route //Encontre de nous venir. //Pa
 3:79  DVAL       663  au devant //Lui alay a belle route //De nobles gens, et sans doub
 3:92  DVAL      1106  doubte //Qu'il avoit en celle route //Mains chevaliers esprouvez
 3:95  DVAL      1206  doubte. //Adonc a moult belle route //De gentilz hommes m'en tourn
 3:103 DVAL      1461  doubte //Que la grant amistié route //Fust de moy et ses amis, //E
 3:243 CBAD 34      9  n'est qui te vaille. //Ne ja route //Grain ne goute //Tu ne verra
 2:73  MFOR      6404  ubte, //En y a maint en celle route //Veritables et gens d'onneur,
 2:317 MFOR     13036  //Car, si comme il suivoit la route //Des siens, sur un hault char
 2:317 MFOR     13056  e, //Car trop voit amenrir sa route, //Mais Fortune, qui y metoit
 3:66  MFOR     15294  ute, //Ou il ot moult notable route //De chevaliers et de barons.
 3:84  MFOR     15846  te, //Mais derriere lui et sa route //Le suit, veoir s'il le peut 
 3:93  MFOR     16109  lx, //La convoyerent, a grant route; //Mais toute s'est de dueil d
 3:158 MFOR     18088  roupte; //Si y entra toute la route. //Au palais vont, portes treb
 3:214 MFOR     19530   //Car trop hot Hanibal grant route. //La .II^e^. foiz, pour vengi
 3:232 MFOR     20043  perçoipt //Fors une sepulture route. //Or fu Hanibal en grant doub
 4:61  MFOR     23072  ute //Tost luy aura celle foy route! // Ci dit la mort d'Alixandre.
 4:74  MFOR     23476  e; //Par ce, desconfit mainte route //Et, se longuement eust vescu
 
                                                 trestoute     3
 1:260 AUBA 46     16  e //D'ainsi m'estre a toy trestoute //Donnée, et qu'a mon demaine
 2:188 MFOR      9141  amis //Babiloine enclorre trestoute, //Qui moult fu grande oeuvre,
 3:66  MFOR     15293   Moult bien armer sa gent trestoute, //Ou il ot moult notable rout
 
                                                     toute    33
 1:99  CEBA 99     20   hault Dieu, en qui est bonté toute, // Qui nous donra tel salaire
 1:260 AUBA 46     11  ne //Tu m'aimes, dont je suis toute //Esbahie; mais s'acoute: //S'
 2:22  DAMO       680   //Condicions de femme, somme toute. //Et celle qui ne les a d'ave
 2:52  2AMA        90   //Trés belle fu la compagnie toute, //Ou mainte dame ot qui d'amer
 2:100 2AMA      1721  qui vouldroit nommer la somme toute, //Des bons et beaulz amans tou
 2:128 3JUG       566  u sire Dieux, je me merveille toute //De vostre fait et, s'oncques
 2:134 3JUG       775  Ainsi celle, qui a l'amant fu toute, //Tant y mist peine //Qu'a so
 2:152 3JUG      1374   Et de courroux elle se fondi toute. //A brief parler, du tout en t
 2:218 POIS      1939  Q'entour elle j'alasse, somme toute, //Car n'a raison //De moy haï
 2:251 PAST       895  doubte, //Tost la perderoies toute, //Mieulx te vauldroit estre m
 2:263 PAST      1280  our //D'en toy mettre s'amour toute. //Quelque dame aime sans doub
 3:100 DVAL      1376  te, //Car peine elle mettroit toute //De m'en gitter, n'en doubtas
 3:118 DVAL      1944  gier, //Ne lui disiez l'amour toute //Dont l'amiez!" Adonc sans do
 3:135 DVAL      2399  mandoit. //Si fu m'esperance toute //Recouvrée et plus n'oz doubt
 3:140 DVAL      2489  ns doubte //Mandera la guise toute //Comment vouldra que je y ail
 3:148 DVAL      2779  redoubte //Ot sa raison dite toute //Je respondis: "Ha! ma dame,
 3:230 CBAD 21      3  nt vous voyez que mon entente toute //N'est autre part et que si ma
 3:243 CBAD 34      1     XXXIV. -- LA DAME //Tienne toute //Suis sans doubte, //Mon bel
 260   CHLE      2952  //Mais de vous vient la cause toute, //Car ainsi le me commandez.
 290   CHLE      3456  bte," //Chacune de vous a dit toute //Sa raison bien et bel compte
 300   CHLE      3649  Eust pris la souche des hoirs toute, //Tout le plus noble - et qui
 1:16  MFOR       260  ubte //Mon pere, qui la vertu toute //En sçot et si bien en usoit
 1:49  MFOR      1283  , //Maintes foiz auques perir toute //Je la vi de cellui orage
 1:51  MFOR      1337   doubte //Transmuee me senti toute. //Mes membres senti trop plus
 1:51  MFOR      1347  doubte, //Ou je me confondoie toute. //Si me senti trop plus legie
 1:52  MFOR      1370  rement //Froissee et crevacee toute, //Ou l'eaue a grans gorgions s
 2:19  MFOR      4752  ubte //Que g'i mectroie peine toute! //Mais, Dieux soit louëz que g
 2:87  MFOR      6810  doubte //Et prye de s'entente toute //Qu'a ses besoings lui vueille
 2:186 MFOR      9098  oubte, //Car Ethiope conquist toute, //Puis en Ynde par force entr
 2:212 MFOR      9859   //Mais Arphasat sot l'oeuvre toute, //Si dit "qu'il ne le craint,
 2:306 MFOR     12728  te, //"Qu'il fera sa voulenté toute
 3:6   MFOR     13494  Lors, cilz roys sa gent manda toute, //Et, en peu d'eure, ont esba
 3:117 MFOR     16843  ïne //Des siens et de sa cité toute, //Et qui la fin moult en redo
 
                                                   vaincue     1
 2:277 MFOR     11844  eue, //Quant par Perseüs fu vaincue; //.XIIII. roys orent regné //
 
                                                  espandue     1
 396   CHLE      5213  mees; //La quelle plus est espandue, //Plus est aux respendans ren
 
                                                 descendue     1
 3:80  DVAL       698  e deue. //En la court fu descendue, //De la litiere est yssue, //
 
                                                 deffendue     3
 340   CHLE      4287  mte //La contree, et bien deffendue //A son povoir. En guise deue
 2:218 MFOR     10053  y! //Et, se par lui n'est deffendue, //En eulx petite deffendue //
 2:218 MFOR     10054  ffendue, //En eulx petite deffendue //A, car trop petit peuple son
 
                                                    rendue     4
 2:167 POIS       276  venoit de la messe //Et est rendue //En cellui lieu et voillée et
 190   CHLE      1734  fondue. //Si lui fu durement rendue //Sa presompcion, car en mer
 396   CHLE      5214  e, //Plus est aux respendans rendue, //Et plus est par tout deppar
 3:18  MFOR     13848  e deue; //Manalippe leur fu rendue, //Et Theseüs a femme a prise
 
                                                 dessendue     2
 230   CHLE      2444  eue, //Qui du ciel estoit dessendue, //Voire, du ciel ou Dieu se s
 466   CHLE      6387  mis, //Et par l'eschiele dessendue //Par ou montay suis, que tend
 
                                                  entendue     1
 2:215 MFOR      9983  mise; //Quant la chose fu entendue, //En grant paour fu attendue
 
                                                  estendue     1
 1:50  MFOR      1288  douloit; //La gisoie toute estendue //Mort desirant; en l'attendue
 
                                                  attendue     2
 3:308 CBAD 100    27           Je m'en vois sans attendue, //Car ja me deffault li cueur
 2:215 MFOR      9984  endue, //En grant paour fu attendue //Sa venue, es voisines terres
 
                                                    tendue     1
 466   CHLE      6388  ue //Par ou montay suis, que tendue //Encor trouvay. Mais toutevoy
 
                                                    vendue     1
 2:291 MFOR     12272  ue? //Si te sera moult chier vendue //La demande, par qui occis //
 
                                                 abscondüe     1
 2:130 MFOR      7954  agüe //A demonstrer chose abscondüe, //Mais Rethorique est faconde
 
                                                 confondue     4
 1:152 MFOR      4252  due //Et la gent morte et confondue, //Pour leurs pechez lais et h
 2:218 MFOR     10062  erdue //Et par les payens confondue. //Adont ont fait leur assembl
 2:254 MFOR     11177  ce, //Et sa gent morte et confondue." //Adont, qui veist gent espe
 2:291 MFOR     12271  ille. //Or es tu prise et confondue? //Si te sera moult chier vend
 
                                                    fondue     2
 190   CHLE      1733  ot son sire //Atachee se fu fondue. //Si lui fu durement rendue
 1:152 MFOR      4251   lee, //Que "la cité seroit fondue //Et la gent morte et confondu
 
                                                 confundue     1
 2:251 MFOR     11061  arse //Des leur y voit et confundue, //Et la gent destruite et per
 
                                                  esperdue     5
 2:274 PAST      1646  tous tria; //Si fus adonc esperdue, //Car doubtay qu'en guise deu
 3:185 DVAL      3443  itie; //Par quoy, quant si esperdue //La veoie, aucques perdue //E
 2:241 MFOR     10765  irent //Comme gent mate et esperdue. //Daires de sa gent ot perdue
 2:254 MFOR     11178  ." //Adont, qui veist gent esperdue //Et desconfortee et desprise
 4:54  MFOR     22861   coup //S'agenoilla, dont esperdue //Fu sa gent et, com moult esm
 
                                                    perdue     6
 3:185 DVAL      3444  esperdue //La veoie, aucques perdue //Estoit grant part de ma joye
 3:307 CBAD 100    20  fichiée //Suis ou pas, m'ame perdue //Ne soit pas mais de Dieu eue
 2:218 MFOR     10061  ris //Soit, ne soubzmise, ne perdue //Et par les payens confondue.
 2:241 MFOR     10766  rdue. //Daires de sa gent ot perdue //Bien .CC^m^ et encor plus,
 2:251 MFOR     11062  e, //Et la gent destruite et perdue, //Dont il fu dolent et plain 
 3:241 MFOR     20319  deffin. //Hanibal a sa gent perdue
 
                                                      beue     1
 4:46  MFOR     22634  t heue //La medicine et toute beue, //Que celluy lui avoit bailli
 
                                                    deceüe     8
 1:114 VIRL 13      1          Dieux! que j'ay esté deceüe //De cellui, dont je bien cuid
 1:114 VIRL 13     13  teüe; //Dieux! que j'ay esté deceüe
 1:115 VIRL 13     22  veüe. //Dieux! que j'ay esté deceüe
 1:140 LAYS 2      99  ntien. //Si n'en cuide estre deceüe, //Car je me suis apperceüe //
 2:122 3JUG       360  llui lui souvint //Qui l'ot deceue, //Dont elle avoit mainte doule
 2:155 3JUG      1452   par nesun chief //Puis que deceue //L'a une fois et mauvaistié p
 3:204 DVAC        17  tel rente. //Car de toy fus deceüe, //Or vient il a ma sceüe, //A
 3:307 CBAD 100    12  vengiée, //Car malement m'a deceue. //De toutes dames soit sceue
 
                                                    receüe     6
 1:140 LAYS 2     106  stier //Vous estoit que fust receüe //Vostre amour ou pou exploiti
 2:122 3JUG       361  nt elle avoit mainte douleur receue, //Tout se fust elle assez tart
 2:194 POIS      1147  nt doulour, car maintes fois receue //Par amour fine //G'y ay esté
 3:80  DVAL       700  yssue, //A grant joye y fut receue. //Si la pris a costoier //Et
 3:307 CBAD 100    25  cueurs! //Priez que de Dieu receue //Soie; a Dieu freres et seurs
 3:62  MFOR     15165  nte, //Qu'ou paÿs de Grece a receue, //Et comment tel hayne ont co
 
                                                   conceüe     5
 1:140 LAYS 2     109  ier, //Lors fu vostre amour conceüe //En moy qui si bien m'a sceüe
 2:194 POIS      1145   la beaulté est en mon cuer conceue //De son beau pis, quant m'en s
 294   CHLE      3519  planter //Une branchete ja conceue //De l'arbre dont l'en veult y
 3:62  MFOR     15166   //Et comment tel hayne ont conceue //Les Grieux, en leurs cuers, q
 3:65  MFOR     15258  erceue //Et elle lui; si fu conceue //Entr'eulx .II. une amour si 
 
                                                  aperceüe     3
 1:114 VIRL 13      4  st moye! //A tart me suis aperceüe. //Or sçay je toute l'encloüre
 2:122 3JUG       362  ut se fust elle assez tart aperceue, //Mais plus cellui n'yra a sa
 3:204 DVAC        19  a ma sceüe, //A tart suis aperceüe, // Et c'est ma mort //Quant f
 
                                                 apperceüe     4
 1:140 LAYS 2     100  deceüe, //Car je me suis apperceüe //Que vous m'amez de cuer enti
 2:267 MFOR     11561  rnez //Vers le vergier et apperceue //Ot la roÿne Hester et veue,
 2:291 MFOR     12281  livree. //Ceste chose fu apperceue //Des haulx murs de Thebes et 
 3:65  MFOR     15257  e, //Belle Helaine a tost apperceue //Et elle lui; si fu conceue
 
                                                   perceue     1
 2:155 3JUG      1453   L'a une fois et mauvaistié perceue //En lui; jamais n'en quiert av
 
                                                     sceüe    10
 1:140 LAYS 2     102  ; //Car par long temps m'avez sceüe //Et quant j'ay bien l'amour s
 1:140 LAYS 2     103   //Et quant j'ay bien l'amour sceüe, //Qui n'est pas depuis avanti
 1:140 LAYS 2     110  ceüe //En moy qui si bien m'a sceüe //Que mon cuer de joye est ren
 2:122 3JUG       363  //Mais plus cellui n'yra a sa sceüe //Ou elle soit. //Si avint cas
 3:114 DVAL      1838  uis veüe //Mais non mie a la sceüe //Des gens, car me desguisié
 3:204 DVAC        18  s deceüe, //Or vient il a ma sceüe, //A tart suis aperceüe, // Et
 3:307 CBAD 100    13  eceue. //De toutes dames soit sceue //Ceste exemple a fin que leur
 298   CHLE      3591  is. //Mais quant la verité fu sceue, //Et tout le voir vint a leur
 298   CHLE      3592  //Et tout le voir vint a leur sceue //Que de ligne royal estoient,
 3:232 MFOR     20053  enu. //Par toute Auffrique fu sceüe
 
                                                      deüe     8
 1:141 LAYS 2     116      Ma joye en vous, chose est deüe //De vous amer, c'est doulz me
 2:167 POIS       279   //A qui honneur est donnée et deüe, //Entre en la chambre, //C'es
 2:274 PAST      1647  due, //Car doubtay qu'en guise deue //Respondre ne lui sceüsse //A
 3:64  DVAL       160  ons veüe //L'avons en maniere deue //Saluée, et elle passe //Avan
 3:80  DVAL       697  s contre //Elle sont en guise deue. //En la court fu descendue,
 230   CHLE      2443  re, //Parfaite, clere, pure et deue, //Qui du ciel estoit dessendu
 340   CHLE      4288  endue //A son povoir. En guise deue //Rapaisera debat d'amis, //Et
 3:18  MFOR     13847  s; //Si ont fait paix en guise deue; //Manalippe leur fu rendue,
 
                                                      heue     1
 4:46  MFOR     22633  pas //Au medecin, mais ains ot heue //La medicine et toute beue,
 
                                                     eleue     1
 2:300 EUST       165  garde. //Ha! Justice la trés eleue //Com notablement tu es leue
 
                                                    esleüe     6
 1:140 LAYS 2     115  ier //D'autre bien, car j'ay esleüe
 2:167 POIS       278  e, //A Dieu servir donnée et esleüe, //A qui honneur est donnée et
 2:207 POIS      1599   //Si ot vestu adonc la trés esleue //Un vert corset
 3:102 DVAL      1435   la veue //De la belle trés esleue //Sans qui ne pouoye vivre. //
 3:107 DVAL      1596   veüe //Celle que os a dame esleue //Que mon cuer tant tenoit chi
 254   CHLE      2826  e leue //Par une dame moult esleue; //Si la pot bien chacun ouÿr,
 
                                                      leue     5
 2:300 EUST       166  eleue //Com notablement tu es leue //Et enseignée es traittiez //
 3:139 DVAL      2464  a lettre //Lui bailla, si l'a leüe //Et tout a loisir veüe. //A b
 3:144 DVAL      2620   belle. //Quant la lettre fut leüe //Mon cousin a la veüe //De to
 3:175 DVAL      3231  acouray. //La grande lettre ay leüe //Qui ceste chose ot meüe, //E
 254   CHLE      2825  nnable. //Adont fu la requeste leue //Par une dame moult esleue;
 
                                                   desmeue     1
 2:144 3JUG      1081  pour meschief oncques ne fu desmeue //De lui amer, car droit ne se
 
                                                    esmeüe     5
 2:207 POIS      1597  üe, //De gaietté par a point esmeüe, //Lie, jouant et de sens pour
 3:204 DVAC        32   et qu'a son acort // Fusse esmeüe. //Et tant fist par soy compla
 288   CHLE      3450  teüe //Qui la court a moult esmeüe
 2:310 MFOR     12847  e, //Lors fu celle grant ost esmeue, //Adont n'i remaint homme en 
 4:54  MFOR     22862  e //Fu sa gent et, com moult esmeue, //S'escrierent; li aultre aus
 
                                                      meüe     4
 1:141 LAYS 2     123   eüe //Ay vostre amour et qui meüe //M'a a l'amer encommencier.
 2:155 3JUG      1455   Ne plus ne veult estre d'amer meüe //Certainement. //Si ne lui en
 3:175 DVAL      3232   ay leüe //Qui ceste chose ot meüe, //Et Dieux scet, quant la lis
 3:204 DVAC        23  i peüe //Suis de dueil et qui meüe // A grief remort //M'a, dont
 
                                                  congneue     1
 218   CHLE      2213  une, //Et celle ay je tost congneue, //Car autre part je l'oz veüe
 
                                                      peüe     3
 1:115 VIRL 13     18  oit, //Ne les bourdes dont m'a peüe, //Ne feront tant que je le cr
 1:140 LAYS 2     113   veüe //Avoir de vous je suis peüe //De quanque on pourroit souha
 3:204 DVAC        22  t ma veüe //Venir cil par qui peüe //Suis de dueil et qui meüe //
 
                                                    acreue     4
 246   CHLE      2720  creue, //Ceste meschance si acreue
 292   CHLE      3494  eue, //Mais, Dieux mercy, si acreüe
 2:19  MFOR      4769   //Mais depuis s'est si fort acreue //Celle place que nul recreue
 3:194 MFOR     18939  , //Et ja fu moult sa gloire acreue, //Par la gouvernance, qu'ot e
 
                                                   accreue     1
 2:329 MFOR     13379  umier; //Depuis, celle cité accreue //Fu grandement et de maint cr
 
                                                   recreue     2
 2:225 PAST        68  reue, //Sans estre nul jour recreue //Du mestier, qui me plaisoit,
 2:19  MFOR      4770  creue //Celle place que nul recreue //Ne l'a par guerre, ne par fo
 
                                                  percreue     1
 2:225 PAST        67  nées, //Tant que je fus ja percreue, //Sans estre nul jour recreue
 
                                                  descreue     1
 292   CHLE      3493  , //Qui oncques puis ne fu descreue, //Mais, Dieux mercy, si acreü
 
                                                     creue     2
 246   CHLE      2719  roit. //Et se pieça eust esté creue, //Ceste meschance si acreue
 2:329 MFOR     13380  e //Fu grandement et de maint creue, //Si vous en vueil un pou par
 
                                                      seue     2
 2:227 PAST       126   queue //Et que nulle ne fust seue. //La en l'ombre me seoie //So
 250   CHLE      2779  sez; //Noble compaignie ert la seue, //Et une roÿne la queue //De
 
                                                 ramenteue     2
 1:149 ROND 3       8  s qu'ay perdu cil par qui ramenteue //M'est la doulour, dont je sui
 282   CHLE      3340   teüe, //Qui tel chose a ramenteüe, //Que s'au monde la plaidoiri
 
                                                      teüe     3
 1:114 VIRL 13     12  e voie //La traïson qu'il m'a teüe; //Dieux! que j'ay esté deceüe
 282   CHLE      3339  savoir." //Atant s'est Richece teüe, //Qui tel chose a ramenteüe,
 288   CHLE      3449  choisir." //Atant s'est Sagece teüe //Qui la court a moult esmeüe
 
                                                     queue     2
 2:227 PAST       125  bler //Ne m'en peüst chief ne queue //Et que nulle ne fust seue.
 250   CHLE      2780  t la seue, //Et une roÿne la queue //De son seurcot lui soustenoi
 
                                                  pourveüe     3
 1:141 LAYS 2     119  er //Tout honneur; si suis pourveüe //D'ami loial, au mien cuidier
 2:207 POIS      1598  , //Lie, jouant et de sens pourveüe. //Si ot vestu adonc la trés e
 3:203 MFOR     19184   gent plus belle et mieulx pourveue." //De ce qu'a ses gens n'orent
 
                                                      veüe    18
 1:115 VIRL 13     21   me voie, //Ne fu tel traïson veüe. //Dieux! que j'ay esté deceüe
 1:140 LAYS 2     112  entier. //Car par seulement la veüe //Avoir de vous je suis peüe
 2:155 3JUG      1454   lui; jamais n'en quiert avoir veüe, //Ne plus ne veult estre d'ame
 2:207 POIS      1596  ues si doulce femme //N'avoit veüe, //De gaietté par a point esme
 3:64  DVAL       159  aisonne. //Si tost que l'avons veüe //L'avons en maniere deue //Sa
 3:102 DVAL      1434  r parti //Puis que perdoye la veue //De la belle trés esleue //Sa
 3:107 DVAL      1595  y //Quant plus n'ay chieux moy veüe //Celle que os a dame esleue
 3:114 DVAL      1837  la desir. //Si l'ay je depuis veüe //Mais non mie a la sceüe //De
 3:139 DVAL      2465  i l'a leüe //Et tout a loisir veüe. //A brief parler, sa response
 3:144 DVAL      2621  re fut leüe //Mon cousin a la veüe //De tous partir s'en vouloit
 3:204 DVAC        21  a mort //Quant fais devant ma veüe //Venir cil par qui peüe //Sui
 194   CHLE      1793  sant; //Et du tout avuglast ma veue //La tres grant lueur qu'ay ve
 194   CHLE      1794  ue //La tres grant lueur qu'ay veüe, //Se de mon conduit ne venist
 218   CHLE      2214  neue, //Car autre part je l'oz veüe. //La faulse a double regardeu
 2:267 MFOR     11562  erceue //Ot la roÿne Hester et veue, //Vers lui se tourne, sanz at
 2:291 MFOR     12282   //Des haulx murs de Thebes et veue. //Edippus enporte la teste,
 3:133 MFOR     17321  " //Quant Achillés la lettre a veue, //Adont tout le sanc lui remu
 3:203 MFOR     19183   greigneur //Ordonnance ne fu veüe, //Ne gent plus belle et mieulx
 
                                                       eüe     6
 1:114 VIRL 13      9  stroit //Que j'ay ferme creance eüe, //Qu'il ne desirast autre joy
 1:141 LAYS 2     122  uidier. //S'en lo Amour par qui eüe //Ay vostre amour et qui meüe
 3:307 CBAD 100    21  rdue //Ne soit pas mais de Dieu eue. //A Dieu, monde, a Dieu, honn
 2:277 MFOR     11843  re, //La seigneurie, qu'elle ot eue, //Quant par Perseüs fu vaincu
 3:194 MFOR     18940  ue, //Par la gouvernance, qu'ot eue, //Plus sage que autre terrïen
 3:232 MFOR     20054         Sa venue; grant joye ont eue; //Or se tiennent pour bien lo
 
                                                   besagüe     1
 2:250 MFOR     11051   nue, //Ou de hache, ou de besagüe, //Ou de lance aceree agüe //S
 
                                                      agüe     3
 3:307 CBAD 100     2  chiée, //Tremblant dure fievre agüe, //Suis, par estre trop fichié
 2:130 MFOR      7953  'estend. //Dyaletique est plus agüe //A demonstrer chose abscondüe
 2:250 MFOR     11052  besagüe, //Ou de lance aceree agüe //S'entre pourfendent les cerv
 
                                                     sigüe     1
 3:307 CBAD 100     5  'argüe //Que plus venin qu'en sigüe, //Me semble, y a, dont je meu
 
                                                     salue     4
 2:255 PAST      1030  cheval, //Je m'encline et le salue //Comme affiert a sa value, //
 3:11  15JO         1  IMEES //Glorieuse dame, je te salue //Trés humblement, de celles qu
 3:142 DVAL      2568  lui demande //Après que l'ot salué: //"Y a il ame tué //Ou quel c
 3:23  MFOR     14007  en aille //Et de par elle le salue //Et lui dye "puisqu'aultre dr
 
                                                     value     1
 2:255 PAST      1031  e salue //Comme affiert a sa value, //Mais tost me vint relever
 
                                                      alüé     1
 3:218 MFOR     19656  t desnüé, //Tout l'avoyent ja alüé //Pour la guerre, qu'ot longue
 
                                                   impolue     1
 3:11  15JO         3  u'en terre eus, doulce dame impolue, //Par ce te pry que reconfort
 
                                                     remué     4
 2:70  2AMA       714  é, //En cel oisel fut tantost remué; //Pour amour fu en tel forme 
 2:144 3JUG      1082   De lui amer, car droit ne se remue //Qui bien aime ne change ne ne
 2:216 POIS      1890  ay si bon sens que tout ne se remue. //Et comment donc pourroie est
 3:133 MFOR     17322  eue, //Adont tout le sanc lui remue
 
                                                    desmue     1
 2:216 POIS      1891   comment donc pourroie estre desmue //D'avoir la rage //Douloureus
 
                                                   tresmué     1
 2:70  2AMA       712  u'en plungon fut rusé //Et tresmué: //Si com se fu dedens l'eaue 
 
                                                  transmué     1
 1:43  MFOR      1074  ut //Que tout son corps fu transmué, //En femme fu tantost mué //P
 
                                                       mué     9
 2:70  2AMA       715  é; //Pour amour fu en tel forme mué, //En tel maniere, //Son corps
 2:144 3JUG      1080                       Fu mise en mue, //Qui pour meschief oncques ne
 2:144 3JUG      1083  //Qui bien aime ne change ne ne mue //Pour infortune. //Mon vray a
 2:216 POIS      1888  i a ja mainte saison //Esté en mue, //Et qu'il est la comme une be
 2:216 POIS      1889  Et qu'il est la comme une beste mue, //N'ay si bon sens que tout ne
 3:307 CBAD 100    15  eurs //Cuers si faicte amour ne mue, //Car ja me deffault li cuers
 3:307 CBAD 100    23  , //J'ay yeulx troubles et voix mue, //Car ja me deffault li cueur
 1:43  MFOR      1075  transmué, //En femme fu tantost mué //Parfaicte et telle se trouva
 2:310 MFOR     12848  e, //Adont n'i remaint homme en mue, //Qui armeüres peust porter.
 
                                                     menue     5
 2:227 PAST       117  tée //D'un tertre ou herbe ot menue; //Et quant soleil ert soubz n
 2:241 PAST       597  aventure!" //Adonc sus l'erbe menue //S'assist et par la main nue
 3:65  DVAL       191  ueillée, //Sur l'erbe vert et menue. //Plus en piez ne s'est tenue
 130   CHLE       719  ouvames //Et verdoyant d'erbe menue //Et tout en l'estat maintenue
 2:243 MFOR     10841  armez; //Et la gent de peuple menue
 
                                                   detenue     1
 1:63  CEBA 61     27     Qu'il l'endort, puis l'a detenue; //Et ce fu a Juno moult lait.
 
                                                   retenue     3
 1:62  CEBA 61     17  ffait, //Qu'elle a la vache retenue //Malgré que Jupiter en ait.
 3:84  DVAL       828   A qui serf suis par doulce retenue. //Dame plaisant, et de chascun
 3:223 CBAD 14     13  l que vive //Souvent de sa retenue //Me presse, et sa survenue,
 
                                                 maintenue     5
 1:63  CEBA 61     35  rt, //L'amour d'eulz sera maintenue //Et verront, qui que dueil en
 3:84  DVAL       832   //Par vous sera la feste maintenue //En grant baudour; autre je n'
 3:223 CBAD 14     22  e //Que honneur n'y feust maintenue, //Et ainsi me sens si nue //D
 130   CHLE       720  enue //Et tout en l'estat maintenue //Que ou mois de may sont les v
 262   CHLE      2968  ue. //Ja n'en fust guerre maintenue, //Se ne fussiés; vous les men
 
                                                 soustenue     3
 3:84  DVAL       835  Par qui vie et joye m'est soustenue, //Tant esjouïst mon cuer vostr
 3:223 CBAD 14      5  enue //Que, se elle avoit soustenue //Tant la peine qui m'empire
 306   CHLE      3740  enue, //Et par elle estre soustenue. //Jadis les preux qui conquer
 
                                                     tenue    18
 1:62  CEBA 61     15  fort //S'en est Juno si près tenue, //Qui souspeçon a du meffait,
 2:250 PAST       858  en d'eulx //Merciée et chier tenue; //Et ja estoit nuyt venue //Q
 3:63  DVAL       110  e venue //Qui ert de chascun tenue //Bonne, belle et bien aprise,
 3:64  DVAL       152  enue //Hors de sa chambre, et tenue //S'est la de haulte maniere,
 3:65  DVAL       192  enue. //Plus en piez ne s'est tenue, //Ains s'assist, et moy coste
 3:84  DVAL       829   Dame plaisant, et de chascun tenue //La trés meilleur de toutes et
 3:144 DVAL      2647  nue; //Mais moult ne se y est tenue, //Ains s'est vestue et levée
 3:184 DVAL      3405  lay, //Car moult estoit court tenue, //Et en grant peril, venue //
 3:223 CBAD 14      4  ve //Femme au jour d'ui n'est tenue //Que, se elle avoit soustenue
 3:223 CBAD 14     11  s, j'estrive //A l'amoureuse tenue, //Quoy que le plus bel que vi
 242   CHLE      2627  mere, //Car ma porteure chier tenue //Sur toute riens de moy, par 
 1:49  MFOR      1262  r, //Qui me laissast, mais fu tenue //De ma meisgnïe, qui venue //
 2:250 MFOR     11049  ns, //Ne foy, n'amour, ne loy tenue, //Fors a l'espee toute nue,
 2:314 MFOR     12946        De plourer ne s'est pas tenue, //Quant a Pollinicés veü, //Q
 3:23  MFOR     14022  r nue //La chemise ot un pou tenue, //Le venin par son corps s'es
 3:156 MFOR     18022   //L'aigle, qui l'entraille a tenue, //En l'ost des Grieux l'a dev
 4:18  MFOR     21774  e, //Son host et sa gent plus tenue //N'a; des Rommains sont appro
 4:36  MFOR     22315  espace //N'orent encor Romme tenue, //Moult redoubterent sa venue
 
                                                    avenue     1
 1:63  CEBA 61     37  t, //L'un l'autre, et en est avenue //Mainte chose par tel agait;
 
                                                   devenue     1
 3:223 CBAD 14      2  nsive, //Plus que ne sueil, devenue, //A bon droit, car si soubtiv
 
                                                  survenue     1
 3:223 CBAD 14     14  retenue //Me presse, et sa survenue, //Tout non obstant l'escondir
 
                                               descouvenue     2
 3:38  MFOR     14461   Dont c'est moult grant descouvenue; //Mais, par contrainte, a ce 
 3:156 MFOR     18021        Leur pouoit grant descouvenue; //L'aigle, qui l'entraille a 
 
                                                  souvenue     1
 3:223 CBAD 14     20  'avive //Par trés plaisant souvenue, //D'autre part je suis craint
 
                                                     venue    23
 1:62  CEBA 61      7  t; //Sur eulx est tout a coup venue //Si les y eust surpris de fai
 2:250 PAST       859  r tenue; //Et ja estoit nuyt venue //Quant d'eulx je me departi.
 3:63  DVAL       109   celle place //Une princesse venue //Qui ert de chascun tenue //B
 3:64  DVAL       151  l entrames. //La dame fut ja venue //Hors de sa chambre, et tenue
 3:64  DVAL       164  nue, //Me baise et dist: "Vo venue, //Beau cousin, pas ne savoie.
 3:84  DVAL       825   Tant esjoïst mon cuer vostre venue //Que de perfaitte joye il en 
 3:84  DVAL       831   Tant esjoïst mon cuer vostre venue. //Par vous sera la feste main
 3:84  DVAL       836  Tant esjouïst mon cuer vostre venue. //Au matin ja me tardoit, //C
 3:112 DVAL      1757  trouvames //Assez près de cy venue //Tel dame dont la venue //Ay
 3:112 DVAL      1758   cy venue //Tel dame dont la venue //Ay depuis chier comparée, //
 3:184 DVAL      3406   tenue, //Et en grant peril, venue //Est en un lieu ou je yere;
 120   CHLE       536  nue //De clarté; car ains la venue //De Jhesucrist plus de mil an
 202   CHLE      1926  nue //Temps seri et nuit est venue. //Vi comment cellui se depart
 236   CHLE      2552  spee nue. //D'icelle dame la venue //Les anges tout a l'environ
 262   CHLE      2967  - //Lors suis je de vous bien venue. //Ja n'en fust guerre mainten
 306   CHLE      3739  commençaille //De chevalerie venue, //Et par elle estre soustenue
 1:38  MFOR       909        Et me dist: "Bien soiez venue! //Fille! Tres ja je vous reti
 1:49  MFOR      1263   tenue //De ma meisgnïe, qui venue //A grant cours tenir criant m
 2:243 MFOR     10842       Qui pour l'ost servir fu venue, //La foison des bestes privee
 2:313 MFOR     12945  s, //En l'ost dehors s'en est venue
 3:38  MFOR     14462   //Mais, par contrainte, a ce venue //Suis adés, n'onques amistié
 4:18  MFOR     21773   //Et cil, qui bien sçot leur venue, //Son host et sa gent plus te
 4:36  MFOR     22316  enue, //Moult redoubterent sa venue. //.IX. couronnes, .VI^m^ livr
 
                                                  continué     1
 96    CHLE       151   failli; //Ains a si bien continué //Que cuer et corps a desnué
 
                                                    desnue     3
 1:62  CEBA 61     25  mort //Par Mercures qui l'en desnue, //Car au vachier tant tint de
 96    CHLE       152  ntinué //Que cuer et corps a desnué //De joye et de bonne aventure
 3:218 MFOR     19655  lors, //Car moult en furent desnüé, //Tout l'avoyent ja alüé //Po
 
                                                       nue    15
 1:62  CEBA 61      5  eport: //Du ciel descent en une nue //Pour son mary surprendre ou 
 2:38  ROSE       282  ée. //La me couchay seulette et nue, //Et m'endormy. Lors une nue
 2:38  ROSE       283   nue, //Et m'endormy. Lors une nue //Si m'apparu en mon dormant
 2:227 PAST       118  ue; //Et quant soleil ert soubz nue, //Au matin a la rousée //D'ou
 2:241 PAST       598  menue //S'assist et par la main nue //Me prist et decouste lui //M
 3:64  DVAL       163  space //Et me prent par la main nue, //Me baise et dist: "Vo venue
 3:144 DVAL      2646  meure //Devant ses femmes s'est nue; //Mais moult ne se y est tenu
 3:223 CBAD 14     23  aintenue, //Et ainsi me sens si nue //De conseil que trouver mire
 120   CHLE       535  hief, //Tout fust ancore la foy nue //De clarté; car ains la venue
 202   CHLE      1925   Ses traces, quant il fait sans nue //Temps seri et nuit est venue
 236   CHLE      2551  senestre //Une trenchant espee nue. //D'icelle dame la venue //Le
 242   CHLE      2629   m'ame, //Je voy adés de vertu nue, //Si m'en plaing a toy, chere
 1:37  MFOR       908  é, //Adont me prist par la main nue
 2:250 MFOR     11050   tenue, //Fors a l'espee toute nue, //Ou de hache, ou de besagüe,
 3:23  MFOR     14021   //Mais, aussitost qu'a sa char nue //La chemise ot un pou tenue,
 
                                                      loué     2
 3:26  MFOR     14078  ilz Noé //Le patriarche moult loué, //Et de son nom Frige nomma
 3:35  MFOR     14368   voué; //Ou en soit blasmé ou loué, //En ce se veult il employer,
 
                                                    enroué     1
 2:85  2AMA      1208  ne doit pas parler cas //Ne enroué; //Bien l'a gari le saint ou s'
 
                                                    advoué     1
 2:146 MFOR      8464   Noé, //Qui de Dieu fu tant advoué. //A Nambrot moult ayda Fortun
 
                                                      voué     2
 2:85  2AMA      1209  ien l'a gari le saint ou s'est voué. //Mais dit avez, si ne l'ay c
 3:35  MFOR     14367  oison //D'or conquerir, si l'a voué; //Ou en soit blasmé ou loué,
 
                                                  derompue     1
 1:96  MFOR      2579  eu, //Tres laide, noire et derompue, //(N'au flairier n'est riens q
 
                                                       pue     1
 1:96  MFOR      2580  u flairier n'est riens qui tant pue), //Mais grant et lee est a me
 
                                                   magique     1
 3:33  MFOR     14305   tars, //Estudioit plus en magique //Qu'en la science de logique.
 
                                                   logique     1
 3:33  MFOR     14306  gique //Qu'en la science de logique. //Si en avoit l'experience //
 
                                                   oblique     2
 350   CHLE      4460  ue //Deffendre contre force oblique, //Fit vaincre les vaillans Ro
 390   CHLE      5114  que, //Eschever toute chose oblique. //Par sapience gouvernoient
 
                                                  publique    11
 2:298 EUST       101  Veult; plus n'est la chose publique //Gardée, ainçois tout en publ
 2:298 EUST       102   //Gardée, ainçois tout en publique //De telz orreurs faire on n'a
 340   CHLE      4278   //Et le peuple et le bien publique, //Les orphelins, aussi les fe
 348   CHLE      4429     C'est assavoir, pour la publique //Chose garder, il est licite.
 350   CHLE      4459  ncion, //Desir de la chose publique //Deffendre contre force obliq
 390   CHLE      5113  es //Augmenter le prouffit publique, //Eschever toute chose obliqu
 390   CHLE      5123  assez //Et nez en la chose publique, //Dont la gouvernance autenti
 412   CHLE      5492  ique //Au bien de la chose publique? //Plutarchus si dit et record
 436   CHLE      5889  jours //Et au gouvernement publique, //Et de nuit a l'estude, si q
 2:116 MFOR      7564   //Ert entre gens sceue et publique, //Communement tous en usoient
 2:130 MFOR      7950  que //Ressemble a la paume publique, //Pour ce que elle les estend
 
                                                catholique     2
 340   CHLE      4277   mise //A garder la foy catholique, //Et le peuple et le bien pub
 2:107 MFOR      7303  ssons, //Et la vraye foy catholique
 
                                               apostolique     1
 2:108 MFOR      7304            En une eglise apostolique; //Et quanque a la foy apparti
 
                                                  applique     3
 2:112 MFOR      7458   Qui nous enseigne et nous applique //A chose entendre moins obscu
 2:116 MFOR      7546   Qui nous en eigne et nous applique //A faire gracieuses voix //En
 2:128 MFOR      7894   Qui nous enseigne et nous applique //A prouver noz dis et parolle
 
                                                Yconomique     1
 2:123 MFOR      7753  rui; //Ce sont: Ethique, Yconomique, //La tierce si est Politique,
 
                                                    brique     1
 1:135 MFOR      3720  //Car les parois, qui pas de brique //Ne sont, y suent et degouten
 
                                                 Auffrique     1
 3:269 MFOR     21139  é //Jugurta grant ost, en Auffrique; //Grant guerre y a menee, si 
 
                                                 Theorique     1
 2:106 MFOR      7273  . .III. La premiere c'est Theorique, //Et ceste science auttentiqu
 
                                                Rethorique     4
 2:109 MFOR      7365  able; //La est souvraine Rethorique, //Car le roy celestre autenti
 2:125 MFOR      7802  nt les .II.; l'autre est Rethorique. // Ci dit de Gramaire. .XV. La
 2:129 MFOR      7940  tique, //Correspondent a Rethorique, //Et dit "qu'elles .II. sont 
 2:130 MFOR      7949  straint; //Et science de Rethorique //Ressemble a la paume publiqu
 
                                                  phisique     3
 1:150 MFOR      4164  tique, //Ou par science de phisique //Ou de loys ou d'autre scienc
 2:111 MFOR      7425  ans; //La est la souvraine Phisique. //Le medecin et la Pratique
 2:112 MFOR      7457  que. .V. La seconde si est Phisique, //Qui nous enseigne et nous a
 
                                                   musique     3
 206   CHLE      2006  que //La est la souveraine musique, //Ou sont tous les parfais ac
 2:116 MFOR      7545  e. .VIII. La seconde si est Musique, //Qui nous en eigne et nous a
 2:116 MFOR      7563  frapper; //Et anciennement Musique //Ert entre gens sceue et publ
 
                                                  siatique     1
 1:127 MFOR      3468  matique, //Mauvais a goute siatique; //Povres rues, povres maisons
 
                                              Mathematique     1
 2:113 MFOR      7469  ue. .VI. La tierce est Mathematique. //Yceste science autentique
 
                                                 rumatique     2
 1:127 MFOR      3467  in; //Le lieu en est plus rumatique, //Mauvais a goute siatique;
 1:135 MFOR      3719  ont, //Tant y est le lieu rumatique, //Car les parois, qui pas de 
 
                                              Policratique     1
 350   CHLE      4456  ratique, //En parle le Policratique, //Qui dit que excercitacion,
 
                                                  pratique     5
 88    CHLE        41  ers vous par moy, qui sans pratique //Le compteray par maniere poe
 350   CHLE      4455  rs //Et enroidis par grant pratique, //En parle le Policratique,
 1:150 MFOR      4163        Ou par barat, ou par pratique, //Ou par science de phisique
 2:111 MFOR      7426  isique. //Le medecin et la Pratique //En est Jhesus le mire sade,
 2:114 MFOR      7489  //Ceulx qui frequantent la Pratique, //Et ceste science autentique
 
                                                dyaletique     4
 2:109 MFOR      7351  t dire. //La, souvraine dyaletique: //Ce est disputer autentiqueM
 2:125 MFOR      7801  e faites: //Gramatique, Dyaletique //Sont les .II.; l'autre est R
 2:128 MFOR      7893  ue. .XVI. La seconde est Dyaletique, //Qui nous enseigne et nous a
 2:129 MFOR      7939  eau dit, //En comparent Dyaletique, //Correspondent a Rethorique,
 
                                               Arismetique     1
 2:110 MFOR      7377  ose. //La est souvraine Arismetique, //Ou Triniité en nombre est si
 
                                                  poetique     1
 88    CHLE        42  //Le compteray par maniere poetique //Aucunement et com la chose a
 
                                                 POUETIQUE     1
 1:90  CEBA 90      0                     BALADE POUETIQUE //Se de Juno, la deesse poissa
 
                                                 Politique     1
 2:123 MFOR      7754  mique, //La tierce si est Politique, //Qui cause plusieurs aliance
 
                                               auttentique     1
 2:106 MFOR      7274  que, //Et ceste science auttentique
 
                                                autentique     4
 390   CHLE      5124  e, //Dont la gouvernance autentique //Est par clercs et estudians
 2:109 MFOR      7366  e, //Car le roy celestre autentique //A juge et propice orateur
 2:113 MFOR      7470  atique. //Yceste science autentique //La nature si nous enseigne
 2:114 MFOR      7490  ique, //Et ceste science autentique. //Arismetique est discipline
 
                                                     coque     1
 3:31  EMOR 26      4   Car on congnoist l'oeuf a la coque
 
                                                     moque     1
 3:31  EMOR 26      3   //En tel atour qu'on ne s'en moque, //Car on congnoist l'oeuf a la
 
                                                   presque     1
 4:39  MFOR     22410   //Ce que dot faire; adont, presque //Toute la gent de blanc vestu
 
                                                       que     6
 206   CHLE      2005  assis, //Amesuré et parfait, si que //La est la souveraine musique
 436   CHLE      5890  ue, //Et de nuit a l'estude, si que //Oyseuse ensement eschevoit.
 2:110 MFOR      7378   //Ou Triniité en nombre est si que //Unité si est Trinité, //Et T
 3:269 MFOR     21140  e; //Grant guerre y a menee, si que //Le regne, qui ert aux Rommai
 4:17  MFOR     21742  que //Et par celle de Grece, si que //Robez estoyent toutes gens,
 4:30  MFOR     22134  Accointer moult soubtilment, si que, //Tendiz que le roy hors esto
 
                                                   apparue     1
 124   CHLE       639  tient; //Et pour ce me suis apparue //Ci endroit, car a ta parue
 
                                                     parue     1
 124   CHLE       640  pparue //Ci endroit, car a ta parue //Me sembles trop plus diligen
 
                                                      drue     3
 2:230 PAST       223  solas //Eulx seoir sus l'erbe drue, //Chascun amant lés sa drue,
 2:230 PAST       224   drue, //Chascun amant lés sa drue, //Sus la clere fontenelle, //
 3:23  MFOR     14008  ue //Et lui dye "puisqu'aultre drue //A accointee, a tout le mains
 
                                                       rue     6
 2:42  ROSE       422  ié //Que ne fait cil sur qui le rue, //Ou soit en maison ou en rue
 2:42  ROSE       423  rue, //Ou soit en maison ou en rue, //Et son ame plus griefment b
 2:70  2AMA       713  é: //Si com se fu dedens l'eaue rué, //En cel oisel fut tantost re
 3:307 CBAD 100     7  meurs //Sans jamais passer par rue, //Car ja me deffault li cueur
 32    DARC       195  mme, //Conquerant lieux, et jus rué //Y furent maint, il estoit ho
 37    DARC       360  querie //En sera fait. Jus sont rué! //Et vous, rebelles rouppieux
 
                                                     Josué     1
 32    DARC       193  ture! //Car, se Dieu fist par Josué //Des miracles à si grant somm
 
                                                     yssue     3
 3:80  DVAL       699  escendue, //De la litiere est yssue, //A grant joye y fut receue.
 294   CHLE      3520   //De l'arbre dont l'en veult yssue. //Et qu'il soit voir o la scï
 1:104 MFOR      2825  te //Du chastel et la maistre yssue, //Mais nul n'y passe qui n'y 
 
                                                     ossue     2
 2:194 POIS      1144   dure qu'escorce, //Ferme et ossue; //Mais la beaulté est en mon c
 1:104 MFOR      2805  sconter, //Haulte poitrine et ossue, //Si semble qu'on lui ait cou
 
                                                    cousue     1
 1:104 MFOR      2806  e, //Si semble qu'on lui ait cousue //La pel du ventre droit au do
 
                                                       sue     4
 2:194 POIS      1146  u pis, quant m'en souvient j'en sue //De grant doulour, car maintes
 3:307 CBAD 100    18  ée //Suis de mort par toy; j'en sue //Ja la sueur, et fichiée //Su
 1:104 MFOR      2826  e, //Mais nul n'y passe qui n'y sue, //Pour l'angoisse du trespass
 37    DARC       358             Ou pleure, il en est sué. //Le temps avenir moquerie //
 
                                                   rabatue     1
 1:149 ROND 3       5   Et bien est droit que soye rabatue, //Pleine de plour et petit en
 
                                                    abatue     2
 90    CHLE        66  eurs tue, //Qui du tout m'a abatue, //Dont de doulour excessive
 1:52  MFOR      1375  atue, //Ja fust tout au fons abatue. //Quant ainsi la vi periller,
 
                                                   embatue     2
 1:149 ROND 3      11  , //En dur estat ma fortune embatue; //Je suis vesve, seulete et no
 1:52  MFOR      1374  iee //Des roches, ou s'iert embatue, //Ja fust tout au fons abatue
 
                                                    partue     1
 3:146 MFOR     17721   moult //Jetté, et a peu le partue //Celle, qui sur lui s'esvertu
 
                                                  esvertüé     1
 3:265 MFOR     21033  ennemis //Se sont si fort esvertüé //Que pluseurs en ont ja tüé,
 
                                                    vestue     6
 1:148 ROND 3       1   suis vesve, seulete et noir vestue, //A triste vis simplement aff
 1:149 ROND 3       7   suis vesve, seulete et noir vestue. //Puis qu'ay perdu cil par qui
 1:149 ROND 3      12   suis vesve, seulete et noir vestue
 2:167 POIS       277  En cellui lieu et voillée et vestue, //A Dieu servir donnée et esl
 1:97  MFOR      2594  tue //En yver, car elle est vestue //De linges draps trop povreme
 3:22  MFOR     13974  e, //Mais que la chemise ait vestue." //Celle l'en croit et la che
 
                                                       tue     7
 1:148 ROND 3       4  Porte le dueil trés amer qui me tue
 3:142 DVAL      2569   que l'ot salué: //"Y a il ame tué //Ou quel cas si tart vous mei
 3:307 CBAD 100    10  uchiée //M'a puis faulsement me tue; //Encore en soy je vengiée,
 90    CHLE        65  er //Par son tour qui plusieurs tue, //Qui du tout m'a abatue, //D
 1:97  MFOR      2593  . //Ne sçay comment froit ne la tue //En yver, car elle est vestue
 3:241 MFOR     20320      Tant a dueil qu'a pou ne se tue, //Souffrir n'en pot plus; la n
 3:265 MFOR     21034  vertüé //Que pluseurs en ont ja tüé, //Dont Gaules moult s'esmerve
 
                                                      lavé     2
 2:171 POIS       413  si trés net qu'il semble estre lavé, //Et près de la le chapitre es
 2:185 POIS       869  , //Dites graces après qu'omes lavé; //Tout en parlant, par dessus
 
                                                      pavé     2
 2:171 POIS       412  ulx par la terrace //Est tout pavé //Et si trés net qu'il semble e
 2:185 POIS       870  Tout en parlant, par dessus le pavé //Somes alez jouer tant que tr
 
                                                      ceve     1
 3:4   ORND 7      77  teve //A nous expurgier de la ceve //De pechié qui trop nous surm
 
                                                    achevé     2
 2:51  MFOR      5771   offens //Par eulx estoient achevé, //Dont plusieurs ont esté gre
 4:22  MFOR     21901  urment. //Quant Pharnacés ot achevé //Tout ce, tant a quis que tro
 
                                                   relieve     1
 3:149 MFOR     17803   //Jus, sans que plus il se relieve, //Et semble que riens ne lui 
 
                                                   enlieve     1
 2:233 PAST       312  lieve //Le pris et l'onneur enlieve. //En yver jouent aux billes
 
                                                     lieve     5
 2:103 2AMA      1817  a un autre qui de legier s'en lieve. //Mais vous parlez d'une amour
 2:124 3JUG       429   si pesant fardel que l'en ne lieve. //Au vray du fait dire en paro
 2:233 PAST       311  er, //Et cellui qui mieulx le lieve //Le pris et l'onneur enlieve.
 2:262 PAST      1241            Pensant a amours me lieve, //A soleil levant m'en vois
 4:44  MFOR     22567  er //Les voit, de la table se lieve. //Sa departie fu si brieve //
 
                                                    brieve     4
 2:103 2AMA      1819  ult se elle est ou longue ou brieve //Et se tost passe, //Mais ell
 3:93  MFOR     16104   Mais elle d'amour trop plus brieve //L'amera, car couvient qu'il 
 3:155 MFOR     17967  . //Pour faire la chose plus brieve, //Vous dy qu'a qui qu'il plais
 4:44  MFOR     22568   lieve. //Sa departie fu si brieve //Qu'on ne sçot onques qu'il d
 
                                                    crieve     1
 2:261 PAST      1240  re? //Au matin quant le jour crieve
 
                                                   agrieve     2
 2:285 PAST      1978       Tous les jours et plus agrieve //Le tourment qu'encor me grie
 2:11  MFOR      4524  ievé, //Par grans batailles agrievé. //Pieça Constantin, en Bissan
 
                                                    grieve    10
 2:103 2AMA      1816  ins est adoulcie //Sa peine grieve //Qu'a un autre qui de legier s
 2:103 2AMA      1818  s parlez d'une amour qui pou grieve, //De qui ne chault se elle est
 2:124 3JUG       431  l'ama, quoi qu'il eust peine grieve //Et tant servi //De vray loya
 2:11  MFOR      4523  vi, //Mais Fortune l'a moult grievé, //Par grans batailles agrievé
 2:295 MFOR     12395  t //De Fortune, qui trop lui grieve. //(Onques mais homs ne l'ot pl
 3:93  MFOR     16103  ouleur, qu'ot, car moult lui grieve; //Mais elle d'amour trop plus
 3:149 MFOR     17804  //Et semble que riens ne lui grieve. //Ses damoiselles preux et sa
 3:155 MFOR     17968   dy qu'a qui qu'il plaise ou grieve, //Tout ainsi comme Judas fist
 3:230 MFOR     19997  //Rassemblerent, a ost moult grieve, //Mais, pour dire en parolle 
 4:2   MFOR     21299  et aux Gaules, car soif trop grieve
 
                                                    eslevé     1
 4:63  MFOR     23149  cune //Le prince, qu'ot tant eslevé, //Or sera par elle grevé. //A
 
                                                      levé     2
 2:185 POIS       868  . Et adonc du mengier //Somes levé, //Dites graces après qu'omes 
 3:4   ORND 7      73       Roÿne, qui des maulx nous leve //Lesquelx nous empetra dame E
 
                                                     grevé     3
 2:12  MFOR      4550  n vé //Lui ait Fortune moult grevé //Si que, je croy, sanz mespri
 2:51  MFOR      5772  vé, //Dont plusieurs ont esté grevé
 4:63  MFOR     23150  t eslevé, //Or sera par elle grevé. //Avint, un jour, par meschea
 
                                                      teve     1
 3:4   ORND 7      76  te, //Tu es celle qui n'es pas teve //A nous expurgier de la ceve
 
                                                       Eve     1
 3:4   ORND 7      74  ve //Lesquelx nous empetra dame Eve, //Si com saint Augustin racon
 
                                                   briefve     8
 2:124 3JUG       430  vray du fait dire en parole briefve, //Cil tant l'ama, quoi qu'il e
 2:292 PAST      2236  Dieux l'en gard qui la mort briefve //Me doint ainçois qu'il avien
 3:137 DVAL      2411  la fin ay //Mis une balade briefve //A fin qu'au lire ne griefve.
 394   CHLE      5194  e, //Ne s'abaisse pour joye briefve //Ne pour aversité aucune. //L
 3:230 MFOR     19998   Mais, pour dire en parolle briefve, //La victoire en hot Scipïon,
 4:3   MFOR     21300   Les contraint; a vous dire briefve //Raison, la soif et la chalou
 4:15  MFOR     21694  , //Mais, a dire en parolle briefve, //Rommains, qui moult horent b
 4:58  MFOR     22982  Ce fu que "seroit courte et briefve //Sa vie, et par venin mourroi
 
                                                   griefve     6
 2:285 PAST      1979  e //Le tourment qu'encor me griefve. //Cil ou toute valour maint,
 2:292 PAST      2235   Qui moult souvent aux bons griefve. //Dieux l'en gard qui la mort
 3:137 DVAL      2412  iefve //A fin qu'au lire ne griefve. //Si en oiez la devise, //Car
 2:295 MFOR     12396  ques mais homs ne l'ot plus griefve!) //Tant lui firent de grans d
 4:15  MFOR     21693  e. //Fu l'occision fiere et griefve, //Mais, a dire en parolle bri
 4:58  MFOR     22981  ?" //Response oÿ qui luy fu griefve: //Ce fu que "seroit courte et
 
                                                    neufve     1
 3:206 DVAC       104  est et hebergié // En amour neufve
 
                                                  maladive     1
 2:186 POIS       911  A fort penser, doubtay que maladive
 
                                                   tardive     1
 1:264 AUBA 50      6  doubter Dieu; parolle avoir tardive; //En fait d'assault trouver vo
 
                                                     neÿve     1
 1:59  MFOR      1463  l nommer: //Une haulte roche neÿve //Y a merveilleuse et soubtive
 
                                                    Ninive     1
 2:213 MFOR      9889                Fu a ce roy de Ninive. //Arphasat mal ot estrive. //
 
                                                   deçoive     1
 3:124 DVAL      2159  tes //Que moult bien ne les deçoive; //Mais, que voye et aperçoive
 
                                                  conçoive     1
 246   CHLE      2705  on, //Ou Dieu pries que ne conçoive //Plus, et qu'aye vacquacion."
 
                                                 aperçoive     1
 3:124 DVAL      2160  oive; //Mais, que voye et aperçoive //Que vous en ayez pitié, //Fa
 
                                                apperçoive     1
 246   CHLE      2703  l. //Si fais que je m'en apperçoive //Et oz ma supplicacion, //Ou
 
                                                     privé     6
 2:93  2AMA      1467  Quant faulte fist a celle qui privé //L'ot du peril. //Et Theseüs,
 3:140 DVAL      2485  arrivé, //Si que extrange ne privé, //Fors sans plus son secretai
 444   CHLE      6015  t dit //Que si benigne et si privé //Estoit a toutes gens trouvé,
 3:45  MFOR     14697  os a, //S'elle ne le tient a privé. //Li duy amant tant desrivé
 3:46  MFOR     14730  rrivé, //La, n'ot estrange ne privé, //Qui ne menassent feste et j
 3:81  MFOR     15744  rrivé, //La n'ot estrange, ne privé, //Qui a l'encontre ne lui vie
 
                                                    arrivé     8
 2:93  2AMA      1464   Colcos, quant au port //Fu arrivé; //Qui qu'en morust, cellui fu
 3:95  DVAL      1210  ive, //Et quant vers ma dame arrive: //"Beau cousin", me va elle d
 3:140 DVAL      2484  en me muce //Quant la seray arrivé, //Si que extrange ne privé,
 2:298 MFOR     12477  rant, //Que devant le palais arrive //Plus remplis d'eaue q'une ti
 2:308 MFOR     12791  ine, //Qu'en la cité d'Arges arrive. //Adont n'est personne qui vi
 3:46  MFOR     14729  garee. //Quant en Grece sont arrivé, //La, n'ot estrange ne privé,
 3:72  MFOR     15460  rivé //Qu'a la fin sont tuit arrivé, //Mais il en y ot tant de mor
 3:81  MFOR     15743   mis." //Quant au palais fu arrivé, //La n'ot estrange, ne privé,
 
                                                   desrivé     2
 2:93  2AMA      1466  r telle amour, mais trop fu desrivé //Quant faulte fist a celle qui
 3:45  MFOR     14698  privé. //Li duy amant tant desrivé //Se sont, par grant ardeur d'
 
                                                   estrive     3
 2:14  MFOR      4612  //L'une part contre l'autre estrive //Entr'eulx, par esperis malin
 2:213 MFOR      9890   Ninive. //Arphasat mal ot estrive. //Si l'ot cil de rechief soub
 3:72  MFOR     15459  ant, //Mais tant y ont Grec estrivé //Qu'a la fin sont tuit arrivé
 
                                                      rive     1
 2:92  MFOR      6961  iner //Riotes, ou n'a fons, ne rive; //Ne peut durer se il n'estri
 
                                                    oysive     1
 1:265 AUBA 50     32  re le tien; ne t'entendre en oysive; //Estre attrempé; n'avoir test
 
                                                   pensive     4
 2:186 POIS       908  s, et par destours //Aloit pensive; //Mais les autres chantoient a
 3:70  DVAL       351   tenoye //De maniere moult pensive, //Car la flamme ardent et viv
 3:223 CBAD 14      1    LA DAME //Se je suis adès pensive, //Plus que ne sueil, devenue,
 90    CHLE        68  essive //Souvent seulete et pensive //Suis, regruttant le temps pa
 
                                                 excessive     2
 90    CHLE        67  abatue, //Dont de doulour excessive //Souvent seulete et pensive
 240   CHLE      2607  Terre. //Comme la douleur excessive //De mon intollerable dueil //
 
                                                   lessive     1
 240   CHLE      2609  eil //Me contraigne, par la lessive //Du tres amer plour de mi oei
 
                                               prerogative     1
 464   CHLE      6341  ement, //L'onneur et la prerogative //Et louange supellative //Du
 
                                               supellative     1
 464   CHLE      6342  rerogative //Et louange supellative //Du monde avoir: ou grant nob
 
                                              supperlative     1
 410   CHLE      5454  btive, //Sur toutes la supperlative. //Si en vueillés juger, ma da
 
                                               superlative     3
 1:108 MFOR      2938  lentive. //Celle est la superlative //A veoir, sanz plus, car l'es
 2:112 MFOR      7455  e; //Et, pour ce qu'est superlative, //En tiens parolle moins hast
 2:115 MFOR      7530  ubtilve; //Tres agüe et superlative; //Et mesmement nous vivans so
 
                                               speculative     1
 2:62  MFOR      6080  ctive; //Pou prisent la speculative, //Ou l'entendement se parfait
 
                                                 portative     1
 182   CHLE      1606  tive. //Legiere estoit et portative, //Si qu'on la peust entortill
 
                                                  soubtive     7
 3:223 CBAD 14      3  nue, //A bon droit, car si soubtive //Femme au jour d'ui n'est ten
 182   CHLE      1605  se, //Tant me sembla estre soubtive. //Legiere estoit et portative
 216   CHLE      2204  ve //A regarder, car moult soubtive //Fu l'ordonnance et les muanc
 314   CHLE      3842  . //Je sçay qu'assez estes soubtive //Pour bien prouver voz argume
 410   CHLE      5453  ontredire, //Eslire sagece soubtive, //Sur toutes la supperlative.
 1:28  MFOR       635  ntive //Et, s'une personne soubtive //Avoit ces deux, je croy de v
 1:59  MFOR      1464  eÿve //Y a merveilleuse et soubtive, //Dessus un grant chemin ferr
 
                                                    active     1
 2:62  MFOR      6079  re, //Se ce n'estoit science active; //Pou prisent la speculative,
 
                                               diffinitive     1
 314   CHLE      3841              La sentence diffinitive. //Je sçay qu'assez estes soub
 
                                                  soultive     1
 1:264 AUBA 50      7  ait d'assault trouver voye soultive; //Ne soit ton cuer de lascheté
 
                                                    antive     1
 2:206 MFOR      9685  tre: //Les .II. en la forest antive, //La tierce sur la roche vive
 
                                                  plentive     1
 1:108 MFOR      2937   //Ne de biens mondains si plentive. //Celle est la superlative //
 
                                                 Retentive     2
 1:28  MFOR       618  nçoit, //Aussi a elle nom Retentive. //Oncques personne trop hasti
 1:28  MFOR       634  !). //Bien sieent elle et Retentive //Et, s'une personne soubtive
 
                                                 ententive     2
 2:186 POIS       910  //Et quant je vi celle si ententive //A fort penser, doubtay que m
 216   CHLE      2203  . //Or fus plus qu'onques ententive //A regarder, car moult soubti
 
                                                 craintive     1
 3:223 CBAD 14     21  e, //D'autre part je suis craintive //Que honneur n'y feust mainte
 
                                                   hastive     3
 1:265 AUBA 50     33  tre attrempé; n'avoir teste hastive; //Fouÿr tout vice et avoir en
 1:28  MFOR       619  ve. //Oncques personne trop hastive //Ne pot bien a droit ceste av
 2:112 MFOR      7456  e, //En tiens parolle moins hastive. // Ci dit de Phisique. .V. La
 
                                                      tive     1
 2:298 MFOR     12478  ve //Plus remplis d'eaue q'une tive. //La estoit le roy Adrastus.
 
                                                     suive     1
 4:39  MFOR     22422   L'empereur grant! Chascun le suive!" //O celle grant processïon,
 
                                                     avivé     1
 2:93  2AMA      1465  //Qui qu'en morust, cellui fu avivé //Par telle amour, mais trop fu
 
                                                      vive     9
 1:196 JEUX 34      2  ve." //"Ou monde n'a femme qui vive //Que je vueille servir fors v
 1:265 AUBA 50     20  ; //Ne mesdire de personne qui vive; //Porter honneur aux vaillans
 3:70  DVAL       352  ive, //Car la flamme ardent et vive //Que doulz regard m'ot fichée
 3:223 CBAD 14     12  ue, //Quoy que le plus bel que vive //Souvent de sa retenue //Me p
 88    CHLE        47  r devers vous comme a fontaine vive //De souverain sens m'ont requi
 134   CHLE       799  lte. //La vi fontaine clere et vive, //Sourdant d'un gros dois qui
 2:206 MFOR      9686  tive, //La tierce sur la roche vive, //Par le destroit, ou couveno
 2:308 MFOR     12792  ve. //Adont n'est personne qui vive, //Qui vous peust dire, ne ret
 4:39  MFOR     22421  petis, //Crierent: "Alixandres vive //L'empereur grant! Chascun le
 
                                                 soubtilve     1
 2:115 MFOR      7529  roduit //En ceste science soubtilve; //Tres agüe et superlative;
 
                                                  contrové     1
 2:85  2AMA      1210   Mais dit avez, si ne l'ay contrové, //Que Faulz Agait, qui maint h
 
                                                   reservé     1
 152   CHLE      1107  ims; //Pour les gentilz est reservé
 
                                                  conserve     1
 232   CHLE      2468  //Fors a Dieu seul, qui la conserve; //Si est sa legitime fille,
 
                                                   asserve     1
 2:77  2AMA       929   moz vont, mais que nul s'i asserve //Si durement ne croy, ne que j
 
                                                  desserve     3
 2:42  ROSE       437  n deist de lui, quoy qu'il desserve, //Mais chascun puet estre cer
 2:65  2AMA       522  vraye amour, ains que joye desserve. //Et puis y a encor plus dure
 2:89  MFOR      6876   //Et, par bien servir, il desserve //Qu'il lui en soit en tous cas
 
                                                     serve    11
 2:65  2AMA       521  ueille ou non, et que sa dame serve //Et vraye amour, ains que joye
 2:77  2AMA       930  i durement ne croy, ne que ja serve //Si loiaulment de pensée si s
 2:77  2AMA       931   //Si loiaulment de pensée si serve //Amours et dame; //Et, sauve
 3:41  EMOR 91      3  e //De l'ostel après toy, non serve, //Fay que ta maignée la serve
 3:41  EMOR 91      4  erve, //Fay que ta maignée la serve
 232   CHLE      2467  roit. //Ne celle n'estoit mie serve //Fors a Dieu seul, qui la con
 256   CHLE      2882  erve, //Je vous feray si vile serve //Que chacun vous desprisera,
 260   CHLE      2962  e. //Et ne suis je que vostre serve //(Et de ce n'ay je nulle hont
 2:89  MFOR      6875  S'il est a court et seigneurs serve, //Et, par bien servir, il des
 3:62  MFOR     15157  Malgré sien, la tendroit pour serve, //Plus ne l'en tiengne longue
 3:114 MFOR     16766  e, //Qu'il faut que s'ennemie serve //Cellui, qui son pareil n'avo
 
                                                     verve     7
 2:42  ROSE       436   Car nul ne vouldroit que tel verve //On deist de lui, quoy qu'il 
 2:65  2AMA       523  //Et puis y a encor plus dure verve: //S'on l'escondit, //Or se ti
 2:77  2AMA       928   qu'assés gastant //A longue verve //De leurs moz vont, mais que n
 256   CHLE      2881  venir, //Que se continués tel verve, //Je vous feray si vile serve
 260   CHLE      2961   //Il n'en fault ja tenir tel verve. //Et ne suis je que vostre se
 3:62  MFOR     15158  //Plus ne l'en tiengne longue verve." //Ne autre chose n'en emport
 3:114 MFOR     16765  et. //Or est bien changiee la verve, //Qu'il faut que s'ennemie se
 
                                                    fleuve     3
 2:150 MFOR      8566   le Nil, qui est moult grant fleuve, //Qui par Egipte va passant,
 3:187 MFOR     18712  e //En escript, fu, delez un fleuve, //Ravi; on ne sot qu'il devin
 3:245 MFOR     20443  er, //Qui habitoit oultre le fleuve //De la Danoe, et gent d'espre
 
                                                   remeuve     1
 3:217 MFOR     19619  lle, //S'il y a cil, qui se remeuve, //Et que Fortune se reneuve
 
                                                   reneuve     1
 3:217 MFOR     19620  emeuve, //Et que Fortune se reneuve //Souvente foiz, dont il espoi
 
                                                     neuve     2
 2:150 MFOR      8565   Fist Nambrot la tour, qui fu neuve, //Sur le Nil, qui est moult gr
 30    DARC        95  u'oncques (ce n'est pas chose neuve!) //En foy n'errerent fleurs de
 
                                                   apreuve     2
 2:297 EUST        71  a cire //Phillosophie nous apreuve, //Sy com Bouesce trait a preu
 4:28  MFOR     22072  //Les plus souvraines qu'on apreuve: //Tout primier, li regne d'As
 
                                                  repreuve     2
 2:87  2AMA      1282  //Jalousie, que tout homme repreuve, //Oïr pourrez la raison que g'
 2:110 MFOR      7373  //Par le premier blasme et repreuve, //Par le second tout bien app
 
                                                  appreuve     3
 384   CHLE      5018   //Es nobles livres que on appreuve, //Fist il pour celle entencio
 2:110 MFOR      7374   //Par le second tout bien appreuve, //Et par le tiers de toute ch
 3:112 MFOR     16700  e //En l'istoire, que l'en appreuve. //Pour veoir le noble servise
 
                                                  espreuve     2
 2:49  MFOR      5692   //En mençonge, par longue espreuve, //Quant voir dit d'aucune ave
 3:212 MFOR     19452  uve //En Cartage, de grant espreuve //En armes, souverain et sage,
 
                                                    preuve    16
 2:87  2AMA      1280  nt il souffise //Sanz autre preuve. //Et que d'Amours ne viegne je
 2:87  2AMA      1281  e d'Amours ne viegne je vous preuve //Jalousie, que tout homme rep
 2:297 EUST        72  ve, //Sy com Bouesce trait a preuve //En son bel et notable livre
 3:207 DVAC       105        A son cuer, le fait le preuve; //Car plus ne prie ne reuve
 290   CHLE      3467  L'un a l'autre et par droite preuve. //Le meilleur soit pris qu'on
 382   CHLE      4978       Me doit en ce cas estre preuve //Que plus acquistrent par leur
 406   CHLE      5377            Le Policratique le preuve, //Et voy cy comment il l'espr
 1:108 MFOR      2940  reuve //Autre que la veüe se preuve, //Mais, non obstant que ces p
 2:21  MFOR      4825  eur, //Car la verité si s'en preuve, //Legier est d'en faire l'esp
 2:43  MFOR      5528  e //En escript, par certaine preuve, //Du philosophe de renom, //Q
 2:93  MFOR      6999   //Peut estre, mais n'y aura preuve, //Et ainsi la dolente veuve
 2:106 MFOR      7257  on, //Et la tierce si est la preuve, //Ainsi comme raison le preuv
 2:106 MFOR      7258  uve, //Ainsi comme raison le preuve, //Pourquoy les unes on doit f
 2:129 MFOR      7933  e //Raison sophiste, si c'om preuve //Estre voir ce que l'en contr
 2:138 MFOR      8205  e, //Ne escript, qui dye, ne preuve //Que Dieu, qui de riens fait t
 30    DARC        90  ronne //De France par divine preuve! //Car par les graces qu'Il lui
 
                                                  retreuve     1
 3:207 DVAC       107  ne reuve //Qu'aucune voye retreuve, // Ainsi com j'é //Apris, par
 
                                                 contreuve     1
 2:129 MFOR      7934   //Estre voir ce que l'en contreuve, //Par raisons faulses et soph
 
                                                    treuve    16
 2:87  2AMA      1283  ïr pourrez la raison que g'i treuve //Sanz variance: //Chascun veo
 2:263 PAST      1294  e, //Et gard que plus ne t'y treuve //Ains que fole amour t'esmeuv
 3:206 DVAC       100  tout enragié // Mon cuer se treuve, //Car bien voy que chalengié
 108   CHLE       366  //Et s'il a bien fait, il le treuve; //Plus n'en ara de sa conques
 290   CHLE      3468  e meilleur soit pris qu'on y treuve //Par le dit de nostre conseil
 380   CHLE      4977   Que l'en a trouvé et que on treuve
 384   CHLE      5017  //Apprendre qu'en escript on treuve //Es nobles livres que on appr
 2:43  MFOR      5527  //Mauvais advis; si comme on treuve //En escript, par certaine pre
 2:49  MFOR      5691  //Le menteur, que souvent on treuve //En mençonge, par longue espr
 3:109 MFOR     16607  é, //Ne fu depuis, si com je treuve //En escript, car, de moult ric
 3:112 MFOR     16699  on veist oncques, comme l'en treuve //En l'istoire, que l'en appre
 3:187 MFOR     18711  //Et tantost aprés, comme on treuve //En escript, fu, delez un fle
 3:212 MFOR     19451   //Mais du principal, que je treuve //En Cartage, de grant espreuv
 4:28  MFOR     22071   //.IIII. principaulx j'en y treuve, //Les plus souvraines qu'on a
 4:29  MFOR     22083        En Occidant, aprés, je treuve //Romme, qui sur toutes l'espr
 30    DARC        93  t que plus foy qu'autre part treuve //En l'estat royal, dont je li
 
                                                     reuve     1
 3:207 DVAC       106  preuve; //Car plus ne prie ne reuve //Qu'aucune voye retreuve, //
 
                                                     veuve     1
 2:93  MFOR      7000  preuve, //Et ainsi la dolente veuve //Sera semonce et adjournee //
 
                                                  reprouvé     3
 1:195 JEUX 28      4  uvé, //D'Amours doit estre reprouvé; //Car amant ne doit a sa dame
 2:75  2AMA       855  ge en ce cas, mais nyce et reprouvé, //C'est mon dommage. //Mais a
 2:220 POIS      2010  Et droit jugé, car par moy reprouvé //Ne sera ja puis que l'avez r
 
                                                  approuvé     3
 364   CHLE      4704   trouvé //Des philosophes approuvé: //Un philosophe fu, nommé
 2:154 MFOR      8692  uvé; //Si est tout le plus approuvé. //Or fu Nambroth moult courro
 2:329 MFOR     13375  ns, //Ains l'ay en escript approuvé //Veü; en ce temps, fu trouvé
 
                                                  esprouvé     7
 2:75  2AMA       853  Croiez cellui qui bien l'a esprouvé. //Si ne suis je mie pour tant
 284   CHLE      3382  rouvé //Parfaictement bien esprouvé
 1:77  MFOR      2003  vre. //Ce sçay je, je l'ay esprouvé, //Parler en puis de fait prou
 2:249 MFOR     11012  trouvé. //Roy Exercés, qui esprouvé //A de Fortune la muance, //Pl
 2:277 MFOR     11851  e donnee //A un chevalier esprouvé, //Qui vaillant et preux fu tr
 3:197 MFOR     19007  raison, //Bon chevalier et esprouvé //Estoit, et, en armes trouvé
 4:66  MFOR     23234  , //Qui l'ot occis, et que esprouvé
 
                                                    prouvé     9
 2:75  2AMA       852                    C'est fait prouvé; //Croiez cellui qui bien l'a 
 2:220 POIS      2009   Juge loial, par qui il soit prouvé //Et droit jugé, car par moy r
 264   CHLE      3030  trouvé //Et par vive raison prouvé //Que la plus grant cause qui 
 304   CHLE      3709  ffusé. //Ainsi vous ay assez prouvé //Qu'en tout paÿs c'est fait p
 304   CHLE      3710  //Qu'en tout paÿs c'est fait prouvé: //Les plus nobles y sont esle
 380   CHLE      4973  voir //D'armes. Il est assez prouvé //En leurs fais, en escript tr
 1:77  MFOR      2004  vé, //Parler en puis de fait prouvé, //Car lonc temps les ay pours
 2:194 MFOR      9341  r //Tous les pastours; si fu prouvé
 4:66  MFOR     23233  cripre. //Mesmes le traïtour prouvé, //Qui l'ot occis, et que espr
 
                                                 controuvé     1
 464   CHLE      6356  uvé, //Sans y avoir riens controuvé. //Si n'oz pas oublié a mettre
 
                                                    trouvé    20
 1:195 JEUX 28      3  onge //Est et souvent parjur trouvé, //D'Amours doit estre reprouv
 2:75  2AMA       854   Si ne suis je mie pour tant trouvé //Sage en ce cas, mais nyce et
 2:85  2AMA      1211  ulz Agait, qui maint homme a trouvé //En recellée, //Par qui maint
 2:171 POIS       414  t près de la le chapitre est trouvé //Qui est moult bel et gentemen
 2:185 POIS       871   //Somes alez jouer tant que trouvé //Avons les champs, //Ou grant
 2:220 POIS      2008  el acort suis je. //Or soit trouvé //Juge loial, par qui il soit 
 154   CHLE      1108       Et pour les soubtils fu trouvé." //Alors me suis moult esjouÿ
 264   CHLE      3029  is //Leur parlement, ilz ont trouvé //Et par vive raison prouvé //
 284   CHLE      3381   esleü. //Un y ay seulement trouvé //Parfaictement bien esprouvé
 364   CHLE      4703  moing //Le quel est ou livre trouvé //Des philosophes approuvé: //
 380   CHLE      4974   //En leurs fais, en escript trouvé; //Et ce que j'ay dit ci devan
 444   CHLE      6016  privé //Estoit a toutes gens trouvé, //Qu'a ceulx qu'il avoit surm
 464   CHLE      6355  voye //J'avoie veu, sceu et trouvé, //Sans y avoir riens controuv
 2:154 MFOR      8691  ent, //Car de Dieu mesmes fu trouvé; //Si est tout le plus approuv
 2:195 MFOR      9342       Le fait, car ou sain fu trouvé //Du filz au pastour, qui ert 
 2:249 MFOR     11011  uit //A ceulx qui furent vif trouvé. //Roy Exercés, qui esprouvé
 2:277 MFOR     11852  , //Qui vaillant et preux fu trouvé; //N'estoit pas de royal ligna
 2:329 MFOR     13376  rouvé //Veü; en ce temps, fu trouvé //En Athenes tout le premier
 3:197 MFOR     19008  rouvé //Estoit, et, en armes trouvé //Victorieux en maint endroit;
 4:22  MFOR     21902  é //Tout ce, tant a quis que trouvé //A Pompee, si s'est rendu //A
 
                                                     rouvé     1
 2:220 POIS      2011   //Ne sera ja puis que l'avez rouvé. //Or avison //Qui il sera, et
 
                                                        vé     1
 2:12  MFOR      4549  e, //Nonostant puis plus d'un an vé //Lui ait Fortune moult grevé
 
                                                      sexe     1
 2:91  MFOR      6945  ees //Souvent avient dessus le sexe //Femenin, me plaist que j'enn
 
                                                   prolixe     1
 374   CHLE      4877  e. //En son livre, non trop prolixe, //Ou parle de l'Apocalipse,
 
                                                         é     2
 1:116 VIRL 15     14  de peine. //Et se le cuer dolent é //Il ne m'est mie legier //Joy
 1:21  MFOR       432  voulenté //Et encore grant talent é
 
                                               cueuvrechef     2
 222   CHLE      2300  us ses crins blons sans cueuvrechef, //Ou ot plusieurs resplandiss
 236   CHLE      2538  , //Sans autre atour de cueuvrechef, //Un dyademe resplandant, //E
 
                                                   meschef     1
 258   CHLE      2895  ame, //Cause ne suis pas du meschef //Qui le monde maine a mal che
 
                                                    eschef     1
 450   CHLE      6122  ief, //Ne la povent mettre a eschef //Le conseil, ne la parfiner,
 
                                                      chef    10
 216   CHLE      2196  chief //Qui ne sera pas tost a chef. //Des |.x. Sebiles qui tant s
 236   CHLE      2537  l: //En lieu de couronne ot ou chef, //Sans autre atour de cueuvre
 244   CHLE      2677  , //Principale, et c'en est le chef, //C'est couvoitise, que couri
 258   CHLE      2896  hef //Qui le monde maine a mal chef, //Et sans raison on m'en enco
 292   CHLE      3501  ns, //Le plus noble si soit le chef //De tous; autrement a mal che
 292   CHLE      3502  hef //De tous; autrement a mal chef //Yroient toutes seignouries,
 382   CHLE      4997  ir //Ne par force traire a bon chef, //Mais par sens sont venus a 
 412   CHLE      5499  Du quel corps le prince est le chef, //Sans qui les membres n'ont a
 412   CHLE      5500  //Sans qui les membres n'ont a chef, //Car tout ainsi com le chef 
 1:97  MFOR      2612  Que chacun vouldroit mieulx le chef //A peu perdre qu'elle hanter,
 
                                                   mechief     1
 4:9   MFOR     21496  ief, //Ou pluseurs furent a mechief. // Ci dit la victoire, qu'ot S
 
                                                 derechief     5
 3:212 CBAD 2      25  y pensez plus, le vous dy derechief, //Car vous ne autre je ne vuei
 3:111 MFOR     16663  .XXII. Aprés les trieves, derechief //Recommencierent le meschief
 3:230 MFOR     19995  z //Et .V^c^. pris, mais, derechief, //Tost aprés ycelluy meschief
 3:238 MFOR     20233  rent. //La .III^e^. foiz, derechief //Y envoyerent; ceulx a chief
 4:6   MFOR     21398  ief, //Puis les prenoyent derechief. //Rommains, a grans hosts, la
 
                                               cuevrechief     1
 2:204 POIS      1486  respellet, et d'un seul cuevrechief //Bien delié le couvert de rec
 
                                              cueuvrechief     2
 1:201 JEUX 53      1   Je vous vens le blanc cueuvrechief." //"Vostre amour met a grant 
 114   CHLE       467  urnee //Et voilee d'un cueuvrechief //Entortillé entour le chief,
 
                                                   rechief     8
 1:6   CEBA 5      19   non seront, ains toudis de rechief //Vivray en dueil sanz fin et s
 1:132 LAYS 1     170  nt, qui duire //Cuident de rechief //Le monde, et recuire //En no
 2:58  2AMA       283  s sanz cesser souspiroit de rechief. //Ainsi se tint //La longueme
 2:114 3JUG        90  çois croistra ma doulour de rechief: //Se reffusé suis de vous, par
 2:147 3JUG      1193   Et elle aussi lui manda de rechief //Que jamais jour ne porroit pa
 2:155 3JUG      1450  s que laissée il l'avoit de rechief, //Ne s'i fieroit jamais par ne
 2:173 POIS       464  vasmes nostre gent //Et de rechief //Volmes aler ou moustier, ou m
 2:204 POIS      1487   //Bien delié le couvert de rechief //Mignotement. //Mais a son fr
 
                                                  meschief    44
 1:5   CEBA 5       1  uel dueil, quel rage, quel meschief, //Quel desconfort, quel dolent
 1:21  CEBA 20      6  ieulx //Qui plus ait eu de meschief? //Encor n'en suis pas a chief
 1:62  CEBA 61      9  Mais il n'est nul si grant meschief //Qu'on ne traye bien a bon ch
 1:62  CEBA 61     19  Mais il n'est nul si grant meschief //Qu'on ne traye bien a bon ch
 1:63  CEBA 61     29  Mais il n'est nul si grant meschief //Qu'on ne traye bien a bon ch
 1:63  CEBA 61     39  Mais il n'est nul si grant meschief //Qu'on ne traye bien a bon ch
 1:84  CEBA 84     13  isans, //Sur lui vendra le meschief, //Se vous me faittes tel grie
 1:132 LAYS 1     168   effort. //Et c'est grant meschief //De tel gent, qui duire //Cui
 1:201 JEUX 53      2   "Vostre amour met a grant meschief //Mon las cuer, qui toudis sou
 2:57  2AMA       280  i tout en appert //Que le meschief //Qui lui troubloit et le cuer
 2:114 3JUG        88   dure sepmaine //Et maint meschief //Pour bien amer, et n'en suis
 2:142 3JUG      1044  lant faire n'ose //De mon meschief, //Ne je n'espoir jamais venir
 2:147 3JUG      1192  ureux procurent //Trop de meschief; //Et elle aussi lui manda de 
 2:154 3JUG      1448  er ne semondre, //S'a tel meschief
 2:263 PAST      1298  s'alie //Qui esloingne le meschief //Ains qu'il en viengne a mal 
 3:20  ORNS 24     96  iefs pechiez et me gard de meschief! PATER NOSTER
 120   CHLE       534       D'Adam la playe et le meschief, //Tout fust ancore la foy nue
 216   CHLE      2195  'une //Pronostiquera maint meschief //Qui ne sera pas tost a chef.
 244   CHLE      2675  nt. //Et la cause du grant meschief //Que je voy entr'eulx encouri
 1:53  MFOR      1416  ombien qu'ains eusse maint meschief, //Dont je ne fu pas tost a ch
 1:74  MFOR      1905  fait //J'ay enduré trop de meschief, //Ne n'en suis ancor pas a ch
 1:93  MFOR      2491  //Grandes et fors, a grant meschief, //Esperant d'en venir a chief
 1:97  MFOR      2611  m, //Avecques tout l'autre meschief, //Que chacun vouldroit mieulx
 1:101 MFOR      2729  Sont les povres, dont leur meschief //Trop en est a porter moins g
 2:50  MFOR      5725  int //Moriginez! car c'est meschief, //Quant on fait de mauvais hau
 2:88  MFOR      6833  y!) //Ainsi de meschief en meschief, //Tant que Fortune mis a chie
 2:182 MFOR      8975   //Ou moult souffrirent de meschief; //De Babiloine firent chief
 2:204 MFOR      9626  f, //Par leur folie et par meschief, //Car, si comme j'ay raconté
 2:256 MFOR     11222  f //Roy Exercés, par grant meschief, //Qui tel dueil a qu'a peu ne
 2:266 MFOR     11534  //Car moult en est a grant meschief. //Un jour, de pure entencion
 2:295 MFOR     12402   //S'esrachia (ce fu grant meschief!) //A ses filz les giette au v
 2:302 MFOR     12595  an, //Mais or commence son meschief; //Si dit "qu'ains que l'an vie
 3:26  MFOR     14103  . //Moult s'entrefirent de meschief //Les .II. roys, mais, ains que
 3:35  MFOR     14360  ief, //Premier aregna, par meschief //Et Fortune, qui l'ordena, //
 3:53  MFOR     14903  ye, //Quant y avint cellui meschief, //Qui n'yert mie sitost a chi
 3:111 MFOR     16664  chief //Recommencierent le meschief //Et l'occision pesme et dure,
 3:126 MFOR     17113   //Mais sur eulx vendra le meschief, //Ains que la chose soit a ch
 3:196 MFOR     18995  Veulent saillir, car, fors meschief, //Guerre, pestilence en tout 
 3:227 MFOR     19915   //Fu et dolent; pour plus meschief, //Rommains luy tramistrent le
 3:230 MFOR     19996  hief, //Tost aprés ycelluy meschief, //Rassemblerent, a ost moult 
 3:231 MFOR     20025  , //Qui moult y ot fait de meschief. //Or s'en va, sanz venir a ch
 3:263 MFOR     20970  Qu'esté destruicte a grant meschief //De .XXV. ans; lors, ouvriers
 4:52  MFOR     22828   Quoyqu'il y eust peine et meschief
 4:57  MFOR     22958   Quoyqu'il y eust peine et meschief. // Comment Alixandres ala aux
 
                                                     chief    75
 1:6   CEBA 5       9  O dure mort, or as tu trait a chief //Touz mes bons jours, ce m'est
 1:6   CEBA 5      11  t m'as osté cil qui estoit le chief //De tous mes biens et de ma n
 1:21  CEBA 20      7  hief? //Encor n'en suis pas a chief. //J'os des biens assez jadis;
 1:21  CEBA 20     13  M'est le temps; mais, par mon chief, //Encor n'en suis pas a chief
 1:21  CEBA 20     14  hief, //Encor n'en suis pas a chief. //Si ay bien droit se je dis
 1:21  CEBA 20     21  hief; //Encor n'en suis pas a chief
 1:62  CEBA 61     10  f //Qu'on ne traye bien a bon chief. //Car Jupiter d'une cautelle
 1:62  CEBA 61     20  f //Qu'on ne traye bien a bon chief. //La vache en garde bailla ce
 1:63  CEBA 61     30  f //Qu'on ne traye bien a bon chief. //Pour ce je di qu'une cenell
 1:63  CEBA 61     40  f //Qu'on ne traye bien a bon chief
 1:132 LAYS 1     161   soit amorty. //Si debat son chief //En vain, qui destruire //Cui
 1:132 LAYS 1     163  ui destruire //Cuide par nul chief //Ton fait, ne toy nuire, //Qu
 2:57  2AMA       281  ui troubloit et le cuer et le chief
 2:58  2AMA       282  it de la, je ne sçay par quel chief, //Mais sanz cesser souspiroit
 2:114 3JUG        89  bien amer, et n'en suis pas a chief, //Ainçois croistra ma doulour
 2:114 3JUG        91  reffusé suis de vous, par mon chief, //Je suis honnis. //Dame plai
 2:142 3JUG      1045  Ne je n'espoir jamais venir a chief //De cest anuy, car je ne voy b
 2:142 3JUG      1046   cest anuy, car je ne voy bon chief
 2:143 3JUG      1047  s veoir jamais, dont, par mon chief, //Je mourray d'yre! //Et ce s
 2:147 3JUG      1194  amais jour ne porroit par nul chief //A lui parler ne en long temps
 2:155 3JUG      1451   s'i fieroit jamais par nesun chief //Puis que deceue //L'a une fo
 2:173 POIS       465  es aler ou moustier, ou maint chief //A de maint saint, si volmes e
 2:173 POIS       466  aint saint, si volmes en tout chief //Considerer le lieu, mais ja a
 2:173 POIS       467  Considerer le lieu, mais ja a chief //Je ne venroie //De deviser l
 2:204 POIS      1484  eauté parfaire //Ne mettre a chief. //Car celle avoit comme fin or
 2:204 POIS      1485  r celle avoit comme fin or le chief, //Blont, crespellet, et d'un s
 2:263 PAST      1299  //Ains qu'il en viengne a mal chief; //Mais pour bien je le t'anon
 3:19  ORNS 24     94  ingnant jusqu'au cervel qu'ou chief //Par grant desdaing te mirent,
 3:212 CBAD 2      23  te amour, nul n'en vendroit a chief, //Car vous ne autre je ne vuei
 114   CHLE       468  echief //Entortillé entour le chief, //Et selon l'ancian usage //V
 118   CHLE       533  nde //Sauveroit et mettroit a chief
 222   CHLE      2299  lle. //Une couronne ot en son chief //Sus ses crins blons sans cue
 382   CHLE      4998   //Mais par sens sont venus a chief. //De nouvel temps, sans querre
 450   CHLE      6121  nt //Que la cause fust mise a chief, //Ne la povent mettre a esche
 1:53  MFOR      1417  f, //Dont je ne fu pas tost a chief
 1:64  MFOR      1625  ent; //Une couronne ot en son chief
 1:65  MFOR      1626    Mais jamais n'en vendroie a chief, //Se je l'avoie entrepris, //
 1:74  MFOR      1906  f, //Ne n'en suis ancor pas a chief; //Ne oncques ne me fit Eür //
 1:93  MFOR      2492  hief, //Esperant d'en venir a chief. //C'est merveilles que de son
 2:50  MFOR      5726  uant on fait de mauvais hault chief. //Helas! Je me doubt qu'ancor
 2:74  MFOR      6417  //Jamais jour n'en vendroit a chief. //Toutes ces gens vi soubz un
 2:74  MFOR      6418  //Toutes ces gens vi soubz un chief, //Obeïssans par bon accort //
 2:88  MFOR      6834  ief, //Tant que Fortune mis a chief //L'ait de tous poins ou mort o
 2:182 MFOR      8976  schief; //De Babiloine firent chief //Du regne et des citez du mon
 2:204 MFOR      9625   //Et desconfite et traicte a chief, //Par leur folie et par mesch
 2:256 MFOR     11221  Ainçois lui couvient mettre a chief //Roy Exercés, par grant mesch
 2:266 MFOR     11533   //Qu'il lui en doint venir a chief, //Car moult en est a grant me
 2:276 MFOR     11807  mmee, //Qui du regne jadis fu chief //Grant et poissant, combien qu
 2:276 MFOR     11808  ant et poissant, combien qu'a chief //Soit a present et affiné. //
 2:295 MFOR     12401   //Le visage, et les yeulx du chief //S'esrachia (ce fu grant mesc
 2:302 MFOR     12596  t "qu'ains que l'an viengne a chief, //A Thebes s'en veult retourn
 2:331 MFOR     13433        A tousjours en tenir le chief, //Car autrement jamais a chie
 2:331 MFOR     13434  ief, //Car autrement jamais a chief //Ne venist de celle prison //
 3:26  MFOR     14104   .II. roys, mais, ains que le chief //En fust, Ganimedés occis //Y
 3:35  MFOR     14359   Jason, qui fu d'eulx tous le chief, //Premier aregna, par meschie
 3:44  MFOR     14663   //Comment Jason pot traire a chief //Si fort emprise par nul chie
 3:44  MFOR     14664  ief //Si fort emprise par nul chief. //Moult le prisent et moult le
 3:53  MFOR     14904  ef, //Qui n'yert mie sitost a chief, //Ains y commencent or a prim
 3:126 MFOR     17114  f, //Ains que la chose soit a chief. //Quant la gent Achillés le v
 3:140 MFOR     17545  ose, //La couronne lui met ou chief, //En signe qu'il estoit a chi
 3:140 MFOR     17546  ef, //En signe qu'il estoit a chief //De ses beaulx filz, qui l'er
 3:196 MFOR     18996   //Guerre, pestilence en tout chief, //Onques n'orent en la cité,
 3:227 MFOR     19916  //Rommains luy tramistrent le chief. //Infenis gens occiz y ot //E
 3:231 MFOR     20026  f. //Or s'en va, sanz venir a chief //De Romme prendre, ou ot tach
 3:238 MFOR     20234  chief //Y envoyerent; ceulx a chief //Vindrent des Espaignolz soub
 3:263 MFOR     20969  nt; //Et ce fu droictement au chief //Qu'esté destruicte a grant m
 4:6   MFOR     21397  eil //En fussent bien venus a chief, //Puis les prenoyent derechie
 4:9   MFOR     21495  . //Et ainssy celle guerre ot chief, //Ou pluseurs furent a mechie
 4:24  MFOR     21961  I. Or couvient que je meine a chief //Mon ystoire. A vous dire en 
 4:36  MFOR     22299  çavoir //Toute choses mener a chief, //Par quoy maint le firent leu
 4:36  MFOR     22300  Par quoy maint le firent leur chief
 4:52  MFOR     22827  //Mais de tout vint il bien a chief, //Quoyqu'il y eust peine et m
 4:57  MFOR     22957   //De sa gent, tout mectoit a chief, //Quoyqu'il y eust peine et m
 31    DARC       118         A terminer et mettre à chief, //Et qu'Il t'ait donné destin
 31    DARC       120   D'estre de tresgrans faiz le chief. //Car ung roy de France doit 
 
                                                    relief     2
 1:84  CEBA 84     20  nuisans //Leur part aront du relief, //Se vous me faittes tel grie
 1:101 MFOR      2713  voir //Entour les riches, du relief //De leurs tables et, sanz gran
 
                                                     brief    22
 1:6   CEBA 5      17   mes las dolens jours fussent brief, //Au moins cessast la dolour q
 1:84  CEBA 84      6  ans; //N'oncques ne m'amastes brief, //Se vous me faites tel grief
 2:147 3JUG      1195   parler ne en long temps n'en brief //Le veoir plus, //Dont longue
 2:155 3JUG      1449  ettoit plus; si ne l'aimeroit brief //Puis que laissée il l'avoit d
 2:270 PAST      1527  . //Mais, pour conter plus en brief //Sans tous les jours raconter
 3:211 CBAD 2       8  ous ne autre je ne vueil amer brief. //Et me quid bien de telle amo
 3:212 CBAD 2      15  'en parle, escripse lettre ou brief, //Car vous ne autre je ne vuei
 3:212 CBAD 2      16  ous ne autre je ne vueil amer brief. //Si ne vous sçay autre respon
 3:212 CBAD 2      24  ous ne autre je ne vueil amer brief. //N'y pensez plus, le vous dy
 3:212 CBAD 2      26  ous ne autre je ne vueil amer brief
 168   CHLE      1367  . //Mais je compteray tout en brief //Ce que g'i vi, car seroit gr
 1:39  MFOR       969  //Et, pour ce, je vous di, en brief, //Que chacun y fu si en hait
 1:54  MFOR      1431  //Pour lonc ennui, pour solas brief, //Ne pour atour, qu'on me feï
 1:103 MFOR      2769  r, //Car il n'est nul passage brief, //Qui soit au trespasser si g
 3:25  MFOR     14067  raiture. //Si la deviseray en brief, //Car au lonc compter seroit 
 3:31  MFOR     14244  ief, //Ains y pensoient estre brief
 3:63  MFOR     15211  onné //Paris, qui parti assez brief
 3:103 MFOR     16429  mpter, pour ce, m'en passe en brief. //A ce jour, aux Grieux tant d
 3:120 MFOR     16947  r. //Achillés respondoit que "brief //N'iroit ja; et lui estoit gr
 3:127 MFOR     17185   //S'entre sont, a vous faire brief, //Que, comme mort, fu en son 
 3:258 MFOR     20844   //Avoir, si fist il en temps brief, //Car un enfent fu né a Romme
 4:24  MFOR     21962  //Mon ystoire. A vous dire en brief
 
                                                     grief    20
 1:5   CEBA 5       3  moy, helas, qui torment ay si grief, //Qu'oncques plus grant ne sou
 1:84  CEBA 84      7  rief, //Se vous me faites tel grief. //N'ay desservi qu'estrangié
 1:84  CEBA 84     14  ief, //Se vous me faittes tel grief. //Vo cuer est vers moy changi
 1:84  CEBA 84     21  ief, //Se vous me faittes tel grief
 2:270 PAST      1526  ent, //Nul mal ne nous estoit grief. //Mais, pour conter plus en b
 3:211 CBAD 2       7  e honneur; si ne vous en soit grief, //Car vous ne autre je ne vuei
 168   CHLE      1368  f //Ce que g'i vi, car seroit grief //De tout faire narracion. //S
 1:39  MFOR       968  s, //Car tout escouter seroit grief //Et, pour ce, je vous di, en 
 1:54  MFOR      1430  e, //Que Fortune me feïst, ne grief, //Pour lonc ennui, pour solas
 1:101 MFOR      2714  e leurs tables et, sanz grant grief //De leurs corps traire, mendi
 1:101 MFOR      2730   //Trop en est a porter moins grief. // Ci dit de la quarte face et
 1:103 MFOR      2770  , //Qui soit au trespasser si grief, //Et, se le lieu est bien ter
 2:80  MFOR      6601  e, //Dont voit sus son ami le grief //Que sus un autre un tres gran
 3:25  MFOR     14068   //Car au lonc compter seroit grief, //Nonobstant soit ycelle hist
 3:31  MFOR     14243  ndre //Vers le paÿs, ni faire grief, //Ains y pensoient estre brie
 3:103 MFOR     16430  A ce jour, aux Grieux tant de grief //Fist qu'onques n'en ot fait 
 3:120 MFOR     16948  f //N'iroit ja; et lui estoit grief //Dont plus ne leur est dommag
 3:123 MFOR     17030  , //Ou il ot moult doulour et grief. //Treves pristrent atant yceu
 3:258 MFOR     20843  //Vint aux Rommains de mal et grief //Avoir, si fist il en temps b
 4:4   MFOR     21349   Et aux Rommains firent maint grief; //Pluseurs mors dessus les es
 
                                                     trief     1
 3:127 MFOR     17186   //Que, comme mort, fu en son trief //Porté des siens, et, d'autre
 
                                                       nef     1
 3:64  MFOR     15212             Ordené lui ont bonne nef, //Bien garnie et bien ordenee
 
                                                      tref     2
 2:80  MFOR      6602  Que sus un autre un tres grant tref, //Et si se vouldroit bien pen
 3:123 MFOR     17029  nt; //Si l'en emportent en son tref, //Ou il ot moult doulour et g
 
                                                    estrif     1
 2:18  MFOR      4732  lz est qui contre eulx prent estrif! //Ce veoir peut on a la guerr
 
                                                    chetif     1
 3:27  MFOR     14125   //Dont maint furent serf et chetif, //Si vous en ay dit le motif.
 
                                                substantif     2
 2:109 MFOR      7341  front. //La est le verbe substantif //Preesché, sanz terme ou moti
 2:109 MFOR      7343  motif //Adjacent; la, le substantif //Ne quiert le solas d'adjecti
 
                                                     motif     4
 302   CHLE      3668  if, //Sans de droit nul autre motif //Fors de noblece et hault lig
 2:18  MFOR      4731   "Vive qui vaint", c'est leur motif, //Folz est qui contre eulx pre
 2:109 MFOR      7342  tif //Preesché, sanz terme ou motif //Adjacent; la, le substantif
 3:27  MFOR     14126  hetif, //Si vous en ay dit le motif. //Aprés le roy Tros, toutevoy
 
                                                   adoptif     1
 302   CHLE      3667  t avoir //Et eslire a filz adoptif, //Sans de droit nul autre mot
 
                                                      neuf     2
 1:96  MFOR      2575  rompu, //Repaletré de plastre neuf, //Mais tout ne valoit pas un 
 28    DARC        19  leil. //Il ramene le bon temps neuf //Qu'on n'avoit veü de droit o
 
                                                      oeuf     1
 1:96  MFOR      2576  , //Mais tout ne valoit pas un oeuf! //Une porte a droit ou milieu
 
                                                      fang     1
 3:210 MFOR     19414  g, //Dont tout estoit rougy le fang; //Et du ciel plut a grosses g
 
                                                      sang     2
 2:59  2AMA       318  ale ou vis, ou n'ot couleur ne sang //Par trop amer, et son bras pa
 3:210 MFOR     19413  nteines //Decourant aloyent de sang, //Dont tout estoit rougy le f
 
                                                  desdaing     1
 2:219 MFOR     10101  dire //A Athior, par grant desdaing: //"Que tu saches que je ne da
 
                                                     daing     1
 2:219 MFOR     10102  g: //"Que tu saches que je ne daing //Prisier le dieu, dont tu par
 
                                                     gaing     2
 2:72  MFOR      6375   //Tant sont fort ahers a mal gaing; //Mais, d'avarice le mahaing
 3:237 MFOR     20195  ne //L'istoire; si y ot grant gaing //Pour Rommains et moult dur m
 
                                                   mahaing     2
 2:72  MFOR      6376  gaing; //Mais, d'avarice le mahaing //Recite Tulles en tel guise:
 3:237 MFOR     20196   Pour Rommains et moult dur mahaing //Pour Macedonois et, adont,
 
                                                     loing     4
 2:123 3JUG       409   jamais jour ne de près ne de loing //Nul homme amer, car elle avoi
 3:16  ORNS 4      16  t ne sueffres que de toy soye loing. PATER NOSTER
 2:114 MFOR      7498   //Affin qu'elle soit pres ou loing; //Mais Musique et Geometrie
 3:30  MFOR     14216  ing //Par mer en voyage assez loing. //Argoz fu la nef appellee,
 
                                                  tesmoing     2
 2:123 3JUG       410  homme amer, car elle avoit tesmoing //Que mal venoit et meschief de
 364   CHLE      4702  ng, //De ce est un exemple tesmoing //Le quel est ou livre trouvé
 
                                                   besoing     8
 2:123 3JUG       408  en receupt mort; //Si n'ot besoing //De jamais jour ne de près ne
 3:16  ORNS 4      14  onforte moy et aide en tout besoing, //De mes pechiez oste l'iniqu
 1:21  MFOR       410  ing, //Ne il ne m'en estoit besoing, //Fors de jouer, selon l'usag
 1:79  MFOR      2044  ing //Et qu'ami lui soit au besoing. //L'autre dit qu'il a bien se
 2:114 MFOR      7497  nes, //Car elle n'a d'autre besoing, //Affin qu'elle soit pres ou 
 2:147 MFOR      8477  it //Aux gens, si n'avoient besoing //D'autre dieu requerre avoir 
 2:217 MFOR     10026  n, //Pour ayde avoir a leur besoing." //Si faisoit partout faire y
 3:30  MFOR     14215  nie //De tout ce qui estoit besoing //Par mer en voyage assez loin
 
                                                     soing     5
 2:123 3JUG       411  mal venoit et meschief de tel soing, //Et pour ce attraire //Ne vo
 364   CHLE      4701   Qu'il n'a repos, mais toudis soing, //De ce est un exemple tesmoi
 1:21  MFOR       409  cence. //Lors n'avoit cure ne soing, //Ne il ne m'en estoit besoin
 1:79  MFOR      2043   //De ce dont il est en grant soing //Et qu'ami lui soit au besoin
 2:147 MFOR      8478  //D'autre dieu requerre avoir soing, //Car assez il seul leur donr
 
                                                      long     3
 2:112 3JUG        24  que j'en taille //Le court ou long. //Mais je ne vi tel cas avenir
 2:112 3JUG        27  //Juge en soyez et je diray au long //Tout leur descort //De mot a
 4:8   MFOR     21467  ié. //A quoy le vous diroye au long? //Brief, ycelluy contens d'ad
 
                                                         g     1
 3:184 DVAL      3419  i lui promis //Que partout la ou g'yroye //Nouvelles lui escripro
 
                                                     esbaÿ     2
 3:115 DVAL      1867  ge ymage. //Dont je me truis esbaÿ
 3:146 DVAL      2694  erement." //Lors tout de joye esbaÿ //En souspirant dis: "Haÿ! //D
 
                                                pourchaçay     1
 3:76  DVAL       557  a mere //Par moyen tant pourchaçay //Qu'avins ad ce que chaçay:
 
                                                    chaçay     1
 3:76  DVAL       558  rchaçay //Qu'avins ad ce que chaçay: //C'estoit que or et argent e
 
                                                 commençay     4
 2:200 POIS      1361  on meschief et puis quant commençay: //C'est la cause pour quoy je
 2:242 PAST       621  prendre. //Lors a chanter commençay //La chançon que je pensay //Q
 2:262 PAST      1252  longs //Ly chemins, lors commençay //Com celle qui plus pensay:
 3:97  DVAL      1273   conte //Ce pour quoy je commençay //Ce dit, et ce que pensay, //
 
                                                      sçay     4
 2:38  ROSE       296  chiere //Toute ta vie, bien le sçay, //Car souvent t'ay mise a l'e
 3:110 DVAL      1687  anté //Que je voy, congnois et sçay //Vostre mal, car a l'essay //
 3:124 DVAL      2147  aire //Lui l'ame du corps! n'y sçay //Aultre tour! certes mis ay
 2:12  MFOR      4553  son //Tenu, mais la cause n'en sçay, //Car petit a son fait pensay
 
                                                    hauçay     1
 3:186 DVAL      3496  ussay //Vers elle ne oeil ne hauçay //Pour penser a autre dame; //
 
                                                 commanday     1
 3:184 DVAL      3415  roittement //A Dieu je la commanday //Et si m'y recommenday //Mill
 
                                                    manday     1
 3:123 DVAL      2115   dehaitte, //A vo cousin je manday //Et sy m'y recomenday //Que u
 
                                               recommenday     1
 3:184 DVAL      3416   commanday //Et si m'y recommenday //Mille fois et me soubmis //A
 
                                                recomenday     1
 3:123 DVAL      2116  n je manday //Et sy m'y recomenday //Que une piece se tenist, //Q
 
                                                    garday     2
 3:141 DVAL      2540  visage, //Et je les chevaulx garday, //D'estre congneu me garday;
 3:141 DVAL      2541  garday, //D'estre congneu me garday; //Escusacion en l'eure //Trou
 
                                                   papegay     1
 1:188 JEUX 4       1              Je vous vens le papegay." //"Vous estes bel et bon et 
 
                                                       gay     3
 1:188 JEUX 4       2  y." //"Vous estes bel et bon et gay, //Sire, et en tous cas bien a
 2:104 2AMA      1840  uer se ravale, //Si s'en tient gay //Et envoisiez en Avril et en 
 2:144 3JUG      1112  on corps affubla //Plus sur le gay
 
                                                    enchaÿ     1
 3:227 MFOR     19928  eschaÿ, //Qui es las Fortune enchaÿ; //Si se doubte d'elle, sanz f
 
                                                   meschaÿ     2
 2:255 MFOR     11197  amez, //Parce que trop leur meschaÿ, //Par tant de foiz, adont cha
 3:227 MFOR     19927   est voire, //Et a Hanibal meschaÿ, //Qui es las Fortune enchaÿ;
 
                                                      chaÿ     5
 104   CHLE       311  rmir, //Car en un grant penser chaÿ. //Je ne sçay comment g'i chaÿ
 104   CHLE       312  chaÿ. //Je ne sçay comment g'i chaÿ
 190   CHLE      1729  , //Qui pour trop hault monter chaÿ, //Dont durement lui mescheÿ,
 2:255 MFOR     11198  haÿ, //Par tant de foiz, adont chaÿ //La grant puissance des Perse
 3:188 MFOR     18764  scheÿ //Que la fouldre sur lui chaÿ, //Qui l'acravanta et ardi //E
 
                                                     enhaÿ     2
 3:116 DVAL      1875  nge ymage. //Mais bon espoir enhaÿ //M'a, et desir et toy rendre
 3:99  MFOR     16294  desobeï, //Or ne l'ait pas si enhaÿ
 
                                                    Cathay     1
 170   CHLE      1399  Surie //Et la riche isle de Cathay //Ou vi moult, mais riens n'ac
 
                                                       haÿ     9
 2:277 PAST      1739  trahy, //Maintes fois l'ay puis haÿ, //Car mon cuer vint du tout p
 3:116 DVAL      1877   rendre //Me voulez mort, dont haÿ! //Mi dolent, diz de cuer tend
 3:146 DVAL      2695  ye esbaÿ //En souspirant dis: "Haÿ! //Doulce dame, et que diroye
 252   CHLE      2802  'esbahi, //Et a pou que je l'en haÿ: //Qu'aucuns paillars mettoit 
 2:227 MFOR     10342   esbahi. //Adont cryent: "Haÿ! Haÿ
 3:85  MFOR     15868  vaÿ //De ceulx, de qui ert tant haÿ, //Et avironné durement; //Mai
 3:130 MFOR     17232  it trahi; //Mar fu si par elle haÿ. //Dit que ses enfens vengera
 3:179 MFOR     18486  ÿ //Son oncle, qu'il moult fort haÿ; //La cité d'Albe lui tolli,
 3:270 MFOR     21160  aÿ, //Dont il fu si fort d'eulx haÿ //Qu'ilz distrent qu'ilz le de
 
                                                   mercïay     2
 3:86  DVAL       905   baille; //Dont forment la mercïay, //Et après, d'elle aussi, ay
 3:181 DVAL      3313   celles //Lettres et moult merciay //Ma doulce dame, aussi ay //L
 
                                                  larmoyay     1
 3:177 DVAL      3244  cy envoyay //A ma dame et larmoyay
 
                                                  renvoyay     1
 3:138 DVAL      2440  n grace. //Par mon cousin renvoyay //Mes lettres et en voye ay //
 
                                                   envoyay     1
 3:177 DVAL      3243  douloreux. //Ces lettres cy envoyay //A ma dame et larmoyay
 
                                                  convoyay     1
 122   CHLE       599  e moyen //Par mi enfer le convoyay, //Puis en Ytalie l'avoyay. //
 
                                                     delay     2
 280   CHLE      3286  eü l'ay //Et prouveroie sans delay. //N'oncques tant n'en ot amas
 306   CHLE      3718  lay, //Soit esleu prince sans delay //Du monde, car sus tous le va
 
                                                      glay     2
 1:202 JEUX 56      1        Je vous vens la fleur de glay." //"Chantons, dançons, menons
 1:202 JEUX 56      2  "Chantons, dançons, menons bon glay, //En despit de mesdisans //Qu
 
                                                  appellay     2
 2:248 PAST       814  u devins?" //Adonc Lorete appellay //Et tout bas a lui parlay, //
 184   CHLE      1636  rlay, //En lengue grigoise appellay //Cil qui vient a moy, quant il
 
                                                merveillay     1
 2:49  MFOR      5701  t. //Et trop d'aucuns me merveillay, //Qu'a considerer je veillay,
 
                                                   veillay     2
 136   CHLE       824  veillay //Et ancore a veoir veillay //Lieux et voyes, de flours co
 2:49  MFOR      5702  illay, //Qu'a considerer je veillay, //Que je y vi, qui science ac
 
                                                pourparlay     1
 3:184 DVAL      3403  omme. //Tant fis et tant pourparlay //Qu'a peine a elle parlay, //
 
                                                    parlay     4
 2:248 PAST       815  appellay //Et tout bas a lui parlay, //Car celle fu plus m'amie,
 3:184 DVAL      3404  urparlay //Qu'a peine a elle parlay, //Car moult estoit court tenu
 184   CHLE      1635   //Saches que quant si hault parlay, //En lengue grigoise appellay
 306   CHLE      3717  e, //Dont au premier je vous parlay, //Soit esleu prince sans dela
 
                                                       LAY     2
 1:136 LAYS 2       0                                  LAY //Se je ne finoye de dire //Et
 1:145 LAYS 2     247  ns sanz contredire. //EXPLICIT LAY
 
                                                    clamay     2
 3:188 DVAL      3544  amay, //Non obstant que m'en clamay //Las, dolent, mainte journée,
 3:205 DVAC        46  ermay //Mon cuer en lui, que clamay //Doulz ami, et l'en amay // S
 
                                                      amay     8
 1:35  CEBA 34     15   mieulx cognois adès s'oncques amay, //Pour la doulçour du jolis mo
 1:205 JEUX 70      3  in //Et de cil qu'oncques plus amay, //Par qui j'ay souffert maint
 2:202 POIS      1403   Que m'embati en lieu que trop amay //En ma male heure. //Mais For
 3:188 DVAL      3543  retarder //D'elle veoir mieulx amay, //Non obstant que m'en clamay
 3:205 DVAC        47  e clamay //Doulz ami, et l'en amay // Sans moy reffraindre. //Au
 98    CHLE       203  re mains //Un livre que moult amay, //Car il m'osta hors d'esmay
 104   CHLE       296  esmay //Que j'avoie, mais plus amay //Ce livre qu'onques je n'oz f
 410   CHLE      5466  lasmay //Sans vertu, que petit amay, //Que l'eusse fait pour mespr
 
                                                     rimay     1
 2:224 PAST        21  ir mander. //Si le fis et le rimay //En ce desrain moys de may //
 
                                                    fermay     1
 3:205 DVAC        45  ndre //Que n'estoye ains, si fermay //Mon cuer en lui, que clamay
 
                                                   blasmay     3
 1:240 AUBA 28     25  'en croyez, mais oncques ne blasmay //Que l'en n'amast par gracieus
 3:204 DVAC        36  ceust faindre, // Mon cuer blasmay //Dont si le laissoit tant pla
 410   CHLE      5465  ay //Quant noblece de corps blasmay //Sans vertu, que petit amay,
 
                                                     esmay     7
 1:35  CEBA 34      7   n'est riens qui n'entroublie esmay, //Pour la doulçour du jolis mo
 1:205 JEUX 70      4  //Par qui j'ay souffert maint esmay, //Se vous y querez proprement
 1:239 AUBA 28      7   //De reconfort et entroublie esmay; //Car Amours veult qu'un chasc
 2:145 3JUG      1114  ns s'enfuit, qui l'ont mis en esmay, //Cil esloingna sa dame ou moy
 2:201 POIS      1401   Si vous diray le fait de mon esmay: //Il a cinq ans ou avra en ce
 3:116 DVAL      1869  té descendre //Par desir qui esmaÿ //M'a, mais desespoir fait fen
 3:205 DVAC        42   may, //Mais lors de joye en esmay //Me mis, car je m'enfermay //
 
                                                       May    16
 1:35  CEBA 34      8  ur la doulçour du jolis moys de May. //Ces oisillons vont chantant
 1:35  CEBA 34     16  ur la doulçour du jolis moys de May. //Dont regreter en plourant ma
 1:35  CEBA 34     24  ur la doulçour du jolis moys de May
 1:197 JEUX 37      1          Je vous vens la rose de may." //"Oncques en ma vie n'amay
 1:239 AUBA 28      9  ce jolis plaisant doulz moys de May. //Voyez ces champs et ces arbr
 1:239 AUBA 28     18  ce jolis plaisant doulz moys de May. //Chapiaux de flours aux amans
 1:240 AUBA 28     27  ce jolis plaisant doulz moys de May. //Dames, amans, chascun de vou
 1:240 AUBA 28     29  e //De liement aler cueillir le may //Ce joli jour, et tout annuy 
 1:240 AUBA 28     31  ce jolis plaisant doulz moys de May
 2:104 2AMA      1841  y //Et envoisiez en Avril et en May //Et en tout temps, si n'a doul
 2:145 3JUG      1115  il esloingna sa dame ou moys de may //Qui renouvele //Et oublia du
 2:201 POIS      1402  : //Il a cinq ans ou avra en ce may
 2:224 PAST        22   rimay //En ce desrain moys de may //L'An Mil Quatre Cens et troy
 2:292 PAST      2217  ouva //Ou bois seule, et qui en may //Me pria, et je l'amay. //Hé
 3:205 DVAC        41  l'amay. //Ce m'avint ou mois de may, //Mais lors de joye en esmay
 1:91  MFOR      2433   //Blanc et sanguin com rose en may. //Sa regardeure oste d'esmay
 
                                                   ramenay     2
 3:82  DVAL       782  t la menay //A la dance et ramenay //En sa place; et ne doubtez
 3:95  DVAL      1220   la menay //Et en son lieu ramenay; //Puis ma dame par la main //
 
                                                     menay     2
 3:82  DVAL       781   refusa. //Si la prins et la menay //A la dance et ramenay //En s
 3:95  DVAL      1219  re lie, //Un tour ou deux la menay //Et en son lieu ramenay; //Pu
 
                                                     finay     4
 2:243 PAST       649   mestier. //Ainsi ma chançon finay //Et devant cil m'enclinay //Q
 3:116 DVAL      1892  n anuy //En plourant dont ne finay //Ainsy ma raison finay //Et m
 3:116 DVAL      1893  t ne finay //Ainsy ma raison finay //Et mon mal en alegoit, //Mai
 3:137 DVAL      2409  ble serf. //Ainsi mes lettres finay, //Et aussi en la fin ay //Mis
 
                                                abandonnay     1
 3:159 DVAL      3122   //A vous amer, mon cuer abandonnay //A tous deliz sans point m'est
 
                                                guerdonnay     1
 3:159 DVAL      3117  s en assaveure, // Dont guerdonnay //De bonne heure le mal que j'
 
                                                    donnay     2
 2:45  ROSE       530  tées //Des bons a qui je les donnay, //Et de telles assez en ay,
 3:158 DVAL      3101  os fait demeure // Que vous donnay //Toute m'amour, amis, meilleur
 
                                                  atournay     1
 134   CHLE       794  rnay //Vers dextre ma veue atournay //Sus le sommet d'une montaign
 
                                                 retournay     1
 3:69  DVAL       334  tournay, //Et, si com me retournay, //Le doulz espart savoureux
 
                                                   tournay     3
 2:246 PAST       748  pestre //Et vers le bois me tournay, //Mais ainçois bien m'atornay
 3:69  DVAL       333   face //En alant mes yeulz tournay, //Et, si com me retournay, //
 134   CHLE       793  eusse. //Et ainsi com je me tournay //Vers dextre ma veue atournay
 
                                                    sçaray     1
 2:62  2AMA       434  qu'autres trop mieulz que ne sçaray //En parleroit, toutefois en d
 
                                                     naray     1
 2:301 EUST       196  ay //Comme ailleurs qu'ycy le naray. //Et de telz annuis encor ay 
 
                                                      aray     1
 3:256 CBAD 46     33  ont année griefve et trop dure aray, //Car bien n'aray jusques je t
 
                                                   tendray     1
 1:53  MFOR      1405  emaindray //Et o ma dame me tendray, //Combien qu'en son service t
 
                                                remaindray     1
 1:53  MFOR      1404  ogiee //N'y seray, homme remaindray //Et o ma dame me tendray, //C
 
                                                accorderay     1
 2:145 MFOR      8438  cheray //En brief, et si accorderay //Leur seigneuries au propos
 
                                                     feray     2
 2:189 POIS       980  t il se puet amender //Je le feray, //Sachiez de vray et secret vo
 3:149 DVAL      2826  et encor ay je //Opinion que feray
 
                                                 toucheray     1
 2:145 MFOR      8437  ite. //Des Juïfs doncques toucheray //En brief, et si accorderay
 
                                                  parleray     1
 2:62  2AMA       432  par m'en informer, //J'en parleray //Ce que j'en sens, ne ja n'en
 
                                                   rimeray     1
 4:31  MFOR     22147  tures //En brief, car encor rimeray //Maint vers, et moult a rimer
 
                                               retourneray     1
 3:305 CBAD 97     22   pourray. //A Dieu; je retourneray //Tout le plus tost que pourra
 
                                                procureray     1
 3:256 CBAD 46     27  oir //Aray le cuer et ne procureray //Chose que soit qui a soulas 
 
                                                 endureray     1
 3:256 CBAD 46      7   //Bien ne repos; comment endureray //Un an ou plus, puet estre, ai
 
                                                   dureray     1
 3:256 CBAD 46      9   //Je ne sçay pas se tant y dureray, //Car bien n'aray jusques je t
 
                                                 pleureray     1
 3:256 CBAD 46     19  e prendray, Dieux scet se pleureray! //Car bien n'aray jusques je t
 
                                                  meureray     1
 3:256 CBAD 46     29  e, //En ce dolent ennuy me meureray, //Car bien n'aray jusques je t
 
                                                   jureray     1
 3:256 CBAD 46     17  Toy, dont confort, je le te jureray, //Tant que seras en ceste long
 
                                                delivreray     1
 3:155 MFOR     17974  livreray, //Et de ce me delivreray." //Ilz lui promirent tant d'a
 
                                                  livreray     1
 3:155 MFOR     17973   voulez //Et la cité vous livreray, //Et de ce me delivreray." //
 
                                              trespasseray     1
 3:193 MFOR     18898  ay, //Mais les noms je trespasseray //De tous les consules, que no
 
                                                     seray     5
 1:58  CEBA 57     13  u'il le connoit; mais dolente seray, //Jusques a tant que je le re
 2:189 POIS       983   Ne nous celez vostre anuy ou seray //Trop courrouciée, //Car ne c
 3:150 DVAL      2827            Tant par servir que seray //De vous plus amé encore. //S
 3:268 CBAD 58     13  tout suis vostre et tousjours seray, //Et, se Dieux plaist, bientos
 3:305 CBAD 97     20               Et jouer: o vous seray //Tout le plus tost que pourra
 
                                                 dilateray     1
 2:145 MFOR      8415   oublie, //Ancore un pou dilateray //Mon propos, car je me tairay
 
                                                raconteray     1
 4:32  MFOR     22173  isié. //Son primier fait raconteray, //A mon pouoir, de renc yray:
 
                                                 compteray     4
 1:26  MFOR       563  , //De .IIII., sans plus, compteray //Les vertus, et les noms dira
 2:104 MFOR      7201  , //Dont un bien pou vous compteray, //Rien du mien n'y adjoustera
 2:143 MFOR      8363  aite, //Si comme aprés je compteray; //Mais, ains les aages compte
 2:143 MFOR      8364  y; //Mais, ains les aages compteray: //Le tiers aage, qui aprés vi
 
                                                  porteray     1
 3:150 DVAL      2848  a couronne //Des amoureux porteray //D'or en avant, s'osteray //D
 
                                               adjousteray     1
 2:104 MFOR      7202  ray, //Rien du mien n'y adjousteray; //Par les escriptures, qu'y v
 
                                                 retrairay     1
 3:173 DVAL      3211  e, //Mais au fort je m'en retrairay //Et a son conseil me trairay,
 
                                                   trairay     1
 3:173 DVAL      3212  airay //Et a son conseil me trairay, //Car bien voy le peril amer
 
                                                    tairay     5
 1:8   MFOR        32  ere ay //D'en parler; si ne tairay //Bien ou mal quel sache dire,
 2:100 MFOR      7086  diray //Et du seurplus je me tairay. //Celle sale, ou sanz cesser 
 2:145 MFOR      8416  eray //Mon propos, car je me tairay
 2:273 MFOR     11734  iray //Partie, et de l'autre tairay, //Car ne pourroie tout compte
 3:199 MFOR     19070  iray, //Et du seurplus je me tairay. // Ci dit le premier commencem
 
                                               contrediray     1
 2:256 PAST      1076  e devise, //Ja ne vous contrediray //Mais du tout obeïray //Sans
 
                                                     diray    17
 2:51  2AMA        76   dit l'Escripture. //Si vous diray //Le grant debat, ne ja n'en m
 2:62  2AMA       435   //En parleroit, toutefois en diray //Tout mon avis, //S'oncques j
 2:191 POIS      1048  oy ne suis pas lie //Je vous diray //De mot a mot, ne ja n'en men
 3:71  DVAL       404  piray //Et dis: "Certes, j'en diray //Mon avis, mais ne croy mie
 3:107 DVAL      1603  er n'avra //Jamais santé, si diray //Du mal que depuis tyray, //A
 3:112 DVAL      1749  doncques //Ne devons; si vous diray //Tout mon fait, n'en mentiray
 3:132 DVAL      2346  scripray, //Plus adès ne vous diray, //Et je y vois; ains que se p
 220   CHLE      2257  U CIEL Autres merveilles vous diray //Qu'en cellui ciel je remiray
 1:26  MFOR       564  ray //Les vertus, et les noms diray //Des principaulx, qu'on voit 
 1:96  MFOR      2565  maçons. //De la .III.^e^ vous diray. //Quant je la vi, je souspira
 2:4   MFOR      4287   //Des plus haulx premiers je diray
 2:100 MFOR      7085  tenir. //Le plus neccessaire diray //Et du seurplus je me tairay.
 2:273 MFOR     11733  , //Et plusieurs autres, dont diray //Partie, et de l'autre tairay
 2:289 MFOR     12221  xpondre //La question, que je diray, //Ou se ce non je t'occiray,
 3:19  MFOR     13887  e repos //Ot en sa vie, vous diray //En brief ce que du mur tiray
 3:193 MFOR     18897  eonde, //Si com ci aprés vous diray, //Mais les noms je trespasser
 3:199 MFOR     19069  t //De leur plus grant guerre diray, //Et du seurplus je me tairay
 
                                                   obeïray     2
 2:256 PAST      1077  contrediray //Mais du tout obeïray //Sans que nulle riens remaign
 3:150 DVAL      2835  aira, je yray //Et en tout obeïray //Sans desdire a vostre guise.
 
                                                   remiray     3
 2:51  2AMA        78  De deux amans, que je moult remiray; //Car leur descort a ouïr des
 100   CHLE       215  y toult - //Quant ou livre remiray //Les tors fais, et m'i miray,
 220   CHLE      2258  iray //Qu'en cellui ciel je remiray: //En |.iiii. parties assises
 
                                                     miray     1
 100   CHLE       216  miray //Les tors fais, et m'i miray, //Qu'on fist a B”ece a Romme,
 
                                                   empiray     1
 3:100 DVAL      1364  si m'atiray //Que durement empiray; //N'on ne savoit que j'avoye,
 
                                                 souspiray     2
 3:71  DVAL       403   de perfonde //Pensée je souspiray //Et dis: "Certes, j'en diray
 1:96  MFOR      2566  ray. //Quant je la vi, je souspiray, //Car oncques ne vy en ma vie
 
                                                   desiray     2
 2:51  2AMA        79  ; //Car leur descort a ouïr desiray //Et leur tençon //Gracieuse,
 2:191 POIS      1050  Et la chose qu'oncques plus desiray, //Et pour quoy plus de mal tir
 
                                                    atyray     1
 3:80  DVAL       716  ieu me tyray, //Me vesty et atyray
 
                                                  mentiray     4
 2:51  2AMA        77  Le grant debat, ne ja n'en mentiray, //De deux amans, que je moult
 2:62  2AMA       433   que j'en sens, ne ja n'en mentiray, //Combien qu'autres trop mieul
 2:191 POIS      1049  //De mot a mot, ne ja n'en mentiray, //Et la chose qu'oncques plus
 3:112 DVAL      1750  iray //Tout mon fait, n'en mentiray, //Combien qu'oncques n'en par
 
                                                  partiray     1
 3:268 CBAD 58     20  u'ayés cuer lié, car de cy partiray, //Et, se Dieux plaist, bientos
 
                                                     tiray     6
 2:191 POIS      1051  pour quoy plus de mal tire et tiray, //Ja a longtemps; //Car a vo
 3:80  DVAL       715   a destre //En autre lieu me tyray, //Me vesty et atyray
 3:107 DVAL      1604  si diray //Du mal que depuis tyray, //Aussi est droit que je die
 1:53  MFOR      1410  ivre! //D'entre ces roches me tiray, //Ma nef appointay et tiray
 1:53  MFOR      1411  tiray, //Ma nef appointay et tiray //Vers le lieu, dont je fus pa
 3:19  MFOR     13888  iray //En brief ce que du mur tiray //De la sale, ou vi mainte his
 
                                                 conduiray     2
 188   CHLE      1686  yray, //Et bien et bel te conduiray. //Or montes, tu as assez forc
 192   CHLE      1755  ubter, //Car sauvement te conduiray //Et au monde te ramenray." //
 
                                                 languiray     1
 1:58  CEBA 57     20   Ou a douleur et meschief languiray, //Jusques a tant que je le re
 
                                                      yray     4
 3:150 DVAL      2834  e mandez //Ou vous plaira, je yray //Et en tout obeïray //Sans de
 188   CHLE      1685  lle //Celle eschele, et devant yray, //Et bien et bel te conduiray
 2:4   MFOR      4288            Selon les sieges, et yray //De renc comptant de siege en
 4:32  MFOR     22174  teray, //A mon pouoir, de renc yray: //Roy Phelippe avoit eu long 
 
                                                  ramenray     1
 192   CHLE      1756  conduiray //Et au monde te ramenray." //Et ainsi fus je de Sebile
 
                                                    tenray     1
 2:189 POIS       981  chiez de vray et secret vous tenray." //Et je li dis: "Amie de cuer
 
                                                  revenray     1
 3:304 CBAD 97     13  celler //Me fault, mais je revenray //Tout le plus tost que pourra
 
                                                rescripray     1
 3:132 DVAL      2345  le sade: //"A vo cousin rescripray, //Plus adès ne vous diray, //
 
                                                 requerray     1
 2:276 PAST      1716  l'accroisse //Ne ja ne le requerray, //De vous avoir ne querray //
 
                                                   querray     1
 2:276 PAST      1717  querray, //De vous avoir ne querray //Fors l'amour en bonne foy //
 
                                                  reverray     7
 1:58  CEBA 57      7  //Jusques a tant que je le reverray. //Et quant je pense a ses grac
 1:58  CEBA 57     14  //Jusques a tant que je le reverray. //Or est mon cuer chargié de p
 1:58  CEBA 57     21  //Jusques a tant que je le reverray
 3:268 CBAD 58      7  eux plaist, bien tost vous reverray. //Et plus n'ayez penser si de
 3:268 CBAD 58     14  ieux plaist, bientost vous reverray. //C'est pour le mieux que me s
 3:268 CBAD 58     21  ieux plaist, bientost vous reverray. //A Dieu, soyez, ma dame, l'am
 3:268 CBAD 58     25  ieux plaist, bientost vous reverray
 
                                                    verray     1
 3:304 CBAD 97      6  adouler //Vo cuer et je vous verray //Tout le plus tost que pourra
 
                                                   pourray     4
 3:304 CBAD 97      7  ray //Tout le plus tost que pourray. //Car perte aroie et dommage,
 3:304 CBAD 97     14  ray //Tout le plus tost que pourray. //Si vivez a lié visage //San
 3:305 CBAD 97     21  ray //Tout le plus tost que pourray. //A Dieu; je retourneray //To
 3:305 CBAD 97     23  ray //Tout le plus tost que pourray
 
                                                   subtray     1
 3:297 CBAD 89     20  e //Par quoy un temps je me subtray, //Mais pour tant autre amour 
 
                                                    retrai     1
 3:297 CBAD 89     22  attrai. //D'aler et venir me retrai, //Mais pour tant autre amour 
 
                                              entremettray     1
 3:124 DVAL      2166  ettray, //Si bien m'en entremettray //Que congneu ne sera d'omme,
 
                                                   mettray     1
 3:124 DVAL      2165  engne, //Et bien et bel lui mettray, //Si bien m'en entremettray
 
                                                      traÿ     6
 2:249 PAST       834  cueillir, //Ainsi mon chant me traÿ. //Quant je les vi m'esbahy,
 3:115 DVAL      1859  //Balade Ha! Amours, bien m'as traÿ //Qui au premier pour moy pren
 3:297 CBAD 89      6        De mesdisans en sus m'en trai, //Mais pour tant autre amour 
 3:297 CBAD 89     13  re; //Et a plusieurs choses me tray, //Mais pour tant autre amour 
 3:224 MFOR     19835  tel pris //Et a tel amour les traÿ //Que chascun vers luy se traÿ
 3:224 MFOR     19836  traÿ //Que chascun vers luy se traÿ //Et pluseurs a luy se rendire
 
                                                  procuray     1
 3:182 DVAL      3332  j'enduray //Ainçois et com procuray //Tant que ma dame ot pitié //
 
                                                    aouray     1
 3:181 DVAL      3310  plouray //Plus, ainçois Dieu aouray //De ces trés bonnes nouvelles
 
                                                   plouray     2
 3:175 DVAL      3229  raire //Ne m'avint, dont je plouray //Tant qu'a pou je n'acouray.
 3:181 DVAL      3309  u dessus //De mon anuy, ne plouray //Plus, ainçois Dieu aouray //
 
                                                   mesuray     1
 162   CHLE      1267  e fait //Le hault et le lé mesuray //Et ancore la mesure ay. //Ce
 
                                                    navray     2
 1:107 VIRL 6       8  ivray. //En vous, dont je me navray, // Mon vivre ay //Mis, et jus
 3:255 CBAD 45     13  r //Onc, puis que de vous me navray //Par regart qui me prist a l'
 
                                                    savray     2
 1:107 VIRL 6      25   acort, //Et toudis, si com savray, // M'esmouvray //A vivre en c
 3:255 CBAD 45     25  chain. //De voz nouvelles je savray //Et vous de moy, belle que j'
 
                                                     avray     1
 1:107 VIRL 6      20  Amer ne vous decevray; // Si avray //Mon gracieux reconfort. //Ne
 
                                                  decevray     2
 1:107 VIRL 6      19  Ne de fort //Amer ne vous decevray; // Si avray //Mon gracieux r
 3:255 CBAD 45     15   l'ain //De l'amour ne me decevray; //Le cuer en ert toudis prouc
 
                                                  recevray     2
 1:107 VIRL 6      16  je port //En mon cuer, je recevray //Joye, plaisir et confort, //
 3:254 CBAD 45      5  partir //De vous eslongner recevray
 
                                                    devray     2
 1:107 VIRL 6      12  is autre ami n'avray; // Ce devray //Faire, et j'en ay doulz enor
 3:255 CBAD 45     23  main, //En y pensant si que devray //Le cuer en ert toudis prouch
 
                                                 dessevray     1
 1:107 VIRL 6      22  econfort. //Ne oncques ne dessevray // Ne seuvray //Mon cuer de lo
 
                                                 ensuivray     1
 1:107 VIRL 6      33   fort; //Et pour ce joye ensuivray
 
                                               Poursuivray     1
 1:107 VIRL 6       7  s, tant com vivray, // Poursuivray. //En vous, dont je me navray,
 
                                                   suivray     1
 1:108 VIRL 6      34                           Et suivray //Mon gracieux reconfort
 
                                                    vivray     2
 1:107 VIRL 6       6  port //Que toudis, tant com vivray, // Poursuivray. //En vous, do
 3:255 CBAD 45     21  r //Le faire ainsi tant quan vivray, //Et, se ne vous voy soir ne 
 
                                                   seuvray     1
 1:107 VIRL 6      23  oncques ne dessevray // Ne seuvray //Mon cuer de loial acort, //E
 
                                                      vray     5
 1:106 VIRL 6       3  n ressort, //Mon ami loial et vray, //De ma joye le droit port
 2:189 POIS       982   //Et je li dis: "Amie de cuer vray, //Ne nous celez vostre anuy ou
 3:147 DVAL      2754  r defface; //Et si te jure de vray //Qu'aussi tost qu'apercevray,
 3:255 CBAD 45      7  ain, //Ou que soye, sachiez de vray, //Le cuer en ert toudis prouc
 3:268 CBAD 58     24  e recomment a vous de fin cuer vray, //Et, se Dieux plaist, bientos
 
                                                       ray     1
 2:104 2AMA      1843   vraye amour qui de son luisant ray //Tout l'enlumine. //Quoy que
 
                                                    baisay     2
 3:135 DVAL      2388  y, //Cent foys, je croy, les baisay, //Les leus non seule une fie
 162   CHLE      1261  . //Vi le Saint Sepulchre et baisay //Et la un pou me reposay. //Q
 
                                                   devisay     1
 2:107 2AMA      1939  uant pensé l'oz, ainsi leur devisay //Com vous pourrez //Yci ouïr;
 
                                                     visay     1
 2:107 2AMA      1938  ue pour leur fait un bon juge visay; //Quant pensé l'oz, ainsi leur
 
                                                    pensay     6
 2:242 PAST       622  ommençay //La chançon que je pensay //Qui la plus nouvelle estoit
 2:246 PAST       735  ay, //Mais sachiez que moult pensay //A ceulz qui sus la fontaine
 2:262 PAST      1253  mmençay //Com celle qui plus pensay: //"Dis, Lorete, doulce amie,
 3:97  DVAL      1274  ommençay //Ce dit, et ce que pensay, //Fis et dis en celle amour
 410   CHLE      5463  , //Ce que oncques certes ne pensay, //Que mettes de raison passay
 2:12  MFOR      4554  sçay, //Car petit a son fait pensay. //Devers Auffrike aussy y ot
 
                                                   reposay     1
 162   CHLE      1262  t baisay //Et la un pou me reposay. //Quant j'oz fait mes oblacio
 
                                                  supposay     1
 2:104 MFOR      7205  ravy //Et astract, si que supposay //D'elle, ainsi qu'icy le posa
 
                                                     posay     1
 2:104 MFOR      7206  say //D'elle, ainsi qu'icy le posay. //Si vous en diray mon rappor
 
                                                    passay     2
 2:246 PAST       734  demourer. //Ainsi celle nuit passay, //Mais sachiez que moult pens
 410   CHLE      5464  nsay, //Que mettes de raison passay //Quant noblece de corps blasm
 
                                                   laissay     1
 2:200 POIS      1362   la cause pour quoy je vous laissay //Et pour plourer devant je m'
 
                                                   faussay     1
 3:186 DVAL      3495  //Dieux scet que oncques ne faussay //Vers elle ne oeil ne hauçay
 
                                                   excusay     1
 3:68  DVAL       315   elle //Soupper, mais m'en excusay
 
                                                     musay     2
 2:46  ROSE       563  s ay //Les bulles et moult y musay, //Car j'avoye lumiere d'oile.
 3:69  DVAL       316              La gaires plus ne musay, //Si me levay et volz prendre
 
                                                   doubtay     3
 2:250 PAST       855  y, //Quant plus riens je ne doubtay, //Une chançonnete ou deux, //
 3:183 DVAL      3384  y //Pour mon mieulx, mès me doubtay //Qu'a ma dame peust desplaire
 116   CHLE       483  ee; //Mais que ne fust elle doubtay, //Pour ce que je vy et nottay
 
                                                   visetay     1
 162   CHLE      1257  passion. //Plus regarday et visetay //Jherusalem et m'arestay //Ou
 
                                                   chantay     4
 2:203 POIS      1468  t se ne le feïsse. //Adonc chantay, //Si com je sceus, un rondel q
 2:234 PAST       340  t hantay //Celle vie ou je chantay //Mainte jolie chançon, //Et e
 2:250 PAST       854          Et tant fist que je chantay, //Quant plus riens je ne doub
 2:258 PAST      1146  roit; //Pluseurs chançons y chantay, //Et cil chanter escoutay //D
 
                                                    hantay     2
 2:210 POIS      1677  //De ses amis et souvent les hantay, //Plaisir leur fis, les servi
 2:234 PAST       339   retour. //Ainsi longuement hantay //Celle vie ou je chantay //Ma
 
                                                 presentay     1
 2:210 POIS      1679  ur grant honneur et si me presentay //Du tout a eux. //Ainsi tant
 
                                                  racontay     1
 1:54  MFOR      1438   sist, //Si com devant je racontay, //Quant de ma mere et moy com
 
                                                     notay     1
 3:175 MFOR     18356  ay //Des histoires, que moult notay, //En la grant sale, ou je les
 
                                                   comptay     2
 1:54  MFOR      1439  , //Quant de ma mere et moy comptay; //Mais souvent furent moult t
 3:175 MFOR     18355  ; //Mais, pour ce que pieça comptay //Des histoires, que moult not
 
                                                  raportay     1
 3:157 DVAL      3060  portay //Et une aultre en raportay: //Balade Comandez moy, ma dame
 
                                                    portay     1
 3:157 DVAL      3059  e, //Qui moult lui plot, lui portay //Et une aultre en raportay:
 
                                                   pourtay     1
 2:210 POIS      1678  isir leur fis, les servi et pourtay //Leur grant honneur et si me 
 
                                                 apprestay     1
 3:87  DVAL       939  paveillon //Je m'armay et apprestay, //Mais une piece y estay, //C
 
                                                     estay     1
 3:87  DVAL       940  apprestay, //Mais une piece y estay, //Car ne me doz avancier //De
 
                                                    dittay     2
 2:203 POIS      1469   com je sceus, un rondel que dittay
 3:128 DVAL      2275            Et je le creus, si dittay //Unes lettres ou dit ay //Com
 
                                                    nottay     1
 116   CHLE       484  btay, //Pour ce que je vy et nottay //Qu'elle n'ot couronne en sa 
 
                                                  escoutay     1
 2:258 PAST      1147  chantay, //Et cil chanter escoutay //De qui le chant me plaisoit
 
                                                    saluay     1
 3:81  DVAL       739  ans arreste, //Et toutes je saluay; //Bien croy que coulour muay,
 
                                                      muay     1
 3:81  DVAL       740  aluay; //Bien croy que coulour muay, //Si dis: "Ma dame, il est he
 
                                                  estrivay     1
 3:107 DVAL      1591   aloye, //Et tant d'errer estrivay //Qu'a mon manoir j'arrivay.
 
                                                     envaÿ    10
 3:107 DVAL      1593  r j'arrivay. //Si me trouvay envaÿ //De grief dueil et esbahy //Q
 3:115 DVAL      1861  prendre //Me fus doulz, puis envaÿ //M'as si qu'il me fault mort 
 1:89  MFOR      2368  esbahi //Ceulx qui ainsi sont envaÿ, //Et tel cas moult souvent av
 2:307 MFOR     12744             Quant ainsi se vid envaÿ. //Nonpourtant si se deffendi,
 3:51  MFOR     14846  r trahy; //De toutes pars fu envaÿ. //Esbahi moult furent Troyens
 3:85  MFOR     15867  batre! //Plusieurs foiz, y fu envaÿ //De ceulx, de qui ert tant ha
 3:136 MFOR     17414  ur trahi //Et les chevaliers envaÿ //L'ont durement de toute part
 3:158 MFOR     18092   Trahi!" //Li palais ont cil envaÿ. //Si vont occïant tire a tire
 3:179 MFOR     18485  ie, //Quant son point vit, et envaÿ //Son oncle, qu'il moult fort 
 3:270 MFOR     21159  l fist, //Car tost aprés les envaÿ, //Dont il fu si fort d'eulx h
 
                                                   trouvay     2
 1:52  MFOR      1360  ce. //Fort et hardi cuer me trouvay, //Dont m'esbahi, mais j'espro
 1:60  MFOR      1488  rouvay, //Si tres esbahi me trouvay //Que, sans comparoison, mieulx
 
                                                        ay    19
 1:35  CEBA 34     23  nt desir qu'adès trop plus ferme ay, //Pour la doulçour du jolis mo
 1:107 VIRL 6       9  dont je me navray, // Mon vivre ay //Mis, et jusques a la mort //
 2:45  ROSE       531  donnay, //Et de telles assez en ay, //Car en mon vergier sont cue
 2:46  ROSE       562  vet. //Par grant entente prises ay //Les bulles et moult y musay,
 2:107 2AMA      1937  Tout en pensant et pris mon avis ay //Que pour leur fait un bon jug
 2:200 POIS      1360  bat trop durement. //Ainsi vous ay //Dit mon meschief et puis quan
 2:201 POIS      1400  r, n'en doubtez, //Trop plus en ay. //Si vous diray le fait de mon
 3:86  DVAL       906  rcïay, //Et après, d'elle aussi, ay //Eu le chappel verdoiant, //D
 3:101 DVAL      1388  cointay //De desir, mais acointe ay //Eu en lui dur et penible, //
 3:124 DVAL      2148   sçay //Aultre tour! certes mis ay //Toute peine a l'en desmettre
 3:128 DVAL      2276  si dittay //Unes lettres ou dit ay //Coment pour s'amour m'aloit
 3:135 DVAL      2387  paresce. //Si tost que eues les ay, //Cent foys, je croy, les bai
 3:137 DVAL      2410  res finay, //Et aussi en la fin ay //Mis une balade briefve //A f
 3:138 DVAL      2441  envoyay //Mes lettres et en voye ay //Mis ainsi cil que j'amoye,
 3:159 DVAL      3109   de bonne heure, // Dont raison ay //De lui amer, et se l'araison
 3:181 DVAL      3314  merciay //Ma doulce dame, aussi ay //Lui prié que la veïsse //Bri
 162   CHLE      1268  é mesuray //Et ancore la mesure ay. //Ce fait, issimes du repaire
 1:8   MFOR        31  ortant //De ses mes, que matiere ay //D'en parler; si ne tairay //
 4:31  MFOR     22148  y //Maint vers, et moult a rimer ay! //Alixandre le preux et sage
 
                                                       yci     2
 2:261 PAST      1216                   Disoie ces mos yci //Comme ouïr les pouez ci: //
 218   CHLE      2220  resi; //Et non obstant que fust ycy //Pour ses influences y prendr
 
                                                       ocy     1
 2:164 POIS       181  cy, //Qui disoient: "ocy, ocy, ocy
 
                                                     mercy    21
 1:203 JEUX 62      3  on, //Pour Dieu, prenez moy a mercy, //Ma dame, je vous cry mercy,
 1:203 JEUX 62      4  mercy, //Ma dame, je vous cry mercy, //Et je suis tout prest d'ame
 2:35  ROSE       178  lades cy //La deesse, sienne mercy, //Assist les couppes sur les 
 2:113 3JUG        48  ndoit au surplus, //Se brief mercy //Elle n'avoit de lui qui d'ame
 2:113 3JUG        51  nt pour secours lui requeroit mercy //D'umble vouloir. //Ainsi lon
 2:165 POIS       183  Sans le prendre n'a pitié n'a mercy //En no pourpris." //Et la for
 2:256 PAST      1060  ce //Dis: "Monseigneur, grant mercy //Dont tout mon fait vous plait
 3:135 DVAL      2381  endoye //Disant: "Dieu! je te mercy //De ce qu'as de moy mercy."
 3:135 DVAL      2382  e mercy //De ce qu'as de moy mercy." //Les lettres me presenta,
 3:139 DVAL      2458  ement //Lui priant, pour Dieu merci, //Que moy qui muir d'amer si
 3:154 DVAL      2989  l fus afin //Par ma dame qui mercy //Ot de moy, siene mercy. //Si
 3:154 DVAL      2990  qui mercy //Ot de moy, siene mercy. //Si diray comment puis l'ore
 246   CHLE      2695        Te pry, dame, pour Dieu mercy, //Que tu y vueilles pourveoir
 1:33  MFOR       780  ge, //Et tant d'onneur sienne merci //Me fist lors, com vous orrés
 1:153 MFOR      4263  i //Les mains, cryant a Dieu "mercy", //Qu'il eust d'eulx pitié et
 1:153 MFOR      4264   //Qu'il eust d'eulx pitié et mercy; //De sac vestus, cendres sur 
 2:307 MFOR     12767   deigné, //Car il lui a crié merci, //Si le laissa vivre par si
 2:320 MFOR     13119  ement //Ay de moy rendre a ta merci, //Mais toy pry que, ains que m
 3:43  MFOR     14628  si //Qu'ilz sont du tout a sa merci. //Tantost, vers le serpent s'e
 3:115 MFOR     16784  rcy //Le cuer, et voulentiers merci //Lui en crïast, s'il peüt est
 3:116 MFOR     16834  si! //Mais, de tout, lui crie merci, //Promettant que, jour de sa 
 
                                                    noircy     4
 2:69  2AMA       677  st pour lui, dont le meurier noircy //Pour la pitié dont morurent 
 2:113 3JUG        50  ief langueur estoit taint et noircy, //Dont pour secours lui requer
 246   CHLE      2697  r, //Et que mon cuer qui est noircy //Il te plaise en pitié veoir;
 3:115 MFOR     16783  ulour; //Si s'en repent et a noircy //Le cuer, et voulentiers merc
 
                                                     soucy     1
 364   CHLE      4699  ison." //Que richeces donnent soucy //A l'omme, et le triboulent s
 
                                                        cy    10
 2:35  ROSE       177             En disant ces balades cy //La deesse, sienne mercy, //A
 2:164 POIS       180  on n'en vid tant //Comme il eut cy, //Qui disoient: "ocy, ocy, oc
 2:165 POIS       182  Le faulz jaloux, se il passe par cy //Sans le prendre n'a pitié n'a
 2:241 PAST       573  spassoit //Monseigneur que voiez cy //Et sa compagnie aussi. //Si
 2:243 PAST       656  remercia, //Et dist: "Pastoure, cy a //Maint gentil homme vaillan
 2:261 PAST      1217   mos yci //Comme ouïr les pouez ci: //Bergierete Dont me vient te
 3:92  DVAL      1087  conter //Ne vueil plus en ce cas cy //De mon fait, fors tant qu'a 
 3:146 DVAL      2718  dissimula: //"Sage compaignie a cy, //Vous voy je en ce point ja 
 1:33  MFOR       781  i //Me fist lors, com vous orrés ci: //Celle dame a un sien parent
 2:320 MFOR     13120  Mais toy pry que, ains que meure ci, //Mon meffait vueilles pardon
 
                                                  contredi     1
 2:130 3JUG       639  ose attendre et tous ceulz contredi //Qui au contraire //Vouldront
 
                                                      redi     1
 2:130 3JUG       636   en voy la maniere; //Pour ce redi //Que fausse estes, et de ce qu
 
                                                      midi     4
 226   CHLE      2349  noit. //De l'autre part devers midi //Une autre chaire ot, je vous
 2:152 MFOR      8640   dy, //Car, endroit l'eure de midi, //.VII. lieues loings l'ombre
 2:184 MFOR      9031  sta //Des la mer, qui est vers midy, //Et la mer Rouge encor je dy
 4:71  MFOR     23374   ne dy, //Y vi regnans devers midy, //En Arragon et en Espaigne,
 
                                                   agrandi     1
 3:188 MFOR     18757   vainqui. //Cestui la cité agrandi //Et les murs moult loings est
 
                                                  descendi     6
 2:116 MFOR      7557  lainqui; //Et cellui Tubal descendi //De Chaÿn, qui Dieux offendi;
 2:285 MFOR     12091   //Tint le regne et d'eulx descendi. //Femme ot cil; si com j'ente
 2:289 MFOR     12205  rilleux, //De la montaigne descendi, //Si tost que ses pas entendi
 4:39  MFOR     22415  evocïon, //Alixandres lors descendy //Du destrier, plus n'y actend
 4:40  MFOR     22434  dy //Que "ainssy du cheval descendy, //Pout la reverance du dieu,
 4:49  MFOR     22721  reva. //Tantost luy mesmes descendy
 
                                                  deffendi     2
 2:307 MFOR     12745  envaÿ. //Nonpourtant si se deffendi, //Que maint jusqu'aux dens po
 4:38  MFOR     22385  Surie, //Qui contre luy se deffendy; //Au derrain, a luy se rendy;
 
                                                   offendi     1
 2:116 MFOR      7558  cendi //De Chaÿn, qui Dieux offendi; //Mais aprés trouva les accor
 
                                                 pourfendy     2
 2:307 MFOR     12746   Que maint jusqu'aux dens pourfendy, //Et tant a fait par sa grant
 3:104 MFOR     16467  iert, //Car tout parmi le pourfendi. //Cil chut et tout mort s'est
 
                                                     fendi     2
 1:20  CEBA 19      9  amer. //Ne sçay qu'en deux ne fendi //Mon cuer, du dueil que j'avo
 2:325 MFOR     13275  //Q'un grant pan du hault mur fendi //Et tout jus a terre fondi.
 
                                                     pendi     2
 2:250 PAST       885  i: //"Par le Dieu qu'en crois pendi! //Or te voy en male cole //Qu
 2:195 MFOR      9347  oscage //Sperticus meismes le pendi, //Et quant le pastour entendi
 
                                                     rendi    11
 2:240 PAST       549  blant; //Si com je sceus leur rendi //Leur salu, plus n'atendi //M
 3:106 DVAL      1548  tre feste, //A qui depuis je rendi //Le loyer, mais j'attendi //Q
 3:311 CBAD 101    93  mour Eneas; merite //Mauvais rendi //Des haulx biens qu'elle lui 
 2:281 MFOR     11979  a, //Pour Dieu, qui aprés lui rendi, //Quant sa pacience entendi.
 3:202 MFOR     19153  ; //Au plus tost qu'il pot se rendi //En Ytale, ou moult s'estendi
 3:216 MFOR     19576   //Grant foyson, mais bien le rendy //Aux Rommains, qui tous y mou
 3:226 MFOR     19877         Des Romains, a eulx se rendy, //Car plus Hanibal n'actendy.
 3:232 MFOR     20050  dy, //Soubz Cartage, et la se rendy; //Atout grant tresor fu venu,
 4:15  MFOR     21673  erent, //Dont tout le paÿs se rendy //A Luculus, plus n'actendy.
 4:38  MFOR     22386  fendy; //Au derrain, a luy se rendy; //Dont les rois d'environ, qua
 4:48  MFOR     22688   perdy; //Le paÿs aucques se rendy //Tout a l'empereur Alixandre;
 
                                                   actendy     1
 4:39  MFOR     22416  ndy //Du destrier, plus n'y actendy; //Le nom de Dieu a aouré, //E
 
                                                   entendi     6
 1:153 MFOR      4261  maisons //Le peuple, qui ce entendi, //Et vers le ciel chacun tend
 2:195 MFOR      9348  endi, //Et quant le pastour entendi //Que son filz pendu avoit cil
 2:281 MFOR     11980  rendi, //Quant sa pacience entendi. //Environ ce temps, droitemen
 2:289 MFOR     12206  endi, //Si tost que ses pas entendi. //Trop estoit celle beste fie
 2:304 MFOR     12667  it." //A brief parler, bien entendi //Thideüs que cil n'entendi //
 3:268 MFOR     21095  cours. //Quant roy Jugurta entendy //Leur venue, plus n'actendy,
 
                                                   estendi     3
 1:42  MFOR      1049  n tendi //Buvrage, qui les estendi //A la terre comme chetis, //E
 3:188 MFOR     18758   //Et les murs moult loings estendi
 4:49  MFOR     22722           Son mantel a terre estendy, //Si l'ayda a lever de terre
 
                                                     tendi     5
 3:311 CBAD 101    94  //Des haulx biens qu'elle lui tendi; //Le trés faulx gaires n'atte
 3:311 CBAD 101    96  i. //De telz est maint, ytant tendy, //Dont c'est pechié //A toy d
 1:42  MFOR      1048  d'amer, //A ses chevaliers on tendi //Buvrage, qui les estendi //A
 1:153 MFOR      4262  ndi, //Et vers le ciel chacun tendi //Les mains, cryant a Dieu "me
 3:232 MFOR     20049  ivage, //Et a un fort chastel tendy, //Soubz Cartage, et la se ren
 
                                                     fondi     2
 2:325 MFOR     13276   fendi //Et tout jus a terre fondi. //Adonc y fu grande l'entree.
 3:188 MFOR     18766  t ardi //Et ses riches sales fondi. //Ainsi fut par fouldre vainc
 
                                                  respondi     4
 2:250 PAST       884  en songé!" //Lorete adonc respondi: //"Par le Dieu qu'en crois pe
 182   CHLE      1583  souloit //Huchee l'ot. Si respondi //Sebile: "Entens et puis me d
 370   CHLE      4797  daignast. //Mais Dyogenes respondi: //"Autre chose ne vueil, te d
 4:40  MFOR     22433   de fait; //Et Alixandres respondy //Que "ainssy du cheval descen
 
                                                     hardi     2
 2:130 3JUG       638   //Le jugement devant le plus hardi //En ose attendre et tous ceulz
 3:214 MFOR     19523  ons, //Et maint bon chevalier hardy; //Hanibal un oeil y perdy. //
 
                                                    enardi     1
 3:81  MFOR     15731   amorté, //N'est mie foison enardi; //A peine que tout ne perdi!
 
                                                      ardi     2
 372   CHLE      4836  erdi; //S'on lui embla ou s'il ardi, //Ne sçay, mais lors dist a d
 3:188 MFOR     18765  ui chaÿ, //Qui l'acravanta et ardi //Et ses riches sales fondi.
 
                                                     perdi     8
 1:20  CEBA 19      1            Long temps a que je perdi //Tout mon soulas et ma joye,
 372   CHLE      4835  . //Un jour tout son vaillant perdi; //S'on lui embla ou s'il ardi
 2:201 MFOR      9532  s dy //Qu'adont nom de regne perdy //Lide, qui a Cirus soubzmise
 3:81  MFOR     15732  enardi; //A peine que tout ne perdi! //En la cité s'en est entré
 3:214 MFOR     19524  r hardy; //Hanibal un oeil y perdy. //Ainssy les Alpes trespassa
 3:216 MFOR     19575  esplace. //Hanibal de sa gent perdy //Grant foyson, mais bien le r
 4:12  MFOR     21609  age. //De ses gens grandement perdy
 4:48  MFOR     22687  er. //Grant part de sa gent y perdy; //Le paÿs aucques se rendy //
 
                                                    sourdy     2
 3:228 MFOR     19935  rant tire. //Une pestilence sourdy //Ou paÿs, qui si estourdy //G
 4:13  MFOR     21610           Mitridatés, car luy sourdy //Une famine trop grevable, //
 
                                                  estourdy     1
 3:228 MFOR     19936   sourdy //Ou paÿs, qui si estourdy //Gent et conquist de maladie
 
                                                     maudi     2
 1:20  CEBA 19      3  a joye, //Par la mort que je maudi //Souvent; car mis m'a en voye
 1:193 JEUX 23      5  ; //Qu'oncques vous vy l'eure maudi, //Je m'en vois et a Dieu vous
 
                                                     arudi     1
 1:20  CEBA 19     19  as ne joye; //Si en est tout arudi //Le sentement que j'avoye. //
 
                                                        di    10
 1:20  CEBA 19     11  voye //Trop plus grant que je ne di, //Ne que dire ne sçaroye, //E
 1:193 JEUX 23      6  i, //Je m'en vois et a Dieu vous di
 2:130 3JUG       637  ue fausse estes, et de ce que je di //Le jugement devant le plus h
 182   CHLE      1584  ndi //Sebile: "Entens et puis me di," //Se nous pourrons lassus mo
 226   CHLE      2350  i //Une autre chaire ot, je vous di, //Qui tant fu d'estrange devi
 370   CHLE      4798  ndi: //"Autre chose ne vueil, te di, //Mais que le souleil ne m'em
 2:152 MFOR      8639  t lee //Et aussi haulte, com je dy, //Car, endroit l'eure de midi
 2:184 MFOR      9032  midy, //Et la mer Rouge encor je dy, //Jusques a celle, qui contie
 2:201 MFOR      9531  ille, //Conquist; et encore vous dy //Qu'adont nom de regne perdy
 4:71  MFOR     23373  z. //Pluseurs aultres, que je ne dy, //Y vi regnans devers midy,
 
                                                   desobeï     1
 3:99  MFOR     16293  e fu repris //De lui avoir desobeï, //Or ne l'ait pas si enhaÿ
 
                                                   mescheÿ     3
 190   CHLE      1730   chaÿ, //Dont durement lui mescheÿ, //Quant si hault monta que la
 3:175 MFOR     18376  cheÿ //De son nom, tant lui mescheÿ
 3:188 MFOR     18763   passez //Ot regné, si lui mescheÿ //Que la fouldre sur lui chaÿ,
 
                                                      cheÿ     1
 3:175 MFOR     18375   le renom //De Babiloine, qui cheÿ //De son nom, tant lui mescheÿ
 
                                                    esbahy     5
 3:107 DVAL      1594  y envaÿ //De grief dueil et esbahy //Quant plus n'ay chieux moy v
 1:80  MFOR      2085   chier, //Ainsi se treuvent esbahi, //Car ne cuidassent qu'enhaÿ
 1:89  MFOR      2367  ee. //Si croy que moult sont esbahi //Ceulx qui ainsi sont envaÿ,
 2:227 MFOR     10341  , //Sanz le chief, trop sont esbahi. //Adont cryent: "Haÿ! Haÿ
 2:306 MFOR     12743   autour, //Dont durement fu esbahi
 
                                                     trahy     8
 2:277 PAST      1738  mercia. //Mais ce baisier me trahy, //Maintes fois l'ay puis haÿ,
 2:153 MFOR      8663  ; //Lors se tindrent ilz pour trahy; //(Si pouez savoir qu'esbahi
 2:185 MFOR      9061  rise. //Ne sçay qui la fleche trahi //Ou s'il fu gaitié ou trahi,
 2:185 MFOR      9062  trahi //Ou s'il fu gaitié ou trahi, //Mais navrez fu si durement
 3:51  MFOR     14845  lle!) //Adont se tint il pour trahy; //De toutes pars fu envaÿ. //
 3:130 MFOR     17231  mployé //Est que traïtre soit trahi; //Mar fu si par elle haÿ. //D
 3:136 MFOR     17413  re!" //Adont se tint cil pour trahi //Et les chevaliers envaÿ //L'
 3:158 MFOR     18091  huchent //Li citoyen: "Trahi! Trahi!" //Li palais ont cil envaÿ.
 
                                                    LXIIII     1
 2:277 MFOR     11841  ages yere. //.V.^c^ ans et .LXIIII. //Ot duré d'Arges, sans rabat
 
                                                    xxiiii     1
 332   CHLE      4149  apperent." //En la |.c. et |.xxiiii.^e^ //Epistre, digne et tres h
 
                                                      iiii     4
 204   CHLE      1969  . //Devant le souleil vi les |.iiii. //Mouvemens, les quieulx, pour
 290   CHLE      3461  oir //La seignourie sus) des |.iiii. //L'un le meilleur; et Dieux 
 3:96  MFOR     16218  batre //Furent especiaulx ces .IIII.: //Hector et Troÿlus son frer
 3:210 MFOR     19405   .XII. Aprés qu'ot .IIIIe. et .IIII. //Vins ans entiers, sanz riens
 
                                                     XVIII     1
 2:10  MFOR      4485  delivre; //Et des ans plus de XVIII //Ot ja esté de prince vuit,
 
                                                      VIII     2
 2:140 MFOR      8259     Les uns .V.^c^, les autres .VIII., //Si peuplerent le monde vui
 3:31  MFOR     14236   N'orent esté, croy, des jour .VIII. //Qu'au port de Troye ilz arr
 
                                                       III     4
 3:297 CBAD 90      7   priant partout puis .II. puis .III., //Mais ne leur tient au cuer
 2:55  MFOR      5891  t, //Ou dessus .II., ou dessus .III., //Ou point n'en y a, c'est le
 2:107 MFOR      7289  s //Feïst, pour demonstrer les .III. //Natures, que dis orendrois,
 2:110 MFOR      7381  est unité //En singularité de .III. //Personnes, par eternel droi
 
                                                       vii     1
 118   CHLE       526  tiesme //Parlerent. Et moy la |.vii.^e^
 
                                                        ii    12
 96    CHLE       177  ures. //Si cerchay un livre ou |.ii
 366   CHLE      4728  ux, //Si nous repposerons tous |.ii.; //Car toy et moy perdions re
 2:5   MFOR      4329  st, //Car, pour le debat de ces .II., //S'en ensuit tel mal et tel
 2:24  MFOR      4915  ns, //Qui fust ou chastel aprés .II., //Diray, que vi assis pres d
 2:47  MFOR      5627  rder //N'estoient lent un an ou .II., //Par quoy je y en vi maint 
 2:290 MFOR     12245  e, //Et puis a .III., et puis a .II.? //Or en devine, se tu veulx,
 3:16  MFOR     13780  eux, //Dont furent abbatus tous .II.. //Les dames aussi abatirent,
 3:177 MFOR     18442   eulx. //Ja establissoient ces .II. //De seignourie l'ordre et l'
 3:252 MFOR     20635  //Es mains des Romains, elle et .II. //Enfens, qu'ot, se jaicta es
 3:255 MFOR     20715      Et aussy, des foiz, plus de .II., //Les Rommains desconfirent 
 4:53  MFOR     22851  mort; //Si se combatissent eulx .II., //Et qui le mieulx en aroit 
 4:63  MFOR     23134   N'a, en riens, adont, l'un des .II. //Enfens, ce fu Cassandor, pa
 
                                                   establi     3
 2:54  2AMA       153  Dont l'esperit soit ou ciel establi, //Qui seulete me laissa, n'en
 2:231 MFOR     10469  ceaulx, //En son lieu a roy estably. //Ja estoit griefment affoibl
 3:190 MFOR     18817   lors, //Aucunes loys leur establi; //A la fin, sa force affoibli
 
                                                  affoibli     4
 2:54  2AMA       155  it mon dueil, ou que soye, affoibli //En nulle guise, //Fus sus un
 2:231 MFOR     10470  bly. //Ja estoit griefment affoibli, //Nonpourtant, de bonne memoi
 2:318 MFOR     13083   //Dont Grieux furent trop affoibli; //Ne l'orent tost mis en oubl
 3:190 MFOR     18818  abli; //A la fin, sa force affoibli //Tarquinïus li orgueilleux,
 
                                                    anobli     2
 336   CHLE      4217   dure //Et rent l'omme tres anobli, //Ce sont vertus; car pas n'o
 4:27  MFOR     22055  vouez, //Qui si hault les ot anobly //Et puis si les mist en oubly
 
                                                     oubly     3
 2:54  2AMA       152  rte en ma memoire //Sanz nul oubly, //Dont l'esperit soit ou ciel
 2:318 MFOR     13084  bli; //Ne l'orent tost mis en oubli, //Ains tout leur aages le plo
 4:27  MFOR     22056  obly //Et puis si les mist en oubly! //En ce temps, Jhesu Crist na
 
                                                 malbailly     1
 3:214 MFOR     19539  efoiz, //Et tuit y furent malbailly, //Dont Hanibal moult s'orguei
 
                                                maulbailly     1
 4:6   MFOR     21416  //Dont moult se tindrent maulbailly; //Si leur couvint vendre du l
 
                                                 maubailli     4
 2:93  2AMA      1490  S'elle ne fust, esté eust maubailli
 2:89  MFOR      6860   //Car moult tost l'aroit maubailli, //Se contre elle ne resistoit
 2:331 MFOR     13440  sailli, //Qui y eust esté maubailli, //Se celle ne lui eust aydié,
 3:127 MFOR     17196  li //Leur espoir, et tuit maubailli
 
                                                    bailli     1
 3:182 DVAL      3362  sailli, //Dont dolent et mal bailli //Fus, car ne la pos estaindre
 
                                                    failli    15
 2:94  2AMA      1491  t grant tort quant vers elle failli. //Si n'en morurent //Mie ces
 3:24  ORNS 51    204  De Paradis qui jamais n'yert failli. PATER NOSTER
 3:68  DVAL       289  desiroye //Or n'y eus je pas failly. //Adonc la vie failly //De mo
 3:68  DVAL       290   pas failly. //Adonc la vie failly //De mon enfance premiere. //A
 3:93  DVAL      1137  opos. //Nuit vint, la jouste failly; //Atant chascun s'en sailli;
 3:101 DVAL      1391  rs la paisible //Jolye joye failly //Qu'avoye ainçois, et sailli
 96    CHLE       150  lli, //Në oncques puis ne me failli; //Ains a si bien continué //Q
 1:49  MFOR      1259   Plus tost en mer, quant lui failli //Ceÿs, que tant souloit amer,
 2:13  MFOR      4567  mener, //Hanibal pieça leur failli, //Oncques puis d'eulx tel ne 
 2:213 MFOR      9896  li //Qu'il se vanta, mais il failli, //Que "tant feroit, par ses gr
 2:235 MFOR     10570  illi //En ce lieu, ou pas ne failli; //Puis tourna le destrier arr
 3:127 MFOR     17195  pire //Ne fu gaires, car or failli //Leur espoir, et tuit maubail
 3:181 MFOR     18536  emus par les murs, point n'y failli. //Ne pensoit faire grant offe
 4:6   MFOR     21415  nt //Rommains; leur avoir fu failly, //Dont moult se tindrent maul
 4:29  MFOR     22087  //Mais, nonobstant, tout est failly //Et en pluseurs mains tressai
 
                                                tressailly     1
 4:29  MFOR     22088  y //Et en pluseurs mains tressailly //L'onneur du monde, car, sanz
 
                                                    sailli     9
 3:24  ORNS 51    202  vra, dont sang et eauve hors sailli, //Par merite de toy, soye ou 
 3:93  DVAL      1138  failly; //Atant chascun s'en sailli; //Tous et toutes s'en tourner
 3:101 DVAL      1392  ailly //Qu'avoye ainçois, et sailli //Mon cuer en aultre dongier,
 3:182 DVAL      3361  umée, //Du fait de nous deux sailli, //Dont dolent et mal bailli
 1:49  MFOR      1258  llisse, //N'onc Alchyonie ne sailli //Plus tost en mer, quant lui 
 2:13  MFOR      4568  //Oncques puis d'eulx tel ne sailli. //La, Fortune, qui toudis vei
 2:235 MFOR     10569  enir, //Fist la mener; si la sailli //En ce lieu, ou pas ne failli
 2:331 MFOR     13439  fillé //Ainsi cellui dehors sailli, //Qui y eust esté maubailli,
 3:181 MFOR     18535  avancier, //Ou par moquerie, sailli //Remus par les murs, point n'y
 
                                                 accueilli     2
 2:93  2AMA      1488  survint pour amer, //Car accueilli //Fu de Dido la belle et recue
 2:89  MFOR      6859  acience, //Se Fortune l'a accueilli, //Car moult tost l'aroit maub
 
                                                 recueilli     1
 2:93  2AMA      1489   //Fu de Dido la belle et recueilli; //S'elle ne fust, esté eust m
 
                                                     tolli     3
 3:179 MFOR     18487  rt haÿ; //La cité d'Albe lui tolli, //Car moult bonne gent ot o l
 4:14  MFOR     21642  o ly //Que .XXXII. nefz leur tolly //Luculus, devant la cité, //O
 4:38  MFOR     22366  adouly, //Car l'esperance luy tolli //Celle avisïon que longtemps
 
                                                    Ascoly     1
 2:16  MFOR      4651   ensement, //Nommé Cecus de Ascoly, //De ce bien s'acorda o li,
 
                                                      joly     3
 1:193 JEUX 24      3  oie //D'ami plaisant, jeune et joly
 2:132 3JUG       696  t sage et rassis, //Joenne et joly, //Et qui toute bonne tache ot
 3:58  MFOR     15060  e poly //Et fait d'ouvrage si joli //Que la veue en esblouïssoit,
 
                                                      poli     2
 2:132 3JUG       698  tout fust il mignot, cointe et poli, //Oncques encor fausseté n'am
 3:58  MFOR     15059  eurent, //Et tant fu le marbre poly //Et fait d'ouvrage si joli //
 
                                                    rempli     3
 1:169 ROND 41      1           De tel dueil m'avez rempli, //Dame, par vostre reffus //Q
 1:170 ROND 41      6   fus, //De tel dueil m'avez rempli. //Que m'occiez vous suppli,
 1:170 ROND 41     10  onfus, //De tel dueil m'avez rempli
 
                                                    suppli     1
 1:170 ROND 41      7  rempli. //Que m'occiez vous suppli, //Car de mere mar nés fus, //
 
                                                       pli     1
 1:170 ROND 41      4             Mis m'avez en si dur pli //Qu'enroiddis suis comme uns 
 
                                                    adouly     1
 4:38  MFOR     22365  t poison; //Alixandres s'en adouly, //Car l'esperance luy tolli
 
                                                        li     4
 1:194 JEUX 24      4      Qui de bon cuer m'aime et je li? //Nanil voir; si pert bien sa
 2:132 3JUG       697   //Et qui toute bonne tache ot o ly; //Et tout fust il mignot, coin
 2:16  MFOR      4652  Ascoly, //De ce bien s'acorda o li, //Aussi d'autres de leurs doc
 4:14  MFOR     21641  der, //Et fist tant et sa gent o ly //Que .XXXII. nefz leur tolly
 
                                                       ami    33
 1:26  CEBA 25      1             Dites moy, mon doulz ami, //S'il est voir ce que j'oy d
 1:47  CEBA 46      2   vers amours //De faire nouvel ami, //Quant j'ay, sens avoir seco
 1:67  CEBA 66      8  //Et vous retien pour mon loial ami. //Et la douleur qui tant vous
 1:68  CEBA 66     16  //Et vous retien pour mon loial ami. //Si gardez bien, ne m'alez d
 1:68  CEBA 66     24  //Et vous retien pour mon loial ami
 1:197 JEUX 37      5  nte pucelle, //Si me retenez a ami, //Car tout avez le cuer de mi
 1:205 JEUX 69      3  tie //De noz amours, beau doulz ami? //S'il est ainsi ce poise mi,
 2:115 3JUG       144   gayement te tien, //Mon doulz ami, //Car tout est tien le mien cu
 2:140 3JUG       964   avoir ne deduit //Sans vostre ami; //Mais je vous pri, belle, pou
 2:236 PAST       415   mie //Quant je suis ton chier ami? //Tu vois que, s'un seul demi
 2:257 PAST      1098  ureuse //De moy qui suis vostre ami, //Mais vous seez coste mi. //
 2:273 PAST      1605  couste mi //Mon trés savoureux ami, //Que j'ay maint jour attendu
 2:275 PAST      1697   a par mi, //Car a autre estes ami; //Et aussi je vous di bien
 2:281 PAST      1862  ent de mi //Qui oz fait nouvel ami. //Ma compagne estoit mandée
 2:289 PAST      2124  gs de mi! //Ha! mon trés loyal ami, //Quant verray je la journée
 2:290 PAST      2140             Retournoit mon doulz ami //Qui en desir attendus //Ert
 2:290 PAST      2149   joyeuse //Du retour de vostre ami? //Or nous seons cy enmy //Ces
 2:301 EUST       193   partie //Vraye et loyal a ton amy: //Estoit cil, si ert il a my
 3:32  EMOR 30      1             Aimes qui te tient a ami //Et te gard de ton anemi; //O
 3:40  EMOR 82      1            S'a ton besoin de ton ami //Empruntes, ne jour ne demi
 3:112 DVAL      1743  tendre, //Dis: "Doulz cousin et ami, //Je sçay bien qu'avez a my
 3:125 DVAL      2199  t haitiez, //Ce dites a vostre ami, //Et que avez tant fait a mi
 3:287 CBAD 79      7  my. //Hé las! reviens tost, mon amy. //En ce doulz mois ou tout ve
 3:287 CBAD 79     14  my! //Hé las! reviens tost, mon amy. //Car en ce mois, ou Amours p
 3:288 CBAD 79     21  my. //Hé las! reviens tost, mon amy. //Pour t'amour mon cuer fent p
 3:288 CBAD 79     23  my; //Hé las! reviens tost, mon amy
 3:312 CBAD 101   143  , //Me vient d'amer un desloyal ami
 424   CHLE      5690  'endormy //Que cellui fu si son ami //Que meilleur ne peüst avoir,
 1:40  MFOR       996   mon ayse. //Si me fu si loyal ami //Et si bon, sur l'ame de mi,
 1:49  MFOR      1274  usieur //Et tant m'estoit loyal ami //Que jamais ne sera ami //Par
 1:49  MFOR      1275  loyal ami //Que jamais ne sera ami //Pareil, ne semblable, en nul
 3:40  MFOR     14525  emour, //Avez esleu pour vostre ami, //Qui ne suis, n'a quart, n'a
 3:92  MFOR     16093  os a, //Pour la douleur de son ami //Deppartir, a qui, sanz demi,
 
                                                      demi    15
 1:26  CEBA 25      9  mautemps! //Ne me puet jour ne demi //Sanz vous veoir riens souffi
 1:47  CEBA 46      4  voir secours, //Attendu an et demi //Cellui que je tant amoye? //
 1:67  CEBA 66      6  Ne vous doulez plus ne jour ne demi, //Car je vous vueil amer d'amo
 2:115 3JUG       145  out est tien le mien cuer sanz demi, //Si soies bon tout pour l'amo
 2:140 3JUG       967  //Reconforter vo cuer qui sans demi //Est trestout mien //Et esper
 2:236 PAST       416  ami? //Tu vois que, s'un seul demi //Pain avoie, la moitié //T'en
 3:40  EMOR 82      2  n ami //Empruntes, ne jour ne demi //N'oblies qu'il le te fault r
 3:72  DVAL       447  revient!" //Mot ne lui dis ne demy, //Il se departi de mi //Et j'
 3:124 DVAL      2135                Me donner mot ne demy //Ne parloit fors a demi. //Ma
 3:124 DVAL      2136  t ne demy //Ne parloit fors a demi. //Mais ne s'en souffry atant
 3:234 CBAD 25     25  s ou point ou bon jour n'ay ne demy, //Pour ma douleur un petit am
 3:288 CBAD 79     20           Ce me semble, jour ne demy. //Hé las! reviens tost, mon a
 3:40  MFOR     14526   //Qui ne suis, n'a quart, n'a demi, //Vostre per, si faites de mi
 3:92  MFOR     16094   ami //Deppartir, a qui, sanz demi, //Avoit tout son cuer ottroyé
 3:209 MFOR     19379  ntent, //N'en eschappa pié, ne demy. //A leur assembler, si fremy
 
                                                      gemi     6
 1:47  CEBA 46     18  lz plours //Vivre, j'ay assez gemi; //Estre y pourroye tousjours,
 1:68  CEBA 66     22  , //Et ay pitié dont tant avez gemi; //Par quoy ottroy m'amour a vo
 2:140 3JUG       965  s je vous pri, belle, pour qui gemy, //Que vous vueilliez, tout pou
 3:234 CBAD 25     16  Que je desir, pour qui tant ay gemy, //Donnez la moy tandis qu'avez
 1:102 MFOR      2766   en my //Le mur, si basse que gemy
 3:40  MFOR     14528   mi //Vostre vouloir." Adont, gemi //Jason, par faintise, en semb
 
                                                Berthelemi     1
 2:7   MFOR      4400   par mi; //Tel renom ot Berthelemi //Et les conseillers d'Anglete
 
                                                     anemi     1
 3:32  EMOR 30      2  nt a ami //Et te gard de ton anemi; //On ne puet avoir trop d'ami
 
                                                    ennemi     1
 364   CHLE      4676  ce l'ami //Fait devenir ton ennemi. //Encor a ce pas ne reppune
 
                                                     fremi     5
 1:26  CEBA 25     19  ouspire //Souvent et de dueil fremi. //Car je fondray com la cire
 1:47  CEBA 46     20  ours, //Qu'il n'en donroit un fremi. //Ce n'est pas drois que je d
 3:235 CBAD 25     29  lle le mal dont je tremble et fremy //Et que l'octroy me doint que
 2:225 MFOR     10273  priant, //Car de paour toute fremi. //Entretant, le duc s'endormi
 3:209 MFOR     19380  demy. //A leur assembler, si fremy //La terre et soubz leur piez 
 
                                                      Remi     3
 1:26  CEBA 25      3  y dire, //Que dedens la Saint Remi //Devez aler en l'Empire, //En
 2:231 PAST       260  ar mi //Et dit que, par Saint Remi! //Esclisse fera de couldre,
 2:249 PAST       845  mi, //Mais sur tous, par saint Remi! //Y ot un qu'ilz appelloient
 
                                                      Aymi     3
 2:115 3JUG       147   ne te plaing d'amours disant: Aymi
 3:287 CBAD 79     13  mplette //Encor te pry disant: aymy! //Hé las! reviens tost, mon a
 3:313 CBAD 101   145  on vray amant; lasse! dolente, aimy! //Je m'y fiay, dont mon cuer f
 
                                                      enmi     2
 2:228 PAST       150   d'ami. //Et la vous veissiez enmi //La place mener la tresche //
 2:290 PAST      2150  ostre ami? //Or nous seons cy enmy //Ceste herbete, et bonne chie
 
                                                   endormi     2
 2:205 MFOR      9659  ieux!) //Nuit fu. Si furent endormi, //Quant l'ost des Persens est
 3:66  MFOR     15300  estourmi //Le temple, ja si endormi //N'i ot, qui moult tost ne s'
 
                                                     dormi     4
 1:47  CEBA 46     12  cours; //Car oncques puis ne dormi //Bien, qu'il parti, ne n'oz j
 2:260 PAST      1214  le veoie. //Si n'y ay gaires dormi, //Mais en pensant a par mi
 114   CHLE       452  mi, //Mais je n'oz pas gueres dormi //Que j'oz estrange vision; //
 2:298 MFOR     12484  i, //Com cil qui fu las; mais dormi //N'ot gaires, quant un autre 
 
                                                  estourmi     2
 2:205 MFOR      9660   //Quant l'ost des Persens estourmi //Les a, qui sur eulx, a grans
 3:66  MFOR     15299  meslee. //En pou d'eure fu estourmi //Le temple, ja si endormi //N
 
                                                        mi    31
 1:26  CEBA 25     11  uffire, //Et quant vous serez de mi //Loins, quel sera mon martire
 1:26  CEBA 25     17  mautemps! //Mon cuer partira par mi, //Au dire a Dieu j'en souspir
 1:47  CEBA 46     10  jours, //Et se tel mal eust pour mi, //Plus tost venist que le cou
 1:67  CEBA 66     14  //De vous veoir; or soiez tout a mi
 1:197 JEUX 37      6  ami, //Car tout avez le cuer de mi
 1:205 JEUX 69      4   ami? //S'il est ainsi ce poise mi, //Car je ne l'ay pas desservi
 2:115 3JUG       146  i soies bon tout pour l'amour de mi, //Plus ne te plaing d'amours d
 2:140 3JUG       966   vueilliez, tout pour l'amour de mi, //Reconforter vo cuer qui sans
 2:231 PAST       259  mantel, //Si fent la couldre par mi //Et dit que, par Saint Remi!
 2:249 PAST       844  cendirent //Et s'assirent couste mi, //Mais sur tous, par saint Re
 2:257 PAST      1099  tre ami, //Mais vous seez coste mi. //Et dittes de voz nouvelles
 2:260 PAST      1215   dormi, //Mais en pensant a par mi
 2:273 PAST      1604   pourroye. //La se seoit couste mi //Mon trés savoureux ami, //Qu
 2:275 PAST      1696  s voye //Et que vous aime a par mi, //Car a autre estes ami; //Et
 2:281 PAST      1861  griefment //Se complaignoient de mi //Qui oz fait nouvel ami. //Ma
 2:289 PAST      2123  //Dieux! mais trop est loings de mi! //Ha! mon trés loyal ami, //Q
 2:289 PAST      2139  blée //A cent doubles quant vers my
 2:301 EUST       194   amy: //Estoit cil, si ert il a my //Sy que jamais si fait n'aray
 3:72  DVAL       448  dis ne demy, //Il se departi de mi //Et j'en ma chambre m'en tour
 3:96  DVAL      1233  mamelle, //Dont je fus feru par my, //Disoye ainsi a par my: //R
 3:96  DVAL      1234  ru par my, //Disoye ainsi a par my: //Rondel Rians vairs yeulx do
 3:112 DVAL      1744  t ami, //Je sçay bien qu'avez a my //Grant amour, si ay je certes
 3:125 DVAL      2200   ami, //Et que avez tant fait a mi //Que, s'oultrage ne demande,
 3:234 CBAD 25      7   seul vouloir est tout cellui de my, //Obeïr doy, je n'ay autre de
 3:287 CBAD 79      6  ette //Qui ores est si loings de my. //Hé las! reviens tost, mon a
 3:288 CBAD 79     22  //Pour t'amour mon cuer fent par my; //Hé las! reviens tost, mon a
 3:313 CBAD 101   146  m'y fiay, dont mon cuer fent par my, //Car son parler attreant, de
 1:40  MFOR       997  l ami //Et si bon, sur l'ame de mi, //Que louer assez ne pourroye
 1:102 MFOR      2765  fface. //Une estraite porte a en my //Le mur, si basse que gemy
 2:7   MFOR      4399  hiez, //Desmembrez ou partis par mi; //Tel renom ot Berthelemi //E
 3:40  MFOR     14527  demi, //Vostre per, si faites de mi //Vostre vouloir." Adont, gemi
 
                                                      bani     1
 364   CHLE      4684  ni, //Plus que le povre en est bani; //Car souvent souspire et se 
 
                                                contraigny     2
 2:290 PAST      2162  raigny //Quant a mort le contraigny; //De baisier, disant: hé las!
 3:98  DVAL      1318  traigny //Mon cuer et si contraigny
 
                                                 estraigny     1
 3:98  DVAL      1317  as //Plus qu'oncques mais estraigny //Mon cuer et si contraigny
 
                                                     honni     2
 1:75  MFOR      1932  onni, //Cil derriere lait et honni, //Noir, tenebreux, orrible, o
 2:305 MFOR     12708  nni //Et se repent qu'il n'ot honny //Thideüs des membres du corps
 
                                                 affelonni     1
 2:305 MFOR     12707  tenir." //Moult fu le roy affelonni //Et se repent qu'il n'ot honn
 
                                                      onni     1
 1:75  MFOR      1931  té, //Riant et blanc, frais et onni, //Cil derriere lait et honni,
 
                                                     garni     1
 364   CHLE      4683  s, //Dont est bien grandement garni, //Plus que le povre en est ba
 
                                                     recoy     2
 2:213 POIS      1774   moy vouloir n'en appert n'en recoy //Plus regarder ne veoir entour
 2:282 PAST      1899  quoy, //Mais lors souvent en recoy //Mon trés doulz ami veoye, //
 
                                                  apperçoy     1
 4:66  MFOR     23242   //Mais moult tost, si com apperçoy, //Le rüa jus, quant il luy pl
 
                                                      sçoy     2
 222   CHLE      2309  u pré. //Et se je bien aviser sçoy, //Celle dame avoit devant soy
 3:198 MFOR     19027  nqui //Le consule gent, com je sçoy, //Que Bremus avoit avec soy.
 
                                                       coy     2
 2:213 POIS      1773  is tout a cop me planta la tout coy, //Sans moy vouloir n'en appert
 2:90  MFOR      6892  y, //Mais taire lui faudra tout coy. //Par tieulx tours sont mené 
 
                                                    toudoy     1
 1:177 ROND 53      3  nné. //Souvent nous assemble toudoy //Cest anelet que j'ay ou doy.
 
                                                       doy    10
 1:177 ROND 53      1          Cest anelet que j'ay ou doy //Mon doulz ami le m'a donné.
 1:177 ROND 53      4  oudoy //Cest anelet que j'ay ou doy. //Je l'aime bien, faire le do
 1:177 ROND 53      5  doy. //Je l'aime bien, faire le doy; //Car pour ma joye est ordené
 1:177 ROND 53      7  rdené //Cest anelet que j'ay ou doy
 154   CHLE      1113  e, //Car celle bien congnoistre doy - //Tout le me monstrast elle a
 154   CHLE      1114   //Tout le me monstrast elle au doy - //Car je l'oz autrefois hant
 2:18  MFOR      4745   poise, et qu'on les monstre au doy, //Car, par nature, amer les d
 2:18  MFOR      4746  oy, //Car, par nature, amer les doy //De droit de nacion, sanz fai
 2:283 MFOR     12041  ent //Anniaulx porter en cellui doy //Qu'es autres soient; un, ou 
 2:283 MFOR     12042  y //Qu'es autres soient; un, ou doy, //En signe et en signefiance
 
                                                       foy    15
 2:276 PAST      1718  querray //Fors l'amour en bonne foy //Et le doulz baisier par foy;
 2:276 PAST      1719   foy //Et le doulz baisier par foy; //Nulle n'est qui excuser //S
 2:8   MFOR      4415   pour ce, en tel gent croy, par foy, //Qu'il a grant deffaulte de 
 2:8   MFOR      4416  y, //Qu'il a grant deffaulte de foy, //Car, se bien a droit y visa
 2:21  MFOR      4841  s, //Se doulx sont et rempli de foy //Et loyaulx, on le peut, par 
 2:21  MFOR      4842  y //Et loyaulx, on le peut, par foy, //Trouver en plusieurs escrip
 3:237 MFOR     20191  ururent. //Le roy Phelippe s'en foÿ, //De cel estour pou resjoÿ,
 3:241 MFOR     20325  nt partir; //En une barge s'en foÿ. //Quant Anthïocus ot oÿ //Com
 4:16  MFOR     21703              Roy Mitridatés s'en foÿ //Plus ne fu la veu ne oÿ. //L
 4:19  MFOR     21789  troit. //Au roy Tigran s'en est foÿ, //Qui petit s'en est resjoÿ.
 4:20  MFOR     21833  atés. //Le roy, qui s'en estoit foÿ, //Quant ceste nouvelle a oÿ,
 4:76  MFOR     23523  re, //Et, comme l'en disoit par foy, //Gent sanz loyaulté et sanz 
 4:76  MFOR     23524  y, //Gent sanz loyaulté et sanz foy //Hot pluseurs en sa compaigni
 34    DARC       249  maniere. //Et sa belle vie, par foy, //Monstre qu'elle est de Dieu
 34    DARC       251  ce; //Par quoy on adjouste plus foy //A son fait. Car, quoy qu'elle
 
                                                    resjoÿ     5
 2:54  2AMA       176   le monde fust sien, //Tant resjoÿ //Forment estoit, ou qu'il eüst
 3:264 CBAD 54      8   //Et ce me fait encor moins resjoÿ //Que je sçay bien qu'elle, qui
 1:114 MFOR      3104  ques j'oÿ //Ne vi nul homme resjoÿ, //Qui eust fait un si mortel 
 3:237 MFOR     20192  en foÿ, //De cel estour pou resjoÿ, //Vers le duc de Lacedemone,
 4:19  MFOR     21790  t foÿ, //Qui petit s'en est resjoÿ. //Pompeyus, qui moult conques
 
                                                     esjoÿ     2
 2:54  2AMA       179  //Tant parestoit son gay cuer esjoÿ, //A droit voir dire
 3:224 MFOR     19829  Romme, //Dont Rommains furent esjoÿ. //Ainssi com vous avés oÿ, //
 
                                                       joÿ     1
 3:264 CBAD 54     17   grief ennuy, n'oncques puis ne joÿ //De bien qui soit qu'en parti,
 
                                                      aloy     2
 2:224 MFOR     10236  loy //Briseroit, se quelconque aloy //Ou appareil d'aucun mengier
 3:157 MFOR     18031  mieulx. //Les traïteurs de mal aloy //Au plus grant prestre de leur
 
                                                       loy     7
 420   CHLE      5610   roy //Qui mesmes tendra celle loy. //Au propos dit Sozoneüs //Qu
 2:58  MFOR      5955  s, //Et condampner; mais, celle loy //N'avoit sur les grans point 
 2:218 MFOR     10051   vost //Et deffendre sa sainte loy, //De qui la grever nul n'a lo
 2:218 MFOR     10052  loy, //De qui la grever nul n'a loy! //Et, se par lui n'est deffen
 2:224 MFOR     10235  e." //Mais elle respont que "sa loy //Briseroit, se quelconque alo
 2:264 MFOR     11460  u roy, //Et qu'il tenoient une loy, //A par eulx, plaines de friv
 3:157 MFOR     18032  //Au plus grant prestre de leur loy //Parlerent et le corrompirent
 
                                                       moy     2
 2:292 PAST      2219   l'amay. //Hé las! il party de moy //Et prist congié en l'ormoy,
 260   CHLE      2935  ez //Com vous plaira, non pas a moy //Qui coulpe n'ay de cest anoy
 
                                                      anoy     1
 260   CHLE      2936  moy //Qui coulpe n'ay de cest anoy." //Chevalerie se coursast //A
 
                                                     ennoy     1
 3:125 MFOR     17068           Ou assez ot dueil et ennoy; //Tost y commença la meslee
 
                                                   tournoy     1
 3:124 MFOR     17067   //Au mortel chaple, au dur tournoy
 
                                                     paroy     3
 2:58  2AMA       305   L'avoie veu, quant devers la paroy //Le vi venir vers moy sanz nul
 2:256 MFOR     11236  , //Ne que s'il fust paint en paroy //De sa gent, qui en grant des
 3:160 MFOR     18133  nottee, //En regardant en la paroy //De Fortune de mal arroy, //C
 
                                                      aroy     1
 2:175 POIS       524  sus, n'y a celle //Qui aultre aroy //Ait a vestir, neis la fille d
 
                                                      broÿ     1
 3:264 CBAD 54     10   //De loyauté, a cuer taint et broÿ //Pour mon demour, car depuis d
 
                                                  bueffroy     1
 4:2   MFOR     21273  . //Ce grant orgueil et ce bueffroy //Mist Rommains en moult grant
 
                                                    effroy     2
 3:44  MFOR     14655  //Qui pour lui sont en grant effroy. //Adont sonnerent le beuffroy
 4:2   MFOR     21274  Mist Rommains en moult grant effroy, //Qui ceste chose moult noter
 
                                                  beuffroy     1
 3:44  MFOR     14656  froy. //Adont sonnerent le beuffroy, //Quant ilz le virent retourn
 
                                                    conroy    11
 2:58  2AMA       304  y eu, dont atorner //En tel conroy //L'avoie veu, quant devers la
 2:101 2AMA      1731  aille mieulx, car l'amoureux conroy //Les fait apprendre. //Dont,
 2:175 POIS       527   ces manteaulz fourez de bon conroy, //Mais bien ont robes //De bo
 2:196 POIS      1207  ant fu plaisant et de gentil conroy, //Et humble et doulz //Fu ent
 294   CHLE      3530  oy //De Troye, a moult noble conroy //En Grece abiter s'en ala; //
 2:272 MFOR     11702  roy. //Si le mist en si dur conroy //Qu'il lui couvint guerpir sa
 2:315 MFOR     12977  . //Ceulx de Thebes, a grant conroy, //S'en sont issus, avec leur 
 2:322 MFOR     13185  lune, //Cheminent, et cellui conroy //Conduisent les filles le roy
 3:65  MFOR     15244  oy //De Troye, a moult noble conroy. //Sa beauté veoir desira, //C
 3:240 MFOR     20278  roy //Atali, en moult grant conroy, //Leur vint aydier; tant chev
 4:15  MFOR     21690  roy //Furent, en moult noble conroy; //A eulx assembla le consule
 
                                                     arroy    29
 2:101 2AMA      1730  tout mesdit et qu'en tout son arroy //Ne vaille mieulx, car l'amour
 2:195 POIS      1204  imes n'en proses, //Mais son arroy //Jolis et gay fu cointe sans 
 3:88  DVAL       951  oustumier //Fut assez; en tel arroy //Entra que parent a roy //Bie
 292   CHLE      3508  est roy. //D'ancïenneté cest arroy //Est au monde juste et leal.
 392   CHLE      5160  e roy. //Si sache jugier par arroy //De prince bien moriginé //Et
 424   CHLE      5702  roy, //En signe de plus doulx arroy. //Et dit Seneque sus ce point
 432   CHLE      5832   que roy //Non sage seant en arroy //En chayere tout autant vault
 1:66  MFOR      1686  y, //En riens ne prisast leur arroy, //Tant eüssent sens ne bonté,
 2:179 MFOR      8866   Et li prince, en moult grant arroy; //Ars et sayetes ilz avoient
 2:245 MFOR     10895  rgent //Alerent sur eulx sanz arroy, //Adont commença a desroy //L
 2:245 MFOR     10904   //Pour ce qu'en eulx n'avoit arroy, //Ains fuyoient esparpillez
 2:262 MFOR     11393  t. //"La venist, en son riche arroy." //Et ainsi lui manda le roy
 2:286 MFOR     12125  louer, //De façon et de gent arroy
 2:288 MFOR     12180  roy, //Avec sa gent, en noble arroy, //Pour veoir les jeux; cil fu
 2:298 MFOR     12503   armez //Refu aussi en grant arroy, //Car filz yere aussi d'un gra
 2:302 MFOR     12610  , //Qui moult ert de courtois arroy //Et trop amoit de grant amour
 2:330 MFOR     13418   au roy, //S'enamoura de son arroy, //Car moult estoit courtois et
 3:33  MFOR     14324  oy //Est venue en moult noble arroy
 3:34  MFOR     14351  ent //Et elle a eulx, par bel arroy; //Pour ce qu'ilz erent filz de
 3:50  MFOR     14823   //Aux Troyens, qui, sans nul arroy, //La avoient suivi leur roy,
 3:112 MFOR     16698  roy //Apprester le plus noble arroy, //Qu'on veist oncques, comme l
 3:160 MFOR     18134  la paroy //De Fortune de mal arroy, //Car, certes, bien fait a no
 3:178 MFOR     18448   roy //Comment ces enfens en arroy //De princes sur pastours se t
 3:211 MFOR     19422  roy //De Sarragoce, en grant arroy, //Contre ceulx de Messine, qu
 3:240 MFOR     20303   l'ost //Peüst estre mise en arroy, //Les occioit on a desroy. //
 4:7   MFOR     21433  z //Pour aler, en moult grant arroy, //En Aise, sur le riche roy
 4:45  MFOR     22587  amassé //A sa gent et mis en arroy. //Tost assemblerent li duy ro
 4:75  MFOR     23494  roy //Edouart, en moult grant arroy, //Tout son temps, luy fu si a
 29    DARC        43  evenu! //Resjoïz de son noble arroy, //Alons trestous, grant et me
 
                                                    desroy    21
 2:11  DAMO       320  ieu s'en courça et puni leur desroy. //D'autres pluseurs, et meisme
 2:58  2AMA       306  e vi venir vers moy sanz nul desroy //Je me levay; mais, s'il fust
 2:101 2AMA      1729  l aime a droit, qu'il ne hée desroy //Et tout mesdit et qu'en tout
 2:175 POIS       526  Et de ventres de conins sanz desroy //Sont ces manteaulz fourez de
 2:195 POIS      1205   Jolis et gay fu cointe sans desroy
 3:20  ORNS 25     97    Mon Createur, le gabois et desroy //Et le mantel de porpre et les
 300   CHLE      3648  oy, //Ou que la mort par son desroy //Eust pris la souche des hoirs
 304   CHLE      3690             Ou n'a cruauté ne desroy. //Car ne sont pas tirans folag
 416   CHLE      5560  ert roy //De Macedoine et a desroy //Buvoit souvent, jusqu'a estre
 2:184 MFOR      9039  ees; //Le monde mist tout en desroy, //Car n'i avoit prince, ne ro
 2:233 MFOR     10524  roy, //Ot l'oreille, par son desroy, //Tranchiee, par ses mauvais 
 2:245 MFOR     10896  z arroy, //Adont commença a desroy //La bataille fiere et mortele
 2:266 MFOR     11512  roy //De ceste offence et du desroy, //Qu'Aman pourchacié leur avo
 2:323 MFOR     13213  erré //De s'espee, par grant desroy, //Mais Capaneüs, le bon roy,
 3:51  MFOR     14860  , //Qui preux estoit et sanz desroy, //Et moult ot fait de vassela
 3:62  MFOR     15150  Priant, ains tous, par grant desroy, //Respondent que "bien tost s'
 3:127 MFOR     17171  (Auquel qu'il le fist, grant desroy //Fu de trainer un filz de roy
 3:157 MFOR     18056   Mais les traitres plains de desroy //Distrent qu'il n'en pouoit c
 3:234 MFOR     20120  roy //Se fiche; la, ot grant desroy //De pillage, car de l'avoir
 3:236 MFOR     20182  oy //Phelippe, par son grant desroy, //Passa le couvent qu'il avoi
 3:240 MFOR     20304  n arroy, //Les occioit on a desroy. //Bien .XL^m^. en occirent,
 
                                                       roy    59
 2:11  DAMO       319   //Qu'en ot David et Salemon le roy? //Dieu s'en courça et puni leu
 2:58  2AMA       307   levay; mais, s'il fust filz de roy //Ou duc ou conte, //Sot il as
 2:101 2AMA      1728  n'est duc ne conte //Prince ne roy, //S'il aime a droit, qu'il ne
 2:175 POIS       525   Ait a vestir, neis la fille du roy, //Et de ventres de conins sanz
 2:196 POIS      1206   maintien vous semblast filz de roy, //Tant fu plaisant et de genti
 3:20  ORNS 25     99  faisoit, disant: "Dieu te gard, roy!" //De mes pechiez deffacent le
 3:88  DVAL       952  tel arroy //Entra que parent a roy //Bien sembla en tout atour.
 292   CHLE      3507   //Le plus noble, et cellui est roy. //D'ancïenneté cest arroy //E
 294   CHLE      3529  rent. //Helenus, qui fu filz au roy //De Troye, a moult noble conr
 300   CHLE      3647  slire //En paÿs ou n'ot oncques roy, //Ou que la mort par son desr
 304   CHLE      3689  nent //D'estre subgés a filz de roy
 392   CHLE      5159  tage //Affiert que sage soit le roy. //Si sache jugier par arroy
 416   CHLE      5559  lame //Devant Philippe, qui ert roy //De Macedoine et a desroy //B
 420   CHLE      5609  ront; //N'oseront contredire au roy //Qui mesmes tendra celle loy.
 424   CHLE      5701   Mais point d'aguillon n'a leur roy, //En signe de plus doulx arro
 432   CHLE      5831  l'art, //Au pape Eugenius, que roy //Non sage seant en arroy //En
 1:66  MFOR      1685  i qu'ilz fussent, ou prince, ou roy, //En riens ne prisast leur ar
 1:87  MFOR      2295  soit; //Et bien cuide chacun un roy //Valoir, par un petit d'arroy
 2:53  MFOR      5828  oy //D'Alixandre, car, quant le roy //Phelippe, son pere, vid né
 2:176 MFOR      8766   //Et, pour ce, vouldrent avoir roy //Et princes toutes nacions,
 2:179 MFOR      8865  garnemens //Avoient la vestu li roy //Et li prince, en moult grant
 2:184 MFOR      9040  roy, //Car n'i avoit prince, ne roy, //A qui ne voulsist courre su
 2:194 MFOR      9318  y //Bien sembloit estre filz de roy
 2:233 MFOR     10523  t //Que son frere, qui lors ert roy, //Ot l'oreille, par son desro
 2:245 MFOR     10903  dommagent //Leoniedés, de Parte roy, //Pour ce qu'en eulx n'avoit 
 2:256 MFOR     11235  nu, //Si qu'a peine le tient on roy, //Ne que s'il fust paint en p
 2:262 MFOR     11394  arroy." //Et ainsi lui manda le roy //Par message avisé et prest,
 2:264 MFOR     11459  ment //Seroit bon et propice au roy, //Et qu'il tenoient une loy,
 2:266 MFOR     11511  //Si se voulsist complaindre au roy //De ceste offence et du desro
 2:272 MFOR     11701  tous lez //Naptanabus d'Egipte roy. //Si le mist en si dur conroy
 2:286 MFOR     12126           Si cuida estre filz au roy, //Et ce bien cuider il devoit
 2:288 MFOR     12179  venu //Layus, qui de Thebes fu roy, //Avec sa gent, en noble arro
 2:298 MFOR     12504   Car filz yere aussi d'un grant roy; //Lui prie moult courtoisemen
 2:302 MFOR     12609  iage //Ot l'autre des filles le roy, //Qui moult ert de courtois a
 2:315 MFOR     12978  y, //S'en sont issus, avec leur roy; //Durement furent recreü, //E
 2:322 MFOR     13186  nroy //Conduisent les filles le roy, //Qui de cheminer ne sont len
 2:323 MFOR     13214  desroy, //Mais Capaneüs, le bon roy, //Le coup de l'espee a destor
 2:330 MFOR     13417  t mené. //Adriane, la fille au roy, //S'enamoura de son arroy, //
 3:33  MFOR     14323  lle! //Celle au commandement le roy //Est venue en moult noble arr
 3:34  MFOR     14352   //Pour ce qu'ilz erent filz de roy, //Les honeure moult grandemen
 3:50  MFOR     14824  arroy, //La avoient suivi leur roy, //Si en estoient plus legier
 3:51  MFOR     14859  ngiee, //Mais dommage fu du bon roy, //Qui preux estoit et sanz de
 3:62  MFOR     15149   //De plaisir voulsist faire au roy //Priant, ains tous, par grant
 3:65  MFOR     15243  re, //Fu celle part, le filz au roy //De Troye, a moult noble conr
 3:112 MFOR     16697  s //Du preux Hector, ou fist le roy //Apprester le plus noble arro
 3:127 MFOR     17172  sroy //Fu de trainer un filz de roy, //Voire tel com cellui estoit
 3:157 MFOR     18055      Mettre ens ne la vouloit le roy, //Mais les traitres plains de
 3:178 MFOR     18447            Par rapport a sceü le roy //Comment ces enfens en arroy
 3:189 MFOR     18769            Marcïus nepveu au bon roy //Numa, ou il ot tant d'arroy.
 3:211 MFOR     19421  nt, //Parce qu'ilz aydierent au roy //De Sarragoce, en grant arroy
 3:234 MFOR     20119  lectree. //Scipïo es tentes le roy //Se fiche; la, ot grant desro
 3:236 MFOR     20181  ressis, //Quant de Macedoyne le roy //Phelippe, par son grant desr
 3:240 MFOR     20277  ot tant; //Emeneas, le filz au roy //Atali, en moult grant conroy
 4:7   MFOR     21434  arroy, //En Aise, sur le riche roy //Mitridatés le fort poissant,
 4:9   MFOR     21497  la victoire, qu'ot Silla sur le roy Mitridatés. .XXXVIII. Or fu Sil
 4:15  MFOR     21689  'il vient ou les grans hosts au roy //Furent, en moult noble conro
 4:45  MFOR     22588  roy. //Tost assemblerent li duy roy. //Chevaliers hot .XL^m^. //Da
 4:75  MFOR     23493  . .LVI. D'Angleterre y vy je le roy //Edouart, en moult grant arro
 29    DARC        41  né. //Or faisons feste à nostre roy! //Que tresbien soit-il revenu
 
                                                       soy    15
 2:58  2AMA       288   assez il se revint //Un pou a soy, //Comme homme qui un pou a sa
 2:58  2AMA       289  mme homme qui un pou a sa grant soy //Estanchée; et je qui l'aperç
 2:58  2AMA       291  arday, mais, s'oncques nul bien soy, //Me fu avis //A son regart e
 2:213 POIS      1775  //Plus regarder ne veoir entour soy, //Tant me fu fiere. //Et quan
 166   CHLE      1339  livre //Y passames sans fain ne soy, //Et sans denier porter sur s
 166   CHLE      1340  oy, //Et sans denier porter sur soy
 222   CHLE      2310  sçoy, //Celle dame avoit devant soy
 234   CHLE      2517  e |.xx. //Nobles dames environ soy; //De toutes aprés les noms so
 234   CHLE      2518  soy; //De toutes aprés les noms soy, //Mais en general de trestout
 2:4   MFOR      4301   Non pas pareulx, mais tout par soy //Chacun veult estre et a par 
 2:4   MFOR      4302  y //Chacun veult estre et a par soy //Q'une dame de faulx affaire
 2:204 MFOR      9633  aulx //Et tout son host aveques soy; //Semblant de n'avoir fain, ne
 2:204 MFOR      9634   //Semblant de n'avoir fain, ne soy, //Ne firent fors fouÿr arrier
 3:198 MFOR     19028   sçoy, //Que Bremus avoit avec soy. //Les proyes prist et emporta
 4:66  MFOR     23241  //Que tout le monde avoit soubz soy, //Mais moult tost, si com app
 
                                                   chastoy     2
 3:22  ORNS 37    148  ye pardon, Sire, et non dur chastoy. PATER NOSTER
 3:35  EMOR 52      1       N'aies en desdaing nul chastoy, //Ne desprises mendre de toy,
 
                                                       toy     2
 3:22  ORNS 37    146  //Et la pitié que ta Mere ot de toy //Et pour s'amour et ses merite
 3:35  EMOR 52      2  astoy, //Ne desprises mendre de toy, //Car il est de telz mauvestu
 
                                                    requoy     5
 2:94  MFOR      7042   //Bien payer n'ont, mais en requoy
 2:118 MFOR      7616  r quoy //Les demourans la a requoy //Ne cognoissoient de leurs ch
 3:123 MFOR     17036  quoy //L'espace d'un mois a requoy. //Le roy Priant moult ot grant
 3:244 MFOR     20416  ) par quoy //Fu la envoyé a requoy; //Et y manoit comme exillié,
 4:46  MFOR     22622  ar quoy //Au lit il en fu a requoy, //Dont sa gent adont s'esmaye
 
                                                  pourquoy     3
 322   CHLE      3992  uoy //Estre jolis. Raison, pourquoy? //Car mes gens si pevent donn
 362   CHLE      4639  le //B”ece ou il dit: "He! Pourquoy //Prisiez vous tant tresors, n'
 1:80  MFOR      2080       L'ont perdu, ne cause pourquoy, //Quant mieulx le cuidoient t
 
                                                      quoy    13
 2:213 POIS      1772   fais en rien, //Ne sçay pour quoy, //Mais tout a cop me planta la
 2:282 PAST      1898  guement, //Cy après diray pour quoy, //Mais lors souvent en recoy
 308   CHLE      3747  //Car s'en leur maison fussent quoy //Demourez, sans faire pour qu
 308   CHLE      3748  oy //Demourez, sans faire pour quoy //On les deust nobles appeller
 322   CHLE      3991  a //Pour maleureux s'il n'a de quoy //Estre jolis. Raison, pourquo
 362   CHLE      4640  Prisiez vous tant tresors, n'a quoy //Vous valent, quant ilz ne pr
 1:80  MFOR      2079  , //Sanz savoir pourquoy, ne a quoy
 2:90  MFOR      6891  outez //Et ne saura cause pour quoy, //Mais taire lui faudra tout 
 2:94  MFOR      7041  rable //Adés pour elles, se de quoy //Bien payer n'ont, mais en re
 2:118 MFOR      7615  ia //La contree, une foix, par quoy //Les demourans la a requoy //
 3:123 MFOR     17035  lusieurs jours; si se tindrent quoy //L'espace d'un mois a requoy.
 3:244 MFOR     20415  aison //Il ot eu au Senat) par quoy //Fu la envoyé a requoy; //Et
 4:46  MFOR     22621   la //Chaleur et lasseté, par quoy //Au lit il en fu a requoy, //
 
                                                      avoy     2
 2:139 3JUG       915  ulz oeil; quant m'en souvient, avoy! //Je muir de dueil, //Belle p
 3:116 DVAL      1898  porter. //Si me prist a dire: "Avoy
 
                                                    renvoy     1
 3:230 CBAD 21     23  seulle j'affuis //Pour tout renvoy, //Ne je ne puis durer se ne vo
 
                                                    convoy     2
 2:138 3JUG       914  uant je pense qu'ay perdu le convoy
 3:230 CBAD 21     15   autres deduis, //Vous font convoy, //Ne je ne puis durer se ne vo
 
                                                    desvoy     3
 2:138 3JUG       913  doulce amour, et tout vif me desvoy //Quant je pense qu'ay perdu le
 3:230 CBAD 21     27   suis jour et nuys //En dur desvoy, //Ne je ne puis durer se ne vo
 262   CHLE      2988  y, //Quant il est ore en tel desvoy //Qu'a peine sera ravoyé, //Ta
 
                                                       voy     8
 2:138 3JUG       912   la mort l'adrece //Se ne vous voy, //Ma doulce amour, et tout vif
 3:230 CBAD 21      8   Ne je ne puis durer se ne vous voy. //Appercevoir le puet bien qui
 3:230 CBAD 21     16   Ne je ne puis durer se ne vous voy. //Chacez donger, belle, qui me
 3:230 CBAD 21     24   Ne je ne puis durer se ne vous voy. //Les griefs ennuys //Mettez
 3:230 CBAD 21     28   Ne je ne puis durer se ne vous voy
 262   CHLE      2987  ces //Au bas monde, a ce que je voy, //Quant il est ore en tel des
 2:323 MFOR     13201  t! //Si s'entre sont lors dit a voy: //"Et qu'est ce la, que venir
 2:323 MFOR     13202  : //"Et qu'est ce la, que venir voy? //Ce semblent femmes, a grant
 
                                                        oÿ     5
 2:304 MFOR     12657   tiengne." //Quant Ethioclés ot oÿ //Ces nouvelles, pou s'esjoÿ,
 3:224 MFOR     19830  t esjoÿ. //Ainssi com vous avés oÿ, //Scipïo fist mains vasselage
 3:241 MFOR     20326   s'en foÿ. //Quant Anthïocus ot oÿ //Comment en mer fu desconfit,
 4:16  MFOR     21704  s'en foÿ //Plus ne fu la veu ne oÿ. //Le roy Tigran son riche hab
 4:20  MFOR     21834  t foÿ, //Quant ceste nouvelle a oÿ, //Chut aussy comme en desespo
 
                                                  desrompi     1
 3:266 MFOR     21046  mpi, //Le faiz des gens le desrompi, //Dont moult mal furent avoye
 
                                                     rompi     1
 3:266 MFOR     21045   //Tel que le pont soubz eulx rompi, //Le faiz des gens le desromp
 
                                                      gari     3
 1:144 MFOR      3987  lent //En mer, s'estre veulent gari, //Mais li plusieur y sont per
 2:142 MFOR      8335  ssist. //Dieu mercia, qui l'ot gary //D'estre du Deluge pery. //Ai
 3:177 MFOR     18426   nourri //Et de peril de mort gari, //Mais, a droit voir dire, un
 
                                                      mari     2
 2:192 MFOR      9271  temps, //Celle dame ot de son mari //.I. beau filz; de ce fu marr
 3:68  MFOR     15347  ommez. //Roy Menelaus, qui ert mari //Heleine, durement marri //Fu
 
                                                    descry     1
 3:3   ORND 4      46  amis, //Paix et vraye santé descry //A lui et ou livre l'escry //
 
                                                       cry     6
 1:69  CEBA 68      7  . //Dame, pour Dieu, mercy vous cry. //Grandement m'arez assouvi,
 1:69  CEBA 68     14  ; //Dame, pour Dieu, mercy vous cry. //Durement m'ara asservi, //V
 1:70  CEBA 68     20  artir //Me mourray; si oyez mon cry: //Dame, pour Dieu, mercy vous
 1:70  CEBA 68     21  : //Dame, pour Dieu, mercy vous cry
 3:3   ORND 4      44  e pri //Qu'en pitié tu oyes le cry //De ses bons et loyaulx amis,
 1:48  MFOR      1247     Des maronniers, qui, a hault cry, //Braÿrent, quant virent plun
 
                                                      peri     4
 1:144 MFOR      3988  ari, //Mais li plusieur y sont peri. //Ysles, a grans geans orribl
 2:142 MFOR      8336  l'ot gary //D'estre du Deluge pery. //Ainsi fu la chose accomplie
 2:195 MFOR      9368  urri, //Si qu'il ne fu mort ne peri. //Le roy son nepveu regarda,
 3:246 MFOR     20451  erent //Desoubz et furent tuit peri; //Si furent d'eulx Romain gue
 
                                                     guery     1
 3:246 MFOR     20452  ri; //Si furent d'eulx Romain guery. //Parseüs, roy de Macedoine,
 
                                                   souffry     1
 2:245 PAST       715  s'offry //Ne oncques il ne souffry //Que genoil je meisse a terre
 
                                                     depry     2
 1:69  CEBA 68     13  ir. //A jointes mains je vous depry; //Dame, pour Dieu, mercy vous
 3:25  ORNS 54    216   //De touz perilz et oyes mon depry. PATER NOSTER
 
                                                       pry     3
 1:69  CEBA 68      6  r, //Se m'escondissiez; ce vous pry. //Dame, pour Dieu, mercy vous
 3:3   ORND 4      43  dit, //Pour le roy de France te pri //Qu'en pitié tu oyes le cry
 3:25  ORNS 54    214  is //A heure de complie fus, te pry //Que deffendes et moy et mes 
 
                                                     marri     2
 2:192 MFOR      9272  ari //.I. beau filz; de ce fu marri //Li roys, si jura et feist ve
 3:68  MFOR     15348  ert mari //Heleine, durement marri //Fu de ce; n'estoit en la ter
 
                                                    nourri     2
 2:195 MFOR      9367  arrest //En sa maison et le nourri, //Si qu'il ne fu mort ne peri
 3:177 MFOR     18425  ctiez //D'une louve, qui les nourri //Et de peril de mort gari, //
 
                                                 descouvry     1
 3:106 DVAL      1557  y, //N'oncques l'ueil n'y descouvry, //Pour regarder ma souveraine
 
                                                    couvry     3
 3:106 DVAL      1556  il qu'avoye //Dissimulay et couvry, //N'oncques l'ueil n'y descou
 2:317 MFOR     13040  ry //Et lui et tout son char couvry, //Puis se rejoint isnellement
 4:5   MFOR     21380   //Grant flamme en issy, qui couvry //Des piez de terre plus de .X
 
                                                  aultresi     1
 4:54  MFOR     22864   aussy //De joye escrient aultresi. //Porrus se tourna, pour veoi
 
                                                   autresi     1
 218   CHLE      2219  t, //Et des biens non seurs autresi; //Et non obstant que fust ycy
 
                                                  dessaisi     1
 3:62  DVAL        90   saisi, //Ne puis ne s'en dessaisi. //Un jour, pour m'aler esbatr
 
                                                     saisi     1
 3:62  DVAL        89  iere //Fois mon cuer prist et saisi, //Ne puis ne s'en dessaisi.
 
                                                     ainsi     5
 2:69  2AMA       678  //Pour la pitié dont morurent ainsi. //Ainsi grief mort les deux en
 2:275 PAST      1688  ourroux; //Si nous en passons ainsi, //Car sachiez que vous aim si
 2:300 EUST       173   //Et que t'en semble? est il ainsi? //Je croy que non certes, ains
 3:77  DVAL       605  eportoit, //Et a par moy tout ainsi //Disoie a celle qu'aim si: //
 444   CHLE      6033      Et comme il soit doncques ainsi //Que le prince ne se puist si
 
                                                     corsi     1
 2:69  2AMA       679  si grief mort les deux enfans corsi //Par trop amer. //Piteusement
 
                                                 aultressi     1
 3:112 MFOR     16683   Qu'il leur eussent fait; aultressi //Deïphebus, son frere aussi,
 
                                                  estressi     1
 2:102 MFOR      7136  tressi, //Car a maint a si estressi
 
                                                  autressi     5
 318   CHLE      3920  out aussi //De chevalerie autressi. //Car les Rommains nez Alixan
 372   CHLE      4817  avoir. //Seneque racompte autressi //Comment Democritus aussi //G
 400   CHLE      5286   si //En sailli tout vif; autressi //Du beuvrage Circes beu a, //
 2:102 MFOR      7135  r //Et d'eulx en desmettre autressi, //Car a maint a si estressi
 2:120 MFOR      7666             Et si se devise autressi //Geometrie en .IIII. parties
 
                                                      yssi     1
 2:258 PAST      1141  ie aussi. //Longuement fusmes yssi, //Ou mainte raison ot ditte
 
                                                     aussi    11
 2:69  2AMA       676   il moru pour elle //Et elle aussi //S'occist pour lui, dont le me
 2:241 PAST       574  e voiez cy //Et sa compagnie aussi. //Si chantiez, ce m'est avis,
 2:258 PAST      1140  ui luisoit //Ne la pierrerie aussi. //Longuement fusmes yssi, //O
 318   CHLE      3919  fin //Suis de noblece et tout aussi //De chevalerie autressi. //Ca
 372   CHLE      4818  autressi //Comment Democritus aussi //Gita ses richeces, disant //
 2:107 MFOR      7279  lestieles //Et des terriennes aussi; //Mais, pour ce que ces choses
 2:120 MFOR      7665  esures, //Dimensions, nombres aussi
 3:112 MFOR     16684  tressi //Deïphebus, son frere aussi, //Moult vaillamment s'estoit 
 3:144 MFOR     17657   blanc, //Et ses damoiselles aussi. //Moult belle compaignie ot s
 3:149 MFOR     17809  enom. //Les nouveaulx adoubez aussi //Noblement s'i porterent, si
 4:54  MFOR     22863  ue, //S'escrierent; li aultre aussy //De joye escrient aultresi.
 
                                                        si    17
 2:113 3JUG        49  //Elle n'avoit de lui qui d'amer si //En grief langueur estoit tain
 2:256 PAST      1061   //Dont tout mon fait vous plait si. //C'est de vostre bien sans f
 2:275 PAST      1689  insi, //Car sachiez que vous aim si //Qu'aultre je ne vueil amer,
 2:300 EUST       174  ? //Je croy que non certes, ains si //Est tout le monde adès tourn
 3:77  DVAL       606  t ainsi //Disoie a celle qu'aim si: //Ballade. Trés haulte flour,
 3:92  DVAL      1088  cy //De mon fait, fors tant qu'a si //Bien fait tint la belle née
 3:139 DVAL      2459  merci, //Que moy qui muir d'amer si //Languir plus souffrir ne vue
 3:146 DVAL      2719  cy, //Vous voy je en ce point ja si, //Bien voy qu'Amours le plus 
 364   CHLE      4700  ucy //A l'omme, et le triboulent si //Qu'il n'a repos, mais toudis
 400   CHLE      5285  a voye. //En enfer dessendi, et si //En sailli tout vif; autressi
 444   CHLE      6034  insi //Que le prince ne se puist si //Mussier que les yeulx de cha
 2:107 MFOR      7280  ; //Mais, pour ce que ces choses si //Sont diverses (et moult obsc
 2:307 MFOR     12768  merci, //Si le laissa vivre par si //Que vers Ethioclés yroit //E
 3:43  MFOR     14627  tachiees //Les machouëres leur a si //Qu'ilz sont du tout a sa mer
 3:116 MFOR     16833  ont a eü //Courage de la marrir si! //Mais, de tout, lui crie mer
 3:144 MFOR     17658  ssi. //Moult belle compaignie ot si; //Plus redoutable en nul roya
 3:149 MFOR     17810  aussi //Noblement s'i porterent, si //Qu'ilz demonstrerent que vai
 
                                                     abaty     2
 2:180 MFOR      8902  ati //Que plusieurs tous mors abaty; //Ses gens noblement si porte
 2:237 MFOR     10645  veillans, //Car par batailles abaty //Le grant orgueil, tant comba
 
                                                    debati     1
 4:10  MFOR     21516  combaty //Silla, et tant si debati, //Par sa proece renommee, //Q
 
                                                   combati     5
 2:180 MFOR      8901  dier, //Qui tant le jour se combati //Que plusieurs tous mors abat
 2:237 MFOR     10646  ty //Le grant orgueil, tant combati. //Contre ceulx, qui plus ne v
 3:213 MFOR     19479  int ahan. //La, Hanibal se combaty //A eulx, pluseurs foix les ba
 4:10  MFOR     21515  ar mine. //A Archellaus se combaty //Silla, et tant si debati, //
 4:35  MFOR     22275  menoit; //Roy Pasanias tost combaty, //Et, a la fin, mort l'abaty.
 
                                                      bati     2
 3:150 MFOR     17833   //Plusieurs fois, et moult le bati //La roÿne, qui l'abati, //Car
 3:213 MFOR     19480  ty //A eulx, pluseurs foix les bati //Et desconfit, maintes victoi
 
                                                   desveti     1
 2:189 MFOR      9186  vesti, //Et son seigneur en desveti; //Mais il estoit de male vie
 
                                                   anïenti     1
 122   CHLE       586  penti; //Car mon corps tout anïenti //Devint, si qu'a pou nel veoi
 
                                                     menti     4
 2:15  DAMO       443  it tout sien, mais sa foy lui menti //Et la laissa pour autre et s'
 2:154 3JUG      1421  ont oncques mais loiaulté lui menti //Ne dont son cuer a aultre co
 2:311 MFOR     12886  ti; //Si diront qu'il n'a pas menti, //Quant tout ce verront aveni
 3:121 MFOR     16974  nsenti //Achillés, qui sa foy menti. //Toutefoiz, enfin, les ottro
 
                                                   repenti     1
 2:154 3JUG      1420  lx; pour ce se ravisa //Et repenti //Dont oncques mais loiaulté lu
 
                                                  reppenti     1
 122   CHLE       585  aillie, //Que du don je me reppenti; //Car mon corps tout anïenti
 
                                                   garenti     1
 2:270 MFOR     11657  ient, //Et qui de mort vous garenti //Lors, quant la traÿson senti
 
                                                  consenti     3
 2:154 3JUG      1422   Ne dont son cuer a aultre consenti. //Si a dit lors comme vray co
 3:67  DVAL       270  senty, //Mais mon cuer se consenti //A l'amoureuse bleceure; //To
 3:121 MFOR     16973  ens." //A grant peine, s'i consenti //Achillés, qui sa foy menti.
 
                                                     senty     2
 3:67  DVAL       269  perdu //Quant l'amoureux cop senty, //Mais mon cuer se consenti
 2:270 MFOR     11658  enti //Lors, quant la traÿson senti //De ceulx, qui pieça vous vou
 
                                                   departi    13
 1:64  CEBA 63      5   parti //Largement m'en as departi; //Et qui te fait de son cuer 
 1:64  CEBA 63      9  ait, //Il s'est de moy tost departi, //Contre le bien mal me reffa
 1:164 ROND 29      6  ps, //Car depuis lors qu'il departi //Il me semble qu'il a cent an
 2:250 PAST       860  venue //Quant d'eulx je me departi. //Or t'ay dit en quel parti
 3:69  DVAL       339  mour mise //Y fut, il n'en departi; //Et atant je m'en parti //At
 3:97  DVAL      1281  ise tenus; //Puis la feste departi, //Mais ma dame ne parti //D'u
 3:102 DVAL      1432   manoir //N'y pot, si s'en departi; //Dont moult fus en dur parti
 3:184 DVAL      3423   elle yroit. //Et ainsi je departy, //Plourant et en dur parti //
 218   CHLE      2233   tenebreuse //Figure ne me departi //Du cuer, dont suis en tel pa
 2:141 MFOR      8305  souvie //Ot, ses grans nues departy, //Et souleil ses rays esparty
 2:247 MFOR     10958  arty, //Et, quant se furent departy //Li estrangier, ne lui remain
 3:240 MFOR     20291  rs. //La nuit vint, qui les departy. //Rommains furent en dur part
 4:26  MFOR     22009   trouva //A ses chevaliers departi; //A brief parler, en tel part
 
                                                  depparty     2
 3:272 CBAD 62     26  e, //Doulz baisier soit cy depparty." //"Amis, tu es toute ma joye
 248   CHLE      2725  it. //Et pour ce elle s'en depparti, //Quant les gens vit en tel p
 
                                                   esparty     1
 2:141 MFOR      8306  arty, //Et souleil ses rays esparty; //Adonc ou ciel l'arc apparu,
 
                                                     parti    42
 1:64  CEBA 63      2  ait, //Qui m'as mis en si dur parti. //Se ne te feis je oncques me
 1:64  CEBA 63      4  ait, //Et si ay tant de maulx parti //Largement m'en as departi;
 1:65  CEBA 63     18  it? //Car par lui suis en tel parti //Que tout mon sens est amorti
 1:131 LAYS 1     143  //Et son preu detien. //Soit party, //Ressorty, //Perverty, //De
 1:131 LAYS 1     149  Hors sorty, //Converti //En party //Dur party //Qui mesdit de te
 1:131 LAYS 1     150  //Converti //En party //Dur party //Qui mesdit de tes laz! //Dir
 1:164 ROND 29      2  ent ans //Que mon ami de moy parti! //Il ara quinze jours par tem
 2:15  DAMO       444   la laissa pour autre et s'en parti. //Que fu Dido, roÿne de Carta
 2:250 PAST       861  eparti. //Or t'ay dit en quel parti //Je fus yer la remontée, //Ma
 2:284 PAST      1962  e vint. //Si dis quant il fu parti //Ces moz cy en dur parti: //
 2:284 PAST      1963  fu parti //Ces moz cy en dur parti: //Rondel Pour quoy m'avez vou
 3:69  DVAL       340   departi; //Et atant je m'en parti //Atout l'amoureuse fleche. //
 3:97  DVAL      1282  e departi, //Mais ma dame ne parti //D'un moys entier de cel estr
 3:102 DVAL      1433  arti; //Dont moult fus en dur parti //Puis que perdoye la veue //D
 3:127 DVAL      2241  essie, //Congié prist et s'en parti; //De retourner s'esparty, //C
 3:184 DVAL      3424  departy, //Plourant et en dur parti //De laissier ma bien amée. //
 3:272 CBAD 62     14  quoye, //Amours lo qui si m'a party." //"Amis, tu es toute ma joye
 3:272 CBAD 62     22  loye, //Toudis fusse je en ce party." //"Amis, tu es toute ma joye
 218   CHLE      2234  i //Du cuer, dont suis en tel party //Souvent, quant a droit m'en 
 248   CHLE      2726  , //Quant les gens vit en tel parti //Que nul n'entendoit a bien f
 1:54  MFOR      1434  //Sus mon chief, oncques n'en party //Le chappel, qui me fu party
 1:54  MFOR      1435  party //Le chappel, qui me fu party //Des biens ma mere, qui l'ass
 1:140 MFOR      3877  art, //Car tous par elle sont parti, //Dont maint vivent en dur pa
 1:140 MFOR      3878  i, //Dont maint vivent en dur parti, //Qui ne pevent nul bien avoi
 2:215 MFOR      9975  re." //Au roy promist tout ce party //Olophernés et s'en party, //
 2:215 MFOR      9976  e party //Olophernés et s'en party, //Atout sa tres grant ost ban
 2:230 MFOR     10421  gee //Cambisés, si tost qu'il party; //Si fu feru par tel parti //
 2:230 MFOR     10422   party; //Si fu feru par tel parti //D'une maladie cruele //Par m
 2:247 MFOR     10957  loyer. //Si remaint la en tel party, //Et, quant se furent departy
 3:123 MFOR     17025         Et qui de la ne l'eust parti, //Troÿlus en moult dur parti
 3:123 MFOR     17026  parti, //Troÿlus en moult dur parti //Le meist, mais ses gens la se
 3:173 MFOR     18289  mais, //Il lui menti, et s'en parti, //Sanz congié, dont en tel pa
 3:173 MFOR     18290  i, //Sanz congié, dont en tel parti //Fu Dido que piteusement //S'
 3:174 MFOR     18341  s, //Puis que de Troye s'yert parti
 3:174 MFOR     18342    Mais, fors trois ans, en ce parti //Ne demoura, ains trespassa,
 3:240 MFOR     20292  rty. //Rommains furent en dur party, //Car tant ot gens Antïochus
 3:269 MFOR     21124      Quant ce ot fait, il s'en parti; //Et, au departir, desprisant
 4:13  MFOR     21633   nulle, //L'avoir Mitridatés parti //A ses gens, quant il fu part
 4:13  MFOR     21634  rti //A ses gens, quant il fu parti //Du siege, com j'ay dit devan
 4:26  MFOR     22010  rti; //A brief parler, en tel parti //En ouvra que, de fait, se fi
 4:50  MFOR     22763  .XLVIII. Aprés ces choses, se parti //Alixandres, mais ains parti
 4:50  MFOR     22764  parti //Alixandres, mais ains parti //Ses gouverneurs en pluseurs 
 
                                                    averty     1
 3:268 MFOR     21123   injure //Nul ne fu si tost averty
 
                                                  converti     3
 1:64  CEBA 63     11  ; //En grant doulour s'est converti, //Tu m'occis sanz dire "gar t
 1:131 LAYS 1     148  z soulas //Hors sorty, //Converti //En party //Dur party //Qui
 2:154 3JUG      1423  //Si a dit lors comme vray converti //Que humblement //Lui requerr
 
                                                  Perverty     1
 1:131 LAYS 1     145  oit party, //Ressorty, //Perverty, //De ton doulz soulas //Hors
 
                                                    amorti     2
 1:65  CEBA 63     19  arti //Que tout mon sens est amorti. //Qui tu esprens de ton brand
 1:132 LAYS 1     160  'affolas //Onc nul, cil soit amorty. //Si debat son chief //En vai
 
                                                  Ressorty     1
 1:131 LAYS 1     144   detien. //Soit party, //Ressorty, //Perverty, //De ton doulz s
 
                                                     sorti     2
 1:65  CEBA 63     16             M'as tu un tel ami sorti, //Qui ma vie et mes jours def
 1:131 LAYS 1     147  //De ton doulz soulas //Hors sorty, //Converti //En party //Dur
 
                                                     basti     2
 2:256 MFOR     11242  evesti, //Tant ot il forgé et basti, //Mais que .VII. mois n'y dem
 2:262 MFOR     11398  ti, //Qui mal oeuvre pour lui basti, //Comme nice et mal conseille
 
                                                     Vasti     1
 2:262 MFOR     11397  anz arrest; //Adont la roÿne Vasti, //Qui mal oeuvre pour lui bas
 
                                                   revesti     3
 3:141 DVAL      2537  be desvesti //Et une autre revesti. //Mon cousin, le bon et sage,
 2:189 MFOR      9185  e l'onneur //Du royaume se revesti, //Et son seigneur en desveti;
 2:256 MFOR     11241  n sa sale //Et du regne se revesti, //Tant ot il forgé et basti,
 
                                                  desvesti     1
 3:141 DVAL      2536  z lumiere, //Lors ma robe desvesti //Et une autre revesti. //Mon
 
                                               transglouti     1
 2:311 MFOR     12885  e; //Lui meismes y yert transglouti; //Si diront qu'il n'a pas men
 
                                                        ty     4
 3:272 CBAD 62      8  N'avoir n'en puis point fors par ty." //"Vous en estoit il aussi t
 3:272 CBAD 62     16  N'avoir n'en puis point fors par ty." //"Or suis je venu celle par
 3:272 CBAD 62     24  N'avoir n'en puis point fors par ty." //"Belle, acollez moy toutev
 3:272 CBAD 62     28  N'avoir n'en puis point fors par ty
 
                                                   ycellui     4
 284   CHLE      3371  et veü //Par vous qui sera ycellui, //N'en soit juge que vous nul
 376   CHLE      4887  re //Saint Mathieu, dit que ycellui //Si est plus serf que aultre 
 3:26  MFOR     14086  is de lui; //Dardanïens de ycellui //Furent nommez ceulx de la te
 4:46  MFOR     22628  luy //Se gardast bien, car ycelluy //Empoisonner par un buvrage
 
                                                    cellui    22
 2:57  2AMA       256  le cuer a la moitié //Comme cellui //Me fist, que la je veoie a pa
 2:168 POIS       307  ntre dedens seul, n'il n'y a cellui //Non en convent. //Ne je ne s
 2:241 PAST       600  e lui //M'assist, si n'y ot cellui //Qui ne se soit tost assis.
 2:294 PAST      2272           Car je vous jur que cellui //Entre les bons est clamé //V
 3:141 DVAL      2518  e deïsse //Fors seulement a cellui //Qui le savoit, moy et lui //
 90    CHLE        73  rt, //Sans cesser remembrant cellui
 330   CHLE      4133  amee, //Elle est estrange de cellui //Qui noble est nommé, car de 
 332   CHLE      4163  ulent. //En un autre epistre cellui //Dist, et voy cy les mos de l
 404   CHLE      5366  ar lui //Arguoit. Si dit de cellui
 418   CHLE      5587  //Entroit en l'autre, et ert cellui //De Vertu. On entroit par lui
 2:27  MFOR      5029  vid: //"Droicture yra devant cellui
 2:214 MFOR      9930  lui //Tenissent, mais n'y ot cellui //Qui ne lui nyast sa demande.
 2:236 MFOR     10611  filz. //Mais cestui Daire fu cellui, //Lequel, par le conseil de l
 3:79  MFOR     15683  tonne, //Tuer le cuide, mais cellui //Prie qu'il ait merci de lui
 3:163 MFOR     18233  estoit! //.II. ans y demoura cellui. //Un enfent ot celle de lui,
 3:202 MFOR     19165  mendre //Ost eust assez que cellui //Roy Pirrus, qui venoit sur l
 4:28  MFOR     22079  inqui; //Vers Septentrïon fu celluy //De Macedoine; onques de luy
 4:35  MFOR     22292  uy; //Par son sens et valour celluy //N'y a, adont, qui ne respond
 4:40  MFOR     22457  ye, //Car pensa qu'il estoit celluy
 4:52  MFOR     22814  s luy //Ala haultement; et, celluy, //Ou toute courtoisie fut, //
 4:57  MFOR     22951  , //Mais, au derrain, n'y ot celluy //Qui ne se venist rendre a lu
 4:69  MFOR     23318  luy //Hot debat, mais, comme celluy //Ou tout honeur estoit compri
 
                                                    nullui    23
 2:1   DAMO         2  Dieu des amans, sanz aide de nullui //Regnant en l'air du ciel trés
 2:8   DAMO       213   En sont nommer, ne diffamer nullui, //Ce tesmoigne l'escript ou je
 2:40  ROSE       365  i //Riens dont puist mesdire nullui, //Se n'est a tort ou par envi
 2:57  2AMA       258   Morne, pensif, larmoier; ne nullui //N'apercevoit, je croy, l'anui
 2:168 POIS       305  on n'y lairoit jamais entrer nullui //Fors par congié, a dongier, n
 92    CHLE        74         Par lequel sens autre nullui //Je vivoye joyeusement //Et s
 284   CHLE      3372  i, //N'en soit juge que vous nullui. //Mais j'en diray ce qu'il m'e
 376   CHLE      4888   Si est plus serf que aultre nullui //Qui ses richeces tient et ga
 1:64  MFOR      1609  e drame //De ses richeces a nullui, //Fors par la voulenté de lui
 1:112 MFOR      3049  feur //Ne peut veoir bien a nullui //(Trop male nature a en lui!)
 2:30  MFOR      5098  //N'en son conseil n'entrast nullui, //S'il n'estoit appris en sag
 2:251 MFOR     11084  lui. //Si erra, sanz trouver nullui, //Tant qu'au fort chastel arr
 2:252 MFOR     11116  ui, //N'est or compaignez de nullui! //Si est a si fait point mené
 2:269 MFOR     11603            Sanz compaignie de nullui, //Fors d'Aman, qu'ot avecques
 3:37  MFOR     14436  ; //N'y vauldroit chastoy de nullui. //Ainsi souffri, un temps, Me
 3:48  MFOR     14778  lui, //Sanz estre rescoux de nullui. //Aucuns dient qu'aprés s'occ
 3:92  MFOR     16076  i, //Lors, sans contredit de nullui, //S'en aillent les Grieux en l
 3:103 MFOR     16434  ant lui. //Attendu estre de nullui //N'osoit, se mourir ne vouloi
 3:133 MFOR     17314  a a lui //Yra parler, ne ja nullui //N'y menra, fors sa belle fil
 3:207 MFOR     19332  ui, //Qui ne tient couvent a nullui
 4:11  MFOR     21556   luy, //Par quoy plus obeÿr nulluy //Ne luy vouloit, et ses citez
 4:22  MFOR     21880  luy, //Sanz confort avoir de nulluy." //Adont, descendy, et s'en v
 39    DARC       472  nner //N'en serés reprins de nulluy. //Si pry Dieu qu'Il mecte en 
 
                                                       lui    46
 2:1   DAMO         1  . //Cupido, roy par la grace de lui, //Dieu des amans, sanz aide de
 2:8   DAMO       214  Ce tesmoigne l'escript ou je le lui. //De telz parleurs en y a a gr
 2:40  ROSE       364   //Ne qu'on ne puist trouver en lui //Riens dont puist mesdire nul
 2:57  2AMA       257   Me fist, que la je veoie a par lui //Morne, pensif, larmoier; ne 
 2:57  2AMA       259  'apercevoit, je croy, l'anui de lui //Fors moy sanz plus. //Car le
 2:168 POIS       304  eulz que il menroit //Avecques lui; //N'on n'y lairoit jamais entr
 2:168 POIS       306   par congié, a dongier, n'a par lui //N'entre dedens seul, n'il n'y
 2:241 PAST       599  ain nue //Me prist et decouste lui //M'assist, si n'y ot cellui
 2:293 PAST      2271  outes, //Fins amans, priez pour lui
 3:141 DVAL      2519  cellui //Qui le savoit, moy et lui //Et le secretaire yrions, //N
 330   CHLE      4134  i //Qui noble est nommé, car de lui //Ne lui vient cilz noms non p
 332   CHLE      4164  ui //Dist, et voy cy les mos de lui: //"Je ne voy, dist il, autre 
 404   CHLE      5365  erine?" //Et ainsi cellui a par lui //Arguoit. Si dit de cellui
 418   CHLE      5588  llui //De Vertu. On entroit par lui //Ou temple qu'on disoit d'Onn
 1:64  MFOR      1610  llui, //Fors par la voulenté de lui; //Si n'en est fors que gardie
 1:112 MFOR      3050  nullui //(Trop male nature a en lui!) //Car elle a si tres grant e
 2:27  MFOR      5030                Aussi es alees de lui //Se mectra, qu'il ne se forvo
 2:30  MFOR      5097       Les vaillans tirast devers luy, //N'en son conseil n'entrast 
 2:214 MFOR      9929  Gion. //Manda aux barons que de lui //Tenissent, mais n'y ot cellu
 2:236 MFOR     10612  ui, //Lequel, par le conseil de lui, //Rediffierent les Juïfs //Le
 2:251 MFOR     11083  eslee, //A pou de gent avecques lui. //Si erra, sanz trouver nullu
 2:252 MFOR     11115  moit //De gent en bataille avec lui, //N'est or compaignez de null
 2:269 MFOR     11604  , //Fors d'Aman, qu'ot avecques lui. //Si fu d'Ester si festoyez
 3:26  MFOR     14085  ndee. //Dardanidés vint puis de lui; //Dardanïens de ycellui //Fur
 3:37  MFOR     14435  nt //Couvient qu'elle obeïsse a lui; //N'y vauldroit chastoy de nu
 3:48  MFOR     14777   //Et deux enfens, qu'ot eus de lui, //Sanz estre rescoux de nullu
 3:79  MFOR     15684  ellui //Prie qu'il ait merci de lui //Et dist "qu'il est de son li
 3:92  MFOR     16075  aira; //Et, se Hector desconfit lui, //Lors, sans contredit de nul
 3:103 MFOR     16433  t //Qu'ilz fuyoient tous devant lui. //Attendu estre de nullui //N
 3:122 MFOR     17011  assena //De la lance et Troÿlus lui, //Qui contre Achillés a par l
 3:122 MFOR     17012  ui, //Qui contre Achillés a par lui //Lui semble bien qu'il aura f
 3:133 MFOR     17313         Ou temple Appollin, la a lui //Yra parler, ne ja nullui //N
 3:163 MFOR     18234  cellui. //Un enfent ot celle de lui, //Qui puis, par estrange aven
 3:179 MFOR     18488  li, //Car moult bonne gent ot o lui. //Si le pourmena tant par gue
 3:202 MFOR     19166  ui //Roy Pirrus, qui venoit sur lui; //La cause demande aux espïes
 3:207 MFOR     19331  a bout. //Or fu Fortune contre lui, //Qui ne tient couvent a null
 4:11  MFOR     21555  rez //Leur vint sa signeurie et luy, //Par quoy plus obeÿr nulluy
 4:22  MFOR     21879  es //De ses enfens, com j'oz de luy, //Sanz confort avoir de nullu
 4:28  MFOR     22080  elluy //De Macedoine; onques de luy //Il n'avoit esté nul greigneu
 4:35  MFOR     22291   //S'ilz se portent bien envers luy; //Par son sens et valour cell
 4:41  MFOR     22458     Tres grans dons et nobles de luy //Receurent les prestres, et p
 4:46  MFOR     22627  nda dire //A Alixandre que "de luy //Se gardast bien, car ycelluy
 4:52  MFOR     22813  dons, //Se mut la roÿne et vers luy //Ala haultement; et, celluy,
 4:57  MFOR     22952  luy //Qui ne se venist rendre a luy. //Divers monstres, diverses b
 4:69  MFOR     23317  rla. //Le signeur de Lesparre a luy //Hot debat, mais, comme cellu
 39    DARC       470  nner //Comme loyaulx François à lui! //Et quant on l'orra sermonne
 
                                                      anuy     3
 2:189 POIS       996  n'est qui racoise //Mon grief anuy //Qui n'est mie commencié ne ye
 3:116 DVAL      1890  pris a //Grant doulour en mon anuy, //Et moy qui ne m'en anuy //E
 3:116 DVAL      1891  on anuy, //Et moy qui ne m'en anuy //En plourant dont ne finay //
 
                                                     annuy     3
 1:177 ROND 54      1                La cause de mon annuy //N'ose plaindre n'a nul dire
 1:178 ROND 54      4  emain n'uy //La cause de mon annuy. //Se je pleure a nul n'en nuy
 1:178 ROND 54      7  fera d'ire //La cause de mon annuy
 
                                                     ennuy     1
 2:88  MFOR      6831  t, //Ou pourchaceront quelque ennuy, //(Ce ne commence ne hyer, n'
 
                                                       nuy     2
 1:178 ROND 54      5  nnuy. //Se je pleure a nul n'en nuy, //Et mourir me fera d'ire //L
 2:189 POIS       998   laissiez moy plourer: a nul ne nuy, //Ne vous doit point chaloir d
 
                                                   rescouÿ     1
 2:193 MFOR      9286               D'une lisse le rescouÿ //Grande et fiere, qui l'alett
 
                                                      fouÿ     1
 3:264 CBAD 54      3  t ce pour quoy tout soulas est fouÿ //De mon las cuer et tous les j
 
                                                   resjouÿ     6
 3:62  DVAL        86  ur m'ouÿ //Qui mon vouloir resjouÿ. //Si compteray la maniere //C
 3:155 DVAL      2993             Trés lors je fus resjouÿ //Ainsi comme avez ouÿ //Et en
 234   CHLE      2498  ouÿ //Que tout mon cuer fu resjouÿ. //Si vi dessendre tel lumiere
 268   CHLE      3098  ouÿ, //Croy que les hommes resjouÿ
 1:31  MFOR       717   avez ouÿ, //Ma bonne mere resjouÿ //Mon cuer, par moy habandonne
 3:204 MFOR     19211  fie, //Dont Pirrus fu moult resjouÿ, //Car onques n'ot veü, n'ouÿ
 
                                                    esjouÿ     3
 3:109 DVAL      1667  iefment //Qu'il peut, si fus esjouÿ
 284   CHLE      3356  ouÿ. //Pou s'en est mon cuer esjouÿ //De ces dames cy qui conseill
 2:79  MFOR      6582   ouÿ, //Ou pou de gent sont esjouÿ //Tout leur vivant, car perill
 
                                                      jouÿ     3
 2:54  2AMA       177   Forment estoit, ou qu'il eüst jouÿ //De tous les biens dont oncqu'
 2:54  2AMA       178  us les biens dont oncqu' homme jouÿ, //Tant parestoit son gay cuer
 3:181 DVAL      3322  avez ouÿ //Coment d'amours je jouÿ //A mon gré sans villennie, //
 
                                                   enclouy     2
 3:128 DVAL      2279   me doloit. //Deux balades enclouy //Es lettres que je clouy, //D
 3:188 MFOR     18759          Les mons en ce lieu enclouÿ //Dedens, et de murs bien clou
 
                                                     clouy     2
 3:128 DVAL      2280   enclouy //Es lettres que je clouy, //Dont la copie entendez //Vo
 3:188 MFOR     18760  ouÿ //Dedens, et de murs bien clouÿ //La cité et de fors fossez.
 
                                                      rouÿ     1
 3:264 CBAD 54     15  //Et ce soussy a tout en pleur rouÿ //Mon dolent cuer, et adès se 
 
                                                       ouÿ    10
 3:155 DVAL      2994  fus resjouÿ //Ainsi comme avez ouÿ //Et en la joye qu'avoye //Ces
 3:181 DVAL      3321  en ysse //Est temps. Tout avez ouÿ //Coment d'amours je jouÿ //A
 234   CHLE      2497  soie, //Adont un si doulx chant ouÿ //Que tout mon cuer fu resjouÿ
 268   CHLE      3097  ourveü. //Se mon conseil en est ouÿ, //Croy que les hommes resjouÿ
 284   CHLE      3355   mon ame, //De ce que j'ay ycy ouÿ. //Pou s'en est mon cuer esjou
 1:31  MFOR       716   ce mesmes. Ainsi com vous avez ouÿ, //Ma bonne mere resjouÿ //Mon
 2:79  MFOR      6581  ctes. .XVII. Or avez du chastel ouÿ, //Ou pou de gent sont esjouÿ
 2:196 MFOR      9387  gouverner." //Estiagés, qui ce ouÿ, //De la parolle s'esjouÿ, //C
 2:223 MFOR     10212  s'esjouÿ //De la parolle, qu'il ouÿ, //Car la dame tant lui plaiso
 3:47  MFOR     14736  esjouÿe, //Quant la nouvelle fu ouÿ //Qu'a joye s'en sont retourné
 
                                                  vaincquy     1
 3:215 MFOR     19558     En pluseurs estours les vaincquy; //Si se vont entr'eulx consei
 
                                                  relenqui     3
 2:67  2AMA       604  ez s'il ores savoit //Que relenqui //Et delaissié l'eüst sa dame,
 2:156 3JUG      1483  ust vice aucun; et d'estre relenqui //En tel maniere //Ne seroit p
 2:127 MFOR      7856  qui //Droit jugier ont si relenqui //Qu'ilz cavillent et calompni
 
                                                 relainqui     2
 2:116 MFOR      7556  qui //Oncques jour ne la relainqui; //Et cellui Tubal descendi //
 3:211 MFOR     19424  qui //N'avoyent Rommains relainqui, //Ains estoyent leur alïez;
 
                                                   vainqui    15
 2:67  2AMA       606  r a tout, puis qu'amours le vainqui //Par un regart qui du doulz oe
 2:155 3JUG      1481  esprist, fors Dieu qui tout vainqui
 286   CHLE      3390   Fors Dieu, qui toute riens vainqui; //Në ou autant eust de scïenc
 350   CHLE      4466  , //Que les batailles qu'il vainqui //Fu plus pour cause des exper
 446   CHLE      6048  //Fu pris par force, et les vainqui //Par famine, et yceulx l'avoi
 2:242 MFOR     10797  faire //Daires, qui mie ne vainqui //Ses ennemis, car ne vesqui
 2:277 MFOR     11834  qui //Perdi le regne; et le vainqui //Parceüs le preux et vaillant
 3:19  MFOR     13898  . //Joyans, serpens et roys vainqui //Merveilleux et de force gran
 3:188 MFOR     18756  'il //Aprés, a grant peine, vainqui. //Cestui la cité agrandi //Et
 3:189 MFOR     18775  eulx; //A la parfin il les vainqui. //Cellui .XXXII. ans vesqui
 3:198 MFOR     19026   //Dicte est France; adés y vainqui //Le consule gent, com je sçoy
 3:222 MFOR     19778  qui //Filz ot esté cil, qui vainquy //Hanibal, par sa grant sagece
 3:237 MFOR     20210   //Rommains estoyent, qu'il vainqui. //De ce horent li prison joye
 4:28  MFOR     22078  qui //Maint pays gaigna et vainqui; //Vers Septentrïon fu celluy
 4:74  MFOR     23472  ui, //Qui puis mainte terre vainqui, //Par son grant sens plus que
 
                                                    nasqui     9
 2:31  ROSE        62  ui //De vraye et bonne amour nasqui. //Liez estoient et esbatans,
 2:67  2AMA       607   un regart qui du doulz oeil nasqui, //Que il tant prise, //Et qu'
 2:155 3JUG      1480  ncques si parfait //Homs ne nasqui //Qui ne mesprist, fors Dieu qu
 286   CHLE      3389  oir //C'onques son pareil ne nasqui, //Fors Dieu, qui toute riens 
 2:272 MFOR     11707  passez; //Le grant Alixandre nasqui //En son temps, qui, tant qu'il
 3:152 MFOR     17879              De tel proece ne nasqui! //Et ne volt, tant qu'elle ve
 3:193 MFOR     18893  ns //Jusqu'a tant que Jhesus nasqui //De Vierge, et en ce temps ve
 4:27  MFOR     22057  ! //En ce temps, Jhesu Crist nasqui; //Paix le monde hot, tant qu'i
 4:74  MFOR     23471  poissance, //De Galëache si nasqui, //Qui puis mainte terre vainq
 
                                                    vesqui    13
 122   CHLE       581  oie. //Et ainsi mille ans je vesqui; //Je t'ay dit comment et par 
 350   CHLE      4465  os //Ot petit, tant comme il vesqui, //Que les batailles qu'il vai
 2:57  MFOR      5942  ien, qui //Comme philosophe vesqui: //"Que les loys si semblent au
 2:242 MFOR     10798  ainqui //Ses ennemis, car ne vesqui //Puis gaires, et, endemantier
 2:272 MFOR     11708  n son temps, qui, tant qu'il vesqui, //Ne fina de demener guerre
 3:19  MFOR     13897  ns //Armes fu, tant comme il vesqui. //Joyans, serpens et roys vai
 3:138 MFOR     17488  i //Maint entra, qui puis ne vesqui. // Ci dit la .XVIII^e^. batail
 3:152 MFOR     17880  ! //Et ne volt, tant qu'elle vesqui, //Homme nul cognoistre, a nul
 3:189 MFOR     18776  ainqui. //Cellui .XXXII. ans vesqui //Et du mont Aventin acreut //
 3:193 MFOR     18894   //De Vierge, et en ce temps vesqui
 4:27  MFOR     22058  aix le monde hot, tant qu'il vesqui
 4:70  MFOR     23335   //Moult dommaga, tant qu'il vesqui; //Mais la tres faulse Envie, 
 4:71  MFOR     23360  i //Fortune ayda, tant qu'il vesqui. //Longtemps regna, bien gouve
 
                                                       qui    18
 2:31  ROSE        61  mangier //Mais en la compaignie qui //De vraye et bonne amour nasq
 2:67  2AMA       605  Et delaissié l'eüst sa dame, en qui //Son cuer a tout, puis qu'amou
 2:156 3JUG      1482  Ce disoit il, ne si vaillant en qui //N'eust vice aucun; et d'estre
 122   CHLE       582  i; //Je t'ay dit comment et par qui. //Si fus si foible et envieil
 446   CHLE      6047   //Les chevaliers d'un chastel, qui //Fu pris par force, et les va
 2:57  MFOR      5941  n venir, //Que dit Anacharien, qui //Comme philosophe vesqui: //"
 2:116 MFOR      7555   edicte //Et trouvee de Tubal, qui //Oncques jour ne la relainqui
 2:127 MFOR      7855  ceux //Ne font mie a soustenir, qui //Droit jugier ont si relenqui
 2:277 MFOR     11833   Ynacus //Jusques a Accrisius, qui //Perdi le regne; et le vainqu
 3:138 MFOR     17487  rent, //Et fu la .XVIII^e^., en qui //Maint entra, qui puis ne ves
 3:198 MFOR     19025            De la terre de Gaule, qui //Dicte est France; adés y vai
 3:211 MFOR     19423  roy, //Contre ceulx de Messine, qui //N'avoyent Rommains relainqui
 3:215 MFOR     19557  nuiz //Sont adés, pour Hanibal, qui
 3:222 MFOR     19777  nous nomme //Scipïo Cornelïus, qui //Filz ot esté cil, qui vainqu
 3:237 MFOR     20209  eniers, //Avoit vendu en Grece, qui //Rommains estoyent, qu'il vai
 4:28  MFOR     22077  lz //De Cartage ou d'Auffrique, qui //Maint pays gaigna et vainqui
 4:70  MFOR     23336  i; //Mais la tres faulse Envie, qui //Ot surpris mesmes son lignag
 4:71  MFOR     23359  ure, //Le bon roy de Hongrie, a qui //Fortune ayda, tant qu'il ves
 
                                                  construi     1
 2:123 MFOR      7752  i, //Si com leur effect je construi; //Ce sont: Ethique, Yconomiqu
 
                                                    autrui     1
 2:123 MFOR      7751  recier //Et gouverner soy ou autrui, //Si com leur effect je const
 
                                                       suy     3
 116   CHLE       506  y, //Vueil que tu saches qui je suy: //Jadis fus femme moult senee
 4:79  MFOR     23599       Jusqu'au jour d'uy encor y suy, //Ou un mesme stile adés suy,
 4:79  MFOR     23600   suy, //Ou un mesme stile adés suy, //Servant ma maistrece Fortun
 
                                                      ravi     6
 1:69  CEBA 68      3  entir, //Mon cuer avez du tout ravi //A tousjours mais, sanz depar
 3:251 CBAD 41     17   s'ainsi est que tout mon bien ravi //Me soit par eulx, je jure sai
 136   CHLE       820  re vi //En l'air sus la roche ravi //Un grant cheval qui avoit el
 244   CHLE      2656           Jadis, quant Pluto me ravi //Proserpine, ma fille, alee
 2:104 MFOR      7204                Mon esperit y fu ravy //Et astract, si que supposay
 3:187 MFOR     18715   tint //Qu'ou ciel avoit esté ravi, //Et ainsi fu le temps assouv
 
                                                     plevi    10
 1:69  CEBA 68     10  ir //Vostre amour, et je vous plevi //Que tout vostre, sanz alenti
 2:46  ROSE       570  vie, //Merveilles os, je vous plevy, //De la grant beauté que g'i 
 2:195 POIS      1179  evalier fust ou mond, je vous plevi, //En toute grace; //Car de pr
 3:251 CBAD 41     19   Que telz y a, leur promet et plevi, //Acheteront mon angoisseux m
 188   CHLE      1700   //Qu'il me sembloit, je vous plevi, //Que quant contre val regard
 2:48  MFOR      5676  //Es quieulx n'avoit, je vous plevi, //Bonté, ne verité quelconque
 2:54  MFOR      5864  vi, //Ou lieu susdit, je vous plevi, //Ou de mainte coustume user
 2:60  MFOR      6030  je vi //Ou il avoit, je vous plevi; //De sages et de bien appris;
 2:72  MFOR      6369   //Et d'autres marchans, vous plevi, //Faulx et mauvais assez y vi
 4:72  MFOR     23394  vy //En grant estat, je vous plevy, //A la court ma dame Fortune.
 
                                                   ensuivi     2
 2:267 PAST      1430  roÿne //Voult, dont mal lui ensuivi. //Et ainsi, je te pleuvi, //P
 2:30  MFOR      5103  z, //Et, pour ce, bien leur ensuivi, //Car, oncques homs bon ne su
 
                                                 poursuivi     1
 1:77  MFOR      1993   //(Ainsi, souvent, quant poursuivi //On les a lonc temps et suivi
 
                                                     suivi     4
 1:77  MFOR      1994  uivi //On les a lonc temps et suivi, //On n'a rien fait, c'est a r
 2:30  MFOR      5104  i, //Car, oncques homs bon ne suivi, //Que tel ne lui couvenist es
 2:185 MFOR      9066  nsuivi. //Ainsi plus armes ne suivi, //S'en Enfer n'ala guerroier,
 2:242 MFOR     10806  i, //Qui tout son temps armes suivi. //Si l'ont les princes couron
 
                                                      XLVI     1
 3:236 MFOR     20179  oine. .XXII. Cinq cens ans et .XLVI. //Ot duré Rome tous pressis,
 
                                                   deservy     2
 4:17  MFOR     21737  nne, //Fu receup, bien l'ot deservy, //Car grant lieu leur ot asse
 4:62  MFOR     23103  amoit //Grandement (Mal luy deservy, //Quant du fauls venin le ser
 
                                                   asservi     3
 1:69  CEBA 68     15  vous cry. //Durement m'ara asservi, //Vostre beaulté qui amatir
 2:124 3JUG       433  De vray loyal cuer, subgiet asservi, //Que par raison il avoit des
 4:17  MFOR     21738  y, //Car grant lieu leur ot asservy. // Ci dit comment Pompee deliv
 
                                                  desservi     9
 1:205 JEUX 69      5   mi, //Car je ne l'ay pas desservi; //Doulent suis quant oncques v
 2:4   DAMO        86  uerdon lui rens comme il a desservi. //Mais se bien vient a ces fau
 2:124 3JUG       434   //Que par raison il avoit desservi, //Qu'il ne fust pas de joye d
 2:124 3JUG       435   Qu'il ne fust pas de joye desservi //Mais guerdonnez //Et que le
 2:195 POIS      1176  it fu qu'il l'eust, //Car desservi //Bien le m'avoit puis que prem
 3:251 CBAD 41     11  Le desplaisir sans l'avoir desservi //Qu'aucuns m'ont fait? et rien
 404   CHLE      5354  rvi, //Et s'il avoit riens desservi //De quoy il deust estre repri
 1:79  MFOR      2046          Si a grant guerdon desservi, //L'autre dit qu'il ne fina o
 2:317 MFOR     13046  servi. //Or lui a il bien desservi //Ses bienfais, par tel guerre
 
                                                     servi     8
 2:4   DAMO        85  , quant ainsi je suis d'aucun servi, //Guerdon lui rens comme il a
 2:124 3JUG       432   eust peine grieve //Et tant servi //De vray loyal cuer, subgiet 
 3:251 CBAD 41      9  a! Faulx Parler m'aroit il ja servi //De ses durs mais, et fault il
 372   CHLE      4813  ffisoit, //Et sans de mesgnee servy //Estre, le faisoit assouvy
 404   CHLE      5353  endre //De quoy le jour avoit servi, //Et s'il avoit riens desserv
 1:79  MFOR      2045  g. //L'autre dit qu'il a bien servy
 2:317 MFOR     13045   Par tout le temps qu'il l'ot servi. //Or lui a il bien desservi
 4:62  MFOR     23104  vy, //Quant du fauls venin le servi!) //Alixandres, qui avoit chie
 
                                                    pleuvi     2
 2:267 PAST      1431   ensuivi. //Et ainsi, je te pleuvi, //Puez tu veoir et aprendre
 250   CHLE      2791  . //Prest en furent, je vous pleuvi, //Paour me firent, quant les 
 
                                                   assouvi    15
 1:69  CEBA 68      8  s cry. //Grandement m'arez assouvi, //S'il vous plaist a moy cons
 1:69  CEBA 68     17   amatir //Fera mes ris, et assouvi //Sera mon bien; se assentir
 2:195 POIS      1178  s ne cuid pas c'onques plus assouvi //Chevalier fust ou mond, je vo
 3:251 CBAD 41      3  Car ne me truis de nul bien assouvy //Se ne vous voy, car riens n'e
 172   CHLE      1422  unees vi, //Ou le paÿs est assouvi //De tous les biens que ou mond
 220   CHLE      2255  tire, //Et de dire en piece assouvi //N'aray les merveilles que y 
 372   CHLE      4814   servy //Estre, le faisoit assouvy
 2:11  MFOR      4522            Pieça de grandeur assouvi, //Mais Fortune l'a moult grie
 2:51  MFOR      5749  our //Reçoit, sanz ja estre assouvi. //Et la de tieulx gens assez 
 2:65  MFOR      6167  e. .XIII. Encor n'ay je pas assouvi //De dire tout ce que je vi //
 2:76  MFOR      6481  ble, //Qui ja ne peut estre assouvi //Et, pour ce, Chaton, com je 
 2:190 MFOR      9210  je y vi. //Ja n'aroie tout assouvi, //Se je vouloie tout escripre
 3:175 MFOR     18358  s vi, //Ne puis avoir tout assouvi //En un mont, car il escouvien
 3:187 MFOR     18716  avi, //Et ainsi fu le temps assouvi //De Romulus, qui fonda Romme,
 4:77  MFOR     23548  e vy, //Et moult eust esté assouvy //Prince en toute grace, sanz 
 
                                                      XXVI     2
 2:5   MFOR      4338  assis //Aultres gens plus de .XXVI., //Mais chacun des .II. de de
 3:223 MFOR     19806  z assis //Ot et pris plus de .XXVI. //Ainssy Scipïo, qui qu'il gr
 
                                                        vi    34
 1:69  CEBA 68      1     Dame, oncques mais je ne vous vi //Que maintenant; mais, sanz m
 1:205 JEUX 69      6   Doulent suis quant oncques vous vi
 2:46  ROSE       571  vy, //De la grant beauté que g'i vy. //Estrange en est moult la ma
 2:195 POIS      1177  n le m'avoit puis que premier le vi; //Mais ne cuid pas c'onques pl
 3:251 CBAD 41      1  ieurs jours a passez que ne vous vy, //Dame plaisant, dont je ne su
 136   CHLE       819   savoir //De leur estat. Ancore vi //En l'air sus la roche ravi
 172   CHLE      1421  s villes. //Les Isles Fortunees vi, //Ou le paÿs est assouvi //De
 176   CHLE      1495   voye //Par le chemin que je le vi, //Que sans lasseté j'assouvi.
 188   CHLE      1699  on, //Tant que ja si hault je me vi //Qu'il me sembloit, je vous p
 202   CHLE      1936  Du ciel, en |.ii. pars |.vi. a |.vi.. //Vi comment yceulx signes s
 220   CHLE      2256  vi //N'aray les merveilles que y vy. //CY DIT DE |.V. CHAYERES ET D
 244   CHLE      2658   Cueillir des flours; puis ne la vi. //Ne quant Pheton par son oul
 250   CHLE      2792  vi, //Paour me firent, quant les vi. //Devers occident l'orgueille
 1:108 MFOR      2950   l'un seul vault mieulx que les .VI
 2:11  MFOR      4521   //Plus pres de nous hault siege vy
 2:43  MFOR      5515  e, //Leurs vicaires, en plus de .VI. //Lieux, en plusieurs degrez 
 2:48  MFOR      5675  mis //Es haulx sieges, ou je les vi, //Es quieulx n'avoit, je vous
 2:51  MFOR      5750  vi. //Et la de tieulx gens assez vi, //Et si y vy de preudes homme
 2:54  MFOR      5863  . .X. Plusieurs cours de justice vi, //Ou lieu susdit, je vous ple
 2:60  MFOR      6029  XII. Ainsi plusieurs cours la je vi //Ou il avoit, je vous plevi;
 2:65  MFOR      6168  assouvi //De dire tout ce que je vi //Ou lieu plain de confusion
 2:72  MFOR      6370  levi, //Faulx et mauvais assez y vi, //Par couvoitise si menez //Q
 2:76  MFOR      6482  vi //Et, pour ce, Chaton, com je vi, //En ses Dictiez, si nous rec
 2:104 MFOR      7203  ray; //Par les escriptures, qu'y vy
 2:179 MFOR      8870  ssis, //Avecques eulx ou .V. ou .VI. //De ceulx, qui mieulx firent
 2:190 MFOR      9209  it //Des tours Fortune, que je y vi. //Ja n'aroie tout assouvi, //
 2:246 MFOR     10927  Croiscent li Persent, pour .I., .VI., //Tant n'y en sçot avoir d'o
 2:291 MFOR     12274  ccis //As hommes deceus plus de .VI.!" //Lors lui a la teste tranc
 2:307 MFOR     12758   occis //Et mahaigné ou .V. ou .VI., //Par sa tres hardie proece,
 3:175 MFOR     18357  y, //En la grant sale, ou je les vi, //Ne puis avoir tout assouvi
 3:213 MFOR     19498  iz //Rommains et acquis plus de .VI. //Contrees longtaines, ou tem
 4:43  MFOR     22548  ssis, //On apporta ou .IIII. ou .VI
 4:72  MFOR     23393  t, envaÿr. //La roÿne de Naples vy //En grant estat, je vous plev
 4:77  MFOR     23547  esme, //En aage de .XII. ans, je vy, //Et moult eust esté assouvy
 
                                                         y     4
 2:268 PAST      1457  t oublia. //Tu dis voir, mais il y a //Aultre livre, il m'en reco
 3:201 DVAR 1       0                          RONDEAULX I //Or me doy je bien douloir //
 420   CHLE      5623  appert //A ses chevaliers: "Alez y," //Ains toudis disoit: "Alons
 420   CHLE      5624  y," //Ains toudis disoit: "Alons y." //En fait de guerre et de ba
 
                                                         j   124
 1:6   CEBA 5      18   //Au moins cessast la dolour que j'endure; //Mais non seront, ains
 1:20  CEBA 19     10  e fendi //Mon cuer, du dueil que j'avoye //Trop plus grant que je
 1:20  CEBA 19     20  st tout arudi //Le sentement que j'avoye. //Car je perdi tout l'e
 1:26  CEBA 25      6   bien loings, //Demourer, si com j'entens, //Quatre moys ou trois
 1:26  CEBA 25     14  besoings //Mieulx que le mal que j'atens; //Rungier me fauldra mes
 1:39  CEBA 38      6  ut est cassé //Le bon espoir que j'avoye, //Puis que le terme est
 1:77  CEBA 77      7  ommande, //Dame, qu'a vous servir j'entende. //Si oiez le plaint de
 1:77  CEBA 77     13  ille, //Ains lui plaise affin que j'amende, //Dame, qu'a vous servi
 1:77  CEBA 77     14  'amende, //Dame, qu'a vous servir j'entende. //Regardez moy de vo d
 1:78  CEBA 77     21   rende, //Dame, qu'a vous servir j'entende
 1:84  CEBA 84      3   de mesdisans, //Dame que servie j'é //Par l'espace de dix ans,
 1:88  CEBA 88     23   vous me part, las! je ne sçay ou j'aille, //Ce sera fort se je vif
 1:103 VIRL 2      19  souspire //Quant l'en me dit que j'enquiere //De vous, combien qu'
 1:107 VIRL 6      30  // Sanz nul tort, //De vous, que j'apercevray //Que vivre sanz de
 1:109 VIRL 8      20  ument. //Mais n'est pas drois que j'endure //Vostre grant fausseté
 1:151 ROND 7      11  e rire; //Mais Dieux scet ce que j'endure; //Je ne sçay comment je
 1:161 ROND 24      6  //Et pour le trés grant dueil que j'ay //Jamais ne vestiray que no
 1:162 ROND 25      4  rt //Que soustenir la douleur que j'attens. //Pour vous, Belle, je
 1:167 ROND 36      5  ponge //Mieulx chose, certes, que j'é, //Helas! le trés mauvais so
 1:173 ROND 47     13   //Et si sachiez toutevoie //Que j'emploie, //Ou que je soye, //E
 1:174 ROND 48      8  'onnour. //Si ne mespris //Quant j'entrepris //Si haulte honnour
 1:184 ROND 67      5  ours. //Par m'ame, //Ma dame. //J'enflame //D'amours, //Ma dame
 1:190 JEUX 12      6  aray joye //Pour nulle chose que j'oye
 1:191 JEUX 16      4  r reffusoie; //Car volentiers si j'osoie //Seroit en vous m'amour
 1:195 JEUX 30      4  songié." //"Ma dame, le songe que j'é //Fait anuit, ferez estre vo
 1:246 AUBA 34      5   figure; //Mais du grief mal que j'endure // Apercevoir // Vueill
 1:246 AUBA 34      9  l'escondire //Que la doulour que j'endure //Je n'ose dire n'escri
 1:277 EABA 8       4  ute guise //Est cil que sur tous j'esliz. //Car il est jeune et j
 1:288 CMPL 1     225  és doulce flour, de qui fault que j'atende //Le doulz vouloir, a vo
 1:294 CMPL 2     156                             Si que j'amende, //Vueille le mien et de
 2:44  ROSE       497  temps, //Mais encor veult, si com j'entens, //Amours que ceste chos
 2:77  2AMA       945  ps. //Et s'il fu voir ce que dire j'entens //Qu'ainsi fussent vray
 2:107 2AMA      1954  //Se le trés hault noble duc, que j'entens, //S'en veult chargier e
 2:116 3JUG       161  r, //Car par ce don d'or en avant j'espoir //Trop plus de bien que
 2:118 3JUG       220  ien qui trop la domaga, //Si com j'entens; //Non pas troys moys ma
 2:145 3JUG      1131  tans //En un estat. Et ainsi, com j'entens, //Un jour avint //Qu'e
 2:191 POIS      1053  ; //Car a vo dit souffrez, si com j'entens, //Plus mal que moy, mai
 2:214 POIS      1804  ur et le grant marrement //La ou j'estoye, //Et en plourant en gra
 2:215 POIS      1858  re //Que je ne sçay veoir comment j'endure //Si grant meschief ne s
 2:220 POIS      2024  'ont prié moult chierement //Que j'avisasse //Qui seroit bon et qu
 2:247 PAST       761   ou je souloye, //Et ainsi comme j'aloye //Mes compaignetes encon
 2:266 PAST      1390  ami le clama. //Si orent, si com j'entens, //Les deux amans moult
 2:273 PAST      1610  n mon giron tenoit //Sa teste et j'aplanioye //Son chief et aonny
 2:285 PAST      1999  me pasmoye, //Quant a cellui que j'amoye //Disoye "a Dieu", lors m
 3:15  ORNS 1       3   //Ta trés digne vie et mort, que j'entens //A recorder, vueilles q
 3:61  DVAL        64  t ne sceusse //Arrester, qui que j'esleusse. //Si fu ainsi longue
 3:74  DVAL       486  oye, //C'estoit avoir dame en qui j'emploiasse //En lui servir mon
 3:75  DVAL       514  ent feusse //Jolis et gay et que j'eusse //Trés belle monteure et
 3:75  DVAL       533  devenir. //Tous ces pensers lors j'avoye //Et si queroye ja voye
 3:83  DVAL       804  volasse; //Bien estoit drois que j'alasse //Present elle liement.
 3:98  DVAL      1288   lui donnasse //De cel ottroy se j'osasse. //Si pouez assez savoi
 3:98  DVAL      1300   belle place; //La convenoit que j'alasse //Quant ma dame ou baing
 3:100 DVAL      1365  nt empiray; //N'on ne savoit que j'avoye, //Car dire par nulle vo
 3:103 DVAL      1478   la doulce coustume, // Las! que j'avoye //De tous les jours vous
 3:106 DVAL      1549  depuis je rendi //Le loyer, mais j'attendi //Que l'en ne s'en donn
 3:106 DVAL      1552   mauvais en garde //La belle que j'aouroye, //Dont de doulour je 
 3:107 DVAL      1592  errer estrivay //Qu'a mon manoir j'arrivay. //Si me trouvay envaÿ
 3:110 DVAL      1668                Si tost que sa voix j'ouÿ, //Car moult chierement l'
 3:112 DVAL      1768  ns n'en pris. //Si savez comment j'empris //Nostre feste qui fut 
 3:118 DVAL      1956  et me sembloit //Toutevoye quant j'estoye //A par moy que lui dir
 3:135 DVAL      2392  en pouoye //Quant telz nouvelles j'ouoye //Dont je yere reconfort
 3:138 DVAL      2442  t en voye ay //Mis ainsi cil que j'amoye, //En lui priant que la 
 3:144 DVAL      2652  vouloit //Que on feist ou lieu ou j'estoie
 3:145 DVAL      2671  ement sentoye //Que ne savoye ou j'estoie, //Touteffois dis: "Doul
 3:153 DVAL      2960  : Dame jolye //Pour qui tout vif j'enragoye; //Mais vous m'avez e
 3:154 DVAL      2969   mon mal amolie //Vo secours que j'attendoie, //Belle ou est toute
 3:159 DVAL      3118  onnay //De bonne heure le mal que j'entonnay //Pieça en vous puis q
 3:178 DVAL      3260   //Nouvelle ouïst com moy par qui j'abonde //En tout meschief plus
 3:182 DVAL      3331  ine et clamour //Vous ay dit que j'enduray //Ainçois et com procu
 3:182 DVAL      3341   m'en vindrent, //Puet estre que j'anuyeroye; //Car assés a dire 
 3:183 DVAL      3383   me chanterent //Tel chançon que j'escoutay //Pour mon mieulx, mès
 3:183 DVAL      3390  ui parlasse, //Car convenoit que j'alasse, //Pour son honneur mes
 3:185 DVAL      3453   me dura .x. ans //Celle vie que j'aloye //Souvent hors, puis rev
 3:186 DVAL      3470  ont doubter deüsse //D'elle, que j'apperceüsse, //Jalousie, qui es
 3:186 DVAL      3481  'en assembloit //En mon cuer que j'enragoye. //Si en perdi toute 
 3:191 DVAB 2      21  souffire." //"Dame, sans que plus j'attende //A mon depart il convi
 3:193 DVAB 4      35  ose est certe, //Pour cil en qui j'affermoye // L'amour moye. //E
 3:199 DVAV 2      16  cuer. Hé las! receu soye, // Car j'affame //De desir qui tout m'e
 3:207 DVAC       108  cune voye retreuve, // Ainsi com j'é //Apris, par quoy je m'espre
 3:207 DVAC       127  ar tel voye //Je pers cellui que j'amoye // Et sans faintise. //E
 3:208 DVAC       141  y appris, //Plus ne serons, dont j'assemble //En mon cuer dueil qu
 3:214 CBAD 5      12  //Que vous m'amiez, si me dit que j'endure, //Car avoir puis mercy
 3:223 CBAD 14     10  river. //Mais, tant quan je puis, j'estrive //A l'amoureuse tenue,
 3:230 CBAD 21     22   //Ne soye, hé las! a vous seulle j'affuis //Pour tout renvoy, //N
 3:238 CBAD 29      5  Ou garie //Est la grief peine ou j'estoye //Et qu'avoye, //Dont v
 3:243 CBAD 34     15  our dont je n'ay blasme //Ou que j'aille, //Car autre n'est qui te
 3:255 CBAD 45     26  avray //Et vous de moy, belle que j'aim, //Jamais autre penser n'a
 3:265 CBAD 55     10  re //Que près de moy soyés et que j'embrace //Vostre beau corps, qu
 3:311 CBAD 101   103  st fiere, //Si ne fault plus que j'enquiere //Pour approuver //Et
 88    CHLE        48  e souverain sens m'ont requis que j'arive, //Et ilz sont tieulx et
 98    CHLE       181                D'un desplaisir que j'avoye, //Dont voulentiers quiss
 154   CHLE      1112  lle voye; //Adont soz je bien ou j'estoye, //Car celle bien congno
 158   CHLE      1183  ais heberge. //Adont m'esbahi ou j'estoie, //Et celle vid q'un pou
 168   CHLE      1365  enoit //Les noms des lieux par ou j'aloye //Et m'exposoit quanque 
 176   CHLE      1496  que je le vi, //Que sans lasseté j'assouvi. //Mais ne cuidiés que
 206   CHLE      2009  es beaulx corps //Celestiaulx ou j'alouoye //Toute mon entente, et
 206   CHLE      2022  e contemploye //Yceulx choses ou j'employoye //Toute mon entente a
 334   CHLE      4179  ous emples, //Car peut estre que j'anuyeroie. //Mais du noble qui
 446   CHLE      6064   pourroie //Dire au propos, mais j'anuyeroye, //Des meurs que les
 464   CHLE      6353  remordre." //Adont respondis que j'avoie //Tout escript quanque en
 1:11  MFOR       126  nc temps; //Et a vous declairier j'entens //Ou sa demeure est cit
 1:24  MFOR       499  oye, ne sentoie //En maniere que j'apperceusse, //Ne que de riens
 1:46  MFOR      1170  e envie //Ot du grant repos, que j'avoye; //Si s'avise et querir 
 1:49  MFOR      1253  doubtoye, //Dessoubz la pope, ou j'estoye, //Me lieve com femme e
 1:52  MFOR      1361  e trouvay, //Dont m'esbahi, mais j'esprouvay //Que vray homme fus
 1:55  MFOR      1452  icité esmonde. //Or fu temps que j'apperceüsse //Le fait et la gui
 1:55  MFOR      1454  e sceüsse //De la court, ou mise j'estoye, //Plus que le temps pas
 1:114 MFOR      3103   dure, //Car je ne sçay s'onques j'oÿ //Ne vi nul homme resjoÿ,
 2:17  MFOR      4694  temps //Se deffaisoit, mais, com j'entens, //Bon remede y a esté 
 2:80  MFOR      6606  hargié; //A mon pouoir ainsi fait j'é, //Combien qu'on me pourroit
 2:84  MFOR      6732  temps, //Bien ou mal, ce meismes j'entens, //Que celle Fortune nou
 2:91  MFOR      6946  le sexe //Femenin, me plaist que j'ennexe
 2:276 MFOR     11819   et Esaü) //A son vivant, si com j'entens, //Et ja ot Ysaac .L. a
 2:285 MFOR     12092  descendi. //Femme ot cil; si com j'entendy
 2:316 MFOR     13020  n diroie! //De tous ceulx nommer j'ennuiroye, //Qui moururent es f
 2:329 MFOR     13385  adversité //Ot esté, bien, si com j'entens, //.V.^c^ et .XL. ans de
 3:27  MFOR     14140  ou temps //Du fort Herculés, com j'entens
 3:143 MFOR     17628  gié, //Se Dieu sauve les bras que j'é!" //Celle roÿne tieulx regra
 3:161 MFOR     18169  espars. //Des filz Priant, si com j'entens, //Vindrent François dep
 3:213 MFOR     19500   temps //Que cil vint la, si com j'entens; //Par sa grant force et
 3:256 MFOR     20766  ong temps //Y tint le siege, com j'entens. //Fiere bataille y ot e
 4:27  MFOR     22050  s de temps. //Si ot duré, si com j'entens, //Romme .VII.^c^ et .XI
 4:28  MFOR     22070  e temps, //Si com, par ystoires, j'entens. //.IIII. principaulx j'
 40    DARC       484   fine //Le mois de juillet. Mais j'entens //Qu'aucuns se tendront
 
                                                   Hanibal     1
 3:219 MFOR     19692  drubal, //Qui estoit freres Hanibal, //Qui vouloit la terre conque
 
                                                 Hasdrubal     1
 3:219 MFOR     19691  it; //En Espaigne, contre Hasdrubal, //Qui estoit freres Hanibal,
 
                                                      feal     1
 3:24  MFOR     14048  r loyal //Philotetés, son bon feal, //Ot laissié son arc et ses f
 
                                                      leal     1
 292   CHLE      3509  arroy //Est au monde juste et leal. //Et pour ce que l'estat roya
 
                                                   ostreal     1
 200   CHLE      1906  real //Le cercle qu'on dit ostreal, //Qui orizonte est appellé.
 
                                                      real     1
 200   CHLE      1905  ement. //La vi en ce biau lieu real //Le cercle qu'on dit ostreal,
 
                                                  desloyal     1
 3:48  MFOR     14770  oyal, //Ains le parjure et desloyal //La changia pour une autre da
 
                                                     loyal     4
 3:6   ORND 11    132  nales //Et qui l'aime de cuer loyal. AVE MARIA
 1:77  MFOR      2008  yal, //Non de don, mais debte loyal, //Moy estant en perplexité //
 3:24  MFOR     14047  mains, //Et qu'a son escuier loyal //Philotetés, son bon feal, //
 3:48  MFOR     14769  oublee, //A qui oncques ne fu loyal, //Ains le parjure et desloyal
 
                                                     royal     3
 3:6   ORND 11    129  es //Et pour tout le bon sang royal, //Soyent ou femmeles ou masle
 292   CHLE      3510  eal. //Et pour ce que l'estat royal //Est ja abile a seignourir //
 1:77  MFOR      2007  suivis, //Atout bon mandement royal, //Non de don, mais debte loya
 
                                                       mal     1
 2:201 POIS      1382  us faisoit a tous deux si grant mal //Que les larmes couroient con
 
                                                  infernal     1
 246   CHLE      2700  engne //Ne prison laide et infernal, //Ton secours briefment entr'e
 
                                                  communal     1
 246   CHLE      2702  viengne //Et de toy arroy communal. //Si fais que je m'en apperço
 
                                                   liberal     1
 440   CHLE      5973  est, //Mais cellui est vray liberal //Qui restraint son estat rura
 
                                                   general     1
 382   CHLE      4985  propos. //Mais regardons en general //Quans grans princes en fait 
 
                                                     rural     2
 382   CHLE      4986  //Quans grans princes en fait rural //Ont par leur sens leur ennem
 440   CHLE      5974  ral //Qui restraint son estat rural //Affin qu'a autre puist donne
 
                                                    mortal     1
 3:84  MFOR     15825  roye //Assemblerent en champ mortal //Et bien s'entretindrent esta
 
                                                     estal     1
 3:84  MFOR     15826  tal //Et bien s'entretindrent estal
 
                                                      aval     5
 2:201 POIS      1381  Cheoite fust plus de cent fois aval. //Si nous faisoit a tous deux
 2:231 PAST       247   suis amie." //Ainsi amont et aval //Tout y retentist li val //De
 2:179 MFOR      8878  i cheval, //Alassent amont ou aval, //Ja de nul ne fussent feru,
 3:127 MFOR     17148  heval //L'attache, et amont et aval //Le va trainant devant la vil
 3:158 MFOR     18086  cheval //Furent, descendirent aval
 
                                                    cheval    10
 2:201 POIS      1380  s et a force tenant //Ou du cheval //Cheoite fust plus de cent foi
 2:255 PAST      1029  m'aval. //Il descent de son cheval, //Je m'encline et le salue //
 2:260 PAST      1196   s'en ala //Esperonnant son cheval; //Et je m'en viens contreval
 2:179 MFOR      8877  oit, //Que charretier, ne li cheval, //Alassent amont ou aval, //J
 2:215 MFOR      9957  eurs, //Ou tant ot de gens a cheval //Et a pié, que et mont et val
 2:243 MFOR     10837  uplee; //Et tant y ot gent a cheval //Et a pié que, et mont, et va
 3:127 MFOR     17147  compte, //Car a la cueue du cheval //L'attache, et amont et aval
 3:158 MFOR     18085  ez; //Les chevaliers, qui ou cheval //Furent, descendirent aval
 4:49  MFOR     22717  ir." //Tantost monte sus son cheval, //Et, tant a serchié, mont et
 4:60  MFOR     23045  oye. //Tost aprés, son noble cheval //Bucifal, qui, par mont et va
 
                                                 contreval     2
 2:201 POIS      1383   Que les larmes couroient contreval //De nostre face, //Et de bon
 2:260 PAST      1197  heval; //Et je m'en viens contreval //La prée, atout vert chappel
 
                                                       val     5
 2:231 PAST       248   et aval //Tout y retentist li val //Des haultes voix deliées //D
 2:215 MFOR      9958  eval //Et a pié, que et mont et val //Et toute la terre ert couver
 2:243 MFOR     10838  val //Et a pié que, et mont, et val, //Estoient en tous lieux seme
 4:49  MFOR     22718  , //Et, tant a serchié, mont et val, //Que roy Daire aucques mort 
 4:60  MFOR     23046  val //Bucifal, qui, par mont et val, //L'ot porté, et en mainte gu
 
                                                     Babel     1
 2:151 MFOR      8622  l; //Tant ot de hault la tour Babel. //Celle tour, que Nambroth ha
 
                                                      Abel     2
 2:171 POIS       385   plus plaisant depuis le temps Abel //Ne fut veüs, car maint jolis
 1:62  MFOR      1550  , //Non fist nul puis le temps Abel //Et si est si tres bien taill
 
                                                   chambel     2
 2:171 POIS       386  e fut veüs, car maint jolis chambel //Y a ouvré, et sus maint fort
 160   CHLE      1206  Maint hault piller et maint chambel //Ouvré de moult soubtil ouvra
 
                                                    tumbel     1
 3:109 MFOR     16604  bel //Du dieu Appollin, son tumbel //Lui ont ses amis appresté,
 
                                                    corbel     2
 1:198 JEUX 40      1         Je vous vens le blanc corbel." //"Vostre gracieux corps bel
 2:171 POIS       387  Y a ouvré, et sus maint fort corbel //Sont soustenues //Les grans
 
                                                       bel    12
 1:198 JEUX 40      2  rbel." //"Vostre gracieux corps bel //Et vostre ris savoureux //Fa
 1:230 AUBA 20     25   Amer, cherir vo gracieux corps bel. //Si vous doint Dieux quanque
 2:171 POIS       384                     Qui tant est bel //Que plus plaisant depuis le t
 2:209 POIS      1659  //Lié me tenoit, et ainsi me fu bel //Par un espace //De temps, ai
 3:278 CBAD 69      1    LA DAME //Je te mercy, bon et bel, //De ton trés gracïeux don //
 160   CHLE      1205  ison, //Maint ediffice grant et bel, //Maint hault piller et maint
 1:29  MFOR       643  pel, //Qui tant est vertueux et bel, //Lequel ma mere m'envoya, //
 1:62  MFOR      1549  s veü //N'oÿ parler n'ot de si bel, //Non fist nul puis le temps 
 2:151 MFOR      8621  ez .CCCC. //Et .LX.; le mur fu bel; //Tant ot de hault la tour Ba
 2:284 MFOR     12046      A riches pierres, cointe et bel. //En Crete aussi ot une dame
 3:109 MFOR     16603   //En un temple riche, et moult bel //Du dieu Appollin, son tumbel
 4:21  MFOR     21848  tel. //Le pere, a qui ne fu pas bel, //Y a fait le filz assegier,
 
                                                 jouvencel     1
 3:123 MFOR     17018   //Qu'encor n'estoit q'un jouvencel). //Toutefoiz ambedeux chaÿren
 
                                                    Rondel     3
 1:249 AUBA Ron     0                               Rondel //Mon chier seigneur, soiez de
 2:284 PAST      1964   Ces moz cy en dur parti: //Rondel Pour quoy m'avez vous ce fait,
 3:96  DVAL      1235   //Disoye ainsi a par my: //Rondel Rians vairs yeulx dont je porte
 
                                                      anel     2
 2:283 MFOR     12045  illance, //Devoit on porter li anel
 4:59  MFOR     23026  onnel //De voire espeus, ou ot anel
 
                                                     annel     1
 3:278 CBAD 69     10  t'abandon. //Ce rubis en cest annel //Te redonne en guerredon, //N
 
                                                    tonnel     1
 4:59  MFOR     23025   Faut qu'il sache, adont, un tonnel //De voire espeus, ou ot anel
 
                                                     isnel     1
 1:51  MFOR      1352  e //Et corps plus dur et plus isnel, //Mais choit de mon doy fu l'
 
                                                    tropel     2
 2:245 PAST       705  on appel, //Ainçois aida au tropel //Assembler, dont pris a rire
 2:260 PAST      1199  appel //Ou chief, menant mon tropel, //Devisant a ma compagne. //E
 
                                                   chappel     5
 2:228 PAST       155  nou //D'amours fait sus son chappel //Et boquet sus le jupel //Que
 2:247 PAST       786   Firon; //De soussie plein chappel //Aporta Robin Happel //A Mari
 2:260 PAST      1198  reval //La prée, atout vert chappel //Ou chief, menant mon tropel,
 3:278 CBAD 69     17  ndon //Est, te donray maint chappel //De fleurs, mais plus n'atend
 1:29  MFOR       642  esmes. Or vous ay je dit du chappel, //Qui tant est vertueux et be
 
                                                    Happel     1
 2:247 PAST       787  lein chappel //Aporta Robin Happel //A Marion la Gautiere
 
                                                     appel     2
 2:245 PAST       704  r me pris //Mes bestes a mon appel, //Ainçois aida au tropel //As
 2:137 MFOR      8170  appella, //Et cellui, qui son appel a //Ouÿ, respont honteusement
 
                                                     jupel     1
 2:228 PAST       156  n chappel //Et boquet sus le jupel //Que Rambourt ot atachié //Et
 
                                                     torel     1
 2:196 MFOR      9378  urel, //Qui vaches gardent et torel, //Moutons, brebis, chevres et
 
                                                     burel     1
 2:195 MFOR      9356  urel, //Tout fust il vestu de burel. //Astiagés la nouvelle //En o
 
                                                 pastourel     2
 2:195 MFOR      9355  sceüs //Que roy orent li pastourel, //Tout fust il vestu de burel
 2:196 MFOR      9377  age //Et lui dist que "li pastourel, //Qui vaches gardent et torel
 
                                                    faisel     1
 3:35  MFOR     14358     Dont puis soustint pesant faisel. //Jason, qui fu d'eulx tous le
 
                                                    morsel     1
 3:34  MFOR     14357  nchier //Amours un si divers morsel
 
                                                    chatel     2
 1:128 MFOR      3504          Ou chacun laisse son chatel. //Beau lieu n'y a, ne beau he
 2:28  MFOR      5046  rtel, //Et ne vueilles avoir chatel //Mal acquis, et de couvoitise
 
                                                    chetel     1
 3:205 MFOR     19257  ." //Cil respondi que "chier chetel
 
                                                    fretel     1
 2:267 PAST      1407        Dont il tailloit maint fretel, //Et dist que cel arbre et fu
 
                                                    mantel     3
 2:231 PAST       258  coutel, //Assis sus son bleu mantel, //Si fent la couldre par mi
 2:248 PAST       791  t gastel //Aporta soubz son mantel //Colin Gautre de la Broce; //
 1:109 MFOR      2974  //Quant li soulaulx lui fait mantel, //Mais, s'il est haulx et beau
 
                                                    martel     1
 1:52  MFOR      1379  el //Rejoing les ais et fort martel; //Mousse vais cueillant sus le
 
                                                  inmortel     1
 396   CHLE      5236  le mortel //Faire müer en inmortel, //L'umaine et transitoire vie
 
                                                    mortel     6
 112   CHLE       441  re //Pour le prouffit d'omme mortel; //Car quant il voit le monde 
 396   CHLE      5235  e. //C'est celle qui peut le mortel //Faire müer en inmortel, //L'
 1:52  MFOR      1378  ller //La pris; a clous et a mortel //Rejoing les ais et fort mart
 2:28  MFOR      5045   usage, //Consideres que es mortel, //Et ne vueilles avoir chatel
 2:55  MFOR      5874  tel //Avoit par lui le coup mortel! //Mais, Dieu scet tour, car n'
 4:50  MFOR     22761  t offrir //A home vivant et mortel //Si digne loz, ne honeur tel.
 
                                                    gastel     2
 2:248 PAST       790  iere //Et un beau gros grant gastel //Aporta soubz son mantel //Co
 2:194 MFOR      9333   //Un pastour, tranchiant un gastel, //Perdi un sien petit coutel;
 
                                                   chastel     4
 2:210 POIS      1686  ue ne voulsisse avoir autre chastel; //Et moult souvent parloie et
 1:109 MFOR      2973  //Loings voit on l'ombre du chastel, //Quant li soulaulx lui fait 
 1:128 MFOR      3503  pos. //Ceste est l'issue du chastel
 4:21  MFOR     21847  reffu //Alé a un moult fort chastel. //Le pere, a qui ne fu pas be
 
                                                    hostel     1
 2:210 POIS      1684  me aler tous seulz //En son hostel //Quant me plaisoit, dont j'en
 
                                                     autel     1
 3:109 MFOR     16621  acle, //A leur maniere, ou un autel //Avoit; si riche n'yert, ne t
 
                                                    coutel     3
 2:231 PAST       257   s'employe //Atout un large coutel, //Assis sus son bleu mantel,
 2:266 PAST      1406  venance //L'escript atout le coutel
 2:194 MFOR      9334  astel, //Perdi un sien petit coutel; //Un, qui seoit a son costé,
 
                                                       tel     8
 2:210 POIS      1685   plaisoit, dont j'en oz plaisir tel //Que ne voulsisse avoir autre
 112   CHLE       442  l; //Car quant il voit le monde tel, //Bien desirer doit Paradis
 340   CHLE      4272  el, //En signe qu'il doit estre tel
 1:85  MFOR      2252  d'ostel, //La ou il en aura un tel, //Si le desprisent et le huen
 2:55  MFOR      5873      Gaigné qu'il fust jugié que tel //Avoit par lui le coup mortel
 3:109 MFOR     16622  el //Avoit; si riche n'yert, ne tel
 3:205 MFOR     19258   Seroit trop, quant, pour avoir tel, //Couvendroit traitre devenir
 4:50  MFOR     22762  ortel //Si digne loz, ne honeur tel." // Ci dit comment Alixandres
 
                                                     revel    10
 1:230 AUBA 20      7  s voz plaisirs, tout gracieux revel, //Quanque vouldriez vous conse
 2:30  ROSE        20   //Sont en beau lieu plain de revel; //Aussi est droiz que ceulz le
 2:32  ROSE       101  s, //Qui chantoient par grant revel //Hault et cler un motet nouve
 2:209 POIS      1656  çoie et chantoie //Par grant revel //Moult liement comme amoreux 
 3:278 CBAD 69      8  e! //Et cuer, corps par grant revel, //Sauf m'onneur, je t'abandon
 1:39  MFOR       960  les //Commencierent par grant revel, //Ou fu dit maint mottet nouv
 3:149 MFOR     17791  smurent. //Agamenon, en grant revel, //Chevaliers il ot fait nouve
 3:182 MFOR     18567  //Au tournoy, par moult grant revel. //Lors, pour veoir le jeu nou
 3:229 MFOR     19972  ouvel //Consule, des Rommains revel. //Entretant furent desconfiz
 4:69  MFOR     23298  //Pourtraictes; tout n'y eust revel //Mors furent, la les fist pou
 
                                                  renouvel     5
 1:230 AUBA 20     16   jolis temps dont vient le renouvel, //Et a present a tout bien vou
 2:209 POIS      1658  du gay temps le trés doulx renouvel //Lié me tenoit, et ainsi me fu
 3:60  DVAL        31  assez. //Si veult qu'ad ce renouvel //Du temps en soit dit nouvel
 3:153 DVAL      2954   chantions //Par gracïeux renouvel //Ce virelay tout nouvel: //Vi
 3:278 CBAD 69     15  estraine! //Et en ce doulz renouvel //Du temps, ou joye a bandon
 
                                                    nouvel    15
 1:230 AUBA 20      9  laisant jour premier de l'an nouvel. //Et ma trés chiere et redoubt
 1:230 AUBA 20     18  laisant jour premier de l'an nouvel. //Noble, plaisant, trés gracie
 1:230 AUBA 20     27  laisant jour premier de l'an nouvel. //Du petit don, pour Dieu, ne
 1:230 AUBA 20     31  laisant jour premier de l'an nouvel
 2:30  ROSE        19  erilleuses, //Qui avenues de nouvel //Sont en beau lieu plain de r
 2:32  ROSE       102  vel //Hault et cler un motet nouvel //Si doulcement, pour voir vous
 2:209 POIS      1657   Moult liement comme amoreux nouvel, //Et du gay temps le trés doul
 3:60  DVAL        32  ouvel //Du temps en soit dit nouvel //Fait par moy qui lui consens
 3:153 DVAL      2955   renouvel //Ce virelay tout nouvel: //Virelay Belle ou est toute m
 3:278 CBAD 69      3  x don //Que m'as de cest an nouvel //Fait le premier jour, et don
 1:39  MFOR       961  el, //Ou fu dit maint mottet nouvel //Et d'instrument mainte accor
 3:149 MFOR     17792  vel, //Chevaliers il ot fait nouvel //Li jouvencel, si les ennorte
 3:182 MFOR     18568  l. //Lors, pour veoir le jeu nouvel, //Des contrees de tout entour
 3:229 MFOR     19971   fist //En Auffrique le bon nouvel //Consule, des Rommains revel.
 4:69  MFOR     23297  e rois //Ystoires, assez de nouvel //Pourtraictes; tout n'y eust 
 
                                                      bail     6
 1:R16 PROL        74  avail //Du livre que mes en vo bail, //Qui contient grant euvre et
 1:R16 PROL        84  //Qu'a haulte gent voulentiers bail. //Si suppli en conclusion, //
 1:284 CMPL 1      85  s plaist a daignier prendre en bail //Mon povre cuer que vous livre
 1:284 CMPL 1      86  re cuer que vous livre et vous bail, //Je sçay de vray que se je ne
 3:279 CBAD 70     16  'en avint quant mon cuer en vo bail //Je mis du tout puis qu'en moy
 3:279 CBAD 70     18   mon pouoir toute tache, et se bail //A vous mon cuer a bon droit,
 
                                                   deffail     2
 1:R16 PROL        80   Pour tant prendre garde au deffail, //Mais a ce que je me travail
 1:284 CMPL 1      87  e sçay de vray que se je ne deffail // Ou mort ou pris, //Que je p
 
                                                      fail     4
 1:R16 PROL        76  , //Combien que peut estre g'y fail //En maint lieux parce que je 
 1:284 CMPL 1      83  ault bien, et croy bien se g'y fail // Ce yert par despris, //Mais
 1:284 CMPL 1      96  s, ne mespris, // Se si hault fail. //Ha! hay dolens! mais trop me
 3:279 CBAD 70      9   bien faire, s'en aucune riens fail, //Je m'en rettray pour suivre
 
                                                   fermail     1
 2:258 PAST      1124  erlande //En son chief o un fermail //De pierrerie et d'esmail, //
 
                                                    serail     1
 3:279 CBAD 70      5  o beau corps qui est tour et serail //De hault honneur, puis vouloi
 
                                                      sail     1
 3:279 CBAD 70     12  ien raison quant si haultement sail //Comme a l'amour de vous qui m
 
                                                    detail     2
 1:284 CMPL 1      92  eure estre pris, // A droit detail, //Los et honneur; en quoy sera
 3:279 CBAD 70      4  z avoir, car prendre a droit detail //En vo beau corps qui est tour
 
                                                   travail     4
 1:R16 PROL        73  ne. //De mon labour et lonc travail //Du livre que mes en vo bail,
 1:R16 PROL        81  fail, //Mais a ce que je me travail //Voulentiers de ce que possib
 1:284 CMPL 1      81  y doubte qu'en vain tant me travail; //Car je sçay bien, dame, que
 3:279 CBAD 70     11   Et de me duire a valoir me travail. //C'est bien raison quant si h
 
                                                      vail     3
 1:R16 PROL        77   //En maint lieux parce que je vail //Trop pou en sens, bien est p
 1:284 CMPL 1      82   sçay bien, dame, que trop pou vail //Pour si hault bien, et croy b
 3:279 CBAD 70      2  eur ne sens, combien que petit vail, //De vous me vient, dame; le g
 
                                                       ail     1
 3:279 CBAD 70     19  us mon cuer a bon droit, car un ail, //Se ne fussiez, ne vaulsist m
 
                                                       cil     2
 2:57  2AMA       274  stoit; adonc tout se transmuoit cil, //Si la suivoit aux yeulz, mai
 2:85  2AMA      1203  plus vouloit, certes eureux est cil //Qui en tel cas //A eu pour l
 
                                                    soleil     5
 1:137 LAYS 2      29  conseil //Enluminant com le soleil //Qui toutes tenebres deffait,
 2:75  2AMA       884   temps de neuble, //Le cler soleil
 2:165 POIS       192  le lieu ont hanté, //Si que soleil //Ne peut ferir a terre a nul 
 2:239 PAST       530  a l'ueil //Pour l'arsure du soleil. //Moult furent bien assesmez
 28    DARC        18  CCCXXIX //Reprint à luire li soleil. //Il ramene le bon temps neuf
 
                                                   souleil    14
 128   CHLE       704  ueil //En octobre que grant souleil. //Et ma robe tout a esture //
 136   CHLE       838  eil //Cler argent contre le souleil, //Et si doulx son au bruire f
 178   CHLE      1518  ueil //Pos de la lune et du souleil //Qui a Alixandre parlerent,
 194   CHLE      1800  l //Trop chault ne lueur de souleil. //Quant je me vi en ce beau m
 204   CHLE      1967  e, //Que clarté n'a fors du souleil //Lors qu'il l'alume de son oe
 222   CHLE      2291   //Luisant et cler plus que souleil, //Et moult tardis furent si o
 234   CHLE      2503          Envers la clarté du souleil. //Or fus je en trop plus grant
 270   CHLE      3111  s; //Në il n'a pas soubz le souleil //De lignee homme son pareil
 1:62  MFOR      1556  l, //Quant contre rayoit le souleil, //Qui faisoit l'or contre son
 1:120 MFOR      3268  ! //Plus luisant est que le souleil, //Plus cler qu'estoile, ne lu
 1:128 MFOR      3520  eil, //Car n'i luit lune ne souleil, //N'on ne scet la ou l'en se 
 1:145 MFOR      4008  il, //Les autres, contre le souleil //Se targent d'un seul pié, qu'
 2:119 MFOR      7649  l'une, //En quel mesure le souleil, //En montant par sus son assu
 4:57  MFOR     22968  l; //La, les .II. arbres du souleil //Et de la lune luy monstra //
 
                                                 entreoeil     1
 2:192 POIS      1107   occis mon cuer, mais son entreoeil //Fu large et plain
 
                                                  entroeil     1
 2:204 POIS      1496  nez; n'ymaginé //Plus bel entroeil //Ne puet estre, large, ouny, e
 
                                                      oeil    27
 1:34  CEBA 33     20  es //En dur point, puis que my oeil, //Fors par pensée prochaine,
 1:71  CEBA 71      3  me plaisant, et vo doulz riant oeil
 1:77  CEBA 77     15  de. //Regardez moy de vo doulz oeil, //Dame, car je tremble comme 
 1:101 VIRL 1       2  , //Mais mieulx plourassent mi oeil, //Ne nul ne scet le traveil
 1:174 ROND 49      3  llier //Des amans par vo doulz oeil, //Plains d'esveil
 1:184 ROND 66      1                        Amoureux oeil, //Plaisant archier. //De toy
 1:184 ROND 66      4  //De toy me dueil, //Amoureux oeil. //Car ton accueil //Me vens t
 1:184 ROND 66      7  e vens trop chier, //Amoureux oeil
 1:282 CMPL 1      34  is garison vo trés doulz riant oeil, //Par leur plaisant et gracieu
 2:55  2AMA       192  ul costé alast //Que de doulz oeil //Ne regardast simplement sanz
 2:86  2AMA      1237   doulz ris, regardant de doulz oeil, //Lui fait de loing par gracie
 2:114 3JUG       106  promettent vo doulz riant vair oeil //Qui en joye font remuer mon 
 2:192 POIS      1105  cques homs ne porta plus doulz oeil //Brunet, riant, persant, de do
 2:204 POIS      1497  puet estre, large, ouny, et si oeil //Vairs et rians; plaisans et s
 2:285 PAST      2000  oye //Disoye "a Dieu", lors mi oeil //Demonstroient mon grief duei
 3:202 DVAR 2       4  ourné //Et sans veoir vo doulz oeil // Sans orgueil, //Dame, je mo
 3:226 CBAD 17      6  garir, vers moy tourner vostre oeil //En saluant doulcement sans o
 3:315 CBAD 101   210     Car le regart du trés doulz oeil //Qui m'a mis en ce dur resvei
 204   CHLE      1968  il //Lors qu'il l'alume de son oeil. //Devant le souleil vi les |.
 222   CHLE      2292  l, //Et moult tardis furent si oeil, //Amoderez, fermes, seürs, //
 240   CHLE      2610  ive //Du tres amer plour de mi oeil, //A mes doulours speciffier
 428   CHLE      5761   Peust le peuple au moins a un oeil. //Ainsi accompli par son vuei
 1:50  MFOR      1315  l //Grief et tant plorerent mi oeil
 1:113 MFOR      3076  eil; //Trop les regarde de mal oeil //Et, se nullement accrochier
 1:120 MFOR      3267  //Riens tant bel ne peut veoir oeil! //Plus luisant est que le sou
 1:128 MFOR      3519  , //Et a tous sont troublez li oeil, //Car n'i luit lune ne soulei
 4:21  MFOR     21870  eil //Le pere, et de larmes si oeil //A mouller pristrent haulteme
 
                                                  appareil     3
 3:94  DVAL      1180  z; pareil //Se mettent en appareil //Pour dancier joliement. //Ad
 3:239 CBAD 30      8  pareil //Et veult en tout appareil //Ce que je vueil. //Ha! quel
 3:100 MFOR     16343  . //Son destrier, en noble appareil, //Galathee, qui n'ot pareil,
 
                                                    pareil    12
 1:77  CEBA 77      1         Je ne suis pas vostre pareil, //Car vous estes la non parei
 1:137 LAYS 2      25  ait //Et dit que vous n'avez pareil //Ne qu'oncques nul n'y vid me
 1:216 AUBA 8      26  mpire, //Ce mary: il n'a nul pareil
 2:268 PAST      1452   cuer //Pour ce que d'estat pareil //Ne sommes ne d'appareil, //E
 3:94  DVAL      1179  e dames //Vestues veissiez; pareil //Se mettent en appareil //Pou
 3:239 CBAD 30      7  re //Ses grans biens, il n'a pareil //Et veult en tout appareil //
 270   CHLE      3112  ouleil //De lignee homme son pareil //De hautece, de grant lignage
 274   CHLE      3185  illant, //Si n'a il ou monde pareil //De ce qu'il fault a l'appare
 1:108 MFOR      2943  //N'y ait, pourtant trestuit pareil //Ne sont de beauté, n'apparei
 2:136 MFOR      8153  ence //De bien et de mal, et pareil //Seroient a Dieu non pareil
 2:136 MFOR      8154  pareil //Seroient a Dieu non pareil
 3:100 MFOR     16344  pareil, //Galathee, qui n'ot pareil, //Fist traire hors, si monta 
 
                                                   conseil    24
 1:137 LAYS 2      28  , //Plein de sens et de bon conseil //Enluminant com le soleil //Q
 2:60  2AMA       376  e mieulx enlira. //Mais je conseil //Que nous yssions trestous tro
 268   CHLE      3091  ans, //Comme vous et vostre conseil //Deliberastes au conseil. //S
 268   CHLE      3092   conseil //Deliberastes au conseil. //Si devez toutes consentir
 274   CHLE      3189  me, //Et se creu en est mon conseil, //Autre que lui je ne conseil
 274   CHLE      3190  seil, //Autre que lui je ne conseil; //Car ou monde n'a si nottabl
 290   CHLE      3469  euve //Par le dit de nostre conseil. //Ainsi le vueil et le consei
 290   CHLE      3470  eil. //Ainsi le vueil et le conseil: //Chacune preuve sa raison,
 426   CHLE      5715  sien //Soit attrempez et a conseil //Avisez d'entendre conseil,
 426   CHLE      5716  conseil //Avisez d'entendre conseil, //Et qu'il se sache gouverner
 448   CHLE      6093  ble. //Si fault ouÿr nostre conseil, //Et ce qu'il dira, je consei
 448   CHLE      6094  eil, //Et ce qu'il dira, je conseil. //Qu'il soit tenus sans arres
 2:81  MFOR      6653  verses, //Ou perilleuses de conseil
 2:82  MFOR      6654        Suivre a nul je ne le conseil, //Car qui assoté de tel femme
 2:95  MFOR      7047  ent //Conseillees, mais tel conseil //A nulle croire ne conseil,
 2:95  MFOR      7048  conseil //A nulle croire ne conseil, //Car conseil de honteux effe
 2:139 MFOR      8231  e; //Si ont basti maint mal conseil, //Car toudis en sont en esvei
 2:251 MFOR     11065  : //"Sire! Laissez, par mon conseil, //Tantost cest ost, et vous c
 2:251 MFOR     11066  //Tantost cest ost, et vous conseil //Qu'en Perse vous en retourni
 3:8   MFOR     13541  . //Aprés, entre elles pris conseil //Ont que "tout lairoient ce d
 3:39  MFOR     14509  enus, //Se, par vous, avoie conseil, //Par quoy fust terminé mon v
 3:62  MFOR     15173  a." //Ses filz furent de ce conseil. //Hector, qui de tel honte ot
 4:65  MFOR     23209  !" //L'Empereur, par le bon conseil //Sa femme, en son lit, plain d
 4:78  MFOR     23583  Se Dieu plaist, et leur bon conseil //Gardera France d'avoir dueil
 
                                                    acueil     2
 1:175 ROND 49     20  lier, //Par vostre attraiant acueil //Sans orgueil //Vous en pourr
 2:213 POIS      1766  sçay pour quoy se changia ne acueil //Plus ne me fist ne de chiere
 
                                                   accueil    22
 1:34  CEBA 33     18  btes, //Sans veoir vo doulz accueil. //Ha! Fortune, tu me boutes
 1:71  CEBA 71      1  Vostre beaulté, vo gracieux accueil, //A si mon cuer de vous enamo
 1:137 LAYS 2      40  Franc, courtois et de doulz accueil, //Si bon que ou monde n'a si 
 1:172 ROND 45      1            Souffise vous bel accueil, //Sire, trop me requerez, //T
 1:172 ROND 45      6  sperez, //Souffise vous bel accueil. //Toudis plus que je ne sueil
 1:172 ROND 45     10  querez, //Souffise vous bel accueil
 1:184 ROND 66      5  //Amoureux oeil. //Car ton accueil //Me vens trop chier, //Amoure
 1:216 AUBA 8      22  ire //Et je lui monstre bel accueil, //Mon mary s'en rit, le doulz
 1:282 CMPL 1      35  r leur plaisant et gracieux accueil // Si doulcement //Me promette
 2:86  2AMA      1238   fait de loing par gracieux accueil, //Il souffist bien pour avoir
 2:192 POIS      1106  t, riant, persant, de doulz accueil, //Qui ont occis mon cuer, mais
 2:204 POIS      1499  son regard et de trés doulz accueil. //Beau nés traittis //Ot, non
 2:259 PAST      1158  tre, //En son fait n'en son accueil //N'ot ne mauvaistié n'orgueil
 3:201 DVAV 3      33  garnir //De joye par doulz accueil // En recueil, //Amis, n'y pui
 3:220 CBAD 11      8   aye au moins de vous aucun accueil. //Car, se du tout ne voulez mo
 3:220 CBAD 11     16   aye au moins de vous aucun accueil. //Sera si dur vo cuer qu'en ce
 3:221 CBAD 11     24   aye au moins de vous aucun accueil. //Belle plaisant qu'Amours m'a
 3:221 CBAD 11     28   aye au moins de vous aucun accueil
 3:240 CBAD 30     26  gueil, //Et il fait en tout accueil //Ce que je vueil. //Prince, j
 3:290 CBAD 82      4  'en ay veu. Ne sçay s'aucun accueil //Treuves aillieurs par quoy ne
 3:293 CBAD 85     12  ldroie que l'amendrir, dont accueil //Ne me faictes devant les gens
 3:314 CBAD 101   201  Et muir de dueil //Par son accueil //Que je ne vueil //Et ne puis
 
                                                  reccueil     1
 3:226 CBAD 17     22  royez le i et m'en faictes reccueil //En saluant doulcement sans o
 
                                                   recueil    19
 1:137 LAYS 2      31  fait, //Et ou prouece a son recueil, //La porte de joye et le suei
 1:175 ROND 49     12  cuers a vostre vueil, //En recueil //Vous en pourriez exillier.
 1:282 CMPL 1      37  mettent, quant, en plaisant recueil, //Leur amoureux et trés doulz
 2:55  2AMA       195  oit assis, mais par soubtil recueil, //Comment qu'il fust, //Son r
 2:60  2AMA       379  il fait vert, nous seoir en recueil //Joyeusement, //Pour deviser
 2:139 3JUG       919  //Reconforter le mal que je recueil //Vous plaise, hé las! //Et qu
 2:165 POIS       193  Ne peut ferir a terre a nul recueil. //Et l'erbe vert, fresche et b
 2:188 POIS       962   com cellui ou tout bien ot recueil, //Trés doulcement lui dist et
 2:220 POIS      2002  mille fois et plus que vous recueil //De pesant mal et ay moins de
 2:220 POIS      2003  e pesant mal et ay moins de recueil //Et moins reffuge //A bon esp
 3:200 DVAV 3      12  ay plus que sueil, // Dont recueil //Doulour qui me fault tenir
 3:200 DVAV 3      23  nsi le felon esveil // Que recueil
 3:201 DVAV 3      34  ye par doulz accueil // En recueil, //Amis, n'y puis avenir
 3:202 DVAR 2      14  r n'é //D'avoir autre part recueil, // Dont je vueil //Mourir du
 3:220 CBAD 11     14  Si durement, car n'ay autre recueil //Qu'a vous, belle, ne m'en vue
 3:239 CBAD 30     16  re, //Tel que grant joye en recueil //Et a qui plaist sans desueil
 3:290 CBAD 82     12  ut en passant, ou seulet en recueil, //Un jour sans plus, mais, qui
 3:293 CBAD 85     16  ant ne verront que plus aye recueil //De vous et que n'iray en vo 
 3:314 CBAD 101   206  si m'en dueil //Tant qu'en recueil //Plour dont me mueil, //Ne n'
 
                                                     cueil     1
 1:282 CMPL 1      38  amoureux et trés doulz regart cueil, //Dont torner font souvent en
 
                                                     dueil    53
 1:34  CEBA 33      2  s, //Trés triste et pleine de dueil, //Ma vraye amour dessus toute
 1:72  CEBA 71     11  'amoureux mal dont si fort me dueil, //Que ja m'a près que mort et
 1:77  CEBA 77      8  e. //Si oiez le plaint de mon dueil //En pitié, de vo doulce oreil
 1:101 VIRL 1      10  rmure //Ne fais de mon piteux dueil; //Ainçois ris quant plourer v
 1:137 LAYS 2      43   //Si puis dire, nul n'en ait dueil, //Cil qui tout bien met a eff
 1:149 ROND 4       1  i est qu'il me fault vivre en dueil //Et que jamais n'aray bien en
 1:149 ROND 4       7  i est qu'il me fault vivre en dueil. //De tout maintien et contenan
 1:149 ROND 4      12  i est qu'il me fault vivre en dueil
 1:175 ROND 49      8   plus que ne sueil //Et m'en dueil. //Belle, qui bien traveillier
 1:175 ROND 49     16  er //Moins de joye et plus de dueil //Sur le sueil, //Pour musars
 1:184 ROND 66      3  laisant archier. //De toy me dueil, //Amoureux oeil. //Car ton a
 1:205 JEUX 68      4  ueil, //Et pitié n'en avez ne dueil
 1:216 AUBA 8      14  //De riens que je face il n'a dueil, //Tout lui plaist, sanz moy c
 1:282 CMPL 1      33  Et mors fusse certes pieça de dueil; //Mais garison vo trés doulz r
 2:114 3JUG       105  ais garison du mal dont je me dueil //Me promettent vo doulz riant
 2:139 3JUG       916  souvient, avoy! //Je muir de dueil, //Belle plaisant, de ma joye l
 2:142 3JUG      1036  itié en aroit, //Ne il n'est dueil //Pareil au mien, ne je n'ay au
 2:188 POIS       960   le plourement, //Tant en ot dueil //Que les larmes lui en vindren
 2:192 POIS      1104  ins soussis //Et maint grief dueil, //Car oncques homs ne porta pl
 2:212 POIS      1764  mais pou valoir //Me pot mon dueil; //Car la belle doulce, en qui
 2:218 POIS      1961   esloingnié, pou lui dure son dueil; //Et si pouez avenir a vo vue
 2:220 POIS      2000                  D'avoir moins dueil //De son reffus, et par ce prou
 2:267 PAST      1435  eil //D'amours et avoir moins dueil. //Or t'ay conseillié, moy sem
 2:285 PAST      2001  eil //Demonstroient mon grief dueil //Dont griefment a lui pesoit;
 2:292 PAST      2225  r lassé //Ne fu de mener tel dueil, //N'aultre deduit je ne vueil
 3:200 DVAV 3       3   //Puissiez vers moy, dont me dueil //A present, et soustenir // E
 3:200 DVAV 3       7  ent dur souvenir // Et grief dueil. //Car je n'ose lever l'ueil
 3:201 DVAV 3      26   par son orgueil, // Me fait dueil //Et a meschief revenir. //Si
 3:202 DVAR 2       6  rgueil, //Dame, je mourray de dueil. //Mon bien sera destourné, //
 3:202 DVAR 2      16  ueil //Mourir du mal, dont me dueil, //Se a faulte suis retourné
 3:221 CBAD 11     22  le secours qui peut garir mon dueil, //Leur doulz regars un pou ver
 3:221 CBAD 11     26   Ayez pitié du mal dont je me dueil; //Secourez moy, car je fons co
 3:290 CBAD 82     18  rès toy, contrainte par grief dueil, //Car ce seroit un mal qui do
 3:292 CBAD 85      4  sans l'agait, dont j'ay grant dueil //Qu'il conviengne que j'eslong
 3:293 CBAD 85      9  ron vous, combien que je m'en dueil //Trés durement, mais il est n
 3:314 CBAD 101   200  oir d'alegement //Et muir de dueil //Par son accueil //Que je ne
 3:314 CBAD 101   205  le departement. //Et si m'en dueil //Tant qu'en recueil //Plour d
 94    CHLE       124  l'ueil, //Demenant mon mortel dueil. //Lors m'avint la mescheance
 240   CHLE      2608  cessive //De mon intollerable dueil //Me contraigne, par la lessiv
 1:50  MFOR      1314  //A brief parler, tant fu mon dueil //Grief et tant plorerent mi o
 2:86  MFOR      6795   Car c'est de quoy le monde a dueil, //Quant du tout n'en fait a so
 3:8   MFOR     13542   //Ont que "tout lairoient ce dueil //Et elles mesmes s'armeroient
 3:62  MFOR     15174  //Hector, qui de tel honte ot dueil, //Conseille qu'a grant ost on
 3:107 MFOR     16545  lx //N'entendent fors a mener dueil. //Plusieurs s'occirent, de leu
 3:139 MFOR     17498  , //Et maint Troyen mettoit a dueil. //Paris l'avise et l'arc ento
 4:6   MFOR     21395  ens //Laissoyent, et robes de dueil //Prenoyent jusques a leur vue
 4:21  MFOR     21869   //De celle parolle hot grant dueil //Le pere, et de larmes si oei
 4:65  MFOR     23210  a femme, en son lit, plain de dueil, //Se met; ses barons fist huc
 4:73  MFOR     23428   Croy que l'Esglise souffroit dueil. //Dieux! Que je y vi grant si
 4:78  MFOR     23584  seil //Gardera France d'avoir dueil. //Tous ces princes chieux ma 
 4:78  MFOR     23593   Ou dit chastel, et d'aultres dueil, //Pour ce que cheurent de haul
 28    DARC        21  s long temps, dont plusers en dueil //Orent vesqu; j'en suis de ce
 28    DARC        23   //Mais plus de rien je ne me dueil, //Quant ores voy ce que je ve
 
                                                     fueil     2
 1:282 CMPL 1      39  torner font souvent en aultre fueil // Mon marrement; //De nulle p
 2:218 POIS      1963  ochainement et tout en aultre fueil //Soy atorner, //Fortune qui a
 
                                                   orgueil    29
 1:72  CEBA 71     17  plaisant cuer, gentil, sanz orgueil, //Doulz corsellet de moy trés
 1:77  CEBA 77      3  ille //Du monde, belle sanz orgueil, //A qui servir je m'appareill
 1:137 LAYS 2      42  //Humain, trés humble, sanz orgueil; //Si puis dire, nul n'en ait 
 1:175 ROND 49     21  re attraiant acueil //Sans orgueil //Vous en pourriez exillier
 1:199 JEUX 46      4   Trés belle, plaisant, sanz orgueil, //Comandez moy, je suis tout 
 2:55  2AMA       193  e regardast simplement sanz orgueil //Telle qui fu present, ou tout
 2:204 POIS      1498   et rians; plaisans et sans orgueil //Fu son regard et de trés doul
 2:240 PAST       539  . //Lors, comme frans, sans orgueil, //Tous descendirent ou brueil
 3:201 DVAV 3      25  nir //Tout mon bien par son orgueil, // Me fait dueil //Et a mesch
 3:202 DVAR 2       5  eoir vo doulz oeil // Sans orgueil, //Dame, je mourray de dueil.
 3:226 CBAD 17      7   En saluant doulcement sans orgueil. //Or congnois je que je suis 
 3:226 CBAD 17     14   En saluant doulcement sans orgueil. //Ha! se pouoye estre tant fe
 3:226 CBAD 17     21   En saluant doulcement sans orgueil. //Octroyez le i et m'en faicte
 3:226 CBAD 17     23   En saluant doulcement sans orgueil
 3:240 CBAD 30     25  remire //En sa beauté sans orgueil, //Et il fait en tout accueil
 3:293 CBAD 85     22  oute belle, courtoise, sans orgueil, //De si souvent environ vostre
 112   CHLE       431  dis //Les trebucha par leur orgueil, //Et ne volt plus que jamais 
 1:91  MFOR      2413  , //Doulce, piteuse et sanz orgueil, //Les façons dire vous en vue
 1:111 MFOR      3014  l: //Le premier a nom Grant Orgueil. //Cellui est bien pres de la 
 1:113 MFOR      3075  Ceulx qui montent par Grant Orgueil; //Trop les regarde de mal oei
 1:132 MFOR      3630  il //Par le chemin de Grant Orgueil //Ou par Grant Malice couverte
 1:134 MFOR      3680  , //Jus trebucher par Grant Orgueil //Lui couvendra honteusement
 1:147 MFOR      4074   //Rampans contremont Grant Orgueil, //Contre leurs princes se reb
 2:41  MFOR      5461  nois //N'aconte mie a grant orgueil. //Je croy que, de corps et de
 2:112 MFOR      7434              Frenasie si est orgueil; //La medecine est penitence;
 2:146 MFOR      8456  //Et tant fu plain de grant orgueil, //Pour sa grandeur et pour sa
 2:152 MFOR      8649  , //Adont Dieu, qui confont orgueil, //Leur osta l'espoir de leur 
 3:139 MFOR     17497   D'un bras aloit, par grant orgueil, //Et maint Troyen mettoit a d
 3:191 MFOR     18861  ernee //Sera la cité; qu'en orgueil //Ne montent, chacun an, du vu
 
                                                     mueil     3
 1:72  CEBA 71      9  omment pour vous de plours me mueil, //Par quoy vivre longuement ne
 3:201 DVAV 3      30  nir, //Car toute de plours me mueil //Toy desirant retenir // Et 
 3:314 CBAD 101   207  u'en recueil //Plour dont me mueil, //Ne n'ay bien un jour seulem
 
                                                     oueil     1
 3:290 CBAD 82     20   mon corps, mon honneur et my oueil. //Si te supply que ton cuer s'
 
                                                    brueil     3
 2:60  2AMA       378   cel huis la et alions en ce brueil, //Ou il fait vert, nous seoir
 2:240 PAST       540  ueil, //Tous descendirent ou brueil. //Or me tins je pour surprise
 3:293 CBAD 85     18  r tant, quant pourray, en vo brueil //Je vous verray, car autre rie
 
                                                   desueil     1
 3:239 CBAD 30     17  ueil //Et a qui plaist sans desueil //Ce que je vueil. //Si me sui
 
                                                   assueil     1
 2:119 MFOR      7650  l, //En montant par sus son assueil, //Est distant ou ciel ou somm
 
                                                     sueil    22
 1:34  CEBA 33     10  s; //Plus ne chant, si com je sueil; //Des tristes suivray les rou
 1:34  CEBA 33     12  routes, //J'en ay ja passé le sueil, //Puis que je seray longtaine
 1:77  CEBA 77     17   //Present vous, ne passer le sueil
 1:102 VIRL 1      20  il, //Ains, tout ainsi com je sueil, //Pour celler ma peine obscur
 1:137 LAYS 2      32  eil, //La porte de joye et le sueil //Et cil qui les nobles reffai
 1:149 ROND 4       5  aissier bien doy quanque amer sueil, //Si qu'en griefz plours mon d
 1:149 ROND 4      11  ue de la mort desir passer le sueil, //Puis qu'ainsi est qu'il me f
 1:172 ROND 45      7  ueil. //Toudis plus que je ne sueil //Vous donne, et plus acquerez
 1:175 ROND 49      7  r. //Je m'en sens plus que ne sueil //Et m'en dueil. //Belle, qui
 1:175 ROND 49     17  ye et plus de dueil //Sur le sueil, //Pour musars entortillier,
 1:282 CMPL 1      48  urs joyeusement // Dessus le sueil. //Mais de mon mal je ne m'ose
 2:60  2AMA       377  ssions trestous trois hors du sueil //De cel huis la et alions en c
 2:139 3JUG       917  Belle plaisant, de ma joye le sueil, //Mon paradis terrestre, autre
 3:200 DVAV 3       9   n'ose lever l'ueil // Ne le sueil //Passer pour y pervenir, //Ca
 3:200 DVAV 3      11  enir, //Car garde ay plus que sueil, // Dont recueil //Doulour qui
 3:226 CBAD 17     20  on espoir, hersoir, dessus vo sueil, //En saluant doulcement sans 
 3:240 CBAD 30     28  eil. //Prince, je suis sur le sueil //De joye quant voy a l'ueil
 3:290 CBAD 82      2  e ne te voy si souvent que je sueil? //Tu n'en es point, m'est vis,
 3:292 CBAD 85      2  e si souvent ne vois comme je sueil //Par devers vous, car tout ce
 3:293 CBAD 85     23   De si souvent environ vostre sueil //Aler et tant repairier vo ma
 3:315 CBAD 101   216  il, //Ne ne puet despasser le sueil //Un seul moument //Pour nul 
 4:78  MFOR     23594  Pour ce que cheurent de hault sueil. // Ci dit la conclusion du liv
 
                                                     vueil    64
 1:34  CEBA 33      4  , //Cil que j'aim, n'autre ne vueil, //Vous di a Dieu a grant pein
 1:72  CEBA 71     19  //Je ne desir autre chose, ne vueil //Qu'un doulz baisier de vous 
 1:77  CEBA 77     10  lle; //Et prenez garde que je vueil //Estre tout vostre, et ja ne 
 1:101 VIRL 1      11  ; //Ainçois ris quant plourer vueil, //Et sanz rime et sanz mesure
 1:102 VIRL 1      19  er cure //L'entencion de mon vueil, //Ains, tout ainsi com je sue
 1:137 LAYS 2      36   fait //D'avoir ami si a mon vueil, //Bon, noble et preux, qui het
 1:149 ROND 4       4  si me tient et pour qui morir vueil. //Et delaissier bien doy quanq
 1:172 ROND 45      4  rez. //Plus donner je ne vous vueil //A present, mais esperez, //S
 1:175 ROND 49     11  illier //Savez cuers a vostre vueil, //En recueil //Vous en pourri
 1:199 JEUX 46      3   Que j'aim et crain et servir vueil, //Trés belle, plaisant, sanz 
 1:216 AUBA 8       6  e, //Car j'ay mary tout a mon vueil, //Bel et bon, et, sanz moy de
 1:216 AUBA 8       8   Il veult trestout quanque je vueil. //Il ne veult fors esbatement
 1:216 AUBA 8      16   Il veult trestout quanque je vueil. //Si doy bien vivre liement;
 1:216 AUBA 8      24   Il veult trestout quanque je vueil. //Dieu le me sauve, s'il n'em
 1:217 AUBA 8      28   Il veult trestout quanque je vueil
 1:282 CMPL 1      44  r plainement // A leur doulz vueil, //Et se d'accort ils sont ent
 2:55  2AMA       194  e qui fu present, ou tout son vueil //Estoit assis, mais par soubti
 2:76  2AMA       886  si est il; pour tant, dire ne vueil //Ce que je di pour ce que n'ay
 2:76  2AMA       887  e que je di pour ce que n'aye vueil //D'amours servir, //Ne pour b
 2:86  2AMA      1239  uffist bien pour avoir joyeux vueil, //Qui mieulx ne peut. //Si es
 2:114 3JUG       104  tous cas ordenner //A vo bon vueil. //Mais garison du mal dont je
 2:114 3JUG       107  //Qui en joye font remuer mon vueil //Souventes fois, //Car leurs
 2:139 3JUG       918  n paradis terrestre, autre ne vueil, //Reconforter le mal que je r
 2:142 3JUG      1037  eil au mien, ne je n'ay autre vueil //Fors de mourir et trop je me
 2:165 POIS       194   vert, fresche et belle a mon vueil, //Est par dessoubz, n'on ne pe
 2:188 POIS       963  doulcement lui dist et de bon vueil: //"Ma damoiselle //Doulce, pl
 2:212 POIS      1765  belle doulce, en qui j'ay mon vueil
 2:218 POIS      1962  il; //Et si pouez avenir a vo vueil //Prochainement et tout en ault
 2:220 POIS      2001  son reffus, et par ce prouver vueil //Que mille fois et plus que vo
 2:267 PAST      1434  rendre //Qui veult joïr a son vueil //D'amours et avoir moins duei
 2:292 PAST      2226  ueil, //N'aultre deduit je ne vueil //Fors guermenter et plorer //
 3:200 DVAV 3      16  ir //Me fauldroit honneur que vueil //Tout mon age maintenir // Et
 3:200 DVAV 3      20   pers a parfurnir // Ton bon vueil; //Amis, n'y puis avenir. //Ai
 3:202 DVAR 2      15  tre part recueil, // Dont je vueil //Mourir du mal, dont me dueil
 3:220 CBAD 11      6  re amour, chose autre plus ne vueil //Plus ne demand, c'est tout a
 3:226 CBAD 17     13  y apperceu, me semble, vo bon vueil //En saluant doulcement sans o
 3:239 CBAD 30      9  en tout appareil //Ce que je vueil. //Ha! quel plaisant destinée
 3:239 CBAD 30     18  ist sans desueil //Ce que je vueil. //Si me suis toute ordonnée
 3:240 CBAD 30     27   en tout accueil //Ce que je vueil. //Prince, je suis sur le suei
 3:240 CBAD 30     30  ant voy a l'ueil //Ce que je vueil
 3:290 CBAD 82     10  laissié, ne pour quelqu'autre vueil, //A moy veoir, ou fust devant
 3:292 CBAD 85      5  conviengne que j'eslongne mon vueil
 3:293 CBAD 85     19  us verray, car autre riens ne vueil, //Mais moult de près avisent n
 3:314 CBAD 101   202   Par son accueil //Que je ne vueil //Et ne puis haïr nullement //
 3:315 CBAD 101   221  l //Comment je puis avoir tel vueil. //Et quel conseil a ce martir
 112   CHLE       432   //Et ne volt plus que jamais vueil //Venist a ange de pecher //De
 236   CHLE      2535  e. //Mais de son atour un pou vueil //Parler, car je le vi a l'uei
 428   CHLE      5762  eil. //Ainsi accompli par son vueil //La loy de ce que les |.ii. y
 1:91  MFOR      2414  il, //Les façons dire vous en vueil, //Les condicions et les meurs
 1:111 MFOR      3013  //Des .IIII. principaulx vous vueil: //Le premier a nom Grant Orgu
 1:132 MFOR      3629  r, //Et maint y montent a son vueil //Par le chemin de Grant Orgue
 1:134 MFOR      3679  er //Son trosne le plus a son vueil, //Jus trebucher par Grant Org
 1:147 MFOR      4073  s, //Desloyaulx en fait et en vueil; //Rampans contremont Grant Or
 2:41  MFOR      5462  //Je croy que, de corps et de vueil, //En lui soient maintes bonte
 2:86  MFOR      6796  Quant du tout n'en fait a son vueil
 2:111 MFOR      7433  //C'est gloutonnie, au friant vueil
 2:146 MFOR      8455   Plus que du bien, n'ot autre vueil, //Et tant fu plain de grant o
 2:152 MFOR      8650   //Leur osta l'espoir de leur vueil, //Par sa divine pourvoyance
 3:39  MFOR     14510  , //Par quoy fust terminé mon vueil //A mon honneur, sachés de voi
 3:107 MFOR     16546  Plusieurs s'occirent, de leur vueil; //Autres, tout de gré, se sont
 3:191 MFOR     18862  l //Ne montent, chacun an, du vueil
 4:6   MFOR     21396  il //Prenoyent jusques a leur vueil //En fussent bien venus a chie
 4:57  MFOR     22967  devis //Le mena, par gracïeux vueil; //La, les .II. arbres du soul
 4:73  MFOR     23427  s pastours, par quoy, par son vueil, //Croy que l'Esglise souffroit
 
                                                      ueil     1
 1:145 MFOR      4007   //En mi le front un tout seul ueil, //Les autres, contre le soule
 
                                                   traveil     2
 1:101 VIRL 1       3   oeil, //Ne nul ne scet le traveil //Que mon pouvre cuer endure.
 3:315 CBAD 101   215  ment, //Me navra qu'adès en traveil, //Ne ne puet despasser le sue
 
                                                   merveil     1
 2:142 3JUG      1038  ors de mourir et trop je me merveil //Coment je vif, car sanz cesse
 
                                                   resveil     1
 3:315 CBAD 101   211  eil //Qui m'a mis en ce dur resveil //Si persaument, //Tant doulc
 
                                                    esveil     3
 3:200 DVAV 3      22  is avenir. //Ainsi le felon esveil // Que recueil
 234   CHLE      2504  Or fus je en trop plus grant esveil //De veoir qu'onques n'oz esté
 2:139 MFOR      8232  eil, //Car toudis en sont en esveil. //Si fu la moult bien figuré
 
                                                      veil     1
 2:142 3JUG      1039  ent je vif, car sanz cesser je veil //Ne ne repose, //Et ce qui m'
 
                                                       fil     2
 2:249 PAST       827   ou gentil //Escuier, de baron fil. //Sus la fontaine en ce bois,
 3:12  15JO 5      24   trouverent et ton benoit chier fil. AVE MARIA
 
                                                       mil     3
 2:15  DAMO       440  acquist loz plus qu'autres cent mil. //Par elle fu renommé dessus 
 2:57  2AMA       273  D'une dame belle et gente entre mil //Estoit; adonc tout se transmu
 2:85  2AMA      1201  st il aise? N'a il plus de cent mil //De doulz plaisirs? Je le tend
 
                                                       Nil     1
 2:281 MFOR     11960  il, //Et l'autre siet dessus le Nil. //Mais retourner m'esteut arr
 
                                                       oil     1
 28    DARC        20  uf //Qu'on n'avoit veü de droit oil //Puis long temps, dont plusers
 
                                                     peril     3
 2:93  2AMA      1468   a celle qui privé //L'ot du peril. //Et Theseüs, du roy d'Athenes
 2:213 POIS      1795  e lui compter mon trés mortel peril //Et la grief peine //Que j'oz
 1:41  MFOR      1022  , //Si qu'il m'avoit de maint peril //Gettee, par son sens soubtil
 
                                                   soubtil     8
 2:13  DAMO       387  . //Et meismement pouëte si soubtil //Comme Ovide, qui puis fu en 
 2:15  DAMO       439  'or conquerir par son engin soubtil, //Dont il acquist loz plus qu'
 2:57  2AMA       275   suivoit aux yeulz, mais si soubtil //Fu son regart //Qu'apercevoi
 2:93  2AMA      1471  l, //Adriane par son engien soubtil //Le reschapa //De dure mort;
 2:213 POIS      1794  op bien cuiday ouvrer comme soubtil //De lui compter mon trés morte
 3:12  15JO 5      22   //Et de l'agait de l'anemi soubtil, //Pour la joye que eus quant l
 1:41  MFOR      1023  eril //Gettee, par son sens soubtil, //De celle grant mer occeane
 3:35  MFOR     14378  , //Sage en parler, en sens soubtil
 
                                                    gentil     5
 1:199 JEUX 45      4   //Come il est bel, jeune et gentil
 2:57  2AMA       272  rès de lui assis //Le corps gentil //D'une dame belle et gente ent
 2:249 PAST       826  ul menour //De chevalier ou gentil //Escuier, de baron fil. //Sus
 354   CHLE      4510  il //Encore; mais d'un moult gentil //Diray, qui adés est en vie,
 3:35  MFOR     14377   //Bel et doulx, courtois et gentil, //Sage en parler, en sens sou
 
                                                    jentil     2
 406   CHLE      5380  l, //Que les payens, la gent jentil, //Tenissent que homs jeunes ne
 432   CHLE      5816  il, //Que la vertu noble et jentil //De justice es larrons reluis
 
                                                     deuil     1
 2:86  2AMA      1236  fait paciemment //Porter son deuil, //Et s'un doulz ris, regardant
 
                                                     civil     1
 292   CHLE      3485  re //Et droit commun et droit civil. //Ja ne soit Noblece si vil
 
                                                       vil     2
 2:85  2AMA      1202  oulz plaisirs? Je le tendroie a vil //Se plus vouloit, certes eureu
 292   CHLE      3486  civil. //Ja ne soit Noblece si vil //Qu'autre sur lui ait seignou
 
                                                      exil     4
 2:13  DAMO       388   //Comme Ovide, qui puis fu en exil, //Et Jehan de Meun ou Romant d
 2:93  2AMA      1470   //Quant envoyé fu en Crete en exil, //Adriane par son engien soub
 2:213 POIS      1793   //Quant je me vi gitté en tel exil? //Trop bien cuiday ouvrer comm
 2:281 MFOR     11959  e deffaite, //Inhabitee et en exil, //Et l'autre siet dessus le N
 
                                                        il     6
 1:199 JEUX 45      3  //Dieu veuille qu'aussi bon soit il //Come il est bel, jeune et ge
 2:85  2AMA      1200  t puis le baise? //Que lui faut il? //N'est il aise? N'a il plus d
 2:213 POIS      1792  rop de meschié. //Mais qu'avint il //Quant je me vi gitté en tel 
 354   CHLE      4509  s? //Car des bons chevaliers est il //Encore; mais d'un moult gent
 406   CHLE      5379   //"Comme il fust ainsi, ce dist il, //Que les payens, la gent jen
 432   CHLE      5815   //"Comme il soit ainsi, ce dist il, //Que la vertu noble et jenti
 
                                                       col     2
 2:273 PAST      1612  nyoye, //Puis je lui mettoye au col //Les deux braz dont je l'acol
 1:72  MFOR      1831  nte, //Atout un grant levier au col, //Ou il n'a ne gieu, ne rigol
 
                                                     rigol     1
 1:72  MFOR      1832  col, //Ou il n'a ne gieu, ne rigol, //Si semble qu'il doye enragi
 
                                                       nul     1
 3:299 CBAD 92      5  e, //Et que l'amant ne le die a nul'ame //Fors a la trés belle que
 
                                                        XL     1
 2:143 MFOR      8370  mente, //.IX.^c^ ans et .II. et .XL.; //Fu en cel aage la grant Tr
 
                                                         l   914
 1:R14 PROL         7  rance //Lonc temps vive, et après l'oultrance //De la mort vous doi
 1:R15 PROL        28              Differens, et pour ce l'empris //Que on en devient plus
 1:R15 PROL        57  oses finer //Pour bien richement l'affiner //A fin que fust apper
 1:2   CEBA 1      27  //Mais maint m'en ont prié, et je l'ottroye, //Pour accomplir leur
 1:3   CEBA 2      12  nomme, //S'efforçoient d'en avoir l'avantage; //Bien y paru, car de
 1:4   CEBA 3      25  //Mais je me doubt que perdu soit l'usage //D'ainsi amer a trestout
 1:10  CEBA 9      21  //Et tous les jours reçoy au feur l'emplage, //Que riens ne vueil,
 1:18  CEBA 17     12  tourment, //Que souvent me met a l'oreille //Grief desespoir, qui
 1:20  CEBA 19     21  que j'avoye. //Car je perdi tout l'espoir //Ou me souloie afferme
 1:24  CEBA 23     18  out sien, c'est bien raison qu'il l'ait; //Car tout acquis l'a par
 1:26  CEBA 25      4  ns la Saint Remi //Devez aler en l'Empire, //En Alemaigne, bien l
 1:32  CEBA 31     11  dehaitié; //Mais de joye aprenez l'us. //Car bien avez exploitié
 1:37  CEBA 36      4  e; //Ainçois adès de plus en plus l'atise //Ardent desir et l'amour
 1:39  CEBA 38      9  iez dit et promis, //Et aussi je l'esperoie, //Que deux moys ou tr
 1:40  CEBA 39     23  son sejour //De la mort m'ovrira l'uis; //Il en pert a ma coulour
 1:41  CEBA 40     12  Adonc de ses plaisirs despouillié l'as; // Car, sans lui faire ass
 1:44  CEBA 43     12   m'appuye //Souvent, et me fault l'alaine. //Et quant l'excès me 
 1:48  CEBA 47     11  effende, //Combien que plus je ne l'attens, //Et a m'en retraire je
 1:48  CEBA 47     15  aloir. //Mespris a vers moy, mais l'amende //N'affiert pas de denie
 1:53  CEBA 52     14  u'en leurs cuers mettent d'amours l'espine, //Et qu'ilz soient en t
 1:65  CEBA 64      6  s, //Droit soustenir et deffendre l'Eglise, //D'armes porter doit e
 1:67  CEBA 65     22   //Ne je ne puis sanz mort passer l'année, //Se ma douleur n'est br
 1:77  CEBA 76     19  e sceust elle au moins comment je l'aims? //Si le sçara, mais qu'en
 1:87  CEBA 87      7  ir. //Si ne vueil plus vous faire l'anuieux, //A Dieu vous di, grac
 1:91  CEBA 91     11  //Reçoivent maint qui desservi ne l'ont, //Simples et bons semblent
 1:92  CEBA 92      5  . //Du preux Hector vous ensuivez l'adrece, //Et de Cesar qui fu sa
 1:111 VIRL 10      5  ne; //Car c'est la guise, et bien l'entens, //Entre les amans orde
 1:111 VIRL 10      8  printemps //On retiengne ami pour l'année. //A celle fin que l'amou
 1:112 VIRL 11      3  stre gai suis envieux, // Tout a l'onnour //De ma dame, qui vigou
 1:114 VIRL 13      5  uis aperceüe. //Or sçay je toute l'encloüre //Et comment il se go
 1:115 VIRL 13     14                   Mais d'une chose l'asseüre, //Puis que je voy qu'i
 1:123 BAEF 4      15  ." //"Je n'ay donc pas tort si je l'aims?" //"Non, car chascun a bo
 1:125 LAYS 1       5  beneureuse, //Du vray loial cuer l'ointture, //Qui entour lui fais
 1:131 LAYS 1     156  s sanz dire "gar t'y", //S'ainsi l'as //Se follas //Ne meslas
 1:132 LAYS 1     178  nt, et, ment ge? //Quant fus par l'archange //En ce monde estrang
 1:134 LAYS 1     223  e //Par droit usage //N'est, car l'oultrage //Qui fait la rage //
 1:134 LAYS 1     230  ge; //Ne tel langage, //Comme on l'engage //Par le hautage //D'or
 1:134 LAYS 1     234  age, //N'iert ou monde, et ce qui l'atise //C'est le buvrage //Qu'
 1:135 LAYS 1     246  le peage //Devons de gage, //En l'eritage //Du monde ombrage //Y
 1:137 LAYS 2      39  //Bel, jeune et doulz, plaisant a l'ueil, //Franc, courtois et de d
 1:138 LAYS 2      57  ins a la mer //Osteroie trestout l'amer; //Doulçour avoir, //Et 
 1:153 ROND 10      2   te consent, //Par qui as empris l'emprise, //Amis, dont tu m'as 
 1:176 ROND 51      2  uit, //Je vous ay aultre fois dit l'eure. //Pour en joye estre a no
 1:189 JEUX 9       1          Du pré d'Amours vous vens l'usage." //"Pas n'apert a vostre
 1:191 JEUX 15      4  stresse, //Belle, or me mettez en l'adrece //De joye avoir, et a mo
 1:191 JEUX 16      8   d'avoir //D'Heleine le corps et l'avoir
 1:193 JEUX 22      5  bonnes, //Si sera digne que l'en l'aime //Et que sa dame ami le c
 1:204 JEUX 64      3  der d'amours, //On doit servir a l'aventure; //S'ainsi faites par
 1:205 JEUX 68      3   morant; //Ce pouez vous veoir a l'ueil, //Et pitié n'en avez ne 
 1:210 AUBA 3      20  pris; //D'or en avant n'aront pas l'avantage, //Confus seront par v
 1:211 AUBA 4       4  re des femmes, //Priant Dieu que l'affection, //Qu'avez en bonne 
 1:211 AUBA 4      12  oz belles armes; //De revenchier l'extorcion //Et d'estre la deff
 1:223 AUBA 14     14  re; //Car Fortune despece tout en l'eure //Quanque j'ay fait, ou me
 1:226 AUBA 17      1                       Jadis Circes l'enchanteresse //Fist chevaliers
 1:231 AUBA 21     16   et que plus bien envoie, // E a l'atente //De jugement, lequel a
 1:239 AUBA 28     15  ye, //Et vous dames aussi, Amours l'octroye, //Soyez liez; car s'on
 1:241 AUBA 29     17   //Bataille, ont mis Anglois hors l'adrece //De hault honneur et de
 1:246 AUBA 34      8  illez le voir. //Car tant doubte l'escondire //Que la doulour que
 1:252 AUBA 38     26   //Et aux armes nulz meilleurs de l'année //On ne verra en champ ne
 1:260 AUBA 45     29  t //Loyaulx amans, quant a moy je l'ottroye, //Plaisant desir le me
 1:262 AUBA 48     13  e //De toy garder a mon dit; mais l'aggrappe //Dont tu tires a toy
 1:263 AUBA 49      6  ux, maudire et non amer; // Mais l'inutille //Parolle qui puet met
 1:266 AUBA 51     12  t bon guerdon, mais de deux voyes l'une: //Ou reconfort ou lenguir
 1:268 AUBA 53      5  ors en vain; car tout despiece en l'eure //La desloyal qui tout mal
 1:268 AUBA 53     18  ucune //Esperance de jamais veoir l'eure //D'avoir reppos du mal qu
 1:272 EABA 2       3  eux! joye helas! et dont vendroit l'adrece, //Dont tant fust pou, s
 1:275 EABA 5       1       Quant chacun s'en revient de l'ost //Pour quoy demeures tu de
 1:275 EABA 5       7  e, //Quant chacun s'en revient de l'ost. //Puis qu' honneur point n
 1:275 EABA 5      12  t, //Quant chacun s'en revient de l'ost
 1:283 CMPL 1      72  rs ma foible petitece, // Mais a l'amer //Que j'ay pour vous, qui
 1:284 CMPL 1     107  angage //Que jadis ot Pymalion de l'ymage // De pierre forte //Vra
 1:286 CMPL 1     153  re //Encor vengiez peust estre de l'injure //Qu'elle lui fait, et s
 1:288 CMPL 1     213  Emprainte ou cuer, toute heure de l'année, //La trés plaisant face
 1:289 CMPL 2       6  //Trés doulce flour dont je porte l'emprainte //Dedens mon cuer pou
 1:290 CMPL 2      50  aire, //Doulx corselet, de beauté l'exemplaire, //Que vraye amour m
 1:290 CMPL 2      59  ose, //Et toute foiz a peine dire l'ose
 1:291 CMPL 2      91  dont n'ay bien fors quant je sent l'espart
 1:292 CMPL 2     104  m'attens au fort // Tost n'euvre l'uys //D'umble pitié ou a secour
 2:4   DAMO        88  st pas droit bien, combien que je l'endure, //Car en tous cas le bi
 2:4   DAMO       104  vent, //Traïes sont ains qu'elles l'aperçoivent. //Mais quant ainsi
 2:6   DAMO       154  ance, //De tout l'ostel conteront l'ordenance //Pour enseignes de c
 2:10  DAMO       293  ence //De gramaire, et aux autres l'aprenent //A celle fin qu'a fem
 2:20  DAMO       601      Mais seulement de la coste de l'omme, //Lequel corps ja estoit,
 2:20  DAMO       630  //Doubte aroie d'encorir d'aucuns l'ire; //Car moult souvent pour d
 2:24  DAMO       744   //Je le deffens a homme quant je l'aim; //Si s'en gard donc tresto
 2:25  DAMO       774   los //Et Paradis a la fin, dire l'os. //Pour ce conclus en diffi
 2:33  ROSE       116               Il n'y ot cellui qui l'oreille //Ne tendist pour bien
 2:36  ROSE       215   //Dont j'ay espoir que serons en l'adresse //De mieulx valoir; c'e
 2:37  ROSE       268  ublée. //Tart fut ja et saison en l'eure //D'aler couchier et bien
 2:38  ROSE       297   sçay, //Car souvent t'ay mise a l'essay, //Je suis la deesse loy
 2:40  ROSE       358  cors //Les bontez qui viennent de l'ame; //Ce ne me puet nyer nulle
 2:41  ROSE       384  pour advocas //Courtoisie qui si l'enseingne //Que de gentil porte
 2:41  ROSE       385  l'enseingne //Que de gentil porte l'enseingne //En fait, en dit et
 2:42  ROSE       426  sa noblece //Que ne fait souvent l'encusé. //Et tel s'est maintes
 2:45  ROSE       548  assion //Te maintiengne toudiz en l'euvre //D'estude qui grant scie
 2:48  ROSE       640   matin //Choisissent amours pour l'année, //C'est le droit de cell
 2:50  2AMA        16  ay faible matiere pris //Et hors l'usage //De vo bon sens qui n'es
 2:50  2AMA        37  oult doucement jouoit, et souvent l'yre //Il rapaisoit de Dieu; et
 2:51  2AMA        75  ture //Nul ne le peut tollir, dit l'Escripture. //Si vous diray //
 2:58  2AMA       290  grant soy //Estanchée; et je qui l'aperçoy //Le regarday, mais, s'
 2:61  2AMA       407   cil respont: "Beaulz amis, c'est l'usaige //Selon raison //Qu'en
 2:62  2AMA       418   Que vous deissiez et voulentiers l'orroie, //Car proprement certes
 2:65  2AMA       524   a encor plus dure verve: //S'on l'escondit, //Or se tient mort le
 2:66  2AMA       557  r //Des mesdisans qui lui tollent l'aler //Devers celle qu'il aime
 2:68  2AMA       627  e; //Ainsi le tient celle qui pou l'eslece //En son dongier. //Ha!
 2:72  2AMA       761   pitié. //Encor depuis regardons l'admistié //Du chastellain de Co
 2:74  2AMA       829  comparée //Fu durement par Venus l'aourée //Et Cupido son filz, qu
 2:75  2AMA       869  prent //Par le plaisir qui a amer l'aprent; //Si le tient si qu'il
 2:76  2AMA       885    Et juge bon ce qui lui plaist a l'ueil. //Ainsi est il; pour tant
 2:82  2AMA      1089   //Lui fait porter, et espoir qui l'affaitte //Et qui lui dit qu'en
 2:84  2AMA      1174  ant, //Qu'elle a s'amour tire com l'aïmant //Atrait le fer, et, com
 2:89  2AMA      1330  corage //Qui recepvoir ne prendre l'avantage //Ne scet d'amer; si s
 2:90  2AMA      1381   N'est pas bonne, doulce et sade, l'amande? //Mais se cellui qui la
 2:91  2AMA      1390        Ou il s'occist, ou un autre l'engigne, //En doit, je croy, po
 2:91  2AMA      1423  asse //Demeure los, sages est qui l'amasse
 2:103 2AMA      1798  e //A vo voloir, ne sçay comme on l'appelle, //Dont nous avez conté
 2:104 2AMA      1844  ur qui de son luisant ray //Tout l'enlumine. //Quoy que dissiez, e
 2:108 2AMA      1966  e //En trestous cas et meismes en l'office //De droit jugier, si n'
 2:108 2AMA      1990  ace //Faciez un dit du fait et de l'espace //De no debat, si nous f
 2:109 2AMA      2001  on noble cuer, se il daigne qu'il l'oie. //Or me doint Dieux, ainsi
 2:112 3JUG        34   //Fu tel qu'il a en France ou en l'Empire //Une dame si belle qu'a
 2:115 3JUG       126   //Si j'ay meffait, que j'en paye l'amende //Et que guerdon du serv
 2:124 3JUG       423  oit, //Mais non pour tant souvent l'amonnestoit //De sa besoingne.
 2:125 3JUG       455   //Si fist Pitié a Secours ouvrir l'uis //De Reconfort, //Si ne po
 2:125 3JUG       460  'estoit riens si fort //Comme il l'amoit. //Adonc un jour l'amant
 2:125 3JUG       463  cremoit, //Piteusement de l'amour l'informoit //Qui l'ot surpris
 2:125 3JUG       476  ui son cuer ot et tint //Qu'elle l'ama //De tout son cuer et ami l
 2:128 3JUG       551     Ou il n'a foy, car serment sur l'auté //Et sur les saints //Me
 2:128 3JUG       565   //Adonc respond celle et plus ne l'escoute: //"Beau sire Dieux, je
 2:130 3JUG       647  ervage //Se soit mise en recevant l'ommage //De son servant
 2:131 3JUG       677   Si sont d'acord que vous soit de l'affaire, //Car bien scevent qu'
 2:134 3JUG       749  rra, //Car sans partir en ses las l'enserra //Amour ferme qui oncqu
 2:134 3JUG       753  t //Voye et chemin, car trop fort l'angoissoit //Desir de cil veoir
 2:134 3JUG       755  essoit //Qu'il la veïst, et ainsi l'oppressoit //De toutes pars //
 2:138 3JUG       911   //Que je n'y voy fors de la mort l'adrece //Se ne vous voy, //Ma
 2:145 3JUG      1113     Et tout ainsi com le cerf pour l'abay //Des chiens s'enfuit, qui
 2:146 3JUG      1169  le //En nesun cas et a tort faulz l'appelle, //Ne d'autre amer, soi
 2:148 3JUG      1219  //Fors que doulour; si a tort qui l'appelle //Faulz pour ce cas."
 2:148 3JUG      1245  ison, //De leur debat me distrent l'achoison //En moy priant qu'oÿe
 2:149 3JUG      1272  il a juge vous retient. //Tel fu l'affaire: //Un chevalier, si com
 2:152 3JUG      1356  oit celle qui mie de legier //Ne l'oblieroit //Ains pour s'amour s
 2:154 3JUG      1429  nnast //Et de bon cuer loial elle l'amast, //Si qu'en tout cas son
 2:154 3JUG      1436  , et vers elle s'est trais: //Si l'araisonne //Moult doulcement et
 2:160 POIS        35  ns, //Non pas un mois, ains fu en l'esbatans //Gracieux moys //D'A
 2:162 POIS        88  ui luisoit descouvert. //Mais en l'anée //Il n'avoit fait si doulc
 2:173 POIS       450  ar leur dortouer ordenné comme il l'orent //Et leurs beaulz lis, qu
 2:174 POIS       491  re; //Ceulz qui dient la messe et l'escripture //De l'euvangile //
 2:174 POIS       492  nt la messe et l'escripture //De l'euvangile //Si sont de hors et
 2:175 POIS       545  se. //Quant nous omes bien remiré l'eglise, //Clere com jour et cou
 2:177 POIS       587  lein //Moult me prioit a jusque a l'endemain //De sejourner //Et r
 2:178 POIS       617  loison //Fort et belle pour oster l'achoison //Des maulx qu'on fait
 2:183 POIS       784  ame et mercy a son sergent //Qui l'aporta; //Mais le convent pas n
 2:185 POIS       857  je feroye //Aucun beau dit et si l'envoyeroie //A vous, Sire, quan
 2:186 POIS       909  e; //Mais les autres chantoient a l'estrive. //Et quant je vi celle
 2:187 POIS       917  ée //Pour quelque cas. Lors un de l'assemblée //Qui bien voulsist a
 2:188 POIS       961   Que les larmes lui en vindrent a l'ueil //Et, com cellui ou tout b
 2:190 POIS      1023  nt je me doubt qu'Amours a ouvert l'uis //De ma grief mort; //Ne p
 2:192 POIS      1091  Qui vouldroit mieulx, en riens ne l'amendroit, //Et le coursage //
 2:192 POIS      1095  ge //Sus le brunet; mais sur tous l'avantage //Ot de beaulté //Son
 2:195 POIS      1175  ui mon cuer avoit; droit fu qu'il l'eust, //Car desservi //Bien le
 2:197 POIS      1257   //Lasse! doulente! or fault dire l'amer //Qui mon dolent triste cu
 2:198 POIS      1284  asac, l'ame en soit au deable, //L'emprisonna; //Ne le fist pas oc
 2:203 POIS      1457  e. //Quant je fus près pour veoir l'ordenance, //Une dame, qui de m
 2:204 POIS      1474  langage, //Ne si plaisant a ouïr, l'avantage //Celle en avoit sur t
 2:206 POIS      1548  ou sain; ne memoire, //Bien dire l'ose, //N'ay d'avoir veu oncques
 2:212 POIS      1742  fusse //D'elle prier ne qu'a dame l'eleusse, //Pour tant que pou va
 2:215 POIS      1864  slongnier n'en sus traire //Pour l'oublier. //Ainçois la voy souve
 2:224 PAST        38  tes pareille, //Si y tendez tous l'oreille, //Voiez comment Amours
 2:225 PAST        50   je fus prise //Estrangement par l'emprise //Du dieu qui les cuers
 2:226 PAST        89  ntremettre //Ne se sceust de tout l'affaire //Qu'il convient au mes
 2:227 PAST       112  se maistresse //Et des bergieres l'adrece. //De tout ce soigneuse
 2:230 PAST       228   et fromage //Et tout mettre sus l'erbage, //Et ces pastoureaulx 
 2:232 PAST       297  de boys reffont; //Lors commence l'escremie, //Chascun dru devant
 2:233 PAST       306            Souvent quant lui fault l'escorce; //L'aultre le mort, et
 2:238 PAST       474  lte voix serie //Chantoye si que l'orie //Du boys en retentissoit
 2:239 PAST       529  erons vestus //Avoyent jusques a l'ueil //Pour l'arsure du soleil
 2:240 PAST       537  nte haye fu route //Pour venir a l'assemblée //Ou sans cause fus 
 2:245 PAST       700  ongié ne vée, //Ains de bon cuer l'ottroya; //Hors du boys me con
 2:247 PAST       776  a Houdée. //En l'aunoy fusmes en l'ombre; //De pastours y ot grant
 2:249 PAST       847  appelloient //Monseigneur, quant l'appelloient, //Qui estoit doulz
 2:250 PAST       875  villain, //Me vueille amer com je l'aim, //Sans villennie me faire
 2:254 PAST       989  demeure; //Les chevaulx senti en l'eure //Car l'oreille ailleurs 
 2:254 PAST       999  gs je le regardoye; //A l'entrée l'attendoye //Du boys dont il ap
 2:258 PAST      1138  tel chevalier amer, //Et ce plus l'embelissoit //Que le fin or qui
 2:262 PAST      1272   nul deffault, //Et bien voy que l'aimeras, //Dont encor te blasm
 2:264 PAST      1330  sez. //L'aultrier en un, dessoubz l'orme, //Lisoit seant sus sa fo
 2:266 PAST      1388  lz et amiable //Que Senoné moult l'ama //Et doulz ami le clama.
 2:266 PAST      1398  st a s'amie //Qu'a toujours mais l'aimeroit //Ne jamais ne la lai
 2:269 PAST      1492   g'y eusse //M'en oster ja, tant l'amoye; //Et que trop mieulx l'a
 2:270 PAST      1515  en parlasse //Ne me sembloit pas l'espace //D'une heure, tant me 
 2:271 PAST      1544  se tenir //Volentiers trop moins l'amasse //Pour n'en souffrir si
 2:272 PAST      1566  ." //"Je n'ay donc pas tort si je l'aims?" //"Non, car chascun a bo
 2:273 PAST      1613  e au col //Les deux braz dont je l'acol. //Or pensez se la avoit
 2:273 PAST      1624  uoit de voir //Que toute entiere l'avoit, //Apercevoir le pouoit.
 2:274 PAST      1638  oir perfait //Il m'amoit, et que l'amasse //Seurement, et ne doub
 2:275 PAST      1672   que je le cele, //Bien sçay que l'apercevez; //Apercevoir le dev
 2:276 PAST      1715   descroisse, //Ains desir que je l'accroisse //Ne ja ne le requer
 2:280 PAST      1841   la male houre //Que cil oncques l'acointa //Qui si nous en despo
 2:280 PAST      1852  etit la prisera. //Hé Dieux! qui l'avisera //De s'en retraire bon
 2:280 PAST      1856  hiere compagne, //Nulle autre ne l'acompagne
 2:282 PAST      1910  emander. //Bien est voir, si dire l'ose, //Que j'en fus un pou jal
 2:289 PAST      2107               Lui donne, bien dire l'oz, //Honneur, grace, pris et 
 2:291 PAST      2178   ma plaisance //Tant que j'avoye l'aisance //D'estre près du doulz
 2:292 PAST      2218  , et qui en may //Me pria, et je l'amay. //Hé las! il party de mo
 2:292 PAST      2220  arty de moy //Et prist congié en l'ormoy, //Dont de dueil cuiday 
 2:293 PAST      2258  e peine, //Que, se Dieux tost ne l'ameine, //Il en est pic de ma 
 2:293 PAST      2265  'il m'aint //Toudis ainsi com je l'aim, //Car ses doulz yeulx pris
 2:293 PAST      2266  aim, //Car ses doulz yeulx pris a l'aim //Ont mon cuer, c'est sans
 2:296 EUST        14           M'a mis ton scens que je l'envoye. //Sy soit premisse a hu
 3:2   ORND 3      27  afferme //En son saint sermon de l'Advent, //Celle qui en foy nous
 3:3   ORND 4      47  santé descry //A lui et ou livre l'escry //Ou Dieu a tous ses eslu
 3:3   ORND 5      59  ance //Long temps au monde; après l'outrance //De la mort de son am
 3:6   ORND 12    142  eril tu gardes //Et d'anemis, se l'aperçois, //De guerre et de con
 3:12  15JO 4      19  r //Tu me vueilles, que eus quant l'enfantas, //Et vien a moy quand
 3:14  15JO 13     54  e traye, //Pour la joye qu'eus a l'Ascension, //Quant il monta ou
 3:16  ORNS 4      15  t besoing, //De mes pechiez oste l'iniquité //Et ne sueffres que d
 3:18  ORNS 15     58  re //Ou jardin volz espandre pour l'orreur //De ta grief mort, ensu
 3:18  ORNS 18     69        Pardonne moy mes pechiez en l'onneur //De ton saint col et di
 3:19  ORNS 23     91   batu //Chieux Pylate fus liés a l'estache, //Ne soit mon sens de
 3:23  ORNS 45    179   //De la mort, si com feis payant l'amende //De noz pechiez a ton p
 3:28  EMOR 4       4  rtus la mere //Qui chace Fortune l'amere
 3:28  EMOR 6       3  lire, //Fays tant, et par suivre l'estude, //Qu'entre les clers ne
 3:39  EMOR 76      2  le dongier //D'amours et du tout l'estrangier, //Eslongne toy de l
 3:40  EMOR 84      4  t avoir //On despent la terre et l'avoir
 3:42  EMOR 100     3  e t'en debas, //Car haïr se fait l'estr4eur //Qui trop d'argumens
 3:46  PMOR 6       2  ure //Estre plaisant a Dieu, dist l'Escripture
 3:48  PMOR 22      1       Le vray repos ne gist mie en l'avoir //Mais seullement en souf
 3:51  PMOR 49      2  u'avoir flourins mal acquis, dire l'os
 3:52  PMOR 59      2  lus se tient bas et plus hault on l'assiet
 3:68  DVAL       293  maniere //Vraye Amour m'aprist en l'eure. //Ainsi fus pris en celle
 3:70  DVAL       367  mainte raison a //Parlé, mais ne l'entendoie, //Car a penser ente
 3:71  DVAL       396   qu'ay ditte //Qui des dames est l'eslitte; //De ce la voult Dieu
 3:74  DVAL       489  ce //Gay et jolis je fusse et que l'amasse //De tout mon cuer, si a
 3:74  DVAL       491  e: //Choisie l'ay, tu m'en donnas l'espace. //Graces te rends qui l
 3:76  DVAL       579  m'apertenoit, //Mais de bon cuer l'ottroya //Et chieux lui me fes
 3:77  DVAL       591  a belle s'en taisoit //Com se ne l'apperceüst, //Mais ne croy qu'e
 3:77  DVAL       598  cause et celle //De qui sourdoit l'estincelle //Amoureuse qui poi
 3:78  DVAL       629  ge //De tout honneur et de valeur l'adrece, //A vous servir tant co
 3:81  DVAL       717                   Pour dancier sus l'Alemagne, //Et, a fin qu'il n'y
 3:83  DVAL       811  aprestoit. //Lors la blonde comme l'ambre //Je convoyay en sa cham
 3:85  DVAL       858  'est chose voire, //A l'yssir de l'oratoire, //Saluay courtoiseme
 3:85  DVAL       875  un royaume, //Je croy, mieulz ne l'aimeroie //Ne plus joyeux n'en
 3:88  DVAL       961  it, qui esjouïr //Faisoit tout a l'environ; //Mais de ce plus ne 
 3:90  DVAL      1041  donnant //D'ambedeux pars l'un a l'aultre. //Et atant, lance sus 
 3:90  DVAL      1045  un esmerillon, //Fort affermé en l'estrier, //Tout blanc armé sus
 3:91  DVAL      1080  ce baissiée, //Desirant que bien l'assiée, //Poins destrier sans 
 3:92  DVAL      1103   savoir //Qu'Amours faisoit tout l'affaire, //Non pas moy, si n'en
 3:95  DVAL      1209  e fut mourne, //Ains dançoyent a l'estrive, //Et quant vers ma dam
 3:96  DVAL      1235  l Rians vairs yeulx dont je porte l'emprainte //Dedens mon cuer, pa
 3:96  DVAL      1241  //Rians vairs yeulx dont je porte l'emprainte. //Car il m'est vis q
 3:96  DVAL      1242  //Car il m'est vis que par vous a l'atteinte //Venray de ce ou desi
 3:96  DVAL      1246  //Rians vairs yeulx dont je porte l'emprainte. //Le jour vint, et q
 3:98  DVAL      1308  ser le pouez //Vous qui recorder l'ouez. //Aultre jour chacier al
 3:104 DVAL      1485  , //Ne recevray d'amours fors que l'escume? // C'est que ou que so
 3:107 DVAL      1583  ntaine, //A Dieu, de toute valeur l'onde, //A Dieu sans a Dieu, bla
 3:110 DVAL      1669  ix j'ouÿ, //Car moult chierement l'amoye; //Et adonc cellui larmo
 3:110 DVAL      1688  nois et sçay //Vostre mal, car a l'essay //Ay esté de tel malage.
 3:112 DVAL      1752   n'en parlasse //A personne tant l'amasse. //Trés doulz cousin, vo
 3:114 DVAL      1817   desplaisance //Ay despuis vescu l'espace //De troys moys, et mieu
 3:115 DVAL      1848   ne autre me peüst, //Car que ne l'aperceüst //Le jaloux ou ses a
 3:120 DVAL      2014  leil la trés claire //Luour oste l'obscurté, //Ainsi la griefve d
 3:121 DVAL      2065  e vostre //Est en tel point; par l'Apostre //Saint Pol! a peine le
 3:123 DVAL      2119  ans ne venist, //Que ne le veïst l'espie, //Et quant seroit ceste
 3:124 DVAL      2140  a dame, //Que perdre le corps et l'ame, //Quelque chose que disie
 3:126 DVAL      2225  n cel estre. //Lors mon cousin a l'encontre //Lui ala; quant cil 
 3:126 DVAL      2226   l'encontre //Lui ala; quant cil l'encontre //A merveilles lui fai
 3:130 DVAL      2289  ir, //Ou pour vous muir, vueillez l'apercevoir, //Si me daignez pou
 3:135 DVAL      2379  n feu et flamme //De grant desir l'attendoie, //De joye les mains
 3:141 DVAL      2542  ngneu me garday; //Escusacion en l'eure //Trouva que la a celle h
 3:143 DVAL      2616  et sans blasme, //Si com ma dame l'avoit //Commandé, et tout savo
 3:145 DVAL      2678  s com homs ravis. //Ma dame bien l'aperceut //Qui en baisant me r
 3:152 DVAL      2916   n'a songié; //Hors s'en yst: je l'attendoie //Et ses chevaulx po
 3:152 DVAL      2921  re, garçon, //Com tu penches sus l'arçon." //Ainsi dist devant les
 3:152 DVAL      2927  plus n'avoit //Avec soy, mais il l'avoit //Fait tout de gré pour 
 3:153 DVAL      2943  oulce plaisance //Dont eue avoye l'aisance, //Qu'il n'est homs qui
 3:154 DVAL      2991  e mercy. //Si diray comment puis l'ore //M'en ala et va encore
 3:155 DVAL      3000  onde //M'a a mercy pris, et se je l'amoye //Jusqu'au morir; certes
 3:155 DVAL      3013   //Or est en jeux et ris retourné l'onde //Du trés grief plour qu'e
 3:158 DVAL      3086   J'ay tout plaisir, vous en estes l'adrece, //Plus ne desir, plus n
 3:159 DVAL      3110  t raison ay //De lui amer, et se l'araisonnay //Pour lui garir ne
 3:162 DVAL      3166  e clamoit //Moult s'amie et trés l'amoit. //Response lui renvoya
 3:162 DVAL      3170  ntre moy trop estoit, //Et ainsi l'amonnestoit: //Ma trés redoubté
 3:172 DVAL      3184  ire //Avoir recort, sans que vous l'essaiez, //Du mal qui vient sou
 3:183 DVAL      3393  rs, et fermement //Creust que ne l'oublieroye //Jamais jour; si m'
 3:186 DVAL      3489  di sa grace. //Aussi, se dire je l'ouse, //Un temps un petit jalo
 3:189 DVAL      3577  is diverses. //Et qui nel croira l'espreuve //Par essaier, lors l
 3:189 DVAL      3578  a l'espreuve //Par essaier, lors l'espreuve //Fors et de penible 
 3:189 DVAB 1       5  e pesance //Puis que plus n'aray l'aisance //De veoir vostre doulz
 3:192 DVAB 3      11  e //D'yre rempli, pas ne sçay com l'endure, //Car sure mort ne me s
 3:194 DVAB 5      12  Vif que vous n'aiez recort // De l'accort //De nous deux, pour ce
 3:200 DVAV 3       8  rief dueil. //Car je n'ose lever l'ueil // Ne le sueil //Passer p
 3:205 DVAC        40   m'i fyay sans craindre // Et si l'amay. //Ce m'avint ou mois de 
 3:211 CBAD 1      13  Sans reschaper ma mort, il en est l'eure //Se de vous n'ay reconfor
 3:213 CBAD 4      12  vraiement //Ne vueil ne n'en sçay l'usage, //Croiez le ainsi ferme
 3:215 CBAD 5      18          En esperant estre gay, et l'ardure //Que j'ay en cuer endur
 3:215 CBAD 6      12  nt compte, //Si est digne que on l'effronte //Qui amour vuet de te
 3:216 CBAD 7      14  gnourage //Ou de tous biens prens l'adresce. //Si me donnez pour p
 3:220 CBAD 10     26  ui bien chante, //Cuides tu fuïr l'eureux //Temps qui vient et se
 3:223 CBAD 14     15   sa survenue, //Tout non obstant l'escondire, //Me plaist; cuer n'
 3:224 CBAD 15     16  maistresse, //Se de traÿr savoit l'art, //Je seroie de haultesse
 3:229 CBAD 20      7  ostre seroit //N'autre jamais ne l'aroit. //Mais mains hommes par
 3:229 CBAD 20     14  est de droit //N'autre jamais ne l'aroit". //Par quoy s'ainsi amou
 3:229 CBAD 20     21   s'i donroit //N'autre jamais ne l'aroit. //Le cuer dit: "Je vous
 3:229 CBAD 20     25  vous lairoit //N'autre jamais ne l'aroit
 3:233 CBAD 24      9  ur y soit gardée, //Autrement ne l'entendez. //Car je vous dy a la
 3:233 CBAD 24     18  ur y soit gardée, //Autrement ne l'entendez. //C'est m'entente, s'
 3:233 CBAD 24     27  ur y soit gardée, //Autrement ne l'entendez. //M'amour vous est a
 3:234 CBAD 24     31  ur y soit gardée, //Autrement ne l'entendez
 3:236 CBAD 27      9  our. //De tout bien m'avez ouvert l'uis, //Plus n'aray la couleur 
 3:237 CBAD 28      3   Et vous aussi quant vous faictes l'emprise //Pour moy surprendre,
 3:237 CBAD 28      7  ise, //Grant joye aray, et que de l'entreprise //Bien m'en doit pr
 3:240 CBAD 30     29  r le sueil //De joye quant voy a l'ueil //Ce que je vueil
 3:240 CBAD 31     12  s la sente //Qui de mon bien est l'atente, //L'escot ou mon espoir
 3:247 CBAD 38      1  Venez vers moy, trés doulz amy, a l'eure //Que vous savez et si n'y
 3:253 CBAD 43     13   Qu'adès perdray de tout mon bien l'aport; //S'ainsi avient, certes
 3:254 CBAD 44      8   Mais moult souvent le gaigne qui l'endure. //A moy memes sera chos
 3:254 CBAD 44     16   Mais moult souvent le gaigne qui l'endure. //En loyauté, sans teni
 3:254 CBAD 44     24   Mais moult souvent le gaigne qui l'endure. //Mon doulz ami, on nou
 3:254 CBAD 44     26   Mais moult souvent le gaigne qui l'endure
 3:255 CBAD 45     14  avray //Par regart qui me prist a l'ain //De l'amour ne me decevra
 3:257 CBAD 47     19  consentir //Ne le pourroie, ostés l'ire //Qui vous fait ce mal sen
 3:262 CBAD 52      2  uisse veoir! Dieu m'en doint veïr l'eure, //Car jusques lors n'aray
 3:263 CBAD 53     11  rop fierement, //Palle et taint, l'apercevoye, //A piteux contene
 3:265 CBAD 55      9  //Dolente, eimy! verray je jamais l'eure //Que près de moy soyés et
 3:265 CBAD 55     19   doubte pas, car vous vendriez en l'eure; //Mais je sçay bien que v
 3:268 CBAD 58      6  oye. //Si ayez cuer joyeux, aussi l'aray, //Et, se Dieux plaist, bi
 3:270 CBAD 60      7  s, a voir dire. //Ha! de beaulté l'exemplaire, //Tant a veoir vous
 3:270 CBAD 60     15  rs elle je tire. //Ha! de beauté l'exemplaire, //Tant a veoir vous
 3:270 CBAD 60     23  roye escondire. //Ha! de beaulté l'exemplaire, //Tant a veoir vous
 3:270 CBAD 60     27   puet souffire. //Ha! de beaulté l'exemplaire, //Tant a veoir vous
 3:275 CBAD 65     19  uant droitement //Tient au cuer; l'empeschement //N'y vault riens,
 3:276 CBAD 66     13   Et appuyer, mais c'est craignant l'effrainte //De mesdisans qui m'
 3:281 CBAD 72      2  lle, //Je vous choisy a dame pour l'année //Et pour tousjours sans
 3:281 CBAD 72      6  , //A cestui jour, pour maintenir l'usage //Des amoureux auquel je
 3:287 CBAD 78     22  ent fois la nuit, je croy, dis et l'appelle; //Que fusse je ore ent
 3:287 CBAD 79      9  out verdoye //Si yrons jouer sus l'erbette //Ou orrons chanter a g
 3:290 CBAD 82      6  e //Mais tout de moy, car ne sçay l'achoison; //Pechié seroit a toy
 3:293 CBAD 85     11  e honneur, car trop mieulx perdre l'ueil //Vouldroie que l'amendrir
 3:301 CBAD 93     15  quoy congnois que vous savez bien l'art //De faulx semblant jouer,
 3:301 CBAD 93     18  o regart //Sont deceüz, car vous l'abandonnez //En trop de lieux,
 3:302 CBAD 94     27  e, //Ce es tu dont, j'en voy bien l'exemplaire, //Qui deceveur es p
 3:303 CBAD 95     22  banir, //Mais qui ayme ne doit a l'estourdie //Dame servir; quant
 3:305 CBAD 98      1  XVIII. -- LA DAME //Or sçay toute l'encloeure //Et la faulseté pro
 3:308 CBAD 101     6  l et dommage //Lui vendra, c'est l'avantage //Que tu fais au las 
 3:310 CBAD 101    74  maistrise //Que riens ne lui valu l'emprise //De ses appertes //Sc
 3:316 CBAD 101   273  ombrage //Jadis, plus que au feuz l'emplage
 88    CHLE        51  ire. //Mais ne vueillés despriser l'arbitrage, //Pour ce qu'il est
 94    CHLE       123  n'alasse //Que n'eusse la larme a l'ueil, //Demenant mon mortel du
 94    CHLE       137   lesse //Mist tous |.ii., que je l'oublie, //Quoy que je soie aff
 100   CHLE       210  ay a lire, //Et en lisant passay l'ire //Et l'anuyeuse pesance //
 104   CHLE       295   plains. //Si fus auques hors de l'esmay //Que j'avoie, mais plus
 106   CHLE       343  nté //Et plus queurent sus l'un a l'autre //A armeures, lances sur
 108   CHLE       365   avoir; //S'il a mal fait, alors l'espreuve, //Et s'il a bien fait
 110   CHLE       381  ye; //Et Dieux le doint qui brief l'amende, //Ains qu'il y tausse d
 122   CHLE       600  er le convoyay, //Puis en Ytalie l'avoyay. //Et suis celle qui lui
 128   CHLE       703   //Pour le vent qui plus grieve a l'ueil //En octobre que grant so
 134   CHLE       792  e; //Mais en nul temps compris ne l'eusse. //Et ainsi com je me to
 134   CHLE       800  ve, //Sourdant d'un gros dois qui l'avive. //Maçon n'i fist mur ne
 134   CHLE       803  esure //Le lieu, la place et tout l'espace //Si grant que toutes au
 136   CHLE       837  courans. //Si sembloit a veoir a l'ueil //Cler argent contre le s
 144   CHLE       962   verdure, //Et ombre font contre l'ardure //Du souleil, c'est pour
 144   CHLE      1006  ositeur //Pour du tout declairier l'aucteur. //Ces chemins que vois
 150   CHLE      1072  mbre, //Qui se soulacent dessoubs l'ombre //Et d'escoliers qui l'ea
 152   CHLE      1106  lains, //Et pour ce saches que je l'aims; //Pour les gentilz est r
 158   CHLE      1174  heure; //Ne me donnay de garde en l'eure, //Que par celle voye abr
 158   CHLE      1190   en aras //Joye aprés, quant veü l'aras
 166   CHLE      1330  burlan //Qui le destruira, ce dit l'en. //Ce veu, Babiloine laissa
 174   CHLE      1452  voult monstrer //Olimpias tres a l'entrer //De Macedoine, et d'aut
 176   CHLE      1484  avoir; //Mais l'or et l'argent et l'avoir, //La pierrerie et les r
 178   CHLE      1517  inables, //Que veoir les arbres a l'ueil //Pos de la lune et du so
 180   CHLE      1554  la ouye //Tant grieve et estonne l'ouÿe //Que de leur nature esso
 184   CHLE      1628  belle //Dont vient et comment on l'appelle. //Et celle me respont
 184   CHLE      1633   //T'apprendre, et bien vueil que l'entendes, //Affin qu'a hault mo
 184   CHLE      1639  utant vault dire le mot, //Selon l'interpretacion, //Comme est Ym
 186   CHLE      1649             Mieulx en vauldras, se l'echelon; //Si n'y a il nul esc
 194   CHLE      1799  e //Qu'en corps ne me grevoit n'a l'ueil //Trop chault ne lueur de
 196   CHLE      1842   s'en monte, //Et va tout par mi l'orizonte //Des |.xii. signes t
 198   CHLE      1864                   A ordené du ciel l'espere, //Qui obliquement adés
 200   CHLE      1892  us terre. //Leur zodiaque vi, et l'erre //De leur fin et terminem
 200   CHLE      1923  x et lez. //Cercle de lait mains l'appellerent
 202   CHLE      1941   //Assis sont l'un plus hault que l'autre
 210   CHLE      2072  ous vous diron: //Sieges avoit a l'environ //De plusieurs façons e
 216   CHLE      2194  lune //Je vi merveilleuses, dont l'une //Pronostiquera maint mesc
 220   CHLE      2269                Devers oriant en fu l'une, //Plus resplandissant que
 232   CHLE      2481  onne aventure. //Et ceste ci est l'influence //De Dieu le Pere et
 232   CHLE      2482  l'influence //De Dieu le Pere et l'afluence //Du Saint Esperit, et
 236   CHLE      2536  u vueil //Parler, car je le vi a l'ueil: //En lieu de couronne ot
 236   CHLE      2541  este dessendant; //Estoiles ot a l'environ
 236   CHLE      2553  dame la venue //Les anges tout a l'environ //Soustenoient piez et
 240   CHLE      2597  ce a lire //Ce qu'elle trouva en l'escript, //Et ainsi ot ou seur
 250   CHLE      2793   quant les vi. //Devers occident l'orgueilleuse
 252   CHLE      2817  ne mises. //Ne sçay comme ot nom l'avocas, //Mais en brief paroles
 256   CHLE      2864  encoulpee //Que tous les mettez a l'espee, //Et qu'a tieulx maulx l
 262   CHLE      2991  fect et desvoyé." //Adont Sagece l'atrempee, //Sans de nulle yre e
 264   CHLE      3008  monde, //Plus desvoy, que de mer l'onde." //"Or sus doncques! ce d
 268   CHLE      3077  ce fu raison, //Que Noblecë eust l'audïence //Premier, et par obe
 268   CHLE      3085   diray le voir //De mon avis sus l'ordenance //De la mondaine gou
 270   CHLE      3116  ant Troye, //Ainsi com l'istoire l'ottroye, //Est dessendus; c'est
 270   CHLE      3122  ant conquereur, //Et d'Octovïen, l'empereur. //Si n'est pas failli
 274   CHLE      3186  nde pareil //De ce qu'il fault a l'appareil //De chevalerie, ma d
 276   CHLE      3220  illan, //Il n'y ot pareil, ce dit l'en; //Par lui ot il les grans 
 278   CHLE      3252  fendre //Se saroit, qui vouldroit l'offendre. //Si en faites vostre
 280   CHLE      3285  niers; //Tout ce sçay je, car veü l'ay //Et prouveroie sans delay.
 280   CHLE      3307   somme //D'avoir qu'il a, que on l'esliroit, //Ne ja nul n'y cont
 284   CHLE      3367   //Qu'il soit moult bien digne de l'estre. //Et ja ne plaise au roy
 286   CHLE      3384  e, //Tout non obstant le dueil et l'ire //Que ces autres dames aro
 288   CHLE      3420                   Cestui a de sens l'avantage //Dessus trestous, ce
 292   CHLE      3484   elle est clere; //Experience si l'esclere //Et droit commun et dr
 294   CHLE      3522  r o la scïence //Le nous monstre l'experïence; //Ainsi fist on pie
 298   CHLE      3604   tollirent, //Et a la parfin ilz l'occirent; //Car leur mere ot fa
 300   CHLE      3630   nomma, //Qui Troyen fu et moult l'ama. //Corineüs aussi, sens fa
 308   CHLE      3756  commarage //Ou d'eulx gogoier en l'ombrage; //Et vecy bonne resve
 308   CHLE      3760  s alose //Que leur noblece, dire l'ose - //Je dis noblece de lign
 310   CHLE      3805  erie suivir, //Et tant noblement l'ensuivirent //Que seigneurs du
 312   CHLE      3815  autres renommez. //Le bon Scipio l'Affrikant, //Est il de lui ne t
 318   CHLE      3941  erre. //Mais je m'en vueil donner l'onneur, //Car je vueil que gran
 320   CHLE      3954   Mais si hault met homs, quant je l'aims, //Que quoy que vous aliés
 328   CHLE      4098  z procés, //De ses grans vanitez l'excés, //Et cuide que soiés si
 330   CHLE      4119         Que nulle riens n'anoblist l'omme //Fors de vertus avoir gra
 334   CHLE      4175  ui pou monte //Se vraye vertu ne l'esclere, //En parle en son livr
 334   CHLE      4198   pas guile, //Dit dessus Mathieu l'Evvangille //Cestes meismes pro
 338   CHLE      4237               Vegece, qui parle de l'art //De chevalerie, en son qu
 338   CHLE      4251  tin de miller //Est dit, voire a l'entencion //De son interpretac
 338   CHLE      4264  re //Ne seroit faite, et pour ce "l'ordre //De chevalerie" on l'ap
 338   CHLE      4265   ce "l'ordre //De chevalerie" on l'appelle, //Qui quant bien est g
 340   CHLE      4271  er par edit //Prent son espee de l'autel, //En signe qu'il doit es
 340   CHLE      4274  u'il deffendra //L'Eglise de qui l'assauldra, //Et si honnourera 
 340   CHLE      4291  ra des ennemis //Cellui paÿs qui l'assauldroit, //Et prest sera po
 344   CHLE      4367  retailler //Les supperfluitez de l'ost. //Ce fu que il ordena et 
 350   CHLE      4445  ent //Ce qu'estoit neccessaire en l'ost. //Ainsi l'ordena et le vo
 354   CHLE      4523  antinnoble, //Pour sa valeur, par l'ordonnance //Du roy françois en
 356   CHLE      4545  ant courir //La fist la fain qui l'opprossoit
 356   CHLE      4550  voulenté, //Mais qu'il secourust l'orfanté //D'elle et de ses povr
 356   CHLE      4564   le povoir //Du lieu, secouru de l'avoir //Qu'il avoit. Ainsi fu 
 364   CHLE      4675   sans doubte. //Ainsi ta richece l'ami //Fait devenir ton ennemi.
 366   CHLE      4723  i la gaitoit. //Le philosophe, a l'ajourner, //Dist qu'il vouloit
 368   CHLE      4756  e, qui mencion //Fait des nobles l'atraccion, //Que cil Dyogenes 
 370   CHLE      4807  debonnaire, //Qui refusa l'or et l'argent //Qui lui fu offert de g
 372   CHLE      4809                Et en ce monstra il l'office //De souffisance, la pr
 374   CHLE      4872  ses sermons //Dit, et aussi nous l'affermons, //Que c'est fort que
 374   CHLE      4878   non trop prolixe, //Ou parle de l'Apocalipse, //Dit cil meismes q
 376   CHLE      4907  uvaisement, //Toute en est plaine l'Escripture. //Bien s'en gard to
 378   CHLE      4916  erresse d'equité, //Or jugiés se l'iniquité //De superfluitez d'a
 386   CHLE      5052  lan, //Qui plus a conquis, ce dit l'en, //Par son sens et par son 
 388   CHLE      5084   sages estoit, //Par bon conseil l'amonnestoit //Quë il feist ses
 390   CHLE      5120  le maistre //Dë Aristote, qui de l'estre //De sagece savoit assez
 392   CHLE      5148  sage //Qui veult garder de droit l'usage. //De ce dit Tules en son
 396   CHLE      5210   noble possession //De scïence a l'eleccion //Sur toutes les chose
 396   CHLE      5229  sont propices. //C'est celle qui l'auctorité //A de droite propri
 396   CHLE      5232  ar sa bonne conversion //De müer l'opperacion //De l'oeuvre imparf
 398   CHLE      5248             Socrates Dieu, et tant l'avoit //En reverence grandemen
 398   CHLE      5251  ouvernement //Du monde et de sens l'appelloit, //Et pour ce aourer
 406   CHLE      5378  e preuve, //Et voy cy comment il l'espreuve: //"Comme il fust ains
 406   CHLE      5386  nnouroient; //Comme souvrain dieu l'aouroient //Et com prince de to
 406   CHLE      5397  noble ceptre //De Sapïence, et a l'entree //Du temple elle estoit
 412   CHLE      5497  Dieu saintifié //Et gouverné par l'atrempance //De raison, par bon
 418   CHLE      5586  hacune //Un temple firent; cil de l'une //Entroit en l'autre, et er
 424   CHLE      5688  eust. //Ainsi le fist affin qu'il l'eust, //Et par tel doulceur l'
 424   CHLE      5689  il l'eust, //Et par tel doulceur l'endormy //Que cellui fu si son
 428   CHLE      5742   grant pitié, //Tout non obstant l'ennemistié. //Comment juste et
 430   CHLE      5777                Et a ce propos fait l'istoire //De l'empereur Trayan,
 430   CHLE      5790  tour //Lui feroit droit, mais que l'estour //Fust finé. Et celle r
 432   CHLE      5830  aint Bernard, //De consideracïon l'art, //Au pape Eugenius, que r
 434   CHLE      5857  ouffite //Scïence aux princes qui l'apprennent, //Par quoy mieulx s
 434   CHLE      5872  lain en recite //En son livre de l'excercite //Des merveilles du m
 436   CHLE      5905  traitures //Des scïences; et pour l'amour //Qu'ot a scïence sans d
 438   CHLE      5926   et d'amour, //Ou les delices et l'umour //De la joye d'umain lig
 442   CHLE      6001  it ou argent. //Au propos dit de l'onorable //Vertu de l'empereur
 446   CHLE      6049   vainqui //Par famine, et yceulx l'avoient //Moult injurié et tro
 454   CHLE      6188  mal talant //N'avoir de nulle, a l'excellant //Berger de Troye ilz
 1:8   MFOR        20   grant ouvrage //Com de descrire l'ombrage //Faculté de sa fallac
 1:10  MFOR       103  vient on avant: //Servir, ce dit l'Escripture, //Est regner qui me
 1:13  MFOR       178              Tel vertu il ot, dire l'oz, //Que tuit li larron, qui s
 1:21  MFOR       411   besoing, //Fors de jouer, selon l'usage, //Avec les enfens de mon
 1:27  MFOR       579  lle avoir //Que de tout le monde l'avoir. //On l'appelle Discreci
 1:27  MFOR       587  une, //Mais les mille n'en valent l'une //Telle quom celle qu'ay n
 1:30  MFOR       682  ble; //Dont sont ce les vertus de l'ame, //Ce ne me pourroit nyer 
 1:30  MFOR       686   donnees, //Qui oeuvrent, c'est: l'entendement, //Memoire et discr
 1:31  MFOR       709  voye, //Combien que Dieu ou corps l'envoye. //Temps est que je reto
 1:32  MFOR       740  n'avoye; //Mais merveilleuse est l'aventure //Des joyaulx donnez d
 1:33  MFOR       768  lus cointe; //Par mon chappel oz l'acointence //Et celle qui les n
 1:43  MFOR      1085  , d'aventure, //Si com tesmoigne l'escripture, //Trouva les .II. s
 1:44  MFOR      1121   fille, //Pour crainte quel pere l'exille, //Qui marier tantost le
 1:47  MFOR      1188  avent //Conduiseur, qui bien sçot l'estoile //Marine cognoistre et
 1:48  MFOR      1237  omme un faulsillon //Fu tortillé l'estourbillon, //Si se vient en
 1:48  MFOR      1240  happer //Par tel rendon qu'en mer l'emporte //Moult loings, lors vo
 1:48  MFOR      1246  st amer //Le mourir, quant j'ouÿ l'escry
 1:50  MFOR      1289  ute estendue //Mort desirant; en l'attendue //Si cryoie par tel r
 1:51  MFOR      1353  isnel, //Mais choit de mon doy fu l'anel
 1:52  MFOR      1364  en estant tenu //Esmerveillez de l'aventure; //Si haulçay les yeul
 1:54  MFOR      1420  re, //Mais trop mieulx consideray l'estre //Du lieu et quel y pouoi
 1:54  MFOR      1436  u party //Des biens ma mere, qui l'assist //En mon chief et moult
 1:61  MFOR      1507  hanté. //Li chasteaulx si siet en l'empire, //Dont je vous vueil le
 1:61  MFOR      1531  ent estre defors, //Mais Fortune l'appercevent, //Qui le monde va
 1:62  MFOR      1555  es, //Si qu'on ne le peüst voir a l'ueil, //Quant contre rayoit le
 1:63  MFOR      1569   fossez //Plus parfons que n'est l'abeïsme. //Ne vous diroye la d
 1:72  MFOR      1858  i lait //Et que chacun en despit l'ait, //Sa vesteure est moult d
 1:81  MFOR      2104             Le bien et l'onneur et l'avoir; //Et ceulx qui le mains
 1:82  MFOR      2152  ne face mencion //Fors de ce que l'affeccion //Desire, sans plus,
 1:83  MFOR      2188   seure, //Eur si les delaisse en l'eure //Et du tout leur tourne l
 1:83  MFOR      2193  it despiece //Et de Richece tolt l'amour; //Toute la substance et
 1:83  MFOR      2194  l'amour; //Toute la substance et l'umour //En trait hors le faulx
 1:86  MFOR      2272   leur main //Que l'en les pent a l'endemain. //Ainsi sont servi ma
 1:86  MFOR      2278  encontre, //N'est pas asseür qui l'encontre; //Et qui l'encontre a
 1:88  MFOR      2340  e puist changier //Et de bon eür l'estrangier; //S'il avient que t
 1:89  MFOR      2361  menoient, //Et leur reproucheront l'avoir //Et l'onneur qu'ilz seul
 1:89  MFOR      2364  seure //De fait et de parolle, en l'eure //Que Fortune la bestourn
 1:90  MFOR      2381  e doree. //De plus de pieces est l'ouvrage //Et plus foible est le
 1:92  MFOR      2449  st moult amee, //Amee! Et qui ne l'ameroit? //S'elle n'estoit, on
 1:93  MFOR      2501   fait aysier //Tel, qui peu en a l'aisement, //Mais elle ment com
 1:95  MFOR      2540  n'environ, //Qu'elle ne cueure a l'environ //Plus tost qu'on ne po
 1:98  MFOR      2621  boute //Maint qui, pour paour de l'avoir, //Acquierent maint mauva
 1:104 MFOR      2801  couleur //Et si maigre, bien dire l'os, //Qu'en tout son corps n'a
 1:105 MFOR      2860  re, //Car nul ne scet le jour, ne l'eure
 1:108 MFOR      2939  rlative //A veoir, sanz plus, car l'espreuve //Autre que la veüe se
 1:109 MFOR      2980   maçonnage, //Et les devises, et l'ouvrage
 1:112 MFOR      3033  avale. //Moult y a grant presse a l'aler //Et encor plus au devale
 1:112 MFOR      3036  ge nature //Ce chemin, telle est l'aventure, //Car, qui par lui pe
 1:114 MFOR      3117  n'est creature //Qui jamais jour l'apperceüst, //S'a peine non, ne
 1:115 MFOR      3148  rendre, //Nonpourtant voit on que l'emprendre //A fait maint monter
 1:118 MFOR      3223  tant. //Brief, que vous diroie de l'estre? //Ce semble paradis ter
 1:119 MFOR      3236  lle voye, //Qui es haulx estages l'avoye. //Cellui a Grant Science
 1:127 MFOR      3464                  Souleil y est sur l'esconser //Ne la, ne en mont, n
 1:127 MFOR      3485  ent //De droit les biens, l'or et l'argent, //Si leur chaut peu de
 1:128 MFOR      3497  ses emporte. //La est la main de l'escorcheur. //N'y vault nul bar
 1:129 MFOR      3538  uir, //Pour ce ennuye a plusieurs l'oyr. //Ou hault donjon plain de
 1:132 MFOR      3641  bas soubzmis, //Car ma dame, qui l'edefice
 1:140 MFOR      3884  re gent, //Pour eulx amasse l'en l'argent //Et l'or, car tuit, gra
 1:141 MFOR      3888  doit porcion //De ses biens, par l'ocasion //De droit de prince et
 1:141 MFOR      3915  ire //D'avoir bons subgiez et qui l'aiment, //Et qui s'onneur garde
 1:147 MFOR      4078  ire. //Il n'est meschief pareil a l'ire //De gent de peuple rebell
 1:148 MFOR      4123  //Quant au corps! Dieu pardoint a l'ame!) //Car aucune pitié nul a
 2:6   MFOR      4348               Et aucuns princes de l'accort //Se voulsissent bien e
 2:8   MFOR      4435  parfaictes //Croyez, qui sont de l'Escripture //Sainte et leur doc
 2:10  MFOR      4493  e vuide, //Et c'est par faute de l'emprendre. //Si ne croy je pas
 2:12  MFOR      4540  plir, //Car trop temps mettroie a l'emplir. //Un chevalier portant
 2:14  MFOR      4611   mettre. //Tuit s'entreoccient a l'estrive, //L'une part contre l'
 2:19  MFOR      4768  la fonderent //Et pou a pou puis l'amenderent; //Mais depuis s'est
 2:21  MFOR      4819  ree; //Si me semble, et bien dire l'oz, //Que moult est digne de gr
 2:21  MFOR      4826   preuve, //Legier est d'en faire l'espreuve. // Ci dit du siege Br
 2:22  MFOR      4860  ourne, //Je me doubt bien que mal l'atourne, //Car de mal faire mal
 2:27  MFOR      5021  cquist, //Mais affin qu'en sa vie l'omme //S'excercitast en faire 
 2:29  MFOR      5074  ssus mandement //Sus tresoriers, l'amandement //En est tel que mai
 2:31  MFOR      5131  s nobles. .VII. Du susdit siege a l'environ, //Je vi assis maint ha
 2:35  MFOR      5254  ie, ne dit //Mot orgueilleux, ne l'alaidit, //Se ce n'estoit en fa
 2:36  MFOR      5286   loz //Trop mendre en sera, dire l'os, //Se il a renom de mesdire
 2:38  MFOR      5356  it dire //Le plus ort villain de l'Empire? //Que dis je, dient? ma
 2:42  MFOR      5483  rçois; //Et d'autres, qui sont de l'Empire, //Amis aux François, qu
 2:48  MFOR      5661  abusion //Que l'en fait honneur a l'avoir //D'aultrui, sanz point e
 2:48  MFOR      5681  les veoyent. //N'entendoient ilz l'Escripture, //Qui dit a humaine
 2:50  MFOR      5719  apprennent, //Car petit prouffite l'estude //A qui plus sçavent et
 2:53  MFOR      5827  par eulx non. //Et bien y paru a l'arroy //D'Alixandre, car, quant
 2:54  MFOR      5855  é de tant, //Et a tous ceulx qui l'ennortoient //De mal faire, et
 2:56  MFOR      5916  mage //Y ont maint, c'est du lieu l'usage. //Et qui par argent n'en
 2:64  MFOR      6160  faire. //S'office de clercs ont, l'affaire //Gouvernent bien et s
 2:70  MFOR      6320  e est voire //Et l'escripture si l'avoire. // Ci dit de ceulx qui
 2:75  MFOR      6449          D'amende, tout au lonc de l'an. //Assez de tieulx en treuve
 2:75  MFOR      6450  l'an. //Assez de tieulx en treuve l'en! //Et, pour mener tel gourm
 2:75  MFOR      6476  rent //Le bon vin, comment qu'ilz l'aquierent; //Et tel gourmanderi
 2:80  MFOR      6614  es pareillement: //"Ne desprises l'enseignement //De nul, posé q'u
 2:82  MFOR      6656  emme //Seroit, perdre le corps et l'ame //Pourroit, et de tout bien
 2:83  MFOR      6698  stre, //Qui ainsi change des gens l'estre, //Car elle n'a forme, ne
 2:84  MFOR      6709             Ascendens a l'eure que l'omme //Naist de mere; selon la
 2:85  MFOR      6758  e dire //Que la vengence Dieu et l'ire, //Dont il punist, pour les
 2:88  MFOR      6839  tremettable //D'armes et en sache l'usage //Et en tous cas prudent
 2:88  MFOR      6852   et loz, //S'infortuné est, dire l'oz, //Tout le rebours de son v
 2:89  MFOR      6887  ; //Ains vault mieulx que cil qui l'acuse, //Ne, pour chose qu'il s
 2:90  MFOR      6905                        Car Fortune l'empechera, //Qui tous ses aydes
 2:92  MFOR      6963  trive, //Ou fait le jaloux, ou il l'est, //Par quoy quanqu'il voit
 2:92  MFOR      6970  batre, //Et les enfens brayent en l'aatre
 2:92  MFOR      6973  usdis, //Car c'est ce qui parfait l'estraintte //Que la subgecion 
 2:93  MFOR      6990  eure //Lui queurt Fortune, car en l'eure //Lui sourdroit plais de t
 2:94  MFOR      7012            Et peut estre moult mal l'atourne //Par cautelles, et fai
 2:95  MFOR      7052  treuvent; //Ce scevent celles qui l'espreuvent! Explicit la tierce
 2:100 MFOR      7072  lot, //Qui sienne, quant conquise l'ot, //Fu, n'ot autretant de me
 2:102 MFOR      7140  estre, //Adont les trebuchoit de l'estre, //Et, quant les princes,
 2:102 MFOR      7144   memoire, //Elle fait pourtraire l'istoire //D'eulz, s'ilz sont di
 2:103 MFOR      7171  //Ce sont les tres haulx biens de l'ame
 2:104 MFOR      7198  maistresse //Et des autres toutes l'adresse; //De quoy elle sert, q
 2:104 MFOR      7200  fait, //Compris la grant part de l'effait, //Dont un bien pou vous
 2:105 MFOR      7242   de raison, //Enquerre vouldrent l'achoison //Des choses faites et
 2:118 MFOR      7612  te; la raison //Premiere fu pour l'achoison //Du flun de Nil, qui
 2:119 MFOR      7648  ombien plus que l'autre est grant l'une, //En quel mesure le soule
 2:120 MFOR      7661  les sages, //De ceste discipline l'art //En soy: lignemens trais a
 2:120 MFOR      7675  lercs est amie. //Ceste enseigne l'ordennement //Du ciel et tour d
 2:126 MFOR      7840  rience doubler. //Sillabe si est l'assemblee //De plusieurs lettre
 2:130 MFOR      7971  .II. se tire, //C'est assavoir a l'exposant //Et au respondent, en
 2:133 MFOR      8033               Et orateur est clamé l'omme, //Quant bon en nature on
 2:133 MFOR      8056   en engin, //Ainsi comme au vray l'imagin; //En doctrine, quant a
 2:136 MFOR      8136  estre //Les mena Dieu, et de tout l'estre //Il leur habandonna l'u
 2:136 MFOR      8137  out l'estre //Il leur habandonna l'usage, //Et a user de tout fru
 2:136 MFOR      8158  mme, //Elle en mengia, aussi fist l'omme, //Dont ilz orent petit l
 2:138 MFOR      8199   nee, //Qui consentir fist toute l'euvre, //Par qui tout bien de n
 2:140 MFOR      8270  nt aventure, //Ce nous tesmoigne l'escripture, //Mais je m'en pass
 2:144 MFOR      8390  is la transmigracion //Jusques a l'Incarnacion //Jhesu Crist, qui
 2:144 MFOR      8394  nombre; //Lors du monde se parti l'ombre, //Jhesus apporta la cla
 2:144 MFOR      8400  t encor dure. //Ainsi savons par l'escripture //Combien cestui sie
 2:144 MFOR      8406  recommence //A ma matiere, et que l'avance, //Car ancor n'en suis o
 2:145 MFOR      8435  u'il desluge //Le pecheur, aussi l'opposite //Consent: au bon donn
 2:147 MFOR      8472  cremoit, //Ains, comme cil qui ne l'amoit, //Deffendi que nul n'ao
 2:151 MFOR      8608  nul feur //Nulz homs le large et l'espesseur //Et le hault, qui ja
 2:153 MFOR      8658  mandent, //Les autres en riens ne l'entendent //Et leur baille tout
 2:153 MFOR      8669  endre! //Adont du tout laisserent l'euvre, //Et l'un de l'autre se
 2:154 MFOR      8696  ur faire. //Or voit bien tresmué l'affaire, //Car au ciel n'yra pa
 2:177 MFOR      8803  m nommer, //Mais trop grandement l'enforça //A ce faire tant s'ef
 2:177 MFOR      8812  gne d'Assire //Celle cité, et de l'empire //Ninus, li roys tant e
 2:181 MFOR      8929  abatre; //Mais Fortune fist tout l'affaire, //Qui voult la puissan
 2:182 MFOR      8972  lot a faire. //Tant continuerent l'affaire //Lui et son mari qu'il
 2:183 MFOR      9005  sté Ninus; //Moult multiplia cil l'orreur, //Qui le monde tint en
 2:185 MFOR      9059               Aprés qu'il ot faite l'emprise //Sur Babiloine et qu'i
 2:188 MFOR      9164  ant prosperité //Tint celle dame l'erité //.X.LII. ans tous entie
 2:189 MFOR      9184   seigneur, //Et, a la parfin, de l'onneur //Du royaume se revesti
 2:190 MFOR      9220  re, //Tout couviengne il que l'en l'endure. //Et ainsi fu pery d'A
 2:192 MFOR      9260  strange avision, //Et pour oster l'occasion //Que ja ce ne peust 
 2:193 MFOR      9285  venture //D'un pastour, qui crier l'oÿ
 2:193 MFOR      9287  e rescouÿ //Grande et fiere, qui l'alettoit, //Et des autres beste
 2:193 MFOR      9307  greable. //Celle, qui de bon cuer l'ama, //"Sperticus" l'enfançon 
 2:194 MFOR      9312  ere fust //Et que sa femme porté l'eust, //Leur bestes menoit en 
 2:196 MFOR      9396  elle occasion, //Le roy crut que l'avision, //Qu'il ot faite, fust
 2:198 MFOR      9442  vost, //Qui tant ot les barons de l'ost //Endictiez qu'ilz se reto
 2:200 MFOR      9491  mise //Ainçois, car moult estoit l'entree //Bien close de celle c
 2:202 MFOR      9563  trespassé //D'Axariés, qui avoit l'onde //Laide, noire, trouble et
 2:206 MFOR      9674  t yre, //Qu'ainçois que Cirus de l'empire //S'aille, lui fera com
 2:212 MFOR      9869  ville arse, //En sa terre, quant l'encontra; //Mais il peut dire 
 2:212 MFOR      9877                  Car tant fu grant l'occision //Et de sanc telle ef
 2:217 MFOR     10018               Que, "soubz peine de l'amander //De corps, de chevance
 2:222 MFOR     10181  ururent. //Si ont forment regardé l'une, //A la lumiere de la lune
 2:222 MFOR     10190  menee la, //Et grandement receue l'a, //A grant feste et joyeuse 
 2:224 MFOR     10227                 De tant de son gré l'aaisoit", //Et il dist que "bie
 2:224 MFOR     10247  e la guerre, //Mengee si tost ne l'aroit, //Et que Dieux y pourvo
 2:226 MFOR     10296  incelier sacha //Et elle a force l'arracha, //Qui tout le lit avoi
 2:227 MFOR     10322  r faire; //Elle et Dieu loent de l'affaire, //Car par son sens son
 2:227 MFOR     10335  rceu, //Aux armes cueurent cil de l'ost //Et au pavillon s'en vont
 2:229 MFOR     10407  osor nommé, //Fu moult dolent de l'aventure, //Qui a Olophernés fu
 2:230 MFOR     10427  en mouru. //Roys, ducs et contes l'emporterent //A leurs coulz et
 2:230 MFOR     10428  porterent //A leurs coulz et puis l'enterrerent //A Damas, ou il t
 2:232 MFOR     10478  vostre sire, //Heritier loyal de l'empire!" //Lors l'ont les baron
 2:233 MFOR     10505  reille //Seule, il scet bien (dit l'archereres) //Que d'Ermiedés fu
 2:233 MFOR     10534  "il non feront //Et que coyement l'occiront." //Ainsi dedens brief
 2:234 MFOR     10566   obscure, //Devant le temple, ou l'aventure
 2:235 MFOR     10572  rier arriere; //Sus cellui monta l'archerere, //Au matin, o ses c
 2:235 MFOR     10587  nny eust //Et que li dieux a roy l'esleussent, //Qui le destrier f
 2:236 MFOR     10624   lui donnoit //Que roys fust, il l'acertenoit //Que son temple re
 2:237 MFOR     10634  emande, //Du meffait lui rendroit l'amande;" //Ainsi qu'il ot promi
 2:237 MFOR     10641  ifiez, //Fust, et tout leur rendi l'avoir
 2:238 MFOR     10675  enté //D'acquerir, que moult tost l'aroit
 2:239 MFOR     10711  arriere, //Car trop en yert forte l'entree. //Adont deguerpi la co
 2:240 MFOR     10735  envaÿrent //Ceulx d'Athenes, pour l'achoison //Que de leur gent, a
 2:240 MFOR     10748   par mer; //Or n'y a plus que de l'armer. //Commenciee fu la bata
 2:241 MFOR     10785  message: //En Caldee et par tout l'empire //De Perse, d'Egipte et
 2:242 MFOR     10805  rie ot assez. //Son filz Exercés l'ensuivi, //Qui tout son temps a
 2:248 MFOR     10986  estourmie. //Plusieurs viennent a l'escremie //Demi armez, les autr
 2:248 MFOR     11002  it la confusion, //Qui la fu, ne l'occision
 2:249 MFOR     11014  la muance, //Plaindre se peut de l'influence //D'elle, qui lui nui
 2:252 MFOR     11106  ant rage, //Et grant paour ot de l'orage, //Du temps que fist en l
 2:252 MFOR     11119   il homme né, //Qui le serve, ne l'acompaigne, //Lui, qui tant seu
 2:258 MFOR     11283  croiscent //Sa force, ce nous dit l'istoire. //Si aloit, demenant s
 2:259 MFOR     11308  e, //Les pierres, l'or, l'argent, l'ivoire, //Qui celle part fu as
 2:259 MFOR     11316  t clere, //Et, par nuit obscure, l'esclere, //Plus que cent torche
 2:260 MFOR     11354  joyeusement //Y sont; bien en ot l'aisement //Roy Assurus, qui les
 2:268 MFOR     11590  anqu'elle dira, //Ja en riens ne l'escondira; //Et tout hardiement
 2:268 MFOR     11601  e demaine." //Et Assurus octroyé l'a //Et le lendemain y ala
 2:276 MFOR     11812  re, //Mais tout a temps en vendra l'eure! //Si vous diray de celle
 2:279 MFOR     11916  n nom remuerent //Et deesse Ysys l'appellerent. //Foroneüs ot un f
 2:280 MFOR     11940  encor dure. //Cilz pharaons, dit l'escripture, //Fu cellui, que Jo
 2:280 MFOR     11945  tureuseté de temps; //Si exponni l'avision //Du roy, dont grant p
 2:281 MFOR     11969  s ymages en mirent //Et Sarapion l'appellerent //La folle gent, qu
 2:283 MFOR     12014            Si leur en apprist tout l'affaire; //Pour ce l'appelleren
 2:286 MFOR     12111   mais deporté //Se sont d'occire l'enfançon, //Car trop leur ot ge
 2:286 MFOR     12128  voit, //Car, comme son filz chier l'avoit, //Son heritier en vouloi
 2:286 MFOR     12130  it faire, //(Mais aultrement ala l'affaire) //Car enfent n'avoit s
 2:287 MFOR     12166  ye adresce, //Et il en vendra en l'adrece." //Il ne fu gaire oult
 2:288 MFOR     12183  venture amere //Mena celle part; l'assemblee //Regardoient, qui fu
 2:289 MFOR     12200  montaigne, //Car paour a qu'on ne l'ateigne, //Laissé ot le chemin
 2:296 MFOR     12441  e ordenee, //Mais Ethioclés, qui l'ainsné //Fu, tint l'an premier
 2:297 MFOR     12467  'ame n'oyoit. //Si vait toudis a l'aventure. //Tant chevaucha, par
 2:300 MFOR     12560  re //Moult grandement, et tout en l'eure
 2:302 MFOR     12594              Ot en joye vesqu tout l'an, //Mais or commence son mes
 2:302 MFOR     12622  se et sage, //Qu'il lui delaisse l'eritage
 2:308 MFOR     12776  murmure //De ce murdre, aussi de l'injure //Qu'ot le roy au cheval
 2:308 MFOR     12805  t et irascus, //Et il leur conte l'aventure, //Dont ilz ont dueil
 2:310 MFOR     12837  pies, //Sçot bien de cel ost tout l'affaire; //Si fist son grant ma
 2:312 MFOR     12905  , //Orent maint grant meschief en l'ost, //Car Fortune tout bien le
 2:312 MFOR     12907  leur tolt. //Maint ennui orent a l'aler, //Mais de tout ne pense a
 2:312 MFOR     12909   parler, //Il me souffist que de l'istoire //Je die, sanz plus, l
 2:312 MFOR     12910  e l'istoire //Je die, sanz plus, l'acessoire. //Pour cause de brie
 2:313 MFOR     12937  il aroit //De l'avoir au bout de l'annee, //Si seroit la guerre f
 2:314 MFOR     12962  filles tost //Mariees fussent en l'ost. //Sus ces convenances s'en
 2:316 MFOR     13006  ain a main //En champ arrengiez, l'endemain; //Et ainsi, tous les
 2:318 MFOR     13081  de proece, //Fu mors et occis en l'estour, //Par moult estrange et
 2:319 MFOR     13099  ur mere, //S'entre trouverent en l'estour, //Mais oncques l'en ne
 2:321 MFOR     13148  aconter //Le dueil, qu'ilz font a l'apporter //Des corps et dedens
 2:321 MFOR     13164  pleure //Et de la guerre mauldit l'eure
 2:323 MFOR     13210   pasmerent, //Aussitost qu'elles l'encontrerent, //Dont il ot le c
 2:325 MFOR     13277  terre fondi. //Adonc y fu grande l'entree. //Tous y entrent, mais
 2:327 MFOR     13343  el enfençon. //Cellui fu d'Arges l'eritier, //Puis ot il aux Grego
 2:331 MFOR     13445  sont partis //Ensemble et depuis l'espousa. //Ainsi la coustume p
 3:6   MFOR     13468                    Et leur a dicte l'achoison, //Pour quoy il les av
 3:7   MFOR     13516  ictoire, //Ceulx de Siche, ce dit l'istoire, //Dirent que "pas ne 
 3:12  MFOR     13661               Sus ses ennemis, dit l'istoire, //Ala, si en ot la vi
 3:14  MFOR     13736  bscure, //Sanz qu'elles sceussent l'aventure, //Et dit que "s'ainsi
 3:15  MFOR     13751  la mer, //Que ja l'une n'y atent l'autre
 3:17  MFOR     13819          Com leur plairoit, et ilz l'aroient, //Pour celles que pris
 3:20  MFOR     13913   tous abatre;" //Les poëtes, qui l'aviserent, //En poësie deviser
 3:20  MFOR     13923  haulte dame. //Quant en son paÿs l'amenoit, //Sur la mer vint; la
 3:21  MFOR     13935  trousse; //En mer se fiche et si l'emporte //Oultre, dont forment
 3:22  MFOR     13989  toyant. //Celle, qui en ses lïens l'ot, //Des armes et du glavelot
 3:23  MFOR     14024  'esprent, //Qui comme feu partout l'esprent
 3:25  MFOR     14065  les moyens. //Tres tout devisoit l'escripture, //Qui estoit soubz
 3:28  MFOR     14164  il peust, //De paour qu'a roy on l'eleust
 3:30  MFOR     14198                       Jason et bel l'araisonna //Devant ses barons,
 3:31  MFOR     14262  retourneront; //S'il pevent, mal l'atourneront." //Ainsi les Grieu
 3:32  MFOR     14292  blasma //Et lui dist que "pas ne l'ama //Cellui, qui l'y a envoyé
 3:33  MFOR     14307  cience de logique. //Si en avoit l'experience //Et en sot toute la
 3:35  MFOR     14361  , par meschief //Et Fortune, qui l'ordena, //Qui puis maint ennui
 3:35  MFOR     14365  u quiert?" //Et il lui dist que "l'achoison //De sa voye est pour
 3:35  MFOR     14379                Moult ententivement l'esgarde //Et lors Amours, qui s
 3:37  MFOR     14433  ment, //Car, d'autre part, Amours l'estraint //Si durement qu'a cue
 3:37  MFOR     14442  . //Quant voit qu'adés plus croit l'ardure, //Dit, puisqu'ainsi va,
 3:38  MFOR     14455              Quant Medee, un jour, l'araisonne, //En disant: "Ta bel
 3:39  MFOR     14493   promettre, //Bien se chevira de l'attente, //Mais qu'il en viengn
 3:41  MFOR     14558   qu'elle. //La vint Jason, adont l'appelle //Medee, tout fust cre
 3:42  MFOR     14590  faire. //Quant appointié ot tout l'affaire, //Joyeusement s'entre
 3:43  MFOR     14630  tourne; //Un charme lit, dont tel l'atourne //Que tantost cheut mor
 3:46  MFOR     14708  oy parler //En oyoit; pensons de l'aler //En Grece, ou a joye ser
 3:46  MFOR     14720  rt dolente. //Moult estrangement l'entalente //Amour, qui si la sc
 3:47  MFOR     14743  faillans. //Tous les princes dans l'environ //Viennent lors veoir l
 3:47  MFOR     14754  a cuer prise //Et bien y parra a l'emprise. //Par toute Grece se 
 3:49  MFOR     14795  esjouÿe //La gent du paÿs, quant l'armee //Choisirent, et tost fu
 3:51  MFOR     14856  nne //Si tres grant coup que tout l'estonne, //Puis la teste lui a
 3:52  MFOR     14899  ui nommez. //Aprés la mort, tint l'eritage
 3:54  MFOR     14934   parfaict de beauté, //Cil en ot l'especïauté, //Courtois, faitis,
 3:55  MFOR     14970  e riens nee; //Andromacha ot nom l'aisnee, //Qui belle fu, ancor p
 3:57  MFOR     15032  rais deïst; //Pitiez en eust qui l'ouÿst! //Mais fort jure qu'enco
 3:64  MFOR     15220  a solempnee //Feste celebrer; en l'annee //N'y ot autant de gens 
 3:66  MFOR     15273  ne y mist; //Si prye qu'en grace l'acueille, //Car rien n'est que
 3:66  MFOR     15291  nt //S'en va par le temple, et, a l'eure //Qu'orent mis, a fait, sa
 3:67  MFOR     15307  s sa dame; //Si l'a embraciee et l'emporte. //Celle moult fort se
 3:69  MFOR     15362  nt li baron, //N'y remaint nul a l'environ //De Grece, qui leur am
 3:71  MFOR     15425   demandez, //Car achoison ont de l'avoir! //Perilleux est, a dire
 3:71  MFOR     15442  ier faire, //Ne raconter de tout l'affaire //Qui mieulx y fist, tr
 3:76  MFOR     15582  it trembler, //Quant se venoit a l'assembler, //Et tous en effroy
 3:78  MFOR     15658  aint tour, //S'entrechaçoient de l'estour. //Ne sçay que plus vous
 3:79  MFOR     15682  p donne //Que jus l'abat et tout l'estonne, //Tuer le cuide, mais
 3:80  MFOR     15706  faire //Qu'a cel jour soit fin de l'affaire, //Sa gent retraye et p
 3:82  MFOR     15769  nast //Trop tost Hector d'aler en l'ost. //Li navré garir faire vo
 3:83  MFOR     15822  victoire //Li Troyen, si com dit l'istoire
 3:85  MFOR     15878  e. //Souvent aux Gregois doubloit l'ire. //Aultressi faisoit Achil
 3:90  MFOR     16027   sçavoir //Qu'Achillés venoit, a l'encontre //Lui ala; si tost qu'
 3:90  MFOR     16028  encontre //Lui ala; si tost qu'il l'encontre, //Gracïeusement le r
 3:91  MFOR     16056  appe, //Ce dit, il couvient qu'il l'atrappe." //Hector respont que
 3:92  MFOR     16082  recorde, //Mais n'i a cellui qui l'acorde. //Si demoura la chose 
 3:92  MFOR     16089  op ennoya //A Troÿlus, qui moult l'amoit
 3:93  MFOR     16134  rtent, //A lui s'offrent et moult l'ennortent
 3:94  MFOR     16144  //Et dit que "mieulx lui vaulsist l'ame //Avoir rendue qu'avoir fa
 3:95  MFOR     16176  histoire, //Ainsi com li comptes l'avoire, //Me semble qu'il ot .X
 3:97  MFOR     16226  i comme oysillon //Fuient devant l'esmerillon //Ou devant faucon q
 3:97  MFOR     16245  X. jours pressis //Orent duré, a l'endemain //Devoient estre main
 3:98  MFOR     16282  nul tour //Ne lait Hector pié en l'estour
 3:100 MFOR     16326  t grant la criee. //Hector a ouÿ l'escriee //Des siens, a pou n'es
 3:100 MFOR     16332  olt, //Pour veoir comment vait de l'ost; //La, voit les Troyens ma
 3:101 MFOR     16378  ar sa main //Mourront, ne vendra l'endemain. //Adont d'Ector vous
 3:103 MFOR     16436  ne vouloit. //Achillés costoyant l'aloit, //Com cellui qui toudis
 3:104 MFOR     16464  'il encontre. //Roy Polibetés si l'encontre; //En la male heure, H
 3:105 MFOR     16489  en venche. //Si est retournez en l'estour. //Moult gaicte Hector,
 3:110 MFOR     16640   escript //Avoit, com trouvay en l'escript: //"Ci gist Hector li f
 3:111 MFOR     16681  nt tenues //Que Grieux n'avoient l'avantage //Sur Troyens, pour qu
 3:117 MFOR     16869   nul feur." //Mais la roÿne tant l'ennorte //Et tant lui dit qu'il
 3:117 MFOR     16872  faire //Peut tant que fin soit de l'affaire
 3:119 MFOR     16910  arler, //Car honte est conseiller l'aler." //Par plusieurs fois les
 3:121 MFOR     16977  de Troye! //Mirmidonnois vont en l'estour, //Qui savoient d'armes
 3:122 MFOR     17010  spit en a; //Contre lui vient et l'assena //De la lance et Troÿlus
 3:126 MFOR     17125  çoipt. //De tous costez entr'eulx l'encloent, //Et hors d'entre les
 3:127 MFOR     17170  ainsi trayna, //Par l'ire qui si l'enflama. //(Auquel qu'il le fis
 3:129 MFOR     17222  pleure, //De sa naiscence maudit l'eure. //Paris de son branc s'o
 3:131 MFOR     17272  z ayent la cité //Et, nonobstant l'adversité, //Se Troyens la, san
 3:133 MFOR     17324  esveille //Amours, qui lui met en l'oreille //La beauté de la damo
 3:133 MFOR     17346  eure, //A Troye, car tart lui est l'eure
 3:134 MFOR     17368  is lors appella //Et piteusement l'enparla. //Lui prie, en plorant
 3:137 MFOR     17452  ver tour, //Aussi ne scevent qui l'estour //Pourra mais vers Troye
 3:140 MFOR     17543   faicte. //D'un anel d'or le roy l'espouse; //Ainçois qu'ou tumbel
 3:140 MFOR     17547   chief //De ses beaulx filz, qui l'eritage //Dorent tenir; c'estoi
 3:141 MFOR     17570  t proece. //D'armes savoit toute l'adrece. //.X^m^. damoiselles o
 3:142 MFOR     17597  nt ilz quicte! //La roÿne et lui l'onnouroient, //Mais nonpourtant
 3:142 MFOR     17613  e maniere, //Se genoullia devant l'oracle, //Et, quant ouvert le 
 3:143 MFOR     17624  vo proece, //Qui de ce me mit en l'adrece; //Mais, puisqu'ainsi le
 3:147 MFOR     17730             Que jus l'abat et tout l'estonne, //Et a peu ne le part
 3:150 MFOR     17832  maint tour, //S'entrebatirent en l'estour //Plusieurs fois, et mou
 3:150 MFOR     17834  et moult le bati //La roÿne, qui l'abati, //Car por son pere le h
 3:150 MFOR     17841  decevra //Sa gent, qui comme mort l'emportent, //Dont durement se 
 3:151 MFOR     17876  dame //La tant fierent que partir l'ame //En font! Ha! Dieux! Com f
 3:153 MFOR     17906  preste, //Quant Fortune et Meseur l'apreste! //Or vous diray com fu
 3:153 MFOR     17930  leure //Et dit que "ja n'aviengne l'eure //Qu'aux Gregois il soit 
 3:156 MFOR     18008  qu'alumer //Le peüssent, et, pour l'enflamer, //Y mettoient oile et
 3:157 MFOR     18046  epost //Et puis l'en ont porté en l'ost, //Dont grant joye orent li
 3:157 MFOR     18059   douloir; //Tout malgré son cüer l'ottroye. //Ainsi entra l'engin
 3:162 MFOR     18205  rent tres //Mal receups; meismes l'empereur //Agamenon fist, par 
 3:163 MFOR     18229  lx grant somme. //Au port Circés l'enchanterresse //Arriva, qui a
 3:173 MFOR     18299  excusa, //En disant que les dieux l'avoient //Amonnesté que ilz vo
 3:173 MFOR     18304  t prophetisié, //Qui parmi Enfer l'atisié //Le convoya et adestra
 3:175 MFOR     18371  ault monté //Fu par Fortune, qui l'ama, //Quant en son paÿs, que o
 3:175 MFOR     18380  conquist, //Jusqu'a Arbacés, qui l'aquist, //Quarante et .II^c^. e
 3:176 MFOR     18391  la sale, //Ot .II. filz: Minetor l'ainsné //Ot nom, Amulus le mai
 3:177 MFOR     18443   .II. //De seignourie l'ordre et l'us, //Et especïal Romulus //Su
 3:180 MFOR     18510  rroit //Plus d'oyseaulx voler, si l'aroit //Lui seul, et de cel acc
 3:183 MFOR     18601  retournent. //Quant ilz pourront, l'amenderont, //De leurs amis y 
 3:186 MFOR     18698  recite //Leurs principaulx fais, l'excercite //Est bon d'y lire, p
 3:186 MFOR     18701   apprendre. //Si diray oultre de l'istoire, //Comme il vendra en m
 3:189 MFOR     18784  as encore, //Et le Capitole tres l'ore //Enforci, qui moult ert fo
 3:189 MFOR     18796  victoire, //Comme depuis, ce dit l'istoire, //Couronnerent les gl
 3:194 MFOR     18923   dire //Tous les fais compris en l'istoire; //Trop lonc seroit, ma
 3:197 MFOR     19016  remus alerent //Celle gent et si l'encontrerent, //Atout ses proye
 3:202 MFOR     19138  ure, //Car grant besoing en ont a l'eure." //Pirrus le roy dist que
 3:202 MFOR     19170  us faire? //Ilz respondirent que l'affaire
 3:203 MFOR     19188  t; //Contre lui vait des Rommains l'ost. //A bataille se furent mi
 3:205 MFOR     19263  preudomme, //Qui tres grandement l'onnoura; //Et, pour ce fait, ne
 3:207 MFOR     19305  e voulsist." //Autre foiz essayé l'avoit, //Quant vers lui tourner
 3:207 MFOR     19318  ent; //Les Rommains, tout l'or et l'argent //Et les paveillons emp
 3:215 MFOR     19566  ssayer //Veulent, riens n'y vault l'esmayer. //En Puille, devant Ca
 3:216 MFOR     19596   vouldra; //Dit qu'aprés tout ce l'assauldra; //Mais n'estoit pas
 3:216 MFOR     19600  ure //A la foiz puis se tourne en l'eure. //Si est sens, tant comme
 3:220 MFOR     19722  euse aventure //Y avint, com dit l'escripture, //Car, si com doren
 3:221 MFOR     19736   corage //Sont, si actendent que l'orage //Soit passez, mais l'eau
 3:223 MFOR     19792   vouloir, //Car despendu fu tout l'avoir
 3:224 MFOR     19825  nt recité, //Mais les Cartagïens l'avoyent //Fondee, et ainssy la
 3:224 MFOR     19833  hostages, //Que tenoit Hasdrubal l'apris, //Rendy, dont il acquist
 3:225 MFOR     19857  recité, //Tout l'or, le tresor et l'avoir, //Que roy Hanibal pot a
 3:228 MFOR     19952  oyent //Qu'aux dieux parloit, qui l'ordonoyent
 3:229 MFOR     19954               Ly Romain, comme dit l'istoire, //Tres tuit ly grant e
 3:229 MFOR     19967  y nie; //A grant gent luy vint a l'encontre, //Mais mal luy prist
 3:229 MFOR     19985  e fait //Et tres tous les mist a l'espee
 3:233 MFOR     20094  a destruccïon //Des .II. pars et l'occisïon, //Car tous furent de
 3:234 MFOR     20117  rti; or amere //En fu et dolente l'entree, //Si com dyent la gent
 3:234 MFOR     20121  rant desroy //De pillage, car de l'avoir
 3:235 MFOR     20136  s de la cité //Parle et dit que "l'adversité //De Fortune leur est
 3:237 MFOR     20199  moult //Requist, qui a leur preu l'octroyent; //Ce fu par tel si q
 3:239 MFOR     20257  e tous ennemis." //La fu Scipïon l'Auffriquant //Envoyé, qui Hanib
 3:240 MFOR     20302  e fu tost //Occise et, avant que l'ost //Peüst estre mise en arro
 3:241 MFOR     20337  Rommains, //Hanibal, qui emprist l'affaire, //Leur rendroit s'il l
 3:241 MFOR     20340  mal a gré a //Le roy, touteffoiz l'agrea
 3:244 MFOR     20413  l comme pris //Mouru, je ne sçay l'achoison //(Car debat et haulte
 3:246 MFOR     20473   tantost //Le lieve et coste soy l'assist, //Pour ce que roy ert,
 3:248 MFOR     20505                    Vaillant Scipïo l'Auffriquant, //Qui belles victo
 3:249 MFOR     20553  uite. .XXVII. Tost aprés, ne sçay l'achoyson, //Contens mut, pour p
 3:258 MFOR     20827  ys gastant. //Scipïo tout a bout l'acquist, //Qui moult grant hone
 3:258 MFOR     20834  e avoir //Vouloyent leur part de l'avoir, //Que l'en conqueroit, a
 3:259 MFOR     20848  mains avoit; //Une serve enfenté l'avoit. //La monteigne Bachan n
 3:260 MFOR     20894  Panthasellee, //Vint devant Troye l'adoulee. //Tout ces roys, au po
 3:261 MFOR     20904            Si la pristrent et puis l'ardirent; //Aristonicus enmene
 3:261 MFOR     20906  nmenerent //A Romme, ou moult mal l'ordenerent. //Mitridatés grant
 3:261 MFOR     20918  ore, //L'isle Bachan, au temps de l'ore, //Crosla moult merveilleu
 3:262 MFOR     20930  mesaventure //Leur avint, com dit l'escripture, //En Auffrique, apr
 3:263 MFOR     20966  e contree, //Et bien y garderoit l'entree. //Pour ce faire, gent y
 3:264 MFOR     20986         Leur oeuvre, ainçoiz hault l'adrecierent. //Tant y ont oeuvr
 3:272 MFOR     21245  celle voye //Avoit faicte, fu de l'avoir //Mescreu, et du fait fai
 4:1   MFOR     21265  re aler, //Toutes les pierres et l'avoir //Prisdrent des Rommains,
 4:2   MFOR     21289  arroyeurs, //Orent pris du champ l'avantage; //Que ceulx n'alassen
 4:5   MFOR     21384  dens sa maison; //Celluy ot esté l'achoison //Des citez faire reb
 4:14  MFOR     21657   s'espart //Par la cité, qui mal l'atire; //S'esmerveille que ce v
 4:14  MFOR     21659  e veult dire //Le consule; lors, l'aventure //On luy conte, et ado
 4:16  MFOR     21733  nt, //Si com de tel conqueste est l'us. //Quant tout ce ot fait Lu
 4:20  MFOR     21837  oir! //.IIII. filz, qu'il hot, de l'accort //Castor furent, pour ce
 4:22  MFOR     21892   prie //Qu'il l'occye, et celluy l'octrye; //Si luy a lors le chie
 4:23  MFOR     21910  t contree //Jusques en Ynde tres l'entree, //Mis en paix et pors,
 4:24  MFOR     21964  Pompee, //Qui tant ont conquis a l'espee
 4:26  MFOR     21997   meneur; //Mais, tout aultrement l'esprouva
 4:26  MFOR     22024  e Pompee //Furent trestuit mis a l'espee; //Et de s'enfuÿr fu con
 4:29  MFOR     22084  e treuve //Romme, qui sur toutes l'espreuve //Ot de poissance et 
 4:30  MFOR     22112  acedoine, //Pour eschever de mort l'essoyne. //Grant philozophe et
 4:30  MFOR     22137  eu arrestoit, //Jut avec elle et l'ençainta //D'Alixandre, qui pui
 4:31  MFOR     22157  querre envoye //Sages, pour bien l'endoctriner. //En trestous cas
 4:31  MFOR     22167  vieulx //Fu son maistre, qui bien l'apprist. //Tres a .XV. ans les
 4:32  MFOR     22178   sire //Nicholas; pour appaisier l'ire //Et le debat de ces .II. 
 4:35  MFOR     22276  st combaty, //Et, a la fin, mort l'abaty. //Toute sa gent ont des
 4:36  MFOR     22301            Au nouvel temps, contre l'esté, //Alixandres a appresté
 4:36  MFOR     22308  son appel ha, //Qui "o Herculés" l'appella; //Si s'en party, quant
 4:39  MFOR     22409   roy Alixandre. //Si fu revelé a l'evesque //Ce que dot faire; ado
 4:42  MFOR     22491  nne entente: //La pellote, aussi l'escourgiee; //Si ne l'a pas tro
 4:43  MFOR     22519  aisoit //Grant desir hot de veoir l'ost //De Daire Alixandres, si 
 4:45  MFOR     22601   a la voye //Mis; Fortune ainssy l'ordena, //Qui l'onneur aux ault
 4:47  MFOR     22658  heure //Fu nez; ses messages, en l'eure, //A Alixandre a envoyez.
 4:48  MFOR     22682  ne crut mie, //Si se rassemble a l'escremie. //Desconfis furent le
 4:50  MFOR     22758  peussent, //Et tout de fait aouré l'eussent, //Mais ce ne volt il p
 4:56  MFOR     22921  ÿne, qui apris //Hot d'Alixandre l'estature, //Par une vive pourt
 4:56  MFOR     22933  ubz lame //Gisoit; mais Cassande l'esgarde //Et luy dit qu'il n'a
 4:57  MFOR     22970  uy monstra //Le viellart, qui la l'adestra. //Si dist que "s'une r
 4:59  MFOR     23018  asmerent //De l'emprise ceulx qui l'amerent; //Mais ne les trouva m
 4:59  MFOR     23020  e tost, //Car, a .X. journees de l'ost //Loings descendy, mais, au
 4:60  MFOR     23056  r, qui Bucifalle //Fu nommee, en l'orïentale //Terre. Ainssy cerch
 4:62  MFOR     23102  servoit //De couppe Alixandre, et l'amoit //Grandement (Mal luy de
 4:62  MFOR     23121  rvoit; //Par Cassandor, son filz, l'envoye, //"A son frere bien dye
 4:63  MFOR     23124  nne, //Si gart qu'en bon maintien l'ordonne, //Voit devant, tost ir
 4:63  MFOR     23130           S'en va, pour parfournir l'essoine. //Au pete et au filz a
 4:66  MFOR     23232  as a dire, //Car ennuy seroit de l'escripre. //Mesmes le traïtour
 4:69  MFOR     23305  lle empire. //Vy comment Fortune l'ama: //Par le monde le renomma
 4:69  MFOR     23312   demoura //Un temps, ou moult on l'onnoura, //Et puis en France, o
 4:70  MFOR     23330  prist. //Noble cuer hot, quant il l'emprist, //Car merveille yert a
 4:71  MFOR     23366  oÿs de France //Fu fïancee, mais l'oultrance //De la mort celluy 
 4:73  MFOR     23425  nce nesune //N'aroit, se Dieu ne l'octroyoit, //Qui trop mal gouve
 4:73  MFOR     23438  Millan //Celluy oncle, ce me dit l'an, //Qui tant fu cauteleux et
 4:73  MFOR     23440  eux et sage //Que ses nepveux de l'eritage //Revesti, mesmes en sa
 28    DARC         5  hose!), //Le filz du roy, se dire l'ose, //S'en fouÿ de Paris de t
 30    DARC        92  lui donne //Il appert comment Il l'apreuve, //Et que plus foy qu'a
 35    DARC       290   d'armes esprouvez, //Qui faites l'execution, //Et bons et loyaulx
 35    DARC       300  perilz osez //Vous aler mettre à l'avanture. //Soiés constans, car
 35    DARC       304  droiture //Paradis gaingne, dire l'os. //Si rabaissez, Anglois, vo
 35    DARC       308  nez voz sornes! //Matez estes en l'eschiquier. //Vous ne le pensie
 35    DARC       309  hiquier. //Vous ne le pensiez pas l'autrier, //Où tant vous monstri
 36    DARC       329  est conclus. //En Christianté et l'Eglise //Sera par elle mis con
 36    DARC       333   vie orde //Destruira, car ainsi l'acorde //Prophecie, qui l'a pr
 36    DARC       351  arfait! //Si croy que Dieu ça jus l'adonne, //Afin que paix soit pa
 36    DARC       354  s qu'à faire ait //Que destruire l'Englecherie, //Car elle a aille
 38    DARC       407  'y a si forte //Resistance qui à l'assault //De la Pucelle ne soit
 40    DARC       479  ef greigneur, //Si que jamais ne l'offensiez //Et que vers vous so
 
                                                   Abraham     1
 2:143 MFOR      8358  ahan, //Jusques au temps de Abraham, //Ot .M. .LX. et .XII. ans,
 
                                                   reclaim     3
 1:33  CEBA 32     20  n povre cuer, qui n'a autre reclaim; // Et ne m'oubliez par nul to
 1:121 BAEF 2      19  e d'onneur ou j'ay tout mon reclaim, //Claim des vaillans dont nul
 2:177 POIS       584  bien hastivement //A grant reclaim, //Et ma fille, qui toudis par
 
                                                     claim     1
 1:293 CMPL 2     128  pour ce a elle // Seule m'en claim. //Mais puis qu'Amours a voulu
 
                                                      raim     2
 150   CHLE      1062   //Qui es arbres cueilli maint raim //Dont il fist flajols gracieu
 416   CHLE      5544  rrain //Honteusement. Ainsi le raim //De luxure est tres deffendu
 
                                                       aim     2
 1:33  CEBA 32      2  eslongnier de moy qui tant vous aim? //Ce poise moy, s'ainsi est, c
 1:121 BAEF 2      17  e contraint a l'amour dont vous aim //L'aim de voz yeulz ou grant d
 
                                                       hom     8
 2:61  2AMA       410  ur porte aux dames tout gentilz hom, //Premier diront, beau sire, e
 2:84  2AMA      1181  //Quelle joye reçoit le gentilz hom, //Le fin amant, qui est en la
 2:220 POIS      2013  Qui il sera, et si soit gentilz hom //Qui sache bien entendre no r
 110   CHLE       400  lion, //Et non pas seulement li hom; //Ains y va ainsi estrivant
 364   CHLE      4697  e deux //Fust ja amé le riches hom
 1:40  MFOR      1007  on. //Patron estoit moult sages hom //De galee et bien la savoit
 2:243 MFOR     10822   //Que tant ne vid oncques mais hom //Assemblees pour une voye //(
 2:291 MFOR     12268  ; //Et, puis, viellece si taste hom //Qu'a .II. potences fault qu'i
 
                                                     renom    44
 1:60  CEBA 59     14  ue de leur fait il soit aucun renom. //Ytelle gent, soient grans ou
 1:100 CEBA 100    22  ndement //Les faire dignes de renom, //Non pour tant desrenieremen
 2:30  ROSE        35  t gens. //Chevaliers y ot de renom //Et escuiers de vaillant nom.
 2:203 POIS      1462   //Si disoient que de chanter renom, //Bien voulentiers, avoye, don
 2:220 POIS      2028  la trés bonne grace //Et bon renom //De vous, chier Sire, ou il n'
 3:284 CBAD 75     22  ier //Des faulses langues mon renom. //S'a tous faiz chiere sans d
 164   CHLE      1297  Troye," //La cité de si grant renom; //Or n'y voy se ruine non, //
 274   CHLE      3193  ble. //Par toute terre en est renom, //Et par tout est congneu son
 274   CHLE      3204  non. //Chevalier n'est de tel renom: //Maintes grans terres a sauv
 312   CHLE      3819  l fust //On ne saroit, se le renom //De sa prouece de hault nom
 354   CHLE      4519  llece. //Lui qui est digne de renom, //De Chastel Morant a surnom.
 1:13  MFOR       163             Se il est digne de renom, //Et puis si doit nommer son 
 1:13  MFOR       167  die, //En cité de moult grant renom, //Maint pelerins scevent le n
 1:97  MFOR      2610  té non; //Et si a si mauvais renom, //Avecques tout l'autre mesch
 1:98  MFOR      2642   //Et maint vaillant de grant renom; //Et tant les va drument bata
 1:110 MFOR      2986  non; //Aussi est il de grant renom, //Car Richece y est hebargee,
 1:119 MFOR      3238  nom, //Qui trop est de noble renom, //Mais il n'est mie trop hant
 2:28  MFOR      5054  non, //Hayne engendre et mal renom. //Ancore ne me puis je taire
 2:38  MFOR      5363   moult; //Et si est homme de renom, //Ce dist on, je ne sçay son 
 2:42  MFOR      5485   //Ne sont, ainçois est grant renom //De leur vaillance et bon ren
 2:42  MFOR      5486  om //De leur vaillance et bon renom. //Si n'estoit pas m'entencion
 2:43  MFOR      5529  e preuve, //Du philosophe de renom, //Qui Philometor ot a nom
 2:53  MFOR      5825  iens //Chevaliers preux et de renom; //Riens ne feissent, se par eu
 2:102 MFOR      7145  //D'eulz, s'ilz sont digne de renom, //Et de ceulx qui ont mauvais
 2:132 MFOR      8020   nom //De Rethorique en tout renom
 2:176 MFOR      8784   Par tout le monde yert grant renom //De lui et de sa seignourie
 2:273 MFOR     11717   deffin //Ala le regne et le renom //De Perse, qui perdi son nom,
 2:275 MFOR     11770  om //En couroit, par souvrain renom. //Ou temps Nacor, qui fu ayau
 2:280 MFOR     11921          Sa tente, qui tant ot renom; //Et cellui avoit Apis nom,
 2:285 MFOR     12087  fu tenus, //Aprés le pere de renom: //L'un Athamas avoit a nom,
 2:328 MFOR     13363  ur //Hot, de science et hault renom, //Et dont philosophes de nom,
 3:19  MFOR     13883   //Qui lonc temps fu de grant renom, //Et si n'i ot se femmes non
 3:26  MFOR     14095   //Tros ot .II. filz de grant renom: //L'un Ganimedés ot a nom //E
 3:29  MFOR     14192  om //Le lieu, qui fu de grant renom; //La vouldra Pelleüs tramettr
 3:31  MFOR     14233  cent //Autres jouvenceaulx de renom, //Preux et nobles et de hault
 3:55  MFOR     14976  om, //Mais, onques mais ne fu renom //De dame nulle autre si sage;
 3:55  MFOR     14986  nom, //Mais a tousjours sera renom //De sa beauté toute parfaicte
 3:75  MFOR     15562   nom, //Qui estoit prince de renom
 3:121 MFOR     16964  , //Qui hault homs yert et de renom, //Achillés amoit chierement,
 3:149 MFOR     17808  on, //Bien y accroiscent leur renom. //Les nouveaulx adoubez aussi
 3:174 MFOR     18329  mille, //Roÿne de moult grant renom, //Y vint, qui n'amoit se armes
 3:175 MFOR     18374  lt nom //De seignourie et le renom //De Babiloine, qui cheÿ //De
 4:7   MFOR     21447   aler. //Un aultre prince de renom, //Gayus Marïus ot a nom, //De
 4:71  MFOR     23370  on //Espousa, qui moult grant renom //A acquis, par ses nobles fai
 
                                                    surnom     2
 354   CHLE      4520  renom, //De Chastel Morant a surnom. //Si est voir que la cité nob
 2:272 MFOR     11697  //.XXVI. ans, mais, pour son surnom, //Ne fu nommé, se Othus non,
 
                                                       nom    53
 1:100 CEBA 100     8  rement //En escrit y ay mis mon nom. //Si pry ceulz qui les auront
 1:100 CEBA 100    16  rement //En escrit y ay mis mon nom. //Ne les ay faittes pour meri
 1:100 CEBA 100    24  rement //En escrit y ay mis mon nom. //EXPLICIT CENT BALADES
 1:197 JEUX 38      4  non //Pour tant se d'ami ay le nom; //Car partout vostre belle ch
 2:30  ROSE        36  renom //Et escuiers de vaillant nom. //Ne m'estuet ja leurs noms n
 2:38  ROSE       293  on, //La voix m'appella par mon nom, //Si me dist lors: "Amie chie
 2:203 POIS      1461  s de pluseurs fus nommé par mon nom, //Si disoient que de chanter 
 2:220 POIS      2030  eur dis lors et vous nommay par nom //Mais qu'il vous pleust ne leu
 2:241 PAST       570        Par nous." Lors nomma par nom //Cil qui les autres passoit
 3:8   ORND 16    192   L'esperit Charles roy quint du nom. AVE MARIA
 3:284 CBAD 75     14   Pour homme, tant soit de hault nom; //J'y suis sans jamais deslog
 274   CHLE      3194  , //Et par tout est congneu son nom //Et ce qu'il scet en armes fa
 310   CHLE      3808  u non: //Leur noble lignage ce nom //Leur fist il doncques acquer
 312   CHLE      3820  renom //De sa prouece de hault nom //Ne l'eust fait par tout reno
 382   CHLE      5001  : //Le roy Charles, quint de ce nom //En France regnant de hault n
 382   CHLE      5002  om //En France regnant de hault nom, //Peut bien estre ramenteü //
 1:13  MFOR       164  m, //Et puis si doit nommer son nom, //Et, pour ce, est drois que j
 1:13  MFOR       168  om, //Maint pelerins scevent le nom! //Jadis, de la troyenne gent
 1:19  MFOR       371  s, //Or vous diray quel est mon nom, //Qui le vouldra savoir ou no
 1:119 MFOR      3237  avoye. //Cellui a Grant Science nom, //Qui trop est de noble renom
 2:34  MFOR      5248  n, //Tant ayent proece ou hault nom, //Car de Julius Cesar leu //E
 2:38  MFOR      5364  m, //Ce dist on, je ne sçay son nom. //La son saoul la bati d'un a
 2:43  MFOR      5530  e renom, //Qui Philometor ot a nom
 2:48  MFOR      5655  oir //Garnis, seulement pour le nom //D'estre grans, voulsissent ou
 2:102 MFOR      7146  , //Et de ceulx qui ont mauvais nom //D'avoir fait maintes cruault
 2:132 MFOR      8019  etacion, //Nous signifie cellui nom //De Rethorique en tout renom
 2:176 MFOR      8783  Plus poissant, ne de plus grant nom; //Par tout le monde yert grant
 2:189 MFOR      9193  te perie, //Et de Babiloine le nom, //Car, ou voulsissent ilz ou 
 2:231 MFOR     10461  yere; //Pandel la damoiselle ot nom; //Hermiedés, voulsist ou non,
 2:273 MFOR     11718  renom //De Perse, qui perdi son nom, //Et transporté en Macedoine
 2:275 MFOR     11769  lece //Que par tout le monde le nom //En couroit, par souvrain ren
 2:280 MFOR     11922   renom; //Et cellui avoit Apis nom, //Qui trouva l'art, par sa cl
 2:285 MFOR     12088   renom: //L'un Athamas avoit a nom, //L'autre Pantheüs fu nommé;
 2:286 MFOR     12132  lui non. //Edippus avoit cil a nom, //Qui bel fu, mais trop orgue
 2:328 MFOR     13364  renom, //Et dont philosophes de nom, //Saillirent plusieurs moult 
 2:330 MFOR     13407  ré. //Minoztaurus le monstre ot nom. //Ce lot n'asseoient se non
 3:12  MFOR     13667  nnerent: //L'une Anthïoppe ot a nom, //L'autre Orthÿa, dont fu gran
 3:12  MFOR     13668  //L'autre Orthÿa, dont fu grant nom, //Et ceste Orthïa appellee //
 3:26  MFOR     14096  t renom: //L'un Ganimedés ot a nom //Et l'autre fu nommé Ylus. //
 3:29  MFOR     14191  doient. //L'isle de Colcos ot a nom //Le lieu, qui fu de grant ren
 3:31  MFOR     14234  , //Preux et nobles et de hault nom. //Si s'en vont au vent, jour e
 3:32  MFOR     14284  on, //Et que maint chevalier de nom //S'i sont essayez, par folour
 3:55  MFOR     14975  aire. //Cassandra la .II^e^. ot nom, //Mais, onques mais ne fu ren
 3:55  MFOR     14985  savoit. //Polixene la mendre ot nom, //Mais a tousjours sera renom
 3:69  MFOR     15373  ent //La charge de l'ost; cil a nom //Avoit le roy Agamenon; //Fre
 3:75  MFOR     15561   duit; //Patroclus cil avoit a nom, //Qui estoit prince de renom
 3:119 MFOR     16938  Plusieurs barons de maint hault nom
 3:162 MFOR     18202  ou non //En Grece. Li baron de nom, //Qui en grant povreté aprés
 3:175 MFOR     18373  ama //Mede, transporta le hault nom //De seignourie et le renom //
 3:195 MFOR     18943  Sienne //La cité, qui Bramus ot nom; //Cellui duc, soubz son gouff
 4:7   MFOR     21448   de renom, //Gayus Marïus ot a nom, //Demanda ycelluy voyage; //D
 4:76  MFOR     23535   Son filz Charles, roy quint du nom, //En son jeune aage n'ot seno
 30    DARC        98  nçois, //VII^e^ d'icellui hault nom, //Qui si grant guerre as eue 
 
                                                         m   310
 1:R14 PROL         4  ance, //Le corps enclin vers vous m'adresce //En saluant par grant
 1:R17 PROL        95  e memoire, //Si que vostre grace m'avoire //Qu'ayés a moy affecti
 1:15  CEBA 14      5   est il mort, dont si grief dueil m'oppresse, //Et tel tristour a m
 1:23  CEBA 22      7   Au fort c'estoit folour quant je m'avise //De reffuser ami si gra
 1:23  CEBA 22     17  x. //Si vous retien et vous donne m'amour, //Mon fin cuer doulz, et
 1:29  CEBA 28     10  //La mort briefment; car leur vie m'anoye, //Pour ce qu'en dueil me
 1:30  CEBA 29     10  bien maintenir, // Quant si bien m'avient, //Qu'amours mon cuer r
 1:32  CEBA 31     22  'y met enchiere; //Doulz ami, or m'acolez, //Je suis vostre amie 
 1:35  CEBA 34     14   Et plus est gay le temps et plus m'anoye. //Mais mieulx cognois ad
 1:36  CEBA 35     18  l en plours, //Souvent a par moy m'enferme; //Mais ce garist mes 
 1:36  CEBA 35     20  es doulours //Qu'a bon espoir je m'afferme //Que Dieu vous vueille
 1:39  CEBA 38     20   effacé //Est mon bien; car trop m'anoie, //Puis que le terme est
 1:41  CEBA 40     18  //Ne vient briefment, mal oncques m'affulas //De tes dangiers par q
 1:44  CEBA 43      1             Hé Dieux! que le temps m'anuie, //Un jour m'est une sep
 1:44  CEBA 43     11  ausaine; //Pour la toux fault que m'appuye //Souvent, et me fault 
 1:44  CEBA 43     17   la maladie. //Je n'ay garde que m'enfuye; //Car, quant je vois, c
 1:48  CEBA 47      2  s'attende, //Cellui a qui plus ne m'attens, //Puis que vers moy ne
 1:67  CEBA 65     21  e. //Car de plorer et plaindre je m'occis, //Ne je ne puis sanz mor
 1:67  CEBA 66      2  //Je sçay de vray que de bon cuer m'amez, //Et de long temps je voi
 1:71  CEBA 70      6  oye armer //Contre amours qui si m'assault //Que vigueur et cuer m
 1:74  CEBA 73     20  er //Moy conforter, et doulcement m'acueult; // Or n'en aray recon
 1:77  CEBA 77      4   sanz orgueil, //A qui servir je m'appareille; //Mais sachiez qu'A
 1:85  CEBA 85      8   //Et je doy bien avoir desir par m'ame //D'elle veoir, car je m'os
 1:106 VIRL 5      32   com martir, //Si que le mal qui m'empire //Ostez, car trop me ma
 1:107 VIRL 6      26  , //Et toudis, si com savray, // M'esmouvray //A vivre en ce doulz
 1:108 VIRL 7      21  vre la porte //De ma mort et qui m'enorte //Desespoir, qui raport
 1:120 BAEF 2      12  n //Atain par vous, et amours qui m'enlasce //Lasce mon cuer qui du
 1:121 BAEF 3       3  " //"M'aimes tu bien?" "Ouïl, par m'ame." //"Si fais je toy." "C'es
 1:140 LAYS 2      93  s la voie //Qui me ravoie, //Ne m'esjoye //Aultre rien, //Et c'e
 1:140 LAYS 2      95  //Aultre rien, //Et c'est ce qui m'apoye //Ou que je soye, //Mais
 1:152 ROND 8       8  s vous en alez. //Baisiez moy et m'acolez, //Pour Dieu, vueilliez
 1:155 ROND 14      2  se //Tresmontaine, qui a bon port m'adrece, //De quanque j'ay, souv
 1:156 ROND 15      4  lz ami amer? //Et a son vueil je m'acord. //S'en lui est tout mon
 1:157 ROND 17      3  velle //Que ma dame son doulz ami m'appelle; //Or n'est de moy ou m
 1:168 ROND 38      3  ous me pars, moult courroucié par m'ame. //D'y plus venir ne me qui
 1:168 ROND 38      8  //L'amour que j'ay a vous, qui si m'enflamme; //Mais du laissier ne
 1:182 ROND 62     11  peine //Releveray, tant durement m'oppresse //Source de plour, riv
 1:184 ROND 67      3         Ma dame //Secours. //Par m'ame, //Ma dame. //J'enflame
 1:188 JEUX 6       4  dame //Me daignast amer, car, par m'ame, //A mon pouoir la serviro
 1:223 AUBA 14     12  //Deusse trouver, tout le rebours m'adrece, // Et en vain peine et
 1:223 AUBA 14     15  uanque j'ay fait, ou me plaise ou m'anuit; //Juno me het et meseür
 1:223 AUBA 14     25   nuit. // Princes, ains que mort m'acueure
 1:228 AUBA 18     26  ce, //Si suis vostre creature par m'ame //Qui volentiers vous donro
 1:253 AUBA 39     19  avie //Soit l'ardure du desir qui m'enflame. //N'est ce pas droit q
 1:253 AUBA 40      6   appercevoir, //Et m'amez, ostez m'arsure, //Car, sans reconfort 
 1:255 AUBA 41     19  tre //Qu'on me die, quiconques la m'avoire, //Ne promesce jurée de
 1:260 AUBA 46      8   mettré a mon aise. //Ta maniere m'acertaine //Et monstre, se je v
 1:261 AUBA 46     24  de route; //Mais, se ton cuer ne m'apaise, //Je m'en mettré a mon
 1:262 AUBA 48     20  oye //De te cuidier fouyr, car sy m'entrappe //Doulx Souvenir que m
 1:268 AUBA 53     19  'eure //D'avoir reppos du mal qui m'acuere; //Car je congnois qu'a
 1:273 EABA 2      14  ye, //N'aray plaisir ne chose qui m'esjoye. //Or je ne sçay quelz m
 1:274 EABA 4       6  t plaisir, c'est bien droit qu'il m'ennoit, //Car tout le bien qui
 1:277 EABA 8       8  s fleurs de liz. //Et pour ce je m'embeliz //En s'amour, dont suis
 1:284 CMPL 1     105  ge; //Mais Amours vient après qui m'assoage //Et me redit par si tr
 1:290 CMPL 2      35  areille //N'estes a moy et que ne m'appareille // A vo haultece,
 1:290 CMPL 2      58   //Voyez comment tout de plour je m'arrose, //Et toute foiz a peine
 1:291 CMPL 2      87  'est tant de bien, et c'est la ou m'apoye // Et main et tart; //Et
 1:293 CMPL 2     142   S'en veult, plus n'ay besoing de m'adouler, //Or vueille tost vo d
 1:294 CMPL 2     166  gne, //Me commander que pour vous m'embesongne //En quelque cas, ne
 2:36  ROSE       234  nouvelles //Au dieu d'Amours qui m'envoya. //De ses belles roses 
 2:37  ROSE       270  n fu heure; //Mais la deesse qui m'ama, //Sienne merci, et me cla
 2:38  ROSE       301  ist et fourma //Et de ses rigles m'enforma. //Or m'entens, m'amie
 2:39  ROSE       310               Qui encor devers toy m'envoye, //Messagiere de ceste 
 2:58  2AMA       300  moy vint et achoison trouva //De m'arresner. //Et moy qui moult me
 2:59  2AMA       339  e //N'ay je courroux ne chose qui m'anoye, //Mais c'est ma guise
 2:64  2AMA       507  vant qu'il soit amé, je croy, par m'ame, //Qu'assez endure //De gr
 2:77  2AMA       933   Et, sauve soit vostre grace, par m'ame //Ne croy que nul tant espr
 2:90  2AMA      1373  z, //Par telle amour; mais un pou m'escoutez: //Je di pour vray, et
 2:98  2AMA      1637  is //Font grant honneur. Et encor m'aperçois //De maint vaillant sa
 2:103 2AMA      1821   //Mais elle sert de dire: Amours m'enlace, //J'en suis jolis, de s
 2:107 2AMA      1936  gré nul juge ne trovoient //Lors m'avisay //Tout en pensant et pri
 2:107 2AMA      1944  st vis et me pardonnerez //Se je m'avance //De mettre accord en l'
 2:112 3JUG        30  rd, //Et a voz diz en tous cas je m'accord. //Si feront ilz, car vo
 2:116 3JUG       173  ra; //C'est la doulceur qu'Amours m'envoyera //En vous servant, qui
 2:124 3JUG       445   Se pitié n'eust de lui, se Dieux m'aïst, //Car n'estoit droit que
 2:138 3JUG       906   Que j'aim et serfs et obeïs, par m'ame, //Plus qu'aultre riens, ne
 2:146 3JUG      1160  en puis apaisier //Mon cuer, par m'ame, //Et faulz estes d'avoir f
 2:179 POIS       657  i l'entrer ens souffri; ce fu par m'ame //A grant peine, car pour t
 2:180 POIS       709  ; //Mais ceulz, qui la furent, de m'amistié //Me blasmerent, dont j
 2:180 POIS       712  pristrent d'aultre dittié //Pour m'oublier //Et moy tollir a male
 2:188 POIS       947  //Et quant celle qui moult estoit m'amie //Je vi pleurer //Trop m'
 2:189 POIS      1000  oir de fait d'autrui; //Laissiez m'ester, //Car ne pourriez ma gri
 2:200 POIS      1363  issay //Et pour plourer devant je m'avançay. //Doncques ne dittes
 2:201 POIS      1396  petit tristece loings ruez. //Si m'escoutez //Et vous orrez commen
 2:208 POIS      1622  it //La navreure qu'Amours faitte m'avoit, //Ne savoie la force qu'
 2:210 POIS      1676  ce de ma dame, et pour tant //Je m'acointay //De ses amis et souve
 2:217 POIS      1910  //Hé las! mais moy quel reconfort m'empetre //Nul bon espoir fors m
 2:223 PAST        14   me separa, //Ce dueil tousjours m'apparra. //Ay fait ce dittié en
 2:235 PAST       389  mon cuer domter //Nouvellès dons m'aportoyent: //Ceinturetes ou e
 2:237 PAST       449   doulz n'amer. //Or diray je que m'avint, //Il n'a mie des ans vi
 2:241 PAST       587  nne sepmaine, //Et je humblement m'encline //Devant lui la chiere
 2:242 PAST       605   ne doubtasse, //Mais longuement m'excusay //De chanter, car je n
 2:243 PAST       650  ma chançon finay //Et devant cil m'enclinay //Qui de chanter m'ot
 2:245 PAST       695  es berbis mettre //En toyt et de m'entremettre //D'afforrer mes a
 2:246 PAST       749   me tournay, //Mais ainçois bien m'atornay //D'estroitte cotte de
 2:248 PAST       816   lui parlay, //Car celle fu plus m'amie, //Et dis: "Ne m'esgaray 
 2:249 PAST       835  chant me traÿ. //Quant je les vi m'esbahy, //Car cuiday estre hon
 2:249 PAST       851  me requist //Et moult doulcement m'enquist //De mon estre et que 
 2:249 PAST       853  e et que faisoie //En ce bois ou m'esbatoye
 2:254 PAST       993  voir se cil estoit //Que le cuer m'amonnestoit. //Quant de loings
 2:255 PAST      1028  ous approcha, //Et je contre lui m'aval. //Il descent de son chev
 2:256 PAST      1081  st mie." //Lors dist: "Venez ça, m'amie, //N'aiez ja de moy doubt
 2:258 PAST      1134  erfaittes //Furent a mon gré, par m'ame, //Telles qu'en ce monde d
 2:259 PAST      1160  aistié n'orgueil, //Dont forment m'esbaÿssoie //Quant a sa valour
 2:260 PAST      1194  on que j'aim tant; //Au departir m'acola, //Je m'encline, il s'en
 2:269 PAST      1484  u'il eust folage //En l'amour ou m'embatoye, //Mais amer, bien le
 2:269 PAST      1498   m'amast encore //Comme un autre m'aimeroit //Qui dame me claimer
 2:271 PAST      1549   Amours disoie //Ainsi, quant je m'avisoie, //Et m'yert vis qu'en
 2:276 PAST      1700   pour morir ne pour rien //Je ne m'abandonneroye //A folie, ainçoi
 2:276 PAST      1722   ne reffuser //Ce a son ami; par m'ame! //Ce n'est pas trop, belle
 2:281 PAST      1874  ant n'avoye, //S'ou bois souvent m'ombroyoye //Pour estre plus so
 2:281 PAST      1888  'avoye attendu //Longuement sanz m'entremetre
 2:284 PAST      1955  oy il n'amoit; //Pour certain le m'affermoit. //Aussi une fois av
 2:287 PAST      2050  nast arriere. //Encore plus dure m'yere //La paour que son corps 
 2:287 PAST      2071  ir me convient! //Hé las! Lorete m'amie, //Et ne te souvient il m
 2:288 PAST      2092  enir il souloit, //Et comment il m'appelloit //Quant devant lui m
 2:288 PAST      2093  l m'appelloit //Quant devant lui m'enclinoye. //Tout le cuer en pl
 2:288 PAST      2104  mort viegne //Ainçois que le cas m'aviegne! //Mais la grant valour
 2:291 PAST      2189  il avenoit //Que cil me disoit: "M'amour, //Partir me fault sans 
 2:291 PAST      2203   me veoit vaine //Et lasse adonc m'apaisoit //Doulcement, et me b
 2:293 PAST      2264  rameint //Et me doint grace qu'il m'aint //Toudis ainsi com je l'a
 2:301 EUST       205  pardurable. //Escript seulette en m'estude //Le dixsiesme jour par
 3:11  15JO         4  ue, //Par ce te pry que reconfort m'envoyes. AVE MARIA
 3:13  15JO 7      31   mal garder vueilles mon corps et m'ame //Et me donnes vivre a ton
 3:18  ORNS 16     63   //Pour noz pechiez a celle heure m'enclines //A toy t'aourer de cu
 3:61  DVAL        52  ans dame //Fus, car n'avoye, par m'ame! //Pas le sens d'une chois
 3:61  DVAL        70  re, //Pour le temps qui trop long m'iere: //Vray dieu d'Amours qui
 3:62  DVAL        85  u visoye, //Tant que vraye Amour m'ouÿ //Qui mon vouloir resjouÿ.
 3:67  DVAL       250   la regardoye //Et moult fort je m'entendoye //De remirer sa beau
 3:68  DVAL       309  gié, //Tart est, je me doubt, par m'ame, //Que trop tenez cy ma da
 3:70  DVAL       365  sin en celle voye //Maintes fois m'araisonna //Et de mainte raiso
 3:71  DVAL       389  tes passe, //Et a tout dire, par m'ame, //Oncques ne vei, fors ma
 3:74  DVAL       493  re. //Si te suppli, Amours, a qui m'ottroye, //Que tu me donnes gra
 3:74  DVAL       503  ffire //Pour seul ami a celle qui m'enlasce, //Graces te rends qui
 3:76  DVAL       578  qui il apertenoit //Qui de loing m'apertenoit, //Mais de bon cuer
 3:77  DVAL       587  stroit //De ses tours pour myeulx m'esprendre, //Palir puis couleur
 3:77  DVAL       595   naiscence //De tout quantque il m'advenoit //Et que tout d'amour
 3:77  DVAL       614  , //A vous servir tant com vivray m'oblige
 3:78  DVAL       622  : //A vous servir tant com vivray m'oblige. //Vous le verrés, et si
 3:78  DVAL       630  , //A vous servir tant com vivray m'oblige. //Haulte, poissant, tré
 3:78  DVAL       634  e //A vous servir tant com vivray m'oblige. //Or m'esteut tourner 
 3:81  DVAL       722   ma devise //Jusqu'a cent, et si m'avise //Que les vint et cinq en
 3:83  DVAL       791   ne voulsisse point; //Et ce qui m'abellissoit //Plus fort et esj
 3:83  DVAL       814  mot //Dit, et, quant de ses yeulx m'ot //Resgardé pour mieulx m'es
 3:83  DVAL       815  eulx m'ot //Resgardé pour mieulx m'esprendre, //Après les espices
 3:100 DVAL      1363   ne peüsse //Pour riens, dont si m'atiray //Que durement empiray;
 3:100 DVAL      1371  touteffois elle //Souventes fois m'enqueroit //Que j'avoye et req
 3:101 DVAL      1387                        Ainsi alors m'acointay //De desir, mais acoin
 3:104 DVAL      1483  rtie, //Celle de qui ardent desir m'alume, //Et que feray quant, n'
 3:104 DVAL      1487  oye //N'aray confort ne chose qui m'esjoye //De vo beaulté qui loin
 3:107 DVAL      1578        A Dieu, trés doulz oeil qui m'entame, //A Dieu, trop plus bel
 3:109 DVAL      1647   //Ha! doulce flour a qui tout je m'ottroye, //Je sens mon cuer par
 3:110 DVAL      1693   feu en paille; //De ce riens ne m'aprendrez. //Et grandement mes
 3:111 DVAL      1715  seoir." //Quant cellui qui chier m'avoit //M'eut tout au mieulx qu
 3:112 DVAL      1740   ne honneur n'estoit. //Et ainsi m'amonnestoit //Mon chier ami de
 3:116 DVAL      1879  tendre, //Car tu pris pour mieulx m'esprendre //Accueil et dongier
 3:118 DVAL      1958   que lui diroye. //Ainsi souvent m'avenoit, //Mais certes ne m'en
 3:119 DVAL      1969   dame //Dont il l'aime, car, par m'ame! //L'attente lui peut trop
 3:120 DVAL      2009  sepmaine //Soit hors; se Dieu la m'ameine, //Bien y trouveray man
 3:120 DVAL      2032  e la verité, //Et comment trouvé m'avoit //Presque mort et ne sav
 3:121 DVAL      2050  car point n'ysoie //Du desir qui m'empiroit //Et a la veoir tyroi
 3:128 DVAL      2277   ou dit ay //Coment pour s'amour m'aloit //Et tout ce qui me dolo
 3:130 DVAL      2284  nne, //Ayez mercy de moy qui tout m'ottrie //A vous servir, ame et
 3:130 DVAL      2299  //Ne voiez vous comment en plours m'ordonne //Et que se vo secours
 3:131 DVAL      2319   Responde a tous: Amours point ne m'envoye //Voye d'avoir soulas qu
 3:131 DVAL      2327  . //Dame, vueillez que vo secours m'avoye //Voye d'avoir soulas qui
 3:138 DVAL      2432  se, //Vous seule appelle //A qui m'expose, //Et, se dire ose //Qu
 3:140 DVAL      2493   me tiengne //Vers elle qu'il ne m'aviengne //Que face chose qui 
 3:140 DVAL      2507  ui mon cuer lia //Au jour pas ne m'oublia //Qu'elle ot promis d'e
 3:142 DVAL      2583  porte //Tient mes chevaulz qu'il m'aporte //Unes lettres qu'a gar
 3:146 DVAL      2704  se tire //Plus près et d'un bras m'acole, //En riant dist tel par
 3:146 DVAL      2709  outevoye //Je croy bien qu'Amours m'envoye //De ses mets si bonne 
 3:149 DVAL      2801  uoir, dont aiez //Desplaisir, et m'essaiez //Tout ainsi qu'il vous
 3:149 DVAL      2816  l souffire //Puis que je voy que m'amez //Et doulz ami me clamez!
 3:149 DVAL      2822  dis vous aiez //Voulenté d'ainsi m'amer //Mais ne fausseté n'amer
 3:150 DVAL      2859  e grace //Maint, trés doulcement m'embrace //Et plus de cent fois
 3:151 DVAL      2885  a nuit; //Quant le jour vint qui m'anuit, //En embraçant et baisa
 3:154 DVAL      2975  reconforté. //Ha! ma dame, Amours m'envoye //Doulz secours quant pa
 3:154 DVAL      2978  ere palie //Plus n'aray quant il m'alie //A espoir que vous revoi
 3:155 DVAL      3017  voye //M'en a mis et ma dame qui m'envoye //Tant de plaisirs que j
 3:156 DVAL      3019  'est de tous lez, et a tous biens m'avoie //Puis qu'elle m'a sa dou
 3:159 DVAL      3121  y joye toute parfaitte. // Quant m'adonnay //A vous amer, mon cuer
 3:179 DVAL      3298  , a la porte //Du chastel; adonc m'aporte //Les lettres qui confo
 3:179 DVAL      3300  terent //Mon grief plour et dueil m'osterent. //Et grant besoing en
 3:182 DVAL      3339  tres dures, //Qui en celle amour m'avindrent, //Les maulx et biens
 3:185 DVAL      3468  dame //Je ne veisse oncques, par m'ame
 3:191 DVAB 3       4  t, //Taint de coulour mortele qui m'empire, //Despire doy ma vie qu
 3:192 DVAB 3      16  ins n'en seray fors de vous, dont m'aÿre, //Sire Dieux, tost ostez
 3:194 DVAB 5       9  Ne je n'ay de vous raport // Qui m'enort //A joye, et pour ce en 
 3:199 DVAV 2       5  us suppli, simple et coye // Qui m'entame, //Que ce soit tost, ou,
 3:199 DVAV 2       6  tame, //Que ce soit tost, ou, par m'ame! // Je mourroye. //Car ven
 3:199 DVAV 2      17  Car j'affame //De desir qui tout m'enflamme, // Ou que soye, //Po
 3:201 DVAR 1       2  bien douloir //D'ainsi faillir a m'entente //De veoir ma dame gen
 3:202 DVAR 3       6  Hors de ce crueux martire // Qui m'aÿre. //Puis que ne vous voy, 
 3:205 DVAC        43  e joye en esmay //Me mis, car je m'enfermay // En dongier graindr
 3:206 DVAC        78  fs en cremour //De perdre lui et m'onnour, //Mais adès m'en enamo
 3:207 DVAC       109  nsi com j'é //Apris, par quoy je m'espreuve //Estre sa dame par o
 3:207 DVAC       116   Tant m'avoit et ou assise // Je m'estoie, //A ailleurs s'entente
 3:208 DVAC       148  ais, fors d'amours fainte, // Ne m'amera, //Puis qu'aultre amour a
 3:214 CBAD 5      13  ndure, //Car avoir puis mercy par m'aservir, //Par obeïr, souffrir
 3:220 CBAD 11     13  re //Ou quelque mot plaisant sans m'escondire //Si durement, car n'
 3:221 CBAD 12      1  AME //Se j'estoie certaine que on m'amast, //Sans requerir ne pense
 3:223 CBAD 14      6  it soustenue //Tant la peine qui m'empire //Pour contre Amours es
 3:228 CBAD 19     20  ir. //Vostre seray sans que autre m'alie; //Or vous hastez //De me
 3:230 CBAD 21      7  aucun repos ne truis, //Tant mal m'avoy, //Ne je ne puis durer se
 3:231 CBAD 22     28  en oster. //Prince, il fault que m'umilie, //Plus ne m'y puis tem
 3:232 CBAD 23      8  tre honneur plus que mon corps ne m'ame //Je vueil garder; neiz se
 3:232 CBAD 23     11  Peussiez avoir, quelque grief que m'envoye //Loyalle amour qui me f
 3:232 CBAD 23     16  e //De vous conter comment Amours m'avoye //Pour vostre amour qui m
 3:236 CBAD 26     25  Trés bel et bon, toudis vueilliez m'avoir //En loyauté, et je tiens
 3:240 CBAD 31     17  e riens n'efface //La pensée qui m'enlace, //N'autre chose je ne 
 3:240 CBAD 31     21  a dame gente. //Et si doulcement m'entente //Vostre oeil, quant m'
 3:241 CBAD 32     11  "M'onneur gardant, vous plaist il m'acoler?" //"Hé las! ma dame, au
 3:242 CBAD 33      9   voie. //Dont est bien droit que m'employe //A estre bon, car dire
 3:242 CBAD 33     13  oyauté la voye //Et elle s'amour m'octroye. //Si voy bien qu'Amour
 3:242 CBAD 33     14  'octroye. //Si voy bien qu'Amours m'alose //Quant m'a, si que je s
 3:243 CBAD 33     18  que soye, //Pour elle a qui tout m'expose //Et a estre tel propos
 3:243 CBAD 33     25  eur en voye. //Prince, celle qui m'envoye //Tout bien, se ne s'i 
 3:244 CBAD 35      3  e belle, //Pour vostre, vo vueil m'ordenez, //Car a obeïr suis te
 3:246 CBAD 37      4  //C'est riche non que vraie amour m'envoye, //Sienne mercis, car, s
 3:246 CBAD 37     11  Et, quant present elle suis, tant m'esjoye //Son trés plaisant rega
 3:246 CBAD 37     13  nne //Qui le pensast, et, se elle m'araisonne, //Son doulz parler e
 3:247 CBAD 37     22   //Tel qu'a tousjours elle, a qui m'abandonne, //M'ayme ensement, s
 3:249 CBAD 39      6            Je n'ay autre bien, par m'ame! //Faictes moy joyeuse chi
 3:253 CBAD 43      1  NT //Je muir de dueil, toute joie m'eslongne //Quant ma dame voy de
 3:256 CBAD 46     28  ray //Chose que soit qui a soulas m'avoye, //En ce dolent ennuy me
 3:258 CBAD 48     10  e. //Fors de son fait de riens ne m'ensonnie, //La sont tous les la
 3:258 CBAD 48     20  esgarnie //Son allée qui durement m'atourne, //Et, s'il demeure mou
 3:258 CBAD 48     22  ar la mort m'est si près que elle m'ajourne, //Je le sens bien; //
 3:259 CBAD 49      3  t //La ou souvent en plourant tel m'atourne //Qu'il m'est avis que
 3:260 CBAD 50     16  e //Se deshonneur n'ay tel que je m'enfuye, //Dont Dieu me gart! ma
 3:263 CBAD 53     16  esconfort! //Mort, viens tost, si m'occiras; //Monde, je te laisse
 3:264 CBAD 54      5   Le mal que j'ay, car vraie amour m'oblige //A ne penser aillieurs,
 3:264 CBAD 54     13  //De ton demour, je sens Mort qui m'estraint //Par fort amer qui tr
 3:265 CBAD 55     17   //Mais, doulz ami, se du mal qui m'acueure //Aviez pitié, en brief
 3:266 CBAD 56     19  utre querelle //De retourner, si m'appelle //Disant: Ha! qui nous
 3:267 CBAD 57     12  r un tour //Vers moy, qui si mal m'atour //Pour lui, et que trop 
 3:271 CBAD 61     18   rire. //Tost aviengne que de ce m'entremette! //Et il convient qu
 3:272 CBAD 62     10  tart //Qu'a moy, dame, a qui tout m'ordonne?" //"Certes, doulz ami,
 3:292 CBAD 84     23  Et vous voyez que riens n'est qui m'appaise, //Sans vous veoir je n
 3:294 CBAD 86     12  s excusez, quant d'entre les gens m'emble //Pour vous veoir vous di
 3:294 CBAD 86     27   Vous passeriez de moy dont dueil m'acuelt, //Je croy que ainsi me
 3:296 CBAD 88     29  e //Pers, il fauldra que durement m'aroye, //Car ne pourray porter
 3:297 CBAD 89     17  p m'est dure //Tel parolle, vous m'affolez, //De dueil il a partou
 3:300 CBAD 92     23   pou ne grant, n'en a dedens, par m'ame! //Il met tout hors a levée
 3:303 CBAD 96      6  s //Il ne me voit, mais mallement m'abuse //Qui ensement sur mon ho
 3:306 CBAD 99      7  //Mais je me doubt que c'est pour m'estrangier. //D'elle veoir, ce
 3:306 CBAD 99     14  //Mais je me doubt que c'est pour m'estrangier. //Tort aroie, car t
 3:306 CBAD 99     21  //Mais je me doubt que c'est pour m'estrangier. //Amours me veult m
 3:306 CBAD 99     23  //Mais je me doubt que c'est pour m'estrangier
 3:307 CBAD 100     4   trop fichiée //En amer qui tant m'argüe //Que plus venin qu'en s
 3:315 CBAD 101   220  briefment, //De mon cuer, dont je m'esmerveil //Comment je puis avo
 3:315 CBAD 101   226  on cuer art //De s'amour et adès m'empire, //Ne n'ay regart //Ali
 92    CHLE        91  e ou de douloir. //Sa compaignie m'estoit //Si plaisant, quant il
 92    CHLE        97  bles et aysans //A son povoir il m'aysoit. //A bon droit s'il me 
 96    CHLE       144  uviengne //De doulour, quoy qu'il m'aviengne. //Mais tel rit et se
 96    CHLE       149   desavancement //Par Fortune qui m'assailli, //Në oncques puis ne
 98    CHLE       198  umiere, //Pour le dueil qui ennuy m'iere, //Veoir s'en fusse deliv
 114   CHLE       451  AR TOUT LE MONDE Ainsi pensant je m'endormi, //Mais je n'oz pas gue
 116   CHLE       505  n sens. //Et affin que tu mieulx m'ensuy, //Vueil que tu saches qu
 136   CHLE       823   entour elles. //De ce trop fort m'esmerveillay //Et ancore a veoi
 138   CHLE       857  voir. //Par quoy vers mon conduit m'adrece, //Et lui ay dit: "Doulc
 160   CHLE      1234   choses me monstra //La dame qui m'aministra. //Si nous departisme
 162   CHLE      1258  arday et visetay //Jherusalem et m'arestay //Ou lieu qu'autre part
 166   CHLE      1311  entencion //Sebille vers ce lieu m'avoye. //Et si me monstra en la
 168   CHLE      1364  qui me menoit. //Et celle toudis m'aprenoit //Les noms des lieux p
 176   CHLE      1508  rendre, //Qu'elle ne mait peine a m'aprendre; //Et les proprietez 
 184   CHLE      1637  y //Cil qui vient a moy, quant il m'ot; //Et autant vault dire le 
 188   CHLE      1683  deffaut //Est pour ce que tart a m'escole //Es venue. Fille, or a
 196   CHLE      1847  sejour. //Tout m'apprist, de tout m'avisa, //Mais de quanque elle 
 204   CHLE      1960  miere, //Qui souverainement belle m'iere. //Environ lui tous mouve
 206   CHLE      1994   grant delit //Qui au veoir tant m'abelit, //Il n'est homs qui peü
 238   CHLE      2574  t. //Quant l'apperceu, moult tart m'estoit //Que sceüsse qu'il voul
 242   CHLE      2628  nue //Sur toute riens de moy, par m'ame, //Je voy adés de vertu nu
 244   CHLE      2666  int George, //Autant du tiers ne m'effroya. //Ancor me fait plus m
 252   CHLE      2801  us les estas. //Mais d'une chose m'esbahi, //Et a pou que je l'en
 258   CHLE      2894  dame," //Sauve vostre grace, par m'ame, //Cause ne suis pas du me
 270   CHLE      3099                       En seront, a m'entencion, //Mais soubz vostre
 274   CHLE      3188  dame. //C'en est le mirouër, par m'ame, //Et se creu en est mon c
 318   CHLE      3929  //Nul, quel qu'il fust, fors pour m'amour. //Je leur faisoie sans 
 318   CHLE      3933  llages, //En esperant que du tout m'eussent //Et qu'a leur gré avec
 370   CHLE      4799   te di, //Mais que le souleil ne m'empeches, //Et pour neant de pl
 378   CHLE      4921   AUCTEURS "Or est il temps que je m'avise" //Comment proprement je
 394   CHLE      5183  eature humaine; //Dont est vraye m'entencion //Que sans lui n'a p
 406   CHLE      5404   parlerent //Sophie en leurs dis m'appellerent; //Des Latins la sa
 462   CHLE      6308  inclinacion, //Tout lui dist, et m'affeccion, //Ne oncques riens n
 462   CHLE      6325  fist. //Moult m'interrogua, moult m'enquist, //Et maintes sentences
 462   CHLE      6326  m'enquist, //Et maintes sentences m'apprist
 464   CHLE      6372  le me donna //De ses joyaulx, et m'ordonna //Et enchargia que dil
 466   CHLE      6398  rveille, //Car tart estoit, et je m'esveille. //EXPLICIT LE LIVRE D
 1:8   MFOR        37  urs appris //Par divers cas, qui m'avint //Par elle, par quoy dev
 1:21  MFOR       405  int si chiere //Que elle meismes m'alaicta, //Aussitost qu'elle m
 1:21  MFOR       406  s m'alaicta, //Aussitost qu'elle m'enfanta, //Et doulcement en mon
 1:24  MFOR       492  l me receut, //Aussitost qu'elle m'aperceut. //Ainsi, cheus ma dam
 1:26  MFOR       553  j'en remercie. //Le chappel, qui m'embelissoit, //Pour la pierreri
 1:29  MFOR       644  ertueux et bel, //Lequel ma mere m'envoya, //Qui a maint grant bie
 1:29  MFOR       645  'envoya, //Qui a maint grant bien m'avoya; //Mais, se je le loue, 
 1:46  MFOR      1171   j'avoye; //Si s'avise et querir m'envoye; //Or me falu mon grant
 1:49  MFOR      1264  enue //A grant cours tenir criant m'est, //Mais de pasmer mon cuer
 1:52  MFOR      1354                   Qu'Ymeneüs donné m'avoit, //Dont me pesa, et bien
 1:53  MFOR      1394  tremettable, //Fortune ce mestier m'apprist //Et ainsi de ce fait m
 1:70  MFOR      1801   //De tant ressemble il bien, par m'ame
 1:74  MFOR      1913  ulx agure, //Voire ainsi qu'elle m'apparu, //Mais a aultres elle 
 1:131 MFOR      3603  pte, //Ne sont pas de nouvel (par m'ame!) //Montez es haulx donjons
 2:24  MFOR      4912  s prolonguer, //Ne de la ou suis m'eslongner, //Pour parler des si
 2:42  MFOR      5487   et bon renom. //Si n'estoit pas m'entencion //De diffamer la nac
 2:190 MFOR      9208   la paroit, //Disoie, et quanque m'aparoit //Des tours Fortune, qu
 2:270 MFOR     11655   grant envie, //A Mardocius, qui m'atient //De lignage, et qui m'
 2:270 MFOR     11656  ui m'atient //De lignage, et qui m'appartient, //Et qui de mort vo
 4:69  MFOR     23294             Nouvellement trop bien m'avise //Que je y vi contre les
 
                                                   Souldan     1
 166   CHLE      1317  alasse //Veoir la terre du Souldan //Qui aux Crestïens fait maint
 
                                                   Jourdan     1
 2:214 MFOR      9923  ent //Tres depuis le fleuve Jourdan, //Ou fust leur prouffit ou leu
 
                                                       dan     2
 166   CHLE      1318   //Qui aux Crestïens fait maint dan. //Vi aprés la cité du Kaire,
 2:214 MFOR      9924  //Ou fust leur prouffit ou leur dan; //L'un y trotte, l'autre y ga
 
                                                     hahan     1
 2:143 MFOR      8357  mpté //Du Deluge, ou ot maint hahan, //Jusques au temps de Abraham
 
                                                      ahan     3
 2:301 MFOR     12593            Polinicés, qui, sanz ahan
 3:213 MFOR     19478  an, //Ou ilz souffrirent maint ahan. //La, Hanibal se combaty //A
 3:242 MFOR     20343   peut! //Hanibal, a moult dur ahan, //S'en fuÿ au roy Brusïan //D
 
                                                   Clodian     1
 418   CHLE      5595  aisonner //Le prince, de ce Clodian //A l'empereur Theodosian //Di
 
                                                Theodosian     1
 418   CHLE      5596   Clodian //A l'empereur Theodosian //Dit: que l'exemple de bon pr
 
                                                   Brusïan     1
 3:242 MFOR     20344  ur ahan, //S'en fuÿ au roy Brusïan //De Bitannie; ne qu'il devint
 
                                                    Millan     3
 276   CHLE      3219  ardie //Es guerres du duc de Millan, //Il n'y ot pareil, ce dit l'
 386   CHLE      5051  rmer //Par le premier duc de Millan, //Qui plus a conquis, ce dit 
 4:73  MFOR     23437  ncement; //Archevesque fu de Millan //Celluy oncle, ce me dit l'an
 
                                                 Tamburlan     1
 166   CHLE      1329  , //Tout ait il guerre au Tamburlan //Qui le destruira, ce dit l'e
 
                                                Tambourlan     1
 108   CHLE       347           Le basat contre Tambourlan - //Que Dieux mette en si tres
 
                                                        an     2
 108   CHLE       348  //Que Dieux mette en si tres mal an //Qu'ilz se puissent entre eulx
 3:213 MFOR     19477  , //En long temps non mie, en un an, //Ou ilz souffrirent maint ah
 
                                                   Arbacen     1
 2:191 MFOR      9226  sen, //Fu lors roy de Mede Arbacen, //Et comment l'onneur y porta
 
                                                     payen     2
 1:142 MFOR      3949  t mains, //Sarrasin, juïf ou payen, //Voire l'avoir Octovien
 3:221 MFOR     19754   //Dieu doubter, quant celluy payen //Creignoit tant courroucier se
 
                                                    Sabïen     1
 2:331 MFOR     13453  combatoient //Li Thesalin et Sabïen, //Qui ne se vouloient nul bie
 
                                                   combien     2
 1:276 EABA 6      21  aise //Et me dis se scez de combien //Le mal qu'en as eu a plus mo
 3:254 CBAD 45      3  partir //De ce paÿs, certes combien //Que douleur jusque au cuer p
 
                                                      bien   109
 1:57  CEBA 56      1        Mon bel ami, je voy trop bien //De vray, quel que le semblant
 1:57  CEBA 56     17  oit, //De vous amer; car nesun bien //De ce venir ne me pourroit,
 1:93  CEBA 93     12   Pour ce de ses fais lui prist bien; //Mais qui tient en destroit 
 1:111 VIRL 10     10  //Un chappellet vert fait trés bien; //On doit donner chascun le s
 1:139 LAYS 2      82   resjoye //Et avoye //A tout bien, //Ne sanz vous ne pourroie //
 1:140 LAYS 2      90  ye //L'amour moye; //Car sçay bien //Que vous estes la voie //Qui
 1:152 ROND 9       2  és assouvi de grace et de tout bien, //Digne d'onneur, plaisant sur
 1:237 AUBA 26      6  //Le me vueille, car son grant bien //De fait je puis bien esprouv
 1:237 AUBA 26      8  r, //Et certes le doulz m'aime bien. //La premiere nuit du mariage
 1:237 AUBA 26     16  r, //Et certes le doulz m'aime bien. //Et disoit, par si doulz lan
 1:237 AUBA 26     24  r, //Et certes le doulz m'aime bien. //Princes, d'amours me fait d
 1:238 AUBA 26     28  r, //Et certes le doulz m'aime bien
 1:271 EABA 1       5  ien, //Car je te jur et promet bien //Que se ne truys aultre que b
 1:271 EABA 1      14  Si qu'en nostre fait n'ait que bien, //Saches de vray et le retien
 1:276 EABA 6       7  nte //Comment t'a esté, mal ou bien, //Car de ce vueil savoir le c
 1:276 EABA 6      27  te //Quans baisiers en aray je bien? //Car de ce vueil savoir le c
 2:40  ROSE       372  e //Bon homme ains face toudiz bien, //Car loz vaintra, je te diz 
 2:40  ROSE       373  , //Car loz vaintra, je te diz bien, //Et s'un tel homme ainsi apr
 2:54  2AMA       173  il dançoit et chantoit si trés bien, //Si liement jouoit, je vous d
 2:54  2AMA       174   Si liement jouoit, je vous di bien, //Que il sembloit que le monde
 2:72  2AMA       764  qu'a grant daintié //En avoit bien, //Mais la dame du Faël, qui po
 2:72  2AMA       766  t le tenoit, je croy, l'acheta bien, //Car puis que mort le sçot ne
 2:115 3JUG       140  en m'est remais, //Ce sçay je bien. //Si suis tienne, tout aussi t
 2:115 3JUG       142  Or soyes lié et ne pensez qu'a bien //Amours servir, et gayement te
 2:127 3JUG       543  nast jamais consentir fors que bien, //Ne que fausser //Vous daign
 2:136 3JUG       820   au contraire, //Qu'il creoit bien //Ce qu'il disoit; mais oncques
 2:136 3JUG       821  disoit; mais oncques puis n'ot bien //La dolente, car lors sur tout
 2:140 3JUG       969  //Et esperer qu'encor arons du bien //Maulgré le faulz, jaloux, des
 2:140 3JUG       971  ar souffrir bonnement, vous di bien, //Le gaignerons, //Et l'eust
 2:187 POIS       936  e n'est pas aise //Ce croy je bien." //Lors son cheval brocha et j
 2:193 POIS      1112   venoit a plain, //Je vous dy bien, //Contenance n'avoie ne maint
 2:207 POIS      1585   Et en parler et en tout autre bien //Qu'il n'est tresor qui s'acom
 2:213 POIS      1769   Et tout m'osta l'esperance du bien //Que j'avoie, et si me monstra
 2:213 POIS      1770   Que j'avoie, et si me monstra bien, //Qu'elle n'amoit moy ne mes f
 2:253 PAST       962  " //Lors dis qu'il me plaisoit bien, //Car je la savoye bien //Sec
 2:253 PAST       963  soit bien, //Car je la savoye bien //Secrete, et o moy venroit //
 2:261 PAST      1227   cure //Ne je n'ay nul aultre bien //Fors veoir cil qui le mien
 2:261 PAST      1236  ure //D'amours qui me tient si bien //Que je n'ay sens ne maintien
 2:264 PAST      1318  rtie //Ou en pluseurs, et scet bien //Qu'il n'en a pas tout le bie
 2:264 PAST      1319  ien //Qu'il n'en a pas tout le bien; //Et mieulx vauldroit, n'est p
 2:275 PAST      1698  es ami; //Et aussi je vous di bien
 2:285 PAST      2008  asse, //Et jusqu'au retour nul bien //N'avoye, je vous dy bien, //
 2:285 PAST      2009  ul bien //N'avoye, je vous dy bien, //Dont toute en plours me bai
 2:289 PAST      2121   clamé //De nulle qui plus de bien //Lui vueille, je le sçay bien
 2:289 PAST      2122  bien //Lui vueille, je le sçay bien; //Dieux! mais trop est loings
 3:29  EMOR 11      1      Se tu as maistre, serfs le bien, //Dis bien de lui, garde le s
 3:43  EMOR 105     3   //Ne t'en courcer; fay toudis bien, //Car droit vaintra, je te di
 3:43  EMOR 105     4   //Car droit vaintra, je te di bien
 3:229 CBAD 20      4  laine //M'amissiez, je vous dy bien, //Que tant vous vueil ja de b
 3:229 CBAD 20      5  n, //Que tant vous vueil ja de bien, //Que m'amour vostre seroit
 3:241 CBAD 32      8  "Grant mercis, belle, or amons bien." //"Mestier n'arés de vous plu
 3:241 CBAD 32     16  "Grant mercis, belle, or amons bien
 3:242 CBAD 32     23  lz." //"Si vous feray assez de bien." //"Grant mercis, belle, or am
 3:242 CBAD 32     24  "Grant mercis, belle, or amons bien." //"A tout mon vueil vous con
 3:242 CBAD 32     28  "Grant mercis, belle, or amons bien
 3:255 CBAD 45     11  ir //Me teniez, car n'ay autre bien //Fors que vous seule, et sans
 3:255 CBAD 45     19  Loings et près; je vous promès bien //Que de ma part vueil consent
 3:258 CBAD 48      5   voyage retourne, //Ne n'aray bien, //Ou il s'en va, car autre ne
 3:258 CBAD 48     23   elle m'ajourne, //Je le sens bien; //Je me mourray ainsi comme je
 3:282 CBAD 73     11  joyeux ou doulx temps plain de bien //Qui recommence anuit, je te d
 3:282 CBAD 73     12  Qui recommence anuit, je te dy bien //Que tienne suis; rien n'est q
 92    CHLE       103  louer //Tout entier, me semble bien, //N'en diroie assez de bien.
 92    CHLE       104   bien, //N'en diroie assez de bien. //Në oncques puis n'oz partie
 104   CHLE       279   //En la fin son dit, car voit bien //Qu'elle lui dit et voir et b
 104   CHLE       280  n //Qu'elle lui dit et voir et bien. //Et ainsi fu reconfortez, //
 218   CHLE      2241  ürté. //Aussi y vy je moult de bien, //Bon Eur et Paix, qui me plut
 218   CHLE      2242  //Bon Eur et Paix, qui me plut bien, //Planté, Cherté, Naissance et
 282   CHLE      3319   |.C. mille autres, je le sçay bien; //Car joie, richece et tout b
 282   CHLE      3320  n; //Car joie, richece et tout bien //Vendroit d'un si fait empere
 326   CHLE      4053   Qu'on n'a sans mes avoirs nul bien, //Honneur ne pris, je vous di
 326   CHLE      4054   //Honneur ne pris, je vous di bien //Que maint s'efforcent a maint
 332   CHLE      4165  : //"Je ne voy, dist il, autre bien //En noblece que on aime bien,
 332   CHLE      4166  bien //En noblece que on aime bien, //Mais que les nobles sont co
 384   CHLE      5015  aveur //Yert, certes il y paru bien: //Par le tres grant desir du 
 384   CHLE      5016  : //Par le tres grant desir du bien //Apprendre qu'en escript on t
 392   CHLE      5171  //"Certes, ce dist il, je sçay bien
 394   CHLE      5172   Que sans scïence homs n'a nul bien, //Car il n'est homs qui bien p
 398   CHLE      5246   Appelloit, pour le tres grant bien //De la sappïence que avoit
 1:13  MFOR       193  emblé; //Encore y a il plus de bien
 1:14  MFOR       194       En cest avoir, je vous di bien, //Car, qui plus en a a foison
 1:23  MFOR       463       Ce que j'en ay et trop de bien, //Aultre avoir n'est droitemen
 1:24  MFOR       519   pas //Moy visiter, et si vid bien //Qu'il failloit penser de mon
 1:24  MFOR       520  //Qu'il failloit penser de mon bien. //Temps estoit que fusse avan
 1:29  MFOR       652  s, //Car peu en ay, je le sçay bien, //Mais, tant me donna de son 
 1:29  MFOR       653  , //Mais, tant me donna de son bien //Qu'au mains ay loquence et r
 1:34  MFOR       794  e, //Mais, ma dame, je vous di bien, //Selon qu'elle veult mal ou 
 1:34  MFOR       795  , //Selon qu'elle veult mal ou bien //Aux gens, de ses biens elle 
 1:70  MFOR      1781  sgnee. //Moult a Eür en lui de bien. //Certes, je le prisasse bien
 1:70  MFOR      1782  bien. //Certes, je le prisasse bien, //S'il ne fust si a racointer
 1:79  MFOR      2051   //Pour servir le roy, si doit bien //Eur lui faire aucun grant bi
 1:79  MFOR      2052  en //Eur lui faire aucun grant bien //Ou en richece ou en honneur.
 1:85  MFOR      2233  nt, //C'estoient alors gens de bien, //Or ne valent maintenant rie
 1:89  MFOR      2357  eront, //Il est employé bel et bien //Et que venir ne pouoit bien
 1:89  MFOR      2358  bien //Et que venir ne pouoit bien //Du tres grant orgueil qu'ilz
 1:92  MFOR      2453  ivre. //Esperance fait trop de bien. //Ou monde n'a nulle autre ri
 2:31  MFOR      5147   //Mais les vices blasmer puis bien, //Qu'en aucuns je vi, et pou 
 2:31  MFOR      5148  , //Qu'en aucuns je vi, et pou bien, //Dont me pesa, encor desplai
 2:33  MFOR      5217  nt, //Pour deffendre le commun bien, //Mais, quant aux ayses, je sç
 2:33  MFOR      5218  Mais, quant aux ayses, je sçay bien
 2:37  MFOR      5321  'ont, qu'ilz n'en dient pou de bien, //Leur accointance ne vault r
 2:211 MFOR      9853  e //Cuida desver, quant il sot bien //Qu'Arphasat plus, pour nulle
 2:223 MFOR     10205  re //Prochainement, ce sçay je bien, //Et, se croire le conseil mi
 2:331 MFOR     13454  ïen, //Qui ne se vouloient nul bien, //Dont des mors y ot grant fo
 3:46  MFOR     14711  z." //Medee dit: "M'amour! Mon bien! //Tout vostre plaisir est le 
 3:86  MFOR     15894  //Que tuit mouroient, sanz nul bien //Conquerre, ne avoir espoir
 3:154 MFOR     17943   Dont, a leur semblant, il vid bien //Qu'ilz n'avoient ou cuer nul
 3:154 MFOR     17944  //Qu'ilz n'avoient ou cuer nul bien. //Tout assez le dissimulassen
 3:221 MFOR     19753  it." //Or regardons se debvons bien //Dieu doubter, quant celluy p
 39    DARC       464  //De sang le recouvre, il fait bien. //Helas! Il est si debonnaire
 
                                                    ancïen     4
 1:93  CEBA 93      2  ges, //Et les preux du temps ancïen, //Ilz avoient tout plein d'us
 398   CHLE      5245  phanies, //Le bon philosophe ancïen, //Appelloit, pour le tres gran
 426   CHLE      5713  rtient //A un prince a estre ancïen //De meurs, et tout le maintien
 2:35  MFOR      5282  ovien, //Ou fust ou jeune ou ancien
 
                                                    Medïen     1
 3:229 MFOR     19978  Cartagïen, //Li Penois et li Medïen //Contre Scipïo s'assemblerent
 
                                                 Cartagïen     1
 3:229 MFOR     19977  e nomme. //En ce tendiz, Cartagïen, //Li Penois et li Medïen //Co
 
                                                theologien     1
 2:112 MFOR      7450  moyen, //Vray et parfait theologien //Et instruit en toutes scienc
 
                                                     chien     1
 2:140 3JUG       970  ré le faulz, jaloux, desloyal chien! //Car par souffrir bonnement,
 
                                                    Galien     1
 148   CHLE      1039  e amee. //Geometre Ypocras, Galien, //Avicene entour le lïen //De
 
                                                   Gallien     1
 1:18  MFOR       336  n, //Mieulx prisast le sens Gallien, //Contre le tresor, qu'il avo
 
                                                      lien     6
 1:93  CEBA 93     13  ; //Mais qui tient en destroit lien //Son avoir, adès cil on prise
 1:271 EABA 1      11  . //Et s'il te plaist qu'en ce lïen //Soit ton trés doulx cuer et l
 3:229 CBAD 20     18  evaine; //Mais s'estiez en tel lïen, //Comme vous dictes, je tien,
 3:255 CBAD 45     17  uchain. //Or nous tenons en ce lïen //D'amour tous deux sans alent
 3:282 CBAD 73      9  e, //T'ay retenu, ne jamais le lïen //N'en ert rompu, si nous metto
 148   CHLE      1040  , Galien, //Avicene entour le lïen //De la fontaine s'assembloien
 
                                                      mien    20
 1:94  CEBA 93     21  , //Mais trop bien "ce cy sera mien"; //Qui de traire a soy scet la
 1:111 VIRL 10      3  etien //Pour mon ami, et aussi mien //Vueil je que tout ton cuer d
 1:152 ROND 9       9   plaisir, dont vous estes tout mien, //Qu'en ce monde plus ne vould
 1:238 AUBA 26     26  Quant il me dit qu'il est tout mien; //De doulçour me fera crever,
 1:271 EABA 1      12  Soit ton trés doulx cuer et le mien, //Et que ton vueil au mien s'
 1:276 EABA 6      23   Que cil qu'a souffert le cuer mien, //Car de ce vueil savoir le c
 2:115 3JUG       141   suis tienne, tout aussi tu es mien, //Or soyes lié et ne pensez qu
 2:127 3JUG       542   vostre cuer, que disiez estre mien, //Daignast jamais consentir fo
 2:140 3JUG       968   qui sans demi //Est trestout mien //Et esperer qu'encor arons du
 2:187 POIS       937  ors son cheval brocha et je le mien, //Et en pou d'eure aconsumes l
 2:261 PAST      1219  ture //Qu'amer me fault maugré mien? //Je ne cuidasse pour rien //
 2:261 PAST      1228   bien //Fors veoir cil qui le mien //Cuer a tout, je le lui jure,
 3:229 CBAD 20      2  ne //Que tout vostre cuer fust mien //Et sans pensée villaine //M'
 3:241 CBAD 32      7  " //"Certes, si est en vous le mien." //"Grant mercis, belle, or am
 3:254 CBAD 45      1  Pour vostre honneur et pour le mien, //Belle, un petit me fault pa
 3:258 CBAD 48     15  t corps qu'il dit qui est tout mien, //Aussi suis je sienne vraie 
 3:282 CBAD 73      4  voulentiers Amours; pour ce le mien //Cuer te redon; combien que pi
 1:23  MFOR       464   Aultre avoir n'est droitement mien, //Car, quelque perte qu'aye f
 2:223 MFOR     10206  en, //Et, se croire le conseil mien //Voulez, de fait, tous les pr
 3:46  MFOR     14712  ! //Tout vostre plaisir est le mien." //Tost fu le navire appresté
 
                                                     moyen     6
 1:94  CEBA 93     23  guise, //Par flaterie ou par moyen, //Il a assez science acquise
 1:272 EABA 1      24  onne, //M'onneur garderas par moyen //De loyauté se tu es sien; //
 122   CHLE       598  oyen; //Sans autre conduit ne moyen //Par mi enfer le convoyay, //
 2:90  MFOR      6917  oyé; //Et s'aucun est d'estat moyen, //Vaillant bourgois ou citoye
 2:112 MFOR      7449  ouvrir. //Ainsi sera tu, sanz moyen, //Vray et parfait theologien
 3:131 MFOR     17270  e Troyen. //Encore ne voient moyen //Comment ilz ayent la cité //
 
                                                    Troyen     2
 122   CHLE       597  ena jadis //Eneas, l'exillé Troyen; //Sans autre conduit ne moyen
 3:131 MFOR     17269  rgens //Avoient et mains que Troyen. //Encore ne voient moyen //Co
 
                                                   citoyen     1
 2:90  MFOR      6918  yen, //Vaillant bourgois ou citoyen, //Bon preudoms et d'onneste v
 
                                                   merrien     5
 1:94  CEBA 93     18  ges //Les convoiteux de mal merrien //Aux pouvres gens, et mains d
 2:24  DAMO       753   il est né et fait d'aultel merrien; //Se mauvaise est il ne puet v
 2:136 3JUG       823  Lui deffendi cellui, de mal merrien //Que bien gardast, //Que jama
 1:96  MFOR      2569     N'y ot beau mur, ne beau merrien, //Mais laide fu sur toute rie
 2:305 MFOR     12687             Ethioclés de mal merrien, //A brief parler, n'en fera r
 
                                                   terrien     4
 1:134 LAYS 1     218   n'enflammée //En ce monde terrien. //Ains est dommage //Qu'en to
 3:259 CBAD 48     30  e vivre, car c'est mon bien terrien: //Il est mon tout, je n'ay aut
 94    CHLE       118  r toute rien //En ce monde terrïen. //Si fus de grief dueil confu
 388   CHLE      5072  te riens //En cestui monde terrïen. //Et qu'il soit ainsi que scï
 
                                                      rien    35
 1:57  CEBA 56      3  //Que vostre cuer ne m'aime en rien. //Bien borgnes est qui ne le 
 1:93  CEBA 93      4  //Dont l'en ne fait maintenant rien; //Ilz amoient sur toute rien
 1:93  CEBA 93      5  rien; //Ilz amoient sur toute rien //Honneur trop plus que convoi
 1:133 LAYS 1     202  amée //Et prisée plus qu'autre rien. //Car armée //Enarmée, //Af
 1:134 LAYS 1     210  ée, //Ne le nyer n'y vauldroit rien. //Exprimée //Ne primée, //Po
 1:140 LAYS 2      86                          Valoir rien, //Et pour ce a vous emploie
 1:140 LAYS 2      94  avoie, //Ne m'esjoye //Aultre rien, //Et c'est ce qui m'apoye //O
 1:152 ROND 9       3  e d'onneur, plaisant sur toute rien, //Estes m'amour sur touz a mon
 1:152 ROND 9      10  'en ce monde plus ne vouldroie rien; //Car vous estes sur tous, je
 1:271 EABA 1       4  . //Je te pry, ne te doubte en rien, //Car je te jur et promet bie
 1:276 EABA 6      13  se, //Ne plaisir ne prenoie en rien //Loings de vous. Amours, qui c
 2:24  DAMO       754  mauvaise est il ne puet valoir rien, //Car nul bon fruit de mal arb
 2:72  2AMA       767  que mort le sçot ne voult pour rien //Plus estre en vie. //Et du V
 2:127 3JUG       541  "Dame certes, ne cuidasse pour rien //Que vostre cuer, que disiez e
 2:136 3JUG       822  La dolente, car lors sur toute rien //Lui deffendi cellui, de mal 
 2:187 POIS       939   lors: "Quel chiere? Avez vous rien //Qui bon ne soit //Que si pen
 2:207 POIS      1587  Rire, jouer, dancer, sur toute rien //Bien lui avient //Et ses pla
 2:213 POIS      1771  lle n'amoit moy ne mes fais en rien, //Ne sçay pour quoy, //Mais t
 2:261 PAST      1220  é mien? //Je ne cuidasse pour rien //Qu'amours fust de tel nature
 2:276 PAST      1699          Que pour morir ne pour rien //Je ne m'abandonneroye //A fo
 3:229 CBAD 20      9  e //Font a croire, et n'en est rien, //Que ilz ayment d'amour cert
 3:229 CBAD 20     16   vaine //M'avugloit sur toute rien //Me seroit douleur grevaine;
 3:242 CBAD 32     27   //"Si t'ameray plus que autre rien." //"Grant mercis, belle, or am
 3:255 CBAD 45      9  . //Mais je vous pry sur toute rien //Que loyauté sans departir //
 3:258 CBAD 48      6  il s'en va, car autre ne m'est rien. //C'est mon tresor, ma richess
 3:258 CBAD 48      8  ue je vueil et quier sur toute rien: //Il est mon tout, je n'ay aut
 94    CHLE       117  ui qu'amer //Devoye sur toute rien //En ce monde terrïen. //Si fu
 1:85  MFOR      2234  ien, //Or ne valent maintenant rien! //Dieux! Or est bien le detou
 1:92  MFOR      2454  en. //Ou monde n'a nulle autre rien, //Qui autretant gens reconfor
 1:96  MFOR      2570  ien, //Mais laide fu sur toute rien, //Tres ruineuse et crevaciee,
 1:109 MFOR      2955  Tous semblent beaulx sur toute rien, //Mais toute leur beauté n'est
 1:109 MFOR      2956  //Mais toute leur beauté n'est rien //Envers celle d'un hault donj
 2:37  MFOR      5322  n, //Leur accointance ne vault rien! //Ha! Dieux! Ha! Dieux! quel 
 2:211 MFOR      9854  //Qu'Arphasat plus, pour nulle rien, //Treü ne lui rendroit de Med
 2:305 MFOR     12688  n, //A brief parler, n'en fera rien. //Si sont moult creues les pa
 
                                                      sien    13
 1:93  CEBA 93      7  tise. //Mais adès qui garde le sien, //Il a assez science acquise.
 1:111 VIRL 10     11  n; //On doit donner chascun le sien, //Tant que l'autre année revi
 1:272 EABA 1      25  r moyen //De loyauté se tu es sien; //Tout le surplus je te pardo
 2:54  2AMA       175   il sembloit que le monde fust sien, //Tant resjoÿ //Forment estoi
 2:72  2AMA       765  Mais la dame du Faël, qui pour sien //Tout le tenoit, je croy, l'ac
 2:187 POIS       938   Et en pou d'eure aconsumes le sien. //Si lui dis lors: "Quel chier
 2:193 POIS      1115  ant le tiroit a soy comme tout sien. //Nés trés bien fait //Longue
 2:207 POIS      1586  n'est tresor qui s'acompare au sien, //Rire, jouer, dancer, sur tou
 3:29  EMOR 11      2  n, //Dis bien de lui, garde le sien, //Son secret celes, quoy qu'il
 3:229 CBAD 20     23  en"; //Mais doubtance y met du sien, //Mon vueil point ne vous lai
 426   CHLE      5714   De meurs, et tout le maintien sien //Soit attrempez et a conseil
 3:86  MFOR     15893          Les aloit Hector et li sien //Que tuit mouroient, sanz nul
 39    DARC       462   Par bel et doulceur ce qu'est sien, //Se par force en effusion //
 
                                                    detien     1
 1:131 LAYS 1     142  y soit maudit //Et son preu detien. //Soit party, //Ressorty, //
 
                                                    retien     9
 1:111 VIRL 10      2  gne //Que au jour d'ui je te retien //Pour mon ami, et aussi mien
 1:131 LAYS 1     138  ui te laidist //Son meffait retien //Et fais un edit //Ou pour fo
 1:271 EABA 1      15  bien, //Saches de vray et le retien
 1:276 EABA 6      25  //"Plus mal que vous, si com retien, //Ay eu, mais dites sanz mesc
 3:229 CBAD 20     22  oit. //Le cuer dit: "Je vous retien"; //Mais doubtance y met du si
 3:258 CBAD 48     17  Ne reconfort d'alieurs je ne retien: //Il est mon tout, je n'ay aut
 3:282 CBAD 73      2  //Je te choisy de rechief et retien //A cestui jour Saint Valentin,
 3:282 CBAD 73     19   doulz deduit que de ma part retien, //Car vraie amour m'y a baillé
 1:38  MFOR       910  ue! //Fille! Tres ja je vous retien //De nostre court, que je main
 
                                                  maintien    23
 1:57  CEBA 56      8  stre. //Il appert a vostre maintien //Comment vo cuer d'amer recro
 1:93  CEBA 93     15  e, //Quel que soit le nyce maintien, //Il a assez science acquise
 1:131 LAYS 1     130  desrudist, //Qui ton doulz maintien //Poursuit, n'escondit, //Si c
 1:131 LAYS 1     132  , n'escondit, //Si com je maintien, //N'yert ja ne desdit. //L'am
 1:140 LAYS 2      98  oye, //Mais que voie //Vo maintien. //Si n'en cuide estre deceüe,
 1:152 ROND 9       6  mble et doulz, de gracieux maintien, //Bel a mes yeulx, et bon a mo
 1:237 AUBA 26     22  er //Toute nuit en si fait maintien //Sanz autrement soy desriver,
 1:272 EABA 1      21  r. //Par si que toudis ton maintien //Soit tel qu'ainsi que je le 
 2:54  2AMA       172  a gracieuse voie //De son maintien; //Car il dançoit et chantoit s
 2:127 3JUG       540  a dame arresnée //Par tel maintien: //"Dame certes, ne cuidasse po
 2:193 POIS      1113  n, //Contenance n'avoie ne maintien, //Car a mon cuer sembloit qu'i
 2:207 POIS      1584   tant agreable //En doulz maintien //Et en parler et en tout autre
 2:213 POIS      1768   chiere ne d'ueil //Ne de maintien, //Et tout m'osta l'esperance d
 2:261 PAST      1237  bien //Que je n'ay sens ne maintien, //Tant mez en amer ma cure,
 2:272 PAST      1588  oye, //Pensant a son doulz maintien //Si trés plaisant que je tien
 3:42  EMOR 96      3  es; //Fay les aprendre bel maintien //Ne point oyseuses ne les tie
 3:50  PMOR 39      1  e ou scens n'abite et biau maintien //Est un vaissel sans vertu, co
 3:105 DVAL      1518  ar entente //Affermée, de maintien //Si trés doulz que je maintie
 3:105 DVAL      1519  ien //Si trés doulz que je maintien //Que reconforter vouloit //Mo
 3:229 CBAD 20     11  rtaine //Les dames, et par maintien //Faulx font tant que on leur d
 3:258 CBAD 48     14  r me destourne //Son beau maintien //Et son gent corps qu'il dit q
 3:282 CBAD 73     16  que pour moy en fait et en maintien //Soyes joyeux ou temps que tou
 1:38  MFOR       911   //De nostre court, que je maintien." //Salué je l'os humblement.
 
                                                  soustien     2
 1:131 LAYS 1     136  is, mesdit //Het; pour ce soustien //Que qui te laidist //Son mef
 3:258 CBAD 48     26   sans veoir lui seul ne me soustien: //Il est mon tout, je n'ay aut
 
                                                      tien    26
 1:57  CEBA 56     10   //Car tout un moys, si com je tien, //De moy veoir ne vous chauld
 1:57  CEBA 56     15  re //Dont trop pour fole je me tien, //Et aussi chascun m'i tendro
 1:94  CEBA 93     20  es; //Mais jamais ne diroient "tien", //Mais trop bien "ce cy sera
 1:111 VIRL 10     19  e //Le jour Saint Valentin, or tien //Mon chappellet, mais ça le t
 1:111 VIRL 10     20  n //Mon chappellet, mais ça le tien
 1:130 LAYS 1     126  p mau dit, //Car pour voir je tien //Que, sanz contredit, //Quant
 1:130 LAYS 1     128  ontredit, //Quant l'en devient tien
 1:131 LAYS 1     134   ne desdit. //L'amant, qui du tien //Enrichis, mesdit //Het; pour
 1:131 LAYS 1     140  fais un edit //Ou pour fol le tien; //De toy soit maudit //Et son
 1:237 AUBA 26     14  , //Cent fois baisa, si com je tien, //Sanz villennie autre rouver
 1:271 EABA 1       1  DES //Mon doulx amy du quel je tien //Le loyal cuer, et pour le ti
 1:271 EABA 1       2  en //Le loyal cuer, et pour le tien //Le mien en eschange te donne
 1:272 EABA 1      22   //Soit tel qu'ainsi que je le tien, //Non obstant qu'acueil t'aba
 1:276 EABA 6      15  mpte, //Me disoit: `Loyauté me tien, //Car de ce vueil savoir le c
 2:115 3JUG       143   Amours servir, et gayement te tien, //Mon doulz ami, //Car tout e
 2:272 PAST      1589  tien //Si trés plaisant que je tien //C'oncques plus perfait en so
 3:33  EMOR 37      3  , //Mais ce qu'as promis si le tien, //Car le don promis n'est plus
 3:33  EMOR 37      4  //Car le don promis n'est plus tien
 3:42  EMOR 96      4  ien //Ne point oyseuses ne les tien
 3:50  PMOR 39      2   un vaissel sans vertu, com je tien
 3:229 CBAD 20     12  lx font tant que on leur dit: "Tien //Mon cuer qui tien est de dro
 3:229 CBAD 20     19  lïen, //Comme vous dictes, je tien, //Que mon penser s'i donroit
 3:241 CBAD 32     15  " //"Mon cuer te donne pour le tien." //"Grant mercis, belle, or am
 3:258 CBAD 48     24  //Je me mourray ainsi comme je tien, //Ains son retour je seray tr
 3:282 CBAD 73      5  er te redon; combien que pieça tien //Il estoit tout, je le te rec
 3:282 CBAD 73     18   //A resjouïr, car aussi je me tien //A doulz deduit que de ma part
 
                                                  Octovien     3
 1:18  MFOR       335   miches //De tout l'avoir Octovien, //Mieulx prisast le sens Gall
 1:142 MFOR      3950  ou payen, //Voire l'avoir Octovien
 2:35  MFOR      5281  vaillant //Autant comme ot Octovien, //Ou fust ou jeune ou ancien
 
                                                  Ottovien     1
 1:93  CEBA 93     10  vacelages //Ot l'empereur Ottovien, //Sage fu, prudent et moult l
 
                                                      vien     3
 1:276 EABA 6       5  ise //As tu esté tousjours? €a vien, //Coste moy, te sié et me con
 2:193 POIS      1114  cuer sembloit qu'il deist: `ça vien', //Tant le tiroit a soy comme
 3:258 CBAD 48     28  e, or voiez a quel meschief je vien //Par eslongner m'amour, je sui
 
                                                       sen     1
 2:191 MFOR      9225  .III. Ainsi vi comment, par son sen, //Fu lors roy de Mede Arbacen
 
                                                   Porçain     1
 2:182 POIS       776  vra homs jamais //De Saint Porçain, //En poz dorez, largement et a
 
                                                  soubdain     1
 288   CHLE      3440  in. //Vindicatif n'est, ne soubdain, //Mais si attrempé en tous fa
 
                                                   mondain     1
 288   CHLE      3439   mon; //Ne de gouvernement mondain. //Vindicatif n'est, ne soubda
 
                                                      fain     4
 354   CHLE      4537  ier. //Avint pour l'outrageuse fain //Une gentil femme qui pain //
 1:97  MFOR      2591  ree //De povreté, de froit, de fain, //Et de trembler avoit grant 
 1:97  MFOR      2592  , //Et de trembler avoit grant fain. //Ne sçay comment froit ne la
 3:172 MFOR     18277  efs //Toutes desrouptes, et de fain //Aucques mors, par faulte de 
 
                                                  prochain     2
 256   CHLE      2859  ndu //Homme vivant par son prochain, //Pensons de leur secours pro
 256   CHLE      2860   //Pensons de leur secours prochain. //Dame Richece qui ci estes,
 
                                                 prouchain     4
 3:255 CBAD 45      8  , //Le cuer en ert toudis prouchain. //Mais je vous pry sur toute 
 3:255 CBAD 45     16  ; //Le cuer en ert toudis prouchain. //Or nous tenons en ce lïen
 3:255 CBAD 45     24  y //Le cuer en ert toudis prouchain. //De voz nouvelles je savray
 3:255 CBAD 45     28  , //Le cuer en ert toudis prouchain
 
                                                     Alain     1
 396   CHLE      5207  vaille, //En son livre le dit Alain //De Plainte de Nature a plain
 
                                                   reclain     1
 1:292 CMPL 2     119  empirera, quel que soit mon reclain, // Ains mort cruele //Endurer
 
                                                   villain     3
 2:24  DAMO       743  C'est un vice diffamable et villain, //Je le deffens a homme quant
 2:250 PAST       874  engne //Et que, sans penser villain, //Me vueille amer com je l'ai
 2:225 MFOR     10282  ain, //Ne varlet, noble, ne villain; //Lui et Judich tant seulemen
 
                                                     plain    41
 1:120 BAEF 2       3  ce d'avoir sur tous le pris a plain, //Plain de savoir et qui tous
 1:205 JEUX 70      2  in." //"Mon nom y trouverez a plain //Et de cil qu'oncques plus am
 1:292 CMPL 2     115   heure, dont je suis de dueil plain, // A vous, trés belle, //Pour
 1:292 CMPL 2     124  ng en appelle, // Mais je me plain //De ce qu'Amours si haulte jo
 2:14  DAMO       408  le respons a maint dont je me plain, //Je leur respons que les livr
 2:182 POIS       777   En poz dorez, largement et a plain. //Pour ce le fist qu'o nous av
 2:182 POIS       778   le fist qu'o nous avoit tout plain
 2:192 POIS      1108   son entreoeil //Fu large et plain
 2:193 POIS      1109  on regart tant fu de doulçour plain //Qu'il m'a donné le mal dont j
 2:193 POIS      1110  l m'a donné le mal dont je me plain, //Car quant sur moy l'espart v
 2:193 POIS      1111  ant sur moy l'espart venoit a plain, //Je vous dy bien, //Contenan
 3:94  DVAL      1161  redoublée //Y furent receus a plain //Tant de gent qu'esté a plein
 396   CHLE      5208  lain //De Plainte de Nature a plain
 1:14  MFOR       211  III. De tel avoir fu riche et plain //Mon pere, qui avoit tout pla
 1:14  MFOR       212  in //Mon pere, qui avoit tout plain //De belles pierres precieuses
 1:112 MFOR      3053  t qui sont riche et comble et plain //Que veoir ne les peut a plai
 1:112 MFOR      3054  ain //Que veoir ne les peut a plain, //Aussi est Envie appellee
 1:116 MFOR      3179  t, //Car des chemins y a tout plain //Pour y descendre grant et pl
 1:116 MFOR      3180  n //Pour y descendre grant et plain
 1:127 MFOR      3465  er //Ne la, ne en mont, ne en plain, //Jamais nul jour ne luit a p
 1:127 MFOR      3466  , //Jamais nul jour ne luit a plain; //Le lieu en est plus rumatiq
 2:6   MFOR      4369  ie, //Que le renom ne cuere a plain //Qu'aulcuns en soient comble e
 2:6   MFOR      4370  u'aulcuns en soient comble et plain, //Et des princes sont conseil
 2:20  MFOR      4791   //Si sont riche et comble et plain; //N'y voit on mendiens a plai
 2:20  MFOR      4792  ain; //N'y voit on mendiens a plain, //Car la place est de biens c
 2:120 MFOR      7669  s //Ainsi, c'est assavoir: en plain //Et grandeur numbrable de pla
 2:120 MFOR      7670  in //Et grandeur numbrable de plain, //Aussi en grandeur raisonnab
 2:231 MFOR     10449  s, //Qu'on ne les veoit mie a plain, //Si comme on fait ore tout p
 2:231 MFOR     10450  , //Si comme on fait ore tout plain.) //Si pouoit de legier acroir
 2:239 MFOR     10719  //Tant que li champ en yerent plain. //L'eaue laisse et se met au 
 2:239 MFOR     10720   //L'eaue laisse et se met au plain, //Et en Aise ala guerroier,
 3:156 MFOR     18015  //Moult effroyé; tost fu tout plain, //Et, a celle heure, vint a p
 3:156 MFOR     18016  , //Et, a celle heure, vint a plain //Un grant aygle tout en volan
 3:214 MFOR     19517  lx //En estoyent partout tuit plain; //Olephans chargiez ot tout p
 3:214 MFOR     19518  ; //Olephans chargiez ot tout plain, //Et bestes saulvages foison,
 3:260 MFOR     20900  in; //Aprés, rassemblerent au plain, //La, fu l'ost de ces roys va
 3:270 MFOR     21182  mmain. //Si se combatirent au plain. //A la parfin, li roys Barcus
 4:7   MFOR     21430  //Preux et de grant hardement plain, //Lucïus Cilla appellez, //Fu
 4:19  MFOR     21796  main //Du paÿs, ou en ot tout plain. //Sus roy Tigran, Pompeyus to
 37    DARC       381  ain //Des contrediz y ot tout plain. //Mais, maulgré tous, à grant
 37    DARC       383  lesse //Y fu receu, et tout à plain //Sacré, et là ouÿ la messe.
 
                                               chamberlain     1
 2:225 MFOR     10281  ier //Le duc, si n'y ot chamberlain, //Ne varlet, noble, ne villai
 
                                                 lendemain     1
 2:117 3JUG       199  //Sans attendre du soir a lendemain //S'entreverroyent //A tousjou
 
                                                    demain     3
 2:260 PAST      1209  ar main, //A Dieu jusques a demain." //Celle nuit ainsi passa //C
 2:67  MFOR      6225  donc; //Mais dire de main en demain, //Ainsi mener du soir au main
 3:80  MFOR     15714   main, //Car Fortune d'uy a demain //Change souvent, n'est mie do
 
                                                   Rommain     6
 3:213 MFOR     19483  ires //En horent sur luy li Rommain; //Ainssy, pluseurs foix, main
 3:216 MFOR     19603  re. //Du tout au bas furent Rommain, //A ce point n'ont, ne soir, n
 3:227 MFOR     19909  x; //Mais moult y perdirent Rommain, //Et, par engins bien faiz, a
 3:270 MFOR     21181  eprendre //Porent alaine li Rommain. //Si se combatirent au plain.
 3:272 MFOR     21223  onte //L'istoire, furent li Rommain //Desconfiz; plus grevez que s
 4:19  MFOR     21795            Se retrayoyent li Rommain //Du paÿs, ou en ot tout plain
 
                                                    Romain     4
 3:256 MFOR     20769  sure! //Moult y perdirent li Romain, //Qui si combatissent en vain
 3:260 MFOR     20899  erent, //Desconfit furent li Romain; //Aprés, rassemblerent au pla
 3:270 MFOR     21169  s le //Paÿs le roy, mais li Romain, //Par cautelle, orent ja, un 
 4:7   MFOR     21429   //Fu que un vaillant prince romain, //Preux et de grant hardement
 
                                                   Germain     1
 2:164 POIS       167  bel chastel qui a nom Saint Germain //Qu'on dit en Laie. //Adonc e
 
                                                    humain     2
 3:18  ORNS 19     73  igne saint filz de Dieu trés humain
 2:209 MFOR      9791  ter: //"O tu Cirus, qui sanc humain //As desiré et soir et main,
 
                                                      main    53
 1:33  CEBA 32     10  ul bien sanz vous, ne soir, ne main, //Ne il n'est rien qui le feis
 1:120 BAEF 2       9  ay espoir qu'il soit en vostre main //Main jour et nuit en gracieux
 1:292 CMPL 2     114  Que je n'ose parler ne soir ne main //N'a nulle heure, dont je suis
 2:117 3JUG       196  us le livre mist //Chascun sa main, //Et par serment promistrent m
 2:117 3JUG       197  par serment promistrent main a main //Que loyaulté tendroient soir
 2:117 3JUG       198  ue loyaulté tendroient soir et main; //Sans attendre du soir a len
 2:164 POIS       165  vauchames tant que tous main a main //Arivames, encor ert assez ma
 2:164 POIS       166  in //Arivames, encor ert assez main, //Au bel chastel qui a nom Sai
 2:177 POIS       585  Et ma fille, qui toudis par la main //M'aloit tenant, de cuer de de
 2:227 PAST       141  es, //Ainçois veissiez soir et main //Son ami parmi la main
 2:227 PAST       142  ir et main //Son ami parmi la main
 2:229 PAST       197  lée, //Que bergier tient en sa main, //Et la panetiere a pain, //O
 2:245 PAST       718  erre. //Tous me touchierent la main //En disant: "Et soir et main
 2:245 PAST       719  main //En disant: "Et soir et main //Vous doint Dieux, doulce ber
 2:255 PAST      1036  nte." //Lors me prent parmi la main, //Et je ou vert boys le main
 2:255 PAST      1037  main, //Et je ou vert boys le main //Seoir sus la fontenele. //Do
 2:257 PAST      1094  oste //Cellui, qui lui tend la main //Et dit: "Dieux vous doint bon
 2:257 PAST      1095   Et dit: "Dieux vous doint bon main, //Bergierete savoureuse, //Ne
 2:260 PAST      1208  voix //Deismes: "Lieve toy par main, //A Dieu jusques a demain."
 3:19  ORNS 19     75  Fus et bandé et ferus jusqu'au main, //Fay que de toy soit mon desi
 3:95  DVAL      1221  ramenay; //Puis ma dame par la main //Prens, a la dance la main //
 3:95  DVAL      1222  a main //Prens, a la dance la main //Gayement par accordance
 3:255 CBAD 45     22  , //Et, se ne vous voy soir ne main, //En y pensant si que devray
 224   CHLE      2345  . //Celle tint un septre en sa main, //Et dessoubz ses piez soir et
 224   CHLE      2346  //Et dessoubz ses piez soir et main
 1:75  MFOR      1945  onne, //En sa senestre obscure main //Un glaive tout prest, soir et
 1:75  MFOR      1946   Un glaive tout prest, soir et main, //Pour balancier a aucune ame
 1:86  MFOR      2271   //Ou font un tel coup de leur main //Que l'en les pent a l'endema
 1:117 MFOR      3181  II. Loing des autres, a dextre main, //A un chemin, ou, soir et ma
 1:117 MFOR      3182  in, //A un chemin, ou, soir et main, //S'efforcent plusieurs de mo
 2:65  MFOR      6179  rume, //Ne le tendist a baisse main, //A bon droit, car et soir et
 2:65  MFOR      6180   //A bon droit, car et soir et main //Pevent ayder a leurs amis.
 2:67  MFOR      6226  main, //Ainsi mener du soir au main //Les gens, le leur leur font 
 2:180 MFOR      8911  ent. //Ninus, qui desire en sa main //Avoir Babiloine, au plus mai
 2:180 MFOR      8912  ain //Avoir Babiloine, au plus main //Qu'il pot, se leva, le matin
 2:209 MFOR      9792  humain //As desiré et soir et main, //Or en peus tu largement boi
 2:316 MFOR     13005      Puis s'entre batent main a main //En champ arrengiez, l'endema
 3:77  MFOR     15627  eine //Ne mourra ja que par sa main. //Si le gaittera, soir et mai
 3:77  MFOR     15628  ain. //Si le gaittera, soir et main, //Pour le trouver a descouver
 3:80  MFOR     15713  ; //Tandis que l'en l'a bien a main, //Car Fortune d'uy a demain
 3:97  MFOR     16246  demain //Devoient estre main a main //En champ, comme ilz orent ap
 3:101 MFOR     16377   //Mais, ainçois, mille par sa main //Mourront, ne vendra l'endema
 3:143 MFOR     17635  it; //Au derrain, lui baisa la main, //Dont l'espee tint soir et m
 3:143 MFOR     17636  n, //Dont l'espee tint soir et main; //Si s'en part, les larmes aux
 3:213 MFOR     19484   Ainssy, pluseurs foix, main a main //Chaplerent; si leur encontra
 3:216 MFOR     19604   A ce point n'ont, ne soir, ne main
 3:227 MFOR     19910   //Et, par engins bien faiz, a main //Leur olephans chargiez adont
 3:270 MFOR     21170  , //Par cautelle, orent ja, un main, //Prise une cité, ou estoit
 4:37  MFOR     22339  //Qu'il conquist et mist en sa main; //De la se party, par un main
 4:37  MFOR     22340  main; //De la se party, par un main. //Si s'en est alé par Egipte,
 4:56  MFOR     22947   //A luy, ains tous et soir et main
 4:57  MFOR     22948        Se venoyent rendre en sa main. //Gens saulvages trouva diver
 37    DARC       378   //Que tousjours tenoit par la main? //Plus grant chose oncques dev
 
                                                      pain     3
 2:229 PAST       198   sa main, //Et la panetiere a pain, //Ou aulx et fromage on met,
 354   CHLE      4538  e fain //Une gentil femme qui pain //N'avoit a mengier, mais fois
 3:172 MFOR     18278   //Aucques mors, par faulte de pain //Et de vivres; mais or sont a
 
                                                     crain     1
 1:292 CMPL 2     113  sdisans tant fort redoubte et crain //Que je n'ose parler ne soir n
 
                                                 premerain     2
 2:175 MFOR      8753  mors, //Suivant mon stile premerain; //Au nom soit du Dieu souvera
 3:131 MFOR     17256           Mais cil l'abati premerain
 
                                                 primerain     1
 4:10  MFOR     21538  ain, //Tout ainssy com li primerain, //Desconfis furent et ne sçor
 
                                                    serain     1
 2:164 POIS       164  nsi en tel espace. //Par le serain //Chevauchames tant que tous ma
 
                                                 souverain     4
 1:33  CEBA 32     18  t revendrez. Pour le dieu souverain //Ne demourez! car ce feroit m
 1:120 BAEF 2       1  lour de beaulté en valour souverain, //Raim de bonté, plante de tou
 2:175 MFOR      8754  in; //Au nom soit du Dieu souverain! //Adont commença Couvoitise
 4:59  MFOR     23022  in, //Les trouva le preux souverain. //Encore volt il faire plus,
 
                                                     grain     4
 2:263 PAST      1302  once //De s'amour, ne pou ne grain. //Tel espi n'est pas sans gra
 2:263 PAST      1303  in. //Tel espi n'est pas sans grain. //Cuides tu qu'a pourveoir //
 2:284 MFOR     12053  surer //Par mesures et blé et grain; //Par avant n'en savoient gra
 2:284 MFOR     12054  in; //Par avant n'en savoient grain, //Ains par monssiaulx le mesu
 
                                                   derrain     4
 416   CHLE      5543  voyer //Que vaincu en fu au derrain //Honteusement. Ainsi le raim
 3:130 MFOR     17255  ice, //Achillés l'occist au derrain
 4:10  MFOR     21537  alaine //Se combatirent. Au derrain, //Tout ainssy com li primerai
 4:59  MFOR     23021  //Loings descendy, mais, au derrain, //Les trouva le preux souvera
 
                                                  souvrain     1
 150   CHLE      1061  ourettes. //Omer, le poete souvrain, //Qui es arbres cueilli maint
 
                                                      sain     3
 1:33  CEBA 32     12  vous amer, tant fust malade ou sain; // Et, comme en une forte tou
 1:292 CMPL 2     117  stre honneur qui est entier et sain, //Ne ja pour moy, vo cuer en s
 3:272 MFOR     21224  n //Desconfiz; plus grevez que sain //Se trouverent de cel estour;
 
                                                  longtain     1
 3:255 CBAD 45      6      Mais, se le corps sera longtain, //Ou que soye, sachiez de vra
 
                                                  haultain     2
 1:120 BAEF 2      11  se le temps, car ja a bien haultain //Atain par vous, et amours qui
 278   CHLE      3267   //Et de maintien grant et haultain, //Et dit: Ma dame, pour cert
 
                                                   certain     6
 1:33  CEBA 32      4  //Me convendra, de ce soyez certain, // Trop de griefté jusqu'au r
 1:292 CMPL 2     118  a pour moy, vo cuer en soit certain, //N'empirera, quel que soit mo
 2:42  ROSE       438  , //Mais chascun puet estre certain //Qu'il est un juge si certain
 2:42  ROSE       439  tain //Qu'il est un juge si certain //Qui tout congnoist et hors et
 278   CHLE      3268  n, //Et dit: Ma dame, pour certain, //Ces |.ii. dames qui devis,
 37    DARC       380  cre //Ne fu faite; car pour certain //Des contrediz y ot tout plai
 
                                                      vain     1
 3:256 MFOR     20770  main, //Qui si combatissent en vain, //Se le bon Scipïo ne fust,
 
                                                     plein     7
 1:205 JEUX 70      1   Je vous vens l'escrinet tout plein." //"Mon nom y trouverez a pla
 2:14  DAMO       407   me dit li livre en sont tuit plein, //C'est le respons a maint don
 2:18  DAMO       553   A homme agu, de grant malice plein, //Qui peine y met comme il en
 2:18  DAMO       554  ne y met comme il en est tout plein. //Et ainsi sont les femmes di
 2:177 POIS       586  loit tenant, de cuer de desir plein //Moult me prioit a jusque a l
 2:183 POIS       779  s du roy, vaillans et de sens plein, //Trés noble gent. //Si rendi
 3:94  DVAL      1162  lain //Tant de gent qu'esté a plein //Le chastel. A lie face //Les
 
                                                      afin     1
 3:154 DVAL      2988  et a fin //Que de mon mal fus afin //Par ma dame qui mercy //Ot d
 
                                                     defin     3
 2:222 POIS      2070  //Me nommeray, et Dieu pri au defin //Que bonne vie et puis a la p
 3:44  EMOR 113     3  , //Car biens mondains vont a defin //Et l'ame durera sans fin. //
 3:56  PMOR 96      1  e bien faire s'ensuit bien au defin, //Car bonne vie attrait la bon
 
                                                     affin     5
 456   CHLE      6234  n //Distrent que maistre Avis affin //De paix leur a ce conseillé;
 2:185 MFOR      9055  pressis //Le chargia Meseür, affin //Que de ses joyes fust affin,
 2:185 MFOR      9056  affin //Que de ses joyes fust affin, //Car d'une sayete moult dure
 3:95  MFOR     16180  in, //Es quelles tant de gent affin //Furent mis, que de les nombr
 4:48  MFOR     22698  in. //.II. chevaliers li plus affin, //Qu'il eüst, avec luy a pris
 
                                                    deffin     4
 318   CHLE      3917  schans. //Or ay je prouvé au deffin //Comment commencement et fin
 2:273 MFOR     11716  a fin //Par Alixandre, et a deffin //Ala le regne et le renom //D
 3:151 MFOR     17860  a fin //Et des batailles le deffin, //Car lors fu trop celle enva
 3:241 MFOR     20318  , //Les mistrent Rommains au deffin. //Hanibal a sa gent perdue
 
                                                      ffin     2
 3:13  MFOR     13693  , //Car Cirrus, qu'elle mist a ffin, //Fu depuis grant temps, mais,
 3:13  MFOR     13694  Fu depuis grant temps, mais, a ffin //Me couvient l'une istoire tr
 
                                                    parfin     8
 2:80  2AMA      1051   et plaisir; ne croy qu'a la parfin //Mal leur aviengne
 2:113 3JUG        61  Loyal Amour, qui sieult a la parfin //Aux vrays amans, qui aiment d
 456   CHLE      6233  rois //La endroit, mais a la parfin //Distrent que maistre Avis af
 1:81  MFOR      2120  in, //Dieu nous y maint a la parfin! //En autre eur n'a seürté, //
 2:25  MFOR      4940  fin //En a lui meisme en la parfin. //Et bien y paru a Neron //Et
 3:190 MFOR     18805  alices, //Le murdrirent a la parfin, //Et ce fu de Picus la fin.
 3:241 MFOR     20317  i jeux //Fu perilleux; a la parfin, //Les mistrent Rommains au de
 4:67  MFOR     23257  uree //Moult doloreuse; a la parfin, //Tant la mena a dure fin //F
 
                                                    perfin     4
 2:71  2AMA       751  u'il l'occisist et mort a la perfin
 2:222 POIS      2071  //Que bonne vie et puis a la perfin //Son paradis //Il vous ottroi
 3:136 MFOR     17423  porté //Et lui aprés, en la perfin. //Ainsi fu d'Achillés la fin
 4:9   MFOR     21494  celle fin //Ot Marïus, a la perfin. //Et ainssy celle guerre ot c
 
                                                       fin    58
 1:194 JEUX 27      1       Je vous vens l'anelet d'or fin." //"Je pri a Dieu que male fi
 1:194 JEUX 27      2  fin." //"Je pri a Dieu que male fin //Puissent tous ces mesdisans 
 2:71  2AMA       748  oureux et loyaulz, //Quelle la fin //En fu pour bien amer de vray
 2:71  2AMA       749   fu pour bien amer de vray cuer fin? //Ne le gaita son oncle a cell
 2:71  2AMA       750  //Ne le gaita son oncle a celle fin //Qu'il l'occisist et mort a la
 2:72  2AMA       755  ; //Par mon serment, cy piteuse fin a //De deux amans. //Et Cahedi
 2:80  2AMA      1048  t honneur retienent //Li amant fin, //Qui loiaument aiment a celle
 2:80  2AMA      1049   //Qui loiaument aiment a celle fin //De mieulz valoir et d'avoir e
 2:80  2AMA      1050   mieulz valoir et d'avoir en la fin //Joye et plaisir; ne croy qu'a
 2:113 3JUG        60  oint ordenast, //Tant qu'en la fin //Loyal Amour, qui sieult a la
 2:113 3JUG        62  vrays amans, qui aiment de cuer fin, //Faire secours et ayde, a cel
 2:113 3JUG        63   Faire secours et ayde, a celle fin //Qu'il fust amez, //Fist que
 2:222 POIS      2068   je m'en doye taire //Et en la fin //Du derrenier vers de cuer loy
 2:222 POIS      2069  derrenier vers de cuer loyal et fin //Me nommeray, et Dieu pri au 
 3:3   ORND 6      67  rtu, //Paix, bonne vie et bonne fin //Donne a mon seigneur le Daul
 3:3   ORND 6      70  ner //Le pueple qui de bon cuer fin
 3:4   ORND 6      71   L'aime, et vueilles qu'a celle fin //Après le pere il puist regne
 3:44  EMOR 113     4  a defin //Et l'ame durera sans fin. //EXPLICIT LES DIZ MORAULX
 3:56  PMOR 96      2   Car bonne vie attrait la bonne fin
 3:154 DVAL      2987  t pené //Mon chier parent et a fin //Que de mon mal fus afin //Pa
 140   CHLE       905  nt //Cil qui le suit jusqu'a la fin. //Le chemin de plus courte fi
 140   CHLE       906  fin. //Le chemin de plus courte fin //Qui est de cellui au delez,
 178   CHLE      1535  culés //Alames, qu'il mist a la fin //Qu'on veist que s'iert du mon
 178   CHLE      1536  'on veist que s'iert du mond la fin. //Si tournasmes un pou a dest
 318   CHLE      3918  effin //Comment commencement et fin //Suis de noblece et tout auss
 1:81  MFOR      2119  : //C'est Paradis, qui est sanz fin, //Dieu nous y maint a la parf
 1:111 MFOR      3023  //Car les degrez sont tuit d'or fin, //Depuis le pié jusqu'a la fi
 1:111 MFOR      3024  fin, //Depuis le pié jusqu'a la fin. //Par ce degré communement //
 1:112 MFOR      3057  arlee //A et bastie et traite a fin. //Faire puist elle male fin!
 1:112 MFOR      3058  a fin. //Faire puist elle male fin! //Car meschief n'est qu'elle n
 2:25  MFOR      4939  é, //Destruit le regne, et male fin //En a lui meisme en la parfin
 2:108 MFOR      7317  soubtille //Neccessité et deue fin, //Car ceste ne traicte qu'aff
 2:208 MFOR      9747  duré //Bonne et soueve, a celle fin //Q'une fois le meist a la fin
 2:208 MFOR      9748  fin //Q'une fois le meist a la fin, //Qu'elle lui avoit destinee.
 2:269 MFOR     11633   gent //Perir et prendre laide fin
 2:270 MFOR     11634       Et, pour ce, de plourer ne fin, //Ne je n'en puis estre appai
 2:273 MFOR     11715        Qui puis fu pris et mis a fin //Par Alixandre, et a deffin
 2:313 MFOR     12929  //D'engaigne et de dueil; en la fin //Il l'accorda, a celle fin //
 2:313 MFOR     12930  la fin //Il l'accorda, a celle fin //Que les barons ne le traÿsse
 3:48  MFOR     14781  on fist. //Et ainsi fu male la fin, //Nonobstant la toison d'or f
 3:48  MFOR     14782  in, //Nonobstant la toison d'or fin. //Qui s'i vouldra mirer s'i m
 3:94  MFOR     16155  ent, //Et tant pourchaça, en la fin, //Que celle l'ama de cuer fin
 3:94  MFOR     16156  fin, //Que celle l'ama de cuer fin, //Que dis je fin? fin ne l'ot
 3:95  MFOR     16179  lles //De la guerre jusqu'en la fin, //Es quelles tant de gent aff
 3:97  MFOR     16231                A dire sa piteuse fin, //Pour la matiere traire a fi
 3:97  MFOR     16232  fin, //Pour la matiere traire a fin //De ceste histoire pitoyable.
 3:136 MFOR     17424  erfin. //Ainsi fu d'Achillés la fin
 3:151 MFOR     17859  ux //Y fist, mais ce jour fu sa fin //Et des batailles le deffin,
 3:190 MFOR     18806  parfin, //Et ce fu de Picus la fin. //Aprés Picus Tarquinïus, //R
 3:208 MFOR     19335  fina //Jusques il ot trouvé sa fin. //La, le conduit a celle fin
 3:208 MFOR     19336   fin. //La, le conduit a celle fin //Fortune, qui jamais ne fine
 3:245 MFOR     20429   Par pluseurs fois, mais, en la fin, //Vindrent de leur entente a 
 3:245 MFOR     20430  n, //Vindrent de leur entente a fin, //Car que citez et chasteaulx
 3:254 MFOR     20699  oit //Tout le paÿs; mais, en la fin, //Ses mesmes gens, a celle fi
 3:254 MFOR     20700  fin, //Ses mesmes gens, a celle fin //Qu'ilz eussent le gré des Ro
 4:9   MFOR     21493  la //Teste trenchier, et celle fin //Ot Marïus, a la perfin. //Et
 4:48  MFOR     22697  lvage, //Qui le conduira tost a fin. //.II. chevaliers li plus aff
 4:67  MFOR     23258   parfin, //Tant la mena a dure fin //Fortune, qui trop la heoit,
 
                                                     engin     3
 2:133 MFOR      8055            En nature, quant en engin, //Ainsi comme au vray l'imagi
 2:181 MFOR      8921  ité //Par siege, ne par autre engin, //Ne par force d'umain engin,
 2:181 MFOR      8922  engin, //Ne par force d'umain engin, //Tant estoit fort et permana
 
                                                  Daulphin     1
 3:3   ORND 6      68   //Donne a mon seigneur le Daulphin //Et science pour gouverner //
 
                                              Archetheclin     1
 3:13  15JO 9      39  us aux nopces de saint Archetheclin, //Quant d'eaue vin fist par di
 
                                                    enclin     1
 3:13  15JO 9      37  ierge, pries qu'a moy aidier enclin //Soit ton doulz filz, pour yce
 
                                                  Guibelin     1
 2:15  MFOR      4618           A tout temps esté Guibelin //Et lui aussi Guibelin est,
 
                                                       lin     1
 2:14  MFOR      4617   Fors que l'un dit que tout son lin
 
                                                  Bethamin     1
 2:212 MFOR      9865  est levez //De sa cité de Bethamin; //A grant host, s'est mis au 
 
                                                 parchemin     2
 142   CHLE       932  n. //Mais cestui plus que parchemin //Ouvert, ou nous sommes entre
 1:116 MFOR      3174  n //Plus glissant que nul parchemin; //Mais des .II. faces tenebre
 
                                                    chemin     9
 3:62  DVAL        99  s attendre //Entrames en un chemin //Qu'assez souvent je chemin,
 3:62  DVAL       100  chemin //Qu'assez souvent je chemin, //Mais n'eusmes pas moult err
 142   CHLE       931  gent //A qui veult suivre ce chemin. //Mais cestui plus que parche
 144   CHLE       957  mie; //Ainçois yrons le beau chemin, //Car aultre nul temps ne che
 144   CHLE       958  n, //Car aultre nul temps ne chemin. //Ces arbres que tu si hault 
 178   CHLE      1539  errestre, //Et tant osmes ja chemin, //Qu'ains que nostre erre fust
 1:116 MFOR      3173  , //Mais c'est par un divers chemin //Plus glissant que nul parche
 2:212 MFOR      9866  //A grant host, s'est mis au chemin //Contre le poissant roy de Pe
 4:46  MFOR     22618  a //Ce jour, car moult grant chemin a //De la ou il fu jusques la.
 
                                                    chenin     2
 4:65  MFOR     23187         Mais le fauls traÿtre chenin, //En la pomme pire venin //Mi
 34    DARC       267  //Quant tout ce grant pueple chenin, //Par qui tout le regne ert d
 
                                                   femenin     1
 34    DARC       265  mis. //Hee! quel honneur au femenin //Sexe! Que Dieu l'ayme il app
 
                                                     venin     1
 4:65  MFOR     23188  e chenin, //En la pomme pire venin //Mist que le primier, si luy 
 
                                                      soin     1
 2:217 MFOR     10025  //D'autre dieu prier n'eussent soin, //Pour ayde avoir a leur beso
 
                                                    grapin     1
 2:171 POIS       400  lieu gracieux, //Vert, sans grapin, //Ou a planté en mi un trés ha
 
                                                     sapin     1
 2:171 POIS       403  est fueillu et plus droit que sapin; //Bien y avient. //Après ou r
 
                                                     Pepin     1
 2:171 POIS       402   //Ne fut veü plus bel depuis Pepin, //Si est fueillu et plus droit
 
                                                       pin     1
 2:171 POIS       401  Ou a planté en mi un trés hault pin, //Ne fut veü plus bel depuis 
 
                                                    roisin     1
 2:78  MFOR      6558  n, //Ou son fromment, ou son roisin, //Ou lui fait quelque autre d
 
                                                    voisin     2
 2:78  MFOR      6557  tolt //Le foing du pré a son voisin, //Ou son fromment, ou son roi
 3:106 MFOR     16514  sin //Hector, qui lui estoit voisin, //Quant Achillés lança ce cou
 
                                                    cousin     1
 3:106 MFOR     16513   ememis! //Meïmon, le loyal cousin //Hector, qui lui estoit voisi
 
                                                     latin     1
 2:10  DAMO       278  françois, leurs vers, puis en latin, //Et se fondent dessus ne sçay
 
                                                     matin     5
 2:10  DAMO       277  t ainsi font clers et soir et matin, //Puis en françois, leurs vers
 2:48  ROSE       639  ntin //Ou mains amans trés le matin //Choisissent amours pour l'an
 2:96  2AMA      1575  toit souvent, ou fust soir ou matin, //Et renommé //Sera tousjours
 2:180 MFOR      8913  main //Qu'il pot, se leva, le matin, //Pour recommencier le hutin
 2:228 MFOR     10355  iaulx //Les Persens; a cellui matin, //Or va le jeu d'autre martin
 
                                                     tatin     1
 2:35  MFOR      5268  stin" //Un crestien, ou grant tatin //Frappent du pié tost en trav
 
                                                  Valentin     1
 2:48  ROSE       638  s. //Escript le jour Saint Valentin //Ou mains amans trés le matin
 
                                                    martin     1
 2:228 MFOR     10356  atin, //Or va le jeu d'autre martin, //Car ceulx, que presque mors
 
                                                    mastin     1
 2:35  MFOR      5267  e, //D'appeller "ort villain mastin" //Un crestien, ou grant tatin
 
                                                    destin     1
 3:3   ORND 5      54  née, //Pure et perfaitte par destin, //Pour nostre roÿne de France
 
                                                  Augustin     1
 3:3   ORND 5      51  née, //Ainsi le dit saint Augustin, //De la Trinité ordennée, //P
 
                                                     butin     1
 2:96  2AMA      1574  ot honneur, leurs chatiaulz a butin //Mettoit souvent, ou fust soir
 
                                                     hutin     2
 2:96  2AMA      1573  aux Anglois fist maint divers hutin, //Dont ot honneur, leurs chati
 2:180 MFOR      8914  matin, //Pour recommencier le hutin
 
                                                  Gleaquin     1
 2:96  2AMA      1572   preux et le valable //De Gleaquin, //Qui aux Anglois fist maint d
 
                                                     devin     1
 3:87  MFOR     15925  t." //Calcas, qui clerc fu et devin, //Ala a l'esperit divin
 
                                                     divin     1
 3:87  MFOR     15926   et devin, //Ala a l'esperit divin
 
                                                   Polibon     1
 2:286 MFOR     12119  ence. //Les chaceurs au roy Polibon //De Micenes, ce lui fu bon,
 
                                                    jambon     1
 2:248 PAST       794  a sa croce //Aporta tout un jambon, //Oncques je ne vi si bon, //
 
                                                   charbon     1
 1:126 MFOR      3451  ee, //Ou d'un bien petit de charbon. //Si n'y a leens riens de bon
 
                                                       bon     5
 1:197 JEUX 35      3            Car j'ay ami loial et bon, //A qui cuer, corps et amour 
 2:248 PAST       795   jambon, //Oncques je ne vi si bon, //Et la meilleure despense //
 1:126 MFOR      3452  rbon. //Si n'y a leens riens de bon. //Larrons n'i pevent dommagie
 2:286 MFOR     12120  Polibon //De Micenes, ce lui fu bon, //Le trouverent. Le fist nour
 4:71  MFOR     23369  e //Et preux chevalier noble et bon //Espousa, qui moult grant ren
 
                                                  meffaçon     1
 4:55  MFOR     22895  xandre //Se plaindre de la meffaçon. //Alixandres s'est en façon
 
                                                  mesfaçon     1
 348   CHLE      4424  speçon, //Et ne feist ores mesfaçon. //Saint Augustin a ce propos
 
                                                     façon    13
 2:94  2AMA      1503  De l'ystoire, mais il changia façon //Pour belle Heleine; //Pour l
 2:198 POIS      1297   //Ainsi le bel et bon en tel façon //Des Sarrazins est tenu en pr
 2:265 PAST      1355   enfançon. //Si fu nourry en façon //De filz de bergier ou bois,
 3:225 CBAD 16      7  semble, //Et chantent d'autre façon, //Dont souvent je sue et trem
 424   CHLE      5684  . //Si dit qu'il feist en tel façon, //Puis que par guerre ne povo
 444   CHLE      6040  raison //Qui face changier sa façon. //Ancor Seneque ramentoit //D
 2:15  MFOR      4632  n //D'eulx destruire en telle façon! //C'est dalmages et grant pit
 2:36  MFOR      5312  on. //Ne sçay comment, en tel façon, //Osent mesdire et comment da
 2:116 MFOR      7552  son, //Ou instrumens d'autre façon. //Musique des Muses est dicte
 2:286 MFOR     12112  çon, //Car trop leur ot gente façon. //Si orent de l'enfent pitié,
 2:327 MFOR     13341  eüs //Un filz de moult gente façon, //Par trop estoit bel enfenço
 3:101 MFOR     16362            Li jeux yra d'autre façon //En peu d'eure, et, se voulsi
 4:55  MFOR     22896  ffaçon. //Alixandres s'est en façon //D'un de ses princes atourné;
 
                                                    lecçon     1
 2:87  2AMA      1255   Et dont il lit mainte laide lecçon //Sanz courtoisie. //Si suis d
 
                                                     leçon     8
 2:181 POIS       738  son //Ou il avoit en la prime leçon: //"Trés doulz amis, de bien am
 3:225 CBAD 16      9   tremble //En escoutant leur leçon. //Dieux! ou me pourray je pre
 3:225 CBAD 16     18   tremble //En escoutant leur leçon. //Ou pourray je voie aprendre
 3:225 CBAD 16     27   tremble //En escoutant leur leçon. //Doulz prince, Amours mon cue
 3:226 CBAD 16     31   tremble //En escoutant leur leçon
 138   CHLE       844         Et rossignolz qui leur leçon //Recordoient par doulx recors
 2:36  MFOR      5311  aigner, //Disant mainte laide leçon. //Ne sçay comment, en tel faç
 4:47  MFOR     22664  nçon //Com luy plaira;" celle leçon //Alixandres n'exhaulsa mie,
 
                                                 souspeçon     4
 2:86  2AMA      1252  ce ses biens doulz, //Et souspeçon //Sur sa dame a, dont a tel cu
 2:282 PAST      1917  re sans raison //Y avoye souspeçon, //Car le cuer d'amours estrai
 348   CHLE      4423  loisoit //Donner cause de souspeçon, //Et ne feist ores mesfaçon.
 2:232 MFOR     10497  . //Moult estoit en grant souspeçon, //Sanz faire noise, ne tençon
 
                                                    friçon     2
 1:83  CEBA 83      7   Car tu me metz en trop dure friçon. //Ha desloial! comment as tu l
 3:225 CBAD 16     25  ensemble //Mettent en moy la friçon, //Dont souvent je sue et trem
 
                                                  enfançon     2
 2:94  2AMA      1500  s lieux fu sceüs, //Quant enfançon //Estoit petit, il estoit lait
 2:265 PAST      1354  aillié, //Car trop ert bel enfançon. //Si fu nourry en façon //De
 
                                                   chançon     7
 2:94  2AMA      1502  oçu, maufait, si com dit la chançon //De l'ystoire, mais il changia
 2:181 POIS       736  emier les empressa //Et sa chançon //Dist haultement et de gracieu
 2:234 PAST       341   je chantay //Mainte jolie chançon, //Et en l'ombre du buisson,
 2:238 PAST       482  t le son //Et le dit de ma chançon. //Adonc se sont arrestez //Et
 2:242 PAST       625  oustoit. //Si vous diray la chançon //Dont ouÿrent du chant son:
 3:225 CBAD 16     16  semble, //Qui cornent laide chançon, //Dont souvent je sue et trem
 206   CHLE      1998   son, //L'armonie et belle chançon //Que la font ces beaulx mouve
 
                                                    rançon     1
 2:198 POIS      1296  a guise et la forme //De sa rançon. //Ainsi le bel et bon en tel 
 
                                                 cuisançon     2
 1:83  CEBA 83     15  nt tu me fais vivre a tel cuisançon. //Ha desloial! comment as tu l
 2:198 POIS      1299   mon las cuer sueffre tel cuisançon //Qu'il derve d'yre, //Et ce q
 
                                                  enfençon     1
 2:327 MFOR     13342  çon, //Par trop estoit bel enfençon. //Cellui fu d'Arges l'eritier
 
                                                    rençon     2
 3:271 MFOR     21200  , //Qui moult payerent grant rençon. //Ainssy fu Jugurta finis, //
 4:47  MFOR     22663  dame //Luy rende, par telle rençon //Com luy plaira;" celle leçon
 
                                                 cuisençon     1
 2:86  2AMA      1253  Sur sa dame a, dont a tel cuisençon //Qu'ester ne peut n'en rue n'e
 
                                                 contençon     1
 2:51  2AMA        81  n //Gracieuse, non mie en contençon. //Ce fu en May, en la doulce 
 
                                                    tençon     3
 2:51  2AMA        80  rt a ouïr desiray //Et leur tençon //Gracieuse, non mie en conten
 2:232 MFOR     10498  eçon, //Sanz faire noise, ne tençon, //Li peres, que li roys ne fu
 2:304 MFOR     12678  son!" //Adont commença grant tençon //Par la sale, car les barons
 
                                                    garçon     2
 2:94  2AMA      1501  Estoit petit, il estoit lait garçon, //Boçu, maufait, si com dit la
 3:152 DVAL      2920  e rage //Te puisse prendre, garçon, //Com tu penches sus l'arçon.
 
                                                      adon    11
 2:85  2AMA      1189  e croy qu'il soit bien enrichi adon; //Car plus joye a, se Dieux me
 2:235 PAST       396   en don; //Et vous y veissiez adon //Varlez descendens d'un tertr
 440   CHLE      5954  on, //Et pour ce estoit pensif adon
 1:50  MFOR      1291  on //Qu'il vous fust bien avis adon //Que ma voix, qui ne se taiso
 2:317 MFOR     13048  uerredon //Qu'en Enfer le tira adon. //Ainsi a ses servans de fait
 3:27  MFOR     14137  rpris. //Roy Ylus, qui regnoit adon, //Fu pere au roy Leomedon. //
 3:83  MFOR     15804  ndon //Qu'escu et aubert perse adon, //Et Hector ne reffailli pas,
 3:105 MFOR     16478  , //Que, s'il ne fust guenchis adon, //Nulle chose nel garentist
 3:139 MFOR     17510  andon //Qu'a terre l'abat mort adon. //Furent Troyen desconforté;
 3:207 MFOR     19308  don, //Pirrus ne volt combatre adon, //Ainçois s'en ala en Cecille
 3:247 MFOR     20493  ris //Les eussent; des testes, adon, //Luy faisoyent offrande et d
 
                                                  Leomedon     1
 3:27  MFOR     14138  it adon, //Fu pere au roy Leomedon. //Leomedon regna ou temps //D
 
                                                  Thenedon     1
 164   CHLE      1289  eposer: //Le chastel vi de Thenedon //Ou la mer fiert de grant ran
 
                                                 guerredon     9
 1:64  CEBA 63      7  don, //A il doncques tel guerredon? //Ton soulas est bien contref
 1:64  CEBA 63     14  don, //A il doncques tel guerredon? //Et pour quoy, ne pour quel t
 1:65  CEBA 63     21  ndon, //A il doncques tel guerredon
 2:67  2AMA       596  lui a ce bien rendu //En guerredon; //Car trop amer si empetre ce
 2:85  2AMA      1188                         En guerredon, //Je croy qu'il soit bien enri
 3:278 CBAD 69     11  st annel //Te redonne en guerredon, //Ne sçay que plus demandon,
 1:66  MFOR      1670  , ne don, //Benefice, ne guerredon; //Et si sachiés bien que Rich
 2:317 MFOR     13047  i //Ses bienfais, par tel guerredon //Qu'en Enfer le tira adon. //
 3:207 MFOR     19307  it. //Pour cel service en guerredon, //Pirrus ne volt combatre ado
 
                                                     redon     1
 3:278 CBAD 69      5  ur, et don //Aussi moy je te redon //M'amour toute et t'en estrai
 
                                                   abandon     1
 3:235 CBAD 26     22  nneur gardant, du tout vous abandon: //A brief dire, sans jamais le
 
                                                    bandon     3
 2:85  2AMA      1191  oy, que s'il eust le monde a bandon, //Voire plus, certes! //S'il
 3:236 CBAD 26     26  En loyauté, et je tiens qu'a bandon //De doulz plaisirs arons en ce
 3:278 CBAD 69     16  nouvel //Du temps, ou joye a bandon //Est, te donray maint chappel
 
                                                  demandon     1
 3:278 CBAD 69     12  rredon, //Ne sçay que plus demandon, //Tu m'as fait de tout mal sa
 
                                                   brandon     1
 1:65  CEBA 63     20  ti. //Qui tu esprens de ton brandon, //A il doncques tel guerredon
 
                                                    randon     6
 164   CHLE      1290  n //Ou la mer fiert de grant randon, //Qui le bras Saint George est
 1:50  MFOR      1290  attendue //Si cryoie par tel randon //Qu'il vous fust bien avis ad
 1:118 MFOR      3227  //Par tout le monde, a grant randon. //Je croy, se Dieu me doint p
 3:83  MFOR     15803  ne, //Le vait ferir, par tel randon //Qu'escu et aubert perse adon
 3:105 MFOR     16477  , //Qui haulse, par si grant randon, //Que, s'il ne fust guenchis 
 3:139 MFOR     17509  " //Et lors le fiert par tel randon //Qu'a terre l'abat mort adon.
 
                                                    pardon     4
 2:85  2AMA      1190  us joye a, se Dieux me doint pardon, //Je croy, que s'il eust le mo
 3:23  ORNS 41    162   croix pendant qui demandoit pardon: //"Huy, tu seras o moy en Par
 1:118 MFOR      3228   //Je croy, se Dieu me doint pardon, //Qu'en ce monde n'a chose ne
 39    DARC       454  ié //Par doulceur, requerant pardon! //Car se vous estes manié //A
 
                                                   guerdon     2
 3:235 CBAD 26      6   ce, amis, pour vous rendre guerdon, //En doulcement baisant par bo
 32    DARC       176  véa. //Qui te rendra assez guerdon? //Que puet-il d'autre estre di
 
                                                       don    21
 1:64  CEBA 63      6  i; //Et qui te fait de son cuer don, //A il doncques tel guerredon
 1:64  CEBA 63     13  t'y!" //Va il ainsi qui te sert don, //A il doncques tel guerredon
 1:197 JEUX 35      4  n, //A qui cuer, corps et amour don
 2:67  2AMA       597  ; //Car trop amer si empetre ce don //Au pouvre amant, qui de son c
 2:67  2AMA       598  vre amant, qui de son cuer fist don; //Si lui semble que trop perde
 2:67  2AMA       599  i lui semble que trop perderoit don //S'un autre avoit //Le bien q
 2:235 PAST       395  desguisez, //Me presentoient en don; //Et vous y veissiez adon //V
 3:23  ORNS 41    164  //Remission m'ottroye aussi par don. PATER NOSTER
 3:235 CBAD 26      8  oute m'amour je vous octroie en don. //Et certes mieulx je ne pourr
 3:235 CBAD 26     14   //Y emploiez tout entierement, don, //A fin que mieulx vous en peu
 3:235 CBAD 26     16  oute m'amour je vous octroye en don. //Trés doulz amy, et puis qu'A
 3:235 CBAD 26     24  oute m'amour je vous octroye en don
 3:236 CBAD 26     28  oute m'amour je vous octroye en don
 3:278 CBAD 69      2  et bel, //De ton trés gracïeux don //Que m'as de cest an nouvel
 3:278 CBAD 69      4  uvel //Fait le premier jour, et don //Aussi moy je te redon //M'am
 3:279 CBAD 69     19         Le doulz baisier; or ça, don. //Le departir m'est grant pai
 440   CHLE      5953  ssee //Ou il n'avoit fait aucun don, //Et pour ce estoit pensif ad
 1:66  MFOR      1669  oir //A celle court ne preu, ne don, //Benefice, ne guerredon; //E
 3:247 MFOR     20494  on, //Luy faisoyent offrande et don. //C'estoit dieu de crueulx af
 32    DARC       174  et a //Toute largesse de hault don, //N'onc requeste ne te véa.
 39    DARC       456  ié //A force, à tart vendrez au don. //Et qu'il ne soit occision
 
                                                   fourgon     1
 1:126 MFOR      3444  on, //Ne la n'a ne four, ne fourgon, //Ne pour chauffer gent chose
 
                                                       gon     1
 1:126 MFOR      3443  anz huis, sanz fenestre et sanz gon, //Ne la n'a ne four, ne fourg
 
                                               approbacion     1
 430   CHLE      5804  facion, //Dont fu grant approbacion //Qu'il estoit parfait justici
 
                                              supplicacion     1
 246   CHLE      2704  apperçoive //Et oz ma supplicacion, //Ou Dieu pries que ne conçoi
 
                                            recommandacion     1
 2:29  ROSE        13  agreables: //Humble recommandacion //De loyal vraye entencion
 
                                            recommendacion     1
 1:211 AUBA 4       2  aux dames, //Humble recommendacion, //De par moy la mendre des fe
 
                                                 fondacion     1
 2:329 MFOR     13371               Et depuis sa fondacion //Jusques a la destruccion //D
 
                                               satisfacion     1
 430   CHLE      5803  present //Fist droit et satisfacion, //Dont fu grant approbacion
 
                                                  legacion     1
 2:44  ROSE       504  ligent. //Si veult qu'ayes legacion //De faire en toute nacion //P
 
                                                 variacion     1
 2:18  MFOR      4718  celle nacion //Plaine de variacion //Quant est a seigneurie avoir
 
                                                  oblacion     2
 3:16  ORNS 7      25       Ottroye moy toy faire oblacion //Et offrande qui te soit agre
 3:255 MFOR     20728  on, //Pour faire aux dieux oblacïon; //Grant follye les pourmenoit
 
                                                 prelacion     1
 1:121 MFOR      3313  hanterent //Les sieges de prelacion, //Par vraye et sainte entenci
 
                                              constelacïon     1
 4:30  MFOR     22121   naiscence //De telle constelacïon //Seroit, sanz grant dilacïon,
 
                                                  dilacïon     1
 4:30  MFOR     22122  acïon //Seroit, sanz grant dilacïon, //Que, s'un enfent yert sus ce
 
                                                desolacion     2
 98    CHLE       205  ta hors d'esmay //Et de desolacion: //Ce ert De Consolacion //B”e
 1:147 MFOR      4086  de confusion //Et pesme desolacion //De tel peuple ainsi commeu
 
                                               Consolacion     4
 1:97  CEBA 97      6  nsion //En son livre de Consolacion, //Qui repreuve de Fortune la 
 3:12  15JO 6      25    Pour la grant joye et consolacion, //Doulce Dame, que eus quant l
 98    CHLE       206  desolacion: //Ce ert De Consolacion //B”ece, le prouffitable
 440   CHLE      5956  it mencion //Ou dit De Consolacion //B”ece, qui dit que largece,
 
                                               translacion     1
 384   CHLE      5020  ntencion //Mainte noble translacion, //Qui oncques mais n'ot esté 
 
                                               Ymaginacion     1
 184   CHLE      1640  rpretacion, //Comme est Ymaginacion. //C'est ce qui l'eschele tram
 
                                               inclinacion     2
 462   CHLE      6307  assee. //Mes meurs, mon inclinacion, //Tout lui dist, et m'affecci
 1:22  MFOR       449  dit n'eüsse, //Y avoie inclinacion //De ma droite condicion //Et
 
                                               incarnacion     1
 3:15  ORNS 2       8   //Et prendroies nostre incarnacion. PATER NOSTER
 
                                                    nacion    10
 1:264 AUBA 49     23  r; //Laissiez parler a autre nacion; //Car ne sçavés qu'est tirant,
 2:44  ROSE       505  legacion //De faire en toute nacion //Procureresses qui pouoir //A
 1:12  MFOR       159  ierement //Doit dire de quel nacion //Il est et son attraccion, //
 2:18  MFOR      4717  rant ire. //Ainsi est celle nacion //Plaine de variacion //Quant
 2:24  MFOR      4907  arens. //Honneur font a leur nacion, //Tout ayent ilz leur mansion
 2:42  MFOR      5488  m'entencion //De diffamer la nacion //Des nobles, que l'en doit am
 3:12  MFOR     13663  oire; //Et puis mainte autre nacïon //Soubsmist a sa subjectïon.
 3:93  MFOR     16114  ntencïon. //Regraitant va sa nacïon, //Et les belles dames de Troy
 3:228 MFOR     19947  nteigne, //Ne nulle estrange nacïon, //Dont ne viegne a s'entencïo
 4:51  MFOR     22775  gastant //Les lieux; diverse nacïon //Soubmist a sa subjeccïon. //
 
                                                occupacion     1
 3:59  DVAL         1  RAIS AMANS //Combien que occupacion //Je n'eusse ne entencion //A
 
                                               declaracion     1
 2:115 MFOR      7518  perfection //Du monde a declaracion; //Les .XL. jours meismement,
 
                                                esparacion     1
 2:121 MFOR      7688  onversion //Du ciel, son esparacion //Et le lever et le couchier
 
                                              deliberacion     2
 268   CHLE      3087  ouvernance, //Dont par deliberacion, //Pour plus amoderacion //Des
 1:28  MFOR       605  ideracion, //Par grant deliberacion, //Avoit tout front a front as
 
                                             consideracion     4
 1:97  CEBA 97     22  recion //Entendement, consideracion, //Aristote moult apreuve memo
 1:27  MFOR       581   Discrecion. //Aprés Consideracion //Fu assise droit ou milieu //
 1:27  MFOR       597  s Discrecion //Avoir Consideracion; //Un fol l'a, mais, c'est au 
 1:28  MFOR       604                 Devant Consideracion, //Par grant deliberacion, //A
 
                                               amoderacion     1
 268   CHLE      3088  liberacion, //Pour plus amoderacion //Des vices qui y sont manans,
 
                                            transmigracion     2
 2:143 MFOR      8379  cucion, //Jusqu'a la transmigracion //De Babiloine, et mencion //F
 2:144 MFOR      8389  teurs; //Et, puis la transmigracion //Jusques a l'Incarnacion //Jh
 
                                               inspiracion     2
 2:266 MFOR     11536               Par divine inspiracion, //S'est la royne Hester levee
 2:280 MFOR     11949  s divins, //Par divine inspiracion //(La Bible en fait narracion
 
                                                 narracion     5
 168   CHLE      1369  it grief //De tout faire narracion. //Si n'est pas mon entencion;
 450   CHLE      6110  sion //Brieve, sans grant narracion //Diray comme ilz s'en departi
 2:280 MFOR     11950  acion //(La Bible en fait narracion
 3:12  MFOR     13685  doulee, //Et si n'ay fait narracion //De Thamaris, dont mencion
 3:96  MFOR     16207  ; //Mais n'en quier grant narracïon //Faire, car mon entencïon //N
 
                                               murmuracion     1
 1:211 AUBA 4      18  diffames //Et la grant murmuracion //Que maint dient d'elles, et 
 
                                            interpretacion     1
 338   CHLE      4252  l'entencion //De son interpretacion. //Car Romulus, qui fonda Romm
 
                                             excercitacion     1
 350   CHLE      4457  atique, //Qui dit que excercitacion, //Science et bonne entencion,
 
                                                visitacion     1
 1:46  MFOR      1163  smutacion, //Qui, par la visitacion //De Fortune, fu remuee, //De
 
                                                exaltacion     2
 1:97  CEBA 97     13   petit dure // La grant exaltacion //De Fortune, qui a condicion
 202   CHLE      1947  n ce ert //Qu'elles ont exaltacion //Plus grant selon leur mocion
 
                                             transmutacion     1
 1:46  MFOR      1162  us raconte //La moye transmutacion, //Qui, par la visitacion //De
 
                                                  mutacion     3
 394   CHLE      5201  n hauçage //Ne maine pour mutacion //Des choses. Son entencion //
 1:9   MFOR        65  sa guise, //Fist toute la mutacion, //Dont je feray ci mencion;
 1:12  MFOR       152   ficcion, //Le fait de la mutacion //Comment de femme devins homm
 
                                                vacquacion     1
 246   CHLE      2706  nçoive //Plus, et qu'aye vacquacion." //COMMENT LES |.IIII. DAMES F
 
                                                 salvacion     3
 1:211 AUBA 4      15  t pucelles; //Si en arez salvacion //Et honneur en toutes querell
 3:14  15JO 13     56  aye, //Si vrayement ay je salvacion. AVE MARIA
 248   CHLE      2742  icion, //Pourroit estre a salvacion //Ramené, car moult le vouldro
 
                                                astraccïon     1
 3:221 MFOR     19746  ccïon //Rommains et leur astraccïon; //Hanibal ainsy le pensa; //P
 
                                               destraccion     1
 1:263 AUBA 49     11  r ceulx le di, qui, par destraccion, //Osent blasmer princes, pour
 
                                                attraccion     2
 300   CHLE      3626  cion //D'eulx et de leur attraccion. //Bretaigne aussi, de quoy la
 1:12  MFOR       160   nacion //Il est et son attraccion, //Qui est ou fu son parenté,
 
                                                 affeccion     3
 156   CHLE      1168  eccion; //C'est toute mon affeccion //En ce monde, car a devis //N
 284   CHLE      3360  cion, //Quant, selon leur affeccion, //Lent eslire gouverneur //O
 2:112 MFOR      7438           Empris par grant affeccion. //La souvraine et droicte sci
 
                                                perfeccion     3
 156   CHLE      1167  onvoye. //Ne vueil autre perfeccion; //C'est toute mon affeccion
 338   CHLE      4242  ion, //Et l'autre est la perfeccion //Du sacrement qui y doit estr
 394   CHLE      5184  ncion //Que sans lui n'a perfeccion." //Comment scïence l'omme fai
 
                                                subjeccïon     2
 4:51  MFOR     22776   nacïon //Soubmist a sa subjeccïon. //En Ynde vint, ou la chalour
 4:71  MFOR     23379  celle. //Voire, soubs sa subjeccïon //Vy je la juridicïon //Des Sa
 
                                                refleccion     1
 1:7   MFOR        15  decevable //Fait, par la refleccion
 
                                                 dileccion     1
 2:109 MFOR      7362  oposicion, //Et la mineur dileccion //De charité; le concluable,
 
                                                 elleccion     1
 338   CHLE      4241  r font: //C'est a savoir elleccion, //Et l'autre est la perfeccio
 
                                                repleccion     1
 1:7   MFOR        16               De sa grant repleccion
 
                                                   leccion     1
 2:264 MFOR     11450  t mencion //De karesme une leccion, //Qui est en sainte Eglise li
 
                                                surreccion     1
 3:26  ORNS 59    235  //Quarente jours puis ta surreccion, //M'ame et mon corps en toy se
 
                                                   ficcion     2
 1:12  MFOR       151  dis; //Mais, je diray, par ficcion, //Le fait de la mutacion //Co
 3:158 MFOR     18064  cessïon, //Le menerent, par ficcïon, //Puis firent semblant de par
 
                                                affliccion     2
 242   CHLE      2640  loir //Ne deust de celle affliccion, //Com de voir ses enfans voul
 2:112 MFOR      7437  attrempance, //Jeüne et affliccion
 
                                               destruccion     7
 242   CHLE      2642  uloir //L'un de l'autre destruccion? //Et moy, lasse! qui de rosee
 284   CHLE      3359  vueillent //Du monde la destruccion, //Quant, selon leur affeccion
 2:309 MFOR     12816  onfusion //De Thebes et destruccion //Commença, et puis fu destrui
 2:329 MFOR     13372  ondacion //Jusques a la destruccion //De Troye ot .CCC. .III^xx^.
 3:221 MFOR     19745  ssent, //Pour garder de destruccïon //Rommains et leur astraccïon;
 3:233 MFOR     20093  hent. //La, fu grant la destruccïon //Des .II. pars et l'occisïon,
 3:238 MFOR     20225  e meine //Du tout a sa destruccïon, //Et destourne s'entencïon.
 
                                                discrecion     3
 1:97  CEBA 97     21   dure. // C'est sens et discrecion //Entendement, consideracion,
 1:27  MFOR       580  l'avoir. //On l'appelle Discrecion. //Aprés Consideracion //Fu as
 1:27  MFOR       596  e; //Mais peu vault sans Discrecion //Avoir Consideracion; //Un fo
 
                                                 imprecion     2
 2:10  DAMO       304  s tout par nous et nostre imprecion, //Ja n'en seront hommes si ac
 2:48  MFOR      5659  alaire. //Si est estrange imprecion, //Dont vient si faite abusion
 
                                                juridicïon     1
 4:71  MFOR     23380  a subjeccïon //Vy je la juridicïon //Des Sarrazins moult demenee
 
                                                 condicion     6
 1:97  CEBA 97     14  acion //De Fortune, qui a condicion //De tost changier, ce nous dit
 1:212 AUBA 4      27  encelles, //Qui ont noble condicion //Et honneur en toutes querell
 336   CHLE      4228  e mencion //Com faite la condicion //De chevalier doit par droit 
 1:22  MFOR       450  nclinacion //De ma droite condicion //Et pour mon pere ressembler;
 3:53  MFOR     14926  ra mencion //De sa bonne condicion //Paree de toute noblece //Et
 4:53  MFOR     22840  occisïon. //Par nouvelle condicïon, //Porrus mesler a Alixandre
 
                                                 perdicion     2
 248   CHLE      2741  e, qui voye //A prise de perdicion, //Pourroit estre a salvacion
 2:197 MFOR      9428  cision //Et de gent grant perdicion; //A la fin gaigna la bataille
 
                                               diffinicion     1
 2:25  DAMO       775  s. //Pour ce conclus en diffinicion //Que des mauvais soit fait pu
 
                                                  punicion     2
 2:25  DAMO       776   Que des mauvais soit fait punicion //Qui les blasment, diffament e
 2:223 MFOR     10201  meffais //Longuement, sanz punicion, //Et, pour ce, a vostre enten
 
                                                contricion     1
 1:153 MFOR      4267  bestes //Furent en grant contricion //Et tant orent devocion //Que
 
                                               proposicion     1
 2:109 MFOR      7361  emprent, //Pour majeur proposicion, //Et la mineur dileccion //De
 
                                               disposicion     1
 2:133 MFOR      8044  nvencion, //Et l'autre, disposicion, //Elocucion et memoire, //Pro
 
                                                  posicion     1
 1:R16 PROL        92  si notoire //Ceste mienne posicion //Vous soit qu'a tousjours men
 
                                                presomcion     1
 88    CHLE        26  on //Que repputé ne soit presomcion //D'escripre a vous de tele di
 
                                                  avancion     1
 1:47  MFOR      1193  on; //Ainsi tousjours nous avancion. //Helas! Or est temps que je 
 
                                                   mencion    23
 1:R16 PROL        93   //Vous soit qu'a tousjours mencion
 1:211 AUBA 4      10   voz ames //Ferez, et sera mencion //A tousjours de voz belles ar
 1:264 AUBA 49     21  y ne faites, bons François, mencion, //Que vous ayés tirans fiers p
 2:8   DAMO       223  s les mauvais, dont je fais mencion, //Qui n'ont bon fait ne bonne
 3:8   ORND 17    195  le, //Saint Jerosme en fait mencion, //Après l'enfantement pucelle
 3:147 DVAL      2735   entencion //Avez, mais je mencion //Vous fois que ja ne croiez,
 300   CHLE      3625  isonne //L'istoire qui fait mencion //D'eulx et de leur attraccion
 336   CHLE      4227  ENT AVOIR Or vueil je faire mencion //Com faite la condicion //De
 342   CHLE      4321  honnourer, //Valerïus fait mencion //Du conte et grant devocion
 352   CHLE      4502  on, //Si com l'aucteur fait mencion. //Mais puis que je vois enque
 368   CHLE      4755  appert //En son livre, qui mencion //Fait des nobles l'atraccion,
 440   CHLE      5955             A ce propos fait mencion //Ou dit De Consolacion //B”ec
 1:9   MFOR        66  utacion, //Dont je feray ci mencion; //Et, puisque par elle fu fai
 1:20  MFOR       379  e. .VI. Mon pere, dont j'ay mencion //Faite cy, ot devocion //Et t
 1:61  MFOR      1518  ion, //Dont il est si grant mencion, //Non pas Troye, qui fu si be
 1:82  MFOR      2151  n obstant //Qu'icy ne face mencion //Fors de ce que l'affeccion
 1:107 MFOR      2896  cion //Qu'onques mais ne fu mencion //Ou monde de plus belle place
 2:143 MFOR      8380  igracion //De Babiloine, et mencion //Fait que .VI.^c^ ans tous en
 2:199 MFOR      9484  encion, //Et, de ce faisant mencion //Couvertement l'escript causa
 2:264 MFOR     11449  pte, //Et de quoy nous fait mencion //De karesme une leccion, //Qu
 2:319 MFOR     13094  sion //Qu'onques mais ne fu mencion //De gent d'autretelle equité
 3:12  MFOR     13686  rracion //De Thamaris, dont mencion
 3:53  MFOR     14925  ommez //Qu'a tousjours sera mencion //De sa bonne condicion //Pare
 
                                                 entencion    22
 1:R16 PROL        89  evocion //Vous plaise mon entencion //Prendre en gré, qui loyale et
 1:211 AUBA 4       5  ction, //Qu'avez en bonne entencion //De vouloir garder le droit d
 1:263 AUBA 49      3   plus souvrains, faignant entencion //Juste et loyal, disant qu'on
 2:8   DAMO       224  i n'ont bon fait ne bonne entencion, //Ne prenent pas au bon Hutin
 2:29  ROSE        14  andacion //De loyal vraye entencion
 2:179 POIS       670  //De Dieu servir en bonne entencion, //Et d'oroisons et de la Pass
 2:217 POIS      1927  //Et le grief feu qui mon entencion //Ne lait changier. //Car, qua
 3:59  DVAL         2  ccupacion //Je n'eusse ne entencion //A present de dittiez faire
 3:147 DVAL      2734  couvrir, //Ne sçay quele entencion //Avez, mais je mencion //Vous
 166   CHLE      1310  devocion //Et pour ycelle entencion //Sebille vers ce lieu m'avoye
 168   CHLE      1370  acion. //Si n'est pas mon entencion; //Maint en ont parlé a delivr
 350   CHLE      4458  acion, //Science et bonne entencion, //Desir de la chose publique
 352   CHLE      4501  ndirent //A lui par bonne entencion, //Si com l'aucteur fait menci
 384   CHLE      5019  uve, //Fist il pour celle entencion //Mainte noble translacion, //
 394   CHLE      5202  utacion //Des choses. Son entencion //Ne sera ja nul temps muee //
 1:121 MFOR      3314  on, //Par vraye et sainte entencion
 2:199 MFOR      9483   paroit //S'oultrecuidee entencion, //Et, de ce faisant mencion
 2:223 MFOR     10202  , //Et, pour ce, a vostre entencion //Venrés, car Dieu leur est co
 2:266 MFOR     11535  chief. //Un jour, de pure entencion
 3:9   MFOR     13578  ctïon. //Or ont bien leur entencïon! //Ainsi les femmes commencier
 3:96  MFOR     16208  arracïon //Faire, car mon entencïon //N'est fors des principaulx fa
 4:37  MFOR     22345   temple //Ala, par bonne entencïon. //Quant ot fait sa devocïon,
 
                                                prevencion     1
 3:8   ORND 17    198  celle //Qui de grace eus prevencion: //Pour le devot sexe des femm
 
                                                 invencion     1
 2:133 MFOR      8043  traicte: //La primeraine, invencion, //Et l'autre, disposicion, //
 
                                                    mocion     1
 202   CHLE      1948  cion //Plus grant selon leur mocion. //Ce mis je grant peine a com
 
                                                  devocion    15
 1:R16 PROL        88   memoire, //Qu'en benigne devocion //Vous plaise mon entencion //
 1:212 AUBA 4      25  uerelles. //Priez Dieu par devocion //Pour les bons, toutes jovenc
 2:179 POIS       669  n, //La n'ot parlé fors de devocion, //De Dieu servir en bonne ent
 3:12  15JO 6      27  A ton doulz filz par grant devocion //Vindrent offrir, gard moy de
 3:14  15JO 15     64  cine //Ostes de moy et mez devocion. //AMEN. //Explicit
 3:16  ORNS 7      27   //Si com firent par grant devocion //Les bons trois roys que tu os
 166   CHLE      1309  e aouree; //Car g'i os ma devocion //Et pour ycelle entencion //S
 342   CHLE      4322  encion //Du conte et grant devocion //Que Julïus Cesar tenoit //A
 1:20  MFOR       380  ay mencion //Faite cy, ot devocion //Et tres grant voulenté d'avo
 1:153 MFOR      4268  contricion //Et tant orent devocion //Que Dieu piteux, plain d'ami
 3:110 MFOR     16624  rocessïon, //A plours et a devocïon, //Quant plusieurs nuis orent 
 3:255 MFOR     20727  n mer //Firent, par grant devocïon, //Pour faire aux dieux oblacï
 4:37  MFOR     22346  encïon. //Quant ot fait sa devocïon, //Au dieu Sarapïon deprie //"
 4:39  MFOR     22414  on; //Quant vid leur grant devocïon, //Alixandres lors descendy //
 4:39  MFOR     22424  cessïon, //Entra par grant devocïon
 
                                                 Decepcion     1
 2:179 POIS       668  poins, et n'y pensames //Decepcion, //La n'ot parlé fors de devoc
 
                                                redempcion     1
 3:15  ORNS 2       6  //Qui ou ciel fu pour no redempcion //Pris, que ça jus descendroies
 
                                                Assompcion     1
 3:14  15JO 15     62  //Que eus au jour de ton Assompcion //Qu'en ciel montas, de pechié
 
                                               presumpcion     1
 1:263 AUBA 49      1  Trop hardement et grant presumpcion //Aucuns instruit a oser diffa
 
                                                proporcion     1
 1:107 MFOR      2895  t quarree //De si belle proporcion //Qu'onques mais ne fu mencion
 
                                                   porcion     2
 108   CHLE       370  extorcion //Pour si petite porcion. //L'Eglise de Dieu desolee //
 1:141 MFOR      3887  tenu //Et chacun leur doit porcion //De ses biens, par l'ocasion
 
                                                 extorcion     1
 108   CHLE       369  cqueste //En faisant male extorcion //Pour si petite porcion. //L'
 
                                                excecucion     1
 2:143 MFOR      8378  ersecucion, //Par divine excecucion, //Jusqu'a la transmigracion
 
                                               persecucion     1
 2:143 MFOR      8377   endura //Mainte grant persecucion, //Par divine excecucion, //Ju
 
                                              herstitucion     1
 2:127 MFOR      7852  mension, //Ou Livre de herstitucion //Oratoire, et si dit que "ceu
 
                                                 Palladïon     1
 3:157 MFOR     18035  firent //Qu'il leur livra Palladïon; //C'est un ymage, qui Ylyon,
 
                                                    legion     1
 2:187 MFOR      9110  region, //Car elle ot mainte legion //De gens d'armes, qui la serv
 
                                                    region     7
 166   CHLE      1326  uve de Gion //Si vi tout la region //Et la court de cel empereur
 172   CHLE      1435  ouvees //Pierres tout par la region; //Et puis le fleuve de Gion
 276   CHLE      3231  trees //Que ou bas monde n'a region, //Mesmes le fleuve de Gion,
 2:181 MFOR      8944   Gion //Et par mainte autre region; //Une espie tost revelle //Au
 2:187 MFOR      9109  nce, //Et mainte autre grant region, //Car elle ot mainte legion
 2:214 MFOR      9927  Ethiope //Et en mainte autre region, //Oultre le fleuve de Gion.
 29    DARC        76  ouvenir //Fait bien en toute region), //Que France (de qui mention
 
                                                      Gion     5
 166   CHLE      1325  n siet. //Dessus le fleuve de Gion //Si vi tout la region //Et la
 172   CHLE      1436  region; //Et puis le fleuve de Gion //Court par Ethioppe et Egipte
 276   CHLE      3232  region, //Mesmes le fleuve de Gion, //Qu'il n'ait passé et tout c
 2:181 MFOR      8943  s pars, //Dessus le fleuve de Gion //Et par mainte autre region;
 2:214 MFOR      9928  region, //Oultre le fleuve de Gion. //Manda aux barons que de lui
 
                                                 Deücalion     1
 1:285 CMPL 1     114  ymalion, //Aussi Pirra et Deücalion, //Ains que fondé fust le noble
 
                                                  Pymalion     1
 1:285 CMPL 1     113       Helas! dame, puis que Pymalion, //Aussi Pirra et Deücalion,
 
                                                   Apalion     1
 1:285 CMPL 1     124  rs savoureuses et pures // Apalion, //Si bien que les desloiales 
 
                                                     alion     1
 1:285 CMPL 1     118   Et sanz pitié vers moy; ains alion //Noz deux vrays cuers et ne le
 
                                                    celion     1
 1:285 CMPL 1     128  sables ne sures, // Si nous celion. //Et vous vueille, ma dame, s
 
                                                     Ylion     3
 1:285 CMPL 1     115   Ains que fondé fust le noble Ylion, // Amolierent //Pierres dures
 3:27  MFOR     14134  million //Fussent tous devant Ylyon, //Par force ne l'eussent il p
 3:157 MFOR     18036  ladïon; //C'est un ymage, qui Ylyon, //Le fort chastel, et la cité
 
                                                 rebellion     1
 110   CHLE       399  x acourer. //Tout y va a rebellion, //Et non pas seulement li hom
 
                                                   million     1
 3:27  MFOR     14133  place //Que, se de gent un million //Fussent tous devant Ylyon,
 
                                                   deslion     1
 1:285 CMPL 1     119   deux vrays cuers et ne les deslion // De leurs jointures //Jamais
 
                                                      lion     4
 1:194 JEUX 25      1         Je vous vens le cuer du lion." //"Vostre cuer et le mien li
 1:194 JEUX 25      2  on." //"Vostre cuer et le mien lion //A tousjours, mais sanz desli
 1:285 CMPL 1     117   Pierres dures, n'ayez cuer de lyon //Et sanz pitié vers moy; ains
 3:230 MFOR     20000  ipïon, //Qui fier estoit comme lïon. //Le roy Siphax la endroit pr
 
                                                   opinion     1
 29    DARC        74  avenir //Plus hors de toute opinion //(Qui à noter et souvenir //F
 
                                                  oppinion     1
 2:143 MFOR      8383   ne tiers, //Selon aucune oppinion, //Car les aucteurs en union
 
                                                     union     1
 2:143 MFOR      8384  pinion, //Car les aucteurs en union //Ne sont mie du nombre, ainço
 
                                                   Scipion     3
 352   CHLE      4481  e prouver. //Vegece dit de Scipion //L'Affrikant, le bon champion
 3:230 MFOR     19999  iefve, //La victoire en hot Scipïon, //Qui fier estoit comme lïon.
 3:236 MFOR     20167  quise, //Adont, le vaillant Scipïon //S'en part, com vaillant cham
 
                                                  champion     2
 352   CHLE      4482  pion //L'Affrikant, le bon champion, //Qui tant estoit vaillant et
 3:236 MFOR     20168   //S'en part, com vaillant champïon, //Atout d'avoir et de prisons
 
                                                    dirion     1
 200   CHLE      1900  rion, //Et tourne comme nous dirion //Une roe qui toudis tourne;
 
                                               septentrion     1
 200   CHLE      1899   distance //Du pole de septentrion, //Et tourne comme nous dirion
 
                                                  occasion     3
 1:98  CEBA 98     13  s pluseurs sont sanz nulle occasion, //Qui des sages font grant de
 1:211 AUBA 4      20  lasmes, //Sanz avoir nulle occasion, //Yert par vous a destruction
 2:196 MFOR      9395  mmé //L'enfent, pour celle occasion, //Le roy crut que l'avision,
 
                                                  occision     5
 2:197 MFOR      9427  nrois. //La ot moult grant occision //Et de gent grant perdicion;
 2:246 MFOR     10917  a foule. //La ot si fiere occision //Qu'onques plus grant effusio
 2:319 MFOR     13093              Ou il ot telle occision //Qu'onques mais ne fu mencion
 4:53  MFOR     22839  t la, //Ou moult ot grant occisïon. //Par nouvelle condicïon, //P
 39    DARC       457  u don. //Et qu'il ne soit occision //Faite, retarde tant qu'il pu
 
                                                  incision     1
 39    DARC       459  puet, //Ne sur char d'omme incision, //Car de sang espandre se deu
 
                                                 derrision     3
 1:98  CEBA 98      7   Qui des sages font grant derrision. //Et pour ce dit le philosophe
 1:98  CEBA 98     14   Qui des sages font grant derrision. //Si doit on bien mettre force
 1:98  CEBA 98     21   Qui des sages font grand derrision
 
                                                   avision     3
 2:192 MFOR      9259  noit. //Pour celle estrange avision, //Et pour oster l'occasion //
 2:286 MFOR     12105  sir avoit", //Car ainsi en avision, //Par moult estrange illusion
 3:63  MFOR     15182  et visïon //Vraye, car, en avisïon, //Lui vint la deesse Venus,
 
                                                  division     1
 1:98  CEBA 98     20  ntre eulz et ceulz sont en division //Qui des sages font grand der
 
                                                 provision     2
 2:280 MFOR     11946  sion //Du roy, dont grant provision //Fist de chars, de blez et de
 33    DARC       228  onvoiée //Au roy, pour sa provision. //Son fait n'est pas illusion
 
                                                    vision     4
 2:47  ROSE       594  scun point. //Lye fuz de la vision //Et d'avoir tel commission;
 2:217 POIS      1924   dolent, meseureux; //C'est vision //Qui trop me vient a grant co
 114   CHLE       453  s dormi //Que j'oz estrange vision; //Ce ne fu pas illusion, //Ai
 3:63  MFOR     15181  rmant, //Droit exemplaire et visïon //Vraye, car, en avisïon, //Lu
 
                                                   mansion     1
 2:24  MFOR      4908  cion, //Tout ayent ilz leur mansion //Principale perdue encore, //
 
                                                 Ascension     1
 3:26  ORNS 59    233  doulz Sauveur, pour celle Ascension //Ou tu montas ou ciel, presens
 
                                                deffension     1
 1:211 AUBA 4      13  xtorcion //Et d'estre la deffension //De femmes vesves et pucelles
 
                                                   mension     3
 1:97  CEBA 97      5  oir cure. // Boëce en fait mension //En son livre de Consolacion,
 1:98  CEBA 98      6  Ne de leur fait n'est nulle mension, //Qui des sages font grant de
 2:127 MFOR      7851  naiscence //Quintilien fait mension, //Ou Livre de herstitucion //
 
                                                conversion     2
 396   CHLE      5231  proprieté //Par sa bonne conversion //De müer l'opperacion //De l'
 2:121 MFOR      7687  amie, //Car contient la conversion //Du ciel, son esparacion //Et
 
                                                 extorsion     1
 2:10  DAMO       303  Sanz nul frauder ne faire extorsion, //Mais tout par nous et nostre
 
                                                compassion     1
 3:17  ORNS 13     50  ire //De recorder en tel compassion //Ta digne mort que me conduise
 
                                                   passion     5
 2:45  ROSE       547  ion. //Cil Dieu qui souffri passion //Te maintiengne toudiz en l'e
 2:179 POIS       671  n, //Et d'oroisons et de la Passion //Et de telz choses. //Car les
 3:17  ORNS 13     52   //Le digne effect d'ycelle Passion. PATER NOSTER
 162   CHLE      1255  mené //Ou saint temps de sa passion, //Par tous ces lieux nous pas
 162   CHLE      1256  , //Par tous ces lieux nous passion. //Plus regarday et visetay //
 
                                                succession     1
 270   CHLE      3120  ossession //De Romme par succession, //De Cesar, le grant conquere
 
                                                procesSion     5
 2:300 EUST       156  //Car certain es qu'a la procesSion //en dure longue route, //Et p
 3:110 MFOR     16623         La, a moult grant processïon, //A plours et a devocïon, //Q
 3:158 MFOR     18063  ez. //Au temple, a grant processïon, //Le menerent, par ficcïon,
 4:39  MFOR     22413  vestus //Saillent hors a processïon; //Quant vid leur grant devocï
 4:39  MFOR     22423  suive!" //O celle grant processïon, //Entra par grant devocïon
 
                                                possession     2
 270   CHLE      3119  emoire //Qui tindrent la possession //De Romme par succession, //D
 396   CHLE      5209              Que la noble possession //De scïence a l'eleccion //Su
 
                                                 remission     2
 1:212 AUBA 4      23       Que Dieux vous doint remission //Et honneur en toutes querell
 1:105 MFOR      2852  conclusion //Il n'empetre remission, //Jamais jour n'i vendra a te
 
                                                commission     2
 2:45  ROSE       546  nulles, //Si tesmoing la commission. //Cil Dieu qui souffri passio
 2:47  ROSE       595  vision //Et d'avoir tel commission; //Car combien que je ne le va
 
                                                promission     1
 2:153 MFOR      8674  usion, //Que Dieu, de sa promission, //Y envoya, pour leurs orguie
 
                                                   mission     1
 30    DARC        79  t ruée) //Soit, par divine mission, //Du mal en si grant bien mué
 
                                                commossion     1
 1:263 AUBA 49     13  le contre eulx par grief commossion, //Et les osent, ours, lyons, l
 
                                                   eussion     1
 1:47  MFOR      1192  //Sanz que mal, ne grevance eussion; //Ainsi tousjours nous avanci
 
                                                   abusion     2
 2:48  MFOR      5660  cion, //Dont vient si faite abusion //Que l'en fait honneur a l'av
 2:65  MFOR      6170  confusion //Et de perverse abusion
 
                                                  effusion     3
 2:212 MFOR      9878  ccision //Et de sanc telle effusion //Que nulz ne le pourroit pens
 2:246 MFOR     10918  ion //Qu'onques plus grant effusion //De sanc ne vid nul espandu!
 39    DARC       463  t sien, //Se par force en effusion //De sang le recouvre, il fait
 
                                                 confusion     8
 2:217 POIS      1925  Qui trop me vient a grant confusion, //Car j'alume ma grant destru
 1:146 MFOR      4044  cision, //De guerre et de confusion, //De rumeurs et de grans bata
 1:147 MFOR      4085  agiez. //Dieu! Com grande confusion //Et pesme desolacion //De tel
 2:65  MFOR      6169  je vi //Ou lieu plain de confusion //Et de perverse abusion
 2:151 MFOR      8601  partirent //A honte et a confusion, //Ainsi comme en conclusion
 2:153 MFOR      8673  alerent; //Et, pour celle confusion, //Que Dieu, de sa promission,
 2:248 MFOR     11001   penser //Ne pourroit la confusion, //Qui la fu, ne l'occision
 2:309 MFOR     12815   ses amis. //Et ainsi la confusion //De Thebes et destruccion //C
 
                                                conclusion     5
 1:R16 PROL        85  rs bail. //Si suppli en conclusion, //Haulte dame d'atraction //D
 450   CHLE      6109  ET CONCLUSE Pour venir a conclusion //Brieve, sans grant narracion
 1:105 MFOR      2851  effait, //Car, s'a celle conclusion //Il n'empetre remission, //Ja
 2:151 MFOR      8602  fusion, //Ainsi comme en conclusion //Vous diray, mais ains exploi
 33    DARC       231  rouvée //Par conseil (en conclusion, //A l'effect la chose est pro
 
                                                  illusion     3
 114   CHLE       454  ge vision; //Ce ne fu pas illusion, //Ains fu demonstrance certai
 2:286 MFOR     12106  sion, //Par moult estrange illusion, //L'ot veu le pere, en son do
 33    DARC       229  sion. //Son fait n'est pas illusion, //Car bien a esté esprouvée
 
                                                    nation     1
 35    DARC       293  t mention //(Louez en toute nation //Vous en serez!), et sans fai
 
                                                 affection     2
 1:R17 PROL        96  m'avoire //Qu'ayés a moy affection
 88    CHLE        25    Pryant mercis par grant affection //Que repputé ne soit presomci
 
                                                perfection     2
 1:211 AUBA 4       7  s, //Vous doint mettre a perfection //Et honneur en toutes querell
 2:115 MFOR      7517  us fait //Cognoistre la perfection //Du monde a declaracion; //Le
 
                                                subjectïon     2
 3:9   MFOR     13577  oubzmis //Du tout a leur subjectïon. //Or ont bien leur entencïon!
 3:12  MFOR     13664  nacïon //Soubsmist a sa subjectïon. //En Amasone demourerent //.I
 
                                                  election     1
 35    DARC       295  illance //Parler sur toute election //De vous, et de vostre vailla
 
                                                correction     1
 270   CHLE      3100  ion, //Mais soubz vostre correction
 
                                               destruction     2
 1:211 AUBA 4      21  sion, //Yert par vous a destruction. //Si prieront les damoiselles
 2:217 POIS      1926   //Car j'alume ma grant destruction //Et le grief feu qui mon ente
 
                                                 amonition     1
 33    DARC       226   fut envoiée //Et divine amonition, //De l'ange de Dieu convoiée
 
                                                   mention     2
 29    DARC        77  gion), //Que France (de qui mention
 35    DARC       292  ez, //Bien faire on en doit mention //(Louez en toute nation //Vou
 
                                                    donjon     1
 1:109 MFOR      2957  en //Envers celle d'un hault donjon
 
                                                       jon     1
 1:109 MFOR      2958        Qui est assis droit comme jon //La endroit plus onni qu'ivoi
 
                                                  eschelon     3
 186   CHLE      1650  echelon; //Si n'y a il nul eschelon //Depuis en hault jusques a te
 188   CHLE      1697  prés, //D'echelon en autre eschelon //Ainsi le ciel lors eschelon,
 188   CHLE      1698  helon //Ainsi le ciel lors eschelon, //Tant que ja si hault je me 
 
                                                   Sebilon     1
 2:228 PAST       168  près Gilon //Et devant met Sebilon. //Joliement y vait Belote //Q
 
                                                     Gilon     1
 2:228 PAST       167  st remis //A la queue emprès Gilon //Et devant met Sebilon. //Jol
 
                                                 paveillon     2
 3:87  DVAL       938  t sillon. //Adonc en mon paveillon //Je m'armay et apprestay, //M
 3:90  DVAL      1043  ultre, //G'is hors de mon paveillon //Plus gay qu'un esmerillon,
 
                                                  papillon     1
 3:68  DVAL       301  egardant //Sa beaulté, com papillon //A chandoille ou oysillon //A
 
                                                esmerillon     1
 3:90  DVAL      1044  veillon //Plus gay qu'un esmerillon, //Fort affermé en l'estrier,
 
                                                  oysillon     2
 3:68  DVAL       302  papillon //A chandoille ou oysillon //A glus se prent, me prenoye,
 3:97  MFOR     16225       Que, tout ainsi comme oysillon //Fuient devant l'esmerillon
 
                                                faulsillon     1
 1:48  MFOR      1236  rre //Se lieve; comme un faulsillon //Fu tortillé l'estourbillon,
 
                                                    sillon     1
 3:87  DVAL       937   rïot //Ja de gent en maint sillon. //Adonc en mon paveillon //Je
 
                                                      Amon     2
 2:219 MFOR     10079  honoroient. //Moab, Athior et Amon //Firent des Juïfs grant sermo
 4:31  MFOR     22141  dieu //Estre, qu'on appelloit Amon, //Si comme on dit en maint se
 
                                                     lymon     2
 3:6   ORND 12    138  tié, //Car de pechié romps le lymon, //Je te pri, m'oroison reçois
 3:8   ORND 16    189  ez //Soit de leurs pechiez le limon; //Si soient en gloire passez,
 
                                                   Salomon     1
 288   CHLE      3437  ce, //Oncques tant n'en sot Salomon; //Croy voirement, ce ne fist 
 
                                                    sermon     3
 3:6   ORND 12    135   //Dist saint Bernard en son sermon, //Commune a tous, bien exploi
 2:219 MFOR     10080  mon //Firent des Juïfs grant sermon //A Olophernés, et disoient //
 4:31  MFOR     22142  , //Si comme on dit en maint sermon; //Toutefoix, au droit voir de
 
                                                       mon     1
 288   CHLE      3438  n; //Croy voirement, ce ne fist mon; //Ne de gouvernement mondain.
 
                                                 gouffanon     1
 3:195 MFOR     18944  ; //Cellui duc, soubz son gouffanon, //Gent assemble et grant ost a
 
                                                  Agamenon     3
 3:69  MFOR     15374   cil a nom //Avoit le roy Agamenon; //Frere au roy Menelaus estoi
 3:119 MFOR     16937  eure." //Par maintes foiz, Agamenon //Plusieurs barons de maint hau
 3:121 MFOR     16963  le. .XXIIII. Leur empereur Agamenon, //Qui hault homs yert et de r
 
                                                     penon     3
 3:284 CBAD 75     26  er, //Doulz ami, dessoubz ton penon; //Qui que le vueille chalengi
 126   CHLE       648       Mais se veulx suivre mon penon, //Je te cuid conduire de fait
 30    DARC       103  e, //Qui a soubzmis soubz ton penon //Tes ennemis (chose est nouve
 
                                                     renon     3
 2:217 MFOR     10024  n, //Qui tant estoit de grant renon; //D'autre dieu prier n'eussent
 3:234 MFOR     20127   //Prisdrent, haulx hommes de renon, //Et d'olephans n'y ot senon
 30    DARC       101  Mais, Dieu grace, or voiz ton renon //Hault eslevé par la Pucelle,
 
                                                     senon     2
 3:234 MFOR     20128  renon, //Et d'olephans n'y ot senon //.IIII^xx^. pris. Vez quel vi
 4:76  MFOR     23536  nom, //En son jeune aage n'ot senon //Meschief, et tant divers ass
 
                                                    pignon     1
 402   CHLE      5326  ignon //Demouroit ou n'avoit pignon. //Vers lui souvent sommes ale
 
                                                   quignon     1
 402   CHLE      5325  eu; //Hors d'Athenes en un quignon //Demouroit ou n'avoit pignon.
 
                                                       non    53
 1:60  CEBA 59      6   souvent qu'ilz n'en ont se mal non. //Et quant ilz sont de l'eglis
 1:60  CEBA 59      8  nt ilz aise? certes je croy que non. //Et se bien ont, je croy qu'a
 1:60  CEBA 59     16  nt ilz aise? certes je croy que non. //Mais des mauvais on ne se do
 1:60  CEBA 59     22   leur chault s'ilz sont amez ou non. //Se bien leur vient a si pou
 1:60  CEBA 59     24  nt ilz aise? certes je croy que non
 1:100 CEBA 100     6  ent; //Qui le vouldra savoir ou non, //En la centiesme entierement
 1:100 CEBA 100    14  ent; //Car je n'y pense se bien non, //Et au dernier ver propremen
 1:197 JEUX 38      3  eür //Que j'aye vostre amour ou non //Pour tant se d'ami ay le nom
 2:4   DAMO       101  mples sont, n'y pensent se bien non, //Dont il avient souvent, veul
 2:4   DAMO       102   il avient souvent, veullent ou non, //Qu'amer leur fault ceulz qui
 2:38  ROSE       292  se; //Adonc, ou que dormisse ou non, //La voix m'appella par mon n
 2:47  ROSE       616  ice, //Car quiconques le die ou non //En bonne amour n'a se bien n
 2:47  ROSE       617  on //En bonne amour n'a se bien non //Et a celles generaulment //Q
 2:203 POIS      1460  dre a la dance, //Voulsisse ou non; //Lors de pluseurs fus nommé p
 2:203 POIS      1463  ien voulentiers, avoye, dont de non //Je ne deïsse. //Si fu raison
 2:220 POIS      2029  , chier Sire, ou il n'a se bien non, //Si leur dis lors et vous nom
 2:220 POIS      2031  'il vous pleust ne leur dire de non, //Qu'il m'yert avis
 2:240 PAST       569  'yre, //Car vous n'arez se bien non
 3:284 CBAD 75      6  gier //De moy qui n'aime se toy non? //Ce ne seroit pas de legier;
 3:284 CBAD 75      8  ; //N'en soyes point en doubte, non. //Car je t'ay sur tous esleü,
 3:284 CBAD 75     16  , //N'en soyes point en doubte, non. //Si ne sçay qu'as apperceü
 3:284 CBAD 75     24  r //N'en soyes point en doubte, non. //Amours voult tout mon cuer 
 3:284 CBAD 75     28  r //N'en soyes point en doubte, non
 126   CHLE       647  ilz //N'a se pestillence et mal non
 164   CHLE      1298  t renom; //Or n'y voy se ruine non, //Mais ancor y perent les mur
 274   CHLE      3203  armes //C'on ne parle se de lui non. //Chevalier n'est de tel reno
 310   CHLE      3807           Or en dites le voir ou non: //Leur noble lignage ce nom
 1:19  MFOR       372  nom, //Qui le vouldra savoir ou non, //Combien qu'il soit pou reno
 1:97  MFOR      2609  fumee, //Ou il.n'a se souffreté non; //Et si a si mauvais renom,
 1:98  MFOR      2641  gens //De tous estas, nobles ou non, //Et maint vaillant de grant 
 1:110 MFOR      2985  e, //Car ce n'est se merveilles non; //Aussi est il de grant renom
 2:28  MFOR      5053  dre, //Et si n'est garde se pou non, //Hayne engendre et mal renom
 2:34  MFOR      5247  x? //Et, vrayement, je croy que non, //Tant ayent proece ou hault 
 2:48  MFOR      5656  //D'estre grans, voulsissent ou non, //Eureux estoit qui pouoit fa
 2:53  MFOR      5826   Riens ne feissent, se par eulx non. //Et bien y paru a l'arroy //
 2:106 MFOR      7255  de //On doit faire, et laquelle non, //Et ne prendre se le bien no
 2:106 MFOR      7256  non, //Et ne prendre se le bien non, //Et la tierce si est la preu
 2:189 MFOR      9194  m, //Car, ou voulsissent ilz ou non, //Ne que mettre y sceussent r
 2:217 MFOR     10023  ce honorer, //Se Nabugodonosor non, //Qui tant estoit de grant re
 2:231 MFOR     10462   nom; //Hermiedés, voulsist ou non, //L'espousa et la prist a fem
 2:238 MFOR     10683  lx, //"Puisque, se par bataille non, //Ne la peut avoir, vueille ou
 2:238 MFOR     10684   //Ne la peut avoir, vueille ou non //Arturus, il la conquerra //P
 2:272 MFOR     11698  surnom, //Ne fu nommé, se Othus non, //Et ainsi fu il appellez
 2:286 MFOR     12131  re) //Car enfent n'avoit se lui non. //Edippus avoit cil a nom, //
 2:311 MFOR     12879  u, car lui couvient, vueille ou non, //Aler, ne peut dire de non,
 2:311 MFOR     12880  u non, //Aler, ne peut dire de non, //Dont lui pesa trop durement
 2:330 MFOR     13408  t nom. //Ce lot n'asseoient se non //Sur les jouvenceaulx de la v
 3:19  MFOR     13884  renom, //Et si n'i ot se femmes non
 3:32  MFOR     14283  prent //N'en emporte se la mort non, //Et que maint chevalier de n
 3:149 MFOR     17807  s //Que ce n'yert se merveilles non, //Bien y accroiscent leur ren
 3:162 MFOR     18201  ent //Troyens, ne tourna se pou non //En Grece. Li baron de nom,
 3:174 MFOR     18330   //Y vint, qui n'amoit se armes non, //Atout compaignie prisee. //
 30    DARC       100  //Que bien t'en prensist se peu non: //Mais, Dieu grace, or voiz to
 
                                                     baron     9
 352   CHLE      4497  n mariage //Donna a un noble baron //Et de l'avoir a grant foison
 2:25  MFOR      4942  eron //Et a maint autre grant baron //Par leur cruaulté tant haÿs
 2:31  MFOR      5132  on, //Je vi assis maint hault baron, //Et chacun son tinel avoit
 3:47  MFOR     14744  iron //Viennent lors veoir li baron, //A joye et a feste moult lie
 3:52  MFOR     14879  rchent. //Thelamon Ayaulx, un baron //De Grece, cil qui environ //
 3:69  MFOR     15361  a cité //D'Athenes furent li baron, //N'y remaint nul a l'environ
 3:103 MFOR     16445  ins roys, mains ducs et maint baron, //Le jour, occist, dont nous 
 3:246 MFOR     20468  iron, //Qui ne venist vers le baron //Rommain, qui maintenoit la g
 3:264 MFOR     20992  //La, tramisdrent maint hault baron //Ly Rommain, pour le lieu ten
 
                                                dyatesaron     1
 2:110 MFOR      7393  esgalité, //A raison le dyatesaron //En .IIII. vertus; nous diron
 
                                                     Neron     1
 2:25  MFOR      4941  a parfin. //Et bien y paru a Neron //Et a maint autre grant baron
 
                                                    lairon     1
 3:103 MFOR     16446  //Le jour, occist, dont nous lairon
 
                                                     diron     4
 3:88  DVAL       962  environ; //Mais de ce plus ne diron. //Plusieurs paveillons fait t
 210   CHLE      2071   //Mais ce que y vy nous vous diron: //Sieges avoit a l'environ //
 2:110 MFOR      7394  aron //En .IIII. vertus; nous diron //Le dyapento es .V. sens. //L
 2:113 MFOR      7462  n, //Les corporaulx, com nous diron, //Ce sont hommes, bestes, oys
 
                                                     Firon     1
 2:247 PAST       785  lein son giron //A Belote du Firon; //De soussie plein chappel //
 
                                                     giron     4
 2:237 PAST       462  environ //Et l'erbe jusqu'au giron, //Par placetes drue et basse;
 2:247 PAST       784  flée //Trestout fin plein son giron //A Belote du Firon; //De sous
 148   CHLE      1021  ote //Qui de l'eaue empli son giron. //Et peus veoir tout environ
 236   CHLE      2554  nviron //Soustenoient piez et giron. //Dieux, mais quel contenance
 
                                                    aviron     2
 2:22  MFOR      4872  'environ, //Ou mainte nave a aviron, //Va a leur ayde contre ceulx
 3:69  MFOR     15378  on, //Ou maint mast et maint aviron, //Ot de chevaliers toutes pla
 
                                                   environ     8
 2:237 PAST       461  estre, //Bois fueillu tout environ //Et l'erbe jusqu'au giron, //
 148   CHLE      1022  giron. //Et peus veoir tout environ //Les lieux qui tant sont bel e
 236   CHLE      2542        Ce croy je, |.xii. ou environ, //Dont les rais tout enlumino
 2:113 MFOR      7461            Et qui conversent environ, //Les corporaulx, com nous di
 3:52  MFOR     14880   baron //De Grece, cil qui environ //Les murs o son host fu cachi
 3:58  MFOR     15055  naÿs //Fist faire les murs environ, //Qui un traict d'arc ou envi
 3:58  MFOR     15056  n, //Qui un traict d'arc ou environ //Orent de hault, quant parfais
 3:69  MFOR     15377  stoit. //.II. mille nefs ou environ, //Ou maint mast et maint avir
 
                                                     Jason     7
 1:83  CEBA 83     18  us ne moins com fist le faulz Jason //A Medée, qui lui fist tel se
 2:15  DAMO       437   Que fut jadis Medée au faulz Jason? //Trés loialle, et lui fist la
 3:28  MFOR     14155  nte, //Ot un sien nepveu, qui Jason //Fu nommé et fu filz Heson,
 3:30  MFOR     14204   D'or peust conquerre"; adont Jason //Dit que "moult voulentiers y
 3:35  MFOR     14373  ison avoir." //Medee regarde Jason, //Moult lui plaist; lui tenir
 3:44  MFOR     14649  aydié. //Et ainsi s'en tourna Jason //Moult joyeux, atout la toiso
 3:45  MFOR     14701  lasmer //Li plusieur Medee et Jason, //Qui trop s'entretiennent ra
 
                                                     Heson     1
 3:28  MFOR     14156   Jason //Fu nommé et fu filz Heson, //Qui frere estoit de Peleüs.
 
                                                    maison    24
 1:83  CEBA 83     21  ur lui laissa sa terre et sa maison, //Dont lui rendi après petit 
 2:52  2AMA        83  'assemblée ot en moult belle maison //Et gracieuse, //Qui a Paris
 2:86  2AMA      1254  'ester ne peut n'en rue n'en maison
 2:131 3JUG       662   Et s'entourna chascun en sa maison, //Et en escript chascun mist s
 2:135 3JUG       813  on //Ot d'y parler en ycelle maison; //Si n'y ot mal, pechié ne de
 2:148 3JUG      1244  rent soingneusement //En ma maison, //De leur debat me distrent l
 2:176 POIS       575  ussions las d'estre en celle maison, //Se Dieux me gart, //Tant y
 2:209 POIS      1642   //Si s'en ala chascun en sa maison; //Mais ne cuidiez que dormisse
 2:226 PAST       102  ison //Qu'on les tient en la maison; //Et bien raporter des champs
 3:45  PMOR 2       2  a ou elle est eureuse est la maison
 3:84  DVAL       842  et saison. //Ja y ot pleine maison //De chevaliers preux et coint
 3:290 CBAD 82     14  rs passent ains qu'en rue ou maison //Je te voye, c'est maufait, d'
 160   CHLE      1203  //Maint hault palais, mainte maison //Y vi qui de mabre ot cloison
 354   CHLE      4540  oison //D'enfans avoit en sa maison
 368   CHLE      4769  oncé //En quoy se gisoit; sa maison //Cë estoit en toute saison.
 1:127 MFOR      3476  son, //Mais Juste Vie en tel maison //Y est trouvee, en plusieurs 
 2:16  MFOR      4669  nt //Jusqu'en Enfer, en quel maison //A de ses citoiens foison."
 2:69  MFOR      6286  n //Sur soy, fust en voye ou maison. //Julius Cesar, par pitié, //
 2:91  MFOR      6927  , //Ou par feu prendre en sa maison, //Ou aucune estrange achoison
 2:193 MFOR      9297  esa //Ceste merveille, en sa maison //L'en emporta (bien fu raison
 2:265 MFOR     11496  t foison. //Mardocius en sa maison //S'en vint dolent, mat et plai
 2:297 MFOR     12457  ngné, //La n'ot ne borde, ne maison, //Et de logier estoit saison
 4:4   MFOR     21340  son, //N'alerent pas en leur maison, //Ainçoiz prindrent grant ave
 4:5   MFOR     21383  ndiz, //Fu murdris dedens sa maison; //Celluy ot esté l'achoison
 
                                                   oraison     1
 2:126 MFOR      7829  rties: //Lettre, sillabe et oraison, //Diction, et toute raison //
 
                                                 desraison     5
 2:41  ROSE       408  aidie //A tort et a grant desraison //Et maint bon homme senz rais
 2:135 3JUG       814   Si n'y ot mal, pechié ne desraison
 302   CHLE      3664  ison //Que mal viengne de desraison) - //Celle roÿne, qui nul hoir
 1:66  MFOR      1681  vance //A tort et a grant desraison, //Jamais ne leur tendroit rai
 1:74  MFOR      1901  e //Sanz cause et a grant desraison, //Et, moy meismes j'ay bien r
 
                                                   traïson     3
 1:83  CEBA 83      2   //Plus que Judas rempli de traïson, //De tout mon cuer t'ay amé co
 1:116 MFOR      3160  n!) //Ceulx qui s'aydent de traÿson, //A la fin bien n'en peut ven
 3:249 MFOR     20549  nt; //Dirent que vaincre en traÿson //Ne vouloyent, ne n'yert rais
 
                                                    raison    88
 1:83  CEBA 83      5  t pour autre me laisses sanz raison. //Ne deusses pas ce moy faire
 2:41  ROSE       409  on //Et maint bon homme senz raison, //Qui queurt ores plus qu'onqu
 2:61  2AMA       408  mis, c'est l'usaige //Selon raison //Qu'en trestous cas et en tout
 2:71  2AMA       736  emplaire y prirent, //Ce fu raison. //Et a Romme, pour autelle ac
 2:71  2AMA       738  Un jouvencel s'occist qui sa raison //Ot comptée, ne sçay en quel 
 2:74  2AMA       820  rs entremeslange //Sanz que raison //Clamée y soit, si n'y vise s
 2:77  2AMA       923  on obstant que pluseurs leur raison //Vont racontant //Puis ça, pu
 2:131 3JUG       660   ne voy ne ne sens //Vostre raison." //Adonc pristrent congié, il
 2:131 3JUG       663  t en escript chascun mist sa raison //Pour juge querre. //Après vi
 2:135 3JUG       812   ou la semblance //Par quoy raison //Ot d'y parler en ycelle mais
 2:148 3JUG      1246   //En moy priant qu'oÿe leur raison //J'en jugiasse, mais je dis qu
 2:160 POIS        20  entence droituriere //Selon raison. //Et non obstant qu'en France
 2:178 POIS       619  . //Ainsi fu la ditte mainte raison, //Et puis lavames //Après dis
 2:209 POIS      1640  je le vous jure, //Mais par raison //De departir il fu temps et s
 2:216 POIS      1884  t un mois passe, //Et c'est raison //Ne il n'y a point de comparo
 2:218 POIS      1940  sse, somme toute, //Car n'a raison //De moy haïr pour nulle autre
 2:218 POIS      1942  Et donc, se bien entendés ma raison, //J'ay plus de mal que vous, s
 2:220 POIS      2014  //Qui sache bien entendre no raison //Et en jugier le droit selon 
 2:220 POIS      2015   Et en jugier le droit selon raison, //Et si soit sage //En fais d
 2:282 PAST      1916  haloit, //Ou puet estre sans raison //Y avoye souspeçon, //Car le
 2:299 EUST       121  tenir //Par ordre de loy et raison. //Eloquens par vraye rayson
 2:299 EUST       122  raison. //Eloquens par vraye rayson //Les nobles travaillans confo
 3:45  PMOR 2       1  nce aprent l'omme a vivre en raison, //La ou elle est eureuse est l
 3:70  DVAL       366   m'araisonna //Et de mainte raison a //Parlé, mais ne l'entendoie
 3:80  DVAL       681           A present n'est pas raison." //Ainsi, de mainte raison //
 3:80  DVAL       682  raison." //Ainsi, de mainte raison //Devisant a lie chiere //A ma
 3:139 DVAL      2455   et saison //De raconter sa raison. //Lors pour mon alegement //P
 3:144 DVAL      2631  ison //De couchier ne n'yert raison //Que homme en sa chambre veil
 3:148 DVAL      2777  saison, //Car ouïr vueil ta raison." //Quant celle que je redoubt
 3:290 CBAD 82      8  De moy ainsi delaissier sans raison. //J'ay veu le temps que pour o
 3:290 CBAD 82     16  De moy ainsi delaissier sans raison. //Dont, je te pry, ne fais tan
 3:290 CBAD 82     24  De moy ainsi delaissier sans raison. //Pour Dieu, amis, d'autre ame
 3:290 CBAD 82     28  De moy ainsi delaissier sans raison
 102   CHLE       243         Quant bien l'ot mis a raison, //Que lui monstra par raison
 102   CHLE       244  aison, //Que lui monstra par raison //Que felicité mondaine, //Qui
 252   CHLE      2798  nt foison //Amena la devant Raison, //Marchans, marchandes a grans
 252   CHLE      2811  NNANCE Ainsi comme il estoit raison, //A la court ma dame Raison
 252   CHLE      2812  raison, //A la court ma dame Raison //Ou justes causes sont tenues
 254   CHLE      2831             Appaysa tout dame Raison. //Si parla, quant il fu saiso
 262   CHLE      2971  z. //Que vault mentir devant Raison? //Mençonge n'est ci en saison
 264   CHLE      3009  " //"Or sus doncques! ce dit Raison," //De ceste chose nous tayson
 268   CHLE      3075  e actuelle //Recitee devant Raison; //Si commenda, ce fu raison,
 268   CHLE      3076  Raison; //Si commenda, ce fu raison, //Que Noblecë eust l'audïence
 272   CHLE      3159  ." //Quant Noblece ot dit sa raison, //Adont a commandé Raison //Q
 272   CHLE      3160   raison, //Adont a commandé Raison //Que Chevalerie deïst //Tout
 290   CHLE      3471  conseil: //Chacune preuve sa raison, //Et qui de preuves plus fois
 302   CHLE      3663  is //En fu depuis, car c'est raison //Que mal viengne de desraison
 386   CHLE      5043  ance, //De vertu et de grant raison, //Bien savoit en toute saison
 412   CHLE      5481  , //Qui moult doit estre par raison //Esleu, et se vous ma raison
 412   CHLE      5482  aison //Esleu, et se vous ma raison //Entendez pour mieulx aviser
 444   CHLE      6039  ent //Descordant du point de raison //Qui face changier sa façon.
 452   CHLE      6141  lengage //Commença ainsi sa raison: //Tres haulte princesse Rais
 452   CHLE      6142  on: //Tres haulte princesse Raison, //La gouvernerresse des cieul
 1:29  MFOR       654  //Qu'au mains ay loquence et raison
 1:29  MFOR       655             Et entendement de raison, //Non pas si bien com je voul
 1:30  MFOR       690   //Et doncques quelle est la raison, //Pourquoy aucuns plus grant 
 1:66  MFOR      1682  n, //Jamais ne leur tendroit raison //Richesce en cellui estat, //
 1:67  MFOR      1709  nt, //Car a peu de gent font raison, //Aux aulcuns tollent sans ra
 1:67  MFOR      1710  , //Aux aulcuns tollent sans raison, //Aux aultres donnent plus que
 1:74  MFOR      1902   //Et, moy meismes j'ay bien raison
 1:106 MFOR      2882  //Si couvient dire, et c'est raison, //Comment le lieu est maçonné
 1:116 MFOR      3159  ns //Sont affondez (et c'est raison!) //Ceulx qui s'aydent de traÿ
 1:133 MFOR      3671  ort; //Et ainsi avient, sanz raison, //Souventes foiz par trahison
 2:14  MFOR      4616  n //D'eulx entr'occire, sanz raison, //Fors que l'un dit que tout s
 2:33  MFOR      5213   pas //Des Escriptures, que raison //Est assez qu'en temps et sai
 2:71  MFOR      6357  ances //Dampnables et contre raison; //Mais de tieulx marchans vi 
 2:92  MFOR      6976  ison, //Seront blasmees sanz raison //Par quelque faulce gorge glo
 2:105 MFOR      7241   urent //La cognoiscence de raison, //Enquerre vouldrent l'achois
 2:118 MFOR      7611  uvee //De ceulx d'Egipte; la raison //Premiere fu pour l'achoison
 2:124 MFOR      7783  sité, //Par justice ou selon raison, //En tout temps, en toute sai
 2:126 MFOR      7830  oraison, //Diction, et toute raison //De latin faut par cestes met
 2:193 MFOR      9298  ison //L'en emporta (bien fu raison!). //Nourris y fu songneusemen
 2:214 MFOR      9935  nt, //S'il leur demande fors raison"; //Quant entendi ceste raison
 2:214 MFOR      9936  ison"; //Quant entendi ceste raison, //Nabugodonosor, sanz faille,
 2:304 MFOR     12670  ison, //A son frere droit ne raison; //Par quoy Thideüs prist a di
 2:304 MFOR     12677   Si requiert d'eulx droit et raison!" //Adont commença grant tenço
 2:313 MFOR     12923   fine //Qu'a son frere face raison, //Car, contre lui, n'a achois
 3:35  MFOR     14374   Moult lui plaist; lui tenir raison //Lui plaist, et agree son fai
 3:45  MFOR     14702  , //Qui trop s'entretiennent raison
 3:110 MFOR     16643  s, //Qu'Achillés occist sanz raison, //En agait et en trahison."
 3:197 MFOR     19006  hoison, //Ot et exillié sanz raison, //Bon chevalier et esprouvé
 3:233 MFOR     20088         Ses batailles, com fu raison, //Ordene. A certain jour, me 
 3:244 MFOR     20414  oison //(Car debat et haulte raison //Il ot eu au Senat) par quoy
 3:249 MFOR     20550  on //Ne vouloyent, ne n'yert raison; //Mais Publïus si fu mené //A
 3:249 MFOR     20554  , //Contens mut, pour pou de raison, //Contre Romme et ceulx de Ca
 3:267 MFOR     21079  yent. //Ce roy Jugurta, sanz raison, //Par sa grant force et trahi
 4:63  MFOR     23143  out sa mort;" dit que "n'est raison //Qu'a son seigneur tel trahys
 4:77  MFOR     23559   //Fait a leur prince (C'est raison! //Dieux luy doint briefment g
 
                                                    saison    33
 1:200 JEUX 51      3  tois, //Bien servez en toute saison, //Et des biens arez a foison
 2:51  2AMA        82  //Ce fu en May, en la doulce saison
 2:61  2AMA       409  'en trestous cas et en toute saison //Honneur porte aux dames tout
 2:71  2AMA       739   Ot comptée, ne sçay en quel saison, //A son amée; //Mais la felle
 2:74  2AMA       821  //Clamée y soit, si n'y vise saison //Ne temps ne lieu: c'est l'amo
 2:131 3JUG       661  donc pristrent congié, il fu saison, //Et s'entourna chascun en sa
 2:136 3JUG       815   n'en doubtast, car en nulle saison //Ne vouldroit faire, //Ce dis
 2:160 POIS        22   bons et biaux, qui en toute saison //Saroient droit jugier, pour 
 2:176 POIS       574   //Qu'en diroie? Ja en nulle saison //Ne fussions las d'estre en ce
 2:209 POIS      1641  //De departir il fu temps et saison, //Si s'en ala chascun en sa m
 2:216 POIS      1887  on, //Ou mon ami a ja mainte saison //Esté en mue, //Et qu'il est
 2:226 PAST       101  etiz //Quant ilz viennent en saison //Qu'on les tient en la maison
 3:84  DVAL       841  ce //Que j'en veys temps et saison. //Ja y ot pleine maison //De
 3:139 DVAL      2454  u //Tant qu'il voit temps et saison //De raconter sa raison. //Lor
 3:144 DVAL      2630  u, //Ainsi dist qu'il estoit saison //De couchier ne n'yert raison
 3:148 DVAL      2776  , tandis //Que as loisir et saison, //Car ouïr vueil ta raison."
 254   CHLE      2832  son. //Si parla, quant il fu saison, //Et dist par beaulx mos et r
 262   CHLE      2972  ison? //Mençonge n'est ci en saison." //Noblece se volt courroucer
 350   CHLE      4470  son //Qu'il en eust en nulle saison. //Que chevaliers plus de pens
 368   CHLE      4770  maison //Cë estoit en toute saison. //Si le tournoit selon le ven
 386   CHLE      5044  ison, //Bien savoit en toute saison //Dissimuler a point et traire
 1:14  MFOR       196  on, //S'il en donne en toute saison, //Tant plus largement en depa
 1:40  MFOR      1006  nt mener //Une nef en toute saison. //Patron estoit moult sages h
 1:127 MFOR      3475  ueil, //Science y est peu en saison, //Mais Juste Vie en tel maiso
 2:6   MFOR      4360  n //Y a de tieulx, qui, sanz saison, //Scevent bien tondre les bre
 2:33  MFOR      5214  n //Est assez qu'en temps et saison //Les riches garnemens affiere
 2:124 MFOR      7784  n, //En tout temps, en toute saison; //Et toutes les ars ensement
 2:297 MFOR     12458  aison, //Et de logier estoit saison
 2:331 MFOR     13456  oison, //Tant que dura celle saison. Explicit la .V.^e^ partie de c
 3:29  MFOR     14183  sonner, //Un mouton en toute saison //Qui toute d'or ot la toison,
 3:59  MFOR     15081  ges //Tout le monde en nulle saison. //Riens ne craignoit fors tra
 3:214 MFOR     19520  son, //Combien que la froide saison //D'yver et les neges des mons
 4:5   MFOR     21373  issoit; //Des nues, en celle saison, //Briseures de poz, a foison,
 
                                                    taison     3
 2:61  2AMA       411  r diront, beau sire, et nous taison. //Dites, ma dame, //Vo bon av
 2:218 POIS      1943  lus de mal que vous, si nous taison, //Atant souffise, //Car bien
 264   CHLE      3010  ison," //De ceste chose nous tayson. //Ce qui est fait ne peut def
 
                                                     dison     1
 2:84  2AMA      1180   du tout confermé. //Mais or dison //Quelle joye reçoit le gentilz
 
                                                  trahison     5
 1:133 MFOR      3672  ison, //Souventes foiz par trahison. //Un aultre sera en son lieu
 3:59  MFOR     15082   //Riens ne craignoit fors trahison. //Moult riche fu et bien peup
 3:110 MFOR     16644   raison, //En agait et en trahison." //Ainsi fu en sepulcre mis,
 3:267 MFOR     21080  n, //Par sa grant force et trahison, //Avoit .II. freres l'un chac
 4:63  MFOR     23144  on //Qu'a son seigneur tel trahyson //Doye faire, ne le fera; //Ja
 
                                                    Phison     1
 172   CHLE      1432  foison: //Le noble fleuve de Phison //Court par Ynde; en lui sont 
 
                                                     lison     2
 3:161 MFOR     18166  ison //Eschapperent, com nous lison, //Qui, a grant gent, en plusie
 3:216 MFOR     19580  foyson //En y ot, si com nous lison, //Que les anneaulx des dois au
 
                                                  garnison     1
 3:262 MFOR     20956  yson //De Rommains, qui en garnison //Estoyent en chasteaulx et vi
 
                                                  affoison     1
 3:290 CBAD 82     22   nous arons de doulz biens affoison, //Car il m'est vis que point n
 
                                                    foison    43
 1:83  CEBA 83     12  lx que j'ay pour toy a grant foison. //Que fusses tu destroit en ma
 1:200 JEUX 51      4  aison, //Et des biens arez a foison
 2:9   DAMO       268  on, //Et Salemon et autres a foison //Furent deceuz par femme main
 2:77  2AMA       921  is quant a moy tiens que mie foison //Ne sont d'amans pris en telle
 2:148 3JUG      1247  n jugiasse, mais je dis qu'a foison
 2:160 POIS        21  stant qu'en France ait grant foison //De bons et biaux, qui en tout
 2:176 POIS       573   //Chevriaulx y a sauvages a foison, //Qu'en diroie? Ja en nulle s
 2:178 POIS       618   qu'on fait au monde a grant foison. //Ainsi fu la ditte mainte ra
 2:209 POIS      1643  Mais ne cuidiez que dormisse foison //Celle nuittée. //Tant doulce
 172   CHLE      1431           Grant paÿs et terre foison: //Le noble fleuve de Phison
 252   CHLE      2797  tes //Et gent d'eglise grant foison //Amena la devant Raison, //Ma
 290   CHLE      3472  on, //Et qui de preuves plus foison //Trouvera, il soit obtenu, //
 350   CHLE      4469   Qu'il avoit, que pour grant foison //Qu'il en eust en nulle saiso
 352   CHLE      4498  aron //Et de l'avoir a grant foison. //Dont quant si grant franchis
 354   CHLE      4539  in //N'avoit a mengier, mais foison //D'enfans avoit en sa maison
 364   CHLE      4698          S'il n'avoit avoir a foison." //Que richeces donnent soucy
 1:14  MFOR       195  bien, //Car, qui plus en a a foison, //S'il en donne en toute sais
 1:30  MFOR       691  //Pourquoy aucuns plus grant foison //Ont des biens et des vertus 
 1:70  MFOR      1792  hoison, //Et des accointes a foison //Qui oncques ne le desservire
 2:6   MFOR      4359  oux; //Et de leurs menistres foison //Y a de tieulx, qui, sanz sai
 2:16  MFOR      4670   maison //A de ses citoiens foison." //De trop d'autres mauvais p
 2:61  MFOR      6055  ellez, //Qui de clergie plus foison //Ne sçavoient ne q'un oison,
 2:69  MFOR      6285  avoyé. //Si avoit mouches a foison //Sur soy, fust en voye ou mai
 2:71  MFOR      6358  //Mais de tieulx marchans vi foison, //Et dessus mer, et dessus te
 2:126 MFOR      7846  oroison //C'est assemblee ou foison //De plusieurs dictions, m'est
 2:240 MFOR     10736   //Que de leur gent, a grant foison, //Aux Ioniens orent aydié. //
 2:243 MFOR     10821   //Tant qu'il en ot si grant foison //Que tant ne vid oncques mais
 2:265 MFOR     11495  is, //Car, la en avoit grant foison. //Mardocius en sa maison //S'
 2:331 MFOR     13455  , //Dont des mors y ot grant foison, //Tant que dura celle saison.
 3:5   MFOR     13467  ent, //Assembla gent a grant foison
 3:70  MFOR     15409  ez, //Car de nobles gens ont foison, //Fors sont d'amis et de cloi
 3:161 MFOR     18165   //Des Troyens royaulx grant foison //Eschapperent, com nous lison
 3:214 MFOR     19519  plain, //Et bestes saulvages foison, //Combien que la froide saiso
 3:216 MFOR     19579  t. //Et sachiez que si grant foyson //En y ot, si com nous lison,
 3:223 MFOR     19819  is, //De prisonniers aultres foison //Et, nonobstant la fort cloys
 3:227 MFOR     19921  ris, //Prisonniers nobles, a foison, //Qu'a Romme envoyent en pris
 3:233 MFOR     20087  //Qu'il en hot a moult grant foison
 3:258 MFOR     20823  //Rommains, car de leur gent foison //Perdirent, pour celle achois
 3:262 MFOR     20955          Si y moururent grant foyson //De Rommains, qui en garnison
 3:271 MFOR     21199  , //Et d'aultres prisonniers foyson, //Qui moult payerent grant re
 4:4   MFOR     21339  es. //Leur femmes, dont y ot foyson, //N'alerent pas en leur maiso
 4:5   MFOR     21374  aison, //Briseures de poz, a foison, //Churent, tant qu'en furent 
 4:38  MFOR     22363   //Oyseaulx a leur bec grant foyson //Portoyent la endroit poison;
 
                                                  achoison    11
 2:71  2AMA       737  //Et a Romme, pour autelle achoison, //Un jouvencel s'occist qui sa
 2:76  2AMA       920  maint homme affole //Sanz achoison
 2:160 POIS        23  aroient droit jugier, pour achoison //Du bien de vous //Vous ay ch
 2:218 POIS      1941   moy haïr pour nulle autre achoison. //Et donc, se bien entendés ma
 1:70  MFOR      1791   //Sans savoir pour quelle achoison, //Et des accointes a foison
 2:14  MFOR      4615  ns, //Ne n'y scevent autre achoison //D'eulx entr'occire, sanz rai
 2:59  MFOR      6013  mener, //Pour assez petite achoison //Dire aux simples: "Passe en 
 2:91  MFOR      6928  ison, //Ou aucune estrange achoison, //Ou marchandise en mer ou te
 2:304 MFOR     12669  endi //A faire, pour nulle achoison, //A son frere droit ne raison
 2:313 MFOR     12924  on, //Car, contre lui, n'a achoison //De la cité tenir a force. //
 3:258 MFOR     20824  on //Perdirent, pour celle achoison
 
                                                   cloison     5
 2:178 POIS       616  as clos d'osiers //Mais de cloison //Fort et belle pour oster l'a
 160   CHLE      1204  ison //Y vi qui de mabre ot cloison, //Maint ediffice grant et bel
 1:106 MFOR      2881  res; //Et vous ay dit de la cloison, //Si couvient dire, et c'est 
 3:70  MFOR     15410  n, //Fors sont d'amis et de cloison; //Mais de Troyens or vous lai
 3:223 MFOR     19820  on //Et, nonobstant la fort cloyson, //Que Cartage la nouvelle hot
 
                                                    poison     1
 4:38  MFOR     22364  oyson //Portoyent la endroit poison; //Alixandres s'en adouly, //C
 
                                               comparoison     2
 1:83  CEBA 83     23   Encor me fais pis sanz comparoison. //Ha desloial! comment as tu l
 2:216 POIS      1885   //Ne il n'y a point de comparoison; //Car quant je pense a la dure
 
                                                   oroison     1
 2:126 MFOR      7845  ne //Plusieurs ensemble, et oroison //C'est assemblee ou foison //
 
                                                    toyson     6
 1:83  CEBA 83     20  //Qu'il en conquist la dorée toyson, //Pour lui laissa sa terre et
 2:15  DAMO       438  Trés loialle, et lui fist la toison //D'or conquerir par son engin
 3:29  MFOR     14184  aison //Qui toute d'or ot la toison, //Mais les dieux leur garde or
 3:30  MFOR     14203  ouvie //Seroit en lui, se la toison //D'or peust conquerre"; adont
 3:35  MFOR     14366  son //De sa voye est pour la toison //D'or conquerir, si l'a voué;
 3:44  MFOR     14650  son //Moult joyeux, atout la toison, //Qui vault de tresor moult gr
 
                                                     oison     1
 2:61  MFOR      6056  foison //Ne sçavoient ne q'un oison, //Se ce n'estoit, a droit voir
 
                                                   garison     2
 424   CHLE      5683  on traire //Aucun malade a garison. //Si dit qu'il feist en tel f
 4:77  MFOR     23560  //Dieux luy doint briefment garison!), //Ne plus belle chevalerie
 
                                                 mesprison     7
 1:83  CEBA 83      4  ncques vers toy ne pensay mesprison, //Et pour autre me laisses san
 1:203 JEUX 62      2   "S'oncques vers vous fis mesprison, //Pour Dieu, prenez moy a mer
 2:74  2AMA       823  ui meismement fait mainte mesprison //Faire au plus sage, //C'est
 2:84  2AMA      1183  n //De sa dame sanz avoir mesprison //En riens commise: //Se il av
 3:290 CBAD 82     26  Car onc ne fis envers toy mesprison, //Tort aroies, quoy qu'autreme
 2:12  MFOR      4551  é //Si que, je croy, sanz mesprison, //L'ont meismes les siens en 
 2:331 MFOR     13436  n //Saillir; elle, en qui mesprison //Nulle n'avoit, de cel filé
 
                                                    prison    10
 1:83  CEBA 83     13  Que fusses tu destroit en ma prison? //Ton grant orgueil m'atasse,
 1:203 JEUX 62      1      Je vous vens d'Amours la prison." //"S'oncques vers vous fis m
 2:77  2AMA       922  e sont d'amans pris en telle prison, //Tout non obstant que pluseur
 2:84  2AMA      1182   Le fin amant, qui est en la prison //De sa dame sanz avoir mespri
 2:198 POIS      1298   //Des Sarrazins est tenu en prison, //Dont mon las cuer sueffre te
 2:216 POIS      1886  Car quant je pense a la dure prison, //Ou mon ami a ja mainte sais
 2:12  MFOR      4552  //L'ont meismes les siens en prison //Tenu, mais la cause n'en sça
 2:59  MFOR      6014   Dire aux simples: "Passe en prison
 2:331 MFOR     13435   chief //Ne venist de celle prison //Saillir; elle, en qui mespri
 3:227 MFOR     19922  on, //Qu'a Romme envoyent en prison
 
                                                  bastison     1
 2:265 PAST      1345  ant tyson //Ardent qui la bastison //De la ville toute ardoit, //
 
                                                     tison     2
 2:74  2AMA       822  emps ne lieu: c'est l'amoreux tison //Qui meismement fait mainte m
 2:265 PAST      1344  lle avoit //Enfanté un grant tyson //Ardent qui la bastison //De
 
                                                    avison     1
 2:220 POIS      2012  puis que l'avez rouvé. //Or avison //Qui il sera, et si soit genti
 
                                                    Sanson     1
 2:9   DAMO       267   En vers dient, Adam, David, Sanson, //Et Salemon et autres a fois
 
                                                    penson     1
 2:181 POIS       739  rés doulz amis, de bien amer penson." //Et puis après //Un escuier
 
                                                 maleisson     1
 2:15  MFOR      4631  t erre. //Est ce diverse maleisson //D'eulx destruire en telle fa
 
                                                   poisson     1
 2:176 POIS       572  t estourement, //Pleins de poisson; //Chevriaulx y a sauvages a f
 
                                                   buisson     1
 2:234 PAST       342  chançon, //Et en l'ombre du buisson, //O mes compaignetes belles
 
                                                       son     8
 2:181 POIS       737   Dist haultement et de gracieux son //Ou il avoit en la prime leço
 2:238 PAST       481  z et gens //Qui entendirent le son //Et le dit de ma chançon. //A
 2:242 PAST       626  chançon //Dont ouÿrent du chant son: //Bergierette Il n'est si jol
 3:225 CBAD 16     29  emble, //Raison rechante autre son
 136   CHLE       843  , //Qui es arbres rendoit doulx son
 206   CHLE      1997  esser, //La melodie et le doulx son, //L'armonie et belle chançon
 2:116 MFOR      7551  t //Sonner en orgues, par doulx son, //Ou instrumens d'autre façon
 3:101 MFOR     16361  ecors, //Tost en entendirent le son
 
                                                    Platon     2
 148   CHLE      1026  meton. //Vois ou Socrates et Platon, //Democlite et Diogenés //Ven
 286   CHLE      3415                Në Aristote ne Platon, //Qui moult en sorent, ce dist
 
                                                   valeton     2
 2:182 POIS       754  n, //Ou il avoit maint joli valeton, //Mainte belle pucelle a doulz
 2:234 PAST       360  soit on. //Si fus de maint valeton //Amée moult chierement, //Mai
 
                                                  sommeton     1
 148   CHLE      1025  ique gent //Habitoient ou sommeton. //Vois ou Socrates et Platon,
 
                                                Jehanneton     1
 2:228 PAST       171  a pelote, //E Mangon et Jehanneton //Et Belon, au joly ton //Des
 
                                                    menton     1
 2:182 POIS       755  Mainte belle pucelle a doulz menton, //Mignote et gente, //N'estio
 
                                                  departon     1
 2:182 POIS       753  , //Adonc de la dance nous departon, //Ou il avoit maint joli vale
 
                                                    baston     1
 2:291 MFOR     12267  t, //C'est a .II. piez et un baston; //Et, puis, viellece si taste
 
                                                       ton     1
 2:228 PAST       172  Jehanneton //Et Belon, au joly ton //Des instrumens acordés. //La
 
                                                        on     5
 2:182 POIS       752   le souper cuis, //Ce nous dist on, //Adonc de la dance nous depa
 2:234 PAST       359   bassete, //Et gente, ce disoit on. //Si fus de maint valeton //A
 286   CHLE      3416  , //Qui moult en sorent, ce dist on; //Meismes Socrates, qui tant 
 3:211 MFOR     19445  e, //Par estranges degrez, veist on, //Ja si bien ou mal ne feist 
 3:211 MFOR     19446  on, //Ja si bien ou mal ne feist on. //Des princes nommer je me pa
 
                                                    chacun     3
 442   CHLE      6006  t si commun //Et familïer a chacun, //Comme a lui il appartenist
 444   CHLE      6035  i //Mussier que les yeulx de chacun //Ne l'esgardent, lui qui n'est
 2:5   MFOR      4319  er; //Et toutefoiz scet bien chacun //Qu'il n'y en peut seoir fors
 
                                                   chascun     1
 2:200 POIS      1351  moult souvent plorer devant chascun //Il me convient //Quant grant
 
                                                    commun    13
 2:200 POIS      1349  pour tant se bonne chiere en commun //Je fais, certes mon cuer n'a
 3:7   ORND 14    165  , //Et pour marchans et pour commun, //Prie Cil qui moru en croix
 3:7   ORND 14    168   Et tout bien soit entr'eulx commun. AVE MARIA
 216   CHLE      2183   voyant //Appertement et en commun, //L'an mille |.cccc. et un,
 282   CHLE      3317  //Voz cuers a tendre au bien commun, //Car ne leur vauldroit tant c
 442   CHLE      6005  is //Pour quoy se rendoit si commun //Et familïer a chacun, //Comm
 1:123 MFOR      3355   mains. //La est l'ediffice commun //Pour gens moyens et pour com
 1:123 MFOR      3356  n //Pour gens moyens et pour commun. //N'y a pas moult haulte heba
 1:136 MFOR      3743  //Grans et petis, c'est lieu commun, //Et ainsi le sont tous comme
 2:20  MFOR      4798  e un, //Et si se gouverne a commun //Par les plus anciens lignage
 2:35  MFOR      5251         Qu'a toute gent fu si commun //Qu'a homme ou noble ou de co
 2:35  MFOR      5252   //Qu'a homme ou noble ou de commun, //Oncques, en sa vie, ne dit
 2:232 MFOR     10491  rnement //Et de nobles et de commun. //Entre ces .VII., en y ot un
 
                                                     nesun     1
 2:200 POIS      1350  ais, certes mon cuer n'a bien nesun, //Et moult souvent plorer deva
 
                                                        un     7
 2:200 POIS      1348  lorer ou rire; //Trestout m'est un. //Et pour tant se bonne chiere
 216   CHLE      2184  commun, //L'an mille |.cccc. et un, //Qui sanz grant cause pas n'
 282   CHLE      3318  Car ne leur vauldroit tant comme un //|.C. mille autres, je le sçay
 444   CHLE      6036  e l'esgardent, lui qui n'est que un //Seul garder doit songneuseme
 1:136 MFOR      3744  n, //Et ainsi le sont tous comme un, //Voire chacun en son endroit
 2:20  MFOR      4797   //Autant y ont droit tous comme un, //Et si se gouverne a commun
 2:232 MFOR     10492  mmun. //Entre ces .VII., en y ot un, //Qui une fille avoit moult b
 
                                                         n   345
 1:R15 PROL        40  lentiers, //Ne peut qu'aucunement n'eslongnent //Ygnorence, que ceu
 1:20  CEBA 19     17  ami, ne d'amer. //Depuis lors je n'entendi //A mener soulas ne jo
 1:21  CEBA 20     20  e n'aray mieulx, //Se ma pesance n'achief; //Encor n'en suis pas a
 1:31  CEBA 30     15  riant, //Si n'ay je pas ne doubte n'esperance //Qu'a vraye amour pu
 1:35  CEBA 34     21  urs, // En ce doulz temps, que je n'avoye //Oncques mais fait; car
 1:47  CEBA 46      7  ouvient //De moy, quant ne vient, n'envoye, //Ne nouvelles ne m'en
 1:52  CEBA 51      2  ce priere //De moy amer; car mie n'apartient //Que nul amant dame
 1:52  CEBA 51      9   //Et non obstant qu'a moy pas il n'afiere //D'en plus parler, puis
 1:58  CEBA 57      6  ; //Mais jamais jour joye ne bien n'aray, //Jusques a tant que je l
 1:66  CEBA 65      6  e chose née, // Apercevez que je n'ose //Parler a vous, ne conter
 1:75  CEBA 75      4  er //Qu'il vous souviengne que je n'aims //Fors vous, et pour tant,
 1:78  CEBA 77     18              N'ose que vo courrouz n'acueille, //Vostre grant valour
 1:85  CEBA 85     10   n'est ne roy, ne duc, ne prince, n'ame //Qui ne voulsist a elle ho
 1:88  CEBA 88      4   l'en ne veult plus que je viegne n'aille, //Dont mon cuer est entr
 1:103 VIRL 2      20  enquiere //De vous, combien qu'il n'affiere. //Mais pour ce que oy
 1:107 VIRL 6      11  ues a la mort //Jamais autre ami n'avray; // Ce devray //Faire, e
 1:117 VIRL 16     10  //Quelz gens ce sont, verité dire n'ose //Pour leur grandeur, mais
 1:131 LAYS 1     131  i ton doulz maintien //Poursuit, n'escondit, //Si com je maintien
 1:132 LAYS 1     159                                    N'affolas //Onc nul, cil soit am
 1:134 LAYS 1     214  e //Ne primée, //Point frimée //N'extimée //De hors limée //Trop
 1:134 LAYS 1     217  ée //Trop semmée //Ne pues estre n'enflammée //En ce monde terrie
 1:135 LAYS 1     237                                Qui n'assowage, //Ains deheberge //D
 1:136 LAYS 2      12  ur se tire. //N'il n'est royaume n'empire //Ou eslire //On peüst
 1:145 LAYS 2     243  //Qui vers toute joye tire // Et n'empire, //Ne ja ne vous en las
 1:154 ROND 12      3  e, que tant aims, //A nulle joye n'attains, //Ains est mon bien to
 1:159 ROND 20      6  té //Si la conduit et nulle heure n'estrange, //Sage maintien, pare
 1:171 ROND 44      5  mal que portez //Conforter lente n'esbahie. //Amis, ne vous desco
 1:178 ROND 54      3                 Ne la diray demain n'uy //La cause de mon annuy. //
 1:188 JEUX 4       4  ien apris; //Mais oncques a amer n'appris, //Encore n'y sçaroie a
 1:189 JEUX 9       5  t sade //Dont le visage en riens n'empire, //Mais tel n'a nul mal
 1:192 JEUX 19      8   amer, //Sanz en sentir ne doulz n'amer
 1:197 JEUX 37      2  se de may." //"Oncques en ma vie n'amay //Autant dame ne damoisel
 1:200 JEUX 47      6                   Qui n'est malade n'empiré
 1:208 AUBA 1      15  fiche; //Tel tresor a que fortune n'efface; //Car qui est bon doit
 1:216 AUBA 8      25   vueil. //Dieu le me sauve, s'il n'empire, //Ce mary: il n'a nul 
 1:223 AUBA 14     23  ar de long temps me commence, yer n'anuit //Juno me het et meseür m
 1:230 AUBA 20     29  ar bon vouloir mieulx que fermail n'anel //Vault moult souvent; vou
 1:231 AUBA 21     14  'Amours griefve trop plus qu'elle n'esjoie, //L'autre dit non et qu
 1:234 AUBA 23     25  Se vous m'amez n'en aiez ne dueil n'yre, //Bien le sçaray, sanz lon
 1:239 AUBA 28     16  e, //Soyez liez; car s'oncques je n'amay //Si vueil je amer chose q
 1:246 AUBA 34     10  our que j'endure //Je n'ose dire n'escripre; //Mais, sanz en faire
 1:255 AUBA 41     21  , //Que je croye se le voy ne voy n'estre; //Car pou y truys fors q
 1:262 AUBA 48      4  r il n'est riens que doulx regart n'atrappe: //C'est ton veneur, cu
 1:262 AUBA 48     10  n sente. //Certes, tes tours mie n'appercevoye, //Ne comme tu scez
 1:264 AUBA 49     32  geance pour telz diz en voz cuers n'ait; //Car qui glaive contre so
 1:265 AUBA 50     19  raire; //Contre raison ta parolle n'estrive; //Ne mesdire de person
 1:286 CMPL 1     175  , pour Dieu, qu'en ce vostre cuer n'erre, // Dont mal en chée
 1:287 CMPL 1     178  ombien qu'a moy si haulte honneur n'affiere, //Quant en penser n'ay
 2:4   DAMO        90  it //Quant il est pris sanz desir n'appetit. //Et que vauldroit a h
 2:6   DAMO       170   mere //Et ne lui est ne diverse n'amere, //Ainçois souefve, doulc
 2:10  DAMO       294  ent //A celle fin qu'a femme amer n'emprenent. //Mais de ce sont fo
 2:14  DAMO       426  //N'oncques encor nulles loiaulté n'urent, //Et qu'amoureux telles,
 2:21  DAMO       646  ent, //Ne traïsons ne pourchacent n'empregnent, //Feu ne boutent, n
 2:22  DAMO       686  condicions //A faire fais de sang n'occisions, //N'a autres granz p
 2:32  ROSE       106   //De cellui dont fors tous biens n'issent, //Celle deesse a tel m
 2:34  ROSE       163  e, //Qu'il face veu que jamaiz il n'assente //Blasme ou mesdit en n
 2:39  ROSE       327  ; //Bonté leur siet mieulx que or n'argent; //Mais des vilains ne f
 2:54  2AMA       154  establi, //Qui seulete me laissa, n'entroubli //Ne fait mon dueil,
 2:55  2AMA       197  st, //Son regarder gittoit, qu'on n'apperceust //Qu'a celle plus qu
 2:59  2AMA       322  "Que pensez vous cy seule? Car il n'yst //De vous nul mot, bien cro
 2:67  2AMA       619  dence. //Ainsi en soy n'a ne paix n'acordance
 2:79  2AMA       994  Je croy que nul, fors a son aise, n'aint. //Pour desdire vo dis et
 2:80  2AMA      1026  De tout son cuer, jamais nul bien n'aroit. //Espoventé seroit qui v
 2:81  2AMA      1063  : //Quant en ce cas, se de raison n'abuse, //Bonne esperance //Le
 2:104 2AMA      1842   Et en tout temps, si n'a douleur n'esmay //Par vraye amour qui de
 2:113 3JUG        74  u'elle veult, riens n'est qu'elle n'atise. //Ainsi avint de celle e
 2:116 3JUG       181  rteroit //Pour sienne amour ne ja n'arresteroit
 2:119 3JUG       255  e si tost fault, mais par moy pas n'avient. //Et qui vous meut! //
 2:120 3JUG       307  oit, //Mais jamais jour nul autre n'aimeroit. //Ce promettoit //Le
 2:123 3JUG       403  ié //Ains que pour lui eust pensé n'apointié //Nul bon accord; //C
 2:124 3JUG       417   il mie //N'ycelle amour remesse n'endormie //Ne fu en lui, ains c
 2:124 3JUG       420   servoit, ne heure ne demie //Il n'arrestoit //Que ou service d'el
 2:124 3JUG       428  qui bien s'en enbesogne //Que on n'achiefve //Ne si pesant fardel
 2:129 3JUG       585  s, //Ce savez vous; si ne sçay ne n'entens //Comment, puis que vous
 2:132 3JUG       699  t poli, //Oncques encor fausseté n'amoli //Son bon courage, //Ce
 2:134 3JUG       750  ra //Amour ferme qui oncques jour n'erra //Vers loyaulté; si dit qu
 2:136 3JUG       825  rdast, //Que jamais jour en place n'arrestast //Ou cellui fust, et
 2:141 3JUG       995  t //Un pou de temps qui ne demain n'anuyt //Ne passera, //Ma doulc
 2:142 3JUG      1043  te en mon cuer, ne semblant faire n'ose //De mon meschief, //Ne je
 2:147 3JUG      1206   //En autre part, pour ce mespris n'avoit, //Ce disoit il, du faire
 2:154 3JUG      1417  a //Qu'il l'aimeroit, car oncques n'avisa //Plus loiale, si comme i
 2:173 POIS       453  ; //Mais en ce lieu de noz hommes n'entrerent //Nul quel qu'il fust
 2:180 POIS       685  x //Il nous covint, non fermillez n'aniaulx //Mais boursetes ouvrée
 2:187 POIS       921  e //Vais appeller, ne en la place n'yere //Nul escuier de plus gent
 2:189 POIS       997   //Qui n'est mie commencié ne yer n'uy, //Mais laissiez moy plourer
 2:195 POIS      1174        Nul se veü avant sa beaulté n'eust, //Cil qui mon cuer avoit;
 2:196 POIS      1235  tans //En nulle amour, plus loyal n'arrestans //Qu'il fu en celle,
 2:204 POIS      1470       Quant j'oz chanté, gaires la n'arrestay //Qu'une dame chanta,
 2:204 POIS      1471  restay //Qu'une dame chanta, mais n'escoutay //Jour de mon age //C
 2:204 POIS      1495  ffiné //De grant beaulté, brunez; n'ymaginé //Plus bel entroeil //
 2:208 POIS      1620   fusse de celle part //Qu'en moy n'avoit //Sens ne avis, mais enco
 2:212 POIS      1755  ltre riens soingneux en nul temps n'yere //Que de servir //Elle, q
 2:213 POIS      1779   Se j'en oz dueil, nul nel demant n'enquiere, //Car esbaïs //Si me
 2:214 POIS      1830  er //Ne lui plaisoit ne mon venir n'aler, //Ne se pour lui morir ou
 2:215 POIS      1835  , //Car autre riens jamais d'elle n'aroie, //Par son serment, //Et
 2:225 PAST        55  rent leur ames //Que jamais jour n'aimeront. //Voiez comment Amour
 2:225 PAST        76  ouvent ouoye, //N'autres gens je n'avouoye
 2:233 PAST       328  tant, //Que nul fors qu'entr'eulx n'entent. //Ainsi se vont deport
 2:236 PAST       409  C'est dommage, //Marotele, se tu n'aimes //Je te pry qu'ami me cl
 2:237 PAST       448  insi amer //Pour en sentir doulz n'amer. //Or diray je que m'avin
 2:240 PAST       550  eus leur rendi //Leur salu, plus n'atendi //Mais loings fus plus d
 2:240 PAST       568   dire: //"Pastoure, paour n'ayez n'yre, //Car vous n'arez se bien
 2:242 PAST       606  t m'excusay //De chanter, car je n'osay. //Cil dist: "Doulce past
 2:249 PAST       838  onneur banie, //Mais de ce garde n'avoye, //Car oncques, se Dieux
 2:254 PAST       990   l'eure //Car l'oreille ailleurs n'avoye, //Si saillis tost en la
 2:259 PAST      1159  son accueil //N'ot ne mauvaistié n'orgueil, //Dont forment m'esba
 2:260 PAST      1212  r ne pensa //Fors a cil sanz qui n'avoie //Nul bien se ne le veoi
 2:273 PAST      1602  ns ordenances //Amoureuses; tout n'aroye //Jamais dit, je ne pour
 2:281 PAST      1873   blasmer //On me deust pour tant n'avoye, //S'ou bois souvent m'o
 2:284 PAST      1954  fermement //Qu'aultre que moy il n'amoit; //Pour certain le m'aff
 2:290 PAST      2161  t mort seure, //Gaires plus fort n'estraigny //Quant a mort le co
 2:297 EUST        60   n'a part, //En lieu aucun mucié n'appart, //Mais chascun s'efforc
 2:301 EUST       195   il a my //Sy que jamais si fait n'aray //Comme ailleurs qu'ycy le
 3:2   ORND 2      17  oigne, //Devers Dieu priant qu'il n'esloingne //De nous sa grace pu
 3:22  ORNS 38    151  Fors que la croix autre oreillier n'avoyes, //Fay que mon cuer puis
 3:34  EMOR 42      3  endre, //Gard que de ce ta bouche n'euvre, //Ains l'excuse et son m
 3:43  EMOR 101     4  ge de legier //Tes acointes tost n'estrangier
 3:43  EMOR 104     3   nottoire //Les vaincus trop mal n'atourner, //Tu ne scés ou tu pu
 3:71  DVAL       414  aiz ne clamez, //Se ceste meisme n'amez, //Vo dame la non pareill
 3:73  DVAL       472  com je voulsisse, //Car ou monde n'eslisisse //Soulas qui tant me
 3:75  DVAL       538  a maniere, //Car toute m'entente n'yere //Fors de penser, dire et
 3:75  DVAL       544   chose nulle. //Si n'y fus morne n'entulle, //Mais gay, jolis, lié
 3:85  DVAL       849   hors, mais ce //Que ma dame veu n'avoye //Me tint pensif; lors en
 3:95  DVAL      1195   fors a ma dame //Pensée, regard n'entente; //De dancier un pou d
 3:95  DVAL      1197  pou d'attente //Fis, a fin qu'on n'aperceust //Ma pensée ne sceüs
 3:99  DVAL      1335  oiez seurement //Que si sage pas n'estoye //Que le grief mal que 
 3:107 DVAL      1602  me navra //Du dart dont mon cuer n'avra //Jamais santé, si diray
 3:108 DVAL      1627  oie //Sans vous veoir souffisance n'aroye, //Et j'en suis loing! do
 3:108 DVAL      1637  re //Ne plus de mal en mourant je n'aroye; //Si ne m'en sçay a autr
 3:111 DVAL      1734   maniere //Y mettra, ja si grant n'yere //La chose, n'y failliroi
 3:112 DVAL      1739  plourasse, //Car sens ne honneur n'estoit. //Et ainsi m'amonnesto
 3:117 DVAL      1908  estes pas sage //Quant esperance n'avez //Qui vous conforte, et s
 3:118 DVAL      1946  s doubte //Dis: "Cousin, las! je n'osasse, //Si avoye je assez es
 3:119 DVAL      1991   nyce //Quant ne lui mandiez. Et n'ysse //Jamais jour de vostre b
 3:121 DVAL      2049  nguissoie //Eust pitié, car point n'ysoie //Du desir qui m'empiroi
 3:122 DVAL      2079  t son cuer traye, //Car ja a moy n'avendroit //Et grant mal en av
 3:122 DVAL      2086  parlasse, //Et, s'il fust ceans, n'osasse //A vous ainsi divisier
 3:122 DVAL      2095  ersonne nullement //En secret je n'oseroye //Parler; o moy, ou que
 3:123 DVAL      2111   que rembatre //Pour moy gaitier n'oseroit //Jamais, ou trop fol 
 3:123 DVAL      2122   il vendroit //Nous veoir, moult n'attendroit; //Se me semble bien
 3:125 DVAL      2194   il m'en peseroit, //Aussi venir n'oseroit //Autre vers moy. Si a
 3:131 DVAL      2315  Et se je y fail, pour ce qu'a moy n'affiere, //Fiere moy mort, et e
 3:131 DVAL      2324   //Fierement non, qu'en doleur je n'affonde; //Fonde qui fiert mon
 3:139 DVAL      2451  ieux elle arriva; //La a lui nul n'estriva //Ains y fut moult bien
 3:140 DVAL      2498  le en soit seüre; //Car faire je n'oseroye //Fors son vueil, ainço
 3:147 DVAL      2743   jour de ma vie //J'aye voulenté n'envie //De faire chose villain
 3:149 DVAL      2823  'ainsi m'amer //Mais ne fausseté n'amer //Sçay je bien qu'en vo c
 3:152 DVAL      2926  lasmoient //Dont de ses gens plus n'avoit //Avec soy, mais il l'av
 3:158 DVAL      3102  Toute m'amour, amis, meilleur don n'ay, //J'en lo Amours qui la com
 3:175 DVAL      3230  nt je plouray //Tant qu'a pou je n'acouray. //La grande lettre ay
 3:182 DVAL      3356  ent en estoye //Qu'a nulle riens n'acomptoye //Fors que près d'ell
 3:193 DVAB 4      18   ne voy; c'estoit ma joye, // Or n'esjoye //Riens mon cuer qui plu
 3:202 DVAR 2      13  rné //N'est vo vis vers moy, tour n'é //D'avoir autre part recueil
 3:211 CBAD 2       6  n tient, //Ne telle amour a dame n'appartient //Qui ayme honneur;
 3:215 CBAD 6       3  s conte, //Joye avoir n'en quier n'amer, //Folz est qui riens y a
 3:218 CBAD 9      11   plours, //Moins conte en tient, n'alegier //Ne les veult, ains le
 3:231 CBAD 22      5  ue decevoir //Amours ne me peust n'avoir; //Mais or congnois ma f
 3:238 CBAD 28     27  De tours d'Amours que chascun pas n'avise, //Mais puis qu'amy ay to
 3:238 CBAD 29     13  ie //Ou perie //Ma vie estoit et n'avoye //Bien ne joye, //Mais o
 3:240 CBAD 31      6   toute place //Me met au devant, n'espace //N'ay qu'autre chose je
 3:240 CBAD 31     16  e face //En tous lieux, ne riens n'efface //La pensée qui m'enlac
 3:252 CBAD 42     23  trouverons; //Mais, se ce parler n'acoise, //Je ne sçay que nous 
 3:255 CBAD 45     27  que j'aim, //Jamais autre penser n'avray, //Le cuer en ert toudis
 3:264 CBAD 54      1  T //Il a long temps que nouvelles n'oÿ //De cil a qui je suis serf
 3:266 CBAD 56     10  j'oz nouvelle //Qu'en santé est, n'avorté //N'est le doulz plaisan
 3:278 CBAD 69     18  t chappel //De fleurs, mais plus n'atendon
 3:280 CBAD 71      5  n ce monde deux //Ses semblables n'apareux //Ait; chascun ainsi le
 3:290 CBAD 82      7  son; //Pechié seroit a toy, se ce n'aviengne, //De moy ainsi delais
 3:291 CBAD 83     12   pas deduisans //Soulas ne m'est n'aduisans. //S'il leur mescheust
 3:297 CBAD 89      7  rai, //Mais pour tant autre amour n'attray. //Et se, si souvent que
 3:297 CBAD 89     14  ray, //Mais pour tant autre amour n'attray. //Ne ja n'en seray sao
 3:297 CBAD 89     21  ray, //Mais pour tant autre amour n'attrai. //D'aler et venir me r
 3:297 CBAD 89     23  rai, //Mais pour tant autre amour n'attrai
 3:311 CBAD 101    95  ui tendi; //Le trés faulx gaires n'attendi. //De telz est maint, y
 94    CHLE       108                Tant ait autre sens n'avoir. //Ainsi un temps me dur
 94    CHLE       122  e et lasse, //Ne pas un seul pas n'alasse //Que n'eusse la larme a
 114   CHLE       462  nte maniere. //Ne jeune ne jolie n'yere, //Mais ancianne et moult
 128   CHLE       711   empris //Me plaisoit, et ce qui n'anuye
 156   CHLE      1147  ns vid que fer." //Si dis que je n'oublieroie //Celle parole, ains
 156   CHLE      1159  et conduite //Ou lieu ou n'a mal n'eresie, //Moult m'avez fait gra
 162   CHLE      1259  restay //Ou lieu qu'autre part je n'avoye //Sejourné en toute la v
 170   CHLE      1400  Cathay //Ou vi moult, mais riens n'achetay, //De soye, d'or, d'arg
 186   CHLE      1654   tu saches, //Affin qu'ignorence n'ensaches, //Que de celle matier
 212   CHLE      2114  naist //Ou la femme, ja si grant n'est, //Ceulx ycy de sa vie ord
 216   CHLE      2185  t un, //Qui sanz grant cause pas n'avint. //Des ans passera plus d
 222   CHLE      2296  pas crespie, //Laide, enviellie, n'acropie, //Ainçois estoit frech
 234   CHLE      2500  umiere //Qu'ou firmament pareille n'iert, //Në en souleil, në en e
 234   CHLE      2526  escripre //Je ne suis souffisant, n'escripre
 258   CHLE      2923  maulx tieulx, //N'a mon estat il n'appartient, //Ainçois suis cell
 260   CHLE      2956  meslasse, //Ne jamais un seul pas n'alasse //Në en guerre n'en tel
 266   CHLE      3048  s tenissent //De lui et du riglé n'ississent //De bonne paix, sans
 278   CHLE      3246  onné, //Car ou mond si bon trouvé n'é. //Bien est digne de tel emp
 298   CHLE      3614  ussent, //Jamais a tel point venu n'eussent
 316   CHLE      3885          Ne donnassent, se l'avoir n'eussent //Et que maistre et sei
 320   CHLE      3951  er //Qui qu'i me plaist, ne riens n'acompte //A ce dont faites si g
 320   CHLE      3968  res est. //Certes, autre noblece n'est, //Në estre preux n'y vault
 332   CHLE      4148  ndrerent //En moy, qui mes vertus n'apperent." //En la |.c. et |.x
 332   CHLE      4156  ar viengne. //La cause pour quoy n'appartiengne //Dit: que les ver
 334   CHLE      4196  est, //Mais fors ordure dessoubz n'est
 336   CHLE      4214  est, //Car le corps de soy nobles n'est, //Ains est un sac tout pla
 336   CHLE      4218  anobli, //Ce sont vertus; car pas n'oubli //Que dame Noblece conto
 336   CHLE      4220  contoit //Qu'a nulle autre riens n'acontoit, //Fors a noblece de 
 348   CHLE      4413  otte //Que nul si hault chevalier n'eust //En son ost, qui punis ne
 350   CHLE      4449  repos //Trop grant ses chevaliers n'eüssent, //Il ordena quë ilz d
 354   CHLE      4532  rent, //Mescreans sur eulx povoir n'urent. //Et pour celle ville v
 356   CHLE      4558  oble courage //Que sans villenie n'oultrage //Par lui faite a la 
 360   CHLE      4613  ertuis //Bien petit, que un riche n'iroit //En paradis, car lui nu
 362   CHLE      4659        Et quant il se meurt, riens n'emporte, //Car tout lui est clo
 384   CHLE      5029  irs esmouvoir //A vertu, qui pas n'entendroient //Le latin; si s'i
 392   CHLE      5169  aire. //Que qui n'a scïence, bien n'a
 420   CHLE      5615  ens ot amassez, //Nulle chose ja n'establissent //Qu'en leurs pers
 420   CHLE      5616  ablissent //Qu'en leurs personnes n'acomplissent. //Si tenoient tou
 440   CHLE      5971  escripte //Que le prince liberal n'est //Qui de l'autrui donne et
 460   CHLE      6301  y parla, //Et plus louange qu'il n'affiert //En dist, et le cas co
 464   CHLE      6366                 Se oster y faloit, n'ajouster, //Mais de son bien lu
 1:8   MFOR        42  , ne sceusse, //De son fait tant n'apperceusse; //Pour ce, a bon d
 1:15  MFOR       235  oy Artus, //N'ot plus riche roy, n'emperiere; //Resplendissant de
 1:18  MFOR       338  'il avoit, //D'autre avoir envie n'avoit
 1:22  MFOR       441  desireux, //Qui ne pevent veoir, n'ouyr //Ce dont desirent a joui
 1:22  MFOR       448  se, //Par quoy l'avoir dessus dit n'eüsse, //Y avoie inclinacion
 1:23  MFOR       490  ors ma mere. //Ne me fu diverse, n'amere
 1:24  MFOR       510  nfence, //Sans recevoir ne grief, n'offence. //Si pris ja a devenir
 1:27  MFOR       576  e, ne conté, //Ne riche royaume, n'empire, //Qui en riens la vaill
 1:29  MFOR       659  en use //Et que de ses biensfais n'abuse. //Si n'ay je pas beau co
 1:29  MFOR       660  use. //Si n'ay je pas beau corps, n'abile, //Ne l'entendement de s
 1:31  MFOR       723  , //Qui mieulx valent qu'aniaulx, n'affiche, //Qu'elle depart a ses
 1:32  MFOR       739  stoye, //De grant faissel mestier n'avoye; //Mais merveilleuse est
 1:44  MFOR      1108  e la livra //Mie a mort cruelle, n'amere, //L'en garda nature de 
 1:46  MFOR      1182  heure, //Eussions contraire vent, n'orage, //Ou, se l'avion, tant e
 1:55  MFOR      1455  estoye, //Plus que le temps passé n'avoye. //Si vous diray ce que j
 1:65  MFOR      1633  amassez. //Ne humble, ne piteuse n'yere, //Mais orgueilleuse de m
 1:90  MFOR      2385  est elle //Moins durable qu'elle n'appert, //Et, par dehors, encor
 1:90  MFOR      2401  ppresse //Que ne sçay comment ilz n'estaignent, //Ne comme a entrer
 1:92  MFOR      2469  leur meffait; //Et qui Esperance n'aroit
 1:93  MFOR      2470                  Jamais en Paradis n'iroit. //Ceste conforte toute 
 1:95  MFOR      2539                 Dedens le chastel, n'environ, //Qu'elle ne cueure a
 1:96  MFOR      2584  ent, //Qui n'ont ne pain, ne vin, n'argent. //Une dame la porte ga
 1:98  MFOR      2631             Que jamais vers la nul n'iroit, //Ne sa porte ne passer
 1:99  MFOR      2679  molins, //Ne granches, ne terres, n'ostelz
 1:106 MFOR      2862      Ou riens, fors ses fais, homs n'emporte. //Si fait bon, pour pa
 1:108 MFOR      2944  tuit pareil //Ne sont de beauté, n'appareil, //Ains y a moult gran
 1:109 MFOR      2953  ompassez //Que l'un l'autre point n'enlaidist, //Mais l'un, pour l'
 1:111 MFOR      3006  icte, //Ou nul, s'il n'est riche, n'abite, //A plusieurs tournelles
 1:112 MFOR      3060  face, //Ne bien, ne paix qu'elle n'efface
 1:119 MFOR      3233                   Ne male Fortune, n'Envie, //Tant comme cellui soit
 1:122 MFOR      3341  re la voye, //Car, qui esperance n'aroit //Ja nul ne s'en efforce
 1:132 MFOR      3638  engne, //Que moult souventes foiz n'aviengne //Que laidement soient
 1:137 MFOR      3758  t empressé, //Si n'est il petit, n'estrecé, //Car la a gens de tou
 2:12  MFOR      4531   mains //Qu'es temps passez valu n'avoient, //Et pou de seurté la
 2:21  MFOR      4832  lonc temps? //A tout deviser pas n'entens, //Fors tant que plus le
 2:23  MFOR      4901   Dont jamais entr'eulx grant paix n'yere, //Quoy qu'ilz demonstrent
 2:26  MFOR      4987   vengier. //Et qu'a prince point n'appartiengne //Se pou non jurer
 2:29  MFOR      5080   d'avanciez //De preudes hommes, n'exaussiez? //Ne gent, qui tres
 2:33  MFOR      5197  crips, //Dient que les bons point n'estoient //Delicatifs, ainçois
 2:33  MFOR      5208   gent, //Et n'ayent ilz or n'or, n'argent, //Et combien qu'ait par
 2:34  MFOR      5222  eroient, //Devers le matin, s'ilz n'avoient, //En yver, le feu bien
 2:35  MFOR      5264        Point n'appartient orgueil, n'oultrage; //Mais les plusieurs
 2:44  MFOR      5550  estoient, //Car a nullui le sien n'ostoient; //Le bien commun leur
 2:51  MFOR      5764  istres, //Qui n'estoient loyaulx, n'adestres, //Mais conseillers de
 2:55  MFOR      5894  yent, //Nonobstant qu'esté semons n'ayent, //Fors une foiz, mais tr
 2:63  MFOR      6117  ucs, ne contes, //Roys ou roÿnes n'espargnassent, //Pour chose qu'
 2:63  MFOR      6129   //Et, n'a pas .III. jours qu'ilz n'avoient
 2:67  MFOR      6229  resse eulx meismes de gens qu'ilz n'ont", //Mais je croy bien que s
 2:76  MFOR      6485  i s'acorde //Au ventre, gard toy n'obeïr." //Et d'a elle desobeïr
 2:77  MFOR      6530  uentans //Sont le monde, d'autres n'entens, //Car c'est moult juste
 2:85  MFOR      6768  turiere, //Qui ne flechist avant, n'arriere; //Ou s'un dessert estr
 2:88  MFOR      6832  ennuy, //(Ce ne commence ne hyer, n'uy!) //Ainsi de meschief en me
 2:92  MFOR      6962  , ne rive; //Ne peut durer se il n'estrive, //Ou fait le jaloux, o
 2:122 MFOR      7730           Et d'eschever ce que bon n'est; //C'est assavoir: soy gou
 2:134 MFOR      8066             N'y a celle qui d'elle n'isse, //C'en est la fonteine et
 2:138 MFOR      8213  ommage, //Ne meschief, qui a homs n'aviengne //Par Fortune (a tous
 2:139 MFOR      8249  mencement, //Car ancore nulle loy n'avoient //Et, pour ce, simpleme
 2:144 MFOR      8404  ble, //Ne nul jour n'est constant n'estable. //Or est temps que je
 2:147 MFOR      8473  i ne l'amoit, //Deffendi que nul n'aourast, //Fors lui tout seul,
 2:149 MFOR      8542  i fort sera //Que Dieu, ne autre n'osera //Vers lui contendre, ne
 2:181 MFOR      8926  nissent //Leurs portes closes, ne n'ississent
 2:188 MFOR      9148  loit mie //Que cil eust espouse, n'amie //Qui fust roÿne couronne
 2:188 MFOR      9152   clamee //En son regne, crainte, n'amee. //Si n'avoient loy, n'es
 2:188 MFOR      9153  nte, n'amee. //Si n'avoient loy, n'escripture //Adont, fors la loy
 2:188 MFOR      9162  lors eust, //Ja son filz espousé n'eüst. //Ainsi en grant prosper
 2:192 MFOR      9266  oissance //N'eussent de ce faire, n'aisance; //Mais pou lui tourna
 2:214 MFOR      9933   (ce lui mande //Chacun) n'a lui n'obeïront, //Ainçois tous contre
 2:217 MFOR     10021  sent avoir //Ne prier, craindre, n'aourer, //Ne par sacrefice hon
 2:226 MFOR     10306   de la cité, //Sanz avoir grief, n'adversité, //Saine et sauve de
 2:233 MFOR     10513  noise faire, //En dormant gaires n'arresta, //A la teste le roy t
 2:238 MFOR     10668  ures envoya //Messages, mais pas n'ottroya //Arturus cellui maria
 2:247 MFOR     10969  on avis a //Pris tel que le jour n'atendront, //Ainçois, la nuit m
 2:267 MFOR     11552  iere, //Qu'en ce monde plus belle n'iere, //Plus sage, ne a qui mie
 2:268 MFOR     11593  demande." //Celle, qui son penser n'expont //Mie si tost, adont re
 2:277 MFOR     11848  egne en osta //Perseüs, mais pas n'arresta, //La chose ainsi ne fu
 2:284 MFOR     12056  le mesuroient, //Ne autre mesure n'avoient. //Ceste dame ert Cerés
 2:287 MFOR     12150  ce voir lui die, //Ne sa demande n'escondie." //Moult fu dolent de
 2:294 MFOR     12372  ncques .II. gens plus grant dueil n'eurent, //Mais tant fu Edipus 
 2:297 MFOR     12466  i n'i veoit //Nulle goute, n'ame n'oyoit. //Si vait toudis a l'av
 2:298 MFOR     12499  s tu couvers?" //Et jure que "la n'entreroit //Homme nul, bien l'e
 2:300 MFOR     12548  rriere, //Qu'en plus l'un l'autre n'entrefiere. //Li roys leur prie
 2:304 MFOR     12668  , bien entendi //Thideüs que cil n'entendi //A faire, pour nulle 
 2:314 MFOR     12966  utre courage: //"Regne ne laira, n'eritage, //(Ce dit) ainçois tou
 2:314 MFOR     12970  entendirent, //D'assaillir Thebes n'atendirent; //Ne l'aront tost p
 2:322 MFOR     13168  savoit //Qu'en tout le pays homs n'avoit, //Qui le secourist par n
 2:322 MFOR     13174  entendirent //Ces nouvelles, plus n'atendirent, //Ains vers Thebes
 3:10  MFOR     13605   cuidier, //Et qu'a lescu porter n'empetre //Aux nobles osterent l
 3:22  MFOR     13973  amee //De lui n'iert, fors vous, n'amenteue, //Mais que la chemise
 3:31  MFOR     14257   voir: //Que, se pour autre fait n'errassent, //Malgré sien, encor
 3:38  MFOR     14472  s tout mien seras, //Ne ja autre n'espouseras, //N'aras autre dame
 3:38  MFOR     14473  'espouseras, //N'aras autre dame, n'amie, //Je feray tant, ne doubt
 3:45  MFOR     14688  si et deçoipt //Que le plus sage n'apperçoit //Sa follie, par trop
 3:71  MFOR     15436  , //Bien les gardent que des nefs n'issent. //La ot fier estrif, n'
 3:77  MFOR     15622  ot; //Onques homs de mort d'autre n'ot //Plus grant douleur, et ses
 3:82  MFOR     15784  oient //Adés, qu'aprés pour riens n'aroient." //Mais ses dis a foll
 3:92  MFOR     16091  re cremoit //Si fort que retenir n'osa //La belle, qui pou repos 
 3:98  MFOR     16256  gardast //Que, l'endemain, Hector n'alast //En la bataille ou, sanz
 3:104 MFOR     16466  iert //Plus grant coup qu'a homme n'affiert, //Car tout parmi le p
 3:106 MFOR     16510  leurs, //Qu'ou monde fust, ne la, n'ailleurs! //C'est grant doulour
 3:114 MFOR     16767  e serve //Cellui, qui son pareil n'avoit //De fierté, et si pris s
 3:123 MFOR     17043  mariage; //Dit que fors decevance n'iert, //Car fors les decevoir n
 3:126 MFOR     17123  sillons, //Au doz lui sont qu'il n'apperçoit
 3:137 MFOR     17449  iniere //Puissent jamais prendre, n'avoir //Par force, ne par nul 
 3:137 MFOR     17458  oivent, //Car leur meilleur point n'apperçoivent. //Le dieu si leur
 3:155 MFOR     17977   avoir. //Lui et les siens garde n'auront; //La moitié du regne t
 3:177 MFOR     18419  le commande //Les messagiers pas n'obeïrent, //Ains l'un decoste l
 3:178 MFOR     18464  sa gent, //Car ne retenoit n'or, n'argent, //N'autre conqueste, qu
 3:181 MFOR     18553  ntraire //De ce que nulles femmes n'ont, //Car croistre leur lignee
 3:191 MFOR     18857   et appris: //Dient que plus roy n'esliront, //Ains par eulx se g
 3:201 MFOR     19112                  De nesune amende, n'acort //De paix, ains mieulx ve
 3:203 MFOR     19174  rroient //Tout son ost, ne ja mal n'aroient." //Si les a fait parto
 3:204 MFOR     19212   resjouÿ, //Car onques n'ot veü, n'ouÿ //Gent en bataille plus gr
 3:208 MFOR     19354   //Contre eulx, ne dont le mieulx n'eüssent. //En ce temps, a Romme
 3:211 MFOR     19430  ong temps, //Mais a tout deviser n'entens; //Pour cause de briefté
 3:219 MFOR     19686  nerent //Ceulx, qui cuer et corps n'espargnerent: //Contre Hanibal
 3:226 MFOR     19878  ulx se rendy, //Car plus Hanibal n'actendy. //Moult d'aultres bonn
 3:232 MFOR     20042  'il voit? //Et cil respont qu'il n'apperçoipt //Fors une sepulture
 3:234 MFOR     20113  ÿ a peine //En Cartage, ou entré n'avoit; //.XXX.VI. ans passez a
 3:246 MFOR     20467  chastel, ne cité //En Macedoyne, n'environ, //Qui ne venist vers l
 3:246 MFOR     20475  dist //"Qu'il se reconfortast et n'eust //Paour que ja plus ne luy
 3:256 MFOR     20759  ix seroit. //Celle paix Rommains n'agreerent, //Ains moult tost ge
 3:265 MFOR     21028  ent estoyent; //Dist que "gaires n'arresteroyent, //Et qu'assez ch
 3:268 MFOR     21096  gurta entendy //Leur venue, plus n'actendy, //Comme cault et mali
 4:4   MFOR     21356             Rommains, onques de la n'yssirent; //Et moult grans proy
 4:15  MFOR     21674   paÿs se rendy //A Luculus, plus n'actendy. //Mitridatés fuÿ s'en
 4:16  MFOR     21731          Riens ne remaint que tout n'emportent //Et les villes, par
 4:19  MFOR     21800  rs Pompee //(N'y apporta coutel, n'espee) //S'agenoulle et es main
 33    DARC       212  dit le conte, //Combatre, ne nul n'arrestoit //Contre lui, et tout
 34    DARC       270  ouvert, //Ce que C^m^ hommes fait n'eussent, //Et les traictres mis
 35    DARC       287  evetaine. //Tel force n'ot Hector n'Achilles! //Mais tout ce fait D
 
                                                     retro     1
 1:126 MFOR      3448  tro //Y a, mais le vent vient retro, //Qui d'un pou d'estrain la f
 
                                                       tro     1
 1:126 MFOR      3447  minee, //En un clotet, un povre tro //Y a, mais le vent vient retr
 
                                                      coup     5
 2:320 MFOR     13133  ne //Par dessoubz un si mortel coup //Que il l'occist la tout a co
 2:320 MFOR     13134  up //Que il l'occist la tout a coup. //Et ainsi furent li duy frer
 3:106 MFOR     16515  sin, //Quant Achillés lança ce coup, //Sur lui sault comme enragié
 4:54  MFOR     22859  t. //Au derrain, Porrus un tel coup //Donne a Alixandre qu'a coup
 4:54  MFOR     22860  coup //Donne a Alixandre qu'a coup //S'agenoilla, dont esperdue
 
                                                      loup     1
 3:106 MFOR     16516   //Sur lui sault comme enragié loup; //Bien voulsist, pour Hector 
 
                                                         q     2
 1:149 MFOR      4154  ne, //Que plaindre n'a qui n'en a q'une, //Mais mains sont qui en o
 2:5   MFOR      4320  un //Qu'il n'y en peut seoir fors q'un, //Mais nul d'eulx partir n'
 
                                                      char     2
 204   CHLE      1973  z, //Qui du souleil mainent le char //Et de feu ont et corps et ch
 204   CHLE      1974  ar //Et de feu ont et corps et char. //L'un ont appellé Pirous, //
 
                                                     lober     1
 324   CHLE      4039  ez, //Car ne scevent riens de lober //Ne par flaterie rober
 
                                                     rober     1
 324   CHLE      4040  s de lober //Ne par flaterie rober
 
                                                      ober     1
 2:239 PAST       516  i ber, //Plus gentilz que nul ober, //Riches robes et trainans,
 
                                                   aourber     1
 3:119 DVAL      1998   monde, //Tant savray tous aourber, //Qui vous puisse destourber
 
                                                destourber     1
 3:119 DVAL      1999  urber, //Qui vous puisse destourber
 
                                                       ber     2
 2:239 PAST       515  espagnolx //Montez estoient li ber, //Plus gentilz que nul ober,
 3:101 MFOR     16373  r! //C'est grant dommage de tel ber //Ainsi finer, qui n'a nul per
 
                                                entrelacer     1
 2:277 PAST      1745  s lasser, //Et noz braz entrelacer //En baisant a longue alaine
 
                                                    tracer     1
 3:286 CBAD 77     13  e vis, //Tu m'occis par ton tracer: //Tu n'as aillieurs ton pense
 
                                                   haulcer     1
 1:190 JEUX 14      6  r, //Pour abaissier ne pour haulcer
 
                                                    dancer     1
 2:59  2AMA       325  utre esbat, pour quoy n'alez dancer?" //Et je respons: "Mais vous,
 
                                                   avancer     1
 2:59  2AMA       326   respons: "Mais vous, sire, avancer //Pou vous en voy et ne deussie
 
                                               encommencer     1
 90    CHLE        57  or est temps de m'euvre encommencer; //Comme il avint diray sans d
 
                                                courroucer     1
 262   CHLE      2973  ison." //Noblece se volt courroucer, //Mais Raison les voult appai
 
                                                 persuader     1
 2:133 MFOR      8048  egarder //A droit, est de persuader. //La pericie, a droit juger,
 
                                                  succeder     1
 1:21  MFOR       416  r //Des biens mon pere, et succeder //Ne poz a l'avoir qui est pri
 
                                                  posseder     1
 1:128 LAYS 1      70  //Poindre et larder, //Et posseder //Sanz nul frauder, //Faire t
 
                                                     seder     1
 1:128 LAYS 1      79   Tout marchander, //Et dueil seder, //Bas affonder, //Et reffond
 
                                                     ayder     2
 1:52  MFOR      1385  //Brief et court, bien me soz ayder //De quan qu'il fault a nef co
 2:87  MFOR      6811  Qu'a ses besoings lui vueille ayder; //Ne vouldroit pas, par souha
 
                                                    cuider     3
 2:180 MFOR      8899  , //Mais lors Fortune, a mon cuider, //Volt mieulx au roy Ninus ay
 2:261 MFOR     11359  Qui mieulx voulsist, au mien cuider, //Car on y ot a souhaidier //
 2:279 MFOR     11912  er, //A leur besoing, a leur cuider." //Ymages en firent drecier,
 
                                                    vuider     1
 1:52  MFOR      1384             La çantine je fay vuider; //Brief et court, bien me soz
 
                                                   soulder     1
 1:128 LAYS 1      68   //D'amour bauder, //A toy soulder, //Poindre et larder, //Et po
 
                                                marchander     1
 1:128 LAYS 1      78   //Joye abonder, //Tout marchander, //Et dueil seder, //Bas affo
 
                                                   amander     2
 1:21  MFOR       415  denee //Que en riens deusse amander //Des biens mon pere, et succe
 1:152 MFOR      4245  ines, //Quant ne se veulent amander. //Ou temps jadis lui plot man
 
                                                  demander    11
 1:54  CEBA 53     19  Qui partout vont aux dames demander //Grace et mercy, ou envoyent 
 1:128 LAYS 1      73  uder, //Faire tarder //De demander //Pour foy garder //De mal mo
 2:180 POIS       698   vostres, s'il vous plaist demander." //Ainsi parlant venimes sans
 2:282 PAST      1909  mender //Ne riens plus lui demander. //Bien est voir, si dire l'os
 3:206 DVAC        95  ecorder, //Ne peüst mieulx demander // Nul cuer morté. //Hé las! m
 462   CHLE      6317  'oÿr //Ce qu'on me vouloit demander, //Et obeïr, se commander //La
 1:78  MFOR      2018  Tout quanque on leur vient demander. // Ci dit comment les gens ess
 1:105 MFOR      2858  er //Leurs maulx et pardon demander. //Si n'est pas bonne la demeu
 2:74  MFOR      6446  ander. //La ne convient il demander //S'ilz s'entrebatent, quant so
 2:287 MFOR     12160  tarder, //Au dieu Appolin demander //Et requerir qu'il lui revell
 3:89  MFOR     15998  corder //Ne porent. Calcas demander //Par Agamenon au roy fist //S
 
                                                 commander     7
 1:167 ROND 37      2   d'obeïr, s'il vous plait commander, //Comme vo serf vous me pouez
 1:203 JEUX 62      6  er //Ce qu'il vous plaira commander
 2:180 POIS       696  e tousdis voulrons, //Et commander //Vous nous pouez et au besoing
 2:189 POIS       978  uis vous plaise a dire et commander; //Se nullement il se puet ame
 2:224 PAST        19  sonne, //Qui bien me puet commander //Et son bon vouloir mander.
 462   CHLE      6318  demander, //Et obeïr, se commander //La court quelque riens me vo
 2:216 MFOR     10017  e, //Puis faisoit partout commander
 
                                                  comander     2
 1:127 LAYS 1      62  er. //Tu pues mander //Et comander, //Sanz amender, //De mal gar
 3:206 DVAC        89  et mander //Lui pouoye et comander //Comme a serf et sans tarder
 
                                                gourmander     1
 2:74  MFOR      6445  anche //De riffler et de gourmander. //La ne convient il demander
 
                                                    mander     9
 1:127 LAYS 1      61   a vie sanz amer. //Tu pues mander //Et comander, //Sanz amender
 1:167 ROND 37      3   Comme vo serf vous me pouez mander
 2:39  ROSE       331  nder //Pour leur ennorter ne mander, //Car la condicion vilaine,
 2:120 3JUG       293  r devers moy qui ne fais que mander //Souvent vers vous sanz pou en
 2:180 POIS       697  ous nous pouez et au besoing mander //Com les vostres, s'il vous pl
 2:219 POIS      1968  tre ami retourner //Et tost mander." //Adonc le prist ycelle a re
 2:224 PAST        20  mmander //Et son bon vouloir mander. //Si le fis et le rimay //En
 3:206 DVAC        88   lui et raporté // Joye, et mander //Lui pouoye et comander //Com
 1:152 MFOR      4246  r. //Ou temps jadis lui plot mander //Par son prophete en la cité,
 
                                                   amender    11
 1:54  CEBA 53     17  elz amans Dieux les vueille amender. //Il en est moult, je croy, do
 1:127 LAYS 1      63  nder //Et comander, //Sanz amender, //De mal garder
 1:129 LAYS 1      88  r, //Droit recorder //Pour amender, //En sens fonder //Et perfon
 1:168 ROND 37      5  rs du paÿs, mais, pour tout amender, //Trés doulce dame, or suis je
 2:39  ROSE       330  force //N'on ne le pourroit amender //Pour leur ennorter ne mander
 2:120 3JUG       292  leur de deux mittes //Vous amender //Par devers moy qui ne fais qu
 2:120 3JUG       294  uvent vers vous sanz pou en amender, //Si m'en dittes, je vous pry,
 2:189 POIS       979  ; //Se nullement il se puet amender //Je le feray, //Sachiez de vr
 2:282 PAST      1908  aire //Tant que n'y sceusse amender //Ne riens plus lui demander.
 1:78  MFOR      2017  xcuser, //Car ne pourroient amender //Tout quanque on leur vient d
 2:183 MFOR      8989   //Mais moult volt la ville amender. //Le roy Ninus y fist fonder
 
                                                   abonder     1
 1:128 LAYS 1      77  . //Peine esmonder, //Joye abonder, //Tout marchander, //Et dueil
 
                                                  affonder     1
 1:128 LAYS 1      80  , //Et dueil seder, //Bas affonder, //Et reffonder, //Bel regard
 
                                                 reffonder     1
 1:128 LAYS 1      81  er, //Bas affonder, //Et reffonder, //Bel regarder, //Voir recor
 
                                                 perfonder     1
 1:129 LAYS 1      90  r, //En sens fonder //Et perfonder. //Et s'aucuns n'ont de ta vie
 
                                                    fonder     2
 1:129 LAYS 1      89  r //Pour amender, //En sens fonder //Et perfonder. //Et s'aucuns
 2:183 MFOR      8990  ender. //Le roy Ninus y fist fonder
 
                                                  esmonder     1
 1:128 LAYS 1      76   //De mal monder. //Peine esmonder, //Joye abonder, //Tout march
 
                                                    monder     1
 1:128 LAYS 1      75   //Pour foy garder //De mal monder. //Peine esmonder, //Joye abo
 
                                                  regarder    18
 1:54  CEBA 53     11  e, //Aler, venir, muser et regarder, //Et en parlant recouper leur
 1:128 LAYS 1      82  er, //Et reffonder, //Bel regarder, //Voir recorder, //Sanz point
 2:46  ROSE       567  der //Pour mieulx la bulle regarder. //Mais oncques ne vy en ma vi
 2:219 POIS      1969   //Adonc le prist ycelle a regarder //Et respondi: "Dieux le doint
 2:251 PAST       893   garder? //Il te convient regarder //A ton honneur, ou, sans doub
 2:272 PAST      1596  e mettions //A nous entre regarder
 3:206 DVAC        93  onforté //Mon cuer par son regarder //Estoit, a droit recorder, //
 3:277 CBAD 67     13  De mon honneur a quoy dois regarder, //Mais non pour tant te verray
 210   CHLE      2068  tarder //Pris environ moy regarder. //Si n'y vy pas la place vuid
 218   CHLE      2229  bles, //Et de telles qu'au regarder //Trembler me firent sans tard
 2:45  MFOR      5578  er? //Je croy nul, a droit regarder, //Car trop a de soubtilz engi
 2:47  MFOR      5625          Nez tant seulement regarder! //De leur besongnes retarder
 2:133 MFOR      8047  ire; //Et la fin d'elle, a regarder //A droit, est de persuader.
 2:267 MFOR     11547  eoit //Aux fenestres, pour regarder //Ou vergier. Adont, sanz tard
 3:73  MFOR     15483  saine! //Merveilles yere a regarder //Les grans coups et veoir lar
 3:124 MFOR     17064   garder //Et en pitié les regarder!" // Ci dit la .XVII^e^ bataill
 4:26  MFOR     22019  tant //Que merveille ert a regarder. //Julïus Cesar, sanz tarder,
 4:70  MFOR     23331  st, //Car merveille yert a regarder, //Mais il ne la pot pas garde
 
                                                    garder    28
 1:54  CEBA 53      1     Sage seroit qui se saroit garder //Des faulx amans qui adès ont
 1:127 LAYS 1      64  r, //Sanz amender, //De mal garder
 1:128 LAYS 1      74  er //De demander //Pour foy garder //De mal monder. //Peine esmo
 1:168 ROND 37      9  , //Et en espoir de vo grace garder, //Trés doulce dame, or suis je
 2:117 3JUG       212  me droit heritage //Vouloit garder. //Ainsi promist, mais j'oÿ re
 2:188 POIS       976  vostre honnour //Vouldrions garder. //Si nous dites vostre cas san
 2:219 POIS      1971   y meurt, Dieux l'en vueille garder! //Comment ravoir //Le pourray
 2:251 PAST       892  pastorelle //Qui bestes a a garder? //Il te convient regarder //A
 2:293 PAST      2253  asture //Encor mes aigniaulx garder //Et d'amours bien me garder
 2:293 PAST      2254  garder //Et d'amours bien me garder //Que d'amer un tel sans faill
 3:53  PMOR 71      1  ui ne se puet du mauvais pas garder //Au moins s'en doit mettre hor
 3:125 DVAL      2179  n devoir //Face de m'onneur garder, //Et sans gaire retarder //J'
 3:142 DVAL      2584  m'aporte //Unes lettres qu'a garder
 3:188 DVAL      3541  it; //Pour ce, pour s'onneur garder //Et sa paix, me retarder //D'
 3:206 DVAC        91  s tarder //Ma pais desiroit garder, // Et conforté //Mon cuer par
 3:276 CBAD 67      6  mpeschement qui nous en fait garder! //Mais non pour tant te verray
 3:277 CBAD 67     22  t paine on met, amis, a m'en garder, //Mais non pour tant te verray
 2:45  MFOR      5577  sachens, //De tel cedicieur garder? //Je croy nul, a droit regard
 2:89  MFOR      6869  , //Et s'il la veult a droit garder, //Mestier aura de soy garder
 2:89  MFOR      6870  arder, //Mestier aura de soy garder
 2:285 MFOR     12100  der, //Car, par ce, se cuida garder //De la mauvaise destinee
 3:37  MFOR     14454  er, //Plus ne l'en peüst nul garder
 3:66  MFOR     15283  ais, pour son honneur mieulx garder, //Veult que, la nuit, sans plu
 3:124 MFOR     17063  //Dont les dieux les veulent garder //Et en pitié les regarder!"
 3:192 MFOR     18881  maciers, //Pour le Cappitole garder; //Car, si comme on ot recorde
 4:14  MFOR     21639  ntra, //Qui cuidoyent la mer garder. //Si les assailly, sanz tarde
 4:14  MFOR     21668  //Quant ceuls, qui debvoyent garder //La cité, la vouldrent destru
 4:70  MFOR     23332  der, //Mais il ne la pot pas garder, //Pour ce que pou de gent avo
 
                                                    larder     5
 1:128 LAYS 1      69  A toy soulder, //Poindre et larder, //Et posseder //Sanz nul fra
 2:118 3JUG       215  faulz cuer, que l'en devroit larder, //Tost se changa //Et pou a p
 3:69  DVAL       326  tarder. //Adonc Amours, pour larder //De plus en plus mon cuer ten
 3:73  MFOR     15484  r //Les grans coups et veoir larder //De fleches hommes et chevaul
 4:14  MFOR     21667  indre //Scet Fortune gent et larder, //Quant ceuls, qui debvoyent 
 
                                                  retarder     5
 1:128 LAYS 1      65                       Dueil retarder, //Un cuer bourder, //D'amour
 3:125 DVAL      2180  r garder, //Et sans gaire retarder //J'en feray tant que souffire
 3:188 DVAL      3542  r garder //Et sa paix, me retarder //D'elle veoir mieulx amay, //
 3:277 CBAD 67     20  on nous puist noz plaisirs retarder, //Mais non pour tant te verray
 2:47  MFOR      5626  arder! //De leur besongnes retarder //N'estoient lent un an ou .II
 
                                                    tarder    26
 1:128 LAYS 1      72  //Sanz nul frauder, //Faire tarder //De demander //Pour foy gard
 1:168 ROND 37      8  y qui vueil vous servir sanz tarder, //Et en espoir de vo grace ga
 1:234 AUBA 23     26  n le sçaray, sanz longuement tarder; //Pour esprouver le vray sanz
 2:46  ROSE       566  handoile //Alumay adonc senz tarder //Pour mieulx la bulle regarde
 2:117 3JUG       214  trement fist sanz longuement tarder
 2:120 3JUG       295  en dittes, je vous pry, sanz tarder, //Trestout le voir." //Ainsi
 2:180 POIS       699  //Ainsi parlant venimes sans tarder //Tout a loisir //Vers la port
 2:188 POIS       977  i nous dites vostre cas sanz tarder
 2:219 POIS      1970  spondi: "Dieux le doint sans tarder! //Mais s'il y meurt, Dieux l'e
 3:53  PMOR 71      2  s s'en doit mettre hors sans tarder
 3:69  DVAL       325   d'elle //Et de toutes sans tarder. //Adonc Amours, pour larder
 3:143 DVAL      2585           Lui baillay et sans tarder //Viengne, si fault qu'on lui 
 3:206 DVAC        90  ander //Comme a serf et sans tarder //Ma pais desiroit garder, //
 3:276 CBAD 67      7  non pour tant te verray sans tarder. //Car le desir, que j'en ay, 
 3:277 CBAD 67     14  non pour tant te verray sans tarder. //Si te promès, amis, sans pa
 3:277 CBAD 67     21  non pour tant te verray sans tarder. //Grant paine on met, amis, a
 3:277 CBAD 67     23  non pour tant te verray sans tarder
 210   CHLE      2067  t //Tout enquerir, lors sans tarder //Pris environ moy regarder.
 218   CHLE      2230  er //Trembler me firent sans tarder. //La mort y vy, si tres hideu
 2:267 MFOR     11548  er //Ou vergier. Adont, sanz tarder, //Vint la roÿne celle part,
 2:285 MFOR     12099  mmanda //A occire adés, sanz tarder, //Car, par ce, se cuida garde
 2:287 MFOR     12159          En Delphes ala, sans tarder, //Au dieu Appolin demander //
 3:37  MFOR     14453  stoit //D'y aler, ne vouloit tarder, //Plus ne l'en peüst nul gard
 3:66  MFOR     15284  eult que, la nuit, sans plus tarder, //A force, ou temple la ravis
 4:14  MFOR     21640  der. //Si les assailly, sanz tarder, //Et fist tant et sa gent o l
 4:26  MFOR     22020  garder. //Julïus Cesar, sanz tarder, //Contre luy vint, a host ban
 
                                                  accorder     8
 1:128 LAYS 1      85  anz point bourder, //Pais accorder
 1:234 AUBA 23      8  aittes voz faiz a voz ditz accorder. //Car les amans si male renom
 1:234 AUBA 23     16  aittes voz faiz a voz ditz accorder. //Et se je vueil estre bien i
 1:234 AUBA 23     24  aittes voz faiz a voz ditz accorder. //Se vous m'amez n'en aiez ne
 1:234 AUBA 23     28  aittes voz faiz a voz ditz accorder
 306   CHLE      3723  ie, //Vous pourra l'en hui accorder? //Bien avez ouÿ recorder //Ce
 3:89  MFOR     15997  rs, //Y furent, mais riens accorder //Ne porent. Calcas demander
 3:233 MFOR     20081  Cartage. //Les Cartagïens accorder //Ne vouldrent, pour nul recor
 
                                                  recorder    10
 1:128 LAYS 1      83  r, //Bel regarder, //Voir recorder, //Sanz point bourder, //Pais
 1:129 LAYS 1      87     Non descorder, //Droit recorder //Pour amender, //En sens fon
 1:233 AUBA 23      6  telz semblans ne telz ditz recorder
 1:234 AUBA 23     14  s faulz cuers, s'ay je ouÿ recorder //Et pour ce a fin qu'il me doy
 2:117 3JUG       213  //Ainsi promist, mais j'oÿ recorder //Qu'autrement fist sanz longue
 2:273 PAST      1597                  Ne sçaroye recorder //Les regars, les doulz parler
 3:206 DVAC        94  regarder //Estoit, a droit recorder, //Ne peüst mieulx demander //
 306   CHLE      3724  accorder? //Bien avez ouÿ recorder //Ce que Noblece nous a dit.
 3:192 MFOR     18882  der; //Car, si comme on ot recorder, //De Romme estoit la maistre 
 3:233 MFOR     20082  r //Ne vouldrent, pour nul recorder, //Qu'aux Rommains fussent tri
 
                                                 descorder     1
 1:129 LAYS 1      86                        Non descorder, //Droit recorder //Pour amen
 
                                                   bourder     3
 1:54  CEBA 53      9  ui les orroit jurer et bien bourder, //Faire semblant d'estre plus
 1:128 LAYS 1      66   Dueil retarder, //Un cuer bourder, //D'amour bauder, //A toy so
 1:128 LAYS 1      84  oir recorder, //Sanz point bourder, //Pais accorder
 
                                                    bauder     1
 1:128 LAYS 1      67   Un cuer bourder, //D'amour bauder, //A toy soulder, //Poindre et
 
                                                   frauder     3
 1:54  CEBA 53      3   dire assez pour les femmes frauder; //Trop se plaignent de l'amour
 1:128 LAYS 1      71  , //Et posseder //Sanz nul frauder, //Faire tarder //De demander
 1:234 AUBA 23     22  emonstrez qu'en riens a moy frauder //Vous ne taschiez, et pour ne
 
                                                    arreer     1
 2:32  MFOR      5161  ourdes" //Et maint veoir s'i arreer
 
                                                   desreer     1
 2:32  MFOR      5162         Par trop boire, eulx desreer, //Qu'ilz ne scevent que font,
 
                                                   Lucifer     1
 2:134 MFOR      8088  er. //Leur prince avoit nom Lucifer, //Ancor est Lucifer clamé, //
 
                                                     enfer     2
 156   CHLE      1145  ncontrez //Qui le mena par mi enfer, //Ou plus durs lïens vid que 
 1:143 MFOR      3974  e fer, //Et puise jusques en Enfer. //La est la grant mer Occeane
 
                                                       fer     3
 3:33  EMOR 35      4   //C'est plus pesant fardel que fer
 156   CHLE      1146  r, //Ou plus durs lïens vid que fer." //Si dis que je n'oublieroie
 1:143 MFOR      3973  roche //D'aymant, qui atrait le fer, //Et puise jusques en Enfer.
 
                                                   domager     1
 282   CHLE      3332  ongier, //Sans homme vivant domager. //Ma dame, esgardez qu'en fer
 
                                                   alleger     1
 2:26  MFOR      4985  verité //Tenir que son cuer alleger, //Par soy de la cité vengier.
 
                                                     leger     2
 422   CHLE      5659  sont, //Ne pardonnent ilz de leger, //Quant en eulx a a corriger?
 2:80  MFOR      6610  iger, //Car sentement ay trop leger, //Mais un philosophe recorde
 
                                                  corriger     3
 422   CHLE      5660  leger, //Quant en eulx a a corriger? //Ou |.v.^me^ chapitre encore
 1:72  MFOR      1834   //Chacun veult sanz droit corriger
 2:80  MFOR      6609  rendre //A, pour nul autre corriger, //Car sentement ay trop leger
 
                                                    menger     1
 348   CHLE      4406        Doit estre commun leur menger. //Comment chevaliers fors et 
 
                                                    targer     1
 456   CHLE      6224  ger //Le droit; y visez sans targer //Selon voz grans discrecions
 
                                                    purger     1
 2:278 MFOR     11874  , //Et divers tourmens, pour purger //Les maufaicteurs, par durs m
 
                                                     juger     3
 456   CHLE      6223  seoir //Pourrés ce debat pour juger //Le droit; y visez sans targe
 2:133 MFOR      8049  suader. //La pericie, a droit juger, //De bien parler se peut logi
 2:278 MFOR     11873  droit; //Juges establi, pour juger, //Et divers tourmens, pour pu
 
                                                    sacher     1
 2:207 MFOR      9708   //N'eulx d'entre les roches sacher; //La sont occis de toutes par
 
                                                  empecher     2
 416   CHLE      5554  ugier //Selon raison; dont empecher //Ne doit mie son sentement //
 4:72  MFOR     23383   //Mais d'eulx ne me pense empecher; //Male mort les puist trebuch
 
                                                    pecher     3
 112   CHLE       433  is vueil //Venist a ange de pecher //Depuis ceulx qu'il fist treb
 346   CHLE      4372  pescher, //Pour l'ocasion de pecher, //La victoire ne peussent pas
 2:135 MFOR      8106  er, //Et ceulx ne pourroient pecher; //Et ainsi est tout ce pourtr
 
                                                  trancher     1
 426   CHLE      5726  r, //Scevent le mal du bon trancher. //Et ainsi faire au prince lo
 
                                                 approcher     2
 180   CHLE      1551  amis, //Car de plus avant approcher //Nous le pourrions comparer c
 2:308 MFOR     12784  her, //Car moult desire a approcher //De la cité d'Arges, sanz dou
 
                                                   marcher     1
 2:207 MFOR      9707  re //Qu'ilz ne pevent avant marcher, //N'eulx d'entre les roches s
 
                                                chevaucher     1
 2:308 MFOR     12783  ssez, //Se hasta tost de chevaucher, //Car moult desire a approche
 
                                                 trebucher     2
 112   CHLE       434  //Depuis ceulx qu'il fist trebucher, //Dont oncques puis cellui me
 2:135 MFOR      8105  st //Ou ciel, sanz jamais trebucher, //Et ceulx ne pourroient pech
 
                                                descoucher     1
 1:86  MFOR      2279  ; //Et qui l'encontre au descoucher
 
                                                   coucher     3
 104   CHLE       304  , //Mais il fu temps d'aler coucher, //Car ja estoit mi nuit passe
 1:86  MFOR      2280        Il se peut bien raler coucher, //Car croy qu'il en aura mest
 1:97  MFOR      2605  egré //A seulement pour soy coucher, //Ne autre lit paré ne chier,
 
                                                   toucher     1
 1:271 EABA 1       8  e, //En ce qui peut honneur toucher, //Se ne passez de droit la bo
 
                                                      cher     2
 180   CHLE      1552  r //Nous le pourrions comparer cher. //Et celle eaue qui est la ou
 426   CHLE      5725  estent //A pourriture faire en cher, //Scevent le mal du bon tranc
 
                                                   delayer     3
 2:147 MFOR      8488  er //Contre Dieu, sanz plus delayer; //Si les requiert, par grant 
 3:11  MFOR     13660  erroyer. //Ceste dame, sanz delayer
 4:48  MFOR     22708  er. //Comme mort, sanz plus delayer, //L'ont laissié li faulx traÿ
 
                                                  deslaier     2
 2:161 POIS        56  droient pourquerre //Sans deslaier, //Si y avoit maint jolys escu
 3:160 DVAL      3160  essaier; //Si escript sans deslaier //Ces lettres ycy a celle, //E
 
                                                   esmayer     1
 2:216 MFOR      9989  malice; //Si se prindrent a esmayer, //Car pouoir n'ont de forçoye
 
                                                     paier     2
 3:40  EMOR 84      2  yer //Si grant que ne puisses paier, //Car souvent par trop gent a
 1:93  MFOR      2497  //Trop plus qu'il ne pourroit payer, //Ne l'ont pas maint a essaye
 
                                                   essaier     5
 2:233 PAST       310  vient ploier //Et au lever essaier, //Et cellui qui mieulx le lie
 3:160 DVAL      3159  pourroit //Ravoir se voult essaier; //Si escript sans deslaier //
 1:93  MFOR      2498  yer, //Ne l'ont pas maint a essayer. //Grandement feroit a prisier
 2:249 MFOR     11022  erroyer //Ses ennemis, pour essayer //Se meilleur fortune y aroit
 3:215 MFOR     19565  table. //Leur fortune encor essayer //Veulent, riens n'y vault l'e
 
                                                    gibier     1
 35    DARC       306  es //Car jamais n'aurez beau gibier! //En France ne menez voz sorn
 
                                               pourchacier     5
 1:168 ROND 38      1  u'ainsi est que ne puis pourchacier //Nulle merci vers vous, ma chi
 1:168 ROND 38      6  u'ainsi est que ne puis pourchacier. //Et si ne sçay comment pourra
 1:168 ROND 38     10  u'ainsi est que ne puis pourchacier
 3:62  DVAL        96  acier //Et, pour deduit pourchacier, //Fis aux veneurs levriers pr
 3:154 MFOR     17947  ssent //Quelque traÿson pourchacier; //Si vouldroit bien a paix ch
 
                                                   chacier     2
 3:62  DVAL        95  mes. //Faim me prist d'aler chacier //Et, pour deduit pourchacier,
 3:154 MFOR     17948   //Si vouldroit bien a paix chacier //Et, pour ce, leur dit par pa
 
                                                 soulacier     1
 2:51  2AMA        48  n que vo cuer avoiez //A soulacier //Aucunement. Si vous vueil co
 
                                                 regracïer     1
 3:44  MFOR     14646  remercïer //La deesse et regracïer //Venus, qui pour lui a plaidi
 
                                                   blecier     2
 2:128 3JUG       583  our de vous qui trop a fait blecier
 3:46  MFOR     14721  nte //Amour, qui si la scet blecier //Que son paÿs lui fait laissi
 
                                                 despecier     2
 1:142 MFOR      3926  ier, //Nul ne le pourroit despecier. //Les seigneurs ont leurs tre
 3:213 MFOR     19506  er, //Les couvint ainçoiz despecier, //Et derompre les dures roche
 
                                                 radrecier     1
 2:157 3JUG      1517  s, Sire, s'il vous plaist radrecier //Le grant debat dont j'ai oÿ 
 
                                                  adrecier     5
 1:293 CMPL 2     153   Ma garison, et se vueille adrecier //Par devers vous, ma dame, et
 2:123 MFOR      7749  ce, //.III. sciences, pour adrecier //Les .III. manieres de drecie
 2:150 MFOR      8590  r //Leur oeuvres et pierre adrecier, //Trouva par sa soubtilveté,
 2:202 MFOR      9567  ntré; //Ses pavillons fist adrecier //Et ses riches tentes drecier
 3:198 MFOR     19040  cier, //A brief parler, si adrecier //Les sçot, comme en l'istoire
 
                                                 redrecier     2
 1:293 CMPL 2     148  oulce main tende // Pour redrecier //Mon povre cuer, car rien n'es
 3:198 MFOR     19039  ree. //Les palais il fist redrecier, //A brief parler, si adrecier
 
                                                   drecier     7
 2:123 MFOR      7750  ier //Les .III. manieres de drecier //Et gouverner soy ou autrui,
 2:150 MFOR      8564           En lieu convenable drecier //Fist Nambrot la tour, qui fu
 2:150 MFOR      8589  nt, //Rigles, mesures, pour drecier //Leur oeuvres et pierre adrec
 2:202 MFOR      9568  cier //Et ses riches tentes drecier, //Car bien savoit qu'en petit
 2:279 MFOR     11913  cuider." //Ymages en firent drecier, //Et, en son honneur, commenc
 3:59  MFOR     15068  ier //Fist le noble chastel drecier
 3:202 MFOR     19145  e. //Sur .XX. elephans fist drecier //Chasteaulx, ou gens couvers 
 
                                                appeticier     1
 344   CHLE      4359  sure, //Leur renom fait appeticier //Et leur prouece amenuisier.
 
                                                 justicier     2
 2:157 3JUG      1516  ; si ont recovré //Droit justicier //En vous, Sire, s'il vous plai
 430   CHLE      5805  on //Qu'il estoit parfait justicier //Sans prolongner ne delaissie
 
                                                  haulcier     2
 2:181 MFOR      8931  ire //Aux Nambros et Ninus haulcier, //Qui son fait voult si avanc
 3:181 MFOR     18545  //Si fist les murs forment haulcier, //Et moult se prist a avancie
 
                                                boubancier     1
 322   CHLE      3996  er. //Et pour ce sont il boubancier; //Si sont servis et honnourez
 
                                                   dancier     1
 2:196 POIS      1220  s jur Jhesu Crist //Que le dancier //Et le chanter ou a soy envoy
 
                                                  avancier    15
 1:168 ROND 38      4  D'y plus venir ne me quier avancier, //Car ce pourroit vous tourner
 1:293 CMPL 2     152   lui pry qu'il tende // A avancier //Ma garison, et se vueille ad
 2:51  2AMA        50  aconter, Dieu m'en vueille avancier, //Un grant debat dont j'oÿ for
 2:157 3JUG      1519  or est temps de mon oeuvre avancier //Et affiner, //Le demourant c
 3:87  DVAL       941   y estay, //Car ne me doz avancier //De la jouste commencier. //V
 3:127 DVAL      2261  it. //Mais, pour plus tost avancier //Mon fait, ad ce commencier
 322   CHLE      3995  nner //Et leurs amis moult avancier. //Et pour ce sont il boubanci
 2:37  MFOR      5332         Avant que sus autre avancier, //Doit a toy mesmes bien cogn
 2:39  MFOR      5409  te. //Et tel gent deust on avancier, //Honorer, amer et prisier
 2:148 MFOR      8528   //Car moult la volt faire avancier. //Lors les sages de son ligna
 2:149 MFOR      8563  e, //Pour son oeuvre faire avancier
 2:181 MFOR      8932  r, //Qui son fait voult si avancier //Qu'aprés celle desconfiture,
 3:181 MFOR     18534  cier. //Une foiz, pour soy avancier, //Ou par moquerie, sailli //R
 3:181 MFOR     18546  ier, //Et moult se prist a avancier
 4:44  MFOR     22566  ier, //Et, quant Alixandre avancier //Les voit, de la table se lie
 
                                              encommencier     2
 1:141 LAYS 2     124  i meüe //M'a a l'amer encommencier. //Et puis qu'Amours nous a jo
 2:148 MFOR      8527  rre, //Pour celle tour encommencier, //Car moult la volt faire ava
 
                                                commencier     8
 2:51  2AMA        49  ucunement. Si vous vueil commencier //A raconter, Dieu m'en vueille
 2:128 3JUG       581  grans sermens feistes au commencier //Que jamais jour ne verroye p
 2:196 POIS      1222  Tant li seoit, ou a jeux commencier, //Qu'il n'estoit nul qui le vo
 3:87  DVAL       942  avancier //De la jouste commencier. //Vint fumes d'un parement //
 3:127 DVAL      2262  ancier //Mon fait, ad ce commencier //Me conseilla que feïsse //Un
 2:37  MFOR      5331  voye, //Ta cognoiscence commencier
 2:279 MFOR     11914  r, //Et, en son honneur, commencier //Festes, mais son nom remuere
 2:301 MFOR     12588   //Au bout de l'an, pour commencier //A regner, n'ot il voulenté.
 
                                                   tencier     2
 2:51  2AMA        51   grant debat dont j'oÿ fort tencier //A deux amans. //Car tout d'a
 2:157 3JUG      1518  Le grant debat dont j'ai oÿ tencier. //Mais or est temps de mon oeu
 
                                                   noncier     1
 3:181 MFOR     18533  t." //Cel edit fist partout noncier. //Une foiz, pour soy avancier
 
                                                   nuncier     1
 4:44  MFOR     22565   voiz, //A Daire l'alerent nuncier, //Et, quant Alixandre avancie
 
                                                 remercïer     2
 194   CHLE      1806  ssïer; //Mais je dos bien remercïer //Celle qui m'avoit la conduit
 3:44  MFOR     14645  s'abaisse //A terre, pour remercïer //La deesse et regracïer //Ven
 
                                                   mercier     1
 2:181 POIS       714  ont je les doz de leur bien mercier. //Ainsi parlant alions sanz d
 
                                                   percier     2
 226   CHLE      2354   Si fort que on ne le peust percier, //Si estoit luisant comme arg
 1:142 MFOR      3925  //Car c'est mur trop fort a percier, //Nul ne le pourroit despecie
 
                                                esleescier     1
 3:113 DVAL      1774  ssier, //Pour esbatre et esleescier, //Ma doulce dame manoir //Tou
 
                                                 rassadïer     1
 132   CHLE       773  veult. //Et la s'en peut rassadïer //Tout cuer humain sans mendïe
 
                                                souhaidier     4
 1:140 LAYS 2     114  //De quanque on pourroit souhaidier //D'autre bien, car j'ay esleü
 270   CHLE      3108   //Tres propre et fust a souhaidier. //C'est un prince qui dessend
 2:87  MFOR      6812   //Ne vouldroit pas, par souhaidier, //Du monde estre sires et chi
 2:261 MFOR     11360  cuider, //Car on y ot a souhaidier //Vins et viandes delictables;
 
                                                  plaidier     5
 1:90  CEBA 90     13   Cerberus qui trop scet de plaidier; //Il y morra briefment, au mie
 1:215 AUBA 7      11  las, Juno, Venus vouldrent plaidier //Devant Paris jadis de leurs t
 2:77  2AMA       950  i attains soient; mais par plaidier //Et bien parler se scevent bie
 2:247 MFOR     10947   Retraire ensus, sanz plus plaidier, //Qui lui furent venus aydier
 3:41  MFOR     14555  //Jason querre, sanz hault plaidier, //La nuit suivant; fait hors 
 
                                                    aidier    16
 1:90  CEBA 90      6  is ne lui peut adès en riens aidier; //Il y morra briefment, au mie
 1:215 AUBA 7      21   la pomme d'or lui vint puis aidier //Vers Heleine Venus, mors et 
 2:17  DAMO       505  r ce que plus ne s'en pevent aidier //Ou que leurs cuers veulent de
 2:77  2AMA       951   bien parler se scevent bien aidier //Li amoureux, //Et, se jadis
 3:70  DVAL       375  z? //Car, se Dieu me vueille aidier, //Il m'est vis que souhaitier
 100   CHLE       221             Et au bien commun aydier. //Ce n'est pas ne d'ui ne d'i
 426   CHLE      5722  r; //Aux autres, pour nature aydier, //Plusieurs divers cirops app
 2:83  MFOR      6684  tier //Mal assez, aux autres aidier //Lui plaist, je nommay cestui
 2:180 MFOR      8900  , //Volt mieulx au roy Ninus aydier, //Qui tant le jour se combati
 2:225 MFOR     10279   Dieu prye qu'il lui vueille aydier. //Le pavillon ot fait vuidier
 2:229 MFOR     10415   Mais Dieu volt a son peuple aydier
 2:241 MFOR     10759  st; //Mais Fortune, qui volt aydier //Aux Grieux, fist tout, au mie
 2:247 MFOR     10948  dier, //Qui lui furent venus aydier, //Par courtoisie et par amour
 2:279 MFOR     11911  priere //Ot, et en tous cas aydier, //A leur besoing, a leur cuid
 2:324 MFOR     13237  //Lui prie qu'il lui vueille aidier, //Car il ne pouoit tant traic
 3:10  MFOR     13603  , //De quoy mieulx se sorent aydier //Qu'autres gens, selon mon cu
 
                                                   cuidier     9
 1:90  CEBA 90      7   y morra briefment, au mien cuidier. //Et durement lui est Pallas 
 1:90  CEBA 90     14   y morra briefment, au mien cuidier. //Trestous les dieux lui sont
 1:90  CEBA 90     21   y morra briefment, au mien cuidier
 1:141 LAYS 2     120  veüe //D'ami loial, au mien cuidier, //Qui de moy fait tout mal vu
 1:215 AUBA 7      13  nt chascune disoit qu'a son cuidier //Plus belle estoit, et plus es
 2:77  2AMA       948  plus de cent ans //Au mien cuidier //Que ce n'avint, ce n'est ne d
 270   CHLE      3107  r; //Si l'ay trouvé au mien cuidier //Tres propre et fust a souhai
 2:241 MFOR     10760   Grieux, fist tout, au mien cuidier, //Car trop vaillamment s'i po
 3:10  MFOR     13604  //Qu'autres gens, selon mon cuidier, //Et qu'a lescu porter n'empe
 
                                                   vuidier     6
 1:90  CEBA 90     20  ldra le sang, tout lui fera vuidier; //Il y morra briefment, au mie
 1:141 LAYS 2     121   //Qui de moy fait tout mal vuidier. //S'en lo Amour par qui eüe
 2:17  DAMO       506   leurs cuers veulent de moy vuidier. //Si les cuident faire aux aut
 426   CHLE      5721  nes //Ou autres choses pour vuidier; //Aux autres, pour nature ayd
 2:225 MFOR     10280  dier. //Le pavillon ot fait vuidier //Le duc, si n'y ot chamberlai
 3:41  MFOR     14556   La nuit suivant; fait hors vuidier //Toute sa chambre, n'y ot qu'
 
                                                   mendïer     2
 132   CHLE       774  ïer //Tout cuer humain sans mendïer, //Si y sont assis de tous ren
 1:101 MFOR      2715  ef //De leurs corps traire, mendier //Pourront huy, comme ilz firen
 
                                                 sacrefïer     1
 3:189 MFOR     18779  creut, //Fist un temple; sacrefïer //Lui fist, pour le mieulx dep
 
                                                    affier     1
 2:104 2AMA      1850  //N'estre jaloux; j'ose bien affier //Que plus aime cil qui, sanz 
 
                                                   deffier     3
 1:199 JEUX 47      3  " //"Telz gens fierent sanz deffier, //Si ne s'i doit on pas fier,
 2:104 2AMA      1849  //En ses amours que de s'en deffier //N'estre jaloux; j'ose bien a
 2:236 MFOR     10626  ffier //Feroit, sanz jamais deffier
 
                                                speciffier     1
 240   CHLE      2611   oeil, //A mes doulours speciffier //A toy, la mere d'equité, //D
 
                                                 rediffier     1
 2:236 MFOR     10625  ertenoit //Que son temple rediffier //Feroit, sanz jamais deffier
 
                                                  ediffïer     2
 3:155 MFOR     17990  ertiffïer; //Si orent fait ediffïer //Un merveilleux cheval de fus
 3:179 MFOR     18499   et feroit //La cité bien ediffïer, //Affin qu'il s'i peüst fïer.
 
                                                magniffïer     1
 332   CHLE      4154  fïer //Nul, n'en orgueil magniffïer //De noblece, qui de char vien
 
                                                signiffier     1
 240   CHLE      2613  uité, //Dont pour les te signiffier, //Mon cuer en sera acquité.
 
                                                gloriffïer     1
 332   CHLE      4153  acorde: //Que ne se doit gloriffïer //Nul, n'en orgueil magniffïer
 
                                                certiffïer     1
 3:155 MFOR     17989   deesse //De cellui don certiffïer; //Si orent fait ediffïer //Un
 
                                                fortiffier     1
 2:187 MFOR      9135  ossez //Fist faire, pour fortiffier
 
                                                   edifier     1
 2:188 MFOR      9136               Les villes, et edifier //Fist palis premier et bastil
 
                                                 signifïer     1
 3:156 MFOR     18020  acrifïer //On vouloit; ce signifïer
 
                                                 sacrifïer     1
 3:156 MFOR     18019  alant //Des bestes, dont sacrifïer //On vouloit; ce signifïer
 
                                                      fier     5
 1:199 JEUX 47      4  ffier, //Si ne s'i doit on pas fier, //Car tel a assez souspiré
 2:104 2AMA      1848  arfaitte er enterine //De soy fier //En ses amours que de s'en de
 3:179 MFOR     18500  ffïer, //Affin qu'il s'i peüst fïer. //De son nom "Romme" a nommee
 3:245 MFOR     20441   //C'yert un peuple crueulx et fier, //En qui il se voult moult fï
 3:245 MFOR     20442  er, //En qui il se voult moult fïer, //Qui habitoit oultre le fleu
 
                                                 langagier     1
 2:105 2AMA      1889  ant a moy, sanz plus tant langagier, //Je dis et tiens que plus com
 
                                                  engagier     1
 2:50  MFOR      5735  nt, //Ou le leur vendre ou engagier, //Pour finer, non pas de legi
 
                                                  voyagier     1
 3:261 CBAD 51     12  cques ne fist; de par tout voyagier //Ne s'en tendroit, je croy, po
 
                                                 dalmagier     1
 3:50  MFOR     14826  s legier //A occire et a dalmagier. //Li Grec se tindrent tous en
 
                                                 dommagier     9
 2:21  DAMO       644  e plus grant mal puet pou dommagier: //N'occient gent, ne blescent,
 2:68  2AMA       630  u dolent cuer, tant sache dommagier! //On s'en doit bien de dueil v
 2:133 3JUG       726  'avenoit pas souvent, car dommagier //Ne vouloient honneur pour al
 1:126 MFOR      3453  bon. //Larrons n'i pevent dommagier, //A boire n'y a, n'a mengier
 2:147 MFOR      8482  er //Le vouloit, pour lui dommagier, //Car ne vouloit qu'aultre die
 3:69  MFOR     15358  ier //Ceste honte et eulx dommagier. //A certain jour, com recité
 3:91  MFOR     16066  ier, //Sanz tant de monde dommagier. //Eulx .II. combatent corps a
 3:119 MFOR     16921  rent //Troyens de Gregois dommagier, //Et ce leur yert assez legie
 3:136 MFOR     17419  u //Et, s'armez fust, lui dommagier //Ne le peussent pas de legier
 
                                                  domagier     1
 2:217 POIS      1931   ses semblans voy pour moy domagier //Si trés contraire
 
                                                  enragier     7
 2:68  2AMA       631  'en doit bien de dueil vif enragier //Que il conviengne //A force
 2:142 3JUG      1030  //Peüst le mal qui me fait enragier, //Quant ne vous puis veoir rie
 2:217 POIS      1930  ne m'en puis, mais vif doy enragier //Quant ses semblans voy pour m
 3:218 CBAD 9       9  ans pitié. //Elle me fait enragier, //Car plus apperçoit mes plou
 3:316 CBAD 101   252  gier, //Et, en deusse vive enragier, //En ce point me convient ges
 1:72  MFOR      1833  ol, //Si semble qu'il doye enragier; //Chacun veult sanz droit cor
 4:21  MFOR     21856  gier //Vint Pharnacés; vif enragier //Cuida Metridatés, qui voit
 
                                                 messagier     8
 1:43  CEBA 42      1     Ovide dit qu'il est un messagier, //Qui en dormant les nouvelles
 2:120 3JUG       315  grief tourment ou par son messagier
 2:121 3JUG       343  Si n'envoya plus vers lui messagier, //Et de tous poins //Le frain
 2:152 3JUG      1353  //A lui parloit d'elle le messagier //Et lui disoit pour quoy si e
 2:185 POIS       866  //Le vouloie, voulentiers messagier //Il en seroit. Et adonc du me
 3:127 DVAL      2273  s closes; //Si en seroit messagier //Pour mon mal assouagier
 3:195 MFOR     18955   N'en fist riens, pour li messagier, //Ains ala tost Romme assegie
 4:43  MFOR     22524  ier: //Si s'est mis comme messagier //A la voye, et, tant chemina
 
                                                assouagier     7
 1:43  CEBA 42     17  Et ma doulour fait moult assouagier //Le dieu qui dort, certes je f
 2:124 3JUG       449  Alors Amours, qui sieult assouagier
 3:127 DVAL      2274  messagier //Pour mon mal assouagier
 3:218 CBAD 9       3  d'amours //Qui ne daigne assouagier //Mes angoisseuses doulours.
 3:316 CBAD 101   246  angier, //Ce me pourroit assouagier; //Mais nanil: tout m'est desp
 2:267 MFOR     11543  roÿne, //Pour ses ennuys assouagier, //S'en vait esbatre en un ver
 2:300 MFOR     12565  stus. //Leur playes fist assouagier. //Si se sont assis au mengier
 
                                                   alegier     9
 1:43  CEBA 42      9   //Et cellui dieu de someil alegier, //Soye mercy, veult le mal que
 1:116 VIRL 15     17  plenté, //Mais pour un pou alegier
 2:105 2AMA      1891  iens d'amours convient sans alegier
 2:120 3JUG       314  //Ainsi parfois lui faisoit alegier //Son grief tourment ou par son
 2:125 3JUG       451  Qui le servent, voult adonc alegier //Les griefs anuys //Qu'il eut
 2:133 3JUG       727  //Ne vouloient honneur pour alegier //Leur grant desir. //Car tant
 2:142 3JUG      1031  nt ne vous puis veoir riens alegier //Ne me pourroit //Et mon las
 3:316 CBAD 101   242        Mais, se pour mon mal alegier //Et moy oster de ce dongier,
 2:269 MFOR     11627  //Vueilles, s'il te plaist, alegier! //Et ne me vueilles estrangie
 
                                                  allegier     3
 1:48  MFOR      1249  ngier //Cellui en mer, qui allegier //Souloit la nef et jour et nu
 3:57  MFOR     15038  er, //Car dueil ne le peut allegier. //Sepulture aux mors fait bai
 3:134 MFOR     17371  yert, //Vueille aucunement allegier, //Car faire el pourra, sanz t
 
                                                    legier    25
 1:43  CEBA 42     19  e il ne fust; mais plorer de legier //Me fait souvent, car trop me
 1:51  CEBA 50     11  Le sentement qui est le plus legier, //Et qui mieulx plaist a tous
 1:116 VIRL 15     15   dolent é //Il ne m'est mie legier //Joyeux ditz faire a plenté,
 2:120 3JUG       313  ar fole amour fait croire de legier. //Ainsi parfois lui faisoit a
 2:133 3JUG       725  //S'entreporent veoir, ne de legier //N'avenoit pas souvent, car d
 2:152 3JUG      1355  r //Vouloit celle qui mie de legier //Ne l'oblieroit //Ains pour s
 2:221 POIS      2049  el par droit doit avoir plus legier //Mal a porter ou en doit plus
 2:245 PAST       708  e: //"Monseigneur, par saint Legier! //Bien vous siet estre bergie
 3:33  EMOR 37      1              Ne promèz mie de legier //Qu'on ne te tiengne a mençon
 3:33  EMOR 40      3   tays, //Ne te courroces de legier, //Dongereux ne soit ton mengi
 3:43  EMOR 101     3          T'amour ne change de legier //Tes acointes tost n'estrangi
 3:284 CBAD 75      7   non? //Ce ne seroit pas de legier; //N'en soyes point en doubte,
 3:294 CBAD 86     26  er, mais il m'est vis que de legier //Vous passeriez de moy dont du
 3:306 CBAD 99      6  oiroit pas, m'est vis, si de legier, //Mais je me doubt que c'est p
 1:70  MFOR      1790  angier //Et si le pert on de legier, //Sans savoir pour quelle ach
 1:122 MFOR      3344  dangier //Et penible sembler legier
 2:50  MFOR      5736  er, //Pour finer, non pas de legier, //A payer mainte estrange cha
 2:244 MFOR     10855  oient, //Et ne trouvoient de legier //Hebarges, a eulx hebargier.
 3:50  MFOR     14825   roy, //Si en estoient plus legier //A occire et a dalmagier. //L
 3:119 MFOR     16922  ier, //Et ce leur yert assez legier, //Puisqu'Achillés ne s'i armo
 3:136 MFOR     17420  gier //Ne le peussent pas de legier, //Mais, fors s'espee, n'ot po
 3:225 MFOR     19854  r //Tarente; mais n'yert pas legier //Prendre la, car moult fort c
 3:265 MFOR     21030  engier //Avoit et chacier de legier." //A bataille se furent mis,
 4:42  MFOR     22508   //Mais luy rescriprent que "legier
 4:62  MFOR     23106  t chier //Antipater, pas de legier //Ne crut les parolles sa mere
 
                                                  assegier     5
 2:147 MFOR      8481       Guerre, et contens et assegier //Le vouloit, pour lui dommagi
 3:195 MFOR     18956  ier, //Ains ala tost Romme assegier, //Et, quant les Rommains le fa
 3:225 MFOR     19853  paigne, //Alerent Rommains assegier //Tarente; mais n'yert pas leg
 4:21  MFOR     21849  s bel, //Y a fait le filz assegier, //Mais Pharnacés tant sçot pr
 4:21  MFOR     21855  . //A grant gent, son pere assegier //Vint Pharnacés; vif enragier
 
                                                  abrigier     1
 2:160 POIS        30   Je vous diray le cas pour abrigier; //Comme il avint vous orrez sa
 
                                                 engrigier     1
 3:261 CBAD 51     19  t encor plus fait mon mal engrigier //Le grant soussy que j'ay pour
 
                                                 corrigier     1
 2:39  ROSE       334  ine, //Si est trop fort a corrigier; //Trop est fort cil vice a pu
 
                                                   dangier     4
 1:70  MFOR      1789   On l'acquiert a trop grant dangier //Et si le pert on de legier,
 1:122 MFOR      3343  //Mais elle leur fait grant dangier //Et penible sembler legier
 3:47  MFOR     14749  t, //Quant les chaça de son dangier; //Desormais s'en vouldront ve
 3:48  MFOR     14760     Tous lui ottroient, sanz dangier; //.XV. nefs fors et bien bast
 
                                                  changier     8
 1:126 LAYS 1      25  ir //Se veult de jamais ne changier, //Du bien lui fais grant point
 2:217 POIS      1928  i mon entencion //Ne lait changier. //Car, quant la voy si trés be
 3:218 CBAD 9      17   //Mais, s'il te plaisoit, changier //Feroies bientost ses mours,
 3:284 CBAD 75     13  ffie, //Et ne me verras ja changier //Pour homme, tant soit de haul
 3:294 CBAD 86     22  m'en doubt par ce que tout changier //Vous voy vers moy, ne sçay qu
 1:88  MFOR      2339   Qu'en peu d'eure ne puist changier //Et de bon eür l'estrangier;
 2:71  MFOR      6343  pire: //Turquer denrees et changier //Mauvais pour bon, par losang
 3:46  MFOR     14726  //Qui pourra tost son cuer changier //Et elle laissier separee //D
 
                                                   mangier     2
 2:31  ROSE        60   //Pas tout leur plaisir ou mangier //Mais en la compaignie qui //
 2:31  ROSE        68  ngier. //La n'ot parlé a ce mangier //Fors de courtoisie et d'onno
 
                                                estrangier    20
 1:126 LAYS 1      22  r //Daignes l'amant sanz estrangier. //De toy si li fais soustenir
 2:31  ROSE        67  per //Et amis vrais sens estrangier. //La n'ot parlé a ce mangier
 2:68  2AMA       629  quel amour qu'on ne puet estrangier //Du dolent cuer, tant sache d
 2:121 3JUG       340  pou a pou la racine //A estrangier //De celle amour qui la tint en
 2:152 3JUG      1354   lui disoit pour quoy si estrangier //Vouloit celle qui mie de leg
 2:217 POIS      1929  nt la voy si trés belle, estrangier //Je ne m'en puis, mais vif doy
 2:279 PAST      1807  dure, //Aussi tost qu'a estrangier //Je pris bergiere et bergier
 3:101 DVAL      1394  ongier, //Car me convint estrangier //Tout soulas et de tristece
 3:261 CBAD 51      3  t comme en cil a par qui estrangier //Me fault joye, n'eusse telle
 3:293 CBAD 86      8  croy que ainsi me voulez estrangier
 3:294 CBAD 86     16  croy que ainsi me voulez estrangier. //Et on m'a dit qu'en un certa
 3:294 CBAD 86     24  croy que ainsi me voulez estrangier. //Je ne sçay pas se delaissier
 3:294 CBAD 86     28  croy que ainsi me voulez estrangier
 3:316 CBAD 101   245  isir //Autre part et lui estrangier, //Ce me pourroit assouagier;
 1:150 MFOR      4172   N'ont nul talant d'eulx estrangier //Des cours des seigneurs terr
 2:224 MFOR     10238  er //Lui estoit fait par estrangier, //Qui de sa loy mesmes ne fus
 2:269 MFOR     11628  ier! //Et ne me vueilles estrangier //De toute joye, car, au fort,
 3:33  MFOR     14318  gier, //Pour festoyer li estrangier, //Mandast sa belle fille quer
 3:36  MFOR     14419  re. //Or lui couvient un estrangier //Amer, malgré sien! Bien veng
 3:46  MFOR     14725  age, //Pour un chevalier estrangier, //Qui pourra tost son cuer ch
 
                                                 losangier     1
 2:71  MFOR      6344  r //Mauvais pour bon, par losangier, //Et par jurer, et par promet
 
                                                 ledengier     1
 3:306 CBAD 99     13  son honneur, ne m'en doit ledengier, //Mais je me doubt que c'est p
 
                                                vendengier     1
 1:196 JEUX 32      8  r //Ailleurs voz roisins vendengier
 
                                                chalengier     1
 3:284 CBAD 75     27  on; //Qui que le vueille chalengier //N'en soyes point en doubte, 
 
                                                   mengier    15
 2:121 3JUG       342  nt ot perdu repos, boire et mengier; //Si n'envoya plus vers lui m
 2:177 POIS       605  trouvames tout prest nostre mengier, //Si assismes au disner sans 
 2:185 POIS       867  //Il en seroit. Et adonc du mengier //Somes levé, //Dites graces a
 3:33  EMOR 40      4  er, //Dongereux ne soit ton mengier
 354   CHLE      4536  dongier //Y povoit avoir a mengier. //Avint pour l'outrageuse fai
 1:126 MFOR      3454  agier, //A boire n'y a, n'a mengier //Q'un peu de relief, d'aventu
 2:33  MFOR      5203  droit //Querir leur ayse de mengier //Et de boire, et le grant don
 2:136 MFOR      8140  , //Leur deffent les pommes mengier, //Mais le deable, qui envie
 2:197 MFOR      9413  vost //Ceste viande; et ce mengier //Fu puis au roy vendu moult c
 2:203 MFOR      9582  rgier, //Et asseoir fist au mengier //Ceulx de l'ost, car il bien 
 2:224 MFOR     10237  aloy //Ou appareil d'aucun mengier //Lui estoit fait par estrangi
 2:268 MFOR     11597   Qu'en ses chambres viengne mengier //L'endemain, sanz plus retarg
 2:300 MFOR     12566  gier. //Si se sont assis au mengier, //Ou parlerent de maint propo
 3:33  MFOR     14317  re. //Un jour le roy, aprés mengier, //Pour festoyer li estrangier
 3:265 MFOR     21029  Et qu'assez chiens pour les mengier //Avoit et chacier de legier."
 
                                                 losengier     1
 1:150 MFOR      4171  . //Gens qui bien scevent losengier //N'ont nul talant d'eulx estr
 
                                                 revengier     1
 2:212 MFOR      9861  oubte, //Et bien se cuide revengier //De lui, s'il en peust approc
 
                                                   vengier    14
 3:218 CBAD 9       1  URS //Amours, vueilliez moy vengier //De l'orguilleuse d'amours //
 2:26  MFOR      4986  leger, //Par soy de la cité vengier. //Et qu'a prince point n'appa
 2:242 MFOR     10813  , //Mais il l'en cuide bien vengier
 2:309 MFOR     12807  XXIII. De ceste grant honte vengier //Se conseillerent, sanz targi
 3:36  MFOR     14420  r //Amer, malgré sien! Bien vengier //S'en scet Amours, qui tant r
 3:47  MFOR     14750   //Desormais s'en vouldront vengier. //Herculés le fort et poissan
 3:47  MFOR     14759  lui ayde //A ycelle injure vengier
 3:57  MFOR     15037          Si pense du maufait vengier, //Car dueil ne le peut allegi
 3:69  MFOR     15357         Tous yront sur Troye vengier //Ceste honte et eulx dommagie
 3:91  MFOR     16065   Autrement s'en peut mieulx vengier, //Sanz tant de monde dommagie
 3:106 MFOR     16517   Bien voulsist, pour Hector vengier, //Mourir, tant l'ama et tint 
 3:111 MFOR     16674  r //La mort son filz Hector vengier; //Et Troÿlus, son mainsné fil
 3:152 MFOR     17885  tire //Se mirent, pour elle vengier, //Et toutes se font detranchi
 3:214 MFOR     19531  te. //La .II^e^. foiz, pour vengier //Ce meschief, sanz gueres tar
 
                                                mençongier     2
 2:120 3JUG       312  u tout s'attendoit //Au mençongier; //Car fole amour fait croire d
 3:33  EMOR 37      2   //Qu'on ne te tiengne a mençongier, //Mais ce qu'as promis si le 
 
                                                   dongier    26
 1:43  CEBA 42     11  Car nouvelles m'envoye sanz dongier //De mon ami, autre ne me conf
 1:51  CEBA 50      3   Et diroient que l'amoureux dongier, //Je sçay trop bien compter et
 1:126 LAYS 1      19  lt tenir //En ton agreable dongier, //Pour le bien qu'on puet ret
 1:196 JEUX 32      7  gnées; //Si alez hors de no dongier //Ailleurs voz roisins vendeng
 2:68  2AMA       628   qui pou l'eslece //En son dongier. //Ha! quel amour qu'on ne puet
 2:121 3JUG       341   celle amour qui la tint en dongier, //Dont ot perdu repos, boire e
 2:124 3JUG       448  ien cuer envaïst //Par fel dongier. //Alors Amours, qui sieult as
 2:133 3JUG       724  r les amans a peine //Et a dongier //S'entreporent veoir, ne de l
 2:142 3JUG      1028  ar qui en cremour //Vif en dongier, //Que j'aime tant qu'il n'est
 2:152 3JUG      1352  souvent, en cremour //Et a dongier, //A lui parloit d'elle le mes
 2:221 POIS      2051  qui plus vit en peine et en dongier //Des deux parties. //Atant se
 3:39  EMOR 76      1          Se tu veulz fuïr le dongier //D'amours et du tout l'estran
 3:101 DVAL      1393  sailli //Mon cuer en aultre dongier, //Car me convint estrangier
 3:118 DVAL      1942  us estiez //Avec elle sans dongier, //Que, sans longuement songie
 3:218 CBAD 9      19  s, //Car tout mettre en ton dongier //Pues folz et sages; dont cou
 3:284 CBAD 75     23  //S'a tous faiz chiere sans dongier //N'en soyes point en doubte, 
 3:293 CBAD 86      6   vous voy fors a trop grant dongier, //Et, si ne tient qu'a vous, l
 3:306 CBAD 99     22  s me veult mener trop grant dongier, //Mais je me doubt que c'est p
 3:316 CBAD 101   243  legier //Et moy oster de ce dongier, //Pouoie prendre aucun plaisi
 282   CHLE      3331  re, //Assez a du sien, sans dongier, //Sans homme vivant domager.
 346   CHLE      4405  s, //C'est a dire que, sans dongier
 354   CHLE      4535  amine //Y a esté qu'a grant dongier //Y povoit avoir a mengier. //
 1:90  MFOR      2407  de, //Il y peut entrer sanz dongier
 1:136 MFOR      3749  le avant //Est receüe sanz dongier //Et a lieu pour soy hebargier
 2:33  MFOR      5204   //Et de boire, et le grant dongier, //Qui est en aucuns d'eulx se
 4:79  MFOR     23613  s //Sont, qui servent a tel dongier! //Pueut on la seurement logie
 
                                                   songier     3
 1:43  CEBA 42      3  ns endort, et puis les fait songier //De joye ou dueil, songes de m
 3:118 DVAL      1943  ier, //Que, sans longuement songier, //Ne lui disiez l'amour toute
 3:294 CBAD 86     14   estre, si n'en fault point songier; //Alieurs vous tient autrement
 
                                                  plungier     1
 1:48  MFOR      1248  , //Braÿrent, quant virent plungier //Cellui en mer, qui allegier
 
                                                 deslogier     2
 3:284 CBAD 75     15  m; //J'y suis sans jamais deslogier, //N'en soyes point en doubte,
 3:316 CBAD 101   251  r, //Car tout li mis sans deslogier, //Et, en deusse vive enragier
 
                                                    logier     7
 3:88  DVAL       965  dre //Ceulz de hors, ou eulx logier //Se peurent et hebergier. //S
 3:261 CBAD 51     21   beau corps, ou Amours voult logier //Mon loyal cuer, ait aucune g
 3:284 CBAD 75     25  //Amours voult tout mon cuer logier, //Doulz ami, dessoubz ton pen
 1:90  MFOR      2408             Et aysieement soy logier
 2:133 MFOR      8050  er, //De bien parler se peut logier //En .III. choses: l'un, en na
 2:298 MFOR     12491  e torse //Venus et se cuide logier //Soubz le portail et hebargie
 4:79  MFOR     23614  ier! //Pueut on la seurement logier? //Consideré les choses dictes
 
                                                 hebargier     3
 1:136 MFOR      3750  gier //Et a lieu pour soy hebargier //Devers la porte, ou Esperanc
 2:244 MFOR     10856  legier //Hebarges, a eulx hebargier. //Et quant en mer furent entr
 2:298 MFOR     12492  ier //Soubz le portail et hebargier
 
                                               deschargier     1
 1:51  CEBA 50     17  pensé l'a, s'en vueille deschargier, //Qu'en verité ailleurs sont m
 
                                                  chargier     7
 1:51  CEBA 50      9  qui se veult de faire ditz chargier //Biaulz et plaisans, soient ou
 1:116 VIRL 15      6  lenté //Faire dis me vueil chargier, //De cuer mal entalenté //Les
 2:160 POIS        29  vous plaist a du fait vous chargier, //Je vous diray le cas pour a
 2:177 POIS       607  avions pas besoing de nous chargier //De grant viande, //Mais on f
 2:185 POIS       865  //Devoit aler, et se de ce chargier //Le vouloie, voulentiers mess
 2:221 POIS      2050  l a porter ou en doit plus chargier //Et qui plus vit en peine et e
 2:203 MFOR      9581  estre //De vins et viandes chargier, //Et asseoir fist au mengier
 
                                                 retargier     1
 2:268 MFOR     11598  r //L'endemain, sanz plus retargier, //Et qu'avec lui Aman ameine,
 
                                                   targier    13
 2:160 POIS        31  me il avint vous orrez sans targier //Et en quel temps, //La ou ce
 2:177 POIS       606   Si assismes au disner sans targier, //Mais n'avions pas besoing de
 2:185 POIS       864  s estes, un tour //Et sans targier //Devoit aler, et se de ce cha
 3:261 CBAD 51     10  r, se venus or estoit, sans targier //Retourneroit ou que soit; de
 3:284 CBAD 75     21  ie //Pensée, car c'est pour targier //Des faulses langues mon reno
 2:243 MFOR     10814     Son mandement fist, sanz targier, //A tous ceulx, qui de lui te
 2:297 MFOR     12460  //Le temps s'obscurcy, sanz targier, //Tourmente moult grant comme
 2:309 MFOR     12808  er //Se conseillerent, sanz targier, //Et de Pollinicés remettre
 3:134 MFOR     17372  //Car faire el pourra, sanz targier, //Par prendre de cellui venge
 3:214 MFOR     19532   //Ce meschief, sanz gueres targier, //Y envoyerent moult grant os
 4:42  MFOR     22507   Si le pregnent, tost, sanz targier." //Mais luy rescriprent que "
 4:43  MFOR     22523  st //Par quoy le veïst sanz targier: //Si s'est mis comme messagie
 4:58  MFOR     22994  ier //A la cage, puis, sanz targier, //Ens entra; si ot attachiee
 
                                                 hebergier     4
 2:125 3JUG       450   crueulx qu'en ceulz fait hebergier //Qui le servent, voult adonc 
 3:88  DVAL       966  x logier //Se peurent et hebergier. //Si croiez qu'ains que passe
 3:316 CBAD 101   250  desir //Ne se puet en moy hebergier, //Car tout li mis sans deslog
 2:297 MFOR     12459          Mais ne trouva ou hebergier; //Le temps s'obscurcy, sanz t
 
                                                   bergier     4
 2:245 PAST       709  ier! //Bien vous siet estre bergier; //Oncques si jolis pastour //
 2:265 PAST      1368  uvenant; //En lui ot gentil bergier; //En maint boys, en maint ver
 2:279 PAST      1808  ngier //Je pris bergiere et bergier //Et je me tins solitaire; //L
 3:261 CBAD 51      1   j'eusse cuer d'avoir aucun bergier //Amé ou aultre, en qui tant de
 
                                                   vergier     3
 2:265 PAST      1369  ; //En maint boys, en maint vergier //Repairoit berbis paissant.
 2:136 MFOR      8139  //Fors d'un seul pommier du vergier, //Leur deffent les pommes men
 2:267 MFOR     11544  , //S'en vait esbatre en un vergier, //Qui devant la sale seoit,
 
                                                   purgier     2
 1:51  CEBA 50     19  Pour m'excuser ne le dis ne purgier; //Car amé ont assez de moy me
 2:39  ROSE       335   //Trop est fort cil vice a purgier. //J'appelle villains ceulz qui
 
                                                 mesjugier     1
 1:51  CEBA 50      1     Aucunes gens porroient mesjugier //Pour ce sur moy que je fais d
 
                                                    jugier     7
 2:21  DAMO       643  i trouvera, se vient a droit jugier, //Que le plus grant mal puet p
 2:31  ROSE        59  ables. //Car ne fu, j'en ose jugier, //Pas tout leur plaisir ou ma
 2:105 2AMA      1888   des amans sur pris //Sache jugier. //Car quant a moy, sanz plus t
 2:160 POIS        28  ist, Sire doulz, //Le droit jugier. //Et, s'il vous plaist a du fa
 2:221 POIS      2048   briefs termes //Pour droit jugier //Lequel par droit doit avoir p
 3:306 CBAD 99     20  rle encor sans cause a droit jugier, //Mais je me doubt que c'est p
 416   CHLE      5553  re //Est au prince, qui doit jugier //Selon raison; dont empecher
 
                                                   bougier     1
 1:126 LAYS 1      28   Mais qu'il s'y tiegne sanz bougier. //Et s'il est aucun qui soust
 
                                                   lougier     1
 2:177 POIS       604   gent s'amasse //Pour bien lougier. //La trouvames tout prest nost
 
                                                  crachier     1
 1:78  CEBA 78     11  rs a tencier, rechigner et crachier? //Dyable le puist amer ne teni
 
                                                 errachier     2
 2:43  ROSE       476  , //Vouldroit bien Amours errachier //D'entre ceulz qu'il aime et t
 3:91  DVAL      1060  ier, //Que on ne la peust errachier; //Et, sur mon hëaume mis //Le
 
                                                   sachier     1
 4:8   MFOR     21485   //Fist et tous les membres sachier //A un filz, qu'il avoit moult
 
                                                  atachier     3
 1:78  CEBA 78      5   //A male hart on le puist atachier, //L'ort, vil, villain, de gout
 3:21  ORNS 34    134   //Et estendus furent pour atachier //A un gros clou en la croix, S
 3:91  DVAL      1059  née, //Fort sus mon timbre atachier, //Que on ne la peust errachie
 
                                                 actachier     1
 4:58  MFOR     22993  //.VI. griffons fist bien actachier //A la cage, puis, sanz targie
 
                                                   tachier     1
 4:28  MFOR     22063   Car mon cours si n'est que tachier
 
                                                 empechier     1
 1:73  MFOR      1883  e //Ou pour nuire ou pour empechier, //Sachiés ne se fait pas huch
 
                                                despechier     1
 2:127 MFOR      7878  r //Ont, en cuidant eulx despechier, //Leur disciples faire apparo
 
                                                   pechier     2
 3:21  ORNS 34    136  i m'ame a toy que ne puisse pechier. PATER NOSTER
 2:109 MFOR      7348  luchier, //Et condicions de pechier //Effacer, et lettres escripre
 
                                               detranchier     2
 3:136 MFOR     17429  nt. //Tout le vouloient detranchier //Ceulx qui ne l'avoient pas c
 3:152 MFOR     17886  er, //Et toutes se font detranchier
 
                                                 tranchier     2
 2:209 MFOR      9783  //Adont lui fist le chief tranchier, //Et de lui ot fait approchie
 3:34  MFOR     14356   Vendu, car lors lui volt tranchier //Amours un si divers morsel
 
                                                 trenchier     1
 2:236 PAST       406  r //Leur servise, ou pour trenchier //Devant moy pain et fromage.
 
                                                  venchier     1
 3:223 MFOR     19788  r, //Si veult sa mort aler venchier. //Leur joyaulx les dames bail
 
                                                 encochier     1
 3:21  MFOR     13950  ier." //La fleche prist a encochier
 
                                                accrochier     1
 1:113 MFOR      3077  oeil //Et, se nullement accrochier //Les peut, jus les fait trebu
 
                                                reprochier     1
 2:8   DAMO       227   nulz homs n'y sceut que reprochier, //Ne nul mesdit en diffamant n
 
                                                approchier     5
 1:78  CEBA 78      4  e pouons l'un de l'autre approchier. //A male hart on le puist ata
 1:73  MFOR      1887  ace; //Mais n'en oseroit approchier, //Pour autant qu'il a son corp
 2:209 MFOR      9784  ier, //Et de lui ot fait approchier //Un grant cuvier perfont et r
 2:212 MFOR      9862   //De lui, s'il en peust approchier." //En grant orgueil lors s'est
 3:85  MFOR     15872   //Son corps, n'en osoit approchier, //Mais dars et glaives lui la
 
                                                  marchier     1
 1:78  CEBA 78     19  les degrez lui faire, sanz marchier, //Tost avaler au villain plein
 
                                                   archier     1
 1:184 ROND 66      2   Amoureux oeil, //Plaisant archier. //De toy me dueil, //Amoureux
 
                                                  cerchier     3
 1:78  CEBA 78     16   Le baboïn qui ne fait que cerchier //Par sa maison! hé que l'avoir
 1:116 VIRL 15      8  é //Les me fault si loings cerchier, //Et de pensée foraine; //Pou
 3:25  ORNS 55    218  eine //Le samedi matin ala cerchier //Ton digne corps, pour l'amour
 
                                                  serchier     1
 2:7   MFOR      4389   En maint y a, les voit on serchier
 
                                                escorchier     1
 1:78  CEBA 78      2  ry a Dieu qu'on le puist escorchier. //Tant se prent il de près gar
 
                                                empeschier     1
 1:203 JEUX 60      2   //"Je ne vous vueil mie empeschier; //Parler voulez secretement?
 
                                                  peschier     1
 1:203 JEUX 60      1    Je vous vens la fleur de peschier." //"Je ne vous vueil mie empe
 
                                                 preschier     3
 1:272 EABA 1      18  Dont ta doulceur me vient preschier, //Durera, puis que m'y adonne
 4:21  MFOR     21850   Mais Pharnacés tant sçot preschier //La gent son pere, que tourne
 4:65  MFOR     23212  ier, //Si leur commença a preschier //Moult doulcement "qu'en paix
 
                                                 treschier     1
 2:228 PAST       160  ier. //Ainsi les veissiez treschier //Et karoler et baler, //L'un
 
                                                trebuchier     4
 1:113 MFOR      3078  //Les peut, jus les fait trebuchier. //Celle et Meseur sont ensemb
 4:28  MFOR     22064        A monstrer comment trebuchier //Fait souvent ceulx, qu'elle h
 4:72  MFOR     23384  r; //Male mort les puist trebuchier! //En Ytale, vy aventures //Mo
 4:77  MFOR     23570  r; //Ja par luy ne puist trebuchier! //Jusques cy cause n'a de pla
 
                                                   huchier     3
 1:73  MFOR      1884  r, //Sachiés ne se fait pas huchier, //Ains est moult tost sailli e
 1:80  MFOR      2083  ir //Et ne revient pas pour huchier, //Ains leur vent s'acointance
 4:65  MFOR     23211  , //Se met; ses barons fist huchier, //Si leur commença a preschie
 
                                                espluchier     1
 2:109 MFOR      7347   //C'est bien conscience espluchier, //Et condicions de pechier //
 
                                                  couchier     4
 1:78  CEBA 78     18  pou sa pel pour faire aler couchier, //Ou les degrez lui faire, san
 3:73  DVAL       461  . //Quant fut temps d'aler couchier //En lit bien paré et chier //
 2:121 MFOR      7689  racion //Et le lever et le couchier //Du luminaire noble et chier,
 3:91  MFOR     16062  hier, //0 qui honteusement couchier //Volt, plusieurs foiz, com re
 
                                                  touchier     1
 1:272 EABA 1      28  nne //Par force d'amour me touchier, //Mais que trop ne te desordo
 
                                                     chier    32
 1:78  CEBA 78     12  Dyable le puist amer ne tenir chier, //Je le hé trop, l'arné, vieil
 1:184 ROND 66      6  r ton accueil //Me vens trop chier, //Amoureux oeil
 1:271 EABA 1      10  ne, //Je t'ameray et tiendray chier. //Et s'il te plaist qu'en ce 
 1:272 EABA 1      20  nne. //Je t'ameray et tendray chier. //Par si que toudis ton maint
 1:272 EABA 1      30  nne, //Je t'ameray et tendray chier. //Pour ce, amis, gaignes la c
 1:272 EABA 1      34  onne //Je t'ameray et tendray chier
 2:8   DAMO       228   nul mesdit en diffamant n'ot chier; //Souvrainement porta honneur
 2:43  ROSE       477  tre ceulz qu'il aime et tient chier, //C'est des nobles a qui tel 
 2:105 2AMA      1890  is et tiens que plus comparer chier //Les biens d'amours convient s
 2:228 PAST       159  chié, //Comme a son ami trés chier. //Ainsi les veissiez treschie
 2:236 PAST       405  nt //Pour moy servir, s'eusse chier //Leur servise, ou pour trench
 3:25  ORNS 55    220  s trois dames, ayde moy, Sire chier. PATER NOSTER
 3:73  DVAL       462  ouchier //En lit bien paré et chier //Me couchay, mais ne croy mie
 104   CHLE       303  ent. //Si os cause de l'avoir chier, //Mais il fu temps d'aler cou
 1:73  MFOR      1888  Pour autant qu'il a son corps chier, //S'elle n'estoit ainçois ayr
 1:80  MFOR      2084  //Ains leur vent s'acointance chier, //Ainsi se treuvent esbahi,
 1:97  MFOR      2606  ucher, //Ne autre lit paré ne chier, //Povre maison et enfumee, //
 2:7   MFOR      4390        Mal y trouvera, qui l'a chier, //Et croy qu'assez en est de 
 2:121 MFOR      7690  chier //Du luminaire noble et chier, //Des planettes le mouvement,
 2:127 MFOR      7877  oyes quierent ceulx, car plus chier //Ont, en cuidant eulx despech
 2:197 MFOR      9414   //Fu puis au roy vendu moult chier, //Car, pour ceste grant cruau
 3:21  MFOR     13949  //Si dit que "tost lui vendra chier." //La fleche prist a encochie
 3:34  MFOR     14355   //Mais ce parler lui fu trop chier //Vendu, car lors lui volt tra
 3:85  MFOR     15871  Que nul, pour tant qu'il eüst chier //Son corps, n'en osoit approc
 3:91  MFOR     16061  Son compaignon, qu'il ot tant chier, //0 qui honteusement couchier
 3:106 MFOR     16518   //Mourir, tant l'ama et tint chier. //Si se sont entrecombatus //
 3:111 MFOR     16673  //Le jour, qu'autretant avoit chier //La mort son filz Hector veng
 3:136 MFOR     17430   //Ceulx qui ne l'avoient pas chier, //Mais Helenus leur vint deff
 3:223 MFOR     19787    Son pere, qu'il avoit moult chier, //Si veult sa mort aler vench
 4:8   MFOR     21486   A un filz, qu'il avoit moult chier, //Dont grant cruaulté fu, sanz
 4:62  MFOR     23105  rvi!) //Alixandres, qui avoit chier //Antipater, pas de legier //N
 4:77  MFOR     23569  oÿs //De Fortune, qui l'avoit chier; //Ja par luy ne puist trebuch
 
                                                      hyer     1
 2:262 PAST      1257  lier, //Par ta foy, que tu vis hyer? //N'est il gracieux et gent
 
                                                 chevalier    13
 1:59  CEBA 58      8  ! Ha Dieux! quel vaillant chevalier! //Vous estes bon chevalier et
 1:59  CEBA 58     16  ! Ha Dieux! quel vaillant chevalier! //Et pis y a, par Dieu de par
 1:59  CEBA 58     24  ! Ha Dieux! quel vaillant chevalier! //Le mesdire d'autrui laissiez
 1:59  CEBA 58     28  ! Ha Dieux! quel vaillant chevalier
 1:188 JEUX 5       2  e mellier." //"Sire joly chevalier, //Telle pour vous souvent sou
 2:97  2AMA      1596  e convient enquerre //De chevalier //Milleur de lui; en son temps
 2:240 PAST       553  courtoise //Ot un si fait chevalier //Que s'ilz fussent un millier
 2:262 PAST      1256   je mie? //Est il bel le chevalier, //Par ta foy, que tu vis hyer
 338   CHLE      4249  ment, //Car cellui nom de chevalier //Selon le latin de miller //E
 344   CHLE      4337  uivre, //Cellui n'est mie chevalier //Qui pour mort doubte a batai
 2:88  MFOR      6849  lle; //Et s'il est simple chevalier, //Qui mette peine a traveille
 3:19  MFOR     13891  memoire. //Herculés fu un chevalier //De Grece, qui a merveiller
 3:104 MFOR     16459   //N'est de plus vaillant chevalier, //Que ainsi fist Meseur exill
 
                                                     alier     3
 1:75  CEBA 75     10  et mains, //S'a aultre veoie alier //Vostre doulz cuer, mieulz vou
 1:194 JEUX 25      4  slier, //Et pour nostre amour alier //Par vray serment le prometto
 3:5   ORND 9     106  paradis, //Le royaume en paix alier, //Tout bien, joye sans detrie
 
                                               entroublier     1
 1:76  CEBA 75     17  lains; //Ne le courroux entroublier //Ne puis, dont li miens cuers
 
                                                   oublier     6
 1:37  CEBA 36      8  Et qui pourroit telle amour oublier? //Pour moy le sçay, qui suis t
 1:37  CEBA 36     16  Et qui pourroit telle amour oublier? //Si ne pourroit jamais estre
 1:37  CEBA 36     24  Et qui pourroit telle amour oublier
 1:75  CEBA 75      1          Ne me vueilliez pas oublier //Pour tant si je vous suis lo
 2:220 MFOR     10125  nt //Que pas ne les vueille oublïer. //Cellui, qu'orent fait deslï
 3:41  MFOR     14561  se //(Mais tout fait Amours oublier!) //Si lui dist: "Par serment 
 
                                                  familier     1
 3:40  EMOR 87      2  humilïer //Ne moult estre familier //A tes serfs ne jouer des mai
 
                                                  humilier     3
 1:37  CEBA 36     22   //Tant pourchaça, par soy humilier, //Que je me mis du tout a sa 
 2:216 POIS      1866     Mon dolent cuer, ne par humilier, //Las! je ne puis son cuer am
 3:40  EMOR 87      1             Trop ne te dois humilïer //Ne moult estre familier //A
 
                                                   mellier     1
 1:188 JEUX 5       1     Je vous vens la fleur de mellier." //"Sire joly chevalier, //Te
 
                                                  baillier     3
 1:59  CEBA 58      6  armi ces cours voz baladez baillier; //C'est le beau fait que vous
 1:175 ROND 49     14  er. //Mais bien sçavez pou baillier //Et taillier //Moins de joye
 3:218 MFOR     19648  er //Du fait de Romme, qui baillier //Seult tant de chevaliers vai
 
                                                bataillier     1
 2:97  2AMA      1597  eur de lui; en son temps bataillier //L'a fait Amours, qui moult bo
 
                                                  taillier     2
 1:175 ROND 49     15   sçavez pou baillier //Et taillier //Moins de joye et plus de due
 2:247 PAST       759  guillier //Lez le coutel a taillier. //La alay ou je souloye, //Et
 
                                               Conseillier     3
 1:175 ROND 49     19  musars entortillier, //Conseillier, //Par vostre attraiant acueil
 2:27  DAMO       823    Et d'aultres dieux no conseillier //Et deesses plus d'un millier
 2:97  2AMA      1598  t Amours, qui moult bon conseillier //Lui a esté quant par soy tra
 
                                               traveillier     4
 1:175 ROND 49      9  ueil. //Belle, qui bien traveillier //Et pillier //Savez cuers a v
 1:192 JEUX 19      6  er //Et pour neant eulx traveillier, //Monstrer semblant de fort a
 2:18  DAMO       548  , pour mentir, pener et traveillier, //On peut vaincre une chose s
 2:97  2AMA      1599  ui a esté quant par soy traveillier //A tant conquis //Que il a lo
 
                                               merveillier     2
 1:200 JEUX 48      2  r." //"Assez ne me puis merveillier //Comment Amours peut endurer
 2:18  DAMO       547  t pas donc chose a trop merveillier //Quant, pour mentir, pener et
 
                                                  veillier     2
 1:175 ROND 49      6  ait maint fretillier //Et veillier. //Je m'en sens plus que ne su
 1:192 JEUX 19      5  //Et faire en vain cornars veillier //Et pour neant eulx traveilli
 
                                                   millier     5
 1:59  CEBA 58     26  t chevalier, car pire en un millier //Il n'a de vous, si dient cler
 1:174 ROND 49      2   en pourriez exillier //Un millier //Des amans par vo doulz oeil,
 2:11  DAMO       325  n pas d'une seule mais d'un millier. //Et, se tel gent orent dame o
 2:27  DAMO       824  lier //Et deesses plus d'un millier. //CUPIDO LE DIEU D'AMOURS //C
 2:240 PAST       554  lier //Que s'ilz fussent un millier, //Si passast il, com moy semb
 
                                                  moillier     1
 2:11  DAMO       326   se tel gent orent dame ou moillier //Qui ne feïst du tout a leur 
 
                                                   pillier     1
 1:175 ROND 49     10   qui bien traveillier //Et pillier //Savez cuers a vostre vueil,
 
                                                  orillier     1
 1:200 JEUX 48      1       Je vous vens le blanc orillier." //"Assez ne me puis merveill
 
                                                fretillier     1
 1:175 ROND 49      5        Qui ont fait maint fretillier //Et veillier. //Je m'en sens
 
                                              entortillier     1
 1:175 ROND 49     18   sueil, //Pour musars entortillier, //Conseillier, //Par vostre a
 
                                                esguillier     1
 2:247 PAST       758  doulcete, //Et le faitis esguillier //Lez le coutel a taillier. //
 
                                                  exillier     4
 1:59  CEBA 58     22  aint disant qu'on le puist exillier; //De quoy sert il? De faire v
 1:174 ROND 49      1            Vous en pourriez exillier //Un millier //Des amans par v
 1:175 ROND 49     13  recueil //Vous en pourriez exillier. //Mais bien sçavez pou bailli
 1:175 ROND 49     22  orgueil //Vous en pourriez exillier
 
                                                  moullier     1
 2:200 MFOR      9511  //Le gué, sanz ses genoulz moullier, //Ne le gros des jambes toull
 
                                                  toullier     1
 2:200 MFOR      9512  r, //Ne le gros des jambes toullier
 
                                               melancolier     1
 1:76  CEBA 75     15  ullement. //Si me fault melancolier //Loings de vous, en plours et
 
                                               malencolier     1
 2:180 POIS       713  blier //Et moy tollir a malencolier
 
                                               melencolier     1
 1:37  CEBA 36     14  e, //Ne je ne fais fors melencolier. //Quant loings en suis, riens
 
                                                   amolier     1
 2:216 POIS      1867   //Las! je ne puis son cuer amolier, //Ains est plus dur //Encontr
 
                                                  supplier     1
 1:75  CEBA 75      3  ns, //Belle, je vous vueil supplier //Qu'il vous souviengne que je
 
                                                   deslier     2
 1:194 JEUX 25      3  on //A tousjours, mais sanz deslier, //Et pour nostre amour alier
 2:220 MFOR     10126  er. //Cellui, qu'orent fait deslïer, //Ont li Juïf moult honoré,
 
                                                      lier     4
 1:37  CEBA 36      6  Dedens le cuer, qui si le fait lier //Qu'il n'en pourroit partir en
 1:75  CEBA 75      8  lement. //Ce me feroit com fol lier, //Et com dervez, et piez et m
 2:215 POIS      1865  nçois la voy souvent pour plus lier
 3:41  MFOR     14562  !) //Si lui dist: "Par serment lier //Vous vueil, amis! Et, toutev
 
                                                   premier     4
 3:88  DVAL       949  ui bonté //Ot assez, fu le premier //Ou champ; de ce coustumier
 2:101 MFOR      7121  int, //Pour elle servir, au premier, //Et comment yerent coustumie
 2:292 MFOR     12325   belles. //Ethioclés ot le premier //Filz a nom, et le derrenier
 2:329 MFOR     13377  trouvé //En Athenes tout le premier //Laurier, lors n'ierent coust
 
                                                coustumier     3
 3:88  DVAL       950  remier //Ou champ; de ce coustumier //Fut assez; en tel arroy //En
 2:101 MFOR      7122  ier, //Et comment yerent coustumier //D'exploiter par l'aÿde d'ell
 2:329 MFOR     13378  //Laurier, lors n'ierent coustumier; //Depuis, celle cité accreue
 
                                                    denier     3
 1:83  MFOR      2196  onnier, //Ne il n'y laira ja denier //Tant qu'il y treuve riens a 
 1:99  MFOR      2653  es, //Et si n'ont maille, ne denier, //Pain, ne vin, ne blé en gue
 1:146 MFOR      4056  nier, //Tel y monte, qui n'a denier, //Qui ja n'y cuide estre a te
 
                                                   plenier     1
 1:146 MFOR      4055  ce //Et Grant Orgueil y est plenier, //Tel y monte, qui n'a denier
 
                                                 derrenier     1
 2:292 MFOR     12326  emier //Filz a nom, et le derrenier
 
                                                  baignier     2
 1:287 CMPL 1     208  t assovir, // N'en plours baignier
 2:125 3JUG       470  ut veoit l'amant en plours baignier, //Vid qu'en sa mort ne pouoit
 
                                               tesmoignier     1
 3:253 CBAD 43     12  e, hé las! je puis bien tesmoignier //Qu'adès perdray de tout mon b
 
                                                  roignier     1
 1:31  CEBA 30     18  a Dieu que l'en leur puist roignier,) //Me destournent mon ami a v
 
                                              embesoignier     1
 1:31  CEBA 30     20   //De ce les voy assez embesoignier, //Et ja par eulx vont maintes
 
                                              desdaingnier     1
 2:125 3JUG       468  'ait en despris //Par desdaingnier. //Et adonc celle, ou il n'ot 
 
                                                eslongnier     1
 1:31  CEBA 30      2  r //De moy faire mon ami eslongnier? //Nanil, par Dieu! combien que
 
                                                 grongnier     1
 3:253 CBAD 43     11  ceulx par qui c'est, mais grongnier //N'en ose, hé las! je puis bie
 
                                                espargnier     4
 1:31  CEBA 30      4  ettent a moy grever sanz espargnier, //Mais ja pourtant ne feront 
 1:73  CEBA 73      3  auldront tous maulz sanz espargnier
 3:253 CBAD 43      9  t son honneur que je doy espargnier, //Je croy que oncques si mauva
 3:29  MFOR     14175   Lui donnoit, sanz riens espargnier, //Pour en voyage embesongner
 
                                                pautonnier     1
 1:83  MFOR      2195  //En trait hors le faulx pautonnier, //Ne il n'y laira ja denier
 
                                                  guernier     1
 1:99  MFOR      2654   //Pain, ne vin, ne blé en guernier, //N'a eulx hebargier propre l
 
                                                      nyer     1
 2:73  MFOR      6411   //En tous lieux, nul nel peut nyer, //Si doit on bien pour eulx p
 
                                                  forçoier     4
 2:149 MFOR      8556  doier //Pour encontre Dieu forçoier; //Ainsi les preudommes repris
 2:185 MFOR      9068  er, //Car, sur terre, plus forçoier //Ne pot; lors ot le monde pai
 2:216 MFOR      9990  yer, //Car pouoir n'ont de forçoyer //Contre Olophernés et son ost
 2:256 MFOR     11232  voyer, //N'encontre nullui forçoyer. //Si fu haÿs et vil tenu, //S
 
                                                 souldoier     1
 2:149 MFOR      8555  massez, //Assez pouoir et souldoier //Pour encontre Dieu forçoier;
 
                                                    choyer     1
 1:115 MFOR      3137   Dieux! Qu'il couvient la la choyer //Et lui promettre grant loyer
 
                                                   foloier     2
 2:121 3JUG       318   Celle qu'amours faisoit si foloier, //Si se pouoit en douleur des
 262   CHLE      2983  doctrine, //Qui si le monde foloier //Avez laissé, et desvoyer
 
                                                  emploier     4
 1:161 ROND 23      6  quis, //Et pour trés bien emploier, //Belle, ce que j'ay requis.
 1:287 CMPL 1     197  //Je vous promet a du tout emploier //Et cuer et corps, et moy tout
 3:152 DVAL      2901  t loyer, //Et quant a moy employer //Ne me vouldroie, sans faille
 3:35  MFOR     14369  loué, //En ce se veult il employer, //Et, deust il perir ou noyer
 
                                                    ploier     1
 2:233 PAST       309  ouche; //La chascun se vient ploier //Et au lever essaier, //Et ce
 
                                                     loier    21
 1:161 ROND 23     10   noyer //Mon guerdon, ne mon loier; //Car par raison j'ai acquis,
 1:169 ROND 40      7  er. //Car maint dient que par loier //La devroient avoir acquise,
 1:180 ROND 59      5  r, mon corps, quanque j'ay en loier, //Tout je vous offre, et pour
 1:287 CMPL 1     195   //Et que j'aye si trés noble loier // Par vous servir, //Je vous
 2:80  2AMA      1032  i seroient offertes //Et nul loier //Ou bien petit, il n'est nul q
 2:80  2AMA      1033   bien petit, il n'est nul qui loier //En tel liain se voulsist, mie
 2:113 3JUG        79   Car bien l'avoit desservi en loyer, //Comme il disoit
 2:121 3JUG       317  ais moult souvent avoit petit loier //Celle qu'amours faisoit si f
 2:161 POIS        59   Pour esbatre, non pour autre loier. //Lors a grant joye //Nous pa
 2:274 PAST      1657  ottroyer //Chose dont mauvais loyer //Me venist et cuer dolent, //
 3:40  EMOR 84      1         Ne tiens maignée a ton loyer //Si grant que ne puisses paie
 3:98  DVAL      1286  ttroier //Qui l'ottroya, dont loyer //Moult volentiers lui donnass
 3:152 DVAL      2900  mporte //Si doulz et plaisant loyer, //Et quant a moy employer //N
 1:115 MFOR      3138  oyer //Et lui promettre grant loyer //Tant qu'elle laisse hault mo
 2:136 MFOR      8159  'omme, //Dont ilz orent petit loyer; //Tantost pristrent a hontoye
 2:247 MFOR     10956  oyer. //Bien les paya de leur loyer. //Si remaint la en tel party,
 2:292 MFOR     12298  yer //Le chevalier, qui grant loyer //A gaigné, d'avoir delivré //
 3:29  MFOR     14174  //Pour son honneur, car grant loyer //Lui donnoit, sanz riens espa
 3:37  MFOR     14449  r //Tenu lonc temps; pour nul loyer //Ne vouloit congié ottroier
 4:2   MFOR     21270   noyer //Y firent et a pieux loyer; //Si ne leur en remaint vaill
 4:48  MFOR     22707  ire //Deussent et avoir grant loyer. //Comme mort, sanz plus delay
 
                                                    anoyer     1
 1:287 CMPL 1     199   //A vous servir sanz jamais anoyer, // Pour desservir //Si hault
 
                                                   donoyer     1
 2:239 MFOR     10722  er, //Mais ne l'ot pas pour donoyer, //Ains la conquist, a moult gr
 
                                                     noyer     7
 1:161 ROND 23      9  ez enquis, //Ne me devez pas noyer //Mon guerdon, ne mon loier;
 2:80  2AMA      1034  tel liain se voulsist, mieulz noyer //Trop lui vauldroit que ainsi
 2:113 3JUG        78  r //Et bien amer ne le devoit noyer, //Car bien l'avoit desservi en
 2:140 MFOR      8277  eature, //Par le grant Deluge noyer, //Car trop les veoit desvoyer
 2:149 MFOR      8536  voyer //Son Deluge, pour tout noyer, //Si com jadis, pour leur mef
 3:35  MFOR     14370  oyer, //Et, deust il perir ou noyer, //Puisqu'il l'a empris, son p
 4:2   MFOR     21269  rent //Ou Rone; les destriers noyer //Y firent et a pieux loyer;
 
                                                  ombroier     1
 2:247 PAST       773  veismes yer; //Ou alas tu ombroier? //Si fus tu bien demandée; //
 
                                                    proier     4
 1:160 ROND 23      3  oier, //Car par tant de fois proier //Bien le doy avoir conquis
 1:169 ROND 40      4  e //On vendroit trop tart au proier, //Et pour tant bien je vous a
 1:180 ROND 59      3  nz que d'aultre vous en face proier, //Chiere dame, plaise vous ot
 2:113 3JUG        77  //Le nom d'ami a cil qui par proyer //Et bien amer ne le devoit no
 
                                                 guerroier     6
 416   CHLE      5541  ngrant //Souloit estre de guerroier, //Firent du tout si desvoyer
 2:147 MFOR      8487   Si leur dist qu'il veult guerroier //Contre Dieu, sanz plus delay
 2:185 MFOR      9067  suivi, //S'en Enfer n'ala guerroier, //Car, sur terre, plus forçoi
 2:239 MFOR     10721   plain, //Et en Aise ala guerroier, //Mais ne l'ot pas pour donoy
 2:249 MFOR     11021  , //Car, par mer, vouldra guerroyer //Ses ennemis, pour essayer //
 3:11  MFOR     13659  oulee //De combatre et de guerroyer. //Ceste dame, sanz delayer
 
                                                  ottroier    12
 1:160 ROND 23      2   requis //Or le vueilliez ottroier, //Car par tant de fois proier
 1:169 ROND 40      1        Se m'amour voulsisse ottroier //Ja pieça m'a esté requise,
 1:169 ROND 40      6  ise //Se m'amour voulsisse ottroier. //Car maint dient que par loi
 1:169 ROND 40     10  se, //Se m'amour voulsisse ottroier
 1:180 ROND 59      1    Chiere dame, plaise vous ottroier //Ce que vous ay humblement su
 1:180 ROND 59      4  //Chiere dame, plaise vous ottroier. //Mon cuer, mon corps, quanque
 1:180 ROND 59      7  //Chiere dame, plaise vous ottroier
 1:287 CMPL 1     193  vous plaist, trés belle, a ottroier //Moy vostre amour, sanz la me
 2:113 3JUG        76  e en qui Franchise //Fist ottroyer //Le nom d'ami a cil qui par p
 2:274 PAST      1656  meffeisse; //Si doubtoye a ottroyer //Chose dont mauvais loyer //M
 3:98  DVAL      1285                Estoit de ce ottroier //Qui l'ottroya, dont loyer //
 3:37  MFOR     14450  loyer //Ne vouloit congié ottroier //De passer en l'isle, ou esto
 
                                                  hontoyer     1
 2:136 MFOR      8160  yer; //Tantost pristrent a hontoyer //L'un de l'autre, si se cachi
 
                                                  festoier     3
 3:140 DVAL      2509  envoier //Vers moy; si dos festoier //Le message trés notable //Qu
 2:261 MFOR     11385  , //Pour les barons mieulx festoyer, //La roÿne querre envoyer; //
 2:292 MFOR     12297  rte //De faire dueil, pour festoyer //Le chevalier, qui grant loye
 
                                                  costoier     1
 3:80  DVAL       701  ut receue. //Si la pris a costoier //Et par sales convoier //Jusq
 
                                                    avoier     2
 1:287 CMPL 1     198  t cuer et corps, et moy tout avoier //A vous servir sanz jamais an
 1:34  MFOR       801   envoyer. //Si fist une nef avoyer //Et garnir de quanqu'est mest
 
                                                   envoier     8
 1:287 CMPL 1     204  il du tout chevir, // M'en envoier //Honteux et maz par escondit 
 2:121 3JUG       316                          Lui envoyer, //Mais moult souvent avoit pet
 1:34  MFOR       800  joye. //La me volt ma dame envoyer. //Si fist une nef avoyer //Et
 2:149 MFOR      8535  oit, //Qui du ciel pourroit envoyer //Son Deluge, pour tout noyer,
 2:247 MFOR     10955  ire //Li dieux lui voldrent envoyer. //Bien les paya de leur loyer
 2:256 MFOR     11231  belles, //Ne pouoir n'a d'y envoyer, //N'encontre nullui forçoyer.
 2:261 MFOR     11386  festoyer, //La roÿne querre envoyer; //Volt qu'en la sale elle ven
 3:29  MFOR     14173  our //Meust son oncle a lui envoyer //Pour son honneur, car grant 
 
                                                  convoier     2
 2:161 POIS        58  i de leur bien me vindrent convoier //Pour esbatre, non pour autre
 3:80  DVAL       702  a costoier //Et par sales convoier //Jusqu'en la chambre a parer.
 
                                                  desvoier     5
 1:287 CMPL 1     194  y vostre amour, sanz la me desvoier //Et que j'aye si trés noble l
 2:121 3JUG       319   //Si se pouoit en douleur desvoier //S'elle vouloit; //Car moult
 262   CHLE      2984  foloier //Avez laissé, et desvoyer
 416   CHLE      5542  roier, //Firent du tout si desvoyer //Que vaincu en fu au derrain
 2:140 MFOR      8278  oyer, //Car trop les veoit desvoyer, //Et a peu qu'il se repentoit
 
                                                    marier     1
 1:110 VIRL 9       3  lie, //Quant cellui se veult marier //Que j'amoye sanz varier, //S
 
                                                  apparier     1
 1:110 VIRL 9      12  baillie; //Une autre veult apparier, //Et encontre moy guerrier;
 
                                                contrarier     1
 1:111 VIRL 9      23  r tarier, //Sa voulenté contrarier, //Dont d'en morir j'en suis t
 
                                                    tarier     1
 1:111 VIRL 9      22  lie; //Car ne lui puis, pour tarier, //Sa voulenté contrarier, //D
 
                                                    varier     1
 1:110 VIRL 9       4  t marier //Que j'amoye sanz varier, //Si suis de joye en dueil sa
 
                                                encombrier     1
 3:99  MFOR     16301  uerre //Lui a voulu cest encombrier, //Et nonpourtant retourne arr
 
                                                   escrier     1
 3:89  DVAL       982   crier //Hairaulx et hault escrier //Son nom qui en Angleterre //
 
                                                     crier     3
 3:5   ORND 9     104  prier //Je te vueil et mercy crier //Que tu leur donnes paradis,
 3:89  DVAL       981                 Adonc ouïssiez crier //Hairaulx et hault escrier //
 422   CHLE      5652  prïer //Par humblement mercy crïer. //Encor dit en l'Epistre quar
 
                                                    lorier     1
 2:193 POIS      1124  e et com fueilles //De vert lorier //Souef flairant ou rose de ro
 
                                                   deprïer     1
 3:189 MFOR     18780   //Lui fist, pour le mieulx deprïer. //Picus Tarquinïus aprés //Re
 
                                                     prier     7
 2:274 PAST      1660  l talent //Qui l'ot meu a me prier. //Et cellui sans detrier //Me
 3:5   ORND 9     103  rde, //Pour les oncles du roy prier //Je te vueil et mercy crier
 3:82  DVAL       777  tardant, //Ains ma dame alay prier //De dancier sans detrier; //U
 3:138 DVAL      2444  la moye //Dame voulsist bien prier
 422   CHLE      5651  oint, //Si qu'on ne le puisse prïer //Par humblement mercy crïer.
 2:73  MFOR      6412  , //Si doit on bien pour eulx prier! // Ci dit du menu peuple. .XV.
 2:209 MFOR      9769        D'avoir merci, par beau prier, //Mais Thamaris, sans detrier
 
                                                    arrier     1
 3:99  MFOR     16302  r, //Et nonpourtant retourne arrier, //Pour non contredire a son p
 
                                                  guerrier     1
 1:110 VIRL 9      13  pparier, //Et encontre moy guerrier; //Puis que s'amour or m'est f
 
                                                   detrier     6
 2:181 POIS       715  //Ainsi parlant alions sanz detrier //A voix serie, //Tant qu'au l
 2:274 PAST      1661  me prier. //Et cellui sans detrier //Me prie que je le croie
 3:5   ORND 9     107  ier, //Tout bien, joye sans detrier, //Sapience en fais et en dis.
 3:82  DVAL       778  ay prier //De dancier sans detrier; //Un petit s'en excusa //Mais
 3:139 DVAL      2445             Que tost et sans detrier //Lui pleust qu'a elle parlass
 2:209 MFOR      9770  rier, //Mais Thamaris, sans detrier, //Lui dit, par hault et fier 
 
                                                  destrier     1
 3:90  DVAL      1046  ier, //Tout blanc armé sus destrier //Qui ot blanche la couverte
 
                                                 recrasïer     1
 144   CHLE       966  aysïer //Du fruit et eulx recrasïer. //Aucuns en goustent par deli
 
                                                  plaisier     1
 1:129 LAYS 1      97  ns pour eulx aisier, //Et plaisier //Fais les cuers, ou poursuivi
 
                                                  amaisier     1
 3:186 DVAL      3484  paisier //De long temps ne amaisier //Mon cuer qui grant dueil avo
 
                                                  apaisier     3
 2:146 3JUG      1159   //Deguerpie, si n'en puis apaisier //Mon cuer, par m'ame, //Et fa
 3:66  DVAL       241  erre //Voult lors mon cuer apaisier //Pour mon enfance accoisier.
 3:186 DVAL      3483  ute joye //Et ne m'en pos apaisier //De long temps ne amaisier //
 
                                                 appaisier     1
 3:255 MFOR     20723  hiez; //Si leur couvenoit appaisier //L'ire aux dieux, pour eulx mi
 
                                                    aisier     4
 1:129 LAYS 1      96  e //L'ont les bons pour eulx aisier, //Et plaisier //Fais les cuer
 144   CHLE       965  t fort, //Car ilz se pevent aysïer //Du fruit et eulx recrasïer.
 1:93  MFOR      2500  risier //Esperance, qui fait aysier //Tel, qui peu en a l'aisement
 3:255 MFOR     20724   aux dieux, pour eulx mieulx aisier. //Pour cel appaisement, armer
 
                                                 accoisier     1
 3:66  DVAL       242  aisier //Pour mon enfance accoisier. //Car lors, si com la perfait
 
                                                  proisier     1
 1:192 JEUX 20      2  er." //"On ne doit amer ne proisier //Homme qui de femme mesdie,
 
                                                 envoysier     1
 2:196 POIS      1221   //Et le chanter ou a soy envoysier //Tant li seoit, ou a jeux com
 
                                                   brisier     1
 3:97  DVAL      1267   contre //Targes et lances brisier. //La maint cop qu'on doit pri
 
                                                mesprisier     2
 1:129 LAYS 1      93  envie, //Ains la veulent mesprisier, //Gentillece est d'eulx ravie
 410   CHLE      5467   //Que l'eusse fait pour mesprisier //Nobles gens, que l'en doit p
 
                                                   prisier     5
 2:146 3JUG      1158  m'avez, dont moins vous doy prisier, //Deguerpie, si n'en puis apa
 3:97  DVAL      1268  . //La maint cop qu'on doit prisier //Veist on donner et attendre;
 410   CHLE      5468   Nobles gens, que l'en doit prisier, //Pour ce adés vueil louer no
 1:93  MFOR      2499  ayer. //Grandement feroit a prisier //Esperance, qui fait aysier
 2:39  MFOR      5410  vancier, //Honorer, amer et prisier
 
                                             seignourisier     1
 2:175 MFOR      8759  meneur //Subjuguer et seignourisier, //Et, pour ce, l'un l'autre o
 
                                                amenuisier     2
 1:129 LAYS 1     102  rvie, //Assouvie //Sanz amenuisier //Son honneur n'estre asservie
 344   CHLE      4360  ticier //Et leur prouece amenuisier. //Un exemple Valere donne //D
 
                                                   puisier     3
 1:129 LAYS 1     108  vie; //Joye est qui la puet puisier
 1:22  MFOR       434            De parfondement y puisier; //Plus le desir que rien terr
 1:145 MFOR      4020   yer //Toute l'eaue de mer puisier. //La sont les Merveilles du m
 
                                                   avisier     2
 3:122 DVAL      2088   divisier. //Coment pot il avisier //Que cel enfant eust courage
 4:59  MFOR     23032  r //Fu; lors, volt trestout avisier
 
                                                  divisier     1
 3:122 DVAL      2087  , n'osasse //A vous ainsi divisier. //Coment pot il avisier //Que
 
                                                boubensier     1
 2:153 3JUG      1409  ist que cuer haultain et boubensier //Avoit vers lui et legier a p
 
                                                    rosier     1
 2:193 POIS      1125   //Souef flairant ou rose de rosier; //Li dent fin, blanc; petit, n
 
                                                 rabassier     1
 1:129 LAYS 1     105  suivie //De baudour, qui rabassier //Et froissier //Fait doulour
 
                                                 abaissier     1
 1:294 CMPL 2     159   bon vouloir pour mon mal abaissier, // Joye me rende, //Et entend
 
                                                delaissier     3
 1:129 LAYS 1      99  ursuivie //Est joye sanz delaissier. //Par toy est dame servie, //
 430   CHLE      5806  ier //Sans prolongner ne delaissier. //Ces mos au propos autentiqu
 1:38  MFOR       931  sier, //Ne pour autre me delaissier, //Tant qu'a sa court je remai
 
                                                 plaissier     2
 1:294 CMPL 2     158  Humble pitié a ce vueille plaissier //Vo bon vouloir pour mon mal 
 2:128 3JUG       582  ue jamais jour ne verroye plaissier //L'amour de vous qui trop a fa
 
                                                  laissier    12
 1:168 ROND 38      7  si ne sçay comment pourray laissier //L'amour que j'ay a vous, qui
 1:293 CMPL 2     154  evers vous, ma dame, et ne laissier //Vo cuer en paix jusqu'a ce q
 1:294 CMPL 2     157  Vueille le mien et de joye laissier. //Humble pitié a ce vueille p
 2:128 3JUG       580  emier consentant //De moy laissier //Et grans sermens feistes au 
 2:146 3JUG      1156  tre noyé en mer //Que moy laissier //Ne loyaulté enfraindre ne fr
 2:153 3JUG      1408   par ce se sauva //D'elle laissier //Et dist que cuer haultain et
 2:196 POIS      1223  estoit nul qui le voulsist laissier, //Tant fu amé, //N'oncques de
 3:113 DVAL      1773  baillie //Je fis prier de laissier, //Pour esbatre et esleescier,
 1:38  MFOR       930  de //Saine et malade, sans laissier, //Ne pour autre me delaissier
 2:70  MFOR      6305   Si valoit mieulx les gras laissier //Que y bouter, pour engraissi
 2:301 MFOR     12587  oit, //Car de lui le regne laissier //Au bout de l'an, pour commen
 3:46  MFOR     14722  er //Que son paÿs lui fait laissier //Et son regne et son heritage
 
                                               engraissier     1
 2:70  MFOR      6306  er //Que y bouter, pour engraissier
 
                                                 ploissier     1
 2:153 3JUG      1410  voit vers lui et legier a ploissier //A autre amour plus que verge
 
                                                 froissier     2
 1:129 LAYS 1     106  dour, qui rabassier //Et froissier //Fait doulour qui gent desvie
 2:146 3JUG      1157  Ne loyaulté enfraindre ne froissier, //Et vous m'avez, dont moins v
 
                                                  soussier     2
 2:104 2AMA      1851  ue plus aime cil qui, sanz soussier, //Argent ou or //Baille a gar
 194   CHLE      1805  ites, //Plus n'oz cause de soussïer; //Mais je dos bien remercïer
 
                                                  gaictier     1
 3:70  MFOR     15398  , //Car besoing leur fu de gaictier
 
                                                 traictier     5
 2:82  MFOR      6677   //Car tousdis d'une rien traictier
 2:83  MFOR      6683   De nuire aux uns et leur traictier //Mal assez, aux autres aidier
 2:324 MFOR     13238  , //Car il ne pouoit tant traictier //Que treves de ses ennemis //
 3:154 MFOR     17963  //Aux Grieux, en signe de traictier //De paix; adont, ont li porti
 3:232 MFOR     20067   //Se quelque paix pourra traictier, //Car de ce faire avoit mesti
 
                                                  agaitier     2
 1:189 JEUX 7       3             Amis, pour nous agaitier; //Si querez autre sentier //Q
 3:292 CBAD 84      6  our mesdisans ne pour leur agaitier, //Car vraiement, a qui qu'il e
 
                                                   gaitier     2
 2:143 3JUG      1064   cas leur devoir //De nous gaitier. //Trés doulz ami, si n'y a nul
 3:292 CBAD 84     13   quant est du parler, a moy gaitier //Bien vous pouez de eulx, s'il
 
                                                souhaitier     1
 3:70  DVAL       376  dier, //Il m'est vis que souhaitier //Dame on ne pourroit plus bel
 
                                                exploitier     1
 1:140 LAYS 2     107  üe //Vostre amour ou pou exploitier //Postés long temps par nul se
 
                                                couvoitier     1
 358   CHLE      4595  ains, //Ne cesse adés de couvoitier //Ne n'est de souffisance enti
 
                                                 Psaultier     1
 2:27  MFOR      5001  ee! //Ne dit David en son Psaultier, //En apprenant le droit senti
 
                                                   santier     1
 35    DARC       311  ; //Mais n'estiez encour ou santier, //Où Dieu abat les orguilleux
 
                                                  avantier     1
 1:140 LAYS 2     104  üe, //Qui n'est pas depuis avantier //Encommenciée, et que mestier
 
                                                voulentier     1
 242   CHLE      2652  e //Suis de veoir tieulx voulentier, //Qu'il convient que je me re
 
                                                   rentier     1
 1:140 LAYS 2     111   //Que mon cuer de joye est rentier. //Car par seulement la veüe
 
                                                   sentier    16
 1:140 LAYS 2     108  //Postés long temps par nul sentier, //Lors fu vostre amour conceü
 1:173 ROND 46      7  oustier? //Il n'est voye ne sentier //Ou je voise que pour elle;
 1:189 JEUX 7       4  agaitier; //Si querez autre sentier //Quant vers moy venir devrez
 1:214 AUBA 7       3  //Car par elle je seroie ou sentier //De reconfort, et de porter le
 2:143 3JUG      1065  rés doulz ami, si n'y a nul sentier //De vous veoir, n'en chemin, n
 2:243 PAST       635  lz, //Il diroit qu'il n'est sentier //Ne voye qui soit si pure, //
 2:254 PAST      1013  intier. //Yssons hors de ce sentier, //Il nous en vault mieulx fou
 3:98  DVAL      1313  iere //Suivant maint joyeux sentier //Passames ce moys entier. //M
 3:261 CBAD 51     16  ir m'esteut de suivre autre sentier //Ou ainsi fault qu'en grief du
 3:292 CBAD 84      5  Ne delaissiez le repaire et sentier //Pour mesdisans ne pour leur 
 130   CHLE       728  tier //Nous entrasmes en un sentier //Larget a point, tant qu'avec
 258   CHLE      2902  er, //Ains ne quier voye ne sentier //Fors a moy tenir a mon ayse.
 1:47  MFOR      1191   Pour tousjours tenir droit sentier, //Sanz que mal, ne grevance e
 1:152 MFOR      4232   //Que maint suivent le bon sentier //De Droiture, qui les convoye
 2:27  MFOR      5002  er, //En apprenant le droit sentier //Aux roys, de maintenir justi
 3:86  MFOR     15906  tier //Autrement, par nesun sentier, //Ne pevent, vault mieulx qu'o
 
                                                    entier    11
 1:140 LAYS 2     101  üe //Que vous m'amez de cuer entier; //Car par long temps m'avez s
 2:193 POIS      1126  nt fin, blanc; petit, net et entier, //Menton rondet; encor ot pou
 2:243 PAST       644  uveaulx, //Et aiment de cuer entier, //Au son de leur turelure //D
 2:274 PAST      1632  int, //Qu'il m'amoit de cuer entier, //Et que ja n'estoit mestier
 3:98  DVAL      1314   sentier //Passames ce moys entier. //Mais sachiez qu'en ce soula
 130   CHLE       727       De ce beau lieu fres et entier //Nous entrasmes en un sentier
 174   CHLE      1478  //Le corps saint Thomas tout entier. //Toute passay celle grant ma
 358   CHLE      4596  er //Ne n'est de souffisance entier, //Ne qu'est cellui qui les a 
 1:138 MFOR      3800  , //Car il n'est pas partout entier; //Et celle part sont recouvre
 2:60  MFOR      6022  ier, //Et c'est pitié que si entier //Pouoir ayent et tel licence
 3:70  MFOR     15397  e. //Un an s'i tindrent tout entier, //Car besoing leur fu de gaic
 
                                                 acointier     3
 2:280 PAST      1827  rele, //Ains par un autre acointier //Renoncera au mestier. //C'es
 3:261 CBAD 51     25  meilleur est que on peust acointier
 3:292 CBAD 84     21  nsi estoit, Mort vendroit acointier //Mon povre cuer, pleur seroit
 
                                                accointier     6
 1:141 LAYS 2     118  tier //Ou l'on apprent a accointier //Tout honneur; si suis pourve
 1:214 AUBA 7       1    Se de Pallas me peüsse accointier //Joye et tout bien ne me fauld
 2:243 PAST       638  ure, //Si s'en vouldroit accointier. //Il n'est si jolis mestier.
 1:70  MFOR      1784  ointer //Et si penible a accointier, //Mais, qui peut s'acointance
 1:74  MFOR      1910  tier, //Mais ne puis Eür accointier. // Ci devise la figure de Fort
 3:19  MFOR     13874        Et ne daigna homme accointier, //Ains fu vierge toute sa vie
 
                                                 apointier     1
 2:143 3JUG      1067  Ne autre part, si ne puis apointier //Nul autre tour. //Si en mett
 
                                                appointier     3
 1:34  MFOR       803  tier //A lonc voyage, et appointier //Honnourablement voult mon er
 2:151 MFOR      8594        Ou Nambrot le volt appointier. //Echielles y fist charpenter
 3:30  MFOR     14212  ier //Pour cellui voyage appointier. //Belle nef grande et bien ga
 
                                                   portier     2
 3:262 CBAD 51     29  //Car lors seras de ma joye portier, //Ne sera temps de dire mais q
 3:154 MFOR     17964  er //De paix; adont, ont li portier //Les portes ouvertes; cilz sa
 
                                                   mestier    52
 1:140 LAYS 2     105  tier //Encommenciée, et que mestier //Vous estoit que fust receüe
 1:141 LAYS 2     117  //De vous amer, c'est doulz mestier //Ou l'on apprent a accointier
 1:172 ROND 46      4  le. //D'en parler n'est nul mestier
 1:215 AUBA 7      23  En fu après; si n'ay d'elle mestier, //Mais de joye seroit mon cuer
 2:193 POIS      1127  Menton rondet; encor ot pou mestier //De barbe faire, //Car joenne
 2:242 PAST       627  rgierette Il n'est si jolis mestier //Com de mener en pasture //Ce
 2:243 PAST       639  intier. //Il n'est si jolis mestier. //Ces pastours o leurs chevre
 2:243 PAST       647  dure, //D'autre joye n'ont mestier. //Il n'est si joli mestier.
 2:243 PAST       648  mestier. //Il n'est si joli mestier. //Ainsi ma chançon finay //Et
 2:251 PAST       888              Et renoncier au mestier //Pour de tel gent t'acointier
 2:274 PAST      1633  ntier, //Et que ja n'estoit mestier //De ce long sermon en faire,
 2:280 PAST      1828  e acointier //Renoncera au mestier. //C'est domage, par saint Per
 3:31  EMOR 24      1         De toy vivre d'aucun mestier, //Soies soingneux et prens en
 3:152 DVAL      2904  aille //Souvent ce plaisant mestier. //Si voiez comment mestier //
 3:152 DVAL      2905  mestier. //Si voiez comment mestier //Est aucune fois au maistre
 3:261 CBAD 51      7  ais d'armes estoit tout son mestier, //Puis qu'ay si grant dueil po
 3:261 CBAD 51      9  ye //De tel amer je n'avoye mestier. //Car, se venus or estoit, san
 3:261 CBAD 51     18  e, //De tel amer je n'avoye mestier. //Et encor plus fait mon mal 
 3:262 CBAD 51     27  e: //De tel amer je n'avoye mestier. //Ha! tant m'est tart, amis, q
 3:262 CBAD 51     31  e: //De tel amer je n'avoye mestier
 3:292 CBAD 84     14   pouez de eulx, s'il en est mestier; //Mais bien sachiez, ou que le
 3:292 CBAD 84     22  ovre cuer, pleur seroit mon mestier, //Et vous voyez que riens n'es
 258   CHLE      2901   Non fois. Ce n'est pas mon mestier, //Ains ne quier voye ne senti
 274   CHLE      3197  ire, //Et c'est son naturel mestier. //Mentir ne vous en est mesti
 274   CHLE      3198  er. //Mentir ne vous en est mestier, //Car il n'a ou monde royaume
 452   CHLE      6171  tint, //Car y servi de son mestier, //Tout n'i eust elle ja mesti
 452   CHLE      6172  er, //Tout n'i eust elle ja mestier
 1:34  MFOR       802  r //Et garnir de quanqu'est mestier //A lonc voyage, et appointier
 1:41  MFOR      1010  voit. //Si avoit appris cel mestier //Pour ce qu'il lui en ert mes
 1:41  MFOR      1011   //Pour ce qu'il lui en ert mestier, //Car le pays Ymeneüs, //Ou m
 1:47  MFOR      1190   //Tourner, comme il estoit mestier, //Pour tousjours tenir droit 
 1:74  MFOR      1909   //A fait de mal, c'est son mestier, //Mais ne puis Eür accointier
 1:81  MFOR      2133  devenir //Science ne lui a mestier, //N'avoir appris aucun mestie
 1:81  MFOR      2134  ier, //N'avoir appris aucun mestier; //Pour estre d'avoir bien seü
 1:86  MFOR      2281  r, //Car croy qu'il en aura mestier, //Si lui jeue de son mestier.
 1:86  MFOR      2282  stier, //Si lui jeue de son mestier. // Ci dit comment les bien for
 1:138 MFOR      3799  ns; //De ce a le lieu grant mestier, //Car il n'est pas partout en
 1:150 MFOR      4169  e, //Et aux autres est tout mestier //Qu'ilz se vivent de leur mes
 1:150 MFOR      4170   //Qu'ilz se vivent de leur mestier. //Gens qui bien scevent losen
 1:152 MFOR      4231   Et, pour ce, nous est bien mestier //Que maint suivent le bon sen
 2:60  MFOR      6021   //Dommages yert, n'est pas mestier, //Et c'est pitié que si entie
 2:69  MFOR      6301  avoir; //Si ne leur est mie mestier //De si grandement convoiter,
 2:77  MFOR      6515  sages //De gaaigner en leur mestier, //En faisant quanqu'il est me
 2:77  MFOR      6516   //En faisant quanqu'il est mestier //A corps d'omme de bons maint
 2:83  MFOR      6678        N'est mie besoing, ne mestier. //Et, pour ce que mon senteme
 2:114 MFOR      7501  istrie, //Et Astronomie ont mestier //De son ayde et de son mestie
 2:114 MFOR      7502  ier //De son ayde et de son mestier //A ce qu'ilz soient, car, sanz
 2:150 MFOR      8593  té, //Car chacun faisoit le mestier
 2:327 MFOR     13344  r, //Puis ot il aux Gregois mestier, //Car chevalier fu preux et s
 3:18  MFOR     13873  z //Qu'onques ne fist autre mestier
 3:30  MFOR     14211     Prestement quanqu'il est mestier //Pour cellui voyage appointie
 3:232 MFOR     20068  er, //Car de ce faire avoit mestier, //Puisqu'ainssy Fortune veult
 
                                                  moustier     5
 1:172 ROND 46      1          Se souvent vais au moustier, //C'est tout pour veoir la be
 1:173 ROND 46      6  velle //Se souvent vais au moustier? //Il n'est voye ne sentier //
 1:173 ROND 46     10  pelle //Se souvent vais au moustier
 2:143 3JUG      1066  s veoir, n'en chemin, n'en moustier, //Ne autre part, si ne puis a
 174   CHLE      1477  part. //En Ynde vi en beau moustier //Le corps saint Thomas tout e
 
                                                   escuier     1
 2:161 POIS        57  r, //Si y avoit maint jolys escuier //Qui de leur bien me vindrent
 
                                                   acquier     2
 1:169 ROND 39      7  //Et se vers vous tel grace acquier //Je penseray du remerir, //Et
 3:1   ORND 1      10   //A qui paix et grant joye acquier //Devant ton filz et tant enqu
 
                                                   requier     4
 1:168 ROND 39      1         Doulce dame, je vous requier //Vostre amour que je vueil ch
 1:169 ROND 39      6  rir, //Doulce dame, je vous requier. //Et se vers vous tel grace a
 1:169 ROND 39     10  rir, //Doulce dame, je vous requier
 3:1   ORND 1       7  ieuse! //Doulce dame, si te requier //Que m'ottroies ce que je qui
 
                                                   enquier     1
 3:1   ORND 1      11  r //Devant ton filz et tant enquier //Que tout bien soit en nous e
 
                                                     quier     3
 1:169 ROND 39      4        Or m'ottroiez ce que je quier, //Et pour faire mes maulz tar
 2:242 PAST       630  ure, //Jamais faire aultre ne quier. //Qui verroit ces bergieretes
 3:1   ORND 1       8  er //Que m'ottroies ce que je quier: //C'est pour toute crestienté
 
                                                   gravier     1
 4:59  MFOR     23031  //Parfont volt que jusqu'au gravier //Fu; lors, volt trestout avis
 
                                                       yer     4
 2:247 PAST       772  pensée? //Oncques ne te veismes yer; //Ou alas tu ombroier? //Si f
 1:22  MFOR       433       Qui ne m'est mie pris puis yer
 1:101 MFOR      2716   Pourront huy, comme ilz firent yer, //Et ainsi jour au jour la vi
 1:145 MFOR      4019  plus //Ne que j'eusse peu puis yer //Toute l'eaue de mer puisier.
 
                                                     baler     1
 2:228 PAST       161  ez treschier //Et karoler et baler, //L'un en dançant reculer //T
 
                                                   regaler     1
 2:172 POIS       419  r //Ne nulle part n'y a que regaler, //Tant sont plaisans //Et en
 
                                                   paraler     2
 1:60  CEBA 59      9   se bien ont, je croy qu'au paraler //Moult chierement il leur soit
 2:134 3JUG       768  st domage ou proffis, //Au paraler //Voye comment a cellui peust 
 
                                                     raler     1
 3:304 CBAD 97     11  la barge //Ou il me convient raler, //Et mon alée celler //Me fau
 
                                                   devaler     3
 1:112 MFOR      3034   l'aler //Et encor plus au devaler, //Car trop a estrange nature
 1:113 MFOR      3093  aidié, //Cherra sur eulx au devaler
 4:59  MFOR     23029  dedens; //A chaines de fer, devaler //Se fist en met, et tant aler
 
                                                      aler    35
 1:60  CEBA 59      1  Par ces moustiers voy venir et aler //Maint amoureux gracieux et f
 1:102 VIRL 2       8  ez //Qu'il vous fault ailleurs aler. //Bien voy que vo cuer ne tir
 1:204 JEUX 65      5  e; //Et, se vers vous je n'ose aler //Pour la doubtance du parler
 1:293 CMPL 2     132  que soie martir, //Qu'au lonc aler //Ne resveille Pitié qui depar
 2:55  2AMA       206  er //Par trop amer et venir et aler. //Ainsi surpris d'amours, a br
 2:96  2AMA      1560  renoit ces erres. //Mais sanz aler //Plus loings querir, encor pou
 2:172 POIS       417  nt de lieux biaux on nous fist aler //Que du veoir ne nous poions 
 2:259 PAST      1182   fault //Devers noz seigneurs aler
 2:288 PAST      2087  n faisoit? //Son venir et son aler //Et son gracieux parler //Adè
 3:242 CBAD 32     19  ayez baisier sans plus au long aler." //"Il me souffit vo voulenté
 3:304 CBAD 97      2   message //Comment je ne puis aler, //Belle, bonne, doulce, sage,
 178   CHLE      1546  ler, //Et dist: "De plus avant aler," //Belle fille, ne nous loit 
 430   CHLE      5781  stoit //D'a une grant bataille aler. //Une femme vesve parler //Vi
 1:67  MFOR      1700   parler //A Richece et dedens aler. //Ma dame et lui .II. freres 
 1:94  MFOR      2519  ettré, //Qu'a Richece pourront aler //Et a leur vueil a Eur parler
 1:114 MFOR      3094             Qui si bas les fera aler //Que jamais n'en releveront.
 2:27  MFOR      5017  giers, //Soient seulement pour aler, //N'omme aussi affin de parle
 2:206 MFOR      9703  mes. //Si n'ont pouoir d'avant aler //Ceulx de Perse, ne reculer
 2:266 MFOR     11526  arler; //Car n'osoit venir, ne aler //Devers le roy nulle personne
 2:291 MFOR     12262        Les fait on a .III. piez aler, //C'est a l'aide d'un bastonn
 2:329 MFOR     13382  parler //Adés, sanz plus avant aler. //Aprés que Thebes la cité //
 3:14  MFOR     13720  parler, //Si volt en leur paÿs aler, //Pour les conquerre et les d
 3:23  MFOR     14000  parler //De celle vie, au lonc aler; //Si sachiez que moult s'en d
 3:29  MFOR     14180   D'une isle, ou maint voldrent aler, //Qui puis n'en sçorent retou
 3:222 MFOR     19782  r, //Lorsqu'ilz s'en vouloyent aler. //Cil jouvencel volt en Espai
 3:268 MFOR     21106  ler, //Que le consule, au long aler, //Fist paix assez deshonorabl
 4:1   MFOR     21264   //Car, sanz plus avant oultre aler, //Toutes les pierres et l'avo
 4:5   MFOR     21386  beller. //Or couvient en Ytale aler, //Mais de ce si fort dolent f
 4:7   MFOR     21446  rler, //Si tost ou paÿs d'Aise aler. //Un aultre prince de renom,
 4:29  MFOR     22094         D'Alixandre, qu'au long aler, //Et non mie par trop long te
 4:34  MFOR     22248  ler //Contre Phelippe; au long aler, //A bataille s'entr'assembler
 4:55  MFOR     22907  hiere //Ne mist pas d'avec luy aler, //Car moult desira a parler
 4:59  MFOR     23030  aler //Se fist en met, et tant aler //Parfont volt que jusqu'au gr
 4:67  MFOR     23263  iee //L'ot que plus ne sçot ou aler; //Mourir la fist, a brief par
 33    DARC       203  , //Car tous les preux au long aler //Qui ont esté, ne s'appareill
 
                                                  trembler     7
 2:254 PAST      1006  e voit //De paour prist a trembler //Et ou vis morte sembler; //S
 1:13  MFOR       182  . //Ja doubter, cremir, ne trembler //Ne lui failloit, ne paour av
 2:212 MFOR      9858  ler //Que le paÿs en deust trembler, //Mais Arphasat sot l'oeuvre 
 2:215 MFOR      9961  , //Qui tout le monde fist trembler, //Et, pour son grant orgueil 
 2:253 MFOR     11121   Que tout li monds faisoit trembler! //Or s'en fuit seul, pour soy
 2:319 MFOR     13091  nt //De paour (Bien dorent trembler //D'en si mortel lieu assemble
 3:76  MFOR     15581   //Que les Troyens faisoit trembler, //Quant se venoit a l'assembl
 
                                                 assembler     4
 2:227 PAST       123  berbis //Bien savoye, et assembler //Mon parc, que le loup embler
 2:212 MFOR      9857     Lors fist si grant ost assembler //Que le paÿs en deust tremble
 2:319 MFOR     13092  ler //D'en si mortel lieu assembler
 3:220 MFOR     19723  ure, //Car, si com dorent assembler, //Le temps se prist si a trou
 
                                                ressembler     1
 1:22  MFOR       451  icion //Et pour mon pere ressembler; //Ne me poz je tenir d'embler
 
                                                   sembler     1
 2:254 PAST      1007  trembler //Et ou vis morte sembler; //Si me dist par grant freour
 
                                                    embler     3
 2:227 PAST       124  bler //Mon parc, que le loup embler //Ne m'en peüst chief ne queue
 1:13  MFOR       181  assené //A lui en une goute embler. //Ja doubter, cremir, ne trem
 2:253 MFOR     11122   Or s'en fuit seul, pour soy embler //De ceulx, dont il estoit haÿ
 
                                                   doubler     2
 2:126 MFOR      7839  us tire, //Sanz experience doubler. //Sillabe si est l'assemblee
 2:215 MFOR      9962   Et, pour son grant orgueil doubler, //Nabugodonosor manda //Oloph
 
                                                  troubler     2
 102   CHLE       253  lt. //Si ne se doit nullui troubler //Pour les biens perdre qu'ass
 3:220 MFOR     19724  , //Le temps se prist si a troubler, //Obscurcir, touner, espartir
 
                                                   receler     1
 3:110 DVAL      1678   rien celer, //Ne me devez receler //Vo courage ne vostre estre
 
                                                     celer    12
 1:60  CEBA 59     19  Ilz sont d'amer et ne scevent celer; //Malicieux, decepvans et fai
 1:102 VIRL 2      15  es encusez, //Si ne le pouez celer, //Qu'en un lieu souvent musse
 1:293 CMPL 2     137  z, mes diz, sanz riens lui en celer, //A vraye amour adrecier, qui
 2:66  2AMA       558  ers celle qu'il aime et veult celer. //Trop durement font l'amant 
 2:96  2AMA      1562  e nostre temps. Ne devons pas celer //Les bons vaillans, qui, sanz
 2:134 3JUG       770   Que tant amoit que ne pouoit celer //La grant amour qui faisoit a
 2:214 POIS      1829  Celle me dist plainement sans celer //Ne lui plaisoit ne mon venir
 3:110 DVAL      1677  es, //Vostre estat, sans rien celer, //Ne me devez receler //Vo co
 3:241 CBAD 32      3  r me dictes, amis, sans riens celer." //"Que vous diray, ma doulce
 1:13  MFOR       176  ler, //Si ne quier son tresor celer, //Car tel avoir digne est de 
 1:88  MFOR      2322  Ains leur fault, par crainte, celer //Et dissimuler leur injure,
 2:18  MFOR      4730  . //C'est chose qu'on ne peut celer. //"Vive qui vaint", c'est leur
 
                                                   engeler     1
 1:102 VIRL 2      17  mussez, //Ou l'en vous fait engeler
 
                                                   appeler     1
 1:293 CMPL 2     143   vueille tost vo doulx cuer appeler // Et convertir. //Si couvient
 
                                                   reveler     2
 1:293 CMPL 2     139   doulx cuer vueille et vous reveler // Comment ne tir //Fors a tou
 126   CHLE       663  emercie //Qui a moy la fist reveler: //Car d'elle oz moult ouÿ par
 
                                                  rebeller     3
 2:18  MFOR      4729  t perie //La premiere par rebeller. //C'est chose qu'on ne peut c
 4:5   MFOR     21385  achoison //Des citez faire rebeller. //Or couvient en Ytale aler,
 4:34  MFOR     22247  //Grant gent, qu'il a fait rebeller //Contre Phelippe; au long ale
 
                                                    celler     2
 2:55  2AMA       204  l'amoureux esploit //Fort a celler //Est aux amans qu'Amours fait
 3:304 CBAD 97     12  nvient raler, //Et mon alée celler //Me fault, mais je revenray
 
                                                  appeller     4
 308   CHLE      3749  quoy //On les deust nobles appeller, //Ja homme n'eust ouÿ parler
 334   CHLE      4183  lece //Monstrueuse on doit appeller //Gentilz sauvages, a parler
 2:46  MFOR      5620  er, //Et "monseigneur" les appeller! //Et Dieu scet quel compte te
 2:195 MFOR      9373  soit, //Ne qui roy le fist appeller
 
                                                  reveller     1
 216   CHLE      2175  rdee, //Car n'appartient a reveller //Le secrés de Dieu, n'a parle
 
                                                   bailler     2
 2:43  MFOR      5526  r //Mauvaisement prince, ou bailler //Mauvais advis; si comme on t
 3:57  MFOR     15039  . //Sepulture aux mors fait bailler //Et, pour son pere, fait tail
 
                                                 batailler     4
 112   CHLE       448  iller //Contre le monde a batailler //Celle grant gloire l'en acqu
 338   CHLE      4260  ler //Esleus et pris pour batailler. //Estre y doit fait le sacrem
 344   CHLE      4338   //Qui pour mort doubte a batailler. //Exemple donne d'un vaillant
 344   CHLE      4365  ssesmez //Et ordenez pour batailler, //Il commenda a retailler //L
 
                                                 retailler     1
 344   CHLE      4366  atailler, //Il commenda a retailler //Les supperfluitez de l'ost.
 
                                                   tailler     2
 2:194 MFOR      9339   tour //Ne pot du coutel a tailler //Le roy; pour ce, fist despou
 3:57  MFOR     15040  r //Et, pour son pere, fait tailler //Riche tombel et ens l'a mis,
 
                                                travailler     2
 1:59  CEBA 58     14  pour honneur ressongne a travailler! //Mais le repos vous siet bien
 182   CHLE      1608  ller //Et porter sans se travailler //Par tout le monde, qui vouls
 
                                               appareiller     2
 1:52  MFOR      1377  riller, //Moy meismes a appareiller //La pris; a clous et a mortel
 3:215 MFOR     19560  seiller //De recombatre appareiller; //A ceste foiz tout leur pouo
 
                                                conseiller     6
 2:43  MFOR      5525  nvie //Avoir preudoms de conseiller //Mauvaisement prince, ou bail
 3:87  MFOR     15937  en ala; //Si les ayda a conseiller //(Tieulx gens puist on tous e
 3:154 MFOR     17953          Et toudis si bon conseiller //Qu'ilz le devoient conseille
 3:154 MFOR     17954  ler //Qu'ilz le devoient conseiller //Le mieuIx qu'il en estoit a 
 3:196 MFOR     18977  emporter, //Et li ancïen conseiller //Occire, et trestout besiller
 3:215 MFOR     19559  ; //Si se vont entr'eulx conseiller //De recombatre appareiller;
 
                                                traveiller     3
 112   CHLE       447  emour. //Et par un petit traveiller //Contre le monde a batailler
 436   CHLE      5894  //Ja ses gens n'en feist traveiller; //Ainçois ce tres noble emper
 2:88  MFOR      6850  ier, //Qui mette peine a traveiller //Pour acquerir honneur et loz
 
                                                merveiller     2
 3:19  MFOR     13892  valier //De Grece, qui a merveiller //Ot force, plus qu'onques mais
 3:218 MFOR     19647  //Mais, lors se peust on merveiller //Du fait de Romme, qui bailli
 
                                                 esveiller     1
 2:227 MFOR     10337   tost, //Pour Olophernés esveiller. //Si cuident que, pour la mou
 
                                                   veiller     1
 436   CHLE      5893  aisoit //La nuit a l'estude veiller, //Ja ses gens n'en feist trav
 
                                                    miller     2
 338   CHLE      4250  hevalier //Selon le latin de miller //Est dit, voire a l'entencion
 338   CHLE      4259  lt cela //A dire comme d'un miller //Esleus et pris pour bataille
 
                                                  periller     1
 1:52  MFOR      1376  batue. //Quant ainsi la vi periller, //Moy meismes a appareiller
 
                                                  besiller     1
 3:196 MFOR     18978  ller //Occire, et trestout besiller. //Brief ne remaint homme, ne 
 
                                               entortiller     1
 182   CHLE      1607  ve, //Si qu'on la peust entortiller //Et porter sans se travailler
 
                                                   exiller     2
 3:87  MFOR     15938   (Tieulx gens puist on tous exiller!) //Ainsi, cellui aux Grieux d
 3:104 MFOR     16460  er, //Que ainsi fist Meseur exiller
 
                                                   mouller     1
 2:227 MFOR     10338  . //Si cuident que, pour la mouller, //Si longuement se gise lors,
 
                                                despouller     1
 2:194 MFOR      9340   //Le roy; pour ce, fist despouller //Tous les pastours; si fu pro
 
                                                    adoler     1
 2:66  2AMA       559  //Trop durement font l'amant adoler //Les mesdisans //Ou le jaloux
 
                                                    afoler     2
 2:55  2AMA       205  Est aux amans qu'Amours fait afoler //Par trop amer et venir et al
 2:134 3JUG       771  //La grant amour qui faisoit afoler //Son cuer sans doubte; //Car
 
                                                   affoler     4
 2:96  2AMA      1563  ns vaillans, qui, sanz eulz affoler //Ne eulz mal mettre, //Vouldr
 2:214 POIS      1831  , //Ne se pour lui morir ou affoler //Or en devoie
 3:304 CBAD 97      9  dommage, //Voire pour tout affoler, //Se tost n'aloye en la barge
 3:304 CBAD 97     18  re age //Vostre biau corps affoler. //Pensez de vous rigoler
 
                                                   rigoler     2
 2:230 PAST       217  es assault, //Huer, crier, rigoler //Et ensemble entr'acoler; //E
 3:304 CBAD 97     19   affoler. //Pensez de vous rigoler
 
                                                  flajoler     1
 1:195 JEUX 29      4  //En faingnant plaindre et flajoler, //Et en mains lieux querir sa
 
                                                     voler     2
 1:293 CMPL 2     138  //A vraye amour adrecier, qui voler //En vo doulx cuer vueille et v
 3:88  MFOR     15973  bus //Firent a maint Gregois voler; //Les bastars le roy bien par
 
                                                    parler    50
 1:60  CEBA 59      3  ui n'osent pas a leurs dames parler //Pour mesdisans qui trop sont
 1:102 VIRL 2       6  rusez, //Mais a vous ne puis parler, //Et toudis vous excusez //Qu
 1:204 JEUX 65      6  aler //Pour la doubtance du parler //De ceulz qui nous ont encusé
 1:293 CMPL 2     136  j'aye a sentir, // Tout mon parler, //Mes faiz, mes diz, sanz rien
 2:55  2AMA       207  si surpris d'amours, a brief parler, //Cil sembla estre. //Mais pr
 2:66  2AMA       556  e peut bien avoir //Pour le parler //Des mesdisans qui lui tollent
 2:96  2AMA      1561   loings querir, encor pouons parler //De nostre temps. Ne devons pa
 2:134 3JUG       769   Voye comment a cellui peust parler //Que tant amoit que ne pouoit
 2:171 POIS       416   gentement ouvré. //A brief parler
 2:214 POIS      1828  , comme fu celle, //A brief parler, //Celle me dist plainement san
 2:260 PAST      1183                  A qui avez a parler." //Lors disoit cil: "Je m'en 
 2:288 PAST      2088   son aler //Et son gracieux parler //Adès m'est vis que je voye
 3:87  DVAL       917  esseist; //Et je plus n'osay parler. //Congié pris, temps fut d'al
 3:241 CBAD 32      1   "Mon doulz amy, venez a moy parler." //"Trés volentiers, ma dame,
 3:304 CBAD 97      4  , sage, //Maintenant a vous parler, //Mais ne s'en vueille adoule
 126   CHLE       664  r: //Car d'elle oz moult ouÿ parler. //Si respons, quant sos qui el
 178   CHLE      1545  adont //Ma maistrece prist a parler, //Et dist: "De plus avant ale
 196   CHLE      1849   devisa //Je ne pense pas a parler, //Car ne m'appartient a mesle
 216   CHLE      2176  ler //Le secrés de Dieu, n'a parler //De ce fors a ceulx qui commi
 308   CHLE      3750  eller, //Ja homme n'eust ouÿ parler //De leur noblece en nul endro
 334   CHLE      4184  peller //Gentilz sauvages, a parler //Proprement, fiens couvers d'
 430   CHLE      5782  lle aler. //Une femme vesve parler //Vint a lui, et hault s'escry
 444   CHLE      6027  : //"Tu ne peus, ce dist il, parler //Que chacun n'oye ton parler;
 444   CHLE      6028  arler //Que chacun n'oye ton parler; //Ayrer ne te peus nullement
 1:13  MFOR       175  avoir! //De ce ont maint ouy parler, //Si ne quier son tresor cele
 1:67  MFOR      1699  fait //A ceulx qui desirent parler //A Richece et dedens aler. //
 1:88  MFOR      2321  s //Les povres gens en riens parler, //Ains leur fault, par crainte
 1:94  MFOR      2520  aler //Et a leur vueil a Eur parler, //Car chemins trouveront asse
 2:27  MFOR      5018  ler, //N'omme aussi affin de parler //Tant seulement, ne qu'il veq
 2:46  MFOR      5619  ire, //Genous enclins a eulx parler, //Et "monseigneur" les appell
 2:196 MFOR      9374           Et li enfes prist a parler //Au roy, par parole moult sag
 2:266 MFOR     11525  doubta //Qu'a peine en osera parler; //Car n'osoit venir, ne aler
 2:290 MFOR     12261  //Puis, avant qu'ilz sachent parler
 2:312 MFOR     12908  r, //Mais de tout ne pense a parler, //Il me souffist que de l'ist
 2:329 MFOR     13381  e, //Si vous en vueil un pou parler //Adés, sanz plus avant aler.
 3:14  MFOR     13719              De ces dames ouÿ parler, //Si volt en leur paÿs aler,
 3:23  MFOR     13999  e menoient; //Mais Yole ouÿ parler //De celle vie, au lonc aler;
 3:29  MFOR     14179  ngoissoit. //Roy Pelleüs ouÿ parler //D'une isle, ou maint voldrent
 3:46  MFOR     14707  entir //Du sejour, se le roy parler //En oyoit; pensons de l'aler
 3:88  MFOR     15974  r; //Les bastars le roy bien parler //Y firent de leur grant proec
 3:109 MFOR     16595   //Pour son confort; a brief parler, //Leur tourment et leur adoul
 3:119 MFOR     16909  nt. //Si n'en vueille jamais parler, //Car honte est conseiller l'
 3:222 MFOR     19781  estrece //Et garenti par son parler, //Lorsqu'ilz s'en vouloyent a
 3:268 MFOR     21105  mis, //Par flaterie et beaul parler, //Que le consule, au long ale
 4:1   MFOR     21263  eille, //Je croy, homme n'oÿ parler, //Car, sanz plus avant oultre
 4:7   MFOR     21445  se. //Si ne pot pas, a brief parler, //Si tost ou paÿs d'Aise aler
 4:29  MFOR     22093   semble, //Si retourneray a parler
 4:55  MFOR     22908   aler, //Car moult desira a parler //Et veoir roÿne Candasse, //Q
 4:67  MFOR     23264  r; //Mourir la fist, a brief parler, //De mort crueuse et deshonne
 33    DARC       201  //Mais quant à nous, oncques parler //N'oÿsmes de si grant merveil
 
                                                    mesler     3
 1:60  CEBA 59     17  is des mauvais on ne se doit mesler; //Car bien n'en ont, ne mal, m
 1:293 CMPL 2     141  s a tout bien; ainsi s'Amour mesler //S'en veult, plus n'ay besoing
 196   CHLE      1850  ler, //Car ne m'appartient a mesler //Des jugemens de tel clergie,
 
                                                   reculer     3
 1:150 ROND 6       3  simuler, //Combien que voye reculer //Toutes choses a mon vouloir.
 2:228 PAST       162  t baler, //L'un en dançant reculer //Tenant la main au cousté, //
 2:206 MFOR      9704   aler //Ceulx de Perse, ne reculer
 
                                                   affuler     2
 1:150 ROND 6       6  r noir //Et simplement moy affuler, //En esperant de mieulx avoir
 2:43  ROSE       453  huler //Et de leur peau soy affuler. //Et, quant je di homs, j'ente
 
                                                     huler     1
 2:43  ROSE       452  te, //Et avec les loups fault huler //Et de leur peau soy affuler.
 
                                                    riuler     2
 1:60  CEBA 59     11  r, qui se veult selon amours riuler, //Il n'a mie pour soy tous bon
 1:151 ROND 6      10  rer, //Et selon le temps moy riuler //Et en bon gré tout recevoir,
 
                                                dissimuler     1
 1:150 ROND 6       2  oir, //Me fault le temps dissimuler, //Combien que voye reculer //
 
                                                   saouler     2
 2:172 POIS       418  Que du veoir ne nous poions saouler //Ne nulle part n'y a que rega
 3:242 CBAD 32     17    Vous plaira il ainsi sans saouler?" //"Quoy? maistresse, de mon b
 
                                                   adouler     3
 3:241 CBAD 32      9  Mestier n'arés de vous plus adouler." //"Non, puis que j'ay vo doul
 3:304 CBAD 97      5  ler, //Mais ne s'en vueille adouler //Vo cuer et je vous verray //
 3:109 MFOR     16596  er, //Leur tourment et leur adouler //Et regrais, que trouvay escr
 
                                                    fouler     1
 3:304 CBAD 97     16  ge //Sans tant en plour vous fouler, //Car en pourriez ains vostre
 
                                                    vouler     1
 1:195 JEUX 29      3  usage, //Assez sçavez du bas vouler //En faingnant plaindre et fla
 
                                                   affamer     1
 1:70  CEBA 69     13  esce. //On vous lairoit pou affamer, //Sire, de si tost vous amer.
 
                                                  diffamer     9
 1:50  CEBA 49      8  ar telz semblans me feriez diffamer; //A vous seroit grant pechié d
 1:156 ROND 15     10   semer //Partout pour moy diffamer? //En ay je desservi mort //Qu
 1:263 AUBA 49      2  n //Aucuns instruit a oser diffamer //Les plus souvrains, faignant
 1:291 CMPL 2      74  e cruaulté qu'on doit tant diffamer //Estoit en vous qu'on doit dou
 2:6   DAMO       165  uel proffit vient d'ainssi diffamer //A ceulz meismes qui se deusse
 2:7   DAMO       200   tous leurs meurs femenins diffamer; //Car moult en fu, est et sera
 2:7   DAMO       209   Car le pecheur on ne doit diffamer
 2:9   DAMO       243    Onc ne lui plot personne diffamer, //Les dames voult servir, pris
 3:275 CBAD 65     15  endure. //Ne pour batre ou diffamer //Ne pour tourmenter griefment
 
                                                    blamer     3
 158   CHLE      1179  evee, //N'avoir cause de moy blamer, //Que je me trouvay oultre me
 2:37  MFOR      5335  e." //Et, se mesdire on doit blamer, //Ancore fait moins a amer //
 2:252 MFOR     11096   mer. //Adont se commence a blamer //Li roys de Fortune la dure,
 
                                                  reclamer     9
 1:25  CEBA 24     18   //A tel plaisir m'a voulu reclamer; //Car dire puis de vray sanz 
 1:50  CEBA 49     17   Ne beau parler, prier, ne reclamer, //Qui me feïst a telle amour 
 1:71  CEBA 70     11  nduire; //Vous seule vueil reclamer, //Vueillez moy ami clamer, //
 1:138 LAYS 2      47  ommer //N'ami clamer //Et reclamer, //Sachiez que j'en fais mon d
 1:217 AUBA 9       9  it. //Or y parra qui sçara reclamer //Amours a droit pour a grant b
 1:283 CMPL 1      68  ma dame, ma leece, // Qui reclamer //Me fault souvent en ma poigna
 2:17  DAMO       516  n les scevent a leur droit reclamer. //La sont surpris et bien env
 2:93  2AMA      1486   Ne ne finoit de ses Dieux reclamer, //Mais bon secours lui survint
 3:23  ORNS 43    172   //De mort seray te puisse reclamer. PATER NOSTER
 
                                                    clamer    21
 1:25  CEBA 24      4   vrayement je vous puis bien clamer // Fontaine dont tout bien vie
 1:63  CEBA 62      6  n te devroit par dessus tous clamer, //De moy laissier ainsi pour a
 1:70  CEBA 69      6  sse, //Et nyce on me devroit clamer, //Sire, de si tost vous amer.
 1:71  CEBA 70     12  reclamer, //Vueillez moy ami clamer, //Ou je vous diray tout hault
 1:138 LAYS 2      46  our vous doy nommer //N'ami clamer //Et reclamer, //Sachiez que j
 1:156 ROND 15      6  rt, //N'autre n'y puet droit clamer, //Quant je ne fois a nul tort
 1:179 ROND 56     10  er, //Le retenir, ne mon ami clamer, //Si est il bien digne d'avoir
 1:182 ROND 63      6  x //Qu'on vous puist partout clamer //Bel et doulz et gracieux
 1:263 AUBA 49     15  rans les fleurs qu'on sieult clamer // Lis trés nobille
 1:283 CMPL 1      73  y pour vous, qui me fait las clamer, //Et tant de plours et de larm
 1:291 CMPL 2      75  it en vous qu'on doit doulce clamer, // Car a mon sceu //Nulle mei
 1:291 CMPL 2      79   Vostre doulx cuer a moy amy clamer // Soit esmeü. //Et m'est advi
 2:21  DAMO       636   peut bien quelque riens bon clamer //Sanz autre riens nommer mauva
 2:30  ROSE        38   Mais chascun les seult bons clamer; //Notables sont et renommés,
 2:69  2AMA       683  elle Hero, qui le voult sien clamer, //Par nuyt obscure, //Le las
 2:118 3JUG       236   que dame et amie //Souloit clamer, //N'enjoÿssoit, ne nul semblan
 2:150 3JUG      1307  usjours mais, ains les ot on clamer //Et c'est souvent, //Fol s'i
 3:215 CBAD 6      15  aporte. //Voit on nul eureux clamer //En la fin, qui a droit conte
 2:83  MFOR      6691  //Et que l'en peut par droit clamer //"Infortunees", car nommer //
 3:98  MFOR     16259  er. //Minerve, qu'on souloit clamer //Deesse d'armes et d'armer,
 4:25  MFOR     21990   mer, //Qu'on seult Occeane clamer. //Moult y ot fait noble conqu
 
                                                  enflamer     1
 1:263 AUBA 49     12  sent blasmer princes, pour enflamer //Puepple contre eulx par grief
 
                                                   mesamer     1
 1:264 AUBA 49     25  ouffrez a tort telz diz, ne mesamer // Voz souvrains qui le //Suef
 
                                                   entamer     1
 1:139 LAYS 2      67                      Fondre, entamer //Et refformer //Pierres dures
 
                                                      amer    93
 1:20  CEBA 19     14  nchaloir //Ne puis mon corroux amer; //N'oncques puis je n'oz voul
 1:25  CEBA 24      2  Mon doulz ami, quanque je puis amer, //Vostre doulceur m'a de tous
 1:50  CEBA 49      1  parlez plus, je ne vueil point amer; //Sire, pour Dieu vueilliez vo
 1:56  CEBA 55      5   //Mais aucuns on sieult moult amer //Qu'on oublie par long passag
 1:63  CEBA 62      7   moy laissier ainsi pour autre amer. //Je t'avoye dessus tous affe
 1:64  CEBA 62     13  Ne autre part, le cuer as trop amer //De moy laissier ainsi pour au
 1:64  CEBA 62     14  moy laissier ainsi pour aultre amer. //Est donc ton cuer si pris et
 1:64  CEBA 62     21  moy laissier ainsi pour aultre amer
 1:70  CEBA 69      7  lamer, //Sire, de si tost vous amer. //Car il m'est vis que dame f
 1:70  CEBA 69     14  famer, //Sire, de si tost vous amer. //Et desservir avant vous fau
 1:70  CEBA 69     21  asmer, //Sire, de si tost vous amer
 1:71  CEBA 70      2  muire, //Trés belle, pour vous amer? //Helas! ou pourray je fuire,
 1:71  CEBA 70      4  uire, //Se vo doulz cuer m'est amer? //Je ne me pourroye armer //C
 1:127 LAYS 1      54  z pourpris //A, par loyaument amer; // Ne par droit repris // Cue
 1:127 LAYS 1      60  oy, car apris //Il a vie sanz amer. //Tu pues mander //Et comand
 1:139 LAYS 2      78  desmouvoir //Me peüsse de vous amer. //Car vous estes la joye //Qu
 1:156 ROND 15      3  on blasmer //De mon doulz ami amer? //Et a son vueil je m'acord.
 1:164 ROND 31      2  aloir //Et bien servir et fort amer, //Sanz faille j'aré mon voulo
 1:165 ROND 31      5  doloir //Ne dire qu'aye dueil amer, //Se loiaulté me puet valoir.
 1:178 ROND 56      2  qui requiert que je le vueille amer //Me plaist sur tous, non obsta
 1:178 ROND 56      6   plaisant, bel, courtois, sanz amer //Cil qui m'a mis en pensée no
 1:182 ROND 63      2  cieux, //Jeune, courtois, sanz amer, //Qui avez mis en amer //Vost
 1:182 ROND 63      3   sanz amer, //Qui avez mis en amer //Vostre cuer pour valoir mieu
 1:189 JEUX 10      5  pris, //Loial, secret et sanz amer, //Qui tel l'a bien le doit am
 1:189 JEUX 10      6  er, //Qui tel l'a bien le doit amer
 1:192 JEUX 19      7  r, //Monstrer semblant de fort amer, //Sanz en sentir ne doulz n'a
 1:217 AUBA 9       1  Or sus, or sus, pensez de bien amer, //Vrais amoureux, et joye mai
 1:217 AUBA 9       3  e moys de may, et vuidiez tout amer //De voz doulz cuers, ne lui vu
 1:263 AUBA 49      5   Tout viccieux, maudire et non amer; // Mais l'inutille //Parolle
 1:283 CMPL 1      75  t comment je vous vueil toudis amer // Comme maistrece, //Servir,
 1:291 CMPL 2      68  mble et qui m'a meu // A vous amer, //Avoit en soy, sanz qu'il fus
 1:291 CMPL 2      72  ulx ymage fust peü // De fiel amer, //Et m'est advis qu'on vous de
 2:9   DAMO       244  s dames voult servir, prisier, amer. //D'aultres pluseurs furent bo
 2:23  DAMO       723  oivent femmes prisier, cherir, amer, //Et ne doivent avoir cuer de
 2:24  DAMO       730  ns qui soit que l'en doit plus amer //Et qui plus fait a tout homme
 2:29  ROSE         4  rmer, //Et a ceulz qui seulent amer //Toute bonté pour avoir pris,
 2:69  2AMA       680   deux enfans corsi //Par trop amer. //Piteusement aussi peri en m
 2:79  2AMA      1000  i ont si mal repas //Par trop amer." //Adonc cellui qui ja n'esteu
 2:93  2AMA      1485   Aloit vagant a cuer triste et amer //Ne ne finoit de ses Dieux re
 2:93  2AMA      1487  s bon secours lui survint pour amer, //Car accueilli //Fu de Dido
 2:146 3JUG      1152  ssiez jamais retrait //De moy amer //Ne qu'on vous peust faulz ne
 2:150 3JUG      1304  ouvent on souspire //Par trop amer //Et que les maulz d'amours soi
 2:150 3JUG      1305   que les maulz d'amours soient amer, //Si ne voit on mie amours af
 2:162 POIS        96   pour amans enhardir //A bien amer. //Parmi ces prez Nature ot fai
 2:197 POIS      1256  e autre pensement //Qu'a bien amer. //Lasse! doulente! or fault di
 2:212 POIS      1746  Pour moy vanter ne le dis, car amer //Faisoit tout ce, dont louer n
 2:234 PAST       363  fierement //Que nul ne daignay amer; //Maint bergier a cuer amer
 2:234 PAST       364   amer; //Maint bergier a cuer amer //Plourant vint m'amour requer
 2:237 PAST       447   folour //Me sembloit d'ainsi amer //Pour en sentir doulz n'amer.
 2:251 PAST       910  risent; //Choisis un, se veulz amer, //Et ne te fay pas blasmer //
 2:252 PAST       929  asmer, //Car sans mal le vueil amer //Pour le bien qui en lui main
 2:258 PAST      1137   blasmer //D'un tel chevalier amer, //Et ce plus l'embelissoit //
 2:275 PAST      1690  im si //Qu'aultre je ne vueil amer, //En aye doulz ou amer; //Mai
 2:275 PAST      1691  vueil amer, //En aye doulz ou amer; //Mais de vous je ne vueil, v
 2:281 PAST      1871  ne musoit //Mon cuer a nullui amer, //Ne desservi que blasmer //O
 3:23  ORNS 43    170  Et fus de vin aigre et de fiel amer //Abeuvré, fay que quant aux gr
 3:56  PMOR 98      1   n'est nul bien ou n'ait aucun amer //Fors seullement servir Dieu e
 3:56  PMOR 98      2  Fors seullement servir Dieu et amer
 3:66  DVAL       215  f maladie //Commença qui pour amer //M'a fait souffrir maint amer
 3:66  DVAL       216  amer //M'a fait souffrir maint amer. //Si est merveille a comprend
 3:112 DVAL      1763  offense //Amours me fist celle amer //Par qui je muir, mais blasme
 3:121 DVAL      2042  'offrist //A mort pour la trop amer, //Et que on la devroit blasme
 3:150 DVAL      2842  perfaittement //Me promettez a amer. //Je ne me doy pas blasmer //
 3:173 DVAL      3213  airay, //Car bien voy le peril amer //Qui est en la vie d'amer, //
 3:215 CBAD 6       1   -- LA DAME //Ayme qui vouldra amer, //Quant a moy je n'en fois co
 3:274 CBAD 65      3  ent, //Combien que maint grief amer //Y ait; mais qui loyaument //
 94    CHLE       115   aysant. //Moult me fu le cas amer //De perdre cellui qu'amer //D
 150   CHLE      1068  ommer //De ceulx qui ont voulu amer //Ce beau lieu qui les honora.
 190   CHLE      1736  mer //Le fist perir, en dueil amer." //Celle me respondi adont:
 288   CHLE      3424  mer, //Ou Lucan, que l'en doit amer, //Qui en sceüst a la moitié.
 306   CHLE      3734  mmer, //Sans qui on ne la doit amer. //Or avisons premierement //D
 312   CHLE      3822  r. //Et brief et court, plus a amer //Fait cil qui sa lignee fait
 366   CHLE      4738  mer //Gita l'or qu'il souloit amer, //En disant: "Or soiez noyees
 1:41  MFOR      1014  eü, //Ou qu'on le doye ou non amer, //Si est il prochain de la me
 1:48  MFOR      1245  r //Plungiast, mais ne me fust amer //Le mourir, quant j'ouÿ l'esc
 1:49  MFOR      1260  ailli //Ceÿs, que tant souloit amer, //Que je fusse tumbee en mer,
 1:78  MFOR      2014           Ne que mains facent a amer, //Se ainsi font les gens muse
 1:135 MFOR      3727  nir. //Si est le lieu froit et amer, //Pour ce que pres est de la 
 1:148 MFOR      4101  e; //Aussi les doit tel prince amer //Et, pour son peuple, soy arm
 2:10  MFOR      4478   De tieulx bons, que l'en doit amer, //Et Dieu en tout bien les pe
 2:13  MFOR      4562  enommer //N'en ouÿ, ne de trop amer //Chevalerie, ne fait d'armes,
 2:19  MFOR      4759           Telle que chacun doit amer, //Assise ou milieu de la mer,
 2:37  MFOR      5336  blamer, //Ancore fait moins a amer //Meffaire, mais or regardons
 2:42  MFOR      5489  on //Des nobles, que l'en doit amer, //Mais tant seulement de blas
 2:70  MFOR      6310  asmer //Nullui, car aucuns doy amer //De tieulx officiers, qui pit
 2:213 MFOR      9902   //Ou, fust par crainte ou par amer, //Tout conquerroit", comme il
 3:45  MFOR     14689  pperçoit //Sa follie, par trop amer; //Dont ne fait le simple a bl
 3:109 MFOR     16602  mer //De cil, que seulent tant amer. //En un temple riche, et moult
 3:193 MFOR     18907  uplee. //Brutus, qui ne le dot amer, //Ot fait grant gent de Romme
 3:251 MFOR     20601  souldee //Hot, par Eneas trop amer, //Ce fu Dido, lorsque, par me
 3:262 MFOR     20942  la mer; //Marine, qui ne peut amer //Chose morte, les relança //A
 4:6   MFOR     21404  lasmer. //Pompeyus, que dorent amer, //Et Silla moult si combatire
 4:69  MFOR     23321  s. //Ce bon roy, qu'on debvoit amer, //Pour le passage d'Oultre me
 
                                                 oultremer     3
 2:9   DAMO       253  n ce royaume, ailleurs et oultremer. //Mais je me tais de cy leurs
 2:184 POIS       836  rance et Angleterre //Et oultremer, //Et en maints lieux allieurs,
 2:212 POIS      1744  et pour ce en Pruce //Et oultremer //Et en mains lieux aillours me
 
                                                     semer     9
 1:50  CEBA 49     10  vont pluseurs partout dire et semer, //Que cy entour vous n'avez ri
 1:138 LAYS 2      63  e l'en voit escumer, //Toute semer //Et enflammer //S'arene, et q
 1:156 ROND 15      9  fort? //En fault il tel plait semer //Partout pour moy diffamer?
 1:264 AUBA 49     24  r ne sçavés qu'est tirant, et semer //Souffrez a tort telz diz, ne
 1:283 CMPL 1      74  t tant de plours et de larmes semer, //Et comment je vous vueil tou
 2:162 POIS        97  Parmi ces prez Nature ot fait semer //Marguarites et flours qu'on s
 2:197 POIS      1259  Et qui me fait tant de larmes semer //Pleine de rage! //Ce fu le m
 2:242 MFOR     10792  er. //Partout faisoit son ban semer //Et noncier que "trestous ven
 3:272 MFOR     21218  t mer //Avoyent, et, partout semer
 
                                                  reprimer     2
 1:138 LAYS 2      61   toloir //Entierement, et reprimer //Son flo que l'en voit escume
 2:39  MFOR      5399   //En pourroit sourdre, et reprimer
 
                                                  exprimer     1
 1:7   MFOR         3   sensible //De proprement exprimer //Ce qu'on ne peut extimer //B
 
                                                     rimer     1
 4:71  MFOR     23355       Seront par moy, car tout rimer //Ce seroit procés sanz finer.
 
                                                   extimer     5
 1:127 LAYS 1      51   pris, //Qu'on ne pourroit extimer // Le bien que la pris // En t
 2:62  2AMA       430   Selon que sçay et que puis extimer //Par essaier et par m'en info
 1:7   MFOR         4  exprimer //Ce qu'on ne peut extimer //Bonnement, ne bien comprendr
 1:140 MFOR      3856  ssommer //A bien proprement extimer //La valüe des grans tresors,
 2:119 MFOR      7640  mer; //Vouldrent par mesure extimer //Les espaces et les haulteurs
 
                                                 enflammer     1
 1:138 LAYS 2      64  umer, //Toute semer //Et enflammer //S'arene, et que fable fust v
 
                                                  renommer     6
 1:183 ROND 63      9  vieulx, //Faites vous tant renommer //Qu'on vous puist partout nom
 1:291 CMPL 2      77  ulle meilleur de vous n'oy renommer. //Ha! trés plaisant, ou je me
 312   CHLE      3821   //Ne l'eust fait par tout renommer. //Et brief et court, plus a a
 1:16  MFOR       280  nommer; //Ce le faisoit si renommer, //Que chacun tenoit fermement
 2:12  MFOR      4543  ronne, //D'une part, j'ouÿ renommer //Moult grandement de soy arme
 2:13  MFOR      4561   //De moult grant sens nul renommer //N'en ouÿ, ne de trop amer //
 
                                                 surnommer     1
 2:177 MFOR      8801  ra, //Que Ninus fist puis surnommer //Ninive de son nom nommer, //
 
                                                    nommer    20
 1:138 LAYS 2      45       Et, se m'amour vous doy nommer //N'ami clamer //Et reclamer,
 1:183 ROND 63     10  r //Qu'on vous puist partout nommer //Bon, vaillant, et en tous li
 1:263 AUBA 49     14  es osent, ours, lyons, loups nommer, //Et fiers tirans les fleurs q
 2:9   DAMO       254   je me tais de cy leurs noms nommer //Qu'on ne deïst que ce feust 
 2:30  ROSE        37   //Ne m'estuet ja leurs noms nommer, //Mais chascun les seult bons
 2:79  2AMA      1001  Adonc cellui qui ja n'esteut nommer, //C'est l'escuier ou n'ot gout
 2:146 3JUG      1153   vous peust faulz ne mauvais nommer! //Car tant de foys vous oÿ af
 2:162 POIS        98  rites et flours qu'on sieult nommer //Fleurs de printemps; partout
 2:184 POIS       837  maints lieux allieurs, ainsi nommer //Vous oÿ bon et pour voir aff
 3:215 CBAD 6       8  aporte. //Mais je voy dolens nommer //Souvent tous ceulx qu'Amours
 150   CHLE      1067  a tire //Je mettroie trop a nommer //De ceulx qui ont voulu amer
 306   CHLE      3733  a noblece //Sans chevalerie nommer, //Sans qui on ne la doit amer
 1:16  MFOR       279  s, //Sçot de toutes les noms nommer; //Ce le faisoit si renommer,
 1:59  MFOR      1462  //Que l'en seult Grant Peril nommer: //Une haulte roche neÿve //Y
 1:131 MFOR      3590  er, //Ne les me faut ja tous nommer, //Sont la et toutes les princ
 2:10  MFOR      4477  desmise. //De fait en ay ouÿ nommer //De tieulx bons, que l'en doit
 2:83  MFOR      6692  clamer //"Infortunees", car nommer //On ne doit pas "infortunee"
 2:177 MFOR      8802  urnommer //Ninive de son nom nommer, //Mais trop grandement l'enfo
 2:251 MFOR     11088  r, //Que l'en souloit Herlés nommer
 3:69  MFOR     15382  Mais, pour briefté, des noms nommer //Me passe). A certaine journe
 
                                                 consommer     1
 1:139 LAYS 2      73  oir //Tout l'umain siecle consommer, //Paistre le monde, et afferm
 
                                                  assommer     1
 1:140 MFOR      3855         Ne qui jamais peüst assommer //A bien proprement extimer //
 
                                                      Omer     1
 288   CHLE      3423  ble //Fust, Virgile, Orace, ou Omer, //Ou Lucan, que l'en doit ame
 
                                                     armer    21
 1:56  CEBA 55     13  s; //Mais Amours qui les fait armer //Leur rend souvent pou d'avan
 1:71  CEBA 70      5  st amer? //Je ne me pourroye armer //Contre amours qui si m'assau
 1:217 AUBA 9      11   beaulz ditz, soy pour amours armer, //Et ces beaulz cops a jouste
 2:6   DAMO       166  ceulz meismes qui se deussent armer //Pour les garder et leur honne
 2:29  ROSE         3  ereux, //Que vaillantise fait armer, //Et a ceulz qui seulent amer
 2:212 POIS      1745  mains lieux aillours me voulz armer. //Pour moy vanter ne le dis, c
 110   CHLE       394   mer //Peut on veoir souvent armer //Et fort aricier leurs areste
 226   CHLE      2357  ent //Harnois dont se seulent armer //Chevaliers par terre et par 
 386   CHLE      5049  //Quë ilz n'ont fait par eulx armer; //Et nous le povons affermer
 1:148 MFOR      4102  er //Et, pour son peuple, soy armer; //Se aucun les vouloit offend
 2:12  MFOR      4544  mer //Moult grandement de soy armer //Voulentiers, on lui portoit 
 2:245 MFOR     10891  tre. //Oncques ne s'en daigna armer //Exercés, qui ot fait esmer
 2:249 MFOR     11034  mer, //Ot fait nefs et barges armer, //A grant foison, contre Exer
 2:306 MFOR     12730  mer." //.X. chevaliers a fait armer //Les plus esleus et les plus 
 3:15  MFOR     13749  Qui mieulx mieulx s'en fuÿent armer //Et toutes cueurent vers la m
 3:69  MFOR     15381   Souffrir en guerre et d'eulx armer //(Mais, pour briefté, des noms
 3:119 MFOR     16917  eulx, //Ne onques ne s'i volt armer, //Ne pour prier, ne pour blas
 3:145 MFOR     17671  ont. //Le roy les a fais tous armer; //Si fait la porte deffermer.
 3:193 MFOR     18908  //Ot fait grant gent de Romme armer; //Contre lui ala, a grant ost
 3:199 MFOR     19078   mer //Voyager et vaisseaulx armer. //Ja estoient en mer entrez
 3:255 MFOR     20725  sier. //Pour cel appaisement, armer //Un noble homme et jaicter en
 
                                                  affermer    11
 1:20  CEBA 19     22   l'espoir //Ou me souloie affermer. //N'oncques puis je n'oz voul
 1:57  CEBA 55     21             Aussi n'oseroie affermer //Qu'amis ne changent leur cor
 1:138 LAYS 2      50   m'en doit blasmer; //Car affermer //Et confermer //Amours a fait
 1:139 LAYS 2      74  er, //Paistre le monde, et affermer //Et apparoir //Que blanc fust
 1:217 AUBA 9      17  s vueilliez es doulz biens affermer //Qui a tous bons doivent aper
 2:79  2AMA      1003   //Parla ainsi com m'orrez affermer //Et briefment dire: //"Beaulz
 2:146 3JUG      1154  //Car tant de foys vous oÿ affermer //Que mieulz vouldriez estre no
 2:150 3JUG      1306  //Si ne voit on mie amours affermer //A tousjours mais, ains les ot
 2:184 POIS       838  //Vous oÿ bon et pour voir affermer //Que plus loyal oncques es fai
 3:275 CBAD 65     10  ement, //Mais tout ce fait affermer //L'amour tant plus ardament,
 386   CHLE      5050  armer; //Et nous le povons affermer //Par le premier duc de Millan
 
                                                 deffermer     4
 1:71  CEBA 70     19  ermer, //Sanz nul jour me deffermer //De vous, dont j'ay tel deffa
 1:283 CMPL 1      79  o bon vueil, sanz ja m'en deffermer, // Pour nulle asprece
 3:275 CBAD 65     17  riefment //On ne pourroit deffermer //Une amour quant droitement
 3:145 MFOR     17672  armer; //Si fait la porte deffermer. //Les banieres volent au vent
 
                                                 confermer     3
 1:71  CEBA 70     16  duire, //Et de tous poins confermer; //Autre ne me puet deduire.
 1:138 LAYS 2      51  mer; //Car affermer //Et confermer //Amours a fait par estouvoir
 1:283 CMPL 1      78  n vostre amour, et toudis confermer //A vo bon vueil, sanz ja m'en
 
                                                    fermer     5
 1:71  CEBA 70     18  uire. //Si m'i fault du tout fermer, //Sanz nul jour me deffermer
 1:179 ROND 56      9  n'ose en lui du tout m'amour fermer, //Le retenir, ne mon ami clam
 1:283 CMPL 1      77   //Servir, doubter, obeïr et fermer //En vostre amour, et toudis c
 1:291 CMPL 2      78  rés plaisant, ou je me vueil fermer, //Vostre doulx cuer a moy amy
 3:240 MFOR     20284  mer, //Pour, contre Hanibal, fermer //Le pas, qu'il ne leur fist g
 
                                                    germer     1
 2:162 POIS        99   printemps; partout veist on germer //Maintes diverses //Herbes et
 
                                                 refformer     1
 1:139 LAYS 2      68      Fondre, entamer //Et refformer //Pierres dures, et feu plouvo
 
                                                  informer     1
 2:62  2AMA       431   //Par essaier et par m'en informer, //J'en parleray //Ce que j'en
 
                                                    former     1
 1:138 LAYS 2      66   voir, //Le monde de nouvel former
 
                                                  embasmer     1
 3:109 MFOR     16601  re. //Le corps firent bien embasmer //De cil, que seulent tant ame
 
                                                   blasmer    37
 1:20  CEBA 19      6  ir; //Si m'en doy par droit blasmer; //N'oncques puis je n'oz voul
 1:25  CEBA 24     12  r ne me puis complaindre ne blasmer // De Fortune qui devient //Bo
 1:50  CEBA 49      3  e, //Ne me devez ne haïr ne blasmer, //Se je ne vueil a nul en tel
 1:64  CEBA 62     20  e m'est avis, et te doit on blasmer //De moy laissier ainsi pour au
 1:70  CEBA 69     20  , //Vous meismes me devriez blasmer, //Sire, de si tost vous amer
 1:127 LAYS 1      57  espris //Ne doit estre, ne blasmer // On ne puet le pris // De to
 1:138 LAYS 2      49   Si bien qu'on ne m'en doit blasmer; //Car affermer //Et conferme
 1:156 ROND 15      2  ort, //Pour quoy me doit on blasmer //De mon doulz ami amer? //Et
 1:217 AUBA 9      19  ire, jouer, chanter, nul ne blasmer, //Et tristece toute de vous b
 1:263 AUBA 49      4  et loyal, disant qu'on puet blasmer //Tout viccieux, maudire et non
 1:291 CMPL 2      73  st advis qu'on vous devroit blasmer //Se cruaulté qu'on doit tant 
 2:7   DAMO       199   //Ne trestoutes en general blasmer //Et tous leurs meurs femenins
 2:8   DAMO       210  s dist Dieux, n'en publique blasmer. //Les vices bien puet on et le
 2:21  DAMO       635  i me souffist de louer sanz blasmer; //Car on peut bien quelque rie
 2:23  DAMO       724  Et ne doivent avoir cuer de blasmer //Elles de qui tout homme est 
 2:24  DAMO       729  moult lait et grant honte a blasmer //La riens qui soit que l'en do
 2:69  2AMA       682  ehander qui, pour garder de blasmer //Belle Hero, qui le voult sien
 2:212 POIS      1747  soit tout ce, dont louer ne blasmer //On ne m'en doit. //Par son c
 2:251 PAST       911  z amer, //Et ne te fay pas blasmer //De ceulz qui d'amour legiere
 2:252 PAST       928  uste; //Si ne m'en fault ja blasmer, //Car sans mal le vueil amer
 2:258 PAST      1136  dame //N'a que on la deust blasmer //D'un tel chevalier amer, //E
 2:281 PAST      1872  ui amer, //Ne desservi que blasmer //On me deust pour tant n'avoy
 3:39  EMOR 77      4  er, //Dont l'exemple fait a blasmer
 3:55  PMOR 91      1   plaisir, quoy qu'il face a blasmer, //N'est pas legier a desacous
 3:112 DVAL      1764  mer //Par qui je muir, mais blasmer //Ne m'en doit nul, car sans f
 3:121 DVAL      2043  mer, //Et que on la devroit blasmer //Se de ma mort cause estoit!
 3:150 DVAL      2843  a amer. //Je ne me doy pas blasmer //D'amours qui me mist en voie
 3:215 CBAD 6      17  nte, //Pour celle amour qui blasmer //Fait maint et ne vault ne mo
 3:275 CBAD 65      8  ure. //Quoy que on s'en oye blasmer //Souvent riguereusement, //Ma
 1:77  MFOR      2013  t, //Mais ne le di pour les blasmer
 2:42  MFOR      5490  r, //Mais tant seulement de blasmer //Les vices, qui mal leur avie
 2:70  MFOR      6309  //Tieulx choses ne dis pour blasmer //Nullui, car aucuns doy amer
 2:306 MFOR     12729        Si c'om ne l'en devra blasmer." //.X. chevaliers a fait arme
 3:45  MFOR     14690   //Dont ne fait le simple a blasmer, //S'en tel cas hors raison se
 3:45  MFOR     14700  amer, //Que ja commencent a blasmer //Li plusieur Medee et Jason,
 3:119 MFOR     16918  r, //Ne pour prier, ne pour blasmer. //Maintes batailles trespasse
 4:6   MFOR     21403  //Rommains qu'on ne les dot blasmer. //Pompeyus, que dorent amer,
 
                                                    pasmer     2
 2:118 3JUG       239   //Et ce faisoit la doulente pasmer //Qu'il avenoit //Que cil, a q
 2:197 POIS      1258  mon dolent triste cuer faist pasmer //Et qui me fait tant de larmes
 
                                                     esmer     1
 2:245 MFOR     10892  armer //Exercés, qui ot fait esmer //Combien porent estre de gent
 
                                                   escumer     2
 1:138 LAYS 2      62  mer //Son flo que l'en voit escumer, //Toute semer //Et enflammer
 2:26  DAMO       810  er, //Glaucus, qui mer fait escumer, //Les dieux des vaulz et des 
 
                                                    plumer     1
 2:17  DAMO       515  i ne remaint en eulz plume a plumer, //Bien les scevent a leur droi
 
                                             desacoustumer     1
 3:55  PMOR 91      2   //N'est pas legier a desacoustumer
 
                                                       mer    39
 1:25  CEBA 24     20  'il n'a meilleur de la ne de ça mer // De vous, m'amour, ainsi le 
 1:50  CEBA 49     15  l n'est chanteur, ne sereine de mer, //Qui cuers de gens scevent si
 1:71  CEBA 70      9  uire, //Trés doulce estoille de mer //Par qui je me vueil conduire
 1:138 LAYS 2      56  oir //Je ne pourroie. Ains a la mer //Osteroie trestout l'amer; //
 1:165 ROND 31      8   Il me vauldroit mieux estre en mer, //Mais nulz ne puet mon droit
 2:26  DAMO       809  cage, //Neptunus, le dieu de la mer, //Glaucus, qui mer fait escum
 2:69  2AMA       681  er. //Piteusement aussi peri en mer //Lehander qui, pour garder de
 2:93  2AMA      1484  t reaume verse, //Quant il par mer //Aloit vagant a cuer triste et
 2:146 3JUG      1155   mieulz vouldriez estre noyé en mer //Que moy laissier //Ne loyaul
 3:215 CBAD 6      10  ompte, //Mains en sont peris en mer, //Autres occis a grant compte
 110   CHLE       393  nt; //Et les poissons dedens la mer //Peut on veoir souvent armer
 158   CHLE      1180  mer, //Que je me trouvay oultre mer, //Sans en navire entrer ne ba
 190   CHLE      1735  rendue //Sa presompcion, car en mer //Le fist perir, en dueil amer
 226   CHLE      2358  r //Chevaliers par terre et par mer; //Avec ce, toutes les histoir
 366   CHLE      4737           En une malle, et en la mer //Gita l'or qu'il souloit amer
 1:41  MFOR      1015  mer, //Si est il prochain de la mer; //La marine y couvient hanter
 1:42  MFOR      1046  és //Jadis, lorsqu'il aloit par mer
 1:48  MFOR      1244  //Tel que bien cuiday que soubz mer //Plungiast, mais ne me fust a
 1:49  MFOR      1261  amer, //Que je fusse tumbee en mer, //Qui me laissast, mais fu te
 1:59  MFOR      1461           Il a un lieu dessus la mer, //Que l'en seult Grant Peril 
 1:131 MFOR      3589  reonde, //Soit deça mer ou dela mer, //Ne les me faut ja tous nomm
 1:135 MFOR      3728  r, //Pour ce que pres est de la mer, //Toutefoiz ainsi se soustien
 2:19  MFOR      4760  amer, //Assise ou milieu de la mer, //Jadis des bons Troyens fond
 2:119 MFOR      7639  //Meismes ciel, air et terre et mer; //Vouldrent par mesure extime
 2:213 MFOR      9901  eines, //De l'une mer a l'autre mer, //Ou, fust par crainte ou par
 2:240 MFOR     10747  //Vindrent la, par terre et par mer; //Or n'y a plus que de l'arme
 2:242 MFOR     10791  maniere, //Jusques a l'Occeane mer. //Partout faisoit son ban sem
 2:249 MFOR     11033  Ioniens //Et de leur aÿdes, en mer, //Ot fait nefs et barges arme
 2:251 MFOR     11087  a, //Qui siet dessus un bras de mer, //Que l'en souloit Herlés nom
 2:252 MFOR     11095   //Par le fort temps, qui fu en mer. //Adont se commence a blamer
 3:15  MFOR     13750  er //Et toutes cueurent vers la mer, //Que ja l'une n'y atent l'au
 3:199 MFOR     19077  ses; //Si voldrent commencer en mer //Voyager et vaisseaulx armer.
 3:240 MFOR     20283  ars: //L'une part s'en ala, par mer, //Pour, contre Hanibal, ferme
 3:251 MFOR     20602  mer, //Ce fu Dido, lorsque, par mer, //De Troye s'en aloit, a nage
 3:255 MFOR     20726   //Un noble homme et jaicter en mer //Firent, par grant devocïon,
 3:262 MFOR     20941   //Que .I. vent les lança en la mer; //Marine, qui ne peut amer //
 3:272 MFOR     21217   //Grant puissance par terre et mer //Avoyent, et, partout semer
 4:25  MFOR     21989  asse //Conquist et jusques a la mer, //Qu'on seult Occeane clamer.
 4:69  MFOR     23322  mer, //Pour le passage d'Oultre mer //Les princes christïens aloit
 
                                                   ordener    12
 1:R15 PROL        49  nt //Si l'ay fait, ma dame, ordener //Depuis que je sceus qu'assen
 1:29  CEBA 28      3   Parler a vous, car ainçois ordener //Me fault comment sera, ne par
 1:82  CEBA 82     15   Or suis venu, vueillez moy ordener //Vostre vouloir, car vo comma
 2:102 2AMA      1771  Car vous voulez droittement ordener //A droit souhait //Les maulz
 2:149 3JUG      1263  urroient mieulz, et pour ce ordener, //S'il vous plaisoit, //Vous
 2:177 POIS       591  ostre parler et nostre erre ordener, //Et la portiere //Bonne, sag
 328   CHLE      4101  rivole, //Un de ses chalens ordener //Doyés au monde gouverner! //
 344   CHLE      4344  sner //Donna et leur dist: "Ordener //Nous devons tous et disposer
 448   CHLE      6101  sees //Par mon conseil, qui ordener //Bien en sara et dicerner //T
 1:132 MFOR      3628  donner //Et de tout le fait ordener, //Et maint y montent a son vu
 2:88  MFOR      6845  le point //A ses batailles ordener //Et a ses gens bien gouverner
 2:131 MFOR      7977  elle. //Celle nous enseigne ordener //Noz parolles et raisonner //
 
                                                   ramener     3
 1:243 AUBA 31      7  s a travail pour grans cops ramener, //Fors et eslus, et pour voz b
 442   CHLE      5976               Et tel largece ramener //Peut a amour non seulement
 2:149 MFOR      8560  ermonner, //De cel oultrage ramener //Ne le porent a droicte voye,
 
                                                    amener     1
 1:36  CEBA 35     21  erme //Que Dieu vous vueille amener, //Ou tost nouvelles certaines
 
                                                   demener     5
 2:190 POIS      1034  moy laissiez le grant dueil demener //Qui plus en ay et dont me fau
 3:117 DVAL      1902  beau sire, //De vous ainsi demener? //Certes vous devriez mener
 3:135 DVAL      2395  e deporté //Et souffris de demener //Dueil, ains voulz joye mener
 3:189 DVAL      3573  t science //De long procès demener //Par tel rime et de mener //A
 2:59  MFOR      6012  urner, //Et moult laidement demener, //Pour assez petite achoison
 
                                                  malmener     2
 2:22  MFOR      4858  //Aux chiens leur seigneur malmener, //Que, se ma dame un peu se t
 3:100 MFOR     16333  st; //La, voit les Troyens malmener, //Bien cuide d'ire forsener,
 
                                                 pourmener     1
 2:67  MFOR      6217  pechié //Faisoient de les pourmener //Ainsi et tel peine donner;
 
                                                     mener    20
 1:82  CEBA 82     10  us, trés belle, et, sanz joye mener, //J'ay la esté trés le commen
 2:170 POIS       355   par pluseurs dames nous fist mener //En une chambre //Belle, plai
 2:190 POIS      1032   souvent partir //Pour dueil mener. //Si vueilliez donc vostre gri
 3:95  DVAL      1189  ent. //Lors veissiez tresches mener //Par sale et chascun pener //
 3:117 DVAL      1903  emener? //Certes vous devriez mener //Bonne vie, ad ce qu'entens,
 3:135 DVAL      2396  ener //Dueil, ains voulz joye mener, //Puis qu'ainsi le commandoit
 3:189 DVAL      3574  demener //Par tel rime et de mener //A fin matieres diverses, //P
 168   CHLE      1357  mplot; //Car la me vouldra el mener, //Ains que ce chemin puist fi
 244   CHLE      2660  age //Volt le char du souleil mener, //Qui m'ardi toute et fist do
 450   CHLE      6114  rener. //Longuement le procés mener //Y vi, ou mainte raison ot //
 1:40  MFOR      1005  rner, //Moult savoit sagement mener //Une nef en toute saison. //P
 2:13  MFOR      4566  Mais, quant, pour les guerres mener, //Hanibal pieça leur failli,
 2:122 MFOR      7732  verner //Premierement et bien mener; //Une autre maniere couvient
 2:131 MFOR      7998  pener, //Mais de bien parolle mener //Ne pourroit nul bien l'ordre
 2:216 MFOR     10010  nner, //Pour plus joyeusement mener //Et entrer cellui es citez
 2:220 MFOR     10111  entendre, //Et devant Benuble mener, //C'yert un chastel, qu'ot fai
 2:220 MFOR     10112  C'yert un chastel, qu'ot fait mener //Et assegier, pres des montai
 2:312 MFOR     12898  S'en vont; bien doivent dueil mener //Leurs femmes et leurs chiers
 3:44  MFOR     14658  ner; //Grant joye pristrent a mener; //Tous lui coururent au devan
 3:203 MFOR     19175  ent." //Si les a fait partout mener. //Bien pourront dire et raiso
 
                                                     pener    11
 1:29  CEBA 28     17  is ne sçaront ja eulx si fort pener, //Que, maugré tous, bien brief
 1:36  CEBA 35     23  taines; //Jusques la me fault pener, //Tant ont a durer mes peines
 1:81  CEBA 81     17  Que me faciez jusqu'a la mort pener. //Ostez le mal qui en mon cuer
 1:82  CEBA 82     17  t //Vueil obeir, et je me doy pener //De vous servir; ne feray aut
 2:58  2AMA       301  Et moy qui moult me voulsisse pener //De l'esjouïr, se g'y sceusse
 2:109 2AMA      2016  et vray desir me lie //A moy pener //De vous servir, si g'y sceuss
 2:190 POIS      1035  i plus en ay et dont me fault pener //Toute ma vie." //Adonc celle
 3:95  DVAL      1190   mener //Par sale et chascun pener //De dancier en gaye guise. //
 2:80  MFOR      6603  ef, //Et si se vouldroit bien pener //De alegence lui donner
 2:131 MFOR      7997  nature //Se devroit un chacun pener, //Mais de bien parolle mener
 2:324 MFOR     13227  é; //Mais ne s'en sorent tant pener //Que treves leur voulsist don
 
                                                 reffrener     1
 3:40  EMOR 85      4  nner, //Par ce te pourras reffrener
 
                                                  desrener     3
 2:166 POIS       247   //La longuement ne gaires desrener, //Quant la soingneuse
 3:65  DVAL       197  istrent. //Lors me prist a desrener, //Car ne sceusse arraisonner
 450   CHLE      6113  irent, //Qui lonc seroit a desrener. //Longuement le procés mener
 
                                                  estrener     1
 1:81  CEBA 81      1  jour de l'an que l'en doit estrener, //Trés chiere dame, entieremen
 
                                                  forsener     1
 3:100 MFOR     16334  lmener, //Bien cuide d'ire forsener, //Et, quant assez en ot souff
 
                                                   assener     7
 1:29  CEBA 28     19  Car tant feray, se g'y puis assener, //Que vous verray, quoy qu'ave
 1:81  CEBA 81     15  ueilliez donc vo doulz cuer assener //A moy aussi; ne soiez si fel
 2:58  2AMA       302  e l'esjouïr, se g'y sceusse assener, //Pour la pitié qu'oy eu, dont
 2:102 2AMA      1769  s grans raisons que je puis assener //Contre les ditz que vous oy 
 2:109 2AMA      2017  vous servir, si g'y sceusse assener. //Et or est temps de mon oeuvr
 2:149 3JUG      1262  rs distrent qu'en nul autre assener //Ne pourroient mieulz, et pour
 2:151 3JUG      1328  ien cuida a destre //Droit assener. //Pour haultement son cuer met
 
                                                    bagner     1
 1:74  CEBA 73      9  s les jours faudra en plours bagner //Mon pouvre cuer, qui trop de
 
                                                    regner    20
 1:244 AUBA 31     29  s //Et de lorier en signe de regner; //En hault honneur et, pour su
 2:114 3JUG       101   Si me ferez comme droit roy regner //Se il vous plaist vostre amou
 3:4   ORND 6      72  fin //Après le pere il puist regner! AVE MARIA
 3:30  EMOR 16      2  ner //Et longuement tu veulz regner, //Tien justice et cruel ne so
 264   CHLE      3033  eçoit, //C'est couvoitise de regner //L'un sus l'autre et de gouve
 270   CHLE      3105  uerre //Homs le plus abile a regner //Et au bas monde gouverner;
 272   CHLE      3157   //De veoir mendres que eulx regner //Et tout le monde gouverner."
 428   CHLE      5759  z, //Affin que son filz, qui regner
 1:9   MFOR        72   //Quan que on voit ou monde regner. //Tout soit elle vaine et inm
 1:67  MFOR      1706  ner //Ce lieu, ou elle veult regner; //Et le gouvernent voirement
 1:134 MFOR      3677  era //Cellui par aucun temps.regner, //Mais, quant cuidera gouvern
 2:90  MFOR      6899  yst, //Qui toudis y cuidoit regner, //Et sa gloire voit tost fine
 2:138 MFOR      8223  raict. //Tres don commença a regner //Fortune et a tout gouverner,
 2:196 MFOR      9385             A estre roy, ne a regner //Sur les pastours, n'a gouver
 2:203 MFOR      9600  uronner //Et sur toute Siche regner, //Mais, pour ce qu'ou regne de
 2:231 MFOR     10455  roit //De porter couronne et regner //Et du royaume gouverner, //M
 2:233 MFOR     10531   Qu'ilz ne souffrissent plus regner //Cellui, ne sur eulx gouverne
 2:302 MFOR     12598  , //Car il devoit l'autre an regner. //Si vouldra pourchacier son 
 3:160 MFOR     18143  bastie, //Cuiderent a Troye regner //Et leurs manoirs y gouverner
 4:61  MFOR     23075  e //Deust bien d'or en avant regner, //Si se veult faire couronner
 
                                                   baigner     4
 1:275 EABA 4      32  n tel ami me fait en plours baigner, //Et qui n'aroit regrait a tel
 3:253 CBAD 43      4  s perdus, en plours fauldra baigner //Mon dolent cuer qui doit bien
 144   CHLE       990  ner //Des dames que tu vois baigner
 2:36  MFOR      5310  gner, //En joye les verriés baigner, //Disant mainte laide leçon.
 
                                                   daigner     2
 1:74  CEBA 73     19  doulçour quant lui plaist a daigner //Moy conforter, et doulcement
 128   CHLE       682  gner //A qui il vous plot a daigner //Monstrer enfer le doulereux,
 
                                                   gaigner     3
 1:74  CEBA 73     11  ar autre bien ne convoite a gaigner //Fors vous, belle, ce demande
 2:125 3JUG       471  'en sa mort ne pouoit riens gaigner, //Si le retint //Pour son ama
 2:78  MFOR      6567  ivent //A avoir leur vie et gaigner, //Et vrayement, se besongner
 
                                              accompaigner     1
 128   CHLE       681  enigne //Me doye a cil accompaigner //A qui il vous plot a daigner
 
                                                 enseigner     1
 144   CHLE       989  our. //Et le nom te vueil enseigner //Des dames que tu vois baigne
 
                                                  engigner     2
 1:31  CEBA 30     10  r faulx agait, que ne puis engigner, //Ou mon honneur, et si puis 
 3:253 CBAD 43     19   celle pers que j'aim sans engigner? //Que ne verray plus, je croy,
 
                                                tesmoigner     1
 1:274 EABA 4       8  //J'en avoie, ce puis je tesmoigner, //Et qui n'aroit regrait a tel
 
                                                ressoigner     1
 1:31  CEBA 30     12  ulx maint mal; si le doy ressoigner; //Mais se mon fait devoyent en
 
                                                 mahengner     1
 3:253 CBAD 43     16  e pry a Dieu, car pour me mahengner //Avez ce fait par mainte faulx
 
                                                  gaingner     1
 3:253 CBAD 43     18  r trouvant; que pouez vous gaingner //Se celle pers que j'aim sans
 
                                                 eslongner     5
 1:274 EABA 4      10  Et a si trés doulce amour eslongner? //Car avec ce qu'a trés bon le
 1:274 EABA 4      20  Et a si trés doulce amour eslongner
 1:275 EABA 4      30  Et a si trés doulce amour eslongner? //Princes, jugiez s'a tort la
 1:275 EABA 4      34  Et a si trés doulce amour eslongner
 3:253 CBAD 43      2   Quant ma dame voy de moy eslongner. //Las! que feray se on la main
 
                                               embesongner     1
 3:29  MFOR     14176  gnier, //Pour en voyage embesongner
 
                                                 besongner     1
 2:78  MFOR      6568  igner, //Et vrayement, se besongner //En loyauté veulent toudis,
 
                                                ressongner     2
 1:74  CEBA 73     17   Le departir je doy bien ressongner, //Par quoy perdray ce qu'esjoï
 3:253 CBAD 43      5  olent cuer qui doit bien ressongner //Le departir pour perdre tel 
 
                                                   songner     1
 1:274 EABA 4      18  ns qu'il peust ne me faloit songner. //Et qui n'aroit regrait a tel
 
                                                  eslogner     1
 1:73  CEBA 73      1  elas! ma dame, il me fault eslogner //De vo beaulté, dont le cuer t
 
                                                 espargner     2
 1:275 EABA 4      28   //Car le veoye mien sans espargner; //Et qui n'aroit regrait a tel
 2:36  MFOR      5309   //Tieulx y a, sanz nulle espargner, //En joye les verriés baigner
 
                                                   definer     1
 3:139 DVAL      2448  e lasse //Convendroit tost definer. //Et cil ala sans finer //Tan
 
                                                   affiner     3
 2:109 2AMA      2018   or est temps de mon oeuvre affiner, //Mais de trouver, s'aucun au
 2:157 3JUG      1520  e mon oeuvre avancier //Et affiner, //Le demourant commet a parfi
 2:157 3JUG      1523   qu'il fault a bien l'euvre affiner //Et la parfaire. //Si est sai
 
                                                  deffiner     1
 2:109 2AMA      2019  ais de trouver, s'aucun au deffiner //A volenté, //Quel est mon no
 
                                                  parfiner     5
 1:R15 PROL        52  ceu //Tout au mieulx et le parfiner //D'escripre et bien enluminer
 2:157 3JUG      1521  r, //Le demourant commet a parfiner //A vo bon sens, car bien sarez
 3:182 DVAL      3344  ner, //Mais, pour en brief parfiner, //Vous di que puis mainte fie
 3:227 CBAD 18     23  ordonner //De moy, car au parfiner //Ne sçay quel response rendre
 450   CHLE      6123  eschef //Le conseil, ne la parfiner, //Et de la cause terminer //R
 
                                                     finer    23
 1:R15 PROL        56  ceu //Qu'il faloit des choses finer //Pour bien richement l'affine
 1:29  CEBA 28     11  qu'en dueil me font mes jours finer //Sanz vous veoir, ou est toute
 1:81  CEBA 81      3  r, mon corps, quanque je puis finer; //A vo vouloir de tous poins 
 1:82  CEBA 82      8  . //J'ay bien cuidé la ma vie finer, //Tant eus de mal pour le dep
 1:202 JEUX 57      7  é; //Mais mieulx vueil ma vie finer //Que d'ainsi languir ne finer
 1:202 JEUX 57      8  iner //Que d'ainsi languir ne finer
 2:151 3JUG      1331  'une poissant dame a qui sans finer //Son cuer promist, //Et tant
 2:157 3JUG      1522  A vo bon sens, car bien sarez finer //De ce qu'il fault a bien l'eu
 2:177 POIS       590  Nous voulsissions. Adonc falu finer //Nostre parler et nostre erre
 2:190 POIS      1033  lliez donc vostre grief plour finer, //A moy laissiez le grant duei
 3:139 DVAL      2449  t definer. //Et cil ala sans finer //Tant que chieux elle arriva;
 3:182 DVAL      3343  e aroye //Et procès ert sans finer, //Mais, pour en brief parfine
 3:227 CBAD 18     12  tourner //Pour moy prier sans finer, //Ne sçay quel response rendr
 168   CHLE      1358  r, //Ains que ce chemin puist finer. //Si passames maintes contree
 202   CHLE      1957  r, //Tout son tour faire sans finer
 244   CHLE      2662  mmage, //Dont Jovis a doulour finer //Le fist par Mulciber qui for
 366   CHLE      4724  //Dist qu'il vouloit ce soing finer. //Au larron vient, et si lui 
 402   CHLE      5320  decliner //Sapïence et peché finer, //Dist Aggelius, et recorde
 430   CHLE      5810   //Ne doit, mais raison, sans finer; //Et que cil vray prince est,
 456   CHLE      6212  - //Se l'en peut de tel court finer. //Jadis en Grece et a Athenes
 1:130 MFOR      3554  aginer, //De quoy homme peüst finer, //Pour y despendre grant fine
 2:90  MFOR      6900  ner, //Et sa gloire voit tost finer; //Ou, se aucuns pourchace off
 4:71  MFOR     23356  rimer //Ce seroit procés sanz finer. // Ci devise ce qu'elle vit av
 
                                                  ymaginer     2
 1:130 MFOR      3553  fines //Que l'en pourroit ymaginer, //De quoy homme peüst finer,
 2:92  MFOR      6960  chagriner //Sa femme, par ymaginer //Riotes, ou n'a fons, ne rive
 
                                                  decliner     1
 402   CHLE      5319  ement. //Que face tout mal decliner //Sapïence et peché finer, //D
 
                                                   dominer     1
 430   CHLE      5809  hiques, //Que le prince pas dominer //Ne doit, mais raison, sans f
 
                                                determiner     1
 456   CHLE      6211  appris //De grans causes determiner - //Se l'en peut de tel court 
 
                                                  terminer     1
 450   CHLE      6124  parfiner, //Et de la cause terminer //Reculoient, ce me fu vis, //
 
                                                 enluminer     2
 1:R15 PROL        53  iner //D'escripre et bien enluminer, //Dès que vo command en receu
 204   CHLE      1958         Pour ciel et terre enluminer. //Vi son charroy, vi sa lumie
 
                                                 enteriner     3
 1:R15 PROL        60  sceu, //Pour vo bon vueil enteriner
 2:170 POIS       354  Si nous convint son vueil enteriner, //Et par pluseurs dames nous f
 4:31  MFOR     22158  triner. //En trestous cas enteriner //Nature el voult, n'y failly 
 
                                                 chagriner     1
 2:92  MFOR      6959  avise //Comment il pourra chagriner //Sa femme, par ymaginer //Rio
 
                                                 doctriner     1
 2:124 MFOR      7768  uverner //Et a noz enfens doctriner, //Et noz gens, soient fors ou
 
                                                  ordenner     2
 2:114 3JUG       103  r en vueilliez en tous cas ordenner //A vo bon vueil. //Mais garis
 3:40  EMOR 85      3  le //T'aprengne a tes sens ordenner, //Par ce te pourras reffrener
 
                                                  maçonner     1
 3:58  MFOR     15051   fons, //A fait de marbre maçonner, //Et d'ençaint fist avironner
 
                                              guerredonner     1
 1:81  CEBA 81     10   Qui les me peüst tant guerredonner, //Com vous, belle, qui la fin
 
                                               habandonner     1
 1:31  MFOR       718  ouÿ //Mon cuer, par moy habandonner
 
                                                abandonner     1
 2:269 PAST      1495  ui donner //Et mon cuer abandonner //Qu'a nul aultre; posé ore //
 
                                                 pardonner     7
 1:29  CEBA 28      1   doulz ami, vueilliez moy pardonner, //Se je ne puis, si tost com j
 1:82  CEBA 82      1  oulce dame, vueilliez moy pardonner //Se demouré ay un pou longuem
 3:227 CBAD 18     18  uise, //Je lui vueille et pardonner //Qu'il m'en ose araisonner,
 322   CHLE      3994  onner, //Grever autrui et pardonner //Et leurs amis moult avancier
 2:320 MFOR     13121  i, //Mon meffait vueilles pardonner //Et moy un seul baisier donne
 3:133 MFOR     17335   //Pour Dieu, lui vueille pardonner //Et que, s'ainsi est que donn
 39    DARC       466  e //Qu'à chascun il veult pardonner! //Et la Pucelle lui fait fair
 
                                                guerdonner     1
 3:206 MFOR     19291  us //Que, "se le vouloit guerdonner, //Pirrus occiroit, par donner
 
                                                  ordonner     4
 3:98  DVAL      1296  donner: //Un jour faisoye ordonner //Baings et chaufer les estuve
 3:227 CBAD 18     22  endre? //Amours, vueilliez ordonner //De moy, car au parfiner //Ne
 2:17  MFOR      4710  er, //Qui si les fait bien ordonner //Par vicaire sage et appris,
 39    DARC       468  ire, //Qui ensuit Dieu. Or ordonner //Vueillez voz cueurs et vous 
 
                                                    donner    28
 1:29  CEBA 28      9  ry a Dieu qu'il leur vueille donner //La mort briefment; car leur v
 1:81  CEBA 81      8  s doy bien tout quanque j'ay donner; //Car ou monde n'a nulle autre
 1:202 JEUX 59      1  ous vent, mais je vous veuil donner //Mon cuer, mon corps, et vous
 1:243 AUBA 31     16  alouÿs; vous tous sept, pour donner //Exemple aux bons et grant joy
 2:41  ROSE       412  mais //Apporte d'enfer pour donner //Aux gens, et tout empoisonne
 2:114 3JUG       102  vous plaist vostre amour moy donner, //Or en vueilliez en tous cas
 2:149 3JUG      1261   Et pour savoir bon jugement donner. //Et lors distrent qu'en nul a
 2:151 3JUG      1329  aultement son cuer mettre et donner //Si s'acointa, com j'oÿ raiso
 2:269 PAST      1494  ur moye //Me plaisoit a lui donner //Et mon cuer abandonner //Qu'
 3:98  DVAL      1295  batement //Mieulx lui peüsse donner: //Un jour faisoye ordonner //
 3:227 CBAD 18     16  vise //Comment m'ayme et que donner //M'amour, que tant a requise,
 160   CHLE      1231       Sont, pour assez vivres donner //A celle ville gouverner; //T
 322   CHLE      3993  oy? //Car mes gens si pevent donner, //Grever autrui et pardonner
 414   CHLE      5506  er //Tout le demourant, Dieu donner //Y a voulu plus de beauté, //
 418   CHLE      5593  enir. //Que exemple bon doie donner //En fais, en diz, en raisonne
 426   CHLE      5718  rner //Com les medecins, qui donner //Scevent diverses medecines
 440   CHLE      5975  ral //Affin qu'a autre puist donner
 1:31  MFOR       719      Ses joyaulx et tant m'en donner //Qu'assez souffire me devoit,
 1:132 MFOR      3627  s! //A elle en est des lieux donner //Et de tout le fait ordener,
 2:17  MFOR      4709  ge, //A si noble prince eulx donner, //Qui si les fait bien ordonn
 2:39  MFOR      5400       Le los, que leur orroit donner; //Et qu'on ne deist que flate
 2:67  MFOR      6218  urmener //Ainsi et tel peine donner; //Et que tout homme, a leur a
 2:80  MFOR      6604  ien pener //De alegence lui donner
 2:320 MFOR     13122  ner //Et moy un seul baisier donner, //En signe de vraye amistié."
 2:324 MFOR     13228  r //Que treves leur voulsist donner. //Alors avint tout d'aventure
 3:133 MFOR     17336  er //Et que, s'ainsi est que donner //A femme sa fille lui vueille
 3:206 MFOR     19292  nner, //Pirrus occiroit, par donner //Buvrage venimeux, sanz faill
 39    DARC       469   Vueillez voz cueurs et vous donner //Comme loyaulx François à lui
 
                                                 jargonner     1
 2:233 PAST       325  mmetons //Des montaignes, jargonner //Et l'un l'autre ramposner //
 
                                                 sermonner     2
 2:149 MFOR      8559  //Leur dis, ne, pour bien sermonner, //De cel oultrage ramener //N
 39    DARC       471  lui! //Et quant on l'orra sermonner //N'en serés reprins de nulluy
 
                                                 avironner     1
 3:58  MFOR     15052  nner, //Et d'ençaint fist avironner //.III. grans journees de paÿs
 
                                                 couronner     6
 1:243 AUBA 31      9   vous doit bien de lorier couronner. //Vous, bon seigneur du Chaste
 1:243 AUBA 31     18   vous doit bien de lorier couronner. //Or avez vous noz nuisans di
 1:244 AUBA 31     27   vous doit bien de lorier couronner. //Jadis les bons on couronnoit
 1:244 AUBA 31     31   vous doit bien de lorier couronner
 2:203 MFOR      9599  , //Dont l'avoit fait roy couronner //Et sur toute Siche regner,
 4:61  MFOR     23076  gner, //Si se veult faire couronner. //Par tout le monde ot ses me
 
                                                araisonner     1
 3:227 CBAD 18     19  rdonner //Qu'il m'en ose araisonner, //Ne sçay quel response rendr
 
                                               arraisonner     1
 3:65  DVAL       198  rener, //Car ne sceusse arraisonner //Elle n'aultre, croy, encore,
 
                                                 raisonner     6
 2:102 2AMA      1770  ntre les ditz que vous oy raisonner; //Car vous voulez droittement
 2:151 3JUG      1330   //Si s'acointa, com j'oÿ raisonner, //D'une poissant dame a qui sa
 418   CHLE      5594  ner //En fais, en diz, en raisonner //Le prince, de ce Clodian //A
 2:131 MFOR      7978  ordener //Noz parolles et raisonner //Par mesure et par ordre attr
 3:29  MFOR     14182  urner. //La ot, au commun raisonner, //Un mouton en toute saison
 3:203 MFOR     19176  . //Bien pourront dire et raisonner //A leur seigneur, par souvena
 
                                               empoisonner     1
 2:41  ROSE       413  ner //Aux gens, et tout empoisonner
 
                                                 ressonner     4
 1:37  MFOR       888  res, //Qui tout faisoient ressonner. //Ainsi, sanz autre mot sonne
 2:208 MFOR      9754  ner //Et ses cors, si que ressonner //En ouïst on et vaulx et mons
 2:216 MFOR     10009  bours //Ouÿst on partout ressonner, //Pour plus joyeusement mener
 3:101 MFOR     16358   //Si hault que tout fist ressonner. //De ses buisines et ses cors
 
                                                    sonner     5
 2:102 2AMA      1768  is que je taise, //Sanz mot sonner, //Les grans raisons que je pui
 1:37  MFOR       889  ner. //Ainsi, sanz autre mot sonner, //De nostre nef sommes meüs.
 2:22  MFOR      4857  , //Par ses cors et ses huys sonner, //Aux chiens leur seigneur ma
 2:208 MFOR      9753  e, //Fist ses buisines hault sonner //Et ses cors, si que ressonne
 3:101 MFOR     16357  us. //Un cor d'olephant fait sonner //Si hault que tout fist resso
 
                                                 abandoner     1
 1:202 JEUX 59      2   cuer, mon corps, et vous abandoner
 
                                                  dicerner     1
 448   CHLE      6102  ordener //Bien en sara et dicerner //Tel droit comme il y peut av
 
                                                 discerner     1
 2:149 3JUG      1260   l'amoureux desir //Bien discerner //Et pour savoir bon jugement 
 
                                                 gouverner    24
 2:114 3JUG       100   je vueil a vo dit //Moy gouverner. //Si me ferez comme droit roy
 3:3   ORND 6      69  aulphin //Et science pour gouverner //Le pueple qui de bon cuer fi
 3:30  EMOR 16      1               Se païs as a gouverner //Et longuement tu veulz regne
 160   CHLE      1232  s donner //A celle ville gouverner; //Toutes ces choses me monstr
 264   CHLE      3034   //L'un sus l'autre et de gouverner. //Et pour ce les princes pois
 270   CHLE      3106  regner //Et au bas monde gouverner; //Si l'ay trouvé au mien cuid
 272   CHLE      3158  regner //Et tout le monde gouverner." //Quant Noblece ot dit sa ra
 328   CHLE      4102  ordener //Doyés au monde gouverner! //Mais je croy qu'elle en def
 414   CHLE      5505       Des sens qui doivent gouverner //Tout le demourant, Dieu donn
 426   CHLE      5717  seil, //Et qu'il se sache gouverner //Com les medecins, qui donner
 428   CHLE      5760          Devoit aprés lui, gouverner //Peust le peuple au moins a un
 1:9   MFOR        71  oir //Qu'elle a pouoir de gouverner //Quan que on voit ou monde re
 1:40  MFOR      1004  ce, //Qu'il avoit en bien gouverner, //Moult savoit sagement mener
 1:67  MFOR      1705  claims //Ouÿr des gens et gouverner //Ce lieu, ou elle veult regne
 1:134 MFOR      3678  er, //Mais, quant cuidera gouverner //Son trosne le plus a son vue
 2:13  MFOR      4565  emmes //Aucuns se seulent gouverner; //Mais, quant, pour les guerre
 2:88  MFOR      6846  ener //Et a ses gens bien gouverner, //Se Fortune le gieu ne taill
 2:122 MFOR      7731  st; //C'est assavoir: soy gouverner //Premierement et bien mener;
 2:124 MFOR      7767             A noz mesgnees gouverner //Et a noz enfens doctriner,
 2:138 MFOR      8224  egner //Fortune et a tout gouverner, //Les aucuns monter sur la ro
 2:196 MFOR      9386  r //Sur les pastours, n'a gouverner." //Estiagés, qui ce ouÿ, //De
 2:231 MFOR     10456  t regner //Et du royaume gouverner, //Mais n'yere pas encor propi
 2:233 MFOR     10532  ner //Cellui, ne sur eulx gouverner" //Et cilz dient que "il non f
 3:160 MFOR     18144  gner //Et leurs manoirs y gouverner, //Car, si comme en l'istoire 
 
                                                   atorner     2
 2:58  2AMA       303  our la pitié qu'oy eu, dont atorner //En tel conroy //L'avoie veu,
 2:218 POIS      1964  tout en aultre fueil //Soy atorner, //Fortune qui a voulu bestour
 
                                                 adjourner     1
 2:59  MFOR      6011   //Gent, et souvent faire adjourner, //Et moult laidement demener,
 
                                                 sejourner     4
 1:36  CEBA 35      7  epmaines, //Six en devoit sejourner, //Tant ont a durer mes peines
 2:166 POIS       246  ais n'ommes pas loisir de sejourner //La longuement ne gaires desr
 2:177 POIS       588  jusque a l'endemain //De sejourner //Et retourner leans après dis
 3:60  MFOR     15114  //Si vault mieulx en paix sejourner. //Priant estoit sage et preud
 
                                                  atourner     3
 2:133 3JUG       733  //Envers celle, de qui tel atourner //Le voult Amours qu'il ne savo
 3:227 CBAD 18      5  tourner //Plus me sens mal atourner. //Ne sçay quel response rendr
 2:274 MFOR     11751  , //Pour mon oeuvre mieulx atourner, //Me faut arriere retourner,
 
                                                 retourner    13
 1:36  CEBA 35      5  terme //Qu'il m'a mis de retourner. //Ja sont passées trois sepma
 1:36  CEBA 35     15  evaines; //Car jusques au retourner //Tant ont a durer mes peines.
 1:82  CEBA 82      3  Car je n'ay peü plus tost retourner, //Dont me desplaist; car trop
 1:243 AUBA 31     25   Et puis que Dieux a joye retourner
 2:219 POIS      1967   Si que verrez vostre ami retourner //Et tost mander." //Adonc le
 3:227 CBAD 18     11  guise, //Je voy vers moy retourner //Pour moy prier sans finer,
 1:88  MFOR      2328  x tourner //Et la roe si retourner //Qu'ilz se trouveront au dess
 2:274 MFOR     11752  ourner, //Me faut arriere retourner, //A parler des autres regnez:
 2:302 MFOR     12597  ef, //A Thebes s'en veult retourner, //Car il devoit l'autre an re
 2:312 MFOR     12897  //Se sont ceulx qui, sans retourner, //S'en vont; bien doivent duei
 3:29  MFOR     14181  , //Qui puis n'en sçorent retourner. //La ot, au commun raisonner,
 3:44  MFOR     14657  oy, //Quant ilz le virent retourner; //Grant joye pristrent a mene
 3:163 MFOR     18225   //Ains qu'en Grece peust retourner, //Et Fortune le fist tourner
 
                                                bestourner     1
 2:218 POIS      1965  r, //Fortune qui a voulu bestourner //Vo bien en mal, si se porra 
 
                                                destourner     4
 1:36  CEBA 35     13   ferme, //Et vous ferez destourner //Mes angoisses trés grevaines
 2:133 3JUG       735  e nulle part ou il peust destourner //Ne mettre jus //Le grief far
 3:117 DVAL      1932  garde //Qui l'en puisse destourner
 3:227 CBAD 18      4  atise, //Et plus me cuid destourner //Plus me sens mal atourner.
 
                                                   tourner     9
 2:133 3JUG       732  qu'a desplaisir //Peust ja tourner //Envers celle, de qui tel ato
 2:133 3JUG       734  oult Amours qu'il ne savoit tourner //De nulle part ou il peust de
 2:218 POIS      1966  Vo bien en mal, si se porra tourner
 3:43  EMOR 104     4  er, //Tu ne scés ou tu puez tourner
 3:118 DVAL      1933                 Mais a folie tourner //Vous puet de si longue piece
 3:227 CBAD 18      2  ise //Que ne sçay quel part tourner: //Amours m'assault et atise,
 1:88  MFOR      2327   Se pourra bien contre eulx tourner //Et la roe si retourner //Qu'
 3:60  MFOR     15113  , //Car a pis leur pourroit tourner, //Si vault mieulx en paix sej
 3:163 MFOR     18226  urner, //Et Fortune le fist tourner //En Ytale, ou adés siet Romme
 
                                                    disner     4
 2:166 POIS       245   n'estoit pas encor temps de disner. //Mais n'ommes pas loisir de 
 2:170 POIS       353   Car en ce lieu nullui n'ose disner. //Si nous convint son vueil e
 2:177 POIS       589  r //Et retourner leans après disner //Nous voulsissions. Adonc falu
 344   CHLE      4343  t //Grant sens, a ses barons disner //Donna et leur dist: "Ordener
 
                                                 ramposner     1
 2:233 PAST       326  rgonner //Et l'un l'autre ramposner //En jargon, tout en chantant,
 
                                                  desjuner     2
 2:166 POIS       244   bel, cler et frès //Pour desjuner, //Car n'estoit pas encor temps
 2:170 POIS       352  ulz maintien cortois //De desjuner, //Car en ce lieu nullui n'ose
 
                                                    fraper     1
 2:193 POIS      1137   Ne trouvera de braz a coups fraper //Pleins de force, legiers pour
 
                                                 eschapper     3
 2:217 MFOR     10041        Que de lui puissent eschapper, //Si qu'il ne les puisse attr
 3:102 MFOR     16383  , //De lui fuit, qui peut eschapper, //Mais, tous ceulx, qu'il peut
 3:246 MFOR     20461  fiture //Sus Parseüs, qui eschapper //Cuida, mais tost le vint hap
 
                                                    happer     4
 2:193 POIS      1139  ces murs pour ces chastiaulz happer //Et prendre a force, //Si les
 92    CHLE        77  ent, //Quant la mort le vint happer, //Que de moy il n'avoit per
 1:48  MFOR      1239  apper //Et nostre bon patron happer //Par tel rendon qu'en mer l'e
 3:246 MFOR     20462  r //Cuida, mais tost le vint happer //Le consule, qui luy et deus
 
                                                   frapper     3
 1:48  MFOR      1238  on, //Si se vient en la nef frapper //Et nostre bon patron happer
 2:116 MFOR      7562  tapper //Et cordes tendues frapper; //Et anciennement Musique //E
 3:59  MFOR     15070  ; //Tant fist de fort cisel frapper //Que la furent les fondemens
 
                                                  agrapper     1
 2:193 POIS      1138  ins de force, legiers pour agrapper //Contre ces murs pour ces chas
 
                                                 attrapper     2
 2:217 MFOR     10042   //Si qu'il ne les puisse attrapper, //Et sa sainte loy garder vue
 3:102 MFOR     16384  s, tous ceulx, qu'il peut attrapper, //Avec les mors tous les envo
 
                                                    tapper     1
 2:116 MFOR      7561  rs //A sons de marteaulx par tapper //Et cordes tendues frapper;
 
                                                   soupper     1
 3:82  DVAL       765  ns, //Bien serviz, croy, au soupper. //Et, sans plus m'y assouper,
 
                                                  assouper     1
 3:82  DVAL       766  upper. //Et, sans plus m'y assouper, //Vous di que, quant souppé e
 
                                                    souper     1
 2:31  ROSE        65  ans //Tout au long de cellui souper, //Comme gent qui sont tout un
 
                                                       per     5
 2:31  ROSE        66  , //Comme gent qui sont tout un per //Et amis vrais sens estrangie
 2:193 POIS      1136   ou qu'il aille //Croy que son per //Ne trouvera de braz a coups 
 92    CHLE        78  happer, //Que de moy il n'avoit per //En ce monde, ce m'iert vis;
 3:59  MFOR     15069        D'Ylyon, qui oncques n'ot per; //Tant fist de fort cisel fra
 3:101 MFOR     16374  ber //Ainsi finer, qui n'a nul per, //Par Fortune et par meschean
 
                                                   reparer     1
 1:120 MFOR      3261  ne, //De quoy on peust lieu reparer, //Que l'en peüst accomparer
 
                                                accomparer     1
 1:120 MFOR      3262  eparer, //Que l'en peüst accomparer //A la beauté de ce degré; //M
 
                                                  comparer     3
 3:37  EMOR 64      4  comparer //Tu le pourroyes comparer
 2:206 MFOR      9675  empire //S'aille, lui fera comparer //Le dueil, qui son cuer fait 
 3:91  MFOR     16049  , //Lui feroit moult chier comparer, //S'il pouoit, et, deust demo
 
                                                  sepparer     1
 2:223 MFOR     10224  er //Dieu, et des gens soy sepparer, //Si lui couvendroit a yssir
 
                                                     parer     2
 3:80  DVAL       703  voier //Jusqu'en la chambre a parer. //Tout l'ostel ot fait parer
 3:80  DVAL       704  parer. //Tout l'ostel ot fait parer //Cil a qui m'en attendoye, //
 
                                                      arer     1
 2:284 MFOR     12051  ist //Aux Grieulx l'usage et a arer, //Et leur apprist a mesurer
 
                                                 remembrer     1
 1:129 MFOR      3542  r, //Ne qu'on ne pourroit remembrer, //De grans sales haultes et l
 
                                                 encombrer     2
 3:95  MFOR     16182   //Couvendroit lonc temps encombrer, //Et les diverses aventures,
 4:23  MFOR     21922  mbrer; //Le dire pourroit encombrer! //Puis retourna le preux et f
 
                                                   nombrer     1
 3:95  MFOR     16181  in //Furent mis, que de les nombrer //Couvendroit lonc temps encom
 
                                                   numbrer     2
 1:129 MFOR      3541   //A plus qu'on ne pourroit numbrer, //Ne qu'on ne pourroit rememb
 4:23  MFOR     21921  st //Que nul ne le pourroit numbrer; //Le dire pourroit encombrer!
 
                                                    encrer     1
 1:63  MFOR      1595  e //Et la veulent leurs nefs encrer //Et chacun s'efforce d'entrer
 
                                                considerer     1
 1:17  CEBA 16      1   Qui vivement veult bien considerer //Ce monde cy ou il n'a joye e
 
                                                     aïrer     1
 1:9   CEBA 8      11   Quant ce m'avint qui me fait aïrer; //Ne je ne puis de nul costé 
 
                                                   remirer     1
 1:9   CEBA 8      19  , //Ne je ne sçay penser ne remirer //Comment je vif; et de tel mal
 
                                                   empirer     1
 3:114 DVAL      1811  remour //De l'onneur d'elle empirer, //J'en eusse fait souspirer
 
                                                 souspirer     1
 3:114 DVAL      1812  mpirer, //J'en eusse fait souspirer //Et jusqu'a mort repentir //C
 
                                                   desirer     1
 1:9   CEBA 8       9  ant est grant qu'il me fait desirer //Morir briefment, car trop mal
 
                                                  dessirer     1
 1:9   CEBA 8      16   Et Fortune qui voult tout dessirer //Mon boneür; car depuis lors e
 
                                                    atirer     1
 1:9   CEBA 8       4  a, //Que Fortune me voult si atirer //Qu'il me convint de moy tout
 
                                                     tirer     2
 1:9   CEBA 8       5  l me convint de moy tout bien tirer; //Et du grief mal qu'il me fau
 1:9   CEBA 8      18  ul bien ne pos par devers moy tirer, //Ne je ne sçay penser ne rem
 
                                                     virer     1
 1:9   CEBA 8      12   //Ne je ne puis de nul costé virer, //Que je voye riens qui me pui
 
                                                    plorer     1
 2:292 PAST      2227   vueil //Fors guermenter et plorer //Et Dieu et sains aourer //Et
 
                                                   demorer     1
 1:17  CEBA 16      9  qu'ainsi est qu'on n'y puet demorer, //Pourquoy a l'en ceste vie si
 
                                                   honorer     4
 178   CHLE      1526  rer, //Car on ne doit riens honorer //En aourant, fors un seul Die
 2:215 MFOR      9967  oit, //Feïst, pour lui plus honorer, //Le sien nom partout aourer,
 2:217 MFOR     10022  'aourer, //Ne par sacrefice honorer, //Se Nabugodonosor non, //Qui
 3:39  MFOR     14515  uis //Qu'aultre ne voudroye honorer //Jamais, nul jour, ne demoure
 
                                                   devorer     1
 110   CHLE       397  es //Des grans poissons qui devorer //Les veulent et eulx acourer.
 
                                                    serrer     1
 2:206 MFOR      9676   Le dueil, qui son cuer fait serrer
 
                                                     errer     2
 2:299 EUST       149  ble? //Est ce voye d'en meurs errer //Ou ce c'est la sante d'errer
 2:154 MFOR      8703  noit //Encontre Dieu, par loy errer, //Et divers dieux fist aourer
 
                                                 affourrer     1
 2:246 PAST       732   hastoit //Et les pris a affourrer, //Besoing n'oz de demourer.
 
                                                    entrer     4
 158   CHLE      1197  riece, //Arrivasmes pour ens entrer, //Car toutes me vouloit monst
 2:94  MFOR      7020  trer. //La simple femme, qui entrer //Craindra en plait, fera acco
 2:200 MFOR      9497  asser, //S'en Caldee vouloit entrer, //Pour ses ennemis encontrer,
 3:256 MFOR     20779  rece //En leur cité les fist entrer, //Pour paour de piz encontrer
 
                                                 encontrer     2
 2:200 MFOR      9498  ntrer, //Pour ses ennemis encontrer, //Mais perilleux fu le passag
 3:256 MFOR     20780  trer, //Pour paour de piz encontrer
 
                                                demonstrer     2
 210   CHLE      2094  strer //Toutes choses et demonstrer
 2:128 MFOR      7906  r //De ce que l'en veult demonstrer, //Et enseigne quieulx choses 
 
                                                  monstrer     5
 158   CHLE      1198  r, //Car toutes me vouloit monstrer //Les merveilles de la cité,
 174   CHLE      1451  a, //Ma maistrece me voult monstrer //Olimpias tres a l'entrer //D
 210   CHLE      2093  //Toudis de m'apprendre et monstrer //Toutes choses et demonstrer
 2:94  MFOR      7019  , //Et par quelque couleur monstrer. //La simple femme, qui entrer
 2:128 MFOR      7905  me, //A prouver raisons et monstrer //De ce que l'en veult demonst
 
                                                  procurer     6
 2:3   DAMO        60  tres mettent grant peine a procurer //Par messages ou par quelque 
 2:17  DAMO       526   a grant soing leur voloir procurer, //Tant qu'ilz tant font par ma
 3:101 DVAL      1404  uidasse //Qu'a ton servant procurer //Deusses tel doleur qui passe
 3:115 MFOR     16806  r. //Ne scet comment puist procurer
 3:116 MFOR     16813  e //Fust vouldroit il bien procurer, //Et que plus el ne deust dur
 4:51  MFOR     22780  er //Prisdrent pluseurs et procurer //Qu'en leur paÿs maint s'en t
 
                                                     curer     2
 3:101 DVAL      1413  ce, //C'est par toy; vueillez curer //Mon mal et de moy curer, //C
 3:101 DVAL      1414  ez curer //Mon mal et de moy curer, //Car aillours ne sçay recour
 
                                                   endurer    11
 1:17  CEBA 16      3  les meschiefs qu'il fault y endurer, //Et comment mort vient qui to
 1:151 ROND 6       9            Il le me convient endurer, //Et selon le temps moy riule
 1:184 ROND 65      6         Doulour ay dure //A endurer //S'ainsi me dure
 1:200 JEUX 48      3  llier //Comment Amours peut endurer //Fausseté si long temps durer
 2:3   DAMO        59  //Si qu'a peine les peuvent endurer. //Aultres mettent grant peine
 2:17  DAMO       525   //Ne quel peine ilz doient endurer //Pour a grant soing leur voloi
 3:29  EMOR 10      2  durer? //Aprens ton cuer a endurer, //Car par bien endurer aprend
 3:101 DVAL      1411  e lasse //Tant que ne puis endurer //La peine qu'il me porchace,
 3:276 CBAD 67      8   Car le desir, que j'en ay, endurer //Ne me laroit jamais la paine
 386   CHLE      5066  urer //Nulle chose et riens endurer. //Et dont vient ordre? N'est c
 3:270 MFOR     21174  er //Au grant host, n'aussi endurer //Le chault, car tuit de soyf 
 
                                                     durer    10
 1:183 ROND 65      2     S'ainsi me dure //Ne puis durer. //Je muir d'ardure, //S'ainsi
 1:200 JEUX 48      4  urer //Fausseté si long temps durer //Qu'a peine qui veult esprouv
 2:252 PAST       952  ers atise, //Ne te laira pas durer //Sans de lui t'enamorer
 3:29  EMOR 10      1  eulz tu vaincre et long temps durer? //Aprens ton cuer a endurer,
 3:101 DVAL      1406   passe //Toutes, car ne puis durer. //Si te puis sur sains jurer
 3:276 CBAD 67      1   Mon doulz ami, se tu ne pues durer //Sans moy veoir, saches que mo
 386   CHLE      5065  mené; //Ne sens ordre ne peut durer //Nulle chose et riens endurer
 3:115 MFOR     16805  rnes, //Car ne peut vivre, ne durer. //Ne scet comment puist procu
 3:116 MFOR     16814  er, //Et que plus el ne deust durer, //Par si que Polixene a femme
 3:270 MFOR     21173  t. //Li Rommain n'eussent peu durer //Au grant host, n'aussi endur
 
                                                   pleurer     1
 2:188 POIS       948  oult estoit m'amie //Je vi pleurer //Trop m'en pesa, et lors, sans
 
                                                  parjurer     3
 3:102 DVAL      1418   amasse, //Je te jur sans parjurer, //Que souffrir long temps la 
 3:277 CBAD 67     15  //Si te promès, amis, sans parjurer, //Que tous plaisirs de vraie e
 2:48  MFOR      5672  jurer, //Mais publiquement parjurer, //Sanz honte, en tous les cas
 
                                                     jurer     3
 3:101 DVAL      1407  durer. //Si te puis sur sains jurer //Qu'a la mort m'en vois le co
 3:276 CBAD 67      3  Sans toy aussi, ce te puis je jurer //Qu'en bonne foy un jour un mo
 2:48  MFOR      5671          Ne en promettre, n'en jurer, //Mais publiquement parjurer,
 
                                                   enmurer     2
 3:102 DVAL      1420   masse //D'ardeur que fais enmurer //En mon cuer, et murmurer //N
 3:277 CBAD 67     17   Je te feray, m'en deust on enmurer, //M'onneur gardant, car n'y pe
 
                                                  murmurer     3
 3:102 DVAL      1421  enmurer //En mon cuer, et murmurer //N'ose; si vais en decours //
 3:277 CBAD 67     10  n ay; assez puet qui veult murmurer, //Car te verray, je n'ay ailli
 4:51  MFOR     22779  oulour //Moururent, dont a murmurer //Prisdrent pluseurs et procur
 
                                                    aourer     6
 1:17  CEBA 16     19  t du seul Dieu que l'en doit aourer. //C'est nostre fin et joye de
 2:292 PAST      2228  t plorer //Et Dieu et sains aourer //Et prier qu'il tourne a joye
 178   CHLE      1525   fiere //Que ne les daignay aourer, //Car on ne doit riens honore
 2:154 MFOR      8704  rrer, //Et divers dieux fist aourer, //Offrandes leur fist faire et
 2:215 MFOR      9968  norer, //Le sien nom partout aourer, //Et estatures de fin or //Ou
 2:223 MFOR     10223   usage //Estoit de par nuit aourer //Dieu, et des gens soy seppar
 
                                                  labourer     3
 2:188 POIS       950  tyray près, car moult volz labourer //Ad ce savoir qui si fort aco
 342   CHLE      4319  ancïens. //A ce propos que labourer //Doivent a l'Eglise honnourer
 2:279 MFOR     11894  urer; //Aux gens apprist a labourer //Les terres, car riens n'en s
 
                                                  tabourer     1
 35    DARC       316  niée! //Vous irés ailleurs tabourer, //Se ne voulez assavourer
 
                                                   acourer     2
 2:188 POIS       951   //Ad ce savoir qui si fort acourer //Fist la doulente; //Si lui p
 110   CHLE       398  vorer //Les veulent et eulx acourer. //Tout y va a rebellion, //Et
 
                                                   plourer     2
 3:111 DVAL      1721  amolia //Qu'a sangloutir et plourer //Me pris si fort qu'acourer
 3:231 MFOR     20021  t erre." //Adont Hanibal a plourer //Prist, quant ne peut plus de
 
                                                 enamourer     2
 1:17  CEBA 16     17  Chascun vray cuer se doit enamourer //De la vraye celestiel lumier
 2:293 PAST      2243   guermente //Qui me fist enamourer //D'un tel que son demourer //
 
                                                  demourer     8
 2:188 POIS       949  p m'en pesa, et lors, sans demourer, //M'en tyray près, car moult v
 2:246 PAST       733  fourrer, //Besoing n'oz de demourer. //Ainsi celle nuit passay, //
 2:293 PAST      2244  amourer //D'un tel que son demourer //Me fait livrer a martire //E
 2:279 MFOR     11893  et belle. //En Egipte ala demourer; //Aux gens apprist a labourer
 3:39  MFOR     14516  rer //Jamais, nul jour, ne demourer; //Je vous jure dieux et deess
 3:91  MFOR     16050  , //S'il pouoit, et, deust demourer //En la place, fors par ses ma
 3:231 MFOR     20022   Prist, quant ne peut plus demourer //En Ytalie, ce bien voit, //O
 35    DARC       314  e, //Et qu'elle vous deust demourer. //Autrement va, faulse mesgni
 
                                                 honnourer     2
 342   CHLE      4320  urer //Doivent a l'Eglise honnourer, //Valerïus fait mencion //Du
 3:188 MFOR     18748  urer. //Moult fist Numa a honnourer, //Pour son grant sens et pour
 
                                                assavourer     2
 1:17  CEBA 16     11   //Et une autre convient assavourer, //Qui aux pecheurs ne sera pas
 35    DARC       317  tabourer, //Se ne voulez assavourer
 
                                                  devourer     1
 36    DARC       319  s, //Que loups pevent bien devourer, //Car mors gisent par les sil
 
                                                     ourer     1
 3:188 MFOR     18747  , //Pour leurs dieux prier et ourer. //Moult fist Numa a honnourer
 
                                                   espurer     1
 3:102 DVAL      1424  f secours. //De joye veulz espurer, //Amours, mon cuer et purer,
 
                                                     purer     1
 3:102 DVAL      1425  spurer, //Amours, mon cuer et purer, //Si qu'a doleur je recours
 
                                                   mesurer     1
 2:284 MFOR     12052   arer, //Et leur apprist a mesurer //Par mesures et blé et grain;
 
                                                  delivrer     3
 362   CHLE      4647  urs corps, quant pour eulx delivrer //D'elles, s'en veulent tant g
 2:222 MFOR     10161         Pour le peuple Dieu delivrer, //En grant peril se veult liv
 3:131 MFOR     17286  //Bataille, et d'eulx tost delivrer
 
                                                    livrer     3
 1:42  MFOR      1055   //Les fist, pour a meschief livrer; //Assez scet faire de tieulx 
 2:222 MFOR     10162  r, //En grant peril se veult livrer; //Mais en Dieu grandement se 
 3:131 MFOR     17285  ge //Les cuidoient, par leur livrer //Bataille, et d'eulx tost del
 
                                                 recouvrer     3
 3:49  PMOR 37      1  Le temps perdu on ne puet recouvrer, //Pour ce, tandis qu'on l'a, d
 1:15  MFOR       242         A peine en peut on recouvrer, //Mais, qui bien la quiert a g
 1:43  MFOR      1089  rouver //Se la forme peut recouvrer, //Qu'avoir seult; adont les a
 
                                                    ouvrer     1
 3:49  PMOR 37      2  e, tandis qu'on l'a, doit on ouvrer
 
                                                  appaiser     1
 262   CHLE      2974  r, //Mais Raison les voult appaiser. //Pour ce autre part son parle
 
                                                    aviser     7
 136   CHLE       811  ncheur. //Si m'arrestay pour aviser //Ce que vous m'orrés deviser:
 266   CHLE      3059  conclus. //Mais il couvendra aviser //Qui il sera, et pour viser
 290   CHLE      3454  ser //Pour mieulx choisir et aviser
 412   CHLE      5483  aison //Entendez pour mieulx aviser
 1:129 MFOR      3528  iser, //Selon que mieulx sço aviser, //Quoy, ne quieulx gens sont 
 2:99  MFOR      7058  deviser, //Et com je le pos aviser, //Selon mon povre entendement
 3:181 MFOR     18558  deviser: //Un jeux a pris a aviser //Et, en mains lieux, crier a 
 
                                                   deviser     6
 136   CHLE       812  viser //Ce que vous m'orrés deviser: //La vi ge |.ix. dames venues
 290   CHLE      3453   averses. //Si a bien cy a deviser //Pour mieulx choisir et avise
 412   CHLE      5484        Je vous vueil dire et deviser //Quel condicion doit avoir //
 1:129 MFOR      3527  . .XXIII. Si me couvient or deviser, //Selon que mieulx sço aviser
 2:99  MFOR      7057  aucune, //Si com je le sçay deviser, //Et com je le pos aviser, //
 3:181 MFOR     18557  is a //Pris tel, com orrés deviser: //Un jeux a pris a aviser //E
 
                                                     viser     1
 266   CHLE      3060  aviser //Qui il sera, et pour viser //A ceste chose, ont terme mis
 
                                                  offenser     2
 1:142 LAYS 2     155  uoy ert ravie, //Sanz nul offenser, //Tristece qui gent devie, //
 2:262 PAST      1267  l penser //Et sans nullui offenser?" //Lorete respond atant: //"B
 
                                                    penser    22
 1:142 LAYS 2     153  assouvie //Leesce en nostre penser //Sera, par quoy ert ravie, //
 2:59  2AMA       324  qu'il vous souffist //De cy penser //Sanz autre esbat, pour quoy n
 2:87  2AMA      1272   bon cuer affine, //On doit penser //Estre en celle qu'on aime san
 2:127 3JUG       545  us daignissiez en fait ne en penser, //Tant vous sceüst nul autre a
 2:262 PAST      1266  s //S'il me plaist, sans mal penser //Et sans nullui offenser?" //
 3:73  DVAL       456  cesser //Estoit ailleurs mon penser, //Car adès m'estoit advis //Q
 3:84  DVAL       822  nz cesser, //Je ne finay de penser, //Et ces paroles disoye //Qu'
 3:285 CBAD 77      7  sser: //Tu n'as ailleurs ton penser. //Je sçay bien qu'il t'appart
 3:286 CBAD 77     14  cer: //Tu n'as aillieurs ton penser. //Hé las! maint amant se tien
 3:286 CBAD 77     21  ser: //Tu n'as aillieurs ton penser. //Or en soit a ton devis, //B
 3:286 CBAD 77     25  ser: //Tu n'as aillieurs ton penser
 206   CHLE      1995  t, //Il n'est homs qui peüst penser //Ne dire, et deïst sans cesse
 242   CHLE      2650  lles //Ne sçay comment osent penser. //Dont si amere et si dolente
 1:95  MFOR      2541   Plus tost qu'on ne pourroit penser //Et toudis ne fait, sanz cess
 1:120 MFOR      3280  //Car il n'est nul qui peust penser //Comment ce chemin est estroi
 2:9   MFOR      4458   Ceulx qui, par mal faire et penser, //L'ont acquis; si leur preign
 2:212 MFOR      9879  on //Que nulz ne le pourroit penser, //Mais, ainçois soleil rescon
 2:248 MFOR     11000  cesser, //Occioient; ne nul penser //Ne pourroit la confusion, //
 3:20  MFOR     13925  it, //Car ne savoit pas bien penser //Comme il peust sa femme pass
 3:132 MFOR     17293  de delit, //Adés ne fine de penser //Comment de s'en vengier pens
 3:132 MFOR     17294  er //Comment de s'en vengier penser //Pourra pour le traitre trahi
 4:53  MFOR     22832  asser, //Car jamais ne peüst penser //Qu'Alixandre alast celle par
 
                                                 resconser     1
 2:212 MFOR      9880  r, //Mais, ainçois soleil resconser, //En fu aux Persens li prouff
 
                                                    gloser     1
 1:142 LAYS 2     148  ur nous nul mal causer //Ne gloser, //Car sur nul n'arons envie
 
                                                   reposer     7
 2:21  DAMO       640   Si se vault mieulz du dire reposer. //Pour ce m'en tais, si en soi
 3:22  ORNS 38    150  Sans place avoir ou peusses reposer, //Fors que la croix autre orei
 3:96  DVAL      1227   departie; //Chascun s'ala reposer //Et en beaulz blancs draps po
 164   CHLE      1288  oser //Quanque voyons, sans reposer: //Le chastel vi de Thenedon
 338   CHLE      4245  . //Car mieulx s'en devroit reposer //Que de chevalerie user //Nul
 2:191 MFOR      9244  oser; //Car, si com cuidoit reposer
 2:297 MFOR     12473  ile. //Bien eust mestier de reposer, //Mais il ne se scet ou poser
 
                                                   imposer     1
 332   CHLE      4159   nices, //Si ne font mie a imposer //Aux enfans, fors tant comme 
 
                                                  repposer     1
 344   CHLE      4346  isposer //D'en enfer ainsi repposer //Et nous soupper ancore nuit,
 
                                                  disposer     1
 344   CHLE      4345  ener //Nous devons tous et disposer //D'en enfer ainsi repposer //
 
                                                   exposer     2
 164   CHLE      1287  ile, //Et trestout me voult exposer //Quanque voyons, sans reposer
 2:191 MFOR      9243  çonge, //Ainçois le se fist exposer; //Car, si com cuidoit reposer
 
                                                     poser     4
 3:22  ORNS 38    152  e mon cuer puisse en toy tout poser. PATER NOSTER
 3:96  DVAL      1228  r //Et en beaulz blancs draps poser. //Mais moy qui dame et maistr
 2:297 MFOR     12474  oser, //Mais il ne se scet ou poser
 4:32  MFOR     22202  espouser; //La mere Alixandre poser //Vouloit jus, et une aultre p
 
                                                    casser     2
 2:127 3JUG       547  e voulsissiez vostre serment casser //Ne loyaulté //Que vous avez
 2:325 MFOR     13260   //S'efforcent des durs murs casser. //Ne se sont atant deportees,
 
                                                    lasser     4
 2:277 PAST      1744  t //Trés plaisant, sans nous lasser, //Et noz braz entrelacer //En
 3:286 CBAD 77     20  avis, //Mais on ne t'en puet lasser: //Tu n'as aillieurs ton pense
 90    CHLE        63   averse, //Ancor ne se peut lasser //De moy nuire sans cesser //P
 2:67  MFOR      6239       Qu'ainsi faire les gens lasser //Aprés eulx a tas amasser. //
 
                                                   amasser     9
 2:87  2AMA      1275  //Ne tel penser en son cuer amasser //En nulle guise //Amant ne do
 3:286 CBAD 77     24   alouvis //Es de vaillance amasser: //Tu n'as aillieurs ton pense
 1:79  MFOR      2060  ser //Qui grant avoir veult amasser, //Sanz lui nul bien ne se che
 1:83  MFOR      2174  ser //Trop grant avoir peut amasser, //Car puisque Eur lui aura mi
 2:67  MFOR      6240   lasser //Aprés eulx a tas amasser. //Ce que je di ainsi le dient
 2:200 MFOR      9496  , //Et l'ost, qu'il ot fait amasser, //S'en Caldee vouloit entrer,
 2:245 MFOR     10882  sser; //Et la fist ses gens amasser, //Dont il ot pou, mais leur b
 3:239 MFOR     20245  re //Fist gens sur les pors amasser, //Affin que ne puissent passe
 3:257 MFOR     20789  nt: //Tous leur blez firent amasser
 
                                                 despasser     1
 3:103 MFOR     16417  t //Gregois, prises, mais despasser //Tost les fait Hector et pass
 
                                                trespasser     3
 1:103 MFOR      2767       Plaing et plouré au trespasser //Ont maint, pour l'orreur d'i
 1:104 MFOR      2827  ue, //Pour l'angoisse du trespasser
 2:239 MFOR     10701  , //Si que tous les fait trespasser, //Quant cuident l'eaue oultre
 
                                                    passer    22
 3:102 DVAL      1444  ndra, //Trois moys ou quatre passer, //Qui m'estoit chose a passer
 3:102 DVAL      1445  sser, //Qui m'estoit chose a passer //Moult dure; si regraittoye
 3:115 DVAL      1841  dvisié; //De loins l'ay veue passer. //Ainsi, comme ouez, passer
 3:115 DVAL      1842  passer. //Ainsi, comme ouez, passer //M'a falu depuis ma vie //En
 1:79  MFOR      2059  oye. //Par celle porte fault passer //Qui grant avoir veult amasse
 1:83  MFOR      2173   //Mais, qui par la peut ens passer //Trop grant avoir peut amasse
 1:103 MFOR      2768  Ont maint, pour l'orreur d'i passer, //Car il n'est nul passage br
 1:104 MFOR      2828       Mais nul ne peut par la passer //Pour entrer dedens li chasti
 1:120 MFOR      3279  griefté //Par ycelle voye au passer, //Car il n'est nul qui peust 
 2:200 MFOR      9495   royt. //A Cirus le couvint passer, //Et l'ost, qu'il ot fait ama
 2:239 MFOR     10702   Quant cuident l'eaue oultre passer, //Et ceulx, qui a la rive arr
 2:245 MFOR     10881  oit, //Par ou il lui couvint passer; //Et la fist ses gens amasser
 2:246 MFOR     10914  ser, //Mais ne pevent oultre passer, //Dont l'un l'autre si y deff
 2:246 MFOR     10933  t, //Et ceulx qui le cuident passer //Font Grieux arriere repousse
 2:252 MFOR     11100  ) //Adont, s'il veult oultre passer, //Quoyqu'il eüst devant penez
 3:20  MFOR     13926  er //Comme il peust sa femme passer //Oultre le bras de mer; adont
 3:102 MFOR     16397   //Comment s'en pourront ilz passer, //Quant demi jour, sanz plus,
 3:102 MFOR     16398   Quant demi jour, sanz plus, passer //Ne pot que tel desconfiture
 3:103 MFOR     16418  er //Tost les fait Hector et passer //A si grans presses qu'es fos
 3:116 MFOR     16828  ser, //Et les Grieux arriere passer //En leurs terres, ja n'i faul
 3:239 MFOR     20246  ser, //Affin que ne puissent passer //Par mer Rommains en nulle pa
 4:53  MFOR     22831  trait; //Mains desers y ot a passer, //Car jamais ne peüst penser
 
                                                   brasser     1
 3:257 MFOR     20790           Et un fort buvrage brasser, //Pour en boire jusqu'a estre
 
                                                    cesser    16
 1:142 LAYS 2     159  ois plevie, //Sanz nul jour cesser, //Avons foy vraye assouvie.
 2:59  2AMA       327  u vous en voy et ne deussiez cesser //De vous esbatre, //Ce m'est
 2:87  2AMA      1273  tre en celle qu'on aime sanz cesser, //Et qu'en nul cas ne daignero
 3:73  DVAL       455  ent, //Mais sachiez que sans cesser //Estoit ailleurs mon penser,
 3:84  DVAL       821  le avoit, //toute nuit sanz cesser, //Je ne finay de penser, //Et
 3:285 CBAD 77      6  vis //Homme, car c'est sans cesser: //Tu n'as ailleurs ton penser
 90    CHLE        64   lasser //De moy nuire sans cesser //Par son tour qui plusieurs t
 206   CHLE      1996  ser //Ne dire, et deïst sans cesser, //La melodie et le doulx son,
 242   CHLE      2648  , //Qu'adés s'entrefont sans cesser, //Qui tant sont cruelles que 
 1:95  MFOR      2542  er //Et toudis ne fait, sanz cesser, //Que gens conforter par prom
 1:126 MFOR      3463  lee; //Et pis y a, car, sanz cesser
 2:9   MFOR      4457  nne //Desplaisamment, facent cesser
 2:246 MFOR     10913  , //Que Grieux occient, sanz cesser, //Mais ne pevent oultre passe
 2:248 MFOR     10999  //Occis, et tous jours, sanz cesser, //Occioient; ne nul penser //
 2:325 MFOR     13259  e leurs fors pieux, et, sanz cesser, //S'efforcent des durs murs c
 3:116 MFOR     16827  n ame, //Que la guerre fera cesser, //Et les Grieux arriere passe
 
                                                 oppresser     1
 2:175 MFOR      8760  Et, pour ce, l'un l'autre oppresser
 
                                                   presser     1
 2:127 3JUG       546  vous sceüst nul autre amant presser, //Que voulsissiez vostre serme
 
                                                 abbaisser     1
 2:5   MFOR      4318  r, //Ne en plus bas siege abbaisser; //Et toutefoiz scet bien chac
 
                                                 delaisser     1
 90    CHLE        58  Comme il avint diray sans delaisser. //Si vous plaise l'oÿr et esc
 
                                                   laisser     1
 2:5   MFOR      4317           D'oïr parler de la laisser, //Ne en plus bas siege abbais
 
                                                   fausser     4
 1:142 LAYS 2     157  gent devie, //De nous, qui fausser //Ne voulons, ainçois plevie,
 1:190 JEUX 14      5  use //De voz loiaulx amours fausser, //Pour abaissier ne pour haul
 2:87  2AMA      1274  qu'en nul cas ne daigneroit fausser; //Ne tel penser en son cuer a
 2:127 3JUG       544  ir fors que bien, //Ne que fausser //Vous daignissiez en fait ne e
 
                                                 repousser     1
 2:246 MFOR     10934  ser //Font Grieux arriere repousser, //Qui de riens ne les remerci
 
                                                    causer     1
 1:142 LAYS 2     147   vie, //Ne sur nous nul mal causer //Ne gloser, //Car sur nul n'a
 
                                                    abuser     2
 1:17  MFOR       304   user, //Sans de ses vertus abuser, //Et de toute autre maladie
 2:54  MFOR      5866  e user //Je vi, et de droit abuser. //Si n'estoient pas tous les 
 
                                                   accuser     3
 1:142 LAYS 2     145   mal user //Nulz ne pourra accuser //De nul meffait nostre vie,
 2:20  DAMO       623  e quelz crismes les peut on accuser? //Et s'aucuns folz a leur amou
 258   CHLE      2917  ndre." //Quant Noblece s'ot accuser //Devant Raison, moult excuser
 
                                                   encuser     1
 1:142 LAYS 2     150  envie //Ne vouloir d'autre encuser //Pour nous excuser. //Car de
 
                                                   excuser     6
 1:142 LAYS 2     151  'autre encuser //Pour nous excuser. //Car de tous poins assouvie
 2:276 PAST      1720  par foy; //Nulle n'est qui excuser //S'en doye ne reffuser //Ce a
 184   CHLE      1631  dont" //Je ne me vueil pas excuser //De ce que tu peus bien user
 258   CHLE      2918  user //Devant Raison, moult excuser //Se vouldra de cellui mesfait
 1:78  MFOR      2016              Assés en font a excuser, //Car ne pourroient amender
 2:155 MFOR      8731  ifs. .XX. Or me couvient cy excuser //Un petit, car ne puis muser
 
                                                  reffuser     5
 1:179 ROND 57      2  t, //Je ne vous vueil plus reffuser; //Doulz ami, que vault le mus
 2:276 PAST      1721  ui excuser //S'en doye ne reffuser //Ce a son ami; par m'ame! //C
 3:148 DVAL      2764  saisir //Riens ne te quier reffuser, //A ton vueil en puez user //
 3:212 CBAD 3       1  -- L'AMANT //A vous est du reffuser //Assez et de me estre fiere,
 458   CHLE      6256  lt user. //Maint en y ouÿ reffuser, //Mais quant bien orent regar
 
                                                    amuser     2
 104   CHLE       288  user, //Tant me plaisoit m'i amuser, //Car moult m'estoit belle ma
 288   CHLE      3432  ser, //Mais il ne s'i daigne amuser. //Brief, toute scïence en lui
 
                                                     muser     7
 1:179 ROND 57      3  er; //Doulz ami, que vault le muser //Quant par voz yeulx Amours me
 1:196 JEUX 33      6   //Sanz plus me faire en vain muser
 2:20  DAMO       624  Et s'aucuns folz a leur amour muser //Veulent, par quoy a eulz mal
 3:212 CBAD 3      15   vie. //Et, s'en vain y puis muser //Et que de oeil ne de maniere
 1:78  MFOR      2015  mer, //Se ainsi font les gens muser
 1:79  MFOR      2069   lait; //La pevent ilz assez muser, //Car il ne s'en fait que rus
 2:155 MFOR      8732  cuser //Un petit, car ne puis muser //A rimer, pour fievre soubdai
 
                                                   alouser     1
 1:18  MFOR       327  oyaulx, //Ne le dy pour lui alouser, //Mais pour voir dire, sanz r
 
                                                 doulouser     1
 2:252 MFOR     11099  ; //(Mais assez s'en peut doulouser!) //Adont, s'il veult oultre p
 
                                                  espouser     1
 4:32  MFOR     22201  ste, //Pour nouvelle femme espouser; //La mere Alixandre poser //V
 
                                                     ruser     6
 1:179 ROND 57      6   //A tousjours mais, car sanz ruser //Vostre doulçour mon cuer att
 1:196 JEUX 33      5  , //Dittes m'en le voir, sanz ruser, //Sanz plus me faire en vain 
 3:212 CBAD 3       3   fiere, //Mais non pas de me ruser //De l'amour, ma dame chiere,
 3:212 CBAD 3      10  chiere //Que me faciez; sans ruser //Le vous dy: plus tost en bie
 1:18  MFOR       328  , //Mais pour voir dire, sanz ruser; //Tous les puisa en la fontei
 1:79  MFOR      2070  er, //Car il ne s'en fait que ruser
 
                                                      user    15
 1:142 LAYS 2     143            Et d'ainsi nos jours user //Sanz mal user //Nulz ne pour
 1:142 LAYS 2     144  nsi nos jours user //Sanz mal user //Nulz ne pourra accuser //De
 1:179 ROND 57      9  it, //Ainsi pourrons noz jours user //En grant doulçour, sanz mal 
 1:179 ROND 57     10   //En grant doulçour, sanz mal user; //Car par vostre plaisant att
 3:148 DVAL      2765  effuser, //A ton vueil en puez user //Et entierement te donne //Mo
 3:212 CBAD 3       8  rt et a vie. //Et m'agrée d'y user //Mes dolens jours, quelque ch
 3:213 CBAD 3      17          Ne de bien dont puisse user //Chose n'aye que je quiere //
 104   CHLE       287  eree, //L'i eusse, croy, voulu user, //Tant me plaisoit m'i amuser
 184   CHLE      1632  cuser //De ce que tu peus bien user //T'apprendre, et bien vueil qu
 288   CHLE      3431  uemie //Toute, s'il en vouloit user, //Mais il ne s'i daigne amuse
 332   CHLE      4160   //Aux enfans, fors tant comme user //Et ensuivir leurs meurs ilz 
 338   CHLE      4246  t reposer //Que de chevalerie user //Nul, s'il n'est singuliereme
 458   CHLE      6255  veü //De quel droit on y seult user. //Maint en y ouÿ reffuser, //
 1:17  MFOR       303  ns, //Qui bien a droit en scet user, //Sans de ses vertus abuser,
 2:54  MFOR      5865  plevi, //Ou de mainte coustume user //Je vi, et de droit abuser.
 
                                                    flater     4
 2:29  MFOR      5083  cience //Et veritables, sanz flater? //C'est d'aventure, se monter
 2:52  MFOR      5775      Meismes, pour les enfens flater, //Se penoient d'eulx ennorter
 3:268 MFOR     21110  hanter //Que le consule, par flater, //Avec luy, l'enmena a Romme;
 3:268 MFOR     21117         Et par blandir et par flater //Fist tant, et par fauls rapp
 
                                                 redoubter     4
 3:299 CBAD 92      7  toutes riens doit et trés redoubter, //Sans autre part viser d'oeil
 3:84  MFOR     15841  lles //Le faisoit si fort redoubter //Que peu mais s'i osoit boute
 3:150 MFOR     17845  //Tant se fist des Grieux redoubter
 3:222 MFOR     19770  oter //Que moult firent a redoubter //Rommains plains de grans vas
 
                                                   doubter    12
 2:148 3JUG      1227  eux raisons, tort arez sanz doubter //Si com moy semble, //Car vos
 192   CHLE      1754  er. //Viens seurement et ne doubter, //Car sauvement te conduiray
 212   CHLE      2104  N'estoile ou ciel n'a, sans doubter, //Planette ne souleil ne lune
 274   CHLE      3177  ment. //Car il ne fault mie doubter //Qu'on ne pourroit homme domp
 280   CHLE      3301  . //Qu'en diroie? Cil, sans doubter, //Assez pour un monde acheter
 2:8   MFOR      4438   //Il m'est advis que, sanz doubter, //On peut dire d'eulx comme d
 2:52  MFOR      5796  Ses enfens, car, sanz point doubter, //Tel est mal condicionné //E
 2:72  MFOR      6388  er //Et que fondement, sanz doubter, //Est de tous maulx et de tous
 2:74  MFOR      6428  Comme ilz ont de leur chief doubter, //Et que plus sobrement vesqu
 2:118 MFOR      7626  er //Terre, et metrie, sans doubter, //Veult dire mesure, me sembl
 3:98  MFOR     16257  t //En la bataille ou, sanz doubter, //Tout mort l'en faudra rappo
 3:151 MFOR     17846    Que tous dirent que "sans doubter, //De trestous poins les soubm
 
                                                   acheter     3
 280   CHLE      3302  bter, //Assez pour un monde acheter //A de tresor; s'a vendre fust
 1:121 MFOR      3295  yant //Sagement, doit chier acheter //Ce dont peut en grant pris m
 2:68  MFOR      6253  nt, //Mais pour les manoirs acheter, //Et es maçonnages bouter, //
 
                                                   voleter     1
 2:244 MFOR     10861  e, //Et maint voile au vent voleter; //Tant y veissiés de nefs flo
 
                                                  reppeter     1
 382   CHLE      4981  ns, //Si ne les fault plus reppeter, //Car anui seroit le conter;
 
                                                   viseter     3
 162   CHLE      1243  oye, //Pour les devoz lieux viseter. //Quant de ce m'ouÿ guermente
 164   CHLE      1305   droit, //Et ancor vouloye viseter //Le lieu ou il couvient monte
 464   CHLE      6365  rs. //Les lui monstray pour viseter
 
                                                    gaiter     1
 3:203 MFOR     19171         De l'ost furent venus gaiter, //Pour leur seigneur en accoi
 
                                                   reciter     1
 2:56  MFOR      5926  r ester, //Ennuy seroit du reciter
 
                                                ressuciter     1
 1:201 JEUX 55      4  hanter //Feroit les mors ressuciter; //Ne je ne suis pas souvenant
 
                                                 convoiter     1
 2:69  MFOR      6302  estier //De si grandement convoiter, //Comme aux povres nouveaulx 
 
                                                  acquiter     1
 2:209 MFOR      9789  nce. //La dedens, pour soy acquiter, //En disant, fist le chief gi
 
                                                    domter     2
 1:85  CEBA 85      5   un petit les maulx que j'ay domter, //Pour ce qu'adès suis d'elle
 2:235 PAST       388  er //Et pour mieulx mon cuer domter //Nouvellès dons m'aportoyent:
 
                                                 enchanter     1
 3:268 MFOR     21109  le //Fu cil, et tant sçot enchanter //Que le consule, par flater,
 
                                                   chanter     4
 1:85  CEBA 85      2  ochainement, me fait joyeux chanter //A haulte voix ou vert bois so
 1:201 JEUX 55      3  oz ris, voz yeulx, vo doulz chanter //Feroit les mors ressuciter;
 2:185 POIS       849  sme en françois et gayement chanter //Vous louoient, et voulentiers
 2:277 PAST      1753  hanter //Autres chançons a chanter //Que celles qu'ains oz apris,
 
                                                    hanter     9
 1:85  CEBA 85      4  //Ou par deduit j'ay apris a hanter //Pour un petit les maulx que j
 2:270 PAST      1529  ter //Qu'Amours nous y feist hanter, //Nous y fusmes celle année
 2:277 PAST      1752   estrangée, //Ou je souloie hanter //Autres chançons a chanter //
 182   CHLE      1586  nter, //Car un pou y vouloit hanter //Ceste damoiselle, qui fille
 1:41  MFOR      1016  mer; //La marine y couvient hanter
 1:97  MFOR      2613  chef //A peu perdre qu'elle hanter, //Ne ou elle est nul frequent
 1:112 MFOR      3038  , //Si qu'il puist es palais hanter //De plus en plus tousjours plu
 1:114 MFOR      3112  monter //Par la et ce chemin hanter! //Cellui est couvert a mervei
 1:146 MFOR      4040  er, //Et qui ce lieu vouldra hanter //Par effect le pourra prouver
 
                                                   planter     2
 2:185 POIS       851   d'onneur pour plus en vous planter //Toute noblece. //Lors quant
 294   CHLE      3518   //Un arbre, il couvendroit planter //Une branchete ja conceue //D
 
                                                acravanter     1
 3:201 MFOR     19130  bouter, //Tout occire et acravanter //Le pays d'entour, tire a tir
 
                                                    vanter     2
 1:85  CEBA 85      9  //D'elle veoir, car je m'ose vanter //Qu'il n'est ne roy, ne duc, n
 2:148 3JUG      1225  Vostre raison, mais je m'ose vanter //Que, se juge loyal veult esc
 
                                                    henter     1
 2:185 POIS       850  ous louoient, et voulentiers henter //Dames d'onneur pour plus en v
 
                                                guermenter     9
 1:85  CEBA 85     16  Me fait souvent gemir et guermenter //Pour le desir, qui m'estraint
 2:189 POIS      1002  Ce poise moy dont m'oiez guermenter, //Mais le grief plour ne puis
 2:236 PAST       402         Et de leurs maulx guermenter //Piteusement se penoient, //E
 3:300 CBAD 92     16  Aux fins amans, gemir et guermenter //Secretement et joye acheter 
 162   CHLE      1244  ter. //Quant de ce m'ouÿ guermenter //La dame qui me convoyoit //E
 1:112 MFOR      3029  r; //Ceulx ot on souvent guermenter //Des plus haulx estages monte
 1:121 MFOR      3288         Si ot on peu gent guermenter //De monter par ycelle voye.
 3:77  MFOR     15620  ter //Le dueil et piteux guermenter //Que fist Achillés, quant le 
 3:107 MFOR     16534  Leur plains, leur piteux guermenter, //Leur cris, leur tres poignan
 
                                                tourmenter     1
 3:316 CBAD 101   258  ir, //Ne te veulz de moy tourmenter //Ne acourir //Pour mon bien,
 
                                                charpenter     1
 2:151 MFOR      8595  tier. //Echielles y fist charpenter //Et engins, pour en hault mon
 
                                                 presenter     1
 2:235 PAST       401  nche miche //Me venoient presenter
 
                                                frequenter     1
 1:97  MFOR      2614  er, //Ne ou elle est nul frequenter //Ne vouldroit, je n'en doubte
 
                                                 craventer     1
 3:196 MFOR     18975        La, veissiés palais craventer, //Et les richeces emporter,
 
                                                     enter     1
 294   CHLE      3517        Ainsi com qui vouldroit enter //Un arbre, il couvendroit pla
 
                                                 racointer     1
 1:70  MFOR      1783  bien, //S'il ne fust si a racointer //Et si penible a accointier,
 
                                                 accointer     1
 3:203 MFOR     19172  , //Pour leur seigneur en accointer, //Le roy Pirrus. Dist "qu'ilz
 
                                                  raconter    19
 1:85  CEBA 85     12  es grans biens qu'on en ot raconter; //Si me desplait dont d'elle s
 2:15  DAMO       470  //Car long procès seroit a raconter
 2:78  2AMA       985  oit il fort, les maulz que raconter //Vous oy yci, sanz la mort en
 2:97  2AMA      1615  : //Du bon Othe de Grançon raconter //Avez assez //Ouÿ comment du
 2:148 3JUG      1224  vous fault advocas //Pour raconter //Vostre raison, mais je m'ose
 2:235 PAST       387  s nouvelles //Me venoient raconter //Et pour mieulx mon cuer domt
 2:270 PAST      1528  rief //Sans tous les jours raconter //Qu'Amours nous y feist hante
 3:92  DVAL      1086  compter //Son mesmes fait, raconter //Ne vueil plus en ce cas cy
 300   CHLE      3639  ue seroie //Se je vouloie raconter //De tous ceulx c'on pourroit 
 314   CHLE      3852  ter. //Et bien cuident par raconter //Choses dont on tient petit c
 1:26  MFOR       560         Les pierres et bien raconter //Les belles vertus, longuemen
 1:111 MFOR      3010  er //Es haulx palais, mais raconter //Les noms, la façon et la gui
 1:127 MFOR      3481   //De trestous leurs maulx raconter; //A maint desplait l'oÿr comp
 2:146 MFOR      8443  IX. Si vous vueil des rois raconter //Et des princes, que hault mo
 2:155 MFOR      8729  ent, //Si com vous m'orrés raconter, //Se je l'ay loysir de compte
 2:273 MFOR     11722  mpter, //Se j'ay loisir de raconter. //Si ot Fortune gouverné //Pa
 2:284 MFOR     12066  r //Vous vueil de Grece et raconter, //Qui fu poissant et puis fin
 2:321 MFOR     13147  né //Ne vous sçaroit tout raconter //Le dueil, qu'ilz font a l'ap
 3:77  MFOR     15619  ent; //Mais nul ne sçaroit raconter //Le dueil et piteux guermente
 
                                                 mesconter     1
 1:104 MFOR      2804  pter //Les peüst on, sanz mesconter, //Haulte poitrine et ossue,
 
                                                    conter     4
 2:79  2AMA       987  is je n'ay point ou sont ouÿ conter //Ly cymentiere //Ou enfouÿ so
 2:97  2AMA      1614  //Des trespassez encore puis conter: //Du bon Othe de Grançon raco
 3:300 CBAD 92     25  rement va, qui veult a droit conter, //De ceulx en qui est loyaulté
 382   CHLE      4982  ppeter, //Car anui seroit le conter; //Et encor charra a propos //
 
                                                seurmonter     1
 1:122 MFOR      3320  //Ceulx qui tout veulent seurmonter. //D'autres chemins y a assez,
 
                                                 surmonter     3
 3:90  DVAL      1026  monter //Et l'un l'aultre surmonter //Pour mieulx acquerir leur gr
 1:115 MFOR      3140  r //Cellui qui tout veult surmonter; //Mais trop y treuve d'aventu
 1:117 MFOR      3184           Pour les estages surmonter; //Mais n'est pas legier le pa
 
                                                    monter    26
 2:97  2AMA      1613  our bien amer a fait en pris monter. //Des trespassez encore puis 
 3:90  DVAL      1025  cures //Mettoient d'en pris monter //Et l'un l'aultre surmonter
 164   CHLE      1306  ter //Le lieu ou il couvient monter, //Ou la vierge est tres honor
 182   CHLE      1585  ," //Se nous pourrons lassus monter, //Car un pou y vouloit hanter
 192   CHLE      1753  avoir //La voulenté de hault monter. //Viens seurement et ne doubt
 314   CHLE      3851   Qui fait tout au plus hault monter. //Et bien cuident par raconte
 320   CHLE      3950   //Car je fais au plus hault monter //Qui qu'i me plaist, ne riens
 1:41  MFOR      1017     Qui y veult en grant pris monter //Et savoir le tour de bien du
 1:111 MFOR      3009  es vis, //Et degrez assez a monter //Es haulx palais, mais racont
 1:112 MFOR      3030  ter //Des plus haulx estages monter, //Si y a de tieulx gens grant
 1:112 MFOR      3037   Car, qui par lui peut hault monter, //Si qu'il puist es palais ha
 1:114 MFOR      3111   //De Grant Barat, qui veult monter //Par la et ce chemin hanter!
 1:115 MFOR      3139   //Tant qu'elle laisse hault monter //Cellui qui tout veult surmon
 1:117 MFOR      3183  , //S'efforcent plusieurs de monter
 1:117 MFOR      3196  pter, //Pouoir n'a de par la monter; //Mais, cil, qui dompte toute
 1:120 MFOR      3287  ne //Que chacun ressongne au monter
 1:121 MFOR      3296  //Ce dont peut en grant pris monter. //Cestui ci a nom: Juste Vie,
 1:122 MFOR      3319  nt //Voire ou s'efforcent de monter //Ceulx qui tout veulent seurm
 2:29  MFOR      5084  ater? //C'est d'aventure, se monter //On les voit hault, car pou on
 2:114 MFOR      7486  pter, //Et monstre comptes a monter //Et deviser en plusieurs pars
 2:146 MFOR      8444   //Et des princes, que hault monter //Fist Fortune, par sa puissan
 2:148 MFOR      8509  //Pour hault jusques au ciel monter, //Et par ce pourroit il matte
 2:151 MFOR      8596  r //Et engins, pour en hault monter //Pierre et tout quanqu'il cou
 2:273 MFOR     11736  er, //A grant ennuy pourroit monter; //Mais, pour ce qu'arrengeeme
 3:231 MFOR     20035  , //Sus l'abre un noutonnier monter
 4:49  MFOR     22732  ter //A un chastel, mais, au monter //Mouru, gaires ne demoura, //
 
                                                    floter     1
 2:244 MFOR     10862  r; //Tant y veissiés de nefs floter //Que de la mer grant part ten
 
                                                     noter    10
 2:33  ROSE       118  uter //Que celle leur vouloit noter; //Chascun se tut pour y enten
 3:27  EMOR 1       3  rés or //Aucuns enseignemens noter //Te vueil, si les vueilles no
 3:27  EMOR 1       4  r //Te vueil, si les vueilles noter
 1:8   MFOR        27   faillans //Ont esté de tout noter //Quanque on peut d'elle noter
 1:8   MFOR        28  oter //Quanque on peut d'elle noter; //Mais ne lairay ja pour tant
 2:8   MFOR      4437  : //Mais que peut on de ceulx noter? //Il m'est advis que, sanz do
 2:118 MFOR      7625  strie, //Car geos nous pouons noter //Terre, et metrie, sans doubt
 3:222 MFOR     19769  xité. //Si pouons bien par ce noter //Que moult firent a redoubter
 3:232 MFOR     20036          A fait, pour veoir et noter //D'eulx la plus prochaine cit
 3:242 MFOR     20359  ouvie. //Si fait grandement a noter //Com, quant Fortune un veult 
 
                                                  excepter     1
 1:146 MFOR      4039  , //Mais tous y sont, sanz excepter, //Et qui ce lieu vouldra hant
 
                                                   tempter     1
 2:200 MFOR      9501   //Fist monter, pour le gué tempter, //Mais il ne s'en sot hors bo
 
                                                 racompter     2
 408   CHLE      5418  ter; //Si ne pense a tout racompter. //Voy cy qu'Aristote en escri
 2:103 MFOR      7177  sié, //Pour d'autre chose racompter, //Que je volz moult ou lieu n
 
                                                   compter    20
 2:15  DAMO       469  s je me tais adès d'en plus compter, //Car long procès seroit a ra
 2:299 EUST       137   Freres chiers, pourroit on compter //Le nombre de ceulx dont comp
 2:299 EUST       138  r //Le nombre de ceulx dont compter //On puet les grans orguieulx 
 3:92  DVAL      1085  ur ce //Que c'est honte de compter //Son mesmes fait, raconter //
 220   CHLE      2265   Or vous vueil leurs façons compter //Ainsi com je le sos notter.
 300   CHLE      3640  De tous ceulx c'on pourroit compter //Qui ont esté pour leur ligna
 408   CHLE      5417  t, //Qui trop lonc seroit a compter; //Si ne pense a tout racompte
 1:26  MFOR       559  venant. //Se toutes vouloye compter
 1:104 MFOR      2803  os //Et la pel si pres que compter //Les peüst on, sanz mesconter
 1:127 MFOR      3482  r; //A maint desplait l'oÿr compter, //Non pas pour pitié qu'ilz en
 2:100 MFOR      7081  Mais ne vous quier pas tout compter, //Lonc procés seroit a compte
 2:100 MFOR      7082  ter, //Lonc procés seroit a compter //Tout quanque je y vi avenir;
 2:114 MFOR      7485   //Numbre et nous apprent a compter, //Et monstre comptes a monter
 2:155 MFOR      8730  ter, //Se je l'ay loysir de compter. // Ci dit des Juifs. .XX. Or m
 2:254 MFOR     11159  or //Qu'a peine le peust on compter; //Mais merveilles m'orrés com
 2:254 MFOR     11160  ; //Mais merveilles m'orrés compter //Du tres grant meseur de Xers
 2:273 MFOR     11721  e, //Si comme aprés m'orrés compter, //Se j'ay loisir de raconter.
 2:273 MFOR     11735  ray, //Car ne pourroie tout compter, //A grant ennuy pourroit mont
 2:284 MFOR     12065  ez. //Mais d'une autre cité compter //Vous vueil de Grece et racon
 3:107 MFOR     16533  //Il n'est nul qui le peust compter, //Leur plains, leur piteux gu
 
                                                   dompter     2
 274   CHLE      3178  r //Qu'on ne pourroit homme dompter
 1:117 MFOR      3195  onté //Cellui, qui se laira dompter, //Pouoir n'a de par la monter
 
                                                   exarter     1
 2:72  MFOR      6387  nyvre //Et de soif les fait exarter //Et que fondement, sanz doubt
 
                                               reconforter     4
 1:85  CEBA 85     18   D'elle veoir, pour moy reconforter; //Je chanteray pour mon cuer 
 3:222 CBAD 13     11  s griefs maulx que j'ay reconforter, //Et ce m'a fait le regart ap
 3:256 CBAD 46     24  ray mon dueil, ne homme reconforter //A dire voir, //Ne m'en pourr
 100   CHLE       241  ntraire; //Ains le vint reconforter //Et tant fit par ennorter
 
                                              desconforter     3
 1:108 VIRL 7      12  nforte; //Bien se doit desconforter, //Car jamais joye enorter //N
 3:116 DVAL      1896  enragoit //Dont ainsi desconforter //Me veoit sans deporter. //Si
 3:214 CBAD 5       8  y que m'aiez, pour moy desconforter, //Mis en reffus, Espoir dit qu
 
                                                 conforter    11
 1:108 VIRL 7       3  e //Qu'il n'est riens qui conforter //Me peüst ne aporter //Joye,
 1:159 ROND 21      1  ir n'estoit, qui me vient conforter, //Et souvenir qui mes maulx fa
 1:159 ROND 21      7  ir n'estoit, qui me vient conforter
 1:160 ROND 21     12  ir n'estoit, qui me vient conforter
 3:121 DVAL      2038  briefment //Ne me pouoit conforter. //Si la venoit enorter //Que,
 3:214 CBAD 5      17   A vous servir et pour me conforter
 3:222 CBAD 13      2  laist il dont a mes maulx conforter! //Un seul regart de vous ja ta
 3:256 CBAD 46     14   non pour tant ne me puis conforter, //Pour nul avoir, //De ce que
 1:92  MFOR      2459  ejour, //Ne cesse de gens conforter //Et les cuers de joye ennorte
 1:100 MFOR      2707  e //S'elle n'estoit, mais conforter //Les vient pour leurs maulx d
 3:118 MFOR     16900  r //De la guerre, et eulx conforter; //Ne scevent qui si l'a tourn
 
                                                   enorter     4
 1:108 VIRL 7      13  onforter, //Car jamais joye enorter //Ne me peut, dont se deporte
 1:160 ROND 21     10  ir, //Et que pitié luy fera enorter //Ma garison, si me faudroit m
 3:121 DVAL      2039   conforter. //Si la venoit enorter //Que, pour Dieu! pas ne souff
 3:222 CBAD 13      9  iens, //Un petiot est allée enorter //Vostre doulz cuer, qu'il vuei
 
                                                  ennorter     8
 3:214 CBAD 5      10   //Ja ne serés que vo cuer ennorter //Ne voit Amours quelque fois,
 100   CHLE       242  onforter //Et tant fit par ennorter
 344   CHLE      4349  " //Ce leur dist pour eulx ennorter //A toute paour d'eulx oster
 1:92  MFOR      2460  ter //Et les cuers de joye ennorter; //Nez reconforte les malades,
 2:52  MFOR      5776  ater, //Se penoient d'eulx ennorter, //Ce dont il ne leur souvenoi
 2:52  MFOR      5795  compte //D'en enfance bien ennorter //Ses enfens, car, sanz point 
 3:113 MFOR     16712  orter //Achile, mais de ce ennorter //Le volt Fortune, qui desmet
 3:118 MFOR     16899  e //La paix, qui les seult ennorter //De la guerre, et eulx confor
 
                                                  raporter     4
 1:108 VIRL 7      22  m'enorte //Desespoir, qui raporter
 1:160 ROND 21      8   Mais souvenir si me vient raporter //Joye et soulas, et espoir de
 3:222 CBAD 13     16  is qu'a pitié je m'en puis raporter //Qui doulz regart resveille et
 3:222 CBAD 13     18  tous mes maulx chacent, et raporter //Pour dueil soulas me font et
 
                                                   aporter     4
 1:108 VIRL 7       4  ui conforter //Me peüst ne aporter //Joye, ains vouldroie estre m
 1:159 ROND 21      5  Car desconfort me vouldroit aporter //Present de mort, et me feroit
 3:222 CBAD 13     12   //Et ce m'a fait le regart aporter //Qui esperer me fait a parven
 3:316 CBAD 101   261  nte //Au moins il te plaise aporter //Et tost courir //A cellui qu
 
                                                  deporter     9
 1:85  CEBA 85     19  Je chanteray pour mon cuer deporter. //Adès suis loings d'elle ou s
 2:12  DAMO       358  A aultre riens ne se veult deporter //Fors a pener a elles decevoi
 3:116 DVAL      1897  sconforter //Me veoit sans deporter. //Si me prist a dire: "Avoy
 3:214 CBAD 5      15  Dont je me vueil desormais deporter //De mener dueil et mettre ente
 3:222 CBAD 13      4  ait qu'en moy sens aucques deporter //Le grief assault, que j'avoye
 3:222 CBAD 13     19  ur dueil soulas me font et deporter //Joyeusement, pensant par sou
 1:100 MFOR      2708  Les vient pour leurs maulx deporter; //Si les sert selon leur esta
 2:304 MFOR     12663  dire //Que "bien se pouoit deporter //Son frere de lui lors oster
 2:310 MFOR     12850  porter. //A Thebes se vont deporter //Li jouvencel et, pour leur d
 
                                                  emporter     3
 3:214 CBAD 5       3  t me vendroit tantost mort emporter //S'Espoir n'estoit, mais il a
 3:256 CBAD 46     12  Passes, amis, pour ma joye emporter? //C'est ton honneur, n'en doy
 3:196 MFOR     18976  aventer, //Et les richeces emporter, //Et li ancïen conseiller //O
 
                                                  enporter     1
 1:109 VIRL 7      23           Me vient dueil et enporter //Ma joye, et dueil me raporte
 
                                                 rapporter     2
 3:98  MFOR     16258  , //Tout mort l'en faudra rapporter. //Minerve, qu'on souloit clam
 3:268 MFOR     21118  //Fist tant, et par fauls rapporter, //Qu'entre les barons grant d
 
                                                 depporter     6
 3:255 CBAD 46      4  ray sans toy? car un jour depporter //Sans te veoir
 3:256 CBAD 46     22  e //Et en habit seray, ne depporter //Ne me verra nullui; en recel
 3:300 CBAD 92     29  ivers habis pour son cuer depporter, //S'il n'est loyal, s'amour ti
 3:316 CBAD 101   256  , //Bien le voy, puis que depporter, //Pour moy garir, //Ne te veu
 3:113 MFOR     16711  u mains //De ce se peüst depporter //Achile, mais de ce ennorter
 3:146 MFOR     17728  Mais mieulx l'en vaulsist depporter, //Car elle si grant coup lui 
 
                                                    porter    16
 1:85  CEBA 85     11  i ne voulsist a elle honneur porter, //Pour les grans biens qu'on e
 1:159 ROND 21      3  s maulx que j'ay ne pourroie porter, //Dont ne me veult ma dame se
 2:12  DAMO       357  ere //A endurer et faissel a porter. //A aultre riens ne se veult 
 2:78  2AMA       984  n'en desplaise, //Qui peust porter, //Tant soit il fort, les maulz
 2:97  2AMA      1612   vie, qui le fais //D'armes porter //Pour bien amer a fait en pris
 3:214 CBAD 5       1  stre escondit m'est si dur a porter //Qu'il n'est chose que estre m
 3:222 CBAD 13      5  grief assault, que j'avoye a porter, //Du desespoir de jamais aven
 3:255 CBAD 46      2  Que je ne sçay se la pourray porter. //Hé las! comment, ma doulce a
 3:299 CBAD 92      9  ist l'amour, non pas au bleu porter. //Mais puet estre que plusieur
 3:300 CBAD 92     18  ist l'amour, non pas au bleu porter. //Certes, si croy que cil qui
 3:300 CBAD 92     27  ist l'amour, non pas au bleu porter. //Prince, je dis que, quoy que
 3:300 CBAD 92     31  ist l'amour, non pas au bleu porter
 3:316 CBAD 101   254  esir. //Si le me fault ainsi porter //Jusqu'au mourir, //Bien le v
 2:310 MFOR     12849  n mue, //Qui armeüres peust porter. //A Thebes se vont deporter
 3:146 MFOR     17727  ide //Tant que cheval le pot porter, //Mais mieulx l'en vaulsist d
 4:49  MFOR     22731  voise." //Il mesmes l'aida a porter //A un chastel, mais, au monte
 
                                                    haster     6
 2:195 POIS      1198   Saillir, lutter, legieretez haster, //Nul ne pouoit devant lui ar
 1:148 MFOR      4128  r, //Pour entendre a m'euvre haster. //La n'est merveilles qu'on ne
 2:155 MFOR      8736  er; //Mais, pour mon ouvrage haster, //Mettray la prose en la mani
 2:300 MFOR     12562  ster //Leur a fait le roy et haster. //Desarmez furent et vestus
 3:24  MFOR     14044  r, //Pour sa lasse mort plus haster, //Et aprés grans regrais et p
 3:95  MFOR     16174  er, //Car d'abriger m'esteut haster. // Ci dit quantes batailles il
 
                                               magnifester     1
 138   CHLE       869         Me vueillés tout magnifester, //En alant sans nous arrester
 
                                                amonnester     1
 3:231 CBAD 22     25  ralie //Quant vueil l'en amonnester. //Amours trop me contralie,
 
                                                 tempester     1
 3:231 CBAD 22     29  milie, //Plus ne m'y puis tempester
 
                                                 apprester     2
 2:300 MFOR     12561            Vins et viandes apprester //Leur a fait le roy et haster
 3:24  MFOR     14043  e. //Un grant feu il fist apprester, //Pour sa lasse mort plus has
 
                                                  arrester     5
 2:189 POIS      1003  le grief plour ne puis ore arrester //Qui si me point, //Dont me d
 2:195 POIS      1199  //Nul ne pouoit devant lui arrester. //En toutes choses, //A brief
 3:316 CBAD 101   264   qui me fait perir //Sans arrester, //Combien qu'il n'a nul vueil
 138   CHLE       870  ster, //En alant sans nous arrester. //Et des chemins plains de ve
 4:30  MFOR     22128  Pourroit, sanz grant temps arrester
 
                                                contrester     1
 3:231 CBAD 22      7  ie, //Riens n'y vault le contrester, //Amours trop me contralie,
 
                                                 acquester     2
 2:24  DAMO       738  lasmer, mais grant blasme acquester; //N'il n'est blasme si lait ne
 2:73  MFOR      6401   //Car, a peine homs peut acquester //Grant avoir, sanz l'autrui o
 
                                                conquester     3
 2:24  DAMO       737   on n'y puet pris ne los conquester //A les blasmer, mais grant bla
 3:162 MFOR     18213  terre; //Si ala ailleurs conquester, //Celle couvint laisser ester
 4:30  MFOR     22127  reux //Que tout le monde conquester //Pourroit, sanz grant temps a
 
                                                     ester     6
 3:231 CBAD 22     16  me lie //Qu'en place ne puis ester; //Amours trop me contralie,
 1:148 MFOR      4127  cteur; //Mais de ce lais adés ester, //Pour entendre a m'euvre has
 2:56  MFOR      5925  s, //Mais atant vueil laisser ester, //Ennuy seroit du reciter
 2:155 MFOR      8735  ne. //Sus ce pas faut laisser ester; //Mais, pour mon ouvrage hast
 3:95  MFOR     16173  grant, //Mais de ce lairay or ester, //Car d'abriger m'esteut hast
 3:162 MFOR     18214  ster, //Celle couvint laisser ester
 
                                                     oster    11
 2:189 POIS      1001   ne pourriez ma grief pesance oster, //Ce poise moy dont m'oiez gu
 2:195 POIS      1197  ancier barres et dars, baston oster, //Saillir, lutter, legieretez
 3:231 CBAD 22      9  tralie, //Pouoir n'ay de m'en oster. //Cuidoie estre en sens monté
 3:231 CBAD 22     18  tralie, //Pouoir n'ay de m'en oster. //Et ja si avant boutée //Y s
 3:231 CBAD 22     27  tralie, //Pouoir n'ay de m'en oster. //Prince, il fault que m'umil
 3:232 CBAD 22     31  tralie, //Pouoir n'ay de m'en oster
 344   CHLE      4350  norter //A toute paour d'eulx oster
 2:73  MFOR      6402   //Grant avoir, sanz l'autrui oster; //Mais des bons et loyaulx, sa
 2:304 MFOR     12664  orter //Son frere de lui lors oster //La couronne, et qu'assez avo
 3:160 MFOR     18136  otter, //Considerant que tost oster //Peut Fortune les biens que d
 3:242 MFOR     20360  //Com, quant Fortune un veult oster //De tout eur, peu a peu cheoi
 
                                                   gouster     1
 2:78  2AMA       986  ous oy yci, sanz la mort en gouster
 
                                                 adjouster     1
 3:15  MFOR     13754   //Riens n'i quier de moy adjouster, //Mais trop du pïeur orent ce
 
                                                   jouster     2
 2:195 POIS      1196   conquester honnour //Ou a jouster, //Lancier barres et dars, bast
 3:15  MFOR     13753   Baissier et maint bel coup jouster! //Riens n'i quier de moy adjo
 
                                                    matter     1
 2:148 MFOR      8510  ter, //Et par ce pourroit il matter //Dieu et conquerre Paradis,
 
                                                    ditter     1
 2:185 POIS       848   la place estoient, //Et de ditter //Meisme en françois et gayemen
 
                                                    gitter     1
 2:209 MFOR      9790  , //En disant, fist le chief gitter: //"O tu Cirus, qui sanc humai
 
                                                    notter     5
 90    CHLE        60   comment, que c'est vueillés notter
 220   CHLE      2266  ompter //Ainsi com je le sos notter. //Mais loings a loings elles 
 320   CHLE      3949   Qui vouldroit bien mes fais notter; //Car je fais au plus hault m
 2:103 MFOR      7178   //Que je volz moult ou lieu notter; //Bien revendray a mon propos
 3:160 MFOR     18135  , //Car, certes, bien fait a notter, //Considerant que tost oster
 
                                                    bouter     4
 2:68  MFOR      6254  acheter, //Et es maçonnages bouter, //Ilz ont bien argent a mille
 2:200 MFOR      9502  , //Mais il ne s'en sot hors bouter, //Ains y noya en la grant ond
 3:84  MFOR     15842  ter //Que peu mais s'i osoit bouter //Achillés, se son avantage //
 3:201 MFOR     19129  tost //Prirent feu a partout bouter, //Tout occire et acravanter
 
                                                  escouter     3
 2:33  ROSE       117  lle //Ne tendist pour bien escouter //Que celle leur vouloit noter
 2:148 3JUG      1226  //Que, se juge loyal veult escouter //Noz deux raisons, tort arez s
 90    CHLE        59   //Si vous plaise l'oÿr et escouter, //Ou quoy, comment, que c'est
 
                                                  derouter     1
 212   CHLE      2103  doivent, //Obeïssans sans derouter. //N'estoile ou ciel n'a, sans
 
                                                      cuer    11
 1:83  CEBA 83      8   Ha desloial! comment as tu le cuer? //Dieux, que feist on de telle
 1:83  CEBA 83     16   Ha desloial! comment as tu le cuer? //De mes bienfais me rens tel
 1:83  CEBA 83     24   Ha desloial! comment as tu le cuer
 2:16  DAMO       497   par vieillece ou deffaulte de cuer, //Si ne veulent plus amer a nu
 2:268 PAST      1451  fuer //Cellui ne mettroit son cuer //Pour ce que d'estat pareil
 3:245 CBAD 36      9  liement, //Ayez loyal et ferme cuer, //Se tu veulz faire mon plais
 366   CHLE      4733  dit, //Qui fu indignez que son cuer //Ardoit en l'amour et labeur
 438   CHLE      5929  berge. //Si avoit pensé en son cuer //Q'un jour ne passast a nul f
 3:61  MFOR     15138  //Qui en Grece est, malgré son cuer, //En servage, mais trop a hon
 3:117 MFOR     16867  ne //Lui seroit, ne jamais son cuer //N'y pourroit tourner, a nul 
 3:152 MFOR     17882   //Tant ot tres hault et noble cuer! //La douleur on ne pourroit d
 
                                                      fuer     4
 2:16  DAMO       498   Si ne veulent plus amer a nul fuer, //Et convenant m'ont de tous p
 2:251 PAST       915  , suer, //Amer ne vueil a nul fuer //Par amours, ce n'est pas fab
 2:268 PAST      1450  mple, //Et dis qu'en moy a nul fuer //Cellui ne mettroit son cuer
 438   CHLE      5930  r //Q'un jour ne passast a nul fuer //Que aucune chose ne donnast,
 
                                                prolonguer     1
 2:24  MFOR      4911  .VI. Or ne me vueil plus prolonguer, //Ne de la ou suis m'eslongne
 
                                                      hüer     2
 3:159 MFOR     18122   rüer, //Et com folle se fist hüer //La noble Ecuba sage et bonne
 29    DARC        48  enu, //Criant "Noël!" en hault huer. //Mais or vueil raconter comm
 
                                                    saluer     2
 2:238 PAST       501  oix ysnele //N'oz pas a les saluer
 29    DARC        46  it tenu! - //Menant joie le saluer, //Louant Dieu, qui l'a mainte
 
                                                    remuer     1
 2:239 PAST       502             Ainçoys, sans moy remuer, //Me tins assise et honteuse
 
                                                      muer     1
 3:100 DVAL      1353              Et souvent couleur muer //Me convenoit et suer //En tr
 
                                                   embouer     1
 3:301 CBAD 93     22  Savez vous point faire piez embouer? //Sont ce des jeux dont vous s
 
                                                  dreçouer     1
 3:126 DVAL      2222  jouer //Tous droiz sur un dreçouer. //Au chief de piece, le maist
 
                                                     douer     4
 3:71  DVAL       397  slitte; //De ce la voult Dieu douer." //Quant j'ouÿ aultre louer
 3:301 CBAD 93     20  , //Et me cuidiez de faintise douer; //Sont ce des jeux dont vous s
 4:41  MFOR     22480  jouer; //Et, d'une escourgiee douer //Le voult, comme enfent juene
 32    DARC       168  //Par guerre, as fait de paix douer? //Tu, Jehanne, de bonne heure
 
                                                     Jouer     8
 1:185 ROND 68      2                     Je vois //Jouer. //Au bois //Je vois. //Pour
 3:126 DVAL      2221  us debatre, //Comencierent a jouer //Tous droiz sur un dreçouer.
 3:300 CBAD 93      7  t ce des jeux dont vous savez jouer? //Promis m'aviez qu'a tousjour
 3:301 CBAD 93     14  t ce des jeux dont vous savez jouer? //Par quoy congnois que vous s
 3:301 CBAD 93     21  t ce des jeux dont vous savez jouer? //Savez vous point faire piez
 3:301 CBAD 93     23  t ce des jeux dont vous savez jouer
 2:286 MFOR     12123   courir //Avec les enfens et jouer. //Si s'ouÿ de beaulté louer,
 4:41  MFOR     22479  lluy rois //Une pelote, pour jouer; //Et, d'une escourgiee douer
 
                                                    alouer     3
 3:4   ORND 8      86  louer //Souffisemment, tant alouer //S'y sache nul, dit saint Jer
 92    CHLE       102  z louer, //Pour mon temps y alouer //Tout entier, me semble bien,
 1:39  MFOR       973  louer, //Ou me volt Fortune alouer. //Plus ne vous vueil compter a
 
                                                  parlouer     2
 2:169 POIS       327  r. //Et en la court y a le parlouer //Ou a treillices //De fer dou
 3:4   ORND 8      88  Jerosme, //De doctrine le parlouer //Et d'onnesté le mirouer, //L
 
                                                     louer    10
 3:4   ORND 8      85       Trés pure, qu'on ne puet louer //Souffisemment, tant alouer
 3:71  DVAL       398  douer." //Quant j'ouÿ aultre louer //Plus que celle ou je pensoye
 92    CHLE       101               Que de lui assez louer, //Pour mon temps y alouer //T
 1:28  MFOR       608  , //Que l'en ne pourroit trop louer. //Ceste ne vendre, ne louer
 1:28  MFOR       609  louer. //Ceste ne vendre, ne louer //On ne peut; ma mere la donne
 1:39  MFOR       972  haid //Que me dos de cel lieu louer, //Ou me volt Fortune alouer.
 1:121 MFOR      3299  envie, //Et si fait il tant a louer //Qu'assez acheter ne louer //
 1:121 MFOR      3300   louer //Qu'assez acheter ne louer //On ne pourroit cellui passag
 2:286 MFOR     12124  jouer. //Si s'ouÿ de beaulté louer, //De façon et de gent arroy
 32    DARC       166  liée? //Te pourroit-on assez louer //Quant ceste terre, humiliée
 
                                                   mirouer     1
 3:4   ORND 8      89  parlouer //Et d'onnesté le mirouer, //Le pilier de foy et la cosm
 
                                                refectouer     1
 2:169 POIS       325  //Ont près a près, et en refectouer //Disnent tout temps, ou a beau
 
                                               couvertouer     1
 3:301 CBAD 93     13  ous couvrir soubz faint couvertouer; //Sont ce des jeux dont vous s
 
                                                 dourtouer     1
 2:169 POIS       324  rs chambres tendues //En dourtouer //Ont près a près, et en refec
 
                                                   lavouer     1
 2:169 POIS       326  snent tout temps, ou a beau lavouer. //Et en la court y a le parlo
 
                                                   advouer     1
 2:35  ROSE       192   vouer //Et celle promesse advouer, //Hardiement preingne la rose
 
                                                     vouer     2
 2:35  ROSE       191  enu. //Et qui tout ce vouldra vouer //Et celle promesse advouer,
 3:300 CBAD 93      6   vous savez a plus d'un saint vouer. //Sont ce des jeux dont vous s
 
                                                      rüer     1
 3:159 MFOR     18121       Gregois, par pierres leur rüer, //Et com folle se fist hüer
 
                                                      suer     2
 2:251 PAST       914  re." //Adonc respons: "Certes, suer, //Amer ne vueil a nul fuer //
 3:100 DVAL      1354  ouleur muer //Me convenoit et suer //En tremblant, puis tressaill
 
                                                     laver     2
 1:143 LAYS 2     174  oions pas exans; //Pour quoy laver //Nous en devons, quant lever
 3:223 CBAD 14     25  mire //N'y sçay ne m'en bien laver. //Ou pourroit on celle eslire
 
                                                      aver     5
 1:142 LAYS 2     165  ntrouver //Ne devons pas estre aver //Des tresors doulz, advisans,
 2:98  2AMA      1626  illans, sages, courtois et non aver: //Le bon Chastiaumorant, que D
 3:29  EMOR 14      4  ver //Bonnes gens d'armes s'es aver
 360   CHLE      4619  ches. //Et au propos de l'omme aver, //Qui a peine se peut sauver
 2:7   MFOR      4388  rouver, //Gent rapineux tenant aver, //En maint y a, les voit on s
 
                                                  eschever     1
 4:76  MFOR     23531   //Car n'est nul qui puist eschever //Fortune, quant luy veult gre
 
                                                   relever     2
 2:255 PAST      1032  value, //Mais tost me vint relever //Et dist: "Dieu vueille sauve
 36    DARC       322  glois //Seront mis jus sans relever, //Car Dieu le veult, qui oit l
 
                                                   eslever     3
 1:237 AUBA 26     20  age //Je croy qu'il me fist eslever." //Ainsi ne fina de resver //
 324   CHLE      4023  ssance //Ay de les si hault eslever. //En France les peut on trouv
 2:17  MFOR      4705  ié, //Qui pour part s'osast eslever. //Dieu, qui les a voulu saulv
 
                                                     lever     5
 1:143 LAYS 2     175  laver //Nous en devons, quant lever //En joye plus de dix ans //No
 1:237 AUBA 26     13  ais, ains qu'il fust temps de lever, //Cent fois baisa, si com je 
 3:224 CBAD 14     29   tire //Vers sa rive et vent lever //Fait, ou est cuer, tant sceus
 428   CHLE      5754  ever, //Et a son filz en fist lever //Un autre, pour ce qu'il avoi
 36    DARC       325  ver! //Le sanc des occis sans lever //Crie contre eulz. Dieu ne veu
 
                                                    crever     2
 1:238 AUBA 26     27  mien; //De doulçour me fera crever, //Et certes le doulz m'aime b
 428   CHLE      5753   //Se fist l'un de ses yeulx crever, //Et a son filz en fist lever
 
                                                   agrever     1
 2:181 MFOR      8917  ne, //Qu'elle veult du tout agrever, //Car tous ceulx du monde gre
 
                                                    grever    12
 1:142 LAYS 2     162  nt se mesdisans //Pour nous grever //Vont disant leurs moz cuisan
 1:237 AUBA 26     12   //Ne me fist, dont me deust grever, //Mais, ains qu'il fust temps
 362   CHLE      4648  //D'elles, s'en veulent tant grever. //Seneque ancor dist contre c
 2:79  MFOR      6575  vie //De telle gent en riens grever, //Mais Dieu de prier que saul
 2:147 MFOR      8497  e //Monter si hault que Dieu grever //Peüst, par cautelle trouver
 2:181 MFOR      8918  r, //Car tous ceulx du monde grever, //Se la fussent, en verité,
 2:255 MFOR     11211  re! //Puisqu'elle commence a grever, //Ja ne finera de trouver //V
 2:256 MFOR     11217  . //Puisqu'elle entreprent a grever, //On n'y peut remede trouver.
 3:213 MFOR     19491  t, //Et encor, pour plus les grever
 4:61  MFOR     23067  mis; //Le pourroit elle ores grever, //Qui tant de foiz voulu saul
 4:76  MFOR     23532  r //Fortune, quant luy veult grever, //Mais sens est de soy sçavoir
 36    DARC       324   //Des bons qu'ilz ont voulu grever! //Le sanc des occis sans leve
 
                                                   arriver     7
 1:237 AUBA 26     18  e; //"Dieux m'a fait a vous arriver, //Doulce amie, et pour vostre
 3:223 CBAD 14      9  ire, //Qui n'eust paour d'y arriver. //Mais, tant quan je puis, j'
 3:223 CBAD 14     18  ire, //Qui n'eust paour d'y arriver. //Car amours en moy s'avive
 3:223 CBAD 14     27  lire //Qui n'eust paour d'y arriver
 3:224 CBAD 14     31  ire, //Qui n'eust paour d'y arriver
 1:42  MFOR      1054  ttrappa //Et tout de gré la arriver //Les fist, pour a meschief li
 1:76  MFOR      1967  uchece. //Qui veïst la gens arriver //De toutes pars et estriver
 
                                                  desriver     1
 1:237 AUBA 26     23  ntien //Sanz autrement soy desriver, //Et certes le doulz m'aime b
 
                                                  estriver     2
 3:223 CBAD 14      7  mpire //Pour contre Amours estriver //Comme j'ay, je l'ose dire,
 1:76  MFOR      1968  rriver //De toutes pars et estriver //A entrer ens par la barriere
 
                                                      yver     1
 1:149 MFOR      4148  rne le ver //Et en esté et en yver! //La ot on lamentacions //De
 
                                                   saulver     6
 2:17  MFOR      4706  er. //Dieu, qui les a voulu saulver, //Doivent bien louer, qui cou
 2:79  MFOR      6576  r, //Mais Dieu de prier que saulver //Les vueille, car plus necces
 2:252 MFOR     11103  nefz //De pecheur, pour soy saulver, //Car autre ne pouoit trouver
 3:240 MFOR     20298   Comment pourront leur fait saulver. //Par nuit, quant leur ennemis
 4:48  MFOR     22685  n fuit tant qu'il peut pour saulver
 4:61  MFOR     23068  r, //Qui tant de foiz voulu saulver //L'a, et en de si grans peril
 
                                                  approver     1
 2:23  DAMO       716   //Que grandement femmes a approver //Font et louer, et leurs cond
 
                                                    prover     2
 2:23  DAMO       715  ces raisons conclus et vueil prover //Que grandement femmes a appr
 2:192 POIS      1082   tous bons fais on le pouoit prover //Pour le meilleur de tous; ain
 
                                                 emblasver     1
 1:143 LAYS 2     172  ous maulz nuisans //Sanz emblasver. //Si n'en soions pas exans;
 
                                                    desver     1
 1:237 AUBA 26     25   //Princes, d'amours me fait desver
 
                                                    resver     1
 1:237 AUBA 26     21  eslever." //Ainsi ne fina de resver //Toute nuit en si fait mainti
 
                                                    sauver     9
 1:142 LAYS 2     170  s biens reluisans, //Et qui sauver
 1:237 AUBA 26      5  uver. //Louez en soit il qui sauver //Le me vueille, car son grant
 2:98  2AMA      1627  bon Chastiaumorant, que Dieu sauver //Et garder vueille, //Qui en
 2:192 POIS      1083  r le meilleur de tous; ainsi sauver //Me vueille Dieux //Com je ne
 2:255 PAST      1033  ver //Et dist: "Dieu vueille sauver //Ceste bergierete gente, //D'
 3:223 CBAD 14     16   Me plaist; cuer n'est, tant sauver //Se sceust, sentant tel marti
 360   CHLE      4620  aver, //Qui a peine se peut sauver
 2:129 MFOR      7925         La seconde enseigne a sauver //Ce que l'on a dit et prouver
 2:290 MFOR     12252  //Il t'est mestier, pour toy sauver." //Respont Edippus. "Ha! Vill
 
                                                 reprouver     2
 3:311 CBAD 101   110  ntiere //Foy, dont fais a reprouver. //Et doncques nul ne s'esmerv
 36    DARC       327  s //Le souffrir, ains les reprouver //Comme mauvais, il est conclu
 
                                                 approuver     2
 3:311 CBAD 101   104  us que j'enquiere //Pour approuver //Et prouver //Ce que assez je
 352   CHLE      4479  s. //Et pour bonnes meurs approuver, //Je puis par exemple prouver
 
                                                 esprouver    12
 1:142 LAYS 2     168  aux amans trouver, //Par esprouver, //Fait sur tous biens reluisa
 1:200 JEUX 48      5  er //Qu'a peine qui veult esprouver //Puet on nullui loial trouver
 1:237 AUBA 26      7  en //De fait je puis bien esprouver, //Et certes le doulz m'aime b
 1:237 AUBA 26     10  e //Très lors poz je bien esprouver //Son grant bien, car oncques 
 2:97  2AMA      1624  nt grans guerdons, //Par esprouver
 2:115 3JUG       133  r par long temps t'ay peü esprouver //Par quoy te puis bon et loyal
 2:192 POIS      1081   En ce monde, car par soy esprouver //A tous bons fais on le pouoit
 312   CHLE      3826   //Comment maint par eulx esprouver //En vaillances chevalereuses,
 1:43  MFOR      1088  e, //Et dit qu'adés veult esprouver //Se la forme peut recouvrer,
 1:146 MFOR      4042  rouver //Et le savoir par esprouver. //La est le lieu d'occision,
 2:278 MFOR     11864  er //Maintes choses, dont esprouver //On pot son sens et son advis
 3:51  MFOR     14852  ouver; //A lui se vouldra esprouver, //Car trop le het de grant ha
 
                                                   prouver    12
 1:143 LAYS 2     178  ns souffisans //Des biens, prouver //Le puis par tous poursuivans
 1:237 AUBA 26      2  , //Je le puis bien par moy prouver, //Voire a qui mary bon et sag
 2:115 3JUG       134  r quoy te puis bon et loyal prouver. //Pour ce m'amour t'otroy sanz
 3:311 CBAD 101   105  iere //Pour approuver //Et prouver //Ce que assez je puis prouver
 3:311 CBAD 101   106  uver //Ce que assez je puis prouver //Des dames qui ont jeu en bie
 290   CHLE      3463  //Nous y doint! Or couvient prouver //Le quel on peut meilleur tro
 312   CHLE      3825  . //Par trop de cas je puis prouver //Comment maint par eulx espro
 314   CHLE      3859  se. //Si vueil par argumens prouver //Comment, pour richece trouve
 352   CHLE      4480  uver, //Je puis par exemple prouver. //Vegece dit de Scipion //L'A
 378   CHLE      4929  us que autre riens, le puis prouver
 1:146 MFOR      4041  nter //Par effect le pourra prouver //Et le savoir par esprouver.
 2:129 MFOR      7926  uver //Ce que l'on a dit et prouver //Par argumens bons et notable
 
                                                controuver     2
 1:142 LAYS 2     164  leurs moz cuisans //Par controuver //Ne devons pas estre aver //D
 1:143 LAYS 2     180  ous poursuivans, //Sanz controuver. //Et s'en contrée longtaine
 
                                                   trouver    25
 1:142 LAYS 2     167  sans, //Qu'Amours aux amans trouver, //Par esprouver, //Fait sur t
 1:185 ROND 68      6   //Je vois. //Pour nois //Trouver //Je vois
 1:200 JEUX 48      6  uver //Puet on nullui loial trouver
 1:237 AUBA 26      4  ge //A, comme Dieu m'a fait trouver. //Louez en soit il qui sauver
 2:98  2AMA      1625  e amour, que l'en peut bons trouver //Vaillans, sages, courtois et
 2:115 3JUG       132  e ne cuid meffait //En toy trouver, //Car par long temps t'ay peü
 2:192 POIS      1080   a mon chois //Qu'on peust trouver //En ce monde, car par soy esp
 3:29  EMOR 14      3  ent, //Car a peines pourras trouver //Bonnes gens d'armes s'es ave
 290   CHLE      3464   //Le quel on peut meilleur trouver //Qui soit plus couvenable au 
 314   CHLE      3860  ver //Comment, pour richece trouver, //Vint noblece premierement
 324   CHLE      4024  er. //En France les peut on trouver, //Qui le regne est des crestï
 378   CHLE      4930       Par effaict et raisons trouver. //Nous avons parlé ci dessus
 1:15  MFOR       241  , //Mais moult fu penible a trouver
 2:7   MFOR      4387  urdes, //Sanz verité nulle, trouver, //Gent rapineux tenant aver,
 2:147 MFOR      8498  rever //Peüst, par cautelle trouver
 2:252 MFOR     11104  lver, //Car autre ne pouoit trouver, //Dont il avoit au cuer grant
 2:255 MFOR     11212   grever, //Ja ne finera de trouver //Voyes et tours, par mains de
 2:256 MFOR     11218  rever, //On n'y peut remede trouver. //Ancore ne fu pas lassee //F
 2:278 MFOR     11863  ece. //Cellui fu maistre de trouver //Maintes choses, dont esprouv
 2:290 MFOR     12251  en va? //Saras tu la beste trouver? //Il t'est mestier, pour toy 
 3:51  MFOR     14851  t jus, //Pour roy Leomedon trouver; //A lui se vouldra esprouver,
 3:213 MFOR     19492      En leur terre les voult trouver. //Si passa la mer en navye,
 3:239 MFOR     20263  ." //Paix, n'accort Scipïon trouver //Ne pot pour dire, ne rouver,
 3:240 MFOR     20297  z; //Si leur couvient engin trouver, //Comment pourront leur fait 
 4:48  MFOR     22686            Sa vie et seureté trouver. //Grant part de sa gent y per
 
                                                    rouver     3
 1:237 AUBA 26     15  tien, //Sanz villennie autre rouver, //Et certes le doulz m'aime b
 2:115 3JUG       135  ce m'amour t'otroy sanz plus rouver //A tousjours mais; //Car je n
 3:239 MFOR     20264  ouver //Ne pot pour dire, ne rouver, //Fors tout orgueil et tout d
 
                                                       ver     1
 1:149 MFOR      4147  tres. //Ainsi souvent tourne le ver //Et en esté et en yver! //La
 
                                                      haïr     8
 2:42  ROSE       444  certe. //Trop font mesdisans a haïr //Et leur compaignie a fuïr //
 2:211 POIS      1730  is la paour qu'elle m'en peust haïr //Et que mon plaint ne daignast
 2:253 PAST       960  sache //Cuer qui aime ou veult haïr //Sans a nul le regehir." //Lo
 3:18  ORNS 17     68  'ame et me fay pour toy pechié haïr. PATER NOSTER
 3:38  EMOR 69      4  ehir //Tant te puist grever ne haïr
 3:132 MFOR     17296  ahir, //Que si mortelment doit haÿr; //Bon avis y a advisé: //Une
 3:184 MFOR     18631   maris //Aussi ne doivent pas haÿr, //Dont leur doit estre grant 
 29    DARC        67  tune, //Se voiant à grant tort haïr, //Et courir sus par voix comm
 
                                                entretraÿr     1
 4:72  MFOR     23391  ulx //Frere a aultre, et entretraÿr //Les vy, et, de fait, envaÿr.
 
                                                     traïr     1
 3:18  ORNS 17     66  Le faulz Judas toy baisier et traïr, //Si humble rens mon cuer qu'o
 
                                                    envaÿr     2
 3:43  MFOR     14621  murement, //Le cuident venir envaÿr, //Et Jason, sanz soy esbahir,
 4:72  MFOR     23392  traÿr //Les vy, et, de fait, envaÿr. //La roÿne de Naples vy //En
 
                                                       aïr     3
 2:211 POIS      1728  demenoie mon plour //Par grant aïr, //Lors pensoie a lui tout reg
 2:137 MFOR      8192  r!" //Au serpent dit, par grant aÿr: //"Sur la terre yras sur ton 
 3:184 MFOR     18632  r, //Dont leur doit estre grant aÿr //Et grant pitié de les veoir
 
                                                 obscurcir     1
 1:47  MFOR      1200  ions, //Adont vi le temps obscurcir //Et les nues si espessir //Qu
 
                                                  enlaidir     1
 2:162 POIS        94  'avoit riens pour la terre enlaidir, //Tout estoit bel pour amans 
 
                                                resplendir     1
 2:162 POIS        92  e ciel ot donnée, //Qui resplendir //Fist l'erbe vert pour les cue
 
                                                  enhardir     1
 2:162 POIS        95  Tout estoit bel pour amans enhardir //A bien amer. //Parmi ces pre
 
                                                  esbaudir     1
 2:162 POIS        93  l'erbe vert pour les cuers esbaudir, //La n'avoit riens pour la ter
 
                                                  desobeïr     3
 2:76  MFOR      6486  y n'obeïr." //Et d'a elle desobeïr //Saint Augustin aussi nous no
 2:137 MFOR      8191  pechié, //Qu'as comms par desobeïr!" //Au serpent dit, par grant 
 2:262 MFOR     11414  re veïr //Comme on devoit desobeïr //Son seigneur!" Pour ce, la c
 
                                                     obeïr     2
 3:59  DVAL        13  un seigneur //A qui doy bien obeïr, //Si m'a voulu regehir
 462   CHLE      6315  lasse //D'a ses bons vouloirs obeïr, //Y alay, desirant d'oÿr //Ce
 
                                                      veïr     1
 2:262 MFOR     11413  eroit, //Pour aux autres faire veïr //Comme on devoit desobeïr //S
 
                                                   esbahir     2
 3:43  MFOR     14622  nvaÿr, //Et Jason, sanz soy esbahir, //.II. grosses pelotes confit
 29    DARC        65   à cas! //Et notez comment esbahir //Ne se doit nul pour infortun
 
                                                    trahir     1
 3:132 MFOR     17295  ser //Pourra pour le traitre trahir, //Que si mortelment doit haÿr
 
                                                   flechir     1
 3:78  MFOR     15648  //Li lassé, mais, sans eulx flechir, //Des frais conrois veissiez 
 
                                                 refrechir     1
 3:78  MFOR     15647  noient, //Si s'en aloient refrechir //Li lassé, mais, sans eulx fl
 
                                                   regehir     4
 2:211 POIS      1729  , //Lors pensoie a lui tout regehir, //Mais la paour qu'elle m'en p
 2:253 PAST       961  veult haïr //Sans a nul le regehir." //Lors dis qu'il me plaisoit
 3:59  DVAL        14  bien obeïr, //Si m'a voulu regehir
 3:100 DVAL      1381  toit //Mon cuer, pour tant, regehir //N'osasse ne lui gehir //Pour
 
                                                     gehir     2
 3:38  EMOR 69      3  e, //Ce qu'il t'a dit ne dois gehir //Tant te puist grever ne haïr
 3:100 DVAL      1382  t, regehir //N'osasse ne lui gehir //Pour tout l'or qui est ou mo
 
                                                    broiyr     1
 178   CHLE      1542  oÿr //Des eaues que l'en ot broiyr //Au che”ir des montaignes don
 
                                                  establir     3
 2:45  ROSE       542   //De par toy pour l'Ordre establir, //Il souffist; et pour acompl
 340   CHLE      4298  ir. //Si dit que l'en doit establir //Ceulx qui plus ont accoustum
 4:49  MFOR     22739  e; //Ses loys fist partout establir, //Et, pour sa grandeur anobli
 
                                                   anoblir     2
 340   CHLE      4297   prendre //Pour a ce degré anoblir. //Si dit que l'en doit establ
 4:49  MFOR     22740  lir, //Et, pour sa grandeur anoblir //De plus en plus, leur octroy
 
                                                 enviellir     1
 1:19  MFOR       359  ait. //Ancienne est, sanz enviellir, //Et ne peut sa vie faillir
 
                                               maulbaillir     2
 3:238 MFOR     20222  ir, //Et bien les cuide maulbaillir. //Hanibal ert le chevetaine;
 4:23  MFOR     21934  aillir //Jherusalem, et maulbaillir //Les Juïfs; contre euls comba
 
                                                maubaillir     5
 1:27  MFOR       602  mble //A, que il ne peut maubaillir, //Ne a avoir grant bien faill
 1:146 MFOR      4062  ir //Et bien les cuident maubaillir; //Pour ce sont les guerres em
 2:308 MFOR     12779  meffait //Les fera ancor maubaillir, //A ce ne pevent ilz faillir!
 2:322 MFOR     13178  aillir //Et leur ennemis maubaillir. //Si n'est nul qui vous sceüst
 3:217 MFOR     19630   //A son vueil: Rommains maubaillir. //Et encor se sont conseillie
 
                                                deffaillir     1
 2:48  MFOR      5668  r, //Mais mençonge, sanz deffaillir, //En tous cas, leur ert si co
 
                                                   faillir    11
 2:235 PAST       380  r //En may, ne un seul jour faillir //On ne veist, main ne ressie,
 3:100 DVAL      1356  llir, //Si que aucunes fois faillir //Mon cuer du tout convenoit,
 1:19  MFOR       360  iellir, //Et ne peut sa vie faillir //Jusques au jour du jugement.
 1:27  MFOR       603  ir, //Ne a avoir grant bien faillir
 2:228 MFOR     10370  llir. //Si ordenerent, sanz faillir, //Tous les ans, grant solempn
 2:308 MFOR     12780  illir, //A ce ne pevent ilz faillir!" //Thideüs, qui fu moult lass
 3:12  MFOR     13681  t //De ligne en ligne, sanz faillir, //N'en estrange main tressail
 3:180 MFOR     18526   On pourroit les murs, sanz faillir." //A Romulus il fu compté; //
 3:217 MFOR     19629  eure. //Ne cuide pas jamais faillir //A son vueil: Rommains maubai
 4:11  MFOR     21544  llir //Et ne cuidierent pas faillir //A mercis devers le consule,
 4:79  MFOR     23618  our tel bien, qui tost peut faillir? //Certes nennil, car seureté
 
                                                 assaillir     4
 1:146 MFOR      4061  tre; //Si les vont par la assaillir //Et bien les cuident maubaill
 2:322 MFOR     13177  es //De tous engins, pour assaillir //Et leur ennemis maubaillir.
 3:238 MFOR     20221  //Fist, pour les Rommains assaillir, //Et bien les cuide maulbaill
 4:23  MFOR     21933  te //L'ost des Romains de assaillir //Jherusalem, et maulbaillir
 
                                               tressaillir     2
 3:100 DVAL      1355  er //En tremblant, puis tressaillir, //Si que aucunes fois faillir
 3:12  MFOR     13682  r, //N'en estrange main tressaillir, //Jusqu'a la preux Panthasele
 
                                                   saillir     4
 1:128 MFOR      3499   //Par la trestous couvient saillir, //Souvent sanz loisir d'envie
 2:48  MFOR      5667  //De leur bouche on n'ouïst saillir, //Mais mençonge, sanz deffail
 3:180 MFOR     18525  vile //Et povre y avoit, ou saillir //On pourroit les murs, sanz f
 4:11  MFOR     21543        Famine les feist hors saillir //Et ne cuidierent pas faillir
 
                                                 acueillir     1
 2:249 PAST       833  ueillir. //La me vindrent acueillir, //Ainsi mon chant me traÿ. //
 
                                                accueillir     1
 3:69  DVAL       330  ueillir //Qui doulcement accueillir //Au departir de la place //Me
 
                                                recueillir     2
 3:69  DVAL       329  ttendre //Me fist d'elle recueillir //Qui doulcement accueillir //
 2:228 MFOR     10369  t //Des grans despoulles recueillir. //Si ordenerent, sanz faillir
 
                                                  cueillir     2
 2:235 PAST       379  s //Et ces flours par prez cueillir //En may, ne un seul jour fail
 2:249 PAST       832   mettoye //A ces floretes cueillir. //La me vindrent acueillir,
 
                                                orgueillir     1
 4:79  MFOR     23617  ? //Se doit homs donques orgueillir //Pour tel bien, qui tost peut
 
                                                  retollir     1
 102   CHLE       260  lir, //Tout puist richeces retollir; //Et cil qui en est enrichis,
 
                                                     tolir     1
 102   CHLE       259  vertus; //Fortune ne les peut tolir, //Tout puist richeces retolli
 
                                                  acomplir     1
 2:45  ROSE       543  ir, //Il souffist; et pour acomplir //Ceste chose voicy les bulles
 
                                                 accomplir     1
 2:12  MFOR      4539  Me convient, pour m'euvre accomplir, //Car trop temps mettroie a l
 
                                                     gemir     1
 1:72  CEBA 71     21  assavoré; // Plus ne devroye gemir //Se du trés doulz viaire ou je
 
                                                  escremir     1
 1:72  CEBA 71     14  r, //Aiez pitié de moy qui escremir //Ne puis vers vous, et com d'a
 
                                                    cremir     1
 1:72  CEBA 71     13  acouré. // Dame que je vueil cremir, //Aiez pitié de moy qui escre
 
                                                    fremir     2
 1:72  CEBA 71      5   morré // Prochainement, et fremir //Fait tout mon cuer quant vo b
 3:104 MFOR     16451  rmes //A peu me font le cuer fremir, //Quant je bien pense et remi
 
                                                     remir     2
 1:72  CEBA 71      6  out mon cuer quant vo beaulté remir; //Tant suis forment de vostre
 3:104 MFOR     16452  mir, //Quant je bien pense et remir //A la valeur de si noble homm
 
                                                  endormir     1
 104   CHLE       309  oroisons //Et je me cuiday endormir, //Je n'oz garde de me dormir,
 
                                                    dormir     1
 104   CHLE       310  ormir, //Je n'oz garde de me dormir, //Car en un grant penser chaÿ
 
                                                       mir     1
 1:72  CEBA 71     22  e du trés doulz viaire ou je me mir //Avoye ce; mais se j'ay riens
 
                                                   rebanir     1
 3:276 CBAD 66     22   Mais Faulx Parler m'acuide rebanir //D'environ vous pour moy du to
 
                                                     banir     6
 1:217 AUBA 9      20  , //Et tristece toute de vous banir, //Vestir de vert pour joye pa
 1:285 CMPL 1     142  //Ainçois le voult la crueuse banir //D'environ soy pour lui du tou
 3:48  PMOR 23      1  anter les bons et les mauvais banir //Fait homme en scens et en bon
 3:200 DVAV 3      15  ecrete en moy retenir, // Ou banir //Me fauldroit honneur que vue
 3:276 CBAD 66     11  asse par la, et m'en deust on banir, //Je baise l'uis et m'y vois 
 3:303 CBAD 95     21  oy n'est pas, on ne m'en puet banir, //Mais qui ayme ne doit a l'e
 
                                                  replanir     1
 280   CHLE      3289  assez //Pour tout le monde replanir //Et en grant richece tenir.
 
                                                   espanir     1
 2:164 POIS       156  ui boutons novellez //Fait espanir //Et ces belles doulcetes fleur
 
                                                   defenir     1
 2:33  ROSE       138  Des fins amans desmettre et defenir, //Present nouvel, gracieux, d'
 
                                                  deffenir     1
 3:201 DVAV 3      28  revenir. //Si m'en fauldra deffenir // Et fenir, //Car toute de pl
 
                                                     fenir     5
 1:94  CEBA 94     12  apartenir //Que cil doye bien fenir, //Qui a barater se prent, //M
 2:33  ROSE       140   Je vous apport et salus sens fenir, //Si m'escoutez et vueilliez 
 3:201 DVAV 3      29   m'en fauldra deffenir // Et fenir, //Car toute de plours me muei
 3:38  MFOR     14484  tenir, //Se ne veulx a honte fenir". //Jason n'ot oncques si grant
 3:195 MFOR     18962  nir; //La couvint maint baron fenir //Et mainte gent chevalereuse
 
                                                     henir     2
 2:235 MFOR     10568  ir. //Une jument, pour mieulx henir, //Fist la mener; si la sailli
 2:235 MFOR     10583  ir, //Qui bien savoit que cil henir //Le feroit hault roy devenir.
 
                                                   detenir     1
 1:215 AUBA 7      19   dist: "Dame, vous vueil je detenir, //Car de Juno n'ay je nul rec
 
                                                   retenir    23
 1:30  CEBA 29     11  vient, //Qu'amours mon cuer retenir, // Dont plus lié devient, //V
 1:80  CEBA 80      8  s! pour Dieu, vueilliez moy retenir //Pour vostre ami! car il m'est
 1:126 LAYS 1      20  , //Pour le bien qu'on puet retenir //De toy servir, quant retenir
 1:126 LAYS 1      21  enir //De toy servir, quant retenir //Daignes l'amant sanz estrang
 1:211 AUBA 3      26  e vous suppli, me vueilliez retenir, //Car les vesves garderez de 
 1:215 AUBA 7      26  effais // Sont delaissié et retenir //Fait tous les biens, me daign
 1:215 AUBA 7      27  tous les biens, me daignoit retenir //Pour sa serve: plus ne devroi
 1:217 AUBA 9       5  //Soiez joyeux et liez sanz retenir //Nul fel penser, car resjouïr
 1:217 AUBA 9      13  , //Et le bon vueil sa dame retenir, //Tost obeïr, s'elle lui comm
 1:224 AUBA 15     22  ir //A memoire vueilliez et retenir
 1:285 CMPL 1     140  lle pitié n'en vint, // Ne retenir //Ne le daigna n'en vie souste
 2:33  ROSE       141   Si m'escoutez et vueilliez retenir: //Car je vous di que de haulte
 2:148 3JUG      1215  venir //A reconfort li falu retenir //Dame nouvelle //Pour en avoi
 3:46  PMOR 11      1     Donner a point, sagement retenir, //Fait en estat le riche homme
 3:91  DVAL      1081  siée, //Poins destrier sans retenir //Contre un aultre; adonc veni
 3:96  DVAL      1244  C'est qu'a son serf ma dame retenir //Me vueille, et que sera par v
 3:200 DVAV 3      14  ult tenir //Secrete en moy retenir, // Ou banir //Me fauldroit ho
 3:201 DVAV 3      31  rs me mueil //Toy desirant retenir // Et garnir //De joye par dou
 3:302 CBAD 95      4  e, //Qui me daigna pour ami retenir, //Car plus n'ose tant aler ne
 1:28  MFOR       615  ppartenir, //Donne vertu de retenir //Ce que l'en oit et sent et v
 1:38  MFOR       924  e, //S'en sa court la veult retenir. //Avecques lui ot fait venir
 1:80  MFOR      2082  tenir; //Pouoir n'ont de le retenir //Et ne revient pas pour huchi
 2:124 MFOR      7773  nsions, //Donner a point et retenir, //Et a nostre estat maintenir
 
                                                  mantenir     1
 2:33  ROSE       130  //Vueille tousdiz en santé mantenir //Et en baudour de grant leesse
 
                                                 maintenir    28
 1:30  CEBA 29      9  t grace. //Joye doy bien maintenir, // Quant si bien m'avient, //
 1:45  CEBA 44     13  accuse //Qui ta vie veult maintenir, //Je m'en sçay bien a quoy te
 1:94  CEBA 94      5  eu venir; //Et qui barat maintenir //Veult, a la fin mal lui pren
 1:126 LAYS 1      17  se. //Tant plait ta vie a maintenir //A qui loial se veult tenir
 1:178 ROND 55      5  nir. //Faire le fault qui maintenir //Veult honneur qui mesdisans 
 1:197 JEUX 36      5  ladie, //Se voulez amours maintenir, //Gaiement et lié vous tenir
 1:210 AUBA 3      14  est aumosne de leur droit maintenir; //Si le ferez comme vaillant e
 1:215 AUBA 7      31  es trois poissans deesses maintenir //Font le monde, non obstant le
 1:217 AUBA 9       2  //Vrais amoureux, et joye maintenir //Ce moys de may, et vuidiez to
 1:279 EABA 9      32   armes Dieux vous vueille maintenir //Aussi d'amours qui jamais ne
 1:285 CMPL 1     131  ir //Com retraire j'oÿ et maintenir // Que il avint //D'un vray am
 1:285 CMPL 1     134   ses durs las et tant lui maintenir, //Que hors du sens lui convint
 2:80  2AMA      1041  u vray amant que mal, qui maintenir //S'y veult a droit et loyaulté
 2:96  2AMA      1590  s deux enfans veulent, et maintenir //D'armes le fais, pour le temp
 3:42  EMOR 98      2   venir //Souffise toy du maintenir //Se tu ne puez grigneur avoir
 3:63  DVAL       136  us venir. //Par gracïeux maintenir, //Si nous saluerent celles;
 3:105 DVAL      1543  e tenir, //Et sçoy a son maintenir //Que de moy en frenaisie //Es
 3:200 DVAV 3      17  que vueil //Tout mon age maintenir // Et furnir, //Par quoy pers
 3:254 CBAD 44     21   Une saison nous pourrons maintenir, //Par ce pourrons a joye reve
 3:302 CBAD 95      2  s me vueilliez comment me maintenir //Je doy vers celle en qui n'a
 1:19  MFOR       363   //Du monde accroistre et maintenir, //Tresqu'il l'ot fait, pour s
 1:141 MFOR      3892  nir //Et justice et droit maintenir //Et tout le peuple a eulx sou
 1:141 MFOR      3901  ns, //Mais par les jeunes maintenir //Les guerres, qui mieulx sous
 2:87  MFOR      6822  nir, //Tant se sache bien maintenir
 2:124 MFOR      7774  enir, //Et a nostre estat maintenir. // Ci dit de Politique. .XIIII
 2:203 MFOR      9604  ir //Et moult noble court maintenir, //A grant estat de chevaliers
 3:36  MFOR     14402  nnir, //Par folle emprise maintenir, //Et qu'encor pourra maint bie
 3:78  MFOR     15650  r, //Pour toudis l'estour maintenir, //Et, souventes foiz, avenoit
 
                                                  contenir     3
 1:45  CEBA 44     20  use; //Mais on ne s'i scet contenir, //Je m'en sçay bien a quoy te
 3:303 CBAD 95     15  ont je ne sçay comment m'y contenir: //El ne me croit de chose que
 1:37  MFOR       897  venir. //Sagement se sçot contenir //Le dieu de tres haulte valou
 
                                                 apartenir     4
 1:94  CEBA 94     11   salaire; //N'il ne doit apartenir //Que cil doye bien fenir, //Q
 1:126 LAYS 1      27  t tenir //Qui a lui doit apartenir, //Mais qu'il s'y tiegne sanz 
 1:210 AUBA 3      22  . //A tel baron doit bien apartenir //Que des dames soit amé par u
 4:21  MFOR     21864  nir //Le peut, que, comme apartenir //Doit a sa cruaulté, mourra,
 
                                                appartenir     3
 2:33  ROSE       135  Pour ce qu'ainsi il doit appartenir //Venue suis vous apporter nou
 3:303 CBAD 95     20   //Car la garder me doit appartenir; //Pour moy n'est pas, on ne m'
 1:28  MFOR       614  dicte, //A qui loz doit appartenir, //Donne vertu de retenir //Ce
 
                                                 apertenir     2
 1:217 AUBA 9      18  //Qui a tous bons doivent apertenir, //Rire, jouer, chanter, nul ne
 2:22  DAMO       667  //Ne leur en puet ne doit apertenir //D'elles souffrir de telz cas
 
                                                  abstenir     2
 2:23  DAMO       705  //De non pechier et de soy abstenir. //Telles raisons ne font a so
 3:303 CBAD 95     25  Amans, jugiez, se m'en doy abstenir //Ou y aler tout a chiere hard
 
                                                 soustenir    35
 1:49  CEBA 48      6  ent. //C'est fort chose a soustenir: //Je ne m'i vueil plus tenir.
 1:80  CEBA 80     10  vivre vueil, ne puis plus soustenir //Vostre escondit qui m'oste mo
 1:94  CEBA 94     16   taire, //Que de dire et soustenir //Que de loiaulté retraire //S
 1:126 LAYS 1      23  gier. //De toy si li fais soustenir //Sa peine en gré, et s'asteni
 1:178 ROND 55      1           Dure chose est a soustenir //Quant cuer pleure et la bouch
 1:178 ROND 55      4  tenir //Dure chose est a soustenir. //Faire le fault qui mainteni
 1:178 ROND 55      7  hante, //Dure chose est a soustenir
 1:210 AUBA 3       8  vous doint leur bon droit soustenir! //Dieux et pitié vous ont tout
 1:210 AUBA 3      16  vous doint leur bon droit soustenir! //Or ay espoir que ceulx qui o
 1:210 AUBA 3      24  vous doint leur bon droit soustenir
 1:211 AUBA 3      28  vous doint leur bon droit soustenir
 1:214 AUBA 7       6   // Mais foible suis pour soustenir //Si grant faissel, s'elle ne v
 1:217 AUBA 9      12   ces beaulz cops a jouste soustenir, //Et le bon vueil sa dame ret
 1:224 AUBA 15     14  ait maint mal, si ne puet soustenir //Son povre estat ou elle met g
 1:285 CMPL 1     141  r //Ne le daigna n'en vie soustenir, //Ainçois le voult la crueuse
 2:23  DAMO       706   Telles raisons ne font a soustenir, //Car nous veons par les sains
 2:34  ROSE       149  s, pour tousjours loyauté soustenir //Et pour oster les mauvaises 
 2:147 3JUG      1212  n'avoit plus pouoir //De soustenir //La grant dolour qu'il lui fal
 2:299 EUST       119  refz //Doivent estre pour soustenir //Justice et puepple soubz ten
 3:96  DVAL      1240  ais vous faites ma vigour soustenir, //Rians vairs yeulx dont je po
 3:200 DVAV 3       4  me dueil //A present, et soustenir // Et tenir //M'en convient du
 3:269 CBAD 59      6  sauvage, //Dont m'a falu soustenir //Maint soussy, encor en ay je
 3:276 CBAD 66     12  e baise l'uis et m'y vois soustenir //Et appuyer, mais c'est craign
 3:303 CBAD 95     23  me servir; quant ce vueil soustenir //El ne me croit de chose que l
 1:19  MFOR       364  Tresqu'il l'ot fait, pour soustenir //En vie humaine creature //On
 1:60  MFOR      1481  //Au mains plusieurs, qui soustenir //Ne se y scevent, n'en piez t
 1:81  MFOR      2131  , //Qui vouldroit dire et soustenir //Que "qui riche veult devenir
 1:135 MFOR      3725  s, //Car, pour les autres soustenir, //A peine se pevent tenir. //
 1:141 MFOR      3902  //Les guerres, qui mieulx soustenir //Pevent la peine que les vieu
 1:150 MFOR      4189  nt, //Et ne l'ont de quoy soustenir //Si leur faut ce chemin tenir
 2:305 MFOR     12706  r, //Et pour si fait tort soustenir." //Moult fu le roy affelonni
 2:310 MFOR     12860  avenir, //Pour Pollinicés soustenir: //"Mors et occis tous y seroi
 3:89  MFOR     15987  //Des maulx, qu'ilz ont a soustenir. //"Longuement ne se peut teni
 3:137 MFOR     17454  r, //Car pou sont pour le soustenir. //Si ont en Delphos lors tram
 3:195 MFOR     18961  ent, //Qui armes peussent soustenir; //La couvint maint baron feni
 
                                                  soutenir     1
 1:45  CEBA 44      6   //Grant faissel lui fault soutenir, //Je m'en sçay bien a quoy te
 
                                                     tenir    84
 1:30  CEBA 29      3  me vient, //Me fait gaiement tenir. // Et il appertient, //Car to
 1:45  CEBA 44      7  r, //Je m'en sçay bien a quoy tenir. //Ton bel accueil chascun deç
 1:45  CEBA 44     14  r, //Je m'en sçay bien a quoy tenir. //A la perfin chascun le voit
 1:45  CEBA 44     21  r, //Je m'en sçay bien a quoy tenir
 1:49  CEBA 48      7  tenir: //Je ne m'i vueil plus tenir. //Pour ta grace desservir //J
 1:49  CEBA 48     14  venir: //Je ne m'i vueil plus tenir. //Qui a toy se veult plevir,
 1:49  CEBA 48     21  venir: //Je ne m'i vueil plus tenir
 1:80  CEBA 80      3   //Pour bien amer et loyaulté tenir, //Ne pour prier ou pour servic
 1:94  CEBA 94      2  contraire, //On doit loiaulté tenir //En tout quanque l'en veult f
 1:95  CEBA 94     19         Veult riche, et fraude tenir; //Qui le fait au laz se prent
 1:126 LAYS 1      18  ntenir //A qui loial se veult tenir //En ton agreable dongier, //P
 1:126 LAYS 1      26   Du bien lui fais grant point tenir //Qui a lui doit apartenir, //
 1:178 ROND 55      3  hante; //Et de faire dueil se tenir //Dure chose est a soustenir.
 1:197 JEUX 36      6  tenir, //Gaiement et lié vous tenir
 1:210 AUBA 3       6  us vous voulez pour les dames tenir //Contre ceulz qui leur portero
 1:214 AUBA 7       7  rant faissel, s'elle ne vient tenir //De l'autre part, par son pois
 1:215 AUBA 7      16  ; // Sus Paris s'en vouldrent tenir, //Qui lors jugia que l'en devo
 1:215 AUBA 7      17  ui lors jugia que l'en devoit tenir //A plus belle Venus et a plus
 1:217 AUBA 9       4  doulz cuers, ne lui vueilliez tenir, //Soiez joyeux et liez sanz r
 1:224 AUBA 15     21  e soussi blesmie, // Dont si tenir //A memoire vueilliez et reten
 1:285 CMPL 1     133  vray amant qu'Amours si voult tenir //En ses durs las et tant lui 
 2:22  DAMO       668  elles souffrir de telz cas ne tenir, //Mais, sauve soit la grace de
 2:33  ROSE       132  e //Ceste belle compaignie et tenir. //Deesse suis, si me doit sou
 2:80  2AMA      1042  S'y veult a droit et loyaulté tenir. //Quant est de moy, je tiens e
 2:80  2AMA      1043  est de moy, je tiens et vueil tenir //Que d'amour vienent //Tous l
 2:96  2AMA      1589  ir //Le fist ytel, celle voie tenir //Ses deux enfans veulent, et 
 2:147 3JUG      1213   grant dolour qu'il lui falut tenir
 2:271 PAST      1543  t venir, //Et se m'en peusse tenir //Volentiers trop moins l'amas
 2:299 EUST       120  ir //Justice et puepple soubz tenir //Par ordre de loy et raison.
 2:300 EUST       177  né. //Et ce puis pour certain tenir, //Car bien m'en sçay a quoy t
 2:300 EUST       178  , //Car bien m'en sçay a quoy tenir, //Et Fortune m'a fait maistre
 3:46  PMOR 11      2   Fait en estat le riche homme tenir
 3:48  PMOR 23      2  it homme en scens et en bonté tenir
 3:54  PMOR 78      1  ne se doit contre autruy fier tenir, //Car homs ne scet qui luy est
 3:61  DVAL        44               Pour ce qu'ouoye tenir //Les amans plus qu'autres gen
 3:75  DVAL       531  prensist, //La droitte voye a tenir //Qui fait vaillant devenir.
 3:94  DVAL      1154               Vensist la feste tenir. //Lors puis le grant jusqu'au
 3:105 DVAL      1542  inte chiere, //Se pena de me tenir, //Et sçoy a son maintenir //Q
 3:121 DVAL      2035  revenir //Du mal qui tout coy tenir //Me faisoit au lit griefment,
 3:200 DVAV 3       5   present, et soustenir // Et tenir //M'en convient dur souvenir
 3:200 DVAV 3      13  ecueil //Doulour qui me fault tenir //Secrete en moy retenir, // O
 3:223 CBAD 13     22  ame, tout temps vous plevi me tenir //A vostre amour, belle, ou ten
 3:254 CBAD 44      5  s il te fault un pou de temps tenir //De si souvent la ou seray ve
 3:269 CBAD 59     22  t ombrage, //Tant desir a le tenir //Es bras selon mon usage, //D
 3:275 CBAD 66      2   //Doulce dame; si ne me sçay tenir //D'aler souvent ou vous estes,
 3:302 CBAD 95      7  t lui dis qu'il m'en convient tenir, //El ne me croit de chose que
 106   CHLE       330  nir //C'on ne se peut en paix tenir. //Dessoubs le ciel tout maine
 116   CHLE       490  r: //"Fille, Dieux te vueille tenir" //En paix d'ame et de conscïe
 140   CHLE       911  nt //Qui bien le scet a droit tenir //Et la droite voye y tenir,
 140   CHLE       912   tenir //Et la droite voye y tenir, //Combien qu'autre chemin y m
 232   CHLE      2494  enir, //Se un pou m'i vouloie tenir
 280   CHLE      3290  eplanir //Et en grant richece tenir. //Ne sçay com tant en amassa,
 390   CHLE      5110  venir, //Choses prouffitables tenir //Et chacier loings les inutil
 460   CHLE      6290  nir; //S'a lui vous en voulez tenir, //Croyez qu'elle n'y fauldra 
 1:60  MFOR      1482   //Ne se y scevent, n'en piez tenir; //D'autres ont mieulx le lieu
 1:80  MFOR      2081  , //Quant mieulx le cuidoient tenir; //Pouoir n'ont de le retenir
 1:135 MFOR      3726  oustenir, //A peine se pevent tenir. //Si est le lieu froit et ame
 1:141 MFOR      3891  //Princes leur peuple en paix tenir //Et justice et droit mainteni
 1:150 MFOR      4190  enir //Si leur faut ce chemin tenir //Se ilz veulent tenir la vie
 2:18  MFOR      4721  r, //Qui longuement les peust tenir //En paix, et, pour le lieu te
 2:18  MFOR      4722  r //En paix, et, pour le lieu tenir //Fait grant folie qui y va
 2:28  MFOR      5060   //Fait maint eschars et trop tenir //Et c'est, se Dieu me doint p
 2:72  MFOR      6381  sprendre, //Et la posseder et tenir //Plus qu'il ne convient a fou
 2:100 MFOR      7084  enir; //Je vous pourroie trop tenir. //Le plus neccessaire diray
 2:203 MFOR      9603  femmes, //Le faisoit en Siche tenir //Et moult noble court mainten
 2:253 MFOR     11136  ; //Quant ce voit, ne se volt tenir //En cel pays, ainçois s'en pa
 2:313 MFOR     12920  enir //De leur serment si mal tenir." //Jocaste, la lasse roÿne,
 3:8   MFOR     13555  somme, //Ne souffreront homme tenir //Leur regne, non pas y venir.
 3:16  MFOR     13789  rt; //Mais au cheval pot bien tenir, //Qui ne se pot en piez tenir
 3:16  MFOR     13790  enir, //Qui ne se pot en piez tenir //Contre le coup de la pucelle
 3:38  MFOR     14483  ce. //Ne me promés riens sanz tenir, //Se ne veulx a honte fenir".
 3:45  MFOR     14681  'en taire. //Medee ne se pot tenir //D'a l'encontre Jason venir,
 3:80  MFOR     15712  enir, //Car son eür l'en doit tenir; //Tandis que l'en l'a bien a 
 3:81  MFOR     15740  venir, //Qui en vie les fait tenir //Et par qui de leur ennemis
 3:89  MFOR     15988  nir. //"Longuement ne se peut tenir //Le siege (ce dient), sans do
 3:90  MFOR     16015  nt, //Car le cours on ne peut tenir //Des destinees a venir. //Ach
 3:125 MFOR     17092  venir, //De ce se peüst bien tenir, //S'il lui pleust, pour l'amou
 3:137 MFOR     17453  ur //Pourra mais vers Troyens tenir, //Car pou sont pour le souste
 3:205 MFOR     19260  //Si valoit trop mieulx moins tenir; //Si nel feroit, pour nulle s
 3:264 MFOR     20993  on //Ly Rommain, pour le lieu tenir. //Mais or vueil a Romme venir
 4:21  MFOR     21863  e //Le filz, ains dit que "se tenir //Le peut, que, comme aparteni
 4:40  MFOR     22454  ir, //Qui les prestres devoit tenir //En sa main, et la yert sa vo
 4:49  MFOR     22715  t //Promet que "se ceulx peut tenir, //Moult mal chief leur fera t
 4:49  MFOR     22716  , //Moult mal chief leur fera tenir." //Tantost monte sus son chev
 
                                                 mesavenir     1
 3:14  MFOR     13740  enir //Leur pourroit bien mesavenir, //Car trop sont fieres et poi
 
                                                    avenir    47
 1:30  CEBA 29     19   maintient //Qu'a joye puis avenir, // Par vous qui retient //Pen
 1:80  CEBA 80      1     Ne pourray je donc jamais avenir //A vostre amour, ma dame debo
 1:94  CEBA 94      9   neccessaire //A qui tent a avenir //A honneur et grant salaire;
 1:214 AUBA 7       9  r moy aidier, Dieu m'i doint avenir
 1:217 AUBA 9      23  s tenir liez quoy qu'il doie avenir; //Amours le veult et la saison
 1:218 AUBA 9      25  rais fins amans, pour a joie avenir //Soiez jolis, car esperer on 
 1:225 AUBA 15     25   la prenez en cure. // Tost avenir //Puisse par vous et son fait 
 1:278 EABA 9      10  bien en mieulx vous puist il avenir! //Mais de voz fais louez en to
 1:278 EABA 9      20  bien en mieulx vous puist il avenir? //Dont ne croy pas que celle q
 1:279 EABA 9      28   //Pour au plaisir honorable avenir //Que dame peut donner sanz que
 1:279 EABA 9      30  bien en mieulx vous puist il avenir! //Prince gentil, en qui bonté
 1:279 EABA 9      34  bien en mieulx vous puist il avenir
 2:280 PAST      1844  t ce venir? //Oncques ne vi avenir //Que d'amours estre surprise
 3:21  ORNS 33    130   //Qui a cordes pour au trou avenir //Fort l'autre main tirerent, t
 3:79  DVAL       672   moy venir, //Ne onc pouoit avenir //Chose dont j'eusse tel joye.
 3:96  DVAL      1243  inte //Venray de ce ou desir avenir: //C'est qu'a son serf ma dame
 3:200 DVAV 3       1          III //Amis, n'y puis avenir // Que venir //Puissiez vers m
 3:200 DVAV 3      21  bon vueil; //Amis, n'y puis avenir. //Ainsi le felon esveil // Qu
 3:201 DVAV 3      35  n recueil, //Amis, n'y puis avenir
 3:222 CBAD 13      6  er, //Du desespoir de jamais avenir //A vostre amour, belle, ou ten
 3:254 CBAD 44     14  r //Nous soustendra esperant avenir //A nostre vueil, quoy que l'at
 3:269 CBAD 59     26   ce voyage //Acomply si que avenir //Puisse au mien a heritage,
 3:275 CBAD 66      4  is de gaictier que je puisse avenir //A vous veoir d'aucun lieu re
 3:276 CBAD 66     16   Ne si grant bien ne me puet avenir //Mais qu'en voz bras, ou sont
 3:303 CBAD 95     18  i longuement ains que puisse avenir //A la veoir, mais je doubte m
 118   CHLE       515  e le voir //De ce qui ert a avenir: //De toutes pars veist on ven
 122   CHLE       603  demonstra //Ce qui lui ert a avenir, //Et comment lui faloit venir
 214   CHLE      2141  issent //Ce qui au monde est avenir." //La vi, bien m'en doit souv
 232   CHLE      2493  saroie //Par ce que verroie avenir, //Se un pou m'i vouloie tenir
 256   CHLE      2879  rce; //Car je cuid tel temps avenir, //Et Dieu le doint briefment 
 286   CHLE      3409  rement //Les choses qui sont avenir; //Comment elles doivent venir
 390   CHLE      5109  pourveoir //A cil qui ert a avenir, //Choses prouffitables tenir
 1:16  MFOR       267  de famine, //Qui estoient a avenir, //Ou le temps qui devoit veni
 1:116 MFOR      3162  venir, //Souvent le voit on avenir; //Mais qui par Grant Malice p
 1:145 MFOR      4037  perilz, //Maint en y ay veü avenir
 2:57  MFOR      5939          Je vi plusieurs fois avenir //Ce qu'a propos peut bien ven
 2:100 MFOR      7083  mpter //Tout quanque je y vi avenir; //Je vous pourroie trop tenir
 2:192 MFOR      9261  ccasion //Que ja ce ne peust avenir, //Ne qu'a nul n'en deust souv
 2:235 MFOR     10567             Devoit l'endemain avenir. //Une jument, pour mieulx hen
 2:238 MFOR     10671   dommages //Lui peüst de ce avenir, //Se Daires ou pays venir //E
 2:244 MFOR     10850  venir, //Jamais ne pourroye avenir //A extimer, et, a grant peine
 2:253 MFOR     11135  x eust, //Mais, a ce ne pot avenir; //Quant ce voit, ne se volt t
 2:310 MFOR     12859  fiance, //Le mal qui devoit avenir, //Pour Pollinicés soustenir:
 2:311 MFOR     12887  nti, //Quant tout ce verront avenir, //Et de ce leur peut souvenir
 3:67  MFOR     15328  venir //Mal par ce, le temps avenir; //Si leur nonçoit, a haulte v
 3:102 MFOR     16401  e dure, //Qui ainsi faisoit avenir //Cellui jour, pour faire veni
 29    DARC        73  nt. //Qui vit doncques chose avenir //Plus hors de toute opinion
 
                                                   devenir    13
 1:94  CEBA 94     18  retraire //Se convient, qui devenir
 1:217 AUBA 9      15  st le devoir, qui bon veult devenir; //Amours le veult et la saison
 1:285 CMPL 1     135  ue hors du sens lui convint devenir, // Et a tant vint //A la parf
 2:96  2AMA      1588  lant, large et bault, //Ce devenir //Le fist ytel, celle voie ten
 2:254 PAST       995   vi venir //Amours me fist devenir //Vermeille ou vis, et couleur
 3:60  DVAL        43  peine mettoye //A amoureux devenir
 3:75  DVAL       532   tenir //Qui fait vaillant devenir. //Tous ces pensers lors j'avo
 102   CHLE       264  venir //Que doulereux puist devenir. //Autre richece asseüree //N'
 1:15  MFOR       254   a venir; //Celestial fait devenir //Cellui, qui a droit l'a trou
 1:81  MFOR      2132  enir //Que "qui riche veult devenir //Science ne lui a mestier, //
 2:28  MFOR      5059  te court; //Et tel largece devenir //Fait maint eschars et trop t
 2:235 MFOR     10584  henir //Le feroit hault roy devenir. //Si cuiderent tuit que "ce f
 3:205 MFOR     19259  tel, //Couvendroit traitre devenir; //Si valoit trop mieulx moins
 
                                                   revenir    14
 1:49  CEBA 48     13  riefment //Aime mieulx m'en revenir: //Je ne m'i vueil plus tenir.
 2:148 3JUG      1214  p long temps; doncques pour revenir //A reconfort li falu retenir
 3:121 DVAL      2034                  Se pourroye revenir //Du mal qui tout coy tenir //
 3:151 DVAL      2881   de venir //Ainçois, et de revenir //Elle m'assenna journée. //Ce
 3:153 DVAL      2941  ulz souvenir //Qu'avoye de revenir //Et de la doulce plaisance //
 3:201 DVAV 3      27  fait dueil //Et a meschief revenir. //Si m'en fauldra deffenir //
 3:254 CBAD 44     22  r, //Par ce pourrons a joye revenir, //Non obstant que l'atente en
 3:269 CBAD 59      8  je, //Dieu lui doint brief revenir! //Puis que sçay, louez soit D
 3:269 CBAD 59     16  age, //Dieu lui doint brief revenir! //Mais lors n'ara soubz les c
 3:269 CBAD 59     24  age, //Dieu lui doint brief revenir! //Ha! quant sera ce voyage //
 3:269 CBAD 59     28  age, //Dieu lui doint brief revenir
 3:275 CBAD 66      5  //A vous veoir d'aucun lieu revenir //Ou onque soit, tout non obsta
 3:302 CBAD 95     10  ; //Si me presse de souvent revenir, //Mais son honneur, bien sçay,
 3:29  MFOR     14195  ettre //Y peut le pié, sanz revenir //Sera, n'y a tour de venir.
 
                                                  convenir     1
 2:317 MFOR     13030  ir //En l'ost, qu'Adrastus convenir //Fist, si ot voir endeviné,
 
                                                   sovenir     1
 1:215 AUBA 7      33  is de Pallas me doint Dieux sovenir, //Car de Juno n'ay je nul rec
 
                                                  parvenir     5
 1:218 AUBA 9      27  ce doulz temps a tout bien parvenir; //Amours le veult et la saison
 3:222 CBAD 13     13  er //Qui esperer me fait a parvenir //A vostre amour, belle, ou ten
 3:276 CBAD 66     18  isse estre, Dieu m'y doint parvenir! //Et quant, ne puis, au moins
 418   CHLE      5591  eur, //Qui veult a honneur parvenir //Il y fault par vertu venir.
 2:91  MFOR      6936   //De maint, que l'en voit parvenir //A grans honneurs et grans es
 
                                                  pervenir     1
 3:200 DVAV 3      10   le sueil //Passer pour y pervenir, //Car garde ay plus que sueil
 
                                                 seurvenir     2
 2:34  ROSE       146     On m'appelle, et a mon seurvenir //Je ne port pas de discorde la
 3:146 MFOR     17716  ir, //Et si grant coup au seurvenir //Se donnent que lances peçoie
 
                                                  survenir     2
 1:224 AUBA 15     13  rtune est s'anemie // Qui survenir //Lui fait maint mal, si ne pue
 2:164 POIS       159  eurs amours; pour ce voult survenir //En celle place //Que le sole
 
                                                  souvenir    27
 1:30  CEBA 29      1                 Le gracieux souvenir, // Qui de vous me vient, //Me
 1:49  CEBA 48     20  ement; //Si m'en doit bien souvenir: //Je ne m'i vueil plus tenir
 1:80  CEBA 80     15  ins s'un pou vous daignast souvenir //Du dueil amer qu'il me fault
 1:217 AUBA 9       7  ut vray amant par plaisant souvenir; //Amours le veult et la saison
 1:224 AUBA 15      5  i ne l'oubliez mie, // Et souvenir //Il vous vueille de son fait,
 1:278 EABA 9       8   La merci Dieu, si en doit souvenir //A tout homme qui vaillance p
 1:278 EABA 9      18  prent et duit par plaisant souvenir; //De ce vous vient tout boneur
 1:285 CMPL 1     129   Et vous vueille, ma dame, souvenir //Que de ce fait ainsi ne puist
 2:33  ROSE       133   //Deesse suis, si me doit souvenir //De trestous bons et des bonne
 2:164 POIS       158  //Et aux amans donne maint souvenir //De leurs amours; pour ce voul
 3:21  ORNS 33    132  ille //Que merite j'aye du souvenir. PATER NOSTER
 3:47  PMOR 14      1   Diligence, grant soing et souvenir //Homme souvent fait a grant bi
 3:96  DVAL      1236  ens mon cuer, par plaisant souvenir, //Tant m'esjoïst l'espart a s
 3:96  DVAL      1237   Tant m'esjoïst l'espart a souvenir //De vous, trés doulz qui me te
 3:153 DVAL      2940  acieux //M'estoit le doulz souvenir //Qu'avoye de revenir //Et de
 3:200 DVAV 3       6  tenir //M'en convient dur souvenir // Et grief dueil. //Car je n'
 3:222 CBAD 13     20  //Joyeusement, pensant par souvenir //A vostre amour, belle, ou ten
 3:254 CBAD 44     13  un de l'autre par plaisant souvenir //Nous soustendra esperant ave
 3:276 CBAD 66     19  ant, ne puis, au moins par souvenir //En suis prouchain mal a gré l
 3:302 CBAD 95     12   //Du maintenir il me doit souvenir, //Car mesdisans, que Dieu vuei
 114   CHLE       478  enir, //Ainçois me faisoit souvenir //De la deesse de savoir
 214   CHLE      2142  ." //La vi, bien m'en doit souvenir, //Les ordenemens qu'ilz faiso
 1:146 MFOR      4038          Ne me peut de tout souvenir, //Mais tous y sont, sanz exce
 2:192 MFOR      9262  , //Ne qu'a nul n'en deust souvenir, //Maria li roys bassement //S
 2:311 MFOR     12888  enir, //Et de ce leur peut souvenir
 3:73  MFOR     15492  , //Mais de lui vous peust souvenir //D'un lÿon courant a sa proye
 29    DARC        75  opinion //(Qui à noter et souvenir //Fait bien en toute region),
 
                                                     venir    75
 1:30  CEBA 29     17  t grace. //Ne mal ne me peut venir; // Car mon cuer maintient //Q
 1:80  CEBA 80     17  y vous pleust, quant me voiez venir, //Vous dire ce dont je ne me p
 1:94  CEBA 94      4  ire, //Qui veult a grant preu venir; //Et qui barat maintenir //Ve
 1:215 AUBA 7      29   Ja desirer pour a grant bien venir, //Car de Juno n'ay je nul rec
 1:217 AUBA 9      10  urs a droit pour a grant bien venir, //Faire beaulz ditz, soy pour
 1:224 AUBA 15      6   vous vueille de son fait, ou venir //Lui convendra a pouvreté obs
 1:285 CMPL 1     130  Que de ce fait ainsi ne puist venir //Com retraire j'oÿ et mainten
 2:33  ROSE       143  Dont il pourra assez de biens venir, //Venue suis vous apporter no
 2:80  2AMA      1040  amer sanz retraire //Il peut venir //Au vray amant que mal, qui m
 2:96  2AMA      1591  rmes le fais, pour le temps a venir
 2:164 POIS       157  t ces belles doulcetes fleurs venir //Et aux amans donne maint sou
 2:254 PAST       994  toit. //Quant de loings le vi venir //Amours me fist devenir //Ver
 2:271 PAST      1542  doubtoye //Que mal m'en peüst venir, //Et se m'en peusse tenir //V
 2:280 PAST      1843  pointa. //Et dont lui puet ce venir? //Oncques ne vi avenir //Que
 3:42  EMOR 98      1           S'a moyen estat puez venir //Souffise toy du maintenir //
 3:44  EMOR 108     3  rage //Ou bataille ou chose a venir, //Pense a quel fin ce puet ve
 3:44  EMOR 108     4  r, //Pense a quel fin ce puet venir
 3:47  PMOR 14      2  mme souvent fait a grant bien venir
 3:54  PMOR 78      2  ar homs ne scet qui luy est a venir
 3:63  DVAL       135  ant route //Encontre de nous venir. //Par gracïeux maintenir, //S
 3:79  DVAL       671  ma deesce //Veoye chieux moy venir, //Ne onc pouoit avenir //Chos
 3:91  DVAL      1082  nir //Contre un aultre; adonc venir //Vers moy le veissiez; la cou
 3:93  DVAL      1153   reonde, //Que qui y vouloit venir
 3:151 DVAL      2880  t veïsse //Temps et heure de venir //Ainçois, et de revenir //Ell
 3:200 DVAV 3       2  Amis, n'y puis avenir // Que venir //Puissiez vers moy, dont me d
 3:222 CBAD 13      7  ostre amour, belle, ou tens a venir. //Doulce pitié, ainsi com je l
 3:222 CBAD 13     14  ostre amour, belle, ou tens a venir. //Or suis garis, et reschappé
 3:222 CBAD 13     21  ostre amour, belle, ou tens a venir
 3:223 CBAD 13     23  ostre amour, belle, ou tens a venir
 3:254 CBAD 44      6  r //De si souvent la ou seray venir, //Combien que sçay que ce t'ie
 3:269 CBAD 59     14  age //Grant, mais jusqu'a son venir //N'aray droit joyeux courage,
 3:276 CBAD 66      9  s //De repairier et d'aler et venir //Aucune fois chieux vous, et q
 3:302 CBAD 95      5  //Car plus n'ose tant aler ne venir //Pour mesdisans que le corps D
 102   CHLE       263  s //A ce pour riens qui puist venir //Que doulereux puist devenir.
 106   CHLE       329  , //Moy merveillant dont peut venir //C'on ne se peut en paix teni
 114   CHLE       477  roubla //Mon courage pour son venir, //Ainçois me faisoit souvenir
 116   CHLE       489  delit. //Adont me dist a son venir: //"Fille, Dieux te vueille te
 118   CHLE       516  ir: //De toutes pars veist on venir //Gent pour savoir et pour enq
 122   CHLE       604  enir, //Et comment lui faloit venir
 216   CHLE      2189  iance. //D'autres commettes a venir //Vi, en quel temps doivent ve
 216   CHLE      2190  r //Vi, en quel temps doivent venir, //Pour qui et pour quoy apper
 256   CHLE      2880   //Et Dieu le doint briefment venir, //Que se continués tel verve,
 286   CHLE      3410  enir; //Comment elles doivent venir //Scet il, tout par sa grant s
 418   CHLE      5592  rvenir //Il y fault par vertu venir. //Que exemple bon doie donner
 1:15  MFOR       253  porte //Les choses qui sont a venir; //Celestial fait devenir //Ce
 1:16  MFOR       268  nir, //Ou le temps qui devoit venir, //Selon ce qu'il lui apparoit
 1:37  MFOR       896  meü, //Pour a l'encontre nous venir. //Sagement se sçot contenir
 1:38  MFOR       925  tenir. //Avecques lui ot fait venir //Un jouvencel bel et plaisant
 1:116 MFOR      3161  on, //A la fin bien n'en peut venir, //Souvent le voit on avenir;
 2:57  MFOR      5940  ir //Ce qu'a propos peut bien venir, //Que dit Anacharien, qui //C
 2:87  MFOR      6821  bours, //N'a chevance ne peut venir, //Tant se sache bien mainteni
 2:91  MFOR      6935  e, //Com tous les jours veons venir //De maint, que l'en voit parv
 2:121 MFOR      7711  rties, //Et jugent du temps a venir, //Ainsi comme il en doit veni
 2:121 MFOR      7712  nir, //Ainsi comme il en doit venir, //Et les meurs et condicions
 2:152 MFOR      8648  venir //Au ciel, ou ne porent venir, //Adont Dieu, qui confont org
 2:238 MFOR     10672   avenir, //Se Daires ou pays venir //Et aler a sa voulenté //Pouo
 2:244 MFOR     10849  ens, //Que l'en avoit la fait venir, //Jamais ne pourroye avenir
 2:305 MFOR     12705   //Pourront bien pour ce fait venir, //Et pour si fait tort souste
 2:313 MFOR     12919  ; //Dient que "bien n'en peut venir //De leur serment si mal tenir
 2:317 MFOR     13029         Et se cachia, pour non venir //En l'ost, qu'Adrastus conven
 3:8   MFOR     13556  tenir //Leur regne, non pas y venir." //Par serment ont tout ce pr
 3:14  MFOR     13739  ; //Mais, de jours celle part venir //Leur pourroit bien mesavenir
 3:29  MFOR     14196  revenir //Sera, n'y a tour de venir. //.I. jour roy Pelleüs sonna
 3:45  MFOR     14682  tenir //D'a l'encontre Jason venir, //Et a tel joye le reçoipt //
 3:67  MFOR     15327  e, //Bien savoit qu'il devoit venir //Mal par ce, le temps avenir;
 3:73  MFOR     15491   .XIIII. Atant es vous Hector venir, //Mais de lui vous peust souv
 3:78  MFOR     15649   //Des frais conrois veissiez venir, //Pour toudis l'estour mainte
 3:80  MFOR     15711  e //Lui pourra trop grant mal venir, //Car son eür l'en doit tenir
 3:81  MFOR     15739   //Disant que "bien puist cil venir, //Qui en vie les fait tenir
 3:90  MFOR     16016  peut tenir //Des destinees a venir. //Achillés, le fort combatant
 3:102 MFOR     16402  nir //Cellui jour, pour faire venir //Le mal, qui avenir devoit,
 3:125 MFOR     17091  ye; //Ne lui en doit pas bien venir, //De ce se peüst bien tenir,
 3:146 MFOR     17715   //Vers lui, quant el le voit venir, //Et si grant coup au seurven
 3:264 MFOR     20994  enir. //Mais or vueil a Romme venir, //Ou il ot mainte adversité
 4:40  MFOR     22453  debvoit //Un roy de Grece la venir, //Qui les prestres devoit ten
 
                                                    pugnir     1
 3:302 CBAD 95     13   mesdisans, que Dieu vueille pugnir! //Sont environ, paour ay qu'on
 
                                                    bannir     1
 2:34  ROSE       148  m fist celle qui Troyes fist bannir; //Ains, pour tousjours loyauté
 
                                                    honnir     5
 1:285 CMPL 1     143  environ soy pour lui du tout honnir, // Dont mort soustint
 3:201 DVAV 3      24         De dongier, qui veult honnir //Tout mon bien par son orguei
 3:276 CBAD 66     23  nviron vous pour moy du tout honnir, //Et bien m'alast se fust la l
 3:303 CBAD 95     27  'elle veult, et, deusse tout honnir, //El ne me croit de chose que
 3:36  MFOR     14401  ir. //Si ne se vueille ainsi honnir, //Par folle emprise maintenir
 
                                                    garnir     1
 3:201 DVAV 3      32   Toy desirant retenir // Et garnir //De joye par doulz accueil //
 
                                                 escharnir     1
 2:34  ROSE       151  Et les mauvais desloyaulx escharnir, //Venue suis vous apporter no
 
                                                 parfurnir     3
 1:217 AUBA 9      21   Vestir de vert pour joye parfurnir, //A feste aler se dame le man
 1:225 AUBA 15     26  isse par vous et son fait parfurnir, //Mon chier Seigneur, car trop
 3:200 DVAV 3      19  furnir, //Par quoy pers a parfurnir // Ton bon vueil; //Amis, n'y
 
                                                    furnir     1
 3:200 DVAV 3      18  out mon age maintenir // Et furnir, //Par quoy pers a parfurnir
 
                                                parfournir     1
 460   CHLE      6289  bonne //Pour vo message parfournir; //S'a lui vous en voulez teni
 
                                                   fournir     1
 2:72  MFOR      6382   //Plus qu'il ne convient a fournir //Sa neccessité, oultre bort
 
                                                    ardoir     2
 1:139 LAYS 2      70  voir, //Les estoilles toutes ardoir, //Que main fust soir, //Sans
 1:250 AUBA 37     25  De la Rose, que l'en devroit ardoir! //Mais pour ce mot maint me sa
 
                                                 descheoir     1
 1:87  MFOR      2286      Leur puist jamais, ne descheoir; //N'ont paour de male adventu
 
                                                 mescheoir     8
 1:60  MFOR      1495  lleux //Et ou trop pouoit mescheoir; //Toudis y cuidoye cheoir, //
 1:84  MFOR      2207  ostez, //Ne leur fera que mescheoir, //Ne bien ne leur pourra cheo
 1:86  MFOR      2285  eux, //Ne leur semble que mescheoir
 1:135 MFOR      3706  cheoir //Ou qu'aucunement mescheoir //Lui puist, par quoy soit tre
 2:273 MFOR     11726  oir, //Par lui faire tant mescheoir //Que du tout perdi seignourie
 3:221 MFOR     19728        Si horent paour que mescheoir //Leur peust d'ambedeux les pa
 3:242 MFOR     20362  ir //Le fait, par souvent mescheoir, //Quant cestuy roy si travail
 3:253 MFOR     20666  eoir //A tel ville ainssy mescheoir. //Et ainssy Romain .III. vict
 
                                                    cheoir     7
 1:60  MFOR      1496  escheoir; //Toudis y cuidoye cheoir, //Car tout le lieu d'un costé
 1:84  MFOR      2208  ir, //Ne bien ne leur pourra cheoir; //Si leur touldra leur renomm
 1:135 MFOR      3705  e. //Bien doit avoir peur de cheoir //Ou qu'aucunement mescheoir
 2:273 MFOR     11725   //Qu'elle aprés bien laissa cheoir, //Par lui faire tant mescheoi
 3:151 MFOR     17873  rce, //La firent du destrier cheoir; //C'estoit dure chose a veoir
 3:220 MFOR     19727  //Il sembloit que tout deust cheoir
 3:242 MFOR     20361  ter //De tout eur, peu a peu cheoir //Le fait, par souvent mescheo
 
                                                   asseoir    15
 2:153 3JUG      1393   Ne autre part sienne amour asseoir, //Car d'amer plus ne lui devoi
 2:267 PAST      1423   veoir //Que chascun veult asseoir //Son cuer selon son degré, //
 3:66  DVAL       234  le veoir //Pour mon cuer y asseoir, //Et souvent a long sejour //
 3:81  DVAL       750   bel veoir. //Ma dame alay asseoir //Au grant days en haulte plac
 3:97  DVAL      1258  es veoir //Et pour le pris asseoir. //Vint damoyselles y furent
 3:99  DVAL      1326   veoir //Et mes yeulx fort asseoir //Sur elle, dont ja lassez //J
 3:198 DVAV 1       8  r ardoit //Sans autre part asseoir. //Hé las! t'est il souvenu //
 194   CHLE      1816   veoir //Povoye, que Dieux asseoir //Y voult par maint divers deg
 290   CHLE      3460   //Nous couvient (le mieulx asseoir //La seignourie sus) des |.iii
 456   CHLE      6221  ble //En quel lieu du monde asseoir, //Et ou mieulx il pourra seoi
 2:34  MFOR      5228  r, //Que s'il leur failloit asseoir //Par lonc sieges citez ou vil
 2:38  MFOR      5372  ir! //Qui vouldroit honneur asseoir, //Il seroit bien sur lui assi
 2:150 MFOR      8576  pouoir //De si fort ouvrage asseoir, //Car trop grant force y couv
 3:52  MFOR     14890  eoir. //Le feu font partout asseoir. //Leurs nefs chargent des bien
 4:54  MFOR     22866  ir //Que c'yert, adont vint asseoir //Alixandre un coup a Porrus,
 
                                                  messeoir     1
 1:149 MFOR      4134  eoir; //Quoyqu'il lui doye messeoir, //Lui assiet Eur et ma dame,
 
                                                     seoir     9
 2:153 3JUG      1394  Car d'amer plus ne lui devoit seoir //En son vivant ne d'ami pourv
 2:241 PAST       580   a veoir //Et decoustes vous seoir //Pour vostre doulz chant ouïr
 2:250 PAST       871  roit veoir //Et decouste moy seoir. //Si me tarde qu'il y viengne
 3:111 DVAL      1714  vous veoir; //Ne me doit mie seoir." //Quant cellui qui chier m'a
 3:160 DVAL      3148  la veoir //Ne me peüst riens seoir. //Ma dame bien le savoit, //S
 3:198 DVAV 1      17  gardoit //Tout bien, me fera seoir //En soulas qui soustenu //Me
 456   CHLE      6222  oir, //Et ou mieulx il pourra seoir //Pourrés ce debat pour juger
 1:149 MFOR      4133  re //Du troppel au plus hault seoir; //Quoyqu'il lui doye messeoir
 2:29  MFOR      5090   //De ceulx, que Dieu souffri seoir //Hault en ce siecle, qu'ilz e
 
                                                   reveoir     2
 3:198 DVAV 1      15   perdoit, //Mais adès, par reveoir //Ton gent corps qui me gardoi
 3:256 CBAD 46     16  //De ce que tant seray sans reveoir //Toy, dont confort, je le te 
 
                                                 pourveoir     6
 2:153 3JUG      1395   //En son vivant ne d'ami pourveoir //Son cuer jamais, //Ce lui se
 2:263 PAST      1304   grain. //Cuides tu qu'a pourveoir //Soit adès bon? a veoir //Est
 246   CHLE      2696  ercy, //Que tu y vueilles pourveoir, //Et que mon cuer qui est noi
 280   CHLE      3275   //Et mieulx cuid le mond pourveoir, //Së a droit y voulez veoir;
 390   CHLE      5108  veoir //Savoient, et bien pourveoir //A cil qui ert a avenir, //Ch
 3:184 MFOR     18634  eoir //Entre occire, dont pourveoir //Bien y vouldroit; si facent 
 
                                                     veoir    39
 1:29  CEBA 28      8  our le desir que j'ay de vous veoir. //Si pry a Dieu qu'il leur vue
 1:29  CEBA 28     16  our le desir que j'ay de vous veoir. //Mais ne sçaront ja eulx si f
 1:29  CEBA 28     24  our le desir que j'ay de vous veoir
 1:31  CEBA 30     19  ,) //Me destournent mon ami a veoir; //De ce les voy assez embesoi
 1:41  CEBA 40     22  Car plus que riens le desir a veoir, //Et, s'il ne vient, j'aray po
 1:222 AUBA 13     12  //Et si la puet assez souvent veoir, //Et par pluseurs foiz moult 
 2:153 3JUG      1392  ucune voie querre //Pour luy veoir, //Ne autre part sienne amour 
 2:160 POIS        41  //D'aler jouer, si voulz aler veoir //Une fille que j'ay, a dire v
 2:241 PAST       579  chiere liée //Moult desira a veoir //Et decoustes vous seoir //Po
 2:250 PAST       870  plaist //Qu'il me revendroit veoir //Et decouste moy seoir. //Si
 2:263 PAST      1305  pourveoir //Soit adès bon? a veoir //Est au regard savoureux //Qu
 2:267 PAST      1422  eine. //Doncques puez tu bien veoir //Que chascun veult asseoir //
 3:66  DVAL       233  ne desiroye //Fors une telle veoir //Pour mon cuer y asseoir, //E
 3:81  DVAL       749  issoit //Qu'assez faisoit bel veoir. //Ma dame alay asseoir //Au g
 3:97  DVAL      1257  vindrent //Les dames pour les veoir //Et pour le pris asseoir. //V
 3:99  DVAL      1325  rs tant comme //Je la pouoye veoir //Et mes yeulx fort asseoir //
 3:111 DVAL      1713  rief ce //Petit d'ainsi vous veoir; //Ne me doit mie seoir." //Qu
 3:160 DVAL      3147  estrece, //Car certes sans la veoir //Ne me peüst riens seoir. //M
 3:196 DVAB 7      23  mprement //Yray vos doulçours veoir // Bonnes et belles. // Dieux
 3:198 DVAV 1       6  t me tardoit //Que te peüsse veoir, //Mon cuer de desir ardoit //
 3:255 CBAD 46      5   un jour depporter //Sans te veoir
 192   CHLE      1751  ine, //Ainçois grant desir de veoir //Choses belles te fait avoir
 194   CHLE      1815  ieulx //Les belles choses que veoir //Povoye, que Dieux asseoir //
 246   CHLE      2698  oircy //Il te plaise en pitié veoir; //Et ainçois que pis leur avi
 250   CHLE      2768  savoir, //Belle compaignie a veoir. //Devers septentrion a court
 280   CHLE      3276  rveoir, //Së a droit y voulez veoir; //Si nel mettez en non chaloi
 290   CHLE      3459  Nous l'avons moult bien; mais veoir //Nous couvient (le mieulx ass
 390   CHLE      5107  , //Et qui leur temps present veoir //Savoient, et bien pourveoir
 2:29  MFOR      5089  ate. //Toutefoiz, pouons nous veoir //De ceulx, que Dieu souffri s
 2:34  MFOR      5227  ur //De plusieurs, si ne sçay veoir, //Que s'il leur failloit asse
 2:38  MFOR      5371  //Dieux! qu'il le faisoit bel veoir! //Qui vouldroit honneur asseo
 2:254 MFOR     11181  emprise, //La fu merveilles a veoir, //Car n'orent ne cuer, ne pou
 2:273 MFOR     11744  //Qu'on peut souvent a l'ueil veoir
 3:18  MFOR     13861  oient. //Ainsi com vous pouez veoir, //Furent roÿnes d'oir en hoir
 3:52  MFOR     14889  nent //Dueil que pitiez est a veoir. //Le feu font partout asseoir
 3:151 MFOR     17874  eoir; //C'estoit dure chose a veoir! //.II. chevaliers contre une 
 3:184 MFOR     18633   aÿr //Et grant pitié de les veoir //Entre occire, dont pourveoir
 3:253 MFOR     20665  te, //Dont grant pitiez ert a veoir //A tel ville ainssy mescheoir
 4:54  MFOR     22865  esi. //Porrus se tourna, pour veoir //Que c'yert, adont vint asseo
 
                                                      foïr     2
 1:50  CEBA 49      7  //Vous me ferez d'environ vous foïr. //Par telz semblans me feriez
 1:50  CEBA 49     21  //Vous me ferez d'environ vous foïr
 
                                                      hoir    17
 1:161 ROND 24      4  ngié //Ma dame qui me fist son hoir. //Plus n'entreray en son mano
 1:233 AUBA 22     28  L'avoit Henry qui de la se dit hoir, //Or vous en fais je don de fo
 1:256 AUBA 42     12  rez, Berry, et plourez tuit sy hoir, //Car cause avez: mort la vous
 302   CHLE      3665  ison) - //Celle roÿne, qui nul hoir //N'ot de son corps, si volt a
 302   CHLE      3671   //Qu'a filz eslut et fist son hoir. //Bien cuida que le regne avo
 362   CHLE      4667  t //Tant de besongnes pour ton hoir, //Sens avoir repos main ne so
 424   CHLE      5692  ir, //Et depuis le fist il son hoir. //De cellui meïsmes excercite
 1:20  MFOR       382   //Un filz masle, qui fust son hoir, //Pour succeder a sa richesce
 2:137 MFOR      8186  voir //Ta vie, ainsi feront ty hoir! //Et, tu, femme, enfanteras
 2:176 MFOR      8774  , //Et, depuis, ainsi d'oir en hoir //Sont les princes continuez,
 2:191 MFOR      9229  a. //Vi comment, aprés lui, si hoir //Regnerent puissans; plain d'
 2:230 MFOR     10434  oir //Le roy Cambisés, qui son hoir //Fust remais lors, s'il fust e
 2:275 MFOR     11780  r, //Et ainsi depuis, d'oir en hoir, //Y regnerent, pres de mille 
 3:18  MFOR     13862  eoir, //Furent roÿnes d'oir en hoir //Les femmes en Amasonie, //Et
 3:139 MFOR     17520  uoir! //Perdu sont de Troye li hoir
 3:176 MFOR     18401  dre, //Et ce fist il affin que hoir //D'elle ne peussent droit avo
 4:30  MFOR     22129          Pour ce, desira un tel hoir, //Se faire se pouoit, avoir;
 
                                                      joïr     2
 1:50  CEBA 49     20   Car s'autrement ne puis de ce joïr, //Vous me ferez d'environ vous
 2:50  2AMA        27  rop grant soing tolt souvent a joïr //Cuer occupé //D'avoir soulas
 
                                                nonchaloir     8
 1:20  CEBA 19     13  aroye, //Encor mettre en nonchaloir //Ne puis mon corroux amer; //
 1:48  CEBA 47      7   //Puis qu'il m'a mis en nonchaloir, //Au vray corps Dieu le recom
 1:48  CEBA 47     14   //Puis qu'il m'a mis en nonchaloir. //Mespris a vers moy, mais l'
 1:48  CEBA 47     21   //Puis qu'il m'a mis en nonchaloir
 1:86  CEBA 86     13  richeces //Mettoient en nonchaloir, //Se les fables dient voir.
 1:165 ROND 31      7  oir. //Et s'on la met en nonchaloir //Il me vauldroit mieux estre e
 2:113 3JUG        54  is celle tout mettoit en nonchaloir; //Quanqu'il disoit pou lui pou
 2:212 POIS      1762   m'en esteut que tout en nonchaloir //Ma vie met souvent, mais pou
 
                                                   chaloir     9
 1:222 AUBA 13     15  ont elle voit lui en si pou chaloir; //Mais riens n'y vault, trop p
 1:256 AUBA 42     14  Orliens, moult vous en doit chaloir, //Car par son scens mainte fau
 1:294 CMPL 2     175  Aucun command, car a aultre chaloir // Mon cuer ne songne. //Plus
 2:65  2AMA       535  ait en nul cas, ne lui doie chaloir //Fors de leece, //Et qu'a son
 2:90  2AMA      1363   Au maleureux qui n'a autre chaloir //Par foliance. //Aussi ne doy
 3:201 DVAR 1       4  gente, //Car n'avoie autre chaloir. //Mon desir et mon vouloir //
 3:235 CBAD 26     13  es tout mien et que cuer et chaloir //Y emploiez tout entierement,
 280   CHLE      3277  oir; //Si nel mettez en non chaloir, //Car au monde pourra valoir.
 3:157 MFOR     18057   Distrent qu'il n'en pouoit chaloir //Et qu'il ne s'en devoit doul
 
                                                    valoir    22
 1:9   CEBA 8      13  e je voye riens qui me puist valoir. //C'est bien raison que me doy
 1:96  CEBA 96     14  uldroit, plus qu'il ne fait, valoir; //Car il n'est nul, tant sa ri
 1:96  CEBA 96     21  onte // Se mieulx ne se fait valoir //Qu'autres ne font? Il est bon
 1:113 VIRL 12      7   que chascun cuide un prince valoir, //A leurs beaulx fais appert l
 1:164 ROND 31      1           Se loiaulté me puet valoir //Et bien servir et fort amer,
 1:165 ROND 31      6  amer, //Se loiaulté me puet valoir. //Et s'on la met en nonchaloi
 1:165 ROND 31     10  toloir //Se loiaulté me puet valoir
 1:294 CMPL 2     171   riens qui vous pleust, tant valoir // Toute Bourgongne, //Se moye
 2:25  DAMO       763  urieuses de mieulz en mieulz valoir, //Sanz les vices que l'en ne d
 2:65  2AMA       533  is supposé qu'a l'amant tant valoir //Lui vueille Amour que cause d
 2:90  2AMA      1361  ur ce que autre ne cuide pas valoir, //Et c'est ce qui le cuer fait
 2:113 3JUG        55  nqu'il disoit pou lui pouoit valoir //Ains qu'elle amast //Lui ne
 2:212 POIS      1763  Ma vie met souvent, mais pou valoir //Me pot mon dueil; //Car la b
 3:39  EMOR 80      2   //Et veulz amer pour mieulz valoir, //Ne t'en mez tele rage ou pi
 3:201 DVAR 1      11  esente //Nul bien ne me puet valoir, //Or me doy je bien douloir
 3:235 CBAD 26     15   que mieulx vous en peussiez valoir, //Toute m'amour je vous octroy
 96    CHLE       164  loir, //Tout me puist il pou valoir; //Et pour ce que suis en ce p
 272   CHLE      3150  ; //Autre ne pourroit mieulx valoir, //Car les autres seigneurs se
 280   CHLE      3278  aloir, //Car au monde pourra valoir. //Je sçay en terre un si riche
 356   CHLE      4573  visié, //Quel condicion doit valoir //Au chevalier, s'il veult avo
 2:88  MFOR      6854  ir //Lui vendra, ne ja riens valoir //Ne lui pourra chose qu'il fa
 3:129 MFOR     17227  x, //Se sens de femme y peut valoir, //Qu'encore ne face douloir
 
                                                    doloir     9
 1:9   CEBA 8       7  'est bien raison que me doye doloir. //Le dueil que j'ay si me tien
 1:9   CEBA 8      14  'est bien raison que me doye doloir. //Ce fist meseur qui me desav
 1:9   CEBA 8      21  'est bien raison que me doye doloir
 1:88  CEBA 88      9   Ha! ma dame, je me doy bien doloir, //Quant il convient que hors d
 1:165 ROND 31      4       Ne me fault plaindre ne doloir //Ne dire qu'aye dueil amer,
 2:65  2AMA       534  i vueille Amour que cause de doloir //N'ait en nul cas, ne lui doie
 2:90  2AMA      1362  est ce qui le cuer fait tant doloir //Au maleureux qui n'a autre c
 2:113 3JUG        53   long temps l'oÿ plaindre et doloir, //Mais celle tout mettoit en 
 3:99  DVAL      1332  z vouloir //Si desirier que doloir //Me convenoit durement, //Si
 
                                                    toloir     2
 1:138 LAYS 2      60  ouvoir //Li feroie et s'iaue toloir //Entierement, et reprimer //S
 1:165 ROND 31      9   Mais nulz ne puet mon droit toloir //Se loiaulté me puet valoir
 
                                                    voloir     2
 2:26  DAMO       804  pouoir, //Confermans nostre voloir: //Jupiter, Appollo et Mars,
 3:48  PMOR 25      1  Cil est eureux qui puet et a voloir //De son prochain aidier qu'il
 
                                                   douloir    18
 1:41  CEBA 40     21  r las // Trop me convendra douloir; //Car plus que riens le desir
 1:48  CEBA 47      6  temps; //Folie m'en feroit douloir, //Puis qu'il m'a mis en nonch
 1:150 ROND 6       8  avoir, //Se Fortune me fait douloir
 1:256 AUBA 42      3  z, bon Roy, bien vous devez douloir, //Plourer devez vostre grevanc
 2:212 POIS      1761  utrement m'avint, dont tant douloir //Il m'en esteut que tout en n
 3:48  PMOR 25      2   prochain aidier qu'il voit douloir
 3:149 DVAL      2807  oir, //M'en doy je doncques douloir, //N'estes vous pas ma maistre
 3:201 DVAR 1       1  AULX I //Or me doy je bien douloir //D'ainsi faillir a m'entente
 3:201 DVAR 1       7  ttente; //Or me doy je bien douloir. //Mais n'y vault mon desvoulo
 3:201 DVAR 1      12  valoir, //Or me doy je bien douloir
 92    CHLE        90  uloir, //Fust de joye ou de douloir. //Sa compaignie m'estoit //Si
 96    CHLE       163  fait las. //Si ay cause de douloir, //Tout me puist il pou valoir
 242   CHLE      2639  ssent. //Ou est la mere qui douloir //Ne deust de celle affliccion
 2:5   MFOR      4342  A qui qu'il deust plaire ou douloir, //Et ainsi ces .II., qui desv
 3:122 MFOR     16998  loir //De faire les Troyens douloir, //Et si fist, il n'y failli p
 3:129 MFOR     17228  valoir, //Qu'encore ne face douloir //Le faulx traïtre renoyé
 3:157 MFOR     18058  r //Et qu'il ne s'en devoit douloir; //Tout malgré son cüer l'ottr
 4:70  MFOR     23326  ir //Veoit; dont luy devoit douloir! //Moult n'esploicta en ce voy
 
                                                desvouloir     1
 3:201 DVAR 1       8  ir. //Mais n'y vault mon desvouloir, //Y convient que tout dueil s
 
                                                   vouloir    31
 1:20  CEBA 19      7  r; //N'oncques puis je n'oz vouloir //De faire ami, ne d'amer. //N
 1:20  CEBA 19     15  r; //N'oncques puis je n'oz vouloir //De faire ami, ne d'amer. //D
 1:20  CEBA 19     23  r. //N'oncques puis je n'oz vouloir //De faire ami, ne d'amer
 1:88  CEBA 88     11   vous estes, m'amour et mon vouloir; //Ne pouoir n'ay que d'aultre
 1:114 VIRL 12     16   n'osent bien dire que leur vouloir //En ont tout fait, hé Dieux! q
 1:138 LAYS 2      55   //Pour nul avoir //Cellui vouloir //Je ne pourroie. Ains a la me
 1:150 ROND 6       4  culer //Toutes choses a mon vouloir. //Pour tant s'il me fault vest
 1:164 ROND 31      3  er, //Sanz faille j'aré mon vouloir
 1:233 AUBA 22     18  e de lui vueilliez, car bon vouloir //De vous servir a de cuer en 
 1:255 AUBA 42      1   Françoys, tout d'un commun vouloir, //Grans et petis, plourez cest
 1:294 CMPL 2     168  en ait ressongne // Vo bon vouloir, //Car je vous jur que se daign
 2:11  DAMO       327  Qui ne feïst du tout a leur vouloir //Ou qui meïst peine a les dec
 2:65  2AMA       532  uer ou est remais //Cellui vouloir. //Mais supposé qu'a l'amant ta
 2:90  2AMA      1360  aing fait demour //Par mal vouloir //Pour ce que autre ne cuide pa
 2:113 3JUG        52   requeroit mercy //D'umble vouloir. //Ainsi long temps l'oÿ plaind
 2:160 POIS        40   avint une fois //Que j'os vouloir //D'aler jouer, si voulz aler 
 2:212 POIS      1760  ez pour assouvir //Son bon vouloir. //Mais autrement m'avint, dont
 2:221 POIS      2036   furent assouvis //De leur vouloir, //Car tant orent ouÿ, a dire 
 3:39  EMOR 80      1        S'en amours tu as ton vouloir //Et veulz amer pour mieulz va
 3:99  DVAL      1331  ance //Me faisoit par doulz vouloir //Si desirier que doloir //Me
 3:149 DVAL      2806  ille //De riens qui soit vo vouloir, //M'en doy je doncques douloi
 3:201 DVAR 1       5  chaloir. //Mon desir et mon vouloir //Y estoit sans autre attente;
 3:235 CBAD 26      7   doulcement baisant par bon vouloir //Toute m'amour je vous octroie
 92    CHLE        89  seurs, //En un seul entier vouloir, //Fust de joye ou de douloir.
 242   CHLE      2641  n, //Com de voir ses enfans vouloir //L'un de l'autre destruccion?
 272   CHLE      3149  face //Roy du monde par bon vouloir; //Autre ne pourroit mieulx va
 2:5   MFOR      4341  assus //A sa poste et a son vouloir, //A qui qu'il deust plaire ou
 2:88  MFOR      6853  z, //Tout le rebours de son vouloir //Lui vendra, ne ja riens valo
 2:176 MFOR      8773  D'entr'eulx, tous du commun vouloir, //Et, depuis, ainsi d'oir en 
 3:122 MFOR     16997   Vint en l'estour, plain de vouloir //De faire les Troyens douloir
 3:223 MFOR     19791   //La gent tout de leur bon vouloir, //Car despendu fu tout l'avoi
 
                                                  remanoir     1
 1:161 ROND 24      8  oir. //Si ne quier plus cy remanoir, //Durement y suis laidengié,
 
                                                    manoir    10
 1:88  CEBA 88      3  'eslongner me fault le doulz manoir //Ou l'en ne veult plus que je
 1:161 ROND 24      5  ir. //Plus n'entreray en son manoir, //Et pour le trés grant dueil
 1:161 ROND 24     11  , //Et pour plus en ce dueil manoir //Jamais ne vestiray que noir
 1:256 AUBA 42     25  Plourez, dames, sans en joye manoir; //France, plourez, d'un pillie
 2:37  ROSE       265  r noir //Demouray en cellui manoir //Ou ot esté celle assemblée,
 3:102 DVAL      1430  destrece //Convint partir du manoir //Devant dit, et plus manoir
 3:102 DVAL      1431  manoir //Devant dit, et plus manoir //N'y pot, si s'en departi; //
 3:113 DVAL      1775  esleescier, //Ma doulce dame manoir //Tout l'esté en no manoir, //
 3:113 DVAL      1776   manoir //Tout l'esté en no manoir, //Pour chacier en la forest
 2:275 MFOR     11779  ierement //Y regna et y volt manoir, //Et ainsi depuis, d'oir en h
 
                                                      noir    10
 1:88  CEBA 88      1  n puis je mais, se je porte le noir, //Quant il convient qu'a tous
 1:139 LAYS 2      76   Et apparoir //Que blanc fust noir //Feroie, ainçois que desmouvo
 1:150 ROND 6       5  Pour tant s'il me fault vestir noir //Et simplement moy affuler,
 1:161 ROND 24      1          Jamais ne vestiray que noir, //Puis que l'en m'a donné con
 1:161 ROND 24      7  j'ay //Jamais ne vestiray que noir. //Si ne quier plus cy remanoi
 1:161 ROND 24     12  anoir //Jamais ne vestiray que noir
 1:222 AUBA 13     14  e lui dist que moult a le cuer noir, //Dont elle voit lui en si pou
 1:256 AUBA 42     23  lourez, Roÿne, et ayez le cuer noir //Pour cil par qui feustes au t
 2:37  ROSE       264  . //Et je qui n'oz pas le cuer noir //Demouray en cellui manoir //
 3:256 CBAD 46     26  m'en pourroit, ainsi dolent et noir //Aray le cuer et ne procurera
 
                                                     apoir     5
 2:66  2AMA       565   Souventes fois, ou il se met apoir //En grant peril de mort, s'il
 2:116 3JUG       162  op plus de bien que ne penses apoir, //Et le confort de si joyeux 
 2:137 3JUG       850  olent cuer, et cheoite y fust apoir //Se grant raison, qui en a le
 2:147 3JUG      1209  espoir //D'elle veoir eüst eü apoir //Il eust mespris, mais elle en
 2:217 POIS      1914  //Ay qui me dit que bien aray apoir, //Certes non ay, ains du tout
 
                                                   despoir     2
 2:217 POIS      1915  tes non ay, ains du tout me despoir //D'avoir jamais //L'amour d'e
 3:99  DVAL      1349  oie //En grief dueil par un despoir //Et deffaillance d'espoir //D
 
                                                 desespoir     9
 2:66  2AMA       564  u lit en est gisans //En desespoir //Souventes fois, ou il se met
 2:116 3JUG       160  lir hors de cremour //De desespoir, //Car par ce don d'or en avant
 2:137 3JUG       849  //Qui gardassent encontre desespoir //Son dolent cuer, et cheoite y
 2:147 3JUG      1210  ust mespris, mais elle en desespoir //Trop le mettoit, si n'avoit p
 2:217 POIS      1912  s ma vie desmettre //Par desespoir!" //Et cil respont: "Dites vous
 3:117 DVAL      1916  sier rabatre //Et tuer a desespoir? //Mains amans, sanz nul espoi
 1:86  MFOR      2269  esmis, //Aucuns y a qu'en desespoir //Chieent et s'occient a poir,
 4:9   MFOR     21489  aille //Avoit du pis, par desespoir //Ou paour de cheoir a poir //
 4:20  MFOR     21835  oÿ, //Chut aussy comme en desespoir, //Bien voit qu'il n'a plus de
 
                                                    espoir     7
 1:122 BAEF 3      20  //A aux amans." "Quoy?" "Bon espoir." //"Voire aux loiaulz." "Tu as
 2:66  2AMA       567   De soy chevir autrement, ne espoir //Qu'autrement puist //Celle v
 2:116 3JUG       163  //Et le confort de si joyeux espoir //Bien doit garir //L'amoureux
 2:147 3JUG      1208  re bien savoit; //Mais s'il espoir //D'elle veoir eüst eü apoir
 3:117 DVAL      1917  oir? //Mains amans, sanz nul espoir //D'estre amez de leur maistre
 3:236 CBAD 26     27   doulz plaisirs arons en cel espoir; //Toute m'amour je vous octroy
 3:86  MFOR     15895   bien //Conquerre, ne avoir espoir //De victoire, n'onneur avoir.
 
                                                      poir     2
 1:86  MFOR      2270  spoir //Chieent et s'occient a poir, //Ou font un tel coup de leur
 4:9   MFOR     21490  sespoir //Ou paour de cheoir a poir //Es cruelles mains de Silla
 
                                                  apparoir     3
 1:139 LAYS 2      75  e monde, et affermer //Et apparoir //Que blanc fust noir //Feroie
 1:222 AUBA 13     25   Selon le dit peut le fait apparoir //Qu'il ne l'aime, ne ne lui en
 2:127 MFOR      7879  er, //Leur disciples faire apparoir //Sçavens, que remplir de savo
 
                                                      soir     4
 1:88  CEBA 88     17  ant languour vivray et main et soir. //Que maudit soit qui telz mor
 1:139 LAYS 2      71  outes ardoir, //Que main fust soir, //Sans desmouvoir //Tout l'um
 3:224 CBAD 15     20  ure et n'en part //Ne main ne soir. //Dieu doint qu'il me die voi
 362   CHLE      4668  ir, //Sens avoir repos main ne soir //Ne t'en endurer a bien faire
 
                                                    pouoir    32
 1:31  CEBA 30      1  Faulx mesdisans aront ilz le pouoir //De moy faire mon ami eslongn
 1:98  CEBA 98     17  bien l'a, trop est grant son pouoir. //Trés eureux sont ceulz dont
 2:26  DAMO       803  ent //Dieux et plus de grant pouoir, //Confermans nostre voloir:
 2:44  ROSE       506   nacion //Procureresses qui pouoir //Ayent, s'elles veulent avoir
 2:66  2AMA       566  rant peril de mort, s'il n'a pouoir //De soy chevir autrement, ne 
 2:137 3JUG       851  Se grant raison, qui en a le pouoir, //Ne l'eust gardée. //Et le d
 2:147 3JUG      1211   le mettoit, si n'avoit plus pouoir //De soustenir //La grant dolo
 2:214 POIS      1816  us cas et complaire //A mon pouoir, //Ce pouoit bien de vray aper
 3:231 CBAD 22     14  dire voir; //Et qui y aroit pouoir? //Quant a moy, si fort me lie
 3:235 CBAD 26     21  uant a moy, cuer et corps et pouoir, //M'onneur gardant, du tout vo
 1:20  MFOR       389  tente, //Car ma mere, qui ot pouoir //Trop plus que lui, si voult 
 1:30  MFOR       676  agreé //Qu'il lui a donné le pouoir //De faire et deffaire pouoir,
 1:30  MFOR       677  ouoir //De faire et deffaire pouoir, //Voire forme materielle, //M
 2:47  MFOR      5653  lentiers //Avançoient a leur pouoir
 2:102 MFOR      7133  degré //De seigneurie et de pouoir; //Elle a d'eulx y mettre pouo
 2:102 MFOR      7134  ir; //Elle a d'eulx y mettre pouoir //Et d'eulx en desmettre autre
 2:149 MFOR      8550   //Que, si comme on dit, ait pouoir, //Et s'ores tel pouoir avoit,
 2:150 MFOR      8575  , //Car autre gent n'eussent pouoir //De si fort ouvrage asseoir,
 2:155 MFOR      8721  , //En force, en richece, en pouoir; //Nul n'avoit contre elle pou
 2:155 MFOR      8722  r; //Nul n'avoit contre elle pouoir; //Grant peuple y ot et moult d
 2:199 MFOR      9479  oit //Assire par moult grant pouoir, //Et, pour l'orgueil de son a
 2:211 MFOR      9845  oit //En grant seigneurie et pouoir. //Riche fu de gent et d'avoir
 2:213 MFOR      9893  e, //Dont moult acreu fu son pouoir //Et sa richece et son avoir,
 2:254 MFOR     11182  r, //Car n'orent ne cuer, ne pouoir, //Ne voulenté a eulx deffendr
 3:5   MFOR     13459   //Grant seignourie et grant pouoir, //Et riche ert de gent et d'a
 3:35  MFOR     14371   //Puisqu'il l'a empris, son pouoir //Fera de la toison avoir." //
 3:139 MFOR     17519  //Il en est fait, plus n'ont pouoir! //Perdu sont de Troye li hoir
 3:156 MFOR     18005  ces //Faisoient, oncques tel pouoir //N'orent que il peüst avoir
 3:215 MFOR     19561  er; //A ceste foiz tout leur pouoyr //Mectront sus, qu'il pourront
 3:222 MFOR     19763  uré //Que Rommains encore en pouoir //Ne fussent, dont merveille a
 4:20  MFOR     21836   Bien voit qu'il n'a plus de pouoir! //.IIII. filz, qu'il hot, de 
 4:70  MFOR     23325  loit //Dont Sarrazins en tel pouoir //Veoit; dont luy devoit doulo
 
                                                  asçavoir     1
 3:244 MFOR     20419        Et pour ce nous fait asçavoir //Le proverbe (croy qu'il dit 
 
                                                   sçavoir    12
 1:254 AUBA 40     13  oir //Le veult, et force et sçavoir //M'ostent, n'il n'y a mesure,
 3:31  MFOR     14255  banie //Y tourneroient; ce sçavoir //Lui faisoit, et ce sceust de
 3:39  MFOR     14488  voir //Par Medee et par son sçavoir, //Qui de s'amour est si conqu
 3:90  MFOR     16026  //Si tost comme on lui fist sçavoir //Qu'Achillés venoit, a l'enco
 3:200 MFOR     19086  //Ce jour, si com nous fait sçavoir //L'istoire, avoit grant assem
 3:227 MFOR     19924   //Mais le nombre n'en faiz sçavoir, //Pour briefté. Ainssi grant 
 3:234 MFOR     20122     Y ot tant, com nous fait sçavoir //L'istoire, d'or, d'argent, de
 3:243 MFOR     20392  //Long temps leur en firent sçavoir //Ceulx de Marseille; adont, a
 3:268 MFOR     21115  nt comme homme en peut plus sçavoir, //Par ses dons et par son avo
 4:36  MFOR     22297  ge //De toutes gens, et son sçavoir //L'entroduisoit a bien sçavoi
 4:36  MFOR     22298  oir //L'entroduisoit a bien sçavoir //Toute choses mener a chief,
 4:57  MFOR     22971   //Si dist que "s'une riens sçavoir //Desiroit, que tantost le voi
 
                                                    ravoir     7
 1:254 AUBA 40     12  raire //Luy vient Amours qui ravoir //Le veult, et force et sçavoi
 1:254 AUBA 40     27  ure; //Puis que ne l'en puis ravoir, //Je mourray se m'estes dure
 2:219 POIS      1972  n vueille garder! //Comment ravoir //Le pourray je? Il est bon as
 3:231 CBAD 22     20  utée //Y suis que c'est sans ravoir, //Par quoy rendre com matée
 3:235 CBAD 26     23  A brief dire, sans jamais le ravoir, //Toute m'amour je vous octroy
 2:94  MFOR      7018  r, //Si lui couvient le sien ravoir, //Et par quelque couleur mons
 4:47  MFOR     22668  r, //Par force les luy fault ravoir." //Porrus a Daire ot envoyé
 
                                                   asavoir     2
 3:36  MFOR     14400  voir. //Ce lui faisoit elle asavoir. //Si ne se vueille ainsi honn
 3:137 MFOR     17459  ent. //Le dieu si leur fist asavoir //Que "d'Achillés couvient avo
 
                                                  assavoir    17
 1:41  CEBA 40     13  as; // Car, sans lui faire assavoir, //Trestout le bien qu'il soulo
 1:96  CEBA 96     22  autres ne font? Il est bon assavoir //Qu'il n'est nulz homs, de que
 1:198 JEUX 41      4  r, //Pluseurs ne l'ont pas assavoir
 1:254 AUBA 40     23  ure, //Mais bien vous faiz assavoir: //Je mourray se m'estes dure.
 1:281 CMPL 1      18  'est besoing de vous faire assavoir
 2:5   DAMO       144  u'ilz veulent a tous faire assavoir; //Si s'en rient et, tout en a
 2:102 2AMA      1789   Estre ne puet; il est bon assavoir //Que qui aime de cuer sanz de
 2:129 3JUG       601  it faire aussi; il est bon assavoir //Que qui promet pour quelque c
 2:214 POIS      1819   quant lui os mon cas fait assavoir //Or valu pis, //Car response
 2:219 POIS      1973   Le pourray je? Il est bon assavoir //Qu'a grant peine vif eschaper
 2:296 EUST        32  oir, //Par quoy te foys ce assavoir. //Et se de veoir apetis, //Co
 3:86  DVAL       887  iez dame, //Et ce est bon assavoir, //Si devez de celle avoir //D
 3:118 DVAL      1937  t savoir //Lui faire; bon assavoir //Est qu'elle ne venra mie //V
 3:131 DVAL      2331  escrips //De mes douleurs assavoir, //Pour son alegence avoir, //
 3:195 DVAB 7       3  command, //Et si vous fais assavoir // De mes nouvelles. //Sachiez
 222   CHLE      2285  //Vous pleut; ce vous fait assavoir //Tout quanque vous vouldriés 
 2:233 MFOR     10510  e voir //Et lui fera puis assavoir. //Si n'oublia pas cel affaire
 
                                                    savoir   104
 1:27  CEBA 26      7  s mesdisans qui tout veulent savoir. //Car se je suis gaye, cointe
 1:27  CEBA 26     14  s mesdisans qui tout veulent savoir. //Sachiez de voir qu'amours si
 1:27  CEBA 26     21  s mesdisans qui tout veulent savoir
 1:29  CEBA 28     15  Ne vous oubli, ce pouez vous savoir, //Pour le desir que j'ay de vo
 1:31  CEBA 30      3  , par Dieu! combien que leur savoir //Mettent a moy grever sanz es
 1:86  CEBA 86     23  princepces //Doivent amer et savoir //D'amours toutes les adresces
 1:98  CEBA 98      1   Tous hommes ont le desir de savoir //Et a bon droit il n'est si gr
 1:233 AUBA 22     33  'escondite, car de tel qu'ay savoir //Mon service vous ottroy sanz
 1:250 AUBA 37      7  preschierent qu'ilz devoient savoir //Qu'il n'est qu'un Dieu, mais
 1:282 CMPL 1      22  é! dame, en qui il a plus de savoir //Qu'il ne pourroit en autre da
 1:294 CMPL 2     170   Fiance en moy si que peusse savoir //Aucune riens qui vous pleust,
 2:16  DAMO       477   retraient; de ce font grant savoir. //Doivent elles donc de ce bla
 2:48  ROSE       644  é, //S'aucun en veult le nom savoir, //Je lui en diray tout le voi
 2:100 2AMA      1719  De telz assez, ce pouez vous savoir, //En est sanz doubte, //Mais
 2:104 2AMA      1858   le conte veult chascun jour savoir
 2:136 3JUG       829  ouoit jamais par sens ne par savoir //Qu'a lui parlast pour nul cas
 2:136 3JUG       831   feroit mort; ce lui faisoit savoir //Par grant promesse. //Or fu
 2:159 POIS         1  chevalier vaillant, plein de savoir, //Puis qu'il vous plaist a de
 2:159 POIS         3  t le m'avez par escript fait savoir //De vostre humblece, //Non ob
 2:160 POIS        43  e et gente, joenne et de bon savoir, //Et gracieuse //Au dit de to
 2:202 POIS      1419  //En lui servir mettoient et savoir //Entierement; //En un jardin
 2:221 POIS      2038  //Dire de vous de bien et de savoir //Q'aultre juge ja ne quierent
 2:296 EUST        31  ses //La grant amour qu'ay a savoir, //Par quoy te foys ce assavoi
 3:38  EMOR 70      3   //Car maint par bien pou de savoir //Sont avenus a grant avoir
 3:76  DVAL       565  maniere //Que nul nel pouoit savoir, //Si volz des destriers avoir
 3:92  DVAL      1102  voir //N'en doy, car on peut savoir //Qu'Amours faisoit tout l'aff
 3:98  DVAL      1289   j'osasse. //Si pouez assez savoir //Quel joye devoye avoir //De
 3:118 DVAL      1936  efce, //Sans de vostre estat savoir //Lui faire; bon assavoir //Es
 3:142 DVAL      2580  re a //Sans faille lui fault savoir". //Dont dist il: "Convient av
 3:156 DVAL      3028  avoir //Et mis grant peine a savoir //Toutes choses qui bien siéen
 3:188 DVAL      3557  S AMANS A tous ditteurs, qui savoir //Ont en eulx, celle savoir //
 3:188 DVAL      3558  savoir //Ont en eulx, celle savoir //Fait, qui ce dittié ditta,
 3:231 CBAD 22     11   Plus qu'autre, en greigneur savoir //Que Salemon: asotée //Bien e
 3:235 CBAD 26     10  ar de valour, de grace et de savoir //Et de tout ce que l'en pourro
 3:235 CBAD 26     12  tes remply, et, si puis bien savoir //Qu'estes tout mien et que cue
 114   CHLE       479   souvenir //De la deesse de savoir
 116   CHLE       480          Dont Ovide nous fait savoir //Quë ellë est Pallas nommee,
 116   CHLE       500  //Je t'aim, et vueil faire a savoir //De mes secrés une partie //A
 118   CHLE       513  celee //La maniere dont tel savoir //Aquis, que disoie le voir //
 120   CHLE       560   //Pour son sens ne pour son savoir. //Quant vid que riens ne conq
 128   CHLE       677  //Plus que ce n'est pour mon savoir, //Car je n'en puis pas tant a
 136   CHLE       817  rité //Et de grant valour et savoir. //Moult voulsisse apprendre et
 136   CHLE       818  Moult voulsisse apprendre et savoir //De leur estat. Ancore vi //E
 138   CHLE       855  lasse, //Car moult desiray a savoir //De l'estre du lieu tout le v
 176   CHLE      1483  areilles, //Se la ne les ala savoir; //Mais l'or et l'argent et l'
 176   CHLE      1500  cevoir, //Car Sebile me fist savoir //Les natures de toutes plante
 194   CHLE      1809  ite. //Mais tant os desir de savoir //Et congnoistre et appercevoi
 222   CHLE      2286   Tout quanque vous vouldriés savoir. //Dessus celle chaire seoit
 232   CHLE      2490  ir //Des |.v. chayeres, dont savoir //La verité moult desiroie, //
 250   CHLE      2767  s. //C'estoit, ce povez vous savoir, //Belle compaignie a veoir.
 272   CHLE      3145  on pere. //Bonté a assez et savoir, //Tout n'ait il mie grant avo
 272   CHLE      3163  ïst; //Car de toutes vouloit savoir //Les oppinions, pour avoir //
 282   CHLE      3338  evoir; //Faites ent selon vo savoir." //Atant s'est Richece teüe,
 286   CHLE      3387  t. //Cellui homs sçay de tel savoir //Que je vous di sans decevoir
 322   CHLE      4013  t, //Par leur grant vertu et savoir //Et par grant diligence avoir
 324   CHLE      4043  aloient //Ou en pr”ece ou en savoir, //Mais a present on peut savo
 324   CHLE      4044  ir, //Mais a present on peut savoir //Comment, entre moy et Fortun
 326   CHLE      4062  avoir //Qui s'entendissent a savoir //Les vertueux biens prouffita
 344   CHLE      4354  avoir //Doit, Valere le fait savoir: //Honnestes, chastes, voir di
 380   CHLE      4957   Fais de eulx, trouverés que savoir //Plus que force leur fit avoi
 382   CHLE      4995  t basties //Et achevees par savoir, //Quë on ne peust pour nul av
 386   CHLE      5053  n, //Par son sens et par son savoir, //Que par bataille grant avoi
 394   CHLE      5178  oir, //Qu'adés ne voulsisses savoir //Plus que ne fais, et par nat
 402   CHLE      5339  ire //Ne les hommes ja riens savoir
 454   CHLE      6180  avoir. //Pour jugement de ce savoir, //Devant Jupiter sont venues
 1:13  MFOR       173  ommé; //Riche fu et de grant savoir, //Mais, merveilleux fu son av
 1:22  MFOR       445   //C'est le tresor que grant savoir //Fait a ceulx, qui l'aiment a
 1:25  MFOR       530       Il ne fault pas a grant savoir. //Moult sont de grant beauté 
 1:36  MFOR       861  ir //Devant le dieu de grant savoir, //Et m'ont en un retrait mene
 1:82  MFOR      2145  //Mais, par droit; ou plus a savoir //Et bonté doit plus eur avoir
 1:87  MFOR      2299  nté //Ait les autres par son savoir. //Ce fait les riches decevoir
 1:140 MFOR      3880  oir //Et si sont bons et ont savoir, //Mais les grans seigneurs te
 1:146 MFOR      4051  ovices, //Ains s'estudient a savoir //Tous a l'un l'autre decevoir
 2:17  MFOR      4700  r //Grant loz cil par lequel savoir, //Et chevalerie, et valour //
 2:59  MFOR      5992  voir //De ce qu'ilz pouoient savoir! //Mais coyement le faloit fai
 2:61  MFOR      6061  quise, //Excepté pratique en savoir //Maniere d'acquester avoir,
 2:66  MFOR      6204  r, //Et ce doy je assez bien savoir
 2:83  MFOR      6696  oir //Pourrons, n'aucunement savoir //Que celle Fortune peut estre
 2:86  MFOR      6774  //Et bien lui vient, on doit savoir //Que Fortune pas ne lui donne
 2:105 MFOR      7220   De .III. choses, qu'el fait savoir, //Lesquelles sont, je vous af
 2:122 MFOR      7738  voir, //Pour un peuple mener savoir, //Ou un regne, ou gens estran
 2:127 MFOR      7880  ir //Sçavens, que remplir de savoir." //Et saint Gregoire, en plusi
 2:131 MFOR      8000  oir, //Sanz son enseignement savoir
 2:142 MFOR      8350  //Car a maint plaist moult a savoir, //Combien que je ysse du prop
 2:195 MFOR      9361  nda //La verité, qu'il veult savoir; //Si lui en fu compté le voir
 2:218 MFOR     10073  guerre. //Le duc Olophernés savoir //Volt lors des Juïfs tout le 
 2:270 MFOR     11661  ent; //Et il les vous fist a savoir; //Si trouvastes que ce estoit
 2:280 MFOR     11927  rs. //Moult fu Apis de grant savoir //Et riches de sens et d'avoir
 2:283 MFOR     12016  t voir, //Pallas, deesse de savoir. //Auques en ce temps fu, me s
 2:283 MFOR     12025  x; //Si les faisoit, par son savoir, //Par aucun engin remouvoir
 2:294 MFOR     12361           Si en volt la cause savoir, //Et elle lui dit tout le voi
 2:294 MFOR     12369  ez //Que l'un et l'autre pot savoir //De l'aventure tout le voir.
 3:37  MFOR     14427  doye, //Consideré son grant savoir, //A Amours laisser decevoir
 3:37  MFOR     14443   //Dit, puisqu'ainsi va, son savoir //Pou prisera, se joye avoir
 3:40  MFOR     14535  sage, //Adés pert et sens et savoir, //Et n'apperçoit que decevoir
 3:54  MFOR     14948  ! //Cellui fu plain de grant savoir; //Toute sçot l'art d'astrolog
 3:87  MFOR     15922         De la guerre lui fist savoir, //A qui la victoire en seroit
 3:99  MFOR     16283      Mettre le jour, car fait savoir //Lui ont les dieux, de grant 
 3:99  MFOR     16284   Lui ont les dieux, de grant savoir, //Qu'il y mourra, s'en la gran
 3:137 MFOR     17450  voir //Par force, ne par nul savoir; //Si n'y saroient trouver tou
 3:174 MFOR     18349  onné //Yssus de lui (ce fait savoir //L'istoire, qui en dit le voi
 3:175 MFOR     18362   //Fu, si com l'en nous fait savoir, //Qu'ou temps de cestui Procha
 3:185 MFOR     18664  ir, //Mais, si comme je puis savoir, //Mal la compaignie depuis //
 3:188 MFOR     18741  ens //Avoit mis, et, par son savoir, //Plus que l'en ne souloit av
 
                                                     avoir   229
 1:9   CEBA 8      20  Comment je vif; et de tel mal avoir //C'est bien raison que me doye
 1:20  CEBA 19      5  en voye //De jamais nul bien avoir; //Si m'en doy par droit blasm
 1:29  CEBA 28      7  //Que je ne puis joye ne bien avoir, //Pour le desir que j'ay de vo
 1:31  CEBA 30      9  er peut bien mon corps ou mon avoir //Leur faulx agait, que ne puis
 1:41  CEBA 40      6  ue tu ne scés nullui si chier avoir, //Qu'il n'ait, souvent avient,
 1:86  CEBA 86     20  largeces //Mettoient corps et avoir, //Se les fables dient voir.
 1:88  CEBA 88     19  s pers, dont mieulz vouldroie avoir //La mort briefment que vous pe
 1:96  CEBA 96      5  honte // Doit bien le mauvais avoir; //Pour tant, s'il a grant pois
 1:96  CEBA 96      6  nt, s'il a grant poissance ou avoir, //Ou que si bel soit que riens
 1:98  CEBA 98      3  puis que tous veulent science avoir, //Comment veult nul desprisier
 1:98  CEBA 98     10  ignorant; mais maint pour nul avoir //Ne pourroient hebergier tel 
 1:113 VIRL 12      5  n obstant qu'ilz cuident bien avoir //Assez beauté, gentillece et 
 1:138 LAYS 2      54  s, si que mouvoir //Pour nul avoir //Cellui vouloir //Je ne pourr
 1:138 LAYS 2      58   trestout l'amer; //Doulçour avoir, //Et remouvoir //Li feroie et
 1:150 ROND 6       1          En esperant de mieulx avoir, //Me fault le temps dissimule
 1:150 ROND 6       7  uler, //En esperant de mieulx avoir, //Se Fortune me fait douloir
 1:151 ROND 6      12  voir, //En esperant de mieulx avoir
 1:195 JEUX 30      6  ir, //Se je puis vostre amour avoir
 1:204 JEUX 63      5        Pourray je vostre amour avoir //Se je fais vers vous mon dev
 1:221 AUBA 13      4  //Un pour ami, cuidant en lui avoir //Loial amant qui face son dev
 1:222 AUBA 13     22  nt elle, qu'il n'est pour nul avoir //Que il voulsist en femme nul
 1:232 AUBA 22      8  s qui soit que doy plus chier avoir //Et soubzmettre du tout a vo 
 1:253 AUBA 40      7  arsure, //Car, sans reconfort avoir, //Je mourray se m'estes dure.
 1:254 AUBA 40     25  dure. //Ma dame, corps, ame, avoir //Est tout vostre, ayez en cur
 1:282 CMPL 1      23  'il ne pourroit en autre dame avoir, // La droitte mine, //Ou tout
 1:294 CMPL 2     169  ar je vous jur que se daignez avoir //Fiance en moy si que peusse 
 2:11  DAMO       316   //N'en pouoient yceulz assez avoir, //Et tous les jours vouloient
 2:12  DAMO       360  our y mettre cuer et corps et avoir. //Et par long temps dure la t
 2:12  DAMO       370  //Par faintises et leur amour avoir; //Si l'appella livre de l'Art
 2:16  DAMO       478  ivent elles donc de ce blasme avoir? //Est ce doncques se Dieux vou
 2:20  DAMO       628   lui seul n'en doit le blasme avoir. //Et se sur ce je vouloie tout
 2:25  DAMO       764  nz les vices que l'en ne doit avoir; //Car qui plus a grant vertu e
 2:44  ROSE       507  uoir //Ayent, s'elles veulent avoir, //De donner l'Ordre delictabl
 2:47  ROSE       601  oir //Que je n'en doye blasme avoir. //Et pour ce ay je fait ce di
 2:65  2AMA       552  ns que pour terres //Ne pour avoir. //Beau sire Dieux! qui pourroi
 2:66  2AMA       555  povre amant, qui ne peut bien avoir //Pour le parler //Des mesdisa
 2:98  2AMA      1632   Dieux traveille; //Cil doit avoir //Pris et honneur, car il fait
 2:100 2AMA      1718  ce, honneur, sens, louenge et avoir. //De telz assez, ce pouez vous
 2:102 2AMA      1788  ous avez conté, //Sanz dueil avoir //Estre ne puet; il est bon as
 2:102 2AMA      1791  aittement qu'il ne lui faille avoir //Mainte durté
 2:104 2AMA      1856  rde vous fais encor //De mon avoir' //Que cil qui veult grant seur
 2:104 2AMA      1857  e cil qui veult grant seureté avoir //Et le conte veult chascun jou
 2:120 3JUG       298  oit vers cil qui n'en vouloit avoir //Nulle pitié, mais pour la de
 2:129 3JUG       602  qui promet pour quelque chose avoir, //Se il ne l'a, quitte doit es
 2:143 3JUG      1060  qui feïst amesir, //Pour nul avoir, //Mes griefs peines n'espoir n
 2:143 3JUG      1061  riefs peines n'espoir ne puis avoir? //Car n'y a tour que peusse d
 2:147 3JUG      1200   tout fust desclus //De joye avoir; //Car sans amours ne pourroit
 2:147 3JUG      1203   doncques puis que pour nesun avoir //Ne la pouoit //Veoir, certes
 2:159 POIS         2  u'il vous plaist a de mes diz avoir //Et le m'avez par escript fait
 2:197 POIS      1247   //Plus loiaulté ne pot amant avoir //Envers sa dame. //Si m'amoit
 2:202 POIS      1416  mours sa droitture //Vouloit avoir //Des joennes gens, dont la, a
 2:221 POIS      2039   Q'aultre juge ja ne quierent avoir; //Mieulx ne demandent //Se il
 2:273 PAST      1622   enquist //Se il la pourroit avoir, //Car savoir pouoit de voir
 2:275 PAST      1693  voir, //Nulle aultre promesse avoir //Ne qu'aultrement je me loye:
 3:12  15JO 3      13    Doulce dame, vueilles pitié avoir //De mon ame pour ycelle leesc
 3:29  EMOR 9       4   //Ne faulses pour quelconque avoir
 3:38  EMOR 70      4  savoir //Sont avenus a grant avoir
 3:40  EMOR 84      3  , //Car souvent par trop gent avoir //On despent la terre et l'avo
 3:42  EMOR 98      3  enir //Se tu ne puez grigneur avoir //Sans grever gent ne decepvoi
 3:48  PMOR 22      2  ais seullement en souffisance avoir
 3:53  PMOR 68      1    Petit voit on grant amistié avoir //Entre le riche et le povre d
 3:76  DVAL       566  voir, //Si volz des destriers avoir //Pour jouster, et fis emprend
 3:78  DVAL       641  s furent //Ou jouel de grant avoir //Devoit et le pris avoir //Ci
 3:78  DVAL       642  nt avoir //Devoit et le pris avoir //Cil qui les forsjousteroit,
 3:86  DVAL       888  assavoir, //Si devez de celle avoir //Don a sus vo tymbre mettre
 3:89  DVAL       987  lirent //Mie a tost la jouste avoir, //Mais chascun d'eulx y a, vo
 3:92  DVAL      1101  e bernage //Y fis, aucun loz avoir //N'en doy, car on peut savoir
 3:98  DVAL      1290  ez savoir //Quel joye devoye avoir //De celle plaisant demeure.
 3:111 DVAL      1732  d'avoir //Pour me faire joye avoir, //Et peine en toute maniere
 3:117 DVAL      1920  estrece //Servi sanz nul bien avoir, //Ne pour sens ne pour avoir,
 3:117 DVAL      1921  avoir, //Ne pour sens ne pour avoir, //Un seul regart n'en avoient
 3:131 DVAL      2332  assavoir, //Pour son alegence avoir, //Lui fis. Mon cousin porta
 3:142 DVAL      2581  r". //Dont dist il: "Convient avoir //Mon varlet qui a la porte //
 3:153 DVAL      2944  , //Qu'il n'est homs qui joye avoir //Peust greigneur pour nul avo
 3:153 DVAL      2945  ir //Peust greigneur pour nul avoir. //Ainsi sommes approchiez //T
 3:156 DVAL      3027   mille //Choses belles voulz avoir //Et mis grant peine a savoir
 3:188 DVAL      3547  urnée //Pour moy a tel blasme avoir. //Mais non pour tant, corps, 
 3:188 DVAL      3548   //Mais non pour tant, corps, avoir //Et quanque finer pourroye,
 3:195 DVAB 7       7  fment //Nouvelles j'en puisse avoir // Bonnes et belles. //Sain de
 3:224 CBAD 15      6  rir ne tost ne tart //Ne mal avoir, //Dieu doint qu'il me die voi
 3:224 CBAD 15     13  le j'ay grant part //De tout avoir, //Dieu doint qu'il me die voi
 3:235 CBAD 26      4  ant plus devez de moy de bien avoir //Se vers Amours vueil faire mo
 3:235 CBAD 26     20  té qui mieulx vault que autre avoir, //Et quant a moy, cuer et corp
 3:256 CBAD 46      6  estoit si grief que ne pouoie avoir //Bien ne repos; comment endur
 3:256 CBAD 46     15  e puis conforter, //Pour nul avoir, //De ce que tant seray sans r
 92    CHLE       107   partie, //Ne jamais n'atens avoir
 108   CHLE       363  nt, //Et ne lui fault de tout avoir //Fors de son lonc de terre av
 108   CHLE       364  r //Fors de son lonc de terre avoir; //S'il a mal fait, alors l'es
 120   CHLE       559  e //Quë il peust m'acointance avoir //Pour son sens ne pour son sa
 128   CHLE       678  , //Car je n'en puis pas tant avoir //Que soit mon entendement dig
 192   CHLE      1752  veoir //Choses belles te fait avoir //La voulenté de hault monter.
 244   CHLE      2667  oya. //Ancor me fait plus mal avoir //Et mon penible dueil engrige
 258   CHLE      2925  t //En son palais pour gloire avoir; //Në il ne me chault d'autre 
 258   CHLE      2926   //Në il ne me chault d'autre avoir, //Fors d'avoir l'onneur dessus
 268   CHLE      3083  i ruïne //Deffendez au monde avoir, //Puis qu'il vous plaist, dira
 272   CHLE      3146  ir, //Tout n'ait il mie grant avoir, //Et a beau corps et belle fa
 272   CHLE      3164  savoir //Les oppinions, pour avoir //Regart sus le meilleur eslir
 278   CHLE      3257            Y pot il bien adont avoir //D'aucuns qui distrent: "Il di
 296   CHLE      3561  nus, //Qui plus que lui avoit avoir //Et Lavine quidoit avoir. //S
 296   CHLE      3562  it avoir //Et Lavine quidoit avoir. //Si ne fu pas ou lieu haÿs,
 302   CHLE      3666   //N'ot de son corps, si volt avoir //Et eslire a filz adoptif, //
 302   CHLE      3672  ir. //Bien cuida que le regne avoir //Deust a plus grant paix qu'il
 316   CHLE      3876  voir //De mes biens et de mon avoir //Et estre seigneurs appellez
 316   CHLE      3895  s //Sans droit ne juste cause avoir, //Et sont remplis d'autrui av
 316   CHLE      3896  r, //Et sont remplis d'autrui avoir, //Eulx et leurs hoirs sont an
 318   CHLE      3909        Ainsi ne peut, sans mon avoir, //Homme nul grant conqueste a
 318   CHLE      3910  , //Homme nul grant conqueste avoir; //Mais d'un denier on en fait
 320   CHLE      3945      Et qu'autre n'en doit loz avoir. //Si doit on prisier mon avoi
 320   CHLE      3946  oir. //Si doit on prisier mon avoir //Plus qu'aultre riens, bien l'
 322   CHLE      4014  voir //Et par grant diligence avoir. //Si en usent comme prudens,
 326   CHLE      4061  mbatus //A faire mal pour mon avoir //Qui s'entendissent a savoir
 326   CHLE      4071  regné //Lui appartient bien a avoir, //Puis que il a plus qu'aultre
 344   CHLE      4353  nt. //Les meurs que chevalier avoir //Doit, Valere le fait savoir:
 356   CHLE      4574  ir //Au chevalier, s'il veult avoir //Renom et grace et loz et pri
 372   CHLE      4815           Si estoit riche sans avoir, //Sans plus par souffisance a
 372   CHLE      4816  , //Sans plus par souffisance avoir. //Seneque racompte autressi
 374   CHLE      4857  querre //Richeces, tresors et avoir, //Et a grant foison en avoir
 374   CHLE      4858  avoir, //Et a grant foison en avoir //En tous lieux, ou que l'omme
 378   CHLE      4918  oir //Doit la gloire du monde avoir //Par droit, sicom Richece dir
 380   CHLE      4958  oir //Plus que force leur fit avoir //Les seigneuries qu'ilz acqui
 380   CHLE      4971   ancors //Que sagece l'oneur avoir //Doit de leurs fais plus que 
 382   CHLE      4996  r, //Quë on ne peust pour nul avoir //Ne par force traire a bon ch
 384   CHLE      5027  mple //Entendist, les volt il avoir //Affin de ses hoirs esmouvoir
 386   CHLE      5054  oir, //Que par bataille grant avoir. //C'est fait commun: souvent 
 394   CHLE      5177  ence //En tes biens në en ton avoir, //Qu'adés ne voulsisses savoi
 404   CHLE      5340    N'en deussent, pour justice avoir //Toudis en soy et juste droit
 410   CHLE      5471  e //Comme elle doit par droit avoir, //Qui en veult faire son devo
 412   CHLE      5485  deviser //Quel condicion doit avoir //Noble prince par droit devoi
 424   CHLE      5691   ami //Que meilleur ne peüst avoir, //Et depuis le fist il son ho
 438   CHLE      5939  ttendre //Quë il promettoit a avoir, //Car il n'avoit pas tant d'a
 446   CHLE      6065  e, //Des meurs que les nobles avoir //Doivent s'ilz veulent recevo
 448   CHLE      6103  r //Tel droit comme il y peut avoir. //Or sus! Chacun die le voir
 454   CHLE      6179  t //Que, par droit, la devoit avoir. //Pour jugement de ce savoir,
 1:13  MFOR       174  r, //Mais, merveilleux fu son avoir! //De ce ont maint ouy parler,
 1:13  MFOR       183  r //Ne lui failloit, ne paour avoir //Que nul lui emblast son avoi
 1:13  MFOR       184  oir //Que nul lui emblast son avoir, //Si comme on fait a maint ric
 1:20  MFOR       390  //Trop plus que lui, si voult avoir //Femelle a elle ressemblable,
 1:22  MFOR       446   //Fait a ceulx, qui l'aiment avoir, //Et, combien que femmelle fu
 1:25  MFOR       529   Mais, qui tous .II. les peut avoir
 1:25  MFOR       547  e //Que meilleur ne voulsisse avoir //Et assez plus de son avoir;
 1:25  MFOR       548  avoir //Et assez plus de son avoir; //Mais de ses biens et de ses
 1:27  MFOR       578  //Et que mieulx ne lui vaille avoir //Que de tout le monde l'avoir
 1:27  MFOR       585  //Combien qu'il la couviengne avoir //Comme l'autre et plus est co
 1:28  MFOR       620  e //Ne pot bien a droit ceste avoir, //Tant en feïst bien son devo
 1:36  MFOR       860  uite //Du maintien que devoie avoir //Devant le dieu de grant savo
 1:50  MFOR      1298  efus, //Sanz espoir de jamais avoir //Solas, ne joye, a dire voir,
 1:66  MFOR      1668  oir, //Mais nul povre ne peut avoir //A celle court ne preu, ne do
 1:70  MFOR      1785  //Mais, qui peut s'acointance avoir //Ja ne faudra a grant avoir,
 1:70  MFOR      1786  avoir //Ja ne faudra a grant avoir, //Qui l'a bien se peut tenir 
 1:72  MFOR      1845  sse, //A ceulx qui la veulent avoir //Et acquerir aucun avoir; //M
 1:72  MFOR      1846  nt avoir //Et acquerir aucun avoir; //Mais li maufez les en desto
 1:80  MFOR      2103  e, //Ne de ceulx qui deussent avoir
 1:82  MFOR      2142  devoir //En esperant le bien avoir, //Combien qu'Eür maint bien a
 1:82  MFOR      2146  voir //Et bonté doit plus eur avoir, //Car, ja l'ont, ceulx qui bie
 1:89  MFOR      2362   //Et l'onneur qu'ilz seulent avoir. //Ainsi chacun leur courra se
 1:98  MFOR      2622  r, //Acquierent maint mauvais avoir. //Si s'occient a leurs .II. m
 1:100 MFOR      2711  t, //Grans richeces, ne grant avoir
 1:101 MFOR      2712        Mais seulement leur vie avoir //Entour les riches, du relief
 1:124 MFOR      3375  ers. //Ancor en deust il plus avoir
 1:140 MFOR      3879  rti, //Qui ne pevent nul bien avoir //Et si sont bons et ont savoi
 1:142 MFOR      3938  oir, //Preu et loz en doivent avoir, //Mais, s'aultrement font, ilz
 2:17  MFOR      4699  s. //Et, certes, bien en doit avoir //Grant loz cil par lequel sav
 2:18  MFOR      4719  cion //Quant est a seigneurie avoir. //N'il n'est prince, tant ait
 2:18  MFOR      4720  //N'il n'est prince, tant ait avoir, //Qui longuement les peust te
 2:44  MFOR      5541   escience //Et malice porent avoir //De trouver maniere d'avoir
 2:53  MFOR      5814  //Souvent les meurs, que doit avoir //Tout vaillant, en dit et en 
 2:56  MFOR      5912  oir, //Grant pitié en devroit avoir, //Car, la, les fait on a mesc
 2:59  MFOR      6007  igne, //Ou qu'on attaignist a avoir //Droit d'aucun d'eulx, pour nu
 2:59  MFOR      6008  roit d'aucun d'eulx, pour nul avoir, //Qui y plaideroit a leur cou
 2:61  MFOR      6062  savoir //Maniere d'acquester avoir, //En ce en quoy s'ierent aher
 2:66  MFOR      6203  ndemens //Je y vi a plusieurs avoir, //Et ce doy je assez bien sav
 2:69  MFOR      6300  voir, //Par office lonc temps avoir; //Si ne leur est mie mestier
 2:86  MFOR      6773  ne; //Ou s'aucun dessert bien avoir //Et bien lui vient, on doit s
 2:94  MFOR      7017  tenu //Son estat, par prester avoir, //Si lui couvient le sien rav
 2:122 MFOR      7737  ainage; //Autre maniere fault avoir, //Pour un peuple mener savoir
 2:131 MFOR      7999   Ne pourroit nul bien l'ordre avoir, //Sanz son enseignement savoi
 2:137 MFOR      8185   corps //Tu laboureras, pour avoir //Ta vie, ainsi feront ty hoir
 2:180 MFOR      8898   //Que nul n'en devoit blasme avoir, //Mais lors Fortune, a mon cu
 2:199 MFOR      9480  , //Et, pour l'orgueil de son avoir, //Lui apparu en la paroit
 2:213 MFOR      9894  pouoir //Et sa richece et son avoir, //Dont son cuer tant s'enorgu
 2:217 MFOR     10020  r, //Qu'autre dieu ne pensent avoir //Ne prier, craindre, n'aourer
 2:225 MFOR     10263   maufé //Que la dame vouloit avoir, //Quoy qu'il coutast de son a
 2:225 MFOR     10264  , //Quoy qu'il coutast de son avoir. //Si la manda par son message
 2:230 MFOR     10433  e. .XI. Un sien frere souloit avoir //Le roy Cambisés, qui son hoi
 2:237 MFOR     10642        Qu'en ce temple souloit avoir. //Moult fu Daires preux et va
 2:249 MFOR     11017  t, //A tant de gent qu'il pot avoir. //Tout guerpy tentes et avoir
 2:249 MFOR     11018  voir. //Tout guerpy tentes et avoir //Et dedens ses nefs s'est fic
 2:252 MFOR     11111  , //Quant cellui, qui souloit avoir //Sur tous seigneurie et avoir
 2:252 MFOR     11112  voir //Sur tous seigneurie et avoir, //Et que tout le monde cremoi
 2:255 MFOR     11193   //Ceulx de Perse, et vie, et avoir, //Qui souloient le pris avoir
 2:255 MFOR     11194  voir, //Qui souloient le pris avoir //Sur tous les regnes renommez
 2:287 MFOR     12158  : //"Quieulx parens il pouoit avoir
 2:316 MFOR     13010  r //Qui peut du jeu le mieulx avoir: //D'ambe .II. pars ont grant 
 3:15  MFOR     13773  te. //Si dorent grant honneur avoir //De celle jouste, a dire voir
 3:35  MFOR     14372  n pouoir //Fera de la toison avoir." //Medee regarde Jason, //Mou
 3:36  MFOR     14399  t, //Par charmes lui faudroit avoir. //Ce lui faisoit elle asavoir
 3:37  MFOR     14444  savoir //Pou prisera, se joye avoir //Ne scet, ou soit sens ou fol
 3:39  MFOR     14487  e, //Par quoy puist la toison avoir //Par Medee et par son sçavoir
 3:86  MFOR     15896  spoir //De victoire, n'onneur avoir. //Et, pour ce que Hector tant
 3:90  MFOR     16025  nt, //Comme en chevalier peut avoir, //Si tost comme on lui fist s
 3:116 MFOR     16807      Tant que secours en peust avoir; //Mettre y vouldroit corps et
 3:116 MFOR     16808  //Mettre y vouldroit corps et avoir, //Pour celle qu'adés amera.
 3:127 MFOR     17176   voir //En affiert a Achille avoir!) //Mais comment le corps fu r
 3:137 MFOR     17460  ir //Que "d'Achillés couvient avoir //L'eritier, pour la grieve gu
 3:155 MFOR     17976  r //Comme il mesmes vouldroit avoir. //Lui et les siens garde n'au
 3:156 MFOR     18006  pouoir //N'orent que il peüst avoir //Feu sur l'aulter, ne qu'alum
 3:171 MFOR     18254  poir //Orent; souvent de leur avoir //Perdirent moult, et nefs et 
 3:176 MFOR     18402  ir //D'elle ne peussent droit avoir //Ou regne, mais autrement vin
 3:185 MFOR     18663  lle //Ottroya, pour plus gent avoir, //Mais, si comme je puis savo
 3:188 MFOR     18742  r, //Plus que l'en ne souloit avoir //Mist deux mois, car avant for
 3:205 MFOR     19253  oible, //Si lui promist or et avoir //Grant foison et grant terre 
 3:205 MFOR     19254  //Grant foison et grant terre avoir, //Mais "que vers lui il se to
 3:215 MFOR     19562   Mectront sus, qu'il pourront avoir. //Grant assemblee et redoubta
 3:222 MFOR     19764   //Ne fussent, dont merveille avoir //On doit comment tenir se por
 3:225 MFOR     19858  'avoir, //Que roy Hanibal pot avoir
 3:227 MFOR     19923       Et moult grant tresor et avoir, //Mais le nombre n'en faiz sç
 3:258 MFOR     20833  s, //Pour cause que le peuple avoir //Vouloyent leur part de l'avo
 3:268 MFOR     21116  ir, //Par ses dons et par son avoir
 3:272 MFOR     21246  r //Mescreu, et du fait faire avoir, //Ainssy com d'aulcuns fu la 
 4:1   MFOR     21266  Prisdrent des Rommains, riens avoir //N'en daignent, si les despec
 4:30  MFOR     22130   hoir, //Se faire se pouoit, avoir; //Si fist tant, par sa grant 
 4:34  MFOR     22267  icte //Toute la gent, que pot avoir //De deffence, et biens et avo
 4:34  MFOR     22268  ir //De deffence, et biens et avoir
 4:35  MFOR     22289  e, //Par bel accueil les sçot avoir; //Si leur promect terre et av
 4:35  MFOR     22290  r; //Si leur promect terre et avoir, //S'ilz se portent bien envers
 4:50  MFOR     22749  igneur //Eust, il ne peüssent avoir. //Tous l'amoyent, a dire voir
 4:56  MFOR     22935  arde, //Si n'ait paour de mal avoir. //Beauls dons, richeces et av
 4:56  MFOR     22936  r. //Beauls dons, richeces et avoir //S'entredonnerent, puis s'en 
 4:79  MFOR     23606  r //Que je puisse aulcun bien avoir, //Car tout desrompt sa faulse
 
                                                   debvoir     2
 3:196 DVAB 7      19  ment, //Mais j'en feray mon debvoir // Mal a gré celles //Et ceulx
 4:79  MFOR     23605  offrir //A servir et faire debvoir //Que je puisse aulcun bien av
 
                                                  decevoir    17
 1:198 JEUX 41      3  nt; //Mais vous savez bien decevoir, //Pluseurs ne l'ont pas assav
 1:251 AUBA 37     29  ux mençongeurs qui veulent decevoir, //Pour ce au pere voit on ment
 1:253 AUBA 40      4  etraire //Vous aim et sans decevoir //Vueillez ley appercevoir, //
 1:281 CMPL 1      17  ame sanz per, et sanz vous decevoir //Il m'est besoing de vous fair
 2:11  DAMO       328  //Ou qui meïst peine a les decevoir, //Quel merveille? Car il n'est
 2:12  DAMO       350   Comment femme peust homme decevoir: //Ne le va pas ne cerchier ne
 2:12  DAMO       359  ter //Fors a pener a elles decevoir, //Pour y mettre cuer et corps
 2:12  DAMO       369  omment pourront les femmes decevoir //Par faintises et leur amour 
 3:130 DVAL      2297  Et regardez que j'aim sanz decevoir, //Si me daingniez pour ami re
 3:231 CBAD 22      4  ée //Plus que autre et que decevoir //Amours ne me peust n'avoir;
 3:235 CBAD 26     18  A vous amer vueilliez sans decevoir //Toudis m'amer, ne vo cuer ne
 286   CHLE      3388  voir //Que je vous di sans decevoir //C'onques son pareil ne nasqu
 1:9   MFOR        69  it, //Car, quoyqu'el sache decevoir, //Chacun peut bien appercevoi
 1:87  MFOR      2300  voir. //Ce fait les riches decevoir //Les flateries qu'on leur fai
 1:146 MFOR      4052  voir //Tous a l'un l'autre decevoir. //La est soubz couverte pelic
 3:37  MFOR     14428  savoir, //A Amours laisser decevoir //Son cuer, n'ainsi estre surp
 3:40  MFOR     14536  voir, //Et n'apperçoit que decevoir //La veult cellui qui mentira,
 
                                                  recevoir    17
 1:9   CEBA 8       6  u grief mal qu'il me fault recevoir //C'est bien raison que me doye
 1:41  CEBA 40     14  tout le bien qu'il souloit recevoir //Lui as osté, et lui rens tous
 1:151 ROND 6      11  iuler //Et en bon gré tout recevoir, //En esperant de mieulx avoir
 1:232 AUBA 22     10  i le vueilliez, noble duc, recevoir. //C'est un mien filz, lequel d
 1:233 AUBA 22     20  i le vueilliez, noble duc, recevoir. //Ja trois ans a que pour sa g
 1:233 AUBA 22     30  i le vueilliez, noble duc, recevoir. //Prince excellent que chascun
 1:233 AUBA 22     35  i le vueilliez, noble duc, recevoir
 1:294 CMPL 2     174  ir //Com se de vous peüsse recevoir //Aucun command, car a aultre 
 2:197 POIS      1244  mours me fist rendre //Et recevoir //Sa doulce amour, mais tant fi
 2:219 POIS      1975   c'est ce qui me fait plus recevoir //De grief martire. //Et je vo
 3:130 DVAL      2290  , //Si me daignez pour ami recevoir. //Hé las! plaisant flour a qui
 3:130 DVAL      2298  //Si me daingniez pour ami recevoir. //Ne voiez vous comment en plo
 3:130 DVAL      2306   //Si me daigniez pour ami recevoir. //Dame, mercis, et quant fais
 440   CHLE      5965  onnant, //Joyeusement tous recevoir //Et prestement faire devoir
 446   CHLE      6066  ir //Doivent s'ilz veulent recevoir //De laurier couronne d'onneur
 1:30  MFOR       672  ordonne //Et appreste pour recevoir //L'ame, qui tout peut concevo
 2:48  MFOR      5662  //D'aultrui, sanz point en recevoir. //Hé! Dieux! Quieulx orribles
 
                                                 concevoir     4
 2:12  DAMO       349   Je ne sçay pas penser ne concevoir //Comment femme peust homme de
 116   CHLE       499  moire, //Que voy abille a concevoir, //Je t'aim, et vueil faire a 
 176   CHLE      1499  se //D'apprendre moult et concevoir, //Car Sebile me fist savoir
 1:30  MFOR       673  ir //L'ame, qui tout peut concevoir, //Mais de Dieu propre elle est
 
                                               apparcevoir     1
 3:231 CBAD 22      2  s vantée, //Or le puis apparcevoir, //Qui cuidoie estre arrestée
 
                                                apercevoir    10
 1:27  CEBA 26     20  ant les gens, pour faire apercevoir //Les mesdisans qui tout veulen
 1:246 AUBA 34      6  ief mal que j'endure // Apercevoir // Vueillez le voir. //Car tan
 1:246 AUBA 34     13  rief doulour obscure // Apercevoir // Vueillez le voir. //Et vous
 1:247 AUBA 34     20                           Apercevoir // Vueillez le voir. //Si ne s
 1:247 AUBA 34     24  s de ma pesance sure // Apercevoir // Vueillez le voir
 1:250 AUBA 37     16  x //Pour verité dire, et apercevoir //Peut bien chascun que partout
 1:282 CMPL 1      28  r et ma vie decline, // Apercevoir //Vueilliez un pou, ou dedens b
 2:214 POIS      1817  //Ce pouoit bien de vray apercevoir. //Ainsi lui dis de tout mon fa
 3:105 DVAL      1514  ui entierement //pouoit apercevoir //Comment sans la decepvoir //
 3:119 DVAL      1985  e ce voir, //Car pouyez apercevoir, //Puis que tant donner vous f
 
                                               appercevoir     6
 1:253 AUBA 40      5  decevoir //Vueillez ley appercevoir, //Et m'amez, ostez m'arsure,
 194   CHLE      1810  oir //Et congnoistre et appercevoir //Toutes les choses de cel est
 1:9   MFOR        70  oir, //Chacun peut bien appercevoir //Qu'elle a pouoir de gouverne
 1:141 MFOR      3911  haÿs. //Par vif exemple appercevoir //Et cognoistre on peut que c'e
 2:316 MFOR     13009  effont, //Ne on ne peut appercevoir //Qui peut du jeu le mieulx av
 3:211 MFOR     19441  comblee. //La, peüst on appercevoir //Com Fortune scet decepvoir
 
                                                 percevoir     1
 3:113 DVAL      1797  llement //Comment le peut percevoir, //Car pour chascun decepvoir
 
                                                    devoir    38
 1:48  CEBA 47     13  tens; //Et de ce fais je mon devoir, //Puis qu'il m'a mis en nonch
 1:98  CEBA 98     15  doit on bien mettre force et devoir //A acquerir si trés noble ric
 1:122 BAEF 3      24  "Peine y mettray." "C'est le devoir." //"Voire aux loiaulx." "Tu as
 1:138 LAYS 2      48   //Sachiez que j'en fais mon devoir //Si bien qu'on ne m'en doit b
 1:204 JEUX 63      6  r //Se je fais vers vous mon devoir
 1:221 AUBA 13      5  r //Loial amant qui face son devoir //D'elle servir, ainsi qu'il a
 1:254 AUBA 40     20  plaire //M'amer, car si mon devoir //Feray, sans m'en desmouvoir
 1:282 CMPL 1      21  m'y contraint pour faire mon devoir. //Hé! dame, en qui il a plus d
 2:16  DAMO       485  eurs dames, et feissent leur devoir, //Comme amant doit faire par d
 2:16  DAMO       486  e amant doit faire par droit devoir, //Je croy que pou ou nulle fa
 2:47  ROSE       600  emise //De faire si bien mon devoir //Que je n'en doye blasme avoi
 2:98  2AMA      1633   et honneur, car il fait son devoir //Et ceulz qui sont o ly, a dir
 2:100 2AMA      1717  z acquerront en faisant leur devoir //Prouece, honneur, sens, louen
 2:120 3JUG       297   //Ainsi souvent la dame son devoir //Faisoit vers cil qui n'en vou
 2:124 3JUG       442  lle pouoit, tant faisoit son devoir //D'elle servir, et si, qu'a di
 2:129 3JUG       600  on li veult tendre //Et son devoir //Doit faire aussi; il est bon
 2:143 3JUG      1063  i bien font en tous cas leur devoir //De nous gaitier. //Trés doul
 2:197 POIS      1245  ce amour, mais tant fist son devoir //De moy servir qu'oncques, a d
 2:202 POIS      1418  it assez qui moult bien leur devoir //En lui servir mettoient et s
 2:296 EUST        36  , //Commander puez par droit devoir, //Sans enquerir ou ne comment
 3:92  DVAL      1098   voir //Qu'a mon pouoir mon devoir //Y fis, selon mon joenne age,
 3:125 DVAL      2178  voir, //De bon cuer, et son devoir //Face de m'onneur garder, //E
 3:130 DVAL      2307  e, mercis, et quant fais mon devoir //Si me daigniez pour ami rece
 3:231 CBAD 22     22  atée //M'esteut, j'en ay mon devoir //Assez fait d'en desmouvoir
 3:235 CBAD 26      5   vers Amours vueil faire mon devoir, //Et pour ce, amis, pour vous
 244   CHLE      2669  ge //Ce qu'a toute riens son devoir //Voy faire, fors a homme lige
 282   CHLE      3337  tte. //Du dire j'ay fait mon devoir; //Faites ent selon vo savoir.
 410   CHLE      5472  ir, //Qui en veult faire son devoir. //Et aux princes moy adressan
 412   CHLE      5486  oir //Noble prince par droit devoir //Selon les dis des ancïens,
 440   CHLE      5966  cevoir //Et prestement faire devoir //D'acomplir les expedians //C
 1:28  MFOR       621  ir, //Tant en feïst bien son devoir. //Une autre pierre ot par der
 1:29  MFOR       637    Que, s'il faisoit bien son devoir, //Qu'il acquerroit honneur et
 1:82  MFOR      2141  dre, //Car on doit faire son devoir //En esperant le bien avoir,
 1:124 MFOR      3376           Se chacun feïst son devoir. //Cloistres a prestres et cha
 1:142 MFOR      3937   //De faire en tous cas leur devoir, //Preu et loz en doivent avoi
 2:180 MFOR      8897  ptez; //Chacun y fist si son devoir //Que nul n'en devoit blasme a
 3:39  MFOR     14512           Que tant feroye mon devoir //Vers vous, qui tout m'ariés 
 3:124 MFOR     17051  , //S'est il bien mis en son devoir //De faire le siege mouvoir //
 
                                               ramentevoir     6
 1:96  CEBA 96     13  conte // Les bons pour ramentevoir. //Chascun vouldroit, plus qu'i
 2:5   DAMO       143  'eulx rigoler et d'eulx ramentevoir //Ce qu'ilz veulent a tous fair
 3:195 DVAB 7      11  nullement, //Car desir ramentevoir, // Pointures felles
 2:42  MFOR      5478  voir, //En pourroit on ramentevoir //Mains bons (Dieu les gard, ou
 2:53  MFOR      5813  aire //De tout bien, et ramentevoir //Souvent les meurs, que doit 
 2:273 MFOR     11743   //Pour les quelx tours ramentevoir, //Qu'on peut souvent a l'ueil
 
                                                    povoir     2
 356   CHLE      4563  ent //Comme il pot, selon le povoir //Du lieu, secouru de l'avoir
 380   CHLE      4972   Doit de leurs fais plus que povoir //D'armes. Il est assez prouvé
 
                                                 decepvoir    16
 1:27  CEBA 26      6  vers vous, car c'est pour decepvoir //Les mesdisans qui tout veulen
 1:86  CEBA 86      6  promesses //Tenoient sanz decepvoir, //Se les fables dient voir.
 1:121 BAEF 3       6  "Deux cuers en un." "Sanz decepvoir" //"Voire aux loiaulz." "Tu as
 2:11  DAMO       315  En leurs vies fors femmes decepvoir; //N'en pouoient yceulz assez 
 2:20  DAMO       619  ul ne deçoit sanz cuidier decepvoir, //Ou aultrement decepvance n'e
 2:20  DAMO       627   Qui est deceu et cuidoit decepvoir //Nulz fors lui seul n'en doit
 2:102 2AMA      1790  Que qui aime de cuer sanz decepvoir //Perfaittement qu'il ne lui fa
 2:105 2AMA      1859  ait du sien, de paour que decepvoir //L'autre le vueille. //Ainsi
 2:120 3JUG       299  Nulle pitié, mais pour la decepvoir //Il s'excusoit //Qu'il avoit
 2:124 3JUG       441  e il l'amoit de cuer sanz decepvoir //Elle pouoit, tant faisoit son
 2:143 3JUG      1062  Car n'y a tour que peusse decepvoir //Ceulz qui bien font en tous c
 2:300 EUST       185  te //Les simples pour les decepvoir
 3:42  EMOR 98      4  oir //Sans grever gent ne decepvoir
 3:105 DVAL      1515  rcevoir //Comment sans la decepvoir //L'amoye de vraye entente, //
 3:113 DVAL      1798  evoir, //Car pour chascun decepvoir //En ces cas peine mettoie //D
 3:211 MFOR     19442  cevoir //Com Fortune scet decepvoir //Ceulx qu'elle veult a droit 
 
                                                 recepvoir     8
 1:31  CEBA 30     11  u mon honneur, et si puis recepvoir //Par eulx maint mal; si le doy
 1:222 AUBA 13     24  re son cuer pour peine en recepvoir, //Selon le dit peut le fait a
 1:254 AUBA 40     15  esure, //Dont par tel mal recepvoir //Je mourray se m'estes dure.
 2:66  2AMA       554  t tourment qu'il convient recepvoir //Au povre amant, qui ne peut b
 2:136 3JUG       830  lui parlast pour nul cas, recepvoir //Lui feroit mort; ce lui faiso
 2:147 3JUG      1201  r sans amours ne pourroit recepvoir //Nul joenne cuer joye, a dire
 3:130 DVAL      2308  //Si me daigniez pour ami recepvoir
 3:209 MFOR     19384  ir, //De tant sang humain recepvoir! //Mais, onq de ce ne s'esbahi
 
                                                concepvoir     1
 2:65  2AMA       553  sire Dieux! qui pourroit concepvoir
 
                                                  plouvoir     1
 1:139 LAYS 2      69  er //Pierres dures, et feu plouvoir, //Les estoilles toutes ardoir
 
                                                 remouvoir     3
 1:138 LAYS 2      59  ; //Doulçour avoir, //Et remouvoir //Li feroie et s'iaue toloir
 202   CHLE      1956  uvoir, //Et son bel ordre remouvoir, //Tout son tour faire sans fi
 2:283 MFOR     12026  savoir, //Par aucun engin remouvoir
 
                                                desmouvoir     5
 1:139 LAYS 2      72   main fust soir, //Sans desmouvoir //Tout l'umain siecle consomme
 1:139 LAYS 2      77  ir //Feroie, ainçois que desmouvoir //Me peüsse de vous amer. //Ca
 1:254 AUBA 40     10           Sy mon cuer que desmouvoir //Ne l'en puis; d'autre part t
 1:254 AUBA 40     21  evoir //Feray, sans m'en desmouvoir //De vous servir, je vous jure
 3:231 CBAD 22     23  devoir //Assez fait d'en desmouvoir //Mon cuer, mais plus s'i rali
 
                                                 esmouvoir     3
 1:254 AUBA 40     18   traire //Pitié qui face esmouvoir //Vo cuer, par quoy vous puist
 3:224 CBAD 15     24  l me fait le dart //Tout esmouvoir. //Dieu doint qu'il me die voi
 384   CHLE      5028  voir //Affin de ses hoirs esmouvoir //A vertu, qui pas n'entendroi
 
                                                   mouvoir     6
 1:138 LAYS 2      53   //Mon cuer en vous, si que mouvoir //Pour nul avoir //Cellui vou
 3:12  15JO 3      15   tu eus quant en ton ventre mouvoir //Le Filz de Dieu sentis plein
 202   CHLE      1955  opos. //La vi je le souleil mouvoir, //Et son bel ordre remouvoir,
 2:149 MFOR      8543  ra //Vers lui contendre, ne mouvoir //Guerre, ne de son ciel mouvo
 2:149 MFOR      8544  ir //Guerre, ne de son ciel mouvoir; //Mais tel guerre lui cuide f
 3:124 MFOR     17052  devoir //De faire le siege mouvoir //Et eulx en retourner en Grec
 
                                                 estouvoir     1
 1:138 LAYS 2      52  ermer //Amours a fait par estouvoir //Mon cuer en vous, si que mou
 
                                                      voir   101
 1:27  CEBA 26     13   on doit moult doubter, a dire voir, //Les mesdisans qui tout veule
 1:29  CEBA 28     23   g'y mettray peine, sachiez de voir, //Pour le desir que j'ay de vo
 1:31  CEBA 30     17  leurs lengues ou il n'a mot de voir //(Je pri a Dieu que l'en leur
 1:41  CEBA 40      5  elas! // Et voirement dit l'en voir //Que tu ne scés nullui si chie
 1:48  CEBA 47     20   //S'en tient mon cuer, a dire voir, //Puis qu'il m'a mis en nonch
 1:86  CEBA 86      7  cepvoir, //Se les fables dient voir. //Et du ciel jus descendoient
 1:86  CEBA 86     14  chaloir, //Se les fables dient voir. //Lors si trés contrains esto
 1:86  CEBA 86     21   avoir, //Se les fables dient voir. //Pour ce, princes et princep
 1:86  CEBA 86     25  dresces, //Se les fables dient voir
 1:98  CEBA 98      8  //Et pour ce dit le philosophe voir, //Que le plus grand anemi de 
 1:114 VIRL 12     14  en leurs dis il n'a nul mot de voir, //Grans vanteurs sont, n'il n'
 1:121 BAEF 3       7  Voire aux loiaulz." "Tu as dit voir." //"Dame sanz per." "Amis sanz
 1:122 BAEF 3      13   "Nuisent ilz doncques?" "Ouïl voir." //"Voire aux loiaulz." "Tu as
 1:122 BAEF 3      14  Voire aux loiaulz." "Tu as dit voir." //"Las! que feray?" "Sueffre
 1:122 BAEF 3      21  Voire aux loiaulz." "Tu as dit voir." //"Dame ottroiez." "Ami, req
 1:122 BAEF 3      25  Voire aux loiaulx." "Tu as dit voir
 1:138 LAYS 2      65  r //S'arene, et que fable fust voir, //Le monde de nouvel former
 1:195 JEUX 30      5  j'é //Fait anuit, ferez estre voir, //Se je puis vostre amour avo
 1:221 AUBA 13      2  , je vous pry, jugiez selon le voir: //Une dame retient entieremen
 1:246 AUBA 34      7   // Apercevoir // Vueillez le voir. //Car tant doubte l'escondire
 1:246 AUBA 34     14   // Apercevoir // Vueillez le voir. //Et vous plaise estre le mir
 1:247 AUBA 34     21      Apercevoir // Vueillez le voir. //Si ne soiez vers moy dure,
 1:247 AUBA 34     25   // Apercevoir // Vueillez le voir
 1:250 AUBA 37      9   On est souvent batu pour dire voir. //Aristote le trés sage, aux 
 1:250 AUBA 37     18   On est souvent batu pour dire voir. //Se ainsi va des sentences m
 1:250 AUBA 37     27   On est souvent batu pour dire voir
 1:251 AUBA 37     31   On est souvent batu pour dire voir
 1:253 AUBA 40      2  raire, //Car dit vous en ay le voir, //Belle, commant sans retrair
 1:282 CMPL 1      19   mon tourment amoureux tout le voir; // Car amours fine //Sy m'y c
 1:282 CMPL 1      32  malage deffine, // Je mourray voir. //Et mors fusse certes pieça d
 1:294 CMPL 2     164   vous tesmongne // Que je dis voir, //Vueillez, m'amour, sans en a
 2:20  DAMO       620  Ou aultrement decepvance n'est voir. //Quelz grans maulz donc en pe
 2:48  ROSE       645  oir, //Je lui en diray tout le voir: //Qui un tout seul cry criero
 2:98  2AMA      1634  Et ceulz qui sont o ly, a dire voir, //Loz acquierent, qui trop mie
 2:100 2AMA      1716  n le parservent, //Sachiez de voir, //Qu'ilz acquerront en faisant
 2:120 3JUG       296  y, sanz tarder, //Trestout le voir." //Ainsi souvent la dame son 
 2:124 3JUG       443  'elle servir, et si, qu'a dire voir, //Tort lui feïst //Se pitié n
 2:129 3JUG       603  e il ne l'a, quitte doit estre voir //De son serment. //Ainsi a vo
 2:147 3JUG      1202  ul joenne cuer joye, a dire le voir. //Et doncques puis que pour ne
 2:160 POIS        42  r //Une fille que j'ay, a dire voir, //Belle et gente, joenne et de
 2:197 POIS      1246   moy servir qu'oncques, a dire voir, //Plus loiaulté ne pot amant 
 2:202 POIS      1417   joennes gens, dont la, a dire voir, //Avoit assez qui moult bien l
 2:214 POIS      1818  si lui dis de tout mon fait le voir. //Mais quant lui os mon cas fa
 2:219 POIS      1974  Qu'a grant peine vif eschapera voir, //Et c'est ce qui me fait plus
 2:221 POIS      2037  , //Car tant orent ouÿ, a dire voir, //Dire de vous de bien et de 
 2:273 PAST      1623  avoir, //Car savoir pouoit de voir //Que toute entiere l'avoit,
 2:275 PAST      1692  r; //Mais de vous je ne vueil, voir, //Nulle aultre promesse avoir
 2:296 EUST        35  , //De mes dittiez, saiches de voir, //Commander puez par droit de
 2:301 EUST       186          Et certes je dis de ce voir, //Dont mes adversitez commune
 3:29  EMOR 9       3          Foy a homme, saches de voir, //Ne faulses pour quelconque 
 3:89  DVAL       988  ir, //Mais chascun d'eulx y a, voir, //Son devoir si trés bien fai
 3:92  DVAL      1097  tement //Joyeux, ce sachiez de voir //Qu'a mon pouoir mon devoir
 3:119 DVAL      1984  tenoit, //Certes je dis de ce voir, //Car pouyez apercevoir, //Pu
 3:125 DVAL      2177  se; //Car je l'aim, sachiez de voir, //De bon cuer, et son devoir
 3:130 DVAL      2305   Et vous savez que je dy de ce voir, //Si me daigniez pour ami rec
 3:196 DVAB 7      15  tierement //Qui y sont, a dire voir, // Bonnes et belles. //Et j'e
 3:196 DVAB 7      28  ment //D'Aoust ou lieu ou n'a, voir, // Bonnes et belles
 3:224 CBAD 15      7  oir, //Dieu doint qu'il me die voir! //Et tant m'est de grant rich
 3:224 CBAD 15     14  oir, //Dieu doint qu'il me die voir! //Mais, ma trés doulce maistr
 3:224 CBAD 15     21  oir. //Dieu doint qu'il me die voir! //Belle, de veoir m'est tart
 3:224 CBAD 15     25  oir. //Dieu doint qu'il me die voir
 3:231 CBAD 22     13   asotée //Bien estoie, a dire voir; //Et qui y aroit pouoir? //Qu
 3:235 CBAD 26      2  ouffire doit par droit, a dire voir, //Mais de tant plus qu'avez so
 3:256 CBAD 46     25  ne homme reconforter //A dire voir, //Ne m'en pourroit, ainsi dole
 118   CHLE       514  savoir //Aquis, que disoie le voir //De ce qui ert a avenir: //De
 138   CHLE       856  r //De l'estre du lieu tout le voir. //Par quoy vers mon conduit m
 232   CHLE      2489  s. //Car je lui enquis tout le voir //Des |.v. chayeres, dont savo
 268   CHLE      3084  is qu'il vous plaist, diray le voir //De mon avis sus l'ordenance
 278   CHLE      3258  D'aucuns qui distrent: "Il dit voir." //Raison commanda qu'on se t
 448   CHLE      6104  avoir. //Or sus! Chacun die le voir //A son avis de qui doit mieul
 1:28  MFOR       636  e //Avoit ces deux, je croy de voir
 1:50  MFOR      1299  avoir //Solas, ne joye, a dire voir, //Et nostre nef desconfortee
 1:141 MFOR      3912  t cognoistre on peut que c'est voir, //Et aussi est ce chose voire
 2:42  MFOR      5477  arde! //De Bourbonnois, a dire voir, //En pourroit on ramentevoir
 2:56  MFOR      5911  ns, //Qui au plat paÿs en sont voir, //Grant pitié en devroit avoi
 2:59  MFOR      5991  mie //A deposer contre eulx le voir //De ce qu'ilz pouoient savoir
 2:105 MFOR      7219  nt //Comprendre et enquerir le voir //De .III. choses, qu'el fait 
 2:142 MFOR      8349  e, //Affin que vous sachiés le voir, //Car a maint plaist moult a 
 2:149 MFOR      8549   //Car ne cuide pas qu'il soit voir //Que, si comme on dit, ait po
 2:195 MFOR      9362  voir; //Si lui en fu compté le voir, //Et dont l'enfent estoit ven
 2:218 MFOR     10074   //Volt lors des Juïfs tout le voir
 2:233 MFOR     10509  //Dit qu'elle en saura tout le voir //Et lui fera puis assavoir.
 2:270 MFOR     11662   //Si trouvastes que ce estoit voir, //N'oncques n'en ot preu, ne 
 2:283 MFOR     12015  //Pour ce l'appellerent, c'est voir, //Pallas, deesse de savoir.
 2:287 MFOR     12157  rant, //Desirant d'enquerir le voir: //"Quieulx parens il pouoit a
 2:294 MFOR     12362  oir, //Et elle lui dit tout le voir //Et lui enquiert, par son ser
 2:294 MFOR     12370  savoir //De l'aventure tout le voir. //Adont, quant ceste chose sc
 3:15  MFOR     13774  voir //De celle jouste, a dire voir, //Car les meilleurs de tout le
 3:31  MFOR     14256  //Lui faisoit, et ce sceust de voir: //Que, se pour autre fait n'e
 3:39  MFOR     14511  eil //A mon honneur, sachés de voir
 3:54  MFOR     14947   //Son conseil pour certain et voir! //Cellui fu plain de grant sa
 3:71  MFOR     15426  avoir! //Perilleux est, a dire voir, //Le port a prendre, n'est pas
 3:86  MFOR     15921  ssast //De requerir jusques le voir
 3:127 MFOR     17175   //Dont grant reprouche a dire voir //En affiert a Achille avoir!)
 3:174 MFOR     18350  oir //L'istoire, qui en dit le voir) //Jusqu'a un qui nomé Prochas
 3:175 MFOR     18361  nt, //Dire les histoires, mais voir //Fu, si com l'en nous fait sa
 3:209 MFOR     19383  a. //Bien dot trembler, a dire voir, //De tant sang humain recepvo
 3:243 MFOR     20391  mme //Les nouvelles; depuis le voir //Long temps leur en firent sç
 3:244 MFOR     20420   //Le proverbe (croy qu'il dit voir) //"Qui sert a commun nul ne s
 4:50  MFOR     22750  voir. //Tous l'amoyent, a dire voir, //Pour le grant bien, qu'en lu
 4:57  MFOR     22972  oir //Desiroit, que tantost le voir
 
                                                       oïr     5
 1:50  CEBA 49      6   plus ne vueil telle complainte oïr; //Vous me ferez d'environ vous
 2:211 POIS      1731  ue mon plaint ne daignast point oïr //Si me touloit
 132   CHLE       756  resjouir, //On peut la veoir et oÿr: //La veïssiés sentiers couver
 178   CHLE      1541   finé, //Nous posmes ja le son oÿr //Des eaues que l'en ot broiyr
 2:235 MFOR     10581  eist, //Que de loings le pot on oÿr. //Le cuer Daire fist resjouir
 
                                                   souspir     2
 2:285 PAST      1996  rée //Pour s'amour et maint souspir //Gitté, encor en souspir; //A
 2:285 PAST      1997   souspir //Gitté, encor en souspir; //Au departir me pasmoye, //Q
 
                                                     garir    10
 1:7   CEBA 6      22  Dire et penser sanz espoir de garir, //Me tourmentent desmesuréeme
 1:87  CEBA 87      6  e daignissiez le mal que j'ay garir. //Si ne vueil plus vous faire
 1:160 ROND 21      9   Joye et soulas, et espoir de garir, //Et que pitié luy fera enort
 1:169 ROND 39      9  merir, //Et pour mes pesances garir, //Doulce dame, je vous requie
 2:102 2AMA      1761  maulz d'amours, bien en savez garir //Et bon conseil donner pour to
 2:116 3JUG       164  si joyeux espoir //Bien doit garir //L'amoureux mal dont j'estoye
 3:316 CBAD 101   257  is que depporter, //Pour moy garir, //Ne te veulz de moy tourment
 298   CHLE      3586   //Mais Dieux les en sot bien garir; //Car d'une louve ilz alaicti
 1:92  MFOR      2463  s, //Leur promet le bien tost garir //Et asseure de non mourir; //
 3:48  MFOR     14785  foiz mire //D'autrui maladie garir, //Qui puis fait soy mesmes pe
 
                                                     tarir     4
 1:7   CEBA 6      14  ir dolent qui tous biens fait tarir, //Si sont en moy, sanz partir
 1:159 ROND 21      2  t souvenir qui mes maulx fait tarir, //Les maulx que j'ay ne pourro
 1:169 ROND 39      5  er, //Et pour faire mes maulz tarir, //Doulce dame, je vous requie
 2:102 2AMA      1760                         A tost tarir //Les maulz d'amours, bien en s
 
                                                     ferir     1
 1:43  MFOR      1070  ns; //Un pel prist, si les va ferir, //Dont a bien peu cuida perir
 
                                                 rencherir     1
 1:168 ROND 39      3  rir; //Donnez la moy sanz rencherir
 
                                                    cherir     1
 1:168 ROND 39      2   //Vostre amour que je vueil cherir; //Donnez la moy sanz rencheri
 
                                                   remerir     2
 1:169 ROND 39      8  e acquier //Je penseray du remerir, //Et pour mes pesances garir,
 2:102 2AMA      1763   Toute douleur pour servant remerir //Bien a son aise. //Mais qu'o
 
                                                     merir     3
 1:87  CEBA 87     14  ir //Y pourroie attendant que merir //Me deüssiez; et pour ce, pour
 1:89  CEBA 89     19  n servir doit, pour guerredon merir, //Le vray amant obeïr en grant
 2:116 3JUG       167  prie a Dieu qu'il le me doint merir, //Ma dame gente //Que je merc
 
                                                     perir    14
 1:7   CEBA 6       6  nebreux corps sus le point de perir, //Ay, sanz cesser, continuell
 1:87  CEBA 87     21  pleine, // Je le feray, mais perir //Me laisseriez ainçois que se
 1:89  CEBA 89     12  r ce souvent font la doulçour perir //Qui doit estre par doulce gra
 1:89  CEBA 89     18  Fait ottroier et rigueur fait perir; //Bien servir doit, pour guerr
 1:159 ROND 21      6  Present de mort, et me feroit perir, //S'espoir n'estoit, qui me vi
 1:213 AUBA 5      26  vueillons pas par noz meffais perir, //A nous sauver soions tous e
 2:102 2AMA      1762   bon conseil donner pour tost perir //Toute douleur pour servant r
 3:130 DVAL      2296  sçay ailleurs, ne me laissiez perir, //Et regardez que j'aim sanz 
 3:316 CBAD 101   263  courir //A cellui qui me fait perir //Sans arrester, //Combien qu'
 1:43  MFOR      1071  erir, //Dont a bien peu cuida perir; //Mais autre mal il n'en rece
 1:106 MFOR      2863   //Si fait bon, pour paour de perir, //Vivre ainsi c'on vouldroit 
 2:269 MFOR     11623  ie, //"Qu'il ne vueille faire perir //Le peuple juïf et mourir."
 3:32  MFOR     14289   vueille //Sa belle jouvente perir, //Pour ainsi, sanz cause, mou
 3:48  MFOR     14786  r, //Qui puis fait soy mesmes perir
 
                                                  acquerir    14
 1:89  CEBA 89      2  es biens d'amours avoir et acquerir; //C'est grant folour; car n'es
 1:193 JEUX 23      4   //Puis que riens n'y puis acquerir; //Qu'oncques vous vy l'eure m
 1:212 AUBA 5       6   n'ont nul soing de tresor acquerir; //Mais pour prisier pou choses
 3:2   ORND 2      20  //Ce vueil qu'il te plaise acquerir //Paix et vraie tranquillité,
 3:39  EMOR 79      1               Pour devocion acquerir //Se tu veulz es livres querir
 310   CHLE      3809  om //Leur fist il doncques acquerir? //Croy que non, mais soing de
 1:17  MFOR       297  envie //D'une telle pierre acquerir, //Mais mains ressongnent le q
 1:81  MFOR      2128  rir //Richece, qu'Eur fait acquerir, //Combien que moult se decevr
 2:44  MFOR      5561  gens //De propres prouffis acquerir //Que des prouffis communs que
 2:187 MFOR      9131  labours //Estoit toudis a acquerir //Terres et poissance acquerir
 2:187 MFOR      9132  erir //Terres et poissance acquerir, //Si en conquist et ot assez.
 3:62  MFOR     15156  uerir, //La mort en pourra acquerir. //Malgré sien, la tendroit pou
 3:201 MFOR     19118  onquerir //Citez et terres acquerir, //Par quoy avoient moins de g
 4:51  MFOR     22768  conquerir //Et tout Orïant acquerir. //Par maintes estranges contr
 
                                                  requerir     9
 1:89  CEBA 89      5   Car humblement on doit ce requerir //Qui est donné franchement san
 1:193 JEUX 23      3  eine, //Dame, de tant vous requerir; //Puis que riens n'y puis acq
 2:12  DAMO       352  //Ne sus son lieu prier ne requerir, //Ne pense a lui, ne ne lui en
 2:275 PAST      1680   maistrece. //Si ne devez requerir //Autre amour n'ailleurs queri
 3:2   ORND 2      19  ine, //Pour saincte Eglise requerir //Ce vueil qu'il te plaise acq
 1:79  MFOR      2038                 Et son aÿde requerir. //Li uns vient presenter sa l
 2:324 MFOR     13224  uerir //Treves, au roy les requerir
 3:62  MFOR     15155  t //Plus vers lui, pour la requerir, //La mort en pourra acquerir.
 4:36  MFOR     22305  la terre. //A Apollin vet requerir //Respons de son fait et queri
 
                                                  enquerir     1
 2:311 MFOR     12874  rir; //Partout fait le roy enquerir //Ou Amphoras peut estre alé,
 
                                                 conquerir     5
 1:89  CEBA 89     11  mme se droit leur faisoit conquerir; //Pour ce souvent font la doul
 260   CHLE      2929      Des gens d'armes pour conquerir //Terres, dont gent couvient m
 316   CHLE      3879  s lez //Estranges terres conquerir. //C'estoit la fin de leur que
 3:201 MFOR     19117  mains //Envoyez leur osts conquerir //Citez et terres acquerir, //
 4:51  MFOR     22767        Ynde la grant veult conquerir //Et tout Orïant acquerir. //P
 
                                                 surquerir     1
 1:89  CEBA 89      4  oie amours contraindre et surquerir. //Car humblement on doit ce r
 
                                                    querir    15
 1:89  CEBA 89      9  lle amour par grant soing de querir, //A eulx vuelent qu'elle soit
 2:12  DAMO       351   Ne le va pas ne cerchier ne querir, //Ne sus son lieu prier ne re
 2:275 PAST      1681  rir //Autre amour n'ailleurs querir, //Se loyal estre voulez, //Et
 3:2   ORND 2      22  té, //Et si bon pastour nous querir //Qui tous nous face a Dieu co
 3:39  EMOR 79      2  erir //Se tu veulz es livres querir, //Saint Bernard et aultres au
 310   CHLE      3810   Croy que non, mais soing de querir //Noblece comme il appartient
 316   CHLE      3880  r. //C'estoit la fin de leur querir //Qu'ilz en fussent tous enric
 1:17  MFOR       298   //Mais mains ressongnent le querir. //Ceste garist de tous malage
 1:78  MFOR      2037  tas, //La viennent tuit Eür querir
 1:81  MFOR      2127  //Tous et toutes, c'est pour querir //Richece, qu'Eur fait acqueri
 2:44  MFOR      5562  r //Que des prouffis communs querir
 2:311 MFOR     12873  rre, //Mais on ne le sçot ou querir; //Partout fait le roy enqueri
 2:324 MFOR     13223  ya lors //Le roy en la cité querir //Treves, au roy les requerir
 3:42  MFOR     14599  amis, //Pour la toison aler querir, //Mais tous lui prient que "m
 4:36  MFOR     22306  rir //Respons de son fait et querir; //Le dieu oÿ son appel ha, //
 
                                                    offrir     5
 2:199 POIS      1337  bien cuiday mon corps a mort offrir
 3:38  MFOR     14468  ir //Que je te laisse a mort offrir //Amis Jason, et, se promettre
 3:94  MFOR     16136  is sur tous ceulx, qui moult offrir //A elle se voldrent adés, //S
 4:50  MFOR     22760  ; //Disoit "qu'on ne debvoit offrir //A home vivant et mortel //Si
 4:79  MFOR     23604         Ne je ne me puis tant offrir //A servir et faire debvoir //
 
                                                  souffrir     8
 1:289 CMPL 2      22  //Couronnée, si devroit il souffrir //De vous, souvraine, ou tout h
 2:199 POIS      1336  t je suis si fort //De le souffrir! //Car bien cuiday mon corps a
 3:111 DVAL      1729  aitié //Du mal que me voit souffrir, //Et moult commence a s'offri
 3:38  MFOR     14467   //A present, qui ne veult souffrir //Que je te laisse a mort offr
 3:94  MFOR     16135     Que du dueil se vueille souffrir; //Mais sur tous ceulx, qui mou
 4:3   MFOR     21303  //Au quart jour, ne porent souffrir; //Vous leur veissiez sueur co
 4:50  MFOR     22759  , //Mais ce ne volt il pas souffrir; //Disoit "qu'on ne debvoit of
 4:79  MFOR     23603  une; //Si me paye de moult souffrir
 
                                                     morir    14
 1:7   CEBA 6       8  ; //Et si ne puis ne garir ne morir. //Fierté, durté de joye separ
 1:7   CEBA 6      16  ; //Et si ne puis ne garir ne morir. //Soussi, anuy qui tous jours
 1:7   CEBA 6      24  ; //Et si ne puis ne garir ne morir. //Princes, priez a Dieu que bi
 1:8   CEBA 6      28  ; //Et si ne puis ne garir ne morir
 1:89  CEBA 89     16   n'en dit, mais mieulz voloir morir, //Que maistrisier le doulz don
 1:160 ROND 21     11   //Ma garison, si me faudroit morir //S'espoir n'estoit, qui me vie
 1:212 AUBA 5       8  sons nous qu'il nous convient morir. //Qu'est il des grans, dont on
 1:212 AUBA 5      16  sons nous qu'il nous convient morir. //Et pour les biens qui ne val
 1:213 AUBA 5      24  sons nous qu'il nous convient morir. //Princes et clers d'entendeme
 1:213 AUBA 5      28  sons nous qu'il nous convient morir
 2:6   DAMO       176  A son naistre, au vivre et au morir
 3:103 DVAL      1456  e pesa //Que de dueil cuiday morir. //Quant je ouÿ la voix courir
 3:115 DVAL      1845  nvie //Fors de bien briefment morir; //Si ne voy que secourir //Vo
 3:130 DVAL      2304  Faites mercis, car je suis au morir //Et vous savez que je dy de ce
 
                                                    porrir     1
 1:212 AUBA 5      14  , faillir toute riens? fault porrir; //Si n'ayons foy en choses im
 
                                                   nourrir     4
 2:6   DAMO       175   A corps d'omme souefvement nourrir; //A son naistre, au vivre et a
 144   CHLE       973  e //Pour t'en engraisser ne nourrir, //Car ton delit est de courir
 1:44  MFOR      1110  ; //Mais comme filz la fist nourrir //Et partout faisoit voix cour
 2:286 MFOR     12121  n, //Le trouverent. Le fist nourrir //Le roy, tant que ja pot cour
 
                                                   pourrir     1
 1:87  CEBA 87     13  ne // Que feisse vous; mais pourrir //Y pourroie attendant que mer
 
                                                   acourir     3
 3:130 DVAL      2303  Amours me maistrie, //Dont acourir //Faites mercis, car je suis au
 3:316 CBAD 101   259  ulz de moy tourmenter //Ne acourir //Pour mon bien, mais ma grief
 1:11  MFOR       135  , //Lorsqu'il lui plot tost acourir //A mon grant besoing secourir
 
                                                  recourir     1
 3:130 DVAL      2295  , je vous en prie, // Car recourir //Ne sçay ailleurs, ne me laiss
 
                                                  secourir    17
 1:7   CEBA 6      26  doint la mort, s'autrement secourir
 1:87  CEBA 87     22   Me laisseriez ainçois que secourir //Me voulsissiez; pour ce, ains
 1:159 ROND 21      4  //Dont ne me veult ma dame secourir. //Car desconfort me vouldroit
 2:116 3JUG       166  t puis qu'ainsi me daignez secourir //Je prie a Dieu qu'il le me do
 3:12  15JO 4      18   //Pour ycelle grant joye, secourir //Tu me vueilles, que eus quant
 3:115 DVAL      1846  nt morir; //Si ne voy que secourir //Vous ne autre me peüst, //Ca
 3:130 DVAL      2288   Faciez pitié pour mon mal secourir, //Ou pour vous muir, vueillez
 3:316 CBAD 101   266  'a nul vueil d'oster //Ne secourir //Mon mal, dont j'ay la couleur
 1:11  MFOR       136  urir //A mon grant besoing secourir
 1:53  MFOR      1390  re, //Pour moy et mes gens secourir, //Se la ne vouloie mourir. //
 2:271 MFOR     11674  urir; //Et ainsi volt Dieu secourir //Son peuple lors par la roÿne
 2:289 MFOR     12228  , //Riens ne l'en pourroit secourir." //Dit Edippus "Ne m'en desco
 2:322 MFOR     13172  urir, //N'y a qui le peust secourir; //Mais quant les dames entend
 3:101 MFOR     16372  //Qui les siens seult tant secourir! //C'est grant dommage de tel 
 3:120 MFOR     16945  de. //Si lui plaise a eulx secourir, //Car ne scevent ailleurs cou
 3:181 MFOR     18542  rir, //Que nul ne l'en pot secourir; //Dont cremus fu trop duremen
 4:70  MFOR     23352  mourir, //Ne nul ne le pot secourir. //D'aultres telz faiz y vy as
 
                                                  encourir     2
 244   CHLE      2676  ief //Que je voy entr'eulx encourir, //Principale, et c'en est le 
 3:257 MFOR     20786  ir //Qu'en aultruy servage encourir. //Ja de famine estoient vaint
 
                                                    courir    15
 3:2   ORND 2      23   //Qui tous nous face a Dieu courir //En foy et en humilité. AVE M
 3:103 DVAL      1457  orir. //Quant je ouÿ la voix courir //Que ma belle dame amoye, //S
 3:130 DVAL      2287  mblement deprie // Que tost courir //Faciez pitié pour mon mal se
 3:316 CBAD 101   262  te plaise aporter //Et tost courir //A cellui qui me fait perir
 144   CHLE       974  rrir, //Car ton delit est de courir //Par ces beaulx lieux; il te 
 244   CHLE      2678  hef, //C'est couvoitise, que courir //Voy en leurs cuers pour les b
 292   CHLE      3512  ignourir //Par droite nature courir, //Chacun doit qui veult roy e
 356   CHLE      4544  rir. //Devers Chastel Morant courir //La fist la fain qui l'oppros
 1:44  MFOR      1111  ir //Et partout faisoit voix courir //Q'un bel filz elle avoit eü;
 2:286 MFOR     12122  ir //Le roy, tant que ja pot courir //Avec les enfens et jouer. //
 3:120 MFOR     16946  r, //Car ne scevent ailleurs courir. //Achillés respondoit que "br
 3:127 MFOR     17152  Qui les veist par les champs courir //Desconfis, onques tel pitié
 3:217 MFOR     19624  mourir //Qu'a honte fuïr et courir." //Ainssy celluy les araisonn
 3:242 MFOR     20351  re. //Plus ne sçot le las ou courir; //Si dit qu'il aime mieulx mo
 4:3   MFOR     21304  ; //Vous leur veissiez sueur courir //Contreval, si que vous deiss
 
                                                    mourir    25
 1:87  CEBA 87      5  peine; // Ainçois me lairiez mourir, //Que daignissiez le mal que j
 2:116 3JUG       165  moureux mal dont j'estoye au mourir. //Et puis qu'ainsi me daignez
 2:200 POIS      1339  rant meschief, ou il convint mourir //Tant de vaillans, //Car mon
 3:12  15JO 4      20  t vien a moy quand je devray mourir. AVE MARIA
 3:316 CBAD 101   255  ult ainsi porter //Jusqu'au mourir, //Bien le voy, puis que deppo
 260   CHLE      2930  //Terres, dont gent couvient mourir, //Ce fait dame Chevalerie //A
 298   CHLE      3585  r eulx //Et les cuida faire mourir, //Mais Dieux les en sot bien 
 356   CHLE      4543  it //Que faire, fors de fain mourir. //Devers Chastel Morant couri
 1:53  MFOR      1391  secourir, //Se la ne vouloie mourir. //Or fus je vrays homs, n'est
 1:92  MFOR      2464  t garir //Et asseure de non mourir; //Si fait elle ceulx qui se m
 1:106 MFOR      2864  //Vivre ainsi c'on vouldroit mourir! //Par ce lieu souvent et menu
 2:269 MFOR     11624  e perir //Le peuple juïf et mourir." //Et lui dit: "O tu, roy poi
 2:271 MFOR     11673  endre //Le roy, et laidement mourir; //Et ainsi volt Dieu secourir
 2:289 MFOR     12227   dit //Ne saura, il en doit mourir, //Riens ne l'en pourroit seco
 2:322 MFOR     13171  lart, //Tous furent la venus mourir, //N'y a qui le peust secourir
 3:32  MFOR     14290  r, //Pour ainsi, sanz cause, mourir." //Ainsi l'emprise lui blasma
 3:42  MFOR     14600   //Mais tous lui prient que "mourir //Ne vueille ainsi; si s'en de
 3:101 MFOR     16371  e. //Helas! Or vait li preux mourir, //Qui les siens seult tant se
 3:127 MFOR     17151  ^., //Qui cuiderent de dueil mourir. //Qui les veist par les champs
 3:181 MFOR     18541   pas //Son frere Remus fist mourir, //Que nul ne l'en pot secouri
 3:217 MFOR     19623   //Et mieulx vault a honneur mourir //Qu'a honte fuïr et courir."
 3:242 MFOR     20352  ; //Si dit qu'il aime mieulx mourir //Qu'en la cruaulté des Rommai
 3:257 MFOR     20785  able //Amoyent plus chier la mourir //Qu'en aultruy servage encour
 4:37  MFOR     22355  re //De quel mort il debvoit mourir." //Plainement luy dit, sanz c
 4:70  MFOR     23351  arda, //Honteusement le fist mourir, //Ne nul ne le pot secourir.
 
                                                seignourir     1
 292   CHLE      3511   royal //Est ja abile a seignourir //Par droite nature courir, //
 
                                                   apovrir     1
 1:14  MFOR       209  gne, //Riens ne le pourroit apovrir; //Partout peut ses tresors ou
 
                                                descouvrir     3
 2:5   DAMO       140  'il lui plaist a dire et descouvrir. //D'aultres y a qui le rigol 
 2:200 POIS      1338   Quant la nouvelle j'ouÿ descouvrir //Du grant meschief, ou il conv
 3:147 DVAL      2732  fie, //Si vous vueil je descouvrir //Tout mon vueil sans riens co
 
                                                   couvrir     6
 1:213 AUBA 5      22  u scet tout: on ne lui puet couvrir; //Pour eschiver ses vengences
 2:5   DAMO       139  t fait semblant de celer et couvrir //Ce qu'il lui plaist a dire et
 3:99  DVAL      1337  toye //Je sceusse trés bien couvrir, //Tout ne voulsisse je ouvrir
 3:147 DVAL      2733  //Tout mon vueil sans riens couvrir, //Ne sçay quele entencion //A
 2:112 MFOR      7448  vrir, //Sanz de faulseté te couvrir. //Ainsi sera tu, sanz moyen,
 4:37  MFOR     22356   //Plainement luy dit, sanz couvrir, //Que "par venin deffineroit,
 
                                                    ouvrir     3
 3:99  DVAL      1338  vrir, //Tout ne voulsisse je ouvrir //Mon penser a homme né //N'a
 1:14  MFOR       210  ; //Partout peut ses tresors ouvrir
 2:112 MFOR      7447  ce, //Et de vertus ta bouche ouvrir, //Sanz de faulseté te couvrir
 
                                                     desir    35
 1:105 VIRL 5      10  omment entalenté // Suis par desir //D'obeir a vo bonté; //Car vo
 1:247 AUBA 35      6  t quanque j'aim, mon savoreux desir! //Mon seul amé, mon paradis en
 2:23  DAMO       701  rop mieulz qu'on n'ait pas le desir //Dont l'acomplir fait souvent
 2:62  2AMA       442  ui fait amour; de ce naist un desir //De franc vouloir, qui le cuer
 2:80  2AMA      1021  Envers le mal, qui avient par desir //Et par servir sa dame a long
 2:121 3JUG       327   //Mais n'y avoit ne amour ne desir. //Ainsi dura //Troys ans ou p
 2:122 3JUG       374  Ne pour reffus ne cessoit son desir, //Ains lui disoit que, sans au
 2:126 3JUG       501  rs deux cuers n'avoyent qu'un desir: //Ce qui plaisoit a l'un ja d
 2:133 3JUG       728  ur pour alegier //Leur grant desir. //Car tant fu vray l'amant que
 2:138 3JUG       900   mort me convoye, //Tout mon desir, //Tout mon espoir, sans qui je
 2:143 3JUG      1056  que riens mondaine //Je vous desir. //Et comment donc pourroye avo
 2:149 3JUG      1259  ltre que vous pour l'amoureux desir //Bien discerner //Et pour sav
 2:180 POIS       703  t je laissay celle ou est mon desir, //Qui m'est prochaine; //En l
 2:183 POIS       812   ceulz qui voulenté //Ont et desir
 2:209 POIS      1664  que me deportasse //D'ardent desir //D'elle estre amé: cellui me v
 2:211 POIS      1711  ais ne cuidiez que mon ardent desir //J'osasse dire //Ne raconter
 2:278 PAST      1763  ut quanque j'aim, mon amoreux desir, //Mon seul amé, mon paradis en
 2:289 PAST      2127  tournée //De vous que je tant desir //Et sans qui je n'ay plaisir!
 3:14  15JO 14     59  //Aux Apostres conforter leur desir, //Ainsi me puist venir com leu
 3:114 DVAL      1835  rement //Souffrir l'effort du desir //Que j'ay, car trop la desir.
 3:114 DVAL      1836  desir //Que j'ay, car trop la desir. //Si l'ay je depuis veüe //Ma
 3:117 DVAL      1928  atteindre //Pourrez tost a vo desir. //Puis que vo dame a plaisir
 3:234 CBAD 25      8  y, //Obeïr doy, je n'ay autre desir, //Il me souffit qu'aye le nom
 3:235 CBAD 25     30   que l'octroy me doint que je desir, //Il me souffit qu'aye le nom
 3:245 CBAD 36      5  ; //Ensuivre honneur soit ton desir, //Ne soit mesdit en toy enté,
 3:280 CBAD 71     10  eureux //Se tient d'avoir son desir //Aresté en lui tout seulx, //
 3:316 CBAD 101   249  isir, //Autre vouloir n'autre desir //Ne se puet en moy hebergier,
 88    CHLE        29  inçois vous plaise acepter le desir //Qu'ay de servir ou faire aucu
 128   CHLE       676   Bien sçay que c'est pour mon desir //Plus que ce n'est pour mon s
 1:31  MFOR       715  ir, //Ainsi ou mieulx, com je desir! // De ce mesmes. Ainsi com vou
 2:52  MFOR      5786  sir, //Les mettent en voye et desir, //Dont l'effait maintes foiz 
 3:30  MFOR     14206  yra, //Et que sur tout grant desir a //De cellui voyage entrepren
 3:90  MFOR     16021  amé, //De lui veoir ot grant desir. //Hector, soubz un pin, a loi
 3:91  MFOR     16041  , //A Hector que "moult grant desir //De, tout desarmé, a loisir,
 3:144 MFOR     17644  r, //Car de ce ot moult grant desir. //Armees se sont les pucelles
 
                                                     gesir     6
 1:247 AUBA 35     15   Mais souvenir vient avec lui gesir, //Lors en pensant vous embrace
 2:23  DAMO       702   l'acomplir fait souvent mort gesir. //Qui soustenir vouldroit sero
 2:278 PAST      1772   Mais souvenir vient avec lui gesir; //Lors en pensant vous embrace
 3:234 CBAD 25     24  De ce dongier, ne me laissiez gesir //Plus ou point ou bon jour n'a
 3:316 CBAD 101   253  er, //En ce point me convient gesir. //Si le me fault ainsi porter
 3:56  MFOR     15014  ir, //Voit les murs par terre gesir //Et les tours et les haulx cl
 
                                                    amesir     3
 2:122 3JUG       372  ns, mais non obstant //Sans amesir //Cil ne finoit de lui faire p
 2:143 3JUG      1059  ir //Aultre soulas qui feïst amesir, //Pour nul avoir, //Mes grief
 3:234 CBAD 25     26  , //Pour ma douleur un petit amesir, //Il me souffit qu'aye le nom
 
                                                desplaisir    10
 1:248 AUBA 35     24  ces mains qui, sanz lait desplaisir, //Vueillent partout encerchier
 2:126 3JUG       502  e qui plaisoit a l'un ja desplaisir //Ne peüst estre a l'autre, ne
 2:133 3JUG       731  deshonneur ne riens qu'a desplaisir //Peust ja tourner //Envers ce
 2:278 PAST      1781  ces mains qui, sanz lait desplaisir, //Veulent partout encerchier e
 3:117 DVAL      1913  aisir; //Coment puet tel desplaisir //En vo nyce cuer s'embatre //
 3:234 CBAD 25      5   Chose par moy dont aiez desplaisir, //Car riens ne vueil fors que
 3:245 CBAD 36     15  r //Ne nuys a nul, prens desplaisir //En orgueil, et soyes renté
 3:280 CBAD 71     15   tient. //Si n'ay autre desplaisir //Fors quant Donger le hideux
 3:316 CBAD 101   247  //Mais nanil: tout m'est desplaisir, //Quanqu'autre fait ne puis s
 1:105 MFOR      2842  , //Combien que sur tout desplaisir //C'est cil ou plus chacun aco
 
                                                   plaisir    40
 1:105 VIRL 5      13  vous avez surmonté // A vo plaisir
 1:247 AUBA 35      8  e mes yeulz le trés parfait plaisir! //Vostre doulceur me meine dur
 2:31  ROSE        53  estre //Pour deviser a leur plaisir. //La fu appresté a loisir //L
 2:37  ROSE       259   loisir //Orent esté en ce plaisir, //Chantans, rians a chiere li
 2:62  2AMA       440   n'est assouvis, //Qui par plaisir //En jeune cuer se vient mettre
 2:79  2AMA      1020  s; et toutevoies //Tout le plaisir
 2:121 3JUG       325  it assez, mais qu'il y eust plaisir //Et qu'il voulsist point et he
 2:122 3JUG       373   Cil ne finoit de lui faire plaisir //Ne pour reffus ne cessoit son
 2:126 3JUG       500   sans decepvement //En tel plaisir //Que leurs deux cuers n'avoyen
 2:138 3JUG       901  on espoir, sans qui je n'ay plaisir, //Celle qu'Amours desur toutes
 2:143 3JUG      1057  comment donc pourroye avoir plaisir, //Dont me venroit quand je ne
 2:149 3JUG      1256  lentiers feïsse //Leur bon plaisir, //Mais, s'en tel fait je devoi
 2:180 POIS       701  s la porte. Lors failli mon plaisir //Si que des yeulx convint larm
 2:184 POIS       813  faire bien, et qui ont leur plaisir //De voyagier ne ne prenent lo
 2:209 POIS      1666  Parmi le cuer tellement que plaisir //Ne pos avoir oncques puis ne
 2:211 POIS      1709  r //La pouoie veoir, aultre plaisir //Ne sceüsse en ce monde chois
 2:278 PAST      1765  e mes yeulx le trés perfait plaisir, //Vostre doulceur me meine dur
 2:289 PAST      2128  desir //Et sans qui je n'ay plaisir!" //Ces paroles et plus mainte
 3:14  15JO 14     57    Doulce dame, pour ycellui plaisir //Que tu eus quant le Saint Esp
 3:117 DVAL      1912  arde //Que faire vous puist plaisir; //Coment puet tel desplaisir
 3:117 DVAL      1929  desir. //Puis que vo dame a plaisir //Prent vo fait, vous n'avez g
 3:126 DVAL      2212  long loisir //Devisié a no plaisir. //Si attendrez Monseigneur //
 3:148 DVAL      2762  erras, //Mais de tout autre plaisir //Dont dame amant puet saisir
 3:234 CBAD 25      6   ne vueil fors que vo doulz plaisir, //Vo seul vouloir est tout cel
 3:245 CBAD 36     10  er, //Se tu veulz faire mon plaisir. //Soyes large et entalenté //
 3:245 CBAD 36     20  ur, //Se tu veulx faire mon plaisir
 3:246 CBAD 36     30  ur, //Se tu veulz faire mon plaisir. //Et de faillir ayes cremeur,
 3:246 CBAD 36     32  ur, //Se tu veulz faire mon plaisir
 3:280 CBAD 71      3  eux //Qu'est cil ou est mon plaisir? //Ne croy qu'en ce monde deux
 3:316 CBAD 101   244  ier, //Pouoie prendre aucun plaisir //Autre part et lui estrangier
 88    CHLE        30  ay de servir ou faire aucun plaisir //A vostre tres digne et haulte
 126   CHLE       675  ignité //Magnifestez vostre plaisir
 160   CHLE      1213  lles, //Ou je prenoie grant plaisir //De tout viseter a loisir, //
 278   CHLE      3253  ndre. //Si en faites vostre plaisir, //Mais on ne pourroit mieulx 
 288   CHLE      3447  arde. //Or en faites vostre plaisir, //Et Dieux le vous doint bon 
 1:31  MFOR       714   //Et parfaicte a son doulx plaisir, //Ainsi ou mieulx, com je des
 2:52  MFOR      5785  Pour faire aux joennes gens plaisir, //Les mettent en voye et desi
 2:223 MFOR     10226  ir //Des pavillons, s'a son plaisir
 2:268 MFOR     11587  t //"Qu'elle demande, a son plaisir, //Tout ce qu'elle vouldra cho
 2:269 MFOR     11612  ir, //Mengié et beu, a leur plaisir, //Comme ainsi par plusieurs jo
 
                                                 dessaisir     2
 3:234 CBAD 25     23  s! m'amour vueilliez vous dessaisir //De ce dongier, ne me laissiez
 3:280 CBAD 71     17   le hideux //Aucune fois dessaisir //M'en vient, et de ce me deul
 
                                                    saisir    12
 1:247 AUBA 35     17  ant ne puis le doulz baisier saisir //Vostre doulceur me meine dure
 1:248 AUBA 35     28  l et bon, qui mon cuer vient saisir, //Ne m'oubliez, ce vous vueil
 2:62  2AMA       443  c vouloir, qui le cuer vient saisir //De tel nature //Qu'il rent a
 2:133 3JUG       730  ist la mort et tout meschief saisir //Que deshonneur ne riens qu'a
 2:149 3JUG      1258   Juge pour moy, ne vouldroie saisir //Aultre que vous pour l'amoure
 2:209 POIS      1665  le estre amé: cellui me vint saisir //Parmi le cuer tellement que 
 2:278 PAST      1774  ant ne puis le doulz baisier saisir //Vostre doulceur me meine dure
 2:278 PAST      1785  l et bon, qui mon cuer vient saisir, //Ne m'oubliez, ce vous vueil
 3:148 DVAL      2763  aisir //Dont dame amant puet saisir //Riens ne te quier reffuser,
 3:234 CBAD 25     15  r vostre amant et de l'amour saisir //Que je desir, pour qui tant a
 3:246 CBAD 36     25  eur //D'argent n'a richesses saisir, //Suis les bons et leur paren
 3:316 CBAD 101   248   //Quanqu'autre fait ne puis saisir, //Autre vouloir n'autre desir
 
                                                   choisir    24
 1:106 VIRL 5      27  t avez plenté; // Doncques choisir //Vueillés moy si que souffire
 1:248 AUBA 35     26  t ne puis de mes yeulz vous choisir //Vostre doulceur me meine dure
 2:62  2AMA       441  une cuer se vient mettre et choisir //Lui fait amour; de ce naist u
 2:80  2AMA      1023  it prisiez; qui vous orroit choisir //Il sembleroit //Que le loial
 2:121 3JUG       326  'il voulsist point et heure choisir, //Mais n'y avoit ne amour ne 
 2:122 3JUG       375   lui disoit que, sans autre choisir, //Son vray amant //A tousjour
 2:126 3JUG       503  e peüst estre a l'autre, ne choisir //Aultre solas //Ne voulsissen
 2:133 3JUG       729   fu vray l'amant que mieulz choisir //Voulsist la mort et tout mesc
 2:138 3JUG       902  elle qu'Amours desur toutes choisir //En remirant vo beaulté a loi
 2:143 3JUG      1058  me venroit quand je ne sçay choisir //Aultre soulas qui feïst ames
 2:149 3JUG      1257  is, s'en tel fait je devoie choisir //Juge pour moy, ne vouldroie 
 2:184 POIS       815  e nul repos et ne vueillent choisir //Aultre deport, //Liquel sont
 2:209 POIS      1667  e pos avoir oncques puis ne choisir
 2:211 POIS      1710  ir //Ne sceüsse en ce monde choisir. //Mais ne cuidiez que mon arde
 2:278 PAST      1783  t ne puis de mes yeulx vous choisir //Vostre doulceur me meine dure
 3:61  DVAL        53  m'ame! //Pas le sens d'une choisir, //Tout eusse je assez loisir,
 3:139 DVAL      2479  oisir, //Et, quant a l'eure choisir, //Veult qu'au soir, sanz mener
 3:234 CBAD 25     14  btez point, si me vueilliez choisir //Pour vostre amant et de l'amo
 3:280 CBAD 71      1  AME //Qui pourroit meilleur choisir, //Plus bel, plus sage, plus p
 278   CHLE      3254   Mais on ne pourroit mieulx choisir." //Chevalerie atant s'acoise;
 278   CHLE      3262   Lors pourroit on le mieulx choisir. //Raison commanda a Richece
 288   CHLE      3448   Et Dieux le vous doint bon choisir." //Atant s'est Sagece teüe //
 2:268 MFOR     11588  , //Tout ce qu'elle vouldra choisir, //Et de tout, quanqu'elle dir
 3:56  MFOR     15013   l'en seult de moult loings choisir, //Voit les murs par terre ges
 
                                                    loisir    21
 1:106 VIRL 5      24  is tant guermenté // A long loisir, //Si doy bien estre renté //D
 1:248 AUBA 35     30  , quant veoir ne vous puis a loisir, //Vostre doulceur me meine dur
 2:31  ROSE        54  plaisir. //La fu appresté a loisir //Le soupper; si furent assis
 2:37  ROSE       258  sé. //Quant assez selon leur loisir //Orent esté en ce plaisir, //
 2:80  2AMA      1022  Et par servir sa dame a long loisir, //Petit prisiez; qui vous orro
 2:121 3JUG       324  ne venoit ne aloit //Et qui loisir //Avoit assez, mais qu'il y eus
 2:138 3JUG       903  r //En remirant vo beaulté a loisir //Me fist, ma dame //Sage, vai
 2:180 POIS       700  enimes sans tarder //Tout a loisir //Vers la porte. Lors failli mo
 2:184 POIS       814   //De voyagier ne ne prenent loisir //De nul repos et ne vueillent
 2:211 POIS      1708  t; quant vis a vis //A long loisir //La pouoie veoir, aultre plai
 2:278 PAST      1787  r quant veoir ne vous puis a loisir //Vostre doulceur me meine dure
 3:61  DVAL        54  oisir, //Tout eusse je assez loisir, //Mais trouver n'y sceusse vo
 3:126 DVAL      2211  rvenu //Tant qu'avons a long loisir //Devisié a no plaisir. //Si a
 3:139 DVAL      2478  nsemble //Pourrions parler a loisir, //Et, quant a l'eure choisir,
 3:234 CBAD 25     17  Donnez la moy tandis qu'avez loisir, //Il me souffit qu'aye le nom
 3:280 CBAD 71      8  ient. //Et, quant je pense a loisir //A lui, mon cuer pour eureux
 160   CHLE      1214  plaisir //De tout viseter a loisir, //Car ce bien semble estre ed
 278   CHLE      3261   eust //Son bon avis tout a loisir; //Lors pourroit on le mieulx 
 2:269 MFOR     11611  solacié //Orent assez a lonc loisir, //Mengié et beu, a leur plais
 3:90  MFOR     16022  r. //Hector, soubz un pin, a loisir, //O les siens, trouva esbatan
 3:91  MFOR     16042  desir //De, tout desarmé, a loisir, //Le veoir, avoit, pour la fo
 
                                                  espessir     1
 1:47  MFOR      1201  obscurcir //Et les nues si espessir //Qu'a peine y veons nulle gou
 
                                                     yssir     5
 2:180 POIS       702   que des yeulx convint larmes yssir //Quant je laissay celle ou est
 1:23  MFOR       488  ir //Ne la scevent, n'eulz en yssir. //A sa court me mist lors ma 
 1:105 MFOR      2841  ee //Couvient par celle porte issir, //Combien que sur tout despla
 2:223 MFOR     10225  parer, //Si lui couvendroit a yssir //Des pavillons, s'a son plais
 3:144 MFOR     17643  né, //Pour contre les Gregois issir, //Car de ce ot moult grant de
 
                                                    amatir     1
 1:69  CEBA 68     16  sservi, //Vostre beaulté qui amatir //Fera mes ris, et assouvi //S
 
                                                   alentir     6
 1:33  CEBA 32     11   il n'est rien qui le feist alentir //De vous amer, tant fust malad
 1:69  CEBA 68     11  evi //Que tout vostre, sanz alentir, //Suis et seray, n'en quier p
 1:105 VIRL 5       7  slire //Vous que j'aim sanz alentir. //Regardez ma voulenté, //Et
 3:203 DVAR 4       8  entir me fault torment sans alentir, //Belle plaisant, pour qui tou
 3:255 CBAD 45     18  en //D'amour tous deux sans alentir //Loings et près; je vous promè
 3:281 CBAD 72     27  e pour ce que n'en pourroie alentir //Je vous retien de rechief, be
 
                                                    mentir    21
 1:33  CEBA 32     17  Or me ditez, doulz ami, sanz mentir, //Quant revendrez. Pour le die
 1:38  CEBA 37      3   Ay joye si adirée, // Sanz mentir, //Qu'adès vouldroye sentir //
 1:69  CEBA 68      2  //Que maintenant; mais, sanz mentir, //Mon cuer avez du tout ravi
 1:105 VIRL 5       3  en ne peut mesdire, // Sanz mentir, //Or vous vueilliez consentir
 1:114 VIRL 12     18   il siet mal a noble homme a mentir //Et mesdire de femme! et vray
 1:293 CMPL 2     130  si hault lieu me meisse sanz mentir, //Je ne croi pas, quoy que soi
 2:260 PAST      1187  partir, //Et moy aussi sans mentir //Voulsisse bien qu'a tousjour
 2:283 PAST      1930  nné. //Mais je me doubt sans mentir //Qu'ainsi que maint ont usage
 2:291 PAST      2198  artir? //Morte une fois sanz mentir //Me trouverez au retour, //Ca
 3:182 DVAL      3351  art. //Et bien deux ans sans mentir //Me dura, que departir //Du p
 3:187 DVAL      3536  pentir; //Dont ne m'en verra mentir, //Mais deshonneur lui veoye
 3:228 CBAD 19     17   Et vous promet et jure sans mentir //Que fors vo vueil, ne par sen
 3:255 CBAD 45     12  Fors que vous seule, et sans mentir //Onc, puis que de vous me nav
 3:257 CBAD 47     10  pire //Dueil n'ot autre sans mentir, //Car mon cuer sent tel marti
 3:281 CBAD 72     25  //Souveraine de toutes, sans mentir, //Amours m'a mis si en vostre
 208   CHLE      2050  , //Dont il me desplut, sans mentir, //Mais obeïr il me couvint //
 268   CHLE      3094  tir //A ce, et je croy, sans mentir, //Que Dieu a le monde veü //E
 3:40  MFOR     14541  rité //Se donne a elle, sanz mentir, //Si lui dist: "Amis! Deppart
 3:179 MFOR     18504  ir, //Mais la muraille, sanz mentir, //D'environ ne fu pas moult h
 3:220 MFOR     19726  //Et fort pleuvoir que, sanz mentir, //Il sembloit que tout deust 
 3:272 MFOR     21228  rentir //Sa vie; a dire sanz mentir, //Ne sembla pas bien honorabl
 
                                                  repentir     8
 1:33  CEBA 32      9  re est tout mon cuer, sanz repentir, //Ne n'a nul bien sanz vous, n
 1:106 VIRL 5      20  edire, //Que j'aim sanz ja repentir, //Belle ou il n'a que redire.
 2:283 PAST      1938  andonné. //Tart venroye au repentir, //Mais oncques perte ou domag
 3:114 DVAL      1813  ouspirer //Et jusqu'a mort repentir //Cil par qui ce yert et senti
 3:187 DVAL      3535  promise //M'amour sans ja repentir; //Dont ne m'en verra mentir,
 3:257 CBAD 47      4   mire //Voz biens et sans repentir //M'amez, maistresse et amie,
 3:281 CBAD 72     15  ur monstrer que n'en quier repentir, //Je vous retien de rechief, b
 3:46  MFOR     14706   //Car trop nous pourrions repentir //Du sejour, se le roy parler
 
                                                  garentir     2
 3:241 MFOR     20323  uvint. //Hanibal, pour soy garentir, //Ains le jour luy couvint pa
 3:272 MFOR     21227  ur, //Pourchaça paix, pour garentir //Sa vie; a dire sanz mentir,
 
                                                 Consentir    21
 1:38  CEBA 37     10   peine qu'ay endurée, // Consentir //Ne me puis ne assentir //A a
 1:69  CEBA 68      9   //S'il vous plaist a moy consentir //Vostre amour, et je vous ple
 1:105 VIRL 5       4  ntir, //Or vous vueilliez consentir //A estre de mes maulz mire;
 1:113 VIRL 12      9  'on voit, qui qu'il soit, consentir //A villains fais et parler la
 1:293 CMPL 2     129  is puis qu'Amours a voulu consentir //Qu'en si hault lieu me meisse
 2:190 POIS      1029  ort souffrir, car souvent consentir //Me vueil a mort com d'amours
 2:283 PAST      1922      Balade Ja ne vueille consentir //Vostre trés noble courage //
 3:53  PMOR 73      1       Neccessité a la foiz consentir //Fait maint grant maulx par fa
 3:184 DVAL      3410   departir, //Et a peines consentir //Me voult qu'en la guerre ala
 3:189 DVAB 1       9  s vis." //"Amis, ne puis consentir //De bon gré vostre partence,
 3:228 CBAD 19     11  oy, vo serf, vostre amour consentir //Sans que reffus plus la me c
 3:255 CBAD 45     20  en //Que de ma part vueil consentir //Le faire ainsi tant quan viv
 3:257 CBAD 47     18  ire //Doit ce dueil, plus consentir //Ne le pourroie, ostés l'ire
 3:281 CBAD 72     21  e //Devra estre de moy se consentir //A mon bon temps voulez vo dou
 268   CHLE      3093  onseil. //Si devez toutes consentir //A ce, et je croy, sans menti
 1:34  MFOR       811  ir; //Aussi plouray, mais consentir //Me couvint le comment ma dam
 3:86  MFOR     15900   //Mieulx leur valoit que consentir //La mort d'eulx tous, pour une
 3:117 MFOR     16859  lt; //Et, de faire Grieux consentir //A de ce siege deppartir //Lu
 3:118 MFOR     16873           Et de la guerre, consentir, //Quelque mal qu'en doye sent
 3:206 MFOR     19274  ir, //Ne souffreront paix consentir." //Derechief la bataille enpr
 3:217 MFOR     19610  ir, //Mais, a ce ne veult consentir //Un tres vaillant consule sag
 
                                                  assentir     3
 1:38  CEBA 37     11  Consentir //Ne me puis ne assentir //A autre amour procurée; //J'
 1:69  CEBA 68     18  ssouvi //Sera mon bien; se assentir
 3:203 DVAR 4       7   //Cure n'avez de mon bien assentir, //Sentir me fault torment sans
 
                                                    sentir    14
 1:33  CEBA 32      3   poise moy, s'ainsi est, car sentir //Me convendra, de ce soyez ce
 1:38  CEBA 37      4  mentir, //Qu'adès vouldroye sentir //La mort, pour estre tirée //
 1:69  CEBA 68      5   //Si me fauldra mains maulz sentir, //Se m'escondissiez; ce vous 
 1:106 VIRL 5      16  trop grief martire // Fault sentir //A moy qui n'en vueil partir
 1:293 CMPL 2     135  e couvient, quoy que j'aye a sentir, // Tout mon parler, //Mes fai
 2:190 POIS      1028  lus grief effort //De dueil sentir //Sans mort souffrir, car souve
 2:283 PAST      1940  omage //Ne me fist tel dueil sentir //Com j'aray trestout mon age
 3:53  PMOR 73      2  maint grant maulx par famine sentir
 3:114 DVAL      1814  tir //Cil par qui ce yert et sentir //Ma doleur et ma pesance. //E
 3:189 DVAB 1       3   //Dont grant dueil me fault sentir, //Car je mourray de pesance
 3:228 CBAD 19      3  que vous vault me faire tant sentir //D'ennuyeux maulx et de meren
 3:257 CBAD 47     20  l'ire //Qui vous fait ce mal sentir, //De pitié tout enfremie //Je
 1:126 MFOR      3458  vestir //Et moult de malages sentir; //Et Dieu scet se, tant qu'ive
 3:118 MFOR     16874  ir, //Quelque mal qu'en doye sentir, //Bien pourra cellui mariage.
 
                                                    martir     9
 1:33  CEBA 32     19  //Ne demourez! car ce feroit martir //Mon povre cuer, qui n'a autre
 1:38  CEBA 37     18   partir //Fera mon cuer com martir, //J'en suis taintte com morée
 1:70  CEBA 68     19         Voulez ma mort, comme martir //Me mourray; si oyez mon cry:
 1:106 VIRL 5      31  partir //Ferez mon cuer com martir, //Si que le mal qui m'empire
 1:293 CMPL 2     131  e ne croi pas, quoy que soie martir, //Qu'au lonc aler //Ne resvei
 2:190 POIS      1030  eil a mort com d'amours vray martir //Et d'entre gent m'esteut souv
 3:105 DVAL      1538   lassé //Tout fusse je vray martir. //Si me voulz d'elle partir,
 3:189 DVAB 1      11  rtence, //Car sans vous sera martir //Mon cuer en grief penitence
 3:228 CBAD 19      9   //Assez langui ay com povre martir, //Souffise vous, vueilliez a c
 
                                                  departir    19
 1:69  CEBA 68      4  i //A tousjours mais, sanz departir. //Si me fauldra mains maulz s
 1:113 VIRL 12      1     Se pris et los estoit a departir //Et a donner, selon mon jugem
 1:114 VIRL 12     13   //Se pris et los estoit a departir. //Ne en leurs dis il n'a nul m
 1:114 VIRL 12     22   //Se pris et los estoit a departir
 1:293 CMPL 2     133  r //Ne resveille Pitié qui departir //Face le mal dont suis au cuer
 2:283 PAST      1932  age //D'en plusieurs lieux departir //Leurs cuers de penser volage
 2:292 PAST      2222   partir //Quant je le vis departir. //Il a ja un an passé, //N'on
 3:182 DVAL      3352  ans mentir //Me dura, que departir //Du paÿs ne me laissoit, //Et
 3:184 DVAL      3409  te chiere //Y ot moult au departir, //Et a peines consentir //Me
 3:189 DVAB 1       1  NS I //"Belle, il me fault departir //Et esloingnier vo presence,
 3:203 DVAR 4       3  rtir bien doit mon cuer au departir. //Car je vous lais trés doulce
 3:228 CBAD 19     19  //Ja ne feray n'en querray departir. //Vostre seray sans que autre
 3:255 CBAD 45     10  e rien //Que loyauté sans departir //Me teniez, car n'ay autre bi
 3:257 CBAD 47      2  ns dire, //Baisiez moy au departir //Et m'acolez, Dieu vous mire
 3:281 CBAD 72      5  ous ay m'amour sans jamais departir, //A cestui jour, pour mainteni
 1:106 MFOR      2867  nu; //Riens n'emportent au departir. //On peut bien leur avoir par
 2:86  MFOR      6792  partir //A son vouloir et departir, //Car d'iceulx biens ne fait i
 3:46  MFOR     14705  lle! //De cy nous couvient departir, //Car trop nous pourrions rep
 3:206 MFOR     19273  ie, //Sans du lieu du tout departir, //Ne souffreront paix consent
 
                                                 deppartir     5
 1:34  MFOR       810  amis, //Qui plourerent au deppartir; //Aussi plouray, mais consent
 3:40  MFOR     14542  ir, //Si lui dist: "Amis! Deppartir //De cy il nous couvient atant
 3:93  MFOR     16123  vree //Des .II. amans; au deppartir
 3:117 MFOR     16860  consentir //A de ce siege deppartir //Lui semble adés legier a fai
 3:158 MFOR     18066  r //Les Grieux et, a leur deppartir, //Mistrent le feu en leur heb
 
                                                  espartir     1
 3:220 MFOR     19725  bler, //Obscurcir, touner, espartir //Et fort pleuvoir que, sanz m
 
                                                    partir    35
 1:33  CEBA 32      1  s! m'amour, vous convient il partir //Et eslongnier de moy qui tant
 1:38  CEBA 37      7  mpirée, //Et si ne m'en puis partir. //Ne, pour tost estre curée
 1:38  CEBA 37     14  rjurée, //Et si ne m'en puis partir. //C'est pour vostre demourée,
 1:38  CEBA 37     17  ulce amour savourée, // Qui partir //Fera mon cuer com martir, //
 1:38  CEBA 37     21  lourée, //Et si ne m'en puis partir
 1:69  CEBA 68     12   //Suis et seray, n'en quier partir. //A jointes mains je vous dep
 1:106 VIRL 5      17  entir //A moy qui n'en vueil partir //Pour riens, car je ne desire
 1:106 VIRL 5      30  igne sanz escondire, // Car partir //Ferez mon cuer com martir,
 1:113 VIRL 12      4  ent //Y devroient a mon avis partir. //Et non obstant qu'ilz cuiden
 1:293 CMPL 2     134  ace le mal dont suis au cuer partir. //Si me couvient, quoy que j'a
 2:190 POIS      1031  'entre gent m'esteut souvent partir //Pour dueil mener. //Si vueil
 2:260 PAST      1186  ou bois //Et ne s'en pouoit partir, //Et moy aussi sans mentir //
 2:283 PAST      1924  rage //Que mon cuer en dueil partir //Faciez, plein de telle rage
 2:291 PAST      2197   sire, //Qui ja vous voulez partir? //Morte une fois sanz mentir
 2:292 PAST      2221  rmoy, //Dont de dueil cuiday partir //Quant je le vis departir. //
 2:293 PAST      2267  m //Ont mon cuer, c'est sans partir; //Mieulx vouldroit en deux pa
 2:293 PAST      2268  ; //Mieulx vouldroit en deux partir. //Si vous suppli, tous et tou
 3:105 DVAL      1539  martir. //Si me voulz d'elle partir, //Mais le maistre, pour manie
 3:190 DVAB 1      19  isance //Avions tous .II. et partir //La convient sans qu'aye offe
 3:203 DVAR 4       2   dur ardour me fault de vous partir, //Partir bien doit mon cuer au
 3:228 CBAD 19      1  t vous savez que vostre sans partir //Suis, trés plaisant, bonne, g
 3:254 CBAD 45      2  , //Belle, un petit me fault partir //De ce paÿs, certes combien
 3:254 CBAD 45      4  //Que douleur jusque au cuer partir //De vous eslongner recevray
 3:257 CBAD 47     12  rtire //Qu'il est aucques au partir. //Ce depart me rent blemie //
 3:281 CBAD 72      7  //Des amoureux auquel je doy partir, //Je vous retien de rechief, b
 3:281 CBAD 72     13   Ne sera ja l'amour que sans partir //Je mis en vous, car c'est a 
 3:281 CBAD 72     23  'il en soit, jusques au cuer partir //Je vous retien de rechief, be
 208   CHLE      2049  ins." //Ainsi de la m'estuet partir, //Dont il me desplut, sans me
 1:106 MFOR      2868  r. //On peut bien leur avoir partir, //Car jamais jour n'i auront 
 2:86  MFOR      6791  Que les biens mondains puist partir //A son vouloir et departir,
 3:86  MFOR     15899  nt //Li Grec, disant que "de partir //Mieulx leur valoit que conse
 3:93  MFOR     16124      A peu les cuers leur dut partir, //Tout n'en osassent semblant
 3:158 MFOR     18065  n, //Puis firent semblant de partir //Les Grieux et, a leur deppar
 3:217 MFOR     19609  uelent; //Et, ja estoyent au partir, //Mais, a ce ne veult consent
 3:241 MFOR     20324  , //Ains le jour luy couvint partir; //En une barge s'en foÿ. //Qu
 
                                                 convertir     2
 1:106 VIRL 5      34  tire; //Et vous vueilliez convertir, //Belle ou il n'a que redire
 1:293 CMPL 2     144  doulx cuer appeler // Et convertir. //Si couvient dont qu'a Amours
 
                                                   amortir     2
 1:114 VIRL 12     21   //Et devroit on leur renom amortir, //Se pris et los estoit a dep
 3:190 DVAB 1      17  s vis." //"Dame, bien doit amortir //Tout mon bien quant souffisa
 
                                                    sortir     1
 1:114 VIRL 12     12  ntre les bons si faitte gent sortir, //Se pris et los estoit a dep
 
                                                    bastir     1
 3:179 MFOR     18503  e. //De maisons la fist bien bastir, //Mais la muraille, sanz ment
 
                                                    vestir     1
 1:126 MFOR      3457  ure, //Peu a chaucier, peu a vestir //Et moult de malages sentir;
 
                                                       tir     1
 1:293 CMPL 2     140   et vous reveler // Comment ne tir //Fors a tout bien; ainsi s'Amo
 
                                                      fuïr     3
 2:42  ROSE       445  a haïr //Et leur compaignie a fuïr //Plus que de gent bataillereu
 348   CHLE      4435  ement. //Que chevaliers doient fuïr //Oyseuse, vous povez ouÿr //Q
 414   CHLE      5523  e mal tour. //Que luxure doye fuÿr
 
                                                   enfouïr     3
 2:254 PAST      1015  ieulx fouïr //Et nous aler enfouïr //Soubz ces fueilles en ce boy
 298   CHLE      3605  nt; //Car leur mere ot fait enfouÿr, //Et leur ayol fait ensuivre,
 3:176 MFOR     18414  ouïr, //Aussi fait la fille enfouïr
 
                                                     fouïr    11
 1:50  CEBA 49     14   Vous me ferez d'environ vous fouïr. //Il n'est chanteur, ne serein
 2:50  2AMA        26  On fait souvent tristece hors fouïr. //Car trop grant soing tolt so
 2:86  2AMA      1246   estoit mieulz s'en vauldroit fouïr //Qu'en tel langour son cuer la
 2:241 PAST       582  ant ouïr. //Si ne nous pouez fouïr: //Chanter il vous convendra
 2:254 PAST      1014  er, //Il nous en vault mieulx fouïr //Et nous aler enfouïr //Soubz
 3:56  PMOR 99      2  qui ne veult contraires meurs fouÿr
 3:175 DVAL      3226  e ouïr //Qu'il me convensist fouïr //Et esloingnier et retraire
 2:50  MFOR      5722  ouÿr //A qui le mal ne veult fouÿr. //De tieulx y vi je, mais Dieu
 2:279 MFOR     11899  ens, //Pour la terre areer et fouïr, //(De ce se porent esjouïr,
 3:145 MFOR     17695  t //Que jusqu'en mer les fist fouÿr; //Le feu, pour mains les resj
 3:176 MFOR     18413  çons. //Cil, qui Minetor fist fouïr, //Aussi fait la fille enfouïr
 
                                                  resjouïr     6
 3:115 DVAL      1854  uez ouïr //Comment me doy resjouïr //De ceste dure accointance //
 132   CHLE       755  les //Que cuer humain peut resjouir, //On peut la veoir et oÿr: //
 1:129 MFOR      3537   //Car trop peu fait cuers resjouir, //Pour ce ennuye a plusieurs 
 1:150 MFOR      4179  //Jougleurs, qui font gens resjouir //Et menestriers peut on ouyr
 2:235 MFOR     10582  oÿr. //Le cuer Daire fist resjouir, //Qui bien savoit que cil hen
 3:145 MFOR     17696  ; //Le feu, pour mains les resjouÿr, //Elle fist bouter ou navire
 
                                                   esjouïr     5
 1:50  CEBA 49     13  is se vous voy de tel plait esjouïr, //Vous me ferez d'environ vous
 2:50  2AMA        25   Choses qui font par nature esjouïr //On fait souvent tristece hors
 3:88  DVAL       960  ez ouïr //La en droit, qui esjouïr //Faisoit tout a l'environ; //
 254   CHLE      2828  ouÿr, //Ou deust douloir ou esjouÿr. //Quant ce fu fait, un grant 
 2:279 MFOR     11900   fouïr, //(De ce se porent esjouïr, //Car la terre en amenda moul
 
                                                     jouir     1
 1:22  MFOR       442   n'ouyr //Ce dont desirent a jouir; //De ce leur ressemble en ce 
 
                                                     rouïr     1
 2:86  2AMA      1247  tel langour son cuer laissier rouïr //N'en tel courroux, //Qui nou
 
                                                      ouïr    12
 1:287 CMPL 1     205   //Honteux et maz par escondit ouïr //Ne me vueilliez, pour ma vie
 2:50  2AMA        24  ent rimes ou proses; //Et par ouïr //Choses qui font par nature e
 2:86  2AMA      1245  ais merveilles je puis de vous ouïr, //S'ainsi estoit mieulz s'en v
 2:241 PAST       581  eoir //Pour vostre doulz chant ouïr. //Si ne nous pouez fouïr: //C
 3:56  PMOR 99      1  Trop petit vault bons exemples ouÿr //A qui ne veult contraires meu
 3:88  DVAL       959  lemelle //Veissiez et peussiez ouïr //La en droit, qui esjouïr //F
 3:115 DVAL      1853  ue je muire, //Et ainsi pouez ouïr //Comment me doy resjouïr //De
 3:175 DVAL      3225  e sentoye //De telle nouvelle ouïr //Qu'il me convensist fouïr //
 254   CHLE      2827  sleue; //Si la pot bien chacun ouÿr, //Ou deust douloir ou esjouÿr
 348   CHLE      4436  nt fuïr //Oyseuse, vous povez ouÿr //Que Valerïus en recite, //Et
 1:150 MFOR      4180  jouir //Et menestriers peut on ouyr //Celle part corner a toute he
 2:50  MFOR      5721  de //N'en devient, ne bons moz ouÿr //A qui le mal ne veult fouÿr.
 
                                                      suïr     1
 414   CHLE      5524           Le prince et chasteté suïr, //Dit Valerius en son livre
 
                                                    gravir     1
 1:49  CEBA 48     17  ment, //Puis descendre, puis gravir, //Selon ton commandement, //L
 
                                                     ravir     2
 1:287 CMPL 1     206   Ne me vueilliez, pour ma vie ravir, //Et pour mes jours faire tost
 3:215 CBAD 5      20  e Espoir dit que vo cuer puis ravir //Par obeïr, souffrir et bien 
 
                                                    chevir     5
 1:287 CMPL 1     203  uant ainsi m'y vueil du tout chevir, // M'en envoier //Honteux et
 2:76  2AMA       890  pour dire comme il s'i fault chevir //Qui a amours veult loiaulté 
 2:217 POIS      1903  Toute s'amour, ainsi pourrez chevir //Tout a vo gré, //Et puet est
 1:23  MFOR       475  ience; //Affin que me peusse chevir //Elle me volt mettre servir
 2:75  MFOR      6465  nt; //Ne sçay, ne com pevent chevir, //Ne tel gourmandise assouvir
 
                                                    plevir     3
 1:49  CEBA 48     15  tenir. //Qui a toy se veult plevir, //Et donner entierement, //Pu
 2:76  2AMA       891   Qui a amours veult loiaulté plevir //De cuer certains. //Ainsi, m
 2:217 POIS      1902   Si vous pourra et donner et plevir //Toute s'amour, ainsi pourrez
 
                                                  ensuivir     2
 3:150 DVAL      2853  suivir //Pour les vaillans ensuivir. //Ainsi me ferez preudomme.
 142   CHLE       920  ; //Si te couvient l'autre ensuivir, //Qui est belle a qui bien em
 
                                                poursuivir     2
 3:76  DVAL       549  oy prendre //Ja a armes poursuivir, //Et m'yert vis que de suivir
 3:150 DVAL      2852  tasche //Que je vouldray poursuivir //Pour les vaillans ensuivir.
 
                                                    suivir     6
 2:12  DAMO       343  //Et conseillast a elles non suivir //Comme ilz ont fait, bien s'en
 2:12  DAMO       344  ont fait, bien s'en pourroit suivir //Et ce seroit chose moult rai
 3:76  DVAL       550  ivir, //Et m'yert vis que de suivir //Amours, armes et vaillance,
 142   CHLE       919         Te seroit trop fort a suivir; //Si te couvient l'autre ensu
 310   CHLE      3803  aillans //Mettoient en armes suivir //Pour chevalerie suivir, //Et
 310   CHLE      3804  es suivir //Pour chevalerie suivir, //Et tant noblement l'ensuivi
 
                                                   assovir     2
 1:49  CEBA 48     10  oiaument, //Mais je ne puis assovir //Mon service, car griefment,
 1:287 CMPL 1     207  t pour mes jours faire tost assovir, // N'en plours baignier
 
                                                  asservir     7
 1:49  CEBA 48      3  comand. //Tu me veulz trop asservir, //Et paier mauvaisement; //Po
 1:69  CEBA 67     20   vostre amour, ou me vueil asservir; //Hé Dieux me doint pouoir du
 1:167 ROND 35      4         Et pour moy du tout asservir //A vous, ainsi qu'il apertien
 1:287 CMPL 1     201  ault honneur: je m'y vueil asservir, //Et loiaulté vous promettre e
 2:76  2AMA       889  pour blasmer qui s'y veult asservir, //Mais pour dire comme il s'i
 2:212 POIS      1758  l m'yere avis que mon cuer asservir //N'y pouoie assez pour assouv
 334   CHLE      4205  de //Si qu'il ne se daigne asservir //A nulx vilains vices servir,
 
                                                 desservir    14
 1:49  CEBA 48      8  s tenir. //Pour ta grace desservir //Je t'ay servi loiaument, //M
 1:68  CEBA 67      7   Dieux me doint pouoir du desservir! //Or avez vous remply de toute
 1:68  CEBA 67     14   Dieux me doint pouoir du desservir
 1:69  CEBA 67     21   Dieux me doint pouoir du desservir
 1:166 ROND 35      3  ient, //Pour vostre grace desservir
 1:167 ROND 35      7  r. //Mais ne me vueilliez desservir //De joye, se mon bien avient;
 1:287 CMPL 1     200  z jamais anoyer, // Pour desservir //Si hault honneur: je m'y vuei
 2:212 POIS      1757   Elle, qui tant me pouoit desservir //Qu'il m'yere avis que mon cue
 2:217 POIS      1900                        Que desservir //Pourrez encor s'amour par bie
 3:214 CBAD 5       6  u'aray secours et le puis desservir //Par obeïr, souffrir et bien 
 1:11  MFOR       110  rvir //Bon guerdon et los desservir //Ou bon ami ou bonne amie, //
 1:24  MFOR       514   servir //Le gré ma dame desservir; //Mais ma tres bonne et tendre
 2:8   MFOR      4422  rvir, //Pour grace de lui desservir, //Deussent aux autres simples
 2:66  MFOR      6193  rocure, //A peine peut il desservir //Benefice et Dieu bien servir
 
                                                    servir    21
 1:49  CEBA 48      1           Je ne te vueil plus servir, //Amours, a Dieu te comand.
 1:68  CEBA 67      6  De vous que j'aim et desir a servir; //Hé Dieux me doint pouoir du
 1:166 ROND 35      1   mieulx en mieulx vous vueil servir, //Ma dame, dont tout mon bien
 1:167 ROND 35      6   mieulx en mieulx vous vueil servir. //Mais ne me vueilliez desser
 1:167 ROND 35     10   mieulx en mieulx vous vueil servir
 1:287 CMPL 1     196  rés noble loier // Par vous servir, //Je vous promet a du tout em
 2:76  2AMA       888   que n'aye vueil //D'amours servir, //Ne pour blasmer qui s'y veul
 2:212 POIS      1756  n nul temps n'yere //Que de servir //Elle, qui tant me pouoit des
 2:217 POIS      1901  urrez encor s'amour par bien servir; //Si vous pourra et donner et
 3:44  EMOR 113     1         Ne laisses pas a Dieu servir //Pour ou monde trop t'asservi
 3:214 CBAD 5       7   Par obeïr, souffrir et bien servir. //Quoy que m'aiez, pour moy d
 3:214 CBAD 5      14   Par obeïr, souffrir et bien servir. //Dont je me vueil desormais 
 3:215 CBAD 5      21   Par obeïr, souffrir et bien servir. //Belle, plaisant plus que aut
 3:215 CBAD 5      25   Par obeïr, souffrir et bien servir
 334   CHLE      4206  ervir //A nulx vilains vices servir, //Ains surmonte par vive forc
 1:11  MFOR       109  Si fait qu'on puist par bien servir //Bon guerdon et los desservir
 1:23  MFOR       476  chevir //Elle me volt mettre servir //Une dame de hault parage, //
 1:24  MFOR       513  ngrant //Comment peüsse pour servir //Le gré ma dame desservir; //
 2:8   MFOR      4421  e //De bien faire et de Dieu servir, //Pour grace de lui desservir
 2:33  MFOR      5205  , //Qui est en aucuns d'eulx servir, //Il diroit q'un monde assouv
 2:66  MFOR      6194  rvir //Benefice et Dieu bien servir, //Auquel service sont voüez;
 
                                                   pleuvir     1
 1:287 CMPL 1     202   loiaulté vous promettre et pleuvir; //Et quant ainsi m'y vueil du
 
                                                   asouvir     1
 3:215 CBAD 5      24  dueil mes jours me failloit asouvir //Par obeïr, souffrir et bien 
 
                                                  assouvir     5
 1:68  CEBA 67     13   moy vouloir de tous biens assouvir; //Hé Dieux me doint pouoir du
 1:167 ROND 35      9  ent; //Car pour vo vouloir assouvir //De mieulx en mieulx vous vuei
 2:212 POIS      1759  ir //N'y pouoie assez pour assouvir //Son bon vouloir. //Mais autr
 2:33  MFOR      5206  ir, //Il diroit q'un monde assouvir //Ne pourroit pas si faite gen
 2:75  MFOR      6466  evir, //Ne tel gourmandise assouvir. //Plusieurs y a oyseux, sanz 
 
                                                     texir     1
 1:23  MFOR       487  tellee //A maint si dure que texir //Ne la scevent, n'eulz en yss
 
                                                     ancor     2
 3:74  MFOR     15516  r, //Par qui a plaindre aront ancor. //Si durement lui et sa gent
 3:108 MFOR     16556  r. //Je ne croy pas qu'onques ancor //Plus grant doulour fust deme
 
                                                     encor     1
 2:104 2AMA      1855   fie en vous, garde vous fais encor //De mon avoir' //Que cil qui
 
                                                    tresor    10
 2:104 2AMA      1853  ille a garder ou aucun grant tresor //A un autre et si lui di: `Tré
 2:296 EUST        26  trés or //A moy ton valable tresor //Que ou giron Science puisas,
 3:27  EMOR 1       1  Z. //Filz, je n'ay mie grant tresor //Pour t'enrichir; pour ce trés
 396   CHLE      5219  ee; //Par la quelle le grant tresor //De conscïence, meilleur qu'o
 1:17  MFOR       290  r, //Une autre pierre en son tresor //Avoit mon pere riche et fine
 1:75  MFOR      1920  godonosor //Apparu, toute de tresor //La teste, et, les piez peust
 2:210 MFOR      9815  e, //Tel richece et si grant tresor //Qu'il fu Nabugodonosor //Li
 2:223 MFOR     10219  oit. //Si lui presenta grant tresor, //Riches joyaulx, argent et o
 2:236 MFOR     10615  , //Atout leur biens et leur tresor, //Ou temps Nabugodonosor //Le
 2:254 MFOR     11157  te, //Tout perdi et le grant tresor, //Ou tant avoit argent et or
 
                                             Nabugodonosor     7
 1:75  MFOR      1919  ault montee, //Qui a Nabugodonosor //Apparu, toute de tresor //La
 2:210 MFOR      9816  nt tresor //Qu'il fu Nabugodonosor //Li seconds nommez de plusieu
 2:215 MFOR      9970  s de fin or //Ou nom Nabugodonosor //Feist mettre, et fust en tous
 2:219 MFOR     10105  frivoles //Sont, fors Nabugodonosor, //Je vueil que tu ailles tres
 2:229 MFOR     10401  z li pouz. //Mais, a Nabugodonosor //Retourner il me couvient or,
 2:236 MFOR     10616  r tresor, //Ou temps Nabugodonosor //Le premier, qui prist et def
 2:237 MFOR     10630  et d'or, //Que prist Nabugodonosor, //En quoy ert fait le sacrefi
 
                                                       sor     1
 1:36  MFOR       866   Mirent sur mon chief crespe et sor //Toute de pierrerie et d'or;
 
                                                    Hector     4
 300   CHLE      3621  . //D'un des enfans du preux Hector, //Qui plus avoit force que un
 3:74  MFOR     15515   //Cogneu le effort du preux Hector, //Par qui a plaindre aront an
 3:108 MFOR     16555       En l'ost veoir son filz Hector. //Je ne croy pas qu'onques an
 3:112 MFOR     16703  devise //Du riche tumbel, ou Hector //Estoit assis, tout de fin or
 
                                                   Minetor     1
 3:179 MFOR     18492  un tor //Fu, mist en siege Minetor //Son ayol, et puis s'en ala
 
                                                       tor     2
 300   CHLE      3622  , //Qui plus avoit force que un tor, //Vindrent li prince qui cour
 3:179 MFOR     18491  Ainsi lui, qui plus fier que un tor //Fu, mist en siege Minetor //
 
                                                        or    14
 2:104 2AMA      1852  qui, sanz soussier, //Argent ou or //Baille a garder ou aucun gran
 2:104 2AMA      1854  //A un autre et si lui di: `Trés or //Me fie en vous, garde vous fa
 2:296 EUST        25  vres //Te suppli humblement trés or //A moy ton valable tresor //Q
 2:298 EUST       115  . //Lors le siecle estoit de fin or //Qui du tout est a defin or.
 2:298 EUST       116  in or //Qui du tout est a defin or. //Les princes estoyent lettre
 3:27  EMOR 1       2   //Pour t'enrichir; pour ce trés or //Aucuns enseignemens noter //
 372   CHLE      4838  ay, mais lors dist a delivre: //Or m'a fait Fortune delivre //Et
 1:17  MFOR       289  ismes. Si comme je vous dis tres or, //Une autre pierre en son tre
 2:215 MFOR      9969  t aourer, //Et estatures de fin or //Ou nom Nabugodonosor //Feist
 2:219 MFOR     10106  r, //Je vueil que tu ailles tres or //Avec eulx, si seras pendus
 2:223 MFOR     10220  sor, //Riches joyaulx, argent et or, //Et propre lieu, pour son he
 2:229 MFOR     10402  nosor //Retourner il me couvient or, //Pour mieulx poursuivre ma m
 2:254 MFOR     11158  resor, //Ou tant avoit argent et or //Qu'a peine le peust on compt
 3:112 MFOR     16704  ctor //Estoit assis, tout de fin or, //Plusieurs Gregois en la cit
 
                                                      entr     7
 2:140 3JUG       973  s, //Et l'eust juré, nous nous entr'amerons //Et a grant joye encor
 2:230 PAST       218   crier, rigoler //Et ensemble entr'acoler; //Est ce vie vie vie?
 3:252 CBAD 42     26  ise une boise; //Au fort nous entr'amerons; //Du surplus je m'en 
 320   CHLE      3964  reux //En honneur, et s'il est entr'eulx, //Eulx meismes en font pl
 1:37  MFOR       906  li dieux; //Quant nous sommes entr'encontré, //Encor n'estion dede
 3:75  MFOR     15567  menour //Que villain pechié ot entr'eulx. //Achilés estoit le plus
 4:72  MFOR     23389  urs //Les uns sur les aultres, entr'eaulx //Se donnoyent de maulx 
 
                                                    obscur     1
 1:75  MFOR      1933   //Noir, tenebreux, orrible, obscur, //A veoir de mauvais augur;
 
                                                       dur     1
 2:216 POIS      1868   cuer amolier, //Ains est plus dur //Encontre moy que de marbre un
 
                                                    labeur     2
 366   CHLE      4734  cuer //Ardoit en l'amour et labeur //De son avoir, ce lui sembla.
 418   CHLE      5590  //Si ert en signe qu'en tout labeur, //Qui veult a honneur parveni
 
                                                  doulceur     2
 1:23  CEBA 22      1  avez fait par vostre grant doulceur, //Trés doulz ami, que vous m'a
 426   CHLE      5729  it. //Aux uns doit user de doulceur, //Et aux autres faire rigueur
 
                                                   laideur     2
 172   CHLE      1418   //Pimains et gens de grant laideur //Veismes; maintes estranges i
 218   CHLE      2238  hideur //De si tres orrible laideur. //Famine y vy et Povreté //Et
 
                                                    hideur     2
 218   CHLE      2237  //Me vont tremblant de grant hideur //De si tres orrible laideur.
 4:9   MFOR     21498  ur //De Romme, ou tant ot eu hydeur. //Ses ordenances y remist //E
 
                                               resplandeur     1
 230   CHLE      2423   Tant estoit grant leur resplandeur. //Ceste dame d'une grandeur
 
                                                  grandeur     4
 1:83  CEBA 83     14  nt orgueil m'atasse, et la grandeur //Dont tu me fais vivre a tel 
 2:269 PAST      1474  sa dame. //Si n'y a nulle grandeur //En amours quant grant ardeur
 172   CHLE      1417  fumes, //Geans orribles de grandeur, //Pimains et gens de grant la
 230   CHLE      2424  andeur. //Ceste dame d'une grandeur //Moult haultaine se contenoit
 
                                                  amendeur     1
 3:198 MFOR     19044  refondeur //De la Cité et amendeur." //Puis ot maintes belles vic
 
                                                 refondeur     1
 3:198 MFOR     19043  ulus" //Le nommerent, et "refondeur //De la Cité et amendeur." //P
 
                                                   fondeur     2
 2:328 MFOR     13361   esté, //De Thesale, fu le fondeur //D'Athenes, qui lonc temps loz
 3:187 MFOR     18733  ïence //Plus la cité que le fondeur //N'ot fait, tout y eust grant
 
                                                    ardeur     2
 2:269 PAST      1475  deur //En amours quant grant ardeur //Fait par plaisance soubzmett
 3:187 MFOR     18734  N'ot fait, tout y eust grant ardeur; //.XLV. ans y regna //Et si e
 
                                                      feur     4
 1:112 MFOR      3048  seur //Que Richece, qui a nul feur //Ne peut veoir bien a nullui
 2:151 MFOR      8607  tour; //A peine croiroit a nul feur //Nulz homs le large et l'espe
 3:117 MFOR     16868   //N'y pourroit tourner, a nul feur." //Mais la roÿne tant l'ennor
 3:152 MFOR     17881   //Homme nul cognoistre, a nul feur, //Tant ot tres hault et noble
 
                                                  tricheur     1
 1:128 MFOR      3498  . //N'y vault nul barat de tricheur. //Par la trestous couvient sa
 
                                                 blancheur     1
 136   CHLE       810  our, //De soubtilleté, de blancheur. //Si m'arrestay pour aviser
 
                                                  plusieur     1
 1:49  MFOR      1273  iseur //Que de perir garda plusieur //Et tant m'estoit loyal ami
 
                                                   chaleur     2
 180   CHLE      1557  ; //Sicom noire ont pour la chaleur //Ethioppïens la couleur, //Ai
 188   CHLE      1707  ble; //Et ja senti si grant chaleur //Que doubtay mourir a doulour
 
                                                  meilleur     2
 1:113 VIRL 11     23       D'estre gay, quant la meilleur, // Ainsi m'aist Dieux, //Qui
 3:131 MFOR     17266  //Que je ne sçay qui ot le meilleur! //Quant est a quantité de gen
 
                                                    doleur     1
 2:285 PAST      1992  onvertie //Ma joye en pesant doleur; //Triste et a pale couleur //
 
                                                    foleur     1
 4:44  MFOR     22572  douleur //Et se repent de sa foleur. //Un ymage d'or moult notable
 
                                                     pleur     1
 2:326 MFOR     13310  leur //Des dames et le piteux pleur, //Quant leur maris et leur pa
 
                                                   couleur     8
 2:254 PAST       996  enir //Vermeille ou vis, et couleur //Muay, sans sentir douleur.
 2:285 PAST      1993  doleur; //Triste et a pale couleur //Demouroie et esplourée. //Ha
 180   CHLE      1558  a chaleur //Ethioppïens la couleur, //Ainsi sont cy pour les voys
 1:73  MFOR      1867  ens; //Le drap est de noire couleur, //En signe de toute douleur
 1:104 MFOR      2800  r, //Tout taint et de noire couleur //Et si maigre, bien dire l'os
 3:108 MFOR     16584   Quant le corps virent sanz couleur, //Enmi le palais estendu, //P
 3:113 MFOR     16721  elles, //Y furent, de noire couleur
 3:262 MFOR     20954  leur //Et perdoyent sang et couleur
 
                                                   douleur    12
 2:254 PAST       997  couleur //Muay, sans sentir douleur. //De loings je le regardoye;
 3:22  ORNS 40    160  ton vouloir soit de joye ou douleur. PATER NOSTER
 1:73  MFOR      1868  ouleur, //En signe de toute douleur
 1:104 MFOR      2799   //Monstrant signe de grant douleur, //Tout taint et de noire coul
 2:326 MFOR     13309  riture. //Adont commença la douleur //Des dames et le piteux pleur
 3:113 MFOR     16722        Vestues, menans grant douleur; //Leur pesance est renouvelle
 3:160 MFOR     18148   leur, //De Troye de celle douleur
 3:235 MFOR     20142  ur, //Si accordent, a grant douleur, //Qu'Auffrique seroit et Cart
 3:262 MFOR     20953  maint, //Mouroyent d'icelle douleur //Et perdoyent sang et couleur
 4:3   MFOR     21322   //Vers le consule, a grant douleur, //Alerent prier "que pitié //
 4:6   MFOR     21418   //Pour eschever plus grant douleur. // Ci dit de la bataille citoy
 4:44  MFOR     22571  Et Daire en hot moult grant douleur //Et se repent de sa foleur.
 
                                                      leur     7
 3:22  ORNS 40    158  ire, qui deis: "Pere, pardonne leur, //Car ne scevent qu'ilz font!"
 2:73  MFOR      6406  eur, //Qui loyaument acquis le leur
 3:131 MFOR     17265  oult grant foison, et tant des leur //Que je ne sçay qui ot le mei
 3:160 MFOR     18147  ruis, //Et la partie, qui yert leur, //De Troye de celle douleur
 3:235 MFOR     20141  " //D'accort en furent; malgré leur, //Si accordent, a grant doule
 4:3   MFOR     21321        Virent, qui ert venus au leur, //Vers le consule, a grant do
 4:6   MFOR     21417  y; //Si leur couvint vendre du leur, //Pour eschever plus grant do
 
                                                     ameur     1
 384   CHLE      5013  mie. //Philosophe estoit, car ameur //De sapience en grant saveur
 
                                                   cremeur     1
 3:246 CBAD 36     31  aisir. //Et de faillir ayes cremeur, //Se tu veulz faire mon plais
 
                                                      meur     2
 1:86  MFOR      2260           Ja soient viellart et meur //Aucuns ou jeunes mesmement
 1:140 MFOR      3873   //Aultres, sanz estre sage ou meur, //L'autre d'aventure et droit
 
                                                    meneur    19
 2:276 PAST      1707  r, //Soit pour grant ou pour meneur." //Adonc cil respond atant:
 128   CHLE       690  ur. //Et s'encore eusse sens meneur //Que n'ay, si suis je grant a
 292   CHLE      3480        Du monde, sus grant et meneur." //"Voulentiers, dit dame Nob
 318   CHLE      3942   //Car je vueil que grant et meneur //L'oient que je dis voirement
 320   CHLE      3980  neur; //Se povre fussent, un meneur
 446   CHLE      6068  r, //Ou soit prince ou autre meneur //Qui desire los de noblece.
 1:39  MFOR       951  neur //Me porterent grant et meneur; //Aprés si nous seimes aux ta
 1:79  MFOR      2054  r. //Ainsi trestout grant et meneur, //Qui sont par ce chemin erra
 1:132 MFOR      3608        Ne sçay qui la fu leur meneur? //Mais d'ancienneté y sont //
 2:37  MFOR      5340  , //Depuis le grant jusqu'au meneur //Se gardent tous de prendre a
 2:63  MFOR      6125  , //Ne si vaillant, grant ne meneur, //Qu'il ne leur semble qu'en 
 2:175 MFOR      8758  ; //Si vouldrent li grant li meneur //Subjuguer et seignourisier,
 2:176 MFOR      8769   //Fist droit au grant et au meneur, //Et qui chief d'eulx fust et
 2:176 MFOR      8770   Et qui chief d'eulx fust et meneur; //Si le firent du plus poissa
 3:110 MFOR     16648  r //Lui firent tuit grant et meneur. //Treves furent en ce tandis,
 3:229 MFOR     19955  , //Tres tuit ly grant et li meneur //Le receurent, a grant honneu
 3:232 MFOR     20062  ur. //Luy prient et grant et meneur //Qu'il voit a Cartage, ou, a 
 4:26  MFOR     21996       Luy doivent et grant et meneur; //Mais, tout aultrement l'esp
 4:55  MFOR     22914  r //Luy fist, aussy grant et meneur, //Qui cuidoyent qu'Antigonus
 
                                                    veneur     1
 2:22  MFOR      4855  ame; //Mais garde soy cellui veneur, //Qui fist, a si grant deshon
 
                                                  gregneur     1
 4:41  MFOR     22471  tage //Que li commun et li gregneur //L'eslisoyent pour leur signe
 
                                                 greigneur    20
 2:240 PAST       564  r, //Dont vi qu'il ert le greigneur //Et le plus autorisié. //La u
 3:59  DVAL        11  deprie, //Comander a trop greigneur //Que ne suis: c'est un seigne
 3:126 DVAL      2214  seigneur //Qui joye pieça greigneur //N'ot, bien le sçay, qu'il av
 3:153 DVAL      2931       Trouver, car besoing greigneur //N'en ot oncques en sa vie //
 304   CHLE      3704  ? //Et se cil duc ne fust greigneur, //Plus noble et plus hault qu'
 316   CHLE      3906   //Ou s'il n'esperoit que greigneur //Bien lui feïst que ses sould
 408   CHLE      5438   //Qui nous doit estre la greigneur. //Un autre sage si recorde //
 446   CHLE      6060   //Leur ot besoing et non greigneur. //Et furent ses chevaliers fa
 1:141 MFOR      3890  , //Aussi doivent tuit li greigneur //Princes leur peuple en paix 
 1:147 MFOR      4093   Car il n'est nul meffait greigneur //Com de peuple contre seigneu
 2:115 MFOR      7512  : //"Tu, qui as le pouoir greigneur, //As faites trestoutes les ch
 2:186 MFOR      9096   //Car seigneurie acquist greigneur //Que devant n'ot eü, sanz dou
 2:292 MFOR     12310  eur. //Or fu le mal encor greigneur //De cil qui ot occis son pere
 3:83  MFOR     15815  Mais des leur trestuit li greigneur //Orent paour de leur seigneur
 3:115 MFOR     16790     Lors partirent tuit li greigneur. //Plourant, s'en vont en leur
 3:203 MFOR     19182  //Rapporterent "qu'onques greigneur //Ordonnance ne fu veüe, //Ne
 4:11  MFOR     21550   Qui onques n'ot eu dueil greigneur. //Tant estoit plain de felonn
 4:28  MFOR     22081  luy //Il n'avoit esté nul greigneur, //Tout fu pour leur noble sig
 4:50  MFOR     22748  igneur, //Ou debonnaireté greigneur //Eust, il ne peüssent avoir.
 40    DARC       478   paix, soubz vostre chief greigneur, //Si que jamais ne l'offensie
 
                                               Monseigneur     2
 2:240 PAST       563  restous //L'appelloient Monseigneur, //Dont vi qu'il ert le greign
 3:126 DVAL      2213  plaisir. //Si attendrez Monseigneur //Qui joye pieça greigneur //N
 
                                                  seigneur    20
 3:28  EMOR 9       1           Soies loyal a ton seigneur //Naturel, tu ne dois grigneur
 3:59  DVAL        12  ur //Que ne suis: c'est un seigneur //A qui doy bien obeïr, //Si m
 3:152 DVAL      2930  ertaine; //Si y cuidoit le seigneur
 304   CHLE      3703  //Pour ce qu'ilz ont jeune seigneur? //Et se cil duc ne fust greig
 316   CHLE      3905  pié //Pour prïere de grant seigneur, //Ou s'il n'esperoit que grei
 408   CHLE      5437   //C'est la crainte Nostre Seigneur, //Qui nous doit estre la grei
 446   CHLE      6059  e //De mesdire, et que tel seigneur //Leur ot besoing et non greig
 1:141 MFOR      3889  //De droit de prince et de seigneur, //Aussi doivent tuit li greig
 1:147 MFOR      4094  eur //Com de peuple contre seigneur, //Par especial ceulx qui ont
 2:89  MFOR      6883  it //Contre le preu de son seigneur, //Ou en chevance, ou en honne
 2:115 MFOR      7511          Es louanges Nostre Seigneur: //"Tu, qui as le pouoir greig
 2:115 MFOR      7521  blement //Helÿes et Nostre Seigneur //Furent entierement jeuneur,
 2:186 MFOR      9095  st, //Aprés la mort de son seigneur; //Car seigneurie acquist grei
 2:189 MFOR      9183  chaça //Sardanapalon, son seigneur, //Et, a la parfin, de l'onneu
 2:292 MFOR     12309  pousa //Et prist a mari et seigneur. //Or fu le mal encor greigneu
 3:83  MFOR     15816  neur //Orent paour de leur seigneur, //Si en vont deppartir la noi
 3:115 MFOR     16789  oyens les dieux, pour leur seigneur
 3:148 MFOR     17785  oye; //Or ont Mirmidonnois seigneur
 3:203 MFOR     19181  batre! //Les espïes a leur seigneur //Rapporterent "qu'onques grei
 40    DARC       480   Et que vers vous soit bon seigneur. Amen //Donné ce Ditié par Chr
 
                                                  grigneur     2
 1:103 VIRL 3      11  //Mon cuer qui ne pourroit grigneur //Joye avoir, et quant il atta
 3:28  EMOR 9       2  neur //Naturel, tu ne dois grigneur
 
                                                   signeur     5
 4:11  MFOR     21549  hiefz, //S'enfuÿ devers son signeur, //Qui onques n'ot eu dueil gr
 4:24  MFOR     21950  luseurs roys et maint grant signeur //Prisonnier a Romme enameine,
 4:28  MFOR     22082  , //Tout fu pour leur noble signeur
 4:41  MFOR     22472  ur //L'eslisoyent pour leur signeur; //En son cuer en hot grant de
 4:50  MFOR     22747  té, //Se rendoit a luy, car signeur, //Ou debonnaireté greigneur
 
                                                deshonneur     6
 2:256 PAST      1071  eur, //Car bien sçay que deshonneur //Jamais ne pourchaceriez //Ve
 3:18  ORNS 18     71   //Estroit liez furent a deshonneur //Par les felons qui t'aloient
 3:246 CBAD 36     29  ent; //Aimes bonté, fuis deshonneur, //Se tu veulz faire mon plais
 1:84  MFOR      2204  nneur; //Perte d'amis ou deshonneur //Leur sourdront de trestous c
 2:22  MFOR      4856  , //Qui fist, a si grant deshonneur, //Par ses cors et ses huys so
 2:87  MFOR      6806  neur, //Et tant redoubte deshonneur //Que ville chose ne feroit,
 
                                                   honneur    20
 2:256 PAST      1070  ance //Estre vostre en tout honneur, //Car bien sçay que deshonneu
 2:276 PAST      1706  te injure //Ne feray a mon honneur, //Soit pour grant ou pour men
 3:47  PMOR 13      2   Estre ne puet maintenue en honneur
 3:245 CBAD 36      4  t, //Gardez en tous cas mon honneur; //Ensuivre honneur soit ton d
 128   CHLE       689  se, //Si vous merci de cest honneur. //Et s'encore eusse sens mene
 284   CHLE      3362  rneur //Ou vous arés petite honneur. //Mais vous estes de tout droi
 294   CHLE      3535  //Ains a lui rendre a grant honneur //Se vindrent tuit, grant et m
 320   CHLE      3979  endre //Voldrent a acquerir honneur; //Se povre fussent, un meneur
 1:39  MFOR       950   Beaulx et riches, et grant honneur //Me porterent grant et meneur
 1:79  MFOR      2053  bien //Ou en richece ou en honneur. //Ainsi trestout grant et men
 1:84  MFOR      2203  es, //Ou en chevance, ou en honneur; //Perte d'amis ou deshonneur
 1:131 MFOR      3607  né //En ces palais, a grant honneur
 2:37  MFOR      5339  ns //Veulent avoir de hault honneur, //Depuis le grant jusqu'au me
 2:63  MFOR      6126   Qu'il ne leur semble qu'en honneur //Bien le vaillent en trestout
 2:87  MFOR      6805  ne //D'avoir sa chevance et honneur, //Et tant redoubte deshonneur
 2:89  MFOR      6884  ur, //Ou en chevance, ou en honneur, //Que cil, qui ne scet dont ce
 2:175 MFOR      8757  se //Cuer humain d'acquerir honneur; //Si vouldrent li grant li me
 3:110 MFOR     16647  //Le preux Hector, et grant honneur //Lui firent tuit grant et men
 3:148 MFOR     17786        Recouvré, dont sont a honneur; //Or yra li jeux aultrement,
 3:229 MFOR     19956  eur //Le receurent, a grant honneur, //Et a triumphe grande et hau
 
                                                    honeur     4
 3:232 MFOR     20061  arage //A Hanibal vont faire honeur. //Luy prient et grant et mene
 4:24  MFOR     21949  rné //Consule a Romme, a tel honeur; //Pluseurs roys et maint grant
 4:25  MFOR     21995  //De biens a fais, que grant honeur
 4:55  MFOR     22913  alaiz //La roÿne moult grant honeur //Luy fist, aussy grant et men
 
                                                gouverneur     4
 3:47  PMOR 13      1  de seigneur sans prudent gouverneur //Estre ne puet maintenue en h
 284   CHLE      3361  ffeccion, //Lent eslire gouverneur //Ou vous arés petite honneur.
 290   CHLE      3479  nous //Esleu a prince et gouverneur
 4:9   MFOR     21497  XXVIII. Or fu Silla tout gouverneur //De Romme, ou tant ot eu hyde
 
                                                   jeuneur     1
 2:115 MFOR      7522  igneur //Furent entierement jeuneur, //Ne pevent bien estre entend
 
                                                      peur     1
 1:135 MFOR      3700        Comment qu'on doye avoir peur, //Qui la est, en trestous end
 
                                                  empereur     9
 166   CHLE      1327  egion //Et la court de cel empereur //Qui tant est grant que c'est
 276   CHLE      3239  ffort, //Ne Cesar le grant empereur
 282   CHLE      3321  en //Vendroit d'un si fait empereur; //D'autre conseiller, c'est e
 378   CHLE      4942   //Fust grant roy ou hault empereur
 436   CHLE      5895  r; //Ainçois ce tres noble empereur, //Qui tant fu vaillant conque
 3:88  MFOR     15959   effort, //Agamenon, leur empereur, //Le sage Ulixés, sanz fureur
 3:212 MFOR     19465  e; //D'Auffrique prince et empereur //Fu, ou ot gent de grant fure
 4:65  MFOR     23197   //Et luy dit: "Tres noble Empereur! //Ne vueillez faire tel orreu
 31    DARC       128  é), //Et en fin doit estre empereur. //Tout ce est le prouffit de 
 
                                                conquereur     5
 270   CHLE      3121  on, //De Cesar, le grant conquereur, //Et d'Octovïen, l'empereur.
 278   CHLE      3240            N'Alixandre le conquereur, //En armes tant ne s'avancere
 378   CHLE      4941   //Qu'onques ne fu grant conquereur, //Fust grant roy ou hault emp
 436   CHLE      5896  , //Qui tant fu vaillant conquereur, //Tout seullet a une lumiere
 31    DARC       126  onsomé //Sera par cellui conquereur //Maint fait (Dieu l'a à ce so
 
                                                    erreur     6
 1:113 VIRL 11     25  ux, //Qui soit, je sers sanz erreur, //N'a autre je n'ay favour,
 282   CHLE      3322   //D'autre conseiller, c'est erreur. //Ne lui fauldroit mettre sub
 1:102 MFOR      2736   //Qui tant est grande qu'en erreur //Mectroit ceulx, qui sont tre
 2:21  MFOR      4824  aveur //Me meuve a parler en erreur, //Car la verité si s'en preuv
 2:183 MFOR      9006  reur, //Qui le monde tint en erreur: //Ce fu les faulses estatures
 3:162 MFOR     18206  mpereur //Agamenon fist, par erreur //Ou tout de gré, sa femme occ
 
                                                   horreur     1
 1:102 MFOR      2735       Du lieu l'espouentable horreur, //Qui tant est grande qu'en e
 
                                                    orreur     2
 166   CHLE      1328  Qui tant est grant que c'est orreur, //Tout ait il guerre au Tambu
 4:65  MFOR     23198  eur! //Ne vueillez faire tel orreur //Comme de vous mesmes occirre
 
                                                    fureur     2
 3:88  MFOR     15960  reur, //Le sage Ulixés, sanz fureur
 3:212 MFOR     19466  ur //Fu, ou ot gent de grant fureur. //Celluy Hanibal fu tant fors
 
                                                     aseür     1
 1:197 JEUX 38      2  seür." //"Je ne suis pas bien aseür //Que j'aye vostre amour ou no
 
                                                    meseur    16
 2:292 PAST      2234   asseur //Pour doubtance de meseur //Qui moult souvent aux bons g
 96    CHLE       155  enture, //Par meschef et par meseur //Qui pieça m'osta tout eur,
 106   CHLE       320  t asseur //De fortunë et de meseur; //Comment si corrompt est le 
 218   CHLE      2209              La roÿne de tout meseur, //De qui le mouvement non seu
 1:68  MFOR      1732  r, //L'un a nom Eur, l'autre Meseür; //Par ceulx est le lieu gouve
 1:71  MFOR      1805   frere. .V. Or vous diray de Meseür: //Il est tout contraire a Eür
 1:74  MFOR      1908  it Eür //Autant de bien com Meseür //A fait de mal, c'est son mes
 1:82  MFOR      2163  eppartis, //Peut on dire que Meseür //Les nous tolt et les donne E
 1:85  MFOR      2259  ié. //Et encor leur fait pis Meseur
 1:86  MFOR      2275  somme //Du mal qui vient par Meseur. //Dieu nous mette de lui asse
 1:95  MFOR      2546  eür //N'y fauldront pas, se Meseür //Li maufé ne les desavance",
 1:99  MFOR      2657  u, //Qui furent fais, maugré Meseür, //Des bons riches, par bon eü
 1:118 MFOR      3232  t seür. //Tollir ne le peut Meseür
 1:145 MFOR      4032  pas asseür, //Et ou repaire Meseür, //Par qui plusieurs meschiefs
 2:193 MFOR      9276           Et de Fortune et de Meseur, //Et, pour ce faire, adont ma
 4:79  MFOR     23630  ." //Et, pour ce que partout Meseur //Frequante, pour avoir moins 
 
                                                conduiseur     1
 1:49  MFOR      1272  s, //Qui tant estoit bon conduiseur //Que de perir garda plusieur
 
                                                    asseur     8
 2:292 PAST      2233  e. //Mais mon cuer n'est pas asseur //Pour doubtance de meseur //Q
 106   CHLE       319   //Ou les plus grans ne sont asseur //De fortunë et de meseur; //C
 1:80  MFOR      2088  n Eür, //Trop s'en tenoient asseür, //Mais son amour n'est pas du
 1:86  MFOR      2276  ur. //Dieu nous mette de lui asseur! //Car il est de trop male enc
 1:112 MFOR      3028         Dont trop se tiennent asseür; //Ceulx ot on souvent guermen
 1:145 MFOR      4031  ant //Le lieu, qui n'est pas asseür, //Et ou repaire Meseür, //Par
 2:192 MFOR      9275  nepveu, //Si seroit du tout asseür
 3:219 MFOR     19676   eur, //Qui tost les mectra asseür. //Ains que passast gueres de 
 
                                                successeur     1
 430   CHLE      5795  arfera //Qui sera de moy successeur." //"Tu es, dist elle, mon deb
 
                                                estresseur     1
 140   CHLE       895  ois, //Qui ayent autelle estresseur, //Ou d'abres a plus d'espesse
 
                                                      seür    13
 1:197 JEUX 38      1        Je vous vens la fleur de seür." //"Je ne suis pas bien aseür
 3:48  PMOR 21      1   est trop folz qui cuide avoir seür //Estat pour tant s'il a propic
 130   CHLE       741  tient. //Mais ce lieu ou fumes seur //Est sans doubte de mal eur,
 218   CHLE      2210  eur, //De qui le mouvement non seur //Met tout le monde en grief r
 1:68  MFOR      1731  , //Mais leur chemin n'est pas seür, //L'un a nom Eur, l'autre Mes
 1:81  MFOR      2135  ier; //Pour estre d'avoir bien seür
 1:95  MFOR      2560  ür, //Par sa porte en lieu mal seür
 1:112 MFOR      3047  rne; //Car ma dame a une autre seur //Que Richece, qui a nul feur
 1:118 MFOR      3231  nee. //Cestui chemin est moult seür. //Tollir ne le peut Meseür
 1:134 MFOR      3699  lieu //Du dongion fait le plus seur
 2:194 MFOR      9327  ce, //Sanz espargner frere, ne seur; //Les justiçoit par grant rig
 3:61  MFOR     15137  ui baille //Esïona, sa chiere seur, //Qui en Grece est, malgré son
 4:79  MFOR     23629  s //De Peril sont, riens n'y a seur." //Et, pour ce que partout Me
 
                                                  Createur     2
 240   CHLE      2620   //Du tres hault souverain Createur //Mere establie tres amee
 2:183 MFOR      9009  es //Pour dieux, et nostre createur, //Dieu, le pere de tout acteu
 
                                                   orateur     2
 2:109 MFOR      7367  entique //A juge et propice orateur
 2:132 MFOR      8031  icte //Par le bien parfaict orateur, //Qui, selon cest art, est tr
 
                                                   debteur     1
 430   CHLE      5796  ." //"Tu es, dist elle, mon debteur. //Que te vauldra, s'aultre me
 
                                                   facteur     1
 242   CHLE      2622       De toute riens, cellui facteur //Me fist des choses corrompab
 
                                                    acteur     1
 2:183 MFOR      9010  eur, //Dieu, le pere de tout acteur, //Delaissier, qui de tous est
 
                                                 traicteur     4
 1:148 MFOR      4125  ame //Ne doit avoir d'un traicteur, //Qui de tel meffait est trai
 1:148 MFOR      4126   //Qui de tel meffait est traicteur; //Mais de ce lais adés ester,
 2:110 MFOR      7368          De haulte majesté traicteur, //De puissance insuperable
 2:132 MFOR      8032   Qui, selon cest art, est traicteur
 
                                                   aucteur     1
 2:118 MFOR      7606   D'entre .II., si com maint aucteur //Le dit, et d'autres choses m
 
                                                expositeur     1
 144   CHLE      1005  ndre //Ne couvient grant expositeur //Pour du tout declairier l'au
 
                                                 serviteur     1
 3:245 CBAD 36     19  lement: //Soyes aux dames serviteur, //Se tu veulx faire mon plais
 
                                                  haulteur     1
 2:118 MFOR      7605  se //Et de la terre, et la haulteur //D'entre .II., si com maint a
 
                                                     fueur     2
 1:83  CEBA 83      6  eusses pas ce moy faire a nul fueur; //Car tu me metz en trop dure
 3:245 CBAD 36     14   //Ayde a chascun, mais a nul fueur //Ne nuys a nul, prens desplai
 
                                                   rigueur     2
 426   CHLE      5730  ceur, //Et aux autres faire rigueur; //Selon le mal la medecine,
 2:194 MFOR      9328  ; //Les justiçoit par grant rigueur //Et tuit a lui obeïssoient //
 
                                                    faveur     2
 3:246 CBAD 36     24  ent //En vaillance plus qu'a faveur //D'argent n'a richesses saisi
 2:21  MFOR      4823  nt //Que la nasqui, par quoy faveur //Me meuve a parler en erreur,
 
                                                    saveur     1
 384   CHLE      5014  ameur //De sapience en grant saveur //Yert, certes il y paru bien:
 
                                                  trouveur     1
 3:42  EMOR 100     4   //Qui trop d'argumens est trouveur
 
                                                       eür    15
 3:48  PMOR 21      2   Estat pour tant s'il a propice eür
 96    CHLE       156  meseur //Qui pieça m'osta tout eur, //Tant que du tout suis au ba
 130   CHLE       742   seur //Est sans doubte de mal eur, //Ne de larrons ne robeours.
 1:71  MFOR      1806  seür: //Il est tout contraire a Eür, //Non obstant soient il frere
 1:74  MFOR      1907   chief; //Ne oncques ne me fit Eür //Autant de bien com Meseür //
 1:80  MFOR      2087  u'enhaÿ //Fussent jamais de bon Eür, //Trop s'en tenoient asseür,
 1:82  MFOR      2136            Ne couviengne que bon Eür, //Lequel survient tout d'aven
 1:82  MFOR      2164  ür //Les nous tolt et les donne Eür. // Ci dit du mal que Meseur fa
 1:95  MFOR      2545   mettre: //"A Fortune et a bon eür //N'y fauldront pas, se Meseür
 1:95  MFOR      2559  riere, //Si les met ens, maugré Eür, //Par sa porte en lieu mal se
 1:99  MFOR      2658  eür, //Des bons riches, par bon eür, //Pour hebargier les menues g
 1:111 MFOR      3027  ierement //Ont esté mis ens par Eür
 1:140 MFOR      3874  , //L'autre d'aventure et droit eur, //Et ainsi chacun a sa part
 2:328 MFOR     13362  'Athenes, qui lonc temps loz de eur //Hot, de science et hault ren
 3:219 MFOR     19675  ersité //Retournera en meilleur eur, //Qui tost les mectra asseür.
 
                                                     augur     1
 1:75  MFOR      1934  obscur, //A veoir de mauvais augur; //Mais moult ot estrange cour
 
                                                       jur     1
 2:216 POIS      1871   n'espoir fors la mort! je vous jur //Dieu et les sains. //Et pour
 
                                                       mur     1
 2:216 POIS      1869  ontre moy que de marbre un gros mur. //Si sueffre mal et meschief p
 
                                                     paour     2
 2:254 PAST      1009   freour: //"Je mourray cy de paour, //Nous serons ja tost honnies
 3:22  ORNS 36    143  x, //Ta Passion en t'amour et paour //Me tiengne si qu'Enfer soit v
 
                                                    labour     2
 1:176 ROND 50     17  , //Pour vous plaire //Tant labour, //Je vueil faire //Par honno
 2:188 POIS       972  puist estre garie //Par mon labour. //Si vous requier et pry par g
 
                                                  doulçour     7
 1:104 VIRL 3      23  //Tant suis prise de grant doulçour. //En ce penser giette un doulz
 1:113 VIRL 11     34   homs mortieulx // De tel doulçour //En ce printemps gracieux
 1:144 LAYS 2     206  pri, ma vraye amour, //Ma doulçour //Mon bien, ma paix, ma vigour
 1:174 ROND 48     16  Les biens compris //En vo doulçour //Comme surpris
 1:176 ROND 50     21  nour //Et pourtraire //Vo doulçour //Pour attraire
 2:179 POIS       650  ux hommes trop plaisoit la doulçour //De ces dames qui de moult sim
 3:267 CBAD 57     23  flour, //Retournez par vo doulçour //A fin que je vous retarde,
 
                                                      cour     1
 3:270 CBAD 60     10  ult, //N'assault de chastel ne cour, //Ne la mer que passer fault
 
                                                   amadour     1
 2:84  2AMA      1166  d doulz regard au vray cuer amadour //Quant il s'espart sus l'amant
 
                                                     odour     2
 2:84  2AMA      1167  l s'espart sus l'amant! Onque odour //Tant precieuse //Ne fu a cor
 144   CHLE       988  //Et dont le fruit rent grant odour. //Et le nom te vueil enseigne
 
                                                    ardour     2
 2:84  2AMA      1165  ire Dieux! quel trés souesve ardour //Rend doulz regard au vray cue
 138   CHLE       852  r //Sans secherresse et sans ardour. //Adont fu temps que je parla
 
                                                   verdour     3
 1:112 VIRL 11     11   //Sont, qu'ilz semblent de verdour //Estre vestus et de flour //
 138   CHLE       851  oit; //Si les maintenoit en verdour //Sans secherresse et sans ard
 144   CHLE       987  ulx //Qui le monde tient en verdour //Et dont le fruit rent grant 
 
                                                   baudour     3
 1:112 VIRL 11      7  t par lesquielx // Vifs en baudour. //Toute riens fait son atour
 1:144 LAYS 2     213   tour, //Soyez et plein de baudour, //Pour m'amour; car se m'aist
 2:84  2AMA      1164  ist tout d'aisance //Et de baudour. //Beau Sire Dieux! quel trés s
 
                                                    oudour     1
 1:120 BAEF 1      16  e, //Tresce blonde, et bonne oudour, // Ardour, souesve simplece,
 
                                                    freour     1
 2:254 PAST      1008  bler; //Si me dist par grant freour: //"Je mourray cy de paour, //
 
                                                    rigour     1
 1:176 ROND 50     12  our, //Mais retraire //Sanz rigour //Pour attraire. //Exemplaire
 
                                                    vigour     4
 1:40  CEBA 39     14  iefs anuis //Amenrissent ma vigour, //Car repos n'ay jour ne nuys
 1:112 VIRL 11      4   l'onnour //De ma dame, qui vigour // De ses doulz yeulz //Me don
 1:144 LAYS 2     207  çour //Mon bien, ma paix, ma vigour, //Mon retour, //La riens que
 1:144 LAYS 2     222  s dieux //Gariront par leur vigour, //De vous venra la savour //P
 
                                                   langour     1
 1:176 ROND 50     10  jour. //Ne doy taire //Ma langour, //Mais retraire //Sanz rigou
 
                                                  paschour     1
 1:112 VIRL 11     20  t ris et jeux // Ou temps paschour, //En ce printemps gracieux.
 
                                                 freschour     1
 136   CHLE       809   //De santé, de goust, de freschour, //De soubtilleté, de blancheu
 
                                                    majour     3
 170   CHLE      1407  ient. //En Ynde entrasmes la majour, //Alant vers orient tousjour;
 2:258 MFOR     11278  ur, //Tant que toute Ynde la majour //Et Ethiope seigneurirent //E
 4:60  MFOR     23059   s'en ala //En Babiloine la majour, //Ou il fu receups, sanz sejo
 
                                                    sejour    33
 1:40  CEBA 39     22   depuis //Demi an, mais son sejour //De la mort m'ovrira l'uis;
 1:113 VIRL 11     31  valour //D'elle servir sanz sejour, // Car anieux //Ne pourroit e
 1:119 BAEF 1      11  resse, //Largece en honneste sejour, //Deesse, estoille, cler jour
 1:245 AUBA 33     12  our? //Est vo vueil que sanz sejour //Ainsi vo vie se peine //D'en
 2:165 POIS       210  re et jouer, et chanter sans sejour, //Ou deviser d'aucun parti d'
 2:270 PAST      1511   jour //Nous fusmes et sans sejour //Ne parlions d'autre matiere
 2:285 PAST      1982  maint, //N'ot pas apris qu'a sejour //Demourast, ains sans sejour
 2:285 PAST      1983  ejour //Demourast, ains sans sejour //Aloit et va par la terre //E
 3:66  DVAL       235  asseoir, //Et souvent a long sejour //La veoye et fors cel jour //
 3:93  DVAL      1126  jour //Celle jouste, et sans sejour //Nouveaulx jousteurs y venoie
 3:102 DVAL      1438  delivre //De joye, car sans sejour //La souloye a long sejour //V
 3:102 DVAL      1439   sejour //La souloye a long sejour //Veoir et estre avec elle; //
 3:267 CBAD 57     19  ur; //Viengne dont mort sans sejour, //Puis que du veoir n'ay gard
 196   CHLE      1846  jour //Et en une nuit, sans sejour. //Tout m'apprist, de tout m'a
 268   CHLE      3072   Feist difference, ains sens sejour //Y ot lueur perpetuelle. //Ad
 1:42  MFOR      1059   jour //Fait infinies, sanz sejour, //Et ce peut elle aysieement 
 1:92  MFOR      2458   S'elle n'estoit; mais, sanz sejour, //Ne cesse de gens conforter
 2:51  MFOR      5747     Au feu d'Enfer, qui, sanz sejour, //Ne cesse de prendre et tous
 2:74  MFOR      6436  jour, //Vous en trouveriés a sejour //Buvans la toute la journee
 2:223 MFOR     10210  r, //Et ou, et comment, sanz sejour." //Le duc grandement s'esjouÿ
 2:260 MFOR     11338  r, //Et "tuit venissent sanz sejour //En la grant cité de Sussis,
 3:14  MFOR     13734  rendre port, ains, sanz lonc sejour, //Les surprendra par nuit obs
 3:37  MFOR     14448  usjour //Desmouvoir, Jason a sejour //Tenu lonc temps; pour nul lo
 3:53  MFOR     14909  né //Ot Priant, pour le lonc sejour, //Qu'il devoit faire, a cellui
 3:70  MFOR     15415  , //Arrive en l'ost; du lonc sejour //Moult les blasme et dit "qu'a
 3:83  MFOR     15820  r, //La s'entreoccient, sanz sejour //Mais, en la fin, orent victo
 3:103 MFOR     16440  .II. foiz et si l'eust, sanz sejour, //Occis, mais plus tost que le
 3:120 MFOR     16959  ent //De ce qu'il yert la, a sejour
 3:251 MFOR     20626  our, //Car la furent moult a sejour, //Et au derrain les falu rend
 3:257 MFOR     20798  r, //Ains par combatre, sanz sejour, //Si durement les demenerent
 4:43  MFOR     22538   //Veult combatre, sanz long sejour." //Nuit estoit serree a celle
 4:60  MFOR     23060  ur, //Ou il fu receups, sanz sejour, //Joyeusement. Petit aprés
 37    DARC       392  mains, //Par là fu V jours à sejour, //Avecques lui la Pucellette.
 
                                                  tousjour     7
 1:144 LAYS 2     211  lieux //Gay, jolis, joieux tousjour, //Sanz mal tour, //Soyez et p
 1:245 AUBA 33     19   //Dieux vous en gard, qui tousjour
 2:165 POIS       209   Car d'esbatre ne cessames tousjour //Rire et jouer, et chanter san
 170   CHLE      1408  ajour, //Alant vers orient tousjour; //Vi la vigne qui poivre port
 2:51  MFOR      5748  , //Ne cesse de prendre et tousjour //Reçoit, sanz ja estre assouv
 2:310 MFOR     12834  r, //Tandis s'appointerent tousjour. //Ethioclés par ses espies,
 3:37  MFOR     14447       Ja ot le roy, cuidant tousjour //Desmouvoir, Jason a sejour
 
                                                  toutjour     1
 2:179 POIS       649   bien estre y voulsissions toutjour, //Car aux hommes trop plaisoit
 
                                                      jour    27
 1:119 BAEF 1      12  jour, //Deesse, estoille, cler jour, // Oeil, mirouer aimable, //
 1:176 ROND 50      8                         Nuit ne jour. //Ne doy taire //Ma langour,
 1:245 AUBA 33      5  demour, //Finerez vous jamais jour //Par mainte terre lontaine //
 2:165 POIS       208  ulz qui orent esté //O moy le jour, //Car d'esbatre ne cessames t
 2:179 POIS       648                       Non en un jour, //Mais bien estre y voulsissio
 2:270 PAST      1510  aistre. //En tel devis tout le jour //Nous fusmes et sans sejour
 3:66  DVAL       236  sejour //La veoye et fors cel jour //Garde je ne m'en donnoye. //
 3:93  DVAL      1125  ordonné. //Ainsi dura tout ce jour //Celle jouste, et sans sejour
 196   CHLE      1845  oyant //Environ le ciel, en un jour //Et en une nuit, sans sejour.
 268   CHLE      3071  ; //Car la n'avoit nuit qui du jour //Feist difference, ains sens 
 1:42  MFOR      1058   //Plus fors merveilles chacun jour //Fait infinies, sanz sejour,
 1:92  MFOR      2457   //De dueil et mourroit chacun jour, //S'elle n'estoit; mais, sanz
 2:74  MFOR      6435  es; //Par ces tavernes, chacun jour, //Vous en trouveriés a sejour
 2:223 MFOR     10209  //Bien vous diray l'eure et le jour, //Et ou, et comment, sanz sej
 2:258 MFOR     11277  eü //Et accroisçoit de jour en jour, //Tant que toute Ynde la majo
 2:260 MFOR     11337        Manda semondre a certain jour, //Et "tuit venissent sanz sej
 2:310 MFOR     12833  bla. //Partir dorent a certain jour, //Tandis s'appointerent tousj
 3:14  MFOR     13733  nt, //Mais Herculés n'osa, par jour //Prendre port, ains, sanz lonc
 3:53  MFOR     14910  //Qu'il devoit faire, a cellui jour //Que Griecs lui firent cel of
 3:70  MFOR     15416  ult les blasme et dit "qu'a un jour //Certain s'apprestent a port 
 3:83  MFOR     15819   //L'un l'autre greva moult le jour, //La s'entreoccient, sanz sej
 3:103 MFOR     16439  oit. //Hector le navra, cellui jour, //.II. foiz et si l'eust, sanz
 3:120 MFOR     16960         Jouant aux eschés toute jour. //Mais de tout ce ne fait il 
 3:251 MFOR     20625  e; //Mais ne fu pas fait en un jour, //Car la furent moult a sejou
 3:257 MFOR     20797  lirent //A leur nuisans mie le jour, //Ains par combatre, sanz sej
 4:43  MFOR     22537  , //Si luy vueille mander quel jour //Veult combatre, sanz long se
 37    DARC       390  ons mains, //Droit ou XVII^e^ jour //De juillet. Pou plus ou pou 
 
                                                   chalour     8
 1:157 ROND 16      9  //Ou je mourray d'amoureuse chalour //Pour vo beauté et vo fresche
 1:281 CMPL 1      10  i Amours trembler, en grant chalour, //Me fait souvent, dont j'ay v
 2:72  2AMA       779  uer en froit et trembler en chalour. //Mais je m'en passe //Pour p
 2:215 POIS      1842  ien compaing me trouva sans chalour //La enroiddi, qui de ma grant
 2:154 MFOR      8710  ur //Leur donnoit clarté et chalour
 4:3   MFOR     21301  fve //Raison, la soif et la chalour //Les faisoit mourir a doulour
 4:51  MFOR     22777  cïon. //En Ynde vint, ou la chalour //Fu si grant que maint a doul
 4:59  MFOR     23009  nt. //Ja se doubtoit que la chalour //Le faïst mourir a doulour,
 
                                                    palour     1
 1:281 CMPL 1       8  ent couleur tainte // Et en palour. //Chiere dame, dont me vient l
 
                                                    valour    19
 1:23  CEBA 22      9   j'ay espoir qu'il a tant de valour //En vous, que bien sera m'amou
 1:102 VIRL 1      14                Petit porte de valour //De soy monstrer dehaitié, //
 1:113 VIRL 11     30  oy estre curieux // Pour sa valour //D'elle servir sanz sejour,
 1:174 ROND 48     13   //Ne m'ait le pris //De vo valour; //Car j'ay apris //Les biens
 1:176 ROND 50     15  attraire. //Exemplaire //De valour, //Pour vous plaire //Tant la
 1:245 AUBA 33      2  sage //De Hainault, plein de valour, //Chevalier ou vacellage //Et
 1:281 CMPL 1      14  r ce qu'en vous il a tant de valour; //Car je sçay bien, du dire n'
 2:89  2AMA      1324   pour sa noblece //Et grant valour. //Si n'a l'amant ne cause ne 
 2:123 3JUG       392  aces ou de mieulz //Quant a valour //Li peust venir, car pour null
 2:237 PAST       445  is, //Gent corps, beaulté ne valour, //N'aimeroie, ains grant folo
 2:263 PAST      1278  mains //Comme en lui a plus valour. //Bien tendroit a grant foulo
 3:66  DVAL       230   ma folour, //De ma dame de valour //Jusqu'a tant qu'Amours en vo
 1:37  MFOR       898  nir //Le dieu de tres haulte valour. //Noble gent, tout d'une coul
 2:17  MFOR      4701  savoir, //Et chevalerie, et valour //Ont delaissié celle folour!
 2:29  MFOR      5069  ans //Ont, pour augmenter la valour //De vaillantise! A quel doulo
 2:32  MFOR      5153        Souloit jadis estre en valour, //S'estoit tout tourné en fol
 2:154 MFOR      8709  toit, //Qui par poissance et valour //Leur donnoit clarté et chalo
 3:193 MFOR     18915  , //Pour son sens et pour sa valour; //Les dames en font grant dou
 4:66  MFOR     23222   //Trop regraictent sa grant valour! //Entr'eulx a la terre partie
 
                                                     flour     5
 1:103 VIRL 3      20  t //De vous, amis, de tous la flour
 1:112 VIRL 11     12  verdour //Estre vestus et de flour // Et qui mieulx mieulx. //Oys
 1:175 ROND 50      6  Me vueil traire //Vers vous, flour, //Sanz retraire
 1:262 AUBA 47     20   Sy me prenez a mercy, doulce flour, //Et me vueillez ottroyer vost
 3:267 CBAD 57     22  arde. //Doulz ami, de tous la flour, //Retournez par vo doulçour
 
                                                   follour     1
 3:118 MFOR     16887  e //A dire que "moult grant follour //Estoit de faire, a tel doulo
 
                                                    dolour     5
 1:281 CMPL 1       9  hiere dame, dont me vient la dolour, //Par qui Amours trembler, en
 2:72  2AMA       776  hambre et en sale //A grant dolour //Par tel amour, qui fait chang
 2:211 POIS      1725  r //Devant elle; et ainsi ma dolour //Je lui cellay, bien croy que
 2:286 PAST      2039  ensoit //Mon cuer qu'a toute dolour
 3:102 DVAL      1448  sentoye //Pour ce depart tel dolour
 
                                                    folour    15
 1:102 VIRL 1      16  aitié, //Ne le tiennent qu'a folour //Ceulz qui ont le cuer haitié
 1:156 ROND 16      3   Et mon complaint ne tenez a folour, //Si soit par vous ma grief pe
 1:281 CMPL 1      13  Mon piteux plaint ne tenez a folour, //Pour ce qu'en vous il a tant
 2:72  2AMA       778  ventes fois, ou soit sens ou folour, //Suer en froit et trembler en
 2:89  2AMA      1327  en amer, mais maint par leur folour //Mettent la rage //Sus a amou
 2:123 3JUG       394  rs lui fist, ou fust sanz ou folour, //Ne s'arrestoit quant il avoi
 2:191 POIS      1074   Ne qu'oublier ne puis de ma folour //Et qui mon las dollent cuer n
 2:215 POIS      1843  La enroiddi, qui de ma grant folour //Trop me reprist. //Si m'empo
 2:237 PAST       446  ur, //N'aimeroie, ains grant folour //Me sembloit d'ainsi amer //P
 2:287 PAST      2040          Ou fust sens ou fust folour, //J'enqueroye a toutes gens
 3:60  DVAL        16  lour, //Ou fust sens ou fust folour, //Ou maint yver et esté //Il
 3:66  DVAL       229   goute //La beaulté, par ma folour, //De ma dame de valour //Jusq
 2:17  MFOR      4702  valour //Ont delaissié celle folour! //S'ilz ne l'ont en cuer dela
 2:32  MFOR      5154  r, //S'estoit tout tourné en folour //De nices meurs es nobles hom
 3:32  MFOR     14285  nom //S'i sont essayez, par folour, //Qui y sont mors, a grant do
 
                                                     plour     8
 1:101 VIRL 1       7  pitié, //Plus a l'en cause de plour //Mains treuve l'en d'amistié.
 1:245 AUBA 33     16   //Dont il s'ensuivroit maint plour //Se Fortune et son oultrage
 1:281 CMPL 1       4  a complainte // De mon grief plour //Vous regehir, si ne croiez qu
 2:191 POIS      1075   mon las dollent cuer noye en plour //Souventes foys
 2:211 POIS      1727   quant tout seul demenoie mon plour //Par grant aïr, //Lors pensoi
 2:219 POIS      1994  uve soit vo paix, ainçois mon plour //En est plus grant et en ay pl
 3:108 MFOR     16568  doulour //Est avenue; cellui plour //Vont a Troye si grant menant
 3:115 MFOR     16781   //Dont il est cause du grief plour, //Dont il lui voit mener doul
 
                                                   coulour    18
 1:40  CEBA 39      8  ne puis; //Il en pert a ma coulour. //On cognoist bien qui se fai
 1:40  CEBA 39     16  ne nuys; //Il en pert a ma coulour. //Mais cil, par qui j'ay mal 
 1:40  CEBA 39     24  a l'uis; //Il en pert a ma coulour
 1:112 VIRL 11     22  ieux. //Et moy n'ay je bien coulour
 1:156 ROND 16      6  rs vigour, sens, maniere et coulour, //Doulce dame, que j'ay long t
 1:157 ROND 16     10  our vo beauté et vo fresche coulour, //Et pour ce adès pour eslongn
 1:281 CMPL 1      11  t souvent, dont j'ay vie et coulour // Par fois estaintte. //Mon p
 1:281 CMPL 1      15   je sçay bien, du dire n'ay coulour, // Mais c'est contrainte. //D
 2:72  2AMA       777  el amour, qui fait changier coulour //Souventes fois, ou soit sens
 2:89  2AMA      1325   Si n'a l'amant ne cause ne coulour //D'estre jaloux ne de vivre en
 2:123 3JUG       395   s'arrestoit quant il avoit coulour //D'aler de hors //Pour esprou
 2:191 POIS      1073  ont j'ay palie et tainte la coulour //Ne qu'oublier ne puis de ma 
 2:211 POIS      1724  t par grant asprece //Muer coulour //Devant elle; et ainsi ma dol
 2:215 POIS      1841  me mort, sans poulz et sans coulour, //Un mien compaing me trouva s
 3:103 DVAL      1449             Que j'en perdoye coulour, //Sens, maniere et contenance
 3:174 DVAL      3220  oulour //Oz leues, poulz et coulour
 1:37  MFOR       899  r. //Noble gent, tout d'une coulour //Vestus, avecques soy mena //
 3:130 MFOR     17236  ur //Celle qui n'a poulz ne coulour, //Mais ancor aura moult a pla
 
                                                   doulour    31
 1:40  CEBA 39      6  ée suis //Pour amer, et ma doulour //Nullement celer ne puis; //I
 1:101 VIRL 1       5   endure. //Pour ce muce ma doulour //Qu'en nul je ne voy pitié,
 1:120 BAEF 1      23  rour, //Leesse plaisant, ma doulour, // Vueil dire a vous trés lou
 1:144 LAYS 2     219  tendray sanz tristour //Ne doulour; //Car voz amoureux beaulz yeu
 1:156 ROND 16      2   Je vous suppli, alegiez ma doulour //Et mon complaint ne tenez a 
 1:175 ROND 50      4  mour, //Et moy traire //De doulour //Me vueil traire //Vers vous,
 1:245 AUBA 33      9  ge //Vo beau corps mettre a doulour //En peril de mort sauvage, //
 2:89  2AMA      1326  estre jaloux ne de vivre en doulour //Pour bien amer, mais maint pa
 2:123 3JUG       393  peust venir, car pour nulle doulour //Qu'amours lui fist, ou fust s
 2:188 POIS       974  ous celez vostre trés grant doulour, //Car bien savez qu'en tous ca
 2:191 POIS      1072  y dont me vient //La grant doulour //Dont j'ay palie et tainte la
 2:215 POIS      1840  rci qu'arrement //De grant doulour //Et comme mort, sans poulz et
 2:219 POIS      1992  en ay la moitié //Moins de doulour //Pour ce que sçay que j'ay tou
 3:60  DVAL        15               De sa grace la doulour, //Ou fust sens ou fust folour
 3:174 DVAL      3219  ame. //Quant ces lettres de doulour //Oz leues, poulz et coulour
 3:267 CBAD 57      9  piteusement //Lui avoye ma doulour //Mandé et que bien briefment
 3:267 CBAD 57     18  y comment //Porteray ceste doulour; //Viengne dont mort sans sejo
 188   CHLE      1708  leur //Que doubtay mourir a doulour //Et que m'en portassent maufé
 2:29  MFOR      5070  ur //De vaillantise! A quel doulour //Les voit on poursuivre finen
 3:32  MFOR     14286   //Qui y sont mors, a grant doulour." //Si prie a Jason et conseil
 3:107 MFOR     16535  ur cris, leur tres poignant doulour, //Autre n'est pareille a la l
 3:108 MFOR     16567  ee //Fu, quant par elle tel doulour //Est avenue; cellui plour //V
 3:108 MFOR     16583  le. //Au palais fu la grant doulour! //Quant le corps virent sanz 
 3:115 MFOR     16782  r, //Dont il lui voit mener doulour; //Si s'en repent et a noircy
 3:118 MFOR     16888  ur //Estoit de faire, a tel doulour, //Mourir tant de si vaillans 
 3:130 MFOR     17235  era. //Ainsi vait menant sa doulour //Celle qui n'a poulz ne coulo
 3:193 MFOR     18916  ; //Les dames en font grant doulour, //Car moult leur estoit couve
 4:3   MFOR     21302  lour //Les faisoit mourir a doulour. //Au quart jour, ne porent so
 4:51  MFOR     22778  r //Fu si grant que maint a doulour //Moururent, dont a murmurer
 4:59  MFOR     23010  chalour //Le faïst mourir a doulour, //Quant il a la perche tourne
 4:66  MFOR     23221  sené //De pitié et de grant doulour; //Trop regraictent sa grant v
 
                                                   foulour     3
 1:120 BAEF 1      18  mplece, //Parece sanz nulle foulour, //Lucrece de simple cremour,
 2:211 POIS      1726  ellay, bien croy que ce ert foulour. //Et quant tout seul demenoie
 2:263 PAST      1279  ur. //Bien tendroit a grant foulour //D'en toy mettre s'amour tout
 
                                                      lour     1
 3:107 MFOR     16536  r, //Autre n'est pareille a la lour. //Ne mettent mais deffence en
 
                                                   clamour    12
 1:23  CEBA 22      3   n'y convient complainte ne clamour, //Ja n'y ara par moy deffense
 1:261 AUBA 47      6  Vous plaise tost et ouÿr ma clamour, //Et me vueillez ottroyer vost
 2:106 2AMA      1907  En a souvent faisant mainte clamour, //Se sanz retraire //Il aime
 2:142 3JUG      1025  is le jour qu'il receupt la clamour //De vo complaint, qui en lui f
 2:152 3JUG      1350  //Ne n'ot pitié de sa lasse clamour, //Non obstant ce que souvent,
 3:61  DVAL        68   demour. //A Amours mainte clamour //Fis, disant en tel maniere,
 3:97  DVAL      1276  amour //Ou puis fis mainte clamour. //Trois jours entiers, n'est p
 3:182 DVAL      3330            Aussi la peine et clamour //Vous ay dit que j'enduray //
 3:194 DVAB 5      17   fort, //De m'oublier, car clamour //Et duel me mettroit a port
 3:206 DVAC        75  t humour //Me tolt la dure clamour // Que je devis, //Car adès vi
 3:210 CBAD 1       3  u'ay longuement portée sans clamour //Faire ne plaint, mais or voy
 3:236 CBAD 27      6  suscité //Et pitié eu de ma clamour, //Dont je suis hors d'aversit
 
                                                   enamour     1
 3:206 DVAC        79  m'onnour, //Mais adès m'en enamour, // Je vous plevis. //Puis que
 
                                                     amour    44
 1:119 BAEF 1       9  ultece //Princece, ma prisiée amour, // Tour forte, noble fortress
 1:144 LAYS 2     205  fort. //Si vous pri, ma vraye amour, //Ma doulçour //Mon bien, ma
 1:174 ROND 48      3  s //Et entrepris //De vostre amour, //Je me rens pris //En vo po
 1:175 ROND 50      2        Pour attraire //Vostre amour, //Et moy traire //De doulour
 1:188 JEUX 3       6   //Me vueilliez donner vostre amour
 1:261 AUBA 47      7  t me vueillez ottroyer vostre amour. //Et se par vous m'est tel joy
 1:261 AUBA 47     14  t me vueillez ottroyer vostre amour. //Mon fin cuer doulx, ma dame
 1:262 AUBA 47     21  t me vueillez ottroyer vostre amour. //Plaisant tresor, faittes moy
 1:262 AUBA 47     25  t me vueillez ottroyer vostre amour
 2:106 2AMA      1904   qui est contralié //Par tel amour, //Et qu'il convient qu'en lui
 2:116 3JUG       156  e comparé chiere //Si doulce amour //Qui tant me vault qu'elle fai
 2:142 3JUG      1024  seul souffisoit //Pour seule amour //Depuis le jour qu'il receupt
 2:152 3JUG      1348                      De sienne amour //Et trop faisoit d'elle veoir
 2:185 POIS       861  Car a tous bons on doit avoir amour. //Adonc ot un qui lors dist sa
 2:188 POIS       973  vous requier et pry par grant amour, //Ne nous celez vostre trés gr
 2:195 POIS      1192  par ses yeulz ravis //En son amour; //Et son gent corps, de beauté
 2:271 PAST      1546  asse //De doulour pour sienne amour //Dont j'estoye en grant cremo
 2:282 PAST      1904  it. //Doulceur, paix et bonne amour //G'y trouvay, et sans demour
 2:290 PAST      2168  demour //Ne oncques en celle amour //Qui en deux cuers fu unie //
 3:42  EMOR 95      4  mour //Et leur celes ta grant amour
 3:97  DVAL      1275  pensay, //Fis et dis en celle amour //Ou puis fis mainte clamour.
 3:181 DVAL      3329  risiée //En doit estre nostre amour
 3:193 DVAB 5       3  confort, //Ma doulce dame et amour
 3:210 CBAD 1       1  s ne vous puis celer la grant amour //Dont je vous aim, belle plus
 3:236 CBAD 27      8  ité //Par le don de vo doulce amour. //De tout bien m'avez ouvert 
 3:236 CBAD 27     16  ité //Par le don de vo doulce amour. //Et je seray desormais duis
 3:237 CBAD 27     24  ité //Par le don de vo doulce amour. //Dame, par vostre humilité
 3:237 CBAD 27     28  ité //Par le don de vo doulce amour
 3:257 CBAD 47      8  bliez mie, //Ma doulce loyal amour." //"Ha! doulz amis, oncques p
 3:257 CBAD 47     16  bliez mie, //Ma doulce loyal amour." //"Hé! belle dame, souffire
 3:257 CBAD 47     24  bliez mie, //Ma doulce loyal amour." //"A Dieu te dy, suis demie
 3:257 CBAD 47     28  bliez mie, //Ma doulce loyal amour
 3:267 CBAD 57      2  hainement //Ouïr de ma doulce amour //Nouvelles, et que briefment
 112   CHLE       445   //Mais paix, joye, concorde, amour, //Et n'a l'en du perdre cremo
 138   CHLE       861  e, //Or vous depri pour celle amour //Qu'a scïence avez, sans demo
 2:147 MFOR      8489   //Si les requiert, par grant amour, //Leur aÿde, et ceulx, par cr
 2:203 MFOR      9596  r; //Si l'amoit de trop grant amour //La roÿne; par ses emprises
 2:247 MFOR     10949  dier, //Par courtoisie et par amour, //Car il les vid estre en cre
 2:265 MFOR     11505  ere, //Elle l'amoit de grant amour. //A la roÿne, sanz demour, //
 2:302 MFOR     12611  rroy //Et trop amoit de grant amour //Pollinicés, et le demour //L
 3:29  MFOR     14172  ur. //Jason cuidoit que grant amour //Meust son oncle a lui envoye
 3:40  MFOR     14523  rés. //Si vous merci et bonne amour, //Quant moy, qui loings de vou
 4:26  MFOR     22015  ait, //Que par force, que par amour. //Pompee adont, qui, sanz dem
 4:34  MFOR     22245  s, //Car moult amoit de grant amour //Sa femme, assembla, sanz dem
 
                                                    demour    39
 1:188 JEUX 3       5    Belle que j'aim, mais sanz demour //Me vueilliez donner vostre a
 1:245 AUBA 33      4  vacellage //Et prouece fait demour, //Finerez vous jamais jour //
 1:261 AUBA 47     13  y n'y mettez plus dongier ne demour, //Et me vueillez ottroyer vost
 1:262 AUBA 47     24  //Secourez tost le mal ou je demour, //Et me vueillez ottroyer vost
 2:90  2AMA      1359  u souspeçon et desdaing fait demour //Par mal vouloir //Pour ce qu
 2:106 2AMA      1905  u'il convient qu'en lui face demour //Jalousie, dont les yeulz plei
 2:116 3JUG       157  t me vault qu'elle fait sanz demour //Mon povre cuer, en qui n'avoi
 2:142 3JUG      1026  o complaint, qui en lui fist demour, //Sachiez de vray, cil par qui
 2:152 3JUG      1349  Et trop faisoit d'elle veoir demour //Ne n'ot pitié de sa lasse cl
 2:185 POIS       862  onc ot un qui lors dist sans demour //Que ou païs, ou vous estes, u
 2:263 PAST      1291  mour. //Mais me croy et sans demour //Esloingne ce bois ramage //A
 2:282 PAST      1905  amour //G'y trouvay, et sans demour //Tout plaisir qu'il pouoit fa
 2:290 PAST      2167  ions. //Long ne nous fust le demour //Ne oncques en celle amour //
 2:291 PAST      2190  mour, //Partir me fault sans demour //Pour aler en tel voyage." //
 3:61  DVAL        67  leesce //Et en cellui doulz demour. //A Amours mainte clamour //F
 3:114 DVAL      1809  belle //Partir sans plus de demour; //Dont, se je n'eusse eu crem
 3:194 DVAB 5       7  aire et en desconfort // Je demour. //Ne je n'ay de vous raport
 3:194 DVAB 5      14  ux, pour ce en remort // Je demour. //Certes, vous me feriez tort
 3:194 DVAB 5      21   vous amant très fort // Je demour. //Ma dame et le doulz demour,
 3:194 DVAB 5      22  emour. //Ma dame et le doulz demour, //Ou mon cuer est sans transp
 3:194 DVAB 5      26   bien, sans reconfort // Je demour
 3:205 DVAC        72  auté tous assovis. // En ce demour
 3:206 DVAC        73           Fus long temps et y demour //Encor, mais sang et humour
 3:211 CBAD 1      15   requier, trés belle, en qui demour //Entierement mon cuer fait, qu
 3:211 CBAD 1      17  oit mercy, lonc n'en soit le demour, //Car plus ne puis ne soir ne
 3:236 CBAD 27     14  é //Tel joye en moy ne feist demour. //Je suis hors de necessité
 3:237 CBAD 27     26  té //Il vous plaise qu'en vo demour //Voise et y soye visité //Par
 3:257 CBAD 47      6  amie, //Mon cuer laiz en vo demour. //Pour Dieu ne m'oubliez mie,
 3:257 CBAD 47     22  enfremie //Je revendray sans demour. //Pour Dieu, ne m'oubliez mie
 3:267 CBAD 57      4  riefment //Reviengne, car le demour //Est trop long, et son retour
 138   CHLE       862  ur //Qu'a scïence avez, sans demour, //Dame, qui tant fustes lettr
 436   CHLE      5906  amour //Qu'ot a scïence sans demour //L'université fist de Romme
 2:265 MFOR     11506  t amour. //A la roÿne, sanz demour, //Manda ceste dure nouvelle,
 2:302 MFOR     12612  t amour //Pollinicés, et le demour //Lui conseille, et "que ja n'i
 3:29  MFOR     14171  tour //Victorïeux, sanz lonc demour. //Jason cuidoit que grant amo
 3:40  MFOR     14524  uant moy, qui loings de vous demour, //Avez esleu pour vostre ami,
 4:26  MFOR     22016  r. //Pompee adont, qui, sanz demour, //En Grece en est alez atant,
 4:33  MFOR     22234          La reconquist; en ce demour, //Qu'Alixandres faisoit adont
 4:34  MFOR     22246  r //Sa femme, assembla, sanz demour, //Grant gent, qu'il a fait re
 
                                                   cremour    19
 1:120 BAEF 1      19  oulour, //Lucrece de simple cremour, // Brueil de soulas delictabl
 1:246 AUBA 33     22   //Mais je croy qu'en grant cremour //Mettez celle, qui s'amour //
 2:90  2AMA      1358  çois vient de cuer plein de cremour, //Ou souspeçon et desdaing fai
 2:116 3JUG       159  ul plaisir, saillir hors de cremour //De desespoir, //Car par ce d
 2:142 3JUG      1027  iez de vray, cil par qui en cremour //Vif en dongier, //Que j'aime
 2:152 3JUG      1351   obstant ce que souvent, en cremour //Et a dongier, //A lui parloi
 2:271 PAST      1547  ur //Dont j'estoye en grant cremour. //Pour ce contre Amours disoi
 3:42  EMOR 95      3  e, //Tien les subgiez et en cremour //Et leur celes ta grant amour
 3:114 DVAL      1810  r; //Dont, se je n'eusse eu cremour //De l'onneur d'elle empirer,
 3:194 DVAB 5      10  ort //A joye, et pour ce en cremour //Vif que vous n'aiez recort
 3:206 DVAC        77   devis, //Car adès vifs en cremour //De perdre lui et m'onnour,
 3:210 CBAD 1       8  suis, tout soit ce en grant cremour, //Du dire, afin que garison d
 3:236 CBAD 27     22  ité //Je vivray en plaisant cremour
 3:257 CBAD 47     14  t blemie //Et de mourir en cremour. //Pour Dieu, ne m'oubliez mie
 112   CHLE       446  ur, //Et n'a l'en du perdre cremour. //Et par un petit traveiller
 318   CHLE      3930  our. //Je leur faisoie sans cremour //Aler par perilleux passages
 2:147 MFOR      8490   //Leur aÿde, et ceulx, par cremour //Ou par amour, le fait agreen
 2:203 MFOR      9595  age, //Jouvencel fu et sanz cremour; //Si l'amoit de trop grant am
 2:247 MFOR     10950  , //Car il les vid estre en cremour. //Pour ce, une nuit, en recel
 
                                                    humour     3
 2:116 3JUG       158  n povre cuer, en qui n'avoit humour //De nul plaisir, saillir hors
 3:206 DVAC        74  demour //Encor, mais sang et humour //Me tolt la dure clamour // Q
 3:210 CBAD 1      10  t par vous, car sanc, vie et humour //Me deffaillent, et, quoy que
 
                                                    menour     5
 2:31  ROSE        70  ur, //Senz diffamer grant ne menour, //Et de beaulx livres et de d
 2:249 PAST       825  'onneur, //Car n'y avoit nul menour //De chevalier ou gentil //Esc
 294   CHLE      3536  //Se vindrent tuit, grant et menour. //La mainte ville ediffia, //
 300   CHLE      3620  onnour //Se de ligne fussent menour. //D'un des enfans du preux He
 3:75  MFOR     15566  mour //Que disoient grant et menour //Que villain pechié ot entr'e
 
                                                   honnour    11
 1:23  CEBA 22     11  e beaulté, de grace et tout honnour //Il y a tant que c'est drois q
 1:103 VIRL 3       8  , //Si haultement, en toute honnour, //Que grace et loz vous apart
 1:119 BAEF 1       2  , //Noblece, beaulté, grant honnour, // Valour, maintien et sagece
 1:144 LAYS 2     216   vous sera mon atour //Par honnour //Gay, jolis, gent et joyeux.
 1:174 ROND 48      9  nt j'entrepris //Si haulte honnour //Comme surpris. //Mais en de
 1:176 ROND 50     19  ur, //Je vueil faire //Par honnour //Et pourtraire //Vo doulçour
 1:245 AUBA 33     11  e, //Pour tousdis porsuivre honnour? //Est vo vueil que sanz sejou
 2:185 POIS       860  e acointe seroie //En tout honnour, //Car a tous bons on doit avoi
 2:188 POIS       975  savez qu'en tous cas vostre honnour //Vouldrions garder. //Si nous
 2:195 POIS      1195  st en armes pour conquester honnour //Ou a jouster, //Lancier barr
 300   CHLE      3619  //Ne leur fust pas si grant honnour //Se de ligne fussent menour.
 
                                                    serour     1
 3:267 MFOR     21085  ur pere, //Et Jugurta de sa serour //Fu filz; celluy, par son err
 
                                                   tenrour     1
 1:120 BAEF 1      22  ble. //Maistresse loyal, ma tenrour, //Leesse plaisant, ma doulour
 
                                                    errour     1
 3:267 MFOR     21086  r //Fu filz; celluy, par son errour, //Et par trahyson, et par gue
 
                                                     atour    10
 1:33  CEBA 32     14   //Est enfermé en lui vo gent atour //Qui m'ocira, n'en doubtez nu
 1:112 VIRL 11      8  udour. //Toute riens fait son atour //De mener joye a son tour, //
 1:119 BAEF 1       4   //Humblece en doulz plaisant atour, //Conforteresse en savour, //
 1:144 LAYS 2     215   Dieux, //Pour vous sera mon atour //Par honnour //Gay, jolis, ge
 2:179 POIS       651  ces dames qui de moult simple atour //Furent voillées; //Si ne fur
 2:202 POIS      1409   //Jolis et gay estoye en mon atour //Et joennement je vivoie a tou
 3:88  DVAL       953   a roy //Bien sembla en tout atour. //Hëaume lancié a tournoye //
 3:172 DVAL      3200  r, //Qui me mist en moult dur atour //Par ses lettres qu'elle resc
 3:270 CBAD 60      4  ffault //De grace, et en tout atour //De corps et de doulz viayre
 3:182 MFOR     18570  ur //Dames plusieurs de noble atour //Et pucelles et autres femmes
 
                                                    retour    13
 1:33  CEBA 32      5   // Trop de griefté jusqu'au retour. //En dueil vivray, en peine et
 1:144 LAYS 2     208  , ma paix, ma vigour, //Mon retour, //La riens que j'aime le mieu
 2:234 PAST       338  pastour, //Et se mettent au retour. //Ainsi longuement hantay //C
 2:287 PAST      2058  destour, //Faisoie pour son retour. //Lorete avoit les reclaims,
 2:291 PAST      2199  nz mentir //Me trouverez au retour, //Car je ne puis par nul tour
 3:257 CBAD 47     26   demie //Morte, n'en verray retour. //Pour Dieu, ne m'oubliez mie
 3:267 CBAD 57      5  mour //Est trop long, et son retour //Vueille Dieux que plus ne ta
 3:270 CBAD 60      2   bault //Puis que me voy au retour //Vers celle en qui n'a deffau
 430   CHLE      5789  us son destrier, dist que au retour //Lui feroit droit, mais que l
 1:49  MFOR      1281        Que jamais la nef eust retour //A port de salu, et, sans dou
 1:80  MFOR      2093  ffolle //Ne de l'aler, ne du retour. //Ancor fait il un autre tour
 3:29  MFOR     14170  ur, //Mais toudis estoit son retour //Victorïeux, sanz lonc demour
 3:105 MFOR     16490   //Moult gaicte Hector, a ce retour. //Cilz roys Polibetez nommez
 
                                                  traïtour     5
 2:306 MFOR     12741  ouloit //Thideüs, quant li traïtour //Lui furent ja trestout autou
 3:87  MFOR     15931  tourna //A Troye le faulx traïtour. //Achillés, qui savoit maint 
 3:89  MFOR     16008  l tour, //Comme parjur et traïtour, //Mais sa fille ne veult il m
 3:135 MFOR     17404  tour, //Occirons le faulx traïtour." //Si se lievent et vont vers
 4:48  MFOR     22709  , //L'ont laissié li faulx traÿtour, //Qui trop luy firent maulvaiz
 
                                                    entour     8
 1:33  CEBA 32     22   Loyal soyez, et loing et cy entour; //Car tant vous aim qu'il m'yr
 2:245 PAST       711  lis pastour //Ne repaira cy entour." //A rire s'en commença, //Co
 2:266 PAST      1385   pastour, //Si n'y avoit la entour //Pastourel a lui semblable,
 3:270 CBAD 60     20  cault //Vers les gens de la entour, //Mais qui me devoit detraire
 2:59  MFOR      5997  , //Dieu scet se j'en vi, la entour, //A plusieurs faire maint faul
 2:113 MFOR      7474  tour //Des corporaulx choses entour; //Et .IIII. diverses manieres
 3:177 MFOR     18428  stour //Fostis nommé, qui la entour //Reppairoit, les en emporta
 3:182 MFOR     18569  uvel, //Des contrees de tout entour //Dames plusieurs de noble ato
 
                                                   pastour     7
 2:234 PAST       337              Prenent li joli pastour, //Et se mettent au retour. //
 2:245 PAST       710  bergier; //Oncques si jolis pastour //Ne repaira cy entour." //A r
 2:266 PAST      1384  ixandre //Estoit cil gentil pastour, //Si n'y avoit la entour //Pa
 2:267 PAST      1427   Quant sceut qu'il n'estoit pastour, //Ains yert de royal orine;
 414   CHLE      5521  ere, //Et sus les brebis le pastour, //Qui garder les doit de mal 
 2:194 MFOR      9337  sté. //Au roy se plaigni le pastour, //Mais le voir savoir par nul
 3:177 MFOR     18427  Mais, a droit voir dire, un pastour //Fostis nommé, qui la entour
 
                                                   destour     5
 2:137 3JUG       867   la gardoit, n'il n'y avoit destour //Ne voye aucune, //Fust en se
 2:143 3JUG      1070  siez a moy le duel faire en destour, //Et vous prenez en faucon ou
 2:287 PAST      2057  ntes, //Pleurant seulete en destour, //Faisoie pour son retour. //
 3:270 CBAD 60     12  fault //Par maint estrange destour, //Car riens ne me puet mesfai
 3:270 CBAD 60     18  n sault //Pour y parler en destour, //Non pour tant fault estre c
 
                                                    estour     3
 2:204 MFOR      9619  t chieres //Armees, en ycel estour, //Qui de traire sçorent le to
 3:110 MFOR     16651  aidis //Furent en ce derrain estour //Qu'ilz ne pouoient, par nul 
 3:272 MFOR     21225  sain //Se trouverent de cel estour; //Leur consule, par quelque t
 
                                                  tristour     6
 1:33  CEBA 32      6  eil vivray, en peine et en tristour, //Et me mourray de dueil cert
 1:112 VIRL 11     17  odour //Se mettent hors de tristour // Joennes et vieux; //Tous me
 1:144 LAYS 2     218  yeux. //Si me tendray sanz tristour //Ne doulour; //Car voz amoure
 2:143 3JUG      1069   en mettez vo cuer hors de tristour, //Laissiez a moy le duel faire
 2:202 POIS      1408  x me sequeure, //Soing ne tristour; //Jolis et gay estoye en mon 
 106   CHLE       317  t: //Pou durable, plain de tristour, //Ou n'a seürté ne bon tour,
 
                                                    ostour     1
 2:319 MFOR     13100  , //Mais oncques l'en ne vit ostour //Assaillir proye plus forment
 
                                                   oustour     1
 2:143 3JUG      1071  Et vous prenez en faucon ou oustour //Ou en deduit //De chace en b
 
                                                    attour     1
 3:85  DVAL       855  hastoit //Pour apprester son attour. //Lors son gent corps fait a 
 
                                                    autour     7
 2:137 3JUG       866  orte de murs et close d'eaue autour, //Bien la gardoit, n'il n'y av
 2:34  MFOR      5225  nt, //Et de varlés grant tas autour, //Pour les servir? Et c'est le
 2:101 MFOR      7105  nt //D'or et d'azur trestout autour //Et par les pillers fais a to
 2:113 MFOR      7473  e //De corps et si sont tout autour //Des corporaulx choses entour
 2:306 MFOR     12742  our //Lui furent ja trestout autour, //Dont durement fu esbahi
 3:152 MFOR     17902  ur. //Ilz pevent bien baster autour
 4:59  MFOR     23005  e. //La mer, qui l'environne autour, //Ne luy sembloit fors que le
 
                                                      tour    63
 1:23  CEBA 22     19  it en vous, ne nul autre faulx tour; //Car toute m'a entierement a
 1:33  CEBA 32     13  ain; // Et, comme en une forte tour, //Est enfermé en lui vo gent 
 1:33  CEBA 32     21  im; // Et ne m'oubliez par nul tour, //Loyal soyez, et loing et cy
 1:112 VIRL 11      9  n atour //De mener joye a son tour, // Bois et préz tieulx //Sont
 1:144 LAYS 2     212  , joieux tousjour, //Sanz mal tour, //Soyez et plein de baudour,
 1:245 AUBA 33     18  age //Vous jouoit de son faulx tour. //Dieux vous en gard, qui tou
 2:89  2AMA      1356  eü ne fussent. //Dont par nul tour
 2:137 3JUG       864  tit conquestoit, //Car n'y ot tour //De son ami veoir, car une to
 2:137 3JUG       865  ur //De son ami veoir, car une tour, //Forte de murs et close d'eau
 2:143 3JUG      1068  ne puis apointier //Nul autre tour. //Si en mettez vo cuer hors de
 2:185 POIS       863  Que ou païs, ou vous estes, un tour //Et sans targier //Devoit ale
 2:195 POIS      1193  n gent corps, de beauté fait a tour, //Tant fut aisié qu'il n'estoi
 2:195 POIS      1194  t aisié qu'il n'estoit si fort tour, //Fust en armes pour conqueste
 2:202 POIS      1410  Et joennement je vivoie a tout tour, //Ne cognoissoie alors d'amour
 2:202 POIS      1411  e cognoissoie alors d'amour le tour //Ne sa pointure //Qui m'a dep
 2:267 PAST      1426  a gré //Ne vint a cil par nul tour //Quant sceut qu'il n'estoit p
 2:291 PAST      2200  tour, //Car je ne puis par nul tour //Souffrir longuement tel pein
 3:85  DVAL       856  . //Lors son gent corps fait a tour, //Bel sur tous, c'est chose v
 3:172 DVAL      3199  etraiez. //Ainsi la dame de la Tour, //Qui me mist en moult dur at
 3:267 CBAD 57     11  efment //Lui pleust a venir un tour //Vers moy, qui si mal m'atour
 3:267 CBAD 57     16  llement //Le mander, car n'y a tour, //Bien le voy; ne sçay commen
 106   CHLE       318  istour, //Ou n'a seürté ne bon tour, //Ou les plus grans ne sont a
 414   CHLE      5522  , //Qui garder les doit de mal tour. //Que luxure doye fuÿr
 1:48  MFOR      1242  morte! //Du secourir n'y avoit tour. //A nostre nef donna un tour
 1:48  MFOR      1243  tour. //A nostre nef donna un tour //Tel que bien cuiday que soubz
 1:49  MFOR      1280   Et bien cuiday qu'il n'y eust tour
 1:80  MFOR      2094  tour. //Ancor fait il un autre tour, //Qui me semble mauvais a dro
 1:133 MFOR      3663  spié //Cherra au perfond de la tour, //Ne du sourdre n'y aura tour
 1:133 MFOR      3664  tour, //Ne du sourdre n'y aura tour. //Es prisons ma dame mené //S
 2:22  MFOR      4863  t!") //Et de conqueste par tel tour //Faitte, soit ou chastel, ou 
 2:22  MFOR      4864   //Faitte, soit ou chastel, ou tour, //Regne, ou cité, ou grans ma
 2:34  MFOR      5226  //Pour les servir? Et c'est le tour //De plusieurs, si ne sçay veo
 2:59  MFOR      5998   A plusieurs faire maint faulx tour, //Dont s'en ensuivi dueil et 
 2:101 MFOR      7106  ur //Et par les pillers fais a tour; //Si sont la escriptes les ge
 2:151 MFOR      8605  rent. //Si vous diray de celle tour //Combien elle contint de tour
 2:151 MFOR      8606  tour //Combien elle contint de tour; //A peine croiroit a nul feur
 2:155 MFOR      8711      Or vous ay dit de la grant tour
 2:155 MFOR      8712           Qui lieues .XL. ot de tour, //Que Grant Orgueil, par sa p
 2:194 MFOR      9338   //Mais le voir savoir par nul tour //Ne pot du coutel a tailler
 2:204 MFOR      9620  ur, //Qui de traire sçorent le tour. //En bel arroy tant chevauche
 2:318 MFOR     13082  //Par moult estrange et divers tour, //Dont Grieux furent trop aff
 3:29  MFOR     14169   //Y peust la mort par quelque tour, //Mais toudis estoit son reto
 3:49  MFOR     14792  //Troye, pour jouer d'un faulx tour. //Au matin, tost l'effrainte 
 3:78  MFOR     15657  nsi, plusieurs foiz, par maint tour, //S'entrechaçoient de l'estou
 3:87  MFOR     15932  . //Achillés, qui savoit maint tour, //Droit en ce temps fu en Del
 3:89  MFOR     16007  eust; //Si lui a fait desloyal tour, //Comme parjur et traïtour,
 3:98  MFOR     16281  iant //Piteusement que par nul tour //Ne lait Hector pié en l'esto
 3:110 MFOR     16652   //Qu'ilz ne pouoient, par nul tour, //Plus combatre jeunes et vie
 3:121 MFOR     16978  , //Qui savoient d'armes maint tour; //En la bataille se porterent
 3:135 MFOR     17403   //Car maintenant, par soubtil tour, //Occirons le faulx traïtour.
 3:137 MFOR     17451  oir; //Si n'y saroient trouver tour, //Aussi ne scevent qui l'esto
 3:150 MFOR     17831  Sourdi, pour ce que, par maint tour, //S'entrebatirent en l'estour
 3:152 MFOR     17901  e //Puit estre, car n'i voient tour. //Ilz pevent bien baster auto
 3:178 MFOR     18473  us. //Lors ancor forterece, ne tour //N'orent, ains, es forests d'
 3:179 MFOR     18495  a la //Une cité de moult beau tour, //Et, quant vit la premiere t
 3:179 MFOR     18496  r, //Et, quant vit la premiere tour //Parfaicte, dist que la seroi
 3:272 MFOR     21226  r; //Leur consule, par quelque tour, //Pourchaça paix, pour garent
 4:22  MFOR     21889  s //N'en pot estre par quelque tour, //Et, adont, fu prise la tour
 4:22  MFOR     21890  tour, //Et, adont, fu prise la tour. //A un chevalier vient, luy p
 4:48  MFOR     22710  //Qui trop luy firent maulvaiz tour. //Tost fu partout sceu la nou
 4:59  MFOR     23006   //Ne luy sembloit fors que le tour //D'un petit ruisselet courant
 4:79  MFOR     23609  e, //Mais a maint fait elle ce tour. //Vous, princes de la haulte 
 4:79  MFOR     23610  . //Vous, princes de la haulte tour, //Considerez un peu, au mains
 
                                                    favour     2
 1:113 VIRL 11     26  erreur, //N'a autre je n'ay favour, // Car soubz les cieulx //N'a
 2:219 POIS      1995  est plus grant et en ay plus favour //A sa personne; //Car plus tr
 
                                                    savour     2
 1:119 BAEF 1       5  t atour, //Conforteresse en savour, // Dueil angoisseux secourabl
 1:144 LAYS 2     223   vigour, //De vous venra la savour //Par quoy mes jours seront ti
 
                                                       sur     1
 2:216 POIS      1870  ueffre mal et meschief pesme et sur, //Ou je n'espoir fors la mort!
 
                                                     rabas     1
 2:144 3JUG      1090  Quitte ma part et en plourant rabas //Tous mes soulas, ne vueil aut
 
                                                     debas     8
 1:8   CEBA 7       4  use //A mis mon cuer en mains debas. //Ne me povoyes nuire en cas
 2:79  2AMA       997   //Sauve vo paix, ne je ne me debas //Qu'estre ne puist, mais je cr
 3:42  EMOR 100     1          Nouveaulz argumens ne debas //Ne meus, souvent rie t'en de
 3:42  EMOR 100     2  s //Ne meus, souvent rie t'en debas, //Car haïr se fait l'estr4eur
 96    CHLE       158  s au bas; //Et pour neant me debas, //Puis qu'elle l'a entrepris,
 462   CHLE      6331  chiere, //Tu rapporteras noz debas //Sicom les a oÿs, la bas //Au
 2:255 MFOR     11213  r //Voyes et tours, par mains debas
 3:251 MFOR     20622   bas; //Pou leur valu celluy debas, //Car engins Rommains firent 
 
                                                     Jobas     1
 4:64  MFOR     23173  ouru. //A ce disner, le faulx Jobas //Le buvrage, ne failli pas,
 
                                                     esbas     1
 2:144 3JUG      1089   brief finer, car de tous les esbas //Quitte ma part et en plourant
 
                                                       bas    23
 1:8   CEBA 7       2  , //Que tu m'as mis du hault au bas! //Ta pointure trés venimeuse
 2:144 3JUG      1088  qui par Fortune //Suis mise au bas //Doint brief finer, car de tou
 2:178 POIS       635   //Nous alames en devisant tout bas //Jusques au lices //De la gra
 2:241 PAST       589  ere cline, //Si le saluay tout bas, //Mais cellui fist un grant p
 2:264 PAST      1321  as gas, //Amer en un lieu plus bas //Qu'en si hault n'en si grant
 2:279 PAST      1817  parlant //En aloient entr'eulx bas, //Car hault n'oserent ilz pas
 3:33  EMOR 39      3   //Paume et dez font souvent au bas //Mettre maint, je n'en doubte
 96    CHLE       157  eur, //Tant que du tout suis au bas; //Et pour neant me debas, //P
 210   CHLE      2077  //Par degrez plus hauls et plus bas, //En signe qu'ilz n'estoient 
 462   CHLE      6332  oz debas //Sicom les a oÿs, la bas //Au monde aux grans princes f
 1:93  MFOR      2485  et //Dame Esperance et hault et bas, //Les emprenans n'oublie pas,
 1:102 MFOR      2747  ure; //Et la est le mur si tres bas //Et l'edifice si au bas //Qu'
 1:102 MFOR      2748   tres bas //Et l'edifice si au bas //Qu'a trop grant peine se sou
 1:110 MFOR      3004  s, //Si tolent la veue aux plus bas
 1:135 MFOR      3716   //Mais ne fait pas bon au plus bas //De la tour, ne tout au parfo
 2:6   MFOR      4353  //De leurs gens, assis hault et bas //En plusieurs degrez, ne sçay
 2:207 MFOR      9723  n muee! //Or a Fortune bien au bas //Mis Cirus, qu'elle ot en main
 2:256 MFOR     11214      Tant que du tout ayt mis au bas //Aussi bien les bons que les 
 3:91  MFOR     16040      Dist Achillés lors, non pas bas, //A Hector que "moult grant d
 3:101 MFOR     16368  //Qui vouloit Troyens mettre au bas, //Par leur tollir un tout seul
 3:129 MFOR     17201  u'ilz ne l'ont plus, si sont au bas. //La roÿne ne se taist pas //
 3:216 MFOR     19587  ce; //Et tant furent Rommain au bas //Que deffendre ne peussent pa
 3:251 MFOR     20621         Les desconfit et mist au bas; //Pou leur valu celluy debas,
 
                                                    Calcas     1
 3:119 MFOR     16934   D'eulx en aler, mais, lors, Calcas //D'avoir victoire les asseure
 
                                                    avocas     5
 2:85  2AMA      1205   //A eu pour lui Amours pour avocas, //Il n'a garde d'estre flati a
 2:214 POIS      1811  s, //Ne qui m'avoit esté tel avocas //Ne si contraire. //Car ne cu
 386   CHLE      5058  cas, //Soient lays ou clercs avocas. //Et que scïence plus louable
 456   CHLE      6229  fublez //Tel qu'il affiert a avocas. //Raison et son conseil le ca
 466   CHLE      6375               Esleus juges et avocas //De ce fait monstrasse le cas
 
                                                   advocas     4
 2:41  ROSE       383  us cas //Et o lui ait pour advocas //Courtoisie qui si l'enseingn
 2:148 3JUG      1223  dist: "Certes ne vous fault advocas //Pour raconter //Vostre raiso
 2:58  MFOR      5974  le cas, //A procureurs, ou advocas, //Ou commissaires, ou sergent
 3:38  MFOR     14466  cas, //Mais Amours est ton advocas, //A present, qui ne veult sou
 
                                                       cas    32
 1:8   CEBA 7       5  debas. //Ne me povoyes nuire en cas //Ou tu me fusses plus crueuse
 1:8   CEBA 7      18  , //Trop m'as fait jus flatir a cas //Par ta grant malice envieuse
 1:56  CEBA 55      3  gs //Car en voyage avient maint cas, //Dont li sejourners est beso
 2:41  ROSE       382  re, //Et juste et loyal en tous cas //Et o lui ait pour advocas //
 2:85  2AMA      1204  es eureux est cil //Qui en tel cas //A eu pour lui Amours pour av
 2:85  2AMA      1206   //Il n'a garde d'estre flati a cas; //Joyeux est cil, ne doit pas
 2:85  2AMA      1207  eux est cil, ne doit pas parler cas //Ne enroué; //Bien l'a gari l
 2:148 3JUG      1220   qui l'appelle //Faulz pour ce cas." //Mais la dame qui ot le parl
 2:148 3JUG      1221  //Mais la dame qui ot le parler cas //Pour le grief plour, ou elle
 2:148 3JUG      1222   le grief plour, ou elle chut a cas, //Lui dist: "Certes ne vous fa
 2:214 POIS      1808  strangié estoie //Et pour quel cas //Elle m'avoit ainsi flati a c
 2:214 POIS      1809  as //Elle m'avoit ainsi flati a cas //Et de mon bien si estrangié e
 2:214 POIS      1810   Et de mon bien si estrangié et cas, //Ne qui m'avoit esté tel avo
 170   CHLE      1389  t //Du bon mot qui vault en tel cas, //Car quant j'estoie en un for
 252   CHLE      2818  cas, //Mais en brief paroles le cas //Leur fu bien et bel recité
 346   CHLE      4374  pas. //Ainsi fu fait. Si fu le cas //Tel que la bataille gaignere
 386   CHLE      5057  t //Par sens que par quelconque cas, //Soient lays ou clercs avoca
 456   CHLE      6230  cas. //Raison et son conseil le cas //Aviserent en tous endrois;
 466   CHLE      6376  ocas //De ce fait monstrasse le cas. //Si lui promis que le feroye
 1:49  MFOR      1276   //Pareil, ne semblable, en nul cas, //Et, d'ainsi le veoir a cas
 1:49  MFOR      1277   cas, //Et, d'ainsi le veoir a cas //Perir en mer, ne fu merveill
 1:51  MFOR      1334   //Contre une roche moult grant cas; //Je m'esveillay et fu le cas
 1:51  MFOR      1335  cas; //Je m'esveillay et fu le cas //Tel qu'incontinent et sanz d
 1:135 MFOR      3715  nsle. //Si ne charroit pas si a cas, //Mais ne fait pas bon au plus
 2:58  MFOR      5973  apprendre //D'adverse partie le cas, //A procureurs, ou advocas,
 2:62  MFOR      6071          Ou en la foy, en aucuns cas), //Et leur argus foibles et c
 2:62  MFOR      6072  as), //Et leur argus foibles et cas //Plus plains de tres nices ra
 3:38  MFOR     14465  tié //Eusse de son fait, en nul cas, //Mais Amours est ton advocas
 3:119 MFOR     16933   esleus //Furent, consideré le cas, //D'eulx en aler, mais, lors,
 3:175 MFOR     18352     Fu, si comme on nous dist le cas, //Et, a cil Prochas les histo
 29    DARC        62  notable, //Consideré le present cas! //Si soit aux deceüz valable,
 29    DARC        64  alable, //Que Fortune a flati à cas! //Et notez comment esbahir //
 
                                                     Eneas     1
 3:153 MFOR     17912  t creas? //Entre Anthenor et Eneas, //Anchises et Pollidamas, //Q
 
                                                     creas     1
 3:153 MFOR     17911   Vray Dieu! Pourquoy tel gent creas? //Entre Anthenor et Eneas, //
 
                                                       gas     1
 2:264 PAST      1320   Et mieulx vauldroit, n'est pas gas, //Amer en un lieu plus bas //
 
                                                   Prochas     1
 3:174 MFOR     18351  voir) //Jusqu'a un qui nomé Prochas
 
                                                  Pasanias     1
 4:34  MFOR     22259  erre //S'enfuyent; le roy Pasanias, //Qui fuïr les voit vains et 
 
                                                   Athalas     1
 174   CHLE      1456  las, //La grant montaigne d'Athalas //Nous passames en Ethioppe,
 
                                                     halas     1
 1:131 LAYS 1     152  ui mesdit de tes laz! //Dire halas! //Vain et las! //Comme las,
 
                                                      alas     1
 3:22  ORNS 39    156   Pour nous tirer d'Enfer ou tu alas. PATER NOSTER
 
                                                     helas     3
 1:8   CEBA 7      21  a tas. //Que ne vengoyes tu, helas! //Autrement t'yre mal piteuse
 1:41  CEBA 40      4  oult souvent me convient dire helas! // Et voirement dit l'en voir
 3:127 MFOR     17142  las. //La l'occist Achillés. Helas! //Ce fu dommages et grant per
 
                                                    follas     1
 1:131 LAYS 1     157   t'y", //S'ainsi l'as //Se follas //Ne meslas
 
                                                  Nicholas     1
 4:32  MFOR     22188  at et las //Alixandre roy Nicholas, //Ou durement s'esvertüa; //N
 
                                                     solas     7
 1:8   CEBA 7      23  iteuse, //Que de moy oster le solas
 1:9   CEBA 7      27  iteuse, //Que de moy oster le solas, //Qui ma vie tenoit joyeuse
 2:126 3JUG       504  l'autre, ne choisir //Aultre solas //Ne voulsissent qu'estre ensem
 2:190 POIS      1041  ment puet cuer avoir moins de solas //Que le doulent mien, douloure
 2:230 PAST       222  las, //Les veissiez par grant solas //Eulx seoir sus l'erbe drue,
 3:2   ORND 3      34  es, //Curés et prestres, leur solas //Soit en bien faire et jamais
 2:261 MFOR     11377  sjours //Y estoient nouveaulx solas. //Si n'en peüst on estre las!
 
                                                      plas     2
 1:139 MFOR      3839  //Crois, ensenciers, custodes, plas //D'or et d'argent, ymages pla
 1:139 MFOR      3840  las //D'or et d'argent, ymages plas //Ou enlevez d'orfaverie, //Ou
 
                                                    parlas     1
 3:22  ORNS 39    154  our les sainttes paroles que parlas //Pendant en croix, jusqu'a mor
 
                                                    meslas     1
 1:131 LAYS 1     158  insi l'as //Se follas //Ne meslas
 
                                                    soulas    11
 1:8   CEBA 7       7  ueuse, //Que de moy oster le soulas, //Qui ma vie tenoit joyeuse.
 1:8   CEBA 7      15  neuse, //Que de moy oster le soulas, //Qui ma vie tenoit joyeuse.
 1:41  CEBA 40     10   Par moy donner assés de tes soulas; //Mais quant tu l'as fermement
 1:131 LAYS 1     146   //Perverty, //De ton doulz soulas //Hors sorty, //Converti //En
 2:56  2AMA       228  ensif je le veoie //Et sanz soulas, //Par maintes fois li oÿ dire,
 2:83  2AMA      1148   vray amant renvie //A tous soulas? //Et il y pert; car ja si fort
 2:139 3JUG       922  ans vous veoir, mon gracieux soulas, //Belle, bonne, qui me tient e
 2:210 POIS      1668                         Autre soulas //Qu'elle veoir, dont oncques n
 3:98  DVAL      1315  ier. //Mais sachiez qu'en ce soulas //Ou je fus, Amours son las //
 1:40  MFOR       980  rrie, //A joye, a plaisir, a soulas, //Sanz q'un seul jour mon cuer
 2:32  MFOR      5171  at; //Mais ilz dient que par soulas //Ainsy boivent; ou soient las
 
                                                       las    40
 1:8   CEBA 7      12  reuse; //Alors ne craignoie tes las, //Grever ne me pouoit plein p
 1:41  CEBA 40      2   //De moy lier en tes perilleux las, //Ou mon cuer est si durement
 1:41  CEBA 40     20   joye avoir, et s'il est d'amer las // Trop me convendra douloir;
 1:56  CEBA 55     17  //Par telz sejours souvent sont las //Les cuers d'amer, et par telz
 1:131 LAYS 1     153   laz! //Dire halas! //Vain et las! //Comme las, //Lui fais sanz
 1:131 LAYS 1     154  halas! //Vain et las! //Comme las, //Lui fais sanz dire "gar t'y
 1:201 JEUX 54      2  ." //"Oncques vray amant ne fut las //De bien amer pour escondit,
 2:16  DAMO       495  Et aucuns sont qui jadis en mes las //Furent tenus, mais il sont d'
 2:16  DAMO       496  rent tenus, mais il sont d'amer las //Ou par vieillece ou deffaulte
 2:56  2AMA       229  Par maintes fois li oÿ dire, hé las! //Bassetement, n'estre ne pouo
 2:56  2AMA       230   Bassetement, n'estre ne pouoit las //De souspirer comme homme qui
 2:83  2AMA      1149  Et il y pert; car ja si fort le las //N'estraint l'amant que il pui
 2:83  2AMA      1150  aint l'amant que il puist estre las //D'ycelle amour, combien qu'il
 2:83  2AMA      1151  le amour, combien qu'il die: hé las! //Tant lui agrée //La pensée
 2:126 3JUG       505  issent qu'estre ensemble, et ja las //Ilz n'en fussent, car tous de
 2:126 3JUG       506  ussent, car tous deux d'un seul las //Furent lié, plaisant, sans di
 2:126 3JUG       507  nt lié, plaisant, sans dire, hé las! //Et ainsi furent //Par moult
 2:139 3JUG       920  e je recueil //Vous plaise, hé las! //Et que fera mon doloureux cu
 2:139 3JUG       921   Et que fera mon doloureux cuer las //Sans vous veoir, mon gracieux
 2:139 3JUG       923  lle, bonne, qui me tient en ses las! //Or mettez peine //Que vous
 2:190 POIS      1040  soy comme ravie //Et dist: "Hé las! //Comment puet cuer avoir moin
 2:190 POIS      1042   le doulent mien, douloureux et las
 2:210 POIS      1669  elle veoir, dont oncques ne fus las; //Mais ce veoir plus estraigno
 2:210 POIS      1670  is ce veoir plus estraignoit le las //De mon desir, dont souvent di
 2:210 POIS      1671  on desir, dont souvent dire: hé las! //En regraittant //Me conveno
 2:230 PAST       221  ? //Puis, quant de dancier sont las, //Les veissiez par grant sola
 2:290 PAST      2163  aigny; //De baisier, disant: hé las! //Doulcement, n'estions pas l
 2:290 PAST      2164  as! //Doulcement, n'estions pas las, //Car lasser ne nous peussion
 3:2   ORND 3      35   //Soit en bien faire et jamais las //Ne soient, et qu'ou ciel les
 3:98  DVAL      1316  soulas //Ou je fus, Amours son las //Plus qu'oncques mais estraig
 3:107 DVAL      1609  ssoit, //Si que pale, maigre et las //Estoie et souvent, hé las!
 3:107 DVAL      1610  et las //Estoie et souvent, hé las! //Disoie par desconfort
 96    CHLE       161   pris. //Pris est il en si dur las //Que l'estrainte le fait las.
 96    CHLE       162   las //Que l'estrainte le fait las. //Si ay cause de douloir, //T
 174   CHLE      1455  t sans que mon corps fust point las, //La grant montaigne d'Athala
 1:40  MFOR       981  nz q'un seul jour mon cuer fust las //D'y estre, ains me fu le temp
 2:32  MFOR      5172  ulas //Ainsy boivent; ou soient las //Ou non de boire, il leur faut
 2:261 MFOR     11378  solas. //Si n'en peüst on estre las! //La roÿne fu d'autre part,
 3:127 MFOR     17141  tollu; //Si fu navrez a pié et las. //La l'occist Achillés. Helas
 4:32  MFOR     22187  t; //En l'estour vainqui mat et las //Alixandre roy Nicholas, //Ou
 
                                                Pollidamas     2
 3:88  MFOR     15969  ataille, //Roy Mennon et Pollidamas, //Qui par Grec oncques ne fu 
 3:153 MFOR     17913  et Eneas, //Anchises et Pollidamas, //Qui desconfit virent et mas
 
                                                     Damas     3
 1:56  CEBA 55      9  ge. //Pluseurs en Chipre ou a Damas, //Ou demeurent trois ans ou m
 1:67  MFOR      1693   (Mieulx lui vaulsist estre a Damas //Ou en Ynde au corps saint Th
 4:38  MFOR     22389  ent. //Ceulx de Damecte et de Damas //Conquist, et rendy vains et 
 
                                                    Thomas     2
 1:56  CEBA 55     11  S'en vont, ou au corps saint Thomas //En Ynde, ou ilz ont mains be
 1:67  MFOR      1694   //Ou en Ynde au corps saint Thomas!) //Ja n'en eschappast vif ata
 
                                                       mas     3
 3:88  MFOR     15970  s, //Qui par Grec oncques ne fu mas, //Eneas et Deïphebus, //Qui l
 3:153 MFOR     17914  amas, //Qui desconfit virent et mas //Le roy Priant, qui si grant 
 4:38  MFOR     22390  s //Conquist, et rendy vains et mas. //Sur assegia, par mer et ter
 
                                                     repas     5
 2:65  2AMA       546  esdisans, cui Dieux doint mau repas, //Qui font gaitier Jalousie au
 2:79  2AMA       999   trouvez ceulz qui ont si mal repas //Par trop amer." //Adonc cell
 2:144 3JUG      1091  us mes soulas, ne vueil autre repas //Ne autre joye." //Ainsi la d
 2:151 3JUG      1342  a grant doulour et le mauvais repas //Que la lasse ot, qui auques a
 2:178 POIS       633  //Et de dormir oz ja fait mon repas. //Si esveillay les autres, et
 
                                                    compas     6
 2:172 POIS       440  ltres neccessaires //Tous a compas //Y sont assis, car en ce lieu
 2:194 POIS      1165  ne petiz trop, mais faiz par compas //Selon le corps, droiz, longs,
 2:252 PAST       936  nt, //Qu'a ton vueil a droit compas //Aimeras, n'y fauldras pas.
 1:23  MFOR       480  s, //Ne sont pas faites d'un compas, //Trop sont dessemblans leurs
 2:119 MFOR      7633  outilz //De mesures et maint compas, //Et tant y firent, pas a pas
 2:259 MFOR     11319  yent, //Qui y sont assis par compas. //Certes! On ne me croiroit p
 
                                                   trespas     9
 2:65  2AMA       547  ui font gaitier Jalousie au trespas //Et mettre barres //Es doulz
 2:151 3JUG      1343   la lasse ot, qui auques au trespas //Et mise en biere //En fu pou
 2:194 POIS      1167  ien mesurez et pour saillir trespas //A la barriere. //Sa charneur
 3:23  ORNS 45    178  Mon esperit en tes mains au trespas //De la mort, si com feis payan
 1:142 MFOR      3923  ers leur seigneur, c'est un trespas //Qu'ennemis ne passeront pas,
 1:144 MFOR      3978  s //Et maint penible et dur trespas. //Caribdis y est la perilleus
 2:193 MFOR      9282  //Ains le fist mettre en un trespas //En la forest, a la froidure,
 2:306 MFOR     12736  tit pas. //Ja fu venu a un trespas //Destroit decoste la montaign
 2:307 MFOR     12753  igne. //Si garde si bien le trespas //Que nul n'ose passer le pas
 
                                                       pas    97
 1:8   CEBA 7      10  //Ce me sembloit qu'il n'estoit pas //Ou monde plus beneüreuse; //
 1:8   CEBA 7      13  as, //Grever ne me pouoit plein pas //Ta trés fausse envie haïneus
 1:9   CEBA 7      25   //Trés doulz Princes, ne fu ce pas //Cruaulté male et despiteuse,
 1:56  CEBA 55      1           Qui bien aime n'oublie pas //Son bon ami pour estre loing
 1:56  CEBA 55     19   //Sont oubliez ceulz qui maint pas //Font par le monde en divers 
 2:65  2AMA       544  nt qu'il soit, //Ne s'en taist pas; //Si reveille moult tost, plus
 2:65  2AMA       545  eveille moult tost, plus que le pas, //Les mesdisans, cui Dieux doi
 2:79  2AMA       996  is et vo complaint //Ne le dis pas, //Sauve vo paix, ne je ne me 
 2:79  2AMA       998  e puist, mais je croy qu'a lent pas //Sont trouvez ceulz qui ont si
 2:151 3JUG      1340  ur, a qui il tint //Ne sçay je pas; //Mais il n'est nul qui vous d
 2:151 3JUG      1341  n'est nul qui vous deist en nul pas //La grant doulour et le mauvai
 2:172 POIS       441   sont assis, car en ce lieu n'a pas //Petit convent mais plus grant
 2:172 POIS       442  ent mais plus grant qu'au Hault Pas. //Ainsi partout nous trassames
 2:172 POIS       443  si partout nous trassames maint pas //t par grans cours //Larges,
 2:178 POIS       632   manda; endormie //Ne fus lors pas //Et de dormir oz ja fait mon 
 2:178 POIS       634   Si esveillay les autres, et le pas //Nous alames en devisant tout
 2:194 POIS      1164  furent enterinées: //Ne furent pas //Grans ne petiz trop, mais fai
 2:194 POIS      1166  corps, droiz, longs, pour faire pas //Bien mesurez et pour saillir
 2:240 PAST       543  prise. //Vers moy adreçant leur pas //Tous ensemble isnel le pas
 2:240 PAST       544  r pas //Tous ensemble isnel le pas //Distrent a joyeuse chiere:
 2:241 PAST       590  as, //Mais cellui fist un grant pas //Et tost relever me vint, //U
 2:252 PAST       937  compas //Aimeras, n'y fauldras pas. //Cuides tu faire a ta guise
 2:263 PAST      1286  nnisse, //Car s'amour n'aras tu pas; //Et ne te fie en ce pas //N'
 2:263 PAST      1287  s tu pas; //Et ne te fie en ce pas //N'en son regard doulz et sim
 2:279 PAST      1818  bas, //Car hault n'oserent ilz pas, //Et comme amans envieux //Di
 3:23  ORNS 45    180  De noz pechiez a ton pere en ce pas. PATER NOSTER
 3:33  EMOR 39      4   //Mettre maint, je n'en doubte pas
 3:36  EMOR 58      1       Bienfait d'autrui ne celes pas //Mais du mal te tais en tout 
 3:36  EMOR 58      2  s //Mais du mal te tais en tout pas, //Ne te vantes de tes bienfai
 128   CHLE       707  re, //Affin qu'el ne me nuisist pas //A marcher de plus leger pas.
 128   CHLE       708   pas //A marcher de plus leger pas. //Si n'oz je aler a pié appri
 170   CHLE      1390  //Car quant j'estoie en un fort pas //Ou a passer je fusse rude,
 180   CHLE      1563  s. //La dedens n'entrerons nous pas, //Car un angel se tient au pa
 180   CHLE      1564  pas, //Car un angel se tient au pas. //Si nous en couvient traire e
 208   CHLE      2035  vois, //Car ci dessus n'iras tu pas; //Il ne te loit passer un pas
 208   CHLE      2036  pas; //Il ne te loit passer un pas //Oultre ce ciel; tant que tu 
 210   CHLE      2078  s, //En signe qu'ilz n'estoient pas //Tous d'une digneté pareille.
 346   CHLE      4373  cher, //La victoire ne peussent pas. //Ainsi fu fait. Si fu le cas
 1:12  MFOR       147   fait //Homme suis, je ne ment pas
 1:12  MFOR       148         Assez le demonstrent mes pas, //Et, si fus je femme jadis,
 1:22  MFOR       443  r; //De ce leur ressemble en ce pas, //Car je desir ce que n'ay pa
 1:22  MFOR       444  pas, //Car je desir ce que n'ay pas, //C'est le tresor que grant s
 1:23  MFOR       479  , //Mais ne s'entre ressemblent pas, //Ne sont pas faites d'un com
 1:24  MFOR       517  amere, //Au besoing ne m'oublia pas, //Ains acouru plus que le pas
 1:24  MFOR       518  pas, //Ains acouru plus que le pas //Moy visiter, et si vid bien
 1:35  MFOR       844  re, //Vers lui ne mettroient le pas, //Mais, que je ne vous mente 
 1:35  MFOR       845  s, //Mais, que je ne vous mente pas, //Bien oÿ dire que d'Espaigne
 1:50  MFOR      1312  sbahye; //Mais ainsi ne demoura pas, //Par terre ay fait depuis mai
 1:50  MFOR      1313   Par terre ay fait depuis maint pas; //A brief parler, tant fu mon
 1:92  MFOR      2445  t, //Et par elle on n'i fauldra pas, //Ce qu'on veult lui plaist en
 1:92  MFOR      2446   qu'on veult lui plaist en tous pas. //Dame Esperance est nommee,
 1:93  MFOR      2486   bas, //Les emprenans n'oublie pas, //Si donne bon cuer aux hardi
 1:110 MFOR      3003  es //Illec, pour les povres non pas, //Si tolent la veue aux plus 
 1:142 MFOR      3924  espas //Qu'ennemis ne passeront pas, //Car c'est mur trop fort a p
 1:144 MFOR      3977  rane, //Ou il a maint perilleux pas //Et maint penible et dur tres
 2:5   MFOR      4323  it. //Se le saint Esprit sus ce pas //Les assist, ce ne sçay je pa
 2:5   MFOR      4324  pas //Les assist, ce ne sçay je pas; //Le chemin, par ou ilz monte
 2:6   MFOR      4354   //En plusieurs degrez, ne sçay pas //Qu'onques veisse plus faulses
 2:33  MFOR      5211  re! //De leurs atours ne dis je pas, //Car on peut trouver, en main
 2:33  MFOR      5212  //Car on peut trouver, en mains pas //Des Escriptures, que raison
 2:54  MFOR      5859  . //Et des bons, je n'en doubte pas, //En est maint et sage en tout
 2:54  MFOR      5860   //En est maint et sage en tout pas. //Et, qui de tel fait bien s'
 2:64  MFOR      6133  mis. //Tieulx gens ne repute je pas //Estre clercs, mais, a mains d
 2:64  MFOR      6134   Estre clercs, mais, a mains de pas //Que je n'iroye ou quart d'une
 2:119 MFOR      7634  mpas, //Et tant y firent, pas a pas, //Les sages et les enseignez
 2:193 MFOR      9281   //Le prevost, mais ne l'occist pas, //Ains le fist mettre en un t
 2:207 MFOR      9724   Mis Cirus, qu'elle ot en mains pas //Sauvé et garenti la vie! //O
 2:259 MFOR     11320  as. //Certes! On ne me croiroit pas, //Se de ce lieu, les grans ri
 2:306 MFOR     12735  , //Qui s'en vait tout le petit pas. //Ja fu venu a un trespas //D
 2:307 MFOR     12754  espas //Que nul n'ose passer le pas //Contre lui, pour les coups qu
 3:23  MFOR     14015  porte." //Le messagier ne tarda pas; //A Herculés isnel le pas //P
 3:23  MFOR     14016  rda pas; //A Herculés isnel le pas //Presenta le don de par celle
 3:76  MFOR     15575  s //De vaillance, mais nel croy pas, //Car les histoires en tout p
 3:76  MFOR     15576  as, //Car les histoires en tout pas //Loent Hector en tous endrois
 3:83  MFOR     15805  adon, //Et Hector ne reffailli pas, //Du destrier l'abat et le pa
 3:83  MFOR     15806  pas, //Du destrier l'abat et le pas //Avance et le cheval vait pre
 3:90  MFOR     16039   //Car son semblent ne lui ment pas
 3:101 MFOR     16367  seure, //Mais Meseür ne le volt pas, //Qui vouloit Troyens mettre a
 3:105 MFOR     16501   voit son point, (n'en voulsist pas //C^m^. mars d'or!) lors le pa
 3:105 MFOR     16502  pas //C^m^. mars d'or!) lors le pas //Avance; quant le voit baissi
 3:122 MFOR     16999  ir, //Et si fist, il n'y failli pas. //Sur eulx s'embat plus que le
 3:122 MFOR     17000   //Sur eulx s'embat plus que le pas; //Son sejour vent trop chiere
 3:129 MFOR     17202  au bas. //La roÿne ne se taist pas //Du traïteur tres faulx parju
 3:137 MFOR     17465  re, //Autrement ne l'auront ilz pas!" //Les messages isnel le pas
 3:137 MFOR     17466   pas!" //Les messages isnel le pas //S'en tournent et comptent le
 3:181 MFOR     18539  ffence; //Mais Romulus n'oublia pas //Son serment, ains isnel le p
 3:181 MFOR     18540  as //Son serment, ains isnel le pas //Son frere Remus fist mourir,
 3:192 MFOR     18875  nt //Aux fais des Bretons en ce pas //Et aux lignees, ne sçay pas;
 3:192 MFOR     18876   pas //Et aux lignees, ne sçay pas; //Hommes du pretoire y esleur
 3:216 MFOR     19588  bas //Que deffendre ne peussent pas //La cité, se Hanibal lors //Y
 4:14  MFOR     21647  , //De grant force, mais n'y fu pas //Adont, ains ot laissié le pa
 4:14  MFOR     21648  pas //Adont, ains ot laissié le pas //A garder a .II. chevaliers
 4:19  MFOR     21805  s, //Mais qu'il ne le destruise pas; //Et le consule isnel le pas
 4:19  MFOR     21806   pas; //Et le consule isnel le pas //Le relieve et prent la couro
 4:46  MFOR     22631  mmage!" //Alixandres ne le crut pas, //La lectre monstra sus ce pa
 4:46  MFOR     22632  pas, //La lectre monstra sus ce pas //Au medecin, mais ains ot heu
 4:64  MFOR     23174   Jobas //Le buvrage, ne failli pas, //Luy donna; si tost qu'avalé
 
                                                     baras     1
 2:169 POIS       318  en ordenés, mais ce n'est que baras, //Car ilz sont durs et emplis
 
                                                      aras     2
 3:264 CBAD 53     25  remort //De ce qu'il dist: "Tu aras //Pour moy maint dolent recort
 158   CHLE      1189  elitable, //Et toute ta vie en aras //Joye aprés, quant veü l'aras
 
                                                    rebras     2
 2:226 PAST       108  re bras //Porter dedens mon rebras, //Et eulz garir de la rongne
 3:260 CBAD 50     11  tre navré sans conte et sans rebras //Dessus l'estrain couchié a co
 
                                                      bras     2
 2:226 PAST       107  nelé //La hors, l'aignel entre bras //Porter dedens mon rebras, //
 3:260 CBAD 50     14  ulce dame, et vous tenir entre bras! //Mais froit et chault aray ai
 
                                                   rendras     1
 3:260 CBAD 50      4  //Ouïr souvent dire: "Tu te rendras, //En combatant ou la vie perd
 
                                                   vendras     1
 3:260 CBAD 50     23  n ont de coups; dire: "Tu y vendras," //Est trop biau jeu, mais pet
 
                                                   perdras     1
 3:260 CBAD 50      5  s, //En combatant ou la vie perdras", //M'en garderont, et le herno
 
                                                  mefferas     1
 3:38  MFOR     14480           Se me deçoips, tu mefferas //Si grandement que la vengenc
 
                                                     feras     1
 3:38  MFOR     14479  e voye. //Or regardes que tu feras
 
                                                   jugeras     1
 3:30  EMOR 17      3  ustice, //Gardes comment tu jugeras, //Car devant le grant juge yr
 
                                                 blasmeras     1
 2:262 PAST      1273  'aimeras, //Dont encor te blasmeras. //Mais, s'il les autres surmo
 
                                                debriseras     1
 2:27  MFOR      5007  marge, //Aussi: "Tu les debriseras //Et comme vaisseaulx briseras
 
                                                  briseras     1
 2:27  MFOR      5008  eras //Et comme vaisseaulx briseras." //Et que princes ne fussent 
 
                                                  passeras     1
 31    DARC       139  tice, //Et trestous autres passeras, //Mais qu'orgueil ton fait ne
 
                                                     seras     3
 2:209 MFOR      9779             Boire te feray, ou seras //Saoulé, car tu sanc buras,
 3:38  MFOR     14471  Qu'a tousjours mais tout mien seras, //Ne ja autre n'espouseras,
 31    DARC       137  nce! //Et j'ay espoir que bon seras, //Droiturier et amant justice
 
                                                   materas     1
 2:169 POIS       316                         Mais materas //Qui sont couvers de biaulx ta
 
                                                enfanteras     1
 2:137 MFOR      8187   hoir! //Et, tu, femme, enfanteras
 
                                                  porteras     1
 2:137 MFOR      8188              Ta porteüre et porteras //A grant doulour, et entechié
 
                                                      gras     2
 3:260 CBAD 50      2   Ou garde n'ay de devenir trop gras, //Car pou mengier, dur giste e
 2:63  MFOR      6113  Quant ces seigneurs la aise et gras //Sont plains de vins et d'ypo
 
                                                      yras     2
 3:30  EMOR 17      4  as, //Car devant le grant juge yras
 188   CHLE      1690   verras, //Car en nouvel paÿs yras." //Adont pour monter ou celes
 
                                                Anaxagoras     1
 148   CHLE      1032  et tu verras //Ou ja fu Anaxagoras; //Empidocles, Eraclitus //Mai
 
                                                    herras     1
 3:148 DVAL      2761  verras, //Je ne sçay se m'en herras, //Mais de tout autre plaisir
 
                                                    verras     7
 3:148 DVAL      2760  ule fie //Jamais puis ne me verras, //Je ne sçay se m'en herras,
 3:263 CBAD 53      9  s mort, //Jamais plus ne me verras!" //Lors navré trop fierement,
 3:263 CBAD 53     18  u fort, //Jamais plus ne me verras!" //Effroiée tellement //Qu'il
 3:264 CBAD 53     27  recort; //Jamais plus ne me verras." //En ce songe ay trop mon so
 3:264 CBAD 53     31  depport, //Jamais plus ne me verras
 148   CHLE      1031       Haulces les yeulx et tu verras //Ou ja fu Anaxagoras; //Empid
 188   CHLE      1689  orce //Les belles choses que verras, //Car en nouvel paÿs yras."
 
                                                    morras     1
 3:31  EMOR 28      4  ras; //Souviengne toy que tu morras
 
                                                   bourras     1
 2:169 POIS       319   ilz sont durs et emplis de bourras, //Et la vestues //Gisent de n
 
                                                   pourras     2
 3:31  EMOR 28      3  ens //Et leur aide quant tu pourras; //Souviengne toy que tu morra
 3:263 CBAD 53      7  ort //Tout le mieulx que tu pourras, //Regarde moy, je suis mort,
 
                                                    fatras     2
 3:260 CBAD 50     20   Aucunes gens la m'appellent fatras //Qui près du feu devisent, mai
 3:264 CBAD 53     29   //Quoy que on les tiengne a fatras: //A Dieu joye et tout depport
 
                                                    entras     1
 3:12  15JO 2      12  e donna lors qu'en sa maison entras. AVE MARIA
 
                                                 encontras     1
 3:12  15JO 2      10  e tu eus quant ta cousine encontras //Helizabeth, qui salu en la v
 
                                                   contras     1
 2:71  MFOR      6349   //Vendre a terme par faulx contras. //Je y vy peleterie et draps,
 
                                                     buras     1
 2:209 MFOR      9780   seras //Saoulé, car tu sanc buras, //Qui onques n'en fus saoulé;
 
                                                    brisas     1
 3:24  ORNS 49    193     O trés saintte deïté! qui brisas //Enfer avec l'ame Jhesus, quan
 
                                                    puisas     1
 2:296 EUST        27  resor //Que ou giron Science puisas, //Lequel bien estendu puis as
 
                                                   galatas     1
 1:107 MFOR      2916  a grant tas, //Galeries et galatas //Y a moult bien barbakanees.
 
                                                    portas     1
 3:12  15JO 4      17  Digne Vierge, qui le Sauveur portas, //Pour ycelle grant joye, sec
 
                                                     estas    10
 2:299 EUST       143  s //Puet estre en honneurs ou estas? //Apperçois tu nulz telz es t
 252   CHLE      2800  tas //Et gens de trestous les estas. //Mais d'une chose m'esbahi,
 1:78  MFOR      2035  sses //Et de gens de trestous estas; //Tous arrivent la a grant ta
 1:100 MFOR      2683  iches //D'offices et de grans estas. //De tieulx gens en y a a tas
 1:137 MFOR      3759  recé, //Car la a gens de tous estas: //Chevaliers et nobles a tas,
 2:42  MFOR      5493  nt. //De gent de court de bas estas //Je vi, en cellui lieu, maint
 2:66  MFOR      6187  t, //Ceulx la vis je en grans estas, //Mais merveiller y vi grant 
 2:80  MFOR      6619  , //Pourquoy, quant de divers estas, //Parlay, que ne nommay ou ta
 2:91  MFOR      6937  r //A grans honneurs et grans estas, //Qui n'ont pas de vertus gran
 4:79  MFOR     23623   Quant il dit "qu'en tous les estas //Il y a de perilz grans tas:
 
                                                       tas    17
 1:8   CEBA 7      20  e //Par qui me viennent maulx a tas. //Que ne vengoyes tu, helas!
 2:299 EUST       144  as? //Apperçois tu nulz telz es tas //Des mondains? croy que si sen
 252   CHLE      2799   //Marchans, marchandes a grans tas //Et gens de trestous les esta
 1:35  MFOR       831  s: //Empereurs, roys, princes a tas //Y a et de menues gens //Infi
 1:78  MFOR      2036  tas; //Tous arrivent la a grant tas, //La viennent tuit Eür querir
 1:100 MFOR      2684  stas. //De tieulx gens en y a a tas, //Qui en povreté sont entrez
 1:107 MFOR      2915  . //Tours et tournelles a grant tas, //Galeries et galatas //Y a m
 1:137 MFOR      3760  estas: //Chevaliers et nobles a tas, //Clercs et bourgois de toutes
 2:42  MFOR      5494   //Je vi, en cellui lieu, maint tas, //Faisans de grans extorcions
 2:66  MFOR      6188  s, //Mais merveiller y vi grant tas //De gent comment ce avenoit
 2:80  MFOR      6620  tas, //Parlay, que ne nommay ou tas //Les meurs femenins et les vi
 2:91  MFOR      6938  //Qui n'ont pas de vertus grans tas
 3:49  MFOR     14807  beurent //Es terres, y fuyent a tas. //Si fierent a tire et a tas,
 3:49  MFOR     14808   tas. //Si fierent a tire et a tas, //A tieulx armeures, qu'ilz a
 3:266 MFOR     21043  ent, //Sus le pont se fichent a tas //Plus tost qu'en haste, et fu
 3:266 MFOR     21044  Plus tost qu'en haste, et fu le tas //Tel que le pont soubz eulx r
 4:79  MFOR     23624  estas //Il y a de perilz grans tas: //En terre, en mer, en solitu
 
                                                 retrouvas     1
 3:13  15JO 8      34  our la joye que eus quant retrouvas //Ton chier enfant que avoyes 
 
                                                   trouvas     1
 3:13  15JO 8      36  //Et au Temple, Dame, tu le trouvas. AVE MARIA
 
                                                        as     2
 2:296 EUST        28  isas, //Lequel bien estendu puis as. //Mon femenin scens ne despri
 3:24  ORNS 49    195  s tiens, l'esperit qu'en moy mis as //Tires a toy quant ystra de mo
 
                                                     Grecs     2
 3:26  MFOR     14109   //D'entre les Troyens et les Grecs
 3:112 MFOR     16689  nt //Que pou y gaignerent les Grecs, //Et pou y firent de leurs gr
 
                                                     rancs     1
 2:13  MFOR      4572  //Pour eulx depposer de leurs rancs; //Et ce scet elle trop bien f
 
                                                     rencs     3
 3:89  DVAL      1001  stoient //A effort par divers rencs //Sus grans destriers aufferen
 132   CHLE       775  er, //Si y sont assis de tous rencs. //Et ces flourettes odorans
 2:77  MFOR      6534   //Premiers estoient de leurs rencs, //Ou temps du bon aage doré,
 
                                                     loncs     2
 3:34  MFOR     14329  //Pierres; si ot les cheveulx loncs, //Sorez, pendens jusqu'au tal
 3:144 MFOR     17661  //La tresse des crins sors et loncs //Paroit, batant jusqu'aulx ta
 
                                                     parcs     1
 4:45  MFOR     22582      Villes, citez, retraiz et parcs //Avoit prises, et tout fondoi
 
                                                    clercs     1
 2:61  MFOR      6064  ais trop me desplaisoit que "clercs" //Fussent nommez gens sanz sc
 
                                                     porcs     1
 1:226 AUBA 17      2  sse //Fist chevaliers devenir porcs; //Mais Ulixes par sa sagece
 
                                                      ducs    11
 2:5   DAMO       119  ans cours de noz seigneurs les ducs, //Ou chieux le roy, ou ailleur
 270   CHLE      3110  sendus //Est d'empereurs et de ducs; //Në il n'a pas soubz le soul
 296   CHLE      3551         Eneas, qui fu uns grans ducs //Des royaulx Troyens dessendu
 2:178 MFOR      8828      Fussent roys ou princes ou ducs; //Ala sur eulx atout grant ge
 2:214 MFOR      9946  us. //Adont estoit maistres et ducs //Et chief de sa chevalerie //
 2:249 MFOR     11029  e, //Car Themesthoclés, qui fu ducs //D'Athenes, ne fu esperdus,
 2:260 MFOR     11350  . //Roys, princes et contes et ducs //Et chevaliers bons et appers
 3:68  MFOR     15351  ous les roys, les princes, des ducs, //Comme dolent et espardus,
 3:210 MFOR     19401  ; //Et, par ce couvent, a leur ducs //Furent les prisonniers rendu
 4:10  MFOR     21525             Et s'en foÿ ycelluy ducs, //Qui a pou fu mors et perdus
 4:75  MFOR     23502  s //Vy roy Richart, et aulcuns ducs
 
                                                     boucs     1
 2:196 MFOR      9379  //Moutons, brebis, chevres et boucs, //L'avoient esleü sur tous //
 
                                                     monds     1
 2:208 MFOR      9756  lus grant cry n'ot en tous li monds! //Adont s'assemblerent les ro
 
                                                    acords     1
 2:138 3JUG       889  pot veoir, dont moult divers acords //Font en son cuer desir et les
 
                                                   records     2
 2:138 3JUG       890  nt en son cuer desir et les records //Des doulz soulas, dont lui so
 2:141 3JUG      1002   Me recommand a vous et aux records //Doulz amoureux que vous arez
 
                                                      nuds     4
 1:105 MFOR      2831       Ne gens, soient vestus ou nuds. //Par la oncques n'i entra nu
 2:69  MFOR      6304  enus //Seroit, de richece tous nuds
 2:248 MFOR     10987  remie //Demi armez, les autres nuds, //Et les autres se sont tenus
 2:298 MFOR     12496  us. //Ains se leva, n'iert mie nuds, //Ains de ses armes fu couver
 
                                                     bobes     1
 2:175 POIS       531  ches, nettes, sanz ordures ne bobes, //Et cuevrechiefs //Blans com
 
                                                  descobes     1
 3:31  EMOR 27      4   //Tiens toy net et nul ne descobes
 
                                                     gobes     1
 2:175 POIS       530  Tout ne soient ne mignotes ne gobes, //Blanches, nettes, sanz ordur
 
                                                     lobes     1
 2:175 POIS       529  ns fins draps, ce ne sont mie lobes, //Tout ne soient ne mignotes n
 
                                                     robes     2
 2:175 POIS       528   bon conroy, //Mais bien ont robes //De bons fins draps, ce ne son
 3:31  EMOR 27      3  ans toy grever pour mettre en robes, //Tiens toy net et nul ne des
 
                                                 Proverbes     1
 408   CHLE      5425  ee." //Salemon dit en ses Proverbes //Ou sont contenus mains beaulx
 
                                                    verbes     1
 408   CHLE      5426  u sont contenus mains beaulx verbes: //"Se sappïence en ton cuer e
 
                                                   tourbes     1
 2:205 MFOR      9661  es a, qui sur eulx, a grans tourbes, //Vint, et les occist a yeulx
 
                                                    ourbes     1
 2:205 MFOR      9662   Vint, et les occist a yeulx ourbes, //Si qu'il n'en remaint oncque
 
                                                pourchaces     1
 2:69  MFOR      6291  p grant doulour pour moy pourchaces, //Quant les mouches ramplies 
 
                                                    chaces     1
 2:69  MFOR      6292  //Quant les mouches ramplies chaces //De mon sanc, car tost revend
 
                                                   menaces     1
 4:22  MFOR     21878  aces //Puist encor oÿr telz menaces //De ses enfens, com j'oz de l
 
                                                 Pharnaces     1
 4:22  MFOR     21877   Je vous pri que mon filz Pharnaces //Puist encor oÿr telz menaces
 
                                                    graces     3
 2:194 POIS      1152  , c'est la mine //De toutes graces. //Ventre ot petit, basset, et
 1:25  MFOR       549   Mais de ses biens et de ses graces
 1:26  MFOR       550        La doy louer et rendre graces, //Car c'est tout de sa courto
 
                                                  largeces     1
 1:86  CEBA 86     19   D'amours, qu'a trop grans largeces //Mettoient corps et avoir, //
 
                                                  richeces     4
 1:86  CEBA 86     12   //Pour amours leurs grans richeces //Mettoient en nonchaloir, //S
 176   CHLE      1485  oir, //La pierrerie et les richeces, //Les estrangetez, les noblec
 2:261 MFOR     11382  ces; //Et la furent toutes richeces. //Un jour de celle feste avin
 4:47  MFOR     22651   //Prist, et avec moult de richeces. //La roÿne et maintes duchece
 
                                                  ducheces     2
 2:261 MFOR     11381  t a part, //O roÿnes et o ducheces; //Et la furent toutes richece
 4:47  MFOR     22652  ces. //La roÿne et maintes ducheces //Furent la prises, dont grant
 
                                                  nobleces     5
 1:86  CEBA 86     11   Les haulz dieux pleins de nobleces; //Pour amours leurs grans ric
 176   CHLE      1486  es, //Les estrangetez, les nobleces //Qui y sont, non pas a miller
 210   CHLE      2084  es, //Reverens et de grans nobleces. //Mais il ot moult grant diff
 2:101 MFOR      7098         Les paremens et les nobleces //En .C. ans ne deviseroie, //
 2:259 MFOR     11322  s //Toutes comptoye et les nobleces! //Pour ce vous di tout en un 
 
                                                   pareces     1
 210   CHLE      2098  es, //Tres diligens et sans pareces, //Des intelligences haultaine
 
                                                   adreces     1
 2:289 PAST      2110  resses, //Voyans les belles adreces //De sa grant chevalerie, //L'
 
                                                fortereces     1
 3:58  MFOR     15064  es, //Ou moult ot nobles fortereces //De marbre fin tres reluisans
 
                                                 fortreces     1
 2:216 MFOR     10001   //De leurs citez et leur fortreces //Tuit y venoient a grans pres
 
                                                maistreces     2
 3:97  DVAL      1262  , //Et toutes trés grans maistreces //Estoient, gentes et belles.
 3:141 MFOR     17577  , //Qui de traire furent maistreces. //Panthasellee aux blondes tr
 
                                                    treces     3
 2:6   DAMO       162   ayent ilz blondes ou brunes treces. //Dieux, quelz parleurs! Dieux
 3:97  DVAL      1261  Chappeaulx d'or dessus leurs treces, //Et toutes trés grans maistr
 3:141 MFOR     17578  . //Panthasellee aux blondes treces, //Ou il n'avoit riens a redir
 
                                                  hauteces     1
 1:86  CEBA 86      9   //Non obstant leurs grans hauteces, //Et a estre amez queroient
 
                                                  edefices     1
 1:107 MFOR      2905  s: //Palays royaulx, grans edefices, //Ou les gens de divers offic
 
                                                 Benefices     4
 442   CHLE      5995  ubtilz //En son livre Des Benefices //Ou des imperiaulx offices: //
 1:137 MFOR      3774  fices //Et autres qui ont benefices, //Dont ilz se vivent largemen
 2:61  MFOR      6052  fices, //Deservens divers benefices; //Et, en moy tournant de tous
 2:184 MFOR      9016  es //Que de Dieu tous les benefices //Avoient du tout oubliez, //T
 
                                                sacrefices     2
 2:227 MFOR     10325  ris. //Mercis rendent et sacrefices //A Dieu par mains divers offi
 4:37  MFOR     22333  ndre //Ala au temple, ou sacrefices //Fist grans, et solempnelz of
 
                                                 ediffices     1
 3:190 MFOR     18803  ut, //Si y fist de beaulx ediffices; //Les filz Aucus, par leurs m
 
                                                   offices    10
 2:169 POIS       330  t la en droit les dames des offices //A ceulz de hors parlent pour
 2:178 POIS       638  et biaulx pour les gens des offices //Qui sont au lieu neccessaire
 3:80  DVAL       707  doie. //Adonc ceulz de telz offices //Ont le vin et les espices //
 432   CHLE      5813  de. //Et Tulle ou livre Des Offices //Recorde aussi ces mos propic
 1:107 MFOR      2906  es, //Ou les gens de divers offices //Sont logiez, selon leur degr
 1:137 MFOR      3773  iers, //Officiers de toutes offices //Et autres qui ont benefices,
 2:61  MFOR      6051   En maintes cours, en mains offices, //Deservens divers benefices;
 2:227 MFOR     10326  s //A Dieu par mains divers offices; //Et la dame fist le chief pr
 3:156 MFOR     18004   Mais les prestres, qui les offices //Faisoient, oncques tel pouoi
 4:37  MFOR     22334  //Fist grans, et solempnelz offices. //Pour ce qu'Alixandre d'un a
 
                                                  edifices     2
 2:178 POIS       637  la grant court de hors, ou edifices //A grans et biaulx pour les ge
 1:110 MFOR      3001  , //Car les grans et haulx edifices, //Que Richece a fais tous pro
 
                                                   malices     3
 2:72  MFOR      6390  ces, //Et avis de tous lais malices." //Mais, quoyqu'elle soit dif
 2:184 MFOR      9015  rudis //Et avuglez en leurs malices //Que de Dieu tous les benefic
 3:190 MFOR     18804  //Les filz Aucus, par leurs malices, //Le murdrirent a la parfin,
 
                                                   delices     1
 396   CHLE      5227  nsee, //C'est le paradis de delices, //Ou toutes choses sont propi
 
                                                treillices     1
 2:169 POIS       328   y a le parlouer //Ou a treillices //De fer doubles a fenestres c
 
                                                 complices     1
 2:169 POIS       331   de hors parlent pour les complices //Et neccessaires //Qu'il leur
 
                                                  coulices     1
 2:169 POIS       329  De fer doubles a fenestres coulices, //Et la en droit les dames des
 
                                                     lices     1
 2:178 POIS       636  visant tout bas //Jusques au lices //De la grant court de hors, ou
 
                                                     nyces     8
 2:7   DAMO       185   Et supposé qu'il en y ait de nyces //Ou remplies de pluseurs diver
 2:25  DAMO       768  , s'il est des femmes aucunes nyces, //Cest' Epistre leur puist est
 332   CHLE      4158     Des parens, soient sage ou nices, //Si ne font mie a imposer //
 406   CHLE      5407      Je hé les hommes qui sont nices, //Les oeuvres vaines et les v
 2:36  MFOR      5292   //Qui meismes sont repris es nices? //Tieulx gens on devroit mettr
 2:54  MFOR      5857  ient //Rapport de felonnie ou nices //Introduisans en plusieurs vi
 2:81  MFOR      6622      D'aucunes femmes en meurs nices; //Mais pour ce ne l'ay fait, s
 2:232 MFOR     10481  , //Qui bien cuiderent, comme nices, //Que ce fust li freres Cambi
 
                                                  propices     7
 2:6   DAMO       174   qui tant les oeuvres sont propices //A corps d'omme souefvement n
 2:178 POIS       639  ont au lieu neccessaire et propices. //De la nous vismes //Au parl
 170   CHLE      1402  ices //Et de toutes choses propices. //En Arabe vi le phenix, //Le
 396   CHLE      5228  s, //Ou toutes choses sont propices. //C'est celle qui l'auctorité
 432   CHLE      5814  es //Recorde aussi ces mos propices: //"Comme il soit ainsi, ce dis
 1:110 MFOR      3002   //Que Richece a fais tous propices //Illec, pour les povres non p
 2:231 MFOR     10457  r, //Mais n'yere pas encor propices." //Une fille ot le roy Cambis
 
                                                   espices     1
 3:80  DVAL       708  offices //Ont le vin et les espices //Aportez; si voult la belle
 
                                                   novices     2
 1:146 MFOR      4050  es; //Moult peu y a de gent novices, //Ains s'estudient a savoir
 2:25  MFOR      4946  s //Fussent hors du lieu et novices //Fussent tuit de certains mef
 
                                                  services     2
 2:6   DAMO       173  tant lui a fait et fait de services, //Et de qui tant les oeuvres s
 262   CHLE      2986  //Vous faites moult pou de services //Au bas monde, a ce que je vo
 
                                                     vices    12
 2:7   DAMO       186  u remplies de pluseurs divers vices, //Sanz foy n'amour ne nulle l
 2:25  DAMO       767  r les vertus si enchacent les vices. //Et, s'il est des femmes aucu
 262   CHLE      2985      Et courir en trestous les vices? //Vous faites moult pou de se
 332   CHLE      4157   //Dit: que les vertus ne les vices
 406   CHLE      5408  , //Les oeuvres vaines et les vices, //Toutes sentences inutiles,
 1:146 MFOR      4049   De trestous maulx et de tous vices; //Moult peu y a de gent novic
 2:25  MFOR      4945  t pleust or a Dieu qu'aulcuns vices //Fussent hors du lieu et novi
 2:36  MFOR      5291  s, //Mais habandonnez es lais vices, //Qui meismes sont repris es 
 2:54  MFOR      5858  s //Introduisans en plusieurs vices. //Et des bons, je n'en doubte
 2:72  MFOR      6389   Est de tous maulx et de tous vices, //Et avis de tous lais malice
 2:80  MFOR      6621  s //Les meurs femenins et les vices
 2:233 MFOR     10525   //Tranchiee, par ses mauvais vices, //Si ne fu pas frere Cambissé
 
                                                    dances     1
 2:53  2AMA       133  ces amans a chascun tour des dances, //Muer coulour, faire maintes
 
                                             contraliances     1
 382   CHLE      4990  ances //Malgré toutes contraliances - //Les histoires sont toutes 
 
                                                  aliances     2
 382   CHLE      4989  mis, //Et faites de grans aliances //Malgré toutes contraliances
 2:123 MFOR      7755  que, //Qui cause plusieurs aliances. // Ci dit de Ethique. .XII. La
 
                                                semblances     1
 2:53  2AMA       134  r coulour, faire maintes semblances, //Moult en prisast les doulces
 
                                               dueillances     1
 3:199 MFOR     19062  , //Guerres, famines et dueillances
 
                                                    lances     1
 2:178 MFOR      8847  euses //Orent pour espees et lances, //Mais ilz avoient cognoiscen
 
                                                ordenances     6
 2:53  2AMA       135  t en prisast les doulces ordenances. //Et puis après //Les menestr
 2:273 PAST      1601  ces, //Les trés plaisans ordenances //Amoureuses; tout n'aroye //J
 196   CHLE      1836  nces //Et leurs diverses ordenances. //Et les natures de chacune
 2:50  MFOR      5740  nces, //Par cautilleuses ordenances
 2:304 MFOR     12681  ons //Cestui, contre les ordenances, //Regner oultre les couvenanc
 3:17  MFOR     13840  . //Lors, a moult belles ordenances
 
                                               contenances     2
 2:53  2AMA       132  maniere rassise, //Les contenances //De ces amans a chascun tour d
 2:273 PAST      1600  s, //Les doulz ris, les contenances, //Les trés plaisans ordenance
 
                                               couvenances     2
 2:304 MFOR     12682  es, //Regner oultre les couvenances." //Ja en voulsissent delivre 
 3:17  MFOR     13839  te, //Pour creanter les couvenances. //Lors, a moult belles ordena
 
                                               ordonnances     1
 2:71  MFOR      6356   //En moult d'estranges ordonnances //Dampnables et contre raison;
 
                                               differances     1
 2:77  MFOR      6539         Qui a trouvé ces differances
 
                                               obeissances     1
 254   CHLE      2836  nces" //Contraintes aux obeissances //Des haulx regars celestiaulx
 
                                              accointances     1
 1:100 MFOR      2688  es. //On prise pou les accointances //De tel gent, ce n'est que me
 
                                                   muances     1
 216   CHLE      2205  ve //Fu l'ordonnance et les muances //De ces estranges influences.
 
                                                 chevances     1
 2:71  MFOR      6355  ent, //Contras usuraires, chevances, //En moult d'estranges ordonn
 
                                             cognoiscences     1
 2:178 MFOR      8848  s, //Mais ilz avoient cognoiscences //Tres dont sur eulx, pour app
 
                                                  sciences     3
 2:112 MFOR      7451  en //Et instruit en toutes sciences. //Pour ce, toutes experiences
 2:123 MFOR      7756  . .XII. La premiere de ces sciences //Est Ethique, qui nous repren
 2:133 MFOR      8061  //En plusieurs branches et sciences, //Par moult diverses apparenc
 
                                               experiences     1
 2:112 MFOR      7452  nces. //Pour ce, toutes experiences //Autres soient mises arriere;
 
                                              pestillences     1
 3:199 MFOR     19061   //Qui orent plusieurs pestillences, //Guerres, famines et dueilla
 
                                                  finences     1
 2:50  MFOR      5739  ge, //Qui treuve si faites finences, //Par cautilleuses ordenances
 
                                                apparences     2
 2:78  MFOR      6540          De ces reluisans apparences //De non nobles et gentilz hom
 2:133 MFOR      8062  es, //Par moult diverses apparences, //Et, a brief parler, d'elle 
 
                                                  potences     1
 1:100 MFOR      2687  z. //La y vont plusieurs a potences. //On prise pou les accointanc
 
                                                influences     3
 196   CHLE      1835   //Leurs forces et leurs influences //Et leurs diverses ordenances
 216   CHLE      2206  ances //De ces estranges influences. //Si n'oz pas la esté grammen
 254   CHLE      2835  : //"O vous |.iiii., les Influences" //Contraintes aux obeissances
 
                                                   princes     3
 272   CHLE      3155  roit bien sourdre entre les princes, //Qui sont de diverses provin
 1:132 MFOR      3633  , non obstant que plusieurs princes
 4:75  MFOR     23499  pluseurs roys, sur pluseurs princes, //En maintes diverses provinc
 
                                                 provinces     3
 272   CHLE      3156  s, //Qui sont de diverses provinces, //De veoir mendres que eulx r
 1:132 MFOR      3634     Qui regnent en maintes provinces, //Aient en ces lieux esté nez
 4:75  MFOR     23500  es, //En maintes diverses provinces. //De leur lignee descendus //
 
                                                 RESPONCES     1
 1:122 BAEF 4       0            BALADE A VERS A RESPONCES //"Amours, escoute ma complain
 
                                                    Crocés     1
 2:201 MFOR      9527   passa //En Lide sur le roy Crocés, //Qu'il tant mena, par lonc p
 
                                                    procès     5
 2:15  DAMO       462  i raconter vouldroit tout le procès //De la dame, trop trouveroit a
 2:300 EUST       155  oy feRoye //de ce plus long procès? //Car certain es qu'a la proc
 328   CHLE      4097  e, //Faire present vous telz procés, //De ses grans vanitez l'excé
 2:201 MFOR      9528   //Qu'il tant mena, par lonc procés, //Que par engin et par batail
 2:254 MFOR     11162  rsés, //Que Fortune, par dur procés, //Volt du tout destruire et d
 
                                                princepces     1
 1:86  CEBA 86     22  r. //Pour ce, princes et princepces //Doivent amer et savoir //D'a
 
                                                   Exercés     1
 2:249 MFOR     11035  r, //A grant foison, contre Exercés
 
                                                    Circés     1
 1:42  MFOR      1045  lixés //Fist arriver au port Circés //Jadis, lorsqu'il aloit par m
 
                                                  escorces     1
 2:232 PAST       288  forces, //Ou arrachent les escorces //Des arbres vieulx et mossus;
 
                                                    forces     1
 2:232 PAST       287  ent //A faire aucuns jeux de forces, //Ou arrachent les escorces
 
                                                   sources     2
 1:145 MFOR      4027   //Et les naiscences et les sources, //Dont toutes rivieres sont s
 1:145 MFOR      4028  //Dont toutes rivieres sont sources. //Toutes eaues vont la tourna
 
                                                 richesces     2
 2:100 MFOR      7097  Mais l'avoir et les grans richesces
 2:259 MFOR     11321   Se de ce lieu, les grans richesces //Toutes comptoye et les noble
 
                                                 duchesces     1
 1:131 MFOR      3592  sses, //Empereris, nobles duchesces //Et grans roÿnes couronnees,
 
                                                  adresces     1
 1:86  CEBA 86     24  voir //D'amours toutes les adresces, //Se les fables dient voir
 
                                                     excés     2
 2:32  MFOR      5179  Romme //Jadis, et que si fais excés //Apprenoit le sage Ulixés //A
 2:250 MFOR     11036        Qui le gardent de faire excés; //Mais la roÿne Nido vint, //
 
                                                     fades     2
 1:92  MFOR      2462  des, //A qui les viandes sont fades, //Leur promet le bien tost ga
 1:99  MFOR      2674  , //A grant foison, a couleur fades, //Des avugles et des contrais
 
                                                   BALADES     3
 1:1   CEBA 1       0           CI COMMENCENT CENT BALADES //Aucunes gens me prient que je
 1:100 CEBA 100    25  s mon nom. //EXPLICIT CENT BALADES
 1:271 EABA 1       0               ENCORE AULTRES BALADES //Mon doulx amy du quel je tie
 
                                                   malades     2
 1:92  MFOR      2461  orter; //Nez reconforte les malades, //A qui les viandes sont fade
 1:99  MFOR      2673  llez, //De tieulx y a et de malades, //A grant foison, a couleur f
 
                                                 Cleomadès     2
 2:95  2AMA      1544  droit honeur acquerre. //Cleomadès //Fu il vaillant pour Amours? E
 2:184 POIS       825  , //Car voiagier plus que Cleomadès, //Vray fin amant comme Palame
 
                                                  Emiradès     2
 2:298 EUST        89  nfondus //L'orgueil du roy Emiradès, //Com mon scens voit et mire 
 2:44  MFOR      5531             Qui au fier roy Emiradés //De Babiloine, qui adez //Ne
 
                                                      adès    12
 2:95  2AMA      1545  Fu il vaillant pour Amours? Et adès //Armes suivoit aussi Palamedè
 2:184 POIS       824  ant s'oultre les mons //Estes adès, //Car voiagier plus que Cleom
 2:298 EUST        90  , //Com mon scens voit et mire adès, //Par Philometor, le vaillant
 2:301 EUST       189  omme unes //Acoustumances qui adès //Continuent, ainsi a des //Me
 2:230 MFOR     10439  leement //Que nul ne le savoit adés
 2:233 MFOR     10528  edés. //Si savoit tout le voir adés, //Comment cil sanz oreille es
 2:247 MFOR     10946   //Et, pour ce, fit tous ceulx adés //Retraire ensus, sanz plus pl
 3:94  MFOR     16137  t offrir //A elle se voldrent adés, //S'en efforce Dÿomedés. //Ce
 3:96  MFOR     16222  omedés. //Du demourant me tais adés, //Pour cause de briefté, mais
 3:129 MFOR     17216   Palamedés, //(Paris le retüa adés //D'une fleche, qu'il lui lanç
 3:146 MFOR     17709  his //Quel secours aux Troyens adés //Est venu, et Dÿomedés, //Qui
 4:9   MFOR     21502   //Qui croisçoit en poissance; adés //En Grece estoit son connesta
 
                                                 Hermiedés     2
 2:231 MFOR     10440             Fors seulement Hermiedés, //Qui de la chose se taisoit;
 2:233 MFOR     10527  issés, //Ainçois fu frere Hermiedés. //Si savoit tout le voir adés
 
                                                 Leoniedés     1
 2:247 MFOR     10945  ecroire //Li Grec, ce vid Leoniedés, //Et, pour ce, fit tous ceulx
 
                                                 Palamedès     3
 2:95  2AMA      1546  dès //Armes suivoit aussi Palamedès; //Vous souvient il des proeces
 2:184 POIS       826  s, //Vray fin amant comme Palamedès, //Fustes nommé, et bien leur s
 3:129 MFOR     17215   le bus, //Que lui lança Palamedés, //(Paris le retüa adés //D'un
 
                                                  Dÿomedés     3
 3:94  MFOR     16138  rent adés, //S'en efforce Dÿomedés. //Cellui est ja d'Amours feru
 3:96  MFOR     16221  ois ce yere //Achillés et Dÿomedés. //Du demourant me tais adés,
 3:146 MFOR     17710  oyens adés //Est venu, et Dÿomedés, //Qui moult estoit de grant p
 
                                                     aÿdes     1
 282   CHLE      3324  bsides, //Taillis, gabeles në aÿdes //Pour soustenir diverses char
 
                                                  Granidés     1
 2:236 MFOR     10599  confis //Dessus le flun de Granidés //Du grant Alixandre, et qui d
 
                                                  subsides     1
 282   CHLE      3323   //Ne lui fauldroit mettre subsides, //Taillis, gabeles në aÿdes
 
                                                 deffendes     1
 3:2   ORND 3      33   laz //De l'anemi tu les deffendes, //Curés et prestres, leur sol
 
                                                    rendes     1
 3:2   ORND 3      36  Ne soient, et qu'ou ciel les rendes. AVE MARIA
 
                                                    tendes     1
 184   CHLE      1634  //Affin qu'a hault monter tu tendes: //Saches que quant si hault p
 
                                                 parfondes     1
 2:180 MFOR      8884   quanqu'ilz attaignoient, parfondes //Playes faisoient et mortelle
 
                                                    fondes     1
 2:179 MFOR      8883  De karreaulx, de trait ou de fondes
 
                                                    mondes     1
 2:61  MFOR      6041  ot plusieurs, et c'est droit mondes, //En qui a peu de choses mund
 
                                                    mundes     1
 2:61  MFOR      6042  es, //En qui a peu de choses mundes. //Les aucuns je vi diligens
 
                                                    gardes     1
 3:6   ORND 12    141  çois //De mal et de peril tu gardes //Et d'anemis, se l'aperçois,
 
                                                    perdes     1
 3:6   ORND 12    144  ois //Que tes loyaulx amis y perdes. AVE MARIA
 
                                                   acordés     1
 2:228 PAST       173   joly ton //Des instrumens acordés. //La veissiez bergiers hordez
 
                                                  accordes     1
 3:21  ORNS 34    135  os clou en la croix, Sire, accordes //Si m'ame a toy que ne puisse
 
                                                    cordes     1
 3:21  ORNS 34    133  es saints piez qui detirez a cordes //Et estendus furent pour atac
 
                                                   bourdes     6
 2:6   DAMO       155  nseignes de confermer leurs bourdes. //La sont dites maintes parole
 1:8   MFOR        47  a fois. //Si ne pense dire bourdes //A qui, sans oreilles sourdes
 1:150 MFOR      4175  nt lieux et tout pour leurs bourdes; //Mais souvent a oreilles sou
 2:7   MFOR      4385  . //Et qui vouldra assez de bourdes, //Faulx contras, baras, fraude
 2:25  MFOR      4953   //Fors de trouver baras et bourdes //Frauduleuses, laides et lour
 2:32  MFOR      5160  Qui pourroit dire: "ce sont bourdes" //Et maint veoir s'i arreer
 
                                                   lourdes     4
 2:6   DAMO       156   sont dites maintes paroles lourdes; //Et qui dire ne les veult mie
 2:7   MFOR      4386  ulx contras, baras, fraudes lourdes, //Sanz verité nulle, trouver,
 2:25  MFOR      4954  s //Frauduleuses, laides et lourdes, //Par sermens affermer de fai
 2:32  MFOR      5159  ins //De condicions forment lourdes; //Qui pourroit dire: "ce sont
 
                                                   sourdes     2
 1:8   MFOR        48  rdes //A qui, sans oreilles sourdes, //Sçara, a son droit, entendr
 1:150 MFOR      4176  ; //Mais souvent a oreilles sourdes //Est escouté le voir disant,
 
                                                       des     6
 2:95  2AMA      1547  Vous souvient il des proeces et des //Grans vaillantises //Qu'on d
 2:184 POIS       827  stes nommé, et bien leur sovint des //Beaulz vacellages //Que avez
 2:301 EUST       190  qui adès //Continuent, ainsi a des //Meschiefs eüz de ma partie
 2:236 MFOR     10600  és //Du grant Alixandre, et qui des //Serviteurs propres, qu'il av
 4:18  MFOR     21771  De moult noble et poissant host des //Rommains, sus roy Mitridatés
 4:20  MFOR     21831  mesnie //Se tourne; si a prises des //Citez au roy Metridatés. //L
 
                                                  souldees     2
 174   CHLE      1474  ees //Qui rendroient dures souldees //A ceulx qui yroient celle pa
 316   CHLE      3907  r //Bien lui feïst que ses souldees //Ne pourroient estre montees
 
                                                   bandées     1
 2:239 PAST       520  oye brodées //Et a devises bandées, //L'une d'or, l'autre d'argen
 
                                                   mandees     1
 248   CHLE      2749  soient //Citees et a court mandees. //Car ne pevent estre amendee
 
                                                  amendees     1
 248   CHLE      2750  ees. //Car ne pevent estre amendees //Les deffaultes qui sont au m
 
                                                   brodées     1
 2:239 PAST       519  avenans, //D'or et de soye brodées //Et a devises bandées, //L'un
 
                                                   gardees     1
 174   CHLE      1473     Car de serpens sont fort gardees //Qui rendroient dures souldee
 
                                                 retardees     1
 3:184 MFOR     18638  ees. //Si ne se sont plus retardees; //Un jour, que as grans osts j
 
                                                 accordees     1
 3:184 MFOR     18637  es //Voulentiers s'i sont accordees. //Si ne se sont plus retardee
 
                                                 estoffees     1
 2:243 MFOR     10827  ieres //Y ot, toutes bien estoffees, //Armees et bien atifees. //Q
 
                                                   atifees     1
 2:243 MFOR     10828  estoffees, //Armees et bien atifees. //Que vous en feroye lonc ren
 
                                                   hachees     1
 2:323 MFOR     13206  ees, //Adont commencent les hachees //De leur douleurs; la ot crie
 
                                                  atachees     1
 192   CHLE      1747           Tu n'as pas esles atachees; //Si n'ayes doubte que tu che
 
                                                despechees     1
 198   CHLE      1872  chees //Et par ces voyes despechees. //D'oriant jusque en occidant
 
                                                   sechees     1
 1:103 MFOR      2794  ees, //Les levres palles et sechees, //Les yeulx troubles et trave
 
                                                   fichees     2
 198   CHLE      1871  t, //Qui toutes sont en lui fichees //Et par ces voyes despechees.
 3:43  MFOR     14625  tes //Leur a ens es gueules fichees, //Qui tantost ensemble attach
 
                                               chevauchees     1
 1:103 MFOR      2793        L'une sur l'autre chevauchees, //Les levres palles et sechee
 
                                                     chees     1
 192   CHLE      1748  es; //Si n'ayes doubte que tu chees. //Ne presomcion ne te meine
 
                                                deffaciées     1
 3:179 DVAL      3281  couvertes //De larmes et deffaciées //Les lettres et despeciées,
 
                                                despeciées     1
 3:179 DVAL      3282  faciées //Les lettres et despeciées, //Certes on me raporta //Que
 
                                               appeticiees     1
 2:11  MFOR      4505  nourries, //Des aucunes appeticiees, //Des autres en estat laissee
 
                                                dommagiees     1
 3:11  MFOR     13646   //De ceulx, qui les ont dommagiees." //Une fille avoit Marpasie,
 
                                                  vengiees     1
 3:11  MFOR     13645  , //Dient que "bien seront vengiees //De ceulx, qui les ont dommag
 
                                                attachiees     1
 3:43  MFOR     14626  , //Qui tantost ensemble attachiees //Les machouëres leur a si //Q
 
                                               approchiees     1
 2:323 MFOR     13205  ." //Quant elles furent approchiees, //Adont commencent les hachee
 
                                                  publiees     1
 2:184 MFOR      9038  tipliees //Et par le monde publiees; //Le monde mist tout en desro
 
                                                   deliées     2
 2:231 PAST       249   li val //Des haultes voix deliées //De ces pastorelles liées, //
 1:138 MFOR      3819  ymages, //Nappes et toiles deliees, //Et de grosses pour les meis
 
                                               esveilliées     1
 1:214 AUBA 6      28   et vaillans, or soient esveilliées //Voz grans bontez, ou vesves s
 
                                               multipliees     1
 2:184 MFOR      9037   ença //Ont moult esté multipliees //Et par le monde publiees; //
 
                                                     liées     1
 2:231 PAST       250  deliées //De ces pastorelles liées, //Chantans a joyeuse chiere.
 
                                                    noyees     1
 366   CHLE      4739  amer, //En disant: "Or soiez noyees, //Faulces richeces desvoyees,
 
                                                 desvoyees     1
 366   CHLE      4740  oyees, //Faulces richeces desvoyees, //Affin que noyer ne faciés
 
                                                    galees     1
 2:243 MFOR     10820  lees, //Barges coursables et galees, //Tant qu'il en ot si grant f
 
                                                   avalees     1
 1:91  MFOR      2422  es, //Larges rains, hanches avalees, //Et par les flans large et bi
 
                                                     alées     2
 2:179 POIS       655  Si sont de nous les nouvelles alées //Devers ma dame //Qui l'entre
 178   CHLE      1513          Si fumes ja si loings alees //Par contrees grandes et lees
 
                                                assemblées     2
 2:6   DAMO       163  parleurs! Dieux, quelles assemblées //Ou les honneurs des dames son
 2:218 MFOR     10063  e. //Adont ont fait leur assemblees //Et moult bien garni les entr
 
                                                   emblées     1
 2:6   DAMO       164  les honneurs des dames sont emblées! //Et quel proffit vient d'ains
 
                                                 affublees     2
 1:37  MFOR       885  njouellees //Et joliement affublees; //Trompes, menestriers et naq
 1:54  MFOR      1441  ees //Les pierres puis et affublees //De la pouldre, qui par dueil
 
                                                 troublees     1
 1:54  MFOR      1440  Mais souvent furent moult troublees //Les pierres puis et affublee
 
                                                    celees     2
 1:61  MFOR      1509  dire, //Ne doivent pas estre celees: //.IIII. faces grandes et lee
 1:146 MFOR      4047  lles //Et de grans trahisons celees //Et de tres orribles meslees,
 
                                                   hallées     1
 2:179 POIS       653  //Si ne furent ne noires ne hallées, //Mais comme lis blanches et 
 
                                                 rebellees     1
 4:75  MFOR     23487  res, //Me semble, se sont rebellees, //Dont maintes gens sont adou
 
                                              desmamellees     1
 3:10  MFOR     13607  re. //Pour ce qu'ainsi desmamellees //Furent ces dames appellees
 
                                                 appellees     3
 248   CHLE      2735  mblent //Ou toutes Vertus appellees //Furent, qui forment adolees
 3:10  MFOR     13608  ellees //Furent ces dames appellees //Amasones, qui ce veult dire
 3:15  MFOR     13761  Ypolite, //Ainsi estoient appellees, //Qui de ce furent adoulees.
 
                                                 potellées     1
 2:179 POIS       654  ais comme lis blanches et potellées. //Si sont de nous les nouvelle
 
                                               enjouellees     1
 1:37  MFOR       884  nsez, //Moult noblement enjouellees //Et joliement affublees; //Tr
 
                                              eschevellees     1
 3:184 MFOR     18647  z, //Viennent en champ eschevellees; //Lors, en plourant comme ado
 
                                                  baillées     1
 1:214 AUBA 6      20  en France, la ou leur sont baillées //Esperences vaines, conseil de
 
                                                  maillées     1
 1:213 AUBA 6      13  s officiers n'aroient deux maillées //De bon respons; des poissans
 
                                                entaillees     1
 1:107 MFOR      2910  es, //De marbre fin bien entaillees; //Beaulx fenestrages, grans et
 
                                                  taillées     1
 1:214 AUBA 6      29  ans bontez, ou vesves sont taillées // D'avoir mains maulz de cuer
 
                                              appareillées     1
 1:214 AUBA 6      22  oies d'Enfer leur sont appareillées, //S'elles veulent croire voies
 
                                            desconseillées     1
 1:213 AUBA 6       5  Seulent fouïr et les desconseillées, // Mais or n'i ont plus amist
 
                                               conseillées     1
 1:213 AUBA 6      11  les prelaz ne sont bien conseillées, //Ne les juges ne les gardent
 
                                               traveillées     1
 1:213 AUBA 6      14  n respons; des poissans traveillées // Sont en maint cas, n'a la m
 
                                               despoillées     1
 1:213 AUBA 6       2   vesves, de leurs biens despoillées, //Puis qu'en France qui sieult
 
                                                  voillées     1
 2:179 POIS       652  ult simple atour //Furent voillées; //Si ne furent ne noires ne h
 
                                              entortillees     1
 1:107 MFOR      2909  gré, //Tournelles, vis entortillees, //De marbre fin bien entaille
 
                                                  exillées     1
 1:213 AUBA 6       4  //De leur salut, et ou les exillées //Seulent fouïr et les descons
 
                                                  acollées     1
 2:230 PAST       232   et lées, //Après doulces acollées //Les gitter en la fontaine //
 
                                                 saoullees     1
 2:69  MFOR      6296  lees, //Et de mon sanc ja saoullees." - //"Ainsi (dist il) est de c
 
                                                 broullées     1
 1:214 AUBA 6      23  lles veulent croire voies broullées // Et faulz consaulx, ou apoin
 
                                                   adolees     1
 248   CHLE      2736  llees //Furent, qui forment adolees //Estoient du meschief dont Te
 
                                                   meslees     1
 1:146 MFOR      4048  elees //Et de tres orribles meslees, //De trestous maulx et de tous
 
                                                  adoulees     3
 3:15  MFOR     13762  ellees, //Qui de ce furent adoulees. //Seurs de Sinoppe la roÿne
 3:184 MFOR     18648   //Lors, en plourant comme adoulees, //Se fichent des osts ou mill
 4:75  MFOR     23488  , //Dont maintes gens sont adoulees. //Jusques cy n'en sçay plus qu
 
                                                      lées     7
 2:230 PAST       231  aitis //Par lesches grandes et lées, //Après doulces acollées //Le
 178   CHLE      1514  lees //Par contrees grandes et lees //Et par destrois espouentable
 1:61  MFOR      1510  ees: //.IIII. faces grandes et lees //A li chasteaulx, mais, la pr
 1:91  MFOR      2421  ge, //Belles espaules grans et lees, //Larges rains, hanches avale
 1:129 MFOR      3543  r, //De grans sales haultes et lees //Et plus de chambres et d'ale
 2:69  MFOR      6295  ront //Que cestes ycy grans et lees, //Et de mon sanc ja saoullees
 2:243 MFOR     10819  //Si fist bastir nefs grans et lees, //Barges coursables et galees
 
                                                 diffamées     3
 1:257 AUBA 43     19  onneur de vous, et de qui diffamées //Estes souvent sans cause, et
 2:18  DAMO       555   Et ainsi sont les femmes diffamées //De pluseurs gens et a grant t
 3:172 DVAL      3189  onneur de vous, et de qui diffamées //Estes souvent sans cause, et
 
                                                   clamees     1
 212   CHLE      2110  s //Ces gens cy? Elles sont clamees //"Influences" et "Destinees",
 
                                                     amées     8
 1:257 AUBA 43      9  vous vault cuidier bien estre amées //D'ommes pluseurs, de recepvoi
 2:17  DAMO       514  fais yceulz: de tel gent sont amées. //Si ne remaint en eulz plume
 2:29  ROSE        10  enommées //Et aux damoiselles amées, //A toutes femmes honnorables
 3:172 DVAL      3179   vauldroit cuidier bien estre amées //De pluseurs gens pour avoir t
 132   CHLE       778  , //Në il n'est belles fleurs amees, //Roses, violettes ne lis //N
 376   CHLE      4896  s, //Qui des sains furent pou amees. //Jhesucrist petit les ama,
 396   CHLE      5211  ccion //Sur toutes les choses amees //Qui doivent estre renommees;
 1:29  MFOR       651  , //Qui de tous doivent estre amees, //Car peu en ay, je le sçay b
 
                                                    semées     3
 1:257 AUBA 43     11  De mauvais loz, par parolles semées //En divers lieux, qu'il eust e
 132   CHLE       777  s //Par les chemins sont dru semees, //Në il n'est belles fleurs a
 1:29  MFOR       665  s, //Qui ne sont pas partout semees, //Combien qu'aye dit toutevoy
 
                                                    rimées     1
 2:46  ROSE       577  Que mieulx ne peust, non pas rimées //Ne furent, mais en belle pro
 
                                                   semmées     1
 3:172 DVAL      3181   Com deshonneur par paroles semmées //En divers lieux, qu'il eust e
 
                                              maurenommées     2
 2:17  DAMO       513  e pou d'onneur, males, maurenommées, //Je fais yceulz: de tel gent
 376   CHLE      4895  espire //Richeces, les maurenommees, //Qui des sains furent pou am
 
                                                 renommées     7
 1:257 AUBA 43      1  ames d'onneur, gardez voz renommées, //Pour Dieu mercis eschevez le
 2:29  ROSE         9  'espart: //A toutes dames renommées //Et aux damoiselles amées, //
 3:171 DVAL      3171  ames d'onneur, gardez vos renommées, //Pour Dieu mercis! eschivez l
 396   CHLE      5212  amees //Qui doivent estre renommees; //La quelle plus est espandue
 2:107 MFOR      7291  ndrois, //Et ces sciences renommees //En leur voix sont ainsi nomm
 3:9   MFOR     13568  armees //Les nobles dames renommees; //A grant ost, se partirent c
 4:73  MFOR     23443  e, //Qui sont citez moult renommees; //D'aultres pluseurs villes f
 
                                                   nommées     5
 2:6   DAMO       159  sont femmes moult laidement nommées //Souventes fois et sanz cause
 212   CHLE      2109   //Et scez tu, comment sont nommees //Ces gens cy? Elles sont clam
 1:29  MFOR       650  ure, //Ne qu'aye les vertus nommees, //Qui de tous doivent estre a
 1:29  MFOR       664  t, //Et les vertus que j'ay nommees, //Qui ne sont pas partout sem
 2:107 MFOR      7292  s //En leur voix sont ainsi nommees. // Ci dit de Theologie. .IIII.
 
                                                    armées     4
 1:257 AUBA 43     17   soyés dont de parfait scens armées //Contre ceulx, qui tant tasche
 3:172 DVAL      3187  r soiés donc de parfait sens armées //Contre ceulx qui tant tachent
 3:9   MFOR     13567  e. //Moult noblement se sont armees //Les nobles dames renommees;
 3:15  MFOR     13765  e. //Moult noblement se sont armees //Celles et moult bien assesme
 
                                                   fermees     1
 4:73  MFOR     23444  //D'aultres pluseurs villes fermees //Avec tindrent, en grant pois
 
                                                   formées     1
 2:46  ROSE       576  Ne trop grans, mais si bien formées //Que mieulx ne peust, non pas
 
                                                  blasmées     4
 1:257 AUBA 43      3  De bon renom, que ne soyés blasmées; //Ne vueillez point acointance
 2:6   DAMO       160  uventes fois et sanz cause blasmées, //Et meismement d'aucunes gran
 2:18  DAMO       556  seurs gens et a grant tort blasmées //Et de bouche et en pluseurs 
 3:171 DVAL      3173  De bon renom, que ne soiez blasmées; //N'aiez chaloir d'acointances
 
                                                 assesmees     1
 3:15  MFOR     13766  es //Celles et moult bien assesmees; //Montees sur riches destrier
 
                                               barbakanees     1
 1:107 MFOR      2917  alatas //Y a moult bien barbakanees. //Plus de .C^m^. cheminees
 
                                                     anées     1
 2:225 PAST        65   appere, //Ainsi par maintes anées //Furent par moy pormenées, //
 
                                                  ordenées     9
 2:175 POIS       537  t en tous cas si bien sont ordenées //Que je les tiens pour de bonn
 186   CHLE      1664  donnees //Ces escheles, et ordenees //Pour ceulx qui veulent hault
 196   CHLE      1825           Vi comment furent ordenees //Et par le tour du ciel menee
 452   CHLE      6157  onceüs, //Les noces furent ordenees //Es places ou les Destinees
 1:30  MFOR       684  ame, //Qui sont par Nature ordenees //Dedens le corps, de Dieu don
 1:124 MFOR      3387  t nettes, //Gracieusement ordenees //Et moult gentement maçonnees
 1:131 MFOR      3594  es, //Tout par autel ordre ordenees //Comme les princes, par estag
 2:104 MFOR      7186  s //De Dieu, par bel ordre ordenees, //Si me plaist q'un petit en 
 3:18  MFOR     13844  rnees //Et moult noblement ordenees. //A grant honeur les ont rece
 
                                                   amenees     1
 3:159 MFOR     18103  orrible, //Les nobles dames amenees, //Les autres a mort condampne
 
                                                 pormenées     1
 2:225 PAST        66  s anées //Furent par moy pormenées, //Tant que je fus ja percreue
 
                                                    menees     3
 196   CHLE      1826  ees //Et par le tour du ciel menees. //Et celle qui me conduisoit
 2:326 MFOR     13289  lles. //Avec eulx les en ont menees. //Ne sont pas leurs douleurs 
 4:54  MFOR     22882  s //Que ses grans hosts il a menees //Devant une noble cité
 
                                                 haquenées     1
 2:186 POIS       892  mes, puis montames //Sur haquenées //Grosses, belles, gentement o
 
                                             accompaignees     1
 254   CHLE      2839  ulx, //Qui de Fortune accompaignees //Et du cours du ciel enseigne
 
                                                enseignees     2
 254   CHLE      2840  es //Et du cours du ciel enseignees, //L'univers monde gouvernez
 3:187 MFOR     18723          Les Sabines bien enseignees, //De qui ilz orent leurs lign
 
                                                   lignees     1
 3:187 MFOR     18724  s, //De qui ilz orent leurs lignees. //Nul hoir ne laissa de son c
 
                                                   pignées     1
 1:196 JEUX 32      6  //Blanches, brunes, ou bien pignées; //Si alez hors de no dongier
 
                                               barguignées     1
 1:196 JEUX 32      5  //Par vous sont maintes barguignées, //Blanches, brunes, ou bien p
 
                                                 meisgnees     1
 1:138 MFOR      3820   //Et de grosses pour les meisgnees
 
                                                    finées     4
 2:194 POIS      1162  rés parfaittes ne furent pas finées, //Car en ses piez furent ente
 166   CHLE      1334  urnees //Jusqu'au mont Sinaÿ finees, //Mais nous y meismes moins d
 2:326 MFOR     13290  //Ne sont pas leurs douleurs finees, //Ancor a plaindre assez aron
 3:267 MFOR     21071  .XXXIII. Aprés ces batailles finees, //Qui par Grant Orgueil furent
 
                                                 cheminees     1
 1:107 MFOR      2918  akanees. //Plus de .C^m^. cheminees
 
                                                enterinées     1
 2:194 POIS      1163  //Car en ses piez furent enterinées: //Ne furent pas //Grans ne pe
 
                                                  matinées     1
 2:186 POIS       895  Si fusmes nous pour ce que matinées //Furent longuetes. //Lors au
 
                                              predestinees     1
 212   CHLE      2112  nees", //Qui a ce sont predestinees, //Quë aussi tost que l'omme n
 
                                                 Destinees     4
 212   CHLE      2111  lamees //"Influences" et "Destinees", //Qui a ce sont predestinees
 452   CHLE      6158  denees //Es places ou les Destinees //Ont leurs sieges, et tous les
 2:91  MFOR      6943  XXI. Mais pour ce que les destinees //Me semblent moult infortunee
 3:99  MFOR     16307  , //Car trop doubtent les destinees, //Qu'elles voyent infortunees
 
                                                 ordennées     2
 2:186 POIS       893  rosses, belles, gentement ordennées, //Qui ains partir furent bien
 2:194 POIS      1161  ais ses beautez de nature ordennées //Trés parfaittes ne furent pas
 
                                                 façonnées     1
 2:194 POIS      1160  les, sans veines, //Bien façonnées. //Mais ses beautez de nature 
 
                                                 maçonnees     1
 1:124 MFOR      3388  nees //Et moult gentement maçonnees, //De plus povres et de plus r
 
                                               abandonnées     1
 2:12  DAMO       342   Aux grans vices et les abandonnées, //Et conseillast a elles non 
 
                                                 ordonnees     1
 3:148 MFOR     17770  nnees; //A un mois furent ordonnees. // Ci dit le secours qui vint
 
                                                   données     6
 2:12  DAMO       341   qui blasmast seulement les données //Aux grans vices et les aband
 2:175 POIS       539  stre ensement a servir Dieu données; //S'il leur souffist: //Oïl,
 186   CHLE      1663  //Et aux gens soubtilz sont donnees //Ces escheles, et ordenees //
 1:30  MFOR       685   //Dedens le corps, de Dieu donnees, //Qui oeuvrent, c'est: l'ente
 2:104 MFOR      7185  nges, //Toutes les sciences donnees //De Dieu, par bel ordre orden
 3:148 MFOR     17769  querre, //Qui a peine les a donnees; //A un mois furent ordonnees.
 
                                                couronnees     1
 1:131 MFOR      3593  hesces //Et grans roÿnes couronnees, //Tout par autel ordre ordene
 
                                               condampnees     1
 3:159 MFOR     18104  es, //Les autres a mort condampnees. //Feu Grigois boutent par la 
 
                                                  journees     2
 166   CHLE      1333  mes //D'Arabe, ou a |.xii. journees //Jusqu'au mont Sinaÿ finees,
 4:54  MFOR     22881  . //Tant erra par pluseurs journees //Que ses grans hosts il a men
 
                                                 atournées     4
 2:175 POIS       536  ment sanz pechiez //Sont atournées, //Et en tous cas si bien sont
 3:89  DVAL      1008  les nées, //En couronnes atournées, //Vint dames a blonde trece
 2:322 MFOR     13176  s, //Mais ainçois se sont atournees //De tous engins, pour assaill
 3:18  MFOR     13843  ine //S'en vont richement atournees //Et moult noblement ordenees.
 
                                               bestournees     1
 1:32  MFOR       760  , //Car les vertus sont bestournees //Adés et en vices tournees
 
                                                  tournees     2
 1:32  MFOR       761  ournees //Adés et en vices tournees
 2:322 MFOR     13175  //Ains vers Thebes se sont tournees, //Mais ainçois se sont atourn
 
                                                 desjunées     1
 2:186 POIS       894  i ains partir furent bien desjunées; //Si fusmes nous pour ce que 
 
                                               infortunees     2
 2:91  MFOR      6944  ees //Me semblent moult infortunees //Souvent avient dessus le sex
 3:99  MFOR     16308  nees, //Qu'elles voyent infortunees, //Contre Troye et tout le roy
 
                                                      nées     3
 2:175 POIS       538   les tiens pour de bonne heure nées //D'estre ensement a servir Die
 3:89  DVAL      1007  separez //Estoient, les belles nées, //En couronnes atournées, //V
 3:267 MFOR     21072  //Qui par Grant Orgueil furent nees, //Cinq cens ans .XXXV., en so
 
                                                 attrapées     2
 2:4   DAMO       106  es desloiaulz qui les ont attrapées, //Or escoutez comment ilz s'en
 2:22  DAMO       692   grans meffais ou ne sont attrapées; //Si n'en aront, n'en peine ne
 
                                                encoulpées     2
 2:14  DAMO       419  n scevent qu'a tort sont encoulpées, //Si ne sont pas a droit les p
 2:22  DAMO       691  i ne seront doncques pas encoulpées //Des grans meffais ou ne sont
 
                                                envolopées     1
 2:4   DAMO       105  is quant ainsi sont fort envolopées, //Les desloiaulz qui les ont 
 
                                                  frappees     1
 3:83  MFOR     15810  , //Par force de groz bras frappees. //La meslee y fu felonnesse,
 
                                                    espees     1
 3:83  MFOR     15809  , //Puis s'entreprennent aux espees, //Par force de groz bras frap
 
                                                   coupées     1
 2:14  DAMO       420  e sont pas a droit les pars coupées, //Car les plus fors prenent la
 
                                                    parées     1
 2:32  ROSE       109  ie //Vint o les siennes bien parées, //Si tenoient couppes dorées,
 
                                                    dorées     1
 2:32  ROSE       110  arées, //Si tenoient couppes dorées, //Si comme pour faire en pres
 
                                                   barrées     3
 2:32  ROSE        87  t, //Non obstant les portes barrées //Et les fenestres bien sarrée
 2:177 POIS       597  rans portes, fortes et bien barrées, //Hors yssimes, puis les ont 
 3:152 MFOR     17893  //Les portes ont moult bien barrees //Et bien closes et bien serre
 
                                                dessarrées     1
 2:177 POIS       596  adonc la claceliere //A dessarrées //Les grans portes, fortes et b
 
                                                ressarrées     1
 2:177 POIS       598  rs yssimes, puis les ont ressarrées. //Mais de celles qui la sont 
 
                                                   sarrées     1
 2:32  ROSE        88  ées //Et les fenestres bien sarrées, //Une dame de grant noblesse
 
                                                   serrees     1
 3:152 MFOR     17894  es //Et bien closes et bien serrees; //En grant dueil sont par la 
 
                                                 aoultrees     1
 2:258 MFOR     11274  ontrees //Diverses furent aoultrees //Des Persens et mis a treü.
 
                                                   entrees     8
 168   CHLE      1360  trees //Diverses et fins et entrees; //Mais tout fussent elz merve
 276   CHLE      3230  ontrees //Les issues et les entrees //Que ou bas monde n'a region,
 282   CHLE      3328  es, //Ne pour deffendre les entrees //De terre, ou pour grant guerr
 1:126 MFOR      3440           A basses et povres entrees, //Laides derrieres et devant,
 2:211 MFOR      9850  s, //Et ja furent ses hosts entrees //En maint paÿs, quant l'oÿ di
 2:213 MFOR      9918  ees, //Et en la fin, et aux entrees, //En Damas, et jouxte le mont
 2:218 MFOR     10064  s //Et moult bien garni les entrees //Des montaignes et les destro
 4:20  MFOR     21818  es, //Partout, a la fin, et entrees, //Et .L. journees oultre, //T
 
                                                encontrées     2
 2:45  ROSE       535  rées //Ou telles ne sont encontrées; //Car quiconques d'orfaverie
 4:51  MFOR     22770  rees //Passa, la ou sont encontrees //Pluseurs merveilles, que je 
 
                                                  contrées     9
 2:45  ROSE       534  ies //Els soient es autres contrées //Ou telles ne sont encontrées
 168   CHLE      1359  ner. //Si passames maintes contrees //Diverses et fins et entrees;
 276   CHLE      3229  rre. //Et tant a cerché de contrees //Les issues et les entrees //
 282   CHLE      3327  rges //Pour aler conquerir contrees, //Ne pour deffendre les entre
 2:211 MFOR      9849  rre, //Estranges regnes et contrees, //Et ja furent ses hosts entr
 2:213 MFOR      9917   //Dessus Triple et en ses contrees, //Et en la fin, et aux entree
 2:258 MFOR     11273  fait! //Car .C. et .XXVII. contrees //Diverses furent aoultrees //
 4:20  MFOR     21817      Et d'environ les grans contrees, //Partout, a la fin, et entre
 4:51  MFOR     22769  r. //Par maintes estranges contrees //Passa, la ou sont encontrees
 
                                               replastrees     1
 1:126 MFOR      3439  neuses, //Crevaciees et replastrees
 
                                                 demourées     1
 2:177 POIS       599  ais de celles qui la sont demourées //Et de la place //N'y a cellu
 
                                             deshonnourées     1
 2:2   DAMO        30  'autre part des faulz deshonnourées, //Et meismement, dont plus gri
 
                                                honnourées     1
 2:2   DAMO        29  //Ou jadis tant estoient honnourées, //Plus qu'autre part des faulz
 
                                                    pesees     1
 448   CHLE      6100  sees //Nous ont esté, soient pesees //Par mon conseil, qui ordener
 
                                                 Pharisees     1
 2:8   MFOR      4429  Moÿse //Sieent scribes et Pharisees, //Qui les honneurs ont impose
 
                                                   avisees     1
 458   CHLE      6250  es //Les cours du monde, et avisees //Leurs coustumes et tous leurs
 
                                                  devisees     1
 458   CHLE      6249  ttront. //La furent toutes devisees //Les cours du monde, et avise
 
                                                   pensées     2
 2:79  2AMA      1012  le amour survient //En ses pensées //Et qu'au plus lié ses joyes s
 3:187 DVAL      3527  oz assez //Peines et dures pensées, //Mais ne sont mie passées //
 
                                                  imposees     1
 2:8   MFOR      4430  es, //Qui les honneurs ont imposees //A eulx et veulent les grans 
 
                                                 proposees     1
 448   CHLE      6099  ties //Des raisons qui cy proposees //Nous ont esté, soient pesees
 
                                                  amassées     2
 2:79  2AMA      1014  Souventes fois et doulours amassées //En lieu de ris; et de vous so
 4:2   MFOR     21284   Ces grans hosts, qui sont amassees //En Champaigne; contre eulx t
 
                                                   passées     3
 2:79  2AMA      1013  'au plus lié ses joyes sont passées //Souventes fois et doulours a
 3:187 DVAL      3528  pensées, //Mais ne sont mie passées //Ces amours ne passeront, //A
 4:2   MFOR     21283  nuire. //Les Alpes orent ja passees //Ces grans hosts, qui sont am
 
                                                  laissees     1
 2:11  MFOR      4506  ees, //Des autres en estat laissees, //Mais moult grant sens n'y a
 
                                                redoubtées     1
 2:64  2AMA       495  en souvient, de moy sont redoubtées //Les dures larmes, //Les durs
 
                                                 traictees     1
 2:106 MFOR      7263  tions //Ventilees et bien traictees, //Longuement par ceulx accoin
 
                                                  achetées     1
 2:64  2AMA       492  unes de ses joyes //Chier achetées. //Haÿ, vray Dieux! quantes dol
 
                                               desheritées     1
 2:2   DAMO        15   Ou, se ce non, du tout desheritées //De leur honneur seront et ah
 
                                                accointees     1
 2:106 MFOR      7264  , //Longuement par ceulx accointees, //Qui philosophes erent sages
 
                                                 racontees     2
 328   CHLE      4107  es //Qui sont de son fait racontees //Lui seront bien par moy nott
 4:68  MFOR     23283  en passe. //Les ancïenes racontees //Plus prolixement et contees
 
                                                   contees     1
 4:68  MFOR     23284  ntees //Plus prolixement et contees //Ay que n'ay fait les plus no
 
                                                  ahontées     1
 2:2   DAMO        16   De leur honneur seront et ahontées. //Si se plaingnent les dessusd
 
                                                   montees     1
 316   CHLE      3908  ldees //Ne pourroient estre montees
 
                                                racomptees     1
 408   CHLE      5446  es. //Mais toutes choses racomptees
 
                                                  comptees     2
 326   CHLE      4079  tites //Que Richece nous a comptees
 408   CHLE      5445  nies //En pourroient estre comptees. //Mais toutes choses racompte
 
                                                 ennortees     1
 232   CHLE      2487  amie, //Ainsi les m'avoit ennortees //Com je les vous ay rapportee
 
                                                 deportees     1
 2:325 MFOR     13261  asser. //Ne se sont atant deportees, //Eschieles y ont apportees,
 
                                                rapportees     1
 232   CHLE      2488  ees //Com je les vous ay rapportees. //Car je lui enquis tout le v
 
                                                 apportées     3
 2:45  ROSE       528  e. //Et combien que j'aye apportées //Les roses qui seront portées
 3:179 DVAL      3293  ge //Tant qu'il les m'ait apportées. //Le message o les hastées //
 2:325 MFOR     13262  ortees, //Eschieles y ont apportees, //Pour monter dessus la murai
 
                                                   portées     2
 2:45  ROSE       529  tées //Les roses qui seront portées //Des bons a qui je les donnay
 2:64  2AMA       493  vray Dieux! quantes doleurs portées //Sont es las cuers ou amours s
 
                                                   hastées     2
 3:179 DVAL      3294  portées. //Le message o les hastées //Lettres toute nuit ne fine
 1:45  MFOR      1151  ees //Furent, que le roy ot hastees. //Joye y ot et feste plainier
 
                                                apprestees     1
 1:45  MFOR      1150  te. //D'Yplis les nopces apprestees //Furent, que le roy ot hastee
 
                                                acquestees     1
 316   CHLE      3893  e. //Et ceulx qui terres acquestees //Ont, et par force a autre os
 
                                                    ostees     1
 316   CHLE      3894   //Ont, et par force a autre ostees //Sans droit ne juste cause av
 
                                                florettees     1
 2:259 MFOR     11313  st, //D'or et de pierres florettees, //Sur quoy les voultes accout
 
                                                   nottees     1
 328   CHLE      4108  s //Lui seront bien par moy nottees. //Pour ce que Noblece tant lo
 
                                                   boutées     1
 2:64  2AMA       494  es las cuers ou amours sont boutées! //Quant m'en souvient, de moy
 
                                                 accoutees     1
 2:259 MFOR     11314  s, //Sur quoy les voultes accoutees //Sont de la sale haulte et cl
 
                                                 escoutees     1
 326   CHLE      4080        Les avez vous point escoutees? //Je croy que tost seriez d'a
 
                                                   saluées     1
 3:63  DVAL       139  vers elles, //Si les avons saluées //Et de genoulz relevées. //La
 
                                                  achevees     1
 274   CHLE      3206  uvees //Et maintes guerres achevees
 
                                                  relevées     1
 3:63  DVAL       140  s saluées //Et de genoulz relevées. //La eut et dame et pucelle
 
                                                   privees     1
 2:243 MFOR     10843  nue, //La foison des bestes privees, //Que l'en y avoit arrivees,
 
                                                  arrivees     1
 2:243 MFOR     10844  rivees, //Que l'en y avoit arrivees, //Pour l'ost secourir de fami
 
                                                   sauvees     1
 274   CHLE      3205  m: //Maintes grans terres a sauvees //Et maintes guerres achevees
 
                                                esprouvées     3
 2:7   DAMO       204   Sens et valeur en bonté esprouvées. //Et de blasmer celles qui le
 172   CHLE      1434  trouvees //Precieuses et esprouvees //Pierres tout par la region;
 2:278 MFOR     11888  ees //Furent par elle et esprouvees. //Yo fu la dame appellee
 
                                                  prouvées     2
 2:17  DAMO       527  'ilz tant font par malices prouvées, //Par faulz semblans, par chos
 1:19  MFOR       353  ne, //Et bien pevent estre prouvees //Ses oeuvres, partout sont tr
 
                                               controuvées     1
 2:17  DAMO       528  lz semblans, par choses controuvées, //Qu'ilz attraient pluseurs a
 
                                                  trouvées     4
 2:7   DAMO       203  t ou vertus et graces sont trouvées, //Sens et valeur en bonté esp
 172   CHLE      1433  ourt par Ynde; en lui sont trouvees //Precieuses et esprouvees //P
 1:19  MFOR       354   Ses oeuvres, partout sont trouvees; //Moult en fait tous les jours
 2:278 MFOR     11887  e //Que plusieurs sciences trouvees //Furent par elle et esprouvee
 
                                                   tauxées     1
 2:79  2AMA      1015  ieu de ris; et de vous sont tauxées //Moult pou les joyes //Qui a
 
                                                    crofes     1
 150   CHLE      1044  Tous marchierent par sus ces crofes. //Ton pere meismes y savoit
 
                                                     aages     2
 1:151 MFOR      4204  s, //De tous estas et de tous aages //Et de tres mauvais et perver
 2:118 MFOR      7602  sages //De jadis, es anciens aages, //S'efforcierent, par soubtil
 
                                                  herbages     1
 2:225 PAST        62  ages //Pour repaistre enmi herbages //Les berbietes mon pere, //Et
 
                                                 bouscages     1
 2:69  2AMA       668  ouloir ensuivre, //En un bouscages //Qu'ot nom Limaux; la les best
 
                                                  lengages     3
 2:153 MFOR      8684   maçonnages //Les .LXXII. lengages
 3:186 MFOR     18687  s, //Ne les termes de leur lengages
 4:61  MFOR     23078  es //Envoyez, que, de tous lengages //Et nacïons, princes poissans
 
                                                   voiages     2
 2:184 POIS       829   avez fais pluseurs fois en voiages //Et corps a corps rabatus les
 3:250 MFOR     20568  , //Disant qu'ont entrepris voyages, //Dont foyson armeures leur f
 
                                                  mariages     5
 2:73  2AMA       813   Quantes noises sordent es mariages //Pour ceste amour qui dompte f
 270   CHLE      3124  ignages, //Ains aliance et mariages //Furent fais de leurs success
 2:238 MFOR     10669  n'ottroya //Arturus cellui mariages, //Car il doubta que grans dom
 2:299 MFOR     12529  oit, //Puis leur donnoit a mariages //.II. filles, qu'il avoit moul
 4:74  MFOR     23461  nde heurent //Alïances et marïages //A leur enfens de haulx coura
 
                                                   malages     1
 1:17  MFOR       299  rir. //Ceste garist de tous malages, //Meismes les affollez fait s
 
                                                 vacelages     1
 1:93  CEBA 93      9   //Proece, honneur, grans vacelages //Ot l'empereur Ottovien, //Sa
 
                                                vasselages     4
 3:51  MFOR     14861  y, //Et moult ot fait de vasselages //Le jour, et aux Grieux mains
 3:149 MFOR     17806  ges //Y font de si grans vasselages //Que ce n'yert se merveilles 
 3:222 MFOR     19771  Rommains plains de grans vasselages, //Chevalereus, vaillans et sa
 3:224 MFOR     19831  oÿ, //Scipïo fist mains vasselages; //Et aux Espaignolz leur host
 
                                                vacellages     1
 2:184 POIS       828  eur sovint des //Beaulz vacellages //Que avez fais pluseurs fois e
 
                                               vassellages     1
 318   CHLE      3932  es //Et faire les grans vassellages, //En esperant que du tout m'e
 
                                               entaillages     1
 1:138 MFOR      3814  ouvrages //Broderies et entaillages, //Orfrois, franges, rubans, t
 
                                                fueillages     1
 1:107 MFOR      2913  , //Et trestous ouvrez a fueillages, //A outiaulx et a mains ouvra
 
                                              courtillages     1
 2:78  MFOR      6554  es //Ou fust en autres courtillages //Aler tart a journee et tost
 
                                                  villages     1
 2:77  MFOR      6519  .XVI. Aussi vis la gent de villages //Nourris de feves et laictage
 
                                                   volages     1
 304   CHLE      3692   folages //Venus de lignees volages, //Ceulx des flours de lis ter
 
                                                    ymages     3
 1:138 MFOR      3818  uvrages //Et tapis d'Arras a ymages, //Nappes et toiles deliees,
 2:217 MFOR     10027  " //Si faisoit partout faire ymages //De lui, quant receu les homa
 3:25  MFOR     14061  pte, //Et d'or et d'azur les ymages //Bien pourtrais, et tous les 
 
                                                  dalmages     1
 2:77  MFOR      6527  C'est, m'entente, de grans dalmages, //Ne dont sensuive moins d'ou
 
                                                  dommages    12
 108   CHLE       351  //Mais des crestïens c'est dommages, //Qui pour envie des hommages
 2:205 MFOR      9667  ris, //Dont ce fu pitié et dommages, //Car jouvencel fu preux et s
 2:238 MFOR     10670   //Car il doubta que grans dommages //Lui peüst de ce avenir, //Se
 2:242 MFOR     10810  ors lui souvint des griefs dommages, //Que li Grieu firent a son p
 2:309 MFOR     12819  te, //Dont ce fu pitiez et dommages, //Car moult y avoit de clercs
 2:314 MFOR     12955   Mais qu'il ne lui tourt a dommages, //Et pour ce veult avoir osta
 3:25  MFOR     14062  ien pourtrais, et tous les dommages, //Que se firent Grieux et Tro
 3:51  MFOR     14862   jour, et aux Grieux mains dommages. //Sa mort vendue a chierement
 3:59  MFOR     15080  s //Si faite que n'y feist dommages //Tout le monde en nulle saiso
 3:87  MFOR     15946  ges //De temps, famines et dommages //Plusieurs, dont a tas se mou
 3:186 MFOR     18688       Quel riens signifioit dommages
 4:53  MFOR     22848   //Que "c'estoit pitiez et dommages //Dont tant de gens, pour leur
 
                                                  hommages     3
 108   CHLE       352  ages, //Qui pour envie des hommages //Et d'estranges terres conque
 3:236 MFOR     20159  ince. //Scipïo receupt les hommages //Des Auffriquains; leur nefz e
 4:23  MFOR     21912  , //Receup les fois et les hommages, //Vers Arabe et puis vers Ass
 
                                                   domages     4
 1:94  CEBA 93     19   Aux pouvres gens, et mains domages; //Mais jamais ne diroient "ti
 2:69  2AMA       670  //Devorerent l'amant, ce fu domages. //Et Piramus, l'enfant cortois
 2:73  2AMA       812  ort ou droit, //Dont c'est domages. //Quantes noises sordent es m
 160   CHLE      1220  ; //Mais trop plaignoie les domages //Des ruines de ceste ville,
 
                                                   homages     2
 2:217 MFOR     10028  s //De lui, quant receu les homages //Avoit des citez et des ville
 2:242 MFOR     10809        Saysy les foiz et les homages, //Lors lui souvint des griefs
 
                                                 gaignages     2
 2:78  MFOR      6553   //Fust ou en vigne ou en gaignages //Ou fust en autres courtillag
 3:153 MFOR     17923  roit qu'ilz feissent leur gaignages. //Mieulx leur vault payer gran
 
                                                  lignages     2
 270   CHLE      3123   Si n'est pas faillis cilz lignages, //Ains aliance et mariages //
 2:20  MFOR      4799  mun //Par les plus anciens lignages, //Ou il y a de gent moult sag
 
                                                  mainages     2
 2:75  MFOR      6456   //Assez pour fournir leur mainages //Et mener leur gourmanderie;
 2:77  MFOR      6513         Aussy vy je de bons mainages //La endroit diligens et sages
 
                                                maçonnages     2
 2:153 MFOR      8683  rement //Trouvez a ycilz maçonnages //Les .LXXII. lengages
 3:59  MFOR     15079  e) //Et bonne et de tous maçonnages //Si faite que n'y feist domma
 
                                                     pages     2
 1:107 MFOR      2903  e, //Car la n'a pas repaire a pages. //Entour la court a haulx est
 3:67  MFOR     15322  ges, //Car en leurs ancïennes pages //Et escrips, sanz faille, ilz
 
                                                   corages     1
 2:73  2AMA       815   s'esprent il n'est si fort corages //Qu'elle ne change. //Si fait
 
                                                    orages     2
 1:41  MFOR      1020  e //Et par beau temps et par orages; //De tout ce estoit mes patron
 3:87  MFOR     15945  Griez: //Mortalitez et grans orages //De temps, famines et dommage
 
                                                 oultrages     3
 1:94  CEBA 93     17   Et pour ce font de grans oultrages //Les convoiteux de mal merrie
 2:184 POIS       830  corps a corps rabatus les oultrages //De mains autres et porté les
 2:74  MFOR      6434  es, //Y vi de boire faire oultrages; //Par ces tavernes, chacun jo
 
                                                  courages     2
 2:117 MFOR      7587  lez //Resjouist, les aïrés courages //Rappaise et furieuses rages
 4:74  MFOR     23462  s //A leur enfens de haulx courages, //Dont il est issu, n'en doub
 
                                                 beuvrages     1
 144   CHLE      1013  t //Eulx abuvrer du doulx beuvrages //Qui les faisoit tenir a sage
 
                                                  ouvrages     8
 160   CHLE      1219   //Que faire firent tieulx ouvrages; //Mais trop plaignoie les dom
 230   CHLE      2429  z //De quoy on fait divers ouvrages. //Si sembla bien plaine d'oul
 1:107 MFOR      2914  s, //A outiaulx et a mains ouvrages. //Tours et tournelles a grant
 1:138 MFOR      3813  . //De soye y fait on tous ouvrages //Broderies et entaillages, //
 1:138 MFOR      3817  sus, //Escarlates, draps a ouvrages //Et tapis d'Arras a ymages,
 2:74  MFOR      6433   Gens de mestiers, de tous ouvrages, //Y vi de boire faire oultrag
 2:75  MFOR      6455  t. //Si y trouveriés faulx ouvrages //Assez pour fournir leur main
 2:282 MFOR     12010  //Et comment on fait mains ouvrages //De fil, de soye, a quelque p
 
                                                     rages     2
 2:117 MFOR      7588  rages //Rappaise et furieuses rages //Demoniacles; on le vid, //Qu
 4:67  MFOR     23270  //Ainssy, le traitre plain de rages //Fist mourir le filz et la me
 
                                                  presages     1
 3:186 MFOR     18690         Que ilz appelloient presages, //Auspices, omens et augures,
 
                                                  passages     4
 3:44  EMOR 109     2   //Grans fais ne perilleux passages //Ne chose ou il chée grant do
 142   CHLE       923  Ces chemins, et ces beaulx passages //Que vois l'un plus que l'autr
 318   CHLE      3931  emour //Aler par perilleux passages //Et faire les grans vassellag
 4:23  MFOR     21911   //Mis en paix et pors, et passages, //Receup les fois et les homm
 
                                                  messages    12
 3:95  DVAL      1200  ges //Chevaliers, tant que messages //Me vindrent dire qu'alasse
 238   CHLE      2562         A la court vi venir messages //Ou ambassadeurs diligens. //
 262   CHLE      2980  sages //Et damoiselles et messages, //Remplis et duis de grant do
 324   CHLE      4032   //S'ilz ne portent de moy messages //Ou enseignes que leur amie
 2:213 MFOR      9905  oit. //Adont manda par ses messages, //Par tous pays, a folz et sa
 3:6   MFOR     13487       Et lors manda par ses messages //Au roy de Siche, qui fu sage
 3:61  MFOR     15143  . Pour sa seur ravoir, ses messages //Le roy envoye en Grece sages
 3:200 MFOR     19109  //Et, comme Rommains leurs messages //Y eussent tramis bons et sag
 3:250 MFOR     20567  is, //En Cartage ont mandé messages, //Disant qu'ont entrepris voy
 4:51  MFOR     22787  rront. //Porrus envoya ses messages //A Alixandre et mos d'oultrag
 4:53  MFOR     22847  e." //Si luy mande par ses messages //Que "c'estoit pitiez et domm
 4:61  MFOR     23077  //Par tout le monde ot ses messages //Envoyez, que, de tous lengag
 
                                                reclusages     1
 1:124 MFOR      3381  eurs; //Archeprestrises, reclusages, //Cures, celes et hermitages
 
                                                    usages     2
 2:106 MFOR      7266  es, //Ilz trouverent es bons usages //De Philosophie leur mere, //
 2:282 MFOR     11987  //Qui trouva mains nouveaulx usages //D'armeures faire; escus et t
 
                                                     sages    32
 1:93  CEBA 93      1   Les roys, les princes et les sages, //Et les preux du temps ancïe
 2:73  2AMA       814  este amour qui dompte folz et sages; //Car ou s'esprent il n'est si
 3:44  EMOR 109     1  N'entreprens sans conseil des sages //Grans fais ne perilleux pass
 3:95  DVAL      1199  ceüst, //Ains me tenoye o les sages //Chevaliers, tant que message
 144   CHLE      1014  ges //Qui les faisoit tenir a sages. //Vois tu celle place flourie
 236   CHLE      2561  egardant ses beaulx maintiens sages
 262   CHLE      2979  ece //Et voz belles filles si sages //Et damoiselles et messages,
 324   CHLE      4031  //Soient vaillans ou preux ou sages, //S'ilz ne portent de moy mes
 1:17  MFOR       300  , //Meismes les affollez fait sages, //Qui ont liez et piez et poi
 1:41  MFOR      1021  De tout ce estoit mes patrons sages, //Si qu'il m'avoit de maint p
 1:115 MFOR      3126  'il se garde bien, qu'il soit sages //Et qu'il assiee a droit son 
 1:136 MFOR      3742  , //Ou logiez sont et folz et sages, //Grans et petis, c'est lieu 
 1:151 MFOR      4203  es, //De nices, de folz et de sages, //De tous estas et de tous aa
 2:20  MFOR      4800  es, //Ou il y a de gent moult sages. //Dont, cellui lieu, que pas n
 2:28  MFOR      5063   A gens, qui ne sont bons, ne sages
 2:77  MFOR      6514  ages //La endroit diligens et sages //De gaaigner en leur mestier,
 2:106 MFOR      7265  tees, //Qui philosophes erent sages, //Ilz trouverent es bons usag
 2:118 MFOR      7601  ment. //Par celle science les sages //De jadis, es anciens aages,
 2:120 MFOR      7660  ; //Et contient, ce dient les sages, //De ceste discipline l'art
 2:122 MFOR      7743  , //Mais, puisque les anciens sages
 2:205 MFOR      9668  , //Car jouvencel fu preux et sages. //Dueil de ceste desconfiture
 2:213 MFOR      9906  s, //Par tous pays, a folz et sages //Que "lui venissent rendre tr
 2:282 MFOR     12009  va //Bonnes, prouffitables et sages, //Et comment on fait mains ou
 2:299 MFOR     12530  II. filles, qu'il avoit moult sages. //Adont escoute et si oreille
 2:309 MFOR     12820  //Car moult y avoit de clercs sages //Et grant foison chevalerie,
 3:6   MFOR     13488  ges //Au roy de Siche, qui fu sages, //"Qu'a lui se rendist erramm
 3:61  MFOR     15144  ages //Le roy envoye en Grece sages, //Bien parlans, un baron de T
 3:67  MFOR     15321  rant dueil en firent les plus sages, //Car en leurs ancïennes page
 3:149 MFOR     17805  e. //Ses damoiselles preux et sages //Y font de si grans vasselage
 3:200 MFOR     19110  es //Y eussent tramis bons et sages, //Qui ne rapportoient recort
 3:222 MFOR     19772  s, //Chevalereus, vaillans et sages. //Leur terres toutes recouvre
 3:229 MFOR     19981  t, //Car Scipïo, qui fu moult sages, //Le feu fist mectre en leur 
 
                                                 laictages     1
 2:77  MFOR      6520  ges //Nourris de feves et laictages, //Les gaaignages cultivans;
 
                                                hermitages     1
 1:124 MFOR      3382  sages, //Cures, celes et hermitages //Y a de trestoutes manieres,
 
                                                 heritages     1
 3:92  MFOR     16072       Que Troye et tout li heritages //Et le royaume lui laira //En
 
                                                   estages     6
 1:107 MFOR      2904  . //Entour la court a haulx estages: //Palays royaulx, grans edefi
 1:115 MFOR      3125  //Pour monter es plus haulx estages, //Qu'il se garde bien, qu'il s
 1:131 MFOR      3595  es //Comme les princes, par estages //Sont ordenees leurs hebarges
 1:136 MFOR      3741  .XXV. Retourner me faut aux estages, //Ou logiez sont et folz et s
 2:29  MFOR      5064       Et sont assis es haulx estages; //Mais plus ont et moins leur
 2:120 MFOR      7659       Par nombre de certains estages; //Et contient, ce dient les s
 
                                                  hostages     2
 3:91  MFOR     16071  , //Et de ce veult bailler hostages
 3:224 MFOR     19832  ; //Et aux Espaignolz leur hostages, //Que tenoit Hasdrubal l'apri
 
                                                   ostages     1
 2:314 MFOR     12956  s, //Et pour ce veult avoir ostages." //Ceste chose fu recordee //
 
                                                   trüages     1
 3:153 MFOR     17924  eulx leur vault payer grans trüages //Qu'estre ensement toudis enc
 
                                                   rivages     1
 4:52  MFOR     22826  ges, //Dont perilleux fu ly rivages; //Mais de tout vint il bien a
 
                                                 saulvages     2
 4:52  MFOR     22825         Trouva et rivieres saulvages, //Dont perilleux fu ly rivage
 4:67  MFOR     23269  ux chiens et aux oiseauls saulvages. //Ainssy, le traitre plain de
 
                                                  sauvages     3
 2:69  2AMA       669   nom Limaux; la les bestes sauvages //Devorerent l'amant, ce fu do
 2:225 PAST        61  antoye //Et par ces landes sauvages //Pour repaistre enmi herbages
 346   CHLE      4403   //Doit estre o les bestes sauvages //Commune en pasture d'erbages
 
                                                      ages     1
 2:123 MFOR      7744      Cogneurent ces .II. divers ages, //Il couvient, de neccessité,
 
                                                    lieges     1
 1:147 MFOR      4070  i trop plus sont legiers que lieges. //La sont fieres rebellions
 
                                                    sieges     1
 1:147 MFOR      4069     Pour la chalange de leurs sieges, //Qui trop plus sont legiers q
 
                                                    langes     1
 2:168 POIS       314   ne vestent chemises, et sus langes //Gisent de nuis; n'ont pas cou
 
                                                   franges     1
 2:168 POIS       315  e nuis; n'ont pas coultes a franges
 
                                                 estranges     4
 2:168 POIS       312  oient souvent //Les gens estranges. //Et de belles plusiers y a co
 1:130 MFOR      3557  //Dont les façons sont si estranges //Et les brodeüres et les fran
 2:104 MFOR      7183  ouree //Plaine de figures estranges, //Je y vi, par belles arrenge
 3:161 MFOR     18181  gne, //En maintes regions estranges
 
                                                  louanges     1
 314   CHLE      3867  urs //Dont acqueroient les louanges, //Ce dites vous en voz loseng
 
                                                  arrenges     2
 2:104 MFOR      7184  ges, //Je y vi, par belles arrenges, //Toutes les sciences donnees
 3:162 MFOR     18182       Dont on lit de belles arrenges; //Mais, oyez comment se vengi
 
                                                  losenges     1
 314   CHLE      3868  es, //Ce dites vous en voz losenges, //Noblece leur faisoit ce fai
 
                                                  hebarges     4
 1:123 MFOR      3361   Mais tout ainssi sont les hebarges //Plus haultes, plus basses ou
 1:131 MFOR      3596  ages //Sont ordenees leurs hebarges. //Et ainsi ces riches pourpri
 3:158 MFOR     18067   //Mistrent le feu en leur hebarges, //Et puis entrerent en leur b
 3:229 MFOR     19982  Le feu fist mectre en leur hebarges, //Si qu'ilz ne sçorent qui ce
 
                                                 herbarges     1
 3:79  DVAL       653  six. //En ces prez furent herbarges //Et eschauffaulx grans et lar
 
                                                    barges     3
 282   CHLE      3326  ges //Ne pour armer naves ne barges //Pour aler conquerir contrees
 3:158 MFOR     18068   //Et puis entrerent en leur barges, //Et en leurs nefs les voiles
 3:236 MFOR     20160  s Auffriquains; leur nefz et barges //Fist ardoir, et si les encha
 
                                                   charges     2
 2:184 POIS       831  s autres et porté les grans charges //En mainte guerre, //Et la fu
 282   CHLE      3325  s //Pour soustenir diverses charges //Ne pour armer naves ne barge
 
                                                    larges     6
 1:93  CEBA 93     11   //Sage fu, prudent et moult larges, //Pour ce de ses fais lui pris
 2:69  2AMA       671  Piramus, l'enfant cortois et larges, //Et la trés belle //Doulce T
 3:79  DVAL       654  s //Et eschauffaulx grans et larges //Fais et paveillons dreciez,
 142   CHLE       924  e vois l'un plus que l'autre larges, //Si sont reservez aux soubti
 1:123 MFOR      3362  Plus haultes, plus basses ou larges //L'une que l'autre par degrez
 1:144 MFOR      4005  ine //Ont les visages lez et larges
 
                                                    targes     2
 1:145 MFOR      4006      Autres y ont yeulx comme targes, //En mi le front un tout seul
 2:282 MFOR     11988  //D'armeures faire; escus et targes, //Haubers d'acier fins et hea
 
                                                    saches     1
 186   CHLE      1653  is tant vueil je bien que tu saches, //Affin qu'ignorence n'ensach
 
                                                   fleches     3
 2:206 MFOR      9696   //De feu ne sillirent, com fleches //Volent la des femmes archier
 2:250 MFOR     11043  nt, //Et adont veïst on les fleches
 3:24  MFOR     14049  //Ot laissié son arc et ses fleches, //Qui ont vaincu maintes bret
 
                                                 flameches     1
 2:250 MFOR     11044      La voler plus dru que flameches //A feu ardent, ne estincelles
 
                                                flammeches     1
 2:327 MFOR     13328  //L'une vers l'autre les flammeches, //Qui signe ert de la grant r
 
                                                   preches     1
 370   CHLE      4800   //Et pour neant de plus me preches." //Pour ce el disoit qu'il lui
 
                                                 breteches     1
 3:24  MFOR     14050   //Qui ont vaincu maintes breteches, //Ne jamais jour ne seront tr
 
                                                  reveches     1
 2:327 MFOR     13327       En l'air, et estoient reveches //L'une vers l'autre les flamm
 
                                                    biches     2
 224   CHLE      2334  ot pourtrait cerfs, dains et biches. //Dessus ceste chayre ordenee
 3:234 MFOR     20126   .V^c^. prisons paoureux com biches //Prisdrent, haulx hommes de r
 
                                                   chiches     7
 3:75  DVAL       516  hes //Robes, et, sans estre chiches, //Trés largement en donnasse,
 252   CHLE      2808   //Car autre ne prise |.ii. chiches. //Et ainsi Richece ordenoit
 320   CHLE      3969  estre preux n'y vault |.ii. chiches; //Car riens n'est prisié qui n
 358   CHLE      4602  n'ait il pas vaillant |.ii. chiches. //Si dit cellui meismes en av
 360   CHLE      4618  es //Sans charité, avers et chiches. //Et au propos de l'omme aver
 1:101 MFOR      2722  , //Soient ilz ore avers ou chiches, //Qu'esperer Paradis fera //A
 2:47  MFOR      5650  //Frans et liberaulx et non chiches, //Qui donnoient plus grans lo
 
                                                    miches     5
 316   CHLE      3884  s. //De tel noblece ja |.ii. miches
 1:18  MFOR       334  //Que il ne donnast pas .II. miches //De tout l'avoir Octovien, //
 1:100 MFOR      2681  z leur laisser vaillant .II. miches) //Et ja furent leurs peres ri
 1:124 MFOR      3390  D'autres, qui ne valent .II. miches; //Si y a de moult beaulx mano
 1:137 MFOR      3778  aint qui n'ont vaillant .II. miches, //Mais, que de tort, que de t
 
                                                   triches     2
 2:47  MFOR      5639  st //Estre vertueux et sanz triches, //Et non mie ainsi aux plus r
 2:73  MFOR      6400  //Devenir, sanz faire grans triches, //Car, a peine homs peut acqu
 
                                                    riches    18
 3:75  DVAL       515  sse //Trés belle monteure et riches //Robes, et, sans estre chiche
 224   CHLE      2333  tinee //De draps a armoiries riches //Ou ot pourtrait cerfs, dains
 228   CHLE      2410   //Moult precieuses et moult riches. //Si les avoit tout a esture
 252   CHLE      2807   //Pour ce que n'estoient si riches, //Car autre ne prise |.ii. ch
 316   CHLE      3883   S'ilz n'en cuidassent estre riches. //De tel noblece ja |.ii. mic
 320   CHLE      3970  riens n'est prisié qui n'est riches, //Ne grant sens n'y vault une
 358   CHLE      4601   cil qui mains couvoite, est riches, //Tout n'ait il pas vaillant |
 360   CHLE      4617  , //Que c'est a entendre des riches //Sans charité, avers et chich
 1:18  MFOR       333  se: //Que de tel avoir fu si riches //Que il ne donnast pas .II. m
 1:31  MFOR       722  Et de plus beaulx et de plus riches, //Qui mieulx valent qu'aniaulx
 1:100 MFOR      2682  ) //Et ja furent leurs peres riches //D'offices et de grans estas.
 1:101 MFOR      2721  a //Dame Esperances les plus riches, //Soient ilz ore avers ou chi
 1:124 MFOR      3389   //De plus povres et de plus riches, //D'autres, qui ne valent .II.
 1:137 MFOR      3777   Ainsi sont la les povres et riches //Et maint qui n'ont vaillant .
 2:47  MFOR      5640   //Et non mie ainsi aux plus riches! //Si mettroit chacun peine a 
 2:47  MFOR      5649  ue l'en ne faisoit les mains riches, //Frans et liberaulx et non c
 2:73  MFOR      6399  re. //Toutefoiz en vi je pou riches //Devenir, sanz faire grans tr
 3:234 MFOR     20125   Que Rommains en furent tous riches. //.V^c^. prisons paoureux com
 
                                                   hanches     1
 2:257 PAST      1111  , //Estrois, serrez sus les hanches, //De velous vert decouppez,
 
                                                   manches     1
 2:257 PAST      1110   //Mais haincellins a grans manches, //Estrois, serrez sus les han
 
                                                  franches     1
 1:130 MFOR      3558   //Et les brodeüres et les franches //Qu'il n'est homs qui les dev
 
                                                   broches     1
 3:214 MFOR     19508        A pics aussy agus com broches; //Car par la onques homs pass
 
                                                 reproches     1
 2:5   DAMO       126  lent l'un l'autre, et par reproches //S'entredient: "Je sçay bien d
 
                                                   troches     3
 1:52  MFOR      1381  Es fentes la fiche, a grans troches, //Tant qu'estanche la feis as
 1:144 MFOR      3984  , //Ou le vent embat nefs a troches, //Qui jamais puis de la ne sa
 2:207 MFOR      9712  t sur eulx jaictent a grans troches //Roches, qui tous les acravan
 
                                                    roches     4
 1:52  MFOR      1380  ousse vais cueillant sus les roches, //Es fentes la fiche, a grans
 1:144 MFOR      3983  , //Et destours muciez entre roches, //Ou le vent embat nefs a tro
 2:207 MFOR      9711     L'embuche, qui fu sur les roches, //Et sur eulx jaictent a grans
 3:213 MFOR     19507  ier, //Et derompre les dures roches
 
                                                flamesches     1
 2:206 MFOR      9695   Plus dru n'issirent, ne flamesches //De feu ne sillirent, com fle
 
                                                   couches     2
 2:5   DAMO       125  ns feux a ces soirs, ou sus couches, //La rigolent l'un l'autre, et
 2:205 MFOR      9655   Sur lis, sur formes et sur couches, //La ne se meuvent ne que sou
 
                                                   mouches     1
 364   CHLE      4689   Et tout aussi com miel les mouches //Poursuivent, et les loups fa
 
                                                 farouches     1
 364   CHLE      4690  Poursuivent, et les loups farouches //La charongne que aiment form
 
                                                   souches     1
 2:205 MFOR      9656  , //La ne se meuvent ne que souches; //Yvres sont de vins precieux
 
                                               philosophes     1
 150   CHLE      1043    Et mains autres grans philosophes: //Tous marchierent par sus ces
 
                                                   abbayes     1
 1:123 MFOR      3366   //Grans cloistres et grans abbayes //De trestoutes religions //Y
 
                                                     gaies     1
 2:163 POIS       143   rossignolz disoyent chançons gaies, //Et le doulz bruire //De l'e
 
                                                     haies     1
 2:163 POIS       142  flairans; ces buissons et ces haies //Ou rossignolz disoyent chanço
 
                                                    vrayes     1
 360   CHLE      4635  nt //Amasser qui ne sont pas vrayes //Ne vostres, mais dampnables 
 
                                                    faciés     1
 366   CHLE      4741  voyees, //Affin que noyer ne faciés
 
                                               Mithologies     1
 398   CHLE      5243  iens, //Fulgence en ses Mithologies //Dit comment Appollophanies,
 
                                                   fichiés     1
 2:133 3JUG       716  ntierement ravoit //En lui fichiés. //Si souffrirent tous deux mai
 
                                                 eveschiés     1
 2:56  MFOR      5914  fs //Torter aux cours des eveschiés, //Pour peu de cause, et grant
 
                                                    palies     1
 2:38  ROSE       307  , //Qui en nul temps ne sont palies, //De par vraye Amour, qui con
 
                                                  faillies     1
 2:45  ROSE       533   //Ne veult pas Amours que faillies //Els soient es autres contrée
 
                                                 cueillies     1
 2:45  ROSE       532  //Car en mon vergier sont cueillies, //Ne veult pas Amours que fai
 
                                                    folies     1
 1:84  MFOR      2215  pendu //Ou en boubans, ou en folies, //Ou en mignotises jolies, //
 
                                                    jolies     3
 2:38  ROSE       306  aisance //Nagueres les roses jolies, //Qui en nul temps ne sont pa
 2:53  2AMA       124  'entrelançoient. //Qui veist jolies //Femmes dancier a contenances
 1:84  MFOR      2216   folies, //Ou en mignotises jolies, //Ou par leur grant gourmende
 
                                                    polies     1
 2:53  2AMA       126  es //Si gayement de manieres polies, //A chapiaulz vers de flours e
 
                                                      lies     1
 2:53  2AMA       125  //Femmes dancier a contenances lies //Si gayement de manieres poli
 
                                                     amies     1
 2:233 PAST       319  pensez, //Devant leurs belles amies //Qui ne sont pas endormies //
 
                                                 endormies     1
 2:233 PAST       320   amies //Qui ne sont pas endormies //A jugier des mieux apris //E
 
                                                    banies     2
 2:16  MFOR      4676   //Charges, de Dieu et droit banies, //Qui en autres lieu point ne
 3:211 MFOR     19434  onnyes, //Persones mortes et banies //Par les batailles leonnesses
 
                                            Appollophanies     1
 398   CHLE      5244  logies //Dit comment Appollophanies, //Le bon philosophe ancïen,
 
                                                    teniés     1
 2:251 MFOR     11068  iés //Et que plus cy ne vous teniés, //Car ce vous pourroit a domm
 
                                                  infinies     3
 408   CHLE      5444  ies //Cestes raisons; mais infinies //En pourroient estre comptees
 2:16  MFOR      4675  dre //Trop grandement, par infinies //Charges, de Dieu et droit ba
 2:56  MFOR      5923   pechié. //Des tromperies infinies //Y a la, dont gent sont honni
 
                                                    finies     1
 408   CHLE      5443  . //Mais or vueil que soient finies //Cestes raisons; mais infinie
 
                                                   honnies     4
 2:254 PAST      1010  aour, //Nous serons ja tost honnies, //De folie t'ensonnies //De t
 2:20  MFOR      4788  //Flateuses, dont gens sont honnies, //Mais ilz sont sages en leurs
 2:56  MFOR      5924  es //Y a la, dont gent sont honnies, //Mais atant vueil laisser es
 3:211 MFOR     19433  sse //Destruictes, arses et honnyes, //Persones mortes et banies
 
                                                serimonies     1
 2:20  MFOR      4787  sibles //Aux honneurs et serimonies //Flateuses, dont gens sont ho
 
                                                retourniés     1
 2:251 MFOR     11067  il //Qu'en Perse vous en retourniés //Et que plus cy ne vous tenié
 
                                                     coyes     2
 2:79  2AMA      1018  r doulz desirs et par pensées coyes //Et en mains cas autres; et t
 2:201 POIS      1371   vous vienent tristes pensées coyes //Et si griefve yre." //Lors a
 
                                                  pendoies     1
 3:22  ORNS 38    149  O digne chief de Jhesu qui pendoies //Sans place avoir ou peusses 
 
                                                     joyes     5
 2:64  2AMA       491  qu'il ne perde aucunes de ses joyes //Chier achetées. //Haÿ, vray
 2:79  2AMA      1016  sont tauxées //Moult pou les joyes //Qui a l'amant vienent par mai
 3:11  15JO         2   humblement, de celles quinze joyes //Qu'en terre eus, doulce dame
 3:60  DVAL        27  te, //Les griefs anuis et les joyes, //Les fais, les estranges voy
 31    DARC       133  //Tes enfans grans, et toutes joyes //Par toy et eulz soient en Fr
 
                                                    ploies     1
 3:38  EMOR 71      4  oies //Et a quel requeste te ploies
 
                                                     moyes     1
 2:200 POIS      1368  e roses eslites //Envers les moyes. //Mais les vostres, s'il vous
 
                                                     noyés     1
 2:70  2AMA       688  ar grant mesaventure, //Y fu noyés //Par tempeste de temps. Voiez,
 
                                                    croyes     1
 190   CHLE      1744   //Que fors a grant peine me croyes. //Comme Ycarus ne cherras mie
 
                                                    proyes     1
 360   CHLE      4636   Ne vostres, mais dampnables proyes
 
                                                 saussoies     1
 2:163 POIS       140  t verdissoient, //Et ces saussoies //Reverdissans et ces jolies v
 
                                                     soyes     2
 3:30  EMOR 16      3  r, //Tien justice et cruel ne soyes //Et de grever gens ne quier v
 31    DARC       130  . //Je prie à Dieu que cellui soies, //Et qu'Il te doint, sans le g
 
                                                 aportoies     1
 2:288 PAST      2084  es, //Et quant flours lui aportoies //Ou chose qui lui plaisoit //
 
                                                   estoies     2
 2:248 PAST       810  voult //Pour ce que pas n'y estoies. //Et ou fus tu toutesvoyes //
 2:288 PAST      2083  t //Quant loings de nous tu estoies, //Et quant flours lui aportoi
 
                                                    avoies     1
 130   CHLE       738   Qui de tous bons lieux sont avoies; //Aussi de mauvais, qui ne ti
 
                                                toutevoies     4
 2:64  2AMA       489   Le fichera, mais le las toutevoies //Tout le peril ne prisera deux
 2:79  2AMA      1019   en mains cas autres; et toutevoies //Tout le plaisir
 2:200 POIS      1369  ostres, s'il vous plaist toutevoies, //Vous me direz et les tours e
 136   CHLE       828  s; //Et me sembloit bien toutevoyes
 
                                               toutesvoyes     2
 2:248 PAST       811  estoies. //Et ou fus tu toutesvoyes //Quant avecques nous ne vins?
 31    DARC       135   //Mais en servant Dieu toutesvoies, //Ne guerre plus n'y face oul
 
                                                     voyes    10
 2:64  2AMA       488  qui va a reme, //Par maintes voyes, //Le fichera, mais le las tou
 2:79  2AMA      1017  a l'amant vienent par maintes voies, //Par doulz desirs et par pens
 2:163 POIS       141   //Reverdissans et ces jolies voies //Souef flairans; ces buissons
 2:200 POIS      1370   me direz et les tours et les voies
 3:30  EMOR 16      4   //Et de grever gens ne quier voyes
 3:60  DVAL        28  es, //Les fais, les estranges voyes //Par ou est depuis passez, //
 130   CHLE       737  ins //Traversoient ces belles voyes, //Qui de tous bons lieux sont
 136   CHLE       827  tes, //Entour la fontaine par voyes; //Et me sembloit bien toutevo
 190   CHLE      1743  eux //Mes dis ne chose que tu voyes, //Que fors a grant peine me c
 31    DARC       132  , //Tant vivre qu'encoures tu voyes //Tes enfans grans, et toutes 
 
                                                      oies     1
 2:64  2AMA       490   Tout le peril ne prisera deux oies //Mais qu'il ne perde aucunes d
 
                                                    tapïes     1
 3:202 MFOR     19168  es, //Pour quoy se furent la tapïes, //Et que y estoient venus fai
 
                                                   tappies     1
 2:310 MFOR     12836  //Qui en mains lieux furent tappies, //Sçot bien de cel ost tout l
 
                                                    espies     2
 2:310 MFOR     12835  ousjour. //Ethioclés par ses espies, //Qui en mains lieux furent t
 3:202 MFOR     19167  lui; //La cause demande aux espïes, //Pour quoy se furent la tapï
 
                                                tricheries     1
 2:14  DAMO       435  //Ou faussetéz, baraz ou tricheries, //Qu'on leur ait fait et maint
 
                                               chevaleries     3
 308   CHLE      3743           Par les belles chevaleries //Qu'ilz faisoient, dont seign
 1:93  MFOR      2474  uries, //Faire fait les chevaleries, //Sur les grans seigneurs les
 2:318 MFOR     13076  cheleries, //Proeces et chevaleries, //Que nul plus faire n'en pou
 
                                               bacheleries     1
 2:318 MFOR     13075  ire, //Qui tant ot fait bacheleries, //Proeces et chevaleries, //Q
 
                                                daigneriés     1
 2:256 PAST      1073  riez //Vers moy, vous ne daigneriés. //Si commandez a vo guise, //
 
                                                    peries     4
 214   CHLE      2156  ries, //Villes destruites et peries, //Troublement de terre et gran
 292   CHLE      3504  es, //Et moult tost seroient peries //Se noblece ne les gardoit.
 2:190 MFOR      9214  es //Vindrent et puis furent peries, //Pour donner exemple comment
 4:28  MFOR     22068  euries, //Com commenciees et peries //Furent par espace de temps,
 
                                                 manteries     1
 2:14  DAMO       436   leur ait fait et maintes manteries
 
                                                  nourries     1
 2:11  MFOR      4504   //Vi plusieurs en guerres nourries, //Des aucunes appeticiees, //
 
                                               seigneuries     3
 1:93  MFOR      2473  t, //Honneurs, estas et seigneuries, //Faire fait les chevaleries,
 2:11  MFOR      4503  ce. //Desoubz ce siege, seigneuries //Vi plusieurs en guerres nour
 2:190 MFOR      9213   Comment les plus grans seigneuries //Vindrent et puis furent peri
 
                                                signeuries     1
 4:28  MFOR     22067  conte, //Or avisons des signeuries, //Com commenciees et peries
 
                                               seignouries     3
 214   CHLE      2155  bles //Et changemens de seignouries, //Villes destruites et peries
 292   CHLE      3503   chef //Yroient toutes seignouries, //Et moult tost seroient peri
 308   CHLE      3744   Qu'ilz faisoient, dont seignouries //Et terres maintes ilz conqui
 
                                                consentiés     2
 284   CHLE      3365  uge //Le monde, que vous consentiés //Homme empereur ains que sent
 458   CHLE      6242  rties //Qui a ce se sont consenties, //Qu'en terre le debat commis
 
                                                   sentiés     1
 284   CHLE      3366  s //Homme empereur ains que sentiés //Qu'il soit moult bien digne d
 
                                                 departies     3
 2:221 POIS      2055  de noz gens, dont estions departies, //Nous approchames //Et lieme
 196   CHLE      1822  omme en |.vii. lieux sont departies. //Regarday et vi proprement
 3:221 MFOR     19730  //Pour ce, sont les hosts departies //Jusqu'a l'endemain, qu'ilz r
 
                                                   parties    24
 2:221 POIS      2052  e et en dongier //Des deux parties. //Atant se sont noz paroles p
 2:221 POIS      2053  //Atant se sont noz paroles parties, //Car de Paris approchions les
 2:221 POIS      2054  ar de Paris approchions les parties, //Et de noz gens, dont estions
 196   CHLE      1821  s //Ne vid si tres plaisans parties - //Comme en |.vii. lieux sont
 382   CHLE      4993  eines //En un an toutes les parties, - //Et quantes choses sont ba
 448   CHLE      6097  tence. //Nous avons ouÿ les parties, //Or fault bien notter: Les p
 448   CHLE      6098  //Or fault bien notter: Les parties //Des raisons qui cy proposees
 458   CHLE      6241         Au gré de toutes les parties //Qui a ce se sont consenties,
 1:73  MFOR      1893  guerre //Grever a l'une des parties, //Adont Meseur de ses parties
 1:73  MFOR      1894  ties, //Adont Meseur de ses parties
 2:120 MFOR      7667  ressi //Geometrie en .IIII. parties //Principales, si sont parties
 2:120 MFOR      7668  ties //Principales, si sont parties //Ainsi, c'est assavoir: en pl
 2:121 MFOR      7709  s, //Les signes du ciel par parties //En l'ame et es membres parti
 2:121 MFOR      7710  es //En l'ame et es membres parties, //Et jugent du temps a venir,
 2:126 MFOR      7827   elle //.IIII. principales parties, //Qui par tel ordre sont part
 2:126 MFOR      7828  s, //Qui par tel ordre sont parties: //Lettre, sillabe et oraison,
 2:222 MFOR     10175  plus, //Se sont de la ville parties //Et droit s'en vont vers les 
 2:222 MFOR     10176  Et droit s'en vont vers les parties, //Ou l'ost Olophernés estoit.
 2:253 MFOR     11141   De la sont les grans hosts parties; //Si se sont traictes es part
 2:253 MFOR     11142  s; //Si se sont traictes es parties //Du regne de Boete et destrui
 2:275 MFOR     11792  ties; //Et maintes diverses parties //De pays, de maint divers nom
 3:48  MFOR     14762  es //Furent de Grece et des parties, //Maint baron vet a celle arm
 3:195 MFOR     18965  euse //Y fu d'ambe .II. les parties; //Mais les Rommains males pou
 3:221 MFOR     19729  //Leur peust d'ambedeux les parties; //Pour ce, sont les hosts dep
 
                                                   basties     3
 382   CHLE      4994   - //Et quantes choses sont basties //Et achevees par savoir, //Qu
 2:275 MFOR     11791              Fermees y ot et basties; //Et maintes diverses parties
 3:48  MFOR     14761  r; //.XV. nefs fors et bien basties //Furent de Grece et des parti
 
                                                 assouvies     1
 2:325 MFOR     13252  ies, //Ja les voulsissent assouvies. //Pour les murs abatre et def
 
                                                      vies     2
 1:123 MFOR      3365   //Sectes et loys de plusieurs vies, //Grans cloistres et grans ab
 2:325 MFOR     13251      Petit leur chaloit de leur vies, //Ja les voulsissent assouvie
 
                                                desloiales     1
 2:16  DAMO       471  Si ne sont pas femmes si desloiales //Comme aucun dit, ains sont pl
 
                                                   loiales     2
 2:14  DAMO       433  //Trop de femmes y ont esté loiales //Sont et seront, non obstant 
 2:16  DAMO       472  cun dit, ains sont pluseurs loiales; //Mais il avient, et c'est de
 
                                                 enormales     1
 2:21  DAMO       658  ncore en soit celles mais enormales; //Car je parle selon le commun
 
                                                     males     2
 2:21  DAMO       657   //Qui ont esté reprouvées et males, //Encore en soit celles mais 
 3:102 MFOR     16409  nt //Leur vint lors aventures males, //Ainsi comme armes sont jour
 
                                                infernales     1
 3:6   ORND 11    131  es, //Deffens des peines infernales //Et qui l'aime de cuer loyal.
 
                                                 journales     1
 3:102 MFOR     16410   //Ainsi comme armes sont journales. //En pou d'eure fist traire a
 
                                                 liberales     1
 388   CHLE      5087  entendre //Es diciplines liberales //Et es coustumes generales //
 
                                                 generales     1
 388   CHLE      5088  berales //Et es coustumes generales //De pollicië aournee //Par bo
 
                                               magistrales     1
 2:119 MFOR      7656  ervalles //Par evidence magistrales //Du ciel, ainsi les circuites
 
                                                intervales     1
 2:14  DAMO       434  t et seront, non obstant intervales //Ou faussetéz, baraz ou trich
 
                                                      alés     1
 3:248 MFOR     20531  ant guerre, //Segïus Galba ja alés //En la fin d'Espaigne, en tous
 
                                                  aydables     1
 2:202 MFOR      9556  es, //Et de femmes fors et aydables, //Qui, ains que soit pris leur
 
                                                   deables     2
 1:151 MFOR      4208  //A peu, je croy, qu'aucuns deables, //Car les dyables la croix cr
 2:135 MFOR      8096  bles //Estre, si devindrent deables //Ceulx qui angelz souloient e
 
                                               domageables     1
 214   CHLE      2161  , //Fouldres, tempestes domageables, //Pestillences inoppinables,
 
                                                 agreables     1
 2:29  ROSE        12  es, //Saiges, courtoises, agreables: //Humble recommandacion //De
 
                                              dalmagiables     1
 2:34  MFOR      5231  //Ne leur fussent trop dalmagiables, //Car il leur seroit moult gr
 
                                                  amiables     2
 2:182 POIS       764   d'amours sergens //Moult amiables. //Congié pristrent, adonc seis
 3:116 MFOR     16821  sage; //Unes letres moult amiables //Lui a tramises honorables,
 
                                                 variables     2
 2:7   DAMO       189  u pou constans, legieres, variables, //Cautelleuses, fausses et de
 2:14  DAMO       405    Qu'elz ne soient mie si variables, //Comme aucun dit, n'en leur f
 
                                                serviables     1
 2:7   DAMO       178   Et piteuses, doulces et serviables. //Si est celui maucognoiscent
 
                                                  valables     8
 2:9   DAMO       272  utilleuses, faulses et pou valables. //Autres dient que trop sont 
 2:10  DAMO       290  mes contes ne metz les non valables. //Si ont les clers apris trés
 2:98  2AMA      1641   chevalier est L'Ermite et valables //De la Faye, et d'autres telz
 3:33  EMOR 36      3  es //Exemples sont souvent valables //Et font gent devenir savable
 326   CHLE      4064   //Qui leur peussent estre valables. //Mais ainsi va. J'ay la mais
 1:151 MFOR      4207  Et de ceulx qui sont moins valables //A peu, je croy, qu'aucuns de
 2:27  MFOR      5023  omme //De choses belles et valables //Et a tousjours mais prouffit
 2:47  MFOR      5645   //Ces riches eschars, non valables, //Maupiteux et mau charitable
 
                                               tremblables     1
 3:24  ORNS 50    197  yde moy pour les signes tremblables //Dont le soleil mesme mua sa 
 
                                             dessemblables     1
 1:124 MFOR      3398   Ainçois sont forment dessemblables. //Moult divers lieu fist qui l
 
                                             ressemblables     1
 1:124 MFOR      3397   //Toutes, ne ne sont ressemblables, //Ainçois sont forment dessem
 
                                                semblables     3
 2:98  2AMA      1642  a Faye, et d'autres telz semblables //En est assez de vaillans et 
 2:129 MFOR      7941   dit "qu'elles .II. sont semblables //A la main d'omme et comparab
 2:135 MFOR      8095  Pour ce qu'a Dieu vorent semblables //Estre, si devindrent deables
 
                                               vueillables     1
 3:29  MFOR     14187  //Car un serpent toudis vueillables //Et .II. toreaulx trop mervei
 
                                             merveillables     1
 3:29  MFOR     14188  Et .II. toreaulx trop merveillables, //Qui feu et flambe adés jaic
 
                                                  volables     1
 2:140 MFOR      8288  , //Et aussi tous oysiaulx volables; //Lui et sa femme et ses enfe
 
                                              enseignables     1
 2:106 MFOR      7270  les //De sciences tres enseignables, //A prouver les vrayes raison
 
                                               inopinables     1
 178   CHLE      1516  ables, //Merveilleux et inopinables, //Que veoir les arbres a l'ue
 
                                              inoppinables     1
 214   CHLE      2162  eables, //Pestillences inoppinables, //Croiscemens d'eaues a grant
 
                                               raisonables     1
 2:23  DAMO       722  conclus que tous hommes raisonables //Doivent femmes prisier, cheri
 
                                                 palpables     1
 242   CHLE      2625  //De tous corps compas et palpables. //Helas! or me voy tres amere
 
                                                coulpables     1
 2:93  MFOR      6981   Qui oncques n'en furent coulpables, //Ains sont bourdes non verit
 
                                              corrompables     1
 242   CHLE      2623  r //Me fist des choses corrompables //Nourrice, et singuliere mere
 
                                               comparables     1
 2:129 MFOR      7942  s //A la main d'omme et comparables
 
                                                   erables     1
 2:121 MFOR      7707  ns //Et cours des estoilles erables, //Et qui disposent, en leurs 
 
                                                 odorables     1
 2:35  ROSE       180  tables. //Dedens ot roses odorables, //Blanches, vermeilles et trop
 
                                               honnorables     2
 2:10  DAMO       289  re, j'entens des femmes honnorables, //En mes contes ne metz les no
 2:29  ROSE        11  mées, //A toutes femmes honnorables, //Saiges, courtoises, agreabl
 
                                                honorables     1
 3:116 MFOR     16822  miables //Lui a tramises honorables, //A elle se recommandant
 
                                                  errables     1
 196   CHLE      1832  les //Et des estans et des errables. //Si m'en dist les proprietez
 
                                               secourables     1
 2:7   DAMO       177  i sont femmes aidans et secourables, //Et piteuses, doulces et ser
 
                                              honnourables     1
 2:98  2AMA      1640  urtois et adrois //Et honnourables: //Bon chevalier est L'Ermite e
 
                                                 nuisables     1
 1:50  MFOR      1302   //Tous vens lui estoient nuisables, //Car n'y avoit si avisables
 
                                                 avisables     1
 1:50  MFOR      1303  ables, //Car n'y avoit si avisables //Qui la sceüst a son droit du
 
                                              deffensables     2
 2:202 MFOR      9555  se, //De toutes choses deffensables, //Et de femmes fors et aydabl
 4:52  MFOR     22822  //Mes, o ses gens tres deffensables, //Les desconfit; leons et por
 
                                             cognoissables     1
 3:75  MFOR     15556  s. //La, ot enseignes cognoissables //D'or et de couleurs, et bani
 
                                              redoubtables     3
 3:24  ORNS 50    199  Qui a ta mort parurent redoubtables //Certefians qu'estoies Dieu et
 218   CHLE      2227  heure. //Ci vi figures redoubtables, //Hideuses et espouentables,
 4:52  MFOR     22821   //Serpens merveilleux redoubtables, //Mes, o ses gens tres deffen
 
                                                doubtables     1
 3:51  PMOR 50      1  re avisié sur les choses doubtables //Fait prendre soing sur les pl
 
                                               delictables     2
 2:182 POIS       766  ou jardin soub treilles delictables //Furent mises, adonc les mez 
 2:261 MFOR     11361  idier //Vins et viandes delictables; //Et les estoremens des table
 
                                             prouffitables     7
 3:45  PMOR 1       2  entevoir souvent sont prouffitables
 124   CHLE       616   //Dont li taires est prouffitables, //Et vif tout sauf l'en menay
 126   CHLE       654  Plus plaisans et plus prouffitables, //Et ou n'a vilté ne destrece
 326   CHLE      4063   //Les vertueux biens prouffitables, //Qui leur peussent estre val
 2:27  MFOR      5024  //Et a tousjours mais prouffitables." //Et que droicture moult bien
 2:127 MFOR      7871  res //Invencions plus prouffitables, //Et ou il a mains de grevabl
 2:140 MFOR      8287       De toutes bestes prouffitables, //Et aussi tous oysiaulx vola
 
                                              proufitables     1
 3:51  PMOR 50      2  dre soing sur les plus proufitables
 
                                                delitables     2
 2:31  ROSE        58  bles //De mez a leur gré delitables. //Car ne fu, j'en ose jugier,
 132   CHLE       753  re. //Car toutes beautez delitables //Ymaginees plus nottables //Q
 
                                               charitables     2
 2:47  MFOR      5646  les, //Maupiteux et mau charitables, //Qui courtoisie ne feïssent
 2:73  MFOR      6407   Croy, ont, et qui sont charitables //Et bonnes gens et bien notab
 
                                                veritables     3
 2:23  DAMO       721  ar ces preuves justes et veritables //Je conclus que tous hommes r
 2:93  MFOR      6982   //Ains sont bourdes non veritables. //Helas! Mais quel fortune am
 2:129 MFOR      7928  ables //Et par questions veritables; //Et la tierce science enseig
 
                                             espouentables     2
 178   CHLE      1515  ees //Et par destrois espouentables, //Merveilleux et inopinables,
 218   CHLE      2228  tables, //Hideuses et espouentables, //Et de telles qu'au regarder
 
                                                  notables    11
 2:182 POIS       767  urent mises, adonc les mez notables //Nous aporterent //Noz maigné
 3:35  EMOR 54      2   //N'a aultres, legiers ou notables, //Ne soies fel ne oultrageux
 3:45  PMOR 1       1  bonnes meurs et les saiges notables //Ramentevoir souvent sont pro
 124   CHLE       615   //Et d'aultres merveilles notables //Dont li taires est prouffita
 1:39  MFOR       953  , //Ou il ot moult de gent notables; //Servis fumes de plusieurs m
 2:63  MFOR      6106   //Vous y orriez de beaulx notables //Descliquer la, en maint endr
 2:73  MFOR      6408  s //Et bonnes gens et bien notables; //Et leur office est neccessa
 2:106 MFOR      7269   .III. membres principaulx notables //De sciences tres enseignable
 2:129 MFOR      7927  ver //Par argumens bons et notables //Et par questions veritables;
 2:205 MFOR      9647  nt //Par les riches tantes notables, //Et plusieurs se sirent aux 
 3:75  MFOR     15555  ez //Les ot, par eschieles notables. //La, ot enseignes cognoissab
 
                                                  estables     1
 2:203 MFOR      9588  s; //Li cheval trayent des estables, //Sus montent et tost vont fu
 
                                                 nottables     2
 126   CHLE       653  e, //Voire de choses plus nottables, //Plus plaisans et plus prouf
 132   CHLE       754  litables //Ymaginees plus nottables //Que cuer humain peut resjoui
 
                                                    tables    10
 2:31  ROSE        57  //Bien furent servis par les tables //De mez a leur gré delitables
 2:35  ROSE       179  //Assist les couppes sur les tables. //Dedens ot roses odorables,
 2:182 POIS       765  pristrent, adonc seismes aux tables //Qui ou jardin soub treilles 
 3:35  EMOR 54      1   A jeux d'eschas n'a jeux de tables //N'a aultres, legiers ou nota
 1:39  MFOR       952  ; //Aprés si nous seimes aux tables, //Ou il ot moult de gent nota
 2:63  MFOR      6105    A leurs disners et a leurs tables! //Vous y orriez de beaulx not
 2:121 MFOR      7708  //Et qui disposent, en leurs tables, //Les signes du ciel par part
 2:203 MFOR      9587  rés //De fuïr et guerpir les tables; //Li cheval trayent des estab
 2:205 MFOR      9648  //Et plusieurs se sirent aux tables, //Qui de mengier mestier avoi
 2:261 MFOR     11362  les; //Et les estoremens des tables, //En quoy ilz dreçoient li me
 
                                                   muables     1
 2:14  DAMO       406  ucun dit, n'en leur fait si muables. //Et s'on me dit li livre en s
 
                                                  louables     1
 2:98  2AMA      1643  n est assez de vaillans et louables, //Mais pour briefté //M'en ta
 
                                                  savables     1
 3:33  EMOR 36      4  les //Et font gent devenir savables
 
                                                decevables     2
 2:7   DAMO       190  Cautelleuses, fausses et decevables, //Doit on pour tant toutes met
 2:9   DAMO       271  utres dit que moult sont decevables, //Cautilleuses, faulses et pou
 
                                                 grevables     3
 1:48  MFOR      1229   //Le cas, qui tant me fu grevables), //Mais eslongner petit vauld
 2:34  MFOR      5232   Car il leur seroit moult grevables //Cheoir de l'une extremité //
 2:127 MFOR      7872  es, //Et ou il a mains de grevables //Ostentacions, mais plusieurs
 
                                             ramentevables     1
 1:48  MFOR      1228  ublent //Les parolles ramentevables //Le cas, qui tant me fu greva
 
                                                 mouvables     1
 196   CHLE      1831  e //Le cours des estoiles mouvables //Et des estans et des errable
 
                                               entendibles     1
 1:213 AUBA 5      27  nous sauver soions tous entendibles, //Avisons nous qu'il nous conv
 
                                               infallibles     1
 1:212 AUBA 5       4  ses, laissons les joyes infallibles //Que Dieux donne aux innocens
 
                                                 fallibles     1
 1:212 AUBA 5       2  bien qu'ilz sont vains et fallibles, //Si sommes folz quant pour le
 
                                                  penibles     2
 1:212 AUBA 5      10  rterent les fais griefz et penibles //Pour avoir loz, grans honneur
 1:93  MFOR      2478   //Et fait porter les fais penibles //Legierement et a grant joye
 
                                                   foibles     1
 2:124 MFOR      7769  Et noz gens, soient fors ou foibles, //Accroistre noz biens et noz
 
                                                   moibles     1
 2:124 MFOR      7770  Accroistre noz biens et noz moibles, //Gouverner noz possessions
 
                                                 terribles     3
 1:213 AUBA 5      23  ur eschiver ses vengences terribles //Avisons nous qu'il nous convi
 400   CHLE      5276  bles, //Passant aventures terribles, //Surmonta toutes les tempest
 1:144 MFOR      3990  les, //Et pays, a serpens terribles, //Grans et fiers, de maintes 
 
                                                 horribles     1
 1:152 MFOR      4253  Pour leurs pechez lais et horribles //Et leurs villains meurs non 
 
                                                  orribles     4
 1:213 AUBA 5      20   accomplir pechiez laiz et orribles //Et pour deliz vains, laiz et
 2:22  DAMO       687  tres granz pechiez laiz et orribles, //Dont sont elles innocens et
 400   CHLE      5275      Que par tant de perilz orribles, //Passant aventures terribles
 1:144 MFOR      3989  ri. //Ysles, a grans geans orribles, //Et pays, a serpens terrible
 
                                                 paisibles     3
 1:212 AUBA 5       5   Dieux donne aux innocens paisibles //Qui n'ont nul soing de tresor
 2:22  DAMO       688  nt sont elles innocens et paisibles //Voire des grans et ennormes 
 2:20  MFOR      4785  Bonnes gens sont doulx et paisibles, //Tout semblent ilz petit sen
 
                                                 loisibles     2
 1:213 AUBA 5      21   deliz vains, laiz et non loisibles; //Car Dieu scet tout: on ne lu
 1:152 MFOR      4254   leurs villains meurs non loisibles"; //Mais le roy, qui celle sen
 
                                                 nuisibles     1
 1:212 AUBA 5      18  sauver, ains souvent sont nuisibles, //Ne perdons Dieu, disans chos
 
                                                  visibles     1
 1:212 AUBA 5      12  nt ilz mors et a noz yeulx visibles? //Ne veons nous, soient choses
 
                                                 sensibles     3
 1:212 AUBA 5      13  veons nous, soient choses sensibles //Ou non, faillir toute riens?
 1:213 AUBA 5      25  es et clers d'entendemens sensibles, //Ne vueillons pas par noz mef
 2:20  MFOR      4786  //Tout semblent ilz petit sensibles //Aux honneurs et serimonies
 
                                               impossibles     3
 1:212 AUBA 5      15  i n'ayons foy en choses impossibles, //Avisons nous qu'il nous conv
 1:10  MFOR        79  e //Choses qui semblent impossibles
 1:93  MFOR      2477  s, //Qui a peu semblent impossibles, //Et fait porter les fais pen
 
                                                 possibles     1
 1:10  MFOR        80            Et anientir les possibles. //Souvent voit on qu'elle fait
 
                                              corruptibles     1
 1:212 AUBA 5       7  our prisier pou choses corruptibles //Avisons nous qu'il nous convi
 
                                                   meubles     1
 214   CHLE      2154  s, //Pertes de terres et de meubles //Et changemens de seignouries
 
                                                     feles     1
 424   CHLE      5697   //Des mouches a miel, qui si feles //De leur nature sont quë elle
 
                                                freschelés     1
 2:164 POIS       154  us soubslevoit souefs et freschelés, //C'est zephirus qui boutons 
 
                                               celestieles     1
 2:107 MFOR      7278  s belles //Des natures celestieles //Et des terriennes aussi; //M
 
                                                chalemeles     1
 2:244 PAST       675  maint hocquet //O leurs chalemeles //Parrot et Huguet, //Au joly
 
                                                   ysneles     2
 2:163 POIS       119  printemps, chantant de voix ysneles //Et a haulx sons; //Sur les a
 4:4   MFOR     21346  , //Puis s'arment les dames isneles; //Comme enragiees vont chier 
 
                                               pastoureles     2
 2:244 PAST       668  ly bousquet //Vont ces pastoureles //Cueillir du muguet. //Chappe
 2:280 PAST      1834  lles. //Hé! entre vous, pastoureles, //Mettez peine a la retraire
 
                                                 natureles     1
 2:104 MFOR      7211  nement //De toutes choses natureles //Et aussi des espiritueles,
 
                                              espiritueles     1
 2:104 MFOR      7212  tureles //Et aussi des espiritueles, //Des divines et des humaines
 
                                                   reveles     1
 3:37  EMOR 67      1          Ton secret a nul ne reveles //Sans achoison, n'autrui nouv
 
                                                  cerveles     1
 2:250 MFOR     11053   //S'entre pourfendent les cerveles //Et se respendent les bouelle
 
                                                      eles     1
 136   CHLE       821  vi //Un grant cheval qui avoit eles //Et aloit volant entour elles
 
                                                    abiles     1
 35    DARC       285  s! //Et de noz gens preux et abiles //Elle est principal chevetain
 
                                                   similes     1
 2:132 MFOR      8013  nce //Neccessaire en toutes similes //Questions, plaines ou soubti
 
                                                     miles     1
 35    DARC       284  rant, //Soient ou à cens ou à miles! //Et de noz gens preux et abi
 
                                                chandoiles     3
 234   CHLE      2502  s, //Ne que sont petites chandoiles
 1:61  MFOR      1514  iles //Passe les petites chandoiles, //Tout ainsi les autres .III.
 2:259 MFOR     11302   Ainsi fu plus clers que chandoiles //La d'escharboucles trop plus
 
                                                  estoiles     3
 234   CHLE      2501  rt, //Në en souleil, në en estoiles, //Ne que sont petites chandoi
 1:61  MFOR      1513  re //Et la grant lueur des estoiles //Passe les petites chandoiles
 2:259 MFOR     11301  elez //Des planetes et des estoiles; //Ainsi fu plus clers que cha
 
                                                    toiles     1
 2:57  MFOR      5943  Que les loys si semblent aux toiles //Des yraignes, grans comme vo
 
                                                    voiles     1
 2:57  MFOR      5944   //Des yraignes, grans comme voiles, //Qui pas ne prennent les bou
 
                                                  inutiles     3
 390   CHLE      5111  ir //Et chacier loings les inutiles //Et par belles voyes soubtill
 406   CHLE      5409  vices, //Toutes sentences inutiles, //Et aime les choses soubtill
 2:34  MFOR      5230           Que ces coustumes inutiles //Ne leur fussent trop dalmagi
 
                                                      yles     1
 3:260 MFOR     20884  //Tenoit, tous les pors et les yles //De mer de ycelle partie; //L
 
                                               intervalles     1
 2:119 MFOR      7655  ons, //Ont designés les intervalles //Par evidence magistrales //D
 
                                                  rebelles     5
 2:16  DAMO       501  omme mauvais serviteurs et rebelles. //Et telle gent racontent telz
 2:254 MFOR     11167  efu //Mistrent Exercés, et rebelles //Furent; adont, pour ces nouv
 2:256 MFOR     11230   //De terres, qui lui sont rebelles, //Ne pouoir n'a d'y envoyer,
 4:33  MFOR     22226  lles //Au roy Phelippe que rebelles //Villes et chasteaulx luy est
 39    DARC       449  . //Et vous, toutes villes rebelles, //Et gens qui avez regnié //V
 
                                               colombelles     1
 2:171 POIS       393  t tout autour a haultes colombelles //Bien ouvrées a fueillage et 
 
                                                    belles    38
 1:218 AUBA 10      3  e par moy sachiez, bonnes et belles, //Qu'Amours a fait crier de sa
 1:220 AUBA 12      9   //Qui l'escu vert aux dames belles //Portent sanz estre deffailla
 1:228 AUBA 19      3  s plaisirs, de toutes choses belles, //Et de cellui qui creé a nat
 2:7   DAMO       202  i a louer sont com bonnes et belles //Et ou vertus et graces sont 
 2:11  DAMO       318  loiaulté tenir, nez aux plus belles. //Qu'en ot David et Salemon le
 2:33  ROSE       134  estous bons et des bonnes et belles. //Pour ce qu'ainsi il doit ap
 2:35  ROSE       181  Blanches, vermeilles et trop belles, //Et cueillies furent nouvell
 2:161 POIS        66  ces, plaisans, gracieuses et belles. //Lors liement devisions des 
 2:163 POIS       117  ntoient hault, et ces aloues belles //En l'air sery disoient les n
 2:171 POIS       392  rages, et nues //Luisans et belles, //Et tout autour a haultes co
 2:205 POIS      1504  x et gentilz; //Et ses trés belles, //Doulces, plaisans jouetes et
 2:234 PAST       343  uisson, //O mes compaignetes belles //Et leur ami avec elles, //M'
 3:97  DVAL      1263  treces //Estoient, gentes et belles. //Mains destriers a haultes s
 3:140 DVAL      2501  velles //Qui si bonnes et si belles //Me furent que de grant joye
 3:195 DVAB 7       8  n puisse avoir // Bonnes et belles. //Sain de corps suis, mais to
 3:196 DVAB 7      16  , a dire voir, // Bonnes et belles. //Et j'en suis si longuement
 3:196 DVAB 7      24  oulçours veoir // Bonnes et belles. // Dieux voz querelles //Vous
 3:196 DVAB 7      29   ou n'a, voir, // Bonnes et belles
 144   CHLE      1009  , //Lassus en ces voyes plus belles, //Ce sont les chemins ou a ce
 380   CHLE      4966  lles //Avoient les victoires belles. //Et ou contenu de leurs fais
 400   CHLE      5289     Des Ceraines les chançons belles //Ouÿ, et ne tira vers elles.
 1:19  MFOR       355  lt en fait tous les jours de belles; //Qui vouldroit toutes compter
 1:32  MFOR       748  Plus fort et deviennent plus belles, //Et plus fort luit la clarté
 1:40  MFOR       989  //Qu'on tenoit a beaulx et a belles, //Dont je me tins a bien pare
 1:108 MFOR      2927  nt //Comme il a la, ne de si belles, //Ne tant de devises nouvelle
 1:138 MFOR      3808  les //Façons moult jolies et belles. //Sendaulx, samis et atabis
 2:71  MFOR      6338  es //Vy user a maint non pas belles
 2:82  MFOR      6667  Croy que plusieurs bonnes et belles //En sont, et grant foison de 
 2:107 MFOR      7277  Ment //cognoistre les choses belles //Des natures celestieles //Et
 2:292 MFOR     12324  //Qui beaulx furent et elles belles. //Ethioclés ot le premier //F
 2:301 MFOR     12582  //Des grans nopces; mais mie belles //A Ethioclés ilz ne furent,
 2:313 MFOR     12943  //Et de ses .II. filles tant belles, //Et maintes autres damoisell
 3:13  MFOR     13710   //Ne leur furent bonnes, ne belles! //En leur pays craignent et d
 3:17  MFOR     13812  //Que conquis orent, si tres belles. //Moult grandement les honore
 3:56  MFOR     14996  les, //Qui ne lui furent mie belles, //Comment Gregois orent destr
 3:113 MFOR     16719  es. //La roÿne et ses filles belles, //Maintes autres dames o elle
 3:182 MFOR     18582  //Qui furent presens eulx et belles
 4:52  MFOR     22818  les, //Ou il en ot foison de belles. //Par le paÿs d'Inde aprés va
 
                                                  macelles     1
 2:205 POIS      1505  ulces, plaisans jouetes et macelles //Ce sembloit lis avec rouses 
 
                                                  nacelles     1
 2:250 MFOR     11046  s. //Si effondrent nefs et nacelles //De feu gregois et de canons.
 
                                               jovencelles     1
 1:212 AUBA 4      26  //Pour les bons, toutes jovencelles, //Qui ont noble condicion //E
 
                                               estincelles     1
 2:250 MFOR     11045  ches //A feu ardent, ne estincelles. //Si effondrent nefs et nacel
 
                                                  pucelles    10
 1:211 AUBA 4      14  sion //De femmes vesves et pucelles; //Si en arez salvacion //Et h
 1:218 AUBA 10     17  t si commande aux jeunetes pucelles //Chapiaulx de flours dessus la
 1:229 AUBA 19     17   tous nobles, de dames, de pucelles //Et de chascun par communal j
 2:1   DAMO        12  tilz femmes, bourgoises et pucelles, //Et de toutes femmes generau
 3:81  DVAL       736  amoiselles //Du paÿs et de pucelles //Venues a celle feste. //Lors
 2:292 MFOR     12323  //.II. damoiseaulx et .II. pucelles, //Qui beaulx furent et elles 
 3:9   MFOR     13570  lles, //Toutes de dames et pucelles. //Si y ont si grant peine mis
 3:144 MFOR     17645  esir. //Armees se sont les pucelles; //Mais si riches armes ont ce
 3:182 MFOR     18562       Si viengnent dames et pucelles, //Pour veoir les gracïeux jeu
 4:52  MFOR     22817  eceut //La roÿne, avec ses pucelles, //Ou il en ot foison de belle
 
                                                    celles    20
 1:221 AUBA 12     19  ans //Les armes Obissecourt, celles //Facent joye a ses bienvueill
 1:229 AUBA 19     19  Amé soiez, et de ceulz et de celles //Qu'oient parler, de bouche ou
 2:7   DAMO       201   moult en fu, est et sera de celles //Qui a louer sont com bonnes e
 2:36  ROSE       237   Dieu vous dy, tous ceulz et celles //Que bonne amour cy avoya, //
 2:161 POIS        64  ques moy menoie //Et toutes celles, //Ou il avoit de gentilz damo
 2:205 POIS      1507  tremeslé, n'aultre beaulté a celles //Ne s'appareille, //Car grass
 3:5   ORND 10    120  'a ceulx qui sont o eulx n'a celles. AVE MARIA
 3:63  DVAL       137  intenir, //Si nous saluerent celles; //Nous tournames tost vers el
 3:181 DVAL      3312  lles. //Si fis la response a celles //Lettres et moult merciay //M
 3:196 DVAB 7      20  ay mon debvoir // Mal a gré celles //Et ceulx qui encombrement //
 144   CHLE      1010  , //Ce sont les chemins ou a celles //Dames jadis parler aloyent
 242   CHLE      2649  //Qui tant sont cruelles que celles //Ne sçay comment osent penser
 1:19  MFOR       356  Qui vouldroit toutes compter celles //Qu'elle a faites et tous jour
 2:82  MFOR      6668   En sont, et grant foison de celles, //Ou vertu maint en tout endr
 2:104 MFOR      7192  es, //Mais un petit diray de celles, //Que je nottay, au mieulx que
 3:9   MFOR     13569   //A grant ost, se partirent celles, //Toutes de dames et pucelles
 3:15  MFOR     13755  , //Mais trop du pïeur orent celles, //Car, sanz armes, les damois
 3:144 MFOR     17646  ; //Mais si riches armes ont celles //Qu'onques plus ne furent veü
 3:182 MFOR     18581  //Et moult efforcierent pour celles, //Qui furent presens eulx et 
 39    DARC       451  Vostre seigneur, et ceulx et celles //Qui pour autre l'avez nié,
 
                                                 cordelles     1
 2:17  DAMO       529  ttraient pluseurs a leurs cordelles //Par leurs engins et par fauss
 
                                                    felles     1
 3:195 DVAB 7      12  r ramentevoir, // Pointures felles
 
                                               fontenelles     1
 1:218 AUBA 10     19  uer, dancer en prez sus fontenelles //Simpletement, de maintien en
 
                                                 querelles     9
 1:211 AUBA 4       8  on //Et honneur en toutes querelles. //Car le sauvement de voz ame
 1:211 AUBA 4      16  on //Et honneur en toutes querelles. //Or vient le temps que, les 
 1:212 AUBA 4      24  on //Et honneur en toutes querelles. //Priez Dieu par devocion //P
 1:212 AUBA 4      28  on //Et honneur en toutes querelles
 1:218 AUBA 10     11  Qui a l'amant reffuse ses querelles, //Voire en honneur et en toute
 1:220 AUBA 12      3  //Qui, pour soustenir voz querelles, //Mettent leurs corps et leurs
 1:228 AUBA 19      1  ous honneurs et de toutes querelles, //De tout boneur et de bonne 
 2:33  ROSE       142  je vous di que de haultes querelles, //Dont il pourra assez de bien
 3:196 DVAB 7      25   et belles. // Dieux voz querelles //Vous ottroit sans finement.
 
                                              pastourelles     2
 2:227 PAST       139  amage //S'assembloient pastourelles, //Et non mie tout par elles,
 2:257 PAST      1101  les //Entre vous deux, pastourelles, //Car pastouriaux aussi somme
 
                                                 tourelles     1
 2:171 POIS       394  en ouvrées a fueillage et tourelles //D'entailleure de pierre; ains
 
                                               damoiselles    16
 1:211 AUBA 4      22  tion. //Si prieront les damoiselles
 1:218 AUBA 10      1  és humblement, dames et damoiselles, //Me recommand a vostre genti
 1:220 AUBA 12      1          Priez, dames et damoiselles, //Pour les bons chevaliers va
 2:1   DAMO        11   De par toutes dames et damoiselles, //Gentilz femmes, bourgoises e
 2:161 POIS        65   Ou il avoit de gentilz damoiselles, //Doulces, plaisans, gracieuse
 3:5   ORND 10    117   //Filz, filles, dames, damoiselles, //Le laz de l'anemi pourfens
 3:81  DVAL       735  t presse //De dames et damoiselles //Du paÿs et de pucelles //Ven
 3:142 DVAL      2565  lles." //Adonc par deux damoiselles //Mon cousin vers elle mande.
 250   CHLE      2766  s, //Qui estoient leurs damoiselles. //C'estoit, ce povez vous sav
 1:40  MFOR       988   .IIII. escuiers, .III. damoiselles, //Qu'on tenoit a beaulx et a 
 2:94  MFOR      7034  ? //Est il le temps que damoiselles //Ou dames ou femmes quelconqu
 2:313 MFOR     12944  es, //Et maintes autres damoiselles, //En l'ost dehors s'en est ve
 3:11  MFOR     13642  les, //Si moururent les damoiselles. //Les Amasones grant dueil or
 3:15  MFOR     13756   //Car, sanz armes, les damoiselles //Estoient aux mains les plusi
 3:17  MFOR     13811  ez //Les chevaliers des damoiselles, //Que conquis orent, si tres 
 3:17  MFOR     13836  es //De ravoir les .II. damoiselles //A la roÿne, qui s'appreste
 
                                                ruissellés     1
 136   CHLE       834  és //Dessendoient beaulx ruissellés, //Jus de la roche decourans,
 
                                                    selles     1
 3:97  DVAL      1264   //Mains destriers a haultes selles //Firent le jour de rencontre
 
                                                  cotelles     1
 2:50  MFOR      5732  z raison, dont mains leurs cotelles //Couvient qu'ilz vendent, pour
 
                                                 mortelles     2
 242   CHLE      2647   //Par les guerres dures, mortelles, //Qu'adés s'entrefont sans ce
 2:180 MFOR      8885  des //Playes faisoient et mortelles; //Lors batailles estoient tel
 
                                                 cautelles     5
 2:13  DAMO       383  nt pour ce pourchacier de cautelles? //Et pour quoy tost ne s'i acc
 2:17  DAMO       530  urs engins et par fausses cautelles; //Et puis après s'en moquent e
 380   CHLE      4965  rs //Guerroians par sages cautelles //Avoient les victoires belles
 2:50  MFOR      5731  //Treuvent d'avoir argent cautelles, //Sanz raison, dont mains leur
 2:71  MFOR      6337  La endroit, ains de grans cautelles //Vy user a maint non pas bell
 
                                                    telles     1
 2:180 MFOR      8886  s; //Lors batailles estoient telles. //Ainsi Ninus, avec les siens
 
                                                  bouelles     1
 2:250 MFOR     11054  les //Et se respendent les bouelles. // Ci devise de la piteuse mor
 
                                                  favelles     1
 2:34  ROSE       150  t pour oster les mauvaises favelles //Et les mauvais desloyaulx es
 
                                                 nouvelles    42
 1:218 AUBA 10      9  t doulz Deduit anonce ces nouvelles, //Et qu'il n'y ait nulle si gr
 1:221 AUBA 12     17  e. //Du bon Torsay bonnes nouvelles //Avons, com preux et traveill
 1:229 AUBA 19      9  s noble duc d'Orliens, de nouvelles //A vo souhaid et d'amour vraie
 1:229 AUBA 19     11   ris, de jeux et de notes nouvelles //Resjouÿssanz, d'union sanz m
 2:11  DAMO       317  s les jours vouloient des nouvelles, //Sanz loiaulté tenir, nez aux
 2:16  DAMO       502  telle gent racontent telz nouvelles
 2:33  ROSE       136   Venue suis vous apporter nouvelles. //De par le dieu d'amours, qui
 2:33  ROSE       144   Venue suis vous apporter nouvelles. //De Loyauté deesse souverain
 2:34  ROSE       152   Venue suis vous apporter nouvelles. //Balade. Le dieu d'Amours par
 2:35  ROSE       182  es, //Et cueillies furent nouvelles. //Et avecques ce presentoit
 2:36  ROSE       233  : //Or m'en vois dire les nouvelles //Au dieu d'Amours qui m'envoy
 2:36  ROSE       235  ya. //De ses belles roses nouvelles //Or m'en vois dire les nouvel
 2:36  ROSE       236  s //Or m'en vois dire les nouvelles. //A Dieu vous dy, tous ceulz e
 2:36  ROSE       239  , //Or m'en vois dire les nouvelles. //Quant ce fut dit, lors s'en
 2:161 POIS        67  ors liement devisions des nouvelles //Et des estours //Qui moult s
 2:163 POIS       116  voix trés serie //Nottes nouvelles //Chantoient hault, et ces alou
 2:163 POIS       118  n l'air sery disoient les nouvelles //Du doulz printemps, chantant
 2:205 POIS      1506   sembloit lis avec rouses nouvelles //Entremeslé, n'aultre beaulté
 2:235 PAST       385   Ou d'aultres flours plus nouvelles. //Ces pastoureaulx leurs nouv
 2:235 PAST       386   //Ces pastoureaulx leurs nouvelles //Me venoient raconter //Et po
 2:257 PAST      1100  e mi. //Et dittes de voz nouvelles //Entre vous deux, pastourelle
 2:280 PAST      1833  oit //Cil qui diroit telz nouvelles. //Hé! entre vous, pastoureles
 3:37  EMOR 67      2  //Sans achoison, n'autrui nouvelles //Ne gehis quant de riens ne s
 3:140 DVAL      2500  oye. //Si s'en vint o ces nouvelles //Qui si bonnes et si belles
 3:142 DVAL      2564  mande //Par lui hastives nouvelles." //Adonc par deux damoiselles
 3:181 DVAL      3311  uray //De ces trés bonnes nouvelles. //Si fis la response a celles
 3:195 DVAB 7       4   fais assavoir // De mes nouvelles. //Sachiez que desir forment
 1:69  MFOR      1769  , //Aussi porte il bonnes nouvelles //Et lui plaisent choses nouve
 1:69  MFOR      1770   //Et lui plaisent choses nouvelles. //Chevalier est de grant nobl
 1:77  MFOR      1989  e //Ou qu'ordenances sont nouvelles //Faites, si faut autres nouve
 1:77  MFOR      1990   //Faites, si faut autres nouvelles //Avant ouÿr de noz seigneurs,
 1:108 MFOR      2928  les, //Ne tant de devises nouvelles. //Que vous en iroie disant?
 1:138 MFOR      3807  aulx //Y en fait on et de nouvelles //Façons moult jolies et belle
 2:254 MFOR     11168  //Furent; adont, pour ces nouvelles, //Y envoya de gent armee //Le
 2:256 MFOR     11229   tous les jours lui vient nouvelles //De terres, qui lui sont rebe
 2:301 MFOR     12581  nt! //Partout alerent les nouvelles //Des grans nopces; mais mie b
 3:13  MFOR     13709   //En Grece en sot on les nouvelles. //Ne leur furent bonnes, ne b
 3:17  MFOR     13835  " //Moult furent joyeuses nouvelles //De ravoir les .II. damoisell
 3:56  MFOR     14995  II. A Priant vindrent les nouvelles, //Qui ne lui furent mie belle
 3:181 MFOR     18561  ais //A Romme, et joustes nouvelles
 4:33  MFOR     22225  En ce temps, vindrent les nouvelles //Au roy Phelippe que rebelles
 4:68  MFOR     23285  Ay que n'ay fait les plus nouvelles, //Pour cause que l'en n'ot pas
 
                                                     elles    16
 2:13  DAMO       384  ur quoy tost ne s'i accordent elles //Sanz qu'il faille art n'engin
 2:17  DAMO       534  qu'on ne doit avoir fiance en elles. //C'est mal jugié et trop male
 2:171 POIS       395  illeure de pierre; ainsi sont elles //En tous les lieux //Du clois
 2:227 PAST       140  relles, //Et non mie tout par elles, //Ainçois veissiez soir et ma
 2:234 PAST       344  es belles //Et leur ami avec elles, //M'ombroyay mainte journée.
 3:63  DVAL       138  s; //Nous tournames tost vers elles, //Si les avons saluées //Et d
 136   CHLE       822  eles //Et aloit volant entour elles. //De ce trop fort m'esmerveil
 250   CHLE      2765  ïence, //Et toutes Scïences o elles, //Qui estoient leurs damoisel
 400   CHLE      5290  belles //Ouÿ, et ne tira vers elles. //Et de plusieurs autres peri
 424   CHLE      5698  les //De leur nature sont quë elles //Laissent l'aguillon en la pl
 2:57  MFOR      5949  ns //Aux mouchetes, a foibles elles, //Qui sont voletans entour el
 2:57  MFOR      5950  s, //Qui sont voletans entour elles; //Celles sont prises a la roi
 2:94  MFOR      7033  , //Quieulx amis y trouveront elles? //Est il le temps que damoise
 3:11  MFOR     13641  s trop grant ost avoit contre elles, //Si moururent les damoiselle
 3:113 MFOR     16720  les, //Maintes autres dames o elles, //Y furent, de noire couleur
 4:4   MFOR     21345  emble //Une fortresse environ elles, //Puis s'arment les dames isn
 
                                             commençailles     4
 2:74  2AMA       834  e soient d'amours les commençailles //Tousjours y a piteuses deffi
 3:39  EMOR 78      2  s //Et des regnes les commençailles, //Si lis Vincent et aultres m
 2:176 MFOR      8762  //Tresdont furent les commençailles //Des pestillences et des maul
 3:95  MFOR     16178   Principaulx puis les commençailles //De la guerre jusqu'en la fin
 
                                                   failles     1
 2:289 MFOR     12224   //Or gardes bien que tu ne failles
 
                                              deffinailles     1
 2:74  2AMA       835  Tousjours y a piteuses deffinailles. //Fuiez, fuiez //Yceste amour
 
                                               devinailles     2
 2:74  2AMA       833  ux perciés, ne sont pas devinailles. //Quels que soient d'amours le
 2:197 MFOR      9421   //Si distrent voir les devinailles, //Mais moult y ot ains de bat
 
                                                  frailles     1
 2:17  DAMO       533  gierement, com legieres et frailles, //Et qu'on ne doit avoir fianc
 
                                                entrailles     1
 2:74  2AMA       832  eurs la courée //Et les entrailles //Ont eux perciés, ne sont pas
 
                                                 batailles     8
 2:21  DAMO       663  e soit ad ce, n'a user de batailles, //N'a gens tuer, ne a faire f
 3:39  EMOR 78      1       Se tu veulz lire des batailles //Et des regnes les commençail
 1:146 MFOR      4045   //De rumeurs et de grans batailles, //De baras et de controuvaill
 2:176 MFOR      8761   Vouldrent par guerres et batailles; //Tresdont furent les commenç
 2:184 MFOR      9043  re //D'armes porter et de batailles
 2:197 MFOR      9422  //Mais moult y ot ains de batailles, //Car Sperticus du roy se emb
 3:95  MFOR     16177  //Me semble qu'il ot .XX. batailles //Principaulx puis les commenç
 3:262 MFOR     20931  //En Auffrique, aprés les batailles, //Ce ne sont mye controuvaill
 
                                                   tailles     2
 1:148 MFOR      4106  //Sanz cruaulté, ne mailles tailles. //A tel prince sont trop tenu
 2:185 MFOR      9044       Et de faire toultes et tailles //Sur le peuple, et payer treü
 
                                                 fouailles     1
 2:21  DAMO       664  N'a gens tuer, ne a faire fouailles
 
                                                  ouailles     1
 1:148 MFOR      4105  re, //Com le pasteur a ses ouailles, //Sanz cruaulté, ne mailles t
 
                                            controuvailles     2
 1:146 MFOR      4046  es, //De baras et de controuvailles //Et de grans trahisons celees
 3:262 MFOR     20932  es, //Ce ne sont mye controuvailles, //Car tant de langoustes sour
 
                                                    ailles     1
 2:289 MFOR     12223  y, //Avant que tu de ci t'en ailles! //Or gardes bien que tu ne fa
 
                                                   abilles     1
 3:10  MFOR     13625  ons, //Par armes, ou furent abilles, //Si fonderent citez et ville
 
                                                    billes     1
 2:233 PAST       313  nlieve. //En yver jouent aux billes //Et au parquet et aux quilles
 
                                                vermeilles     1
 2:193 POIS      1121  rés belles levres furent vermeilles, //Grosses sans trop; n'ot pas
 
                                              nonpareilles     3
 1:110 MFOR      2998   //Qui ou chastel sont nonpareilles, //Ne l'edefice de derriere,
 1:143 MFOR      3958  illes //Et d'aventures nonpareilles, //Car trop y a de lieux diver
 3:84  MFOR     15840  s //Que faisoit Hector nonpareilles //Le faisoit si fort redoubter
 
                                              despareilles     1
 3:304 CBAD 96     15  ! Fortune! qui si nous despareilles, //Moult est par toy mon biau t
 
                                                 pareilles     4
 2:128 3JUG       571  escouteront telles ou les pareilles //Com voz paroles //Sont enver
 3:303 CBAD 96     10   amours sont les plus non pareilles //Qu'oncques on veist, car il e
 176   CHLE      1482   Qu'onques hom ne vid les pareilles, //Se la ne les ala savoir; //
 1:63  MFOR      1574  , //Car oncques ne furent pareilles, //Ne veü si fait edifice //(T
 
                                                  oreilles     3
 2:128 3JUG       570  cor mener, mais jamais mes oreilles //N'escouteront telles ou les 
 2:193 POIS      1122  s trop; n'ot pas jusqu'aux oreilles //Bouche grande, mais petite et
 3:303 CBAD 96      8  u'il dit n'est que vent en oreilles, //Car, se amé m'a, il en est 
 
                                             desconseilles     1
 2:268 PAST      1447  illes //Qui l'amer me desconseilles //Pour ce que pastoure simple
 
                                                conseilles     1
 3:304 CBAD 96     17  pour ma mort a faire lui conseilles //Tout ce qu'il fait. Faulseté
 
                                                  fueilles     5
 2:193 POIS      1123  grande, mais petite et com fueilles //De vert lorier //Souef flair
 1:114 MFOR      3114  Non pas de branches, ne de fueilles, //Mais d'une obscure couvertu
 2:100 MFOR      7074  Comme il ot la, ne oncques fueilles //De tremble ou de fo ne tremb
 3:64  MFOR     15228  Belle Heleine, qui de vers fueilles
 3:177 MFOR     18434  ent; nonobstant que, soubz fueilles, //Menassent brebis en pasture
 
                                                  vueilles     1
 208   CHLE      2054  elles, te pry, qu'entendre vueilles, //Car toutes de ce ciel deppa
 
                                                merveilles    18
 2:128 3JUG       568  es je vi goute, //Voicy merveilles: //Vous me cuidez par vo tabour
 2:193 POIS      1120  eauté reffait; //Mais a merveilles //Ses trés belles levres furent
 2:268 PAST      1446  xpons: //"Lorete, tu dis merveilles //Qui l'amer me desconseilles
 3:303 CBAD 96      3  l m'amast ce seroit bien merveilles, //Car ne m'en fait semblant fo
 160   CHLE      1211   //La quellë est grant a merveilles, //Ou l'en peut voir maintes m
 160   CHLE      1212  u l'en peut voir maintes merveilles, //Ou je prenoie grant plaisir
 176   CHLE      1481  che, //Ou il y a tant de merveilles //Qu'onques hom ne vid les par
 208   CHLE      2053   Qui me dist: "Ja verras merveilles -" //Celles, te pry, qu'entendr
 1:63  MFOR      1573   Ne du chastel les grans merveilles, //Car oncques ne furent parei
 1:96  MFOR      2581   Mais grant et lee est a merveilles. //La fait on maintes povres v
 1:110 MFOR      2997   Par ce costé, les grans merveilles, //Qui ou chastel sont nonpare
 1:114 MFOR      3113  ! //Cellui est couvert a merveilles, //Non pas de branches, ne de 
 1:143 MFOR      3957   //De grans et de pesans merveilles //Et d'aventures nonpareilles,
 2:100 MFOR      7073   //Fu, n'ot autretant de merveilles //Comme il ot la, ne oncques f
 3:16  MFOR     13799  armes. //Ce ne fu mie de merveilles, //Car oncques homs n'ouÿ d'or
 3:84  MFOR     15839  outefoiz, les tres grans merveilles //Que faisoit Hector nonpareil
 3:113 MFOR     16717   //Me passe, mais barons merveilles //Y ot et le jour et aux veill
 3:177 MFOR     18433  ais, beaulx et gentilz a merveilles //Furent; nonobstant que, soubz
 
                                                   veilles     5
 2:128 3JUG       569  me cuidez par vo tabour aux veilles //Encor mener, mais jamais mes
 3:303 CBAD 96      1  u tabour me veult mener aux veilles //Cil qui m'amoit, ce disoit il
 1:96  MFOR      2582  //La fait on maintes povres veilles //Et la s'assemblent povre gen
 3:64  MFOR     15227  e, //Et la estoit venue aux veilles //Belle Heleine, qui de vers f
 3:113 MFOR     16718  es //Y ot et le jour et aux veilles. //La roÿne et ses filles bell
 
                                                    filles     3
 250   CHLE      2761  erre, //Accompaignee de ses filles //Qui tant sont sages et soubt
 2:326 MFOR     13288  es //Et la roÿne et ses .II. filles. //Avec eulx les en ont menees
 4:71  MFOR     23363   Ses guerres, et .II. belles filles //Laissa, aprés luy, moult gen
 
                                                  Achillés     3
 3:85  MFOR     15879  l'ire. //Aultressi faisoit Achillés //Aux Troyens, et de grever le
 3:100 MFOR     16323  t //L'ost des Troyens, que Achillés //S'efforce a desconfire les.
 3:120 MFOR     16939               Envoya devers Achillés, //Lui prier qu'il regardast l
 
                                               chandoilles     1
 3:72  DVAL       419  es //Flammeches font ou chandoilles //A la lueur des estoilles."
 
                                                 estoilles     1
 3:72  DVAL       420  ndoilles //A la lueur des estoilles." //Quant cil m'ouÿ ainsi dire
 
                                                soubtilles     5
 250   CHLE      2762  //Qui tant sont sages et soubtilles; //Ce sont Sapïence et Scïence
 390   CHLE      5112  es //Et par belles voyes soubtilles //Augmenter le prouffit publiq
 406   CHLE      5410  es, //Et aime les choses soubtilles.'" //Tant de preuves que c'est
 2:132 MFOR      8014   //Questions, plaines ou soubtilles, //A persuader choses bonnes
 2:188 MFOR      9138  s //Et maintes deffences soubtilles, //Contre l'assault des ennemi
 
                                                 gentilles     2
 2:326 MFOR     13287  , //Nobles, bourgoises et gentilles //Et la roÿne et ses .II. fill
 4:71  MFOR     23364   Laissa, aprés luy, moult gentilles: //L'ainsnee au bon Loÿs de Fr
 
                                                 bastilles     1
 2:188 MFOR      9137  r //Fist palis premier et bastilles //Et maintes deffences soubtil
 
                                                   quilles     1
 2:233 PAST       314  lles //Et au parquet et aux quilles //Et aux meriaulx et aux noix
 
                                                  sivilles     1
 2:217 MFOR     10030  les, //Et assises ses loys sivilles. //Ci dit de Olophernés. .IX. O
 
                                                    villes     9
 172   CHLE      1420  les, //Divers paÿs, diverses villes. //Les Isles Fortunees vi, //O
 2:34  MFOR      5229  r //Par lonc sieges citez ou villes
 2:217 MFOR     10029  ges //Avoit des citez et des villes, //Et assises ses loys siville
 3:10  MFOR     13626  les, //Si fonderent citez et villes
 3:254 MFOR     20711  //En Espaigne, chasteaulx et villes, //Divers paÿs, diverses isles
 3:260 MFOR     20883  ie //Mitridatés, qui tant de villes //Tenoit, tous les pors et les
 3:262 MFOR     20957   //Estoyent en chasteaulx et villes, //Ou paÿs et en maintes isles
 4:56  MFOR     22943  r mons, par vauls et maintes villes, //Par estranges terres et isl
 35    DARC       282   En recouvrant chasteaulx et villes. //Jamais force ne fu si grant
 
                                                    folles     4
 328   CHLE      4086  s //Laides, orgueilleuses et folles. //Et se ne fust vostre presen
 2:51  MFOR      5767  devis //Vi achevees maintes folles //Emprises. Hé! Dieux! Quieulx
 2:128 MFOR      7896  //Par raison et Pratique, ou folles //Ou sages, que les preposions
 2:305 MFOR     12690   //Et moult en dit le roy de folles; //Au message dit "qu'il s'en 
 
                                                    molles     1
 3:154 MFOR     17950  ourtoises, le plus qu'il pot molles, //"Qu'ilz estoient de son lig
 
                                                  parolles     7
 1:39  MFOR       958  voye; //La ot dit joyeuses parolles, //Et, aprés mengier, les quer
 2:128 MFOR      7895  que //A prouver noz dis et parolles, //Par raison et Pratique, ou 
 2:130 MFOR      7957  monde. //Dyaletique et ses parolles //Vient aucune foiz aux escole
 2:219 MFOR     10103  //Prisier le dieu, dont tu parolles, //Et que tous autres dieux fr
 2:305 MFOR     12689  //Si sont moult creues les parolles //Et moult en dit le roy de fo
 2:310 MFOR     12839  . //Par dons et ses belles parolles, //Et par ses promesses frivol
 3:154 MFOR     17949   Et, pour ce, leur dit par parolles //Courtoises, le plus qu'il pot
 
                                                 querolles     1
 1:39  MFOR       959   //Et, aprés mengier, les querolles //Commencierent par grant reve
 
                                                 frivolles     1
 2:218 MFOR     10045       Et destruise par ses frivolles //Et veines et faulses ydoles.
 
                                                    bulles     1
 2:45  ROSE       544  plir //Ceste chose voicy les bulles, //Ou monde n'a pareilles null
 
                                                    nulles     1
 2:45  ROSE       545  es, //Ou monde n'a pareilles nulles, //Si tesmoing la commission.
 
                                                  bricoles     1
 2:128 3JUG       575  e j'ay ami ou non, et telz bricoles //M'alez gitant, //Mais non po
 
                                                   escoles     3
 2:5   DAMO       121  tienent de telz plais leurs escoles. //Pluseurs y a qui deussent le
 2:51  MFOR      5768  mprises. Hé! Dieux! Quieulx escoles //Telz y ot tindrent aux enfen
 2:130 MFOR      7958  les //Vient aucune foiz aux escoles
 
                                                    ydoles     2
 2:218 MFOR     10046  olles //Et veines et faulses ydoles. //En Jherusalem la cité //Fur
 2:264 MFOR     11462  voles, //Et ne vouloient les ydoles //Aourer, si comme autre gent;
 
                                                     foles     1
 2:17  DAMO       512  Eulx assoter d'aucunes femmes foles, //De pou d'onneur, males, mau
 
                                                     moles     1
 2:128 3JUG       574  ous chault pas de deux poires moles //Se j'ay ami ou non, et telz 
 
                                                   paroles     5
 2:5   DAMO       122  eurs y a qui deussent leurs paroles //En bons contes drecier sanz 
 2:17  DAMO       511  r, en despit de leurs males paroles, //Eulx assoter d'aucunes femme
 2:128 3JUG       572  ou les pareilles //Com voz paroles //Sont envers moy toudis toutes
 328   CHLE      4085  se //Ouÿr, present vous, de paroles //Laides, orgueilleuses et fol
 334   CHLE      4199  le //Cestes meismes propres paroles //Que je diray, non pas frivol
 
                                                  frivoles     5
 2:128 3JUG       573  t envers moy toudis toutes frivoles; //Car ne vous chault pas de de
 334   CHLE      4200  es //Que je diray, non pas frivoles: //Cellui est cler, cellui est
 2:219 MFOR     10104  //Et que tous autres dieux frivoles //Sont, fors Nabugodonosor, //
 2:264 MFOR     11461  , //A par eulx, plaines de frivoles, //Et ne vouloient les ydoles
 2:310 MFOR     12840  es, //Et par ses promesses frivoles, //Assembla moult de souldoier
 
                                                    Naples     1
 302   CHLE      3657  sceü: //La roÿne Jehanne de Naples - //Cui Charles de la Paix main
 
                                                    amples     1
 2:109 MFOR      7356  les //Soubz paraboles dictes amples, //La foy y est pour argument
 
                                                   temples     1
 342   CHLE      4327  Ne grevance on ne feist aux temples. //Et racompte teles exemples
 
                                                  exemples     3
 334   CHLE      4177  e. //Si en donne plusieurs exemples, //Mais ne les diray pas tous 
 342   CHLE      4328  mples. //Et racompte teles exemples //Comment oncques l'ost de Bre
 2:109 MFOR      7355  ez. //Sophystique sont les exemples //Soubz paraboles dictes ample
 
                                                    emples     1
 334   CHLE      4178  //Mais ne les diray pas tous emples, //Car peut estre que j'anuyer
 
                                                  chapples     1
 302   CHLE      3658  i Charles de la Paix maint chapples //Fist, et a la parfin estaind
 
                                                   peuples     1
 214   CHLE      2153  tez, //Rebellions de divers peuples, //Pertes de terres et de meub
 
                                                   Charles     1
 3:6   ORND 11    127   //Et pour d'Alebret le bon Charles //Te suppli qu'a ton doulz filz
 
                                                    parles     1
 3:6   ORND 11    128  e suppli qu'a ton doulz filz parles //Et pour tout le bon sang roy
 
                                                    masles     1
 3:6   ORND 11    130  yal, //Soyent ou femmeles ou masles, //Deffens des peines infernal
 
                                                     eslés     3
 3:15  MFOR     13769  , //Lances es poins, de grant eslés //Point Manalippe a Herculés;
 3:21  MFOR     13946   //Se mocque, et fuit a grant eslés. //Herculés petit se deporte
 3:51  MFOR     14865  ent //S'i porterent par grans eslés, //Mais, qui durast a Herculés
 
                                                     isles     4
 172   CHLE      1419   //Veismes; maintes estranges isles, //Divers paÿs, diverses ville
 3:254 MFOR     20712  lles, //Divers paÿs, diverses isles //Leur tollirent, et mains enn
 3:262 MFOR     20958  lles, //Ou paÿs et en maintes isles
 4:56  MFOR     22944  es, //Par estranges terres et isles //Ala conquestant Alixandre.
 
                                                  Herculés     2
 3:15  MFOR     13770  eslés //Point Manalippe a Herculés; //A Theseüs jouste Ypolite,
 3:51  MFOR     14866  slés, //Mais, qui durast a Herculés? //Ce ne fust pas humain effor
 
                                                   Erculés     1
 178   CHLE      1534  les, //Jusques aux bonnes d'Erculés //Alames, qu'il mist a la fin
 
                                                       les     5
 178   CHLE      1533  é, //Ains partismes, laissasmes les, //Jusques aux bonnes d'Erculé
 3:85  MFOR     15880  lés //Aux Troyens, et de grever les //Se penoit, et moult les grev
 3:100 MFOR     16324  hillés //S'efforce a desconfire les. //Sur Troyens est grant la cr
 3:120 MFOR     16940  és, //Lui prier qu'il regardast les //Grans dommages, qu'ilz recev
 4:32  MFOR     22198  alays, //D'assez loings il a oÿ les
 
                                                    faames     1
 398   CHLE      5256  es //Qui eussent louanges et faames //D'avoir excellant sapïence,
 
                                                  dançames     1
 2:179 POIS       665  'y parlames d'amours ne ne dançames, //Ains enquismes tout et leur
 
                                                demandames     1
 2:179 POIS       666  s enquismes tout et leur demandames //De leur ordre les poins, et n
 
                                                     dames    27
 1:211 AUBA 4       1      A vous les chevaliers aux dames, //Humble recommendacion, //De
 1:243 AUBA 31     17   aux bons et grant joye a voz dames, //On vous doit bien de lorier
 2:2   DAMO        17  e plaingnent les dessusdittes dames //Des grans extors, des blasmes
 2:5   DAMO       113  t devenus en la chambre leurs dames //Dont sont amez, puis jurent c
 2:9   DAMO       259  e plaingnent les dessusdittes dames //De pluseurs clers qui sus leu
 2:11  DAMO       331  e va pas querant les vaillans dames //Ne les bonnes prisiées preude
 2:100 2AMA      1700  s et assesmé //Et pour leurs dames //Vont com vaillans en mains li
 2:119 3JUG       261  oit mon fait exemple a toutes dames //De croire pou ceulz qui juren
 2:148 3JUG      1233  ez droit, juge en fois toutes dames //Et tous amans loyaulz et sanz
 2:166 POIS       221  Ensemble en l'abbaïe vers les dames //Au parlouer, et puis dedens 
 2:196 POIS      1212  haulte sans toux, //Et entre dames //Franc et courtois, et servoit
 2:225 PAST        53  oie. //Si soit exemplaire aux dames //Mon fait, qui jurent leur am
 3:8   ORND 17    202  arde, //Soient damoiselles ou dames //Ou autres, gard les de diffa
 3:21  ORNS 30    119  ourez sur vous, de Jherusalem dames //Et filles, car arez adversit
 3:94  DVAL      1178  ans lames, //Et d'une livrée dames //Vestues veissiez; pareil //S
 328   CHLE      4105  . //Si respondray aux aultres dames, //Et puis a elle, et les diff
 340   CHLE      4280   //Et le bon droit des vesves dames. //Pour sa contree s'armera,
 2:203 MFOR      9601  Mais, pour ce qu'ou regne des dames //Il n'y entroit ne mes les fe
 2:310 MFOR     12851   //Li jouvencel et, pour leur dames, //Faire chevalerie et armes.
 2:327 MFOR     13335  ais, //Le roy Adrastus et les dames. //Atout celle grant ost de fe
 3:9   MFOR     13561  l homme; entre elles, ot .II. dames, //Les plus nobles des autres 
 3:9   MFOR     13587   Hommes"; et les plus haultes dames //Les haulx barons, les autres
 3:16  MFOR     13797  mie, //Furent prises ycelles dames, //Qui merveilles orent fait d
 3:67  MFOR     15304  s, //Qui se tiroient vers les dames. //Si crierent: "Alarme! Alarm
 3:115 MFOR     16793  //Mais ainçois vid partir les dames, //Ou ot plourees maintes larm
 3:184 MFOR     18619  u //Par la grant prudence des dames. //Un jour, la roÿne les femme
 3:184 MFOR     18642  es, //Ou moult y ot de belles dames, //Sault hors, si en y ot d'en
 
                                                  diffames    13
 1:211 AUBA 4      17  Or vient le temps que, les diffames //Et la grant murmuracion //Qu
 2:2   DAMO        18  s extors, des blasmes, des diffames, //Des traïsons des oultrages t
 2:8   DAMO       230  ust ouïr d'elles blasme ou diffames; //Chevalier fu preux, sage et
 2:44  ROSE       484  . //Mais sur toutes autres diffames //Het Amours qu'on parle des f
 2:148 3JUG      1234  tous amans loyaulz et sanz diffames, //Et si soustiens que vous n'a
 2:196 POIS      1214  son pouoir, mais n'en oïst diffames //Pour riens qui fust, et qui e
 3:8   ORND 17    203  s //Ou autres, gard les de diffames //Et que feu d'enfer ne les ar
 3:33  EMOR 38      1      Ne croy pas toutes les diffames //Qu'aucuns livres dient des f
 3:34  EMOR 47      2  es, //Honoures les, ne les diffames; //Souffise toy d'en amer une
 328   CHLE      4106  , //Et puis a elle, et les diffames //Qui sont de son fait raconte
 2:36  MFOR      5302   vault pis. Dieux! quieulx diffames //A nobles gens de diffameurs
 2:39  MFOR      5386  , //En fait, en dit, et en diffames; //Ne il ne souffreroit, pour 
 2:93  MFOR      6979       Car par elles maintes diffames //Sont mises sur hommes et fem
 
                                                     fames     1
 2:100 2AMA      1703  lx remaindra loenges et grans fames //En tout empire; //Mais que t
 
                                                  lachames     1
 176   CHLE      1511          D'ainsi deviser ne lachames //Tant que d'Orient approchame
 
                                               approchames     2
 2:221 POIS      2056  ions departies, //Nous approchames //Et liement ensemble chevauch
 176   CHLE      1512  mes //Tant que d'Orient approchames
 
                                              chevauchames     2
 2:221 POIS      2057   //Et liement ensemble chevauchames //Tant que chieux moy a Paris 
 3:105 DVAL      1532  droit. //Et ainsi nous chevauchames //Tant que cheux elle arrivame
 
                                                 couchames     1
 2:186 POIS       889  A nostre hostel ou a joye couchames. //Et au matin la messe oïr al
 
                                               remerciames     1
 2:170 POIS       373   //Prendre congié et la remerciames, //Puis les degrez du palais a
 
                                                 merciames     1
 2:183 POIS       792  urs bonnes chieres //Les merciames. //Et après ce d'aultre chose 
 
                                                  avalames     1
 2:170 POIS       374   Puis les degrez du palais avalames, //Vers le convent de rechief n
 
                                                 devalames     1
 168   CHLE      1353      Tout ce fait, du Mont devalames //Et nostre chemin atournasmes
 
                                                    alames     5
 2:166 POIS       220  n'y a que redire; //Et puis alames //Ensemble en l'abbaïe vers les
 2:170 POIS       375  s le convent de rechief nous alames //Pour congié prendre //Des da
 2:178 POIS       623  //Puis reposer un petit nous alames, //Tant qu'il fust temps //De
 2:186 POIS       890  . //Et au matin la messe oïr alames, //Primes congié des dames, pui
 3:112 DVAL      1755  avez, //Comment vous et moy alames //Pieça en lieu ou trouvames
 
                                                    flames     1
 2:20  MFOR      4807  //Ainsi siet celle entre les flames, //Sanz ardoir, ne perir les a
 
                                                appellames     1
 2:61  2AMA       385  ais par mon loz une dame appellames //Avecques nous, qui het mesdis
 
                                              agenoillames     1
 2:167 POIS       267  grant beaulté, si nous agenoillames //Lors devant elle, //Et la tr
 
                                                  parlames     4
 2:148 3JUG      1232  our qu'ensemble //Premier parlames. //Si n'avez droit, juge en foi
 2:178 POIS       622   Et tout en piez une piece parlames, //Puis reposer un petit nous 
 2:183 POIS       793  Et après ce d'aultre chose parlames //Et en propos de pluseurs cas
 2:253 PAST       983  mes //Ou boys, ou d'amours parlames. //Ainsi trois ou quatre jours
 
                                                     lames     4
 1:242 AUBA 30      5  les corps seront dessoubz les lames, //Remaindra loz de leur fait e
 2:100 2AMA      1702  les corps seront dessoubz les lames //D'eulx remaindra loenges et g
 2:166 POIS       223  on obstant que portes a grans lames //Y ait moult fortes; //Mais p
 3:94  DVAL      1177  ie //D'or et d'argent a grans lames, //Et d'une livrée dames //Ves
 
                                                   menames     2
 2:61  2AMA       387  ncore avec pour le mieulx y menames //Une bourgoise //Belle, plais
 3:64  DVAL       149  aprise //Mon cousin et moy menames, //Ainsi en l'ostel entrames.
 
                                                  tornames     1
 2:186 POIS       888  qui nous anuyt, //Nous en tornames //A nostre hostel ou a joye co
 
                                               retournames     2
 2:170 POIS       372   ma dame chiere //Nous retournames //Prendre congié et la remerci
 2:253 PAST       982   la disnée, //A ressie retournames //Ou boys, ou d'amours parlame
 
                                                  disnames     2
 2:221 POIS      2059  u a grant joye et a festes disnames. //Et quant mengié //Et solaci
 3:87  DVAL       921  té. //Tous en noz chambres disnames //Assez brief, et puis alasmes
 
                                                    drames     1
 2:148 3JUG      1235  ustiens que vous n'avez deux drames //De cause bonne. //Si soit ju
 
                                                  entrames     6
 2:166 POIS       222  u parlouer, et puis dedens entrames, //Tout non obstant que portes
 2:167 POIS       266  ien paré, et en sa chambre entrames //De grant beaulté, si nous ag
 2:183 POIS       794   en propos de pluseurs cas entrames //Et d'un et d'el la en droit 
 3:64  DVAL       150  enames, //Ainsi en l'ostel entrames. //La dame fut ja venue //Hors
 166   CHLE      1332  mes //Et dedens les desers entrames //D'Arabe, ou a |.xii. journee
 1:35  MFOR       817  femmes //Honorables en mer entrames. //Tost fusmes du port eslongn
 
                                             prophetisames     1
 118   CHLE       529  ent. //Et toutes |.x. prophetisames //De Jhesucrist, et dire osame
 
                                                 devisames     2
 2:179 POIS       664  e choses mondaines //Pou devisames, //N'y parlames d'amours ne ne
 2:183 POIS       795   d'un et d'el la en droit devisames, //Tant qu'il avint //Que a pa
 
                                                  pensames     1
 2:179 POIS       667  ur ordre les poins, et n'y pensames //Decepcion, //La n'ot parlé f
 
                                                    osames     1
 118   CHLE       530  mes //De Jhesucrist, et dire osames //Que de vierge parfaicte et m
 
                                               traversames     2
 168   CHLE      1375  e; //Celle du grant Kam traversames, //Ou moult pou les serpens do
 170   CHLE      1412   //Et maint divers lieu traversames
 
                                               conversames     1
 170   CHLE      1411  . //Maint estrange gent conversames, //Et maint divers lieu traver
 
                                              trespassames     2
 164   CHLE      1301  rs." //L'isle de Rodes trespassames //Ou maintes merveilles trouva
 192   CHLE      1765   //Que le premier ciel trespassames
 
                                                 laissames     1
 166   CHLE      1331  l'en. //Ce veu, Babiloine laissames //Et dedens les desers entrame
 
                                                 doubtames     1
 168   CHLE      1376   Ou moult pou les serpens doubtames
 
                                                  montames     2
 2:167 POIS       264  ue moult pris, //En hault montames //Ou bel hostel royal, que nous
 2:186 POIS       891  mes congié des dames, puis montames //Sur haquenées //Grosses, bel
 
                                                  hastames     1
 3:69  DVAL       344  mes //Et d'errer tost nous hastames //Pour la nuit qui ja venoit.
 
                                                   estames     1
 180   CHLE      1570  smes //Et, la venus, un pou estames
 
                                                   lavames     1
 2:178 POIS       620  e mainte raison, //Et puis lavames //Après disner noz mains et nou
 
                                                   levames     1
 2:178 POIS       621  ès disner noz mains et nous levames, //Et tout en piez une piece p
 
                                                 arrivames     4
 2:221 POIS      2058  nt que chieux moy a Paris arrivames, //Ou a grant joye et a festes
 3:80  DVAL       693  ques //Fait me monstroit) arrivames //Ou chastel ou nous trouvames
 3:105 DVAL      1533  mes //Tant que cheux elle arrivames //En journée et demie, //Mais
 192   CHLE      1766       Qui est d'air; a cil arrivames //Qui est au ciel de feu conjo
 
                                                 trouvames     5
 2:167 POIS       265  el hostel royal, que nous trouvames //Moult bien paré, et en sa cha
 3:80  DVAL       694  ames //Ou chastel ou nous trouvames //De dames moult bel encontre,
 3:112 DVAL      1756  alames //Pieça en lieu ou trouvames //Assez près de cy venue //Tel
 130   CHLE       718  asmes. //Ainsi flourie la trouvames //Et verdoyant d'erbe menue //
 164   CHLE      1302  s //Ou maintes merveilles trouvames, //Sans gaire arrester la endr
 
                                                      ames     8
 1:211 AUBA 4       9  les. //Car le sauvement de voz ames //Ferez, et sera mencion //A t
 1:244 AUBA 31     26  torieux vous fait ou corps les ames, //On vous doit bien de lorier
 2:5   DAMO       114  ont amez, puis jurent corps et ames //Comment du fait il leur est 
 2:119 3JUG       262  ire pou ceulz qui jurent leurs ames, //Car ce n'est tout fors pour
 2:225 PAST        54  es //Mon fait, qui jurent leur ames //Que jamais jour n'aimeront.
 3:8   ORND 17    200   Te pri que leur corps et leur ames //Tu ayes en ta saintte garde,
 2:20  MFOR      4808  s, //Sanz ardoir, ne perir les ames, //Car tout environ sont les t
 2:206 MFOR      9702   Qui du corps leur ostent leur ames. //Si n'ont pouoir d'avant ale
 
                                                     remés     1
 2:253 MFOR     11126  mes //Que pou lui est de gens remés, //Car maintes fieres aventure
 
                                                   claimes     1
 2:236 PAST       410  aimes //Je te pry qu'ami me claimes. //Pastourele gente et belle,
 
                                                 retraïmes     1
 3:80  DVAL       711  ec elle. //Après ce nous retraïmes //Et autre part nous traÿmes
 
                                                   traÿmes     1
 3:80  DVAL       712  raïmes //Et autre part nous traÿmes //Pour la laissier un pou estr
 
                                               dessendimes     1
 164   CHLE      1275  e //Bien regarday, puis dessendimes, //Car autre part aler tendime
 
                                                  tendimes     1
 164   CHLE      1276  mes, //Car autre part aler tendimes. //Si vi maintes estranges cho
 
                                                    deïmes     1
 3:185 DVAL      3436   feïmes //Et de noz regraiz deïmes. //Ainsi par fois y aloie, //M
 
                                                    feïmes     1
 3:185 DVAL      3435  receüs, //Trés bonne chiere feïmes //Et de noz regraiz deïmes. //
 
                                                  enveimes     1
 2:169 POIS       345  e noz dames congié et nous enveimes; //Mais ne l'omes mie quant le
 
                                                  prenimes     1
 2:169 POIS       344  rler or en droit //Coment prenimes //De noz dames congié et nous 
 
                                                  LEONIMES     2
 1:125 LAYS 1       0            LAY DE CLXV VERS LEONIMES //Amours, plaisant nourriture,
 2:224 PAST        16                A mon pouoir leonimes, //A requeste de personne //Do
 
                                                    crimes     2
 3:53  MFOR     14906  grans doulours et les griefs crimes. //Avecques lui, hors du regné
 3:82  MFOR     15778   //Commencent les douloureux crimes, //Dont ancor assez se plaindr
 
                                                    primes     2
 3:53  MFOR     14905  ef, //Ains y commencent or a primes
 3:82  MFOR     15777   //Li roys Priant; mais or a primes //Commencent les douloureux cr
 
                                                     rimes     1
 2:223 PAST        15  parra. //Ay fait ce dittié en rimes
 
                                                  chevimes     1
 2:178 POIS       642   d'entrer ens a peine nous chevimes //Et requerir de grace le feïs
 
                                                    palmes     2
 1:242 AUBA 30     14  eur affiert le lorier et les palmes //De tout honneur, en signe de
 1:244 AUBA 31     28  is les bons on couronnoit de palmes //Et de lorier en signe de reg
 
                                                   flammes     1
 3:209 MFOR     19367  //La terre s'ouvry et grans flammes //En issy, qui hommes et femme
 
                                                    femmes    30
 1:211 AUBA 4       3  , //De par moy la mendre des femmes, //Priant Dieu que l'affection
 1:241 AUBA 30      2  t vous toutes damoiselles et femmes
 1:243 AUBA 31     24  nt loz avez et d'ommes et de femmes; //Et puis que Dieux a joye re
 2:8   DAMO       229  vrainement porta honneur aux femmes, //Ne peust ouïr d'elles blasme
 2:11  DAMO       332   les bonnes prisiées preudes femmes, //Ne les cognoist, ne il n'en
 2:44  ROSE       485  //Het Amours qu'on parle des femmes //Laidement en les diffamant,
 2:119 3JUG       263  est tout fors pour decepvoir femmes. //C'est fole attente, //Beau
 2:196 POIS      1213   courtois, et servoit toutes femmes //A son pouoir, mais n'en oïst
 3:8   ORND 17    199  on: //Pour le devot sexe des femmes //Te pri que leur corps et leur
 3:33  EMOR 38      2  //Qu'aucuns livres dient des femmes, //Car il est mainte femme bon
 3:34  EMOR 47      1          Ne soies deceveur de femmes, //Honoures les, ne les diffam
 340   CHLE      4279  , //Les orphelins, aussi les femmes, //Et le bon droit des vesves 
 398   CHLE      5255   //Que tous hommes et toutes femmes //Qui eussent louanges et faam
 1:35  MFOR       816        Avec moy, et hommes et femmes //Honorables en mer entrames.
 2:13  MFOR      4564  ais j'ouÿ bien que par leurs femmes //Aucuns se seulent gouverner;
 2:36  MFOR      5301   Mais, quant ilz mesdient de femmes, //Adont vault pis. Dieux! quie
 2:39  MFOR      5385  e, //Il revenche de fait les femmes, //En fait, en dit, et en diff
 2:93  MFOR      6980  s //Sont mises sur hommes et femmes, //Qui oncques n'en furent cou
 2:203 MFOR      9602   //Il n'y entroit ne mes les femmes, //Le faisoit en Siche tenir
 2:206 MFOR      9701  is //Es mains de si diverses femmes, //Qui du corps leur ostent leu
 2:327 MFOR     13336  . //Atout celle grant ost de femmes, //En Arges s'en sont retourne
 3:9   MFOR     13562  //Les plus nobles des autres femmes; //A leurs roÿnes les eslirent
 3:9   MFOR     13588  Les haulx barons, les autres femmes, //Selon elles, orent amis, //
 3:142 MFOR     17609   Aux Grieux monstrera se les femmes //Scevent riens de porter les 
 3:147 MFOR     17751  ais trop s'esmerveillent que femmes //Soient de tel proece en arme
 3:182 MFOR     18571  tour //Et pucelles et autres femmes //Vindrent veoir les nobles ar
 3:184 MFOR     18620  mes. //Un jour, la roÿne les femmes //Assembla a un parlement. //S
 3:184 MFOR     18641  ent, //La roÿne a toutes ses femmes, //Ou moult y ot de belles dam
 3:209 MFOR     19368  mes //En issy, qui hommes et femmes //Pluseurs broÿ, villes et cha
 4:52  MFOR     22807  prés ce qu'elle hot, par ses femmes, //Luy remandé "qu'onques par 
 
                                                preudommes     1
 3:154 MFOR     17958  cent, car moult les sent preudommes." //Ilz dient que "bien le fer
 
                                                    hommes    24
 2:8   DAMO       216  onte est tel vice en gentilz hommes: //Je di a ceulz qui en sont e
 3:62  DVAL        93  tre //Aultres de mes gentilz hommes, //Sus noz chevaulz montez som
 3:75  DVAL       520  mmes //Le raport des gentilz hommes //Me loast en toute place //Pa
 3:81  DVAL       731  nt, //Mais escuiers, gentilz hommes. //Quant vestuz fumes, nous so
 3:82  DVAL       761  s. //Et ailleurs des gentilz hommes //Sistrent; et en toutes somme
 374   CHLE      4849   quoy plaisiez vous tant aux hommes, //Quant vous ne valez pas |.ii
 390   CHLE      5136  s //Le plus sage de tous les hommes, //Que cellui Socrates disoit
 402   CHLE      5335  ris //Y avons, que les sages hommes //Ne devroient pour nulles som
 412   CHLE      5478  s //Pour avisier de tous les hommes //Qui nous pourrons le mieuldre
 422   CHLE      5655  art //Si debonnaires que les hommes //Ne fouldroient pour les grans
 1:127 MFOR      3490  s //Noz semblables femmes et hommes, //Et Dieu meismes le nous com
 2:32  MFOR      5155  r //De nices meurs es nobles hommes, //A qui appartiennent les som
 2:43  MFOR      5519  rs, //Ou il avoit de sçavens hommes! //Mais, que tous les assis sur
 2:51  MFOR      5751  vi, //Et si y vy de preudes hommes, //Qui flechir, pour quelconque
 2:78  MFOR      6541  s //De non nobles et gentilz hommes, //Car tout d'un pere venu som
 3:21  MFOR     13940   //Moitié chevaulx et moitié hommes; //Maintes histoires d'eulx ra
 3:76  MFOR     15571   //Avoit en lui sur tous les hommes, //Fors Hector, qui en toutes 
 3:118 MFOR     16889  //Mourir tant de si vaillans hommes //Pour une femme, en toutes so
 3:171 MFOR     18247  e, //Atout .III^m^. et .CCC. hommes. //De tresors emportent grans 
 3:206 MFOR     19281   Les Rommains ainsi de leurs hommes //Y perdirent assez grans somm
 3:216 MFOR     19581  ue les anneaulx des dois aux hommes //Rommains monterent a telz so
 4:49  MFOR     22743  voya //Partout restitüer aux hommes //Leur biens, et tant fist, tou
 4:54  MFOR     22877  . //Gens saulvages femmes et hommes //Divers trouva, en toutes som
 4:60  MFOR     23036  s, //Que ce soyent femmes et hommes, //Et sus le gravier, a .II. p
 
                                                  renommés     1
 2:30  ROSE        39  clamer; //Notables sont et renommés, //Des plus prisiez et mieulx 
 
                                                    pommes     3
 332   CHLE      4144  On ne doit pas prisier |.ii. pommes //Les choses qui ne sont pas s
 374   CHLE      4850  uant vous ne valez pas |.ii. pommes //Au prouffit des vertus acroi
 2:40  MFOR      5422  //D'or, et si ne valent .II. pommes. //Certes, taire on ne doit bo
 
                                                    sommes    30
 2:8   DAMO       215  telz parleurs en y a a grans sommes, //Dont grant honte est tel vic
 2:257 PAST      1102  les, //Car pastouriaux aussi sommes, //Voz chiers amis et voz home
 2:267 PAST      1438  senble //Loyalles compaignes sommes
 2:268 PAST      1439         Ne devons pour nulles sommes //Souffrir l'une l'autre trair
 3:62  DVAL        94  s, //Sus noz chevaulz montez sommes. //Faim me prist d'aler chacie
 3:75  DVAL       519  se //En honneur qu'en toutes sommes //Le raport des gentilz hommes
 3:81  DVAL       732  . //Quant vestuz fumes, nous sommes //Alez devers ma maistresse.
 3:82  DVAL       762  mes //Sistrent; et en toutes sommes //De vïandes et de vins //Fure
 152   CHLE      1099   //Mais de ce chemin ou nous sommes, //Dont ne te diroie les somme
 152   CHLE      1100  mes, //Dont ne te diroie les sommes //Des grans bontez en tout ton
 390   CHLE      5135  ce, //Fu jugié en trestoutes sommes //Le plus sage de tous les hom
 402   CHLE      5336  s //Ne devroient pour nulles sommes //Daigner pecher; et pos, ore
 412   CHLE      5477  EURS Pour ce que cy assemblé sommes //Pour avisier de tous les hom
 422   CHLE      5656  e fouldroient pour les grans sommes //De leurs pechez, et pour quoy
 1:127 MFOR      3489  ar charneulx sont comme nous sommes //Noz semblables femmes et hom
 2:32  MFOR      5156  s, //A qui appartiennent les sommes //De vertus et de meurs certai
 2:40  MFOR      5421   ont des seigneurs les grans sommes //D'or, et si ne valent .II. p
 2:51  MFOR      5752  ui flechir, pour quelconques sommes, //Ne vouldroient encontre dro
 2:78  MFOR      6542  s, //Car tout d'un pere venu sommes, //Non obstant qu'au renc bien
 2:115 MFOR      7531  ; //Et mesmement nous vivans sommes, //En aucunes pars, soubz les 
 2:115 MFOR      7532  //En aucunes pars, soubz les sommes //Et la discipline des nombres
 3:76  MFOR     15572  //Fors Hector, qui en toutes sommes //Passoit les bons, combien qu
 3:118 MFOR     16890   //Pour une femme, en toutes sommes." //Conseilloit que tres tout 
 3:154 MFOR     17957   A leur bon vueil, en toutes sommes, //Facent, car moult les sent 
 3:171 MFOR     18248  //De tresors emportent grans sommes. //Ains qu'erré eussent longue
 3:206 MFOR     19282  es //Y perdirent assez grans sommes; //Navrez Pirrus en la bataill
 3:216 MFOR     19582   //Rommains monterent a telz sommes //Que .III. muis plains en env
 4:49  MFOR     22744   biens, et tant fist, toutes sommes, //Que, pour sa liberalité
 4:54  MFOR     22878  s //Divers trouva, en toutes sommes; //Tout soubz sa signeurie mis
 4:60  MFOR     23035  telz, qui semblent, com nous sommes, //Que ce soyent femmes et hom
 
                                                     homes     1
 2:257 PAST      1103  mes, //Voz chiers amis et voz homes." //En sa compagnie avoit //De
 
                                                 voacarmes     1
 2:64  2AMA       497  s sangloux et les mortelz voacarmes, //Et les souspirs plus poignan
 
                                                Vouacarmes     1
 250   CHLE      2788   Ne vi ensemble; et qui "Vouacarmes!" //Criast ou quelque deffiail
 
                                                   charmes     1
 3:42  MFOR     14587   //Si lui bailla escrips et charmes; //Ja ne lui couvient autres a
 
                                                    larmes     9
 2:56  2AMA       244  ong du visage //Souvent les larmes, //Tant ne pouoit estre constan
 2:64  2AMA       496  sont redoubtées //Les dures larmes, //Les durs sangloux et les mor
 2:119 3JUG       260  petit recueult //En soy mes larmes; //Si soit mon fait exemple a t
 2:153 3JUG      1384  lle semoit //Pour riens ses larmes. //Car il n'est riens qui n'ait
 2:221 POIS      2045   occupent; et de leurs dures larmes //Me prierent que le cas misse
 3:21  ORNS 30    117  nne moy mes pechiez pour les larmes //Que tu gittas disant vers la
 2:94  MFOR      7025   leur confort sont plours et larmes //Et, se parler comme clerc d'
 3:104 MFOR     16450  s //De sa fin, dont piteuses larmes //A peu me font le cuer fremir
 3:115 MFOR     16794  es, //Ou ot plourees maintes larmes. //Des yeulx celle qui lui pla
 
                                                  gisarmes     1
 2:64  2AMA       498  souspirs plus poignans que gisarmes. //Et se parler en doy comme cl
 
                                                     armes    23
 1:211 AUBA 4      11  n //A tousjours de voz belles armes; //De revenchier l'extorcion
 1:242 AUBA 30      4  sjours mais sera nom de leurs armes. //Nez quant les corps seront d
 1:242 AUBA 30     23  Bien fu aisié Barbasan en ses armes, //Champaigne aussi en doit avo
 1:243 AUBA 31      8   et eslus, et pour voz belles armes //On vous doit bien de lorier 
 1:243 AUBA 31     15  chambault; Clignet aux belles armes; //Keralouÿs; vous tous sept, p
 2:56  2AMA       246  couvrir peust les trés ameres armes //Qu'Amours livre a ceulz qu'il
 2:100 2AMA      1701  illans en mains lieux faisant armes, //Dont quant les corps seront
 2:136 3JUG       847  it la mort attendre, n'autres armes
 2:153 3JUG      1387   en dueil qui fait perdre les armes //Et corps en terre; //Si apai
 3:28  EMOR 7       1    Se tu es noble et veulz les armes //Suivir, il fault que souvent
 260   CHLE      2946  A grant ost, et je fois faire armes
 274   CHLE      3201  me //Ou il n'ait chevauché en armes; //Et si bien se porte en ses 
 274   CHLE      3202   //Et si bien se porte en ses armes //C'on ne parle se de lui non.
 2:36  MFOR      5289  Et que vault s'un est bon aux armes, //Et en meurs n'est constans e
 2:310 MFOR     12852  dames, //Faire chevalerie et armes. //Ou regne d'Arges lors avoit
 3:42  MFOR     14588  ; //Ja ne lui couvient autres armes. //Bien lui devise qu'il doit 
 3:81  MFOR     15752   Quant despoullié lui ont les armes, //Qui toutes furent de sanc p
 3:142 MFOR     17610  //Scevent riens de porter les armes!" //Ou temple, ou Hector fu en
 3:147 MFOR     17752  mes //Soient de tel proece en armes; //Nonpourtant leur souvient a
 3:182 MFOR     18572  s //Vindrent veoir les nobles armes. //Li roys Cistatus de Sabine,
 4:29  MFOR     22096  //Tout le monde conquist, par armes //Et Fortune, qui moult amie
 4:52  MFOR     22808   //Luy remandé "qu'onques par armes //Ne furent de prince conquise
 4:74  MFOR     23473  r son grant sens plus que par armes. //Celluy fu en ses fais moult
 
                                                  enfermes     1
 2:56  2AMA       247  re a ceulz qu'il rend trop enfermes //Et maladis
 
                                                    fermes    10
 1:242 AUBA 30     11  bons vaillans chevalereux et fermes, //Couronnez lez de lorier lie
 1:243 AUBA 31      6  hevalereux, trés vertueux et fermes, //Durs a travail pour grans co
 2:56  2AMA       245   ne pouoit estre constant ne fermes //Que couvrir peust les trés am
 2:136 3JUG       845  n obstant toudis constans et fermes //Fu son las cuer en amours, do
 2:153 3JUG      1386  roit que tousjours mais fust fermes //Son cuer en dueil qui fait pe
 416   CHLE      5535  Tant fu appris de guerres et fermes, //N'oncques ne pot par force 
 2:36  MFOR      5290  t en meurs n'est constans et fermes, //Mais habandonnez es lais vi
 2:67  MFOR      6221  //Se leur donnassent un jour fermes, //Sanz tant y mettre de briefs
 3:256 MFOR     20776  rmes //Scipïo li preux et li fermes, //Et tant y fist par sa proec
 4:74  MFOR     23474   Celluy fu en ses fais moult fermes //Et bien fortunez, n'est pas 
 
                                                    lermes     2
 2:136 3JUG       844  omme la cire //En pleurs et lermes. //Mais non obstant toudis cons
 3:81  MFOR     15751   des yeulx leur saillent les lermes, //Quant despoullié lui ont les
 
                                                    termes    12
 1:242 AUBA 30     13  t li drois de Vittoire et li termes. //Bien leur affiert le lorier
 1:242 AUBA 30     20   leurs noms mettre en beaulx termes, //Au bon seigneur du Chastel 
 1:244 AUBA 31     30   honneur et, pour suivre ces termes, //On vous doit bien de lorier
 2:136 3JUG       846   las cuer en amours, dont li termes //Estoit la mort attendre, n'au
 2:153 3JUG      1385  t riens qui n'ait saisons et termes, //Si n'estoit droit que tousjo
 2:221 POIS      2046  prierent que le cas misse en termes //Pour envoier a vous dedens br
 2:221 POIS      2047  envoier a vous dedens briefs termes //Pour droit jugier //Lequel p
 464   CHLE      6349  //Ainçois qui sache tous les termes //De ce debat bien mettre en t
 464   CHLE      6350  //De ce debat bien mettre en termes, //Et par escript tout mettre e
 2:67  MFOR      6222  Sanz tant y mettre de briefs termes //Sanz effect, posé qu'il fust
 3:104 MFOR     16449  efté //Dire de sa mort et li termes //De sa fin, dont piteuses lar
 4:29  MFOR     22095  , //Et non mie par trop long termes, //Tout le monde conquist, par
 
                                                  deformes     1
 3:21  MFOR     13939  e, //Estoient uns monstres deformes, //Moitié chevaulx et moitié h
 
                                                    formes     1
 2:43  MFOR      5520  Mais, que tous les assis sur formes //Ou sus haulx sieges fussent 
 
                                                   alasmes     1
 3:87  DVAL       922  ames //Assez brief, et puis alasmes //Ou champ ou les joustes estr
 
                                                   blasmes     5
 1:211 AUBA 4      19  Que maint dient d'elles, et blasmes, //Sanz avoir nulle occasion,
 1:242 AUBA 30     22  affiert loz, a Bataille non blasmes, //Bien fu aisié Barbasan en se
 2:9   DAMO       260   clers qui sus leur mettent blasmes, //Dittiez en font, rimes, pros
 2:61  2AMA       386  ues nous, qui het mesdis et blasmes; //Encore avec pour le mieulx y
 2:196 POIS      1215  s qui fust, et qui en deïst blasmes //Ne le souffrist, //Certes so
 
                                               atournasmes     1
 168   CHLE      1354  ames //Et nostre chemin atournasmes //Vers Orient, sicomme il plot
 
                                                 montasmes     3
 3:69  DVAL       343  he //Fusmes, tantost nous montasmes //Et d'errer tost nous hastame
 180   CHLE      1569   Adont sus un hault lieu montasmes //Et, la venus, un pou estames
 192   CHLE      1775  //Au |.iiij.^e^ ciel nous montasmes //Qui moult est bel, bien le n
 
                                                  notasmes     1
 192   CHLE      1776  Qui moult est bel, bien le notasmes; //Olimpe est cellui appellez.
 
                                                  levasmes     1
 2:61  2AMA       384                   Nous nous levasmes, //Mais par mon loz une dame a
 
                                                arrivasmes     1
 130   CHLE       717  voye //En une champaigne arrivasmes. //Ainsi flourie la trouvames
 
                                                  assesmés     1
 2:3   DAMO        79  Humbles et doulz, jolis et assesmés, //Fermes et frans, poursuivre
 
                                                   deismes     2
 2:259 PAST      1167  , //Ou maint plaisant conte deismes //Qui a conter bien seoit //Ma
 3:153 DVAL      2937  rtismes //Et en chevauchant deïsmes //Maint doulz mot et gracieux,
 
                                                   feismes     2
 2:169 POIS       347  non obstant notre devoir en feismes. //Ains voult, ainçois //Que p
 2:178 POIS       643  s //Et requerir de grace le feïsmes //A la trés sage //Ma dame la
 
                                                   seïsmes     2
 2:253 PAST       979  eismes //Et sus l'erbe nous seïsmes. //La fusmes la matinée, //Rev
 2:259 PAST      1166  . //Longuement ou lieu nous seismes, //Ou maint plaisant conte dei
 
                                                   veismes     1
 2:253 PAST       978  tes //Tant qu'a la fontaine veismes //Et sus l'erbe nous seïsmes.
 
                                              deppartismes     2
 130   CHLE       713   Ainsi nous |.ii. nous deppartismes, //Mais je ne sçay quel chemin
 164   CHLE      1283  oyage. //De Judee nous deppartismes, //Vers oriant le chemin tisme
 
                                                 partismes     1
 3:153 DVAL      2936  oye. //Et ainsi nous nous partismes //Et en chevauchant deïsmes //
 
                                                    tismes     3
 2:178 POIS       641   parlouer, longuement nous y tismes; //Car d'entrer ens a peine nou
 130   CHLE       714   Mais je ne sçay quel chemin tismes, //Ne deviser ne le saroie; //
 164   CHLE      1284  mes, //Vers oriant le chemin tismes, //Mais ains merveilles plus de
 
                                                 requismes     1
 2:169 POIS       346  is ne l'omes mie quant le requismes, //Tout non obstant notre devoi
 
                                                    vismes     1
 2:178 POIS       640  e et propices. //De la nous vismes //Au parlouer, longuement nous
 
                                                   beusmes     1
 3:69  DVAL       319  e //Nous convint le vin, si beusmes, //Et quant beu et mengié eusm
 
                                                    eusmes     2
 3:69  DVAL       320  es, //Et quant beu et mengié eusmes //La priay que de sa grace //L
 3:82  DVAL       767   //Vous di que, quant souppé eusmes, //Après espices nous beumes;
 
                                                   heaumes     1
 2:282 MFOR     11989  , //Haubers d'acier fins et heaumes //Premiers trouva en cilz roya
 
                                                  royaumes     1
 2:282 MFOR     11990   //Premiers trouva en cilz royaumes; //Et diverses autres armeures
 
                                                    beumes     1
 3:82  DVAL       768  eusmes, //Après espices nous beumes; //Puis menestrelz s'avanciere
 
                                                     eumes     1
 154   CHLE      1138   Par qui ensemble accointance eumes
 
                                                     fumes     1
 172   CHLE      1416  Et en mains lieux, la ou nous fumes, //Geans orribles de grandeur,
 
                                                   volumes     2
 124   CHLE       621  ssez //Portay a Romme |.ix. volumes //De livres de loys et coustum
 154   CHLE      1137   //Qui m'a fait cercher tes volumes //Par qui ensemble accointance
 
                                                 coustumes     3
 3:36  EMOR 56      1      Gardes ne prens males coustumes //N'en parler lait ne t'acousu
 124   CHLE       622  es //De livres de loys et coustumes //Et des secrés de Romme, ou t
 172   CHLE      1415   Plusieurs loys, diverses coustumes, //Et en mains lieux, la ou nou
 
                                                       mes     2
 2:253 MFOR     11125  paÿs, //Ot de Fortune maint tel mes //Que pou lui est de gens remé
 2:261 MFOR     11363  les, //En quoy ilz dreçoient li mes, //De si riches ne finent mais
 
                                                  chicanes     1
 2:56  MFOR      5920  //Que font ces porteurs de chicanes, //Qui, pour peu, mettent a me
 
                                                  Diogenés     1
 148   CHLE      1027  et Platon, //Democlite et Diogenés //Venoient en ces beaulx lieux
 
                                                   Athenes     2
 276   CHLE      3226  es, //Soit en Grece soit en Athenes, //Par tout ou il a sceu grant
 456   CHLE      6213  iner. //Jadis en Grece et a Athenes //Fu la fleur des choses certe
 
                                                  ancïenes     1
 2:179 POIS       660  aint elle le blasme //Des ancïenes. //Quant ens fumes, les dames t
 
                                                 maintenés     1
 2:140 3JUG       981   Joyeusement, mais toudis maintenés
 
                                                  certenes     1
 456   CHLE      6214  s //Fu la fleur des choses certenes //Que clergie apprent et recor
 
                                                champagnes     1
 2:26  DAMO       812  //Des grans forès et des champagnes, //Et les dieux qui par nuyt o
 
                                                 compagnes     1
 2:234 PAST       367  re. //Non obstant que mes compagnes //Veoye par ces champaignes //
 
                                                   tiegnes     1
 3:37  EMOR 64      2  ard que trop grant estat ne tiegnes, //Pour aux plus grans t'acomp
 
                                               champaignes     5
 2:234 PAST       368  mpagnes //Veoye par ces champaignes //O leurs doulz amis deduire
 2:206 MFOR      9690  //Se fu mis et hors des champaignes, //Et tout son ost fu ens entr
 2:220 MFOR     10114  , //Droit a l'issue des champaignes; //Et la li sergent le laisser
 3:190 MFOR     18812  Acrut Romme et d'autres champaignes; //A plusieurs choses ot s'ent
 3:259 MFOR     20862   //Ou fuÿrent, fors des champaignes. //Ces serfz estoyent les conq
 
                                                compaignes     1
 3:226 MFOR     19890  es, //Gaita de Romme les compaignes //Et les desconfit en bataille
 
                                                montaignes     5
 2:26  DAMO       811  s dieux des vaulz et des montaignes, //Des grans forès et des cham
 2:206 MFOR      9681  //Entrer es destrois des montaignes, //Ains que montrast nulles en
 2:206 MFOR      9689  //Quant Cirrus entre les montaignes //Se fu mis et hors des champa
 2:220 MFOR     10113   //Et assegier, pres des montaignes, //Droit a l'issue des champai
 3:190 MFOR     18811  e. //Encore cil de .III. montaignes //Acrut Romme et d'autres cham
 
                                                 enseignes     1
 2:206 MFOR      9682   Ains que montrast nulles enseignes //De lui combatre, ne mal mett
 
                                                monteignes     2
 3:226 MFOR     19889     Toutefoiz, au pié des monteignes, //Gaita de Romme les compaign
 3:259 MFOR     20861  Rommains, par famine, es monteignes, //Ou fuÿrent, fors des champa
 
                                                    signes     2
 2:104 2AMA      1831  amours et mieulx en sont les signes //Et plus certains, //Quant un
 202   CHLE      1929  //Au lonc du ciel par aucuns signes. //En septentrion ses confines
 
                                                deviengnes     1
 3:37  EMOR 64      1    S'il avient que riches deviengnes. //Gard que trop grant estat ne
 
                                                mencongnes     1
 2:62  MFOR      6094  es, //Et qu'assez y a de mencongnes //Et folies en ces escrips //E
 
                                                  alongnes     2
 2:66  MFOR      6210  //Faisoient maint, qui par alongnes //Menoient les gens, qui suiva
 4:24  MFOR     21958  ant part du monde, quelque alongnes //Y ait eu, il ont ja conquis,
 
                                                quelongnes     1
 2:81  MFOR      6634  ar leurs fillés et leurs quelongnes //Est leur empeschement plus g
 
                                                 besongnes     2
 2:66  MFOR      6209  t //Qu'assez de mauvaises besongnes //Faisoient maint, qui par alo
 4:24  MFOR     21957  oult se portent bien leur besongnes; //Grant part du monde, quelque
 
                                                   trognes     1
 2:62  MFOR      6093  //Dient "que ce sont toutes trognes, //Et qu'assez y a de mencongn
 
                                                soubdaines     2
 3:56  PMOR 97      2  ser fait maintes fraudes soubdaines
 1:152 MFOR      4243  //Car ses vengences sont soubdaines //Sur les creatures mondaines,
 
                                                 mondaines     4
 1:250 AUBA 37     19  Se ainsi va des sentences mondaines; //Pour ce le di que pluseurs o
 2:179 POIS       663   nous sismes et de choses mondaines //Pou devisames, //N'y parlame
 3:56  PMOR 97      1  blier Dieu pour richesces mondaines //Pourpenser fait maintes fraud
 1:152 MFOR      4244  aines //Sur les creatures mondaines, //Quant ne se veulent amander
 
                                                prochaines     1
 2:201 MFOR      9539  nt //Les voisines terres prochaines
 
                                                    haines     1
 2:194 POIS      1158  s seches, droites depuis les haines, //Grosses assez, en bas graile
 
                                                  balaines     1
 1:144 MFOR      3981  //Monstres marins et grans balaines, //Le trespas Circés et Serain
 
                                                  vilaines     2
 2:41  ROSE       393  es //Choses contraires aux vilaines. //Telz choses sont appartenan
 446   CHLE      6051  ent //Reprouches laides et vilaines //Qu'ilz crioient a grans alei
 
                                                   plaines     6
 2:248 PAST       799  eines. //Si dançames en ces plaines //Ou ot moult belle assemblée
 204   CHLE      1964   //Jours et heures et lunes plaines - //Car le cercle ou la lune p
 370   CHLE      4776      Une fois errant par les plaines //D'un chemin, trouva un enfan
 382   CHLE      4991  //Les histoires sont toutes plaines //Des cas dont je diroie a pei
 3:69  MFOR     15379  , //Ot de chevaliers toutes plaines //Et de haulx barons duis de p
 3:202 MFOR     19152   De gens, et montaignes, et plaines; //Au plus tost qu'il pot se r
 
                                                 sepmaines     2
 1:36  CEBA 35      6  . //Ja sont passées trois sepmaines, //Six en devoit sejourner, //
 204   CHLE      1963  //Temps et ans et mois et sepmaines, //Jours et heures et lunes pl
 
                                                  humaines     4
 2:179 POIS       661   ens fumes, les dames trés humaines //Nous menerent ou jardin vers
 2:104 MFOR      7213  eles, //Des divines et des humaines
 2:106 MFOR      7252   //Et la tierce estoit des humaines; //Dont la premiere et la seco
 2:182 MFOR      8963  anieres //Ot et condicions humaines //Plus que femenines, ne vaine
 
                                                  Seraines     1
 1:144 MFOR      3982  es, //Le trespas Circés et Seraines, //Et destours muciez entre ro
 
                                                  foraines     1
 2:127 MFOR      7876  nes //Sciences commencent, foraines //Voyes quierent ceulx, car plu
 
                                                 derraines     3
 2:127 MFOR      7875  beurs //Ou hastiveté, aux derraines //Sciences commencent, foraine
 2:253 MFOR     11139  part, //Le feu es parties derraines //Du bourc de la cité d'Ataine
 4:68  MFOR     23287  s //Tant parler comme des derraines, //Qui plus sont communes et p
 
                                               chevetaines     1
 402   CHLE      5316  es, //Faire en bataille chevetaines //N'establir juges ensement //
 
                                                capitaines     1
 2:14  MFOR      4602  nes? //Ou jadis li fiers capitaines //Perdi un oeil, par grant fro
 
                                                haultaines     4
 1:250 AUBA 37     10  istote le trés sage, aux haultaines //Sciences prompt, d'ycelle cit
 2:41  ROSE       392  e //Et que l'en aime les haultaines //Choses contraires aux vilain
 210   CHLE      2099  ces, //Des intelligences haultaines //Que lassus en places certain
 2:14  MFOR      4601  us, //Par dela les Alpes haultaines? //Ou jadis li fiers capitaine
 
                                                 fontaines     3
 2:179 POIS       662  s menerent ou jardin vers fontaines; //La nous sismes et de choses
 3:9   ORND 18    205       Vierge pure, par les fontaines //De tes chastes yeulz et les 
 368   CHLE      4775  n son sain pour boire aux fontaines
 
                                                 lontaines     2
 276   CHLE      3225  dre. //Es autres contrees lontaines, //Soit en Grece soit en Athen
 2:213 MFOR      9899  es, //Fussent voisines ou lontaines. //Ja ne perdroit en vain ses 
 
                                                 certaines     4
 1:36  CEBA 35     22  ener, //Ou tost nouvelles certaines; //Jusques la me fault pener,
 1:250 AUBA 37      3  non obstant les sentences certaines //De leur grant sens, une erreu
 210   CHLE      2100  es //Que lassus en places certaines
 2:105 MFOR      7214     En tant com les causes certaines //Sont possibles a homs d'ente
 
                                                 grevaines     1
 1:36  CEBA 35     14  rner //Mes angoisses trés grevaines; //Car jusques au retourner //
 
                                                    vaines     4
 1:250 AUBA 37     21  , pour tant que paroles trés vaines, //Deshonnestes et diffame inc
 3:9   ORND 18    208  //Dist saint Amsiaume et les vaines //De son corps qui pendoit en 
 2:29  MFOR      5077  s //Y ont, par les promesses vaines //Des tresoriers, qu'on suit a
 2:182 MFOR      8964  nes //Plus que femenines, ne vaines. //Sage fu et bien emparlee,
 
                                                     aines     1
 3:9   ORND 18    209  //De son corps qui pendoit en aines //Ouvertes, te pri qu'os ma vo
 
                                                   bacinés     1
 250   CHLE      2785  |.xx. //Mille, je croy, de bacinés //A harnois fourbis, beaulx et
 
                                                   racines     1
 426   CHLE      5720       Aux repplés font boire racines //Ou autres choses pour vuidie
 
                                                 medecines     1
 426   CHLE      5719  donner //Scevent diverses medecines
 
                                                   aleines     1
 446   CHLE      6052  s //Qu'ilz crioient a grans aleines //D'en hault du chastel sus les
 
                                                   pleines     7
 2:194 POIS      1157   d'armes, jambes longues et pleines, //De nerfs seches, droites dep
 2:248 PAST       798  e, //Deux bouteilles toutes pleines. //Si dançames en ces plaines
 3:81  MFOR     15753  //Qui toutes furent de sanc pleines, //Car souffert y ot trop de p
 3:202 MFOR     19151  s //Et villes furent toutes pleines //De gens, et montaignes, et p
 4:4   MFOR     21337  De celles gens, dont toutes pleines //Yerent monteignes et les ple
 4:4   MFOR     21338   //Yerent monteignes et les pleines. //Leur femmes, dont y ot foys
 4:68  MFOR     23288  //Qui plus sont communes et pleines. //Or couvient il que je racon
 
                                                    peines    14
 1:36  CEBA 35      8  rner, //Tant ont a durer mes peines. //Tant le desire tousjours //
 1:36  CEBA 35     16  urner //Tant ont a durer mes peines. //Pour mener mon dueil en plo
 1:36  CEBA 35     24  ener, //Tant ont a durer mes peines
 1:250 AUBA 37     12  l erreur, fu fuitis; maintes peines //Il en souffri; Socrates qui 
 2:194 POIS      1156  furent lasses //De souffrir peines //En fais d'armes, jambes longu
 3:9   ORND 18    206   De tes chastes yeulz et les peines //Qu'a ton filz veïs en la cro
 382   CHLE      4992  s //Des cas dont je diroie a peines //En un an toutes les parties,
 402   CHLE      5315  Ne tant puissent souffrir de peines, //Faire en bataille chevetain
 2:29  MFOR      5078  Des tresoriers, qu'on suit a peines. //Et quans veons nous d'avanc
 2:202 MFOR      9540      Ne sont pas faillies ses peines, //Ne les travaulx de sa mesni
 2:213 MFOR      9900  //Ja ne perdroit en vain ses peines, //De l'une mer a l'autre mer,
 2:221 MFOR     10156  ennes. //Celle considera les peines //Des Juïfs et les grans peril
 3:69  MFOR     15380  //Et de haulx barons duis de peines //Souffrir en guerre et d'eulx
 3:81  MFOR     15754   //Car souffert y ot trop de peines //Et navrez estoit durement.
 
                                                 fonteines     1
 3:210 MFOR     19412  //De terre, dont pluseurs fonteines //Decourant aloyent de sang,
 
                                                  atteines     1
 2:329 MFOR     13392      Qui par trop mortelles atteines //S'entrecouroient sus a guerr
 
                                                    veines     2
 2:194 POIS      1159   assez, en bas grailes, sans veines, //Bien façonnées. //Mais ses
 3:210 MFOR     19411   //Car sang sourdy parmy les veines //De terre, dont pluseurs font
 
                                                  confines     2
 202   CHLE      1930  gnes. //En septentrion ses confines //Prent, a son point retourne 
 2:240 MFOR     10746  oisines //Et les alÿez des confines //Vindrent la, par terre et par
 
                                                     fines     4
 2:104 2AMA      1828  'autre plumage //Sont amours fines; //Et nous serions yci jusqu'a
 1:130 MFOR      3552  es //D'or ou de soye les plus fines //Que l'en pourroit ymaginer,
 1:139 MFOR      3827  dé, //Les fourrures riches et fines //De vair, et de gris, et d'er
 4:16  MFOR     21729  tes //Y ont trouvé et pierres fines; //Ne la, ne es citez voisines
 
                                                  enclines     1
 2:21  DAMO       661  s'on me veult dire que mie enclines //Condicions ne taches femmeni
 
                                               disciplines     1
 2:114 MFOR      7495  emiere //Mise entre les disciplines //Mathematiques et latines, //
 
                                                  hermines     1
 3:86  DVAL       902  ines, //Et la manche o les hermines //D'un de ses corsez hors tail
 
                                                  termines     1
 3:187 MFOR     18737  'onques n'ot guerre en cil termines
 
                                                femmenines     1
 2:21  DAMO       662  s //Condicions ne taches femmenines //Ne soit ad ce, n'a user de b
 
                                                    moines     1
 1:124 MFOR      3378  ines //Et priorez a trestous moines //Y a de grans et de meneurs
 
                                                 chanoines     1
 1:124 MFOR      3377  //Cloistres a prestres et chanoines //Et priorez a trestous moines
 
                                                 enterines     1
 2:104 2AMA      1830   je vous di qui plus sont enterines //Vraies amours et mieulx en so
 
                                                  voysines     4
 180   CHLE      1559  , //Ainsi sont cy pour les voysines //Noises la gent sours com bui
 2:240 MFOR     10745  . //Les Gregois des terres voisines //Et les alÿez des confines //
 3:188 MFOR     18738     Il soubzmist les terres voisines //Aux loys et establissemens
 4:16  MFOR     21730  ines; //Ne la, ne es citez voisines
 
                                                  buisines     1
 180   CHLE      1560  //Noises la gent sours com buisines. //Paradis est dedens enclos;
 
                                                   latines     1
 2:114 MFOR      7496  ciplines //Mathematiques et latines, //Car elle n'a d'autre besoin
 
                                                   matines     2
 2:104 2AMA      1829  Et nous serions yci jusqu'a matines, //Mais je vous di qui plus son
 3:18  ORNS 16     61   Jhesus qui volz a heure de matines //Des faulz Juifs estre pris et
 
                                                 courtines     2
 3:86  DVAL       901  che //Un coutel soubz ses courtines, //Et la manche o les hermines
 1:130 MFOR      3551  res, //Chambres tendues a courtines //D'or ou de soye les plus fin
 
                                                 anciannes     1
 304   CHLE      3694  ïennes //Seignouries tres anciannes. //Si y a fait noble conqueste
 
                                                 anciennes     1
 2:20  DAMO       604  //Et les vrayes hystoires anciennes //De la Bible, qui ne puet menç
 
                                                   miennes     1
 332   CHLE      4146  "Et j'appelle, dist il, non miennes //Ce que mes parens engendrere
 
                                                terriennes     4
 2:20  DAMO       603  Le plus noble des choses terriennes. //Et les vrayes hystoires anc
 304   CHLE      3693   Ceulx des flours de lis terrïennes //Seignouries tres anciannes.
 2:106 MFOR      7251   pure, //La secunde des terriennes, //Et la tierce estoit des hum
 2:221 MFOR     10155  reffu //Avoit les choses terrïennes. //Celle considera les peines
 
                                                   siennes     1
 332   CHLE      4145   Les choses qui ne sont pas siennes. //"Et j'appelle, dist il, non
 
                                                    pennes     1
 2:56  MFOR      5919  Dieu scet les faulx tours de pennes, //Que font ces porteurs de ch
 
                                                    bonnes     7
 1:193 JEUX 22      3  //Mais que ses taches soient bonnes, //De loiaulté suive les bonne
 1:193 JEUX 22      4  nes, //De loiaulté suive les bonnes, //Si sera digne que l'en l'ai
 1:123 MFOR      3370   nonnes //Abbayes belles et bonnes //Y a, qui font le Dieu servic
 1:139 MFOR      3824  appiaulx, aneaulx, seintures bonnes, //Li garnement a or bandé, //
 2:51  MFOR      5757  atre //Ou ordenances non pas bonnes. //Et se creu fussent ces pers
 2:108 MFOR      7328  nes //Divines preschees tant bonnes, //Sanz de evocacion remede,
 2:132 MFOR      8015  tilles, //A persuader choses bonnes //Et justes es fais des person
 
                                                 pardonnes     1
 3:42  EMOR 101     2  s, //Meffait au repentant pardonnes
 
                                                  ordonnes     1
 3:3   ORND 5      60  ce //De la mort de son ame ordonnes. AVE MARIA
 
                                                    donnes     2
 3:3   ORND 5      57   //De peine infernal, et lui donnes //Joye et paix, et tiens en so
 3:42  EMOR 101     1          Donne liement, se tu donnes, //Meffait au repentant pardon
 
                                                    nonnes     1
 1:123 MFOR      3369  ons. //De toutes manieres de nonnes //Abbayes belles et bonnes //Y
 
                                                 couronnes     1
 1:139 MFOR      3823  nt, //Les affiches et les couronnes, //Chappiaulx, aneaulx, seintur
 
                                                 personnes     3
 2:51  MFOR      5758   //Et se creu fussent ces personnes, //Je croy que tout en alast m
 2:108 MFOR      7327  'est la ou sont les .III. personnes //Divines preschees tant bonne
 2:132 MFOR      8016  s //Et justes es fais des personnes. //Coppie d'elocucion, //Selon
 
                                                  Amasones     1
 2:202 MFOR      9543  azonie //Conquerir, et aux Amasones
 
                                                    sernes     1
 2:5   DAMO       118  les font leurs pars et leurs sernes //En ces grans cours de noz sei
 
                                                  tavernes     1
 2:5   DAMO       117  es compaignons ce dient es tavernes, //Et les nobles font leurs par
 
                                                    cornes     2
 256   CHLE      2887   Qui vous feront baisser ces cornes //Dont vous alez faisant tieulx
 35    DARC       305  //Si rabaissez, Anglois, voz cornes //Car jamais n'aurez beau gibi
 
                                                    mornes     1
 3:115 MFOR     16803  le. //Pensifs est devenus et mornes. //Le fais d'Amours ne tient a
 
                                                    sornes     3
 256   CHLE      2888  ont vous alez faisant tieulx sornes //Qu'il semble que soiés deess
 3:115 MFOR     16804   Le fais d'Amours ne tient a sornes, //Car ne peut vivre, ne durer
 35    DARC       307  er! //En France ne menez voz sornes! //Matez estes en l'eschiquier
 
                                                 ramposnes     1
 2:202 MFOR      9544      Guerroier, et com par ramposnes //Dit qu'il veult aux femmes c
 
                                                  communes     2
 2:301 EUST       187  oir, //Dont mes adversitez communes //Sont ainsi tournées comme un
 236   CHLE      2532  s //Autres beautez et trop communes //Envers la sienne especiale;
 
                                                    brunes     1
 236   CHLE      2531   A brief parler, toutes sont brunes //Autres beautez et trop commu
 
                                                      unes     1
 2:301 EUST       188  es //Sont ainsi tournées comme unes //Acoustumances qui adès //Con
 
                                                       nés     3
 148   CHLE      1028   //Venoient en ces beaulx lieux nés. //Hermés le philosophe grant
 250   CHLE      2786   //A harnois fourbis, beaulx et nés. //N'oncques, je croy, tant de
 2:295 MFOR     12420  ur son dueil sont ses .II. filz nés
 
                                                      arés     1
 3:40  MFOR     14521  nee //N'ot plus d'onneur que y arés; //Ma dame a tousjours mais se
 
                                                   cambres     1
 2:6   MFOR      4378   Sont contrefais et tors et cambres, //Quant tout est infect le chi
 
                                                  chambres     1
 2:262 MFOR     11403  s tendroit sa feste en ses chambres, //O les dames et tart et temp
 
                                                   membres     1
 2:6   MFOR      4377   Si n'est merveilles se les membres //Sont contrefais et tors et c
 
                                                   nombres     1
 2:115 MFOR      7533  mmes //Et la discipline des nombres
 
                                                    umbres     1
 2:115 MFOR      7534   Quant, par elle meismes, es umbres //Nous apprenons heures et poi
 
                                                    decrés     1
 2:60  MFOR      6033  ppris //Loys et coustumes et decrés, //En vi je, et de plusieurs d
 
                                                apprendrés     1
 2:223 MFOR     10208         Et de moy comment apprendrés; //Bien vous diray l'eure et le
 
                                                  prendrés     1
 2:223 MFOR     10207   Voulez, de fait, tous les prendrés
 
                                                  mesferés     1
 282   CHLE      3334  erés, //Mais vers le monde mesferés
 
                                                     ferés     1
 282   CHLE      3333  er. //Ma dame, esgardez qu'en ferés, //Mais vers le monde mesferés
 
                                                  archeres     1
 3:141 MFOR     17576  es, //Y ot et bien .II^m^. archeres, //Qui de traire furent maistr
 
                                                 pantheres     1
 170   CHLE      1381  es //Unicornes, olephans, pantheres //Et de plus de |.xx.^m^ paire
 
                                                  chayeres     1
 2:232 MFOR     10487  sens //Le regne, seens en chayeres; //Ceulx appelloit on "archere
 
                                                    bieres     1
 2:198 MFOR      9456   Dont plusieurs y jeurent en bieres, //Fu li preux Cirus couronné.
 
                                                    fieres     3
 170   CHLE      1383  , //Je croy, de teles bestes fieres //De toutes estranges manieres
 2:182 MFOR      8961   //Qu'elle acheva grandes et fieres,; //Car chevalereuses manieres
 2:198 MFOR      9455   //Aprés les grans batailles fieres, //Dont plusieurs y jeurent en
 
                                                  legieres     6
 1:R15 PROL        31  es, //Unes pesans, aultres legieres, //A qui se delitte ou pourpri
 2:9   DAMO       274  //Variables, inconstans et legieres. //D'autres pluseurs grans vice
 2:13  DAMO       379  ment donc quant fresles et legieres, //Et tournables, nyces et pou
 2:183 POIS       789  n sucrées, bien faittes et legieres, //Pomes, poires de diverses m
 1:124 MFOR      3384  es, //Aspres, estroites et legieres. //La a de povres maisonnettes
 2:243 MFOR     10826  ieres //Et mille .CC. plus legieres //Y ot, toutes bien estoffees,
 
                                              mençongieres     1
 2:9   DAMO       273  es dient que trop sont mençongieres, //Variables, inconstans et le
 
                                                 archieres     2
 2:204 MFOR      9617  ille. //Mille pucelles ot archieres, //De riches armeures et chier
 2:206 MFOR      9697  es //Volent la des femmes archieres, //Qui aux Persens trop vendent
 
                                                   chieres     6
 1:R15 PROL        35   //Belles; si doit on avoir chieres //Escriptures, non en despris.
 2:183 POIS       791  rs biens et de leurs bonnes chieres //Les merciames. //Et après ce
 2:113 MFOR      7476  res //De sciences nobles et chieres //En Mathematique sont prises
 2:204 MFOR      9618  es, //De riches armeures et chieres //Armees, en ycel estour, //Qu
 2:206 MFOR      9698  ui aux Persens trop vendent chieres //Les vies de leurs bons amis,
 3:141 MFOR     17575  Maintes nobles dames, qu'ot chieres, //Y ot et bien .II^m^. archer
 
                                                 premieres     3
 1:106 MFOR      2879  nçois sont moult les .II. premieres //Differans aux .II. derrenier
 1:116 MFOR      3171  s //Les .II. belles faces premieres //Et descendent aux derreniere
 1:129 MFOR      3533  //Au mains diray des .II. premieres
 
                                                  banieres     4
 1:62  MFOR      1553  //Plain de pommiaulx et de banieres //De plus de cent mille manier
 2:61  MFOR      6050  Y ot gens, soubz plusieurs banieres, //En maintes cours, en mains 
 3:75  MFOR     15557   //D'or et de couleurs, et banieres //De maintes diverses manieres
 4:79  MFOR     23628  eres //D'estas, levees les banieres //De Peril sont, riens n'y a s
 
                                                  manieres    18
 1:R14 PROL        27  pris //A parler en maintes manieres
 1:R15 PROL        34  s //Fait monter et prendre manieres //Belles; si doit on avoir chi
 2:183 POIS       790   Pomes, poires de diverses manieres. //Lors de leurs biens et de le
 2:229 PAST       176              Et de diverses manieres //D'outilz telz qu'il apartien
 170   CHLE      1384  eres //De toutes estranges manieres. //Si m'eussent moult tost dev
 352   CHLE      4488  es //Ou il ot de plusieurs manieres, //Lui fu une noble pucelle //
 1:62  MFOR      1554  es //De plus de cent mille manieres, //Si qu'on ne le peüst voir a
 1:124 MFOR      3383  itages //Y a de trestoutes manieres, //Aspres, estroites et legier
 1:139 MFOR      3847  ez, //Et tresors de toutes manieres. //L'or et l'argent, qui des m
 2:61  MFOR      6049  !) //Et ainsi de plusieurs manieres //Y ot gens, soubz plusieurs b
 2:113 MFOR      7475  tour; //Et .IIII. diverses manieres //De sciences nobles et chiere
 2:117 MFOR      7579  ons //Provoque en diverses manieres. //En batailles et en barriere
 2:127 MFOR      7869  ; //Laquelle en toutes les manieres //D'estudes a les tres plainie
 2:129 MFOR      7913   //Et ce est fait en .III. manieres; //Aussi .III. sciences plaini
 2:182 MFOR      8962  eres,; //Car chevalereuses manieres //Ot et condicions humaines //
 3:66  MFOR     15278  es //Et par ses courtoises manieres //Et sa beauté, qui n'ot parei
 3:75  MFOR     15558  eres //De maintes diverses manieres. //La premiere eschele y condu
 4:79  MFOR     23627  e, //Et, en trestoutes les manieres //D'estas, levees les banieres
 
                                               derrenieres     3
 1:106 MFOR      2880  es //Differans aux .II. derrenieres; //Et vous ay dit de la cloiso
 1:116 MFOR      3172  res //Et descendent aux derrenieres, //Mais c'est par un divers ch
 1:129 MFOR      3534       Et lairay les deux derrenieres, //Car d'en trop parler plus e
 
                                                plainieres     2
 2:127 MFOR      7870  s //D'estudes a les tres plainieres //Invencions plus prouffitable
 2:129 MFOR      7914  ; //Aussi .III. sciences plainieres //Sont: Dyaletique en est une;
 
                                                  minieres     1
 1:139 MFOR      3848   L'or et l'argent, qui des minieres //Sont trait, est porté celle 
 
                                              prisonnieres     1
 352   CHLE      4487  is, //Entre les femmes prisonnieres //Ou il ot de plusieurs manier
 
                                                   goieres     1
 2:183 POIS       788  r salu et raporta //Bonnes goieres //Bien sucrées, bien faittes et
 
                                                   prieres     1
 3:66  MFOR     15277  aça, //Par promesses et par prieres //Et par ses courtoises manier
 
                                                 barrieres     1
 2:117 MFOR      7580  res. //En batailles et en barrieres //Les sons des trompes si enfl
 
                                              droiturieres     1
 2:243 MFOR     10825  e!) //Car .III^m^ nefs droiturieres //Et mille .CC. plus legieres
 
                                                  matieres     2
 1:R15 PROL        30  appris //D'oÿr de diverses matieres, //Unes pesans, aultres legier
 436   CHLE      5881  t //De letres de plusieurs matieres //A diverses gens, et entieres
 
                                                panetieres     1
 2:227 PAST       136  tieres, //Ou raisiaux ou panetieres //Ou l'en met pain et fromage.
 
                                                  entieres     3
 2:13  DAMO       380  t tournables, nyces et pou entieres //Sont les femmes, si com aucun
 2:227 PAST       135  faittes, //Bien tyssues et entieres, //Ou raisiaux ou panetieres
 436   CHLE      5882  eres //A diverses gens, et entieres //Devant lui les faisoit escri
 
                                                   celerés     1
 2:191 POIS      1059  //De vostre anuy et le mien celerés." //Adonc respont //Cil qui ma
 
                                                     meres     1
 3:76  MFOR     15592  , //Qui estoient de plusieurs meres, //Qu'il savoit de grant harde
 
                                                   esperes     1
 1:16  MFOR       257        Et monter jusques aux esperes //Et aux celestiaulx repaires.
 
                                                 emisperes     1
 198   CHLE      1889  oit. //La vi je les |.ii. emisperes
 
                                                     peres     3
 1:69  MFOR      1752  Je croy qu'ilz furent de .II. peres, //Car pas bien ne s'entre res
 2:234 MFOR     10558  eres //Daires, Ytaspis fu ses peres, //Qui moult yert sages cheval
 3:149 MFOR     17795   "Si vengent la mort de leurs peres, //De leur amis et de leur fre
 
                                                archereres     2
 2:232 MFOR     10488  s; //Ceulx appelloit on "archereres", //Qui, aprés le roy seulemen
 2:234 MFOR     10557  gré. //Si fu l'un de ces archereres //Daires, Ytaspis fu ses peres
 
                                                    freres     4
 1:69  MFOR      1751  I. Les façons vous diray des freres. //Je croy qu'ilz furent de .II
 2:233 MFOR     10506  eres) //Que d'Ermiedés fu li freres, //Car perdue l'ot en enfence
 3:76  MFOR     15591  //Les meilleurs et ses .XXX. freres, //Qui estoient de plusieurs m
 3:149 MFOR     17796  s, //De leur amis et de leur freres." //De la cité s'en saillent h
 
                                                     serés     2
 3:40  MFOR     14522  s; //Ma dame a tousjours mais serés. //Si vous merci et bonne amou
 3:46  MFOR     14709  l'aler //En Grece, ou a joye serés
 
                                                  misteres     1
 126   CHLE       672  ires, //Signiffians divers misteres, //Dont vous vient tele humili
 
                                                      frès     1
 2:166 POIS       243   menerent en lieu bel, cler et frès //Pour desjuner, //Car n'estoi
 
                                                    engrès     5
 2:66  2AMA       577  'aperçoit que un autre amant engrès //De celle amer soit, ou son cu
 2:181 POIS       743  t voulentiers de chanter est engrés, //Voix enrouée //Il n'avoit p
 188   CHLE      1695  ux; //Mais du veoir j'estoie engres. //Sebile avant et moy aprés,
 2:203 MFOR      9586   pres //Fu de lui, adont fu engrés //De fuïr et guerpir les table
 4:16  MFOR     21724   //Vint; de la destruire est engrés. //Une riche cité assise //A,
 
                                                    Daires     1
 2:257 MFOR     11256  s, //Et, aprés cestui, regna Daires, //Qui Nothus estoit appellez.
 
                                                  affaires    10
 2:169 POIS       333  convient et fault en leurs affaires. //Si ont prevosts, seigneuries
 2:172 POIS       436  bien en enchiet //A mains affaires //Qui sont ou lieu, qui de repo
 2:175 POIS       516                     En tous affaires, //Car devotes, sages et debon
 422   CHLE      5648  //Et doulx en trestous ses affaires. //Në a un prince n'affiert po
 1:151 MFOR      4201  t. //La a des gens de tous affaires, //De felons et de debonnaires
 2:50  MFOR      5744  //Et traicteurs de si fais affaires //Plusieurs y a; c'est la grant
 2:79  MFOR      6578  nt leurs labours qu'autres affaires, //Et vrayement grant pechié f
 2:81  MFOR      6629   //Car peu s'empechent des affaires //En gouvernemens neccessaires
 2:85  MFOR      6740        Et qui regardent les affaires //Des paÿs, ou plus sont en re
 3:233 MFOR     20084  s; //Si ne fu paix de cilz affaires. //Hanibal, qui ja s'iert pour
 
                                                    gaires     3
 2:172 POIS       437   ou lieu, qui de repos n'ont gaires; //Tonnes a vin, celiers de plu
 2:176 POIS       562   murs bien clos, ne il n'est gaires //Choses estans en jardins nec
 2:257 MFOR     11255  . mois, sanz plus; ne vesqui gaires, //Et, aprés cestui, regna Dai
 
                                               scapulaires     1
 2:175 POIS       519  e vesteures, carfros et scapulaires, //Et leur gonnelle //Qui est
 
                                                    maires     1
 2:169 POIS       334  ont prevosts, seigneuries et maires, //Villes, chastiaulx, rentes d
 
                                               debonnaires     4
 2:175 POIS       517  //Car devotes, sages et debonnaires //Simples, doulces sont, et por
 212   CHLE      2136  //Sont en leurs maisons debonnaires
 422   CHLE      5647  e, //De tousjours estre debonnaires //Et doulx en trestous ses aff
 1:151 MFOR      4202  ires, //De felons et de debonnaires, //De nices, de folz et de sag
 
                                                  repaires     2
 2:176 POIS       561  portans fruit, et est cilz repaires //Tout de haulz murs bien clos,
 1:16  MFOR       258  peres //Et aux celestiaulx repaires. //Ceste pierre cy ot sanz dou
 
                                                    paires     9
 2:169 POIS       335  stiaulx, rentes de plusieurs paires //Moult bien assises; //Et ric
 2:172 POIS       438   a vin, celiers de plusieurs paires, //Fours, despenses et aultres
 2:175 POIS       518  oulces sont, et portent deux paires //De vesteures, carfros et sca
 2:176 POIS       560  de soixante et dix //Y a de paires //D'arbres portans fruit, et es
 3:79  DVAL       666  ires //Y avoit plus de troys paires //Qui si haultement cournoyent
 170   CHLE      1382  res //Et de plus de |.xx.^m^ paires, //Je croy, de teles bestes fi
 200   CHLE      1890  u ciel, ja soit ce que |.ii. paires //On n'en voit pas ça jus sus 
 1:37  MFOR       887  //Y ot, cornans plus de .II. paires, //Qui tout faisoient ressonne
 1:129 MFOR      3546  res //De plus de .V.^c^ mile paires
 
                                                contraires     1
 2:84  MFOR      6739   Qui nous sont bonnes ou contraires
 
                                               adversaires     1
 2:59  MFOR      5987  he //Ont donnez a leurs adversaires, //Ou advocas, ou commissaires
 
                                                coursaires     1
 3:264 MFOR     21006  strent sur mer leur nefz coursaires, //Pour nuire aux Rommains, mai
 
                                              neccessaires     6
 2:169 POIS       332  ur les complices //Et neccessaires //Qu'il leur convient et fault
 2:172 POIS       439  , despenses et aultres neccessaires //Tous a compas //Y sont assis
 2:176 POIS       563  oses estans en jardins neccessaires //Qui la ne soient. //Et un be
 1:129 MFOR      3545  s, //Retrais et autres neccessaires //De plus de .V.^c^ mile paire
 2:79  MFOR      6577   Les vueille, car plus neccessaires //Sont leurs labours qu'autres
 2:81  MFOR      6630  ires //En gouvernemens neccessaires, //En generalité, et, pour ce,
 
                                              commissaires     2
 2:50  MFOR      5743  , //Car de ce sont ilz commissaires; //Et traicteurs de si fais af
 2:59  MFOR      5988  ires, //Ou advocas, ou commissaires, //Affin que tout ne deissent 
 
                                               secretaires     1
 126   CHLE       671  ent //Du secret de Dieu secretaires, //Signiffians divers misteres
 
                                               tributaires     1
 3:233 MFOR     20083  Qu'aux Rommains fussent tributaires; //Si ne fu paix de cilz affai
 
                                                 naquaires     2
 3:79  DVAL       665  te //Menestrelz, trompes, naquaires //Y avoit plus de troys paires
 1:37  MFOR       886  //Trompes, menestriers et naquaires //Y ot, cornans plus de .II. p
 
                                                Balquaires     1
 3:264 MFOR     21005  . En ce temps, les isles Balquaires //Mistrent sur mer leur nefz c
 
                                                    foires     1
 2:278 MFOR     11879   //Et, de son nom, les clama foires //Et, en latin, dist on encore
 
                                                  memoires     1
 2:94  2AMA      1518  is amans, dont les haultes memoires //A tousjours mais seront parto
 
                                                    poires     2
 1:212 AUBA 5      17  les biens qui ne valent deux poires //Pour nous sauver, ains souven
 3:309 CBAD 101    51  //La deffense n'y vault .II. poires, //Puis qu'ainsi amerent les d
 
                                               accessoires     1
 1:212 AUBA 5       1   mondains et tous leurs accessoires //Chascun voit bien qu'ilz sont
 
                                                 victoires     9
 276   CHLE      3221  //Par lui ot il les grans victoires //Sus ses ennemis, si nottoire
 342   CHLE      4313  s //Et les despoulles des victoires //Qu'ilz avoient les plus nott
 1:10  MFOR        76  . //Pertes peut donner et victoires, //Honneur, chevance et le con
 3:198 MFOR     19045   //Puis ot maintes belles victoires //Et soubzmist, dient les hist
 3:212 MFOR     19471   //Et hot moult de nobles victoires //Contre Rommains, dyent histo
 3:213 MFOR     19481  i //Et desconfit, maintes victoires //Ot sur eulx; aussy de notoir
 3:242 MFOR     20369  t //Et tant hot de belles victoires, //Plus que n'ay dit grans et 
 3:253 MFOR     20667   //Et ainssy Romain .III. victoires //Horent, en un an, moult noct
 4:75  MFOR     23497  on filz, le prince, a qui victoires //Donna maintes grans et notto
 
                                                 noctoires     1
 3:253 MFOR     20668  //Horent, en un an, moult noctoires: //Corince, Auffrique et Maced
 
                                              transitoires     2
 1:212 AUBA 5       3  es folz quant pour les transitoires //Choses, laissons les joyes i
 1:10  MFOR        75    Quant est des choses transitoires. //Pertes peut donner et victo
 
                                                  notoires     3
 2:94  2AMA      1519  sjours mais seront partout notoires: //Et Flourimont //D'Albanie,
 3:213 MFOR     19482  es //Ot sur eulx; aussy de notoires //En horent sur luy li Rommain
 3:271 MFOR     21208  //Des Rommains toutes plus notoires, //Mais consule encor n'yerent
 
                                                 hystoires    16
 1:212 AUBA 5       9  des grans, dont on lit es hystoires, //Qui porterent les fais grief
 2:94  2AMA      1516  urables soings. //Autres hystoires //Si racontent assez de choses
 3:33  EMOR 36      1     Lis voulentiers belles hystoires //Quant tu porras, car les not
 3:310 CBAD 101    56  ieux //Les escriptures et histoires: //David et Salomon, ses fieul
 226   CHLE      2359  er; //Avec ce, toutes les histoires //Qui oncques furent plus nott
 352   CHLE      4505  erant //Par les anciannes histoires, //Pour quoy ne dois je les no
 382   CHLE      4999  nouvel temps, sans querre histoires, //En avons veu les cas nottoi
 436   CHLE      5899  e. //De Charles Maine les histoires //Comptent, autentiques et voi
 2:44  MFOR      5545  //Et tout treuve l'en, es histoires //De Romme autentiques et voir
 2:145 MFOR      8419   //En touchant les vrayes histoires //Des Juïfs anciennes et voire
 2:156 MFOR      8747  charge, //Et par especial histoires //Abriger en parolles voires!
 2:328 MFOR     13357  II. Ainsi com je truis en histoires, //Que l'en tient vrayes et no
 3:175 MFOR     18353  , //Et, a cil Prochas les histoires //Rommaines commencent nottoir
 3:198 MFOR     19046  //Et soubzmist, dient les histoires, //A la seignourie de Romme //
 3:212 MFOR     19472   //Contre Rommains, dyent histoires, //Qui ja orent, o leur compai
 3:271 MFOR     21207  e ceulx cy sont les grans histoires //Des Rommains toutes plus not
 
                                                  ystoires     1
 4:28  MFOR     22059  .XLIIII. Encore vy aultres ystoires //En la sale, qu'on tient a vo
 
                                                 vittoires     1
 1:212 AUBA 5      11  ir loz, grans honneurs et vittoires? //Ne sont ilz mors et a noz ye
 
                                                 nottoires    10
 3:33  EMOR 36      2   Quant tu porras, car les nottoires //Exemples sont souvent valabl
 226   CHLE      2360  //Qui oncques furent plus nottoires: //Grans batailles et grieves 
 276   CHLE      3222  res //Sus ses ennemis, si nottoires //Qu'il n'yert nulz qui l'osast
 342   CHLE      4314  //Qu'ilz avoient les plus nottoires, //Ilz consacroient a leurs di
 352   CHLE      4506   Pour quoy ne dois je les nottoires
 382   CHLE      5000  s, //En avons veu les cas nottoires: //Le roy Charles, quint de ce
 2:328 MFOR     13358   Que l'en tient vrayes et nottoires
 3:175 MFOR     18354  es //Rommaines commencent nottoires; //Mais, pour ce que pieça com
 3:242 MFOR     20370  lus que n'ay dit grans et nottoires, //Ainssy fina piteusement //H
 4:75  MFOR     23498   //Donna maintes grans et nottoires //Sur pluseurs roys, sur pluseu
 
                                                 provoires     2
 3:54  MFOR     14943   //Car il ert en leur loy provoires, //Et maintes grans choses pour
 3:61  MFOR     15127  é //De croire viellars et provoires, //En fait de guerre, ne que v
 
                                                    voires    11
 1:212 AUBA 5      19  dons Dieu, disans choses non voires
 2:94  2AMA      1517  Si racontent assez de choses voires //Des vrais amans, dont les hau
 3:310 CBAD 101    61  //Congnurent, ce sont choses voires. //Il n'est doncques nulz homs
 3:310 CBAD 101    66  D'estre amez, ce sont choses voires. //Et des sages dames qu'on pr
 436   CHLE      5900  s //Comptent, autentiques et voires, //Comment estudïent estoit //
 2:44  MFOR      5546  es //De Romme autentiques et voires, //Que ceulx de Romme conseill
 2:145 MFOR      8420  res //Des Juïfs anciennes et voires, //Car leurs fais et prosperit
 2:156 MFOR      8748  toires //Abriger en parolles voires! // De ce mesmes. 1. Depuis Nam
 3:54  MFOR     14944  Et maintes grans choses pour voires //Afferma aux Troyens, qu'avin
 3:61  MFOR     15128   //En fait de guerre, ne que voires //Prophecies soient et dis //D
 4:28  MFOR     22060   //En la sale, qu'on tient a voires; //Mais, quan que Fortune pour
 
                                                   empires     4
 2:21  DAMO       651  oyaumes, aux duchiez, n'aux empires; //Mal ne s'ensuit gaires, meis
 2:102 MFOR      7149  loyautez //Ou a royaumes ou empires; //La sont les meilleurs et les
 2:256 MFOR     11216  ires, //Ou soient regnes ou empires. //Puisqu'elle entreprent a gr
 4:66  MFOR     23236  ires //De grans royaumes et empires. //Si deffina entre leur mains
 
                                                     pires     3
 2:21  DAMO       652   s'ensuit gaires, meismes des pires. //Communement une ne fait pas
 2:102 MFOR      7150   La sont les meilleurs et les pires //Et tous autres, dont renomme
 2:256 MFOR     11215  //Aussi bien les bons que les pires, //Ou soient regnes ou empires
 
                                                     sires     1
 4:66  MFOR     23235   Ot desloyaulx, fist il grant sires //De grans royaumes et empires
 
                                                   encores     1
 2:278 MFOR     11880  res //Et, en latin, dist on encores //Forum, c'est a dire marchié.
 
                                                   estorés     1
 2:177 MFOR      8790  parez //Par lui fu le regne estorés, //Et la cité moult enforciee,
 
                                                     après    20
 2:53  2AMA       136  oulces ordenances. //Et puis après //Les menestrelz, qui bien jouo
 2:166 POIS       240  e et congié prendre //Vosmes après, //Mais les dames si nous prier
 2:181 POIS       740  bien amer penson." //Et puis après //Un escuier qui d'elle fu emp
 2:262 PAST      1245  z près //Me suivoit, si vint après, //Dont je fus moult resjouÿe
 3:82  DVAL       753                 Madame ma mere après //J'assis, et d'elle assez pré
 188   CHLE      1696  engres. //Sebile avant et moy aprés, //D'echelon en autre eschelon
 312   CHLE      3839  ARGUMENS "Sus, Richece! Dites aprés," //Dist Raison, car je desir 
 1:77  MFOR      1985  , //Quant ilz s'en vont, aler aprés, //Et que l'en cuide que bien 
 2:47  MFOR      5633  vre; //Dont faisoient trotter aprés //Eulx ces povres, un an ou pr
 2:142 MFOR      8354  pres //Et suivray ma matiere aprés
 2:187 MFOR      9105  grant, //Dont je parleray ci aprés; //Mais ceste dame, qui ot tre
 2:260 MFOR     11346  res. //Tost commença la feste aprés //Haulte et belle et si solemp
 3:26  MFOR     14093   //Moult l'enforci, mais plus aprés //Le fu, com je diray de pres.
 3:111 MFOR     16661  irons //Ce qu'il s'en ensuivi aprés, //Car m'euvre encor est longue
 3:162 MFOR     18203   nom, //Qui en grant povreté aprés //Y arriverent, furent tres //
 3:189 MFOR     18781   deprïer. //Picus Tarquinïus aprés //Regna, et si establi, tres-
 3:261 MFOR     20907  nt. //Mitridatés grant guerre aprés //Leur mena, com diray de pres
 4:16  MFOR     21723   et honnye; //En Mesopotanye aprés //Vint; de la destruire est en
 4:60  MFOR     23061  sejour, //Joyeusement. Petit aprés
 4:63  MFOR     23125  onne, //Voit devant, tost ira aprés, //Car celle mort luy tarde tr
 
                                                   tempres     1
 2:262 MFOR     11404  s, //O les dames et tart et tempres." //Moult ot Assuaire pesance
 
                                                    emprès     1
 2:181 POIS       741  s //Un escuier qui d'elle fu emprès, //Qui moult courtois est et be
 
                                                      près    18
 2:66  2AMA       576  me en frenesie //Et loings et près. //S'il s'aperçoit que un autre
 2:107 2AMA      1941  z //Yci ouïr; si me tiray plus près //Et si leur dis: "S'il vous pl
 2:166 POIS       242   De boire un cop et ylec assés près //Nous menerent en lieu bel, cl
 2:262 PAST      1244  bois. //Ma compaingne d'assez près //Me suivoit, si vint après,
 2:285 PAST      1986  e. //Si n'estoit pas tousjours près //De moy cellui que j'aim trés
 3:82  DVAL       754  rès //J'assis, et d'elle assez prés //Quatre contesses se seirent
 1:77  MFOR      1986  , //Et que l'en cuide que bien pres //On soit d'avoir fait sa beso
 1:90  MFOR      2376          Qui ne la ressemble de pres, //Ainçois y a grant differanc
 2:47  MFOR      5634  és //Eulx ces povres, un an ou pres. //Et quant leur veoye telz me
 2:142 MFOR      8353        Mais je y retourneray de pres //Et suivray ma matiere aprés
 2:203 MFOR      9585  voit, //Que l'ost des Amasones pres //Fu de lui, adont fu engrés
 2:231 MFOR     10466  il mouru, mais, quant s'en vit pres, //Un frere, qu'il ot gens et 
 2:260 MFOR     11345  //Tuit y vindrent et loings et pres. //Tost commença la feste apré
 3:26  MFOR     14094  aprés //Le fu, com je diray de pres. //Tros ot .II. filz de grant 
 3:56  MFOR     15007  nuis, //Que Troye pot veoir de pres, //Mais lors son dueil engrigia
 3:231 MFOR     20034  Et, quant fu d'Auffrique assez pres, //Sus l'abre un noutonnier mo
 3:261 MFOR     20908  prés //Leur mena, com diray de pres. // Ci dit des langoustes, qui
 4:60  MFOR     23062  e tout le monde, et loings, et pres, //Luy furent aportez treüs,
 
                                                    barres     1
 2:65  2AMA       548  usie au trespas //Et mettre barres //Es doulz deduis des amans et
 
                                                  enserres     1
 2:65  2AMA       549   doulz deduis des amans et enserres. //Lors commencent et murmures
 
                                                    terres    16
 2:65  2AMA       551  is, trop plus grans que pour terres //Ne pour avoir. //Beau sire D
 2:95  2AMA      1556  e et Alemaigne //Et maintes terres, //En mains beaulz fais et en m
 258   CHLE      2900  Dont l'en s'occist en toutes terres? //Non fois. Ce n'est pas mon 
 266   CHLE      3038   //Maintenir, pour nouvelles terres //Acquerir; et ne leur souffit
 318   CHLE      3926  //Et pour l'amour de moy les terres //Conquistrent par l'univers m
 378   CHLE      4935  r quoy acquistrent les grans terres? //Par force d'armes et de gue
 1:93  MFOR      2481   //Et si fait chalengier les terres //Aux seigneurs et emprendre g
 2:20  MFOR      4809   //Car tout environ sont les terres //Des autres princes en grans 
 2:37  MFOR      5345  : //Soient femmes, filles ou terres
 2:176 MFOR      8777  z //Ont par Fortune de leurs terres, //Ou par trahison, ou par gue
 2:182 MFOR      8968  s //Et chevauchoit en toutes terres, //Aussi com son mari faisoit,
 2:213 MFOR      9898  Qu'il conquestroit regnes et terres, //Fussent voisines ou lontain
 2:215 MFOR      9985  ndue //Sa venue, es voisines terres
 3:30  MFOR     14221  rs, //Desirans veoir maintes terres, //Ouÿrent parler de cilz erre
 3:212 MFOR     19470  s //En maint paÿs et maintes terres, //Et hot moult de nobles vict
 4:75  MFOR     23485   Car pluseurs citez et grans terres, //Que leur pere conquist par 
 
                                                   guerres    15
 2:65  2AMA       550  s commencent et murmures et guerres //Souventes fois, trop plus gra
 2:95  2AMA      1557  lz fais et en maintes grans guerres
 214   CHLE      2150   La vis je ordener de grans guerres, //Famines et mortalitez //Et
 226   CHLE      2361   Grans batailles et grieves guerres, //Assaulx, voyages, tous les 
 258   CHLE      2899  ais je dont faire les grans guerres //Dont l'en s'occist en toutes
 266   CHLE      3037  Par leur puissance font les guerres //Maintenir, pour nouvelles te
 378   CHLE      4936  ? //Par force d'armes et de guerres, //Mais leur fais traire a ma 
 1:93  MFOR      2482   Aux seigneurs et emprendre guerres //Et a chacun le mieulx promet
 2:20  MFOR      4810  Des autres princes en grans guerres, //Tout par la coustume susdic
 2:38  MFOR      5346     Ou aultrui avoir, ou par guerres, //Dient que ce faire leur loi
 2:176 MFOR      8778  , //Ou par trahison, ou par guerres. // Ci dit du commencement du r
 2:182 MFOR      8967  , //Et celle maintenoit les guerres //Et chevauchoit en toutes ter
 2:213 MFOR      9897  "tant feroit, par ses grans guerres, //Qu'il conquestroit regnes et
 3:212 MFOR     19469  Mena ses hosts et ses grans guerres //En maint paÿs et maintes ter
 4:75  MFOR     23486   Que leur pere conquist par guerres, //Me semble, se sont rebellee
 
                                                     erres     8
 2:96  2AMA      1558  pour Amours qui le mettoit es erres //D'avoir honeur, pour ce empre
 2:96  2AMA      1559  honeur, pour ce emprenoit ces erres. //Mais sanz aler //Plus loing
 212   CHLE      2135  e //Quant planettes de bonnes erres //Sont en leurs maisons debonn
 214   CHLE      2149   Mais destourber ne poz leurs erres. //La vis je ordener de grans 
 226   CHLE      2362   //Assaulx, voyages, tous les erres //Qu'onques firent les preux p
 318   CHLE      3925  De mes deniers soustins leurs erres, //Et pour l'amour de moy les 
 2:216 MFOR      9986    D'estre destruis virent les erres, //Si comme il ot destruit Cel
 3:30  MFOR     14222  res, //Ouÿrent parler de cilz erres; //Ce furent les plus grans te
 
                                                   mourrés     1
 2:137 MFOR      8182  és, //Et d'angoisseuse mort mourrés; //Et, tu, Adam, soies recors
 
                                                   teatres     1
 3:186 MFOR     18693  rs jeux, leurs atours, leur teatres, //Leurs dieux, leurs temples 
 
                                                 ydolatres     1
 3:186 MFOR     18694  eurs dieux, leurs temples ydolatres, //Ne tous les fais particulie
 
                                                    retrès     1
 2:53  2AMA       138   Parmi chambres et parmi ces retrès, //Oist on chanter hault et cle
 
                                                  adestres     1
 2:126 MFOR      7822  , //Affin que fussent plus adestres //Ceulx qui ja les lettres sce
 
                                                  prestres     1
 2:226 MFOR     10320  es. //Adont les anciens et prestres
 
                                                    estres     4
 1:149 MFOR      4146  //Estre mis tout au plus bas estres. //Ainsi souvent tourne le ver
 2:8   MFOR      4431   A eulx et veulent les grans estres, //Et sires qu'on les cleime et
 2:60  MFOR      6036  Moult hault assis, en divers estres
 2:66  MFOR      6198  es //Servir, ne tenir divers estres." //La vi leurs cours plaine de
 
                                                  maistres     6
 1:149 MFOR      4145   Devenus seigneurs, et les maistres //Estre mis tout au plus bas e
 2:8   MFOR      4432   sires qu'on les cleime et maistres, //Selon leur oeuvres pas ne f
 2:51  MFOR      5763   enfens de plusieurs grans maistres, //Qui n'estoient loyaulx, n'a
 2:60  MFOR      6035  //De presidens et de grans maistres, //Moult hault assis, en divers
 2:66  MFOR      6197   "l'en ne peut bien a .II. maistres //Servir, ne tenir divers estr
 2:226 MFOR     10319   //Ozias d'eulx tous fu li maistres. //Adont les anciens et prestr
 
                                                   lettres     3
 3:175 DVAL      3241  inée, //Ay escriptes telles lettres, //Moillant de larmes les lett
 3:175 DVAL      3242  s, //Moillant de larmes les lettres: //A la souveraine des dames.
 2:126 MFOR      7821  tre, //Fu trouvee aprés les lettres, //Affin que fussent plus ades
 
                                                      très    17
 2:53  2AMA       137   menestrelz, qui bien jouoient très //Parmi chambres et parmi ces 
 2:166 POIS       241  ais les dames si nous prierent trés //De boire un cop et ylec assés
 2:181 POIS       742  t courtois est et bel et doulz trés, //Et voulentiers de chanter es
 2:285 PAST      1987  près //De moy cellui que j'aim trés, //Ains souvent s'en departoit
 312   CHLE      3840  ," //Dist Raison, car je desir trés
 452   CHLE      6142  //Commença ainsi sa raison: //Tres haulte princesse Raison, //La
 1:108 MFOR      2922  s //Y a plains de grant beauté tres; //Pommeaulx dorez et a devise
 2:10  MFOR      4482   Le plus hault, qui nobles est tres, //Je vi, pour le temps que ce
 2:187 MFOR      9106  rés; //Mais ceste dame, qui ot tres //Grant sens, grant force et gr
 2:231 MFOR     10465  me, //Car surpris de mal fu si tres //Qu'il mouru, mais, quant s'en
 3:56  MFOR     15008  //Mais lors son dueil engrigia tres, //Quant vid les sales confond
 3:111 MFOR     16662  //Car m'euvre encor est longue tres. // Ci dit les batailles qui fu
 3:143 MFOR     17630  ais //Disoit, en louant Hector tres, //Disant que "bien a sa sembl
 3:162 MFOR     18204   aprés //Y arriverent, furent tres //Mal receups; meismes l'emper
 3:189 MFOR     18782  aprés //Regna, et si establi, tres- //Que roys fu, .C. senas enco
 3:231 MFOR     20033  //En mer, se met triste et mat tres, //Et, quant fu d'Auffrique ass
 4:63  MFOR     23126  és, //Car celle mort luy tarde tres." //Ainssy se part le traytre 
 
                                                  procurés     1
 2:53  2AMA       141   brief parler, tant furent procurés //La ris et jeux qu'il sembloit
 
                                                  obscures     3
 2:13  DAMO       391  //Et sciences et cleres et obscures //Y met il la et de grans aven
 3:50  PMOR 44      2  aire a cler maintes choses obscures
 2:107 MFOR      7281   //Sont diverses (et moult obscures) //Des choses de grosses natur
 
                                                     cures     4
 1:285 CMPL 1     122   En loiaument amer soient noz cures, //Et noz amours savoureuses et
 3:24  ORNS 46    184   De toy, Sire, qui de mon ame cures. PATER NOSTER
 3:50  PMOR 44      1  e conseil des saiges es grans cures //Fait traire a cler maintes ch
 3:90  DVAL      1024  res //Veoient, par quoy grans cures //Mettoient d'en pris monter
 
                                                  laidures     2
 3:20  ORNS 25    100   mes pechiez deffacent les laidures. PATER NOSTER
 2:46  MFOR      5596  Des faulx contras et grans laidures, //Mais pour leur malice infin
 
                                                 froidures     1
 2:120 MFOR      7682  De quoy vient chaleurs et froidures, //Toutefoiz, par noms differa
 
                                                     dures    11
 3:182 DVAL      3338  ures, //Unes plaisans, autres dures, //Qui en celle amour m'avindr
 1:87  MFOR      2318   //A plusieurs gens laides et dures
 1:115 MFOR      3142  ures //Et de choses pesans et dures //Et l'une pro, l'autre contra
 2:100 MFOR      7080  , //Les unes plaisans, autres dures, //Mais ne vous quier pas tout
 2:150 MFOR      8584  //L'une a l'autre les pierres dures. //Lors tous les engins et out
 2:152 MFOR      8630  Mais moult furent les pierres dures, //Dont celle tour fu maçonnee
 2:253 MFOR     11128  res //Lui avindrent pesans et dures. //Mardocius, qui fu en Grece
 2:296 MFOR     12436  , //Par le monde, plaisans ou dures. //Au chief de l'an s'en reven
 3:95  MFOR     16184  ui leur entre avindrent moult dures, //Dont l'un puis l'autre se d
 3:194 MFOR     18934  s //Puis bien fortunees, puis dures, //Si comme a ma dame plaisoit
 4:72  MFOR     23386  ures //Moult mal fortunees et dures: //Pluseurs marquis, pluseurs 
 
                                                    heures     1
 268   CHLE      3069  e sont, car par jours ne par heures //N'ordenoient pas leurs demeu
 
                                              entailleures     1
 1:110 MFOR      2981           Et les riches entailleures, //Et les jolies doreures //N'
 
                                                  demeures     1
 268   CHLE      3070  s //N'ordenoient pas leurs demeures; //Car la n'avoit nuit qui du 
 
                                                  armeures     1
 2:282 MFOR     11991  umes; //Et diverses autres armeures
 
                                                  doreures     2
 2:174 POIS       508  tous estoremens, //Et ces doreures //Sur chapitiaulx et pomiaulx a
 1:110 MFOR      2982  ailleures, //Et les jolies doreures //N'aroie pouoir de descripre,
 
                                                    seures     2
 2:282 MFOR     11992      Trouva bonnes, fortes et seures, //Et mains usages de bataille
 2:303 MFOR     12628  rmeures //Durables fortes et seüres. //Besoing a qu'il lui en souv
 
                                                  bateures     1
 3:20  ORNS 25     98  le mantel de porpre et les bateures //Qu'on te faisoit, disant: "Di
 
                                                   figures     6
 1:23  MFOR       481  Trop sont dessemblans leurs figures, //Leurs fais, leurs meurs et l
 1:144 MFOR      3992  es, //Et de moult estranges figures, //Monstres sauvages perilleux
 2:101 MFOR      7117  ourtraict, et leurs propres figures, //Et trestoutes les aventures
 2:114 MFOR      7508  //Ses nombres portent grans figures; //Ce peut savoir tout clervoy
 2:120 MFOR      7663  , //Intervalles, grandeurs, figures //Et en figures, par mesures,
 3:20  MFOR     13909  ta //A monstres d'estranges figures, //Disoient lors les creatures
 
                                                   augures     1
 3:186 MFOR     18691  sages, //Auspices, omens et augures, //Comme on treuve en leurs es
 
                                                   injures     1
 1:87  MFOR      2317  //A mains poissans de grans injures //A plusieurs gens laides et d
 
                                                  murmures     1
 1:285 CMPL 1     126  esdisans, et leurs fausses murmures, //Ne nous soient ne nuisables
 
                                                     pures     1
 1:285 CMPL 1     123   Et noz amours savoureuses et pures // Apalion, //Si bien que les
 
                                                 quarrures     1
 2:152 MFOR      8629  forte //En chacune de ses quarrures; //Mais moult furent les pierre
 
                                                   mesures     3
 2:118 MFOR      7597           Des proporcions et mesures
 2:120 MFOR      7664  igures //Et en figures, par mesures, //Dimensions, nombres aussi
 3:263 MFOR     20975   //Ont fichiez pieuz et mis mesures, //Mais signes de mesaventures
 
                                                  maisures     1
 2:118 MFOR      7598        A maçonner droit les maisures, //Et toutes choses egaument,
 
                                                     sures     2
 1:285 CMPL 1     127  e nous soient ne nuisables ne sures, // Si nous celion. //Et vous
 2:16  MFOR      4660  s //Vous tramectront pesances sures." //De Pistoye et d'autre cité
 
                                                 creatures     6
 3:90  DVAL      1023  plaire //A ceulz qui telz creatures //Veoient, par quoy grans cure
 176   CHLE      1504  res //De toutes mortieulx creatures //Et de toute chose insensible
 1:63  MFOR      1582  itures, //Pour aviser les creatures, //Qui par la vont passant leur
 2:102 MFOR      7153  semee. //Si nommeray les creatures, //Dont je vi la les pourtrait
 2:183 MFOR      9008  atures //Faire aourer des creatures //Pour dieux, et nostre create
 3:20  MFOR     13910  ures, //Disoient lors les creatures //Que "jusqu'Enfer ala combatr
 
                                                   natures     7
 176   CHLE      1503  tes, //M'aloit devisant les natures //De toutes mortieulx creature
 1:23  MFOR       482   fais, leurs meurs et leurs natures. //Si est haulte et poissant r
 1:144 MFOR      3991   Grans et fiers, de maintes natures, //Et de moult estranges figur
 1:145 MFOR      4013  //Sanz nombre, de plusieurs natures, //Et de si faites aventures
 2:11  MFOR      4518  ais de leurs meurs, ne leur natures, //Ne quier je si grant compte
 2:107 MFOR      7282  es) //Des choses de grosses natures, //Comme des corps materiaulx,
 2:120 MFOR      7681  s, //Leur influences, leurs natures, //De quoy vient chaleurs et f
 
                                                 estatures     2
 2:11  MFOR      4517  t //Plusieurs d'estranges estatures, //Mais de leurs meurs, ne leur
 2:183 MFOR      9007  reur: //Ce fu les faulses estatures //Faire aourer des creatures
 
                                             pourtraitures     5
 2:174 POIS       510  t d'azur, tant belles pourtraitures, //Biaulx ymages et propres po
 2:174 POIS       511  ulx ymages et propres pourtraitures //Selon la guise //Que il conv
 436   CHLE      5904  //Moult noblement les pourtraitures //Des scïences; et pour l'amou
 1:63  MFOR      1581  t //Maintes estranges pourtraitures, //Pour aviser les creatures,
 2:102 MFOR      7154  , //Dont je vi la les pourtraitures, //Non pas de tous, car trop s
 
                                                 avantures     1
 2:182 MFOR      8960  ures, //Pour les pesantes avantures, //Qu'elle acheva grandes et f
 
                                              mesaventures     1
 3:263 MFOR     20976  ures, //Mais signes de mesaventures //Et de dommages perilleux //L
 
                                                 aventures    14
 1:285 CMPL 1     121  mais nul jour pour nulles aventures; //En loiaument amer soient noz
 2:13  DAMO       392  //Y met il la et de grans aventures! //Et que de gent soupploiez et
 3:182 DVAL      3337  retraire //Trestoutes les aventures, //Unes plaisans, autres dures
 96    CHLE       176  escriptures //De diverses aventures. //Si cerchay un livre ou |.ii
 1:145 MFOR      4014  atures, //Et de si faites aventures //Il y a tant que c'est sanz n
 2:22  MFOR      4844        Qui racontent leurs aventures, //Et aussi, avec les escrips,
 2:100 MFOR      7079  ee. //C'est le palais aux aventures, //Les unes plaisans, autres d
 2:101 MFOR      7118  ures, //Et trestoutes les aventures, //Qui en leur vies leur advin
 2:253 MFOR     11127  més, //Car maintes fieres aventures //Lui avindrent pesans et dure
 3:95  MFOR     16183  ombrer, //Et les diverses aventures, //Qui leur entre avindrent mou
 3:194 MFOR     18933  able; //Si diray de leurs aventures //Puis bien fortunees, puis du
 3:226 MFOR     19879   //Moult d'aultres bonnes aventures, //Si com dyent les escripture
 4:31  MFOR     22146  ptures; //Or diray de ses aventures //En brief, car encor rimeray
 4:72  MFOR     23385  rebuchier! //En Ytale, vy aventures //Moult mal fortunees et dures
 
                                                adventures     1
 2:296 MFOR     12435  oit //Jouer, querant les adventures, //Par le monde, plaisans ou d
 
                                                 paintures     1
 1:130 MFOR      3549  se, //Paremens ouvrez, ne paintures, //Beaulx lis, ne riches couve
 
                                                 jointures     2
 1:285 CMPL 1     120   les deslion // De leurs jointures //Jamais nul jour pour nulles 
 2:150 MFOR      8583  nt, //Pour saëler par les jointures //L'une a l'autre les pierres 
 
                                                 pointures     2
 1:285 CMPL 1     125  i bien que les desloiales pointures //De mesdisans, et leurs fausse
 2:174 POIS       509  chapitiaulx et pomiaulx a pointures //D'or et d'azur, tant belles 
 
                                               escriptures     9
 3:23  ORNS 46    182   Qu'acomplies erent les escriptures
 96    CHLE       175  me delite //A regarder escriptures //De diverses aventures. //Si
 436   CHLE      5903  toit //En ses palais en escriptures //Moult noblement les pourtrai
 2:21  MFOR      4843   //Trouver en plusieurs escriptures
 2:114 MFOR      7507  e, //Meismes es saintes Escriptures. //Ses nombres portent grans f
 2:182 MFOR      8959  ame //Et grant renom es escriptures, //Pour les pesantes avantures
 3:186 MFOR     18692  omme on treuve en leurs escriptures, //Leurs jeux, leurs atours, le
 3:226 MFOR     19880  res, //Si com dyent les escriptures, //Horent Rommains en ce tendi
 4:31  MFOR     22145  re //Filz en toutes ses escriptures; //Or diray de ses aventures
 
                                               couvertures     2
 1:130 MFOR      3550  //Beaulx lis, ne riches couvertures, //Chambres tendues a courtine
 2:46  MFOR      5595  //Par leur tres faulses couvertures, //Des faulx contras et grans 
 
                                                   luxures     1
 2:16  MFOR      4659   a peu. //Voz felonnies et luxures //Vous tramectront pesances su
 
                                                   fievres     1
 170   CHLE      1380  //Ours et lyons qui ont les fievres //Unicornes, olephans, panther
 
                                                  guievres     1
 170   CHLE      1379   //Cocodrilles, dragons et guievres, //Ours et lyons qui ont les f
 
                                                  delivres     1
 434   CHLE      5870  es. //Et de son engin tres delivres //Solinus a plain en recite //
 
                                                    livres     6
 2:10  DAMO       279  fondent dessus ne sçay quelz livres //Qui plus dient de mençonges q
 434   CHLE      5869  ; //De maintes scïences fist livres. //Et de son engin tres delivr
 2:74  MFOR      6448   //Le prevost en a plusieurs livres
 2:81  MFOR      6637   Ont esté d'en dire en leurs livres //Pour un once de mal .II. liv
 2:81  MFOR      6638  s //Pour un once de mal .II. livres; //Mais, quoyqu'ilz en ayent p
 4:36  MFOR     22317  ue. //.IX. couronnes, .VI^m^ livres //Luy envoyent et foyson vivre
 
                                                    vivrés     2
 2:137 MFOR      8181  nt //Aurés, tant qu'ou monde vivrés, //Et d'angoisseuse mort mourr
 4:36  MFOR     22318  res //Luy envoyent et foyson vivres, //.M. chevaulx de nobles pris
 
                                                     yvres     2
 2:10  DAMO       280  lus dient de mençonges qu'uns yvres. //Ovide en dit, en un livre qu
 2:74  MFOR      6447  ilz s'entrebatent, quant sont yvres; //Le prevost en a plusieurs l
 
                                                   oeuvres     2
 2:296 EUST        23  . //Et moy, desirant de tes oeuvres //Vertueuses veoir, que oeuvre
 2:296 EUST        24  res //Vertueuses veoir, que oeuvres //Te suppli humblement trés or
 
                                                  Cambisés     2
 2:231 MFOR     10458  es." //Une fille ot le roy Cambisés, //Qui demoura aprés son pere
 2:232 MFOR     10482  s, //Que ce fust li freres Cambises //Tant qu'apperceue fu la fars
 
                                              marchandises     3
 1:84  MFOR      2201       Ou en jeux, ou en marchandises, //Ou en autres diverses guise
 1:137 MFOR      3762      Marchans de toutes marchandises, //Prevos, baillis et officier
 2:71  MFOR      6332  ses, //Qui vivoient de marchandises, //Et, nonobstant qu'il appart
 
                                                franchises     1
 2:169 POIS       338   congié du roy qui leurs franchises //Leur doit garder, et maintes
 
                                                     mises     8
 2:169 POIS       337  ches sont, ne nulles n'y sont mises //Fors par congié du roy qui le
 3:82  DVAL       760  ises //Furent, toutes de renc mises. //Et ailleurs des gentilz hom
 3:143 DVAL      2607  ses //Que j'avoye en mon sein mises, //Et puis ma dame a part mein
 198   CHLE      1860  ses //Ou firmament, ou furent mises //L'une plus bas, l'autre plus
 220   CHLE      2260  sises //Y vy |.iiii. chayeres mises, //De moult grant excellence f
 252   CHLE      2816  sises, //Tout devant la roÿne mises. //Ne sçay comme ot nom l'avoc
 1:108 MFOR      2924       Banieres sur les maisons mises, //Qui au vent en vont voletan
 4:52  MFOR     22810  es, //N'en aultruy subjeccïon mises" //Luy envoya elle mains dons
 
                                               entreprises     1
 2:95  2AMA      1550  pour Amours faisoit ses entreprises; //Si vous suppli ne soient voz
 
                                                  emprises     4
 378   CHLE      4933  e sus //Fu montee par les emprises //Des princes plus nottables p
 1:93  MFOR      2476       Entreprendre les fors emprises, //Qui a peu semblent impossib
 1:146 MFOR      4063  //Pour ce sont les guerres emprises
 2:203 MFOR      9597  amour //La roÿne; par ses emprises //Si ot maintes terres conquis
 
                                                 comprises     1
 2:113 MFOR      7478  prises //Et terminees et comprises: //Arismetique en est une, //M
 
                                                  apprises     1
 2:52  MFOR      5790   //Laisse envis, qui les a apprises; //Si mesprent qui enfens desv
 
                                                 surprises     1
 3:14  MFOR     13737   Et dit que "s'ainsi sont surprises, //Tost les auront mortes et p
 
                                                 desprises     2
 2:296 EUST        29  s. //Mon femenin scens ne desprises //Sy que g'i faille, ains adès
 3:182 MFOR     18590  ses //Moult paoureuses et desprises //De ce qu'a force les emporte
 
                                                    prises     9
 2:296 EUST        30  Sy que g'i faille, ains adès prises //La grant amour qu'ay a savoi
 3:143 DVAL      2606  neu. //Unes grans lettres a prises //Que j'avoye en mon sein mise
 1:93  MFOR      2475  es grans seigneurs les grans prises
 1:146 MFOR      4064     Et faites maintes mortelz prises, //Les plus grans meismes les 
 2:52  MFOR      5789  it; //Et coustumes d'enfence prises //Laisse envis, qui les a appr
 2:113 MFOR      7477  ieres //En Mathematique sont prises //Et terminees et comprises:
 3:14  MFOR     13738   //Tost les auront mortes et prises; //Mais, de jours celle part v
 3:82  MFOR     15771   //Aussi a .II. mois les ont prises. //En beaulx sercuelz fais a d
 3:182 MFOR     18589  Sur destrieis, les dames ont prises //Moult paoureuses et desprise
 
                                                   assises     7
 2:73  2AMA       789  ont les peines des amoureux assises: //Les uns si ont voies couvert
 2:169 POIS       336  sieurs paires //Moult bien assises; //Et riches sont, ne nulles n'
 3:82  DVAL       759  ivant; //Les gentilz femmes assises //Furent, toutes de renc mises
 138   CHLE       880   //Que g'i voy si par ordre assises
 198   CHLE      1859  , //En leurs cercles toutes assises //Ou firmament, ou furent mise
 220   CHLE      2259  miray: //En |.iiii. parties assises //Y vy |.iiii. chayeres mises,
 252   CHLE      2815  nues; //Si furent a conseil assises, //Tout devant la roÿne mises.
 
                                                 pressises     1
 138   CHLE       879  rs, //Et de toutes choses pressises //Que g'i voy si par ordre ass
 
                                              vaillantises     1
 2:95  2AMA      1548  roeces et des //Grans vaillantises //Qu'on dit de lui assez en mai
 
                                                 faintises     1
 2:3   DAMO        64  ulz amans se cueuvrent de faintises, //C'est assavoir les desloiaul
 
                                                    guises     8
 2:3   DAMO        63  z maintiens en plus de mille guises //Les faulz amans se cueuvrent
 2:73  2AMA       788  pte ne nombre. //En maintes guises //Sont les peines des amoureux
 2:95  2AMA      1549   dit de lui assez en maintes guises? //Tout pour Amours faisoit ses
 2:169 POIS       339  it garder, et maintes autres guises //A la en droit, //Dont me tai
 1:84  MFOR      2202  ses, //Ou en autres diverses guises, //Ou en chevance, ou en honne
 1:137 MFOR      3761  Clercs et bourgois de toutes guises
 2:71  MFOR      6331   //De ceulx vi je de maintes guises, //Qui vivoient de marchandise
 3:199 MFOR     19075  ps. //Ja avoient, en maintes guises, //Rommains plusieurs citez co
 
                                                   aquises     1
 2:299 EUST       142   //Au grief d'autruy et mal aquises //Puet estre en honneurs ou es
 
                                                  acquises     1
 2:73  2AMA       791  n avoir, mais doulours ont acquises //Estrangement, //L'un pour ra
 
                                                  requises     1
 2:105 MFOR      7243  son //Des choses faites et requises, //A leur premiere cause quise
 
                                                 conquises     3
 2:203 MFOR      9598  es //Si ot maintes terres conquises, //Dont l'avoit fait roy couro
 3:199 MFOR     19076   Rommains plusieurs citez conquises; //Si voldrent commencer en me
 4:52  MFOR     22809  mes //Ne furent de prince conquises, //N'en aultruy subjeccïon mis
 
                                                    quises     3
 2:73  2AMA       790  s uns si ont voies couvertes quises //Pour bien avoir, mais doulour
 2:299 EUST       141   //Ou par richesces que on a quises //Au grief d'autruy et mal aqu
 2:105 MFOR      7244  ses, //A leur premiere cause quises, //Lesquelles sont appertenans
 
                                                   devises     3
 2:95  2AMA      1551  i vous suppli ne soient voz devises //Que mal en prengne. //Aussi
 1:108 MFOR      2923  res; //Pommeaulx dorez et a devises
 3:82  MFOR     15772  //En beaulx sercuelz fais a devises //Ont leurs amis mors enterrez
 
                                                     vises     1
 39    DARC       440  iance //Requerir mercy. Mal y vises! //J'entens des mauvais, car de
 
                                                 despenses     1
 2:68  MFOR      6258  aines de biens, pour leur despenses; //Et n'a pas .X. ans qu'ilz e
 
                                                    penses     1
 2:68  MFOR      6257  plains de grans vins, et des penses //Plaines de biens, pour leur 
 
                                                   prinses     1
 378   CHLE      4934   Des princes plus nottables prinses. //Par quoy acquistrent les gra
 
                                                 RESPONSES     2
 1:121 BAEF 3       0                   BALADE A RESPONSES //"Mon doulz ami." "Ma chiere 
 2:271 PAST      1552  ndoit Amours: //Balade a responses "Amours, escoute ma complainte
 
                                                    choses    11
 1:236 AUBA 25      6  nt vous voyez resjoïr toutes choses //Et qu'en saison sont adès et
 2:37  ROSE       252   D'elle font feste et de ses choses //Et tous se parent de ses ros
 2:50  2AMA        20  ne tourne a domage //A ouïr choses //De divers cas en textes ou en
 2:179 POIS       672   de la Passion //Et de telz choses. //Car les belles, plus fresche
 2:195 POIS      1200  t lui arrester. //En toutes choses, //A brief parler, toutes grace
 3:127 DVAL      2271  roit, //Et toutes si faittes choses //Meisse en unes lettres close
 164   CHLE      1277  s. //Si vi maintes estranges choses //Ou paÿs de Judee encloses;
 406   CHLE      5387  nt //Et com prince de toutes choses, //Ou toutes bontés ot enclose
 2:113 MFOR      7465   //Plantes, herbes et toutes choses, //Qui forme et corps ont en eu
 2:115 MFOR      7513  , //As faites trestoutes les choses //En mesure et en nombre enclo
 3:13  MFOR     13699   Et tout en un temps maintes choses, //Quoyque de renc soient desc
 
                                                  encloses     7
 1:236 AUBA 25     28  es d'amours ou bontez sont encloses, //Ce moys de May portez les do
 2:50  2AMA        22   Et meismement ou matieres encloses //Joyeuses sont, soient rimes o
 2:179 POIS       674  ult joennes furent ou lieu encloses, //N'oyent parler fors de si fa
 2:195 POIS      1201  rief parler, toutes graces encloses //Furent en lui, n'en diroie le
 164   CHLE      1278  choses //Ou paÿs de Judee encloses; //En Jherusalem mesmement, //
 406   CHLE      5388  ses, //Ou toutes bontés ot encloses. //Le dieu des dieux de leur f
 2:115 MFOR      7514  s //En mesure et en nombre encloses!" //Le nombre de .VI., qui par
 
                                                 descloses     2
 1:236 AUBA 25     24   le veult, pour ce nous a descloses; //Voiez, plaisans, si aiez tou
 3:13  MFOR     13700   //Quoyque de renc soient descloses, //En diverses marches avienne
 
                                                    closes     4
 1:236 AUBA 25     15  Voiez ces fleurs espanies et closes, //Dont bien devez avoir pour l
 2:195 POIS      1202  rent en lui, n'en diroie les closes //Jamais nul jour ne en rimes n
 3:127 DVAL      2272  ses //Meisse en unes lettres closes; //Si en seroit messagier //Po
 2:113 MFOR      7466  i forme et corps ont en eulx closes, //Et qui tout ensemble repair
 
                                                    gloses     1
 2:50  2AMA        21  e divers cas en textes ou en gloses, //Et meismement ou matieres e
 
                                                passeroses     1
 2:235 PAST       383  oussie //Ne meisse ou de passeroses //Ou de muguet ou de roses //O
 
                                                    proses     3
 2:50  2AMA        23  yeuses sont, soient rimes ou proses; //Et par ouïr //Choses qui fo
 2:179 POIS       675  nt parler fors de si faittes proses //En nul endroit, //Et grant p
 2:195 POIS      1203  is nul jour ne en rimes n'en proses, //Mais son arroy //Jolis et g
 
                                                     roses     7
 1:236 AUBA 25      8   Chapiaulx jolis, violetes et roses, //Fleur de printemps, muguet e
 1:236 AUBA 25     17   Chapiaulx jolis, violetes et roses, //Fleur de printemps, muguet e
 1:236 AUBA 25     26   Chapiaulx jolis, violetes et roses, //Fleur de printemps, muguet e
 1:236 AUBA 25     30   Chapiaulx jolis, violetes et roses, //Fleur de printemps, muguet e
 2:37  ROSE       253  es //Et tous se parent de ses roses, //Par teste, par braz, par po
 2:179 POIS       673  s belles, plus freschetes que roses, //Qui moult joennes furent ou
 2:235 PAST       384  sseroses //Ou de muguet ou de roses //Ou d'aultres flours plus nou
 
                                                  eclipses     1
 196   CHLE      1839  une //Les mouvemens et les eclipses, //Et comment par sus les escl
 
                                                 esclipses     1
 196   CHLE      1840   //Et comment par sus les esclipses //Des cercles le souleil s'en 
 
                                                  esparses     1
 3:56  MFOR     15017  , //Confondus et par terre esparses, //Les maisons desrouptes et a
 
                                                     arses     1
 3:56  MFOR     15018  , //Les maisons desrouptes et arses
 
                                                   aherses     1
 2:162 POIS       101  es et flours qui a la terre aherses //Encor furent, verdes, rouges
 
                                                    perses     1
 2:162 POIS       102  or furent, verdes, rouges et perses, //Jaunes, indes, qui malles ne
 
                                                   averses     1
 290   CHLE      3452  s //Y a, et l'une a l'autre averses. //Si a bien cy a deviser //Po
 
                                                  adverses     2
 2:84  MFOR      6736  ses, //Unes bonnes, autres adverses
 4:76  MFOR     23528  s, //Et guerres mortelz et adverses, //Mais sagement les suporta,
 
                                                  diverses     9
 2:162 POIS       100  veist on germer //Maintes diverses //Herbes et flours qui a la ter
 2:162 POIS       103  unes, indes, qui malles ne diverses //Ne furent mie. //La ot la fl
 3:189 DVAL      3575  de mener //A fin matieres diverses, //Puis doulces et puis divers
 3:189 DVAL      3576  es, //Puis doulces et puis diverses. //Et qui nel croira l'espreuv
 290   CHLE      3451         Car oppinions moult diverses //Y a, et l'une a l'autre aver
 2:70  MFOR      6317  Tout plain de choses moult diverses, //Ne peut qu'il n'en y ait d'
 2:81  MFOR      6652  rses, //Felonnes, males ou diverses, //Ou perilleuses de conseil
 2:84  MFOR      6735  onne, //Par constellacions diverses, //Unes bonnes, autres adverse
 4:76  MFOR     23527  ie! //Rebellïons hot moult diverses, //Et guerres mortelz et adver
 
                                                 perverses     1
 2:81  MFOR      6651  llues, //Ou de condicions perverses, //Felonnes, males ou diverses
 
                                                    Xersés     1
 2:254 MFOR     11161  er //Du tres grant meseur de Xersés, //Que Fortune, par dur procés
 
                                                    basses     1
 2:194 POIS      1153  ot petit, basset, et hanches basses, //Gent par les flans, rains ro
 
                                                    casses     1
 2:194 POIS      1154  flans, rains rondes, non pas casses, //Grosses cuisses qui onc ne f
 
                                                    lasses     3
 2:194 POIS      1155  es cuisses qui onc ne furent lasses //De souffrir peines //En fais
 2:300 EUST       171  iz //Povres orphelins et aux lasses //Vefves de plourer non ja las
 2:300 EUST       172  s //Vefves de plourer non ja lasses. //Et que t'en semble? est il 
 
                                                princesses     3
 210   CHLE      2083  Que tous sont princes et princesses, //Reverens et de grans noblec
 448   CHLE      6081   les autres |.iii. grans princesses, //Qui moult furent poissans m
 1:131 MFOR      3591   //Sont la et toutes les princesses, //Empereris, nobles duchesces
 
                                                   deesses     2
 1:86  CEBA 86      2  oient //Et les dieux et les deesses //Ce dit Ovide, et avoient //P
 3:39  MFOR     14517  er; //Je vous jure dieux et deesses //Que je vous tendray ces prom
 
                                                 promesses     2
 1:86  CEBA 86      5  esses; //Foy, loiaulté et promesses //Tenoient sanz decepvoir, //S
 3:39  MFOR     14518  //Que je vous tendray ces promesses
 
                                                leonnesses     1
 3:211 MFOR     19435  nies //Par les batailles leonnesses //Et assemblees felonnesses //
 
                                               felonnesses     1
 3:211 MFOR     19436  nnesses //Et assemblees felonnesses //D'entr'eulx, puis Rommains en
 
                                                  espesses     1
 3:58  MFOR     15063  //Grosses tours haultes et espesses, //Ou moult ot nobles forterec
 
                                                   presses     2
 1:78  MFOR      2033  e, //Et de femmes y a grans presses, //De povres et de grans maist
 2:216 MFOR     10002  s //Tuit y venoient a grans presses, //Et il les clefs en recevoit
 
                                              servarresses     1
 210   CHLE      2097  ent //Et serviteurs et servarresses, //Tres diligens et sans parec
 
                                           enchanterresses     1
 1:86  CEBA 86     16  oient, //Nymphes et enchanterresses, //Et les dieux qui lors regno
 
                                                destresses     1
 1:86  CEBA 86      4  nt //Pour amours maintes destresses; //Foy, loiaulté et promesses
 
                                               maistresses     6
 1:86  CEBA 86     18  gnoient, //Satirielz et maistresses, //D'amours, qu'a trop grans l
 2:6   DAMO       161  smement d'aucunes grans maistresses, //Tant ayent ilz blondes ou br
 2:289 PAST      2109  Par quoy pluseurs grans maistresses, //Voyans les belles adreces
 250   CHLE      2775  s, //Et roÿnes et grans maistresses //A tout couronnes sur leurs t
 448   CHLE      6082  i moult furent poissans maistresses, //Sagece vouldrent contredire
 1:78  MFOR      2034  //De povres et de grans maistresses //Et de gens de trestous estas
 
                                                   tresses     1
 250   CHLE      2776   A tout couronnes sur leurs tresses. //Autres nobles y ot assez,
 
                                                 Cambissés     1
 2:233 MFOR     10526  ces, //Si ne fu pas frere Cambissés, //Ainçois fu frere Hermiedés.
 
                                                 coulisses     1
 3:103 MFOR     16414     Moult fortes, a portes coulisses, //Que devant la porte orent f
 
                                                    lisses     1
 3:102 MFOR     16413  ere, //Car un bastis et unes lisses
 
                                                  genisses     1
 3:156 MFOR     18003  ns //Firent de taurs et de genisses, //Mais les prestres, qui les 
 
                                                  hideuses     1
 2:16  MFOR      4679  ent. //Cruaultez laides et hideuses //Vi en plusieurs seigneurs ho
 
                                                gracieuses     5
 2:31  ROSE        75  avisoit //Ou de demandes gracieuses. //Viandes plus delicieuses //
 2:47  ROSE       589  uses //En furent et trop gracieuses; //Et bien sembla de si bel es
 224   CHLE      2326  uses //Estoit, nobles et gracieuses, //Et comme il a cheus les rëa
 1:118 MFOR      3211  delis //Et toutes choses gracieuses //Et meismes pierres precieuse
 2:259 MFOR     11298  ieuses, //A devises trop gracieuses, //Fu par en hault estincellez
 
                                                precieuses     4
 224   CHLE      2325  ment: //Toute de pierres precieuses //Estoit, nobles et gracieuses
 1:14  MFOR       213  lain //De belles pierres precieuses //Moult nobles et moult vertue
 1:118 MFOR      3212  ses //Et meismes pierres precieuses, //Qui trop y gectent grant cl
 2:259 MFOR     11297  re; //D'or et de pierres precieuses, //A devises trop gracieuses,
 
                                               delicieuses     1
 2:31  ROSE        76  cieuses. //Viandes plus delicieuses //N'y ot, com je croy, a leur 
 
                                             merveilleuses     6
 2:30  ROSE        17  ans, //Unes nouvelles merveilleuses, //Gracieuses, non perilleuses
 2:47  ROSE       588   Les empraintes moult merveilleuses //En furent et trop gracieuses
 168   CHLE      1361  Mais tout fussent elz merveilleuses, //A moy ne furent perilleuses
 172   CHLE      1445  , //Maintes fontaines merveilleuses
 1:145 MFOR      4011  nt. //Bestes sauvages merveilleuses //Et serpentines perilleuses
 3:259 MFOR     20851  //Jaicta flammes trop merveilleuses. //Des monstrances tres perill
 
                                               perilleuses     5
 2:30  ROSE        18  uses, //Gracieuses, non perilleuses, //Qui avenues de nouvel //Son
 168   CHLE      1362  uses, //A moy ne furent perilleuses //Pour le conduit qui me menoi
 174   CHLE      1446          Maintes vallees perilleuses, //Mainte montaigne haulte et 
 1:145 MFOR      4012  leuses //Et serpentines perilleuses //Sanz nombre, de plusieurs na
 3:259 MFOR     20852   //Des monstrances tres perilleuses //Furent aussy. Grant mal leur
 
                                                 ruineuses     1
 1:126 MFOR      3438  uses, //Basses, laydes et ruineuses, //Crevaciees et replastrees
 
                                             brouçonneuses     1
 2:178 MFOR      8845  z. //Grans massues et brouçonneuses //De bois sec grosses et noueu
 
                                               tenebreuses     1
 1:116 MFOR      3175  ; //Mais des .II. faces tenebreuses, //Qui tant sont noires et omb
 
                                                 ombreuses     1
 1:116 MFOR      3176  //Qui tant sont noires et ombreuses, //On ne pourroit monter en ha
 
                                             chevalereuses     2
 312   CHLE      3827  ouver //En vaillances chevalereuses, //Ont nobleces moult valereus
 2:203 MFOR      9575  rie //Des femmes tres chevalereuses, //En armes souvent beneureuse
 
                                                valereuses     1
 312   CHLE      3828  es, //Ont nobleces moult valereuses //Acquises, de quoy le lignage
 
                                                desireuses     1
 2:47  ROSE       613   //Qui de tout bien sont desireuses, //J'entens de l'amour ou n'a 
 
                                               beneureuses     1
 2:203 MFOR      9576  ses, //En armes souvent beneureuses
 
                                                  eüreuses     1
 374   CHLE      4844           Richeces tres mal eüreuses, //Des quelles aucuns ja n'ont
 
                                                AMOUREUSES     2
 1:281 CMPL 1       0               COMPLAINTES AMOUREUSES //Doulce dame vueillez oïr la 
 2:47  ROSE       612  faire. //Aussi aux dames amoureuses //Qui de tout bien sont desire
 
                                             souffreteuses     1
 372   CHLE      4843  ece: //"O chetives et souffreteuses
 
                                                 honteuses     1
 2:16  MFOR      4680  Vi en plusieurs seigneurs honteuses, //Et du demourant je me tais
 
                                                  plueuses     1
 1:126 MFOR      3437  tes, //Obscures, noires et plueuses, //Basses, laydes et ruineuses
 
                                                  noueuses     1
 2:178 MFOR      8846  s //De bois sec grosses et noueuses //Orent pour espees et lances,
 
                                               fructueuses     1
 2:123 MFOR      7762      Car nul ne pourroit fructueuses //Euvres monstrer, ne bien app
 
                                                vertueuses     1
 1:14  MFOR       214   //Moult nobles et moult vertueuses, //Qu'il en la fonteine puisa
 
                                                virtueuses     1
 2:123 MFOR      7761  ent //Et a faire oeuvres virtueuses
 
                                                cornemuses     1
 150   CHLE      1055  //Qui doulx son de leurs cornemuses //Chantoient par devant ces mu
 
                                                     muses     3
 144   CHLE       991           A quoy ententivement muses. //On les appelle les |.ix. mu
 144   CHLE       992  s. //On les appelle les |.ix. muses. //Celles gouvernent la fontai
 150   CHLE      1056  s //Chantoient par devant ces muses, //Qui forment s'en esjouissoi
 
                                                Metridatés     1
 4:20  MFOR     21832  ises des //Citez au roy Metridatés. //Le roy, qui s'en estoit foÿ
 
                                                Mitridatés     4
 4:9   MFOR     21501   meist //En mer, contre Mitridatés, //Qui croisçoit en poissance;
 4:16  MFOR     21727  rise; //Le tresor au roy Mitridates //Estoit la, car or a grans pl
 4:17  MFOR     21746  es //Prenoyent; des gens Mitridates //Yerent yceulx. Pompee, ou pr
 4:18  MFOR     21772  des //Rommains, sus roy Mitridatés, //Et cil, qui bien sçot leur 
 
                                                    plates     1
 4:16  MFOR     21728   //Estoit la, car or a grans plates //Y ont trouvé et pierres fine
 
                                                 Euffratés     1
 2:212 MFOR      9885  e //Fu la bataille, entre Euffratés //Et le Nil, ou il ot maint te
 
                                                   pirates     1
 4:17  MFOR     21745  //Villes, chasteaulx yceulx pirates //Prenoyent; des gens Mitridat
 
                                                   doubtes     1
 1:34  CEBA 33     17  . //Je mourray, n'en faites doubtes, //Sans veoir vo doulz accueil
 
                                                parfaictes     2
 312   CHLE      3837  ar ses vertus sont moult parfaictes; //Si m'en croyez, et roy le f
 2:8   MFOR      4434  Mais les parolles d'eulx parfaictes //Croyez, qui sont de l'Escrip
 
                                                   faictes     1
 3:90  DVAL      1017  venues //Sembloient ou fées faictes //A souhait toutes parfaittes.
 
                                                  traictes     5
 194   CHLE      1803  //Ou toutes beautez furent traictes //Et tant de merveilles pourtr
 222   CHLE      2280   //Toutes les scïences qui traictes //Des livres sont, si propreme
 344   CHLE      4369   Que les folles femmes qui traictes //S'estoient en l'ost, hors re
 3:16  MFOR     13805   De leur citez, ou se sont traictes //Et assemblees et retraites.
 3:24  MFOR     14051  //Ne jamais jour ne seront traictes //De tel main, n'en tel lieu a
 
                                                    dictes     3
 2:105 MFOR      7231   //Sçorent les causes dessus dictes, //Et soubtilment les ont escr
 2:273 MFOR     11729   Toutes ces choses, que j'ay dictes, //Furent en la paroit escript
 4:79  MFOR     23615  gier? //Consideré les choses dictes, //Sont ses mutacïons petites?
 
                                                   gouctes     1
 3:210 MFOR     19415  //Et du ciel plut a grosses gouctes
 
                                                  herbetes     2
 2:186 POIS       897  au chemin par ou croissent herbetes //Nous sommes mis et de flours
 150   CHLE      1053  e, //Venoit par ces belles herbetes. //La s'assembloient les poete
 
                                                 prophetes     1
 118   CHLE       524  s //Que par grace de Dieu prophetes //Furent et du secret haulties
 
                                                 berbietes     1
 2:233 PAST       335  tournent //De trier leurs berbietes; //Congié de leurs amietes
 
                                                   amietes     1
 2:233 PAST       336  erbietes; //Congié de leurs amietes
 
                                                nouveletes     1
 2:186 POIS       898   sommes mis et de flours nouveletes //Eusmes chapiaulx, et parlant
 
                                                pucelletes     1
 2:32  ROSE        99  onnée //De nymphes et de pucelletes, //Atout chappellès de fleuret
 
                                                 mailletes     1
 1:22  MFOR       454   //Des petis deniers, des mailletes //Choites de la tres grant ric
 
                                               esguilletes     1
 2:229 PAST       180  es, //Boiste a ointure, esguilletes, //Aloine, cernoir, cordele,
 
                                                    poetes     1
 150   CHLE      1054  tes. //La s'assembloient les poetes //Qui doulx son de leurs corne
 
                                               bergieretes     3
 2:242 PAST       631  uier. //Qui verroit ces bergieretes //Et ces jolis pastoureaulx
 2:243 PAST       642  siaulx //Vous dient ces bergieretes //Et ces beaulx motez nouveaul
 2:270 PAST      1522  lions //Entre nous deux bergieretes //Parlant de noz amoretes; //S
 
                                                  amoretes     1
 2:270 PAST      1523  rgieretes //Parlant de noz amoretes; //Si repairions la souvent,
 
                                                 amouretes     1
 2:243 PAST       633              Entr'amer par amouretes //Et faire de flours chapeaulz
 
                                                 chevretes     1
 2:243 PAST       640  r. //Ces pastours o leurs chevretes //Au joli chant des oysiaulx
 
                                                  noisetes     1
 2:231 PAST       272  setes //Cueillir cormes ou noisetes
 
                                                  forsetes     1
 2:229 PAST       179   //Trenche pain, cysiaulx, forsetes, //Boiste a ointure, esguillet
 
                                                   musetes     1
 2:231 PAST       271  emer. //Tendis vont o leurs musetes //Cueillir cormes ou noisetes
 
                                                 longuetes     1
 2:186 POIS       896  ce que matinées //Furent longuetes. //Lors au chemin par ou croiss
 
                                               entrefaites     1
 3:112 MFOR     16695  rs. //Si furent, en ces entrefaites, //Obseques du chief de l'an f
 
                                                 parfaites     4
 118   CHLE       523  t //|.vi. femmes sages si parfaites //Que par grace de Dieu prophe
 220   CHLE      2262  tes //Et de beauté toutes parfaites. //Ou milieu des |.iiii. en ot
 400   CHLE      5299   //Que les grandes choses parfaites //Non mie par force sont faite
 2:125 MFOR      7799  //Ce sont: .III. sciences parfaites, //Par moult grant estudie fai
 
                                                    faites     8
 3:125 DVAL      2188  aites. //De vos nouvelles me faites //Savoir par tel qui est sage;
 220   CHLE      2261   //De moult grant excellence faites //Et de beauté toutes parfaite
 312   CHLE      3838   //Si m'en croyez, et roy le faites." //CE QUE DAME RICHESSE DIST E
 400   CHLE      5300  tes //Non mie par force sont faites, //Ne par abilleté de corps,
 454   CHLE      6199   //Ainsi, s'a mon conseil en faites, //Tout ce grant debat ou vous
 2:8   MFOR      4433   //Selon leur oeuvres pas ne faites, //Mais les parolles d'eulx pa
 2:125 MFOR      7800  s, //Par moult grant estudie faites: //Gramatique, Dyaletique //So
 3:112 MFOR     16696   //Obseques du chief de l'an faites //Du preux Hector, ou fist le 
 
                                                   agaites     2
 3:115 DVAL      1849  perceüst //Le jaloux ou ses agaites //Est impossible, et n'en fait
 3:124 DVAL      2157  e once //Le jaloux, ne ses agaites //Ja ne feront si grans gaitte
 
                                                    gaites     1
 3:125 DVAL      2187  ez //Gaires plait devant les gaites. //De vos nouvelles me faites
 
                                                 retraites     2
 2:190 MFOR      9201   Toutes ces choses, qu'ay retraites, //Furent en la sale pourtrait
 3:16  MFOR     13806  aictes //Et assemblees et retraites. //Ainsi ont pris les Gregois 
 
                                               pourtraites     2
 194   CHLE      1804  //Et tant de merveilles pourtraites, //Plus n'oz cause de soussïer
 222   CHLE      2279   En sculpure, ains y ot pourtraites //Toutes les scïences qui trai
 
                                                 attraites     1
 3:24  MFOR     14052  e tel main, n'en tel lieu attraites
 
                                                     dites     4
 3:71  DVAL       417  ille //Dame autre, plus ne le dites
 3:110 DVAL      1701   //Vous tient quoy comment me dites, //Et vo douleurs plus petites
 326   CHLE      4077  e. //Vous, dame Sagece, qu'en dites? //Vous semblent les raisons p
 1:30  MFOR       692  //Ont des biens et des vertus dites //Qu'aultres, qui les ont plus
 
                                                  confites     1
 3:43  MFOR     14623  ir, //.II. grosses pelotes confites //De glus atachans et despites
 
                                                   eslites     3
 2:81  2AMA      1075  peines vers les grans joyes eslites //Qu'il leur en rend. //Quar q
 2:200 POIS      1367  r ce ne sont fors que roses eslites //Envers les moyes. //Mais les
 2:205 POIS      1521  plaisans, de grant doulçour eslites, //En souriant, es jouetes esc
 
                                                  despites     2
 2:200 POIS      1366  ostres mes griefs doulours despites; //Car ce ne sont fors que rose
 3:43  MFOR     14624  ites //De glus atachans et despites //Leur a ens es gueules fichee
 
                                                   merites     3
 1:100 CEBA 100    17  m. //Ne les ay faittes pour merites //Avoir, ne aucun paiement; //
 2:81  2AMA      1073  inçois Amours paye si hault merites //A ses servans que toutes sont
 2:120 3JUG       290  se j'aray tout mal pour mes merites, //Ou se voulez la valeur de de
 
                                               marguerites     1
 3:34  MFOR     14327  te doree //Fu semee de marguerites //Et de precïeuses eslittes //
 
                                                   petites    11
 2:46  ROSE       575  tes //De fin azur, non trop petites //Ne trop grans, mais si bien 
 2:78  2AMA       957   qu'adès leurs doleurs sont petites, //Mais es romans sont trouvées
 2:81  2AMA      1074  ses servans que toutes sont petites //Leurs peines vers les grans j
 2:200 POIS      1365  is nul jour que plus soient petites //Que les vostres mes griefs do
 2:205 POIS      1520  ux beaulz tenuz, //Et deux petites //Fosses plaisans, de grant dou
 3:72  DVAL       418               A ceste ne que petites //Flammeches font ou chandoill
 3:110 DVAL      1702  ites, //Et vo douleurs plus petites //En trouverez, n'est pas doub
 326   CHLE      4078  //Vous semblent les raisons petites //Que Richece nous a comptees
 1:30  MFOR       693  u'aultres, qui les ont plus petites? //Aultre cause n'i pouons ren
 2:119 MFOR      7658  tes //Du monde, qui ne sont petites
 4:79  MFOR     23616  ictes, //Sont ses mutacïons petites? //Se doit homs donques orguei
 
                                                 circuites     1
 2:119 MFOR      7657  ales //Du ciel, ainsi les circuites //Du monde, qui ne sont petite
 
                                                   aduites     1
 3:141 MFOR     17573  en sçot //De proece toutes aduites //Et des armes porter bien dui
 
                                                    duites     1
 3:141 MFOR     17574  s //Et des armes porter bien duites. //Maintes nobles dames, qu'ot
 
                                                    quites     1
 1:100 CEBA 100     3  . //Si en sont mes promesses quites //A qui m'en pria chierement.
 
                                                   coultes     1
 3:83  DVAL       818   //En beaulz lis sus riches coultes //Nous couchames ça et la
 
                                                   plantes     2
 176   CHLE      1501  oir //Les natures de toutes plantes. //Ainsi com nous marchion des
 176   CHLE      1502  Ainsi com nous marchion des plantes, //M'aloit devisant les nature
 
                                                  dolentes     1
 2:323 MFOR     13188    Mais oncques femmes plus dolentes //Ne furent, ne tel dueil mena
 
                                                    lentes     1
 2:322 MFOR     13187  y, //Qui de cheminer ne sont lentes
 
                                               complaintes     2
 2:1   DAMO         9  ostre Court sont venues complaintes //Par devant nous et moult pite
 2:289 PAST      2130  ntes //Je disoie en mes complaintes //En plour ou mon cuer fondoit
 
                                                  plaintes     1
 2:1   DAMO        10  ant nous et moult piteuses plaintes //De par toutes dames et damoi
 
                                                   maintes     9
 2:287 PAST      2056  es, //Et veulx et promesses maintes, //Pleurant seulete en destour
 2:289 PAST      2129  sir!" //Ces paroles et plus maintes //Je disoie en mes complaintes
 3:22  ORNS 37    145  s larmes qu'a ta mort gitta maintes //Et la pitié que ta Mere ot de
 3:87  DVAL       933  es, //Et targes de couleurs maintes //Y veissiez et lances peintes
 186   CHLE      1657   //Sont faites des escheles maintes, //Par qui a moult haultes ata
 2:115 MFOR      7526  tes, //De nombres mesures a maintes, //Que nul ne pourroit, tant fu
 2:118 MFOR      7607   Le dit, et d'autres choses maintes //Les proporcions ont attainte
 3:184 MFOR     18644  ntes, //Et ja enfanté orent maintes, //Leur enfens ont en bras por
 4:68  MFOR     23277  III. Ces ystoires je vy, et maintes //Aultres, figurees et paintes
 
                                                   paintes     1
 4:68  MFOR     23278  ntes //Aultres, figurees et paintes //En la sale, que j'ay descrip
 
                                                empraintes     1
 3:17  ORNS 12     47  z Sauveur, soyent en moy empraintes //Si que n'aye cure de vie mol
 
                                                   saintes     2
 3:22  ORNS 37    147  pour s'amour et ses merites saintes //Aye pardon, Sire, et non dur
 2:115 MFOR      7525  du. //Ainsi, es Escriptures saintes, //De nombres mesures a mainte
 
                                                  ataintes     1
 186   CHLE      1658   //Par qui a moult haultes ataintes //On va. Mes tout d'une matier
 
                                                 attaintes     1
 2:118 MFOR      7608  tes //Les proporcions ont attaintes. //Geometrie fu trouvee //Prem
 
                                                   peintes     1
 3:87  DVAL       934  ntes //Y veissiez et lances peintes, //Et grant appareil y ot, //G
 
                                                 accointes     2
 2:68  2AMA       640   ou ne vueille, //Qui tu accointes. //Mais regardons encore les pl
 2:41  MFOR      5472  s //Ne de grant mignotise accointes. //Et, vrayement, de ma poissa
 
                                                   cointes     8
 2:3   DAMO        57  t pluseurs jolis, mignoz et cointes, //Si font semblant de sentir d
 2:68  2AMA       641  s regardons encore les plus cointes, //Les mieulz amez et ceulz qui
 2:229 PAST       201  Ont ceulz qui sont les plus cointes, //Tout n'ayent ilz nulles poi
 2:257 PAST      1108  cure, //Qui furent jolis et cointes, //N'orent pas gonnele a point
 3:30  EMOR 21      4  lz en vauldras que des plus cointes
 3:84  DVAL       843  on //De chevaliers preux et cointes, //Et escuiers qui a pointes
 1:73  MFOR      1864   //Qui ne sont mignotes, ne cointes; //Si est bordee par les pans
 2:41  MFOR      5471   //Et si n'est il mie moult cointes //Ne de grant mignotise accoin
 
                                                   pointes     6
 2:3   DAMO        58  t semblant de sentir de noz pointes //Si qu'a peine les peuvent en
 2:68  2AMA       642  amez et ceulz qui n'ont les pointes //Qu'ont les jaloux, qui sont d
 2:229 PAST       202  , //Tout n'ayent ilz nulles pointes //Qui leur voise au pas grevan
 2:257 PAST      1109  es, //N'orent pas gonnele a pointes //Mais haincellins a grans man
 3:84  DVAL       844  ointes, //Et escuiers qui a pointes
 1:73  MFOR      1863  estoute est faite a longues pointes, //Qui ne sont mignotes, ne co
 
                                                    ointes     1
 2:68  2AMA       643   jaloux, qui sont d'amertume ointes, //Sont ilz dehors //Ces grans
 
                                                  racontes     1
 3:39  EMOR 75      1      Deshonneur d'autrui ne racontes //Ne voulentiers n'en tiens tes
 
                                                    contes     6
 3:39  EMOR 75      2  e voulentiers n'en tiens tes contes, //Ains, s'aultre le dit, fays
 250   CHLE      2773  r d'empereurs, roys, ducs et contes //Tant y ot que n'en sçay le c
 250   CHLE      2774  //Tant y ot que n'en sçay le contes, //Et roÿnes et grans maistres
 1:65  MFOR      1645  ais roys et ducs, princes et contes, //Et, en la chambre de ses co
 2:63  MFOR      6116   //Ne tenissent? Ne ducs, ne contes, //Roys ou roÿnes n'espargnass
 2:94  MFOR      7036  //Soustenoient roys, ducs ou contes //Et les portoient en leur dro
 
                                                    montés     1
 2:7   MFOR      4392  //Sus ces sieges moult hault montés, //Dont c'est dommages et piti
 
                                                 viellotes     1
 2:62  MFOR      6076  otes //Que je n'ay ouï de viellotes, //Car de savoir n'orent ilz c
 
                                                     sotes     1
 2:62  MFOR      6075  ns, //Et leurs oppinions plus sotes //Que je n'ay ouï de viellotes
 
                                                descriptes     2
 2:78  2AMA       959  it souhaid et proprement descriptes //A longue prose. //Bien en pa
 2:205 POIS      1523  ans; mais les doulçours, descriptes, //Du mentonnet //Rondet, plai
 
                                                 escriptes     7
 1:100 CEBA 100     1         Cent balades ay cy escriptes, //Trestoutes de mon sentement
 2:33  ROSE       125  ere //Ces parolles qui cy escriptes //Sont en ces balades et ditte
 2:46  ROSE       574  e //Et les lettres furent escriptes //De fin azur, non trop petite
 2:78  2AMA       958  s es romans sont trouvées escriptes //A droit souhaid et proprement
 2:205 POIS      1522  //En souriant, es jouetes escriptes, //Ot bien seans; mais les doul
 2:105 MFOR      7232   //Et soubtilment les ont escriptes, //Philosophes on a nommez, //
 2:273 MFOR     11730  es, //Furent en la paroit escriptes
 
                                                   comptes     2
 1:65  MFOR      1646   //Et, en la chambre de ses comptes //Ot evesques et archevesques,
 2:63  MFOR      6115  e qui est ce qu'adont leurs comptes //Ne tenissent? Ne ducs, ne co
 
                                                desrouptes     1
 1:34  CEBA 33      9  ent. //Or sont mes joyes desrouptes; //Plus ne chant, si com je su
 
                                                   rouptes     1
 2:308 MFOR     12799  t //Et les autres ses armes rouptes //Et le sanc couler a grans go
 
                                                   quartes     1
 1:155 ROND 13      6  lus grans maulz que fievres quartes, //C'est grant bien que de ses
 
                                                   acertes     5
 1:155 ROND 13      9  s, //S'il en est bien ferus acertes, //Qu'il ne lui semble tout de
 1:204 JEUX 66      5  e; //Car je le vous di tout acertes, //Et vous aime plus que rien 
 2:80  2AMA      1028  t qui vous orroit //D'amer acertes, //Quant si payé seroit de ses
 2:85  2AMA      1193  S'il aime bien et la desire acertes. //Or est il bien meri de ses 
 3:310 CBAD 101    81  , mais pourprise //Tu l'os acertes //En ta trés destroite pourpri
 
                                                  adcertes     1
 3:110 DVAL      1675  e //Faites vous, et est ce adcertes? //Il fault que je sache, cert
 
                                                    certes    12
 1:155 ROND 13     10   Qu'il ne lui semble tout de certes //Qu'il prendroit bien le lievr
 1:204 JEUX 66      6  //Et vous aime plus que rien certes
 2:17  DAMO       509  nt trop plus qu'autre riens, certes, //Et les paye souvent de leurs
 2:80  2AMA      1030  nsi estoit, ja nul n'ameroit certes, //Quant telz peines lui seroie
 2:85  2AMA      1192  nde a bandon, //Voire plus, certes! //S'il aime bien et la desire
 3:80  DVAL       687  auchant //Couste sa litiere (certes, //J'avoye pour mes dessertes
 3:86  DVAL       879         A dire: "Beau cousin, certes //Mieulx vous vault pour voz d
 3:90  DVAL      1019  aittes. //Si pouez savoir de certes //Que maintes cources apertes
 3:110 DVAL      1676  es? //Il fault que je sache, certes, //Vostre estat, sans rien cel
 3:112 DVAL      1745   my //Grant amour, si ay je certes //A vous, dont joyes ne pertes
 3:310 CBAD 101    69  re nulle comprise //Et ouïl certes: //Medée, qui fu tant aprise
 4:14  MFOR     21662       Les portes; a sa gent a certes //Commande que riens n'y meffa
 
                                                  offertes     1
 2:80  2AMA      1031  t telz peines lui seroient offertes //Et nul loier //Ou bien petit
 
                                                   apertes     2
 2:6   DAMO       157  t qui dire ne les veult mie apertes //Les monstre au doigt par paro
 3:90  DVAL      1020  ertes //Que maintes cources apertes //Firent la journée faire, //C
 
                                                  appertes     6
 1:154 ROND 13      2  rs, //Qui miracles font si appertes //Que maintes dames font apper
 1:154 ROND 13      3  s //Que maintes dames font appertes
 3:310 CBAD 101    75  i valu l'emprise //De ses appertes //Sciences, qui que l'en despr
 214   CHLE      2160  ertes //De princes, ruïnes appertes, //Fouldres, tempestes domagea
 1:88  MFOR      2319            Et manifestes et appertes, //Et si n'oseront de leurs pe
 1:126 MFOR      3435  pis, //La treuve povretés appertes; //Les maisons y sont descouve
 
                                                    pertes     6
 2:85  2AMA      1195  ne prise ne ses deulz ne ses pertes, //Or est il aise. //Quelle es
 3:112 DVAL      1746  rtes //A vous, dont joyes ne pertes //N'aultre aventure quelconque
 3:310 CBAD 101    84  s pourprise, //Fust preu ou pertes
 1:83  MFOR      2199  , //Car tant leur envoyra de pertes //Et de muciees et d'appertes
 1:88  MFOR      2320  , //Et si n'oseront de leurs pertes //Les povres gens en riens par
 2:145 MFOR      8432  es, //Que Fortune gaignes et pertes //Leur envoyast, comme le juge
 
                                                  desertes     1
 2:145 MFOR      8431  e //Consentoit, selon leur desertes, //Que Fortune gaignes et pert
 
                                                 dessertes     6
 2:17  DAMO       510  les paye souvent de leurs dessertes; //Car, en despit de leurs male
 2:80  2AMA      1029  ant si payé seroit de ses dessertes: //S'ainsi estoit, ja nul n'ame
 2:85  2AMA      1194  r est il bien meri de ses dessertes, //Car ne prise ne ses deulz ne
 3:80  DVAL       688  ertes, //J'avoye pour mes dessertes //Assez guerdon, me sembloit,
 3:86  DVAL       880  ieulx vous vault pour voz dessertes //D'autre dame avoir present
 3:310 CBAD 101    78  ment surprise //Que sans dessertes //Ama Jason, quoy que reprise
 
                                              descouvertes     1
 1:126 MFOR      3436  ; //Les maisons y sont descouvertes, //Obscures, noires et plueuse
 
                                                 couvertes     9
 2:6   DAMO       158  stre au doigt par paroles couvertes; //La sont femmes moult laideme
 2:239 PAST       509  s: //Frains dorez, selles couvertes //Avoyent blanches et vertes
 3:87  DVAL       932  t vertes //Et de devises couvertes, //Et targes de couleurs maint
 3:179 DVAL      3280  ertes //Ot, et les vid si couvertes //De larmes et deffaciées //Le
 3:310 CBAD 101    72   si fut esprise //De ces couvertes //Flames, et par telle maistri
 136   CHLE       825  Lieux et voyes, de flours couvertes, //Plus belles qu'aultres et pl
 214   CHLE      2159  ans, //Traÿsons laides et couvertes //De princes, ruïnes appertes,
 3:144 MFOR     17651  ult //Fines furent toutes couvertes
 3:211 MFOR     19417   //De la blancheur furent couvertes, //Et les fueilles des arbres 
 
                                                  ouvertes     2
 3:179 DVAL      3279  ps. //Et quant mes lettres ouvertes //Ot, et les vid si couvertes
 4:14  MFOR     21661  eure //La cité; si luy ont ouvertes
 
                                                    vertes     5
 2:239 PAST       510  vertes //Avoyent blanches et vertes //Et de diverses couleurs //Fa
 3:87  DVAL       931  ers, //Blanches et rouges et vertes //Et de devises couvertes, //E
 136   CHLE       826  us belles qu'aultres et plus vertes, //Entour la fontaine par voye
 3:144 MFOR     17652  ermeilles, bleues, blanches, vertes, //Fors tant que le champ blanc
 3:211 MFOR     19418  //Et les fueilles des arbres vertes. //En ce temps, leur serment r
 
                                                    fortes     3
 2:166 POIS       224  a grans lames //Y ait moult fortes; //Mais par congié on eut ouver
 2:3   MFOR      4278  Qui semblent, et ne le sont, fortes, //Et quel gent a dedens logie
 3:223 MFOR     19815   //En ses batailles grans et fortes! //Pluseurs chasteaulx, a forte
 
                                                  cohortes     1
 4:26  MFOR     21999  a, //Entrer y cuide, o ses cohortes, //Mais on luy a closes les po
 
                                                    mortes     2
 1:134 MFOR      3688  , //Ou trestoutes joyes sont mortes. //La, es prisons de Povreté
 3:16  MFOR     13803  . //Moult y ot la des femmes mortes. //Les autres cloÿrent les por
 
                                                    portes     8
 2:166 POIS       225  par congié on eut ouvert les portes. //La trouvames dames de belles
 208   CHLE      2037   Oultre ce ciel; tant que tu portes //Ce corps, closes te sont les
 208   CHLE      2038  Ce corps, closes te sont les portes. //Le ciel cristalin est ci su
 1:134 MFOR      3687   //Ou chemin des .II. laides portes, //Ou trestoutes joyes sont mo
 2:3   MFOR      4277  uit, //Les autres estages et portes, //Qui semblent, et ne le sont,
 3:16  MFOR     13804  s. //Les autres cloÿrent les portes //De leur citez, ou se sont tr
 3:223 MFOR     19816  luseurs chasteaulx, a fortes portes, //Conquist; un des freres a p
 4:26  MFOR     22000  , //Mais on luy a closes les portes, //Et luy dist on "que son gran
 
                                                    sortes     2
 2:166 POIS       226  La trouvames dames de belles sortes, //Car il n'y eut contrefaittes
 252   CHLE      2795   //Gent ot o soy de pluseurs sortes, //Car beaulx et lais, boçus et
 
                                                    tortes     2
 2:166 POIS       227   il n'y eut contrefaittes ne tortes //Mais moult honnestes //De ve
 252   CHLE      2796  Car beaulx et lais, boçus et tortes //Et gent d'eglise grant foiso
 
                                               remandastes     1
 3:119 DVAL      1980  stes, //Que vous ne lui remandastes //Vostre estat, pour quoy tard
 
                                                 tardastes     1
 3:119 DVAL      1981  //Vostre estat, pour quoy tardastes? //Car bien a propos venoit,
 
                                                   alastes     1
 3:113 DVAL      1782  stes, //Car tantost vous en alastes, //Et je demouray en joye //Po
 
                                               arrestastes     1
 3:113 DVAL      1781   //Trois jours puis n'y arrestastes, //Car tantost vous en alastes
 
                                                    bestes     6
 1:153 MFOR      4266   //Et enjunés, eulx et leurs bestes //Furent en grant contricion
 2:76  MFOR      6495  , //Sommes ressemblables aux bestes //Et aux belues, qui les teste
 2:117 MFOR      7593   Sont attraictes oyseaulx et bestes //Et appaisees les tempestes.
 2:181 MFOR      8940  'en sont issus eulx et leurs bestes, //Par maintes contrees espars
 3:202 MFOR     19149  //A si grant ost de gent, de bestes, //Se parti Pirrus que champes
 4:57  MFOR     22953   //Divers monstres, diverses bestes, //Serpens horribles, a grans 
 
                                                    festes     4
 2:3   DAMO        56  enquierent ou sont nopces et festes, //La vont pluseurs jolis, mign
 2:166 POIS       231   nous firent noz amies grans festes //Et lie chiere. //Adonc celle
 3:183 DVAL      3371   //Fors joustes, tournois et festes //Qui près de moy fussent pres
 1:83  MFOR      2169  //La est et jour ouvriers et festes, //La lui fait on maintes requ
 
                                                    gestes     1
 2:101 MFOR      7107  ; //Si sont la escriptes les gestes //Des grans princes et les con
 
                                                  molestes     2
 400   CHLE      5278  tes //Et les merveilleuses molestes //Par l'ayde de sa grant prude
 2:181 MFOR      8939  //S'en sont et, sanz autre molestes, //S'en sont issus eulx et leur
 
                                                 honnestes     2
 2:166 POIS       228  s ne tortes //Mais moult honnestes //De vestemens et des atours de
 342   CHLE      4312  ux dieux les prinses plus honnestes //Et les despoulles des victoi
 
                                                champestes     1
 3:202 MFOR     19150  s, //Se parti Pirrus que champestes //Et villes furent toutes plei
 
                                                 tempestes     2
 400   CHLE      5277  es, //Surmonta toutes les tempestes //Et les merveilleuses moleste
 2:117 MFOR      7594  bestes //Et appaisees les tempestes. // Ci dit de Geometrie. .IX. L
 
                                                   arestes     1
 110   CHLE       395  mer //Et fort aricier leurs arestes; //C'est pour n'estre angoulez
 
                                                   crestes     3
 152   CHLE      1078  stes //Et toutes dorees les crestes; //Et c'est le serpent qui des
 1:115 MFOR      3121  Sont et de serpens, qui ont crestes //Dorees, d'autres a .III. tes
 4:57  MFOR     22954   Serpens horribles, a grans crestes, //Luy firent souvent envaÿe,
 
                                                   prestes     2
 2:166 POIS       230  les, sages et a Dieu servir prestes. //La nous firent noz amies gra
 3:183 DVAL      3372  s //Qui près de moy fussent prestes, //Mais de loings aler neant.
 
                                                    testes     6
 2:166 POIS       229   vestemens et des atours des testes, //Simples, sages et a Dieu ser
 110   CHLE       396  est pour n'estre angoulez es testes //Des grans poissons qui devor
 152   CHLE      1077   Dompta, qui avoit plusieurs testes //Et toutes dorees les crestes
 1:115 MFOR      3122  s //Dorees, d'autres a .III. testes, //Et de mainte estrange vermi
 1:153 MFOR      4265  //De sac vestus, cendres sur testes, //Et enjunés, eulx et leurs b
 2:76  MFOR      6496  tes //Et aux belues, qui les testes //Vont enclines adés vers terr
 
                                                 acquestes     1
 3:223 MFOR     19800  //Qu'avoyent fait, et les acquestes, //En trestous les temps tresp
 
                                                 requestes     2
 2:3   DAMO        55  ens sont de bailler leurs requestes; //Moult enquierent ou sont nop
 1:83  MFOR      2170   //La lui fait on maintes requestes, //Plus en reffuse qu'il n'en 
 
                                                conquestes     3
 342   CHLE      4311  //Et les nobles et grans conquestes
 2:101 MFOR      7108  Des grans princes et les conquestes //De tous les regnes, qu'ilz a
 3:223 MFOR     19799  e //Ot Hasdrubal mis les conquestes, //Qu'avoyent fait, et les acq
 
                                                     estes     3
 256   CHLE      2861  ochain. //Dame Richece qui ci estes, //Cause de tous ces meschefs 
 256   CHLE      2862   //Cause de tous ces meschefs estes, //Et de tous estes encoulpee
 454   CHLE      6200  //Tout ce grant debat ou vous estes //Sera commis, soit lonc ou co
 
                                                 sophistes     1
 2:129 MFOR      7935   //Par raisons faulses et sophistes //Et de vraye apparence, miste
 
                                                    mistes     1
 2:129 MFOR      7936  tes //Et de vraye apparence, mistes. //Varo, en ses .IX. livres, d
 
                                                 receustes     1
 3:119 DVAL      1979  stes, //Quant son message receustes, //Que vous ne lui remandastes
 
                                                  fleustes     1
 2:232 PAST       283  . //Telz y a qui jus leurs fleustes //Mettent et trayent aux butes
 
                                                    fustes     1
 3:119 DVAL      1978   //Le temps qu'esloingnié en fustes, //Quant son message receustes
 
                                                 coyfettes     1
 2:227 PAST       133  ust soye, //Ou je laçoye coyfettes //Gracieusetement faittes, //B
 
                                                paillettes     1
 1:22  MFOR       453  r //Des racleures et des paillettes, //Des petis deniers, des mail
 
                                                 planettes     1
 2:83  MFOR      6707  remitez //Des infortunees planettes //Ou des bonnes fines et nette
 
                                              maisonnettes     1
 1:124 MFOR      3385  eres. //La a de povres maisonnettes, //Mais moult sont jolies et n
 
                                                    nettes     2
 1:124 MFOR      3386   //Mais moult sont jolies et nettes, //Gracieusement ordenees //Et
 2:83  MFOR      6708  tes //Ou des bonnes fines et nettes
 
                                                fleurettes     1
 2:32  ROSE       100  s, //Atout chappellès de fleurettes, //Qui chantoient par grant re
 
                                                flourettes     1
 150   CHLE      1059  ; //Si leur faisoient de flourettes //Chappiaulx jolis par amouret
 
                                                amourettes     1
 150   CHLE      1060  s //Chappiaulx jolis par amourettes. //Omer, le poete souvrain, //
 
                                                parfaittes     1
 3:90  DVAL      1018  ictes //A souhait toutes parfaittes. //Si pouez savoir de certes
 
                                                perfaittes     1
 2:258 PAST      1133  ttes //A souhait, toutes perfaittes //Furent a mon gré, par m'ame,
 
                                                   faittes     3
 2:227 PAST       134  coyfettes //Gracieusetement faittes, //Bien tyssues et entieres,
 2:258 PAST      1132  onte, //Car ses condicions, faittes //A souhait, toutes perfaittes
 3:115 DVAL      1850  s //Est impossible, et n'en faittes //Doubte qu'il me convient cui
 
                                                   gaittes     1
 3:124 DVAL      2158  tes //Ja ne feront si grans gaittes //Que moult bien ne les deçoiv
 
                                                retraittes     2
 2:253 PAST       977  s //Et loings des autres retraittes //Tant qu'a la fontaine veisme
 344   CHLE      4370  'estoient en l'ost, hors retraittes
 
                                              pourtraittes     1
 2:190 MFOR      9202  s, //Furent en la sale pourtraittes //Du chastel, ou Fortune maint
 
                                                  traittes     1
 2:253 PAST       976  //Vers le bois nous sommes traittes //Et loings des autres retrait
 
                                                    dittes     6
 1:100 CEBA 100    11  , //Et partout ou ilz seront dittes, //Qu'on le tiengne a esbateme
 2:33  ROSE       126  tes //Sont en ces balades et dittes. //Ne plus ne moins les ennort
 2:78  2AMA       956  i plus eureux, //Comme vous dittes, //Je croy qu'adès leurs doleur
 2:81  2AMA      1072   amer sa cure, //Comme vous dittes; //Ainçois Amours paye si hault
 2:120 3JUG       288  ent empeschié. //Et dont me dittes //Se vous vouldriez de m'amour
 2:200 POIS      1364  je m'avançay. //Doncques ne dittes //Jamais nul jour que plus soie
 
                                                  eslittes     2
 1:100 CEBA 100    19  ent; //Mais en mes pensées eslittes //Les ay, et bien petitement
 3:34  MFOR     14328  uerites //Et de precïeuses eslittes //Pierres; si ot les cheveulx 
 
                                                    littes     1
 1:100 CEBA 100     9   Si pry ceulz qui les auront littes, //Et qui les liront ensement,
 
                                                    mittes     1
 2:120 3JUG       291   se voulez la valeur de deux mittes //Vous amender //Par devers mo
 
                                                   quittes     1
 2:120 3JUG       289   vouldriez de m'amour estre quittes //Et se j'aray tout mal pour me
 
                                                  sainttes     2
 2:287 PAST      2055  mis. //Si prioye saints et sainttes, //Et veulx et promesses maint
 3:17  ORNS 12     45  ans vertus et tes miracles sainttes, //Tes doulz sermons et ta dign
 
                                                    nottes     1
 3:34  EMOR 44      1    Cest enseignement tiens et nottes: //De nyce femme ne t'assotes
 
                                                     butes     1
 2:232 PAST       284  stes //Mettent et trayent aux butes, //Aultres la lute commencent,
 
                                                    boutes     1
 1:34  CEBA 33     19  ccueil. //Ha! Fortune, tu me boutes //En dur point, puis que my oe
 
                                                    coutes     1
 2:293 PAST      2270  outes, //A nuds genoulz et a coutes, //Fins amans, priez pour lui
 
                                                    goutes     3
 1:34  CEBA 33      1         En plourant a grosses goutes, //Trés triste et pleine de du
 2:308 MFOR     12800   //Et le sanc couler a grans goutes //Par bras, par poitrine et par
 3:113 MFOR     16732   //Les larmes, qui a grosses goutes //Lui chieent sus sa clere fac
 
                                                 desroutes     1
 1:99  MFOR      2652  s, //Atout leurs cotelles desroutes, //Et si n'ont maille, ne deni
 
                                                    routes     8
 1:34  CEBA 33     11  l; //Des tristes suivray les routes, //J'en ay ja passé le sueil,
 258   CHLE      2928  //Mais ce qui fait mener les routes
 1:99  MFOR      2651  t; //Si arrivent la, a grans routes, //Atout leurs cotelles desrou
 1:151 MFOR      4195  urtriers et gens qui suivent routes, //Par qui maintes villes sont
 1:151 MFOR      4196   Par qui maintes villes sont routes, //Y a et de trompeurs assez,
 2:208 MFOR      9757  ! //Adont s'assemblerent les routes //Des femmes, qui la vindrent 
 2:263 MFOR     11430  s, //Car on amenoit, a grans routes, //Pucelles devant Assuere, //
 3:220 MFOR     19704  eur batailles, com les grans routes //De Hanibal; sanz plus estoye
 
                                                trestoutes     1
 234   CHLE      2519  oy, //Mais en general de trestoutes //Diray le nom: ce furent tout
 
                                                    toutes    12
 1:34  CEBA 33      3  eil, //Ma vraye amour dessus toutes, //Cil que j'aim, n'autre ne v
 2:293 PAST      2269  r. //Si vous suppli, tous et toutes, //A nuds genoulz et a coutes,
 3:83  DVAL       817  , //Congié pris d'elle et de toutes. //En beaulz lis sus riches co
 234   CHLE      2520  es //Diray le nom: ce furent toutes //Les Vertus, et de tel mesgne
 258   CHLE      2927  Fors d'avoir l'onneur dessus toutes. //Mais ce qui fait mener les 
 2:208 MFOR      9758   Des femmes, qui la vindrent toutes. //Si vont tant par champs et 
 2:263 MFOR     11429  e //Qu'il l'a choisye devant toutes, //Car on amenoit, a grans rou
 3:113 MFOR     16731  ant, //Si l'a choisie devant toutes. //Les larmes, qui a grosses g
 3:184 MFOR     18635   Bien y vouldroit; si facent toutes //Comme elle fera"; lors tres 
 3:184 MFOR     18636   Comme elle fera"; lors tres toutes //Voulentiers s'i sont accorde
 3:211 MFOR     19416  tout blanc, dont les pierres toutes //De la blancheur furent couve
 3:220 MFOR     19703           Ne de chevalerie en toutes //Leur batailles, com les grans
 
                                                   reputes     1
 364   CHLE      4681  fit //Y a. Si dit: "Cil qui reputes //Tant eureux pour richeces br
 
                                                    brutes     1
 364   CHLE      4682   //Tant eureux pour richeces brutes, //Dont est bien grandement ga
 
                                                       tes     1
 2:212 MFOR      9886  tés //Et le Nil, ou il ot maint tes //De mors occis en la bataille
 
                                                   rendues     1
 2:169 POIS       321  Gisent de nuis celles dames rendues, //Qui se lievent ou elles sont
 
                                                 entendues     1
 3:55  PMOR 87      1  lles raisons qui sont mal entendues //Ressemblent fleurs a pourceau
 
                                                 estendues     1
 3:55  PMOR 87      2  blent fleurs a pourceaulx estendues
 
                                                   tendues     1
 2:169 POIS       323   matines; la leurs chambres tendues //En dourtouer //Ont près a pr
 
                                                confondues     1
 3:56  MFOR     15009  s, //Quant vid les sales confondues //Et les grosses tours abatues
 
                                                 esperdües     1
 108   CHLE       375  r destours //Esperses et esperdües, //Dont maintes y a de perdues
 
                                                   perdues     1
 108   CHLE       376  dües, //Dont maintes y a de perdues
 
                                                   deceües     2
 2:4   DAMO       100  Sont maintes fois les dames deceües, //Car simples sont, n'y pensen
 2:16  DAMO       475   Et quant ainsi se treuvent deceües //Les aucunes des plus aperceü
 
                                                   receues     1
 3:18  MFOR     13845  s. //A grant honeur les ont receues //Les Grieux, si tost que les o
 
                                                 aperceües     2
 2:4   DAMO        99   //Ainsi, se trop ne sont aperceües, //Sont maintes fois les dames
 2:16  DAMO       476  es //Les aucunes des plus aperceües //S'en retraient; de ce font gr
 
                                                     peues     1
 3:42  EMOR 96      2  estues //Que bien abuvrées ne peues; //Fay les aprendre bel mainti
 
                                                     veues     2
 3:18  MFOR     13846  s Grieux, si tost que les ont veues; //Si ont fait paix en guise d
 3:144 MFOR     17647  es //Qu'onques plus ne furent veües; //Celles que la roÿne a eues
 
                                                      eues     1
 3:144 MFOR     17648  veües; //Celles que la roÿne a eues //N'ont pareilles en tout le m
 
                                                   tollues     1
 2:81  MFOR      6650  s //Et hors d'onneur toutes tollues, //Ou de condicions perverses,
 
                                                 dissolues     1
 2:81  MFOR      6649  . //Bien est voir que les dissolues //Et hors d'onneur toutes toll
 
                                                      mues     2
 110   CHLE       385  tre //Que mesmement les bestes mues, //Soient ou aux champs ou en 
 110   CHLE       386  , //Soient ou aux champs ou en mues
 
                                                    menues     3
 2:171 POIS       390   //Et par dessoubz pavées de menues //Pierres, faittes a ouvrages,
 1:102 MFOR      2751  , //Chiet le mur, grosses et menues; //Et la sont les personnes nu
 1:109 MFOR      2965  ent //A toutes gens grans et menues //Que le sommet touchiast les 
 
                                                soustenues     3
 2:171 POIS       388  aint fort corbel //Sont soustenues //Les grans voultes, haultes de
 454   CHLE      6182   //Les |.iii. dames, qui soustenues //Ont leurs raisons, disant ch
 3:111 MFOR     16679  ns, //Car par lui furent soustenues //Les batailles et tant tenues
 
                                                    tenues     2
 252   CHLE      2813  ison //Ou justes causes sont tenues, //Ces |.iiii. dames sont venu
 3:111 MFOR     16680  nues //Les batailles et tant tenues //Que Grieux n'avoient l'avant
 
                                                   avenues     1
 352   CHLE      4507          Choses compter, qui avenues
 
                                                    venues     4
 3:90  DVAL      1016   vestues. //Deesses du ciel venues //Sembloient ou fées faictes
 136   CHLE       813  iser: //La vi ge |.ix. dames venues //Qui se baignoient toutes nue
 252   CHLE      2814  es, //Ces |.iiii. dames sont venues; //Si furent a conseil assises
 454   CHLE      6181  avoir, //Devant Jupiter sont venues //Les |.iii. dames, qui souste
 
                                                      nues     6
 2:171 POIS       389  ns voultes, haultes devers les nues, //Et par dessoubz pavées de m
 2:171 POIS       391  ierres, faittes a ouvrages, et nues //Luisans et belles, //Et tout
 136   CHLE       814  ues //Qui se baignoient toutes nues //En la fontaine; en verité //
 354   CHLE      4508     Sont de nouvel dessoubs les nues? //Car des bons chevaliers est
 1:102 MFOR      2752  es; //Et la sont les personnes nues, //Qui trespassent par celle v
 1:109 MFOR      2966   //Que le sommet touchiast les nues, //Car tant est hault qu'on ne
 
                                                  avecques     3
 1:65  MFOR      1648  ues, //Cardinaulx et papes avecques, //Qui la leurs gages desservo
 2:228 MFOR     10378  s, //Aussi tout le clergie avecques, //Contre Judich s'en sont iss
 3:113 MFOR     16716  s //Et du tres riche estat avecques //Me passe, mais barons mervei
 
                                                 adoncques     3
 3:67  DVAL       253  cïaulté //Me sembla avoir adoncques //Que ne lui en avoye oncques
 3:91  DVAL      1050  ques //Fors fin or; o moy adoncques //Tous ceulz de dedens yssiren
 2:48  MFOR      5678  ; //Bien estoient deceups adoncques //Ceulx qui es lieux les asseo
 
                                                  doncques     1
 3:112 DVAL      1748  ues //Celer l'un a l'autre doncques //Ne devons; si vous diray //T
 
                                                   oncques     4
 3:67  DVAL       254  cques //Que ne lui en avoye oncques //Veu avoir et trop plus grace
 3:80  DVAL       692   Meilleur semblant que n'ot oncques //Fait me monstroit) arrivames
 3:181 DVAL      3325   Qu'en nostre amour il eust oncques //Lait fait ne vilain quelconq
 1:79  MFOR      2047  //L'autre dit qu'il ne fina oncques //De poursuivre armes, tres ad
 
                                                  obseques     1
 3:113 MFOR     16715   met. //De la maniere des obseques //Et du tres riche estat avecq
 
                                                  Ethiques     2
 414   CHLE      5517   seurs. //Aristote dit en Ethiques //Que princes ainsi autentique
 430   CHLE      5808  ques //Recorde Aristote en Ethiques, //Que le prince pas dominer
 
                                                  obliques     1
 2:9   MFOR      4462  //Et scet on leurs fraudes obliques //(Tout en facent maintes soubz
 
                                                 publiques     2
 2:9   MFOR      4461  //De leur vices, qui sont publiques, //Et scet on leurs fraudes ob
 2:125 MFOR      7796  //Oeuvres yceulx mestiers publiques; //Et l'oeuvre qui est de paro
 
                                               mechaniques     1
 2:125 MFOR      7795  ins, //Et sont appellez mechaniques //Oeuvres yceulx mestiers publ
 
                                             Mathematiques     1
 2:121 MFOR      7703  ee //D'aucuns, et les Mathematiques //Si l'ensuivent en leurs prat
 
                                                 pratiques     1
 2:121 MFOR      7704  //Si l'ensuivent en leurs pratiques, //Qui se meslent des jugemens
 
                                               autentiques     2
 414   CHLE      5518  ues //Que princes ainsi autentiques //Doivent estre, et qu'il y ap
 430   CHLE      5807  er. //Ces mos au propos autentiques //Recorde Aristote en Ethiques
 
                                               quelconques     5
 3:91  DVAL      1049   //Nulle aultre couleur quelconques //Fors fin or; o moy adoncques
 3:112 DVAL      1747  tes //N'aultre aventure quelconques //Celer l'un a l'autre doncque
 3:181 DVAL      3326  s //Lait fait ne vilain quelconques //Ne dont loyaulté brisiée //F
 2:48  MFOR      5677  evi, //Bonté, ne verité quelconques; //Bien estoient deceups adonc
 2:94  MFOR      7035  es //Ou dames ou femmes quelconques //Soustenoient roys, ducs ou c
 
                                                  adonques     1
 1:79  MFOR      2048   De poursuivre armes, tres adonques //Qu'enfes estoit, si a pour g
 
                                              archevesques     1
 1:65  MFOR      1647  mptes //Ot evesques et archevesques, //Cardinaulx et papes avecque
 
                                                  evesques     1
 2:228 MFOR     10377  rent. //Joachin, qui en fu evesques, //Aussi tout le clergie avecq
 
                                                   abatues     1
 3:56  MFOR     15010  dues //Et les grosses tours abatues, //Et Ylion, li fort chasteaul
 
                                                    batues     1
 2:169 POIS       322  Qui se lievent ou elles sont batues //A matines; la leurs chambres
 
                                                   vestues     3
 2:169 POIS       320  emplis de bourras, //Et la vestues //Gisent de nuis celles dames 
 3:42  EMOR 96      1  Tien tes filles trop mieulx vestues //Que bien abuvrées ne peues;
 3:90  DVAL      1015            Estoient ces vint vestues. //Deesses du ciel venues //Se
 
                                                   grieves     1
 3:96  MFOR     16206  //Pour reposer leurs peines grieves; //Mais n'en quier grant narra
 
                                                    treves     1
 3:96  MFOR     16205  //Ilz prenoient a lonc temps treves, //Pour reposer leurs peines g
 
                                                    serves     1
 314   CHLE      3863   Et ne sont fors mes droites serves, //Quoy qu'ilz racomptent si gr
 
                                                    verves     1
 314   CHLE      3864  y qu'ilz racomptent si grans verves. //Les roys de jadis et seigne
 
                                                     cuves     1
 3:98  DVAL      1298  s, //En blancs paveillons les cuves //Asseoir en belle place; //La
 
                                                   estuves     1
 3:98  DVAL      1297  ner //Baings et chaufer les estuves, //En blancs paveillons les cu
 
                                                    Ulixès     3
 2:15  DAMO       461  t pitié. //Penelope la feme Ulixès, //Qui raconter vouldroit tout
 1:42  MFOR      1044   veult, //Bien y paru quant Ulixés //Fist arriver au port Circés
 2:32  MFOR      5180  s excés //Apprenoit le sage Ulixés //Aux chevaliers, de boire aux
 
                                                    tauxés     1
 1:144 LAYS 2     228  re, //De qui les grans biens tauxés //Ne pourroient ne pensez //Es
 
                                                        es     2
 2:31  MFOR      5129  ire: //"Veulx tu sçavoir quel tu es
 2:31  MFOR      5130         Tieul tu aimes, tieulx tu es." // Ci dit du siege des nobles
 
                                                  meschefs     2
 106   CHLE       327  'en fait, dont c'est grant meschefs //Qu'on doubte si pou les pech
 106   CHLE       339   //Mais sur terre sont les meschefs; //Tous li mondes est empesche
 
                                              cuevrechiefs     1
 2:175 POIS       532  rdures ne bobes, //Et cuevrechiefs //Blans comme noif, desliez sur
 
                                                 meschiefs     8
 1:117 VIRL 16     15   Au monde moult avenir de meschiefs; //Car trop de maulx sont fait
 2:73  2AMA       802  ersement, et mains autres meschiefs //En sont venus a ceulz qui at
 1:147 MFOR      4083  de, //Ne paour d'encourir meschiefs, //Neant plus que chiens enrag
 2:25  MFOR      4933  Ont a Dieu en leurs grans meschiefs, //Si croy qu'ilz en sont reva
 2:56  MFOR      5913   //Car, la, les fait on a meschiefs //Torter aux cours des eveschi
 2:278 MFOR     11875  es maufaicteurs, par durs meschiefs. //Foires ordonna et marchiez,
 2:292 MFOR     12301  é //Les avoit a plusieurs meschiefs, //Dont veoir en pevent li chi
 2:318 MFOR     13069  nt ilz sont moult a grans meschiefs; //Leur roys, chevetaines et c
 
                                                    chiefs    10
 1:117 VIRL 16     17  meismes qui sont docteurs et chiefs //De doctriner le monde qu'il 
 2:73  2AMA       801  de telz qui en ont perdu les chiefs //Diversement, et mains autres
 2:175 POIS       533  omme noif, desliez sur leurs chiefs, //Et un voille noir dessus at
 2:6   MFOR      4376  Et tel gent sont du mond les chiefs! //Si n'est merveilles se les 
 2:7   MFOR      4397  ulx //Ont esté et perdus les chiefs //Ou cruelement detranchiez,
 2:54  MFOR      5867  //Si n'estoient pas tous les chiefs //Les plus nets de plusieurs p
 2:87  MFOR      6813  r, //Du monde estre sires et chiefs //Et commettre villains pechie
 2:292 MFOR     12302  s, //Dont veoir en pevent li chiefs; //Et celle, le mieulx qu'elle
 2:318 MFOR     13070   //Leur roys, chevetaines et chiefs //Sont presque tous mors et fi
 3:135 MFOR     17400   //Lez la tumbe Hector, a li chiefs //Levé et a ses compaignons //
 
                                                    griefs     6
 2:2   DAMO        19   traïsons des oultrages trés griefs, //Des faussetez et de mains au
 2:2   DAMO        20  faussetez et de mains autres griefs, //Que chascun jour des desloia
 3:27  MFOR     14110  Qui s'entrefirent puis mains griefs; //Et fu cellui roy Tantalus,
 3:74  MFOR     15530   plus grant besoing de leurs griefs //Reposer eussent (mais n'est 
 3:87  MFOR     15943  t. //Maintes pestillences et griefs //Orent, par plusieurs foiz, le
 4:11  MFOR     21553  t d'Aise, et tant faisoit de griefs //A sa gent que trop mal a gre
 
                                                    triefs     1
 3:74  MFOR     15529  nt //De drecier pavillons et triefs; //Mais plus grant besoing de l
 
                                                      nefs     6
 3:17  MFOR     13809      Pour eulx desarmer en leur nefs. //Se tindrent pour bien estre
 3:67  MFOR     15314   //Qu'ilz entrerent dedens les nefs, //O les dames, que ilz emport
 3:71  MFOR     15429  ubtable. //Une partie de leurs nefs //Va devant; si les a menez
 3:148 MFOR     17778  , //Et de vivres chargié leurs nefs. //Cellui Neptholemus nommez
 3:172 MFOR     18276   //Orent de tempeste, et leurs nefs //Toutes desrouptes, et de fai
 3:200 MFOR     19102  menez, //Excepté seulement .V. nefs, //Qui, a grant peine, en esch
 
                                                     trefs     2
 3:69  MFOR     15387  Semblent li mast et les haulx trefs //Perilleux a estre encontrez.
 3:199 MFOR     19080  z //Et, a plusieurs voiles et trefs
 
                                                   pensifs     4
 2:57  2AMA       268  ur ce ne cessoit //D'estre pensifs. //Mais la cause qui si le tint
 440   CHLE      5948  is //Estoit ce prince moult pensifs. //On lui demanda qu'il avoit;
 2:70  MFOR      6324  sis, //Et des joyeux et des pensifs, //Si comme par Fortune avient
 2:297 MFOR     12450  z //Tristes, mornes, mas et pensifs, //Doubtant que son frere en a
 
                                                   hastifs     1
 402   CHLE      5311   //Qu'il ne fait des jeunes hastifs, //Sans conseil, tout soient h
 
                                                     Juifs     5
 3:20  ORNS 27    106   //Crucefie le!" que crierent Juifs //Encontre toy, mon Createur tr
 2:217 MFOR     10033  gastant, //Adont aler sur les Juïfs //Volt, qui tous s'en furent f
 2:236 MFOR     10613  l de lui, //Rediffierent les Juïfs //Le temple, ou s'en furent fu
 2:257 MFOR     11249  e //Esdras de Dieu la loy des Juifs, //Dont les livres orent brouy
 2:271 MFOR     11679  terre. //Si fu le peuple des Juïfs //Adont grandement esjouÿs, //
 
                                                      vifs     6
 3:31  EMOR 23      1            Se de marchandise te vifs //Vens et achate a ton advis
 3:190 DVAB 1      22  ffense //Mettre, dont j'enrage vifs //Pour vous, cuer plein d'essi
 3:285 CBAD 77      9  rtient //A voyagier, mais tous vifs //Mon cuer en meurt, ne lui ti
 3:286 CBAD 77     18  uvient //A ton cuer comment je vifs //En dueil quant tu m'es ravis
 162   CHLE      1249  enee //Ou Jhesus fu et mort et vifs. //En Egypte tous les lieux vi
 2:283 MFOR     12028   //Si cuidoient qu'ilz fussent vifs. //Moult fu cilz soubtilz et i
 
                                                     serfs     1
 37    DARC       365  s, //Pour devenir aux Anglois serfs. //Gardez que plus ne vous avi
 
                                                    tiengs     1
 2:77  MFOR      6518   Je y en vi maint, si com je tiengs. // Ci dit des gens de village.
 
                                                complaings     1
 2:271 PAST      1555   "Tort as quant de ce te complaings." //"Non ay voir, car ma joye 
 
                                                    coings     3
 1:56  CEBA 55     20   Font par le monde en divers coings
 1:137 MFOR      3787  //D'or et d'argent de divers coings
 1:138 MFOR      3788   Et de tieulx qui fierent en coings //Ouvrages de divers metaulx.
 
                                                    loings     8
 1:26  CEBA 25      5  Empire, //En Alemaigne, bien loings, //Demourer, si com j'entens,
 1:56  CEBA 55      2  pas //Son bon ami pour estre loings //Car en voyage avient maint c
 1:82  CEBA 82      6  vostre suis, ou soie près ou loings, //Le dieu d'amours m'en soit l
 1:141 LAYS 2     128  ent noz soins, //Et près et loings, //Amis, de loiaument //Nous e
 2:94  2AMA      1512  e lui fu laissié //La mener loings. //Si n'est on pas exillé de to
 2:121 3JUG       346  Elle saisi, et de près et de loings, //Pour s'en oster, tant qu'ell
 2:288 PAST      2097  embre, //Et il est de moy si loings; //Ha las! mais mes trés durs 
 1:125 MFOR      3429  //Les .XV.^xx^ n'en sont pas loings, //Qui ont souvent soulers mal
 
                                                    poings     2
 2:121 3JUG       345   aux dens et la bride a deux poings //Elle saisi, et de près et de
 4:8   MFOR     21484  s //Destruit Marïus; piez et poings //Fist et tous les membres sac
 
                                                  besoings     4
 1:26  CEBA 25     13  rtire! //De mourir me fust besoings //Mieulx que le mal que j'aten
 1:56  CEBA 55      4  , //Dont li sejourners est besoings; //Mais aucuns on sieult moult
 1:56  CEBA 55     12   En Ynde, ou ilz ont mains besoings; //Mais Amours qui les fait ar
 1:82  CEBA 82     13  anz vous, fors mal et tous besoings, //Le dieu d'amours m'en soit l
 
                                                    soings     3
 1:26  CEBA 25     21  e //Des soussis et des grans soings //Que pour vous aray par temps
 2:94  2AMA      1515  re vaillant par honnourables soings. //Autres hystoires //Si racon
 2:288 PAST      2098  //Ha las! mais mes trés durs soings, //Ma trés doulce chiere amie,
 
                                                     oings     1
 1:125 MFOR      3430  //Qui ont souvent soulers mal oings
 
                                                     longs     1
 2:262 PAST      1251   en alons //Seoir, ne fu mie longs //Ly chemins, lors commençay
 
                                                    esbaïs     3
 2:213 POIS      1780  el demant n'enquiere, //Car esbaïs //Si me trouvay d'estre d'elle
 3:199 DVAV 2      21  stre lente, //Ou trop seray esbaïs, //De moy veoir, plus ne sente
 37    DARC       397  haÿs //Qu'il soit, ou soient esbaïs
 
                                                   deffais     6
 1:59  CEBA 58     13  el chevalier soit honnis et deffais //Qui pour honneur ressongne a
 1:215 AUBA 7      22  Vers Heleine Venus, mors et deffais //En fu après; si n'ay d'elle 
 2:116 3JUG       179  les ou fors, et deust estre deffais, //Il porteroit //Pour sienne
 3:36  EMOR 58      4  is, //Car ton loz en seroit deffais
 2:89  MFOR      6874  ais //Qu'il en sera mors et deffais; //S'il est a court et seigneur
 2:149 MFOR      8538  ais, //Furent tous peris et deffais; //Mais il respont qu'a cel De
 
                                                   meffais     5
 1:215 AUBA 7      25  la vaillant Pallas, par qui meffais // Sont delaissié et retenir
 446   CHLE      6062  is; //Si leur pardonna leur meffais. //Infinis exemples pourroie
 2:25  MFOR      4947   //Fussent tuit de certains meffais, //Lesquieulx croy qu'agrigent
 2:149 MFOR      8537  , //Si com jadis, pour leur meffais, //Furent tous peris et deffai
 2:223 MFOR     10200  s, //Et il ne peut souffrir meffais //Longuement, sanz punicion,
 
                                                   reffais     4
 1:215 AUBA 7      24  ais de joye seroit mon cuer reffais, //Se la vaillant Pallas, par q
 2:81  2AMA      1085  La est l'amant de joye tous reffais //Quant lui souvient du gent co
 2:107 2AMA      1951  elon mon loz, vous en serez reffais //Et tous contens //Et assovis
 2:116 3JUG       177  insi l'amant de cuer lié et reffais //La mercia et promist que tous
 
                                                  bienfais     2
 3:36  EMOR 58      3  pas, //Ne te vantes de tes bienfais, //Car ton loz en seroit deffa
 2:327 MFOR     13333  pris, //Remercïé l'ont des bienfais, //Qu'il leur a moult voulentie
 
                                                 imparfais     1
 1:11  MFOR       130  fais, //Si com je les vy, imparfais, //Tant comme je fus a sa cour
 
                                                   parfais    18
 1:24  CEBA 23      9   avec ce qu'il est sur tous parfais, //Et que son bien est en mains
 1:215 AUBA 7      14  elle estoit, et plus estoit parfais //Ses grans pouoirs que de l'au
 2:30  ROSE        24   //Pour estre avec les bons parfais. //Si fu voir qu'a Paris advin
 2:81  2AMA      1086  souvient du gent corps trés parfais
 2:92  2AMA      1450  e fist Amours par qui il fu parfais. //Si avez dit que de l'amoureu
 2:107 2AMA      1950  e ce descort voulez et soit parfais //Selon mon loz, vous en serez
 3:44  EMOR 110     2  s //Que nul ne soit par toy parfais, //Ce qu'as empris tost expedi
 3:238 CBAD 29     18  nt voz doulz trais, //Tous parfais, //Vivre en plaisance serie //
 120   CHLE       542  s, //Et mains grans volumes parfais //Du temps qui avenir devoit,
 206   CHLE      2012  t //De grant beauté si tres parfais //Et de bonté et de lumiere.
 288   CHLE      3442  Que homs ne peut estre plus parfais. //Cellui seul vous conseil es
 380   CHLE      4968   //On les peut plus trouver parfais
 410   CHLE      5476  is, //S'estre tenus veulent parfais
 426   CHLE      5707  aultres gens, et meurs plus parfais //Et plus doulceur en tous leur
 2:9   MFOR      4465  //Ne les moins mauvais, qui parfais //Ne sont mie en trestous leurs
 2:71  MFOR      6336  is, //Ne les vi je pas tous parfais //La endroit, ains de grans ca
 3:142 MFOR     17584  fais //Et comment il estoit parfais; //Plus qu'autre riens le desi
 3:186 MFOR     18686  //Car mes dis n'yert jamais parfais, //Ne les termes de leur lenga
 
                                                   perfais     4
 2:288 PAST      2080   fais //De lui en doulceur perfais //Et comment a toy parloit //D
 2:20  MFOR      4790  ais //Et par mers voyagiers perfais. //Si sont riche et comble et 
 2:132 MFOR      8004  ; //Et maint grans ouvrages perfais //Ont esté par belle parleure,
 3:103 MFOR     16428        Qui par Hector furent perfais, //Compter, pour ce, m'en passe
 
                                                 biensfais     2
 2:92  2AMA      1449  ra parlé de ses haultains biensfais, //Ce fist Amours par qui il fu
 2:182 POIS       772  lece enorterent //A tous biensfais, //Car ma dame la prieuse un be
 
                                                      fais    83
 1:24  CEBA 23      1   doy louer Amours de ses biens fais, //Qui m'a donné ami si trés p
 1:24  CEBA 23      3  restous lieux chascun loue ses fais //Et sa beaulté, sa grace et to
 1:24  CEBA 23     11  r moy servir porte tous pesans fais, //Et m'aime et craint plus que
 1:55  CEBA 54     12  s que renom tesmoigne voz bons fais, //Et que soiez en toute honneu
 1:55  CEBA 54     21   voulentiers d'armes portez le fais; //Qui ce mestier faire a entr
 1:58  CEBA 57      8   quant je pense a ses gracieux fais //Doulz et plaisans, trop fort
 1:58  CEBA 57     15  est mon cuer chargié de pesant fais, //Dont plains et plours me fer
 1:59  CEBA 58     12  trop pesant des armes le grief fais. //Tel chevalier soit honnis et
 1:214 AUBA 7       4   De reconfort, et de porter le fais //Que Fortune a pour moy trop c
 1:214 AUBA 7       5  rtune a pour moy trop chargier fais; // Mais foible suis pour sous
 1:215 AUBA 7      12  vant Paris jadis de leurs tors fais, //Dont chascune disoit qu'a so
 1:215 AUBA 7      15  pouoirs que de l'autre en tous fais; // Sus Paris s'en vouldrent t
 1:278 EABA 9       4   l'age, mains vaillans en tous fais, //Vous soiez le trés bien ven
 2:5   DAMO       127  tredient: "Je sçay bien de tes fais, //Telle est t'amie et tu le jo
 2:5   DAMO       128  elle est t'amie et tu le jolis fais //Pour sienne amour, mais pluse
 2:7   DAMO       195  en y ot il de mauvais en leurs fais? //Doit on pour tant angelz nom
 2:18  DAMO       563   Et mesmement des Apostres les fais //Qui pour la foy porterent mai
 2:18  DAMO       564  our la foy porterent maint dur fais, //N'euvangile qui nul mal en 
 2:23  DAMO       699   des desirs s'en ensuivent les fais //Dont maint portent sur leurs
 2:23  DAMO       700  portent sur leurs armes griefz fais. //Si vault trop mieulz qu'on n
 2:30  ROSE        23   //A fin qu'ilz amendent leurs fais //Pour estre avec les bons par
 2:30  ROSE        45  Qui n'aime, je croy, tous bons fais; //Leans a assez de si fais.
 2:30  ROSE        46  s fais; //Leans a assez de si fais. //Assemblez les ot celle part
 2:81  2AMA      1084   qui d'elle yst //Et tous ses fais. //La est l'amant de joye tous
 2:82  2AMA      1087  trés belle, et c'est ce qui le fais //D'amour parfaite //Lui fait
 2:92  2AMA      1451   Si avez dit que de l'amoureux fais //Fors mal ne vient; //Or rega
 2:97  2AMA      1609  etrait de leurs beaulz et bons fais. //Des chevaliers ne sçay pour
 2:97  2AMA      1611  //Qui sont adès en vie, qui le fais //D'armes porter //Pour bien a
 2:107 2AMA      1948  itturiere sentence //Et si le fais //A bonne fin, et, se chargier
 2:107 2AMA      1949   bonne fin, et, se chargier le fais //De ce descort voulez et soit
 2:116 3JUG       176   et me ravoyera //A tous bons fais." //Ainsi l'amant de cuer lié e
 2:116 3JUG       178   La mercia et promist que tous fais, //Foibles ou fors, et deust es
 2:288 PAST      2079  ement, //Ne te remembre il des fais //De lui en doulceur perfais
 3:25  ORNS 56    222  essusciter le jour de Pasques, fays //Ressusciter mon ame qui desv
 3:25  ORNS 56    224   grief pechié se tu n'ostes le fais. PATER NOSTER
 3:37  EMOR 62      1           Soies diligent en tes fais //Et prudemment soustiens grans
 3:37  EMOR 62      2   Et prudemment soustiens grans fais, //Si acquier, se pues, en joe
 3:44  EMOR 110     1     N'embraces tant d'estranges fais //Que nul ne soit par toy parf
 120   CHLE       541  ns beaulx vers furent par nous fais, //Et mains grans volumes parf
 288   CHLE      3441  in, //Mais si attrempé en tous fais //Que homs ne peut estre plus 
 378   CHLE      4926  ts //De tous les cas justement fais. //Que sagece soit neccessaire
 380   CHLE      4967  lles. //Et ou contenu de leurs fais //On les peut plus trouver par
 410   CHLE      5475  nt, //Com nobles doivent estre fais, //S'estre tenus veulent parfa
 426   CHLE      5708  Et plus doulceur en tous leurs fais, //Sans nesun raim de cruaulté
 446   CHLE      6061  ur. //Et furent ses chevaliers fais; //Si leur pardonna leur meffa
 1:7   MFOR        11  adversitez //Particulieres et fais //Compris es tres pesans faiz,
 1:11  MFOR       129  tuee, //Ses manieres et divers fais, //Si com je les vy, imparfais
 1:39  MFOR       966  te //Tous les suffrages et les fais //Joyeux, qui furent ou lieu f
 1:39  MFOR       967  s //Joyeux, qui furent ou lieu fais, //Car tout escouter seroit gr
 1:42  MFOR      1056  ; //Assez scet faire de tieulx fais, //Dont plusieurs soustiennent
 1:42  MFOR      1057  ont plusieurs soustiennent dur fais! //Plus fors merveilles chacun
 2:9   MFOR      4466   Ne sont mie en trestous leurs fais; //Et des bons en est mains, sa
 2:20  MFOR      4789  //Mais ilz sont sages en leurs fais //Et par mers voyagiers perfai
 2:25  MFOR      4948  quieulx croy qu'agrigent leurs fais, //Car verité en nul endroit
 2:27  MFOR      5009  ." //Et que princes ne fussent fais //Pas seulement pour, en leur 
 2:27  MFOR      5010   //Pas seulement pour, en leur fais, //Estre haultains et avoir gl
 2:68  MFOR      6271  nt //Les places d'officiers si fais, //Car chacun se plaint de leur
 2:68  MFOR      6272   Car chacun se plaint de leurs fais
 2:71  MFOR      6335  engne //Et loyauté en tous ses fais, //Ne les vi je pas tous parfa
 2:89  MFOR      6873  heure, //Le chargera de si dur fais //Qu'il en sera mors et deffai
 2:132 MFOR      8003  isons, //Et en tous negoces et fais; //Et maint grans ouvrages per
 2:223 MFOR     10199  ris, //Le servi mal et pechiez fais, //Et il ne peut souffrir meff
 2:327 MFOR     13334  Qu'il leur a moult voulentiers fais, //Le roy Adrastus et les dame
 2:328 MFOR     13351   Car la fist il mains vaillans fais //D'armes, dont il ama le fais
 2:328 MFOR     13352  fais //D'armes, dont il ama le fais. //Ci est la fin de ceste hist
 3:18  MFOR     13871   //Qui puis acheva mains grans fais; //Et tant lui plot d'armes li
 3:76  MFOR     15587   En celle guerre, mains beaulx fais //Firent, et soustindrent grant
 3:76  MFOR     15588   Firent, et soustindrent grant fais. //Hector, de hardement comblé
 3:103 MFOR     16427  clus, //Se je vouloye tous les fais
 3:130 MFOR     17245   //En la bataille mains beaulx fais //Furent par lui contre Grieux
 3:130 MFOR     17246  //Furent par lui contre Grieux fais. //Achillés et lui se heoient
 3:142 MFOR     17583      Et ses meurs et ses nobles fais //Et comment il estoit parfais
 3:145 MFOR     17685  t. //Que vous diroy je de leur fais
 3:145 MFOR     17686         En celle bataille grief fais //Y souffrirent Gregois, sanz 
 3:181 MFOR     18559   //Et, en mains lieux, crier a fais //Les beaulx tournois, qui sero
 3:181 MFOR     18560  es beaulx tournois, qui seront fais //A Romme, et joustes nouvelle
 3:186 MFOR     18685  ire //Leur serimonies et leurs fais, //Car mes dis n'yert jamais p
 3:194 MFOR     18925  e //Je trairay les principaulx fais, //Qui furent par les Rommains
 3:194 MFOR     18926   //Qui furent par les Rommains fais, //Tandis que le monde conquir
 3:213 MFOR     19487   //Ainssi comme avient de telz fais. //(Ceulx scevent, qui portent
 4:32  MFOR     22182  x //Pourchacier; aultrement li fais //Avint, car villenïe dure //L
 4:37  MFOR     22349  e, //Quel seroit la fin de ses fais." //Le dieu respont "ne que le
 31    DARC       147   //Servir, doubter en tous tes fais, //Qui de si grant contrarianc
 
                                                     agais     1
 2:144 3JUG      1096  esun tour le voye //Pour les agais //Des mesdisans qui plus que p
 
                                                  papegais     1
 2:144 3JUG      1097  Des mesdisans qui plus que papegais //Vont barbetant et tousjours f
 
                                                      gais     4
 1:55  CEBA 54      1  ays amoureux, jeunes, jolis et gais, //Qui desirez a monter en haul
 2:89  2AMA      1348  quant il est veant //Jolis et gais //Jeunes hommes, lors est en ma
 2:144 3JUG      1098   barbetant et tousjours firent gais, //Si ne fu plus son corps joli
 2:144 3JUG      1099   ne fu plus son corps jolis ne gais //Come ot esté. //Ainsi Fortun
 
                                                    enhaÿs     1
 3:134 MFOR     17352  aÿs //Comment tout sens l'ot enhaÿs, //Quant cuide que celle pourc
 
                                                      haÿs    17
 2:44  ROSE       501   paÿs //A fin que mesdit soit haÿs //En toutes pars ou noble gent
 2:213 POIS      1781  //Si me trouvay d'estre d'elle haïs //Et sans savoir pour quoy, qu'
 3:38  EMOR 72      4  païs, //Car maint en ont esté haïs
 3:199 DVAV 2      11  e et gente, //Je cuideray que haïs //Soye de vous, car soubz lame
 296   CHLE      3563  avoir. //Si ne fu pas ou lieu haÿs, //Tout fust il d'estrange paÿ
 1:141 MFOR      3910   paÿs //Qui de ses hommes est haÿs. //Par vif exemple appercevoir
 2:25  MFOR      4943  baron //Par leur cruaulté tant haÿs //Qu'a mort en furent envaÿs;
 2:62  MFOR      6100  !" //De tieulx gens sont sages haÿs
 2:197 MFOR      9436  aÿs, //Tout fust il des barons haÿs
 2:253 MFOR     11123  ler //De ceulx, dont il estoit haÿs, //Car, ains qu'il fust en son
 2:256 MFOR     11227   dure, //Fu de sa propre gent haÿs. //Adont se trouva esbahis, //
 2:271 MFOR     11670  bahis, //Qui du roy se voit si haÿs //Qu'en lui ne scet quel consei
 2:302 MFOR     12606  ÿs, //Ou de son frere est tant haÿs. //Adont le bon, le preux, le 
 3:161 MFOR     18160   //Ceulx, qui par droit furent haÿs. //Atout grant tresor, s'en pa
 3:178 MFOR     18458  ÿs //Et les robeours plus fort haÿs //Ont assemblé, et chevetaine
 4:34  MFOR     22238        Garder; le roy ert moult haÿs //De pluseurs de ses voisins r
 37    DARC       396  villete //Ne remaint. Amez ou haÿs //Qu'il soit, ou soient esbaïs
 
                                                    balais     1
 2:261 MFOR     11368  ais), //Les autres furent de balais //Ou d'esmeraudes ou rubis
 
                                                    Palais     5
 1:59  CEBA 58     21  ont a la Court partout et au Palais //Vont maint disant qu'on le pu
 2:26  DAMO       796  NE en l'air, en nostre grant palais, //Le jour de May la solempnée
 1:108 MFOR      2941   //Mais, non obstant que ces palais //Soient tous beaulx et que nul
 2:183 MFOR      8985  rs //Ne firent et maint beau palais //Y fist, mais a dire je lais
 4:32  MFOR     22197  e, //Mais, quant approcha du palays, //D'assez loings il a oÿ les
 
                                                    delais     1
 2:26  DAMO       795  compli soit sanz faire aucun delais. //DONNE en l'air, en nostre gr
 
                                                  virelais     2
 1:59  CEBA 58     23   De quoy sert il? De faire virelais. //Ha Dieux! Ha Dieux! quel vai
 1:101 VIRL         1               CI COMMENCENT VIRELAIS
 
                                                     plais     2
 2:256 PAST      1066  menée //Qu'a tel chevalier je plais //Dont tout li mondes tient pl
 2:256 PAST      1067  s //Dont tout li mondes tient plais //Du grant renom et vaillance;
 
                                                      lais    10
 1:55  CEBA 54     10  chault ja s'estes ou beaulz ou lais, //Granz ou petiz, ja n'en sere
 1:59  CEBA 58     27  n'a de vous, si dient clers et lais: //Ha Dieux! Ha Dieux! quel vai
 1:125 LAYS         1                                 LAYS
 2:89  2AMA      1350  il cuide estre de tous li plus lais, //Si ne lui plaist ne souffrer
 2:248 PAST       803  ou paÿs //Jusqu'en ces larris laÿs //Qui ne venist a la feste, //
 3:295 CBAD 87     10  u //Pour tel cause, et pour ce lais //A y venir; maintenu //Me sui
 172   CHLE      1440   païs, //Car par Persie court laïs. //Euffrates mains ne possede:
 1:108 MFOR      2942  Soient tous beaulx et que nulz lais //N'y ait, pourtant trestuit p
 2:183 MFOR      8986  alais //Y fist, mais a dire je lais //Les choses plus prolixement,
 2:261 MFOR     11367  //(Et c'estoient tous les plus lais), //Les autres furent de balai
 
                                                    jamais    24
 1:19  CEBA 18     13  n'ay espoir que j'aye mieulx jamais; //Car trop grief dueil est en
 1:55  CEBA 54     19  vez les bons, ne vous vantez jamais, //Ne a mentir souvent n'aiés 
 1:58  CEBA 57     10   comment pour morir, certes, jamais //Ne me courçast, et ou pourroy
 1:59  CEBA 58      4  r vault trop mieulx tart que jamais, //Vous ne servez fors d'un dro
 1:59  CEBA 58      7   le beau fait que vous ferez jamais. //Ha Dieux! Ha Dieux! quel vai
 1:214 AUBA 7       2  et tout bien ne me fauldroit jamais; //Car par elle je seroie ou s
 1:278 EABA 9      24  t raconter, que se souffrist jamais //De vous amer, quoy que tenu
 2:53  2AMA       147  //M'ot servie, dont je n'aré jamais, //C'est chose voire
 2:65  2AMA       530  Ycelle amour, qui ne lairoit jamais //Avoir repos le cuer ou est r
 2:89  2AMA      1351  ne lui plaist ne souffreroit jamais //Qu'acointés fussent //De ses
 2:115 3JUG       137  //Car je ne cuid que tu ayes jamais //Desir d'avoir nul autre amour
 2:153 3JUG      1396   d'ami pourveoir //Son cuer jamais, //Ce lui sembloit, car trop lu
 2:182 POIS       775  e meilleur vin ne buvra homs jamais //De Saint Porçain, //En poz d
 2:217 POIS      1916  u tout me despoir //D'avoir jamais //L'amour d'elle, car ja long t
 2:269 PAST      1502  outée, //Si ne m'en blasmast jamais, //Car trop tart ert dès or ma
 3:238 CBAD 29      1  L'AMANT //C'est sans retolir jamais //Que remais //Suis soubz vost
 3:312 CBAD 101   132  , //Bien voy, ne m'en verray jamais, //Car desir remais //M'est ou
 110   CHLE       378  is. //Mais je ne sçay pas se jamais //Homme qui adés vive voye //L
 2:261 MFOR     11372  mais //Ne vous diroit homme jamais. //Celle grant feste solempnee
 3:53  MFOR     14914  mais //Roy, ne prince, n'ara jamais, //Si com je croy, tous si poi
 3:131 MFOR     17276  ais, //Car la cité n'eussent jamais, //Ne par assault, ne par empr
 3:172 MFOR     18287  et //Qu'il l'espousera, sanz jamais
 4:73  MFOR     23432  is, //Homme, je croy, n'orra jamais
 31    DARC       145  deu. //Et comment pourras-tu jamais //Dieu mercier à souffisance,
 
                                                 entremais     2
 1:59  CEBA 58      5  ne servez fors d'un droit entremais: //Parmi ces cours voz baladez
 2:217 POIS      1919  e tout meschief et divers entremais //Trop douloureux. //Et si la
 
                                                    remais    14
 1:19  CEBA 18      7   grief dueil est en mon cuer remais. //Et tant a fait Fortune, Dieu
 1:19  CEBA 18     14   grief dueil est en mon cuer remais. //Merveilles n'est se ma leesc
 1:19  CEBA 18     21   grief dueil est en mon cuer remais
 2:53  2AMA       145  Et moy, en qui tout anuy est remais //Depuis le jour que Mort de tr
 2:65  2AMA       531  //Avoir repos le cuer ou est remais //Cellui vouloir. //Mais suppo
 2:115 3JUG       139  mien cuer, car le tien m'est remais, //Ce sçay je bien. //Si suis
 2:142 3JUG      1015  n las cuer tous maulz furent remais. //Et puis la belle, //Qui con
 2:153 3JUG      1397  i sembloit, car trop lui fut remais //Dolent penser pour amer et du
 2:217 POIS      1917  ur d'elle, car ja long temps remais //Suis en ce point, mais oncque
 3:238 CBAD 29      2  t sans retolir jamais //Que remais //Suis soubz vostre seignourie
 3:312 CBAD 101   133   verray jamais, //Car desir remais //M'est ou cuer, souvenir navr
 2:321 MFOR     13144   Car mors sont tous en champ remais. //Le dueil y fu grant demené
 3:7   MFOR     13525  s. //Leur enfens, qui furent remais //En leurs terres, dient que m
 3:14  MFOR     13716   mais //Est de lui le renom remais, //Lors, en la fleur de sa jeu
 
                                                 desormais     3
 1:59  CEBA 58     15  s le repos vous siet bien desormais. //Ha Dieux! Ha Dieux! quel vai
 448   CHLE      6078   //De moy taire est temps desormais." //Atant se tut, plus ne parl
 3:153 MFOR     17922  //Eussent, car bien temps desormais //Seroit qu'ilz feissent leur 
 
                                                      mais    49
 1:19  CEBA 18      6  is a bon droit se je ne chante mais; //Car trop grief dueil est en
 1:19  CEBA 18     20  e je suis triste, je n'en puis mais; //Car trop grief dueil est en
 1:58  CEBA 57      1  ay le cuer dolent je n'en puis mais, //Car mon ami s'en vait en An
 1:58  CEBA 57      3  e je ne sçay quant le reverray mais //Le bel et bon qui mon cuer ti
 1:59  CEBA 58     18   villain fait se vous en pouez mais; //Car malparlier, jengleur, pl
 1:278 EABA 9      12  t vaillans et qu'en pouez vous mais? //Ce fait Amours, de qui vient
 2:41  ROSE       410  Qui queurt ores plus qu'onques mais. //Ce fait Envie qui tel mais
 2:41  ROSE       411  mais. //Ce fait Envie qui tel mais //Apporte d'enfer pour donner
 2:53  2AMA       144   a feste adurez //A tousjours mais. //Et moy, en qui tout anuy est
 2:53  2AMA       146  s le jour que Mort de trop dur mais //M'ot servie, dont je n'aré j
 2:65  2AMA       529  tous endrois le sert de divers mais //Ycelle amour, qui ne lairoit
 2:92  2AMA      1448  et maistrece //Qu'a tousjours mais //Sera parlé de ses haultains 
 2:97  2AMA      1608  si bien mené //Qu'a tousjours mais //Sera retrait de leurs beaulz
 2:115 3JUG       136  anz plus rouver //A tousjours mais; //Car je ne cuid que tu ayes 
 2:115 3JUG       138  sir d'avoir nul autre amoureux mais //Fors le mien cuer, car le tie
 2:141 3JUG      1012   soiez assouvie //A tousjours mais." //Ainsi l'amant, servi de div
 2:141 3JUG      1013  Ainsi l'amant, servi de divers mais, //Reconfortoit sa belle dame,
 2:141 3JUG      1014   //Reconfortoit sa belle dame, mais
 2:153 3JUG      1399  en tendroit, ce disoit, des or mais. //Mais escoutez //Ce qu'il av
 2:154 3JUG      1434  rs la belle, a qui peu chaloit mais //De son amour, et vers elle s'
 2:182 POIS       773  Car ma dame la prieuse un beau mais //Nous envoya et de son bon vin
 2:182 POIS       774  Nous envoya et de son bon vin, mais //De meilleur vin ne buvra homs
 2:217 POIS      1918  e point, mais oncques n'en eux mais //Que tout meschief et divers 
 2:269 PAST      1503  is, //Car trop tart ert dès or mais
 3:294 CBAD 87      4  tenu //Si longuement ce n'est mais //Que pour vostre honneur sans
 3:295 CBAD 87     12  intenu //Me suis tellement que mais //N'est parolle qui en saille.
 3:295 CBAD 87     18  nu //Mal content, je n'en puis mais, //Car a vous garder tenu //Je
 3:295 CBAD 87     20  r tenu //Je seray a tousjours mais. //Ne cuidiez que pour ce bail
 3:312 CBAD 101   136  rée //M'ont ces de trop divers mais. //Lasse! et si n'ay mais //De
 3:312 CBAD 101   137  ers mais. //Lasse! et si n'ay mais //De nulle plaisance livrée,
 3:312 CBAD 101   140  //Me sens ainsi pour tousjours mais //Sans decevrée. //Le mal que
 110   CHLE       377       Et ainsi va pis qu'onques mais. //Mais je ne sçay pas se jama
 448   CHLE      6077       En soit louee a tousjours mais; //De moy taire est temps deso
 1:132 MFOR      3625   //Plus le fait ores qu'onques mais, //Le saint Esprit n'i euvre m
 1:132 MFOR      3626  s, //Le saint Esprit n'i euvre mais! //A elle en est des lieux don
 2:185 MFOR      9070  aix //A lui; ainsi sert de tel mais //Fortune ceulx qu'elle surmon
 2:261 MFOR     11364  mes, //De si riches ne finent mais //Les princes, qui sont ou temp
 2:261 MFOR     11371   //Tant riches et beaulx et li mais //Ne vous diroit homme jamais.
 2:321 MFOR     13143  nee! //Pou de leur barons y ot mais, //Car mors sont tous en champ
 3:7   MFOR     13526  s //En leurs terres, dient que mais //Ne fineroient jusqu'a tant
 3:14  MFOR     13715  Et fist d'armes qu'a tousjours mais //Est de lui le renom remais,
 3:17  MFOR     13834  //A ceulx de Grece a tousjours mais." //Moult furent joyeuses nouv
 3:53  MFOR     14913  ns; //Si belle ne l'ot oncques mais //Roy, ne prince, n'ara jamais
 3:131 MFOR     17275  //Se peussent bien a tousjours mais, //Car la cité n'eussent jamai
 3:173 MFOR     18288          Avoir autre en sa vie, mais, //Il lui menti, et s'en parti
 3:206 MFOR     19268  'il leur pleust qu'a tousjours mais //Tenist la terre, qu'ot conqu
 3:241 MFOR     20332   Si l'ot par si qu'a tousjours mais //Aux Rommains yert Europe et 
 3:256 MFOR     20751   mains, //L'avoyent assegiee, mais //Desconfiz furent, et remaiz
 4:73  MFOR     23431  , //De .II. chevaliers freres, mais, //Homme, je croy, n'orra jama
 
                                                      naïs     7
 2:213 POIS      1782  s savoir pour quoy, qu'onc fol naïs //Plus erragiez ne fu, et s'en
 2:265 PAST      1372  passant //Vid li gentilz homs naïs, //La plus belle du paÿs
 3:94  DVAL      1166  int païs //Et de gentilz homs naïs, //Et chascun en son degré //Y
 302   CHLE      3652  s; //Il seroit bien vrays folz naÿs //Qui ainsi faire nel vouldroi
 2:62  MFOR      6099  t, //Que c'estoient drois folz naÿs!" //De tieulx gens sont sages 
 3:58  MFOR     15054  paÿs; //De marbre bis et blanc naÿs //Fist faire les murs environ,
 3:134 MFOR     17351  urne. //Or voyez du droit folz naÿs //Comment tout sens l'ot enhaÿ
 
                                                      paÿs    23
 2:44  ROSE       500  t //Et qu'on le sache en maint paÿs //A fin que mesdit soit haÿs
 2:248 PAST       802   comblée. //N'y a pastoure ou paÿs //Jusqu'en ces larris laÿs //Q
 2:265 PAST      1373  homs naïs, //La plus belle du paÿs
 3:38  EMOR 72      3  monte, //Ne blasmes a nul son païs, //Car maint en ont esté haïs
 3:94  DVAL      1165  ant mace //De barons de maint païs //Et de gentilz homs naïs, //E
 3:199 DVAV 2       9  entente //Je suis de longtain païs, //Et se g'y fail, belle et ge
 172   CHLE      1439  tite; //Tygris ne tient mendre païs, //Car par Persie court laïs.
 264   CHLE      3006   //Car, par deffaulte de vous, pais //Ne peut avoir cellui bas mon
 296   CHLE      3564  aÿs, //Tout fust il d'estrange paÿs; //Mais sa venue desdaignee //
 302   CHLE      3651             Seroit esleu roy du paÿs; //Il seroit bien vrays folz n
 1:141 MFOR      3909  clamé, //Car sire n'est de son paÿs //Qui de ses hommes est haÿs.
 2:197 MFOR      9435  delivre //Lui octroya certain paÿs, //Tout fust il des barons haÿ
 2:253 MFOR     11124   //Car, ains qu'il fust en son paÿs, //Ot de Fortune maint tel mes
 2:302 MFOR     12605   faille, //A lui retourner ou paÿs, //Ou de son frere est tant ha
 3:58  MFOR     15053  nner //.III. grans journees de paÿs; //De marbre bis et blanc naÿs
 3:161 MFOR     18159  é //Plus tost qu'en haste leur paÿs //Ceulx, qui par droit furent 
 3:178 MFOR     18457  rmez, //Et tous les larrons du paÿs //Et les robeours plus fort ha
 3:202 MFOR     19142  envaÿs //De Thesale et de tout paÿs //De Macedoine et d'autre terr
 3:248 MFOR     20537  ement, //Furent venus ceuls du paÿs
 4:9   MFOR     21505  ble //Gent ot tant que tout le paÿs //Ot conquis, si l'ot envaÿs.
 4:33  MFOR     22237  oult //De gens remais, pour le paÿs
 4:74  MFOR     23449       Fussent droiz signeurs du paÿs, //Tant y estoyent obeÿs //Et
 37    DARC       394  lette. //En retournant par son païs, //Cité ne chastel ne villete
 
                                                   regrais     2
 1:58  CEBA 57     17  en lui seul seront tous mes regrais; //Car je l'aim plus que riens
 3:143 MFOR     17629  j'é!" //Celle roÿne tieulx regrais //Disoit, en louant Hector tre
 
                                                   retrais     3
 3:238 CBAD 29     10  oy servir quant trais //Et retrais //M'avez de la desverie //Ou 
 1:99  MFOR      2676  rais //Et d'autres de goute retrais, //De femmes vesves, d'orpheli
 1:108 MFOR      2921  homs. //Creniaulx alees et retrais //Y a plains de grant beauté t
 
                                                  contrais     1
 1:99  MFOR      2675  ades, //Des avugles et des contrais //Et d'autres de goute retrais
 
                                                   attrais     2
 1:24  CEBA 23     17  Si a mon cuer du tout a lui attrais //Qui est tout sien, c'est bien
 2:66  2AMA       579  z de voir, s'il y voit nulz attrais //Qu'elle lui face, //Il en mu
 
                                                     trais     7
 1:24  CEBA 23     19  acquis l'a par ses trés doulx trais; //Et vrayement si en mon cuer
 2:66  2AMA       578  le amer soit, ou son cuer est trais, //Sachiez de voir, s'il y voit
 2:154 3JUG      1435  son amour, et vers elle s'est trais: //Si l'araisonne //Moult doul
 3:238 CBAD 29      9   //Bien vous doy servir quant trais //Et retrais //M'avez de la d
 3:238 CBAD 29     17  lle. //Si me feront voz doulz trais, //Tous parfais, //Vivre en pl
 110   CHLE       411  mont //Ne furent, në ensemble trais, //Que Dieux les ot de chaoz t
 110   CHLE       412  , //Que Dieux les ot de chaoz trais. //Le feu et l'eaue s'entrehee
 
                                                      tais     5
 1:59  CEBA 58     20  tes tenus et pis, mais je m'en tais, //Dont a la Court partout et a
 2:97  2AMA      1610  hevaliers ne sçay pour quoy me tais //Qui sont adès en vie, qui le
 3:33  EMOR 40      2  paix //Voy et escoute et si te tays, //Ne te courroces de legier,
 3:39  EMOR 75      4  , //Se tu puez, ou se non t'en tais
 2:16  MFOR      4681  euses, //Et du demourant je me tais
 
                                                    envaïs     7
 3:199 DVAV 2      23  ne sente //Le mal dont suis envaïs. //Si puet estre que nul ame
 2:25  MFOR      4944   haÿs //Qu'a mort en furent envaÿs; //Et pleust or a Dieu qu'aulcu
 3:6   MFOR     13496  is //Ceulx d'Egipte et moult envaÿs. //Dure et pesme en fu la bata
 3:146 MFOR     17707  e; //Les Grieux, qui si sont envaÿs, //Durement se sont esbahis //
 3:202 MFOR     19141  ment, //Tost seront Rommains envaÿs //De Thesale et de tout paÿs
 3:249 MFOR     20538           A luy parler; lors, envaÿs //Les a et occiz desarmez, //D
 4:9   MFOR     21506   paÿs //Ot conquis, si l'ot envaÿs. //Au port d'Athenes arriva;
 
                                                   mauvais     2
 2:7   DAMO       196   on pour tant angelz nommer mauvais? //Mais qui male femme scet, si
 2:154 3JUG      1432  it, si le blasmast //Comme mauvais. //Ainsi cellui voult pourchass
 
                                                     habis     1
 2:261 MFOR     11370           Mais les paremens et habis //Tant riches et beaulx et li 
 
                                                    atabis     1
 1:138 MFOR      3809  belles. //Sendaulx, samis et atabis //Et tous draps, dont l'en fait
 
                                                      abis     4
 1:138 MFOR      3810   Et tous draps, dont l'en fait abis //De soye riche, cointe et nob
 1:139 MFOR      3831  t pris, //Mitres et croces et abis //D'or, de perles et de rubis
 2:6   MFOR      4362  is, //Voire escorchier; si ont abis //De pastours et sont loups ce
 3:22  MFOR     13993  degois; //Et, de ses femenins abis
 
                                                    brebis     2
 2:6   MFOR      4361  n, //Scevent bien tondre les brebis, //Voire escorchier; si ont ab
 3:23  MFOR     13994       Son ami, plus doulx que brebis //Vers elle, elle revestoit,
 
                                                    berbis     3
 2:227 PAST       122   herbis //Couvers mener mes berbis //Bien savoye, et assembler //
 2:235 PAST       377  oie. //Tout mon soing ert de berbis //Garder parmi ces herbis //Et
 2:265 PAST      1364  ture, //Car, tout gardast il berbis //Et mengast lait et pain bis,
 
                                                    herbis     2
 2:227 PAST       121  osée, //Ou temps d'esté, par herbis //Couvers mener mes berbis //B
 2:235 PAST       378  e berbis //Garder parmi ces herbis //Et ces flours par prez cueil
 
                                                     rubis     2
 1:139 MFOR      3832  abis //D'or, de perles et de rubis //Et d'autres pierres richemen
 2:261 MFOR     11369   balais //Ou d'esmeraudes ou rubis
 
                                                       bis     1
 2:265 PAST      1365  erbis //Et mengast lait et pain bis, //Courtoys fu et avenant, //A
 
                                                     macis     1
 3:109 MFOR     16609  oeuvre, //Un tabernacle d'or macis, //Richement ouvré firent cilz
 
                                                entreoccis     1
 3:84  MFOR     15837  ement //En faisoient, et entreoccis //Se fussent, n'est pas doubte,
 
                                                     occis    12
 430   CHLE      5787  efice, //Avoit un sien enfant occis. //L'empereur, qui ja ert assi
 2:15  MFOR      4627  Pour telle cause, sanz autre, occis //Se sont, et s'entre occient 
 2:195 MFOR      9350  t cilz, //Incontinent l'eüst occis, //Mais la pastoure l'en garda
 2:249 MFOR     11007  nonne. //Si furent li Persens occis //Trestuit, fors tant seulement
 2:291 MFOR     12273  vendue //La demande, par qui occis //As hommes deceus plus de .VI
 2:307 MFOR     12757  t estonne. //Ja ot affolé et occis //Et mahaigné ou .V. ou .VI.,
 2:316 MFOR     13014  assis //Que qui y occist est occis; //Un jour sont desconfis les 
 3:8   MFOR     13538  lz, //Car ilz furent trestuit occis. //Leur meres, qui ce entendir
 3:26  MFOR     14105  e chief //En fust, Ganimedés occis //Y fu en un estour pressis.
 3:97  MFOR     16235  grevable //Bataille fu Hector occis, //Fortune ainsi l'avoit assis
 3:97  MFOR     16243  me^., //Fu le vaillant Hector occis. //Les treves .XXX. jours pres
 3:183 MFOR     18616  ecis, //Ou moult y ot d'ommes occis, //Et plus grant mal en fut ve
 
                                                    precis     1
 3:183 MFOR     18615   //A bataille, a mains jours precis, //Ou moult y ot d'ommes occis
 
                                                  adoulcis     1
 1:67  CEBA 65     19  ntil cuer doulz, or soient adoulcis //Par vous mes maulz, et ma dou
 
                                                    mercis     2
 1:66  CEBA 65     12  oncques n'osay vous requerir mercis //Pour la paour que ne soiez t
 4:48  MFOR     22703  rt, //Nonobstant leur criast mercis, //Ont la leur signeur presque
 
                                                     jadis    23
 1:21  CEBA 20      8  chief. //J'os des biens assez jadis; //Mais en yver temps pluieux
 1:53  CEBA 52      2   //En ses dittiez qui amerent jadis //Tant, par amours qui tous les
 2:108 2AMA      1962  //Juste, loial et aux bons de jadis //Veult ressembler, car mainten
 2:143 3JUG      1076  ramus son reduit, //Ou temps jadis, //Quant pour rapors et desloya
 2:298 EUST       111  ompte //Par qui on gouvernoit jadis //Les raignés, comme ailleurs j
 3:303 CBAD 96      2  Cil qui m'amoit, ce disoit il jadis, //Mais qu'il m'amast ce seroit
 112   CHLE       429  , //Vouldrent ou ciel mouvoir jadis //Guerre, quant Dieu de Paradi
 122   CHLE       596   dis, //Celle suis, qui mena jadis //Eneas, l'exillé Troyen; //Sa
 282   CHLE      3311  mains //Terres que fist Cesar jadis, //Sicomme l'en treuve en ses 
 398   CHLE      5253  loit. //Car c'iert accoustumé jadis, //Ainsi comme on treuve en mai
 1:12  MFOR       149  s pas, //Et, si fus je femme jadis, //Verité est ce que je dis;
 1:99  MFOR      2662  is //Hebargier tous ceulx qui jadis //Si fais hostelz instituerent
 1:103 MFOR      2788  dis //Envers qu'estre souloit jadis //Qu'onques riens si alangouré
 1:120 MFOR      3274  aradis, //Et par la monterent jadis //Saint Pierre, le pape de Rom
 1:121 MFOR      3304   dis, //Monterent les prelas jadis //Mesmement es donjons ma dame
 1:151 MFOR      4215  it //Le siecle, comme il fist jadis, //Ou aussi comme il fist par .
 2:20  MFOR      4804  dis, //On treuve qu'elle fist jadis, //Car la le publique prouffit
 2:30  MFOR      5101  roece; //Ainsi le faisoit cil jadis. //Et autant des Rommains je d
 2:53  MFOR      5820  iz, //Gouvernoit on, ou temps jadis, //Les filz des princes, qui a
 2:79  MFOR      6591  lé, //Ou Sicambrins vindrent jadis, //Plus que des autres lieux ne
 2:136 MFOR      8144  aradis, //Dont le deable chut jadis, //Pour ce, y volt mettre empe
 2:184 MFOR      9013  ge //Leur ancesseurs ou temps jadis; //Mais tant estoient arudis
 3:147 MFOR     17755  trespassez //Ouÿrent dire que jadis //Furent Grieux par elles laid
 
                                                   maladis     1
 2:56  2AMA       248  il rend trop enfermes //Et maladis
 
                                                  Palladis     1
 1:53  CEBA 52     10  ole, //Et Jupiter, Apollo, Palladis, //La grant Venus qui d'amours
 
                                                   paradis    26
 1:53  CEBA 52      4  u'ilz en vindrent ça jus de paradis, //Soient trestouz les faulz am
 1:59  CEBA 58     17  ! //Et pis y a, par Dieu de paradis, //C'est villain fait se vous e
 2:20  DAMO       622  //Par desservir n'ont elles paradis? //De quelz crismes les peut on
 2:32  ROSE       104  is, //Que bien sembloit que Paradis //Fut leur reduit et qu'elz ve
 2:46  ROSE       550        Et t'otroit son saint paradis, //Je m'en vois et a Dieu te d
 2:48  ROSE       637  s dis //Doint bonne vie et paradis. //Escript le jour Saint Valen
 2:57  2AMA       251  is, si me doint Jhesu Crist paradis, //Telle pitié //Me fist de lu
 2:108 2AMA      1960  ui ait joye terrestre //Et paradis; //Cellui est bon, sage en fais
 2:143 3JUG      1079  son vray cuer, c'estoit son paradis
 2:176 POIS       557   semble estre un trés doulz paradis, //Et y est on tout d'oisiaux 
 2:222 POIS      2072   et puis a la perfin //Son paradis //Il vous ottroit et a tous les
 3:5   ORND 9     105  crier //Que tu leur donnes paradis, //Le royaume en paix alier,
 3:23  ORNS 41    163  : //"Huy, tu seras o moy en Paradis!" //Remission m'ottroye aussi p
 3:304 CBAD 96     19  ar qui je pers mon plaisant paradis, //Lequel addès de trés grant m
 112   CHLE       430  dis //Guerre, quant Dieu de Paradis //Les trebucha par leur orguei
 112   CHLE       443  e tel, //Bien desirer doit Paradis //Ou n'a ne meffais ne mesdis,
 132   CHLE       762  ous dis, //Estre Terrestre Paradis. //Si en y a a grant planté,
 232   CHLE      2463  eulement, //Ou les anges de paradis. //Si estoit ce, car je vous d
 1:98  MFOR      2626  s //Que perdre a tous jours Paradis. // De ce mesmes. Povreté la tr
 1:99  MFOR      2661  s; //Et Dieu les vueille en Paradis //Hebargier tous ceulx qui jad
 1:120 MFOR      3273  benigne. //C'est la Voye de Paradis, //Et par la monterent jadis
 2:78  MFOR      6570  toudis, //Bien y acquestent Paradis
 2:92  MFOR      6971   Ha! Dieux! Que c'est doulx paradis! //Et faut estre en crainte to
 2:136 MFOR      8143  s sa vie //Devoit posseder Paradis, //Dont le deable chut jadis,
 2:148 MFOR      8511  matter //Dieu et conquerre Paradis, //Ainçois qu'il fust .VIII. an
 38    DARC       416  'oÿ dire, //En Enfer ou en Paradis. //Ne sçay se Paris se tendra
 
                                                  entredis     1
 1:53  CEBA 52     12  ue de leurs cours banis et entredis //Soient adès, et tous bien co
 
                                                 contredis     1
 1:53  CEBA 52     13  Soient adès, et tous bien contredis, //Et qu'en leurs cuers mettent
 
                                                      edis     1
 420   CHLE      5617  issent. //Si tenoient tous les edis //Qui par eulx erent fais et d
 
                                                  enlaidis     3
 1:21  CEBA 20     10  s pluieux //Si pesent, si enlaidis, //N'est, ne si trés anuieux,
 3:304 CBAD 96     16  est par toy mon biau temps enlaidis, //Car pour ma mort a faire lui
 1:103 MFOR      2787  ait, //Mais il est si tres enlaidis //Envers qu'estre souloit jadi
 
                                                    laidis     3
 1:54  CEBA 52     27  u'ilz y soient tous peris et laidis, //Et que jamais leur meschance
 3:110 MFOR     16650  , //Car, d'ambedeux pars, si laidis //Furent en ce derrain estour
 3:147 MFOR     17756  is //Furent Grieux par elles laidis, //Et que grant force elles av
 
                                                 refroidis     1
 3:303 CBAD 96      9  ar, se amé m'a, il en est refroidis //Ou ses amours sont les plus n
 
                                                reffroidis     1
 1:53  CEBA 52     21  eur d'armes soit en eulx reffroidis, //Et pri Juno la deesse benig
 
                                                 acreandis     1
 3:61  MFOR     15130   et dis //De divins, qui acreandis //Sont et demandent le repos."
 
                                                    tandis     3
 3:148 DVAL      2775  dis. //Si me dis ton vueil, tandis //Que as loisir et saison, //C
 1:98  MFOR      2625  ns //Ou povre estre un petit tandis //Que perdre a tous jours Para
 3:110 MFOR     16649  eneur. //Treves furent en ce tandis, //Car, d'ambedeux pars, si la
 
                                                 respendis     1
 3:16  ORNS 6      21  Pour le digne sang que tu respendis //A cellui jour que circoncis t
 
                                                    tendis     3
 1:53  CEBA 52     25   s'oultremer s'en vont en ce tendis
 3:175 MFOR     18368  dis //Ci devant, car, en ce tendis, //Avint ce que je ay raconté:
 3:226 MFOR     19881  res, //Horent Rommains en ce tendis, //Mais, pour briefté, je ne le
 
                                                  escondis     1
 1:53  CEBA 52     15  u'ilz soient en tous lieux escondis, //Et que jamais leur meschance
 
                                                    hardis     4
 1:53  CEBA 52     18  il qui aïde en battaille aux hardis, //Vueille sur eulx descochier
 1:59  CEBA 58      9   Vous estes bon chevalier et hardis, //Mais vous amez un petit trop
 402   CHLE      5312   //Sans conseil, tout soient hardis. //Pour ce ne doit on jeune ge
 1:93  MFOR      2487  pas, //Si donne bon cuer aux hardis, //Mais trop het les acouardis
 
                                                    tardis     3
 1:53  CEBA 52      7  nt meschief ne leur soit pas tardis, //Et que jamais leur meschance
 1:59  CEBA 58      3  //Au commencier estes un pou tardis, //Mais encor vault trop mieulx
 3:303 CBAD 96     11  ques on veist, car il est si tardis //De moy veoir que pas trois fo
 
                                                 acouardis     1
 1:93  MFOR      2488  rdis, //Mais trop het les acouardis. //Riens ne treuve impossible a
 
                                                 essourdis     2
 2:176 POIS       558  t y est on tout d'oisiaux essourdis, //Car la, je croy, plus de soi
 180   CHLE      1555  ouÿe //Que de leur nature essourdis //Sont la gent la, pour voir te
 
                                                 estourdis     2
 1:53  CEBA 52     20  ilz gissent vaincus, maz, estourdis; //L'honneur d'armes soit en eu
 1:60  MFOR      1480  , //Souvent rent les gens estourdis, //Au mains plusieurs, qui sou
 
                                                    mesdis     3
 1:59  CEBA 58     19  lparlier, jengleur, plein de mesdis, //Estes tenus et pis, mais je
 3:117 DVAL      1924  osoyent //Pour doubtance de mesdis. //Si vous souffrez et mes diz
 112   CHLE       444  radis //Ou n'a ne meffais ne mesdis, //Mais paix, joye, concorde, 
 
                                                   tousdis     3
 1:21  CEBA 20     17  ieux; //Car en tristour est tousdis //Mon dolent cuer, ce scet Die
 1:53  CEBA 52     23  e povreté et mal leur doint tousdis, //Et que jamais leur meschance
 2:92  MFOR      6972   //Et faut estre en crainte tousdis, //Car c'est ce qui parfait l'
 
                                                  esbaudis     1
 2:57  2AMA       250  , //Morne, pensis et petit esbaudis. //Mais, si me doint Jhesu Cris
 
                                                    maudis     1
 3:304 CBAD 96     18  t ce qu'il fait. Faulseté je maudis //Par qui je pers mon plaisant
 
                                                    toudis     5
 2:108 2AMA      1963  lt ressembler, car maintenir toudis //Lui plait justice, //Si est
 2:143 3JUG      1078   La trés belle Tysbé, en qui toudis //Fu son vray cuer, c'estoit so
 3:303 CBAD 96      5   dit que pour garder honneur toudis //Il ne me voit, mais mallement
 1:60  MFOR      1479  ! //Et pour ce qu'il se meut toudis, //Souvent rent les gens estou
 2:78  MFOR      6569  songner //En loyauté veulent toudis, //Bien y acquestent Paradis
 
                                                    arudis     1
 2:184 MFOR      9014  jadis; //Mais tant estoient arudis //Et avuglez en leurs malices
 
                                                       dis    31
 1:21  CEBA 20      1               Comment feroye mes dis //Beaulx, ne bons, ne gracieux
 1:21  CEBA 20     15  chief. //Si ay bien droit se je dis //Mes plains malencolieux; //C
 2:31  ROSE        71  ur, //Et de beaulx livres et de dis, //Et de balades plus de dix,
 2:32  ROSE       103  //Si doulcement, pour voir vous dis, //Que bien sembloit que Parad
 2:46  ROSE       551  is, //Je m'en vois et a Dieu te dis." //Adonc est celle esvanoÿe.
 2:48  ROSE       636  ans //Et a ceulz qui liront mes dis //Doint bonne vie et paradis.
 2:57  2AMA       249  insi cellui fut la, com je vous dis, //Morne, pensis et petit esba
 2:108 2AMA      1961  lui est bon, sage en fais et en dis, //Juste, loial et aux bons de
 2:176 POIS       556  'en tanerent. //Mais pour voir dis //Que ce semble estre un trés d
 2:298 EUST       112   Les raignés, comme ailleurs ja dis; //Pour ce estoit equité au mo
 3:5   ORND 9     108  trier, //Sapience en fais et en dis. AVE MARIA
 3:16  ORNS 6      23   //Sapience me donne en fais et dis //Et ne soit ja mon esperit co
 3:148 DVAL      2774  souffire; //Car la verité t'en dis. //Si me dis ton vueil, tandis
 3:303 CBAD 96      4  m'en fait semblant fors par ses dis. //Il dit que pour garder honne
 122   CHLE       595  . //Ancor que mieulx croyes mes dis, //Celle suis, qui mena jadis
 132   CHLE       761  //Que ce semble, pour voir vous dis, //Estre Terrestre Paradis. //
 180   CHLE      1556  //Sont la gent la, pour voir te dis; //Sicom noire ont pour la cha
 232   CHLE      2464  is. //Si estoit ce, car je vous dis //Q'une princesce y repairoit
 282   CHLE      3312  s, //Sicomme l'en treuve en ses dis, //Pour sa puissance et grant 
 420   CHLE      5618  is //Qui par eulx erent fais et dis, //Ne pour de seigneur le haul
 1:12  MFOR       150   jadis, //Verité est ce que je dis; //Mais, je diray, par ficcion
 1:121 MFOR      3303  e! //Par ce chemin, que je vous dis, //Monterent les prelas jadis
 2:20  MFOR      4803   //Se gouverne, comme, en mains dis, //On treuve qu'elle fist jadi
 2:79  MFOR      6592   //Plus que des autres lieux ne dis, //Et plus en ay tenu lonc reg
 2:84  MFOR      6721  ne amie //Ou ennemie", mais je dis, //Si com le recordent mains d
 2:84  MFOR      6722  is, //Si com le recordent mains dis, //Que toute region mondaine
 3:61  MFOR     15129   voires //Prophecies soient et dis //De divins, qui acreandis //S
 3:129 MFOR     17211   Car pourtant, se ains je ne le dis, //Des batailles passé ot .X.;
 3:175 MFOR     18367  adont, //Encheÿ le nom, dont je dis //Ci devant, car, en ce tendis
 3:188 MFOR     18744  X. //N'en avoit, cellui, que je dis, //Janvier et fevrier y surmis
 4:18  MFOR     21764  diz, //Encore a ses loys et ses dis //Se gouvernoyent, mais ostee
 
                                                     obeÿs     1
 4:74  MFOR     23450  s du paÿs, //Tant y estoyent obeÿs //Et crains, car moult tenoyent
 
                                                      deis     1
 3:23  ORNS 41    161   Jhesu Crist qui au bon larron deis //En croix pendant qui demandoi
 
                                                      feïs     1
 3:245 MFOR     20434  filz, //Dont cy dessus mencion feïs, //Aprés la mort son pere fu
 
                                                   proffis     1
 2:134 3JUG       767  elle trouva, fust domage ou proffis, //Au paraler //Voye comment a
 
                                                  prouffis     5
 2:212 MFOR      9881  er, //En fu aux Persens li prouffis, //Car Arphasat fu desconfis
 2:236 MFOR     10597  re //Li Persens qui de ses prouffis //Ne fist gaire, ains fu desco
 2:311 MFOR     12878   //Trouvé fu, mais mau son prouffis //Fu, car lui couvient, vueille
 3:78  MFOR     15662  //Mal vait li jeux a leurs prouffis. //N'y a cellui qui resne tien
 3:205 MFOR     19234        Et mal y firent leur prouffis. //Pirrus, avec sa grant compa
 
                                                 desconfis    12
 2:134 3JUG       764   rend amans conclus //Et desconfis. //Tant l'estraingnoit Cupido d
 2:212 MFOR      9882  ouffis, //Car Arphasat fu desconfis //Et sa gent toute morte et pr
 2:236 MFOR     10598   //Ne fist gaire, ains fu desconfis //Dessus le flun de Granidés
 2:236 MFOR     10609  meisme, //Qui d'Alixandre desconfis //Fu, et a Arsemy yert filz.
 2:255 MFOR     11188  fis //D'estre vaincus et desconfis. //Ceulx d'Aise leur coururent
 3:51  MFOR     14869  fort. //Or furent Troyens desconfis. //La laissoit le pere le filz
 3:78  MFOR     15661  . //Cellui jour Grec sont desconfis, //Mal vait li jeux a leurs pr
 3:139 MFOR     17518  ilz, //Desormais sont ilz desconfis. //Il en est fait, plus n'ont 
 3:195 MFOR     18968  fis //Que mors furent et desconfis, //Car Bramus avoit trop grant
 3:204 MFOR     19233  ent, //Ou ilz furent tous desconfis
 4:11  MFOR     21576  s filz //S'en fuÿ mas et desconfis
 4:16  MFOR     21711  uicte; //Et ainssy furent desconfis, //Si que n'aydoit le pere au 
 
                                                       fis     5
 1:21  MFOR       422  , en mains lieux, j'en sui tout fis, //Regnent plus coustumes que 
 2:255 MFOR     11187         Comme se ja fussent tous fis //D'estre vaincus et desconfis
 2:287 MFOR     12145  nt, //Et que de ce fust il tout fis //Qu'il n'estoit mie du roy fi
 3:111 MFOR     16676  , //Tant bien le fist que soiez fis //Qu'il ne valoit pas gaires m
 3:195 MFOR     18967  tiez //En orent, car soiez tous fis //Que mors furent et desconfis
 
                                                    subgis     1
 2:299 MFOR     12514  gis, //Ja n'en sera vers lui subgis." //Adont, sus les destriez mo
 
                                                    Longis     1
 3:24  ORNS 51    201  és saint costé de Jhesus que Longis //Navra, dont sang et eauve hor
 
                                                     logis     2
 1:34  MFOR       788  un labeure //A fortifier son logis, //Qui n'est pas maçonné de gi
 2:299 MFOR     12513  le, //S'il peut, conquerra le logis, //Ja n'en sera vers lui subgi
 
                                                    lougis     1
 3:24  ORNS 51    203  //Par merite de toy, soye ou lougis //De Paradis qui jamais n'yert
 
                                                       gis     1
 1:34  MFOR       789  gis, //Qui n'est pas maçonné de gis, //Et affin qu'on ne s'i forvo
 
                                                   esbahis     4
 2:256 MFOR     11228  nt haÿs. //Adont se trouva esbahis, //Car tous les jours lui vient
 2:271 MFOR     11669                Adont fu Aman esbahis, //Qui du roy se voit si haÿs
 3:6   MFOR     13495  e, //Et, en peu d'eure, ont esbahis //Ceulx d'Egipte et moult enva
 3:146 MFOR     17708  envaÿs, //Durement se sont esbahis //Quel secours aux Troyens adé
 
                                                   envahis     1
 38    DARC       399  tans //Se rendent. Pou sont envahis, //Tant sont sa puissance doub
 
                                                   flechis     3
 102   CHLE       262  chis, //Jamais jour ne sera flechis //A ce pour riens qui puist ve
 282   CHLE      3316  is; //Pour ce doivent estre flechis //Voz cuers a tendre au bien c
 316   CHLE      3882  s, //Car jamais n'y fussent flechis //S'ilz n'en cuidassent estre 
 
                                                  enrichis     4
 102   CHLE       261  ollir; //Et cil qui en est enrichis, //Jamais jour ne sera flechis
 282   CHLE      3315  ece. //Tout le mond seroit enrichis; //Pour ce doivent estre flech
 316   CHLE      3881  r //Qu'ilz en fussent tous enrichis, //Car jamais n'y fussent flec
 3:218 MFOR     19640  his //Et leur promis estre enrichis, //Mais que bien en ce fait se
 
                                                  franchis     1
 3:218 MFOR     19639  s //Orent, si les ont tous franchis //Et leur promis estre enrichi
 
                                                  Cleophis     1
 4:55  MFOR     22889  noblece, //Si fu Candasse Cleophis //Nommee; avint que, a l'un des
 
                                                     palis     3
 2:106 2AMA      1923  //Eslisoient de telz qui sont palis
 3:147 MFOR     17761   //Que le plus d'eulx mors et palis
 3:148 MFOR     17762           Se gisoient, dont de palis //Se fermerent et de fossez //
 
                                                  afoiblis     1
 316   CHLE      3898   Quant maint sont par eulx afoiblis. //Mais il couvient, pour tele
 
                                                   anoblis     1
 316   CHLE      3897   //Eulx et leurs hoirs sont anoblis //Quant maint sont par eulx af
 
                                                     delis     6
 2:106 2AMA      1922  eu maintiegne en joye et touz delis, //Eslisoient de telz qui sont
 2:203 POIS      1446  le et royal, ou lieu plein de delis //Avoit aucuns et d'aultres si
 3:98  DVAL      1306   lis. //Se ce m'estoit grant delis //Assez penser le pouez //Vous
 132   CHLE       780  s //Ne belles fleurs n'autres delis //Ne chose bonne a medicine,
 1:118 MFOR      3210  s. //La sont trouvez tous les delis //Et toutes choses gracieuses
 2:33  MFOR      5200  s, //N'il ne leur chaloit des delis //D'aise de corps, en nul endr
 
                                                 enviellis     1
 3:7   MFOR     13523  sent, //Si furent ja tous enviellis //Et auques leur pouoir failli
 
                                                maubaillis     2
 2:25  DAMO       788  vicaires, que tous ceulz maubaillis //Et villennez soient trés lai
 3:100 MFOR     16339  , //Car pour son deffaut maubaillis //Sont les siens;" Si s'en est
 
                                                   baillis     1
 2:25  DAMO       787  //A noz prevoz et maires et baillis, //Et vicaires, que tous ceulz
 
                                                deffaillis     1
 3:28  EMOR 7       4   Sans honneur, lasche et deffaillis
 
                                                   faillis     4
 3:28  EMOR 7       3   //Ou l'en te tendroit pour faillis, //Sans honneur, lasche et def
 3:7   MFOR     13524  lis //Et auques leur pouoir faillis. //Leur enfens, qui furent rem
 3:50  MFOR     14836  //Tous hors, lors ne furent faillis, //Ains en la cité tost se fic
 3:241 MFOR     20312  //Mais ne treuvent pas gens faillis, //Car Hanibal trop les heoit,
 
                                                 assaillis     2
 3:183 MFOR     18611  , //Ont les Rommains tost assaillis, //Qui vistement sont hors sai
 3:200 MFOR     19096  is, //Si ont les Rommains assaillis, //Qui moult vaillamment se de
 
                                                   saillis     4
 3:50  MFOR     14835  . //Quant l'embuche les vid saillis //Tous hors, lors ne furent fa
 3:100 MFOR     16340  ont les siens;" Si s'en est saillis //De la cité, ou dueil on mein
 3:183 MFOR     18612  , //Qui vistement sont hors saillis, //Et moult dur assault leur l
 3:200 MFOR     19095   En leurs nefs sont tantost saillis, //Si ont les Rommains assaill
 
                                                     jolis     4
 1:189 JEUX 10      2  is." //"Vray amant doit estre jolis, //Sage, courtois et bien apri
 2:106 2AMA      1920  te, apert et adroit //Gay et jolis, //Y nommerent, et de la fleur
 2:203 POIS      1444   parée de noblece //Et maint jolis //Gay chevalier, car de la fleu
 3:31  EMOR 27      2  olis, //De pou de coust soyes jolis //Sans toy grever pour mettre e
 
                                                     polis     2
 2:203 POIS      1447   Avoit aucuns et d'aultres si polis //Que ce sembloient //Dieux, d
 3:31  EMOR 27      1            Se tu es joennes et polis, //De pou de coust soyes jolis
 
                                                       lis     7
 1:189 JEUX 10      1         Je vous vens la fleur de lis." //"Vray amant doit estre jol
 2:106 2AMA      1921   Y nommerent, et de la fleur de lis, //Que Dieu maintiegne en joye
 2:203 POIS      1445  y chevalier, car de la fleur de lis //Noble et royal, ou lieu plein
 3:98  DVAL      1305  tte //Char blanche com fleur de lis. //Se ce m'estoit grant delis
 132   CHLE       779  s amees, //Roses, violettes ne lis //Ne belles fleurs n'autres de
 1:118 MFOR      3209  se, //Roses freches et fleur de lis. //La sont trouvez tous les de
 2:33  MFOR      5199  ntoient //Rudes viandes et durs lis, //N'il ne leur chaloit des de
 
                                                 Semiramis     4
 1:93  CEBA 92     27         Que se vivoit adès Semiramis, //Qui jadis fu roÿne et grant
 2:186 MFOR      9088  ulcre mis. //Aprés regna Semiramis, //Sa femme, la poissant roÿne
 2:187 MFOR      9125  rgent. //Moult fu crainte Semiramis //Et amee de ses amis; //Com p
 2:188 MFOR      9140  ennemis. //De fossez fist Semiramis //Babiloine enclorre trestoute
 
                                                    tramis     6
 2:159 POIS         9  Au messagier que vous m'avez tramis //De loings de cy, et comme a v
 3:16  ORNS 3      10    Qu'a la Vierge par Gabriel tramis //Lui annonçant que pour nostre
 3:93  DVAL      1143  stoient //Mes gentilz hommes tramis //Pour prier, comme a amis, //
 3:137 MFOR     17455  ir. //Si ont en Delphos lors tramis
 4:11  MFOR     21565  x pria. //Son conestable fu tramis //A ce message et tant a mis
 4:17  MFOR     21757  robeurs. //Metelus aussy fu tramis //En l'isle de Crete, ou a mis
 
                                                      amis    74
 1:39  CEBA 38      1            Helas! doulz loyaulx amis, //En grant desir attendoie //
 1:92  CEBA 92     13  Charles le grant a qui Dieu fu amis, //Le bon Artus ou tant ot de 
 1:109 VIRL 8       4  ez promis //Moy estre loyaulz amis; //Vostre loiaulté pou dure.
 1:110 VIRL 9      18  roit //Comme mes vrais loiaulx amis, //En moy regardant souspiroit
 2:32  ROSE        83        Mais Amours, ses loyaulx amis, //Qui a valeur se sont soubzm
 2:115 3JUG       120   joye terrestre, //Lui dist: "Amis, //Je ne te vueil plus tenir si
 2:159 POIS        10  loings de cy, et comme a vrais amis //Me recommant a vous de cuer 
 2:244 PAST       671  llet de flours //Font a leurs amis, //Par fines amours //Ou chief
 2:268 PAST      1443  ede mis //Par nous ou par noz amis." //Adonc a celle respons //Qu
 2:295 EUST         6  //Le vouloir, chier maistre et amis, //De cestuy mien' epistre en 
 3:3   ORND 4      45   cry //De ses bons et loyaulx amis, //Paix et vraye santé descry
 3:9   ORND 18    212  is //Pour moy et pour tous mes amis, //Il te plaise a faire priere
 3:18  ORNS 14     54  ne //Que tu feïs avec tes bons amis //Quant ton saint corps leur do
 3:25  ORNS 54    215   //Que deffendes et moy et mes amis //De touz perilz et oyes mon d
 3:43  EMOR 107     3  este //Soit, ne travailles tes amis //Sans cause, quoy qu'on t'ait
 3:93  DVAL      1144   tramis //Pour prier, comme a amis, //De par les dames de pris //
 3:103 DVAL      1462  ié route //Fust de moy et ses amis, //Et ceste doleur a mis //En
 3:146 DVAL      2722  sçay je." //Ma dame me dist: "Amis
 3:291 CBAD 84      3  //Ne vous lairay a amer, doulz amis
 180   CHLE      1550  promis //A l'ayde de Dieu, mes amis, //Car de plus avant approcher
 216   CHLE      2178   commis //Y a Dieux comme ses amis. //Si sos la cause appertement
 442   CHLE      5980   ennemis //Faire convertir en amis. //Valere de ceulx de Cartage
 442   CHLE      6003  able //Trayan que une fois ses amis //Si l'orent a question mis //
 1:11  MFOR       124  mis, //Du gré de mes meilleurs amis, //A sa court, ou je fus lonc 
 1:34  MFOR       809  ommis. //Si pris congié de mes amis, //Qui plourerent au deppartir
 1:38  MFOR       935  romis //Par sa foy estre vrays amis //Et compaignie me feroit //Lo
 1:65  MFOR      1644        Par l'ayde d'aucuns bons amis, //Mais roys et ducs, princes e
 1:78  MFOR      2022  mis, //Si n'en donne qu'a ses amis, //Car lui meismes les clefs en
 1:83  MFOR      2176  ui aura mis, //A Richece sera amis, //Si aura ou chastel office
 1:83  MFOR      2186  is //A ceulx qu'Eür tient pour amis, //Et, aussi tost qu'il leur cu
 1:86  MFOR      2267  t, //Quant ilz faillent a leur amis //Et qu'ilz sont de leurs biens
 1:132 MFOR      3612  té mis //Par Eür, qui fu leur amis; //Montez y sont, qui qu'en ait
 2:18  MFOR      4749  lle, //Car je y ay eu mors des amis
 2:41  MFOR      5451  eslire //Nul plus humain a ses amis, //Tout soit il fier aux ennem
 2:58  MFOR      5966   mis! //Mais, qui leens avoit amis, //Par force de dons acquestez
 2:64  MFOR      6132   mis //En office, par quelque amis. //Tieulx gens ne repute je pa
 2:65  MFOR      6181  t main //Pevent ayder a leurs amis. //Ha! Dieu! Qu'il en y a de m
 2:90  MFOR      6907  echera, //Car, se cil a aucuns amis, //Pourquoy il peüst estre ens
 2:177 MFOR      8815  ez //En poissance, en force et amis, //Adont son estudie a mis //A
 2:187 MFOR      9126  te Semiramis //Et amee de ses amis; //Com preux en armes se maint
 2:206 MFOR      9699  ieres //Les vies de leurs bons amis, //Qu'ilz ont occis; mar se son
 2:271 MFOR     11687  Juirie, //Et Mardoces, le Dieu amis, //Si fu lors ou lieu d'Aman m
 2:296 MFOR     12432  s //En peine et leur prochains amis, //Que "l'un d'eulx un an regn
 2:304 MFOR     12676  romis, //Et tous ses barons et amis. //Si requiert d'eulx droit et
 2:308 MFOR     12795  re //Sa femme et ses prochains amis, //Car en grant soucy les a mi
 2:309 MFOR     12814   promis //A lui et a tous ses amis. //Et ainsi la confusion //De
 2:312 MFOR     12899  //Leurs femmes et leurs chiers amis, //Et maudire qui les a mis //
 2:321 MFOR     13157  faite. //En la cité, pour leur amis, //Qui sont mors, en grant duei
 2:324 MFOR     13240  nnemis //Peüst avoir, pour ses amis //Ensevelir, ou moult avoit //
 3:9   MFOR     13575  tee //Que bien vengierent leur amis; //Et moult grant paÿs ont sou
 3:9   MFOR     13589   femmes, //Selon elles, orent amis, //Sanz marïage autre promis,
 3:41  MFOR     14577  t //"Qu'a tousjours seroit ses amis
 3:42  MFOR     14598  t mis, //A pris congié de ses amis, //Pour la toison aler querir,
 3:57  MFOR     15042  l'a mis, //Ainsi a ses autres amis; //Voit qu'aultre chose n'en pe
 3:91  MFOR     16048  is, //De Patroclus, ses chiers amis, //Lui feroit moult chier comp
 3:106 MFOR     16511  s! //C'est grant doulour a ses amis //Et grant joye a ses ememis!
 3:108 MFOR     16573   //Fu grant, car ses meilleurs amis //En peril de mort se sont mis
 3:110 MFOR     16646  mis, //En grant doulour de ses amis, //Le preux Hector, et grant h
 3:130 MFOR     17240  mis //Moult richement ont ses amis. // Ci dit comment Meimon le va
 3:131 MFOR     17258   //De tous leur plus prochains amis, //Dont ilz orent douleur asse
 3:132 MFOR     17304  t promis //A tenu, qui de ses amis //L'a desnuee, et, nonpourtant
 3:137 MFOR     17456           Au dieu Appollo, leur amis, //Savoir comment chevir se do
 3:155 MFOR     17985  ; //Si faignent que leurs bons amis //Seront, mais dient "que ont 
 3:184 MFOR     18628  mis, //Et raison est que leur amis //Et parens, qui sont moult ma
 3:191 MFOR     18839  a; //Dont si grant douleur les amis //Orent qu'ensemble se sont mi
 3:197 MFOR     19014  s mis, //A l'aide de ses bons amis. //Au devant de Bremus alerent
 3:239 MFOR     20255  x, //Sanz faire guerre, et ses amis //Seront, contre tous ennemis.
 3:250 MFOR     20564   tramiz //Publïus, li loyaulx amis. //Quant en Auffrique orent por
 3:268 MFOR     21103  dre //Vers Rommains, a qui ert amis." //A brief parler, tel peine a
 4:3   MFOR     21314  almis //Femmes, enfens et leur amis //Avoyent avec eulx menez, //C
 4:40  MFOR     22440  mis //Que, s'il espargnoit ses amis
 4:49  MFOR     22725  Daire! //Ne vous desconfortez amis! //Restitüez soyez et mis //En
 4:61  MFOR     23066            Longtemps a esté ses amis; //Le pourroit elle ores greve
 4:70  MFOR     23342  t mis; //Ainssi le fait a ses amis! //Encore vi en pourtraicture
 
                                                   soubmis     5
 2:115 3JUG       121  e ne te vueil plus tenir si soubmis, //Car il est temps que tu soie
 3:184 DVAL      3417  ommenday //Mille fois et me soubmis //A son vueil; si lui promis
 266   CHLE      3066  , //A qui tout le monde ert soubmis
 4:25  MFOR     21981  , //Mais, au derrain, les a soubmis //Aux Rommains, quoy qu'il y ai
 38    DARC       431  e //Qui l'en gardast, et tu soubmis //Seras, et ton oultrecuidance
 
                                                     demis     1
 1:39  CEBA 38     10  oie, //Que deux moys ou trois demis, //Demourriez en ceste voye,
 
                                                    ememis     1
 3:106 MFOR     16512   amis //Et grant joye a ses ememis! //Meïmon, le loyal cousin //H
 
                                                    anemis     4
 1:92  CEBA 92     15  , //A Godefroy qui fut grans anemis //Aux mescreans, trop leur fist
 1:110 VIRL 9      16  aillie. //Cellui devient mes anemis //Qui jadis vers moy se tiroit
 2:287 PAST      2054   mal mis //En guerre ou par anemis. //Si prioye saints et saintte
 3:32  EMOR 30      4  amis //N'il n'est nulz petiz anemis
 
                                                   ennemis    29
 294   CHLE      3539  fia; //Tout fussent ilz ses ennemis //Avant, or l'ont a honneur mi
 340   CHLE      4290  d'amis, //Et deffendra des ennemis //Cellui paÿs qui l'assauldroi
 354   CHLE      4528  commis //Pour deffendre des ennemis //Mescreans la cité nobile. //
 382   CHLE      4987  al //Ont par leur sens leur ennemis //Subjuguié et au dessoubz mis
 442   CHLE      5979  illement //Les estranges ou ennemis //Faire convertir en amis. //V
 1:83  MFOR      2185  e, //Mais moult souvent est ennemis //A ceulx qu'Eür tient pour am
 1:141 MFOR      3894  oubzmis //Deffendre de tous ennemis. //Si est le pays eüreux //Et
 2:40  MFOR      5441  et sage, //A dalmagier noz ennemis? //Et ja y a tel peine mis
 2:41  MFOR      5452  is, //Tout soit il fier aux ennemis. //Et tel doit droit gentil hom
 2:188 MFOR      9139  les, //Contre l'assault des ennemis. //De fossez fist Semiramis //
 2:247 MFOR     10971   yront //Courir sus a leur ennemis. //En grant aventure s'est mis
 2:324 MFOR     13239  aictier //Que treves de ses ennemis //Peüst avoir, pour ses amis
 2:330 MFOR     13426               Fu Theseüs; li ennemis //Le cuide occire et courir se
 3:9   MFOR     13572   mis //Qu'en la terre leur ennemis //Arriverent; si l'ont gastee,
 3:60  MFOR     15093             Veult envaÿr ses ennemis, //Car il n'a pas en oubli mis
 3:81  MFOR     15741  tenir //Et par qui de leur ennemis //Seront gardez et a paix mis.
 3:107 MFOR     16548  t mis //En la main de leur ennemis, //Qui mieulx veulent mourir qu
 3:127 MFOR     17162  mis //Se sont es mains des ennemis, //A qui a pou attendrissoient
 3:143 MFOR     17620  is, //Pour vostre mort, voz ennemis
 3:203 MFOR     19190        Rommains, contre leur ennemis, //Qui viguereusement se tindr
 3:239 MFOR     20256  amis //Seront, contre tous ennemis." //La fu Scipïon l'Auffriquan
 3:254 MFOR     20686  is, //Si qu'onques plus dur ennemis
 3:256 MFOR     20764  ramiz //Fu, qui doubtez des ennemis //Ert durement, et par long te
 3:265 MFOR     21032  s, //Mais Rommains sus leur ennemis //Se sont si fort esvertüé //Q
 4:64  MFOR     23170   mis //En siege; mais, des ennemis //Y ot mortelz, bien y paru //
 4:76  MFOR     23541  rovidence //Et avis que ses ennemis, //Qui environ luy furent mis
 4:77  MFOR     23555   maiz //Plus despechié des ennemis, //Qui par long temps ont peine
 33    DARC       206  veille //A bouter hors noz ennemis. //Mais ce fait Dieu, qui la c
 38    DARC       429  s mis? //Non fera, car ses ennemis //Point ne se fait. Nul n'a pu
 
                                                  entremis     4
 2:164 POIS       149   Adonc d'errer nous sommes entremis //Pour estre la a l'eure qu'os
 2:312 MFOR     12896  t mis, //Et de chevaucher entremis //Se sont ceulx qui, sans reto
 3:29  MFOR     14166  ; //Pour ce, s'est souvent entremis //De lui faire armes entrepren
 3:110 MFOR     16630   L'ont ceulx qui s'en sont entremis //Qu'il vous semblast et fust 
 
                                                     remis    13
 1:39  CEBA 38     17   soloie, //En pensant que ja remis, //Du retour fussiez en voye
 1:109 VIRL 8      13  remis //S'est vo cuer d'estre remis, //Que de vostre amour n'ay cu
 2:115 3JUG       122  Car il est temps que tu soies remis //Es doulz soulas qui d'Amours
 2:129 3JUG       610  z au bas, dame, et moult tost remis //Par voz raisons, mais de ce 
 2:163 POIS       148   la ne deüst fuire //N'estre remis
 2:228 PAST       166  mis, //Puis en dançant s'est remis //A la queue emprès Gilon //Et
 3:9   ORND 18    215  omis //A ceulx qui ont pechié remis, //Nous ottroit et grace plain
 3:292 CBAD 84     17  //Et me seroit avis qu'un pou remis //Seriez de moy amer, se veoie
 3:313 CBAD 101   154   //Adont s'est il de moy amer remis //Du tout en tout ne plus n'a q
 266   CHLE      3062         Quant a conseil seront remis. //En tandis chacun visera //D
 268   CHLE      3068  nt mis //Fu passé, a conseil remis //Se sont, car par jours ne par
 458   CHLE      6244   commis //A juger seroit, et remis //A la sentence des humains.
 2:237 MFOR     10657  lez! //Et quant il ot tout ce remis //A sa grant seigneurie et mis
 
                                                    malmis     1
 4:3   MFOR     21313  uerent. //Yceste gent ainssy malmis //Femmes, enfens et leur amis
 
                                                    commis     5
 216   CHLE      2177  ler //De ce fors a ceulx qui commis //Y a Dieux comme ses amis. //
 266   CHLE      3065   sera //Ycellui prince a ce commis, //A qui tout le monde ert sou
 354   CHLE      4527  ine //Françoise, qui la sont commis //Pour deffendre des ennemis
 458   CHLE      6243  ties, //Qu'en terre le debat commis //A juger seroit, et remis //A
 1:34  MFOR       808  stee, //Qui m'ot son message commis. //Si pris congié de mes amis,
 
                                                 compromis     1
 88    CHLE        38  Et dessus vous en sont en compromis //Les parties d'un debat playd
 
                                                    promis    29
 1:39  CEBA 38      8  passé. //Vous m'aviez dit et promis, //Et aussi je l'esperoie, //Q
 1:92  CEBA 92     25  Et tant vous a Dieu donné et promis //De ses hauls biens et a si gr
 1:109 VIRL 8       3  laidure //A vous qui m'aviez promis //Moy estre loyaulz amis; //Vo
 1:110 VIRL 9       6  saillie. //Helas! il m'avoit promis //Que ja ne se marieroit, //Qu
 2:115 3JUG       123  ulz soulas qui d'Amours sont promis, //Qui me commande //Que sans
 2:129 3JUG       608  omme premierement //M'aviez promis." //Adonc respond cellui: "Cert
 2:159 POIS         8  tendré la promesse //Que je promis //Au messagier que vous m'avez
 2:164 POIS       150  Pour estre la a l'eure qu'os promis. //Alors fichié s'est entre nou
 3:9   ORND 18    214  ere, //Et la gloire, qu'il a promis //A ceulx qui ont pechié remis
 3:16  ORNS 3      12  'enfanteroit comme il estoit promis. PATER NOSTER
 3:43  EMOR 107     4  Sans cause, quoy qu'on t'ait promis
 3:127 DVAL      2253   menu, //Comme a ma dame ot promis, //Feroit tant que tous soubsm
 3:184 DVAL      3418  oubmis //A son vueil; si lui promis //Que partout la ou g'yroye //
 3:291 CBAD 84      1  us savez bien que je vous ay promis //Que, pour parler ne chose qui
 180   CHLE      1549         Si verras ce que t'ay promis //A l'ayde de Dieu, mes amis,
 466   CHLE      6385  oult //Ainsi comme elle m'ot promis. //A la voye nous sommes mis,
 1:38  MFOR       934  oye. //Lors le jouvencel m'a promis //Par sa foy estre vrays amis
 1:41  MFOR      1028  te, //Si comme au premier je promis //De cestui livre, ou mon nom 
 2:48  MFOR      5673   Sanz honte, en tous les cas promis. //Ne sçay com tel gent furent
 2:304 MFOR     12675  re, //Le rendre, comme il ot promis, //Et tous ses barons et amis.
 2:309 MFOR     12813  s, //Qui ayde et confort ont promis //A lui et a tous ses amis. //
 3:8   MFOR     13557  ." //Par serment ont tout ce promis, //Et puis si ont tous a mort 
 3:9   MFOR     13590   amis, //Sanz marïage autre promis, //Chacune selon son parage,
 3:41  MFOR     14578           Ainsi com lui avoit promis
 3:132 MFOR     17303  ent //Le serment qu'il avoit promis //A tenu, qui de ses amis //L'
 3:135 MFOR     17391         N'oublia pas ce qu'ot promis. //Li et un sien compains s'est
 3:155 MFOR     17986   Seront, mais dient "que ont promis
 4:40  MFOR     22439  eu; //Lequel dieu lui avoit promis //Que, s'il espargnoit ses ami
 38    DARC       426  oingne! //- La Pucelle lui a promis. //Paris, tu cuides que Bourgo
 
                                                  endormis     1
 3:292 CBAD 84     19  //De moy veoir vostre cuer endormis //Plus qu'il ne seult, et, par
 
                                                  soubsmis     3
 1:92  CEBA 92      3  ui par valeur d'armes avez soubsmis //Maint grant païs et mainte f
 2:159 POIS        11  e recommant a vous de cuer soubsmis. //A vo comant //Si vous envoy
 3:127 DVAL      2254  is, //Feroit tant que tous soubsmis //Seroient a sa cordele, //Pui
 
                                                    desmis     9
 1:39  CEBA 38     15  assé. //Or est de tous poins desmis //Le soulas qu'avoir soloie,
 1:110 VIRL 8      23         Mon cuer, s'il en est desmis //Point ne vous feray d'injure
 3:41  EMOR 90      1             Se es par Fortune desmis //D'office et a povreté mis,
 3:292 CBAD 84     11  ser y puet chascun, par quoy desmis //Vous n'en serés par nul, tant
 1:86  MFOR      2268  t qu'ilz sont de leurs biens desmis, //Aucuns y a qu'en desespoir
 1:132 MFOR      3639  engne //Que laidement soient desmis //Et trestout au plus bas soub
 1:149 MFOR      4141  t avant //Estre bouté, sera desmis //Et trestout au plus bas lieu
 3:29  MFOR     14165      Et qu'il meismes en fust desmis; //Pour ce, s'est souvent entr
 3:131 MFOR     17257          Ainsi furent Troyens desmis //De tous leur plus prochains 
 
                                                  soubzmis     8
 2:32  ROSE        84  is, //Qui a valeur se sont soubzmis, //Volt visiter droit en ce po
 3:28  EMOR 5       2  mis //Par Fortune ou tu es soubzmis //Gouvernes toy si en tel ordr
 3:292 CBAD 84      9  es chemins sont communs et soubzmis //A toute gent, a destre et a 
 1:112 MFOR      3043  , //Sera soubz soy et tout soubzmis, //Tant sera en hault degré mi
 1:132 MFOR      3640   //Et trestout au plus bas soubzmis, //Car ma dame, qui l'edefice
 1:141 MFOR      3893  //Et tout le peuple a eulx soubzmis //Deffendre de tous ennemis.
 2:17  MFOR      4696   Que plust a Dieu qu'ainsi soubzmis //Fust trestout le lieu Ytalus
 3:9   MFOR     13576   //Et moult grant paÿs ont soubzmis //Du tout a leur subjectïon.
 
                                                       mis    98
 1:39  CEBA 38      3  ttendoie //Le terme que m'aviez mis //De retourner, mais ma joye
 1:92  CEBA 92      1  Avec les preux bien devez estre mis, //Bon chevalier vaillant, plei
 1:109 VIRL 8      22  pure; //Ce poise moy quant g'y mis
 1:110 VIRL 9       8  t, //Quant tout mon cuer en lui mis, //Et qu'a tousjours tout mien
 2:129 3JUG       609  nc respond cellui: "Certes tost mis //M'ariez au bas, dame, et moul
 2:164 POIS       151  lors fichié s'est entre nous et mis //Un ventelez //Doulz et plais
 2:228 PAST       165  devant osté //Et a la ceinture mis, //Puis en dançant s'est remis
 2:244 PAST       673  nes amours //Ou chief leur ont mis. //La font maint hocquet //O l
 2:268 PAST      1442  traire, //S'estre y puet remede mis //Par nous ou par noz amis."
 2:287 PAST      2053  ent, //Ne fust quelque fois mal mis //En guerre ou par anemis. //S
 2:295 EUST         5  ble. //Ta grant valeur en moy a mis //Le vouloir, chier maistre et
 3:3   ORND 4      48  scry //Ou Dieu a tous ses eslus mis. AVE MARIA
 3:9   ORND 18    211  x //Et a ton filz, qui fut mort mis //Pour moy et pour tous mes am
 3:18  ORNS 14     56  ieu ou as tous tes sains esleuz mis. PATER NOSTER
 3:25  ORNS 54    213   doulz Sauveur, qui en sepulcre mis //A heure de complie fus, te p
 3:28  EMOR 5       1       En quelque estat que soyes mis //Par Fortune ou tu es soubzmi
 3:36  EMOR 60      1        Se Fortune t'a bien hault mis //Par seigneurs ou ayde d'amis
 3:41  EMOR 90      2  desmis //D'office et a povreté mis, //Penses qu'on se muert en pou
 3:91  DVAL      1061  errachier; //Et, sur mon hëaume mis //Le chappel vert, lors me mis
 3:91  DVAL      1062  mis //Le chappel vert, lors me mis //Bien a compaignie en voye;
 3:103 DVAL      1463   ses amis, //Et ceste doleur a mis //En moy peine trop rebourse,
 3:147 DVAL      2723           Puis qu'Amours ainsi a mis //Noz deux cuers en une serre,
 3:313 CBAD 101   152   plus a veu que mon cuer estoit mis //En siene amour et que bien si
 88    CHLE        37  estui dictié que j'ay en termes mis. //Et dessus vous en sont en c
 144   CHLE       954  //Folz est qui celle part s'est mis. //Mais par tel voye n'irons m
 266   CHLE      3061  iser //A ceste chose, ont terme mis
 268   CHLE      3067  SON Quant l'espace qu'ilz orent mis //Fu passé, a conseil remis //
 294   CHLE      3540  mis //Avant, or l'ont a honneur mis. //Dont depuis, com je puis en
 382   CHLE      4988  emis //Subjuguié et au dessoubz mis, //Et faites de grans aliances
 422   CHLE      5666  emis; //A les destruire a peine mis. //Ainsi en destruit plus de |.
 442   CHLE      6004  s amis //Si l'orent a question mis //Pour quoy se rendoit si comm
 466   CHLE      6386  promis. //A la voye nous sommes mis, //Et par l'eschiele dessendue
 1:11  MFOR       123  tend. //Or diray comment je fus mis, //Du gré de mes meilleurs ami
 1:41  MFOR      1029  s //De cestui livre, ou mon nom mis, //Comment de femme homme devi
 1:65  MFOR      1643  issons, //S'il n'y avoient esté mis
 1:78  MFOR      2021  meine //Est es coffres Richesce mis, //Si n'en donne qu'a ses amis
 1:83  MFOR      2175  ser, //Car puisque Eur lui aura mis, //A Richece sera amis, //Si a
 1:88  MFOR      2332  s, //Puisqu'ainsi seront au bas mis; //Car il n'est nul si hault a
 1:112 MFOR      3044  mis, //Tant sera en hault degré mis. //Mais une chose moult destou
 1:132 MFOR      3611  nt, //(Ne sçay qui?) y ont esté mis //Par Eür, qui fu leur amis;
 1:149 MFOR      4142   //Et trestout au plus bas lieu mis; //Et par moult estre deligens
 2:17  MFOR      4695  j'entens, //Bon remede y a esté mis, //Que plust a Dieu qu'ainsi s
 2:19  MFOR      4750            Et, se par moy remede mis //Y pouoit estre, n'est pas do
 2:40  MFOR      5442  ennemis? //Et ja y a tel peine mis
 2:48  MFOR      5674  . //Ne sçay com tel gent furent mis //Es haulx sieges, ou je les v
 2:58  MFOR      5965  ge //Et l'amende ou ilz fussent mis! //Mais, qui leens avoit amis,
 2:64  MFOR      6131  voient, //Mais Fortune si les a mis //En office, par quelque amis.
 2:65  MFOR      6182  is. //Ha! Dieu! Qu'il en y a de mis //Arriere pour les mieulx amez
 2:90  MFOR      6908  , //Pourquoy il peüst estre ens mis, //Il avendra qu'ilz se mourro
 2:177 MFOR      8816  et amis, //Adont son estudie a mis //A terres estranges soubzmett
 2:186 MFOR      9087  mis. .III. Ninus fu en sepulcre mis. //Aprés regna Semiramis, //Sa
 2:206 MFOR      9700  //Qu'ilz ont occis; mar se sont mis //Es mains de si diverses femm
 2:237 MFOR     10658  emis //A sa grant seigneurie et mis //Tant qu'assez fu poissant et
 2:247 MFOR     10972  emis. //En grant aventure s'est mis
 2:271 MFOR     11688  is, //Si fu lors ou lieu d'Aman mis, //Qui du roy fu moult honoré.
 2:296 MFOR     12431   Tel, tant s'en sont les barons mis //En peine et leur prochains a
 2:308 MFOR     12796  mis, //Car en grant soucy les a mis
 2:312 MFOR     12895  cors! //A la voye adont se sont mis, //Et de chevaucher entremis
 2:312 MFOR     12900  s amis, //Et maudire qui les a mis //A destruccion si mortelle //
 2:321 MFOR     13158   sont mors, en grant dueil sont mis. //Pleurent crient et se guerm
 2:330 MFOR     13425  putaire. //En la prison Dedalus mis
 3:8   MFOR     13558  s, //Et puis si ont tous a mort mis //Les enfens masles, qu'ilz av
 3:9   MFOR     13571  lles. //Si y ont si grant peine mis //Qu'en la terre leur ennemis
 3:42  MFOR     14597  ris. //Un jour, que Jason avoit mis, //A pris congié de ses amis,
 3:57  MFOR     15041  iller //Riche tombel et ens l'a mis, //Ainsi a ses autres amis; //
 3:60  MFOR     15094  emis, //Car il n'a pas en oubli mis //Les desplaisirs, que on li ot
 3:81  MFOR     15742  nemis //Seront gardez et a paix mis." //Quant au palais fu arrivé,
 3:91  MFOR     16047  it //Que la doulour, ou il l'ot mis, //De Patroclus, ses chiers am
 3:107 MFOR     16547   //Autres, tout de gré, se sont mis //En la main de leur ennemis,
 3:108 MFOR     16574  amis //En peril de mort se sont mis, //Pour le corps traire de la 
 3:110 MFOR     16629  atus. //Si enbausmez et si bien mis //L'ont ceulx qui s'en sont en
 3:110 MFOR     16645  ahison." //Ainsi fu en sepulcre mis, //En grant doulour de ses ami
 3:127 MFOR     17161   Par grant doulour, eulx mesmes mis //Se sont es mains des ennemis
 3:130 MFOR     17239  plaindre! //Troÿlus en sepulcre mis //Moult richement ont ses amis
 3:135 MFOR     17392   //Li et un sien compains s'est mis, //Quant fu anuité, a la voye.
 3:143 MFOR     17619  //En grant doulour ont mon cuer mis, //Pour vostre mort, voz ennem
 3:174 MFOR     18335  a voye, //Au derrain par Eneas mis //A mort, lors n'ot plus d'enn
 3:182 MFOR     18565   Quant vint au terme, que orent mis, //Les chevaliers lors se sont
 3:182 MFOR     18566  , //Les chevaliers lors se sont mis //Au tournoy, par moult grant 
 3:184 MFOR     18627   alee, //Remede n'y peut estre mis, //Et raison est que leur amis
 3:191 MFOR     18840  mis //Orent qu'ensemble se sont mis //Pour le jeune Tarquin occire
 3:197 MFOR     19013  urmure, //Une grant armee a sus mis, //A l'aide de ses bons amis.
 3:203 MFOR     19189   l'ost. //A bataille se furent mis
 3:254 MFOR     20685  ublé //Ot, et desconfiz, et mal mis, //Si qu'onques plus dur ennem
 3:265 MFOR     21031  legier." //A bataille se furent mis, //Mais Rommains sus leur enne
 3:268 MFOR     21104  " //A brief parler, tel peine a mis, //Par flaterie et beaul parle
 4:11  MFOR     21566  tramis //A ce message et tant a mis //A parfournir ceste besongne
 4:17  MFOR     21758  amis //En l'isle de Crete, ou a mis
 4:25  MFOR     21982   Aux Rommains, quoy qu'il y ait mis. //Ne sçay a quoy plus vous en
 4:49  MFOR     22726  tez amis! //Restitüez soyez et mis //En vostre signeurie, comme
 4:60  MFOR     23065  us. //Or l'a Fortune bien hault mis
 4:64  MFOR     23169  emoire, //Ne fu en tel triumphe mis //En siege; mais, des ennemis
 4:70  MFOR     23341  uy nuisi, quant bien hault l'ot mis; //Ainssi le fait a ses amis!
 4:76  MFOR     23542  nemis, //Qui environ luy furent mis
 4:77  MFOR     23556   //Qui par long temps ont peine mis //A le grever, n'onques encore
 33    DARC       208  //En qui cuer plus que d'omme a mis. //De Gedeon on fait grant com
 34    DARC       264  ns. //Là furent prins et à mort mis. //Hee! quel honneur au femeni
 38    DARC       428  gne //Defende qu'il ne soit ens mis? //Non fera, car ses ennemis
 
                                                     fenis     1
 170   CHLE      1404  enix, //Le seul oysel qui est fenis //Par feu, puis un autre revie
 
                                                    phenis     1
 2:114 3JUG        93  me plaisant, sanz per com le phenis, //Desservi n'ay a tort estre 
 
                                                   infinis     1
 254   CHLE      2855  e, //Dont il s'ensuit maulx infinis. //Et ains qu'ilz en soient pu
 
                                                     finis     1
 3:271 MFOR     21201   rençon. //Ainssy fu Jugurta finis, //Bien gaigné ot d'estre puni
 
                                                    honnis     2
 2:114 3JUG        92  s, par mon chief, //Je suis honnis. //Dame plaisant, sanz per com
 2:114 3JUG        95  ; //Si ne soye maubaillis et honnis //Par escondit, //Doulce dame,
 
                                                     punys     3
 2:114 3JUG        94   //Desservi n'ay a tort estre punys; //Si ne soye maubaillis et ho
 254   CHLE      2856  s. //Et ains qu'ilz en soient punis //Par mon Pere, qui deffendu
 3:271 MFOR     21202  nis, //Bien gaigné ot d'estre punis! //Ci dit de ceulz de la cité d
 
                                                   gabbois     1
 4:41  MFOR     22477  tre; //Et, par mocquerye et gabbois, //Luy a envoyé celluy rois //
 
                                                      bois    12
 1:35  CEBA 34      3   vergiers, ces buissons et ces bois, //Sont tout chargiez de verdur
 1:185 ROND 68      3         Je vois //Jouer. //Au bois //Je vois. //Pour nois //Tro
 2:160 POIS        37  'Avril le gay, ou reverdissent bois, //Ce present an Mil quatre Cen
 2:232 PAST       273            Ou chastaignes en ce boys //Abatre ou cerner des noix,
 2:238 PAST       486   voix //Du chant queroient ou bois, //Mais ne m'ont pas tost trou
 2:249 PAST       828   fil. //Sus la fontaine en ce bois, //Ou souvent seulete vois, //
 2:254 PAST      1016  uïr //Soubz ces fueilles en ce boys. //Vien se tu veulz, je m'en v
 2:260 PAST      1185   vois", //Puis se rasseoit ou bois //Et ne s'en pouoit partir, //
 2:260 PAST      1206  ent //Avons l'une a l'autre ou bois //Mis journée; a basse voix //
 2:262 PAST      1243  n vois //O mes berbis vers le bois. //Ma compaingne d'assez près
 2:265 PAST      1356  façon //De filz de bergier ou bois, //Et quant grant fu, atout oy
 230   CHLE      2440  ois //Vi, qui ne fu d'or ne de bois //Ne d'autre quelconques matie
 
                                                    reçois     2
 3:6   ORND 12    139  ymon, //Je te pri, m'oroison reçois, //Et le royaume des François
 3:37  EMOR 65      1            Se service d'aucun reçois //Guerdonne lui, se pues, ainç
 
                                                  françois     9
 1:65  CEBA 64     19  e renom qu'il est des bons françois //Leur doit estre tous pesans f
 2:98  2AMA      1636   vault qu'avoir, //Et aux François //Font grant honneur. Et encor
 2:198 POIS      1277  moururent tant de vaillans François //Et d'autre gent bons, gentilz
 3:6   ORND 12    140  eçois, //Et le royaume des François //De mal et de peril tu gardes
 300   CHLE      3618  //Des Troyens vindrent les François. //Ne leur fust pas si grant h
 388   CHLE      5082  iz //Si escript au roy des François; //Et lui qui moult sages esto
 462   CHLE      6333  Au monde aux grans princes françois; //Et les nous saluras ainçois
 2:42  MFOR      5481   //Et de tout le regne aux François, //Mains bons, certes, je y ap
 30    DARC        97   //Et tu, Charles, roy des François, //VII^e^ d'icellui hault nom,
 
                                                   ainçois    12
 2:16  DAMO       481  certes, ains est grans sens ainçois; //Mais je cognois de voir et 
 2:160 POIS        38   present an Mil quatre Cens ainçois //La fin du mois. Il avint une
 2:169 POIS       348   en feismes. //Ains voult, ainçois //Que partissions, que bussions
 3:6   ORND 12    143   //De guerre et de contens, ainçois //Que tes loyaulx amis y perde
 3:37  EMOR 65      2  s //Guerdonne lui, se pues, ainçois //Qu'il t'en demande benefice,
 3:289 CBAD 81     11  fusé //Pour autre cause, et ainçois //.IIII. jours, qui qu'en ait 
 3:297 CBAD 90      4  aire le peust ou l'occiroit ainçois; //Mais ceulx le font qui n'aco
 300   CHLE      3617  dee, //Et ainsi, com je dis ainçois, //Des Troyens vindrent les Fr
 462   CHLE      6334  çois; //Et les nous saluras ainçois, //Puis leur diras de nostre p
 2:143 MFOR      8385  on //Ne sont mie du nombre, ainçois
 3:192 MFOR     18889  nance //Romme que n'ot esté ainçois, //Ainsi se gouverna, sanz roy
 30    DARC        99   Qui si grant guerre as eue ainçois //Que bien t'en prensist se peu
 
                                                  aperçois     1
 2:16  DAMO       482  Mais je cognois de voir et aperçois //Que se amans tenissent verit
 
                                                 apperçois     1
 2:42  MFOR      5482   Mains bons, certes, je y apperçois; //Et d'autres, qui sont de l'
 
                                                      cois     5
 1:65  CEBA 64      3   et frans, doulz, paisibles et cois, //Pour acquerir honneur grans
 1:164 ROND 30      3  a. //Mon cuer remaint morne et cois, //Il a au jour d'ui un mois.
 2:114 3JUG       109  urs regards doulz, amoureux et cois, //Me garissent et blecent a la
 2:173 POIS       457  ult bel, grant, large, cler et cois, //Bien ordenné et fait en tous
 2:116 MFOR      7548  ix //En instrumens et haulx et coys, //Et chanter mesureement, //C
 
                                                      dois     1
 230   CHLE      2439  ieu. //Une chayere a plusieurs dois //Vi, qui ne fu d'or ne de boi
 
                                                 toutefois     3
 1:163 ROND 27      9  rende, //Ne m'obliés pas toutefois; //A Dieu, ma dame, je m'en vo
 3:289 CBAD 81     18  se amusé, //Ne le croyez toutefois, //Car c'est pour quoy ne revo
 3:124 MFOR     17050  s //S'en est souffert et, toutefois, //S'est il bien mis en son de
 
                                                      fois    19
 1:35  CEBA 34     17  t regreter en plourant maintes fois //Me fault cellui, dont je n'ay
 1:163 ROND 27      4  mois. //Plus ne verray a ceste fois //Vo beaulté qui toudis amende
 1:163 ROND 27      7  . //Et de voz biens cent mille fois //Vous remercy, Dieu le vous r
 2:63  2AMA       456  preu ne li tient; //Souventes fois //Oublier fait et coustumes et
 2:114 3JUG       108   remuer mon vueil //Souventes fois, //Car leurs regards doulz, amo
 2:114 3JUG       111   que ne sçay souvent ce que je fois." //Par tel semblant //Se comp
 2:160 POIS        39  //La fin du mois. Il avint une fois //Que j'os vouloir //D'aler jo
 2:169 POIS       349   partissions, que bussions une fois
 2:173 POIS       456  it s'en deporterent //A celle fois. //Si est moult bel, grant, lar
 2:190 POIS      1012  e me vais emblant //Souventes fois //D'entre les gens, et lors mon
 2:190 POIS      1013  s gens, et lors mon grief duel fois." //Adonc respont cellui qui fu
 2:191 POIS      1076  uer noye en plour //Souventes foys
 2:198 POIS      1276  e ala trop a revers //A celle fois, //Ou moururent tant de vaillan
 3:7   ORND 14    164  bourgois, //Dame, priere je te fois, //Et pour marchans et pour co
 3:289 CBAD 81      2  r excusé //Se ne puis a ceste fois //Aler vers vous, car musé //J
 3:297 CBAD 90     10   Car ne vous vy pas une seulle fois
 3:298 CBAD 90     23  x ressembles qui pleurent a la fois, //Mais ne leur tient au cuer p
 370   CHLE      4791  pte //Que au souleil seoit une fois; //A dont Alixandre, qui roys
 1:8   MFOR        46  foiz, //Car elle apprent a la fois. //Si ne pense dire bourdes //
 
                                                    degois     2
 1:35  CEBA 34      9   oisillons vont chantant par degois, //Tout s'esjouïst partout de c
 3:22  MFOR     13992  rquois //Portoit la dame par degois; //Et, de ses femenins abis
 
                                                   Gregois     2
 2:246 MFOR     10923  re, //Trop y souffrirent li Gregois, //Car moult estoient li Perso
 3:157 MFOR     18047   //Dont grant joye orent li Gregois. //Or sont et nobles et bourgo
 
                                                    gogois     1
 2:62  MFOR      6089  //Et quant ilz sont en leurs gogois, //S'aucun y ramentoit la voix
 
                                                  bourgois     2
 3:7   ORND 14    163  : //Pour le clergié et les bourgois, //Dame, priere je te fois, //
 3:157 MFOR     18048  is. //Or sont et nobles et bourgois //Pris et destruis et arse Tro
 
                                                     chois     1
 2:192 POIS      1079  t au meilleur chevalier a mon chois //Qu'on peust trouver //En ce
 
                                                   conjoÿs     1
 4:77  MFOR     23568  uc Loÿs //D'Orleans, je vy conjoÿs //De Fortune, qui l'avoit chie
 
                                                    Galois     1
 2:95  2AMA      1532  ours lui aprestoit. //Et le Galois //Durmas vaillant, qui fu filz
 
                                                     bloys     1
 2:190 POIS      1015  our Dieu, gracieuse aux crins bloys, //Ne nous cellez, //Mais nous
 
                                                   Anglois     1
 36    DARC       321  s! //Et sachez que par elle Anglois //Seront mis jus sans relever,
 
                                                   esplois     1
 3:298 CBAD 90     25   doulz amis, sont ce de voz esplois? //Aiment hommes d'amour de feu
 
                                                      lois     4
 1:65  CEBA 64     11  stre doivent d'orphelins et de lois //Et des femmes deffendre cous
 3:298 CBAD 90     15  les faulx qui ont toutes leurs lois, //Mais ne leur tient au cuer p
 2:265 MFOR     11488  , //Adont fussent eulx et leur lois //Destruis et ars, mors et pen
 4:77  MFOR     23567  aniere. //Son noble frere, duc Loÿs //D'Orleans, je vy conjoÿs //D
 
                                                    esmois     1
 2:30  ROSE        27  nt, //Joyeux et liez et senz esmois, //L'An quatre cens et un, ou 
 
                                                      moys    15
 1:35  CEBA 34      1    Or est venu le trés gracieux moys //De May le gay, ou tant a de 
 1:163 ROND 27      3  ande, //Je revendray dedens un mois. //Plus ne verray a ceste fois
 1:164 ROND 30      1            Il a au jour d'ui un mois //Que mon ami s'en ala. //Mon
 1:164 ROND 30      4   cois, //Il a au jour d'ui un mois. //"A Dieu," me dit, "je m'en 
 1:164 ROND 30      7  parla, //Il a au jour d'ui un mois
 1:274 EABA 4       1  s! par temps seront passez six moys //Que je ne vy la riens que j'a
 2:30  ROSE        28  , //L'An quatre cens et un, ou mois //De janvier, plus de la moict
 2:160 POIS        36  s fu en l'esbatans //Gracieux moys //D'Avril le gay, ou reverdisse
 2:192 POIS      1077  l a bien sept ans et plusieurs moys //Que je donnay m'amour au plus
 3:289 CBAD 81      4  sé //J'ay après gens plus d'un mois //Qui me mainent a la nois //P
 3:297 CBAD 90      2   Amast sa dame et se tenist un mois //D'elle veoir, et sans encomb
 2:38  MFOR      5360   //Mais il bati, n'a pas .III. mois, //Une femme, dessus le pont
 2:265 MFOR     11487  dé //Tous, au .III.^e^ jour du mois, //Adont fussent eulx et leur 
 3:84  MFOR     15827  r plusieurs jours et plusieurs mois, //Et moult s'entrefirent d'an
 3:124 MFOR     17049  se //En la bataille, plusieurs mois //S'en est souffert et, toutef
 
                                                  esbanois     1
 2:233 PAST       316  et aux noix //Et a autres esbanois. //D'aultres jeux font ilz ass
 
                                                  congnois     1
 3:298 CBAD 90     13  avugler que vous croye, or congnois //Se vous m'amez ou non, ainsi
 
                                                   cognois     4
 1:35  CEBA 34     19  fs maulx d'amours plus fort cognois, //Les pointures, les assaulx e
 2:39  MFOR      5379   //Et, par le contraire, en cognois //Un renommé et de grant voix;
 2:40  MFOR      5433  lx. //De tieulx y a, ne les cognois
 2:41  MFOR      5459  t? //Ha! Q'un bon Picart je cognois, //Entre les autres, qui .II. 
 
                                               Bourbonnois     1
 354   CHLE      4515  rance, //De la terre de Bourbonnois, //Qui n'aconte a tresor |.ii.
 
                                                      nois     5
 1:185 ROND 68      5   //Au bois //Je vois. //Pour nois //Trouver //Je vois
 3:289 CBAD 81      5  un mois //Qui me mainent a la nois //Pour un ennuyeux affaire //Q
 3:297 CBAD 90      5  lx le font qui n'acontent .II. nois //S'ilz sont amez ou non, si va
 354   CHLE      4516   //Qui n'aconte a tresor |.ii. nois, //Fors au tresor de gentillec
 2:41  MFOR      5460  , //Entre les autres, qui .II. nois //N'aconte mie a grant orgueil
 
                                                      pois     4
 2:198 POIS      1279   le dommage est et fu de grief pois //Et trop grevable. //La s'en
 3:289 CBAD 81     12   //.IIII. jours, qui qu'en ait pois, //Yré, mais ains ce fault fai
 3:298 CBAD 90     20  amez appert, dont je porte tel pois //Qu'en muir de dueil, mais n'e
 3:298 CBAD 90     21   de dueil, mais n'en donnés un pois; //Ne cuidasse que feussiez de
 
                                                    parois     2
 2:259 MFOR     11305  fins, //Et tous environ des parois; //Plus riche oncques n'ot duc,
 4:69  MFOR     23295  ise //Que je y vi contre les parois //Pourtrait de princes et de r
 
                                                     broÿs     1
 4:20  MFOR     21842   S'en sont; si ont chasteauls broÿs
 
                                                    adrois     3
 2:98  2AMA      1639  urs a fais bons, courtois et adrois //Et honnourables: //Bon cheva
 2:208 POIS      1629  //Et seroie par ce trop plus adrois //Et plus jolis et plus gay, c'
 3:76  MFOR     15578  is, //Non pas Achillés; mais adrois //Estoit, merveilles preux et 
 
                                                 orendrois     1
 2:107 MFOR      7290  .III. //Natures, que dis orendrois, //Et ces sciences renommees
 
                                                   endrois    13
 2:63  2AMA       458  s volenté n'y euvre en tous endrois. //C'est Sereine qui endort a s
 2:98  2AMA      1638  aint vaillant sages en tous endrois //Qu'Amours a fais bons, courto
 2:173 POIS       458  ien ordenné et fait en tous endrois, //Si qu'il pert bien qu'il fu
 2:208 POIS      1628  e seroit valable //En tous endrois //Et seroie par ce trop plus a
 2:240 PAST       559  apris //Doit avoir en tous endrois. //Beaulx et gens, jolis et dr
 92    CHLE        83  ne //Mieulx que lui en tous endrois; //Il m'amoit et c'estoit droi
 456   CHLE      6231  le cas //Aviserent en tous endrois; //Aleguez furent moult de dro
 458   CHLE      6252   //Il n'est royaume en nulx endrois //Du siecle qui ramenteü //N'a
 1:40  MFOR      1000  e. //Bel et bon ert en tous endrois, //Sage, courtois et amoit dro
 1:135 MFOR      3701  , //Qui la est, en trestous endrois, //Car tout non obstant soit il
 1:143 MFOR      3964  droiz, //Ou peril a en tous endrois. //La est le Gouffre Perilleux
 2:60  MFOR      6039  sez //De besongnes, en tous endrois
 3:76  MFOR     15577  pas //Loent Hector en tous endrois, //Non pas Achillés; mais adro
 
                                                     drois    15
 2:63  2AMA       457   Oublier fait et coustumes et drois, //Fors volenté n'y euvre en to
 2:208 POIS      1630  s jolis et plus gay, c'estoit drois. //Et si fus je, car j'en devin
 2:208 POIS      1631   fus je, car j'en devins plus drois //Et trop plus cointe. //Ainsi
 2:224 PAST        24  s; //Et m'est avis, qui veult drois //Y visier, qu'on puet entendr
 2:240 PAST       560  s. //Beaulx et gens, jolis et drois //Fu dessus les aultres tous,
 92    CHLE        84  ois; //Il m'amoit et c'estoit drois, //Car jeune lui fus donnee.
 140   CHLE       902   //Le chemin que tu vois plus drois, //Plus estroit et plus verdoi
 142   CHLE       928  is, //Plus sont delitables et drois, //Et mains y repaire de gent.
 456   CHLE      6232  is; //Aleguez furent moult de drois //La endroit, mais a la parfin
 458   CHLE      6251  Leurs coustumes et tous leurs drois. //Il n'est royaume en nulx en
 1:21  MFOR       423   //Regnent plus coustumes que drois, //Pour celle cause, en tous e
 1:40  MFOR      1001  is, //Sage, courtois et amoit drois //Et noblesce ot chiere et sci
 2:55  MFOR      5892  Ou point n'en y a, c'est leur drois. //Si faut que les deffaux se 
 2:61  MFOR      6040   De bons, de mauvais, tors et drois //Y ot plusieurs, et c'est droi
 2:110 MFOR      7382  III. //Personnes, par eternel drois, //A pure coegalité, //Sanz au
 
                                                   conrois     7
 1:130 MFOR      3564  //Pour leurs estas et leurs conrois, //Et pour prelas de Sainte Eg
 2:5   MFOR      4345  t //Et leurs estas et leurs conrois, //Par l'assentement d'aucuns 
 2:178 MFOR      8833  nt //S'assemblerent a grans conrois; //Je ne sçay se leur chief fu
 2:197 MFOR      9426  roys, //Qui assemblé ot ses conrois. //La ot moult grant occision
 2:244 MFOR     10876          Si ot assemblez ses conroys
 3:75  MFOR     15537  aourent, //Si a ordené ses conrois, //Ou il ot moult princes et r
 4:32  MFOR     22180  //Alixandres, a moult grant conrois, //Ala vers Nicholas, pour pai
 
                                                    arrois     2
 2:101 MFOR      7116  , //Et leurs estas, et leurs arrois //Pourtraict, et leurs propres
 4:64  MFOR     23160  s, //A grans atours et grans arrois, //En Babiloine assemblez sont
 
                                                   desrois     4
 2:18  DAMO       543  ous les jours par engins et desrois //Ne traïst on et royaumes et 
 2:298 EUST        86  //Et par leur bon scens les desroys //Supperflus erent confondus,
 3:12  15JO 6      28  nt offrir, gard moy de tous desroys. AVE MARIA
 4:34  MFOR     22240  ys, //Pour ses oultrages et desrois, //Car moult estoit homs coura
 
                                                  destrois     3
 3:298 CBAD 90     27  si faignent estre d'amours destrois, //Mais ne leur tient au cuer p
 156   CHLE      1150  roix //Au passer de divers destrois
 2:218 MFOR     10065  es //Des montaignes et les destrois, //Qui moult sont petis et est
 
                                                   estrois     5
 3:298 CBAD 90     18  s cuer estre en grief dueil estrois, //Car a l'effait mieulx que au
 140   CHLE       893  ; //Et ceulx que tu vois si estrois //Dont |.ii. y a, sans plus, no
 140   CHLE       901   //Tout soient ilz haulx et estrois. //Le chemin que tu vois plus 
 142   CHLE       927  ; //Et tant plus les verras estrois, //Plus sont delitables et dro
 2:218 MFOR     10066  , //Qui moult sont petis et estrois. //A Olophernés fu conté //Com
 
                                                     trois     3
 2:95  2AMA      1535   proueces que plus n'en orent trois; //Je vous demande //Que il pe
 2:224 PAST        23  may //L'An Mil Quatre Cens et troys; //Et m'est avis, qui veult dr
 140   CHLE       894  ont |.ii. y a, sans plus, non trois, //Qui ayent autelle estresseu
 
                                                      roys    27
 1:65  CEBA 64      9  r les cours des princes et des roys, //Les fais des bons recorder 
 2:18  DAMO       544   //Ne traïst on et royaumes et roys? //Trop deçoivent les beaulz b
 2:95  2AMA      1533  s vaillant, qui fu filz au bon roys //Danemarchois, cellui ot si gr
 2:173 POIS       459  il pert bien qu'il fu fondé de roys //Et de grant gent //Qui espar
 2:298 EUST        85  t //Conseilleurs, et aussi des roys, //Et par leur bon scens les d
 3:12  15JO 6      26   Dame, que eus quant les troys roys //A ton doulz filz par grant d
 370   CHLE      4792  fois; //A dont Alixandre, qui roys //Estoit et empereur si grant,
 1:130 MFOR      3563  rs: //Pour papes, empereurs et roys, //Pour leurs estas et leurs c
 2:5   MFOR      4346  , //Par l'assentement d'aucuns roys, //Qui pour eulx sont en grant
 2:57  MFOR      5951  les; //Celles sont prises a la rois, //Et non pas des guespes les 
 2:57  MFOR      5952  , //Et non pas des guespes les roys
 2:63  MFOR      6122  ix, //Qui bien cuide valoir un roys. //Et si tres orgueilleux de t
 2:101 MFOR      7115  cuns //Empereurs et princes et roys, //Et leurs estas, et leurs ar
 2:116 MFOR      7568  oix //Humaines, et meismes les roys; //Et sanz Musique ne peut est
 2:176 MFOR      8779  ine. .II. Du regne d'Assire fu roys //Belis premier, qui ot grant 
 2:178 MFOR      8834   //Je ne sçay se leur chief fu roys, //Mais grans et fors, aspres e
 2:197 MFOR      9425  embla; //Si envaÿ, de fait, li roys, //Qui assemblé ot ses conrois
 2:244 MFOR     10875  Parte, //Dont Leoniedés estoit roys
 2:259 MFOR     11306  lus riche oncques n'ot duc, ne roys! //Car, comme impossible est a
 3:72  MFOR     15465  z. //Protheselaux, li vaillans roys, //Qui entr'eulx avoit moult gr
 3:75  MFOR     15538  s, //Ou il ot moult princes et roys, //Qui au secours leur sont ve
 3:192 MFOR     18890  ois, //Ainsi se gouverna, sanz roys, //.VII^c^. ans et .XII. de te
 4:32  MFOR     22179  'ire //Et le debat de ces .II. rois, //Alixandres, a moult grant c
 4:34  MFOR     22239  s //De pluseurs de ses voisins roys, //Pour ses oultrages et desro
 4:41  MFOR     22478  gabbois, //Luy a envoyé celluy rois //Une pelote, pour jouer; //Et
 4:64  MFOR     23159  e. //De toutes pars princes et roys, //A grans atours et grans arr
 4:69  MFOR     23296  s //Pourtrait de princes et de rois //Ystoires, assez de nouvel //
 
                                                   Persois     1
 2:246 MFOR     10924  is, //Car moult estoient li Persois. //N'y pert chose que l'en y f
 
                                                    Artois     1
 2:257 PAST      1116  pierrerie; //Si n'a de cy en Artois //Nul chevalier plus courtois
 
                                                   cortois     1
 2:170 POIS       351  ous pria par doulz maintien cortois //De desjuner, //Car en ce lie
 
                                                  courtois     7
 1:65  CEBA 64      1  Sages et bons, gracieux et courtois, //Doivent estre par droit tous
 1:200 JEUX 51      2  s." //"Amez honneur, soiez courtois, //Bien servez en toute saison
 2:190 POIS      1014  donc respont cellui qui fu courtois: //"Hé las! pour Dieu, gracieus
 2:192 POIS      1078   je donnay m'amour au plus courtois //Et au meilleur chevalier a mo
 2:198 POIS      1278  utre gent bons, gentilz et courtois, //Dont le dommage est et fu de
 2:257 PAST      1117  rtois //Nul chevalier plus courtois
 3:7   ORND 14    167  x //Que aux ames leur soit courtois, //Et tout bien soit entr'eulx
 
                                                  terquois     1
 3:22  MFOR     13991   //S'adouboit, et l'arc et terquois //Portoit la dame par degois;
 
                                                    revois     1
 3:289 CBAD 81     19  is, //Car c'est pour quoy ne revois //Si trés tost en vo repaire,
 
                                                   desvois     1
 3:67  MFOR     15330   Les douleurs et les griefs desvois, //Qui leur vendront, et la gri
 
                                                      vois    19
 1:163 ROND 27      1        A Dieu, ma dame, je m'en vois; //Cent fois a vous me recomma
 1:163 ROND 27      6  de; //A Dieu, ma dame, je m'en vois. //Et de voz biens cent mille 
 1:163 ROND 27     10  is; //A Dieu, ma dame, je m'en vois
 1:164 ROND 30      5  . //"A Dieu," me dit, "je m'en vois"; //Ne puis a moy ne parla, //
 1:185 ROND 68      1                              Je vois //Jouer. //Au bois //Je vois
 1:185 ROND 68      4  vois //Jouer. //Au bois //Je vois. //Pour nois //Trouver //Je 
 1:185 ROND 68      7  . //Pour nois //Trouver //Je vois
 2:63  2AMA       459   C'est Sereine qui endort a sa vois //Pour homme occire. //C'est u
 2:249 PAST       829  ce bois, //Ou souvent seulete vois, //Me trouverent ou chantoye
 2:254 PAST      1017  s. //Vien se tu veulz, je m'en vois; //Mieulz voulsisse estre grev
 2:260 PAST      1184  ." //Lors disoit cil: "Je m'en vois", //Puis se rasseoit ou bois
 2:262 PAST      1242  lieve, //A soleil levant m'en vois //O mes berbis vers le bois.
 3:289 CBAD 81      9  lusé, //M'amour, et pour ce ne vois //Vers vous; ne l'ay reffusé
 144   CHLE       959  . //Ces arbres que tu si hault vois, //Ou d'oysiaulx on ot toutes 
 144   CHLE       981  mont. //Et la fontaine que sus vois //Est celle qui a si grant voi
 208   CHLE      2033  tendre //Autre chose que tu ne vois. //Viens aprés moy, vien, je m'
 208   CHLE      2034  Viens aprés moy, vien, je m'en vois, //Car ci dessus n'iras tu pas
 2:144 MFOR      8386         Selon qu'es escriptures vois, //Trop se different les aucte
 3:72  MFOR     15466  ui entr'eulx avoit moult grant voys //De valour et de hardïece, //
 
                                                       oys     1
 2:265 PAST      1357  ois, //Et quant grant fu, atout oys, //Cuidoit au pastour filz est
 
                                                    tappis     1
 2:137 MFOR      8194  is, //De tous haÿs, pour ce, tappis
 
                                                   guerpis     1
 2:281 PAST      1865  mandée //La cause pour quoy guerpis //Les avoye, dont trop pis //M
 
                                                    despis     5
 2:90  2AMA      1387  Ou comme porc gisant com par despis, //Ou une bigne //Se fait ou f
 2:214 POIS      1821   //Car response si pleine de despis //Me fist et fus d'elle si rac
 3:41  EMOR 94      3  int, //Car la bonne en aroit despis //Et la mauvaise en vauldroit 
 1:88  MFOR      2348  pis //Et de leur faire tous despis, //Et tel leur yra faire et di
 2:295 MFOR     12397  ) //Tant lui firent de grans despis //Ses .II. enfens de mal en pi
 
                                                 racroupis     1
 2:214 POIS      1822   Me fist et fus d'elle si racroupis //Que bien cuiday mortellement
 
                                                  acroupis     1
 2:90  2AMA      1386  en est fichié qu'yvre soit acroupis //Ou comme porc gisant com par
 
                                                       pis    19
 2:90  2AMA      1384  l'arbre se pende, //Vault elle pis? //Le vin est bon, mais, s'aucu
 2:90  2AMA      1385   est bon, mais, s'aucun tant ou pis //S'en est fichié qu'yvre soit
 2:214 POIS      1820  on cas fait assavoir //Or valu pis, //Car response si pleine de d
 2:214 POIS      1823  Que bien cuiday mortellement ou pis //Tout devant elle //M'aler fe
 2:281 PAST      1866  guerpis //Les avoye, dont trop pis //M'en pourroit venir sanz fai
 3:39  EMOR 80      3  oir, //Ne t'en mez tele rage ou pis //Que tu en puisses valoir pis
 3:39  EMOR 80      4  pis //Que tu en puisses valoir pis
 3:41  EMOR 94      4  s //Et la mauvaise en vauldroit pis
 302   CHLE      3661  ndre //La sot, dont de ce valut pis //(Mais mortelment feru ou pis
 302   CHLE      3662  pis //(Mais mortelment feru ou pis //En fu depuis, car c'est rais
 1:88  MFOR      2347  ence //Tout le mal qui y est et pis //Et de leur faire tous despis
 1:126 MFOR      3433  é! //D'aultres povres ont encor pis, //Qui mal ont ou corps et ou 
 1:126 MFOR      3434  s, //Qui mal ont ou corps et ou pis, //La treuve povretés appertes
 2:137 MFOR      8193  r: //"Sur la terre yras sur ton pis, //De tous haÿs, pour ce, tapp
 2:295 MFOR     12398  pis //Ses .II. enfens de mal en pis, //Que le pere si fort se yra,
 3:124 MFOR     17059  Leur puist tourner; encor vault pis //Que son filz l'a navré ou pi
 3:124 MFOR     17060  pis //Que son filz l'a navré ou pis. //Si leur pourra, par aventur
 4:62  MFOR     23099   //Estoit le traytre, dont trop pis //Valoit d'avoir tel rage ou p
 4:62  MFOR     23100  is //Valoit d'avoir tel rage ou pis. //Cil avoit .II. filz; l'un s
 
                                                     garis     4
 298   CHLE      3590  nourris //Et du peril de mort garis. //Mais quant la verité fu sce
 1:17  MFOR       308  urris, //Qui par elle ne fust garis, //Qui ses proprietez sçaroit
 2:227 MFOR     10323   //Car par son sens sont tous garis //D'estre mors, destruis et pe
 3:138 MFOR     17494  aris //S'occirent, sanz estre garis: //Ayaulx, qui trop n'estoit a
 
                                                  Thamaris     2
 2:205 MFOR      9666  s fu marris, //A la roÿne Thamaris, //Dont ce fu pitié et dommage
 2:207 MFOR      9733  pris! //La fu la vaillant Thamaris, //Qui beauté ot plus que Pari
 
                                                     maris     2
 3:8   MFOR     13547  t //Princes, ne seigneurs, ne maris; //Puisque les leur erent peri
 3:184 MFOR     18630  arris, //Doyent amer, et leur maris //Aussi ne doivent pas haÿr,
 
                                                     Paris     5
 2:68  2AMA       649   Par tel amour en France et a Paris //Et autre part! Ainsi furent 
 2:68  2AMA       651  Jadis pluseurs amans; meismes Paris, //Qui belle Helaine
 2:266 PAST      1381  oulz ris. //Le bergier nommé Paris //Fu puis, comme on fait enten
 2:207 MFOR      9734  ris, //Qui beauté ot plus que Paris, //Force, vigour et hardement.
 3:138 MFOR     17493   //Vous dy qu'entre Ayaulx et Paris //S'occirent, sanz estre garis
 
                                                      crys     4
 2:18  DAMO       558  l soit voir ou non, tel est li crys. //Mais, qui qu'en ait mesdit o
 2:22  MFOR      4846  rips, //De l'experience est li cris; //A Antheon l'ont bien monstr
 2:62  MFOR      6096   //Et en ces grans voix et ces cris //De philosophes; et tel gent,
 3:109 MFOR     16598  , //Me firent plourer, et leur cris, //Par pitié, mais plus n'en qu
 
                                                     meris     1
 2:68  2AMA       650  //Et autre part! Ainsi furent meris //Jadis pluseurs amans; meismes
 
                                                     peris     7
 2:68  2AMA       648  j'en ay recors, //Quant sont peris //Par tel amour en France et a
 400   CHLE      5292  perilz //Eschappa, sans estre peris; //Par son sens s'en desvelopp
 2:185 MFOR      9076   .C. foiz, sanz qu'ilz soient peris
 2:221 MFOR     10158  perilz, //Ou estoient d'estre peris; //Pitié en ot oultre mesure,
 2:227 MFOR     10324  s //D'estre mors, destruis et peris. //Mercis rendent et sacrefice
 3:8   MFOR     13548  ris; //Puisque les leur erent peris, //Sanz subjection veulent est
 4:61  MFOR     23070  s perils? //Sera il par elle peris? //Oïl, je croy, la faulse glo
 
                                                     apris    38
 1:55  CEBA 54     13  Et que soiez en toute honneur apris. //Du fait d'autrui ne parlez e
 1:55  CEBA 54     20   //Ne a mentir souvent n'aiés apris, //Et voulentiers d'armes porte
 1:79  CEBA 79      2   que j'ay dit com rude et mal apris; //Si ay parlé com dolent et pl
 1:127 LAYS 1      59   puet le pris // De toy, car apris //Il a vie sanz amer. //Tu pue
 1:158 ROND 18      8  estes doulz, plaisant et bien apris, //Qu'ou monde n'a homme si do
 1:174 ROND 48     14  s //De vo valour; //Car j'ay apris //Les biens compris //En vo d
 1:188 JEUX 4       3  , //Sire, et en tous cas bien apris; //Mais oncques a amer n'appri
 1:188 JEUX 6       1       Je vous vens l'esparvier apris." //"Bien vouldroie estre de te
 1:189 JEUX 10      3  lis, //Sage, courtois et bien apris, //Amer honneur, armes et pris
 1:210 AUBA 3       9  eux et pitié vous ont tout ce apris //Et la valeur de vo noble cou
 1:243 AUBA 31      4  Vaillans et fors et aux armes apris; //Estre appellez devez en tout
 1:264 AUBA 50      9  rs d'armes duis dois estre et apris
 1:284 CMPL 1      93  Los et honneur; en quoy seray apris //Par vous, si bien que ne sera
 2:29  ROSE         6  pris, //Et a tous amans bien apris //De ce Royaume et autre part,
 2:40  ROSE       374  en, //Et s'un tel homme ainsi apris //Peut aussi d'armes avoir pri
 2:50  2AMA        14  our ce que j'ay pou de savoir apris, //Ou pour ce qu'ay faible mati
 2:98  2AMA      1658  is //Ramenteü? Est il sage et apris
 2:105 2AMA      1886  vaillant, preux, sage et bien apris, //Noble et gentil, et des aman
 2:108 2AMA      1968  st mie si nice //Qu'il n'ait apris //Les tours d'amours, non obsta
 2:111 3JUG         4  ait et de langage, //Duit et apris //De tous les biens qui en bon
 2:233 PAST       321  ndormies //A jugier des mieux apris //Et bien asseoir le pris. //E
 2:239 PAST       508  e tel pris //A veoir souvent apris: //Frains dorez, selles couver
 2:240 PAST       558  de pris //Et de quanque bien apris //Doit avoir en tous endrois.
 2:262 PAST      1264  lx //Qu'un bergier, tant fust apris. //De quoy ay je donc mespris
 2:277 PAST      1754  anter //Que celles qu'ains oz apris, //Et ceste balade apris, //Qu
 2:277 PAST      1755   oz apris, //Et ceste balade apris, //Que cy deviser propos, //Qu
 2:295 EUST         1  t.) //A trés expert, en scens apris, //Eustace Mourel ou a pris,
 3:27  EMOR 2       3  ce, //La sont, se bien les as apris, //Les dix commandemens compri
 3:35  EMOR 48      3          Gardes que bien soyes apris, //N'aies chaloir d'autrui mes
 3:49  PMOR 35      2  ult qu'il ait a bien souffrir apris
 3:104 DVAL      1508  apertenoit //A son noble cuer apris; //Tous remercie et a pris //C
 3:151 DVAL      2894  sage, //Ce yert le secretaire apris
 3:152 DVAL      2895         Et, tout ne l'eusse je apris, //Repris mon premier office,
 3:277 CBAD 68     13   //De moy amer, tout soye mal apris, //Prenez en gré, doulce dame d
 368   CHLE      4757  atraccion, //Que cil Dyogenes apris //Richeces ot si en despris //
 4:36  MFOR     22320  s, //Et .C. oyseaulx de proye apris; //Luy prierent que, sanz bata
 4:56  MFOR     22920  empris; //Mais la roÿne, qui apris //Hot d'Alixandre l'estature,
 33    DARC       221  ris, //Et d'autres plusers ay apris //Qui furent preuses, n'y ot c
 
                                                    depris     1
 3:93  DVAL      1146  e pris //Et de par moy, qui depris //Faisoie a tout gentil homme,
 
                                                 entrepris    13
 1:55  CEBA 54     22   //Qui ce mestier faire a entrepris //Nul ne blasmez, comment qu'il
 1:174 ROND 48      2        Comme surpris //Et entrepris //De vostre amour, //Je me ren
 2:167 POIS       261  i nous sommes deux a deux entrepris //Et alames a la dame de pris:
 96    CHLE       159  debas, //Puis qu'elle l'a entrepris, //Mon cuer rendra mort ou pri
 202   CHLE      1952   appris //A deviser n'ay entrepris; //Car ce n'affiert mie au pro
 1:65  MFOR      1627  a chief, //Se je l'avoie entrepris, //De raconter son tres grant 
 2:88  MFOR      6836  is, //Puisqu'a grever l'a entrepris
 2:142 MFOR      8345  nu, //Et, puisque je l'ay entrepris, //Vous diray, si com j'ay app
 2:255 MFOR     11206  pris. //Or voyez comment entrepris
 3:24  MFOR     14029  perse. //Or est Herculés entrepris //De feu, tout lui semble estre
 3:77  MFOR     15603  t, //Mais grant follour a entrepris. //(Je croy que mal lui en est
 3:93  MFOR     16128   Plourant s'en vait moult entrepris, //Et elle n'en fait mie mains
 3:127 MFOR     17137  che. //Achillés, qui voit entrepris //Le jouvencel, adont a pris
 
                                                    repris    18
 1:55  CEBA 54     11  ranz ou petiz, ja n'en serez repris, //Mais que renom tesmoigne voz
 1:127 LAYS 1      55  ument amer; // Ne par droit repris // Cuer de toy espris //Ne doi
 1:158 ROND 18     11  tost n'eust par vous confort repris, //Rians vairs yeulx, qui mon c
 1:264 AUBA 50      8  Ne soit ton cuer de lascheté repris; //Des tours d'armes duis dois
 1:284 CMPL 1      94  r vous, si bien que ne seray repris //D'avoir failli, se je puis, n
 2:40  ROSE       349  is, //Se doit garder d'estre repris. //Car trop en vauldroit mains
 2:99  2AMA      1659  uit aux armes? Peut il estre repris //En nul endroit? //Qui vouldr
 2:165 POIS       187  'un a l'autre les arbres qui repris //Sont, et planté //Moult près
 3:47  PMOR 16      1  rince poyssant a qui d'estre repris //Ne luy desplaist est signe de
 3:207 DVAC       130  é pris //Eust de moy, estre repris //N'en deust tant; si a mespri
 348   CHLE      4417  alerie //Fu une fois par lui repris //De la route s'estre despris,
 404   CHLE      5355  rvi //De quoy il deust estre repris, //Et s'il y avoit riens appri
 432   CHLE      5828  is //Si qu'il ne puist estre repris, //Dist en un livre Saint Bern
 2:149 MFOR      8557  oier; //Ainsi les preudommes repris //Ont Nambrot, qui ot en despr
 2:324 MFOR     13247  le, //Et a l'assault se sont repris //Ceulx, qui d'armes furent ap
 3:32  MFOR     14296  squ'empris //A le voyage, ja repris
 3:99  MFOR     16292  ris //Et dit qu'onques ne fu repris //De lui avoir desobeï, //Or n
 4:5   MFOR     21363  nulle //Paresce estre ne pot repris. //Adont aux Rommains est malp
 
                                                   malpris     1
 4:5   MFOR     21364  s. //Adont aux Rommains est malpris, //Car toute Ytale rebella //C
 
                                                    empris    12
 1:79  CEBA 79     12  //Que vous avez a autre amer empris; //Et ce me fist parler plus f
 1:210 AUBA 3       3   //Qui par valeur avez armes empris, //Dont vous portez la dame en
 1:243 AUBA 31     11  s de ceulz qui ont tout bien empris; //Vous, Bataille, vaillant et
 1:265 AUBA 50     35   //Tost achever ce que tu as empris; //N'avoir orgueil ne parolle 
 1:277 EABA 7       5  mpris? //S'a fait Amours qui empris //L'a, pour oster voz ennoiz?
 2:108 2AMA      1971  s //Et esleü a juge, et bien empris //Arez sanz faille; //Car je n
 3:278 CBAD 68     22  //De vous servir a ma vie ay empris, //Prenez en gré, doulce dame d
 128   CHLE       710  s, //Mais le chemin que j'oz empris //Me plaisoit, et ce qui n'anu
 3:85  MFOR     15858   //Autre fait ne soit d'eulx empris, //Car, tant que cellui soit en
 3:244 MFOR     20411  u //Le vaillant, qui tant ot empris, //Mais en un chastel comme pr
 3:250 MFOR     20566  is, //Pour faire ce qu'orent empris, //En Cartage ont mandé messag
 4:56  MFOR     22919  maniere //A ycelluy cel erre empris; //Mais la roÿne, qui apris //
 
                                                   compris    15
 1:R14 PROL        25  ntiens. //Et sont ou volume compris //Plusieurs livres es quieulx j
 1:127 LAYS 1      49  aye seulement. // Tant y a compris // De bien en ton pris, //Qu'o
 1:174 ROND 48     15  Car j'ay apris //Les biens compris //En vo doulçour //Comme surp
 1:210 AUBA 3       1  evalier, ou tous biens sont compris, //Noble, vaillant et de royal
 1:225 AUBA 16      3  prouesse et tous biens sont compris, //De Dieu amé et au monde agr
 1:277 EABA 7       4  banoiz //Qui sont en dicter compris? //S'a fait Amours qui empris
 1:284 CMPL 1      90   tous biens sont parfais et compris, //Et en qui puet a toute heure
 2:111 3JUG         5  s les biens qui en bon sont compris, //Par noblece de cuer soubsmis
 3:27  EMOR 2       4  ris, //Les dix commandemens compris
 356   CHLE      4568  pris //Ou prouece et vertu compris //Sont ensemble, et ou sont tr
 1:8   MFOR        35  edire, //Ce que de son fait compris, //Ou temps que ses tours appr
 3:37  MFOR     14430  s, //Qui tant avoit de sens compris; //Si s'en blasme trop duremen
 3:97  MFOR     16248   //La nuit devant, com j'ay compris, //Andromacha, la vaillant dam
 4:69  MFOR     23319  luy //Ou tout honeur estoit compris, //En issy a son loz et pris.
 4:78  MFOR     23574    Car moult de biens y sont compris. //Les nobles ducs Berry, Bour
 
                                                    appris    35
 1:R15 PROL        29  ris //Que on en devient plus appris //D'oÿr de diverses matieres,
 1:277 EABA 7       1            Qui vous en a tant appris, //Noble duc des Bourbonnoiz,
 1:277 EABA 7       7  ennoiz? //Qui vous en a tant appris? //Car si bien vous estes pris
 1:277 EABA 7      12   pris; //Qui vous en a tant appris
 3:208 DVAC       140  nt qu'ensemble, // Com j'ay appris, //Plus ne serons, dont j'asse
 100   CHLE       237  ophie, //Qui l'ot a l'escole appris, //Ne l'avoit pas en despris
 128   CHLE       709  pas. //Si n'oz je aler a pié appris, //Mais le chemin que j'oz emp
 152   CHLE      1089  e. //Or t'ay je tout le voir appris //De ce beau lieu et du pourpr
 154   CHLE      1126  pris //Oncques mais ne me fu appris, //Fors en tant que bien me re
 202   CHLE      1951  e, //Mais de quanque lors en appris //A deviser n'ay entrepris; //
 358   CHLE      4576           Et se cellui est si appris //Que vous avez a roy esleu,
 402   CHLE      5334  pris, //Un tel enseignement appris //Y avons, que les sages homme
 404   CHLE      5356  ris, //Et s'il y avoit riens appris. //Disoit en soy: "Et qu'as tu
 432   CHLE      5827  e, //De honneur et sappïence appris //Si qu'il ne puist estre repr
 456   CHLE      6209  ree, //Et qui de droit ayent appris //A user, et soient appris //D
 456   CHLE      6210   appris //A user, et soient appris //De grans causes determiner -
 1:8   MFOR        36  is, //Ou temps que ses tours appris //Par divers cas, qui m'avint
 1:18  MFOR       344   //Non obstant eust il moult appris
 1:55  MFOR      1448       A port, et a cognoistre appris //Gouverner nefs et le pourpri
 1:60  MFOR      1483   D'autres ont mieulx le lieu appris, //Si se soustiennent ou pourp
 1:64  MFOR      1605  s, //Qui d'elle sont si bien appris //Qu'ilz ont povres gens en de
 2:17  MFOR      4711  donner //Par vicaire sage et appris, //Qui avoir en doit loz et pr
 2:60  MFOR      6031  plevi; //De sages et de bien appris; //Et de ceulx, qui orent appr
 2:60  MFOR      6032  is; //Et de ceulx, qui orent appris //Loys et coustumes et decrés,
 2:63  MFOR      6128  pris, //Tout ayent ilz petit appris, //Et, n'a pas .III. jours qu'i
 2:78  MFOR      6543   Non obstant qu'au renc bien appris //Des nobles affiere grant pri
 2:142 MFOR      8346  s, //Vous diray, si com j'ay appris //En la sale, dont je raconte,
 2:324 MFOR     13248   //Ceulx, qui d'armes furent appris. //Les dames ne se faignent mi
 3:42  MFOR     14596  //Bien de ce qu'il dot faire appris. //Un jour, que Jason avoit mi
 3:85  MFOR     15875  soient. //Si fu des armes si appris //Et si duit qu'a son tres gran
 3:97  MFOR     16247   //En champ, comme ilz orent appris, //La nuit devant, com j'ay co
 3:112 MFOR     16685  //Moult vaillamment s'estoit appris //Aux armes, dont avoit grant 
 3:187 MFOR     18710   //Car moult fu sage et bien appris; //Et tantost aprés, comme on 
 3:191 MFOR     18856  pris //Les senateurs sage et appris: //Dient que plus roy n'esliro
 3:204 MFOR     19206  ris, //Si comme en la paroit appris, //Pres de .XX^m^. combatans
 
                                                  seurpris     1
 2:207 MFOR      9731  rie, //Est de femmes ainsi seurpris //Qu'a force l'esteut rendre p
 
                                                  pourpris    16
 1:R15 PROL        32  res, //A qui se delitte ou pourpris //Des livres, qui maint ont en
 1:127 LAYS 1      53  e la pris // En ton doulz pourpris //A, par loyaument amer; // Ne
 1:174 ROND 48      5  //Je me rens pris //En vo pourpris, //Dame d'onnour. //Si ne mes
 1:225 AUBA 16      9  n renom qui queurt en tout pourpris //De vous, seigneur, de constan
 1:243 AUBA 31      5  tre appellez devez en tout pourpris //Chevalereux, trés vertueux et
 2:98  2AMA      1657  n digne qu'il soit en tout pourpris //Ramenteü? Est il sage et apr
 2:165 POIS       184  a pitié n'a mercy //En no pourpris." //Et la forest espesse que mo
 2:167 POIS       260  e nous yssissions //De ce pourpris. //Si nous sommes deux a deux 
 3:208 DVAC       144  us desassemble // Par dur pourpris. //Mais riens n'y vault ma com
 152   CHLE      1090  is //De ce beau lieu et du pourpris //De la fontaine de clergie,
 154   CHLE      1125   //Mais le nom du plaisant pourpris //Oncques mais ne me fu appris
 1:55  MFOR      1449  ris //Gouverner nefs et le pourpris, //Ou maint celle, qui tout le
 1:60  MFOR      1484  s, //Si se soustiennent ou pourpris; //Mais, quant vi le tournoyem
 1:69  MFOR      1747  ble. //Aussi va il bien ou pourpris. //Quant ma dame aucun veult en
 1:131 MFOR      3597  ges. //Et ainsi ces riches pourpris //Sont tous de ces nobles gens
 33    DARC       223  lle, //Mains miracles en a pourpris. //Plus a fait par ceste Pucel
 
                                                   surpris    12
 1:72  CEBA 71     15  is vers vous, et com d'amer surpris, //Doulce dame, je me rens a vo
 1:79  CEBA 79     19   loial cuer de vostre amour surpris, //Je vous nommay fausse, certe
 1:158 ROND 18      4  stre par vous si doulcement surpris. //On ne pourroit sommer le tré
 1:174 ROND 48      1                        Comme surpris //Et entrepris //De vostre am
 1:174 ROND 48     10   Si haulte honnour //Comme surpris. //Mais en despris //Ne m'ait
 1:174 ROND 48     17  s //En vo doulçour //Comme surpris
 1:243 AUBA 31     23  pt Anglois de grant orgueil surpris, //Dont loz avez et d'ommes et
 2:125 3JUG       464  our l'informoit //Qui l'ot surpris //Par sa beaulté, a qui se rend
 2:90  MFOR      6911  yront, //Ou il meismes sera surpris //De quelque maladie et pris,
 3:27  MFOR     14136  is, //S'il ne fust en agait surpris. //Roy Ylus, qui regnoit adon,
 3:37  MFOR     14429  r //Son cuer, n'ainsi estre surpris, //Qui tant avoit de sens comp
 3:218 MFOR     19660  ris; //Partis sont; Hanibal surpris //Ont despourveu, qui ne pensa
 
                                                   despris    29
 1:R15 PROL        36  ieres //Escriptures, non en despris. //Car, si que les sages tesmo
 1:55  CEBA 54      4  e et mesdit soit de vous en despris, //D'acquerre honneur soiez cha
 1:79  CEBA 79     18   bien estre, mais n'aiez en despris //Mon loial cuer de vostre amou
 1:174 ROND 48     11  //Comme surpris. //Mais en despris //Ne m'ait le pris //De vo va
 1:201 JEUX 52      3        Ne vueilliez avoir en despris //Vostre ami pour vostre grant
 1:210 AUBA 3      19  Si se rendront comme las et despris; //D'or en avant n'aront pas l
 1:225 AUBA 16     17  mble seigneur, si n'aiez en despris
 1:265 AUBA 50     22   les bons; n'avoir povre en despris; //Pour acquerir honneur ne pla
 1:284 CMPL 1      84  se g'y fail // Ce yert par despris, //Mais s'il vous plaist a daig
 2:49  2AMA        13  ne l'ait pas vo haultece en despris
 2:125 3JUG       467  elle estoit, si ne l'ait en despris //Par desdaingnier. //Et adonc
 2:245 PAST       702  voya, //Ne point ne m'ot en despris //Pour tant s'a trier me pris
 2:264 PAST      1323   pris //Qu'on soit tenu en despris. //Ne te souvient il, Marote,
 2:297 EUST        75   //Quant les biens met sy a despris //Qui des mondains sont adès p
 3:207 DVAC       135  pris, //Dont ne me deust en despris // Avoir, me semble
 90    CHLE        55  nces poissans, si n'ayés en despris //Mon petit dit pour mon trop p
 100   CHLE       238  appris, //Ne l'avoit pas en despris //Pour exil ne pour contraire
 348   CHLE      4418  epris //De la route s'estre despris, //Et il dit en soy excusant
 368   CHLE      4758   apris //Richeces ot si en despris //Que toute sa vie contens //D
 374   CHLE      4867  Qui plus qu'aultres gens en despris //Les ont eus et en pou de pri
 1:64  MFOR      1606  //Qu'ilz ont povres gens en despris. //Dame Richesce est seur ma d
 2:65  MFOR      6165  rs, //Qui toute gent ont en despris, //Excepté eulx, ou n'a nul pr
 2:149 MFOR      8558  is //Ont Nambrot, qui ot en despris //Leur dis, ne, pour bien serm
 2:218 MFOR     10060  s, //Que la loy Dieu en tel despris //Soit, ne soubzmise, ne perdu
 2:256 MFOR     11237   //De sa gent, qui en grant despris //L'orent; et, au derrain, fu 
 3:153 MFOR     17916   //Souloit avoir; par grant despris //S'infortune lui reproucheren
 3:266 MFOR     21052  is, //Qui ot eu Rommains en despris; //Une grant route de ses gens
 4:42  MFOR     22503  oult l'avoit Daire en grant despris; //Mains epistres en a escrips
 4:48  MFOR     22700  ris. //Si s'enfuyoit las et despris, //Pour querir secours aultre 
 
                                                   mespris    15
 1:55  CEBA 54     14   fait d'autrui ne parlez en mespris, //Vostre maintien soit bel, et
 1:72  CEBA 71     23  voye ce; mais se j'ay riens mespris, //Doulce dame, je me rens a vo
 1:174 ROND 48      7  , //Dame d'onnour. //Si ne mespris //Quant j'entrepris //Si hault
 1:210 AUBA 3      17  ay espoir que ceulx qui ont mespris //Vers les dames de fait et de
 1:226 AUBA 16     19  t pardonner me vueilliez se mespris //D'escrire a vous, personne si
 1:243 AUBA 31     13  Et Barbasan, en qui n'a nul mespris; //Champaigne, aussi de grant v
 1:265 AUBA 50     34  Fouÿr tout vice et avoir en mespris; //Tost achever ce que tu as e
 1:284 CMPL 1      95  voir failli, se je puis, ne mespris, // Se si hault fail. //Ha! ha
 2:262 PAST      1265  apris. //De quoy ay je donc mespris //S'il me plaist, sans mal pen
 3:35  EMOR 48      4  , //N'aies chaloir d'autrui mespris
 3:207 DVAC       131  ris //N'en deust tant; si a mespris // Puis qu'il dessemble //De m
 1:11  MFOR       113  . //Je ne sçay s'en servant mespris
 2:223 MFOR     10198   Car ilz ont trop vers Dieu mespris, //Le servi mal et pechiez fai
 3:133 MFOR     17343  ice. //Si se reppent dont a mespris //Vers elle et se rent son serf
 3:247 MFOR     20491  enchoyent les chiefs, quant mespris //Contre eulx avoyent et que p
 
                                                    espris     8
 1:55  CEBA 54      5  erre honneur soiez chaulx et espris, //Courtois, loiaulx, sages et
 1:72  CEBA 71      7  suis forment de vostre amour espris, //Doulce dame, je me rens a vo
 1:79  CEBA 79      9   Le cuer qui est de jalousie espris, //Car il n'est dueil, ne malad
 1:127 LAYS 1      56  droit repris // Cuer de toy espris //Ne doit estre, ne blasmer //
 1:225 AUBA 16     11  mien cuer est de grant desir espris //De faire a vous plaisir, se s
 1:243 AUBA 31     14  ne, aussi de grant vaillance espris; //Et Archambault; Clignet aux
 3:24  MFOR     14030  e feu, tout lui semble estre espris. //Court par montaignes, court
 4:22  MFOR     21888  ris //Contre venin qu'onques espris //N'en pot estre par quelque t
 
                                                      pris   164
 1:R14 PROL        26  usieurs livres es quieulx j'ay pris //A parler en maintes manieres
 1:R15 PROL        33  //Des livres, qui maint ont en pris //Fait monter et prendre manie
 1:55  CEBA 54      2   Qui desirez a monter en hault pris, //Ayez les cuers nobles, doulz
 1:55  CEBA 54     23  asmez, comment qu'il vous soit pris, //Dieu et les sains et les sai
 1:72  CEBA 71      8  Doulce dame, je me rens a vous pris. //Voiez comment pour vous de p
 1:72  CEBA 71     16  Doulce dame, je me rens a vous pris. //Et trés plaisant cuer, genti
 1:72  CEBA 71     24  Doulce dame, je me rens a vous pris
 1:79  CEBA 79      4  ueilliez, pour Dieu, tourner a pris //Ce que j'ay dit, doulce dame
 1:79  CEBA 79      5  e que j'ay dit, doulce dame de pris; //Car je sçay bien qu'ay parlé
 1:79  CEBA 79     16   a ami, combien que plus grant pris //Ont mains meilleurs et je soy
 1:127 LAYS 1      50  y a compris // De bien en ton pris, //Qu'on ne pourroit extimer
 1:127 LAYS 1      52  oit extimer // Le bien que la pris // En ton doulz pourpris //A,
 1:127 LAYS 1      58  , ne blasmer // On ne puet le pris // De toy, car apris //Il a vi
 1:157 ROND 18      1  vairs yeulx, qui mon cuer avez pris //Par voz regars pleins de laz
 1:158 ROND 18      5   pourroit sommer le trés grant pris //De voz grans biens qui tant s
 1:158 ROND 18      7  vairs yeulx, qui mon cuer avez pris. //Tant estes doulz, plaisant e
 1:158 ROND 18     12  vairs yeulx, qui mon cuer avez pris
 1:174 ROND 48      4  De vostre amour, //Je me rens pris //En vo pourpris, //Dame d'on
 1:174 ROND 48     12  Mais en despris //Ne m'ait le pris //De vo valour; //Car j'ay ap
 1:188 JEUX 6       2  //"Bien vouldroie estre de tel pris, //Qu'aucune damoiselle ou dam
 1:189 JEUX 10      4  pris, //Amer honneur, armes et pris, //Loial, secret et sanz amer,
 1:201 JEUX 52      4  //Vostre ami pour vostre grant pris, //Mais prenez son service en 
 1:210 AUBA 3      11  ertes moult en croistra vostre pris, //Et paradis arez a heritage.
 1:225 AUBA 16      1  e vaillant, chevalier de grant pris, //Mon cher seigneur, de France
 1:243 AUBA 31      2  gniez vous chevaliers de grant pris, //Bien viegniez preux et de ch
 1:243 AUBA 31     22  e vous avez desconfiz, mors et pris //Les sept Anglois de grant org
 1:265 AUBA 50     21  rter honneur aux vaillans ou a pris; //Henter les bons; n'avoir pov
 1:277 EABA 7       8  pris? //Car si bien vous estes pris //A dicter, se m'y congnoiz,
 1:277 EABA 7      11  ngnoiz //Que vous en portez le pris; //Qui vous en a tant appris
 1:284 CMPL 1      88  e je ne deffail // Ou mort ou pris, //Que je pourray par vous mont
 1:284 CMPL 1      89   je pourray par vous monter en pris, //En qui tous biens sont parfa
 1:284 CMPL 1      91  n qui puet a toute heure estre pris, // A droit detail, //Los et h
 2:29  ROSE         5  amer //Toute bonté pour avoir pris, //Et a tous amans bien apris
 2:37  ROSE       262  //Partis s'en sont, congié ont pris, //Emportant la rose de pris.
 2:37  ROSE       263   pris, //Emportant la rose de pris. //Et je qui n'oz pas le cuer 
 2:40  ROSE       348   //Tout nobles homs, s'il aime pris, //Se doit garder d'estre repr
 2:40  ROSE       375  ris //Peut aussi d'armes avoir pris //Tant que renommée tesmoingne
 2:49  2AMA        12  oit en sus bouté //Par pou de pris; //Si ne l'ait pas vo haultece
 2:50  2AMA        15  u pour ce qu'ay faible matiere pris //Et hors l'usage //De vo bon
 2:98  2AMA      1656  il point louable //Ne que son pris //Soit bien digne qu'il soit en
 2:105 2AMA      1884  sens, a vo devise //Soit juge pris //Et esleü, mais qu'en lui ait
 2:105 2AMA      1885   esleü, mais qu'en lui ait tel pris //Qu'il soit vaillant, preux, s
 2:105 2AMA      1887  le et gentil, et des amans sur pris //Sache jugier. //Car quant a
 2:108 2AMA      1969  'amours, non obstant son hault pris. //Si vous conseil que de vous
 2:108 2AMA      1970  us conseil que de vous il soit pris //Et esleü a juge, et bien emp
 2:111 3JUG         6  ar noblece de cuer soubsmis et pris //Es laz d'amours pour accroist
 2:111 3JUG         7  az d'amours pour accroistre le pris //De vo noblece, //Sage a jugi
 2:125 3JUG       465  r sa beaulté, a qui se rendoit pris, //Et pour son los, la grace et
 2:125 3JUG       466   son los, la grace et le hault pris //Dont elle estoit, si ne l'ait
 2:165 POIS       185  Et la forest espesse que moult pris //Reverdissoit si qu'en hault f
 2:165 POIS       186  rdissoit si qu'en hault furent pris //L'un a l'autre les arbres qui
 2:167 POIS       262  epris //Et alames a la dame de pris: //Par les degrez de pierre, qu
 2:167 POIS       263  es degrez de pierre, que moult pris, //En hault montames //Ou bel
 2:233 PAST       322  ux apris //Et bien asseoir le pris. //Et orriez ces valetons, //Q
 2:239 PAST       507  vis, //Car je n'oz gens de tel pris //A veoir souvent apris: //Fra
 2:240 PAST       557  emble //De valeur, de sens, de pris //Et de quanque bien apris //D
 2:245 PAST       703  spris //Pour tant s'a trier me pris //Mes bestes a mon appel, //Ai
 2:256 PAST      1056  steule?" //Lors a respondre me pris //Au chevalier que tant pris,
 2:256 PAST      1057   pris //Au chevalier que tant pris, //Bassement sans arrestance,
 2:264 PAST      1322  //Qu'en si hault n'en si grant pris //Qu'on soit tenu en despris.
 2:268 PAST      1470  amie; //Et lui, qui ert de tel pris //Que les lyons rendoit pris
 2:268 PAST      1471   pris //Que les lyons rendoit pris
 2:282 PAST      1890  mettre, //Et comment depuis fu pris; //Si diray qu'il m'en est pri
 2:282 PAST      1891  ris; //Si diray qu'il m'en est pris //Depuis et com m'en va ore,
 2:295 EUST         2   apris, //Eustace Mourel ou a pris, //De Senlis baillif trés nott
 2:297 EUST        76  s //Qui des mondains sont adès pris //Et esleuz plus que autre gra
 3:47  PMOR 16      2  y desplaist est signe de grant pris
 3:49  PMOR 35      1    Cil qui desir a de monter en pris //Il fault qu'il ait a bien sou
 3:92  DVAL      1093  donna //De ceulz de dedens le pris //En la fin, et je le pris //P
 3:92  DVAL      1094  le pris //En la fin, et je le pris //Par le bon assentement //Des
 3:93  DVAL      1145  a amis, //De par les dames de pris //Et de par moy, qui depris //
 3:104 DVAL      1509  r apris; //Tous remercie et a pris //Congié et se met en voye
 3:112 DVAL      1767  lle //En beaulté, en sens n'en pris. //Si savez comment j'empris
 3:116 DVAL      1889  prisa //Moult mon cousin, mais pris a //Grant doulour en mon anuy,
 3:207 DVAC       129  tise. //Et, au moins se congié pris //Eust de moy, estre repris //
 3:207 DVAC       133  essemble //De moy en qui avoit pris //Honneur, valeur et tout pris
 3:207 DVAC       134  pris //Honneur, valeur et tout pris, //Dont ne me deust en despris
 3:277 CBAD 68      6  te; //Ce dyamant avec de petit pris, //Prenez en gré, doulce dame d
 3:277 CBAD 68      7   Prenez en gré, doulce dame de pris. //Bon jour, bon an et bonne d
 3:277 CBAD 68     14   Prenez en gré, doulce dame de pris
 3:278 CBAD 68     20  , //Avec ce, moy, vo serf lige pris. //Prenez en gré, doulce dame d
 3:278 CBAD 68     21   Prenez en gré, doulce dame de pris. //De vous servir a ma vie ay 
 3:278 CBAD 68     23   Prenez en gré, doulce dame de pris
 90    CHLE        56   petit dit pour mon trop petit pris. //Et or est temps de m'euvre 
 96    CHLE       160  ris, //Mon cuer rendra mort ou pris. //Pris est il en si dur las
 356   CHLE      4567  . //Tel chevalier digne est de pris //Ou prouece et vertu compris
 356   CHLE      4575  oir //Renom et grace et loz et pris
 374   CHLE      4868  ris //Les ont eus et en pou de pris; //Et qui tous les vouldroit r
 402   CHLE      5333  e //Que nous avons de son sens pris, //Un tel enseignement appris
 466   CHLE      6381  //Mais de plusieurs, et congié pris //D'elle et de celle court de 
 466   CHLE      6382   //D'elle et de celle court de pris, //A qui me recommanday moult.
 1:11  MFOR       114         Car moult petit loyer y pris. //Si y os je diverse peine //
 1:15  MFOR       229  s //Y ot .II. pierres de grant pris //Precieuses, que je moult pri
 1:15  MFOR       230  ris //Precieuses, que je moult pris; //Il n'est escharboucle, sanz
 1:18  MFOR       343   //De sens, de puissance et de pris, //Non obstant eust il moult a
 1:21  MFOR       417  der //Ne poz a l'avoir qui est pris //En la fonteine de grant pris
 1:21  MFOR       418  pris //En la fonteine de grant pris, //Plus par coustume que par d
 1:25  MFOR       537  it //Un noble chappel de grant pris, //Plus que nul autre l'aim et
 1:25  MFOR       538   //Plus que nul autre l'aim et pris. //Ma mere en son orfaverie //
 1:65  MFOR      1628  , //De raconter son tres grant pris; //Aniaulx, affiches et fermau
 1:69  MFOR      1748  //Quant ma dame aucun veult en pris //Monter, adont est il huchié,
 1:94  MFOR      2507  ü //Maint, a qui si mal en est pris //Qu'ilz en ont esté mors ou p
 1:94  MFOR      2508  s //Qu'ilz en ont esté mors ou pris
 1:131 MFOR      3598  //Sont tous de ces nobles gens pris //Et chacun y est hebargié
 1:139 MFOR      3829  , //Et d'autres panes de grant pris
 1:139 MFOR      3830   Et de riches draps, que moult pris, //Mitres et croces et abis //
 2:17  MFOR      4712  is, //Qui avoir en doit loz et pris, //Qu'ilz sont de celle male f
 2:63  MFOR      6127  //Bien le vaillent en trestout pris, //Tout ayent ilz petit appris
 2:65  MFOR      6166  is, //Excepté eulx, ou n'a nul pris. // Ci dit des gens qui se mesl
 2:78  MFOR      6544  ris //Des nobles affiere grant pris, //S'en leur noblece se contie
 2:88  MFOR      6835  L'ait de tous poins ou mort ou pris, //Puisqu'a grever l'a entrepr
 2:90  MFOR      6912  urpris //De quelque maladie et pris, //Et un autre, sanz trop grant
 2:207 MFOR      9732  s //Qu'a force l'esteut rendre pris! //La fu la vaillant Thamaris,
 2:218 MFOR     10059  z //Que tuit ne soient mors et pris, //Que la loy Dieu en tel desp
 2:223 MFOR     10197  us //Les Juïfs seront par vous pris, //Car ilz ont trop vers Dieu 
 2:255 MFOR     11191  re //Les orent et tous mors et pris. //Si perdirent honneur et pri
 2:255 MFOR     11192  ris. //Si perdirent honneur et pris //Ceulx de Perse, et vie, et a
 2:255 MFOR     11205   lonc temps, dont mal leur est pris. //Or voyez comment entrepris
 2:256 MFOR     11238   //L'orent; et, au derrain, fu pris //D'un sien prevost villain et
 2:326 MFOR     13285  s //Que tout ne soit cerché et pris; //La ont trouvé dames de pris
 2:326 MFOR     13286  pris; //La ont trouvé dames de pris, //Nobles, bourgoises et genti
 2:327 MFOR     13331  Quant tout fu fait, congié ont pris //Du bon duc d'Athenes de pris
 2:327 MFOR     13332  pris //Du bon duc d'Athenes de pris, //Remercïé l'ont des bienfais
 3:27  MFOR     14135  n, //Par force ne l'eussent il pris, //S'il ne fust en agait surpr
 3:42  MFOR     14595  amie. //Au matin, congié a cil pris //Bien de ce qu'il dot faire a
 3:63  MFOR     15185   //Si lui promist, par certain pris, //La belle Helayne, se tel pr
 3:63  MFOR     15186  is, //La belle Helayne, se tel pris //Avoit en soy, qu'en Grece al
 3:77  MFOR     15604   //(Je croy que mal lui en est pris). //Li duy chevalier s'entre a
 3:85  MFOR     15857   Tant qu'Ector soit ou mort ou pris, //Autre fait ne soit d'eulx e
 3:85  MFOR     15876  Et si duit qu'a son tres grant pris //Louer on ne pourroit trop di
 3:93  MFOR     16127  e, //Quant il ot d'elle congié pris; //Plourant s'en vait moult en
 3:99  MFOR     16291  oit; //Le roy l'a par la resne pris //Et dit qu'onques ne fu repri
 3:112 MFOR     16686   //Aux armes, dont avoit grant pris. //Un an la guerre ainsi maint
 3:127 MFOR     17138  repris //Le jouvencel, adont a pris //Un branc d'acier bien esmoul
 3:133 MFOR     17344   Vers elle et se rent son serf pris. //L'endemain yra, sanz demeur
 3:153 MFOR     17915   //Le roy Priant, qui si grant pris //Souloit avoir; par grant des
 3:187 MFOR     18709  e //Belle, notable et de grant pris, //Car moult fu sage et bien a
 3:191 MFOR     18855  s. //Mais or autre conseil ont pris //Les senateurs sage et appris
 3:204 MFOR     19205  place. //Si en y ot de mors et pris, //Si comme en la paroit appri
 3:206 MFOR     19296  esprisa; //Le traïteur tantost pris a //Et a son seigneur le renvo
 3:218 MFOR     19659  Rommains ont entr'eulx conseil pris; //Partis sont; Hanibal surpri
 3:223 MFOR     19817  s, //Conquist; un des freres a pris //De Hanibal, ou ot grant pris
 3:223 MFOR     19818  pris //De Hanibal, ou ot grant pris, //De prisonniers aultres fois
 3:224 MFOR     19834  , //Rendy, dont il acquist tel pris //Et a tel amour les traÿ //Qu
 3:227 MFOR     19919  ïot, //De la gent Hasdrubal et pris //Olephans pluseurs de grans p
 3:227 MFOR     19920  s //Olephans pluseurs de grans pris, //Prisonniers nobles, a foiso
 3:230 MFOR     20001  on. //Le roy Siphax la endroit pris //Fu, et aultres barons de pri
 3:230 MFOR     20002  ris //Fu, et aultres barons de pris. //En la cité de Circe maint
 3:244 MFOR     20412  is, //Mais en un chastel comme pris //Mouru, je ne sçay l'achoison
 3:247 MFOR     20492  s //Contre eulx avoyent et que pris //Les eussent; des testes, ado
 3:250 MFOR     20565   Quant en Auffrique orent port pris, //Pour faire ce qu'orent empr
 3:266 MFOR     21051              Le roy Bituïtus fu pris, //Qui ot eu Rommains en despr
 4:10  MFOR     21531  ns. //Desconfiz furent mors et pris. //Archelaux un filz de grant 
 4:10  MFOR     21532  . //Archelaux un filz de grant pris //Y ot occiz, dont hot grant i
 4:13  MFOR     21630  'avoit, mort luy faut estre ou pris. // Ci dit comment Luculus, le
 4:17  MFOR     21747  es //Yerent yceulx. Pompee, ou pris //Ot et valour, grant gent a p
 4:17  MFOR     21748  s //Ot et valour, grant gent a pris; //En mer entre, contre ceulx 
 4:22  MFOR     21887  ait, //Mais tant de remedes ot pris //Contre venin qu'onques espri
 4:36  MFOR     22319  vres, //.M. chevaulx de nobles pris, //Et .C. oyseaulx de proye ap
 4:48  MFOR     22699  ffin, //Qu'il eüst, avec luy a pris. //Si s'enfuyoit las et despri
 4:69  MFOR     23320  ompris, //En issy a son loz et pris. //Ce bon roy, qu'on debvoit a
 4:77  MFOR     23573     Devient; bien affiert a son pris
 33    DARC       218  a, //Qui furent dames de grant pris, //Par lesqueles Dieu restora
 33    DARC       220   //Son pueple, qui fort estoit pris, //Et d'autres plusers ay apri
 
                                                    marris     2
 2:205 MFOR      9665  //Le filz, dont ses cuers fu marris, //A la roÿne Thamaris, //Dont
 3:184 MFOR     18629   //Et parens, qui sont moult marris, //Doyent amer, et leur maris
 
                                                   nourris     2
 298   CHLE      3589   Tant qu'ilz furent fors et nourris //Et du peril de mort garis.
 2:231 MFOR     10446  z, //Ains estoit en chambre nourris" //(Si com la coustume aux sei
 
                                                   pourris     1
 1:17  MFOR       307  e, //Mais il n'est mesel si pourris, //Qui par elle ne fust garis,
 
                                                       ris     1
 2:266 PAST      1380  , //Car trop lui plot son doulz ris. //Le bergier nommé Paris //Fu
 
                                                    pensis     4
 2:31  ROSE        56  ssis //Joyeux et liez et non pensis. //Bien furent servis par les 
 2:61  2AMA       401  Adonc cellui qui fu le moins pensis //Dist a l'autre qui ot plus de
 2:132 3JUG       692  un d'eulx devint //Morne et pensis: //Il n'a mie des ans encore s
 2:12  MFOR      4534  is, //Dont souvent dolens et pensis //En estoient ensus boutez //P
 
                                                    rassis     8
 1:66  CEBA 65      3  s gracieux de doulz maintien rassis, //Belle beaulté doulcement at
 2:57  2AMA       269  Mais la cause qui si le tint rassis //J'aperceu bien, car des fois
 2:61  2AMA       403  "Dites, sire, car plus estes rassis //Et le plus sage, //Vo bon av
 2:132 3JUG       695  //Un chevalier amoit sage et rassis, //Joenne et joly, //Et qui to
 206   CHLE      2004   //Qu'il en ist un doulx son rassis, //Amesuré et parfait, si que
 254   CHLE      2833   //Et dist par beaulx mos et rassis, //Telz com je les ay cy assis
 2:38  MFOR      5374  is, //Car il est vaillant et rassis! //Mais, Dieu merci, ne sont to
 2:45  MFOR      5565   Ains, par semblans, coys et rassis. //Ha! Com grans coups donnoien
 
                                                  desassis     1
 1:88  MFOR      2334   assis //Que Fortune tost desassis //Ne l'ait et rué en dur point
 
                                                     assis    30
 1:66  CEBA 65      1   sanz per, ou tous biens sont assis, //A qui m'amour j'ay trestoute
 2:31  ROSE        55  oisir //Le soupper; si furent assis //Joyeux et liez et non pensis
 2:57  2AMA       271  Mua coulour quant près de lui assis //Le corps gentil //D'une dame
 2:61  2AMA       400  y fist ses aviaulx, //Fusmes assis. //Adonc cellui qui fu le moins
 2:132 3JUG       694   dame, en qui tous biens sont assis, //Un chevalier amoit sage et 
 2:241 PAST       601  cellui //Qui ne se soit tost assis. //Adonc des foys plus de six
 3:79  DVAL       651  pointe //D'un estanc est bien assis //Ou de grosses tours a six.
 202   CHLE      1935  distans, //Es |.iiii. parties assis //Du ciel, en |.ii. pars |.vi.
 206   CHLE      2003  amesurez //Et par proporcions assis //Qu'il en ist un doulx son ra
 208   CHLE      2044  is, //Et en |.ix. ordres sont assis. //Tout dessus est la magesté
 230   CHLE      2456  cilz, //Et par divers degrez assis //Tout environ de la chayere
 254   CHLE      2834  ssis, //Telz com je les ay cy assis: //"O vous |.iiii., les Influe
 430   CHLE      5788  cis. //L'empereur, qui ja ert assis //Sus son destrier, dist que au
 440   CHLE      5947   fort. //Une fois au soupper assis //Estoit ce prince moult pensi
 1:88  MFOR      2333  ; //Car il n'est nul si hault assis //Que Fortune tost desassis //
 1:108 MFOR      2949  oblece, //Car la a tel palais assis, //Dont l'un seul vault mieulx
 2:5   MFOR      4337  sirent //Bien au monde, je vi assis //Aultres gens plus de .XXVI.,
 2:11  MFOR      4513  ouble, //Et ceulx diversement assis //Furent en divers lieux press
 2:12  MFOR      4533  voient //Ceulx qui y estoient assis, //Dont souvent dolens et pens
 2:38  MFOR      5373  oir, //Il seroit bien sur lui assis, //Car il est vaillant et rass
 2:43  MFOR      5516   //Lieux, en plusieurs degrez assis, //Et des princes les conseill
 2:70  MFOR      6323  islieu //Et en maintes places assis, //Et des joyeux et des pensif
 2:179 MFOR      8869  oient; //Si estoient es chars assis, //Avecques eulx ou .V. ou .VI
 2:185 MFOR      9053  Quant l'ot tout au plus hault assis, //Et comment de meschief pres
 2:196 MFOR      9400  is, //Mais ne fu pas li gieux assis //Si faictement, ainçois avint
 2:316 MFOR     13013  age, //Car, la est si li jeux assis //Que qui y occist est occis;
 3:97  MFOR     16236  ccis, //Fortune ainsi l'avoit assis. //Si vous en diray la maniere
 3:223 MFOR     19805  ors, //Ou chasteaulx et citez assis //Ot et pris plus de .XXVI. //
 4:28  MFOR     22075  ÿ dire, //Cil fu vers Orïant assis; //Et puis devers Midy fu cilz
 4:43  MFOR     22547  oit. //Quant au souper furent assis, //On apporta ou .IIII. ou .VI
 
                                                   pressis     7
 208   CHLE      2043  s //De gloire, amis de Dieu pressis, //Et en |.ix. ordres sont ass
 2:11  MFOR      4514  is //Furent en divers lieux pressis. // Ci dit des sieges de devers
 2:185 MFOR      9054  s, //Et comment de meschief pressis //Le chargia Meseür, affin //Q
 2:260 MFOR     11340  , //Car la tendroit, a jour pressis, //Court banie et feste planie
 3:26  MFOR     14106   occis //Y fu en un estour pressis. //Des lors commença la racine
 3:97  MFOR     16244  s. //Les treves .XXX. jours pressis //Orent duré, a l'endemain //D
 3:236 MFOR     20180  .XLVI. //Ot duré Rome tous pressis, //Quant de Macedoyne le roy
 
                                                   soussis     4
 2:61  2AMA       402  st a l'autre qui ot plus de soussis: //"Dites, sire, car plus estes
 2:192 POIS      1103  fait et font et livré mains soussis //Et maint grief dueil, //Car
 2:196 MFOR      9399  ie, //Qui moult en ot eu de soussis, //Mais ne fu pas li gieux ass
 2:265 MFOR     11494  , //Qui Juïfs mist en mains soussis, //Car, la en avoit grant fois
 
                                                    Sussis     2
 2:260 MFOR     11339  sejour //En la grant cité de Sussis, //Car la tendroit, a jour pre
 2:265 MFOR     11493   de fait //En celle cité de Sussis, //Qui Juïfs mist en mains sou
 
                                                     patis     3
 2:297 MFOR     12445  i de la. //Agreez furent ces patis //Et jurez; adont s'est partis
 3:18  MFOR     13853           Quant orent greé ces patis, //Adont de la se sont partis.
 3:95  MFOR     16192   //Lors, leur falloit prendre patis
 
                                                    chetis     1
 1:42  MFOR      1050   estendi //A la terre comme chetis, //Et en pors furent convertis
 
                                                    apetis     1
 2:296 EUST        33   assavoir. //Et se de veoir apetis, //Combien qu'en moy scens a p
 
                                                   appetis     5
 110   CHLE       389  nt, //Et c'est moult divers appetis //Qu'ensement les grans, les p
 142   CHLE       926  ubtilz //Selon leurs divers appetis; //Et tant plus les verras est
 2:25  MFOR      4952  s //Semblent qu'ilz n'ayent appetis //Fors de trouver baras et bou
 2:30  MFOR      5110  s? //Je vise ou mieulx leur appetis //Se donne d'accompaigner gent
 4:39  MFOR     22420  , //De grant vueil et ferme appetis, //Crierent: "Alixandres vive
 
                                                     petis     7
 2:296 EUST        34  , //Combien qu'en moy scens a petis, //De mes dittiez, saiches de 
 110   CHLE       390   //Qu'ensement les grans, les petis //De tous animaulx se deffoule
 442   CHLE      5993  able //A ses gens et grans et petis
 2:25  MFOR      4951   //Depuis les grans jusqu'aux petis //Semblent qu'ilz n'ayent appe
 2:30  MFOR      5109   //Aux meurs des grans ou des petis? //Je vise ou mieulx leur appe
 2:124 MFOR      7779  eigne //A gouverner: grans et petis, //Estranges, privez et gentil
 4:39  MFOR     22419  ré, //Dont les Juïfs grans et petis, //De grant vueil et ferme app
 
                                                    faitis     5
 1:60  CEBA 59      2  //Maint amoureux gracieux et faitis, //Qui n'osent pas a leurs dame
 2:204 POIS      1502  droit, bien fait, odorant et faitis
 2:230 PAST       230  ilz //Vous trenchier ce pain faitis //Par lesches grandes et lées,
 2:234 PAST       351   a esture //Fait et cotelet faitis //Et tous les gentilz outilz
 2:246 PAST       740  it //Son beau corps, gent et faitis, //Et son doulz maintien genti
 
                                                   alentis     1
 1:60  CEBA 59     18  bien n'en ont, ne mal, mais alentis //Ilz sont d'amer et ne scevent
 
                                                  relentis     1
 3:57  MFOR     15021  chiez //De mors pourris et relentis, //Dont l'air estoit empulenti
 
                                                  allentis     1
 3:96  MFOR     16202  ntiz; //Et, pour garir les allentis //Et les navrez et refoullez,
 
                                               empullentis     1
 3:95  MFOR     16191  ne //Fust des mors tous empullentis; //Lors, leur falloit prendre 
 
                                                empulentis     1
 3:57  MFOR     15022  tis, //Dont l'air estoit empulentis. //Si n'est nul qui vous peüst
 
                                                  garentis     1
 2:331 MFOR     13443  laidié //Si que de mort fu garentis. //Lui et elle se sont partis
 
                                                  ententis     2
 1:60  CEBA 59      4  ur mesdisans qui trop sont ententis //D'eulx agaitier, dont les ama
 2:39  ROSE       325  ntilz //Hommes qui doivent ententis //Estre a mieulx valoir qu'autr
 
                                                   faintis     2
 1:60  CEBA 59     20  ; //Malicieux, decepvans et faintis //Sont, et mauvais et en leurs
 2:222 POIS      2074  s fins amans loiaulz et non faintis //Que vraye amour tient subgiez
 
                                                  craintis     1
 1:60  CEBA 59     13  les tient subgiez et moult craintis //Que de leur fait il soit aucu
 
                                                  creintis     1
 2:222 POIS      2075  aye amour tient subgiez et creintis. //EXPLICIT LE DIT DE POISSY
 
                                                  departis     3
 1:60  CEBA 59     10  lt chierement il leur soit departis //Car, qui se veult selon amour
 3:141 DVAL      2523  s partis //Et de noz gens departis //Sagement qu'ilz n'y pensasse
 3:161 MFOR     18155  ompte //L'istoire, se tost departis //Ne fussent, en moult dur par
 
                                                 deppartis     1
 1:82  MFOR      2162  tis, //Ne ne sont a droit deppartis, //Peut on dire que Meseür //L
 
                                                    partis     8
 1:60  CEBA 59      7  t quant ilz sont de l'eglise partis, //Sont ilz aise? certes je cro
 1:60  CEBA 59     12  l n'a mie pour soy tous bons partis. //Amours les tient subgiez et
 3:141 DVAL      2522  ons. //Trés lors nous sommes partis //Et de noz gens departis //Sa
 1:82  MFOR      2161   Et, pour ce qu'ilz sont mau partis, //Ne ne sont a droit depparti
 2:297 MFOR     12446  atis //Et jurez; adont s'est partis //Pollinicés bien assesmez //E
 2:331 MFOR     13444  entis. //Lui et elle se sont partis //Ensemble et depuis l'espousa
 3:18  MFOR     13854  patis, //Adont de la se sont partis. //Par toute Grece orent grant
 3:161 MFOR     18156  s //Ne fussent, en moult dur partis //Les eussent mis (et bien gai
 
                                                 convertis     1
 1:42  MFOR      1051  etis, //Et en pors furent convertis; //Ma dame meismes destrempa
 
                                                    bastis     1
 2:150 MFOR      8586  //Qu'il couvient, pour faire bastis, //Trouva Nambrot: premieremen
 
                                                   faittis     1
 3:70  DVAL       359  gage, //A son corps gent et faittis //Et a ses yeulx attraittis,
 
                                                attraittis     1
 3:70  DVAL       360  faittis //Et a ses yeulx attraittis, //Tout me venoit au devant;
 
                                                  traittis     1
 2:204 POIS      1500  doulz accueil. //Beau nés traittis //Ot, non trop grant, trop long
 
                                                      cuis     1
 2:182 POIS       751  nul qu'y fust. Si fu le souper cuis, //Ce nous dist on, //Adonc de
 
                                                     aduis     2
 2:98  2AMA      1650   toute honeur poursuivre sont aduis; //Courtoisie, vaillance est le
 2:139 3JUG       933  t le jaloux de tout mal faire aduis, //Aperceüst qu'a vous servir s
 
                                                    deduis     4
 2:139 3JUG       932  qui a restraint //Noz doulz deduis, //C'est le jaloux de tout mal
 3:230 CBAD 21     14   mes yeulx, qui n'ont autres deduis, //Vous font convoy, //Ne je n
 3:236 CBAD 27     19   //De vous servir, c'ert mes deduis; //Puis qu'Amours ma doulce an
 3:276 CBAD 66     17  n voz bras, ou sont tous mes deduis, //Je puisse estre, Dieu m'y do
 
                                                    reduis     2
 2:98  2AMA      1651  urtoisie, vaillance est leur reduis, //Ce n'est pas fable. //De Mo
 2:139 3JUG       935   Ne qu'en appert ou en aucun reduis //A vous parlasse; //Non pas p
 
                                                   conduis     3
 2:98  2AMA      1648   bien que griefté //Ont et conduis //Sont pour Amours, qui si bien
 3:20  ORNS 27    108   //Me soit d'avoir pacience conduis. PATER NOSTER
 3:236 CBAD 27     11  e //Puis que par vous seray conduis, //Joye en moy sera desdormie.
 
                                                      duys     5
 1:292 CMPL 2     107  ostre amour ou tout je me suis duys, // Soit droit ou tort. //Par
 2:98  2AMA      1649  pour Amours, qui si bien les a duis //Qu'a toute honeur poursuivre
 2:139 3JUG       934  perceüst qu'a vous servir suis duis //Ne qu'en appert ou en aucun 
 3:236 CBAD 27     17  amour. //Et je seray desormais duis //Sans laissier heure ne demie
 3:275 CBAD 66      3  aler souvent ou vous estes, et duis //Suis de gaictier que je puiss
 
                                                      fuys     4
 1:292 CMPL 2     105   D'umble pitié ou a secours je fuys; //Si vous dye comment durer ne
 2:217 MFOR     10034  s //Volt, qui tous s'en furent fuÿs //Es citez et es fortes tours,
 2:236 MFOR     10614  fs //Le temple, ou s'en furent fuys, //Atout leur biens et leur tr
 4:20  MFOR     21841  //Si eust il fait d'eulx, mais fuÿs //S'en sont; si ont chasteauls
 
                                                      huis     2
 360   CHLE      4611  é, //Par mi l'estroit et petit huis //De l'eguille, qui a pertuis
 1:133 MFOR      3650  //Sanz la apparcevoir trou, ne huys, //Descendue, ne trebuchet, //
 
                                                     anuis     3
 1:40  CEBA 39     13  roit, //Et pour ce mes griefs anuis //Amenrissent ma vigour, //Car
 2:125 3JUG       452  t adonc alegier //Les griefs anuys //Qu'il eut souffert par mainte
 2:182 POIS       750   Car le dancier ne tournoit a anuys //A nul qu'y fust. Si fu le sou
 
                                                    ennuys     5
 3:230 CBAD 21     25  e ne vous voy. //Les griefs ennuys //Mettez a chief, belle, ou sui
 3:56  MFOR     15005  it, //Car trop lui pesa cilz ennuys, //Et tant erra que jour, que 
 3:70  MFOR     15390      Qu'a Thenedom sont, sanz ennuis, //Arrivez (Thenedon estoit //
 3:215 MFOR     19555  nduré //Avoyent mains pesans ennuis, //Mais mal fortunez jour et n
 3:254 MFOR     20713  s //Leur tollirent, et mains ennuys //Leur firent, par jour et par
 
                                                      nuys    11
 1:40  CEBA 39     15  gour, //Car repos n'ay jour ne nuys; //Il en pert a ma coulour. //
 1:292 CMPL 2     109  quoy voyez comment et jours et nuis //De tous solas et de joye suis
 2:125 3JUG       453  eut souffert par maintes dures nuys, //Dont son las cuer estoit de
 2:182 POIS       749  n chanta tant qu'il fu près de nuys, //Car le dancier ne tournoit a
 3:230 CBAD 21     26   chief, belle, ou suis jour et nuys //En dur desvoy, //Ne je ne pu
 3:276 CBAD 66     10   fois chieux vous, et quant de nuis //Passe par la, et m'en deust o
 1:48  MFOR      1250  er //Souloit la nef et jour et nuis //De tous encombriers et d'enn
 1:150 MFOR      4186  lz n'ont bons jours, ne bonnes nuis; //Gens oyseux y a, qui devien
 3:56  MFOR     15006  , //Et tant erra que jour, que nuis, //Que Troye pot veoir de pres
 3:69  MFOR     15389  //Tant errerent, que jour, que nuis
 3:254 MFOR     20714  //Leur firent, par jour et par nuis
 
                                                     fouÿs     1
 3:127 MFOR     17158           Tous desarmez y sont fouÿs. //Le roy, la roÿne et les seu
 
                                                   esjouÿs     1
 2:271 MFOR     11680  s Juïfs //Adont grandement esjouÿs, //Car mis furent hors de serv
 
                                                    brouys     1
 2:257 MFOR     11250  ifs, //Dont les livres orent brouys //Esté et ars par les Caldieux
 
                                                      ouÿs     1
 3:127 MFOR     17157   //Mais leurs cris bien furent ouÿs
 
                                                    depuis     4
 1:40  CEBA 39     21  sçaroit, //Car je ne le vis depuis //Demi an, mais son sejour //D
 3:119 DVAL      1977  e puis //De vo folour quant depuis //Le temps qu'esloingnié en fu
 3:161 MFOR     18163  nt. //Maintes grans fortunes depuis //Orent, comme en l'istoire tr
 3:185 MFOR     18665  savoir, //Mal la compaignie depuis //S'esprouva, comme en escript
 
                                                      puis    14
 1:40  CEBA 39      7   doulour //Nullement celer ne puis; //Il en pert a ma coulour. //
 1:292 CMPL 2     106  //Si vous dye comment durer ne puis //Pour vostre amour ou tout je
 2:182 POIS       748   beaulté louée." //Et de renc puis //Chascun chanta tant qu'il fu
 3:114 DVAL      1821  re, //Puis qu'aultrement ne la puis //Veoir, combien qu'elle a pui
 3:114 DVAL      1822  uis //Veoir, combien qu'elle a puis, //Sienne mercis, demandé //De
 3:119 DVAL      1976  escript? //Et plus esbahir me puis //De vo folour quant depuis //
 3:230 CBAD 21     13  en ordonnez; //Et, quant vous puis //Choisir, mes yeulx, qui n'ont
 3:236 CBAD 27      1  ANT //Se humblement comme plus puis //Mais tant comme je doy non m
 3:275 CBAD 66      1   jour que ne vous voy durer ne puis, //Doulce dame; si ne me sçay 
 2:40  MFOR      5425  outé, //Et a grant peine taire puis //De ceulx qui sont comme un dr
 2:40  MFOR      5426   ceulx qui sont comme un droit puis //Ou fontaine de vaillantise,
 2:105 MFOR      7225  empnité //Et haulte magesté et puis, //Ainsi com comprendre le pui
 2:105 MFOR      7226  uis, //Ainsi com comprendre le puis, //L'autre est des choses de N
 4:41  MFOR     22459  y //Receurent les prestres, et puis //S'en parti, comme en escript
 
                                                    acquis    12
 1:161 ROND 23     11  loier; //Car par raison j'ai acquis, //Belle, ce que j'ay requis
 2:97  2AMA      1601   Que il a loz entre les bons acquis; //Ce fait Amours qui lui a ce
 3:38  EMOR 68      1   L'avoir qu'as a grant peine acquis //Se il t'est a prester requis
 122   CHLE       591  . //Ainsi aage et grant sens acquis, //Mais se j'eusse aussi bien 
 352   CHLE      4486   //Et pour les Rommains tout acquis, //Entre les femmes prisonnier
 386   CHLE      5048  is //Terres et par leur sens acquis //Quë ilz n'ont fait par eulx 
 1:25  MFOR       534  //Les autres par grant soing acquis. // Ci dit le chappel, que sa m
 1:82  MFOR      2148       Trouvé par grant savoir acquis, //Car en maintes choses s'est
 3:39  MFOR     14513   Vers vous, qui tout m'ariés acquis //Vostre chevalier, serf conqu
 3:223 MFOR     19811  rce. //Moult grant avoir y a acquis. //Les prisonniers, qu'orent c
 3:259 MFOR     20864  uis //Des Rommains; des pays acquis, //En servage ces gens menoyen
 4:24  MFOR     21960  uis, //Par force d'armes, et acquis. // Ci dit du debat d'entre Jul
 
                                                    requis     6
 1:160 ROND 23      1            Belle, ce que j'ay requis //Or le vueilliez ottroier, //
 1:161 ROND 23      7  ploier, //Belle, ce que j'ay requis. //Se de moy avez enquis, //Ne
 1:161 ROND 23     12  acquis, //Belle, ce que j'ay requis
 3:38  EMOR 68      2  quis //Se il t'est a prester requis //Soies ent si aperceü //Que t
 122   CHLE       592  //Mais se j'eusse aussi bien requis //Force et vigour en tout cel 
 4:7   MFOR     21451  ge //Silla, que sus luy eust requis //Cil voyage d'Aise et pourqui
 
                                                    enquis     3
 1:161 ROND 23      8  ay requis. //Se de moy avez enquis, //Ne me devez pas noyer //Mon
 2:97  2AMA      1603  ssi d'autres, si com j'en ay enquis, //En ce regné //En a esté qu'
 464   CHLE      6347  ur ayse //Et couvenablement enquis //Aront du droit; et si soit q
 
                                                   conquis    10
 1:160 ROND 23      4  proier //Bien le doy avoir conquis
 2:97  2AMA      1600  r soy traveillier //A tant conquis //Que il a loz entre les bons 
 352   CHLE      4485  effors //Le paÿs d'Espaigne conquis //Et pour les Rommains tout ac
 386   CHLE      5047     D'aultres assez ont plus conquis //Terres et par leur sens acqu
 2:18  MFOR      4725  va, //Posons qu'il les eüst conquis, //Qui longuement les tenist q
 2:201 MFOR      9522  is //Et par grans batailles conquis; //Et, quant ot Caldee soubzmi
 3:39  MFOR     14514  is //Vostre chevalier, serf conquis //Qu'aultre ne voudroye honore
 3:223 MFOR     19812  //Les prisonniers, qu'orent conquis //Les Cartagïens, delivra. //O
 3:259 MFOR     20863  s. //Ces serfz estoyent les conquis //Des Rommains; des pays acqui
 4:24  MFOR     21959  ngnes //Y ait eu, il ont ja conquis, //Par force d'armes, et acqui
 
                                                  pourquis     3
 2:97  2AMA      1602  e fait Amours qui lui a ce pourquis. //Aussi d'autres, si com j'en
 3:233 MFOR     20085  . //Hanibal, qui ja s'iert pourquis //De gent, tant ot payé et qui
 4:7   MFOR     21452  uis //Cil voyage d'Aise et pourquis, //Que contre luy mut a batail
 
                                                      quis     7
 1:161 ROND 23      5        Je l'ay ja si long temps quis, //Et pour trés bien emploier,
 464   CHLE      6348  s //Aront du droit; et si soit quis //Ainçois qui sache tous les t
 1:25  MFOR       533  e, //Sont de grace, sans estre quis, //Les autres par grant soing 
 1:82  MFOR      2147  ja l'ont, ceulx qui bien l'ont quis
 2:18  MFOR      4726  s, //Qui longuement les tenist quis. //Ont moult tost autre seigno
 2:201 MFOR      9521  a //Tant qu'il ot tout le pays quis //Et par grans batailles conqu
 3:233 MFOR     20086  uis //De gent, tant ot payé et quis //Qu'il en hot a moult grant f
 
                                                     fruis     1
 138   CHLE       873  re //Et des arbres chargez de fruis //Ou si doulx et plaisant goust
 
                                                  destruis     7
 3:230 CBAD 21     21  n fait demenez, //N'ainsi destruis //Ne soye, hé las! a vous seull
 358   CHLE      4598   //Car cil n'est povres ne destruis. //Qui mains a, mais qui plus 
 1:53  MFOR      1407  //Tant de durtez qu'en sui destruis; //Mais jusqu'a la mort m'i fau
 2:29  MFOR      5076   grant part de leurs biens destruis //Y ont, par les promesses vai
 3:27  MFOR     14123   Tant qu'ilz s'entrefurent destruis, //Si comme en leur histoire t
 3:160 MFOR     18146  Leurs chasteaulx ne furent destruis, //Et la partie, qui yert leur
 3:233 MFOR     20099  s, //Si les ont par engins destruis. //En la fin, en l'istoire tru
 
                                                     truys    13
 1:292 CMPL 2     111  cours bien brief vers vous ne truys // Vez me la mort! //Car mesdi
 2:190 POIS      1021  que chiere que je face, et ne truis //Nul bon repos et de joye suis
 3:230 CBAD 21      6  ul bien n'ay n'aucun repos ne truis, //Tant mal m'avoy, //Ne je ne
 3:276 CBAD 66      8  t tout de gré aucune achoison truis //De repairier et d'aler et ve
 138   CHLE       874  Ou si doulx et plaisant goust truis, //De la fontaine delitable //
 1:53  MFOR      1406  , //Combien qu'en son service truis //Tant de durtez qu'en sui des
 2:29  MFOR      5075  n est tel que mains de tieulx truis, //Qui grant part de leurs bien
 3:27  MFOR     14124  , //Si comme en leur histoire truis, //Dont maint furent serf et c
 3:160 MFOR     18145   //Car, si comme en l'istoire truis, //Leurs chasteaulx ne furent 
 3:161 MFOR     18164  s //Orent, comme en l'istoire truis. //Des Troyens royaulx grant f
 3:185 MFOR     18666   S'esprouva, comme en escript truis. //Or vous ay je dit en brief 
 3:233 MFOR     20100  is. //En la fin, en l'istoire truis //Que Cartagïens tous y furent
 4:41  MFOR     22460   S'en parti, comme en escript truis; //Sus Daire volt prendre la v
 
                                                      suis     6
 1:40  CEBA 39      5  cun voit //Comment tourmentée suis //Pour amer, et ma doulour //N
 1:292 CMPL 2     100  le desconfort // Ou pour vous suis //Ne comment vous aim de tout m
 2:190 POIS      1020   plus affolez //Las! que j'en suis, //Quelque chiere que je face,
 3:230 CBAD 21      5  e si mal menez //Pour vous je suis //Que nul bien n'ay n'aucun rep
 3:236 CBAD 27      3  //Vous mercy, belle a qui serf suis, //De ce que vous plaist m'estr
 3:276 CBAD 66     15  quant vous voy, en mon paradis suis //Ne si grant bien ne me puet 
 
                                                   partuis     1
 1:133 MFOR      3649  oulte, //Si y a il de grans partuis, //Sanz la apparcevoir trou, ne
 
                                                   pertuis     1
 360   CHLE      4612  huis //De l'eguille, qui a pertuis //Bien petit, que un riche n'i
 
                                                      vuys     4
 1:292 CMPL 2     110   De tous solas et de joye suis vuys. //Se tel secours bien brief ve
 2:125 3JUG       454  nt son las cuer estoit de joye vuis; //Si fist Pitié a Secours ouvr
 2:190 POIS      1022   Nul bon repos et de joye suis vuis, //Dont je me doubt qu'Amours a
 358   CHLE      4597  , //Ne qu'est cellui qui les a vuis, //Car cil n'est povres ne des
 
                                                     ravis     8
 2:58  2AMA       295  s, //Et come la estoit si com ravis, //Si lui greva //Que veü l'os
 2:62  2AMA       438  s d'amours par qui cuers sont ravis. //C'est un desir qui ja n'est
 2:195 POIS      1191  que mon cuer fu par ses yeulz ravis //En son amour; //Et son gent
 3:83  DVAL       786              Que j'estoye tout ravis //De joye d'emprès elle estre;
 3:145 DVAL      2677   la vis //Je devins com homs ravis. //Ma dame bien l'aperceut //Q
 3:190 DVAB 1      14  pense //Qu'ainsi soit de moy ravis //Cil qui est par excellence
 3:205 DVAC        67  avis, //Par quoy mon cuer fut ravis, // Lasse! en s'amour. //Si av
 3:286 CBAD 77     19  vifs //En dueil quant tu m'es ravis, //Mais on ne t'en puet lasser
 
                                                      avis    30
 1:152 ROND 9       1   Bel a mes yeulx, et bon a mon avis, //Trés assouvi de grace et de
 1:152 ROND 9       7   Bel a mes yeulx, et bon a mon avis. //Et quant veoir je vous puis
 1:152 ROND 9      12   Bel a mes yeulx, et bon a mon avis
 1:198 JEUX 39      4  oulz vis //Sur tous bel a mon avis
 2:58  2AMA       292  oncques nul bien soy, //Me fu avis //A son regart et au semblant d
 2:62  2AMA       436  toutefois en diray //Tout mon avis, //S'oncques je sçoz cognoistre
 2:195 POIS      1188  or de tel joenesce //Qu'a mon avis //Vint et quatre ans n'ot encor
 2:199 POIS      1328  , et l'en treïsse, //Ce m'est avis. //Ainsi seroit mon desir asso
 2:211 POIS      1704  ien m'en rendoit, //Ce m'yere avis, //Le guerredon; quant de son t
 2:220 POIS      2032  r dire de non, //Qu'il m'yert avis
 2:221 POIS      2034  //Sage et loyal et de tout bon avis. //Ce leur pleut moult et furen
 2:237 PAST       443  anga, //Combien qu'il m'estoit avis //Que tant eust homme cler vis
 2:241 PAST       575  aussi. //Si chantiez, ce m'est avis, //Bel et bien a droit devis
 2:266 PAST      1377  u cler vis, //Et nommée a mon avis //Fu par droit nom Senonné, //
 2:282 PAST      1912  ou jalose //Un temps et me fu avis //Qu'un petit changié le vis;
 3:205 DVAC        66   lui vis //Et trop plus a mon avis, //Par quoy mon cuer fut ravis
 3:205 DVAC        69  en s'amour. //Si avoye, a mon avis, //Ami, de corps et de vis //E
 126   CHLE       645  nt, //Ou te sembloit et t'iert avis //Qu'en ce monde divers et vil
 156   CHLE      1170   //N'est plus deduit, ce m'est avis." //Ainsi cheminions en alant,
 198   CHLE      1856  s //Puis compter qu'il m'en fu avis. //Des estoiles puis je bien d
 264   CHLE      3017  aucune //Bonne voye, et a son avis //Chacun en die son devis; //S
 264   CHLE      3027  moult, //En disant chacun son avis, //Mais ainçois que fust assou
 278   CHLE      3270  devis, //Ont ci endroit, bien avis, //Pour le monde ont, ce leur e
 450   CHLE      6117  mot. //Mais selon qu'il me fu avis, //Toutes les |.iiii. en ce pa
 452   CHLE      6149  screu //Vostre conseil, et mon avis //Diray. Ma dame, jadis vis //
 1:20  MFOR       398  is, //Si bien que il vous fust avis, //Meismement es condicions
 1:112 MFOR      3041  ault, //Que droitement lui ert avis //Que tout le mond, a son devi
 2:247 MFOR     10968  eismes avisa //Leoniedés; son avis a //Pris tel que le jour n'ate
 3:98  MFOR     16253  : //Mars, le dieu de bataille, avis //Lui estoit veoir vis a vis;
 3:110 MFOR     16631   //Qu'il vous semblast et fust avis //Qu'il fust visiblement tout 
 
                                                     advis    12
 3:31  EMOR 23      2   vifs //Vens et achate a ton advis //Si que ne perdes ou marchié,
 3:73  DVAL       457   penser, //Car adès m'estoit advis //Que veoye vis a vis //Celle
 3:186 DVAL      3475  je revins //De hors et me fu advis, //Aussi tost que la vis, //Qu
 3:285 CBAD 77      2  avient, //Doulz ami, ce m'est advis, //Que tu t'en vas! ce me tien
 1:42  MFOR      1066  nt. //Tel fu l'exemple, a mon advis
 1:55  MFOR      1457  is //Et tout ce qu'il m'en fu advis, //Le lieu ou ma dame demeure,
 1:96  MFOR      2561  e. .XIII Or ay dit, selon mon advis, //Ce qu'es .II. belles faces 
 2:22  MFOR      4851   //Mais n'avint pas, ce m'est advis, //Par Dyane aviser ou vis, //
 2:51  MFOR      5765  es, //Mais conseillers de mal advis; //Et par eulx, et par leur de
 2:67  MFOR      6219  ; //Et que tout homme, a leur advis, //Se tenist pour mieulx assou
 2:192 MFOR      9245           Une nuit, lui estoit advis //Que de sa fille une vert vis
 2:278 MFOR     11865  uver //On pot son sens et son advis. //Cellui avoit nom, ce m'est 
 
                                                     devis    18
 1:152 ROND 9       4   Estes m'amour sur touz a mon devis. //Jeune, gentil, gent de corps
 2:32  ROSE        96  vis //Et de beau maintien, a devis //Bien parée et bien atournée.
 2:205 POIS      1530   De grant beaulté, rondelet a devis, //Le plus doulcet et plus bel
 2:221 POIS      2033  Qu'ilz aroient en vous juge a devis //Sage et loyal et de tout bon
 2:241 PAST       576   avis, //Bel et bien a droit devis //De haulte voix deliée, //Pou
 2:264 PAST      1337  vis //Comme il compte en son devis, //Qu'on appelloit roy de Troy
 3:206 DVAC        76  lt la dure clamour // Que je devis, //Car adès vifs en cremour //
 3:286 CBAD 77     22  n penser. //Or en soit a ton devis, //Bien sçay que tout alouvis
 92    CHLE        80  iert vis; //Car souhaidier a devis //Je ne peüsse personne //Sage
 156   CHLE      1169  ffeccion //En ce monde, car a devis //N'est plus deduit, ce m'est 
 264   CHLE      3018  son avis //Chacun en die son devis; //Si nous tendrons au meilleur
 278   CHLE      3269  ertain, //Ces |.ii. dames qui devis, //Ont ci endroit, bien avis,
 450   CHLE      6126  vis, //Dont je vy bien a leur devis //Qu'a l'une ne vouloient plai
 1:44  MFOR      1115         Avoit la fille a droit devis, //Qui Yplis ot nom, et ycilz
 1:112 MFOR      3042  vis //Que tout le mond, a son devis, //Sera soubz soy et tout soub
 2:51  MFOR      5766  s; //Et par eulx, et par leur devis //Vi achevees maintes folles
 3:33  MFOR     14312  , //Courtoise et bien duite a devis
 4:57  MFOR     22966  u vis. //En un vergier bel a devis //Le mena, par gracïeux vueil;
 
                                                    plevis     5
 1:152 ROND 9      11  vous estes sur tous, je vous plevis, //Bel a mes yeulx, et bon a mo
 2:39  ROSE       319  t vilz, //Et vilaine, je te plevis, //Et par especial en ceulx //
 2:199 POIS      1331  en craindroit peine, je vous plevis, //Pour prendre mort. //Et qui
 3:190 DVAB 1      26  idence, //Foy, amis, je vous plevis, //Car vous estes sans doubtan
 3:206 DVAC        80  ès m'en enamour, // Je vous plevis. //Puis que le reconforté //Un
 
                                                poursuivis     1
 1:77  MFOR      2005   //Car lonc temps les ay poursuivis //Et en maintes places suivis,
 
                                                    suivis     1
 1:77  MFOR      2006  uivis //Et en maintes places suivis, //Atout bon mandement royal,
 
                                                     envis     1
 3:286 CBAD 77     16  tient //Sans tant aler, mais envis //T'en tendroies, ne souvient
 
                                                   assovis     2
 2:199 POIS      1329  s. //Ainsi seroit mon desir assovis //Qui du veoir est si trés alo
 3:205 DVAC        71  et de vis //En beauté tous assovis. // En ce demour
 
                                                    parvis     1
 450   CHLE      6118  , //Toutes les |.iiii. en ce parvis //Avoient affinité grant; //Et
 
                                                 desservis     1
 1:82  MFOR      2158   Ceulx qui mieulx les ont desservis; //Ceulx devons blasmer qui les
 
                                                    servis     1
 1:82  MFOR      2157  Que pas n'en sont les mieulx servis //Ceulx qui mieulx les ont des
 
                                                   pleuvis     1
 3:286 CBAD 77     11           D'envoisier, je te pleuvis, //De fort heure oncques te vi
 
                                                   alouvis     2
 2:199 POIS      1330   //Qui du veoir est si trés alouvis //Qu'il n'en craindroit peine,
 3:286 CBAD 77     23  devis, //Bien sçay que tout alouvis //Es de vaillance amasser: //T
 
                                                  assouvis    10
 2:62  2AMA       439  'est un desir qui ja n'est assouvis, //Qui par plaisir //En jeune
 2:195 POIS      1189  t et quatre ans n'ot encor assouvis //L'eure et le jour que premier
 2:205 POIS      1529  en respondant, qui fu tout assouvis //De grant beaulté, rondelet a
 2:211 POIS      1706   Avoie un ris, tous estoie assouvis, //Ou un plaisant regart; quant
 2:221 POIS      2035  leur pleut moult et furent assouvis //De leur vouloir, //Car tant
 264   CHLE      3028  s, //Mais ainçois que fust assouvis //Leur parlement, ilz ont trou
 278   CHLE      3272  vis, //De baron propre et assouvis //A leur cuidier et a leur sce
 2:34  MFOR      5235   //Vivre et de moins estre assouvis //Leur seroit plus propre, m'es
 2:67  MFOR      6220  s, //Se tenist pour mieulx assouvis, //Se leur donnassent un jour 
 2:283 MFOR     12027          Quant ilz estoient assouvis, //Si cuidoient qu'ilz fussent
 
                                                       vis    57
 1:152 ROND 9       5  ne, gentil, gent de corps et de vis, //Sage, humble et doulz, de gr
 1:152 ROND 9       8   quant veoir je vous puis vis a vis //J'ay tel plaisir, dont vous e
 1:198 JEUX 39      3  te, //Quant je voy vostre doulz vis //Sur tous bel a mon avis
 2:32  ROSE        95  e //Vers la sienne de corps, de vis //Et de beau maintien, a devis
 2:58  2AMA       293   A son regart et au semblant du vis //Qu'il aperceut que tout son m
 2:58  2AMA       294   aperceut que tout son maintien vis, //Et come la estoit si com ra
 2:62  2AMA       437  ncques je sçoz cognoistre ne ne vis //Les tours d'amours par qui cu
 2:195 POIS      1190  re et le jour que premier je le vis //Et que mon cuer fu par ses ye
 2:205 POIS      1528  t fin, doulcinet, //Et a doulz vis //Bien respondant, qui fu tout
 2:205 POIS      1531   doulcet et plus bel qu'oncques vis //Mieulx façonné; //Et son bea
 2:211 POIS      1705  rredon; quant de son trés doulz vis //Avoie un ris, tous estoie as
 2:211 POIS      1707  un plaisant regart; quant vis a vis //A long loisir //La pouoie ve
 2:237 PAST       444  avis //Que tant eust homme cler vis, //Gent corps, beaulté ne valo
 2:239 PAST       505  teuse. //Tremblant et rougie ou vis //Je devins quant je les vis,
 2:239 PAST       506  u vis //Je devins quant je les vis, //Car je n'oz gens de tel pri
 2:264 PAST      1336  de //D'un filz de roy, et m'est vis //Comme il compte en son devis
 2:266 PAST      1376  aitture //Ot la pucelle au cler vis, //Et nommée a mon avis //Fu p
 2:282 PAST      1913   avis //Qu'un petit changié le vis; //Ne sçay s'essaier vouloit
 3:73  DVAL       458  estoit advis //Que veoye vis a vis //Celle qui pas ne savoit //Co
 3:82  DVAL       785  tez //En s'amour qu'il m'yert a vis
 3:145 DVAL      2676   elle, //Car si tost com je la vis //Je devins com homs ravis. //
 3:186 DVAL      3476   fu advis, //Aussi tost que la vis, //Que son cuer estoit changié
 3:189 DVAB 1       6  aisance //De veoir vostre doulz vis //Qui est, a ma congnoiscence,
 3:189 DVAB 1       8  ce, //Le plus perfait qu'onques vis." //"Amis, ne puis consentir
 3:190 DVAB 1      16  nce //Le plus perfait qu'onques vis." //"Dame, bien doit amortir
 3:190 DVAB 1      24  ce, //Le plus perfait qu'onques vis." //"Ou que faciez residence,
 3:190 DVAB 1      28  nce //Le plus perfait qu'onques vis
 3:205 DVAC        65  blant. //Tous ces signes en lui vis //Et trop plus a mon avis, //P
 3:205 DVAC        70  on avis, //Ami, de corps et de vis //En beauté tous assovis. // E
 3:285 CBAD 77      4  e tient //Pensif le cuer et le vis, //Oncques tant aler ne vis //
 3:285 CBAD 77      5  le vis, //Oncques tant aler ne vis //Homme, car c'est sans cesser
 3:286 CBAD 77     12  vis, //De fort heure oncques te vis, //Tu m'occis par ton tracer:
 92    CHLE        79  t per //En ce monde, ce m'iert vis; //Car souhaidier a devis //Je
 156   CHLE      1151        Ou puis en maint peril me vis; //Si me valu, ce me fu vis.
 156   CHLE      1152  me vis; //Si me valu, ce me fu vis. //Mais trop avoie ja pensé //
 162   CHLE      1250  ifs. //En Egypte tous les lieux vis //Ou Nostre Sires repaira; //V
 198   CHLE      1855  ise; //Mais de ce qu'en general vis //Puis compter qu'il m'en fu a
 278   CHLE      3271   Pour le monde ont, ce leur est vis, //De baron propre et assouvis
 450   CHLE      6125  terminer //Reculoient, ce me fu vis, //Dont je vy bien a leur devi
 452   CHLE      6150  n avis //Diray. Ma dame, jadis vis //En ceste place mesmement //U
 1:20  MFOR       397  //Mais des façons, de corps, de vis, //Si bien que il vous fust av
 1:43  MFOR      1067         Cellui homs trouva vis a vis, //En un bois, ou fu embatans,
 1:44  MFOR      1114  ü. //Belles façons de corps, de vis
 1:55  MFOR      1456  ye. //Si vous diray ce que je y vis //Et tout ce qu'il m'en fu adv
 1:96  MFOR      2562  s, //Ce qu'es .II. belles faces vis, //Et des .II. portaulx les fa
 1:111 MFOR      3007  te, //A plusieurs tournelles et vis, //Si com j'ay dit, car je les
 1:111 MFOR      3008  , //Si com j'ay dit, car je les vis, //Et degrez assez a monter //
 2:22  MFOR      4852  t advis, //Par Dyane aviser ou vis, //Ains fu par Meseur et ma da
 2:34  MFOR      5236   Leur seroit plus propre, m'est vis. //Jouer aux dez par convoitis
 2:126 MFOR      7847   //De plusieurs dictions, m'est vis, //Si com, par apprendre, je v
 2:126 MFOR      7848  is, //Si com, par apprendre, je vis; //De Gramaire la cognoiscence
 2:192 MFOR      9246  dvis //Que de sa fille une vert vis //De vigne issoit grant et nou
 2:278 MFOR     11866  s. //Cellui avoit nom, ce m'est vis, //En son droit nom Foroneüs;
 3:33  MFOR     14311  . //Belle estoit de corps et de vis, //Courtoise et bien duite a d
 3:98  MFOR     16254   avis //Lui estoit veoir vis a vis; //Venus l'yert dire que garda
 3:110 MFOR     16632  s //Qu'il fust visiblement tout vis. //Si l'ont assis en la chayer
 4:57  MFOR     22965   //Grant barbe blanche avoit ou vis. //En un vergier bel a devis
 
                                                    perils     1
 4:61  MFOR     23069  ver //L'a, et en de si grans perils? //Sera il par elle peris? //O
 
                                                  reclaims     6
 1:76  CEBA 75     19  ins; //Et si ne sçavez mes reclaims; //Mais sachiez qu'un tout seul
 1:76  CEBA 76      2  és belle, ou sont tous mes reclaims, //Et qu'il ne soit chose qui l
 2:287 PAST      2059  retour. //Lorete avoit les reclaims, //A lui disoye mes plains //S
 3:191 DVAB 2      15  e." //"Amis, confortes tes reclaims, //Mais ne m'oubliez pas au ma
 3:193 DVAB 4      31  oye //Mon cuer a trop durs reclaims, // Non pas fains, //Mais de c
 1:67  MFOR      1704   //De ce chastel, pour les reclaims //Ouÿr des gens et gouverner
 
                                                    claims     1
 3:192 DVAB 4      13  , //Quant cil que doulz amis claims, // Qui est pleins //De valour
 
                                                      aims     3
 1:154 ROND 12      2  ins //De vous, belle, que tant aims, //A nulle joye n'attains, //A
 2:88  2AMA      1297  t ilz puis: `Ma femme, je vous aims!' //`Mais vo gibet, Sire, trés
 3:191 DVAB 2      23   //"A Dieu donc, amis que tant aims, //Mais ne m'oubliez pas au ma
 
                                                  preudoms     2
 3:28  MFOR     14142  ns, //Vaillant en armes et preudoms, //Et moult sa seigneurie acru
 4:40  MFOR     22448   //L'evesque, qui moult fu preudoms, //Le livre Danïel prophete //
 
                                                      homs     6
 2:11  DAMO       339  en puet et qu'il est ja vieulz homs
 2:24  DAMO       750  a droit, n'en desplaise a nulz homs, //Car se bonté et valeur a en
 196   CHLE      1820  //Des planettes - oncques mais homs //Ne vid si tres plaisans part
 456   CHLE      6226           Atant se tut li sages homs, //Qui maistre Avis fu appellé
 1:108 MFOR      2920  ns, //Ne si belles ne vid mais homs. //Creniaulx alees et retrais
 1:127 MFOR      3470  //Petis enfens, femmes, vieulx homs, //Maladies, enfermetez, //Tou
 
                                                    renoms     2
 2:276 MFOR     11794       Y avoit, dont ert grans renoms; //Encore y sont et mainte vil
 3:55  MFOR     14993  Car moult grant furent leurs renoms; //Pour briefté, ne nomme leurs
 
                                                      noms     5
 2:107 2AMA      1930  Choisissoient et nommoient les noms //De maint vaillant, disans: "C
 2:275 MFOR     11793  ies //De pays, de maint divers noms
 3:55  MFOR     14994  //Pour briefté, ne nomme leurs noms
 3:144 MFOR     17663   Mais, roys et barons de haulx noms //Ot encore la, dont les noms,
 3:144 MFOR     17664  noms //Ot encore la, dont les noms, //Pour cause de briefté, ay t
 
                                                 espandans     1
 1:118 MFOR      3226  s, //Dont les rus en vont espandans //Par tout le monde, a grant r
 
                                                   pendans     1
 2:229 PAST       186  dedens //Bonne, et lanieres pendans, //Et la grant clef de la port
 
                                                   fondans     1
 1:129 MFOR      3532  //Tout soient ilz par lieux fondans; //Au mains diray des .II. pre
 
                                                    ardans     3
 230   CHLE      2422   //Sembloient |.ii. charbons ardans, //Tant estoit grant leur resp
 304   CHLE      3702  ns //Entr'eulx, de gouverner ardans //Pour ce qu'ilz ont jeune sei
 322   CHLE      4016  ens, //En charité, sans trop ardans
 
                                                descordans     1
 304   CHLE      3701  gne, //Entre les Bretons descordans //Entr'eulx, de gouverner arda
 
                                                   mordans     1
 230   CHLE      2421  it //Avoit çainte, dont les mordans //Sembloient |.ii. charbons ar
 
                                                  sourdans     1
 1:118 MFOR      3225  re, //Les fonteines y sont sourdans, //Dont les rus en vont espand
 
                                                     geans     1
 2:151 MFOR      8611  ffait //Le mauvais propos aux geans, //Qui ja habitoient leans
 
                                                  mecheans     1
 2:228 MFOR     10361  //Tous nuds, desarmez, com mecheans, //Ou, demy vestus, par les ch
 
                                                     leans     3
 2:174 POIS       500  matines et recors //Chantent leans. //Mais il n'est nul, tant fust
 2:151 MFOR      8612  x geans, //Qui ja habitoient leans
 4:78  MFOR     23588  ns //Yeulx, et d'aultres tant leans //En vy qu'ennuy seroit du dir
 
                                                     neans     1
 2:174 POIS       502  Qui racontast, et tout seroit neans, //Comment toutes choses y sont
 
                                                     seans     1
 2:174 POIS       503   Comment toutes choses y sont seans, //Ne je n'en mens, //Car il y
 
                                                 clerveans     2
 2:42  ROSE       441  , //Tout scet et tout est clerveans, //Si rendra a chascun dessert
 2:174 POIS       501  l n'est nul, tant fust il clerveans, //Qui racontast, et tout seroi
 
                                                clersveans     1
 4:78  MFOR     23587  ce, //Je vy, de mes plus clersveans //Yeulx, et d'aultres tant lea
 
                                                    enfans     4
 3:5   ORND 10    115  t, //Tous les nobles royaulx enfans //De mal et de peril deffens,
 244   CHLE      2688  se //Qui voit mesprendre ses enfans, //Doubtant vengence despiteus
 246   CHLE      2710  fens //Que veoit faire a ses enfans. //Ma dame Raison, qui nottee
 356   CHLE      4551  té //D'elle et de ses povres enfans, //Qui de famine erent offens.
 
                                                    lagans     1
 254   CHLE      2844  lz font d'eulx mesmes tieulx lagans //Que vie et leur ame desprise
 
                                                    vagans     2
 254   CHLE      2843  z //Par tant de vains desirs vagans, //Qu'ilz font d'eulx mesmes ti
 3:174 MFOR     18340   ans, //En peine avoit esté vagans, //Puis que de Troye s'yert pa
 
                                                   sachans     1
 2:55  MFOR      5898  lx qui tieulx prouffis sont sachans, //Et si couvient que bien se 
 
                                                 tranchans     1
 2:239 MFOR     10705  t //Au pousser des lances tranchans; //Pou y arrivent sur les cham
 
                                                 acrochans     1
 2:185 POIS       875  Des ysletes sur Seine, ou acrochans //Engins avoit //Rez et filez
 
                                                  crochans     1
 2:163 POIS       130   oisillons et par buissons crochans. //Près de Seine venimes appro
 
                                                 aprochans     1
 3:209 MFOR     19370  amps, //Partout ou furent aprochans. //Tost aprés, les hosts de Ca
 
                                                approchans     2
 2:163 POIS       131   //Près de Seine venimes approchans //A lie chiere. //Si fist plus
 2:185 POIS       874  s rossignolz quant fumes approchans //Des ysletes sur Seine, ou ac
 
                                                  marchans     2
 318   CHLE      3915  //Mais d'ambe.ii. pars les marchans //Souvent rent dolens et mesch
 2:70  MFOR      6329  . //Ces gens appelloit on "marchans
 
                                                  meschans     2
 2:226 PAST       104  s champs //Aucunes berbis meschans, //Vieilles et a dos pelé; //E
 318   CHLE      3916  s //Souvent rent dolens et meschans. //Or ay je prouvé au deffin
 
                                                  touchans     1
 2:118 MFOR      7618   //Qui furent l'un l'autre touchans, //Bonne, ne faing, quant l'eau
 
                                                     chans     3
 2:163 POIS       129  s de flours, en escoutant les chans //Des oisillons et par buissons
 2:185 POIS       873  ant deduit prenions d'oïr les chans //Des rossignolz quant fumes a
 2:225 PAST        74  ps //Et en bois, ou les doulz chans //Des oysiaulx souvent ouoye,
 
                                                  elephans     1
 3:233 MFOR     20096  effens. //La, avoit foison elephans, //Par qui Romains fussent tous
 
                                                   ancians     2
 160   CHLE      1217   pas nice. //Si louoie les ancians //Qui avoient tieulx essïens
 402   CHLE      5307  ïence, //Qui plus reluit es ancians //Ayens plus parfais essïens
 
                                                 expedians     1
 440   CHLE      5967   devoir //D'acomplir les expedians //Choses, estre a tous audians
 
                                                   audians     1
 440   CHLE      5968  ians //Choses, estre a tous audians. //Au propos Seneque recite //
 
                                                 estudians     1
 390   CHLE      5125  tique //Est par clercs et estudians //Menee, qui obedïens //Sont a
 
                                                     lïans     1
 3:67  DVAL       276  ans, //Tous pleins d'amoureux lïans //Mon cuer venoient semondre
 
                                                 verdoyans     1
 144   CHLE      1007  r. //Ces chemins que vois verdoyans, //Ou les ruisseaulx courent r
 
                                                    royans     1
 144   CHLE      1008   //Ou les ruisseaulx courent royans, //Lassus en ces voyes plus be
 
                                                   avoyans     1
 142   CHLE       948  forvoyans //Et a mal chemin avoyans
 
                                                 forvoyans     1
 142   CHLE       947  orclose. //Des voyes a cy forvoyans //Et a mal chemin avoyans
 
                                                     rïans     1
 3:67  DVAL       275  ture. //Adonc ses doulz yeulx rïans, //Tous pleins d'amoureux lïan
 
                                                 mautalans     1
 1:26  MFOR       571  , //Et reffraint tous les mautalans; //Ne ja ne sera hors du sens
 
                                               deffaillans     6
 1:220 AUBA 12     10  es //Portent sanz estre deffaillans, //Pour demonstrer que l'onneur
 2:9   DAMO       246  tre doivent exemple aux deffaillans; //Encor en est maint, il est b
 2:82  2AMA      1111  het orgueil ne il n'est deffaillans //En nul endroit, //Nul villai
 2:200 POIS      1341  r mon las cuer senti si deffaillans //Que je ne sçay qu'il ne me fu
 2:39  MFOR      5406  ns, //Et en meurs petit deffaillans, //Et de qui Renommee compte
 2:318 MFOR     13068  , //Et vivres leur sont deffaillans, //Dont ilz sont moult a grans
 
                                                  faillans     6
 1:220 AUBA 12      5  //Que ja Dieu ne leur soit faillans, //Ains leur doint honneur et 
 2:200 POIS      1342   je ne sçay qu'il ne me fu faillans //Ou que mon corps de griefs co
 3:88  DVAL       970  llans //Qui ne nous furent faillans //A la jouste; aultres se tind
 1:8   MFOR        26  lans //En ont escript, qui faillans //Ont esté de tout noter //Qua
 3:47  MFOR     14742  ns, //Qui a l'avoir furent faillans. //Tous les princes dans l'env
 3:149 MFOR     17812  ans //Seroient, sans estre faillans
 
                                                assaillans     1
 1:220 AUBA 12      7  ire //Encontre tous leur assaillans, //Si qu'a tousjours en soit m
 
                                                  saillans     1
 1:221 AUBA 12     23  , //A honneur en soit hors saillans, //Si qu'a tousjours en soit m
 
                                                  taillans     2
 1:220 AUBA 12     12  lles //Veulent, aux espées taillans, //Garder contre leur mauvueil
 2:200 POIS      1343  n corps de griefs cotiaulz taillans //N'alay occire, //Ne le grief
 
                                               travaillans     1
 2:30  ROSE        16  //Qui pour honneur sont travaillans, //Unes nouvelles merveilleuse
 
                                                  vaillans    21
 1:220 AUBA 12      2  //Pour les bons chevaliers vaillans //Qui, pour soustenir voz quer
 1:220 AUBA 12      4  ttent leurs corps et leurs vaillans: //Que ja Dieu ne leur soit fa
 2:8   DAMO       219  ar maint y a des nobles si vaillans //Que mieulx perdre vouldroient
 2:8   DAMO       220  x perdre vouldroient leurs vaillans //Que de telz fais restez ne r
 2:9   DAMO       245  es pluseurs furent bons et vaillans, //Estre doivent exemple aux d
 2:30  ROSE        15       Si fais savoir a tous vaillans, //Qui pour honneur sont trava
 2:82  2AMA      1108  re de la sorte //Aux bons vaillans. //S'il aime a droit, courtois
 2:200 POIS      1340   convint mourir //Tant de vaillans, //Car mon las cuer senti si d
 3:88  DVAL       969  assez //De gentilz hommes vaillans //Qui ne nous furent faillans
 310   CHLE      3801   //Et des Rommains, qui si vaillans //Furent que leurs corps et va
 310   CHLE      3802   Furent que leurs corps et vaillans //Mettoient en armes suivir //
 346   CHLE      4401  ment //Que la vie des bons vaillans //Chevaliers, preux et traveil
 1:8   MFOR        25   //Comme j'ay, quant mains vaillans //En ont escript, qui faillans
 2:29  MFOR      5067  //Y treuvent mains gentilz vaillans, //Qui tout temps esté traveil
 2:39  MFOR      5405  e!) //Et qui en armes sont vaillans, //Et en meurs petit deffailla
 2:64  MFOR      6147  ie, //Et les histoires des vaillans, //Qui furent preux et traveil
 2:237 MFOR     10643  //Moult fu Daires preux et vaillans //Et exhaulsez et traveillans,
 2:318 MFOR     13067   //Ja y sont mors des plus vaillans, //Et vivres leur sont deffail
 3:47  MFOR     14741        Ot esté de plusieurs vaillans, //Qui a l'avoir furent failla
 3:149 MFOR     17811  //Qu'ilz demonstrerent que vaillans //Seroient, sans estre faillan
 3:218 MFOR     19649  //Seult tant de chevaliers vaillans //A leur armees, or cueillans
 
                                               accueillans     1
 2:82  2AMA      1109  me a droit, courtois et accueillans //En devendra et a tous bienvu
 
                                                 cueillans     2
 1:221 AUBA 12     15     Que priz et loz soient cueillans, //Si qu'a tousjours en soit m
 3:218 MFOR     19650  llans //A leur armees, or cueillans //Sont les serfs, dont chevalie
 
                                             bienvueillans     2
 1:221 AUBA 12     20  s //Facent joye a ses bienvueillans; //Castelbayart qui est veilla
 2:82  2AMA      1110  En devendra et a tous bienvueillans; //Si het orgueil ne il n'est 
 
                                              mauvueillans     1
 1:220 AUBA 12     13  , //Garder contre leur mauvueillans. //Si devez prier Dieu de gloi
 
                                               traveillans     5
 1:221 AUBA 12     18  s //Avons, com preux et traveillans //Les armes Obissecourt, celle
 346   CHLE      4402   //Chevaliers, preux et traveillans, //Doit estre o les bestes sau
 2:29  MFOR      5068  , //Qui tout temps esté traveillans //Ont, pour augmenter la valou
 2:64  MFOR      6148  , //Qui furent preux et traveillans //Et de soy gouverner par meur
 2:237 MFOR     10644  llans //Et exhaulsez et traveillans, //Car par batailles abaty //L
 
                                               merveillans     1
 1:221 AUBA 12     27  , //Que chascun en soit merveillans, //Si qu'a tousjours en soit m
 
                                                  veillans     1
 1:221 AUBA 12     21  ns; //Castelbayart qui est veillans //A poursuivre armes, chose est
 
                                                  moillans     1
 1:221 AUBA 12     25  e. //Or priez Dieu a yeulx moillans, //Qu'on die d'eulx si bonne h
 
                                                   parlans     1
 1:26  MFOR       570  , //Sage, attrempee et bien parlans, //Et reffraint tous les mauta
 
                                                   dyamans     1
 2:150 3JUG      1287  Celle qui cuer ferme ot com dyamans //Que d'un descort //En leur a
 
                                                 testamans     1
 2:72  2AMA       759  Pour tel amour: si fu ses testamans //Plein de pitié. //Encor depu
 
                                                     amans     7
 2:2   DAMO        36   Si se faignent estre loyaulx amans //Et se cueuvrent de diverse f
 2:49  2AMA         0   CI COMMENCE LE DEBAT DE DEUX AMANS //Prince royal, renommé de sag
 2:51  2AMA        52  t j'oÿ fort tencier //A deux amans. //Car tout d'amours sera cilz
 2:72  2AMA       756  , cy piteuse fin a //De deux amans. //Et Cahedins, si com dit li 
 2:109 2AMA      2024  . //EXPLICIT LE DEBAT DE DEUX AMANS
 2:150 3JUG      1285  //S'entr'amerent leaument les amans. //Ce me jura saint Julien du 
 2:264 PAST      1332  a forme; //Au propos de telz amans //Raconte cellui rommans, //Ai
 
                                                   Alemans     1
 2:51  2AMA        54  Si l'entendront François et Alemans //Et toute gent, s'ilz entenden
 
                                                   rommans     4
 2:51  2AMA        53  ut d'amours sera cilz miens rommans: //Si l'entendront François et
 2:51  2AMA        55  toute gent, s'ilz entendent rommans; //Mais jugement //Y apertient
 2:264 PAST      1333  elz amans //Raconte cellui rommans, //Ainsi com je me recorde //I
 4:4   MFOR     21360  LIX. ans //Avoyent duré li Rommans
 
                                                    romans     2
 2:18  DAMO       546   en sont pleins et livres et romans; //Si n'est pas donc chose a tr
 2:72  2AMA       757  //Et Cahedins, si com dit li romans, //Ne morut il plus noircy qu'
 
                                                 affermans     1
 2:130 MFOR      7974  ns, //Plusieurs questions affermans
 
                                                      Mans     1
 2:150 3JUG      1286  . //Ce me jura saint Julien du Mans //Celle qui cuer ferme ot com 
 
                                                    manans     1
 268   CHLE      3089  acion //Des vices qui y sont manans, //Un tout seul prince y soit 
 
                                               appartenans     1
 2:41  ROSE       394  nes. //Telz choses sont appartenans //Aux nobles, et que soustenan
 
                                               appertenans     1
 2:105 MFOR      7245  ises, //Lesquelles sont appertenans //A Philosophie et tenans, //P
 
                                                soustenans     1
 2:41  ROSE       395  ans //Aux nobles, et que soustenans //Soient justice en tout endro
 
                                                    tenans     1
 2:105 MFOR      7246  pertenans //A Philosophie et tenans, //Par quoy en .III. questions
 
                                                   avenans     3
 2:239 PAST       518  t trainans, //Vestues trés avenans, //D'or et de soye brodées //E
 2:239 PAST       523  el et gent //Leur estoient avenans, //Dont les cliquetes sonnans
 2:250 PAST       866  e route //De gens doulz et avenans, //Et adès suis souvenans //De
 
                                                  advenans     1
 3:78  DVAL       645   avroit //Vint chevaliers advenans //Pour jouster a tous venans
 
                                                 souvenans     1
 2:250 PAST       867   avenans, //Et adès suis souvenans //De cil qui le mieulz me plai
 
                                                    venans     1
 3:78  DVAL       646  venans //Pour jouster a tous venans
 
                                                   regnans     1
 268   CHLE      3090   Un tout seul prince y soit regnans, //Comme vous et vostre consei
 
                                                attaignans     1
 2:57  MFOR      5948   Mais ilz sont trop bien attaignans //Aux mouchetes, a foibles ell
 
                                                  poignans     1
 2:57  MFOR      5947  ns //Des guespes aspres et poignans, //Mais ilz sont trop bien att
 
                                                  trainans     1
 2:239 PAST       517  l ober, //Riches robes et trainans, //Vestues trés avenans, //D'o
 
                                                   sonnans     1
 2:239 PAST       524  enans, //Dont les cliquetes sonnans //Tout le boys retentissoient
 
                                                   tonnans     1
 1:39  MFOR       943  s //Que l'en n'y ouÿst Dieu tonnans; //Un prelat revestir se court
 
                                                   cornans     1
 1:39  MFOR       942       Ou tant ot menestriers cornans //Que l'en n'y ouÿst Dieu tonn
 
                                                      pans     1
 1:73  MFOR      1865  intes; //Si est bordee par les pans //D'orribles langues de serpen
 
                                                  afferans     1
 2:120 MFOR      7684  ans //Est nommee et d'eulx afferans //A elle sont. Astronomie
 
                                                 differans     2
 1:137 MFOR      3781  divers //Estas y a moult differans; //Tous greigneurs estas desir
 2:120 MFOR      7683  es, //Toutefoiz, par noms differans //Est nommee et d'eulx afferan
 
                                                 requerans     1
 1:79  MFOR      2056  errans, //Sont l'aÿde Eur requerans, //Car autre n'est qui les con
 
                                                   engrans     1
 2:130 MFOR      7964   //Peuples de plusieurs cas engrans." //Dyaletique est exposee //D
 
                                                     grans     1
 2:130 MFOR      7963  ; //Mais Rethorique si quiert grans //Peuples de plusieurs cas eng
 
                                                  desirans     2
 1:63  MFOR      1586  rans //Soient d'entrer ens desirans. //Si n'est pas de gens pou ha
 1:137 MFOR      3782  s; //Tous greigneurs estas desirans //Gens y a de trestous mestier
 
                                                   odorans     1
 132   CHLE       776  rencs. //Et ces flourettes odorans //Par les chemins sont dru sem
 
                                                    errans     4
 1:63  MFOR      1585  voye, //A celle fin que les errans //Soient d'entrer ens desirans
 1:79  MFOR      2055  ur, //Qui sont par ce chemin errans, //Sont l'aÿde Eur requerans,
 1:95  MFOR      2550   rans //Et premierement les errans //Envoye a la porte premiere,
 3:163 MFOR     18218  , //Qui, quant par mer erent errans, //S'en estoient saisis de fai
 
                                                encontrans     1
 3:191 MFOR     18854   //Puis bien et puis mal encontrans. //Mais or autre conseil ont p
 
                                                 decourans     1
 136   CHLE       835  sellés, //Jus de la roche decourans, //Sus clere gravelle courans.
 
                                                   courans     1
 136   CHLE       836  urans, //Sus clere gravelle courans. //Si sembloit a veoir a l'uei
 
                                                      rans     1
 1:95  MFOR      2549   //Si va partout cerchiant les rans //Et premierement les errans
 
                                                    pesans     3
 2:143 MFOR      8360   //Ou au monde ot mains fais pesans; //La tour de Babel y fu faite
 34    DARC       275  ure?), //A qui armes ne sont pesans, //Ains semble que sa norritur
 40    DARC       487  e //A embrunche, et les yeux pesans, //Ne puet regarder la lumiere
 
                                                   faisans     1
 1:84  CEBA 84      9  strangié //Soye, mon devoir faisans, //Et se je suis deslogié //Po
 
                                                  plaisans     4
 1:84  CEBA 84     12  ns, //Qui a vous soit plus plaisans, //Sur lui vendra le meschief,
 2:172 POIS       420   que regaler, //Tant sont plaisans //Et en esté delictable et rai
 92    CHLE        95  uvie; //Car de toute riens plaisans, //Delitables et aysans //A so
 222   CHLE      2302  ssans //Pierres precieuses plaisans. //Si fu vestue richement //D'
 
                                                   laisans     1
 4:27  MFOR     22052  ans. //Si n'orent pas esté laisans //Rommains, en ce temps, com p
 
                                                   païsans     1
 1:84  CEBA 84     18  aidengié, //Com je fusse un païsans; //Mais je croy que mes nuisan
 
                                                   raisans     1
 2:172 POIS       421   //Et en esté delictable et raisans. //Mais de conter ne doi estre
 
                                                   taisans     1
 2:172 POIS       422  Mais de conter ne doi estre taisans //Comment partout, pour estre p
 
                                                    aisans     2
 2:172 POIS       423  ent partout, pour estre plus aisans, //Vient la fontaine //Clere,
 92    CHLE        96  s plaisans, //Delitables et aysans //A son povoir il m'aysoit. //
 
                                                 mesdisans    11
 1:84  CEBA 84      2   congié //Par conseil de mesdisans, //Dame que servie j'é //Par l
 1:142 LAYS 2     161  souvie. //Et pour tant se mesdisans //Pour nous grever //Vont disa
 1:202 JEUX 56      3  bon glay, //En despit de mesdisans //Qui aux amans sont nuisans
 2:3   DAMO        78  Larges, courtois, et fuïr mesdisans, //Humbles et doulz, jolis et 
 2:66  2AMA       560  ont l'amant adoler //Les mesdisans //Ou le jaloux, qui trop lui es
 2:130 3JUG       624  estoit en doubtance //De mesdisans, //Pour vostre honneur garder d
 3:33  EMOR 41      3   //Trompeurs, moqueurs et mesdisans, //Et gent qui sont autrui nui
 3:185 DVAL      3451   nage //Pour dongier des mesdisans. //Ainsi me dura .x. ans //Cel
 3:291 CBAD 83      2   redoubte //Le parler de mesdisans, //Que mau feu arde et se bout
 100   CHLE       233  ie //Des bons, vrays, non mesdisans, //A qui mauvais sont nuisans.
 344   CHLE      4356  ans, //Droituriers et non mesdisans //Et eulx bien garder de luxur
 
                                                    disans     2
 2:3   DAMO        77  stre loiaulz, secrez et voir disans, //Larges, courtois, et fuïr m
 344   CHLE      4355  : //Honnestes, chastes, voir disans, //Droituriers et non mesdisan
 
                                                souffisans     3
 1:84  CEBA 84     11  ogié //Pour aultre moins souffisans, //Qui a vous soit plus plaisa
 1:143 LAYS 2     177  ans //Nous puet li moins souffisans //Des biens, prouver //Le puis
 3:291 CBAD 83      4  boute //En tous les plus souffisans //Tant qu'a mort soient gisans
 
                                                    gisans     3
 1:84  CEBA 84      5  ix ans, //Au lit me mettrez gisans; //N'oncques ne m'amastes brie
 2:66  2AMA       563  tel dueil a qu'au lit en est gisans //En desespoir //Souventes foi
 3:291 CBAD 83      5  sans //Tant qu'a mort soient gisans! //Hardiement passeroie //Et p
 
                                                marchisans     1
 3:291 CBAD 83     19  ns //Tous ceulx qui sont marchisans //Environ vous, si yroie //Et
 
                                              prophetisans     1
 216   CHLE      2199  urent //Le temps futur prophetisans, //Le effaict, ou, comment et l
 
                                                   cuisans     5
 1:84  CEBA 84     16  ngié; //Car tousdis par moz cuisans //Je suis de vous laidengié,
 1:142 LAYS 2     163  ver //Vont disant leurs moz cuisans //Par controuver //Ne devons p
 2:130 3JUG       625  stre honneur garder des moz cuisans //De leurs parlers, et, se fuss
 3:291 CBAD 83      9  bte //Leurs faulses langues cuisans, //Par qui ma joye est deroute
 3:291 CBAD 83     18  ute //Qui au cuer leur fust cuisans //Tous ceulx qui sont marchisa
 
                                                  aduisans     3
 1:75  MFOR      1938  isans //Fu, a pierres bien aduisans; //Le derriere, sur le visage
 2:111 MFOR      7424  s, //Qui ou ciel sont bien aduisans; //La est la souvraine Phisiqu
 3:58  MFOR     15066  sans, //Qui moult y furent aduisans
 
                                                 deduisans     2
 2:66  2AMA       562  i tollent ses doulz biens deduisans, //Dont tel dueil a qu'au lit e
 3:291 CBAD 83     11  eroute //Souvent, qui pas deduisans //Soulas ne m'est n'aduisans.
 
                                                 reluisans     3
 1:142 LAYS 2     169  er, //Fait sur tous biens reluisans, //Et qui sauver
 2:111 MFOR      7423  mise, //Sont les estoiles reluisans, //Qui ou ciel sont bien aduis
 3:58  MFOR     15065  eces //De marbre fin tres reluisans, //Qui moult y furent aduisans
 
                                                   luisans     1
 1:75  MFOR      1937  onne //Le beau visage, d'or luisans //Fu, a pierres bien aduisans;
 
                                                   nuisans     7
 1:84  CEBA 84     19  ans; //Mais je croy que mes nuisans //Leur part aront du relief,
 1:143 LAYS 2     171         Pevent de tous maulz nuisans //Sanz emblasver. //Si n'en so
 1:202 JEUX 56      4  disans //Qui aux amans sont nuisans
 2:66  2AMA       561  le jaloux, qui trop lui est nuisans. //Ceulz lui tollent ses doulz
 3:33  EMOR 41      4  , //Et gent qui sont autrui nuisans
 100   CHLE       234  isans, //A qui mauvais sont nuisans. //Mais sages est qui se fie
 3:86  MFOR     15912   //Qui que leur soit ou non nuisans, //Car, en Delphos, lui dit li
 
                                                  advisans     1
 1:142 LAYS 2     166  aver //Des tresors doulz, advisans, //Qu'Amours aux amans trouver
 
                                                  reposans     1
 4:61  MFOR     23080  sans //Viegnent, ne soyent reposans, //Et a son couronnement soyen
 
                                                   persans     1
 3:50  MFOR     14818  //Et leur traict de fleches persans, //Et, se leur embuche ne fust
 
                                                traversans     1
 140   CHLE       889  . //Ces chemins que vois traversans, //Ou nul ne passe, s'il n'a s
 
                                               trespassans     1
 132   CHLE       768   //Qui par ce lieu sont trespassans. //Et le goust du fruit gracie
 
                                                   passans     1
 132   CHLE       767  rs //Ne pourroit grever les passans //Qui par ce lieu sont trespas
 
                                            resplandissans     1
 222   CHLE      2301  f, //Ou ot plusieurs resplandissans //Pierres precieuses plaisans.
 
                                                 obeïssans     2
 2:130 3JUG       627  Sans vous veoir, mais que obeïssans //Ne fusse mie //A autre amour
 414   CHLE      5513  maistre //Des membres qui obeïssans //Lui sont. Si doit passer son
 
                                                machissans     1
 3:269 MFOR     21136   A ses dons, mains mauls machissans. //Et, avant que fust l'an pas
 
                                               flechissans     1
 3:269 MFOR     21135  , //Pluseurs ot trouvez flechissans //A ses dons, mains mauls mach
 
                                                  poissans     8
 264   CHLE      3035  . //Et pour ce les princes poissans, //Dont ou monde a millers et 
 2:4   MFOR      4295  ie, //Vy assis .II. hommes poissans, //Mais, s'en eulx a bonté ou 
 2:232 MFOR     10485  .VII. barons tous les plus poissans; //Ceulx gouvernoient par leur
 3:14  MFOR     13741   //Car trop sont fieres et poissans, //Fors et aydables en tous se
 3:50  MFOR     14817   //Nonobstant leurs barons poissans //Et leur traict de fleches pe
 3:53  MFOR     14915   //Si com je croy, tous si poissans, //Si fors, si beaulx et de tel
 4:61  MFOR     23079  ages //Et nacïons, princes poissans //Viegnent, ne soyent reposans
 4:66  MFOR     23227  //Roys les fait et princes poissans. //Tholomee, ou il ot moult se
 
                                                 reffusans     1
 3:269 MFOR     21154  , //Sanz en estre en rien reffusans, //Forment rendroit or et arge
 
                                                  embatans     1
 1:43  MFOR      1068   vis, //En un bois, ou fu embatans, //.II. serpens ensemble erita
 
                                                 combatans     4
 2:293 MFOR     12333  urent. //Divers furent et combatans, //Si s'entrebatoient tout tem
 3:70  MFOR     15401  a voye: //Plus de .C^m^. combatans //Gardent le pas, qui rebouten
 3:204 MFOR     19207  appris, //Pres de .XX^m^. combatans //Rommains, com par l'istoire 
 3:212 MFOR     19462  mps, //Le preux, le noble combatans //Hanibal fu fait de Cartage
 
                                                  esbatans     1
 2:31  ROSE        63  nasqui. //Liez estoient et esbatans, //Gays et envoisiez et chanta
 
                                                  doubtans     4
 2:285 PAST      2005  f temps, //De ce ne fusse doubtans. //Ainsi demouroie, lasse! //D
 3:254 MFOR     20688  mps //Hanibal, ne qui plus doubtans //Fussent, car trop mal les me
 4:24  MFOR     21956  s; //Plus ne furent nulluy doubtans; //Moult se portent bien leur 
 38    DARC       400  , //Tant sont sa puissance doubtans! //Voir est qu'aucuns de leur 
 
                                                  agaitans     1
 2:145 3JUG      1128   mais tant de peine //Des agaitans //Comme el souloit, car toutes
 
                                                  habitans     3
 2:15  MFOR      4637  rieux //Les princes et les habitans //Qu'en guerre sont en trestout
 2:24  MFOR      4929  nt, //Et le doulz sanc des habitans //Et des princes ou lieu estan
 38    DARC       398            Ou asseurez, les habitans //Se rendent. Pou sont envahis
 
                                                   eritans     1
 1:43  MFOR      1069  ns, //.II. serpens ensemble eritans; //Un pel prist, si les va fer
 
                                                  chantans     1
 2:31  ROSE        64  ns, //Gays et envoisiez et chantans //Tout au long de cellui soupe
 
                                                consentans     1
 2:129 3JUG       586  nt, puis que vous estiez consentans //De m'esloingnier, que mon cue
 
                                               frequentans     1
 2:77  MFOR      6529  . //Je di des gens, qui frequentans //Sont le monde, d'autres n'en
 
                                                   montans     5
 1:113 MFOR      3083  t, //Quant nuire pevent aux montans, //Si que perdre leur facent t
 1:122 MFOR      3335  iere //Convoye trestous les montans, //Qui s'i efforcent, en tous 
 1:146 MFOR      4058  ps; //La a grant presse des montans, //Qui beent aux princes desme
 2:120 MFOR      7680  ps //Es .XII. beaulx signes montans, //Leur influences, leurs natu
 3:193 MFOR     18892       Et toudis croiscens et montans //Jusqu'a tant que Jhesus nasq
 
                                                 arrestans     4
 2:118 3JUG       222  //Cellui l'ama qui fu pou arrestans //En celle amour, si vous diray
 2:129 3JUG       587  esloingnier, que mon cuer arrestans //Y deüst estre //A tousjours
 2:145 3JUG      1130  et saison, ne riens n'est arrestans //En un estat. Et ainsi, com j
 2:178 POIS       627  ue g'y fusse, mais gaires arrestans //Ne fusmes mie //Après disner
 
                                                    estans     4
 200   CHLE      1896   //Esgaument l'un de l'autre estans. //Et vi comment l'un se comme
 202   CHLE      1933  iere. //Les |.xii. signes vi estans //En leurs cercles ou ciel dis
 2:24  MFOR      4930  ans //Et des princes ou lieu estans; //Cruaulté n'y est moult en c
 4:38  MFOR     22368  temps //Fust la cité en piez estans, //Mais les prestres l'ont ass
 
                                                   distans     2
 200   CHLE      1895  //Des |.v. cercles qui sont distans, //Esgaument l'un de l'autre e
 202   CHLE      1934   //En leurs cercles ou ciel distans, //Es |.iiii. parties assis //
 
                                                  constans     1
 2:196 POIS      1234  ques encor homs ne fu plus constans //En nulle amour, plus loyal n
 
                                              entremettans     2
 1:48  CEBA 47     18  nde //A ceulz qui sont entremettans //D'amours servir; mais mal co
 2:11  MFOR      4500       Poissant et moult entremettans //En guerres, et savoit scienc
 
                                                 escoutans     2
 2:48  ROSE       635  ps, //Priant Dieu que aux escoutans //Et a ceulz qui liront mes di
 2:50  2AMA        40  ouvent joye eslire //Aux escoutans. //Si n'est nul mal et en lieu
 
                                                      tans     2
 434   CHLE      5849  //Mais plus joye en avoit |.x. tans //De ce que né ert en son temp
 1:90  MFOR      2395  //Qu'en la premiere, tel .III. tans, //Et semble que jamais a temp
 
                                                    savans     3
 214   CHLE      2158  vens, //Gouvernement de non savans, //Traÿsons laides et couverte
 388   CHLE      5101  rez //Estoient lors les plus savans, //Et par coustumes redevans
 410   CHLE      5459  çoit //Toutes les choses qui savans //Sont aux humains, de ce me v
 
                                                  redevans     1
 388   CHLE      5102  savans, //Et par coustumes redevans //Les plus grans clercs ilz co
 
                                                 cultivans     1
 2:77  MFOR      6521  ictages, //Les gaaignages cultivans; //Mais croy que de tous les v
 
                                               poursuivans     2
 1:143 LAYS 2     179  uver //Le puis par tous poursuivans, //Sanz controuver. //Et s'en
 2:66  MFOR      6212  ivans //Les estoient et poursuivans //Leur argent, a penible cure;
 
                                                   suivans     2
 2:66  MFOR      6211  es //Menoient les gens, qui suivans //Les estoient et poursuivans
 3:19  MFOR     13896  s //Passa, en son temps, et suivans //Armes fu, tant comme il vesq
 
                                                    vivans     2
 2:77  MFOR      6522   //Mais croy que de tous les vivans //N'a gent, en quelque estat qu
 3:19  MFOR     13895  e //Sampson; cestui tous les vivans //Passa, en son temps, et suiv
 
                                                     exans     1
 1:143 LAYS 2     173  blasver. //Si n'en soions pas exans; //Pour quoy laver //Nous en d
 
                                                       ans    31
 1:84  CEBA 84      4  rvie j'é //Par l'espace de dix ans, //Au lit me mettrez gisans;
 1:143 LAYS 2     176  nt lever //En joye plus de dix ans //Nous puet li moins souffisan
 1:162 ROND 25     11  //Car vraiement, se vivoie cent ans, //En plains, en plours me faul
 1:164 ROND 29      1        Il me semble qu'il a cent ans //Que mon ami de moy parti! //
 1:164 ROND 29      4  ps, //Il me semble qu'il a cent ans! //Ainsi m'a anuié le temps,
 1:164 ROND 29      7  rti //Il me semble qu'il a cent ans
 2:77  2AMA       947   Li amoureux, il a plus de cent ans //Au mien cuidier //Que ce n'a
 2:130 3JUG       626  leurs parlers, et, se fusse dix ans //Sans vous veoir, mais que ob
 2:150 3JUG      1284  ue je ne mente, //Plus de deux ans //S'entr'amerent leaument les 
 2:160 POIS        34  Car il n'a pas ne mille ne cent ans, //Non pas un mois, ains fu en
 2:178 POIS       626  ant a moy me sembloit bien cent ans //Que g'y fusse, mais gaires a
 2:196 POIS      1233  s qu'il n'avoit encore pas vint ans, //Qu'oncques encor homs ne fu
 3:185 DVAL      3452  mesdisans. //Ainsi me dura .x. ans //Celle vie que j'aloye //Souv
 3:291 CBAD 83     16  goute //Ne veissent jusqu'a dix ans, //Ou que eussent telle goute
 120   CHLE       537  nue //De Jhesucrist plus de mil ans, //Nous asseurasmes les dolens
 216   CHLE      2200   Le effaict, ou, comment et les ans //Me fu la du tout exposé, //T
 2:139 MFOR      8257   //Vesqui bien .IX.^c^ et .XXX. ans, //Et ses filz vesquirent lonc
 2:140 MFOR      8267  nullement. //Mil .VI.^c^ .LVI. ans //Dura cel aage, et, en cel te
 2:143 MFOR      8359  Abraham, //Ot .M. .LX. et .XII. ans, //Ou au monde ot mains fais p
 2:210 MFOR      9809         Ataxersés, et par .VIII. ans //Regna, et conquist en ce tem
 2:275 MFOR     11781  r, //Y regnerent, pres de mille ans, //Roys puis joyeux et puis do
 2:276 MFOR     11820  j'entens, //Et ja ot Ysaac .L. ans, //Que premierement commença
 2:280 MFOR     11943  tarda //A venir aprés les .VII. ans //De plantureuseté de temps;
 2:292 MFOR     12321  ent //Orent esté, ne sçay quans ans, //Que la roÿne ot .IIII. enfe
 3:86  MFOR     15911  lle //Auront li Grec, aprés .X. ans, //Qui que leur soit ou non nu
 3:174 MFOR     18339  posa //Eneas, qui ja, par .VII. ans, //En peine avoit esté vagans,
 3:191 MFOR     18853  gouvernerent //.CC. et .XLIIII. ans, //Puis bien et puis mal encon
 3:269 MFOR     21153   //Par tel couvent que tous les ans, //Sanz en estre en rien reffu
 4:4   MFOR     21359  ent. .XXXVI. Six cens et .XLIX. ans //Avoyent duré li Rommans
 4:27  MFOR     22051  tens, //Romme .VII.^c^ et .XII. ans. //Si n'orent pas esté laisans
 34    DARC       273  creussent. //Une fillete de XVI ans //(N'est-ce pas chose fors nat
 
                                                     scens     3
 2:301 EUST       208   cens //Et trois en deliberé scens. //Christine de Pizan, ancelle
 1:29  MFOR       639  s, //Si com je voy d'elles et scens. //Cestes .II. voulentiers s'a
 2:85  MFOR      6752  ens, //Si com je considere et scens, //Obvier a male fortune, //Au
 
                                                      cens     3
 2:301 EUST       207  e //De Fevrier l'An Mil quatre cens //Et trois en deliberé scens.
 264   CHLE      3036  , //Dont ou monde a millers et cens
 2:214 MFOR      9939  lle //Ou les destruira de tous cens"; //De ce jura par tout son se
 
                                                    dedens     3
 2:229 PAST       185  hec; //Mainte autre chose a dedens //Bonne, et lanieres pendans,
 1:129 MFOR      3531  logiez //Et quel logis a la dedens, //Tout soient ilz par lieux f
 4:59  MFOR     23028  dens. //S'est mis Alixandres dedens; //A chaines de fer, devaler
 
                                                 entendens     1
 3:12  MFOR     13689  sus, //Sembleroit aux non entendens //Que Thamaris quantité d'ans
 
                                                    ardens     1
 4:59  MFOR     23027      Fist faire, atout lampes ardens. //S'est mis Alixandres dedens
 
                                                   prudens     1
 322   CHLE      4015  avoir. //Si en usent comme prudens, //En charité, sans trop ardan
 
                                                      dens     1
 2:220 MFOR     10133  fors, //L'eaue toli a ceulx de dens, //Qui par conduis leur venoit
 
                                                     leens     1
 1:71  MFOR      1827   dyable //A veoir courir par leens
 
                                                   deffens     2
 3:5   ORND 10    116  enfans //De mal et de peril deffens, //Filz, filles, dames, damois
 3:233 MFOR     20095   //Car tous furent de grans deffens. //La, avoit foison elephans,
 
                                                    offens    12
 3:5   ORND 10    119  Si qu'il ne leur puist faire offens //N'a ceulx qui sont o eulx n'a
 246   CHLE      2690    De leurs mortieulx et durs offens, //Et paour d'eulx veoir boute
 246   CHLE      2709  e //Recevoit pour les griefs offens //Que veoit faire a ses enfans
 356   CHLE      4552  nfans, //Qui de famine erent offens. //Cil regarda la gentil dame,
 1:31  MFOR       725   Aux mieulx amez, sanz faire offens //A nullui, ainsi les depart,
 2:51  MFOR      5770  es seigneurs! Et mains grans offens //Par eulx estoient achevé, //
 2:140 MFOR      8290  ns, //Qui n'avoient fais nul offens //Vers Dieu, il fist en l'arche
 2:194 MFOR      9324  fens //Fu roy, punissoit les offens, //Selon qu'estoit le malefice
 2:287 MFOR     12136  ; //Si ne sçay pas pour quel offens //Une autre enfent, par moult g
 3:53  MFOR     14911   //Que Griecs lui firent cel offens. //Moult belle lignee ot d'enf
 3:134 MFOR     17355  ce, //A qui a tant de griefs offens //Fait, com d'occire ses enfen
 3:142 MFOR     17600  Qui sont mors, et des griefs offens, //Que Grieux leur ont fait, se
 
                                                    enfens     8
 1:31  MFOR       724  iche, //Qu'elle depart a ses enfens; //Aux mieulx amez, sanz faire
 2:51  MFOR      5769  les //Telz y ot tindrent aux enfens //Des seigneurs! Et mains grans
 2:140 MFOR      8289  es; //Lui et sa femme et ses enfens, //Qui n'avoient fais nul offe
 2:194 MFOR      9323  tre; //Et Sperticus, qui des enfens //Fu roy, punissoit les offens
 2:287 MFOR     12135       Et maistrisier volt les enfens; //Si ne sçay pas pour quel of
 2:292 MFOR     12322  ns, //Que la roÿne ot .IIII. enfens: //.II. damoiseaulx et .II. pu
 3:134 MFOR     17356  ens //Fait, com d'occire ses enfens
 3:142 MFOR     17599  nt, //Pour le recort de leur enfens, //Qui sont mors, et des griefs
 
                                                  pourfens     1
 3:5   ORND 10    118  elles, //Le laz de l'anemi pourfens //Si qu'il ne leur puist faire
 
                                                 dommagens     1
 3:120 MFOR     16949  f //Dont plus ne leur est dommagens. //Si n'iroit, ne lui, ne ses 
 
                                                    nagens     2
 3:171 MFOR     18256  s //Moult longuement par mer nagens
 4:17  MFOR     21744  ns, //Qui par la mer fussent nagens. //Villes, chasteaulx yceulx p
 
                                                  indigens     2
 3:31  EMOR 28      2  gens //Que tu vois nudz et indigens //Et leur aide quant tu pourra
 1:99  MFOR      2660   gens //Povres et nuds et indigens; //Et Dieu les vueille en Para
 
                                                  deligens     1
 1:149 MFOR      4143  mis; //Et par moult estre deligens //Voit on a la foiz les sergen
 
                                                  diligens     9
 2:182 POIS       762   Qui de servir deduit sont diligens //Et bien semblent estre d'amou
 238   CHLE      2563  messages //Ou ambassadeurs diligens. //Si vi a l'atour de ces gens
 1:140 MFOR      3868  ens! //Les uns, pour estre diligens, //L'ont gaigné par aucune off
 1:146 MFOR      4068  gens, //Et de ce sont ilz diligens
 2:13  MFOR      4578  gens //D'armes poursuivre diligens, //Car je sçay bien qu'en y ay
 2:33  MFOR      5192  gens //D'estre ore si tres diligens //De grans delices pour leur c
 2:44  MFOR      5560  s //En grant honneur, plus diligens //De propres prouffis acquerir
 2:61  MFOR      6043  mundes. //Les aucuns je vi diligens //D'entendre aux besongnes des
 2:75  MFOR      6474  gens, //D'aler boire tres diligens, //Et plus sont povres et plus
 
                                                   sergens    16
 2:182 POIS       763  ien semblent estre d'amours sergens //Moult amiables. //Congié pri
 3:152 DVAL      2923   gens, //Car chevaliers et sergens //Jusques chieux lui le vouloi
 350   CHLE      4440    Deffendi qu'ilz n'eussent sergens //Ne varlet nul, tant fust vai
 1:35  MFOR       833  gens //Infinis et tous ses sergens //Sont, dont les aucuns se des
 1:64  MFOR      1604   //De ce sont bien duis ses sergens, //Qui d'elle sont si bien app
 1:98  MFOR      2639  ace //Lui, ses aydes et ses sergens //De toutes manieres de gens
 1:149 MFOR      4144  ens //Voit on a la foiz les sergens //Devenus seigneurs, et les ma
 2:6   MFOR      4356    Qu'aulcuns y a; de tieulx sergens //Fait on pastours, qui sont dr
 2:8   MFOR      4424           A devenir les Dieu sergens; //Et de ceulx parla Nostre Si
 2:51  MFOR      5762  gens //Y vi, compaignons et sergens //Des enfens de plusieurs grans
 2:58  MFOR      5954  ns //Pris et liez par maint sergens, //Et condampner; mais, celle 
 3:69  MFOR     15367  banie //De chevaliers et de sergens //Que je croy qu'onques plus de
 3:131 MFOR     17268  , //Pou chevaliers, maisné, sergens //Avoient et mains que Troyen.
 3:201 MFOR     19120  ens, //Chevaliers firent de sergens //Et de toute gent, d'ou que il
 3:266 MFOR     21054  ns, //Que chevaliers et que sergens, //Avoyent ja les mons passez,
 4:40  MFOR     22443  re, //Faisoit honneur a ses sergens, //A son evesque, et a ses gen
 
                                                      gens    46
 2:30  ROSE        33  close //Et assemblée de nobles gens, //Riches d'onnour et beaulx et
 2:30  ROSE        34  //Riches d'onnour et beaulx et gens. //Chevaliers y ot de renom //
 2:182 POIS       760  oyeuse entente, //Que de nous gens //Que d'autre gent, trestous mi
 2:182 POIS       761  autre gent, trestous mignoz et gens, //Qui de servir deduit sont d
 2:238 PAST       479  querré, //Une grant tourbe de gens //Sus chevaulx mignoz et gens
 2:238 PAST       480  gens //Sus chevaulx mignoz et gens //Qui entendirent le son //Et
 2:254 PAST      1002  it //Sans plus, li biaux et li gens. //N'ot pas mené tant de gens
 2:254 PAST      1003  gens. //N'ot pas mené tant de gens //Comme a l'aultre fois avoit.
 2:287 PAST      2041  folour, //J'enqueroye a toutes gens //S'on savoit ou li trés gens
 2:287 PAST      2042  gens //S'on savoit ou li trés gens //Jolis chevalier estoit, //Qu
 3:31  EMOR 28      1           Aies pitié des povres gens //Que tu vois nudz et indigens
 3:61  DVAL        45  nir //Les amans plus qu'autres gens //Et gracïeux entre gens //Et
 3:61  DVAL        46  tres gens //Et gracïeux entre gens //Et mieux duis, si desiroie
 3:152 DVAL      2922  rçon." //Ainsi dist devant les gens, //Car chevaliers et sergens
 238   CHLE      2564  gens. //Si vi a l'atour de ces gens //Qui d'aler a court se hastoi
 348   CHLE      4439  ite. //Dist que Metellus a ses gens
 1:35  MFOR       832  nces a tas //Y a et de menues gens //Infinis et tous ses sergens
 1:64  MFOR      1603  //Si ne fait riens pour povres gens, //De ce sont bien duis ses se
 1:98  MFOR      2640  ergens //De toutes manieres de gens //De tous estas, nobles ou non
 1:99  MFOR      2659  r, //Pour hebargier les menues gens //Povres et nuds et indigens;
 1:100 MFOR      2703  avance, //Oublie la ses povres gens, //Pourtant s'ilz ne sont beaul
 1:100 MFOR      2704  urtant s'ilz ne sont beaulx ou gens //Non fait, ainçois les reconf
 1:140 MFOR      3867  ent //En deppartent aux povres gens! //Les uns, pour estre diligen
 1:146 MFOR      4067  //Souvent et dru eulx et leurs gens, //Et de ce sont ilz diligens
 2:6   MFOR      4355   Qu'onques veisse plus faulses gens
 2:8   MFOR      4423   //Deussent aux autres simples gens
 2:13  MFOR      4577  u'il n'y ait moult de vaillans gens //D'armes poursuivre diligens,
 2:33  MFOR      5191  vient //A chevaliers et nobles gens //D'estre ore si tres diligens
 2:44  MFOR      5559  rde! //Dont je y vi de faulses gens //En grant honneur, plus dilig
 2:45  MFOR      5575   monde //A pou et royaumes et gens. //Qui se sçaroit, tant fust s
 2:51  MFOR      5761  IX. Des conseillers des jeunes gens //Y vi, compaignons et sergens
 2:58  MFOR      5953            Ainsi vis je petites gens //Pris et liez par maint serge
 2:61  MFOR      6044  //D'entendre aux besongnes des gens, //Les autres non, et, par leur
 2:69  MFOR      6297   //"Ainsi (dist il) est de ces gens, //Tout ne soient ne bons, ne 
 2:69  MFOR      6298  , //Tout ne soient ne bons, ne gens; //Remplis sont et garnis d'av
 2:75  MFOR      6473         Ainsi verriés ces menus gens, //D'aler boire tres diligens,
 3:69  MFOR     15368   Que je croy qu'onques plus de gens //N'assemblerent a un rivage,
 3:94  MFOR     16165   fait //Depuis sceü de toutes gens. //Troÿlus li beaulx et li gen
 3:94  MFOR     16166  ens. //Troÿlus li beaulx et li gens //Le sçot, a qui moult en pesa
 3:120 MFOR     16950  . //Si n'iroit, ne lui, ne ses gens, //Ne plus ne lui en soit parl
 3:131 MFOR     17267  eur! //Quant est a quantité de gens, //Pou chevaliers, maisné, ser
 3:171 MFOR     18255   //Perdirent moult, et nefs et gens //Moult longuement par mer nag
 3:201 MFOR     19119  r, //Par quoy avoient moins de gens, //Chevaliers firent de sergen
 3:266 MFOR     21053  pris; //Une grant route de ses gens, //Que chevaliers et que serge
 4:17  MFOR     21743  i que //Robez estoyent toutes gens, //Qui par la mer fussent nage
 4:40  MFOR     22444  ens, //A son evesque, et a ses gens." //Alixandre au temple est ve
 
                                                   sachens     2
 2:45  MFOR      5576  //Qui se sçaroit, tant fust sachens, //De tel cedicieur garder? //
 2:55  MFOR      5897  t. //Si sont bons varlés et sachens //Ceulx qui tieulx prouffis son
 
                                                    payens     1
 404   CHLE      5373  ïence //Es temps ancïens des payens, //Vous le veez par les moyens
 
                                                     biens    12
 1:R14 PROL        13  Haulte dame, en qui sont tous biens, //Et ma trés souvraine, je vi
 1:272 EABA 2       6  leu t'ay pour ma part de tous biens, //Tu es le tout et non mie pa
 2:206 POIS      1565  r Nature qui en lui mist tous biens //Ou demourant, je croy, n'obli
 3:4   ORND 8      94  ; //Prie ton filz que de tous biens //Il remplisse lui et les sien
 3:32  EMOR 34      1        Pour perte d'amis ou de biens //Ne chées en desespoir et tie
 3:222 CBAD 13      3  eul regart de vous ja tant de biens //M'a fait qu'en moy sens aucqu
 406   CHLE      5394  ns //Philosophes, ou ot mains biens, //En leurs temples faisoient 
 1:85  MFOR      2249  //Et qu'ilz deveurent plus de biens //Que ne font tous ceulx de le
 3:159 MFOR     18100  siens, //Et robé et pillé les biens. //Occisïon y ot terrible, //L
 3:172 MFOR     18271  e meine, ou moult lui fist de biens //Et d'onneurs a lui et aux si
 3:183 MFOR     18605  Dient que "d'eulx et de leurs biens //Seront dames sur toute riens
 3:234 MFOR     20123  L'istoire, d'or, d'argent, de biens //Joyaulx, vaisselle et aultres
 
                                                 Venecïens     1
 2:276 MFOR     11800  ancïens, //Qui or est aux Venecïens. //Le roy Cres Crete la nomma,
 
                                                   ancïens     8
 342   CHLE      4318  tïens, //Que les chevaliers ancïens. //A ce propos que labourer //
 368   CHLE      4747  leçons //En sont des sages ancïens, //Qui les repputoient lïens
 406   CHLE      5393  toient. //Pour ce les sages ancïens //Philosophes, ou ot mains bie
 412   CHLE      5487  devoir //Selon les dis des ancïens, //Se croire n'en voulez les m
 1:141 MFOR      3900  iens //Par conseil des plus anciens, //Mais par les jeunes mainten
 2:53  MFOR      5824  esciens //Estoient, et des anciens //Chevaliers preux et de renom
 2:276 MFOR     11799  Crete, //Un royaumes moult ancïens, //Qui or est aux Venecïens.
 3:60  MFOR     15111  terre. //Si conseillent les ancïens //Que de la guerre ne soit rie
 
                                                   esciens     1
 2:53  MFOR      5823  ient //Science, et de grans esciens //Estoient, et des anciens //C
 
                                                  obedïens     1
 390   CHLE      5126  et estudians //Menee, qui obedïens //Sont aux scïences qui appren
 
                                                   Medïens     1
 3:230 MFOR     19987  coppee. //Cifax le roy des Medïens, //Et le duc des Cartagïens
 
                                                    leiens     1
 1:85  MFOR      2250   //Que ne font tous ceulx de leiens //Et nez la maisgnie d'ostel,
 
                                                Cartagïens     2
 3:208 MFOR     19340  entïens //Eussent ja aux Cartagïens //Mandé que, pour dieu, au sec
 3:230 MFOR     19988  Medïens, //Et le duc des Cartagïens
 
                                                   engiens     1
 2:315 MFOR     12982  giens, //Qui la orent mains engiens //Dreciez, pour les fors murs 
 
                                                   Argiens     1
 2:315 MFOR     12981   sceü //La grant force des Argiens, //Qui la orent mains engiens
 
                                                    chiens     1
 34    DARC       263   //Ne s'aiderent ne que mors chiens. //Là furent prins et à mort m
 
                                                   Orliens     1
 34    DARC       258  //Quant le siege ert devant Orliens, //Où premier sa force apparu!
 
                                                     lyens     5
 1:273 EABA 2      28  ours me tient pour toy en ses lyens, //Mon doulx amy, ou soit sens
 2:30  ROSE        42  //Qui Dieu gart de tous maulx liens, //Si sont de son hostel tous 
 3:4   ORND 8      92  liens //Te pry que gardes des liens //De l'anemi qui tousjours vei
 3:222 CBAD 13      1  oulz yeulx, plains d'amoureux lïens, //Vous plaist il dont a mes ma
 368   CHLE      4748  ncïens, //Qui les repputoient lïens //De servitude a creature. //E
 
                                                     miens     2
 1:273 EABA 2      17  quant a moy pour engriger les miens //Certes trop m'est dure la de
 412   CHLE      5488  , //Se croire n'en voulez les miens. //Et premierement, de quoy se
 
                                               Lucitanïens     2
 3:243 MFOR     20384             Tout par les Lucitanïens, //Qui aux Rommains moult dure
 3:248 MFOR     20533  n tous lez //Desconfit Lucitanïens; //Mais cestuy y fist une rien
 
                                                 Atheniens     2
 2:240 MFOR     10732  niens, //Atout l'ayde aux Atheniens, //Et, en la mer, les desconfi
 2:249 MFOR     11031  us, //Ains par l'ayde aux Atheniens //Des Gregois et des Ioniens
 
                                                   Ioniens     2
 2:240 MFOR     10731  ce vire. //Si desconfi les Ioniens, //Atout l'ayde aux Atheniens,
 2:249 MFOR     11032  eniens //Des Gregois et des Ioniens //Et de leur aÿdes, en mer, //
 
                                               Babiloniens     1
 2:180 MFOR      8888  c les siens, //Ala sur Babiloniens //Et leur livra dure escremie;
 
                                                    moyens     8
 404   CHLE      5374  yens, //Vous le veez par les moyens //Des histoires qui en appert
 3:25  MFOR     14064  ns, //Et quelx en furent les moyens. //Tres tout devisoit l'escrip
 3:51  MFOR     14848   //D'eulx veoir pris par ces moyens. //Or en ont les Grieux le des
 3:108 MFOR     16560  oyens //Et grans et petis et moyens. //La dolente mere et les seur
 3:121 MFOR     16972   //Par leur ayde et par leur moyens." //A grant peine, s'i consent
 3:136 MFOR     17426  oyens! //Amours de sa fin fu moyens. //De celle mort moult s'esjou
 3:147 MFOR     17748  ens //Est venu, et, par leur moyens //Et espies, ja bien savoient
 3:243 MFOR     20383   //Et mors furent, sanz nulz moyens
 
                                                   Troyens     6
 3:25  MFOR     14063  , //Que se firent Grieux et Troyens, //Et quelx en furent les moye
 3:51  MFOR     14847  nvaÿ. //Esbahi moult furent Troyens //D'eulx veoir pris par ces mo
 3:108 MFOR     16559   nee //Menoit du costé des Troyens //Et grans et petis et moyens.
 3:121 MFOR     16971  t //Ne leur fussent pas les Troyens, //Par leur ayde et par leur m
 3:136 MFOR     17425    Qui maint mal ot fait aux Troyens! //Amours de sa fin fu moyens.
 3:147 MFOR     17747   //Du fort secours, qui aux Troyens //Est venu, et, par leur moyen
 
                                                barbarïens     1
 3:248 MFOR     20513  emblé ot //La unes gens barbarïens, //Nommez furent Tyberïens. //
 
                                                 Tyberïens     1
 3:248 MFOR     20514  rbarïens, //Nommez furent Tyberïens. //Entr'eulx, un barbarin hide
 
                                                  terriens     2
 1:140 MFOR      3881  //Mais les grans seigneurs terriens //Seigneurie ont sur toute rie
 1:150 MFOR      4173   //Des cours des seigneurs terriens, //On les aime plus qu'aultre 
 
                                                     riens    19
 1:R14 PROL        17  s //Vous presenter, ou il n'a riens, //En histoire n'en escripture
 1:272 EABA 2       8  , de toy, que j'aim sur toute riens
 2:206 POIS      1566  u demourant, je croy, n'oblia riens, //Ainçois la fist, ainsi com j
 3:222 CBAD 13     10  uer, qu'il vueille en quelque riens, //Les trés griefs maulx que j'
 286   CHLE      3399  u'on doit amer plus qu'aultre riens; //Car savoir je ne prise rien
 286   CHLE      3400  ens; //Car savoir je ne prise riens //Sans bonté, bien sieent ense
 388   CHLE      5071           Est sagece sur toute riens //En cestui monde terrïen. //E
 398   CHLE      5241  t prisier trop plus qu'aultre riens, //Sans excepter nulle ame en 
 398   CHLE      5242   //Sans excepter nulle ame en riens, //Fulgence en ses Mithologies
 406   CHLE      5383  dieux //Ne deüst faire nulle riens, //Toute fois entr'eulx une ri
 406   CHLE      5384  s, //Toute fois entr'eulx une riens //Avoient quë ilz honnouroient
 1:140 MFOR      3882  ns //Seigneurie ont sur toute riens //En ces avoirs plus qu'aultre
 1:150 MFOR      4174   //On les aime plus qu'aultre riens //En maint lieux et tout pour l
 2:39  MFOR      5387   //Ne il ne souffreroit, pour riens, //Que l'en dist villenie en r
 2:39  MFOR      5388  , //Que l'en dist villenie en riens //A femme, ne a grant, ne mend
 3:60  MFOR     15112  ns //Que de la guerre ne soit riens, //Car a pis leur pourroit tou
 3:183 MFOR     18606  iens //Seront dames sur toute riens," //Si s'en confortent, quant n
 3:234 MFOR     20124  Joyaulx, vaisselle et aultres riens //Que Rommains en furent tous 
 3:248 MFOR     20534  ens; //Mais cestuy y fist une riens, //Dont blasmé fu trop duremen
 
                                                   essïens     2
 160   CHLE      1218  ncians //Qui avoient tieulx essïens //Que faire firent tieulx ouvr
 402   CHLE      5308  ncians //Ayens plus parfais essïens //Que les jeunes; par quoy au 
 
                                                     siens     6
 3:4   ORND 8      95  ens //Il remplisse lui et les siens, //Et l'ame en paradis recueil
 1:141 MFOR      3899  neux //Diligent de garder les siens //Par conseil des plus anciens
 2:180 MFOR      8887  lles. //Ainsi Ninus, avec les siens, //Ala sur Babiloniens //Et le
 3:159 MFOR     18099  urt? //Occis y fu et tous les siens, //Et robé et pillé les biens.
 3:172 MFOR     18272  s //Et d'onneurs a lui et aux siens; //De ce moult grant besoing a
 34    DARC       261  e fut plus cler, car Dieu aux siens //Aida telement, qu'ennemis //
 
                                                   detiens     1
 1:R14 PROL        20  pure //Pris ou stile que je detiens //Du seul sentement que retien
 
                                                   retiens     2
 1:R14 PROL        21  ens //Du seul sentement que retiens //Des dons de Dieu et de natur
 1:273 EABA 2      26  y qu'en faces, saches et le retiens, //Certes trop m'est dure la d
 
                                                Tarentïens     1
 3:208 MFOR     19339  tage. .XI. Et, comme les Tarentïens //Eussent ja aux Cartagïens //
 
                                                 maintiens     6
 1:R14 PROL        24   //En ait plus en fait et maintiens. //Et sont ou volume compris
 1:273 EABA 2      30  tes yeulx et tes plaisans maintiens //Certes trop m'est dure la de
 2:206 POIS      1567  ois la fist, ainsi com je maintiens, //Toute parfaitte
 3:26  ORNS 59    236   mon corps en toy servant maintiens. PATER NOSTER
 3:222 CBAD 13     17  z regart resveille et ses maintiens, //Car tous mes maulx chacent,
 2:77  MFOR      6517   //A corps d'omme de bons maintiens; //Je y en vi maint, si com je
 
                                                 crestïens     2
 324   CHLE      4025  r, //Qui le regne est des crestïens //Le plus nottable, com je tie
 342   CHLE      4317  ulx //Ceulx qui sont adés crestïens, //Que les chevaliers ancïens.
 
                                                     tiens    11
 1:R14 PROL        16  re, //Pour ce livre cy que je tiens //Vous presenter, ou il n'a ri
 1:273 EABA 2      15  e sçay quelz maulz seront les tiens //Ne quieulx regraiz aras de ta
 2:206 POIS      1564  ulcet et mollet, //Si com je tiens; //Car Nature qui en lui mist t
 3:26  ORNS 59    234  u montas ou ciel, presens les tiens, //Quarente jours puis ta surr
 3:32  EMOR 34      2  ns //Ne chées en desespoir et tiens //Qu'assez est poissant Dieu c
 3:34  EMOR 43      1       Se tu es noble ou tu t'i tiens //Ou moult riche toy et les ti
 3:34  EMOR 43      2  s //Ou moult riche toy et les tiens, //N'en soies pour tant orguei
 3:222 CBAD 13      8  Doulce pitié, ainsi com je le tiens, //Un petiot est allée enorter
 3:222 CBAD 13     15  r suis garis, et reschappé me tiens //Puis qu'a pitié je m'en puis
 324   CHLE      4026  ns //Le plus nottable, com je tiens. //La voit on es cours des sei
 34    DARC       260  aru! //Onc miracle, si com je tiens, //Ne fut plus cler, car Dieu a
 
                                                   reviens     1
 1:273 EABA 2      24   ton honneur y a; tost t'en reviens, //Car te promet pour vray, san
 
                                                     viens     1
 1:R14 PROL        14  s, //Et ma trés souvraine, je viens //Vers vous, comme vo creature
 
                                                    galens     1
 2:75  MFOR      6462  olens. //Et y verriés de ces galens //Oyseux, qui tavernes poursui
 
                                                    dolens     3
 120   CHLE       538  ans, //Nous asseurasmes les dolens //Que cil racheter les vendroi
 2:75  MFOR      6461  //Oultrageux, dont puis sont dolens. //Et y verriés de ces galens
 2:275 MFOR     11782  , //Roys puis joyeux et puis dolens, //Selon ce qu'a Fortune sist,
 
                                                amandemens     1
 2:66  MFOR      6202  emens; //Mais bien petis amandemens //Je y vi a plusieurs avoir,
 
                                              commandemens     3
 2:3   DAMO        73  eulz tienent mes vrais commandemens, //Justes, loiaulz, et bons en
 212   CHLE      2128  mens, //Les singuliers commandemens, //Puis au monde jus les envoy
 2:241 MFOR     10780  emens, //Par priere ou commandemens, //A ses amis et aliez //Et a
 
                                                 mandemens     2
 2:66  MFOR      6201  argent, //Atout boites a mandemens; //Mais bien petis amandemens
 2:241 MFOR     10779   lent //De faire partout mandemens, //Par priere ou commandemens,
 
                                                 fondemens     2
 2:325 MFOR     13257  nt //Des fors murs et les fondemens //Perçoyent, aux martellemens
 3:59  MFOR     15071  apper //Que la furent les fondemens //Fais de moult fors estoremen
 
                                                 mengemens     1
 2:56  MFOR      5910  mens. //Et qui saroit les mengemens, //Qui au plat paÿs en sont vo
 
                                                  JUGEMENS     3
 2:111 3JUG         0  OMMENCE LE LIVRE DES TROIS JUGEMENS //Bon Seneschal de Haynault, pr
 388   CHLE      5092             Ouÿr des cas de jugemens. //Puis conclut que roy non sa
 2:121 MFOR      7705  ques, //Qui se meslent des jugemens, //Selons les divers mouvemens
 
                                              martellemens     1
 2:325 MFOR     13258  emens //Perçoyent, aux martellemens
 
                                                ordenemens     1
 204   CHLE      1962  mens //Vi, et par beaulx ordenemens, //Temps et ans et mois et sep
 
                                              enseignemens     2
 2:3   DAMO        74  stes, loiaulz, et bons enseignemens; //Si leur deffens villenie et
 388   CHLE      5091  nee, //Et en tous bons enseignemens
 
                                               ordennemens     1
 3:188 MFOR     18740  s //De Romme, ou beaulx ordennemens //Avoit mis, et, par son savoi
 
                                                 garnemens     1
 2:179 MFOR      8864  ns //Furent les chars, et garnemens //Avoient la vestu li roy //Et
 
                                                aournemens     2
 2:174 POIS       505  //Car il y a tant beaulx aournemens, //Riches, nouveaulz, et nobles
 4:6   MFOR     21394            Et leur nobles aournemens //Laissoyent, et robes de duei
 
                                                tournemens     1
 206   CHLE      2000  vemens //Celestiaulx aux tournemens //De ces clers cercles mesurez
 
                                                  paremens     3
 2:174 POIS       506  ches, nouveaulz, et nobles paremens //Sur les autelz et tous estor
 2:179 MFOR      8863  ffendre. //Parez de riches paremens //Furent les chars, et garneme
 4:5   MFOR     21393  //Leur sourdoit, tous leur paremens
 
                                                estoremens     4
 2:174 POIS       507  //Sur les autelz et tous estoremens, //Et ces doreures //Sur chapi
 2:244 MFOR     10848  frommens //Et les autres estoremens, //Que l'en avoit la fait veni
 2:279 MFOR     11898  ivemens. //Si trouva les estoremens, //Pour la terre areer et fouï
 3:59  MFOR     15072  ens //Fais de moult fors estoremens, //La fu le hault chastel parf
 
                                              silogisemens     1
 102   CHLE       273  male. //Et par beaulx silogisemens //Lui en fist plusieurs argume
 
                                             blandissemens     2
 2:2   DAMO        35  lles traÿr par beaulx blandissemens. //Si se faignent estre loyaulx
 2:18  DAMO       545   deçoivent les beaulz blandissemens, //Tous en sont pleins et livre
 
                                            establissemens     1
 3:188 MFOR     18739  isines //Aux loys et establissemens //De Romme, ou beaulx ordennem
 
                                                cabusemens     1
 2:56  MFOR      5909  spens, //Et trestout par cabusemens. //Et qui saroit les mengemens
 
                                                decevemens     1
 2:120 3JUG       282  ue m'avez fais pleins de decevemens, //Qui me livrent au cuer trop
 
                                               cultivemens     1
 2:279 MFOR     11897  oient //Les blez et les cultivemens. //Si trouva les estoremens,
 
                                                 mouvemens     3
 204   CHLE      1961  'iere. //Environ lui tous mouvemens //Vi, et par beaulx ordenemens
 206   CHLE      1999   //Que la font ces beaulx mouvemens //Celestiaulx aux tournemens
 2:121 MFOR      7706  mens, //Selons les divers mouvemens //Et cours des estoilles erabl
 
                                                  frommens     1
 2:244 MFOR     10847      Les chars sallees, les frommens //Et les autres estoremens, //
 
                                                   sermens     1
 2:119 3JUG       281  savez vous, non obstant les sermens
 
                                                  tourmens     1
 2:120 3JUG       283  me livrent au cuer trop de tourmens; //Mais c'est pechié //D'un po
 
                                                  argumens     3
 102   CHLE       274  ns //Lui en fist plusieurs argumens, //A lui meismes les faisoit s
 314   CHLE      3843  ve //Pour bien prouver voz argumens." //Dist Richece: "Se je ne me
 2:130 MFOR      7973  n disant //En disputaison argumens, //Plusieurs questions afferma
 
                                                      mens     4
 2:119 3JUG       280  e venez ne alez, //Et se j'en mens, //Ce savez vous, non obstant l
 2:174 POIS       504  es y sont seans, //Ne je n'en mens, //Car il y a tant beaulx aour
 212   CHLE      2127   //Dont elz reçoivent, je n'en mens, //Les singuliers commandemens
 314   CHLE      3844  ns." //Dist Richece: "Se je ne mens," //Ces dames cy ont trop bien
 
                                                 dissipens     1
 2:58  MFOR      5981  oit, //Pour les devoreurs dissipens, //Et tout pour accroistre des
 
                                                   serpens     1
 1:73  MFOR      1866  ans //D'orribles langues de serpens; //Le drap est de noire couleu
 
                                                   despens     3
 258   CHLE      2908      Fors de mener les grans despens, //Jouer, dancier et eulx esba
 2:56  MFOR      5908   //Plus qu'ou principal les despens, //Et trestout par cabusemens.
 2:58  MFOR      5982  , //Et tout pour accroistre despens //Dessus les simples gens menu
 
                                                    espens     2
 258   CHLE      2907  //Ne d'autre riens ilz n'ont espens
 2:56  MFOR      5907          Aucunes foiz a grans espens, //Plus qu'ou principal les de
 
                                                  apparens     4
 308   CHLE      3763  gnee //Les fait estre plus apparens //Que celle qui de leurs paren
 1:19  MFOR       370       Lesquieulx sont assez apparens, //Or vous diray quel est mon 
 2:23  MFOR      4905  seignee //A leur armes est apparens
 2:326 MFOR     13312  ns //Leur furent tous mors apparens. //Les filles le roy y trouver
 
                                                    parens     9
 308   CHLE      3764  ens //Que celle qui de leurs parens //Leur vint, combien que tout 
 330   CHLE      4135  //Ne lui vient cilz noms non parens, //Ainçois le tient de ses par
 330   CHLE      4136  s, //Ainçois le tient de ses parens. //"Comment, dist il, te pourra
 1:19  MFOR       369  nne. //Or vous ay dit de mes parens
 2:13  MFOR      4571  eille //Et fait entre occire parens, //Pour eulx depposer de leurs
 2:24  MFOR      4906    Qu'astrais furent de haulx parens. //Honneur font a leur nacion,
 2:77  MFOR      6533  mainte //Escripture que noz parens //Premiers estoient de leurs r
 2:326 MFOR     13311  , //Quant leur maris et leur parens //Leur furent tous mors appare
 3:163 MFOR     18217  nt //Leur terres contre leur parens, //Qui, quant par mer erent er
 
                                                 aufferens     1
 3:89  DVAL      1002  ncs //Sus grans destriers aufferens. //Ma dame et dame autre maint
 
                                                   consens     2
 2:131 3JUG       656   par nulle voye. //Pour ce consens //Que ce debat nous mettions en
 3:60  DVAL        33  uvel //Fait par moy qui lui consens; //Car tel et de si bon sens,
 
                                                   Persens     7
 2:198 MFOR      9439  us, //Par le grant ayde des Persens, //Et par sa force, et par son
 2:208 MFOR      9739   //Et a grief mort tous les Persens, //Par armes et fleches persen
 2:208 MFOR      9740  ens, //Par armes et fleches persens, //Dont le sanc couroit a grant
 2:237 MFOR     10649  oient //Rebellez contre les Persens. //Par sa grant force et par so
 2:255 MFOR     11199  aÿ //La grant puissance des Persens. //Or ne prise l'en plus leur 
 4:41  MFOR     22463  .XLVII. A Daire, le roy des Persens, //Fu rapporté le tres grant s
 4:48  MFOR     22683  mie. //Desconfis furent les Persens. //A pou que Daires n'ist du s
 
                                               trespassens     1
 1:102 MFOR      2737  ectroit ceulx, qui sont trespassens //Celle part, et tous hors du 
 
                                                 obeïssens     1
 2:247 MFOR     10961  maint, //Car de ses vrays obeïssens //Ne lui demoura fors .VI.^c^
 
                                                      sens    43
 2:131 3JUG       657  ce debat nous mettions en tous sens //Dessus loyal juge ou il ait 
 2:131 3JUG       658   //Dessus loyal juge ou il ait sens, //Car nullement je ne voy ne n
 2:131 3JUG       659   Car nullement je ne voy ne ne sens //Vostre raison." //Adonc pris
 3:35  EMOR 53      3   Qu'il appere aux gens en tout sens //Qu'il n'ait en toy arrest ne
 3:35  EMOR 53      4  //Qu'il n'ait en toy arrest ne sens
 3:60  DVAL        34  onsens; //Car tel et de si bon sens, //Je le sçay, que son humblec
 3:179 DVAL      3303  en voye //De vie perdre ou le sens
 3:180 DVAL      3304               Si entendez cy le sens //Des lettres qu'elle envoya
 98    CHLE       188  ccc. //Et |.ii.. Fust folie ou sens, //Mais nul qui ne l'eust sceü
 114   CHLE       473  //Quoye, attrempee et de grant sens, //Et maistrece de tous ses se
 114   CHLE       474  ns, //Et maistrece de tous ses sens. //Celle dame, ce me sembla,
 116   CHLE       503  ; //Et se un petit de mon fait sens, //Encore en croistra plus ton
 116   CHLE       504   //Encore en croistra plus ton sens. //Et affin que tu mieulx m'en
 124   CHLE       624  ps //Que la gouvernoit par bon sens //Tarquinius Priscus, et lors
 140   CHLE       890  s, //Ou nul ne passe, s'il n'a sens, //Conduisent par trestous les
 382   CHLE      4979   Que plus acquistrent par leur sens //Que par force, sicom je sens
 382   CHLE      4980  sens //Que par force, sicom je sens, //Si ne les fault plus reppet
 382   CHLE      5005  //Ont science acquise et grant sens. //Car sicom de lui sçay et se
 382   CHLE      5006  ns. //Car sicom de lui sçay et sens, //Parfait ameur de sapience
 414   CHLE      5514  //Lui sont. Si doit passer son sens //Tous les autres en bonnes me
 1:26  MFOR       572  alans; //Ne ja ne sera hors du sens //Qui sus lui l'a, et en tous 
 1:26  MFOR       573   //Qui sus lui l'a, et en tous sens
 1:29  MFOR       638   //Qu'il acquerroit honneur et sens, //Si com je voy d'elles et sc
 1:102 MFOR      2738   //Celle part, et tous hors du sens, //Se Dieu, de sa tres grant p
 2:4   MFOR      4296  , //Mais, s'en eulx a bonté ou sens //Ne sçay, mais bien vi toutev
 2:85  MFOR      6751  ure //Ayder et, si peut on par sens, //Si com je considere et scen
 2:87  MFOR      6815  iez, //Et, si est bel et a bon sens //Et bien gouverne tous ses se
 2:87  MFOR      6816  ns //Et bien gouverne tous ses sens, //Voire peut estre et a scien
 2:110 MFOR      7395  us diron //Le dyapento es .V. sens. //Le dyapenté, com je sens,
 2:110 MFOR      7396  . sens. //Le dyapenté, com je sens, //Si est en meurs de charité
 2:151 MFOR      8619   //Fist cesser l'euvre par son sens, //.III. lieues et piez .CCCC.
 2:198 MFOR      9440   //Et par sa force, et par son sens, //Et par le conseil du prevos
 2:214 MFOR      9940  ns"; //De ce jura par tout son sens, //Par lui meismes et par sa f
 2:232 MFOR     10486   //Ceulx gouvernoient par leur sens //Le regne, seens en chayeres;
 2:237 MFOR     10650   Par sa grant force et par son sens //Les soubzmist tous et d'eulx
 2:255 MFOR     11200  . //Or ne prise l'en plus leur sens, //Ne leur avoir, car devenu
 3:14  MFOR     13742  ns, //Fors et aydables en tous sens." //Ainsi, par nuit, les envaÿ
 3:53  MFOR     14916  //Si fors, si beaulx et de tel sens, //Ne qui tant soient renommez
 3:252 MFOR     20651  //Pour ce que, par sa force et sens, //Fu Auffrique prise en tous 
 3:252 MFOR     20652  , //Fu Auffrique prise en tous sens. //A Romme furent, a grant joy
 4:41  MFOR     22464  s, //Fu rapporté le tres grant sens //D'Alixandre et son vasselage
 4:48  MFOR     22684  s. //A pou que Daires n'ist du sens; //S'en fuit tant qu'il peut po
 4:66  MFOR     23228  ns. //Tholomee, ou il ot moult sens, //Fist roy d'Egipte, et ensem
 
                                                  esbatens     1
 2:50  2AMA        42  s //Lire et ouïr de choses esbatens. //Et pour ce, Prince excellent
 
                                                consentens     4
 1:162 ROND 25      8  e vo trés doulz cuer est consentens, //Que je muire, certes ce sero
 2:107 2AMA      1955   veult chargier et estre consentens //De ce juge estre, //Bon juge
 2:191 POIS      1054  al que moy, mais ne suis consentens //De croire que nul ait pis, et
 3:261 MFOR     20910  temps, //Mouru, qui esté consentens //Ot de tant de tres maulvaiz 
 
                                                    entens     5
 3:15  ORNS 1       1  R //Sire Jhesus, mon oroison entens //Et me donnez grace que je re
 124   CHLE       632  temps, //Ainsi com je voy et entens, //Que Sebille Cumee ot dit."
 2:103 MFOR      7163  memoire. //Aprés, a deviser entens //De ceulx, qui furent de mon 
 2:192 MFOR      9269   //Car, si com par l'istoire entens, //Ains que passast gueres de 
 3:204 MFOR     19208   Rommains, com par l'istoire entens. //Ainsi furent, a celle fie,
 
                                                   contens    12
 1:48  CEBA 47      9  e, //Qui le gard de mauvais contens, //Et de tout peril le deffend
 1:48  CEBA 47     16   //N'affiert pas de deniers contens, //Mais du devoir qu'Amours co
 1:48  CEBA 47     19  //D'amours servir; mais mal contens //S'en tient mon cuer, a dire 
 2:107 2AMA      1952  en serez reffais //Et tous contens //Et assovis a droit gré a tout
 260   CHLE      2957  sse //Në en guerre n'en tel contens. //Mais trop vous tenez mal co
 260   CHLE      2958   //Mais trop vous tenez mal contens //Et menacés de moy rabatre,
 368   CHLE      4759  despris //Que toute sa vie contens //De |.ii. cottes fu, quelque 
 3:199 MFOR     19073   //Quant leur sourdi nouvel contens //Mauvais pour eulx, au mains u
 3:219 MFOR     19678  s, //En .IIII. lieux horent contens //Li Rommain, ou leur convint 
 3:264 MFOR     20997   cité, //Pour la racine du contens, //Qui devant ot esté longtemp
 4:32  MFOR     22176  mps //Au roy Nicholas grant contens; //Des Aridïens estoit sire //
 40    DARC       485  //Qu'aucuns se tendront mal contens //De ce qu'il contient, car qui
 
                                                   partens     1
 1:106 MFOR      2871  part. //A celle porte, des partens //Du chastel y a en tout temps
 
                                                    attens     1
 1:111 VIRL 10     14  ne. //Si t'ay choisi et bien attens; //Car m'amour te sera donnée;
 
                                                 delittens     1
 2:178 POIS       625  //De retourner ou lieu si delittens; //Car quant a moy me sembloit
 
                                                 reboutens     1
 3:70  MFOR     15402  ans //Gardent le pas, qui reboutens //Seront ceulx, qui le pié sur
 
                                                      tens     1
 1:48  CEBA 47     12  ttens, //Et a m'en retraire je tens; //Et de ce fais je mon devoir
 
                                                    savens     1
 2:281 MFOR     11966  cevens, //Et tant fu tenus a savens //Qu'aprés sa mort un dieu en 
 
                                               appercevens     1
 2:281 MFOR     11965  e cogneüs //A sages et appercevens, //Et tant fu tenus a savens
 
                                                      vens     4
 214   CHLE      2157   Troublement de terre et grans vens, //Gouvernement de non savans,
 410   CHLE      5460  s //Sont aux humains, de ce me vens. //Mais pour ce qu'a aucun pou
 1:60  MFOR      1501  re //Et a toute heure, je m'en vens, //Queurent la tous les .IIII.
 1:60  MFOR      1502   //Queurent la tous les .IIII. vens, //Car il est assis si tres ha
 
                                                       ens     4
 2:42  ROSE       440  //Qui tout congnoist et hors et ens, //Tout scet et tout est clerv
 238   CHLE      2587  st //Lors de savoir qu'il avoit ens, //Mais on le sara bien par te
 1:72  MFOR      1828    Car, plus tost est et hors et ens, //Or en chemin et puis en sen
 2:220 MFOR     10134  , //Qui par conduis leur venoit ens
 
                                                   ençains     3
 2:216 POIS      1875  vers le mien qui de mal est ençains //Et de pesance." //Ainsi cell
 3:193 DVAB 4      20  i plus n'est sains // Mais ençains //De tourment; si suis deserte
 208   CHLE      2042  ins //Et les anges qui sont ençains //De gloire, amis de Dieu pres
 
                                                  desçains     1
 2:128 3JUG       554  is jour vostre cuer n'yert desçains //De moye amour, dont il estoit
 
                                                     çains     1
 376   CHLE      4902  ains, //Qui de povreté furent çains. //Et qu'a desprisier elles fa
 
                                                  mondains     3
 256   CHLE      2869         Et fait desirer les mondains //Biens qui fuient plus tost qu
 1:81  MFOR      2125   //Que l'en a d'avoir bien mondains, //Pour ce y queurent plus fort
 2:103 MFOR      7167   Voire quant est aux biens mondains, //Mais j'en excepte les hault
 
                                                     dains     2
 256   CHLE      2870  iens qui fuient plus tost que dains. //Si vous vueillez de ce retr
 1:81  MFOR      2126  r ce y queurent plus fort que dains //Tous et toutes, c'est pour q
 
                                                 griffains     1
 3:204 MFOR     19213  ÿ //Gent en bataille plus griffains. //En grant honneur tint les R
 
                                                     fains     2
 3:193 DVAB 4      32  op durs reclaims, // Non pas fains, //Mais de cuer qui tout s'ess
 3:233 CBAD 24      4  ttre //Si que vous dictes, ne fains //N'estes en voz durs complain
 
                                                 prochains     3
 1:85  CEBA 85      7  x plaist, j'en seray plus prochains. //Et je doy bien avoir desir p
 1:85  CEBA 85     14  x plaist, j'en seray plus prochains. //Et sa beaulté, qui le mien c
 1:85  CEBA 85     21  u plaist, j'en seray plus prochains
 
                                                  reclains     2
 1:85  CEBA 85     20   loings d'elle ou sont mes reclains; //Mais, se Dieu plaist, j'en s
 3:192 DVAB 3      15  //Tire a tire languiray en reclains //Pleins n'en seray fors de vou
 
                                                   vilains     2
 152   CHLE      1105  e //N'il n'y trespasse nulx vilains, //Et pour ce saches que je l'
 320   CHLE      3953  . //Ne sçay que vous nommez vilains, //Mais si hault met homs, quan
 
                                              chastellains     1
 1:67  MFOR      1703  nt: //Fortune les faït chastellains //De ce chastel, pour les recl
 
                                                  villains     1
 2:88  2AMA      1298  s vo gibet, Sire, trés ort villains!' //Respondre doit et, s'elle n
 
                                                  replains     1
 358   CHLE      4594   //De tresors, et greniers replains, //Ne cesse adés de couvoitier
 
                                                 complains     5
 1:122 BAEF 4       4  //"Tort as quant de ce te complains?" //"Non ay voir, car ma joye 
 2:224 PAST        44  plains //En mes amoureux complains
 3:192 DVAB 3      13  tes plus, belle, voz durs complains //Plains que les miens, non obs
 3:192 DVAB 4       2   mais se je plains // Et complains //Ma trés douloreuse perte, //
 3:233 CBAD 24      5  ins //N'estes en voz durs complains, //L'amour qu'avez demandée //
 
                                                    plains    20
 1:76  CEBA 75     16  ngs de vous, en plours et en plains; //Ne le courroux entroublier
 1:122 BAEF 4       2  Or dis: qu'as tu? de quoy te plains?" //"De toy par qui je suis de
 2:224 PAST        43  giez. //Pastoure suis qui me plains //En mes amoureux complains
 2:271 PAST      1553  Or dis: qu'as tu? de quoy te plains?" //"De toy par qui je suis de
 2:287 PAST      2060  reclaims, //A lui disoye mes plains //Souvent a moillée face: //"H
 3:191 DVAB 2      27   //"A Dieu te di en dueil et plains, //Mais ne m'oubliez pas au ma
 3:192 DVAB 4       1  V //Qu'en puis je mais se je plains // Et complains //Ma trés doul
 3:192 DVAB 4       8  n cuer est pleins. // Si me plains, //Car a la mort suis offerte
 104   CHLE       293  e //Qui de vertus peut estre plains; //En joye sont tournez ses pl
 104   CHLE       294  ; //En joye sont tournez ses plains. //Si fus auques hors de l'esm
 358   CHLE      4593  , //Que cellui qui a coffres plains //De tresors, et greniers repl
 3:24  MFOR     14045   //Et aprés grans regrais et plains, //Et ses lais, dont il en fist
 3:104 MFOR     16471  , //La grant yre, dont il fu plains
 3:105 MFOR     16472  i crut hardement; pour ce, a plains //Eslais, sur Hector accouru,
 3:127 MFOR     17191  s plours, les regrais et les plains
 3:127 MFOR     17192    Dont tous et toutes furent plains, //N'est nulz qui le sceüst es
 3:142 MFOR     17615  e //Fu, d'odeur fu le temple plains
 3:143 MFOR     17616  Pour le basme; adont, piteux plains, //En plourant, prist la dame a
 3:258 MFOR     20817  Femmes, enfens jaicter grans plains. //De grant hideur fu le lieu 
 3:258 MFOR     20818  //De grant hideur fu le lieu plains! //Les Rommains, qui dehors ve
 
                                                   remains     2
 2:263 PAST      1276  et monte //Qui pastourelle remains? //De tant t'aimera il mains
 1:51  MFOR      1331  ains, //Puis s'en ala et je remains, //Et, comme nostre nef alast
 
                                                  Rommains    28
 3:39  EMOR 78      4   //Le Fait de Troye et des Rommains
 280   CHLE      3309  roit, //A empereur sur les Rommains
 350   CHLE      4461  //Fit vaincre les vaillans Rommains //Et surmonter royaumes mains.
 416   CHLE      5533      Et si preux fu que les Rommains //Mist plusieurs fois du plus a
 1:142 MFOR      3947  s, //Fussent ou Troyens ou Rommains //Ou autres, qui n'en orent ma
 2:12  MFOR      4557  liot //Jadis armé des fors Rommains, //Qui le mistrent du plus aux
 2:18  MFOR      4735  e //Ne les porent les fors Rommains, //Tour leur fissent des meschi
 3:185 MFOR     18655  stié; //Et ainsi Sabins et Rommains //S'appaisierent et par les ma
 3:191 MFOR     18847  e, //Ne le laissassent les Rommains; //Jamais ne seront en ses mai
 3:199 MFOR     19059  . //Or m'esteut passer des Rommains //Plusieurs fais, pour empecher
 3:201 MFOR     19115  erre, //Grant armee firent Rommains, //Et, comme ilz eussent en lie
 3:203 MFOR     19195  z //Par les batailles, les Rommains //Vindrent, par eulx, du plus a
 3:204 MFOR     19214   En grant honneur tint les Rommains //Prisonniers, aux mors sepult
 3:206 MFOR     19287  u'il vient enl'ost, ou les Rommains //Orent ja esté de jours mains
 3:227 MFOR     19902  ains //O luy furent contre Rommains; //Et de tout ce furent pourve
 3:241 MFOR     20336  ins, //Payeront par an aux Rommains, //Hanibal, qui emprist l'affa
 3:242 MFOR     20353  ir //Qu'en la cruaulté des Rommains //Cheoir, n'en leur felonnes m
 3:249 MFOR     20543  me eussent fait, soubz les Rommains, //Car de ce les prisierent ma
 3:250 MFOR     20577  yssent //A .X^m^. pas, car Rommains //Ne vouloyent plus qu'en leur
 3:254 MFOR     20695  a //Et moult le doubterent Rommains, //A qui il fist des meschiefz
 3:256 MFOR     20749   et belle; //Bien .XL^m^. Rommains //En une bataille, du mains,
 3:265 MFOR     21025  //Fist, pour passer contre Rommains, //Mais, quant les vid, les pri
 3:267 MFOR     21075  forme //Avoit, envoyerent Rommains //Sus le roy Jugurta non mains
 3:269 MFOR     21141  ue //Le regne, qui ert aux Rommains, //Gaigna et le tint en ses ma
 4:8   MFOR     21469  dont //Tant dura entre les Rommains, //Ou freres et cousins germai
 4:10  MFOR     21529   //Chevaliers tramist vers Rommains, //Qui n'orent des primiers pas
 4:12  MFOR     21590   De leur bon gré, des fors Rommains. //Mittridatés ot assegiee //U
 4:18  MFOR     21759      En la fin les loys des Rommains, //Car tant y ferirent des mai
 
                                                   Romains     2
 3:254 MFOR     20701  //Qu'ilz eussent le gré des Romains, //L'occirent, a leur propres 
 4:19  MFOR     21804  s //Il soubzmet du tout aux Romains, //Mais qu'il ne le destruise 
 
                                                  germains     1
 4:8   MFOR     21470  ns, //Ou freres et cousins germains //S'occyoyent, sanz prendre ga
 
                                                   humains     6
 3:46  PMOR 8       1   Esperance conduit les faiz humains //Mais ne tient pas ses promess
 336   CHLE      4226  ns //Quant a perfection, de humains. //CY DEVISE QUELX CONDICIONS L
 458   CHLE      6245   remis //A la sentence des humains. //Mais bien leur fault viser a
 2:35  MFOR      5257   //Que tant estoit doulx et humains //Qu'a toute gent tendoit les 
 2:125 MFOR      7794  ains //Neccessaires a corps humains, //Et sont appellez mechanique
 4:79  MFOR     23612  ns, //Se a grant seurté les humains //Sont, qui servent a tel dong
 
                                                     mains   119
 1:75  CEBA 75      5  ors vous, et pour tant, se je mains //Hors du païs si longuement,
 1:75  CEBA 75      9  , //Et com dervez, et piez et mains, //S'a aultre veoie alier //Vo
 1:75  CEBA 75     12  ns //Morir que part y eussent mains
 1:76  CEBA 76      4  eulement que d'elle si loings mains. //Car de tel mal moult bien me
 1:85  CEBA 85     13  desplait dont d'elle si loins mains; //Mais, se Dieux plaist, j'en
 1:123 BAEF 4      22   //"Ne la croys, joye toult a mains." //"Tu m'as vers elle en guerr
 1:123 BAEF 4      24   "Desconfis la, joing moy les mains." //"Honneur dit qu'en vauldroi
 1:123 BAEF 4      25   "Honneur dit qu'en vauldroie mains?" //"Il ment, chascun bon en d
 1:192 JEUX 18      3   Vers Amours, dont vous valez mains, //De telz tours sçavez faire 
 1:192 JEUX 18      4   //De telz tours sçavez faire mains, //Si se fait bon des gens ret
 2:60  2AMA       360  amours preste //Plus joye ou mains //Aux vrais amans, vous pry a j
 2:60  2AMA       361  ais amans, vous pry a jointes mains //Qu'en devision, que nul ne l'
 2:60  2AMA       362  evision, que nul ne l'oye; au mains //Pouons parler de ce dont joye
 2:60  2AMA       363  ns parler de ce dont joye ont mains. //Si faisons conte //Que c'es
 2:76  2AMA       894  Ouïr pouez que l'amant a trop mains //De ses plaisirs, s'il est a d
 2:88  2AMA      1299  dre doit et, s'elle n'ose, au mains //Penser le peut. //Doncque es
 2:92  2AMA      1436  le ne nuisable, //Je croy au mains, //Si ne s'occist, ne fu par au
 2:92  2AMA      1437  ne s'occist, ne fu par autres mains //Mort ne blecié, ains de joye
 2:92  2AMA      1439   d'aultres en fu, encore est, mains: //Et meismement //Tristan, de
 2:102 2AMA      1776  et le mal lait. //Ne plus ne mains //Mettre voulez et la tenir au
 2:102 2AMA      1777   Mettre voulez et la tenir au mains //Bride a Amours et, fors en po
 2:216 POIS      1873  pour ce di que vous avez trop mains //De mal que moy et que vo cuer
 2:263 PAST      1277  emains? //De tant t'aimera il mains //Comme en lui a plus valour.
 2:272 PAST      1573  " //"Ne la croys, joye tolt a mains." //"Tu m'as vers elle en guerr
 2:272 PAST      1575   "Desconfis la, joing moy les mains." //"Honneur dist qu'en vauldro
 2:272 PAST      1576  "Honneur dist qu'en vauldroye mains." //"Il ment, chascun bon en d
 3:20  ORNS 28    110  De tierce fus par Pylate, ses mains //Lavant, te pri qu'a mes besoi
 3:20  ORNS 28    112   toy et tu me prengnes en tes mains. PATER NOSTER
 3:39  EMOR 78      3  , //Si lis Vincent et aultres mains, //Le Fait de Troye et des Rom
 3:40  EMOR 87      3  er //A tes serfs ne jouer des mains, //Car prisier t'en pourroient
 3:40  EMOR 87      4  //Car prisier t'en pourroient mains
 3:46  PMOR 8       2   ne tient pas ses promesses a mains
 3:54  PMOR 74      1      On a veü souvent repentir mains //De mettre aux piez ce qu'on t
 3:54  PMOR 74      2  aux piez ce qu'on tient a ses mains
 3:190 DVAB 2       7  ." //"Amis, en grant dueil je mains, //Mais ne m'oubliez pas au ma
 3:190 DVAB 2       8  s, //Mais ne m'oubliez pas au mains." //"Las! que feray quant ma c
 3:191 DVAB 2      16  s, //Mais ne m'oubliez pas au mains." //"Ma doulce amour et dame, j
 3:191 DVAB 2      24  s, //Mais ne m'oubliez pas au mains." //"Belle, a Dieu, qui vous d
 3:191 DVAB 2      28  s, //Mais ne m'oubliez pas au mains
 3:233 CBAD 24     13  re //Jamais riens dont vaille mains //N'y feray, vous jur les Sain
 3:233 CBAD 24     22  mettre //Dessus le livre les mains //Que n'en ferés plus ne mains
 3:233 CBAD 24     23  ains //Que n'en ferés plus ne mains //Sans que j'en soye fraudée
 94    CHLE       133  lle //Chacun jour, ne plus ne mains, //Que s'il n'eust que un an ou
 94    CHLE       134   Que s'il n'eust que un an ou mains, //Car la grant amour ne laiss
 98    CHLE       201  vre //Ou pour passer temps au mains. //Et lors me vint entre mains
 98    CHLE       202  ains. //Et lors me vint entre mains //Un livre que moult amay, //C
 122   CHLE       577   //N'une ne |.ii., ne plus ne mains //Que mille en l'une de mes ma
 122   CHLE       578  s //Que mille en l'une de mes mains //Des pierrettes que pris avoi
 130   CHLE       736  ns, //Et en tournant a toutes mains //Traversoient ces belles voye
 282   CHLE      3310   Si ne croy pas qu'il acquist mains //Terres que fist Cesar jadis,
 336   CHLE      4225  é; //Car sa noblece c'est, du mains //Quant a perfection, de humai
 350   CHLE      4462  mains //Et surmonter royaumes mains. //Trogus Pompeyus au propos
 416   CHLE      5534  ist plusieurs fois du plus au mains; //Tant fu appris de guerres et
 458   CHLE      6246  Mais bien leur fault viser au mains //A quel court ilz s'en sommet
 1:13  MFOR       187  //Pour leur avoir sont murdri mains, //Trop mieulx leur vaulsist av
 1:13  MFOR       188  op mieulx leur vaulsist avoir mains! //Mais, cest avoir, dont je vo
 1:31  MFOR       728   //Aux uns plus et aux autres mains
 1:32  MFOR       729  ais tres tous passent par ses mains. //Si me donna ce chappellet
 1:51  MFOR      1330  recors, //Manÿa et tint a ses mains, //Puis s'en ala et je remains
 1:72  MFOR      1851  Voire tous ceulx, qui par ses mains //Passent, dont il en y a main
 1:72  MFOR      1852  ins //Passent, dont il en y a mains, //Qui par lui sont mal atourn
 1:98  MFOR      2623  . //Si s'occient a leurs .II. mains, //Car il vauldroit mieulx avoi
 1:98  MFOR      2624  Car il vauldroit mieulx avoir mains //Ou povre estre un petit tand
 1:123 MFOR      3353  ; //Mais communables sont aux mains, //Les uns plus et les autres 
 1:123 MFOR      3354   //Les uns plus et les autres mains. //La est l'ediffice commun //
 1:130 MFOR      3567  es uns plus hault, les autres mains, //Mais logis y ont tous au ma
 1:130 MFOR      3568  s, //Mais logis y ont tous au mains //Grans et larges et spacieux,
 1:142 MFOR      3948  s //Ou autres, qui n'en orent mains, //Sarrasin, juïf ou payen, //
 2:12  MFOR      4529   //Marchissans; a eulx sieges mains //Y vi, qui valoient trop main
 2:12  MFOR      4530  ins //Y vi, qui valoient trop mains //Qu'es temps passez valu n'av
 2:12  MFOR      4558  //Qui le mistrent du plus aux mains. //Princes en sieges renommez
 2:18  MFOR      4736  ur leur fissent des meschiefs mains, //Que moult tost ne se rebell
 2:35  MFOR      5258  //Qu'a toute gent tendoit les mains, //Tant yert plain de grant am
 2:43  MFOR      5507  X. //Haulx et bas et a toutes mains, //Les uns plus haulx, les autr
 2:43  MFOR      5508  es uns plus haulx, les autres mains. //La avoit gent forment notab
 2:125 MFOR      7793  rs //Et toutes les oeuvres de mains //Neccessaires a corps humains
 2:216 MFOR      9995  e //Et leur avoir tout en ses mains, //Si leur saulvast la vie au 
 2:216 MFOR      9996   //Si leur saulvast la vie au mains." //Par ceste voye moult conqu
 2:309 MFOR     12827  ! //Et si vindrent du plus au mains! //Et Arges n'en ot gaires mai
 2:309 MFOR     12828  ns! //Et Arges n'en ot gaires mains
 3:23  MFOR     14009  drue //A accointee, a tout le mains, //Celle chemise, qu'a ses mai
 3:23  MFOR     14010  ns, //Celle chemise, qu'a ses mains //A fillee, pour l'amour d'ell
 3:24  MFOR     14046   Et ses lais, dont il en fist mains, //Et qu'a son escuier loyal
 3:72  MFOR     15451   Au port garder n'en font pas mains. //A lances, a dars et aux mai
 3:72  MFOR     15452  ns. //A lances, a dars et aux mains //S'entrecuerent sus, par grant
 3:91  MFOR     16051  r //En la place, fors par ses mains //Ne mourroit; gaitié l'ot ja 
 3:91  MFOR     16052  //Ne mourroit; gaitié l'ot ja mains //Jours et toudis le gaiteroit
 3:93  MFOR     16129  pris, //Et elle n'en fait mie mains. //Dÿomedés et barons mains //
 3:93  MFOR     16130   mains. //Dÿomedés et barons mains //Des Gregois la vont costoyan
 3:111 MFOR     16677   //Qu'il ne valoit pas gaires mains //De Hector, s'il n'eust vescu
 3:111 MFOR     16678   De Hector, s'il n'eust vescu mains, //Car par lui furent soustenu
 3:113 MFOR     16709  re. //Achile et barons autres mains //Y alerent, dont croy qu'au m
 3:113 MFOR     16710   //Y alerent, dont croy qu'au mains //De ce se peüst depporter //A
 3:185 MFOR     18656  s //S'appaisierent et par les mains //S'entrepristrent, et, a grant
 3:191 MFOR     18848  ns; //Jamais ne seront en ses mains. //.XXXII. ans sa seigneurie
 3:199 MFOR     19060  Plusieurs fais, pour empecher mains, //Qui orent plusieurs pestill
 3:201 MFOR     19116  t, comme ilz eussent en lieux mains //Envoyez leur osts conquerir
 3:203 MFOR     19196  indrent, par eulx, du plus au mains, //Car, pour l'orreur, s'en es
 3:206 MFOR     19288  ains //Orent ja esté de jours mains. //Cellui faulx mire ambicïeux
 3:227 MFOR     19901  //Espaignolz, Gaules, aultres mains //O luy furent contre Rommains
 3:241 MFOR     20335  saise, //Et .X^m^. besans, au mains, //Payeront par an aux Rommain
 3:242 MFOR     20354   //Cheoir, n'en leur felonnes mains
 3:249 MFOR     20544  s, //Car de ce les prisierent mains; //Dont, quant celluy fu retou
 3:250 MFOR     20578   Ne vouloyent plus qu'en leur mains //Fust Cartage, et, quant ce e
 3:254 MFOR     20696  //A qui il fist des meschiefz mains. //Les Lucitanïens menoit //En
 3:254 MFOR     20702   //L'occirent, a leur propres mains; //.XIIII. ans ja duré avoit
 3:256 MFOR     20750  ommains //En une bataille, du mains, //L'avoyent assegiee, mais //
 3:265 MFOR     21026  ais, quant les vid, les prisa mains, //Pour ce que si pou gent est
 3:267 MFOR     21076  ains //Sus le roy Jugurta non mains //De gens qu'aultres foiz ilz 
 3:269 MFOR     21142  s, //Gaigna et le tint en ses mains, //Dont s'orgueilly si grandem
 4:10  MFOR     21530   Qui n'orent des primiers pas mains. //Desconfiz furent mors et pr
 4:12  MFOR     21589  le, //Tout le pays se mist es mains, //De leur bon gré, des fors R
 4:18  MFOR     21760  ns, //Car tant y ferirent des mains //Que par grant force l'ont co
 4:19  MFOR     21803  //Dit que luy et son regne es mains //Il soubzmet du tout aux Roma
 4:66  MFOR     23237  ires. //Si deffina entre leur mains, //Dont grant douleur menerent
 4:66  MFOR     23238  //Dont grant douleur menerent mains. //Ainssy fina roy Alexandre,
 4:79  MFOR     23611  tour, //Considerez un peu, au mains, //Se a grant seurté les humai
 37    DARC       389  , //Ou gens d'armes et barons mains, //Droit ou XVII^e^ jour //De
 37    DARC       391  //De juillet. Pou plus ou pou mains, //Par là fu V jours à sejour,
 
                                                   ampains     1
 1:77  CEBA 76     16   Ou elle maint, la porté ou ampains! //A lui seroit et a moy grant
 
                                                  compains     1
 2:76  2AMA       893   dame, et vous, beau doulz compains, //Ouïr pouez que l'amant a tro
 
                                                 contrains     1
 332   CHLE      4167   Mais que les nobles sont contrains //Et par neccessité abstrains
 
                                                 abstrains     1
 332   CHLE      4168  rains //Et par neccessité abstrains //A ce que ilz mie ne folligne
 
                                                 destrains     1
 2:290 PAST      2158  //Qu'oncques Tristan, qui destrains //D'amours fu oultre mesure,
 
                                                  estrains     1
 2:290 PAST      2157  ons //L'un l'autre si trés estrains //Qu'oncques Tristan, qui dest
 
                                                     Rains     1
 37    DARC       386  sance //Fu Charles couronné à Rains, //L'an mil CCCC, sans doubtan
 
                                                     sains    10
 2:216 POIS      1872  t! je vous jur //Dieu et les sains. //Et pour ce di que vous avez
 2:216 POIS      1874  al que moy et que vo cuer est sains //Envers le mien qui de mal est
 2:281 PAST      1877  e //Du fait dont mon cuer ert sains; //De ce leur juroit sur sains
 2:281 PAST      1878  ains; //De ce leur juroit sur sains. //Et du chevalier disoit //Qu
 3:193 DVAB 4      19  Riens mon cuer qui plus n'est sains // Mais ençains //De tourment;
 3:233 CBAD 24      2  mettre, //Loyaument jurer sur Sains, //Que m'amerés sans remettre
 3:233 CBAD 24     14  ins //N'y feray, vous jur les Sains. //Si n'y ert plus retardée //
 208   CHLE      2041  e hault ciel est, ou sont les sains //Et les anges qui sont ençain
 376   CHLE      4901  envie; //Et aussi y paru aux sains, //Qui de povreté furent çains
 37    DARC       388  ance, //Et XXIX, tout sauf et sains, //Ou gens d'armes et barons m
 
                                                   ratains     1
 1:154 ROND 12     11  t ains //Que cy m'ait joye ratains, //Pour ce que je suis longtai
 
                                                    atains     1
 2:76  2AMA       895  s plaisirs, s'il est a droit atains, //Qu'il n'a de joye. //Ce sce
 
                                                 longtains     4
 1:85  CEBA 85      6  ce qu'adès suis d'elle si longtains; //Mais, se Dieux plaist, j'en
 1:154 ROND 12      1        Pour ce que je suis longtains //De vous, belle, que tant aim
 1:154 ROND 12      7  ns, //Pour ce que je suis longtains. //Regretant voz biens haultai
 1:154 ROND 12     12  ns, //Pour ce que je suis longtains
 
                                                 haultains     4
 1:76  CEBA 76     11  e cuer, qui n'est fier ne haultains, //Ne de villain penser taché n
 1:154 ROND 12      8  ns. //Regretant voz biens haultains //Je mourray, j'en suis certai
 2:24  MFOR      4914  //Mais dire d'un; le plus haultains, //Qui fust ou chastel aprés .
 2:103 MFOR      7168  , //Mais j'en excepte les haultains, //Qui de Dieu nous sont octro
 
                                                  lontains     2
 1:75  CEBA 75      2   Pour tant si je vous suis lontains, //Belle, je vous vueil suppli
 2:24  MFOR      4913  , //Pour parler des sieges lontains, //Mais dire d'un; le plus hau
 
                                               tremontains     1
 1:154 ROND 12      5  estains. //Ou païs aux tremontains //Mon cuer est de doulour tain
 
                                                  certains     7
 1:76  CEBA 76      9   ou monde, et si suis tous certains //Que loiaulté du tout gouverne
 1:154 ROND 12      9  ns //Je mourray, j'en suis certains; //Car je seray desert ains //
 2:76  2AMA       892  loiaulté plevir //De cuer certains. //Ainsi, ma dame, et vous, bea
 2:102 2AMA      1778  a Amours et, fors en poins certains //Le faire aler et qu'on n'en s
 2:104 2AMA      1832  sont les signes //Et plus certains, //Quant un amant qui d'amours
 3:233 CBAD 24     11   lettre, //Et de ce soiez certains, //Que pour riens qui en puist
 2:32  MFOR      5157  es //De vertus et de meurs certains, //Mais qu'adés estoient attai
 
                                                   estains     4
 1:77  CEBA 76     18  i seroient un pou noz maulx estains; //Dieux! que sceust elle au mo
 1:122 BAEF 4       5  //"Non ay voir, car ma joye estains." //"Joye en aras s'en toy ne 
 1:154 ROND 12      4  s, //Ains est mon bien tout estains. //Ou païs aux tremontains //M
 2:271 PAST      1556  //"Non ay voir, car ma joye estains." //"Joye en aras s'en toy ne 
 
                                                   attains     5
 1:123 BAEF 4      12  st drois quant ton cuer est attains." //"Sera ce cil qui m'a estra
 2:102 2AMA      1779  ire aler et qu'on n'en soit attains //Fors a sa poste. //Autrement
 2:104 2AMA      1833  t un amant qui d'amours est attains //Est liez et bault et de gayet
 2:104 2AMA      1835  r la joye qu'il a, dont est attains //D'amour loiale //Quant lui s
 2:32  MFOR      5158  ns, //Mais qu'adés estoient attains //De condicions forment lourde
 
                                                  hautains     1
 2:299 EUST       139  n puet les grans orguieulx hautains //Pour supperflus habis hault 
 
                                                     tains     3
 1:76  CEBA 76     12  Ne de villain penser taché ne tains; //Si requier Dieu que nouvelle
 1:154 ROND 12      6  ins //Mon cuer est de doulour tains, //Pour ce que je suis longtai
 2:299 EUST       140  //Pour supperflus habis hault tains //Ou par richesces que on a qu
 
                                                     vains     4
 3:193 DVAB 4      25  moye. //Mais trop se debat en vains // Mon cuer vains, //Car voye
 3:193 DVAB 4      26  e debat en vains // Mon cuer vains, //Car voye ne m'est soufferte
 244   CHLE      2679  en leurs cuers pour les biens vains //Avoir que Richece depart; //
 244   CHLE      2681   Dont souvent sont et pale et vains //Pour le desir d'en traire a 
 
                                                      ains     3
 1:75  CEBA 75     11  e doulz cuer, mieulz vouldroie ains //Morir que part y eussent mai
 1:154 ROND 12     10  ertains; //Car je seray desert ains //Que cy m'ait joye ratains,
 3:233 CBAD 24     20  'il vous plaise ainsi, et, que ains //En jurant vous voye mettre
 
                                                  Jacobins     1
 2:45  MFOR      5583  blant, //Soubz Mendians ou Jacobins //Et freres qui vont en chappi
 
                                                   enceins     1
 2:128 3JUG       555   moye amour, dont il estoit enceins, //Ce disiez vous, //Et seroye
 
                                                    pleins     8
 1:76  CEBA 75     18  uis, dont li miens cuers est pleins; //Et si ne sçavez mes reclaim
 1:123 BAEF 4      14   "Ouïl, car de tout bien est pleins." //"Je n'ay donc pas tort si j
 2:88  2AMA      1296  lieux s'embatent //De vilté pleins. //Diront ilz puis: `Ma femme,
 2:92  2AMA      1438  e blecié, ains de joye en fu pleins. //Aussi d'aultres en fu, encor
 2:104 2AMA      1834  t liez et bault et de gayeté pleins //Pour la joye qu'il a, dont es
 2:272 PAST      1565     Oïl, car de tout bien est pleins." //"Je n'ay donc pas tort si j
 3:192 DVAB 4       7   //A dueil dont mon cuer est pleins. // Si me plains, //Car a la m
 3:192 DVAB 4      14  ulz amis claims, // Qui est pleins //De valour, c'est chose apert
 
                                                   atteins     1
 2:271 PAST      1563  st drois quant ton cuer est atteins." //"Sera ce cil qui m'a estra
 
                                                    affins     2
 2:309 MFOR     12812  fins, //Le roy ses barons et affins, //Qui ayde et confort ont pro
 3:218 MFOR     19645  mandee //A tous leur amiz et affins. //Si horent hommes bons et fi
 
                                                      fins     5
 208   CHLE      2048  hins //Et cherubins parfais et fins." //Ainsi de la m'estuet parti
 2:259 MFOR     11303  //La d'escharboucles trop plus fins
 2:259 MFOR     11304          Que ne diroye en nulle fins, //Et tous environ des parois;
 2:309 MFOR     12811  tre. //Pour ce, manda, a celle fins, //Le roy ses barons et affins
 3:218 MFOR     19646  ns. //Si horent hommes bons et fins; //Mais, lors se peust on merv
 
                                                    engins     2
 2:45  MFOR      5579  er, //Car trop a de soubtilz engins //En felons et d'agus engins.
 2:45  MFOR      5580  engins //En felons et d'agus engins. //Ne faut ja faindre faulx se
 
                                                 ceraphins     1
 208   CHLE      2047  ne poesté, //Avironné de ceraphins //Et cherubins parfais et fins
 
                                                    malins     1
 2:14  MFOR      4613  ive //Entr'eulx, par esperis malins, //Entre les Guelphes et Guibe
 
                                                 Guibelins     2
 2:14  MFOR      4614  , //Entre les Guelphes et Guibelins, //Ne n'y scevent autre achois
 2:20  MFOR      4796  ns. //La n'a Guelphes, ne Guibelins, //Autant y ont droit tous comm
 
                                                    molins     1
 1:99  MFOR      2678   Qui n'ont argent, fours, ne molins, //Ne granches, ne terres, n'o
 
                                                      lins     1
 2:20  MFOR      4795  s loings par la mer vont leurs lins. //La n'a Guelphes, ne Guibeli
 
                                                  conjoins     1
 1:141 LAYS 2     126  ous a joins //Ensemble et conjoins, //Soient noz soins, //Et près
 
                                                     joins     1
 1:141 LAYS 2     125  r. //Et puis qu'Amours nous a joins //Ensemble et conjoins, //Soie
 
                                                  tesmoins     3
 1:82  CEBA 82      7  u d'amours m'en soit loial tesmoins. //J'ay bien cuidé la ma vie f
 1:82  CEBA 82     14  u d'amours m'en soit loial tesmoins. //Or suis venu, vueillez moy 
 1:82  CEBA 82     21  u d'amours m'en soit loial tesmoins
 
                                                     moins     3
 1:26  CEBA 25      7  ns, //Quatre moys ou trois du moins? //Helas! que j'aray mautemps!
 1:56  CEBA 55     10  , //Ou demeurent trois ans ou moins, //S'en vont, ou au corps saint
 130   CHLE       735   //Y avoit, l'un plus l'autre moins, //Et en tournant a toutes mai
 
                                                    enoins     1
 1:141 LAYS 2     138   Gaiement //Car nous serons enoins //De doulz espoir qui fermemen
 
                                                     poins    14
 1:26  CEBA 25     23  ps; //Se je vous pers de tous poins, //Helas! que j'aray mautemps
 1:141 LAYS 2     131  tous besoins //Et tous amers poins, //Se sommes poins //De durs 
 1:141 LAYS 2     132  ous amers poins, //Se sommes poins //De durs poins, //Nous porter
 1:141 LAYS 2     133   //Se sommes poins //De durs poins, //Nous porterons doulcement
 1:141 LAYS 2     142  ement //Nous soustendra a ses poins
 2:94  2AMA      1513  i n'est on pas exillé de tous poins //Pour ceste amour quant on apr
 2:94  2AMA      1514  ste amour quant on aprent les poins //D'estre vaillant par honnoura
 2:121 3JUG       344   lui messagier, //Et de tous poins //Le frain aux dens et la bride
 2:121 3JUG       347   oster, tant qu'elle vint aux poins //Qu'elle vouloit; //Et par ra
 1:17  MFOR       301  es, //Qui ont liez et piez et poins, //Elle les garist de tous poi
 1:17  MFOR       302  ns, //Elle les garist de tous poins, //Qui bien a droit en scet us
 2:115 MFOR      7535  es //Nous apprenons heures et poins, //Lorsque desputons, soubz mai
 2:115 MFOR      7536  orsque desputons, soubz mains poins, //Du cours des mois, et cogno
 4:8   MFOR     21483  t. //Toutefoiz, Silla de tous poins //Destruit Marïus; piez et poi
 
                                                    froins     1
 1:26  CEBA 25     15  ns; //Rungier me fauldra mes froins, //Helas! que j'aray mautemps!
 
                                                   besoins     1
 1:141 LAYS 2     130  nt //Nous entr'amer et tous besoins //Et tous amers poins, //Se so
 
                                                     soins     2
 1:82  CEBA 82     20   sont tous mes pensers et mes soins, //Le dieu d'amours m'en soit l
 1:141 LAYS 2     127  le et conjoins, //Soient noz soins, //Et près et loings, //Amis,
 
                                                  chappins     1
 2:45  MFOR      5584  ns //Et freres qui vont en chappins, //Com fist Meun, jadis, ou Ro
 
                                                 sarrasins     2
 108   CHLE       346        Et meisme entre les sarrasins
 160   CHLE      1225  Qu'ilz ont tout temps aux Sarrasins, //Qui trop leur sont prochains
 
                                                   voisins     2
 106   CHLE       345  , //Ou ilz assaillent leurs voisins
 160   CHLE      1226  ui trop leur sont prochains voisins - //Dont la ville est moult de
 
                                                    devins     7
 2:248 PAST       813  e vins? //Or nous di que tu devins?" //Adonc Lorete appellay //Et
 3:82  DVAL       764   de vins //Furent, je ne le devins, //Bien serviz, croy, au soupp
 3:175 DVAL      3221             Perdi et com mort devins, //De grant piece ne revins //
 3:186 DVAL      3473  uvrage //Que comme homme fol devins! //Car une fois je revins //De
 1:41  MFOR      1030  is, //Comment de femme homme devins, //Quant chieux Fortune je rev
 1:55  MFOR      1446  nt //A celle heure que homme devins, //Et certes par leur vertu vi
 2:329 MFOR     13374  xx^. //Et .V. ans, je ne le devins, //Ains l'ay en escript approu
 
                                                    revins     3
 3:175 DVAL      3222  devins, //De grant piece ne revins //A moy, car pasmez estoye //D
 3:186 DVAL      3474  l devins! //Car une fois je revins //De hors et me fu advis, //Au
 1:41  MFOR      1031  s, //Quant chieux Fortune je revins, //Qui trop est chose merveill
 
                                                    divins     2
 2:26  DAMO       800  ix et neuf, present dieux et divins. //PAR LE DIEU D'AMOURS poissa
 2:280 MFOR     11948  vins //Joseph, li prophetes divins, //Par divine inspiracion //(L
 
                                                   souvins     1
 2:205 MFOR      9654   //Les uns se sont couchiez souvins //Sur lis, sur formes et sur c
 
                                                      vins     6
 2:26  DAMO       799  de grace Mil trois cens quatre vins //Et dix et neuf, present dieux
 2:248 PAST       812  voyes //Quant avecques nous ne vins? //Or nous di que tu devins?"
 3:82  DVAL       763  tes sommes //De vïandes et de vins //Furent, je ne le devins, //B
 1:55  MFOR      1447  ns, //Et certes par leur vertu vins
 2:205 MFOR      9653  savouré //Ont assez viandes et vins, //Les uns se sont couchiez so
 2:280 MFOR     11947  //Fist de chars, de blez et de vins //Joseph, li prophetes divins,
 
                                                  pharaons     1
 2:281 MFOR     11951         Si furent plusieurs pharaons //Appellez, et tous haulx baro
 
                                                      bons     7
 2:97  2AMA      1620  tin mie effacez //D'entre les bons //Ne doit estre, Dieu lui face
 2:107 2AMA      1928  rir les peaulz //Fait a maint bons //Souventes fois; et ainsi a le
 2:107 2AMA      1929  uventes fois; et ainsi a leurs bons //Choisissoient et nommoient le
 2:184 POIS       822   Du jugement jugier, entre les bons //Fustes nommé, pour tant s'oul
 2:43  MFOR      5521   //Ou sus haulx sieges fussent bons, //Ne croy (se Dieu me doint p
 4:76  MFOR     23511   En luy, mais souvent nuis aux bons //Plus qu'aux maulvaiz, ce sont
 39    DARC       441   J'entens des mauvais, car des bons //Y a maint, je n'en fais pas 
 
                                                 meffaçons     2
 3:13  15JO 10     41   mon corps gard de toutes meffaçons //Pries ton filz, pour la joye
 1:71  MFOR      1810  façons //A toutes laydes meffaçons. //Grant et sec et gros, a le 
 
                                                    façons     8
 1:71  MFOR      1809  ere //Ressemble, mais en ses façons //A toutes laydes meffaçons.
 1:96  MFOR      2563  , //Et des .II. portaulx les façons, //Qui ne furent fais de maçon
 1:144 MFOR      3997   //Tant sont estranges leurs façons, //Et, pour ce, en brief nous 
 2:95  MFOR      7044   //Se beaulx corps ou belles façons //Ont, ou jeunece seulement,
 2:135 MFOR      8118  ns, //Et oysiaulx, de toutes façons, //Lui volt Dieu donner la poi
 3:65  MFOR     15247   //Plus bel homme, en toutes façons; //Paris tout autelles leçons
 3:176 MFOR     18412  ns, //Qui moult orent belles façons. //Cil, qui Minetor fist fouïr
 4:60  MFOR     23034  issons //De trop de diverses façons, //De telz, qui semblent, com n
 
                                                    maçons     1
 1:96  MFOR      2564  ons, //Qui ne furent fais de maçons. //De la .III.^e^ vous diray.
 
                                                   lecçons     1
 2:163 POIS       123  ; //La peüst en oïr maintes lecçons //De rossignolz //Qui disoient
 
                                                    leçons     3
 368   CHLE      4746  ns, //Car toutes plaines les leçons //En sont des sages ancïens,
 2:95  MFOR      7043           On leur dira belles leçons! //Se beaulx corps ou belles f
 3:65  MFOR     15248  açons; //Paris tout autelles leçons //De belle Helayne ot ouÿ dire
 
                                                 enfançons     1
 3:176 MFOR     18411  Remus //Furent nommez les enfançons, //Qui moult orent belles faço
 
                                                  chançons     1
 2:163 POIS       122   oissillons disoient leurs chançons; //La peüst en oïr maintes lec
 
                                                   garçons     1
 1:65  MFOR      1641  isgnee? //Ce n'estoient mie garçons, //Ne villains, qui cueillent 
 
                                                     adons     6
 1:24  MFOR       496           Car je n'avoie soing adons //Fors de jouer, car jeune est
 2:108 MFOR      7333  grandesisme //Est suppositee, adons //Que le Pere et le Filz dison
 3:173 MFOR     18312  dons, //Qui sire du lieu ert adons; //Le roy des siens lui renvoy
 3:269 MFOR     21130  dons //Pour l'acheter aroit; adons, //Grant difficulté n'y aroit
 3:270 MFOR     21164  ses dons, //A un roys alïez; adons, //Si assemblerent host atant
 4:52  MFOR     22812  ons //Beauls et notables, et, adons, //Se mut la roÿne et vers luy
 
                                                    bedons     1
 2:247 PAST       778  t nombre //Atout flajolz et bedons, //Qui aporterent maints dons
 
                                                 Leomedons     1
 3:28  MFOR     14141             Moult fu sages Leomedons, //Vaillant en armes et preudo
 
                                                  plaidons     1
 2:92  2AMA      1427   celle amour, de quoy adès plaidons, //Fu il vaillant? //Qu'en dit
 
                                                 regardons     3
 2:92  2AMA      1424                         Or regardons: //Se Lancelot du Lac, qui si 
 2:97  2AMA      1622  ais aux vivans chevaliers regardons //S'il en y a qui doivent grans
 2:37  MFOR      5337  amer //Meffaire, mais or regardons //Se les nobles, qui les guerd
 
                                                   pardons     3
 2:97  2AMA      1621  e doit estre, Dieu lui face pardons! //Mais aux vivans chevaliers 
 2:28  MFOR      5061   Et c'est, se Dieu me doint pardons, //Donner de tres excessifs do
 2:43  MFOR      5522  //Ne croy (se Dieu me doint pardons!), //Et nonobstant que mieulx l
 
                                                  guerdons     2
 2:97  2AMA      1623  l en y a qui doivent grans guerdons, //Par esprouver
 2:37  MFOR      5338  s //Se les nobles, qui les guerdons //Veulent avoir de hault honne
 
                                                  bourdons     1
 2:57  MFOR      5945   //Qui pas ne prennent les bourdons, //Les grosses mouches, les gi
 
                                                  preudons     1
 2:92  2AMA      1425  Se Lancelot du Lac, qui si preudons //Fu en armes, reçut de nobles
 
                                                      dons    10
 2:92  2AMA      1426  //Fu en armes, reçut de nobles dons //Pour celle amour, de quoy adè
 2:247 PAST       779  edons, //Qui aporterent maints dons //Aux pastoureles qui tindrent
 1:24  MFOR       495  tune //Ne fus de tost requerir dons
 2:28  MFOR      5062  ns, //Donner de tres excessifs dons //A gens, qui ne sont bons, ne
 3:173 MFOR     18311  rivage; //Au roy Latins envoya dons, //Qui sire du lieu ert adons;
 3:269 MFOR     21129  ité, //De legier conquise, qui dons //Pour l'acheter aroit; adons,
 3:270 MFOR     21163  yent. //Jugurta se fu, par ses dons, //A un roys alïez; adons, //S
 4:40  MFOR     22447  ; //Offrandes y fist et beauls dons. //L'evesque, qui moult fu pre
 4:52  MFOR     22811  mises" //Luy envoya elle mains dons //Beauls et notables, et, adon
 4:76  MFOR     23512  s qu'aux maulvaiz, ce sont tes dons! //En mon temps vy .II. rois en
 
                                                     leons     1
 1:147 MFOR      4072  s //De peuples plus fiers que leons, //Desloyaulx en fait et en vu
 
                                                    creons     1
 4:21  MFOR     21874   //S'il est ainssy, com nous creons, //Que vous soyez vrays dieux,
 
                                                     veons     1
 378   CHLE      4940  vons, //Et ainsi de fait nous veons //Qu'onques ne fu grant conque
 
                                                   parfons     1
 3:58  MFOR     15049  elle. //Fondemens larges et parfons, //Pour les murs asseoir au fo
 
                                                      fons     1
 3:58  MFOR     15050  ns, //Pour les murs asseoir au fons, //A fait de marbre maçonner,
 
                                             supplicacions     1
 1:76  MFOR      1961  apporte //De partout supplicacions; //La lui fait on oblacions,
 
                                                 oblacions     6
 162   CHLE      1263  ay. //Quant j'oz fait mes oblacions //Et dites mes devocions, //Je
 1:45  MFOR      1136  r moulle; //Offrandes et oblacions, //Luminaires, devocions, //Ci
 1:76  MFOR      1962  cacions; //La lui fait on oblacions, //Veus et offrandes plus qu'a
 3:43  MFOR     14633  esplace, //Fist Jason ses oblacïons, //Par moult grandes devocïons
 3:156 MFOR     18002  devocïons. //Sacrefice et oblacïons //Firent de taurs et de geniss
 4:39  MFOR     22405  bte: //.III. jours a Dieu oblacïons
 
                                               desolacions     1
 1:149 MFOR      4150  mentacions //De grandes desolacions: //L'un d'avoir perdu sa cheva
 
                                              inclinacions     1
 2:23  DAMO       718  ons //Recommander, qui inclinacions //N'ont aux vices qui humaine 
 
                                                   nacions     5
 292   CHLE      3499  ssent, //Que par toutes les nacions //Du monde ou gent ont mansion
 2:121 MFOR      7714  ions //Des hommes, par leur nacions //Ou nativitez, selons cours
 2:142 MFOR      8342  ons, //Dont vindrent toutes nacions; //Et de ceulx sommes tuit ven
 2:176 MFOR      8767  ir roy //Et princes toutes nacions, //Affin que des extorcions //
 2:274 MFOR     11755  inez //Furent, en plusieurs nacions, //Par maintes persecucions,
 
                                               generacions     1
 2:142 MFOR      8341  quirent //Maintes grans generacions, //Dont vindrent toutes nacion
 
                                              lamentacions     1
 1:149 MFOR      4149  t en yver! //La ot on lamentacions //De grandes desolacions: //L'
 
                                                  stacions     1
 2:121 MFOR      7695  ommune, //De toutes autres stacions //De temps et des mutacions //
 
                                                 mutacions     2
 1:55  MFOR      1461  ndicions //Et ses grandes mutacions
 2:121 MFOR      7696  tacions //De temps et des mutacions //Par le naturel tournement
 
                                                affeccions     1
 2:117 MFOR      7577  n isnele. //Musique les affeccions //Meut, et sens et entencions
 
                                                  ficcions     1
 2:21  MFOR      4840  ns; //S'ilz promettent par ficcions, //Se doulx sont et rempli de 
 
                                               discrecions     1
 456   CHLE      6225  arger //Selon voz grans discrecions
 
                                                 ambicions     2
 106   CHLE       323   monde. //Si pensoie aux ambicions, //Aux guerres, aux affliction
 2:58  MFOR      5978  ns, //Dieu scet les grans ambicions //Et dalmages, qu'on y faisoit
 
                                                condicions     9
 2:22  DAMO       685  is qu'elz n'ont meurs ne condicions //A faire fais de sang n'occis
 2:23  DAMO       697  D'elles fourmer sanz les condicions //Qui mettent gent a griefs pe
 2:23  DAMO       717   Font et louer, et leurs condicions //Recommander, qui inclinacion
 358   CHLE      4579  et veü //Que toutes ces condicions //Ait, entre les elections //Q
 1:20  MFOR       399  t avis, //Meismement es condicions
 1:55  MFOR      1460  eure, //Ses meurs et ses condicions //Et ses grandes mutacions
 1:103 MFOR      2781  prement //Trestoutes ses condicions //Plaines de grans afflictions
 2:21  MFOR      4839  e, //Leur meurs et leurs condicions; //S'ilz promettent par ficcio
 2:121 MFOR      7713  venir, //Et les meurs et condicions //Des hommes, par leur nacions
 
                                                perdicions     1
 2:23  DAMO       698  ui mettent gent a griefs perdicions; //Car des desirs s'en ensuiven
 
                                                entencions     1
 2:117 MFOR      7578  cions //Meut, et sens et entencions //Provoque en diverses maniere
 
                                                   mocions     1
 2:42  MFOR      5496  rcions //Aux povres gens et mocions //De plusieurs riotes faisoien
 
                                                 devocions     5
 162   CHLE      1264  oblacions //Et dites mes devocions, //Je regarday comme il est fa
 1:45  MFOR      1137  oblacions, //Luminaires, devocions, //Cire et encens lui offre et
 3:43  MFOR     14634  ïons, //Par moult grandes devocïons. //Quant li commandement parfa
 3:156 MFOR     18001  vorent //Et veus et grans devocïons. //Sacrefice et oblacïons //Fi
 4:39  MFOR     22406           Firent, en grans devocïons, //Que garder voulsist et deff
 
                                               proporcions     1
 1:30  MFOR       698  evisé //Et de meilleurs proporcions, //Combien que ne les cognoisc
 
                                                extorcions     2
 2:42  MFOR      5495  tas, //Faisans de grans extorcions //Aux povres gens et mocions
 2:176 MFOR      8768  nacions, //Affin que des extorcions //Fist droit au grant et au me
 
                                              cognoiscions     1
 1:30  MFOR       699  , //Combien que ne les cognoiscions, //Il couvient que le corps fai
 
                                              persecucions     1
 2:274 MFOR     11756  nacions, //Par maintes persecucions, //Tandis que ces choses avind
 
                                                   ridions     1
 1:47  MFOR      1199   //A nostre erre et par mer ridions, //Adont vi le temps obscurcir
 
                                                entendions     1
 1:47  MFOR      1198  eure: //Ainsi comme nous entendions //A nostre erre et par mer rid
 
                                                   legïons     1
 3:10  MFOR     13624  ons, //Et vaincus plusieurs legïons, //Par armes, ou furent abille
 
                                                   regions     2
 1:123 MFOR      3368  eligions //Y sont de toutes regions. //De toutes manieres de nonne
 3:10  MFOR     13623  partie, //Et maintes autres regïons, //Et vaincus plusieurs legïon
 
                                                 religions     1
 1:123 MFOR      3367   abbayes //De trestoutes religions //Y sont de toutes regions. //
 
                                                 plungions     1
 1:116 MFOR      3158  Mais souvent plus bas que plungions //Sont affondez (et c'est rais
 
                                                 devalions     1
 3:98  DVAL      1310   alions, //Et autre nous devalions //Descendans sus la riviere //
 
                                                    alions     3
 3:63  DVAL       114  savions //Mais a l'aventure alions; //Ses gens dehors s'esbatoyen
 3:64  DVAL       169  ertainement, //ma dame, nous alions //Jouer, cy ne vous savions;
 3:98  DVAL      1309  'ouez. //Aultre jour chacier alions, //Et autre nous devalions //D
 
                                                  amblions     1
 2:270 PAST      1521  ions //Et des aultres nous amblions //Entre nous deux bergieretes
 
                                               assemblions     1
 2:270 PAST      1520  ce. //La tous les jours assemblions //Et des aultres nous amblions
 
                                                rebellions     1
 1:147 MFOR      4071  lieges. //La sont fieres rebellions //De peuples plus fiers que le
 
                                                     lÿons     1
 3:122 MFOR     16985  rce //Gregois, et, comme fier lÿons, //Les chaça en leurs pavillon
 
                                                   menions     1
 2:290 PAST      2155  pourroie //La joye que nous menions. //Braz a braz entretenions //
 
                                              entretenions     1
 2:290 PAST      2156  menions. //Braz a braz entretenions //L'un l'autre si trés estrain
 
                                                    yrions     1
 3:141 DVAL      2520  y et lui //Et le secretaire yrions, //Ne nul aultre n'y menrions.
 
                                                  menrions     1
 3:141 DVAL      2521  rions, //Ne nul aultre n'y menrions. //Trés lors nous sommes parti
 
                                                  mansions     2
 292   CHLE      3500  ons //Du monde ou gent ont mansions, //Le plus noble si soit le ch
 2:124 MFOR      7772  essions //Et soustenir noz mansions, //Donner a point et retenir,
 
                                                preposions     1
 2:128 MFOR      7897  lles //Ou sages, que les preposions, //Par argumens les excusions
 
                                               possessions     1
 2:124 MFOR      7771  oibles, //Gouverner noz possessions //Et soustenir noz mansions,
 
                                                allissions     1
 2:167 POIS       256   sa benigne grace //Que allissions //Devers elle, ne point ne lai
 
                                              voulsissions     1
 2:167 POIS       258  Joyeux fumes de ce, ne voulsissions //Que sans veoir elle nous yss
 
                                              laississions     1
 2:167 POIS       257  vers elle, ne point ne laississions; //Joyeux fumes de ce, ne voul
 
                                                yssissions     1
 2:167 POIS       259  Que sans veoir elle nous yssissions //De ce pourpris. //Si nous so
 
                                                 peussions     1
 2:290 PAST      2165  las, //Car lasser ne nous peussions //Se sans cesser y fussions.
 
                                                  eussions     1
 1:21  MFOR       400     Que tous semblables les eussions. //Si fu comme fille nommee //
 
                                                  fussions     1
 2:290 PAST      2166  ussions //Se sans cesser y fussions. //Long ne nous fust le demour
 
                                                 excusions     1
 2:128 MFOR      7898  sions, //Par argumens les excusions //Et sauvions, si que foy appa
 
                                                 esbations     1
 3:187 DVAL      3520  estions, //Car ad ce nous esbations //D'avoir mieulx en esperance,
 
                                                 elections     1
 358   CHLE      4580  ndicions //Ait, entre les elections //Que nous ferons ramenteü //B
 
                                               afflictions     2
 106   CHLE       324  ons, //Aux guerres, aux afflictions, //Aux trahisons, aux agais fa
 1:103 MFOR      2782  ions //Plaines de grans afflictions, //Mais son corps et son estat
 
                                               regraitions     1
 1:49  MFOR      1270  e. //Helas! A bon droit regraitions //Cil soubz duquel la main est
 
                                                 chantions     1
 3:153 DVAL      2953  stions //Et de grant joye chantions //Par gracïeux renouvel //Ce v
 
                                                digestions     1
 2:106 MFOR      7262  tions //Furent par grans digestions //Ventilees et bien traictees,
 
                                                 questions     1
 2:106 MFOR      7261  e; //Et puisque ces .III. questions //Furent par grans digestions
 
                                                   estions     6
 2:272 PAST      1594  t. //Mais quant la ensemble estions //Toute l'entente mettions //A
 3:87  DVAL       945  ement, //Et tous chevaliers estions //Qui a ceulz de hors joustion
 3:153 DVAL      2952  eceurent, //Et aussi joyeux estions //Et de grant joye chantions
 3:187 DVAL      3519  uant loings l'un de l'autre estions, //Car ad ce nous esbations //
 1:47  MFOR      1210  he //Pour viser se de terre estions //Prochains, affin que nous os
 1:49  MFOR      1271   //Cil soubz duquel la main estions, //Qui tant estoit bon conduis
 
                                                   ostions     1
 1:47  MFOR      1211  //Prochains, affin que nous ostions //De haulte mer, s'estre peüst
 
                                                 joustions     1
 3:87  DVAL       946  ons //Qui a ceulz de hors joustions
 
                                                  mettions     1
 2:272 PAST      1595  estions //Toute l'entente mettions //A nous entre regarder
 
                                                   savions     2
 3:63  DVAL       113  n la prise. //Mie la ne la savions //Mais a l'aventure alions; //
 3:64  DVAL       170  alions //Jouer, cy ne vous savions; //Aventure ycy nous chace, //
 
                                                   donjons     1
 1:116 MFOR      3157  et, //Qui veulent monter es donjons, //Mais souvent plus bas que p
 
                                                  estalons     1
 3:122 DVAL      2097  soye, //Fault que soit li estalons //Et toudis l'ay aux talons,
 
                                                    talons     3
 3:122 DVAL      2098  stalons //Et toudis l'ay aux talons, //Car commis est pour ma gard
 3:34  MFOR     14330  s, //Sorez, pendens jusqu'au talons; //Couronne ot sus, qui moult 
 3:144 MFOR     17662   //Paroit, batant jusqu'aulx talons; //Mais, roys et barons de haul
 
                                                  devalons     1
 3:65  DVAL       178               Jouer". Adonc devalons //En un prael verdoyant, //Et
 
                                                     alons     2
 2:262 PAST      1250  pprocha, //Sus la fontaine en alons //Seoir, ne fu mie longs //Ly
 3:64  DVAL       177  e //S'en rist, puis dist: "Or alons
 
                                                   pillons     1
 2:205 MFOR      9644  lons //Et dient: "Robons et pillons //Vaissellement, or et argent!
 
                                                 oysillons     1
 2:230 PAST       240   sillons, //Et ces jolis oysillons
 
                                                   sillons     5
 2:230 PAST       239  stours //Berbis gardans par sillons, //Et ces jolis oysillons
 2:208 MFOR      9759   Si vont tant par champs et sillons //Qu'elz viennent a leurs pavi
 2:248 MFOR     10990  llons, //Et autres catis es sillons //Des terres, les autres s'en 
 3:126 MFOR     17122   S'en saillent, par estrois sillons, //Au doz lui sont qu'il n'app
 36    DARC       320  , //Car mors gisent par les sillons! //Et sachez que par elle Angl
 
                                                 pavillons     5
 2:205 MFOR      9643         Ains se fichent es pavillons //Et dient: "Robons et pillons
 2:208 MFOR      9760  //Qu'elz viennent a leurs pavillons, //Ou demainent grant joye et 
 2:248 MFOR     10989  tenus //Cachiez entre les pavillons, //Et autres catis es sillons
 3:122 MFOR     16986  ons, //Les chaça en leurs pavillons //Tous desconfis, a mort ferus
 3:126 MFOR     17121  arde. //Par derriere leur pavillons //S'en saillent, par estrois s
 
                                                    semons     1
 2:184 POIS       821   Et adonc vous, Sire, que je semons //Du jugement jugier, entre les
 
                                                   sermons     2
 2:184 POIS       820  rs devisames fort //A long sermons; //Et adonc vous, Sire, que je
 374   CHLE      4871  re. //Saint Augustin en ses sermons //Dit, et aussi nous l'affermo
 
                                                      mons     4
 2:184 POIS       823   nommé, pour tant s'oultre les mons //Estes adès, //Car voiagier p
 2:208 MFOR      9755  nner //En ouïst on et vaulx et mons; //Plus grant cry n'ot en tous
 3:214 MFOR     19521  ison //D'yver et les neges des mons //En occisissent a grans mons,
 3:214 MFOR     19522  mons //En occisissent a grans mons, //Et maint bon chevalier hard
 
                                                    canons     2
 2:250 MFOR     11047  elles //De feu gregois et de canons. //La n'a droit civil, ne cano
 2:250 MFOR     11048  ns. //La n'a droit civil, ne canons, //Ne foy, n'amour, ne loy ten
 
                                                 apprenons     1
 2:132 MFOR      8025  te, //Car, quant Gramaire apprenons, //Science de parler prenons,
 
                                                   prenons     1
 2:132 MFOR      8026  renons, //Science de parler prenons, //Et Rethorique si apprent //
 
                                                  faignons     1
 3:135 MFOR     17402  nons //A dit: "Ore ne nous faignons, //Car maintenant, par soubtil
 
                                                  gaignons     2
 2:235 MFOR     10574  s, //Qui pas n'estoient si gaignons //Que la decevance apperceusse
 3:135 MFOR     17380  ns //Avec lui, tant que li gaignons //Desloyal soit mis a martire,
 
                                               compaignons     4
 2:235 MFOR     10573  rere, //Au matin, o ses compaignons, //Qui pas n'estoient si gaign
 3:135 MFOR     17379        Faille pas et ait compaignons //Avec lui, tant que li gaigno
 3:135 MFOR     17401  chiefs //Levé et a ses compaignons //A dit: "Ore ne nous faignons
 36    DARC       318       La mort, comme voz compaignons, //Que loups pevent bien devou
 
                                                   respons     2
 2:268 PAST      1444  noz amis." //Adonc a celle respons //Qui m'ot tel sermon expons:
 39    DARC       443  //Mais parler n'osent, j'en respons, //A qui moult il desplaist san
 
                                                    expons     2
 2:268 PAST      1445  espons //Qui m'ot tel sermon expons: //"Lorete, tu dis merveilles
 3:265 MFOR     21023  //Cilz roys, si com nous est expons, //Sus le Rone drecier .II. po
 
                                                      pons     1
 3:265 MFOR     21024  ns, //Sus le Rone drecier .II. pons //Fist, pour passer contre Rom
 
                                                    barons     9
 2:209 MFOR      9786  , //Qui fu plain du sanc aux barons, //Qu'ot fait mourir en sa pre
 2:251 MFOR     11079  lle, //Par le conseil de ses barons; //Si se tappy comme larrons
 2:281 MFOR     11952  ns //Appellez, et tous haulx barons. //Ceste Babiloine nouvelle //
 2:304 MFOR     12679  ençon //Par la sale, car les barons //Disoient: "A grant tort lair
 3:66  MFOR     15295  route //De chevaliers et de barons. //En emble s'en vont com larr
 3:70  MFOR     15412  s. //L'an passé, un de leurs barons, //Qui Palamedés fu nommé, //C
 3:84  MFOR     15849  //Hector mains roys et mains barons //Leur occist, mais leurs noms
 3:111 MFOR     16659  //Grant foison des meilleurs barons
 3:254 MFOR     20705   //Romains que moult de leur barons //Ot occiz, luy et ses larrons
 
                                                     arons     1
 2:107 2AMA      1931  int vaillant, disans: "Cellui arons"; //Et puis disoient //Que mie
 
                                                  tendrons     1
 3:141 DVAL      2528  ire //Ou tout le jour nous tendrons //Et l'endemain revendrons. //
 
                                                revendrons     1
 3:141 DVAL      2529  tendrons //Et l'endemain revendrons. //Chevauchames sans arreste
 
                                                 dancerons     1
 2:181 POIS       729  m'en creez, trestous nous dancerons //Et la carole yci commenceron
 
                                              commencerons     1
 2:181 POIS       730  ons //Et la carole yci commencerons." //Lors distrent tous: "Ne vou
 
                                                    ferons     5
 2:181 POIS       728   sans melancolie: //"Cy que ferons? //Si vous m'en creez, trestous
 3:252 CBAD 42      8  voise, //Je ne sçay que nous ferons. //Et tant me tient le jaloux
 3:252 CBAD 42     16  evoise //Je ne sçay que nous ferons. //Au fort se mesdisans tous,
 3:252 CBAD 42     24  coise, //Je ne sçay que nous ferons. //Je ne les prise une boise;
 3:252 CBAD 42     28  coise: //Je ne sçay que nous ferons
 
                                                gaignerons     1
 2:140 3JUG       972  ent, vous di bien, //Le gaignerons, //Et l'eust juré, nous nous e
 
                                                    serons     2
 2:180 POIS       692  a peines decevrez //De vous serons, //Mais guerdonner jamais ne vo
 2:180 POIS       694  ns //Ne mercier assés, et ou serons //Vos bons servans estre tousdi
 
                                               traicterons     1
 3:19  MFOR     13880  rons, //D'autre matiere traicterons. //Et ainsi fu encommencié //C
 
                                                 porterons     1
 2:140 3JUG       975  t noz douleurs doulcement porterons //En esperant. //Si ne diray p
 
                                                  jouerons     1
 3:126 DVAL      2217  vra; //Et un jeu d'eschiez jouerons //En tandis; ainsi pourrons //
 
                                                trouverons     1
 3:252 CBAD 42     22  courtoise //Voye nous y trouverons; //Mais, se ce parler n'acoise
 
                                                   lairons     3
 2:304 MFOR     12680  s //Disoient: "A grant tort lairons //Cestui, contre les ordenance
 3:70  MFOR     15411  ; //Mais de Troyens or vous lairons. //L'an passé, un de leurs bar
 3:84  MFOR     15850  eur occist, mais leurs noms lairons //Pour briefté, et tant le heo
 
                                                   tairons     1
 3:19  MFOR     13879   //Mais, a present, nous en tairons, //D'autre matiere traicterons
 
                                                 desdirons     1
 2:181 POIS       731  istrent tous: "Ne vous en desdirons." //Si commença //La dance ado
 
                                                    dirons     1
 3:111 MFOR     16660  'ilz eussent; en brief, vous dirons //Ce qu'il s'en ensuivi aprés,
 
                                                   nuirons     1
 3:6   MFOR     13472   yrons //Et a quel royaume nuirons!" //Li roys, qui en orgueil se
 
                                                     yrons     2
 3:252 CBAD 42     14   sa noise //Ne lairay, jouer yrons, //Mais se on voit que o vous 
 3:6   MFOR     13471  ez! //Et dites quel part nous yrons //Et a quel royaume nuirons!"
 
                                                  voulrons     1
 2:180 POIS       695  bons servans estre tousdis voulrons, //Et commander //Vous nous po
 
                                                   larrons     3
 2:251 MFOR     11080  barons; //Si se tappy comme larrons //Le roy, par nuit, en recelle
 3:66  MFOR     15296  s. //En emble s'en vont com larrons
 3:254 MFOR     20706  rons //Ot occiz, luy et ses larrons. //Ainssy, pluseurs foiz, mesc
 
                                                   verrons     2
 2:140 3JUG       974  Et a grant joye encore nous verrons //Et noz douleurs doulcement p
 3:252 CBAD 42      6  poise, //Ainsi plus ne nous verrons, //Car on veult que hors m'en 
 
                                                  pourrons     2
 2:180 POIS       693   guerdonner jamais ne vous pourrons //Ne mercier assés, et ou sero
 3:126 DVAL      2218  ouerons //En tandis; ainsi pourrons //Aucunes fois nous esbatre."
 
                                                      rons     1
 2:209 MFOR      9785  r //Un grant cuvier perfont et rons, //Qui fu plain du sanc aux ba
 
                                                   maisons     6
 2:260 PAST      1202  champagne //Venismes en noz maisons, //De hebergier fu saisons; //
 196   CHLE      1819  grez //D'aviser les belles maisons //Des planettes - oncques mais
 1:108 MFOR      2919        Y a, je croy, sur les maisons, //Ne si belles ne vid mais ho
 1:127 MFOR      3469  ique; //Povres rues, povres maisons, //Petis enfens, femmes, vieulx
 1:138 MFOR      3797  Maçons, couvreurs, qui font maisons, //Y oeuvrent en toutes saison
 1:153 MFOR      4260       Yssoient tous hors des maisons //Le peuple, qui ce entendi,
 
                                                   raisons    11
 2:12  DAMO       340  es blasmer par ses soubtilz raisons? //Mais qui blasmast seulement
 2:21  DAMO       634  uses sont maintes foiz telz raisons. //Si me souffist de louer sanz
 2:24  DAMO       749   ay conclus en tous cas mes raisons //Bien et a droit, n'en desplai
 168   CHLE      1348  s //Je dis, comme il estoit raisons. //La ot mainte lampe et maint
 368   CHLE      4745  voye //Trouver exemples et raisons, //Car toutes plaines les leço
 2:62  MFOR      6073  //Plus plains de tres nices raisons //De ce que savoir est raisons
 2:62  MFOR      6074  sons //De ce que savoir est raisons, //Et leurs oppinions plus sot
 2:106 MFOR      7271  les, //A prouver les vrayes raisons
 2:119 MFOR      7653   Nombre, et tout ainsi, par raisons //Prouvables et vrayes raisons
 2:119 MFOR      7654  sons //Prouvables et vrayes raisons, //Ont designés les intervalle
 3:65  MFOR     15254  //Et ses veus fait, com fut raisons, //Puis autour du temple s'en 
 
                                                   saisons     5
 2:232 PAST       275  noix, //Selon qu'il est la saisons, //Ou roysins en moustoisons,
 2:260 PAST      1203  maisons, //De hebergier fu saisons; //Si failly no parlement //At
 104   CHLE       307         Je me couchay; il fu saisons; //Et quant j'oz dit mes orois
 1:138 MFOR      3798  ons, //Y oeuvrent en toutes saisons; //De ce a le lieu grant mesti
 2:132 MFOR      8002   //Grant mestier, en toutes saisons, //Et en tous negoces et fais;
 
                                                    disons     1
 2:108 MFOR      7334  ons //Que le Pere et le Filz disons, //Et le saint Esperit, ne cel
 
                                              comparoisons     1
 2:21  DAMO       633  ur ce n'en vueil faire comparoisons, //Haineuses sont maintes foiz
 
                                                  oroisons     4
 104   CHLE       308  s; //Et quant j'oz dit mes oroisons //Et je me cuiday endormir, //
 168   CHLE      1347  leste, //Et ou moutier mes oroisons //Je dis, comme il estoit rais
 1:152 MFOR      4259  crya, //Par jeunes et par oroisons
 3:65  MFOR     15253  promesse, //Devotement ses oroisons //Et ses veus fait, com fut ra
 
                                               moustoisons     1
 2:232 PAST       276  aisons, //Ou roysins en moustoisons, //Li pastours, puis les aport
 
                                                   grisons     1
 3:236 MFOR     20170  nt somme, et d'auffriquains grisons. //A Romme fu receups a joye.
 
                                                mesprisons     1
 3:217 MFOR     19636  risons //Et pardonné les mesprisons
 
                                                   prisons     2
 3:217 MFOR     19635  e, //Adont, ont ouvert leur prisons //Et pardonné les mesprisons
 3:236 MFOR     20169  pïon, //Atout d'avoir et de prisons //Grant somme, et d'auffriquain
 
                                                  devisons     1
 2:106 MFOR      7272       Des .III. causes, que devisons. // Ci dit de Theorique. .III.
 
                                                   passons     2
 1:144 MFOR      3998   Et, pour ce, en brief nous passons). //Pimains il y a en un estre
 2:115 MFOR      7538  ons //L'espace de l'an, que passons, //Par numbres; de ceste scien
 
                                                confessons     1
 2:107 MFOR      7302     En .III. un seul dieu confessons, //Et la vraye foy catholique
 
                                                  moissons     1
 1:65  MFOR      1642  Ne villains, qui cueillent moissons, //S'il n'y avoient esté mis
 
                                               cognoissons     2
 2:107 MFOR      7301  umiere //Et la Triniité cognoissons
 2:115 MFOR      7537  //Du cours des mois, et cognoissons //L'espace de l'an, que passon
 
                                                  poissons     3
 3:13  15JO 10     43  e .v. pains d'orge et .II. poissons //Cinq mille hommes replanis en
 2:135 MFOR      8117  e; //Et sur bestes, et sur poissons, //Et oysiaulx, de toutes faço
 4:60  MFOR     23033         Vid balaine, et vid poissons //De trop de diverses façons,
 
                                                  buissons     1
 2:163 POIS       121  ur les arbres et parmi ces buissons //Ces oissillons disoient leurs
 
                                                      sons     1
 2:163 POIS       120   de voix ysneles //Et a haulx sons; //Sur les arbres et parmi ces
 
                                                  rogatons     1
 2:55  MFOR      5888  ons, //Car les porteurs de rogatons, //En qui loyauté souvent faul
 
                                                   chatons     1
 2:290 MFOR     12260  , //Qui se vont trainant, a chatons; //Puis, avant qu'ilz sachent 
 
                                                  doubtons     4
 292   CHLE      3515  e un des raims, point n'en doubtons, //De ces nobles royaulx giton
 2:40  MFOR      5413  ous trouverion, point n'en doubtons, //De moult vaillans et bons B
 2:55  MFOR      5887  e //A celle court, ja n'en doubtons, //Car les porteurs de rogaton
 4:74  MFOR     23463  , //Dont il est issu, n'en doubtons, //De beaulx et de nobles gitt
 
                                                  valetons     3
 2:233 PAST       323   le pris. //Et orriez ces valetons, //Quant ilz sont es sommetons
 2:251 PAST       906  endroit. //Il est tant de valetons //Si beaulx qui gardent motons
 2:290 MFOR     12259           Ce sont filles et valetons, //Qui se vont trainant, a cha
 
                                                 sommetons     1
 2:233 PAST       324  tons, //Quant ilz sont es sommetons //Des montaignes, jargonner //
 
                                                   Bretons     1
 2:40  MFOR      5414  //De moult vaillans et bons Bretons, //Se nous y voulons prendre g
 
                                                    gitons     2
 292   CHLE      3516  ons, //De ces nobles royaulx gitons
 2:57  MFOR      5946  , //Les grosses mouches, les gitons //Des guespes aspres et poigna
 
                                                    motons     1
 2:251 PAST       907  tons //Si beaulx qui gardent motons //Et pour t'amour se deffrisen
 
                                                commettons     1
 462   CHLE      6337  art //Du monde nous leur commettons //Ce debat; que sur eulx metto
 
                                                promettons     1
 1:194 JEUX 25      5  er //Par vray serment le promettons //Et corps et avoir y mettons
 
                                                   mettons     2
 1:194 JEUX 25      6  ttons //Et corps et avoir y mettons
 462   CHLE      6338  ns //Ce debat; que sur eulx mettons
 
                                                   gittons     1
 4:74  MFOR     23464  s, //De beaulx et de nobles gittons, //En France et alieurs, n'en d
 
                                                    savons     1
 3:125 DVAL      2196   Si avons //Assez parlé, ne savons //Se nous sommes agaitiez. //S
 
                                                     avons     3
 3:125 DVAL      2195  'oseroit //Autre vers moy. Si avons //Assez parlé, ne savons //Se
 2:132 MFOR      8001        Et, a voir dire, d'elle avons //Grant mestier, en toutes sai
 4:21  MFOR     21873   //"O vous! Dieux, en qui foy avons! //S'il est ainssy, com nous c
 
                                                    povons     1
 378   CHLE      4939  ere. //En escript trouver le povons, //Et ainsi de fait nous veons
 
                                                   chacuns     1
 2:101 MFOR      7114  aucuns; //La est la vie de chacuns //Empereurs et princes et roys
 
                                                    aucuns     1
 2:101 MFOR      7113   Quant il lui plot, au moins aucuns; //La est la vie de chacuns //
 
                                                    nesuns     1
 2:316 MFOR     13016  ns, //L'endemain n'i remaint nesuns //De ceulx qui desconfit avoie
 
                                                       uns     2
 2:316 MFOR     13015  s; //Un jour sont desconfis les uns, //L'endemain n'i remaint nesu
 3:76  MFOR     15574   //Dient qu'auques furent comme uns //De vaillance, mais nel croy 
 
                                                      sços     1
 2:104 MFOR      7193  //Que je nottay, au mieulx que sços, //Tout soit mon entendement s
 
                                                       dos     3
 366   CHLE      4730  //Mais plus ne m'en dueildra le dos." //D'un autre philosophe dit
 368   CHLE      4773  t devant //En yver, en esté au dos. //Un hanap de bois ot repos
 3:204 MFOR     19224   //Prendre, car leur douloit le dos. //Leur gent envoyent en fourr
 
                                                   Delphos     1
 3:87  MFOR     15933  , //Droit en ce temps fu en Delphos //Venus, et, vers Calcas le fa
 
                                                    enclos     3
 174   CHLE      1468  los //Sont Gos et Magos bien enclos; //De la sauldront, quant Ante
 180   CHLE      1561  isines. //Paradis est dedens enclos; //Un mur de feu garde le clos
 3:153 MFOR     17925  s //Qu'estre ensement toudis enclos!" //Ainsi les traytres ont des
 
                                                   desclos     1
 3:153 MFOR     17926  !" //Ainsi les traytres ont desclos //Par grant cautelle celle voy
 
                                                      clos     2
 174   CHLE      1467  e. //Vi les mons de Caspie, ou clos //Sont Gos et Magos bien enclo
 180   CHLE      1562  clos; //Un mur de feu garde le clos. //La dedens n'entrerons nous 
 
                                                  Lancelos     1
 2:12  MFOR      4546  loz //De prouece, un droit Lancelos //On racontoit de lui, sanz fa
 
                                                       los     3
 2:25  DAMO       773  nt preu, grant honneur, joye et los //Et Paradis a la fin, dire l'
 3:51  PMOR 49      1  ult honneur, bonne grace et bon los //Qu'avoir flourins mal acquis,
 35    DARC       302  //Qu'en aurés gloire ou ciel et los! //Car qui se combat pour droi
 
                                                    mignos     2
 2:163 POIS       125   Qui disoient leurs virelais mignos, //Et pastoures qui gardoient 
 2:239 PAST       513  eurs. //Dessus gros chevaulx mignos //Et sus genez espagnolx //Mon
 
                                                    subpos     1
 2:82  MFOR      6676  ropos //Changier en un autre subpos, //Car tousdis d'une rien trai
 
                                                    prepos     2
 3:187 DVAL      3506   repos, //De nostre fait; a prepos //De divers cas je disoie //Ba
 348   CHLE      4426  propos //Si dit ou livre de prepos //De Nostre Seigneur, que l'en
 
                                                     repos    21
 2:41  ROSE       399  s //Pour quoy vins ça sur ton repos //Par le commandement mon mais
 2:287 PAST      2067  ue meure, //Je ne puis avoir repos //N'oncques puis dormir ne pos
 3:187 DVAL      3505         Puis de dueil, puis de repos, //De nostre fait; a prepos //
 350   CHLE      4448  propos //Quë a celle fin que repos //Trop grant ses chevaliers n'
 350   CHLE      4464  ropos //Dist d'Alixandre, qui repos //Ot petit, tant comme il vesq
 366   CHLE      4729  i.; //Car toy et moy perdions repos, //Mais plus ne m'en dueildra l
 368   CHLE      4774  u dos. //Un hanap de bois ot repos //En son sain pour boire aux f
 436   CHLE      5886  au propos //De Theodoze, qui repos //Avoit petit; ainçois de jour
 1:46  MFOR      1172  nvoye; //Or me falu mon grant repos //Laisser, desobeïr ne pos; //
 1:83  MFOR      2190  Si tourne en grant dueil leur repos, //Car Meseur, tout piece a pi
 1:97  MFOR      2602      Si croy qu'elle ait petit repos, //Car, ou le preigne ou non en
 1:128 MFOR      3502  ttropos, //Ou n'a ne joye, ne repos. //Ceste est l'issue du chaste
 2:32  MFOR      5182  x pos //Quant ilz estoient a repos; //Se je ne mens, ainsi faisoi
 2:136 MFOR      8132  oz, //Pour ce, a travail et a repos, //A homs compaignie feroit //
 2:300 MFOR     12568  pos, //Mais maistier orent de repos. //A beaulx feux, chauffez et 
 3:19  MFOR     13886  ropos //D'Erculés, qui pou de repos //Ot en sa vie, vous diray //E
 3:61  MFOR     15131  eandis //Sont et demandent le repos." //Helenus d'ycellui propos
 3:86  MFOR     15904   //Plusieurs fois furent, car repos //Mieulx amassent, puisqu'espl
 3:185 MFOR     18681  Tieulx sont ses tours, ou n'a repos
 3:194 MFOR     18929  irent, //Qui bien a esté puis repos, //M'est avis, fait moult au p
 3:204 MFOR     19223  nt. //Ensus se trayrent, pour repos //Prendre, car leur douloit le
 
                                                    propos    32
 2:41  ROSE       398  roit. //Mais pour revenir au propos //Pour quoy vins ça sur ton re
 2:277 PAST      1756  ade apris, //Que cy deviser propos, //Qui fu selon mon propos: //
 2:277 PAST      1757   propos, //Qui fu selon mon propos: //Balade Ha! le plus doulz qu
 3:32  EMOR 29      1      Soies constant, tien ton propos //Du bien faire qu'as en propo
 3:32  EMOR 29      2  pos //Du bien faire qu'as en propos, //Car homme qui change souven
 3:93  DVAL      1135  devise, //Car la ne gist mon propos //Ne ce que dire propos. //Nui
 3:93  DVAL      1136  mon propos //Ne ce que dire propos. //Nuit vint, la jouste failly
 202   CHLE      1953  s; //Car ce n'affiert mie au propos //De dire ce qu'ay en propos.
 202   CHLE      1954  propos //De dire ce qu'ay en propos. //La vi je le souleil mouvoir
 348   CHLE      4425  façon. //Saint Augustin a ce propos //Si dit ou livre de prepos //
 350   CHLE      4447   vost. //Et dit Vegece a ce propos //Quë a celle fin que repos //
 350   CHLE      4463  mains. //Trogus Pompeyus au propos //Dist d'Alixandre, qui repos
 360   CHLE      4630  uppos //Cellui un bon mot au propos: //"O les filz Adam, couvoiteu
 382   CHLE      4983  conter; //Et encor charra a propos //En disant ce que je propos.
 382   CHLE      4984  propos //En disant ce que je propos. //Mais regardons en general
 436   CHLE      5885  a redire. //Sezoneus dit au propos //De Theodoze, qui repos //Avo
 2:82  MFOR      6675  .XIX. Or nous faut le susdit propos //Changier en un autre subpos,
 2:103 MFOR      7179  tter; //Bien revendray a mon propos //Aprés, ainsi com je suppos.
 2:139 MFOR      8241  oigne! //Si n'ay pas de dire propos, //Fors ce qui vendra a propos
 2:139 MFOR      8242  opos, //Fors ce qui vendra a propos //De Fortune, qui tout embrace
 2:142 MFOR      8351  ir, //Combien que je ysse du propos, //De dire ce qu'ay en propos
 2:142 MFOR      8352  ropos, //De dire ce qu'ay en propos
 2:145 MFOR      8439  rderay //Leur seigneuries au propos //Du temps de celles, que prop
 2:145 MFOR      8440  os //Du temps de celles, que propos //Dire aprés, de ceulx, qui le
 2:300 MFOR     12567  ier, //Ou parlerent de maint propos, //Mais maistier orent de repo
 3:19  MFOR     13885  I. Et, pour ce qu'il vient a propos //D'Erculés, qui pou de repos
 3:61  MFOR     15132  repos." //Helenus d'ycellui propos //N'est mie, ainçois encontre e
 3:86  MFOR     15903  fame." //Du siege laisser en propos //Plusieurs fois furent, car r
 3:90  MFOR     16034   gros, //Oublier ne pot son propos; //Regarde Hector, par grant e
 3:186 MFOR     18682          Ce fait assez! A mon propos, //Si vueil oultre l'istoire e
 3:194 MFOR     18930   //M'est avis, fait moult au propos //De Fortune, qui n'est durabl
 4:78  MFOR     23582  . //Bon fait, bon dit et bon propos, //Se Dieu plaist, et leur bon
 
                                                    suppos     2
 360   CHLE      4629  riche. //Et ancor dit de ce suppos //Cellui un bon mot au propos:
 2:103 MFOR      7180  propos //Aprés, ainsi com je suppos. //En la sale bien figuree
 
                                                       pos     3
 2:287 PAST      2068  epos //N'oncques puis dormir ne pos //Qu'il parti, et, s'il ne vie
 1:46  MFOR      1173  t repos //Laisser, desobeïr ne pos; //Nef bien garnie, grande et 
 2:32  MFOR      5181   //Aux chevaliers, de boire aux pos //Quant ilz estoient a repos;
 
                                                      gros     1
 3:90  MFOR     16033  , //Mais Achillés, qui ot cuer gros, //Oublier ne pot son propos;
 
                                                    prevos     1
 4:42  MFOR     22505  crips //A ses baillis, a ses prevos, //"Qu'ilz le chastient comme 
 
                                                        os     5
 168   CHLE      1351  ge //Et du propre abbé de l'uile os //Qui yst de ses precieux os
 168   CHLE      1352  le os //Qui yst de ses precieux os
 1:97  MFOR      2601   //Noire, seche et bien pres des os
 1:104 MFOR      2802  Qu'en tout son corps n'a que les os //Et la pel si pres que compte
 3:76  MFOR     15600  , //Ou maint orent froissiez les os. //Patroclus, qui Hector chois
 
                                                     draps     3
 3:260 CBAD 50     13  eilleur fait estre entre deux draps, //Doulce dame, et vous tenir e
 3:260 CBAD 50     22  ui le corps taint soubz leurs draps //En ont de coups; dire: "Tu y
 2:71  MFOR      6350  ntras. //Je y vy peleterie et draps, //Joyaulx, vaisselle, merceri
 
                                                  descrips     1
 3:179 DVAL      3277  trece. //Ainsi com je vous descrips //A ma dame je rescrips. //Et
 
                                                 prescrips     1
 388   CHLE      5078   //Et par les effects non prescrips. //On treuve es histoires de F
 
                                                  rescrips     3
 1:79  CEBA 79     11  m'a dit, l'autryer le vous rescrips, //Que vous avez a autre amer 
 3:148 DVAL      2790  ement, //Ainsi com le vous rescrips //Pour respondre a voz escrips
 3:179 DVAL      3278  s descrips //A ma dame je rescrips. //Et quant mes lettres ouvert
 
                                                   escrips    13
 2:18  DAMO       557  Et de bouche et en pluseurs escrips, //Ou qu'il soit voir ou non, t
 3:131 DVAL      2329  ravoye. //Ainsi comme ouez, escrips //A ma dame, ou les escrips //
 3:131 DVAL      2330  escrips //A ma dame, ou les escrips //De mes douleurs assavoir, //
 3:148 DVAL      2791  rips //Pour respondre a voz escrips, //Que je vous promet et jure
 388   CHLE      5077  , //Puis prouver par divers escrips //Et par les effects non presc
 2:22  MFOR      4845  tures, //Et aussi, avec les escrips, //De l'experience est li cris
 2:33  MFOR      5195  cors //Que tous les anciens escrips
 2:33  MFOR      5196        Qui des bons ont esté escrips, //Dient que les bons point n'
 2:62  MFOR      6095  ncongnes //Et folies en ces escrips //Et en ces grans voix et ces 
 3:60  MFOR     15107  ville, //Et autres ancïens escrips //De trestous leurs divins esc
 3:60  MFOR     15108   //De trestous leurs divins escrips //Fu trouvé que par celle guer
 3:109 MFOR     16597  r //Et regrais, que trouvay escrips, //Me firent plourer, et leur 
 4:42  MFOR     22504  pris; //Mains epistres en a escrips //A ses baillis, a ses prevos,
 
                                                    champs     9
 2:163 POIS       128  ient a lignaulx //Parmi ces champs //Tous purs de flours, en escou
 2:185 POIS       872  tant que trouvé //Avons les champs, //Ou grant deduit prenions d'o
 2:225 PAST        73  cure //Fors de repairier en champs //Et en bois, ou les doulz cha
 2:226 PAST       103  ison; //Et bien raporter des champs //Aucunes berbis meschans, //V
 2:71  MFOR      6330    Plus en ot en villes qu'en champs! //De ceulx vi je de maintes g
 2:118 MFOR      7617   //Ne cognoissoient de leurs champs, //Qui furent l'un l'autre tou
 2:228 MFOR     10362  , //Ou, demy vestus, par les champs //S'en vont fuyant, si qu'ilz l
 2:239 MFOR     10706  ns; //Pou y arrivent sur les champs, //Ains sont tuit mort la au r
 3:209 MFOR     19369  s //Pluseurs broÿ, villes et champs, //Partout ou furent aprochans
 
                                                 longtemps     4
 2:191 POIS      1052  al tire et tiray, //Ja a longtemps; //Car a vo dit souffrez, si co
 3:212 MFOR     19461  é //Des maulx assez orent longtemps, //Le preux, le noble combatan
 3:264 MFOR     20998  ens, //Qui devant ot esté longtemps //Entre euls, dont pluseurs foi
 4:38  MFOR     22367  tolli //Celle avisïon que longtemps //Fust la cité en piez estans,
 
                                                 printemps     1
 1:111 VIRL 10      7   //Que le premier jour du printemps //On retiengne ami pour l'anné
 
                                                  contemps     1
 2:50  2AMA        43   ce, Prince excellent, mal contemps //Vous ne soiez //De moy pour
 
                                                  mautemps     3
 1:26  CEBA 25      8  moins? //Helas! que j'aray mautemps! //Ne me puet jour ne demi //S
 1:26  CEBA 25     16  roins, //Helas! que j'aray mautemps! //Mon cuer partira par mi, //
 1:26  CEBA 25     24  poins, //Helas! que j'aray mautemps
 
                                                     temps    80
 1:26  CEBA 25     22  ings //Que pour vous aray par temps; //Se je vous pers de tous poi
 1:48  CEBA 47      4  . //Attendu l'ay deux ans par temps; //Plus ne m'en quier donner ma
 1:48  CEBA 47      5  Plus ne m'en quier donner mau temps; //Folie m'en feroit douloir,
 1:111 VIRL 10     16  t peine as souffert, mais par temps //Te sera bien guerredonnée.
 1:161 ROND 25      1  , en plours me fault user mon temps, //Se de vous n'ay, dame, aucun
 1:162 ROND 25      5  vous, Belle, je me morray par temps, //Et sachiez bien qu'en trop g
 1:162 ROND 25      7  , en plours me fault user mon temps. //Et se vo trés doulz cuer est
 1:162 ROND 25     12  , en plours me fault user mon temps
 1:164 ROND 29      3  ti! //Il ara quinze jours par temps, //Il me semble qu'il a cent a
 1:164 ROND 29      5  nt ans! //Ainsi m'a anuié le temps, //Car depuis lors qu'il depar
 2:44  ROSE       496   //Present toy, n'a gueres de temps, //Mais encor veult, si com j'
 2:48  ROSE       634  se. //Si feray fin, il en est temps, //Priant Dieu que aux escouta
 2:50  2AMA        41  'est nul mal et en lieu et en temps //Lire et ouïr de choses esbat
 2:77  2AMA       944  urs par rigolage //Et passer temps. //Et s'il fu voir ce que dire
 2:77  2AMA       946  insi fussent vray en l'ancïen temps //Li amoureux, il a plus de cen
 2:107 2AMA      1953  Et assovis a droit gré a tout temps. //Se le trés hault noble duc,
 2:118 3JUG       221  roys moys mais encor moins de temps //Cellui l'ama qui fu pou arre
 2:118 3JUG       223  elle amour, si vous diray par temps //Qu'il en avint: //La dame, q
 2:129 3JUG       584                  Mon cuer long temps, //Ce savez vous; si ne sçay ne
 2:145 3JUG      1129  ouloit, car toutes riens leur temps //Ont et saison, ne riens n'est
 2:160 POIS        32  ez sans targier //Et en quel temps, //La ou ce fu vous sera dit pa
 2:160 POIS        33  La ou ce fu vous sera dit par temps, //Car il n'a pas ne mille ne c
 2:178 POIS       624  us alames, //Tant qu'il fust temps //De retourner ou lieu si deli
 2:191 POIS      1055  roire que nul ait pis, et par temps //Le voir sarez; //Mais, avant
 2:196 POIS      1232  e lui si amée //Fus par long temps //Trés qu'il n'avoit encore pas
 2:237 PAST       439  ours //On m'appelloit pour le temps; //Mais je vous diray par temp
 2:237 PAST       440  mps; //Mais je vous diray par temps //Coment Amours s'en venga, //
 2:266 PAST      1391  s, //Les deux amans moult bon temps; //Un tendis et lit faisoient
 2:285 PAST      2004  t //Qu'il revendroit en brief temps, //De ce ne fusse doubtans. //
 3:117 DVAL      1905  s, //Quant vo dame en lieu et temps //Vous promet par son message
 94    CHLE       129  a, //Combien qu'il ait ja par temps //Environ |.xiii. ans de temps
 94    CHLE       130  emps //Environ |.xiii. ans de temps. //Si n'est pas chose nouvelle
 124   CHLE       623   //Et des secrés de Romme, ou temps //Que la gouvernoit par bon se
 124   CHLE       631  ez //Et dist: "Or est venu le temps, //Ainsi com je voy et entens,
 130   CHLE       725  enu, //Tant senti attrempé le temps. //Or verray merveilles par te
 130   CHLE       726  s. //Or verray merveilles par temps
 238   CHLE      2588  s, //Mais on le sara bien par temps. //Loquence adont fu appellee,
 368   CHLE      4760  //De |.ii. cottes fu, quelque temps //Que feïst. Si ot pour despen
 434   CHLE      5850  ans //De ce que né ert en son temps. //Car il avoit grant esperanc
 1:11  MFOR       125   //A sa court, ou je fus lonc temps; //Et a vous declairier j'ente
 1:90  MFOR      2396  ans, //Et semble que jamais a temps //N'y entreront ceulx qui arri
 1:105 MFOR      2853  n, //Jamais jour n'i vendra a temps; //Mais aucuns cuident tout a 
 1:105 MFOR      2854   //Mais aucuns cuident tout a temps //Empetrer grace; qu'ilz y fai
 1:106 MFOR      2872  tens //Du chastel y a en tout temps, //Mais dure en est la departi
 1:113 MFOR      3084  , //Si que perdre leur facent temps; //Et, s'ilz sont ainsi acroch
 1:122 MFOR      3336   //Qui s'i efforcent, en tous temps, //Et que pour eulx elle labeu
 1:146 MFOR      4057  r, //Qui ja n'y cuide estre a temps; //La a grant presse des monta
 2:10  MFOR      4499  . //Un prince je y vi, de mon temps
 2:15  MFOR      4638  Qu'en guerre sont en trestout temps, //Et moult de male cole gent
 2:17  MFOR      4693  ie, //Le siege Janus par lonc temps //Se deffaisoit, mais, com j'e
 2:21  MFOR      4831  sroye //Et a desroyé par lonc temps? //A tout deviser pas n'entens
 2:52  MFOR      5781   //Monseigneur! Desormais est temps //Que vous amiés, car ja par t
 2:52  MFOR      5782   //Que vous amiés, car ja par temps //Arez .XV. ans ou .XVI. d'aag
 2:84  MFOR      6731  e; //Et ce que nous avons, un temps, //Bien ou mal, ce meismes j'e
 2:103 MFOR      7164  //De ceulx, qui furent de mon temps //Ou service de celle dame, //
 2:120 MFOR      7679  cours //Par le zodiaque tout temps //Es .XII. beaulx signes monta
 2:139 MFOR      8258  //Et ses filz vesquirent lonc temps
 2:140 MFOR      8268  s //Dura cel aage, et, en cel temps, //Passa mainte grant aventure
 2:192 MFOR      9270   //Ains que passast gueres de temps, //Celle dame ot de son mari
 2:210 MFOR      9810  ns //Regna, et conquist en ce temps //Maint pays, car moult fu vai
 2:266 MFOR     11509  'estoit, et dedens bien brief temps, //Jamais jour n'y vendroit a 
 2:266 MFOR     11510   //Jamais jour n'y vendroit a temps. //Si se voulsist complaindre a
 2:280 MFOR     11944  I. ans //De plantureuseté de temps; //Si exponni l'avision //Du r
 2:293 MFOR     12334  ns, //Si s'entrebatoient tout temps. //Un jour vint, de droite ave
 2:329 MFOR     13386  tens, //.V.^c^ et .XL. ans de temps //Ainçois que Romme fu fondee,
 3:27  MFOR     14139  Leomedon. //Leomedon regna ou temps //Du fort Herculés, com j'ente
 3:161 MFOR     18170  Vindrent François depuis lonc temps. //Helenus, a qui desplaisoit
 3:192 MFOR     18891  s, //.VII^c^. ans et .XII. de temps
 3:199 MFOR     19074  auvais pour eulx, au mains un temps. //Ja avoient, en maintes guis
 3:211 MFOR     19429   Qui puis dura par moult long temps, //Mais a tout deviser n'enten
 3:213 MFOR     19499  VI. //Contrees longtaines, ou temps //Que cil vint la, si com j'en
 3:219 MFOR     19677   //Ains que passast gueres de temps, //En .IIII. lieux horent cont
 3:254 MFOR     20687        Ne trouverent depuis le temps //Hanibal, ne qui plus doubtan
 3:256 MFOR     20765  s //Ert durement, et par long temps //Y tint le siege, com j'enten
 3:261 MFOR     20909  s. .XXX. Tholomeüs, en celluy temps, //Mouru, qui esté consentens
 4:24  MFOR     21955   Les travaulx des Rommains ou temps; //Plus ne furent nulluy doubt
 4:27  MFOR     22049  uverna //Seul .XLIIII. ans de temps. //Si ot duré, si com j'entens
 4:28  MFOR     22069  peries //Furent par espace de temps, //Si com, par ystoires, j'ent
 4:32  MFOR     22175   //Roy Phelippe avoit eu long temps //Au roy Nicholas grant conten
 28    DARC        15  ant, quant recouvré //Ay bon temps... //Bien ma part avoir enduré
 
                                                     corps    46
 1:177 ROND 52      6  ; //Car pour veoir son gentil corps //Il me tarde que lundi viengn
 1:226 AUBA 17     12  //Et tiennent bien aise leurs corps; //Mais en eulx a maint mal re
 2:40  ROSE       356  e, //Car ce sont prouesses de corps, //Mais certes mieulx valent e
 2:68  2AMA       646   y perdent pluseurs et ame et corps; //S'il m'en souvient et se j'e
 2:71  2AMA       721  ur memoire changierent si son corps. //Mais regardons d'autres aman
 2:123 3JUG       397  ur esprouver en vaillance son corps, //Car en honneur estoit tous s
 2:138 3JUG       888  n doulz visage //Et son gent corps //Ne pot veoir, dont moult dive
 2:141 3JUG      1000  t que trespassera //L'ame du corps. //Cent mille fois et plus, mes
 2:219 POIS      1984  ue l'ame batant //Me voit ou corps, //Ne l'oblieray, et vous diray
 2:298 EUST        93   //Et soy meisme en ame et en corps //Mist pour bien commun et enc
 3:22  ORNS 35    140  nt la croix fu levée atout le corps. PATER NOSTER
 3:24  ORNS 49    196  ires a toy quant ystra de mon corps. PATER NOSTER
 3:51  PMOR 53      1  e occit le scens, l'ame et le corps, //Et fait cheoir l'omme en vil
 124   CHLE       626  s //Estoit moult affoibli mon corps. //Virgile, qui aprés moy vint
 206   CHLE      2008  s. //Ainsi remiray ces beaulx corps //Celestiaulx ou j'alouoye //T
 352   CHLE      4473       Doient estre fors que de corps, //Egesippus dit en ses recors
 380   CHLE      4969   De grant sens qu'en force de corps. //Dont je dis de rechief anco
 400   CHLE      5301  faites, //Ne par abilleté de corps, //Ne par jeunece, ne encors
 412   CHLE      5503  est //A gouverner trestout le corps, //Et en lui sont tous les acc
 1:10  MFOR        83  , //Et meismes les façons des corps, //Qui plus est grant merveille
 1:31  MFOR       706   Les biens de l'ame ouvrer ou corps, //Selon que les divers accors
 1:32  MFOR       746  Que, tout ainsi que croist le corps, //Les vertus d'eulx croissent
 1:43  MFOR      1093  ors; //Si tourna en homme son corps, //Comme devant, ce dit Ovide.
 1:51  MFOR      1328  e, //Si me toucha par tout le corps; //Chacun membre, bien m'en re
 1:71  MFOR      1811   //Grant et sec et gros, a le corps //Noir et velu, bien m'en reco
 1:75  MFOR      1923  re //Et les autres membres du corps, //Mais d'elle autrement ay re
 2:3   MFOR      4281  us vueil je, com j'ay dit des corps, //Les condicions dire encors
 2:33  MFOR      5193   //De grans delices pour leur corps //Avoir! Et, certes, j'ay reco
 2:83  MFOR      6699  tre, //Car elle n'a forme, ne corps, //Et si a tant divers accors
 2:107 MFOR      7287  venable //De Theorique de son corps //.III. aultres sciences ancor
 2:137 MFOR      8184   Qu'a tres grant sueur de ton corps //Tu laboureras, pour avoir //
 2:175 MFOR      8751  ee //A troublee et foibli mon corps. //Si remeray, com j'ay amors,
 2:227 MFOR     10340  ais, quant ne treuvent que le corps, //Sanz le chief, trop sont es
 2:248 MFOR     10998  Qu'on ne pot passer, pour les corps //Occis, et tous jours, sanz c
 2:305 MFOR     12709  onny //Thideüs des membres du corps, //Et, se devant lui fust anco
 2:320 MFOR     13140  Qu'on ne pot passer, pour les corps. //Dure leur fu celle journee
 2:327 MFOR     13325  ent //Les fumees, qui de leur corps //Yssoient et sailloient hors
 3:91  MFOR     16067  //Eulx .II. combatent corps a corps, //Si soit juré si fais accors
 3:96  MFOR     16193   Et treves, pour ardoir leurs corps, //Car, si com truis en mains 
 3:104 MFOR     16457  //Fist fenir cil, qui corps a corps //Ne doubtast homme, et dont r
 3:108 MFOR     16572  //Mais l'estrif pour avoir le corps //Fu grant, car ses meilleurs 
 3:140 MFOR     17532  cors! //Occise se fust sur le corps, //Mais, a force, l'en ont por
 3:187 MFOR     18725  . //Nul hoir ne laissa de son corps //Romulus, dont il soit recors
 3:198 MFOR     19055  z //En furent Rommain, qui le corps //Plus honorerent que ancors
 3:216 MFOR     19590  //Y voulsist entrer, mais aux corps //De ses amis ardoir en cendre
 3:257 MFOR     20793   //Plus tost a dure mort leur corps, //Si vindrent de communs acco
 
                                                   deceups     1
 2:66  MFOR      6206   sus //Leur ouÿ mettre; se deceups //Estoient ceulx qui leur mett
 
                                                   receups     2
 3:17  ORNS 10     37  aptesme, que de saint Jhean receups //Ou flun Jourdain quant la voi
 2:228 MFOR     10380  us; //A grant joye, les ont receups, //Et au temple alerent tout d
 
                                                     coups     6
 2:232 PAST       301   //La veissiez vous de beaulx coups //Lancier sur teste et sur cou
 2:193 MFOR      9294   Mais ainçois y receupt mains coups //La lisse, a qui moult en pes
 2:240 MFOR     10751  //Fait et lancié mains divers coups //Sur bras, sur testes et sur 
 3:74  MFOR     15504  //Car trop pesant en sont les coups. //Attaint se sont et y brisa
 3:127 MFOR     17178  x //Vous diray, car ce fu par coups //Donner et par recevoir maint
 3:146 MFOR     17724  ous //Ou elle l'eust occis de coups. //Thelamon Ayaulx, qui bien c
 
                                                     loups     6
 1:78  CEBA 78      8  glé puist estre son corps des loups, //Qu'aussi ne sert il, mais qu
 2:86  2AMA      1250  ime bien, et plus dervé qu'un loups //S'il voit qu'autre pourchace
 2:146 3JUG      1174   veult que son corps soit aux loups //Livré ou pris de malage ou de
 3:52  PMOR 64      2  ut les gens com les brebis li loups
 2:6   MFOR      4357  t on pastours, qui sont droit loups //Et de char devourer jaloux;
 3:95  MFOR     16169   //En donna puis plus fel que loups, //A cil de qui estoit jalous;
 
                                                      dars     1
 2:207 MFOR      9710  , //Car drument leur lançoient dars
 
                                                    regars     1
 2:83  MFOR      6703     Du cours du ciel, par les regars //Des planettes, en plusieurs 
 
                                                      Mars     1
 2:26  DAMO       805  voloir: //Jupiter, Appollo et Mars, //Vulcan, par qui Feton fu ar
 
                                                  lïeppars     2
 3:54  MFOR     14952  s; //Plus legiers que nulx lïeppars //Fu, et chevalier preux et fo
 3:126 MFOR     17128   pars, //Et cellui, comme lieppars, //Se deffent et maint en abat
 
                                                    espars    13
 2:134 3JUG       758  vray amant, dont souvent les espars //De ses doulz yeulz sur elle e
 2:134 3JUG       759  s doulz yeulz sur elle erent espars. //Si n'en pot plus //Celle so
 292   CHLE      3496   //Sont nobles gens par tout espars. //Et de ces nobles Dieux cons
 1:39  MFOR       949         Me furent en cel lieu espars //Beaulx et riches, et grant h
 2:181 MFOR      8941  stes, //Par maintes contrees espars, //Et espandus de toutes pars,
 3:96  MFOR     16215   amont, //De vasselages les espars //Preux chevaliers, d'ambe .II.
 3:107 MFOR     16539  x; //Parmy les champs fuyent espars, //On les occist de toutes par
 3:112 MFOR     16693   //Qui par les champs furent espars, //Treves prindrent d'ambe .II.
 3:161 MFOR     18168   pars //Par le monde furent espars. //Des filz Priant, si com j'e
 3:209 MFOR     19366   //Firent les murs par terre espars; //La terre s'ouvry et grans f
 3:240 MFOR     20282  pars //Se furent li Rommain espars: //L'une part s'en ala, par me
 3:264 MFOR     20982          Les lançoyent gisans espars; //Par pluseurs nuis, ainssy le
 4:16  MFOR     21716  rs //Messages de mains lieux espars; //Villes, chasteaulx a eulx se
 
                                                    expars     2
 2:114 MFOR      7488  , //En fait de conte et rent expars //Ceulx qui frequantent la Pra
 2:280 MFOR     11926  pars, //Car de ce fu il tres expars. //Moult fu Apis de grant savo
 
                                                      pars    35
 2:134 3JUG       756  insi l'oppressoit //De toutes pars //Amours, Desir encor plus les
 2:134 3JUG       757  urs, Desir encor plus les deux pars //Le vray amant, dont souvent l
 292   CHLE      3495      Que par le monde en toutes pars //Sont nobles gens par tout es
 350   CHLE      4453  ez. //Que chevaliers en toutes pars //Doient es armes estre expers
 1:39  MFOR       948  e, //Et puis presens de toutes pars
 1:136 MFOR      3738   ars //Et feu bouté de toutes pars. //Tout sera mis en feu et fla
 2:19  MFOR      4777  //De mains tresors d'estranges pars, //Mais bien y sont gardez les
 2:19  MFOR      4778   //Mais bien y sont gardez les pars. //A chacun justice est gardee
 2:23  MFOR      4876  appers, //Malicieux en toutes pars, //Nonobstant les vices susdiz
 2:83  MFOR      6704   //Des planettes, en plusieurs pars, //Vient, selon les nativitez
 2:93  MFOR      6991   Lui sourdroit plais de toutes pars; //Se parens avoit, pour les p
 2:93  MFOR      6992  s; //Se parens avoit, pour les pars //Playderont a la lasse femme;
 2:114 MFOR      7487  nter //Et deviser en plusieurs pars, //En fait de conte et rent ex
 2:127 MFOR      7881  t saint Gregoire, en plusieurs pars, //L'advoue entres toutes les 
 2:181 MFOR      8942  spars, //Et espandus de toutes pars, //Dessus le fleuve de Gion //
 2:207 MFOR      9709  her; //La sont occis de toutes pars, //Car drument leur lançoient 
 2:260 MFOR     11352  appers //Arriverent de toutes pars, //Qui moult receups joyeuseme
 2:280 MFOR     11925  //Comme l'en dit, en plusieurs pars, //Car de ce fu il tres expars
 3:11  MFOR     13639   //Qui les plusieurs de toutes pars //Trebuchoit fendus en .II. pa
 3:11  MFOR     13640  rs //Trebuchoit fendus en .II. pars; //Mais trop grant ost avoit co
 3:50  MFOR     14839  ent //Et boutent feu de toutes pars
 3:50  MFOR     14840  Mais des biens s'entrefont les pars; //Enfens et vielles gens occi
 3:96  MFOR     16216   Preux chevaliers, d'ambe .II. pars; //Et, principaument, a combat
 3:107 MFOR     16540  ars, //On les occist de toutes pars. //Or est la verve bestournee!
 3:112 MFOR     16694  //Treves prindrent d'ambe .II. pars. //Si furent, en ces entrefait
 3:126 MFOR     17127  t. //Si s'assemblent de toutes pars, //Et cellui, comme lieppars,
 3:161 MFOR     18167  ui, a grant gent, en plusieurs pars //Par le monde furent espars.
 3:178 MFOR     18469  rt, //Car souldoyers de toutes pars //Lui vindrent, pour les bonnes
 3:178 MFOR     18470   Lui vindrent, pour les bonnes pars, //Qu'il leur donnoit, et, plus
 3:209 MFOR     19365  urent, si grans qu'en pluseurs pars //Firent les murs par terre es
 3:230 MFOR     19992  rs //De feu; d'armes de toutes pars //Furent adont envaÿ cilz; //.
 3:240 MFOR     20281   L'ost de Romme, mais, en deus pars //Se furent li Rommain espars:
 3:263 MFOR     20981  t, par les champs, en pluseurs pars
 4:16  MFOR     21715  t. //A eulx vindrent de toutes pars //Messages de mains lieux espa
 4:44  MFOR     22581  e //La terre Daire en pluseurs pars
 
                                                      tars     1
 3:33  MFOR     14304  rs //Apprise, et adés, tost et tars, //Estudioit plus en magique
 
                                                     quars     1
 3:54  MFOR     14951  lergie. //Deïphebus ot nom li quars; //Plus legiers que nulx lïepp
 
                                                       ars     5
 2:26  DAMO       806  ars, //Vulcan, par qui Feton fu ars, //Mercurius, dieu de lenguage
 1:136 MFOR      3737  //Que cilz chasteaulx sera tous ars //Et feu bouté de toutes pars.
 2:127 MFOR      7882  s, //L'advoue entres toutes les ars
 3:33  MFOR     14303  e, //Sage, clergece et es .VII. ars //Apprise, et adés, tost et ta
 3:230 MFOR     19991  stoit, //A petit furent mors et ars //De feu; d'armes de toutes pa
 
                                                  officers     1
 3:192 MFOR     18879  ent, //Escripvains, autres officers, //Chevaliers, sergens et maci
 
                                                  souffers     1
 37    DARC       367  ngne //(Car trop avez esté souffers), //Et de la fin bien vous sou
 
                                                     ahers     1
 2:61  MFOR      6063  oir, //En ce en quoy s'ierent ahers; //Mais trop me desplaisoit que
 
                                                    adhers     1
 37    DARC       362  eux, //Qui à eulz vous estes adhers, //Or voiez-vous qu'il vous fus
 
                                                   maciers     2
 2:25  DAMO       786  A noz sergens et a touz noz maciers, //A noz prevoz et maires et b
 3:192 MFOR     18880  s, //Chevaliers, sergens et maciers, //Pour le Cappitole garder;
 
                                                 officiers     3
 2:25  DAMO       785  ie //Generaument et a noz officiers, //A noz sergens et a touz noz
 1:137 MFOR      3763  ses, //Prevos, baillis et officiers //Et, de tous estas, justicier
 1:142 MFOR      3928  iers //Celle part et leur officiers: //Receveux et contreroleurs,
 
                                                justiciers     1
 1:137 MFOR      3764  ers //Et, de tous estas, justiciers //De toutes manieres de cours,
 
                                                     fiers     6
 1:65  CEBA 64      5   fais d'armes entreprenans et fiers, //Droit soustenir et deffendre
 1:122 BAEF 3      12   Occions les!" "Ilz sont trop fiers." //"Nuisent ilz doncques?" "Ou
 2:178 MFOR      8835  Mais grans et fors, aspres et fiers //Furent plus qu'aultre gent du
 3:16  MFOR     13802  s fors, plus poissans et plus fiers. //Moult y ot la des femmes mo
 3:110 MFOR     16641  //"Ci gist Hector li fors, li fiers, //La fleur de tous les cheval
 4:39  MFOR     22394       Alixandres, com preux et fiers; //Abbatre la fist, quant l'ot
 
                                                 voiagiers     1
 1:65  CEBA 64      4  ur acquerir honneur grans voiagiers, //En fais d'armes entreprenans
 
                                                messagiers     2
 2:27  MFOR      5015  re //Varo, qui dit: "Les messagiers //Ne furent pas fais tous legi
 4:43  MFOR     22544         Honouroit, et ses messagiers //Alixandres, quant envoyoit
 
                                                   legiers     4
 1:65  CEBA 64     20  doit estre tous pesans fais legiers
 1:97  CEBA 97      3  est a tort, car ilz sont si legiers //Qu'on n'en devroit a nul fuer
 2:27  MFOR      5016  s //Ne furent pas fais tous legiers, //Soient seulement pour aler,
 2:234 MFOR     10560   //Aux armes preux, fors et legiers. //Ne fu ignorant, ne novice;
 
                                               estrangiers     3
 1:65  CEBA 64     13   Acompagnier les nobles estrangiers, //Preux et hardiz et sanz rec
 2:122 MFOR      7739   //Ou un regne, ou gens estrangiers, //En paix, en guerre, en tous
 4:43  MFOR     22543   //Pour ce qu'anssy les estrangiers
 
                                                losengiers     1
 1:66  CEBA 64     21  orgueilleux, vanteurs ne losengiers //Ne soient pas, car chascun tr
 
                                                  dongiers     2
 1:122 BAEF 3      16  i?" "D'amours." "Voire, et dongiers." //"Elle m'art tout." "Et moy
 2:122 MFOR      7740  n paix, en guerre, en tous dongiers; //Moult de divers maintiens c
 
                                                planchiers     1
 1:133 MFOR      3645   Et, non obstant que les planchiers //Y soient moult riches et chi
 
                                                 clochiers     2
 3:44  MFOR     14653   //Dessus tours et dessus clochiers //Le gaiterent ses amis chiers
 3:56  MFOR     15015  Et les tours et les haulx clochiers //De marbre fin, riches et chi
 
                                                    chiers     6
 1:66  CEBA 64     25  evaliers doit on avoir moult chiers; //Dieu et les sains et le mond
 1:97  CEBA 97      1  un cours chascun a trop plus chiers //De Fortune les biens, que de
 1:97  CEBA 97      9   obstant que ces dons soient chiers, //Et que chascun a les avoir m
 1:133 MFOR      3646  s //Y soient moult riches et chiers //Et tous semblent assis sus v
 3:44  MFOR     14654  iers //Le gaiterent ses amis chiers, //Qui pour lui sont en grant 
 3:56  MFOR     15016  s //De marbre fin, riches et chiers, //Confondus et par terre espa
 
                                                chevaliers    14
 1:65  CEBA 64      2  ent estre par droit tous chevaliers; //Larges et frans, doulz, pais
 2:2   DAMO        33   a present sont pluseurs chevaliers //Et escuiers mains duis et co
 2:15  DAMO       449   Presque pery lui et ses chevaliers. //Recueilli fu, dont lui estoi
 346   CHLE      4393  compte //La vie, que les chevaliers //De Jules Cesar bataillers,
 380   CHLE      4964  //Cas de leurs fais, les chevaliers //Guerroians par sages cautell
 2:44  MFOR      5548  lers, //Ou avoit de bons chevaliers, //Povres communement estoient
 2:203 MFOR      9605  enir, //A grant estat de chevaliers
 2:234 MFOR     10559  , //Qui moult yert sages chevaliers, //Aux armes preux, fors et le
 3:16  MFOR     13801   //Parler de tieulx .II. chevaliers //Plus fors, plus poissans et p
 3:30  MFOR     14220  rs //Et plusieurs nobles chevaliers, //Desirans veoir maintes terr
 3:81  MFOR     15747  ne, //Comme la fleur des chevaliers, //Du monde deffence et piller
 3:110 MFOR     16642  , //La fleur de tous les chevaliers, //Qu'Achillés occist sanz rai
 3:186 MFOR     18696  ers, //Que faisoient les chevaliers; //Il me souffit que je recite
 4:14  MFOR     21649  e pas //A garder a .II. chevaliers //De ses plus privez conseilli
 
                                               chanceliers     1
 2:43  MFOR      5518   Leur escripveurs, leur chanceliers, //Ou il avoit de sçavens homm
 
                                                   celiers     2
 2:6   MFOR      4372   Plusieurs plus remplis que celiers //De vins et toute desmesure
 2:68  MFOR      6256  , //Et tieulx y a qui leurs celiers //Ont plains de grans vins, et
 
                                                bacheliers     1
 3:30  MFOR     14219  lee. //Adont, les jeunes bacheliers //Et plusieurs nobles chevalie
 
                                                 noveliers     1
 1:66  CEBA 64     23  ais mahains, bourdeurs ne noveliers, //Qui maintenir veult l'ordre
 
                                                nouveliers     1
 1:121 BAEF 3      11   //"Qui le saroit?" "Les nouveliers
 
                                              conseilliers     1
 4:14  MFOR     21650  s //De ses plus privez conseilliers; //Mais maulvaisement le garde
 
                                                escolliers     1
 2:9   DAMO       264  eurs nouveaulx et jeunes escolliers, //En maniere d'exemple et de 
 
                                              particuliers     2
 380   CHLE      4963  udemment //Menoient es particuliers //Cas de leurs fais, les cheva
 3:186 MFOR     18695  es, //Ne tous les fais particuliers, //Que faisoient les chevalier
 
                                                  premiers     2
 2:9   DAMO       263  es baillent en matiere aux premiers //A leurs nouveaulx et jeunes 
 2:277 MFOR     11825            Ynacus roy en fu premiers, //Qui regna .L. ans entiers;
 
                                                  primiers     1
 4:38  MFOR     22393  . //Sur les murs sailly li primiers
 
                                               coustumiers     4
 1:65  CEBA 64     12  Et des femmes deffendre coustumiers, //Acompagnier les nobles estr
 2:2   DAMO        34   escuiers mains duis et coustumiers //D'elles traÿr par beaulx bla
 2:204 MFOR      9606        D'armes appris et coustumiers, //Qui aux Amasones aydoient,
 3:263 MFOR     20972  iers //De telz ouvrages coustumiers, //Pour leur mesures a droit t
 
                                                   deniers     6
 1:97  CEBA 97     11  s nous qu'honneurs et grans deniers //Tost deffaillent, et a maint
 280   CHLE      3283  nez //Plaines d'avoir et de deniers; //Il en a comblez les grenier
 442   CHLE      5984  s //Avoir, dont orent grans deniers //Apportez; mais sans riens en
 3:205 MFOR     19242  iers, //Envoyerent, a grans deniers, //Au roy Pirrus, qui, sans ar
 3:237 MFOR     20208  iers, //Que Hanibal, a fins deniers, //Avoit vendu en Grece, qui
 3:247 MFOR     20482  //Et grans avoirs lit grans deniers. //Si furent a joye receu //Et
 
                                                  greniers     1
 280   CHLE      3284  ers; //Il en a comblez les greniers; //Tout ce sçay je, car veü l'
 
                                               prisonniers     4
 442   CHLE      5983  ge //A Romme pour leurs prisonniers //Avoir, dont orent grans deni
 3:205 MFOR     19241  es Rommains, pour leurs prisonniers, //Envoyerent, a grans deniers
 3:237 MFOR     20207  ge, //Et rende tous les prisonniers, //Que Hanibal, a fins deniers
 3:247 MFOR     20481          Si les ameinent prisonniers, //Et grans avoirs lit grans d
 
                                                souldoiers     1
 2:310 MFOR     12841  les, //Assembla moult de souldoiers; //Si leur a promis grans loye
 
                                                    loyers     2
 2:47  MFOR      5651  , //Qui donnoient plus grans loyers, //Et qui leurs gens tres voul
 2:310 MFOR     12842  rs; //Si leur a promis grans loyers //Et se garnist et moult s'eff
 
                                                tresoriers     1
 1:142 MFOR      3927   Les seigneurs ont leurs tresoriers //Celle part et leur officiers
 
                                                 destriers     5
 3:87  DVAL       929  prestoit //Et essaioit on destriers. //Haultes selles a estriers,
 2:234 MFOR     10543  it .VII. dessus les haulx destriers, //Et, sans descendre des estr
 2:234 MFOR     10549  ur montrast, que l'un des destriers //Hennisist, sans plus quart ne
 3:15  MFOR     13767  ees; //Montees sur riches destriers, //Et bien seans sur les estri
 3:17  MFOR     13825  , //Fors les armes et les destriers, //Et elles rendra voulentiers
 
                                                  estriers     3
 3:87  DVAL       930  triers. //Haultes selles a estriers, //Blanches et rouges et verte
 2:234 MFOR     10544  , //Et, sans descendre des estriers, //S'en iroient tuit .VII. ens
 3:15  MFOR     13768  s, //Et bien seans sur les estriers, //Lances es poins, de grant e
 
                                               droituriers     1
 1:65  CEBA 64     18  s doit tenir loiaulx et droituriers; //Pour le renom qu'il est des
 
                                                  ouvriers     1
 3:263 MFOR     20971  hief //De .XXV. ans; lors, ouvriers //De telz ouvrages coustumiers
 
                                                 cerisiers     1
 2:177 POIS       614  est es jardins ou a maint cerisiers
 
                                                  closiers     1
 2:177 POIS       613  grant foison sans façon de closiers, //C'est es jardins ou a maint
 
                                                   rosiers     1
 2:177 POIS       612  ieu ou lavande //Croist et rosiers //A grant foison sans façon de
 
                                              endemantiers     1
 2:242 MFOR     10799  qui //Puis gaires, et, endemantiers, //Ains que passast de l'an le
 
                                                volentiers     1
 1:121 BAEF 3       2   "S'acoute a moy." "Trés volentiers," //"M'aimes tu bien?" "Ouïl, p
 
                                               voulentiers    11
 1:R15 PROL        39  ent //De lire en livres voulentiers, //Ne peut qu'aucunement n'esl
 1:65  CEBA 64     10   fais des bons recorder voulentiers; //Estre doivent d'orphelins et
 3:93  DVAL      1120          De jouster plus voulentiers. //A un Alemant, abylle //Et f
 3:113 DVAL      1779  or est. //Si savez que voulentiers //L'ottroya, mais, croy, entie
 122   CHLE       575  ie. //Le dieu l'ottroya voulentiers; //Si n'y avoit ne quart ne ti
 1:137 MFOR      3771  reçoit //Dame Esperance voulentiers, //Mais elle en deçoit plus du
 2:31  MFOR      5135  evoit, //Et ce regarday voulentiers, //Et consideray plus du tiers
 2:47  MFOR      5644  //Que l'en servoit plus voulentiers //Ces riches eschars, non vala
 2:47  MFOR      5652   Et qui leurs gens tres voulentiers //Avançoient a leur pouoir
 2:302 MFOR     12615   //Dist "qu'il yra tres voulentiers." //Ce dit: "Ne taira quart ne
 3:17  MFOR     13826  iers, //Et elles rendra voulentiers, //Car, avoir les veult en mem
 
                                              charpentiers     1
 2:125 MFOR      7792         Comme fevres et charpentiers //Et toutes les oeuvres de mai
 
                                                  rentiers     1
 3:92  DVAL      1119  onnerent //A fin que fusse rentiers
 
                                                  sentiers     7
 1:R15 PROL        42   //Qui de sens suivent les sentiers, //Si en valent mieulx ceulx le
 1:66  CEBA 64     27   suive donc toudis si fais sentiers, //Qui maintenir veult l'ordre
 1:122 BAEF 3      23  Que vous voie." "Quier les sentiers." //"Peine y mettray." "C'est l
 2:9   DAMO       248   vaillans suivent les bons sentiers; //Honneur les duit, vaillance
 130   CHLE       733  oint //Se devisoient maint sentiers, //Dont de plus estroit bien le
 132   CHLE       749   //De la beauté des beaulx sentiers //Se vivoie cent ans entiers
 192   CHLE      1774  s. //Aprés, en tenant cilz sentiers, //Au |.iiij.^e^ ciel nous mon
 
                                                   entiers    12
 1:R15 PROL        47  tiers //Ne qui face gens si entiers, //Quoy que les folz, peut estr
 1:65  CEBA 64     15  ir disans, fermes, vrais et entiers, //Qui maintenir veult l'ordre
 1:97  CEBA 97     17  is si certains de Nature et entiers //Sont les grans biens, que nul
 1:122 BAEF 3      18   "Que ferons nous?" "Soyons entiers." //"Sanz reconfort." "Nannil,
 1:190 JEUX 13      5  ie; //Si lui soiez vrais et entiers, //Car elle vous aime sanz tie
 3:113 DVAL      1780  rs //L'ottroya, mais, croy, entiers //Trois jours puis n'y arresta
 132   CHLE       750  ntiers //Se vivoie cent ans entiers //Et je ne finasse d'escripre,
 1:53  MFOR      1398   De plus de .XIII. ans tous entiers, //Mais mieulx me plairoit plus
 2:143 MFOR      8381  //Fait que .VI.^c^ ans tous entiers //Et .XII., sanz plus quart, ne
 2:188 MFOR      9165  l'erité //.X.LII. ans tous entiers, //Et du monde acquist pres du
 2:277 MFOR     11826  emiers, //Qui regna .L. ans entiers; //Aprés plusieurs roys y regn
 3:85  MFOR     15883  it, //Dura .X. ans trestous entiers, //Et ja passé ot plus du tier
 
                                                  mestiers    11
 1:R15 PROL        46  rendre, il n'est si beaulx mestiers //Ne qui face gens si entiers,
 1:65  CEBA 64      7  mes porter doit estre leur mestiers, //Qui maintenir veult l'ordre
 1:97  CEBA 97     19  st rempli, qui lui soit ja mestiers //D'avoir paour de Fortune la 
 1:121 BAEF 3       4  fais je toy." "C'est doulz mestiers." //"De quoy?" "D'amer." "Voire
 1:121 BAEF 3       9  nt vous verray?" "T'est il mestiers?" //"Oïl; tost soit." "Je crain
 1:122 BAEF 3      19  "Sanz reconfort." "Nannil, mestiers //A aux amans." "Quoy?" "Bon e
 2:9   DAMO       247   en est maint, il est bien mestiers, //Qui des vaillans suivent les
 2:15  DAMO       450  ueilli fu, dont lui estoit mestiers //De la belle, qu'il faussement
 1:137 MFOR      3783  ans //Gens y a de trestous mestiers, //Et il en est au lieu mestie
 1:137 MFOR      3784  rs, //Et il en est au lieu mestiers, //Car trop y couvient grant m
 2:124 MFOR      7791   //Celle d'oeuvre sont les mestiers
 
                                                 moustiers     1
 1:124 MFOR      3373   //Chappelles, temples et moustiers; //Ne vous en diroye le tiers.
 
                                                     tiers    18
 1:R15 PROL        43   Si en valent mieulx ceulx le tiers, //Voire plus qui s'en embeson
 1:121 BAEF 3       5  quoy?" "D'amer." "Voire, sanz tiers." //"Deux cuers en un." "Sanz 
 1:190 JEUX 13      6  rs, //Car elle vous aime sanz tiers
 122   CHLE       576  s; //Si n'y avoit ne quart ne tiers, //N'une ne |.ii., ne plus ne 
 130   CHLE       734   Dont de plus estroit bien le tiers //Y avoit, l'un plus l'autre m
 192   CHLE      1773  lus hault, et cil est le ciel tiers. //Aprés, en tenant cilz senti
 1:53  MFOR      1399  is mieulx me plairoit plus du tiers //Estre femme, com je souloie,
 1:124 MFOR      3374  tiers; //Ne vous en diroye le tiers. //Ancor en deust il plus avoi
 1:137 MFOR      3772  //Mais elle en deçoit plus du tiers, //Officiers de toutes offices
 2:31  MFOR      5136  iers, //Et consideray plus du tiers //De l'estat de chacune office
 2:47  MFOR      5643  e. //Encor me desplut plus du tiers //Que l'en servoit plus voulen
 2:143 MFOR      8382  Et .XII., sanz plus quart, ne tiers, //Selon aucune oppinion, //Ca
 2:178 MFOR      8836  Furent plus qu'aultre gent du tiers, //Et merveille y ot grant com
 2:188 MFOR      9166  //Et du monde acquist pres du tiers //Par sa force chevalereuse.
 2:234 MFOR     10550  Hennisist, sans plus quart ne tiers, //Le premier, qui commenceroi
 2:242 MFOR     10800  //Ains que passast de l'an le tiers, //Tel maladie le surprist, //
 2:302 MFOR     12616   //Ce dit: "Ne taira quart ne tiers //De dire chose qu'il couvieng
 3:85  MFOR     15884  ers, //Et ja passé ot plus du tiers //Du temps que Gregois trop du
 
                                                  requiers     1
 1:122 BAEF 3      22  " //"Dame ottroiez." "Ami, requiers //Que vous voie." "Quier les s
 
                                                  enquiers     1
 2:108 MFOR      7324   quiers, //A Theologie en enquiers; //La trouveras tu la parfaite
 
                                                    quiers     1
 2:108 MFOR      7323  e. //Se tu les ars liberaulx quiers, //A Theologie en enquiers; //
 
                                                   leviers     1
 2:6   MFOR      4364  lus grans coups donnans que leviers, //N'il n'est ambicion, ne vic
 
                                                  cerviers     1
 2:6   MFOR      4363   De pastours et sont loups cerviers, //Plus grans coups donnans que
 
                                                     alers     1
 2:273 PAST      1599  parlers, //Les venirs et les alers, //Les doulz ris, les contenan
 
                                                bataillers     1
 346   CHLE      4394  valiers //De Jules Cesar bataillers, //Mesaise et fain souvent sou
 
                                               conseillers     3
 2:6   MFOR      4371  , //Et des princes sont conseillers //Plusieurs plus remplis que c
 2:43  MFOR      5517  s, //Et des princes les conseillers, //Leur escripveurs, leur chan
 2:44  MFOR      5547  s, //Que ceulx de Romme conseillers, //Ou avoit de bons chevaliers
 
                                               bouteillers     1
 220   CHLE      2252  rs, //De bien et de mal bouteillers. //Mais de leurs façons plus d
 
                                                   millers     3
 176   CHLE      1487  ces //Qui y sont, non pas a millers, //Ainçois en vi les grans pil
 220   CHLE      2251  //Et d'autres tieulx gens a millers, //De bien et de mal bouteille
 2:68  MFOR      6255  er, //Ilz ont bien argent a millers, //Et tieulx y a qui leurs cel
 
                                                   pillers     2
 176   CHLE      1488  , //Ainçois en vi les grans pillers //Des sales des palais royaulx
 3:81  MFOR     15748  ers, //Du monde deffence et pillers." //De leur fait les dames y c
 
                                                   parlers     1
 2:273 PAST      1598  der //Les regars, les doulz parlers, //Les venirs et les alers, //
 
                                                 reclamers     1
 1:49  MFOR      1267  Les griefs, plains et les reclamers //De moy et ma mesgnee ensembl
 
                                                     amers     1
 1:49  MFOR      1266  es cris, les brays, les deulz amers, //Les griefs, plains et les r
 
                                                    appers     3
 350   CHLE      4468     Chevaliers, fors, durs et appers //Qu'il avoit, que pour grant 
 2:23  MFOR      4875  eux, //Mais fors, adurcis et appers, //Malicieux en toutes pars,
 2:260 MFOR     11351  ducs //Et chevaliers bons et appers //Arriverent de toutes pars,
 
                                                    expers     2
 350   CHLE      4454  pars //Doient es armes estre expers //Et enroidis par grant pratiq
 350   CHLE      4467  qui //Fu plus pour cause des expers
 
                                                     cuers    13
 1:51  CEBA 50     23   maint qui ont ailleurs leurs cuers, //Je m'en raport a tous sages
 1:257 AUBA 43      6  maintiens qu'ayez legiers les cuers, //Ne qu'en nul cas vous daigni
 2:14  DAMO       412  Si devisent a l'aise de leurs cuers //Ceulz qui plaident leur cause
 2:22  DAMO       670  s bien qu'elles n'ont pas les cuers //Enclins ad ce, ne a cruaulté
 2:95  2AMA      1525  estre bons, tant anoblist les cuers; //Pour Rome de Naples mains gr
 3:48  PMOR 24      2  subgiez et d'autres trait les cuers
 3:307 CBAD 100    16  mue, //Car ja me deffault li cuers! //A Dieu, Amours; aprouchiée
 92    CHLE        87  e //Nostre amour et noz |.ii. cuers, //Trop plus que freres ne seu
 1:91  MFOR      2416   //Qui ont fait esjouïr mains cuers: //C'est une moult haulte prin
 2:65  MFOR      6163  i a tout bien faire ont leurs cuers. //Je ne parle que des mocqueu
 2:295 MFOR     12390      Qui par trop avoient durs cuers, //Le douloureux pere gaboient
 3:108 MFOR     16562   //A pou que ne leur part les cuers, //S'occisissent, ja ne tardas
 3:127 MFOR     17160  , //A qui bien dot fendre les cuers, //Par grant doulour, eulx mesm
 
                                                   travers     5
 2:88  2AMA      1290   que chien, et tousjours en travers //Leur giettent moz en frapant
 2:198 POIS      1272                      Long et travers! //Qui fis aler Monseigneur de
 1:116 MFOR      3170  ivers, //Avironnent tout au travers //Les .II. belles faces premie
 1:137 MFOR      3779  //Mais, que de tort, que de travers //Se vivent; et ainsi divers
 2:35  MFOR      5269  n //Frappent du pié tost en travers, //Sanz cause. Tieulx gens sont
 
                                                    Nevers     1
 2:198 POIS      1273   Qui fis aler Monseigneur de Nevers //En ton païs desloyal et dive
 
                                                    revers     5
 2:88  2AMA      1291  ur giettent moz en frapant a revers //Et tant les batent //Souvent
 2:198 POIS      1275  , //A qui Fortune ala trop a revers //A celle fois, //Ou moururent
 1:143 MFOR      3960  rs, //Ou toutes riens vont a revers: //La est li Lieux Aventureux
 2:54  MFOR      5844  , //Qui, pour les flater, le revers //De verité leur vont disant,
 37    DARC       364   //D'estre alez droit que le revers, //Pour devenir aux Anglois se
 
                                                    divers    17
 2:9   DAMO       262  iffamant leurs meurs par moz divers; //Si les baillent en matiere a
 2:87  2AMA      1288  de grant tariance //Sont et divers
 2:198 POIS      1274  rs //En ton païs desloyal et divers, //A qui Fortune ala trop a re
 132   CHLE       765  té //Que souleil d'esté trop divers
 138   CHLE       877  ble //Je voy, et les chemins divers //Qui sont environ beaulx et v
 170   CHLE      1377         Si en veismes nous de divers, //Gittant feu orrible et perv
 210   CHLE      2073  ron //De plusieurs façons et divers, //Et tous tres noblement couv
 1:69  MFOR      1758  . //Si n'est orgueilleux, ne divers, //Combien qu'il ait pensive c
 1:114 MFOR      3119  Dieux! Tant est cilz chemins divers
 1:116 MFOR      3169  ui tant sont haulx, grans et divers, //Avironnent tout au travers
 1:137 MFOR      3780  ravers //Se vivent; et ainsi divers //Estas y a moult differans;
 1:143 MFOR      3959  les, //Car trop y a de lieux divers, //Ou toutes riens vont a reve
 1:151 MFOR      4206  vers, //De despis crueulx et divers, //Et de ceulx qui sont moins 
 2:154 MFOR      8686  ers //Sont parlé estrange et divers, //Car avant n'estoit q'un len
 3:162 MFOR     18191  x. //Par lontains pays moult divers //Les chaça, par plusieurs yve
 4:57  MFOR     22949  ain. //Gens saulvages trouva divers, //Que griffains trouva et div
 4:57  MFOR     22950  s, //Que griffains trouva et divers, //Mais, au derrain, n'y ot ce
 
                                                   univers     1
 2:154 MFOR      8685        Qui par tout le monde univers //Sont parlé estrange et diver
 
                                                     yvers     1
 3:162 MFOR     18192  rs //Les chaça, par plusieurs yvers, //Et par mains estez, sanz de
 
                                                    envers     1
 3:188 DVAL      3566  vers //N'a, voiant droit et envers, //Que un voieul devant ne son
 
                                                   parvers     1
 2:35  MFOR      5270  anz cause. Tieulx gens sont parvers //Et ne scevent, ne leur despl
 
                                                   pervers     4
 170   CHLE      1378  s, //Gittant feu orrible et pervers, //Cocodrilles, dragons et gui
 1:151 MFOR      4205  ges //Et de tres mauvais et pervers, //De despis crueulx et divers
 2:44  MFOR      5537   //Croy qu'ici vi plusieurs pervers, //Tout fussent ilz fourré de 
 2:54  MFOR      5843  , //Non pas par rapporteurs pervers, //Qui, pour les flater, le re
 
                                                   couvers     6
 132   CHLE       757  oÿr: //La veïssiés sentiers couvers //De haulx arbres fueillus et 
 210   CHLE      2074  s, //Et tous tres noblement couvers //Et moult richement aournez;
 2:73  MFOR      6395       Les fraudes, les baras couvers, //Qu'en marchans vi clos et o
 2:298 MFOR     12497  uds, //Ains de ses armes fu couvers. //Si dit: "Et! Qui es tu couv
 2:298 MFOR     12498  s. //Si dit: "Et! Qui es tu couvers?" //Et jure que "la n'entreroi
 4:5   MFOR     21375   Churent, tant qu'en furent couvers //Tous les chemins et les bledz
 
                                                    ouvers     1
 2:73  MFOR      6396   //Qu'en marchans vi clos et ouvers, //Tous seroient trop lonc a d
 
                                                      vers     9
 2:9   DAMO       261  tiez en font, rimes, proses et vers, //En diffamant leurs meurs par
 2:88  2AMA      1289  urs femmes, et jalous plus que vers //Sont ou que chien, et tousjou
 2:295 EUST         7  , //De cestuy mien' epistre en vers //T'envoyer, non obstant qu'en
 3:188 DVAL      3565  s je, //Que si foible rime en vers //N'a, voiant droit et envers,
 132   CHLE       758   //De haulx arbres fueillus et vers //Qui chargez sont de fleurs et
 138   CHLE       878  s //Qui sont environ beaulx et vers, //Et de toutes choses pressis
 1:69  MFOR      1757   Pallet et blanc; les yeulx ot vers. //Si n'est orgueilleux, ne di
 1:114 MFOR      3120        Tous les degrez semez de vers
 4:5   MFOR     21376   Tous les chemins et les bledz vers; //Les bestes privees fuÿrent
 
                                                     vairs     1
 2:44  MFOR      5538   //Tout fussent ilz fourré de vairs, //Et dont Dieu scet la consci
 
                                                     hoirs     4
 362   CHLE      4662   Et grans richeces pour leurs hoirs, //Dit cellui Seneque meïsme
 2:22  MFOR      4866  s, //Ou on voit pou jouÿr les hoirs, //Car de ieu est toute envaÿe
 2:183 MFOR      8984  ; //Plus l'acrut elle que ses hoirs //Ne firent et maint beau pala
 4:8   MFOR     21460  rs //Ficha; femmes, enfens et hoirs //Luy destruit et moult malmen
 
                                                   manoirs     4
 1:124 MFOR      3391  s; //Si y a de moult beaulx manoirs //Venus par succession d'oirs
 2:22  MFOR      4865   //Regne, ou cité, ou grans manoirs, //Ou on voit pou jouÿr les ho
 2:183 MFOR      8983  ia //Maint riches et nobles manoirs; //Plus l'acrut elle que ses h
 4:8   MFOR     21459  acha, //Encor le feu en ses manoirs //Ficha; femmes, enfens et hoi
 
                                                    avoirs     3
 324   CHLE      4049   net //Pour acquerir de mes avoirs. //Et chacun scet bien que c'es
 362   CHLE      4661  rte. //De ceulx qui amassent avoirs //Et grans richeces pour leurs
 4:6   MFOR     21401  . //N'espargnerent corps, ne avoirs. //Si bien en firent leur debv
 
                                                  debvoirs     1
 4:6   MFOR     21402  . //Si bien en firent leur debvoirs //Rommains qu'on ne les dot bl
 
                                                     voirs     1
 324   CHLE      4050  Et chacun scet bien que c'est voirs, //Ja ne couvient que je le ce
 
                                                  souspirs     1
 2:86  2AMA      1229   en ce cas, je consens que souspirs //Au pouvre amant sourdent et 
 
                                                    desirs     2
 2:86  2AMA      1228  n tout seul espart //De ses desirs. //Quant en ce cas, je consens
 1:40  MFOR       985  irs //J'avoye et part de mes desirs. //Belle gent et belle maisgne
 
                                               desplaisirs     1
 2:86  2AMA      1230  ouvre amant sourdent et desplaisirs //Quant empesché lui sont ses d
 
                                                  plaisirs     2
 2:86  2AMA      1231  mpesché lui sont ses doulz plaisirs; //Mais vraiement, //Quant il
 1:40  MFOR       984   court //Ymeneüs, ou tous plaisirs //J'avoye et part de mes desir
 
                                                     acors     1
 3:51  PMOR 53      2  ait cheoir l'omme en villains acors
 
                                                    accors    13
 1:227 AUBA 17     27  re //Et sont de tous mauvais accors, //N'on n'en pourroit assez me
 2:135 3JUG       794  //Sceut le mari d'ycelle les accors //Des deux amans, tout le fait
 2:174 POIS       497   Et de leurs voix femmenines accors //Font gracieux; et vegiles de
 206   CHLE      2007  , //Ou sont tous les parfais accors. //Ainsi remiray ces beaulx co
 412   CHLE      5504  s, //Et en lui sont tous les accors
 1:31  MFOR       707  orps, //Selon que les divers accors //De l'instrument si les avoye
 1:43  MFOR      1092  taint //Et tous ses femenins accors; //Si tourna en homme son corp
 2:83  MFOR      6700  corps, //Et si a tant divers accors //Fortune, selon qu'il me semb
 2:116 MFOR      7559  ndi; //Mais aprés trouva les accors //Pitagores, par doulx recors
 2:207 MFOR      9717  ié. //La firent mains divers accors, //Sons de buisines et de cors
 2:312 MFOR     12894  de cors //Y ouïst on divers accors! //A la voye adont se sont mis
 3:91  MFOR     16068  orps, //Si soit juré si fais accors //D'ambe .II. pars que, se vic
 3:257 MFOR     20794  ps, //Si vindrent de communs accors, //Et tous yvres hors s'en sai
 
                                                    recors    18
 2:68  2AMA       647   m'en souvient et se j'en ay recors, //Quant sont peris //Par tel
 2:174 POIS       499  //Nonne, vespres, matines et recors //Chantent leans. //Mais il n'
 2:219 POIS      1986   qui me fait encor plus durs recors //C'est que je sçay qu'il a de
 3:21  ORNS 35    138  ains en moy, sans partir, le recors //De la douleur que eus inexti
 138   CHLE       845  eçon //Recordoient par doulx recors, //Et cent mille autre oysel a
 352   CHLE      4474  orps, //Egesippus dit en ses recors //Qu'a chevalier plus tost esl
 1:51  MFOR      1329  ; //Chacun membre, bien m'en recors, //Manÿa et tint a ses mains,
 1:71  MFOR      1812  ps //Noir et velu, bien m'en recors, //Hideux visage et rechigné,
 1:75  MFOR      1924  , //Mais d'elle autrement ay recors, //Ainsi com la m'orrés descri
 2:33  MFOR      5194  ps //Avoir! Et, certes, j'ay recors //Que tous les anciens escrips
 2:72  MFOR      6374  ors //Perdre, se Dieu n'en a recors, //Tant sont fort ahers a mal 
 2:116 MFOR      7560  ccors //Pitagores, par doulx recors //A sons de marteaulx par tapp
 2:137 MFOR      8183  urrés; //Et, tu, Adam, soies recors //Qu'a tres grant sueur de ton
 3:96  MFOR     16194  //Car, si com truis en mains recors, //Encïennement ilz ardoient
 3:101 MFOR     16360  cors //Bien avoient li Grec recors, //Tost en entendirent le son
 3:104 MFOR     16458  //Ne doubtast homme, et dont recors //N'est de plus vaillant cheva
 3:140 MFOR     17531  t. //La faisoit moult piteux recors! //Occise se fust sur le corps
 3:187 MFOR     18726  orps //Romulus, dont il soit recors. //.L. ans, dient les aucteurs
 
                                                    ancors     7
 138   CHLE       846   //Et cent mille autre oysel ancors, //Et le son de l'eaue coulant
 380   CHLE      4970  ps. //Dont je dis de rechief ancors //Que sagece l'oneur avoir //D
 2:72  MFOR      6373           Peut estre les fera ancors //Perdre, se Dieu n'en a recor
 2:107 MFOR      7288  rps //.III. aultres sciences ancors //Feïst, pour demonstrer les .
 2:305 MFOR     12710  ps, //Et, se devant lui fust ancors, //Jamais n'en eschappast en v
 3:190 MFOR     18815  e //Fist payer aux gens, qui ancors //N'avoient riens payé, et, lo
 3:198 MFOR     19056  corps //Plus honorerent que ancors
 
                                                    encors    12
 2:40  ROSE       357   //Mais certes mieulx valent encors //Les bontez qui viennent de l
 2:68  2AMA       645  meschiefs? - Je croy que non encors, //Ains y perdent pluseurs et a
 2:71  2AMA       722  ais regardons d'autres amans encors //Qui pour amer furent periz et
 2:138 3JUG       891  lz soulas, dont lui souvient encors, //Qu'il a perdus; //Si s'en t
 2:141 3JUG      1003  Doulz amoureux que vous arez encors //De voz amours, //Et pri a Di
 2:219 POIS      1985  Ne l'oblieray, et vous diray encors //Ce qui me fait encor plus dur
 2:298 EUST        94  s //Mist pour bien commun et encors. //Ce prouffit meisme adès fai
 400   CHLE      5302  corps, //Ne par jeunece, ne encors //Par legiereté que li membre
 1:10  MFOR        84  Qui plus est grant merveille encors, //A la foix mue estrangement.
 1:32  MFOR       747   Les vertus d'eulx croissent encors //Plus fort et deviennent plus
 1:66  MFOR      1664  s, //Si les donnoit et donne encors //A ceulx qui plus riches esto
 2:3   MFOR      4282  corps, //Les condicions dire encors //Des habitans de cellui lieu,
 
                                                      cors     4
 2:207 MFOR      9718  cors, //Sons de buisines et de cors, //Cris de gens, hennis de che
 2:312 MFOR     12893            Et de buisines et de cors //Y ouïst on divers accors! //
 3:101 MFOR     16359  nner. //De ses buisines et ses cors //Bien avoient li Grec recors,
 3:149 MFOR     17798  ors; //La, sonnent buisines et cors, //La, est la preux Panthasele
 
                                                    defors     2
 1:61  MFOR      1530   //Quoyqu'ilz semblent estre defors, //Mais Fortune l'appercevent,
 2:220 MFOR     10131  aourné. //Olopherné, qui fu defors, //Atout ses hosts et ses effo
 
                                                    effors     5
 352   CHLE      4484  s, //Que quant il ot par ses effors //Le paÿs d'Espaigne conquis
 2:220 MFOR     10132  rs, //Atout ses hosts et ses effors, //L'eaue toli a ceulx de dens
 3:10  MFOR     13620  s //Et quant ainsi, par leur effors
 3:212 MFOR     19468  s //Combatans que, par grans effors, //Mena ses hosts et ses grans
 3:272 MFOR     21219   Voldrent leur hosts et leur effors. //Conquis orent villes et for
 
                                                desconfors     3
 1:51  MFOR      1339   Qu'ainçois et cil grant desconfors //Et le plour, ou adés estoie,
 3:240 MFOR     20290  s //Y ot tant que c'yert desconfors. //La nuit vint, qui les depar
 3:255 MFOR     20740  rs //En y ot, que c'yert desconfors. //Environ ce temps, leur avin
 
                                                   confors     2
 2:299 EUST       123  on //Les nobles travaillans confors //Donnoyent aux pueples confor
 2:299 EUST       124  ors //Donnoyent aux pueples confors //Excercitant les meurs parfai
 
                                                      fors    14
 1:227 AUBA 17     25  dire. //Je ne mesdi de nullui, fors //D'aucuns qui sont de Judas p
 264   CHLE      3004  ors. //Ne vous en prenez a nul fors //A vous, sauve soit vostre pa
 352   CHLE      4483   //Qui tant estoit vaillant et fors, //Que quant il ot par ses eff
 1:51  MFOR      1338   //Mes membres senti trop plus fors //Qu'ainçois et cil grant desc
 1:61  MFOR      1529  Que les murs n'en sont bons ne fors, //Quoyqu'ilz semblent estre d
 2:258 MFOR     11289  //Car de haultes tours et murs fors //Fu environnee dehors, //Et d
 2:306 MFOR     12731   //Les plus esleus et les plus fors; //De la ville saillirent fors
 2:306 MFOR     12732  fors; //De la ville saillirent fors. //Sur les destriers s'en vont
 2:315 MFOR     12990  ors //Bombardes et groz canons fors, //Si qu'ilz les font tirer ar
 3:10  MFOR     13619  ble. //A grant ost furent alez fors //Et quant ainsi, par leur eff
 3:54  MFOR     14953  rs //Fu, et chevalier preux et fors; //Si n'estoit nul arc, tant fu
 3:54  MFOR     14954  Si n'estoit nul arc, tant fust fors, //Qu'il ne tendist; bien savoi
 3:212 MFOR     19467  reur. //Celluy Hanibal fu tant fors //Combatans que, par grans eff
 3:272 MFOR     21220  ors. //Conquis orent villes et fors. //Que vous en feroye long con
 
                                                    dehors     9
 1:226 AUBA 17     10  , //Mais trés bien parez par dehors, //Orgueilleux pour leur genti
 2:68  2AMA       644  amertume ointes, //Sont ilz dehors //Ces grans meschiefs? - Je cro
 1:140 MFOR      3858  rs, //Qui sont en coffres et dehors; //Tant en y a que c'est sanz 
 2:258 MFOR     11290  t murs fors //Fu environnee dehors, //Et dedens ert si maçonnee
 2:315 MFOR     12989  dent, //Et relancent a ceulx dehors //Bombardes et groz canons for
 2:321 MFOR     13149  ter //Des corps et dedens et dehors. //La royne arrache, a grant m
 2:321 MFOR     13161          Adrastus et ceulx de dehors //Replaignent moult leur amis 
 3:75  MFOR     15549  se. //Par bel arroy saillent dehors //Li conroy, ou reluit li ors
 3:108 MFOR     16571  nt. //En l'ost s'occient par dehors, //Mais l'estrif pour avoir le
 
                                                      hors    11
 1:226 AUBA 17      4  ece //De ce meschief les gitta hors. //Mais je ne sçay se c'est dro
 2:123 3JUG       396   il avoit coulour //D'aler de hors //Pour esprouver en vaillance s
 2:174 POIS       496  aulte voix abile //A ceulz de hors //Et de leurs voix femmenines 
 3:24  ORNS 49    194  Enfer avec l'ame Jhesus, quant hors //Tyras les tiens, l'esperit qu
 124   CHLE       617   //Et vif tout sauf l'en menay hors. //|.vii.^c^ ans jë avoie lors
 264   CHLE      3003   //Peine, quant vous en estiés hors. //Ne vous en prenez a nul for
 464   CHLE      6363   //Vers elle, de mon sain tray hors //Les escrips du debat de lors
 2:137 MFOR      8177  lasme. //Nostre Sire les chaça hors //De Paradis et leur dit lors:
 2:327 MFOR     13326  corps //Yssoient et sailloient hors
 3:149 MFOR     17797  s." //De la cité s'en saillent hors; //La, sonnent buisines et cor
 3:223 MFOR     19803  massez. //Hasdrubal estoit alé hors. //A la fin d'Espaigne fu lors
 
                                                      lors    16
 1:177 ROND 52      2  engne, //Car mon ami doy veoir lors. //A fin qu'entre mes bras le 
 1:227 AUBA 17     20  ce //Leur bon renom; aise sont lors //Quant ilz en font mauvais ra
 2:71  2AMA       720  nstre maniere; //Les Dieux de lors //Pour memoire changierent si s
 124   CHLE       618  hors. //|.vii.^c^ ans jë avoie lors; //Ancore a vivre avoye assez.
 124   CHLE       625  sens //Tarquinius Priscus, et lors //Estoit moult affoibli mon co
 464   CHLE      6364  hors //Les escrips du debat de lors. //Les lui monstray pour viset
 2:137 MFOR      8178  hors //De Paradis et leur dit lors: //"Pour ce que mon commandeme
 2:227 MFOR     10339  uller, //Si longuement se gise lors, //Mais, quant ne treuvent que
 2:324 MFOR     13222  s. //Et, pour ce faire, envoya lors //Le roy en la cité querir //T
 3:77  MFOR     15616  mors. //La hayne commença tres lors, //Ou plus de .XX^m^. jurerent
 3:175 MFOR     18363   Qu'ou temps de cestui Prochas lors //Fu le hault et grant renom m
 3:190 MFOR     18816  rs //N'avoient riens payé, et, lors, //Aucunes loys leur establi;
 3:216 MFOR     19589  ent pas //La cité, se Hanibal lors //Y voulsist entrer, mais aux 
 3:218 MFOR     19654  rs //Ont trestous mis ensemble lors, //Car moult en furent desnüé,
 3:223 MFOR     19804  hors. //A la fin d'Espaigne fu lors, //Ou chasteaulx et citez assi
 4:34  MFOR     22243  ltrageux. //Le roy de Bethanÿe lors, //Qui bien voulsist Phelipes 
 
                                                     amors     4
 1:226 AUBA 17     15  dire //A bien faire n'ont pas amors, //N'on n'en pourroit assez me
 2:175 MFOR      8752  corps. //Si remeray, com j'ay amors, //Suivant mon stile premerain
 3:233 MFOR     20098  ors, //Mais ja bien les orent amors, //Si les ont par engins destr
 3:262 MFOR     20928        Qui tel chaleur n'orent amors; //Et ainssi grant mesaventure
 
                                                    remors     5
 1:226 AUBA 17     13  ; //Mais en eulx a maint mal remors, //Et combien qu'on ne l'ose d
 2:219 POIS      1987  t que je sçay qu'il a de moy remors //Et grant pitié, //Car il sce
 3:136 MFOR     17435  //Mais ancor trop plus grant remors //Y eussent s'aultrement fust 
 3:140 MFOR     17550  s, //Dont Troyens ont dolent remors. //Sanz prendre treves, li sej
 3:264 MFOR     21001  t meu //A bataille, par mal remors, //Dont pluseurs en y ot de mo
 
                                                      mors    21
 1:227 AUBA 17     23  is mieulx que vifs vaulsissent mors, //N'on n'en pourroit assez me
 2:71  2AMA       723   Qui pour amer furent periz et mors //Et exillié. //Ypis aussi tan
 2:123 3JUG       399  s bien cuida pour amours estre mors //Ains que pitié //Celle eust
 2:174 POIS       498  //Font gracieux; et vegiles de mors, //Nonne, vespres, matines et 
 1:142 MFOR      3946  //De tous les princes qui sont mors, //Fussent ou Troyens ou Romma
 2:248 MFOR     10997  du. //La ot si grant foison de mors //Qu'on ne pot passer, pour les
 2:320 MFOR     13139  t, //Mais ainçois tant y ot de mors //Qu'on ne pot passer, pour les
 2:321 MFOR     13150  s. //La royne arrache, a grant mors, //Sa char, comme femme enragi
 2:321 MFOR     13162   //Replaignent moult leur amis mors. //Le roy ses gendres plaint et
 2:324 MFOR     13221  //Leur amis, qui ou champ sont mors. //Et, pour ce faire, envoya l
 3:72  MFOR     15461  ivé, //Mais il en y ot tant de mors //Qu'onques, je croy, ne furent
 3:77  MFOR     15615   grans trouppiaulx faisoit des mors. //La hayne commença tres lors
 3:136 MFOR     17436   //Y eussent s'aultrement fust mors, //Car moult leur desplaist que
 3:140 MFOR     17549  //Or n'y a plus, ilz sont tous mors, //Dont Troyens ont dolent rem
 3:175 MFOR     18364  s //Fu le hault et grant renom mors //De Babiloine, qui du mond //
 3:233 MFOR     20097  //Par qui Romains fussent tous mors, //Mais ja bien les orent amor
 3:240 MFOR     20289   dure //Se combatirent, ou de mors //Y ot tant que c'yert desconf
 3:255 MFOR     20739   //Tant que si grant foyson de mors //En y ot, que c'yert desconfo
 3:261 MFOR     20927  e; //Moult de Rommains y ot de mors
 3:264 MFOR     21002  rs, //Dont pluseurs en y ot de mors. //Aultres maulvaiz signes par
 4:34  MFOR     22244  , //Qui bien voulsist Phelipes mors, //Car moult amoit de grant am
 
                                                    rapors     2
 1:227 AUBA 17     21   //Quant ilz en font mauvais rapors, //Qui s'i vouldra mirer s'y m
 2:135 3JUG       793  //Ainsi adonc par desloyaulz rapors //Sceut le mari d'ycelle les a
 
                                                    depors     3
 2:123 3JUG       398  r en honneur estoit tous ses depors. //Mais bien cuida pour amours
 2:135 3JUG       792  vent a arresté //Tous leurs depors. //Ainsi adonc par desloyaulz 
 2:141 3JUG      1001  ille fois et plus, mes doulz depors, //Me recommand a vous et aux 
 
                                                   rappors     2
 2:4   MFOR      4306   Plusieurs, par les mauvais rappors, //Qu'elle aux gens de celle r
 2:42  MFOR      5502  uoy sont fiers; mains maulx rappors //Vient aux juges de leur affa
 
                                                      pors     4
 2:135 3JUG       795  eux amans, tout le fait et les pors, //Le lieu, la place //Ou moul
 2:4   MFOR      4305  ire, //Laquelle conduit a durs pors //Plusieurs, par les mauvais r
 4:52  MFOR     22823  les, //Les desconfit; leons et pors //Merveilleux, mains estranges
 4:52  MFOR     22824  //Merveilleux, mains estranges pors
 
                                                   tresors     6
 1:15  MFOR       227  sez. //Et, entre les riches tresors, //Que mon pere ot, en ses tre
 1:15  MFOR       228  , //Que mon pere ot, en ses tresors //Y ot .II. pierres de grant p
 1:66  MFOR      1663   //De ses coffres les grans tresors, //Si les donnoit et donne enc
 1:140 MFOR      3857  xtimer //La valüe des grans tresors, //Qui sont en coffres et deho
 1:142 MFOR      3945   //Sachiés que trestous les tresors //De tous les princes qui sont
 3:218 MFOR     19653  t! //Et tous leur avoirs et tresors //Ont trestous mis ensemble lo
 
                                                      sors     1
 1:226 AUBA 17      5  Mais je ne sçay se c'est droit sors //D'aucunes gens, dont j'ay gra
 
                                                      tors     1
 1:227 AUBA 17     18   Ne femme autre, soit droit ou tors, //Que leur fausse lengue ne b
 
                                                       ors     2
 1:226 AUBA 17      7   Qui sont plus que pors vilz et ors, //N'on n'en pourroit assez me
 3:75  MFOR     15550  ehors //Li conroy, ou reluit li ors //Sus enseignes et sus escus.
 
                                                      durs     4
 160   CHLE      1202  , //De grant circuit, haulx et durs, //Maint hault palais, mainte 
 164   CHLE      1300  //Selon la mer haulx, loncs et durs." //L'isle de Rodes trespassam
 352   CHLE      4478  que un qui fust fors, roide et durs. //Et pour bonnes meurs approu
 4:10  MFOR     21512  murs //Avoit de marbre fors et durs; //Si les a conquis par famine
 
                                                   labeurs     4
 2:95  2AMA      1526   Rome de Naples mains grans labeurs //Il endura, non obstant a tous
 2:53  MFOR      5838   meurs //Et en couvenables labeurs. //Si fu il, car, depuis, son 
 2:127 MFOR      7874  lusieurs, //Par ambicieuses labeurs //Ou hastiveté, aux derraines
 2:133 MFOR      8036  eurs //Et en ars et en tous labeurs, //Et qui, introduit et perit
 
                                                   robeurs     2
 2:8   MFOR      4442  rs //De la vigne et mauvais robeurs
 4:17  MFOR     21756  teurs, //Chemins espians et robeurs. //Metelus aussy fu tramis //E
 
                                                     feurs     1
 2:95  2AMA      1527  Il endura, non obstant a tous feurs //Il conquestoit //Pris et hon
 
                                                     heurs     2
 1:149 MFOR      4156  sieurs //Ou receüs de mortelz heurs, //Si crient, brayent et deman
 2:11  MFOR      4510  Y vi, et tieulx qui ont mains heurs //Receüps par Fortune trouble,
 
                                                 arroyeurs     1
 4:2   MFOR     21288  eurs, //De batailles bons arroyeurs, //Orent pris du champ l'avant
 
                                               guerroyeurs     1
 4:2   MFOR     21287  t. //Les Rommains sages guerroyeurs, //De batailles bons arroyeurs
 
                                                 plusieurs     8
 270   CHLE      3126  urs //A roys et a princes plusieurs: //Tous les empereurs d'Alemai
 1:149 MFOR      4155  ais mains sont qui en ont plusieurs //Ou receüs de mortelz heurs,
 2:11  MFOR      4509  u. //Pres de cellui siege plusieurs //Y vi, et tieulx qui ont mains
 2:127 MFOR      7873  bles //Ostentacions, mais plusieurs, //Par ambicieuses labeurs //O
 2:210 MFOR      9817  or //Li seconds nommez de plusieurs, //Si com de lui et de ses meu
 2:275 MFOR     11789  appellee //Pelopenese de plusieurs, //Ou maintes citez de haulx m
 3:15  MFOR     13757   //Estoient aux mains les plusieurs. //L'effrainte en ouÿrent .II.
 3:88  MFOR     15963  roece, //Dÿomedés, autres plusieurs. //Des Troyens furent les meil
 
                                                  saëleurs     1
 1:142 MFOR      3930  rs, //Leur generaulx, leur saëleurs, //Qui livrent, prennent et re
 
                                                 meilleurs     2
 3:88  MFOR     15964   //Des Troyens furent les meilleurs: //Hector et Troÿlus son frere
 3:106 MFOR     16509   Or est mort la fleur des meilleurs, //Qu'ou monde fust, ne la, n'
 
                                             contreroleurs     1
 1:142 MFOR      3929  iciers: //Receveux et contreroleurs, //Leur generaulx, leur saëleu
 
                                                  parleurs     1
 2:131 MFOR      7981  t; //C'est l'ordenance des parleurs //De beau lengage et des dicte
 
                                                  couleurs     2
 1:204 JEUX 67      1  Flours vous vens de toutes couleurs
 2:239 PAST       511  t vertes //Et de diverses couleurs //Faittes aux devises leurs.
 
                                                  douleurs     1
 1:205 JEUX 67      2         Je suis gary de mes douleurs, //Quant vous me faittes bonne
 
                                                     leurs     2
 2:239 PAST       512  ouleurs //Faittes aux devises leurs. //Dessus gros chevaulx mignos
 3:307 CBAD 100    14  eue //Ceste exemple a fin que leurs //Cuers si faicte amour ne mue
 
                                                diffameurs     1
 2:36  MFOR      5303  fames //A nobles gens de diffameurs //Estre de grans, ne de meneur
 
                                                   rumeurs     1
 3:258 MFOR     20832  eurs; //Ja y furent sourses rumeurs, //Pour cause que le peuple av
 
                                                     meurs    28
 1:51  CEBA 50     15  se ce n'est, d'aucunes belles meurs, //Je m'en raport a tous sages
 2:14  DAMO       411   y list contre elles et leurs meurs; //Si devisent a l'aise de leur
 2:39  ROSE       322  ux //D'acquerir toutes bonnes meurs //Pour plus acroistre leurs ho
 3:48  PMOR 24      1  ce ou il a clemence et bonnes meurs //De ses subgiez et d'autres tr
 3:49  PMOR 34      1   paine puet homs changier ses meurs //Puis qu'il est ja viellart, c
 3:49  PMOR 34      2  il est ja viellart, chanus et meurs
 3:307 CBAD 100     6  üe, //Me semble, y a, dont je meurs //Sans jamais passer par rue,
 352   CHLE      4477  deu //Estoit, qui vertueus de meurs //Fust, que un qui fust fors, r
 404   CHLE      5361  De riens qui soit contraire a meurs? //As tu point par exemples me
 404   CHLE      5362  s? //As tu point par exemples meurs //Autrui appellé? A doctrine
 414   CHLE      5515  s //Tous les autres en bonnes meurs //Et en consaulx vaillans et s
 1:91  MFOR      2415  ueil, //Les condicions et les meurs, //Qui ont fait esjouïr mains 
 2:4   MFOR      4286  rs. //Les condicions et leurs meurs //Des plus haulx premiers je d
 2:9   MFOR      4469  aille //Vraye union et bonnes meurs //Et qui preudes hommes et meu
 2:9   MFOR      4470  rs //Et qui preudes hommes et meurs //Sont, et servent par bonne e
 2:30  MFOR      5095  pprenoit //A Alixandre bonnes meurs //Et qu'il creust les sages et
 2:30  MFOR      5096   Et qu'il creust les sages et meurs
 2:46  MFOR      5614  //Fors a ceulx qui ont bonnes meurs" //Que cuidez vous qu'il me fa
 2:47  MFOR      5635  s. //Et quant leur veoye telz meurs
 2:47  MFOR      5636       Disoye qu'a joennes, n'a meurs, //Pleust a Dieu que l'en ne p
 2:53  MFOR      5837  ené //Seroit par lui a bonnes meurs //Et en couvenables labeurs.
 2:64  MFOR      6149  ans //Et de soy gouverner par meurs //Prudens et bons, sages et me
 2:64  MFOR      6150  s //Prudens et bons, sages et meurs, //Et tieulx gens appeller se 
 2:133 MFOR      8035  omme, //Bien ordené en vie et meurs //Et en ars et en tous labeurs
 2:210 MFOR      9818  rs, //Si com de lui et de ses meurs //L'istoire Judich le raconte.
 2:294 MFOR     12389  es .II. filz, plains de males meurs
 3:248 MFOR     20507  ant. //Cestuy nepveu sages et meurs //En fait, en dit et toutes me
 3:248 MFOR     20508  s //En fait, en dit et toutes meurs, //A son oncle bien ressembla,
 
                                                   meneurs     7
 3:36  EMOR 60      4  s //Qu'envie n'en sourde es meneurs
 1:124 MFOR      3379  moines //Y a de grans et de meneurs //Et de tous freres et de seur
 2:4   MFOR      4285         Et des moyens et des meneurs. //Les condicions et leurs meu
 2:7   MFOR      4408  s? //Ne voyent ilz grans et meneurs //Mourir en bien petit d'espac
 2:36  MFOR      5304  urs //Estre de grans, ne de meneurs //Et de femmes, qui qu'elles s
 2:71  MFOR      6362   Les uns plus grans, autres meneurs
 3:212 MFOR     19450  eurs //Erent et principaulx meneurs, //Mais du principal, que je t
 
                                                greigneurs    15
 314   CHLE      3866  //Qui faisoient les fais greigneurs //Dont acqueroient les louange
 324   CHLE      4028  Les plus riches tous les greigneurs. //Veoir y peut on ma maniere,
 384   CHLE      5037  couru //En ses aversitez greigneurs //Plus que par l'ayde de seign
 1:42  MFOR      1038  ce //Faire miracles trop greigneurs, //Et souvent bestes en seigne
 1:77  MFOR      1992  //Qui besongnent nez les greigneurs; //(Ainsi, souvent, quant pour
 1:130 MFOR      3561  ; //Et la sont les logis greigneurs //Comme pour les plus grans se
 2:25  MFOR      4960  s! //Et ja souloient les greigneurs //Avoir parolle aussi tenant
 2:50  MFOR      5730   //Et estre environ eulx greigneurs, //Treuvent d'avoir argent cau
 2:103 MFOR      7158  s, //Qui par elle furent greigneurs, //Qui tindrent empire ou regn
 2:231 MFOR     10448  //Estoit lors des enfens greigneurs, //Qu'on ne les veoit mie a pl
 3:89  MFOR     15995  rent des Grieux tous les greigneurs; //Agamenon, autres seigneurs,
 3:131 MFOR     17263  //Car de leur barons des greigneurs //Orent perdus, roys et seigne
 3:192 MFOR     18886   S'assembloient tous les greigneurs //A conseil, par grant ordonna
 4:8   MFOR     21475  //Ot des barons tous les greigneurs, //.XXIII. consules, seigneurs
 4:72  MFOR     23388  eurs, //Desirans a estre greigneurs //Les uns sur les aultres, ent
 
                                                 seigneurs    16
 314   CHLE      3865  s. //Les roys de jadis et seigneurs, //Qui faisoient les fais grei
 324   CHLE      4027  //La voit on es cours des seigneurs //Les plus riches tous les gre
 384   CHLE      5038   //Plus que par l'ayde de seigneurs. //De ses ennemis au dessus
 1:42  MFOR      1039  s, //Et souvent bestes en seigneurs //Fait transmuer, quant il lui
 1:77  MFOR      1991  elles //Avant ouÿr de noz seigneurs, //Qui besongnent nez les grei
 1:78  MFOR      2027   //La arrivent tous grans seigneurs //Les ainsnez et les jouvigneu
 1:130 MFOR      3562  Comme pour les plus grans seigneurs: //Pour papes, empereurs et ro
 2:25  MFOR      4959  Dieux! Quel vice en grans seigneurs! //Et ja souloient les greigne
 2:43  MFOR      5512  s //Des offices des grans seigneurs, //De la chevalerie maistre,
 2:50  MFOR      5729  Et que maint, pour flater seigneurs, //Et estre environ eulx greig
 2:103 MFOR      7157  ais des principaulx grans seigneurs, //Qui par elle furent greigne
 2:231 MFOR     10447  //(Si com la coustume aux seigneurs //Estoit lors des enfens greig
 3:89  MFOR     15996  neurs; //Agamenon, autres seigneurs, //Y furent, mais riens accord
 3:131 MFOR     17264  s //Orent perdus, roys et seigneurs //Moult grant foison, et tant d
 3:192 MFOR     18885  ce //Des richeces, la les seigneurs //S'assembloient tous les grei
 4:8   MFOR     21476  eurs, //.XXIII. consules, seigneurs //Poissans, plus de cent senat
 
                                                  signeurs     2
 3:258 MFOR     20831  t //Entre le peuple et les signeurs; //Ja y furent sourses rumeurs
 4:72  MFOR     23387  Pluseurs marquis, pluseurs signeurs, //Desirans a estre greigneurs
 
                                               jouvigneurs     1
 1:78  MFOR      2028  rs //Les ainsnez et les jouvigneurs, //Il ont argent, encore en ve
 
                                                rappineurs     1
 2:71  MFOR      6361  querre, //Par couvoitise rappineurs, //Les uns plus grans, autres 
 
                                               deshonneurs     1
 1:257 AUBA 43     14  avoir recort toudis des deshonneurs, //La ou cheoir on puet par fou
 
                                                  honneurs     4
 2:39  ROSE       323   Pour plus acroistre leurs honneurs, //C'est es nobles et es genti
 3:36  EMOR 60      3  //Ne sueffre trop te faire honneurs //Qu'envie n'en sourde es mene
 3:307 CBAD 100    22  . //A Dieu, monde, a Dieu, honneurs, //J'ay yeulx troubles et voix
 2:46  MFOR      5613  //Que "l'en ne doit porter honneurs, //Fors a ceulx qui ont bonnes
 
                                               gouverneurs     2
 2:43  MFOR      5511  le; //Et ceulx estoient gouverneurs //Des offices des grans seigne
 4:8   MFOR     21478  D'aultres barons, grans gouverneurs, //Maint, et aultres .L.^m^.
 
                                                   diseurs     2
 1:51  CEBA 50      7  is, sauve soit la grace des diseurs, //Je m'en raport a tous sages
 2:22  DAMO       669  is, sauve soit la grace des diseurs, //Je consens bien qu'elles n'o
 
                                               conduiseurs     2
 2:215 MFOR      9955  stable //Ordena, et ses conduiseurs, //Qui du grant ost furent dui
 3:212 MFOR     19449        Qui des batailles conduiseurs //Erent et principaulx meneurs
 
                                                  duiseurs     1
 2:215 MFOR      9956   //Qui du grant ost furent duiseurs, //Ou tant ot de gens a cheval
 
                                               successeurs     1
 270   CHLE      3125   //Furent fais de leurs successeurs //A roys et a princes plusieur
 
                                                  pluseurs     1
 2:63  MFOR      6104  ieux scet s'ilz parlent de pluseurs
 
                                                   ruseurs     1
 2:63  MFOR      6103  t. //Maint en y a de tieulx ruseurs. //Dieux scet s'ilz parlent de
 
                                                     seurs    12
 3:307 CBAD 100    26  ceue //Soie; a Dieu freres et seurs
 92    CHLE        88  rs, //Trop plus que freres ne seurs, //En un seul entier vouloir,
 222   CHLE      2293  si oeil, //Amoderez, fermes, seürs, //Et tous ses maintiens ot se
 222   CHLE      2294  s, //Et tous ses maintiens ot seürs. //Si n'estoit elle pas crespi
 414   CHLE      5516   //Et en consaulx vaillans et seurs. //Aristote dit en Ethiques //
 1:124 MFOR      3380  urs //Et de tous freres et de seurs; //Archeprestrises, reclusages
 3:15  MFOR     13758  //L'effrainte en ouÿrent .II. seurs, //Pucelles de moult grant esl
 3:108 MFOR     16561  ens. //La dolente mere et les seurs, //A pou que ne leur part les 
 3:127 MFOR     17159  ÿs. //Le roy, la roÿne et les seurs, //A qui bien dot fendre les c
 3:158 MFOR     18072  s, //Qui des or cuident estre seurs. //Grant joye font de leur ale
 3:250 MFOR     20592   //Monterent, qui mout furent seurs, //Car cité fu plus qu'aultre 
 4:38  MFOR     22378   //Affin que, par grace Dieu, seurs //Fust li lieux de la serpenti
 
                                                  flateurs     2
 1:258 AUBA 43     26  Se je vous lo a garder des flateurs //Qui ne taschent qu'a voz honn
 3:35  EMOR 50      1        Le blandissement des flateurs //Ne crois, car dient les aute
 
                                                 senateurs     2
 3:187 MFOR     18728  urs, //Tindrent Romme les senateurs; //Aprés, par bon accort, esle
 4:8   MFOR     21477   //Poissans, plus de cent senateurs, //D'aultres barons, grans gou
 
                                                  debteurs     2
 2:93  MFOR      6995  //De chose qu'elle ait; et debteurs //Sourdront et desloyaulx ment
 3:218 MFOR     19638  rant foyson serfs, aultres debteurs //Orent, si les ont tous franc
 
                                              meffaicteurs     1
 3:218 MFOR     19637     Ilz ont a tous leur meffaicteurs; //Grant foyson serfs, aultres
 
                                              malfaicteurs     1
 4:17  MFOR     21755  rre //De larrons et de malfaicteurs, //Chemins espians et robeurs.
 
                                                  dicteurs     2
 2:16  MFOR      4654  eurs //Ytaliens tres grans dicteurs. //Des Boulongnois Cecus racon
 2:131 MFOR      7982  s //De beau lengage et des dicteurs, //C'est la science, qui dreça
 
                                                  docteurs     4
 3:39  EMOR 79      4  urs //Te seront en ce fait docteurs
 336   CHLE      4235  t //De l'ordre les dis des docteurs, //Qui oncques n'en furent men
 1:68  MFOR      1716  s, //Leur advocas et leurs docteurs, //Qui ne sont que mengeurs de
 2:16  MFOR      4653   //Aussi d'autres de leurs docteurs //Ytaliens tres grans dicteurs
 
                                                  aucteurs     3
 2:119 MFOR      7642  eurs, //Si comme dient les aucteurs, //La dimension de la terre,
 2:144 MFOR      8387  s, //Trop se different les aucteurs, //Qui des aages sont escripte
 3:187 MFOR     18727  cors. //.L. ans, dient les aucteurs, //Tindrent Romme les senateur
 
                                                serviteurs     3
 2:94  2AMA      1524  Amours qui semont //Ses serviteurs
 316   CHLE      3887  ssent; //Si estoient mes serviteurs. //Et ancor ay de tieulx quest
 1:68  MFOR      1715  . //Si ont partout leurs serviteurs, //Leur advocas et leurs docte
 
                                                 haulteurs     1
 2:119 MFOR      7641  imer //Les espaces et les haulteurs, //Si comme dient les aucteurs
 
                                                  vanteurs     1
 1:257 AUBA 43     22  n congnois et sçay de telz vanteurs //Qui vous flattent; vueillez v
 
                                               augmenteurs     1
 2:48  MFOR      5664  rs //Y vi, de tout vice augmenteurs! //Et gent de grant auctorité
 
                                                  menteurs     3
 336   CHLE      4236   //Qui oncques n'en furent menteurs
 2:48  MFOR      5663  é! Dieux! Quieulx orribles menteurs //Y vi, de tout vice augmenteu
 2:93  MFOR      6996   //Sourdront et desloyaulx menteurs, //Et diront que cil leur devo
 
                                               escripteurs     1
 2:144 MFOR      8388  s, //Qui des aages sont escripteurs; //Et, puis la transmigracion
 
                                                 questeurs     1
 316   CHLE      3888  . //Et ancor ay de tieulx questeurs //Qui ja en los ne s'avançasse
 
                                                 flatteurs     1
 3:47  PMOR 20      1   de legier croire et amer flatteurs //Engendre erreur, ce dient les
 
                                                  ditteurs     3
 1:51  CEBA 50      8  e m'en raport a tous sages ditteurs. //Car qui se veult de faire di
 1:51  CEBA 50     16  e m'en raport a tous sages ditteurs. //Qui pensé l'a, s'en vueille
 1:51  CEBA 50     24  e m'en raport a tous sages ditteurs
 
                                                  autteurs     1
 3:47  PMOR 20      2  endre erreur, ce dient les autteurs
 
                                                   auteurs     2
 3:35  EMOR 50      2  s //Ne crois, car dient les auteurs //Que le flateur souvent la mo
 3:39  EMOR 79      3   //Saint Bernard et aultres auteurs //Te seront en ce fait docteur
 
                                                vaincueurs     1
 4:15  MFOR     21696      Furent de cil estour vaincueurs: //Tout occyent, tout y detren
 
                                                    cueurs     4
 3:307 CBAD 100     8  rue, //Car ja me deffault li cueurs! //A Dieu cil qui aluchiée //M
 3:307 CBAD 100    24  mue, //Car ja me deffault li cueurs! //Priez que de Dieu receue //
 3:308 CBAD 100    28  due, //Car ja me deffault li cueurs! //EXPLICIT CENT BALADES D'AMAN
 4:15  MFOR     21695  mains, qui moult horent bons cueurs
 
                                                 mocqueurs     1
 2:65  MFOR      6164  rs. //Je ne parle que des mocqueurs, //Qui toute gent ont en despr
 
                                                cultiveurs     1
 2:8   MFOR      4441  it, //Qui estoient faulx cultiveurs //De la vigne et mauvais robeu
 
                                                decepveurs     4
 1:257 AUBA 43      8   Et ne croyez flajolz de decepveurs. //Car pou vous vault cuidier b
 1:257 AUBA 43     16   Et ne croyez flajolz de decepveurs. //Or soyés dont de parfait sce
 1:258 AUBA 43     24   Et ne croyez flajolz de decepveurs. //Chieres dames, ne vous vueil
 1:258 AUBA 43     28   Et ne croyez flajolz de decepveurs
 
                                                recepveurs     1
 2:67  MFOR      6243  uient //De tresoriers et recepveurs
 
                                                 trouveurs     1
 2:68  MFOR      6244         Et gens de finence trouveurs //Ou garnetiers, ou d'autre of
 
                                                      murs     8
 160   CHLE      1201       De mabre vi l'encaint des murs, //De grant circuit, haulx et 
 164   CHLE      1299  non, //Mais ancor y perent les murs //Selon la mer haulx, loncs et
 446   CHLE      6053   D'en hault du chastel sus les murs; //Mais lui qui ert constans et
 2:275 MFOR     11790  s, //Ou maintes citez de haulx murs
 3:158 MFOR     18071   //Les Troyens montent sur les murs, //Qui des or cuident estre se
 3:250 MFOR     20591  Firent tost faire, et, sur les murs //Monterent, qui mout furent s
 4:10  MFOR     21511   Et un fort chastel, qui .VII. murs //Avoit de marbre fors et durs
 4:38  MFOR     22377  te //Fist mectre au dessus des murs, //Affin que, par grace Dieu, 
 
                                                   labours     8
 1:41  CEBA 40     23  l ne vient, j'aray pour mes labours //Pour un seul bien plus de cin
 1:51  CEBA 50     18  en verité ailleurs sont mes labours. //Pour m'excuser ne le dis ne
 1:115 VIRL 14      4  aire: //Je pers en vain mes labours. //Ce n'est pas de maintenant
 1:266 AUBA 51     11  x mauvais, sans desserte ou labours, //Rent bon guerdon, mais de de
 3:218 CBAD 9      21   cours //A mon ayde et mes labours //Au moins guerdonne a moitié
 2:87  MFOR      6820   //Et en vain pert tous ses labours, //N'a chevance ne peut venir,
 2:153 MFOR      8660  urs; //Et adont failli leur labours //Et la fin, a quoy cilz tendo
 2:187 MFOR      9130  s //Fonda maintes; tout ses labours //Estoit toudis a acquerir //T
 
                                                   tabours     1
 2:216 MFOR     10007   //Pour lui grever; lors de tabours //Et d'instrumens, villes et b
 
                                                   rebours     8
 1:115 VIRL 14      1          Trestout me vient a rebours, //Mal a point et au contraire
 1:115 VIRL 14     13  tours //Trestout me vient a rebours. //Pour riens me vais soustena
 1:116 VIRL 14     22  ours, //Trestout me vient a rebours
 1:266 AUBA 51      9  oir pouons que tout vient a rebours //Souvent aux bons par sa fella
 2:14  DAMO       431  c'est maudit; et on voit le rebours; //Car, quant ad ce qui affiert
 3:218 CBAD 9      12  ier //Ne les veult, ains le rebours //De mes plaisirs fait tousjou
 2:87  MFOR      6819  , //Et si lui vient tout au rebours, //Et en vain pert tous ses la
 2:153 MFOR      8659  nt //Et leur baille tout le rebours; //Et adont failli leur labour
 
                                                     bours     2
 2:187 MFOR      9129   Chasteaulx, citez, villes et bours //Fonda maintes; tout ses labo
 2:216 MFOR     10008   //Et d'instrumens, villes et bours //Ouÿst on partout ressonner,
 
                                                   decours     5
 1:155 ROND 13      4            Qui ja aloient en decours. //Ilz garissent, de commun co
 1:266 AUBA 51     19   nous veons plus souvent en decours //Sus les greigneurs meismes qu
 3:102 DVAL      1422  urmurer //N'ose; si vais en decours //Se de toy n'ay brief secours
 3:218 CBAD 9       7  s dehaitié. //Ma vie va en decours //Pour la belle sans pitié. //
 3:148 MFOR     17766   Car trop vont leur gent en decours, //Et, pour les corps mors mett
 
                                                   recours     7
 3:101 DVAL      1415  rer, //Car aillours ne sçay recours //Se de toy n'ay brief secours
 3:102 DVAL      1426  purer, //Si qu'a doleur je recours //Se de toy n'ay brief secours
 3:218 CBAD 9       5  lours. //Je n'ay fors a toy recours //Du mal dont suis dehaitié.
 1:137 MFOR      3766   //Ou gent qui plaident ont recours, //De clercs grant université
 2:24  MFOR      4932  omme est en mains lieux, et recours
 3:140 MFOR     17556  rs //Lui venist, ou il eust recours, //Car moult furent ses gens l
 3:207 MFOR     19302  //Ystroit que cil, pour nul recours, //De sa loyauté ja yssist //N
 
                                                   secours    21
 1:35  CEBA 34     18  lt cellui, dont je n'ay nul secours; //Et les griefs maulx d'amours
 1:36  CEBA 35      3  rme; //Mais en espoir prens secours //Que tost revendra le terme
 1:47  CEBA 46      3  i, //Quant j'ay, sens avoir secours, //Attendu an et demi //Cellui
 1:108 VIRL 7      16   porte. //Si n'aray jamais secours //Du mal qui met a oultrance
 1:184 ROND 67      2                   Ma dame //Secours. //Par m'ame, //Ma dame. //J
 3:16  ORNS 5      20   tous besoings j'aye de toy secours. PATER NOSTER
 3:101 DVAL      1409  ours //Se de toy n'ay brief secours. //Car ardent desir me lasse
 3:101 DVAL      1416  ours //Se de toy n'ay brief secours
 3:102 DVAL      1423  ours //Se de toy n'ay brief secours. //De joye veulz espurer, //Am
 3:102 DVAL      1427  ours //Se de toy n'ay brief secours. //Au chief du moys ma maistre
 3:124 DVAL      2151  e //Qu'il se muert s'il n'a secours, //Riens n'arez gaignié se cou
 3:217 CBAD 8      13  uer peust acquerre; //Ne a secours //N'y viegne nul, car escondit
 3:218 CBAD 9      15  tié. //Mourray je dont sans secours //Pour la belle sans pitié? //
 2:253 MFOR     11147   //Ceulx d'Athenes leur ont secours //Envoyé bon isnel le cours //
 3:78  MFOR     15637  nté, //Qui lui font aÿde et secours, //Mais, pour faire li contes 
 3:103 MFOR     16442  rs //Lui faisoient ses gens secours. //Moult gros cuer contre Hecto
 3:140 MFOR     17555      Jusqu'a tant que nouvel secours //Lui venist, ou il eust recou
 3:142 MFOR     17587          De venir a Troye au secours. //Si n'estoit pas li chemins 
 3:148 MFOR     17765  z //Ou que de Grece eussent secours, //Car trop vont leur gent en 
 3:208 MFOR     19341   //Mandé que, pour dieu, au secours //Leur venissent tantost le co
 3:267 MFOR     21093  frere, //Envoyerent pour le secours
 
                                                 doulçours     1
 1:35  CEBA 34      2   May le gay, ou tant a de doulçours, //Que ces vergiers, ces buisso
 
                                                   encours     1
 3:219 CBAD 9      27  ictié, //Voy le mal ou suis encours //Pour la belle sans pitié
 
                                                     cours    47
 1:35  CEBA 34     10   s'esjouïst partout de commun cours, //Fors moy, helas! qui sueffre
 1:36  CEBA 35     11  ferme. //Or venez doncques le cours, //Amis que j'aim d'amour ferm
 1:47  CEBA 46     11  mi, //Plus tost venist que le cours; //Car oncques puis ne dormi
 1:51  CEBA 50     10   plaisans, soient ou longs ou cours, //Le sentement qui est le plus
 1:51  CEBA 50     12  ieulx plaist a tous de commun cours, // C'est d'amours, ne autreme
 1:115 VIRL 14      9  née. //Mal me prent de commun cours //De tout quanque je vueil fai
 1:116 VIRL 14     21  ; //Pour ce, plus tost que le cours, //Trestout me vient a rebours
 1:155 ROND 13      5  s. //Ilz garissent, de commun cours, //De plus grans maulz que fiev
 1:155 ROND 13      8  'est si vieulx, soit longs ou cours, //S'il en est bien ferus acer
 1:155 ROND 13     11  l prendroit bien le lievre au cours; //C'est grant bien que de ses
 1:236 AUBA 25      7   qu'en saison sont adès et en cours //Chapiaulx jolis, violetes et
 1:266 AUBA 51      3  ont moult loncs, et ses biens cours; //Nous le voyons, et c'est cho
 1:266 AUBA 51     17  s que ses joyes ne font qu'un cours //Par le monde general en comm
 2:16  DAMO       473  il avient, et c'est de commun cours, //Qu'on les deçoipt et traïst
 2:21  DAMO       659   Car je parle selon le commun cours //Et moult pou sont qui usent d
 2:172 POIS       444  ames maint pas //t par grans cours //Larges, longues plus d'un che
 2:172 POIS       445  , longues plus d'un cheval le cours, //Ou grans chantiers de busche
 2:186 POIS       906  a plus belle de toutes, et le cours //Bien d'un cheval fu loins, et
 2:297 EUST        53  ure //Mençonge et barat si en cours //En cités, en chastiaulx, en 
 2:297 EUST        54  //En cités, en chastiaulx, en cours //De princes, par rigle commun
 3:101 DVAL      1408  r //Qu'a la mort m'en vois le cours //Se de toy n'ay brief secours
 3:124 DVAL      2152  rs, //Riens n'arez gaignié se cours //Sont ses jours par deffailla
 3:217 CBAD 8      14  y viegne nul, car escondit le cours //De moy seroit, et tantost lui
 3:218 CBAD 9      20  er //Pues folz et sages; dont cours //A mon ayde et mes labours //
 212   CHLE      2117  t, //Bonne ou male, selon les cours //Ou les planettes ont leurs c
 212   CHLE      2118   //Ou les planettes ont leurs cours //A l'eure que l'enfant est né
 286   CHLE      3405   //Des planettes congnoit les cours //Et des estoiles tous les tou
 1:16  MFOR       277  //Que l'autre; si sot tout le cours //Des estoiles de commun cours
 1:16  MFOR       278  ours //Des estoiles de commun cours, //Sçot de toutes les noms nom
 1:137 MFOR      3765  ciers //De toutes manieres de cours, //Ou gent qui plaident ont re
 2:24  MFOR      4931  ; //Cruaulté n'y est moult en cours, //Comme est en mains lieux, et
 2:59  MFOR      6003   //Plusieurs menistres de ces cours //Y a mauvais de commun cours
 2:59  MFOR      6004  cours //Y a mauvais de commun cours
 2:84  MFOR      6737       Selon les changemens des cours, //Ou les planetes font leurs 
 2:120 MFOR      7677  t, //Et des estoilles, et les cours //Des .VII. planettes, et leurs
 2:120 MFOR      7678  Des .VII. planettes, et leurs cours //Par le zodiaque tout temps
 2:121 MFOR      7715  acions //Ou nativitez, selons cours //De planetes en divers cours;
 2:121 MFOR      7716  cours //De planetes en divers cours; //Abraham, selon Josephus, //
 2:141 MFOR      8314   //Sans qu'elle refust en son cours. //Adont Noé le corbel prist,
 2:253 MFOR     11148  secours //Envoyé bon isnel le cours //.C.^m^ hommes, dont, en peu 
 3:20  MFOR     13901  ant //De faire fais oultre le cours //Des humains, les gens, qui le
 3:78  MFOR     15638   //Mais, pour faire li contes cours, //Vous di que moult bien s'i 
 3:103 MFOR     16441   Occis, mais plus tost que le cours //Lui faisoient ses gens secou
 3:142 MFOR     17588   //Si n'estoit pas li chemins cours, //Ains estoit loings, au bout
 3:207 MFOR     19301     Que le souleil ains de son cours //Ystroit que cil, pour nul re
 3:208 MFOR     19342  s //Leur venissent tantost le cours, //Contre Rommains, que trop d
 3:268 MFOR     21094      Du frere, qui hors estoit cours. //Quant roy Jugurta entendy
 
                                                    odours     1
 1:236 AUBA 25     16  nt bien devez avoir pour les odours //Chapiaulx jolis, violetes et
 
                                                  robeours     1
 130   CHLE       743  l eur, //Ne de larrons ne robeours. //N'y reppaire ne loup ne our
 
                                                   sejours     4
 2:260 PAST      1189  ours //Près de lui fust mes sejours, //Mais partir nous convenoit
 3:151 DVAL      2877  jours, //Quoy qu'anuyast li sejours, //Qu'en peril je la meïsse //
 3:140 MFOR     17551  . //Sanz prendre treves, li sejours //Des Troyens dura plusieurs j
 3:150 MFOR     17818   //Qu'ilz combatoient, sanz sejours, //Dont des occis tant y avoit
 
                                                 tousjours     9
 1:36  CEBA 35      9  peines. //Tant le desire tousjours //Qu'en suis malade et enferme
 1:47  CEBA 46     19  gemi; //Estre y pourroye tousjours, //Qu'il n'en donroit un fremi
 2:186 POIS       905  s s'avança en chevauchant tousjours //La plus belle de toutes, et l
 2:254 PAST       985          En ce boys alions tousjours //Qu'onques nul vers nous ne v
 2:260 PAST      1188  tir //Voulsisse bien qu'a tousjours //Près de lui fust mes sejours
 3:218 CBAD 9      13  rs //De mes plaisirs fait tousjours, //C'est bien petit d'amistié.
 3:313 CBAD 101   144  me promist qu'il seroit a tousjours //Mon vray amant; lasse! dolent
 436   CHLE      5888  rs, //Aux armes entendoit tousjours //Et au gouvernement publique,
 2:261 MFOR     11376  s //Dura et, sanz cesser, tousjours //Y estoient nouveaulx solas.
 
                                                  toujours     1
 3:218 CBAD 8      21                   Pour ce a toujours //En cest estat je pense user m
 
                                                     jours    16
 1:41  CEBA 40     15  as osté, et lui rens tous les jours //Pour un seul bien plus de cin
 1:47  CEBA 46      9   //Pour lui ay eu mains maulx jours, //Et se tel mal eust pour mi,
 1:108 VIRL 7       8   //Qui s'en va, dedens briefs jours, //Hors du royaume de France
 1:236 AUBA 25     25  z, plaisans, si aiez tous les jours //Chapiaulx jolis, violetes et
 2:253 PAST       984  ames. //Ainsi trois ou quatre jours
 3:151 DVAL      2876  ardasse //D'elle veoir aucuns jours, //Quoy qu'anuyast li sejours,
 3:218 CBAD 8      22   cest estat je pense user mes jours, //A tous diray, s'il avient qu
 3:219 CBAD 9      23            Si n'acourcisse mes jours //Pour la belle sans pitié. //
 436   CHLE      5887  pos //Avoit petit; ainçois de jours, //Aux armes entendoit tousjou
 1:73  MFOR      1876  , //Aussi bien de nuit com de jours, //N'il n'est contree si loint
 2:141 MFOR      8313  a terre //L'eaue .C. et .XL. jours, //Sans qu'elle refust en son 
 2:221 MFOR     10145  e //Et leur dit qu'encore .V. jours //Seuffrent, en Dieu priant tou
 2:221 MFOR     10146  euffrent, en Dieu priant tous jours, //Et secours leur envoyera,
 2:261 MFOR     11375  r menee, //Mais .C. et .LXX. jours //Dura et, sanz cesser, tousjo
 3:140 MFOR     17552   //Des Troyens dura plusieurs jours, //Car li roys, qui trop se do
 3:150 MFOR     17817        Et ainsi dura plusieurs jours //Qu'ilz combatoient, sanz sej
 
                                                    flours     4
 1:35  CEBA 34      4  ut chargiez de verdure et de flours, // Et toute riens se resjoye.
 1:204 JEUX 64      1  Je vous vens plein panier de flours." //"On ne doit marchander d'a
 1:236 AUBA 25     29  ys de May portez les doulces flours, //Chapiaulx jolis, violetes et
 2:244 PAST       670   du muguet. //Chappellet de flours //Font a leurs amis, //Par fin
 
                                                  aillours     1
 1:73  MFOR      1875  rest //Ou en Angleterre ou aillours, //Aussi bien de nuit com de j
 
                                                 meillours     1
 1:51  CEBA 50     20   Car amé ont assez de moy meillours, // Mais d'amours je n'ay tour
 
                                                    plours     5
 1:36  CEBA 35     17  s. //Pour mener mon dueil en plours, //Souvent a par moy m'enferme
 1:47  CEBA 46     17  . //Se ne vueil plus en telz plours //Vivre, j'ay assez gemi; //Es
 1:108 VIRL 7      18   //Mon las cuer, qui noye en plours //Pour la dure departance //De
 3:218 CBAD 9      10  er, //Car plus apperçoit mes plours, //Moins conte en tient, n'ale
 3:151 MFOR     17852  Qui d'ambedeux pars crut les plours, //Mais quoyque poissance reta
 
                                                  doulours     5
 1:36  CEBA 35     19  erme; //Mais ce garist mes doulours //Qu'a bon espoir je m'afferme
 1:41  CEBA 40      8  eul bien plus de cinq cens doulours. //Au commencier m'as le cuer 
 1:41  CEBA 40     16  eul bien plus de cinq cens doulours. //Et se cellui, par qui en dur
 1:41  CEBA 40     24  eul bien plus de cinq cens doulours
 3:218 CBAD 9       4  ouagier //Mes angoisseuses doulours. //Je n'ay fors a toy recours
 
                                                  CLAMOURS     7
 2:27  DAMO       826  URS //CUI AMANS FONT LEURS CLAMOURS. //CREINTIS //Explicit l'Epistr
 2:51  2AMA        70  n bien ou mal, en joyes ou clamours; //Mais naturel est a tous cil
 2:141 3JUG      1005   Et pri a Dieu par devotes clamours //Que vo gent corps, garni de b
 2:237 PAST       437  t, //Pou m'estoit de leurs clamours. //Orgueilleusete d'amours //O
 2:271 PAST      1550   //Et m'yert vis qu'en mes clamours //Ainsi respondoit Amours: //B
 3:217 CBAD 8       6  e ne lui fais requestes ne clamours, //Je vif sans lui en plaisance
 3:92  MFOR     16100  rs; //Et, a moult piteuses clamours
 
                                                    amours    21
 1:35  CEBA 34     12  ce que loings je suis de mes amours; // Ne je ne pourroye avoir jo
 1:36  CEBA 35      1         Je suis loings de mes amours, //Dont je pleure mainte lerme
 1:41  CEBA 40      7  'ait, souvent avient, de ses amours //Pour un seul bien plus de cin
 1:47  CEBA 46      1             Mesprendroye vers amours //De faire nouvel ami, //Quant
 1:108 VIRL 7       6  orte, //Puis que je pers mes amours, //Mon ami, mon esperance //Qu
 1:154 ROND 13      1   C'est grant bien que de ces amours, //Qui miracles font si appert
 1:155 ROND 13      7   C'est grant bien que de ses amours. //N'il n'est si vieulx, soit l
 1:155 ROND 13     12   C'est grant bien que de ses amours
 2:14  DAMO       432  r, quant ad ce qui affiert a amours, //Trop de femmes y ont esté l
 2:16  DAMO       474  'on les deçoipt et traïst en amours, //Et quant ainsi se treuvent 
 2:141 3JUG      1004  e vous arez encors //De voz amours, //Et pri a Dieu par devotes c
 2:161 POIS        69  i moult souvent aviennent en amours; //En chevauchant gayement de m
 2:186 POIS       904   poignant record //De leurs amours. //Lors s'avança en chevauchant
 2:244 PAST       672  t a leurs amis, //Par fines amours //Ou chief leur ont mis. //La
 2:271 PAST      1551  clamours //Ainsi respondoit Amours: //Balade a responses "Amours,
 3:34  EMOR 44      3  sotes //Se tu veulz amer par amours, //Car pis en vauldroient tes 
 3:312 CBAD 101   142  mal que j'ay, et tu le scez, Amours, //Me vient d'amer un desloyal
 3:45  MFOR     14685  it. //(Si fait a noter comme Amours, //Meismes aux sçavens change 
 3:92  MFOR     16099  mble, //Au departir de leurs amours; //Et, a moult piteuses clamou
 3:115 MFOR     16775  ez. //Or, voyez quel force a Amours, //Quant ainsi tost fait changi
 4:33  MFOR     22233  nt, //Que par force, que par amours
 
                                                   demours     2
 2:51  2AMA        71  Mais naturel est a tous cil demours, //Tant comme il dure, //Si ne
 2:141 3JUG      1007  En ce monde face long temps demours //Par bonne vie //Et puis aprè
 
                                                     mours     9
 2:10  DAMO       284  ur met sus moult de villaines mours, //Ordes, laides, pleines de v
 2:13  DAMO       372  Mais n'enseigne condicions ne mours //De bien amer, mais ainçois le
 2:51  2AMA        69   jeunes font souvent changier mours //En bien ou mal, en joyes ou 
 2:141 3JUG      1006  o gent corps, garni de bonnes mours, //En ce monde face long temps
 3:34  EMOR 44      4   //Car pis en vauldroient tes mours
 3:218 CBAD 9      18  angier //Feroies bientost ses mours, //Car tout mettre en ton dong
 220   CHLE      2250   //Les filz Venus de franches mours, //Et d'autres tieulx gens a m
 3:45  MFOR     14686   //Meismes aux sçavens change mours //Et avugle si et deçoipt //Qu
 3:115 MFOR     16776  uant ainsi tost fait changier mours! //Achillés la belle regarde;
 
                                                     sours     4
 1:116 VIRL 14     18  nnée //Me va, et Dieux est si sours //Qu'il ne daigne vers moy tra
 2:161 POIS        71  Nous parlames, n'y ot muez ne sours //Ne nul taisant, //Ainçois ch
 2:172 POIS       446  ns chantiers de busche furent sours, //Bien pavées et belles a tous
 3:219 CBAD 9      25  pitié. //Dieu et prince, mie sours //Ne soiez a mon dictié, //Voy
 
                                                    atours     1
 2:267 MFOR     11555  . //La vint la dame en grans atours. //Le roy, en une de ses tours
 
                                                 traïtours     1
 3:153 MFOR     17909   aÿe, //Et compteray des traïtours, //Comment ouvrerent de faulx 
 
                                                  pastours     6
 2:226 PAST        77           Fors pastoures et pastours. //Si savoye tous les tours //
 2:230 PAST       238  tours, //Sont ilz aise ces pastours //Berbis gardans par sillons,
 2:249 PAST       822  oreuse. //Si n'y avoit pas pastours, //Mais ceulz qui scevent les 
 3:12  15JO 5      23   la joye que eus quant les pastours //Te trouverent et ton benoit c
 3:16  ORNS 5      18  te requier que pour yceulx pastours //Qui en creche te trouverent 
 108   CHLE       373  ee; //Or en sont ferus les pastours, //Et les brebis vont par dest
 
                                                  destours     3
 2:186 POIS       907  un cheval fu loins, et par destours //Aloit pensive; //Mais les au
 108   CHLE       374  , //Et les brebis vont par destours //Esperses et esperdües, //Don
 2:326 MFOR     13284  . //Ou palais, n'i remaint destours //Que tout ne soit cerché et p
 
                                                   estours     4
 2:161 POIS        68  ons des nouvelles //Et des estours //Qui moult souvent aviennent e
 2:217 MFOR     10036  , //Car trop doubterent ses estours; //Tuit en furent espouentez
 2:316 MFOR     13021  ye, //Qui moururent es fors estours, //Et jus acravantez des tours
 3:151 MFOR     17851  ) //Plusieurs jours dura li estours
 
                                                     tours    19
 1:35  CEBA 34     20  pointures, les assaulx et les tours, // En ce doulz temps, que je 
 1:51  CEBA 50      4  trop bien compter et tous les tours, // Et que ja si vivement //N'
 1:115 VIRL 14     12  laire //Me deffuit, et a tous tours //Trestout me vient a rebours.
 1:266 AUBA 51      1  ont divers et merveilleux les tours //De l'inconstant, double et fa
 2:21  DAMO       660  lt pou sont qui usent de telz tours; //Et s'on me veult dire que mi
 2:161 POIS        70  chevauchant gayement de mains tours //Nous parlames, n'y ot muez ne
 2:172 POIS       447   Bien pavées et belles a tous tours. //Mais encor voulrent //Plus
 2:226 PAST        78  astours. //Si savoye tous les tours //Du mestier de bergerie: //Ai
 2:230 PAST       237  , //De flours couverte a tous tours, //Sont ilz aise ces pastours
 2:249 PAST       823   //Mais ceulz qui scevent les tours //De courtoisie et d'onneur,
 3:12  15JO 5      21   O Marie, garde moy des faulx tours //Et de l'agait de l'anemi sou
 286   CHLE      3406  rs //Et des estoiles tous les tours, //Tout le compas du firmament
 2:84  MFOR      6738   //Ou les planetes font leurs tours, //Qui nous sont bonnes ou con
 2:217 MFOR     10035  fuÿs //Es citez et es fortes tours, //Car trop doubterent ses est
 2:267 MFOR     11556  ours. //Le roy, en une de ses tours, //Se seoit, a haulte fenestre
 2:316 MFOR     13022  ours, //Et jus acravantez des tours //Furent en la lasse meslee,
 2:326 MFOR     13283  t, //Es maisons et es haultes tours. //Ou palais, n'i remaint dest
 3:20  MFOR     13902  es humains, les gens, qui les tours //Merveilleux qu'il faisoit ve
 3:153 MFOR     17910   //Comment ouvrerent de faulx tours. //Vray Dieu! Pourquoy tel gent
 
                                                      ours     1
 130   CHLE       744  urs. //N'y reppaire ne loup ne ours //Ne riens dont homs soit offe
 
                                                      purs     1
 348   CHLE      4408  et surs //De male acquisicion purs //Doivent estre et quitte et d
 
                                                      surs     2
 348   CHLE      4407  . //Comment chevaliers fors et surs //De male acquisicion purs //D
 446   CHLE      6054  //Mais lui qui ert constans et surs, //Oncques de rien ne fu esmeu
 
                                                   effects     1
 378   CHLE      4925  e //Puisent et prennent les effects //De tous les cas justement fa
 
                                                      mets     1
 1:39  MFOR       954  s; //Servis fumes de plusieurs mets //Delicieux et d'entremés //Be
 
                                                     maits     1
 1:278 EABA 9      14  vous y duit et repaist de ses maits; //Pour ce ne pourriés estre n
 
                                                    saints     2
 2:128 3JUG       552  ent sur l'auté //Et sur les saints //Me jurastes Dieu, sa mere et
 2:128 3JUG       553  urastes Dieu, sa mere et les saints, //Que jamais jour vostre cuer
 
                                                     ports     2
 2:42  MFOR      5501  rs de mal faire, et ont grans ports
 3:72  MFOR     15462  Qu'onques, je croy, ne furent ports //Pris plus chierement compare
 
                                                     hosts     1
 3:76  MFOR     15599   Tost s'assemblerent les .II. hosts, //Ou maint orent froissiez les
 
                                                    Danaüs     1
 2:277 MFOR     11855   et sage. //Cellui fu nommé Danaüs, //Qui puis maint grief traveil
 
                                                Nabtanabus     1
 4:29  MFOR     22108  abus, //Qu'il fu filz de Nabtanabus
 
                                                      abus     1
 4:29  MFOR     22107  re, //Dyent aulcuns, par grant abus, //Qu'il fu filz de Nabtanabus
 
                                                 Deïphebus     2
 3:88  MFOR     15971  es ne fu mas, //Eneas et Deïphebus, //Qui les testes dessus le bu
 3:129 MFOR     17213  é ot .X.; //En l'unzieme Deïphebus //D'une lance ot parmy le bus,
 
                                                       bus     2
 3:88  MFOR     15972  bus, //Qui les testes dessus le bus //Firent a maint Gregois voler
 3:129 MFOR     17214  hebus //D'une lance ot parmy le bus, //Que lui lança Palamedés, //
 
                                                    Ynacus     1
 2:277 MFOR     11832  vaincus, //Depuis cellui roy Ynacus //Jusques a Accrisius, qui //P
 
                                                  Aessacus     1
 2:70  2AMA       704   trop durement surprist //Aessacus, //Filz au bon roy Priant, qui
 
                                               Aristonicus     1
 3:260 MFOR     20902  ys vaincus. //S'en fuÿ Aristonicus //En une cité, qu'ilz assirent
 
                                                 Sperticus     1
 2:198 MFOR      9437  se. .V. Ainsi fu fait roy Sperticus, //Qui ot ceulx de Mede vaincu
 
                                                   vaincus     9
 2:70  2AMA       705  z au bon roy Priant, qui si vaincus //Fu d'amer trop, que sanz quer
 446   CHLE      6046  Que quant par lonc siege ot vaincus //Les chevaliers d'un chastel,
 2:198 MFOR      9438  cus, //Qui ot ceulx de Mede vaincus, //Par le grant ayde des Perse
 2:277 MFOR     11831  anz qu'ilz fussent pris, ne vaincus, //Depuis cellui roy Ynacus //
 3:75  MFOR     15552  . //Ne se tiennent pas pour vaincus //Li Grec, qui tant sont renom
 3:188 MFOR     18767  di. //Ainsi fut par fouldre vaincus. //Aprés cestui, regna Aucus
 3:240 MFOR     20294  hus //Qu'a peine seront ilz vaincus; //Bien ha .XL^m^. armez, //Ta
 3:260 MFOR     20901   //La, fu l'ost de ces roys vaincus. //S'en fuÿ Aristonicus //En u
 3:270 MFOR     21184  us //Vit bien que il seroit vaincus, //Pour ce, livra, pour avoir 
 
                                                 Anthiocus     1
 446   CHLE      6045   escïence //Ou roy nommé Anthiocus, //Que quant par lonc siege ot
 
                                                    Barcus     1
 3:270 MFOR     21183  lain. //A la parfin, li roys Barcus //Vit bien que il seroit vainc
 
                                                   yrascus     2
 2:70  2AMA       707  //En mer sailli, comme trop yrascus //Que reffusé //L'ot celle, a
 2:308 MFOR     12804  escus!" //Dolent en sont et irascus, //Et il leur conte l'aventure
 
                                                     escus     3
 2:70  2AMA       706   d'amer trop, que sanz querir escus //En mer sailli, comme trop yr
 2:308 MFOR     12803  te. //Moult bien y pert a ses escus!" //Dolent en sont et irascus,
 3:75  MFOR     15551  i ors //Sus enseignes et sus escus. //Ne se tiennent pas pour vai
 
                                                     Aucus     1
 3:188 MFOR     18768  aincus. //Aprés cestui, regna Aucus
 
                                                  espandus     2
 2:5   DAMO       120  chieux le roy, ou ailleurs espandus, //Et la tienent de telz plais
 2:214 MFOR      9945     Par quoy grant sanc ert espandus. //Adont estoit maistres et du
 
                                                 descendus     3
 3:87  DVAL       926  ns tendus //Sommes adonc descendus; //Le harnois ja y estoit, //C
 2:178 MFOR      8827  ent //De Nambrot le grant descendus
 4:75  MFOR     23501  ovinces. //De leur lignee descendus //Vy roy Richart, et aulcuns d
 
                                                 deffendus     1
 130   CHLE       746  dus, //Car meffaire y est deffendus
 
                                                  offendus     1
 130   CHLE       745   //Ne riens dont homs soit offendus, //Car meffaire y est deffendu
 
                                                    fendus     2
 2:293 MFOR     12340  ; //Les artaulx, qu'il avoit fendus, //La roÿne adont avisa //Et l
 2:293 MFOR     12345  , //Le laissierent, les piez fendus, //Et par ses drapelés pendus.
 
                                                    pendus     4
 2:138 3JUG       895   ne la voit, et, deust estre pendus, //Fault qu'il la voye, //Et p
 2:219 MFOR     10107  es or //Avec eulx, si seras pendus
 2:265 MFOR     11489  s //Destruis et ars, mors et pendus, //Et dessus grans croix esten
 2:293 MFOR     12346  endus, //Et par ses drapelés pendus." //Si s'esmaya trop durement,
 
                                                    rendus     1
 3:210 MFOR     19402  ucs //Furent les prisonniers rendus, //Mais pou dura celluy couven
 
                                                 dessendus     2
 270   CHLE      3109  er. //C'est un prince qui dessendus //Est d'empereurs et de ducs;
 296   CHLE      3552  ucs //Des royaulx Troyens dessendus, //Aussi arriva en Ytale //Apr
 
                                                  estendus     3
 2:290 PAST      2142  ttendus //Ert de moy; lors estendus //Braz vers lui m'en acouroie
 2:265 MFOR     11490  s, //Et dessus grans croix estendus." //Partout fu le mandement fa
 2:293 MFOR     12339  chaux, //Si les ot a terre estendus; //Les artaulx, qu'il avoit fe
 
                                                  attendus     2
 2:290 PAST      2141   doulz ami //Qui en desir attendus //Ert de moy; lors estendus //
 2:260 MFOR     11349  ee. //La sont a grant joye attendus. //Roys, princes et contes et 
 
                                                    tendus     1
 3:87  DVAL       925  estre //Es beaulz paveillons tendus //Sommes adonc descendus; //Le
 
                                                    vendus     1
 3:252 MFOR     20645  té //Ont tuit comme esclaves vendus; //Ainssy tout le paÿs perdus
 
                                                 confondus     4
 2:138 3JUG       894   a tousjours yert du tout confondus //S'il ne la voit, et, deust es
 2:298 EUST        87  esroys //Supperflus erent confondus, //Sy com jadiz fu confondus
 2:298 EUST        88  fondus, //Sy com jadiz fu confondus //L'orgueil du roy Emiradès,
 2:311 MFOR     12863         Lui meismes seroit confondus, //En terre engloutis et fondu
 
                                                    fondus     1
 2:311 MFOR     12864  dus, //En terre engloutis et fondus." //Esbahi fu de ceste chose.
 
                                                 confundus     1
 2:115 MFOR      7541   ce //Que nous ne soyons confundus, //Et, se le numbre estoit per
 
                                                  espardus     1
 3:68  MFOR     15352  s ducs, //Comme dolent et espardus, //Que secours ilz lui vueillen
 
                                                  esperdus     2
 2:138 3JUG       893  i s'en treuve dolent, mat, esperdus, //Et a tousjours yert du tout
 2:249 MFOR     11030  u ducs //D'Athenes, ne fu esperdus, //Ains par l'ayde aux Athenie
 
                                                    perdus     5
 2:138 3JUG       892   souvient encors, //Qu'il a perdus; //Si s'en treuve dolent, mat,
 2:115 MFOR      7542  s, //Et, se le numbre estoit perdus
 2:220 MFOR     10108     Quant je les prendray, et perdus
 3:252 MFOR     20646  endus; //Ainssy tout le paÿs perdus //Ont; et puis s'en sont retou
 4:10  MFOR     21526  ducs, //Qui a pou fu mors et perdus. //Mitridatés, pour celle hont
 
                                                      beus     1
 1:45  MFOR      1139  veus, //Genices, sacrefice et beus; //A nuds genoulz, ou pis se f
 
                                                    receus     3
 3:181 DVAL      3307  al amie. //Ainsi ces lettres receus, //Si fus du tout au dessus //
 3:185 DVAL      3434   fust sceüs; //A joye y fus receüs, //Trés bonne chiere feïmes //
 4:60  MFOR     23064   treüs, //Qu'onorablement a receus. //Or l'a Fortune bien hault m
 
                                                   conceüs     1
 452   CHLE      6156  Pelleüs //Dont Achilles fu conceüs, //Les noces furent ordenees
 
                                                 apperceüs     1
 2:238 MFOR     10691   son host, //Et de ce fu apperceüs //Li roys de Siche, et pourveü
 
                                                     sceüs     5
 2:94  2AMA      1499  ans effors, en mains lieux fu sceüs, //Quant enfançon //Estoit pet
 3:185 DVAL      3433         Parlay sans qu'il fust sceüs; //A joye y fus receüs, //Trés
 338   CHLE      4256  s, //Qui furent les meilleurs sceüs, //Et millites lors appella //
 2:195 MFOR      9354  eüs //Et ja fu en maint lieux sceüs //Que roy orent li pastourel,
 3:14  MFOR     13725  ient. //Quant par Grece ce fu sceüs, //Adont le vaillant Theseüs
 
                                                   Thideüs     2
 2:303 MFOR     12625  recordé. //D'Arges se parti Thideüs //Bien montez et bien pourveüs
 2:327 MFOR     13339  nez! //La fille au roy, qui Thideüs //Ot espousé, en ot eüs //Un f
 
                                                    hideus     1
 3:248 MFOR     20515  ns. //Entr'eulx, un barbarin hideus //Ot grant et fort; cil se part
 
                                                      deus     1
 3:246 MFOR     20463  apper //Le consule, qui luy et deus //Filz, qu'il hot, prist; si su
 
                                                 Pirotheüs     1
 3:44  MFOR     14671  t plaidié; //Herculés et Pirotheüs
 
                                                    joyeus     1
 4:12  MFOR     21581  ommé. //De ce ne fu pas bien joyeus //Silla, pour cause que cil li
 
                                                    Peleüs     1
 3:28  MFOR     14157  Heson, //Qui frere estoit de Peleüs. //Cestui Jason fu esleüs //Ch
 
                                                   Pelleüs     1
 452   CHLE      6155  histoire: //De Thetis et de Pelleüs //Dont Achilles fu conceüs, //
 
                                                 preesleus     2
 2:23  DAMO       713   sont tous ceulz appellez preesleus, //Predestinez et de Dieu esle
 1:119 MFOR      3256  eus //Les conduit de Dieu preesleus. //Cestui est de tous le plus 
 
                                                    esleüs    14
 2:23  DAMO       714  us, //Predestinez et de Dieu esleüs. //Par ces raisons conclus et v
 2:94  2AMA      1497  Dont j'ay parlé, qui tant fu esleüs //Qu'avec le fort Hercules fu 
 3:17  ORNS 10     39  eu qui dist: "C'est mon Filz esleüs!" //Face en vertus mon ame res
 304   CHLE      3711  vé: //Les plus nobles y sont esleus //A princes com les plus esleu
 304   CHLE      3712  eus //A princes com les plus esleus
 338   CHLE      4255  me //De mille, tous les plus esleus, //Qui furent les meilleurs sc
 1:119 MFOR      3255  oye; //Avec les benois sains esleus //Les conduit de Dieu preesleu
 2:23  MFOR      4892  orineüs //Et des autres bons esleüs, //Qui vindrent la de Troye a 
 2:331 MFOR     13450  Theseüs //Et chevalier tres esleüs. //En Thesale aussi se batoien
 3:28  MFOR     14158  e Peleüs. //Cestui Jason fu esleüs //Chevetaines en mainte armee,
 3:101 MFOR     16356  üs; //Tost ot suite des plus esleus. //Un cor d'olephant fait sonn
 3:119 MFOR     16932  //Que d'accort tous les plus esleus //Furent, consideré le cas, //
 4:7   MFOR     21437  ssant; //Mais, quant a ce fu esleüs //Cilz chevaliers tant esleüs,
 4:7   MFOR     21438  sleüs //Cilz chevaliers tant esleüs, //N'iert mie a Romme, ainçoiz
 
                                                      leus     1
 2:297 EUST        81  ure. //On treuve en escript es leus //Livres que jadiz les esleuz
 
                                                      meüs     1
 1:37  MFOR       890  sonner, //De nostre nef sommes meüs. //Vers la cité Ymeneüs //En a
 
                                                  Capaneüs     1
 2:323 MFOR     13195   les virent //Adrastus et Capaneüs, //De parler ne se sont teüs.
 
                                                   Ymeneüs     3
 1:35  MFOR       823  r pourveüs //Vers l'ancien Ymeneüs, //Ainsi est cellui appellez,
 1:37  MFOR       891  ommes meüs. //Vers la cité Ymeneüs //En alions, mais ja bien savo
 1:41  MFOR      1012  ert mestier, //Car le pays Ymeneüs, //Ou maint ont maint meschief
 
                                                   cogneüs     2
 2:281 MFOR     11964  z Foroneüs, //Fu en Egipte cogneüs //A sages et appercevens, //Et
 3:101 MFOR     16355  en ala. //En pou d'eure fu cogneüs; //Tost ot suite des plus esle
 
                                                  Corineüs     1
 2:23  MFOR      4891   procedé; //Mais la ligné Corineüs //Et des autres bons esleüs,
 
                                                  Foroneüs     2
 2:278 MFOR     11867  t vis, //En son droit nom Foroneüs; //Ou regne n'avoit loy ne us
 2:281 MFOR     11963   matiere: //Apis, le filz Foroneüs, //Fu en Egipte cogneüs //A sa
 
                                                  Sozoneüs     1
 420   CHLE      5611  elle loy. //Au propos dit Sozoneüs //Que les princes qui ont eüs
 
                                                     creüs     1
 3:7   MFOR     13530  veüs. //Ja furent les enfens creüs
 
                                                     treüs     1
 4:60  MFOR     23063  t pres, //Luy furent aportez treüs, //Qu'onorablement a receus.
 
                                                   Theseüs     4
 2:94  2AMA      1496  es hystoires jurent, //Que Theseüs, //Dont j'ay parlé, qui tant fu
 2:330 MFOR     13412   //Le lot, ce yert le preux Theseüs. //C'est pour neant, faut qu'il
 2:331 MFOR     13449  ge. //Depuis fu moult preux Theseüs //Et chevalier tres esleüs. //
 3:14  MFOR     13726  sceüs, //Adont le vaillant Theseüs //Son compaignon vint celle pa
 
                                                angoisseus     1
 4:2   MFOR     21294  , //Qu'ilz feront mas et angoisseus. //.III. jours entiers se comb
 
                                                      teüs     4
 2:195 MFOR      9353  garda. //Cellui fait ne fu pas teüs //Et ja fu en maint lieux sceü
 2:323 MFOR     13196  paneüs, //De parler ne se sont teüs. //Ces .II. roys estoient ense
 3:45  MFOR     14672                  Et Theseüs mie teüs //Ne s'en sont; tous s'en esba
 3:180 MFOR     18518   veüs, //Et adont s'est Remus teüs; //De plus, pour la cité conte
 
                                                  pourveüs     3
 1:35  MFOR       822  terre, //Si sont de s'aler pourveüs //Vers l'ancien Ymeneüs, //Ain
 2:238 MFOR     10692  eüs //Li roys de Siche, et pourveüs
 2:303 MFOR     12626  deüs //Bien montez et bien pourveüs
 
                                                      veüs     5
 2:94  2AMA      1498   //Qu'avec le fort Hercules fu veüs //En grans effors, en mains lie
 1:45  MFOR      1138   //Cire et encens lui offre et veus, //Genices, sacrefice et beus;
 1:133 MFOR      3658  , //Car par lui puis ne seront veus. //Tant soit prince de hault p
 3:7   MFOR     13529  t tant //A retourner, eussent veüs. //Ja furent les enfens creüs
 3:180 MFOR     18517  rriere //Regarde et .XII. en a veüs, //Et adont s'est Remus teüs;
 
                                                       eüs     5
 420   CHLE      5612  oneüs //Que les princes qui ont eüs //Les grans renoms es temps pa
 1:133 MFOR      3657   Peut donner des biens, qu'il a eus, //Car par lui puis ne seront 
 2:277 MFOR     11856   Qui puis maint grief traveil a eus
 2:327 MFOR     13340  ui Thideüs //Ot espousé, en ot eüs //Un filz de moult gente façon
 2:330 MFOR     13411  mille, //Quant le filz du roy a eüs //Le lot, ce yert le preux The
 
                                                     refus     1
 1:50  MFOR      1297  us, //Ou tous plaisirs mis en refus, //Sanz espoir de jamais avoir
 
                                                    reffus     9
 1:28  CEBA 27      7  fus; //J'en ay fait a maint reffus. //Ja pour ce ne vous anoye,
 1:28  CEBA 27     14   us; //J'en ay fait a maint reffus. //Ne faire je n'en vouldroie
 1:28  CEBA 27     21  drus, //J'en ay fait a maint reffus
 1:169 ROND 41      2   rempli, //Dame, par vostre reffus //Qu'oncques plus dolent ne fu
 1:187 JEUX 3       4  fus, //Si ne faittes de moy reffus
 1:203 JEUX 59      3  quanque j'ay, si n'en faites reffus, //Trés belle a qui suis et ser
 2:236 PAST       434  nt fus //Faisant de m'amour reffus //Et dongier a toute gent
 3:25  ORNS 52    207  es bons amis presens, ne fay reffus //De moy, ains metz mon ame a t
 3:101 DVAL      1400  je fus, //Pour doubtance de reffus. //Si disoye en complaignant
 
                                                    confus     3
 1:170 ROND 41      9  fus, //Nul de moy n'est plus confus, //De tel dueil m'avez rempli
 3:16  ORNS 6      24   //Et ne soit ja mon esperit confus. PATER NOSTER
 3:36  EMOR 59      3  anus //Ne soient de toy trop confus, //Souviengne toy que joennes 
 
                                                       fus    13
 1:28  CEBA 27      6  tiere, //Ce que oncques mais ne fus; //J'en ay fait a maint reffus
 1:169 ROND 41      3  fus //Qu'oncques plus dolent ne fus
 1:170 ROND 41      5  i //Qu'enroiddis suis comme uns fus, //De tel dueil m'avez rempli.
 1:170 ROND 41      8   suppli, //Car de mere mar nés fus, //Nul de moy n'est plus confu
 1:187 JEUX 3       3  vostre, //Ne oncques a autre ne fus, //Si ne faittes de moy reffus
 1:203 JEUX 59      4  és belle a qui suis et seray et fus
 2:236 PAST       433  guise. //En ce point longuement fus //Faisant de m'amour reffus //
 3:16  ORNS 6      22   A cellui jour que circoncis tu fus, //Sapience me donne en fais et
 3:24  ORNS 52    205   Redempteur qui de la croix jus fus
 3:36  EMOR 59      4  s, //Souviengne toy que joennes fus
 3:101 DVAL      1399  se point //Requerir mercis, je fus, //Pour doubtance de reffus.
 1:50  MFOR      1296   //En ce point moult longuement fus, //Ou tous plaisirs mis en ref
 2:121 MFOR      7718  us, //La trouva, se bien lisant fus
 
                                                 Antïochus     1
 3:240 MFOR     20293  party, //Car tant ot gens Antïochus //Qu'a peine seront ilz vaincu
 
                                                  Josephus     1
 2:121 MFOR      7717  s cours; //Abraham, selon Josephus, //La trouva, se bien lisant f
 
                                                   Atabïus     1
 3:260 MFOR     20871          Quant le roy d'Aise Atabïus //Mourut de mort, comme est li
 
                                                 Fabricïus     1
 3:206 MFOR     19290  mbicïeux //Dist au prince Fabricïus //Que, "se le vouloit guerdonn
 
                                                    Julïus     1
 3:271 MFOR     21205  s'armoyent //Silla et Cesar Julïus, //Qui d'armes et sens hot ly 
 
                                                    Tulïus     2
 3:188 MFOR     18751  e mesure. //Aprés lui regna Tulïus //Hostille; en despris ot li u
 3:190 MFOR     18808  Tarquinïus, //Roy Servilïus Tulïus //Regna, qui grant guerre en sa
 
                                                Tarquinïus     1
 3:190 MFOR     18807  s la fin. //Aprés Picus Tarquinïus, //Roy Servilïus Tulïus //Regn
 
                                                   Silvius     1
 2:17  MFOR      4683  e paix! //Et vers le siege Silvius, //D'autre maniere y vi li us,
 
                                                    verjus     2
 2:44  ROSE       492  hié. //Et pour estrapper tel verjus //M'envoya bonne Amour ça jus
 2:133 3JUG       738  rop plus griefve aigreur que verjus //Li ot Amours destrempé et fai
 
                                                       jus     5
 2:44  ROSE       493  erjus //M'envoya bonne Amour ça jus //Atout l'Ordre belle et nouve
 2:133 3JUG       736  l peust destourner //Ne mettre jus //Le grief fardel qu'il portoit
 2:133 3JUG       737  ief fardel qu'il portoit sus et jus; //Et de trop plus griefve aigr
 2:133 3JUG       739   Li ot Amours destrempé et fait jus //Un divers boire //Qu'adès av
 3:51  MFOR     14850  us, //Et Herculés quiert sus et jus, //Pour roy Leomedon trouver;
 
                                                     palus     3
 2:14  MFOR      4599  us. .IIII. O que diray je des palus, //Ou jadis regna Ytalus, //Pa
 3:7   MFOR     13512  s, //Mais ne porent, pour les palus, //Dont celle terre est toute 
 3:266 MFOR     21050  us //Qu'en la bataille, qu'es palus
 
                                                    Ytalus     2
 2:14  MFOR      4600  des palus, //Ou jadis regna Ytalus, //Par dela les Alpes haultain
 2:17  MFOR      4697  zmis //Fust trestout le lieu Ytalus! //Si leur ostast on le mal us
 
                                                  Tantalus     2
 3:26  MFOR     14098  lus. //En ce temps regnoit Tantalus //En Micenes, une cité //De Gr
 3:27  MFOR     14111  griefs; //Et fu cellui roy Tantalus, //Si comme en l'istoire je lu
 
                                                    reclus     8
 1:32  CEBA 31      9   voulez. //Ne plus ne soiez reclus, //Ne pensif, ne dehaitié; //M
 2:4   DAMO       112  'ont de bien, se vantent que reclus
 2:57  2AMA       262   S'esbatoient, et cil estoit reclus //Entre la gent plus simple qu'
 2:57  2AMA       263  re la gent plus simple qu'un reclus, //Ne ne pensoit //Que le main
 2:106 2AMA      1898  i pour amours devient mat et reclus, //Pensif, pali, morne, taisant
 2:112 3JUG        46  Tant le tenoit morne, mat et reclus
 2:134 3JUG       762  l autre, tout fust son corps reclus //Par fel dongier qui rend aman
 2:147 3JUG      1198  estoit droit qu'il se rendit reclus //A tousjours mais ou du tout f
 
                                                    enclus     2
 2:147 3JUG      1197  nt longuement en fu morne et enclus, //Mais n'estoit droit qu'il se
 4:59  MFOR     23024  us, //Car ce qu'en mer avoit enclus //Faut qu'il sache, adont, un 
 
                                                   conclus    14
 1:32  CEBA 31      3  itié //Que mon cuer se rent conclus //A vostre doulce amistié. //R
 2:112 3JUG        45  amoureux mal qui le rendait conclus, //Tant le tenoit morne, mat et
 2:134 3JUG       763   fel dongier qui rend amans conclus //Et desconfis. //Tant l'estra
 266   CHLE      3058  s; //Qu'ainsi sera fait ont conclus. //Mais il couvendra aviser //
 320   CHLE      3947   qu'aultre riens, bien l'ay conclus. //Mais certes, ancor fais je 
 326   CHLE      4067  ise. //Pour ce, ma dame, je conclus //Que cellui qui a d'avoir plu
 1:44  MFOR      1124  tost, //Au lonc aler fu il conclus, //Destourner celle nel pot pl
 2:73  MFOR      6414  ? //Sanz si lonc procés, je conclus //Que du peuple tant la endroi
 2:241 MFOR     10768  lus, //Si se pot tenir pour conclus, //Car affoibli fu durement.
 3:103 MFOR     16426   Je n'aroie, en lonc temps, conclus, //Se je vouloye tous les fais
 3:147 MFOR     17734  s //Souffrir Gregois mas et conclus; //S'en vont fuyant et celles 
 3:217 MFOR     19606   //Du tout se tiennent pour conclus, //Et, pour ce, departir se ve
 4:1   MFOR     21256  s //Rommains furent mors et conclus, //Dont grant dueil y ot demen
 36    DARC       328  ver //Comme mauvais, il est conclus. //En Christianté et l'Eglise
 
                                                 Patroclus     1
 3:83  MFOR     15791  ort, //Qu'ot pour son ami Patroclus. //Son yre si l'enforci plus.
 
                                                   desclus     1
 2:147 3JUG      1199  sjours mais ou du tout fust desclus //De joye avoir; //Car sans am
 
                                                    afflus     1
 32    DARC       179  assez? //Moÿses, en qui Dieu afflus //Mist graces et vertuz assez,
 
                                                      flus     1
 1:32  CEBA 31     19  tié, //De voz larmes les grans flus //Qui m'occient a moitié, //Ne
 
                                                      glus     1
 1:32  CEBA 31     17   //Trop mieulx m'atachent qu'a glus, //Et d'amours font le traitti
 
                                                   Troÿlus     2
 3:119 MFOR     16931  traire. //Tant les dommagia Troÿlus //Que d'accort tous les plus e
 3:127 MFOR     17167         Un autre escript que Troÿlus //Ne fu trainé, ains, com je l
 
                                                      Ylus     1
 3:26  MFOR     14097  t a nom //Et l'autre fu nommé Ylus. //En ce temps regnoit Tantalu
 
                                               Aristobolus     1
 4:23  MFOR     21927  en passa, //Dont adont Aristobolus //Estoit roys, ainssi com je l
 
                                                     tolus     1
 298   CHLE      3582           Qui a leur mere esté tolus //Orent par leur oncle crueux,
 
                                                   surplus     2
 2:106 2AMA      1896  se met en la voie. //Et du surplus //Je di encor que cellui aime 
 2:113 3JUG        47  fors la mort n'attendoit au surplus, //Se brief mercy //Elle n'avo
 
                                                      plus    30
 1:32  CEBA 31      1             Mon ami, ne plourez plus; //Car tant me faittes pitié
 2:4   DAMO       111  t dit l'un a l'autre, et, trop plus //Qu'ilz n'ont de bien, se vant
 2:57  2AMA       260  l'anui de lui //Fors moy sanz plus. //Car les autres toudis de plu
 2:57  2AMA       261  r les autres toudis de plus en plus //S'esbatoient, et cil estoit 
 2:106 2AMA      1897   //Je di encor que cellui aime plus //Qui pour amours devient mat e
 2:112 3JUG        44  eux morir voloit //Qu'endurer plus //L'amoureux mal qui le rendait
 2:134 3JUG       760  e erent espars. //Si n'en pot plus //Celle souffrir en qui ot amou
 2:134 3JUG       761  elle souffrir en qui ot amours plus //Qu'en nul autre, tout fust so
 2:147 3JUG      1196  g temps n'en brief //Le veoir plus, //Dont longuement en fu morne
 266   CHLE      3057   Que c'est le mieulx. Or n'i a plus; //Qu'ainsi sera fait ont conc
 320   CHLE      3948  . //Mais certes, ancor fais je plus, //Qui vouldroit bien mes fais
 326   CHLE      4068  lus //Que cellui qui a d'avoir plus //Que homme du monde, couronné
 1:44  MFOR      1125  us, //Destourner celle nel pot plus. //Or est la royne esbahie, //
 1:145 MFOR      4017  bre. //Ne sçay que vous en die plus? //Tout ne deviseroie en plus
 1:145 MFOR      4018  plus? //Tout ne deviseroie en plus //Ne que j'eusse peu puis yer
 2:73  MFOR      6413  ple. .XV. Et qu'en raconteroie plus? //Sanz si lonc procés, je con
 2:144 MFOR      8409   lieu //Dessus dit, et ancore plus //Y vi, et apperceu le us, //E
 2:222 MFOR     10173  ee! //Elle et sa mechine, sanz plus
 2:222 MFOR     10174              En qui elle se fya plus, //Se sont de la ville parties
 2:241 MFOR     10767  perdue //Bien .CC^m^ et encor plus, //Si se pot tenir pour conclu
 3:7   MFOR     13511  nt, //Et ancor en eussent fait plus, //Mais ne porent, pour les pa
 3:83  MFOR     15792  roclus. //Son yre si l'enforci plus. //Sur Troyens le vouldra chier
 3:103 MFOR     16425  pee. //Ne sçay que j'en diroye plus! //Je n'aroie, en lonc temps, 
 3:147 MFOR     17733   //A brief parler, n'en pevent plus //Souffrir Gregois mas et conc
 3:217 MFOR     19605        Esperance d'eulx sourdre plus, //Du tout se tiennent pour co
 3:266 MFOR     21049   de noyez //.C. et .L.^m^. et plus //Qu'en la bataille, qu'es pal
 4:1   MFOR     21255   Car bien .IIII.^xx^. mille et plus //Rommains furent mors et conc
 4:59  MFOR     23023  verain. //Encore volt il faire plus, //Car ce qu'en mer avoit encl
 32    DARC       177   Que puet-il d'autre estre dit plus //Ne des grans faiz des temps 
 36    DARC       326  rie contre eulz. Dieu ne veult plus //Le souffrir, ains les reprou
 
                                                   Luculus     1
 4:16  MFOR     21734  us. //Quant tout ce ot fait Luculus, //A grant joye, a Romme retou
 
                                                   Romulus     3
 296   CHLE      3581  ouffrance. //Jadis Remus et Romulus
 3:177 MFOR     18444  dre et l'us, //Et especïal Romulus //Sur son frere et sur tous vo
 3:198 MFOR     19042  ire lus, //Que "le .II^e^. Romulus" //Le nommerent, et "refondeur
 
                                                       lus     4
 3:27  MFOR     14112  lus, //Si comme en l'istoire je lus, //Peres au poissant roy Peloz
 3:127 MFOR     17168  us //Ne fu trainé, ains, com je lus, //Ce fu Hector qu'ainsi trayn
 3:198 MFOR     19041   //Les sçot, comme en l'istoire lus, //Que "le .II^e^. Romulus" //
 4:23  MFOR     21928  us //Estoit roys, ainssi com je lus, //Qui a son frere exurpee //O
 
                                                     camus     1
 1:117 MFOR      3192  mus) //Mains a rendus matz et camus! //Et, se ce serpent n'est dom
 
                                                    Bramus     1
 3:195 MFOR     18951  doubte, //Messages tramis a Bramus //Ont Rommains, car trop fu cr
 
                                                    Cadmus     1
 1:117 MFOR      3191  fonteine, //Jadis, a Thebes, Cadmus) //Mains a rendus matz et camu
 
                                                    Bremus     1
 342   CHLE      4329  s //Comment oncques l'ost de Bremus //Vaincu estre ne pot de nulz,
 
                                                    cremus     3
 274   CHLE      3181  st. //Si faut homme qui soit cremus; //En tel fait pour ce plus que
 3:176 MFOR     18409  //Creoit; moult ert cil dieu cremus
 3:195 MFOR     18952   //Ont Rommains, car trop fu cremus, //Lui priant "qu'a Romme ne f
 
                                                     Remus     1
 3:176 MFOR     18410          L'un Romulus, l'autre Remus //Furent nommez les enfançons,
 
                                                       mus     1
 2:106 2AMA      1899  Pensif, pali, morne, taisant et mus, //Que cil qui lié //Plus en d
 
                                                    chanus     1
 3:36  EMOR 59      2  s, //Les joennes qui ne sont chanus //Ne soient de toy trop confus
 
                                                     menus     5
 2:205 POIS      1516  om perle d'Oriant //Ses dens menus //On veoit blans et serrez plus
 3:92  DVAL      1110  rs venus //Y furent grans et menus //Et qui mieulx gaignié avoyen
 2:58  MFOR      5983  ens //Dessus les simples gens menus! //Et Dieu scet se mains avenu
 3:81  MFOR     15735  ncontré //Y fu de grans et de menus; //Tuit a l'encontre sont venu
 31    DARC       157  . //A jointes mains, grans et menus
 
                                                   retenus     2
 2:47  ROSE       608  t vieux //Desireux d'estre retenus //En l'Ordre, maiz n'y entre n
 3:210 MFOR     19395  oire! //Aulcuns prisonniers retenus //Orent Rommains o eulx tenus
 
                                                 maintenus     1
 3:39  MFOR     14507  //Par qui tous biens sont maintenus, //Tant seroye vostre tenus,
 
                                                  contenus     1
 4:40  MFOR     22446  venus, //Devotement s'est contenus; //Offrandes y fist et beauls 
 
                                                     tenus    17
 3:51  PMOR 51      1   mondains sont des gens chier tenus, //Mais quant on muert on n'en
 3:97  DVAL      1280   bien venus //Furent et aise tenus; //Puis la feste departi, //Ma
 390   CHLE      5106  nulx //Tres prudens et sages tenus, //Et qui leur temps present v
 2:41  MFOR      5456  , //(Si est, Dieu merci!) qui tenus //Sont pour vaillans et le des
 2:183 MFOR      9003  oroient, //Ou nom de Belys fu tenus, //Qui pere avoit esté Ninus;
 2:184 MFOR      9020  nus, //Qui trop grandement fu tenus //A Fortune, qui le haulça //S
 2:248 MFOR     10988  nuds, //Et les autres se sont tenus //Cachiez entre les pavillons,
 2:285 MFOR     12085   //Cadmus ot .II. filz beaulx tenus, //De qui le regne fu tenus,
 2:285 MFOR     12086   tenus, //De qui le regne fu tenus, //Aprés le pere de renom: //L
 3:30  MFOR     14223  s; //Ce furent les plus grans tenus //Filz de roys, si sont la ven
 3:39  MFOR     14508  intenus, //Tant seroye vostre tenus, //Se, par vous, avoie conseil
 3:63  MFOR     15184  nus, //Par qui les amans sont tenus. //Si lui promist, par certain
 3:75  MFOR     15540  venus //Et leurs amis et leur tenus, //Mais leur noms nommer ne qui
 3:145 MFOR     17668  nus //Des Troyens et s'i sont tenus //Durant la guerre, encor tend
 3:178 MFOR     18472  ulz, //Fu moult bon justicier tenus. //Lors ancor forterece, ne to
 3:198 MFOR     19035  homme, //Qui fu amez et chier tenus; //Bien le dot estre plus que 
 3:210 MFOR     19396  tenus //Orent Rommains o eulx tenus
 
                                                    avenus     2
 2:58  MFOR      5984  nus! //Et Dieu scet se mains avenus
 31    DARC       156  lieu //As, où ces biens sont avenus. //A jointes mains, grans et m
 
                                                   devenus     1
 3:36  EMOR 59      1            Se tu es ja vieux devenus, //Les joennes qui ne sont cha
 
                                                  parvenus     1
 32    DARC       159  ste, //Par qui nous sommes parvenus //A paix, et hors de grant tem
 
                                                  pervenus     1
 3:63  DVAL       132   venus, //Car si tost que pervenus //Fumes ou chastel sans doubte
 
                                                     Venus    19
 2:26  DAMO       816  urnus, //Nostre mere la grant Venus, //Pallas, Juno et Lathona, //
 3:63  DVAL       131  elerent //Que nous estions la venus, //Car si tost que pervenus //
 3:92  DVAL      1109  trouvez, //Car de toutes pars venus //Y furent grans et menus //Et
 3:97  DVAL      1279  greable //Ou toutes gens bien venus //Furent et aise tenus; //Puis
 296   CHLE      3576   nulz, //Du bon roy de Troye venus //Et dessendus, c'est chose vo
 452   CHLE      6163  prise; //Ce fu Pallas, Juno, Venus. //Assis furent tous les venus
 452   CHLE      6164  enus. //Assis furent tous les venus, //Ou il ot moult belle assemb
 1:36  MFOR       849   //De sa court, n'en tous les venus //N'y choisi chanoines, ne pre
 2:69  MFOR      6303   //Comme aux povres nouveaulx venus //Seroit, de richece tous nuds
 2:298 MFOR     12495  veilla //Ou cil fu, qui fu la venus. //Ains se leva, n'iert mie nu
 3:30  MFOR     14224  us //Filz de roys, si sont la venus; //Si prient moult "qu'en ce v
 3:63  MFOR     15183  avisïon, //Lui vint la deesse Venus, //Par qui les amans sont tenu
 3:64  MFOR     15221  annee //N'y ot autant de gens venus. //C'iert au temple a la grant
 3:64  MFOR     15222  //C'iert au temple a la grant Venus, //Qui joye et dueil aux amans
 3:75  MFOR     15539  s, //Qui au secours leur sont venus //Et leurs amis et leur tenus,
 3:81  MFOR     15736  nus; //Tuit a l'encontre sont venus, //Lui faisant joye, feste et 
 3:145 MFOR     17667  nteü, //Qui furent au secours venus //Des Troyens et s'i sont tenu
 4:40  MFOR     22445  s." //Alixandre au temple est venus, //Devotement s'est contenus;
 4:56  MFOR     22916        Fust cil, qui la estoit venus, //Qui l'un des plus grans baro
 
                                                     Ninus     4
 2:176 MFOR      8781  oix, //Mais, aprés lui, le fu Ninus, //Ses filz; en son temps, ne f
 2:176 MFOR      8787  erie. //Au temps d'Abraham fu Ninus
 2:183 MFOR      9004  tenus, //Qui pere avoit esté Ninus; //Moult multiplia cil l'orreu
 2:184 MFOR      9019  es liez. //.L. ans regna roy Ninus, //Qui trop grandement fu tenu
 
                                                  Saturnus     1
 2:26  DAMO       815   //Pan, dieu des pastours, Saturnus, //Nostre mere la grant Venus,
 
                                                    Turnus     1
 296   CHLE      3560  x, //Tout non obstant le roy Turnus, //Qui plus que lui avoit avoi
 
                                                    secous     1
 3:150 MFOR     17837   //Si l'eust moult laidement secous, //S'il ne lui eust esté resco
 
                                                   rescous     3
 1:74  CEBA 73     15  tre de mort par nulle autre rescous, //Las! que feray, doulce dame,
 3:146 MFOR     17723   Mais ses gens l'ont d'elle rescous //Ou elle l'eust occis de coup
 3:150 MFOR     17838  us, //S'il ne lui eust esté rescous, //Et trop durement le navra;
 
                                                      Eous     1
 204   CHLE      1976  us, //Qui est de feu; l'autre, Eous, //Blanc comme argent respland
 
                                                    jalous     1
 3:95  MFOR     16170  loups, //A cil de qui estoit jalous; //Entr'eulx fu puis l'estrif m
 
                                                      nous    13
 1:78  CEBA 78      3  t se prent il de près garde de nous //Que ne pouons l'un de l'autre
 1:166 ROND 33      8  ce //Pour quoy n'approchiez de nous? //Si verré lors sanz doubtanc
 2:128 3JUG       558  z, //Et ainsi fu accordé entre nous. //Mais or vous puis faulse par
 2:160 POIS        26  n obstant soiez vous loings de nous, //Si en vueilliez, s'il vous p
 2:168 POIS       292  e et si s'encline, //Si fimes nous //Trés humblement, si nous reçu
 2:184 POIS       842   Ce disoient pluseurs qui avec nous //Furent venus et noble gent t
 3:20  ORNS 27    105  e hydeux cry disant: "Ostez le nous, //Crucefie le!" que crierent 
 3:252 CBAD 42      3  soit, //Hé las! et que ferons nous? //Car bien voy que on aperçoi
 3:285 CBAD 76     22  u vous dy, belle, entr'acolons nous, //Mon cuer vous laiz au deppar
 130   CHLE       729  //Larget a point, tant qu'avec nous //Plus qu'autre |.xx. de front
 290   CHLE      3478  tous //Le noble doit estre de nous //Esleu a prince et gouverneur
 1:33  MFOR       763   //Se n'en uson, ne tient qu'a nous. // De ce mesmes. D'enfence est
 2:226 MFOR     10309  //"Ouvrez! Ouvrez! Dieux est o nous
 
                                                    espous     1
 2:229 MFOR     10399  ame, //Et moult loyale a ses espous, //Onc fors lui ne fu lez li p
 
                                                    Pirous     1
 204   CHLE      1975  et char. //L'un ont appellé Pirous, //Qui est de feu; l'autre, Eo
 
                                                  trestous     6
 2:146 3JUG      1173  ges d'amours, et y fussent trestous, //Soubsmettre veult que son co
 2:168 POIS       293   humblement, si nous reçut trestous //Si doulcement que ja ne fussi
 2:184 POIS       843  Furent venus et noble gent trestous //Qui cognoissoient //Vous et
 2:240 PAST       562   tous, //Et me semble que trestous //L'appelloient Monseigneur,
 130   CHLE       730  us qu'autre |.xx. de front trestous //Passassent bien, large ert, a
 444   CHLE      6011  faloit //Selon le desir de trestous; //Si vouldroit bien complaire
 
                                                    estous     1
 1:143 MFOR      3954  tous, //Ou sages et foulz et estous //Sont receüps generaument, //
 
                                                      tous    21
 1:74  CEBA 73      7  r vous estes mon reconfort sur tous, //Las! que feray, doulce dame,
 1:80  CEBA 80     13  me d'onneur, me haïez vous sur tous, //Voulez vous donc que je muir
 1:166 ROND 33      5  fiance, //Mon dieu terrien sur tous, //Le plus bel qui soit en Fra
 1:196 JEUX 34      4  vous. //Si me retenez donc sur tous, //Belle plaisant de moy cheri
 2:15  DAMO       441  . //Par elle fu renommé dessus tous, //Si lui promist que loial ami
 2:128 3JUG       559  or vous puis faulse par devant tous //Et parjurée //Prouver certes
 2:146 3JUG      1172   son dit appelle //Par devant tous //Juges d'amours, et y fussent
 2:146 3JUG      1175   Livré ou pris de malage ou de tous //S'il est jugié //Qu'il ait m
 2:160 POIS        25   //Vous ay choisy a juge desur tous, //Tout non obstant soiez vous
 2:196 POIS      1209   Fu entre gent et gracieux sur tous, //Joyeux, riant, envoisiez, sa
 2:240 PAST       561  drois //Fu dessus les aultres tous, //Et me semble que trestous
 2:246 PAST       743  lz //Qui plaire el me fist sur tous. //Au matin, quant vachier cor
 2:259 PAST      1162  our pensoye //Et le veoie sur tous //Humble, gracieux et doulz,
 3:252 CBAD 42     17  ferons. //Au fort se mesdisans tous, //(Aviengne qu'avenir doit!)
 3:285 CBAD 76     13   printemps qui cuers resjouïst tous; //Mon cuer vous laiz au depart
 290   CHLE      3477   //Comment et pour quoy devant tous //Le noble doit estre de nous
 444   CHLE      6012   Si vouldroit bien complaire a tous. //Solinus au propos redit //D
 1:33  MFOR       762        Toutefoiz les avons nous tous, //Se n'en uson, ne tient qu'a
 1:143 MFOR      3953  .XXVI. En cestui lieu commun a tous, //Ou sages et foulz et estous
 2:196 MFOR      9380   boucs, //L'avoient esleü sur tous //A estre leur roy et leur mai
 2:223 MFOR     10196  ous //M'amaine ça. Sachiez que tous //Les Juïfs seront par vous pr
 
                                                      vous    23
 1:74  CEBA 73      8  ! que feray, doulce dame, sanz vous? //Et tous les jours faudra en
 1:74  CEBA 73     16  ! que feray, doulce dame, sanz vous? //Le departir je doy bien res
 1:74  CEBA 73     24  ! que feray, doulce dame, sanz vous
 1:80  CEBA 80      7  ez vous donc que je muire pour vous? //Helas! pour Dieu, vueilliez
 1:80  CEBA 80     14  ez vous donc que je muire pour vous? //Au moins s'un pou vous daign
 1:80  CEBA 80     21  ez vous donc que je muire pour vous
 1:165 ROND 33      3   doulx, //Helas! que ne venez vous
 1:193 JEUX 21      4  lz, //Si n'aiez telle tache en vous //Et digne serez d'estre amé,
 1:196 JEUX 34      3  e //Que je vueille servir fors vous. //Si me retenez donc sur tous
 1:200 JEUX 50      3  mie //Quant je seray loing de vous, //A Dieu vous di, mon cuer do
 2:128 3JUG       556  l estoit enceins, //Ce disiez vous, //Et seroye vo loyal ami doul
 2:160 POIS        24  r, pour achoison //Du bien de vous //Vous ay choisy a juge desur 
 2:184 POIS       840  ues es fais d'amer //Ne fu de vous, //Bel, gracieulx, franc, amiab
 2:275 PAST      1686  autre dame //Avoit la joye de vous //Et j'en eusse le courroux;
 2:290 PAST      2146  doulz //Me disoit: "Et qu'avez vous, //Ma belle amour gracieuse?
 3:252 CBAD 42     19  r doit!) //L'avoient juré, si vous //Verray je souvent, or voit
 3:285 CBAD 76      7  cuer vous laiz au deppartir de vous. //Ayez cuer lié et ne laissiez
 3:285 CBAD 76     14   cuer vous laiz au departir de vous. //Et souvenir, qui maint fin c
 3:285 CBAD 76     21  cuer vous laiz au deppartir de vous. //A Dieu vous dy, belle, entr'
 3:285 CBAD 76     23  cuer vous laiz au deppartir de vous
 2:223 MFOR     10195  //"Sire! Le tres grant bien de vous //M'amaine ça. Sachiez que tou
 2:226 MFOR     10310           Venez a moy! Delivrez vous! //Car, par moy femme, a Dieu 
 3:22  MFOR     13967  ; //Et, pour ce qu'ay pitié de vous, //Qui pour lui mourriés de co
 
                                                      drus     1
 1:28  CEBA 27     20  e. //Pour ce, soyent beaulx ou drus, //J'en ay fait a maint reffus
 
                                                     ferus     1
 3:122 MFOR     16987  lons //Tous desconfis, a mort ferus, //Et, quant Achillés vit le r
 
                                                     Cirus     1
 2:208 MFOR      9742   rus) //Et la fu pris le roy Cirus //Et gardé moult destroitement
 
                                                    Pirrus     1
 3:151 MFOR     17870  s //Les fait, mais Ayaulx et Pirrus, //Qui tant orent puissance et
 
                                                    Porrus     1
 4:54  MFOR     22867  sseoir //Alixandre un coup a Porrus, //Dont mort le jaicta en un r
 
                                                       rus     4
 2:208 MFOR      9741   //Dont le sanc couroit a grant rus) //Et la fu pris le roy Cirus
 3:122 MFOR     16988  us, //Et, quant Achillés vit le rus //Du sanc des siens, nul nel d
 3:151 MFOR     17869  Contre eulx que seigner a grant rus //Les fait, mais Ayaulx et Pir
 4:54  MFOR     22868  us, //Dont mort le jaicta en un rus. //La bataille ainssy fu finee
 
                                                   Pegasus     1
 1:14  MFOR       218  Pernasus //Faite du pié de Pegasus, //Ou les .IX. Muses se deduis
 
                                                  Pernasus     2
 144   CHLE       978  ois lassus //Est appellee Pernasus, //Ou mons Helicon est de moul
 1:14  MFOR       217   a), //Qui est ou mont de Pernasus //Faite du pié de Pegasus, //O
 
                                                     Nesus     1
 3:21  MFOR     13943  ptent. //Cellui centor ot nom Nesus. //Si s'en est hors de mer yss
 
                                                     ensus     4
 386   CHLE      5040   Vint par son sens, et traire ensus //Les fist et saillir hors de 
 2:316 MFOR     13028   dessus //Parlé, qui se tira ensus
 3:100 MFOR     16346  s; //Tost fera Gregois traire ensus. //Ainsi, de son pere se embla
 3:234 MFOR     20132  s! //Meseur s'est d'eulx tiré ensus
 
                                                    lassus     3
 144   CHLE       977  fit. //La montaigne que vois lassus //Est appellee Pernasus, //Ou
 180   CHLE      1566  sus, //Et sus ce mont yrons lassus, //Et la prendrons nostre pass
 2:5   MFOR      4340  e dessus //En y avoit monté lassus //A sa poste et a son vouloir,
 
                                                    dessus    13
 3:181 DVAL      3308  receus, //Si fus du tout au dessus //De mon anuy, ne plouray //Pl
 208   CHLE      2040  i sus, //Et ancore tout par dessus //Le hault ciel est, ou sont le
 378   CHLE      4931  ouver. //Nous avons parlé ci dessus //Comment chevalerie sus //Fu
 384   CHLE      5039  igneurs. //De ses ennemis au dessus
 1:62  MFOR      1563  llez //Et gens, atout lances dessus, //Tant estoit haute par dessu
 1:62  MFOR      1564  sus, //Tant estoit haute par dessus, //Ou plus y entrassent de fro
 1:135 MFOR      3723   ostent //Les maçonnages de dessus //Veue et force, tant poise su
 2:5   MFOR      4339  ., //Mais chacun des .II. de dessus //En y avoit monté lassus //A
 2:316 MFOR     13027        Amphoras, dont j'ay ci dessus //Parlé, qui se tira ensus
 3:12  MFOR     13687           Ja pieça je feys ci dessus, //Qui de Cirrus vint au dessu
 3:12  MFOR     13688  sus, //Qui de Cirrus vint au dessus, //Sembleroit aux non entenden
 3:51  MFOR     14849  s. //Or en ont les Grieux le dessus, //Et Herculés quiert sus et j
 3:234 MFOR     20131  ! //Or sont bien Rommains au dessus! //Meseur s'est d'eulx tiré en
 
                                                    tissus     2
 1:138 MFOR      3815   //Orfrois, franges, rubans, tissus, //Et la sont les fins draps t
 1:138 MFOR      3816   //Et la sont les fins draps tissus, //Escarlates, draps a ouvrage
 
                                                     issus     2
 2:228 MFOR     10379  es, //Contre Judich s'en sont issus; //A grant joye, les ont receu
 3:21  MFOR     13944  us. //Si s'en est hors de mer yssus, //Atout la dame, et d'Erculés
 
                                                    mossus     1
 2:232 PAST       289  orces //Des arbres vieulx et mossus; //Leurs chaperons lient sus
 
                                                       sus     9
 2:232 PAST       290  mossus; //Leurs chaperons lient sus //De bien estroitte maniere //
 180   CHLE      1565  //Si nous en couvient traire en sus, //Et sus ce mont yrons lassus
 208   CHLE      2039  tes. //Le ciel cristalin est ci sus, //Et ancore tout par dessus
 260   CHLE      2943  oint" //Ne me devez or mettre a sus //Le mesfait que vous mettez s
 260   CHLE      2944  us //Le mesfait que vous mettez sus; //Car se je maine les gens d'
 378   CHLE      4932  ci dessus //Comment chevalerie sus //Fu montee par les emprises
 1:135 MFOR      3724  sus //Veue et force, tant poise sus, //Car, pour les autres souste
 2:66  MFOR      6205       A d'aucuns des mauvaistiez sus //Leur ouÿ mettre; se deceups
 3:100 MFOR     16345  l, //Fist traire hors, si monta sus; //Tost fera Gregois traire en
 
                                                    abatus     4
 276   CHLE      3210  mbatus //Que lui seul a cent abatus //Ains qu'il partist de la bat
 3:16  MFOR     13785        Qu'Erculés peust estre abatus //D'une femme, car onques nulz
 3:106 MFOR     16520  atus //Tant que tous .II. la abatus //Demourerent enmi la place.
 4:3   MFOR     21310  embatus; //.II. .C.^m^. mors abatus //En y ot; pou en eschaperent;
 
                                                   embatus     4
 326   CHLE      4060  s, //Tieulx se sont souvent embatus //A faire mal pour mon avoir
 3:126 MFOR     17103  ent. //Sur lui se sont tuit embatus, //Mais il s'est si fort comba
 3:127 MFOR     17183  ant, //Comme enragiez s'est embatus //Sur Achillés, et tant batus
 4:3   MFOR     21309   cilz, //Qui la s'estoyent embatus; //.II. .C.^m^. mors abatus //
 
                                             entrecombatus     1
 3:106 MFOR     16519   chier. //Si se sont entrecombatus //Tant que tous .II. la abatus
 
                                                  combatus     2
 276   CHLE      3209  e, //Car mainte fois s'est combatus //Que lui seul a cent abatus
 3:126 MFOR     17104  s, //Mais il s'est si fort combatus //Qu'a force tous fouÿr les fa
 
                                                   orbatus     1
 3:110 MFOR     16628  revestus //De riche drap a orbatus. //Si enbausmez et si bien mis
 
                                                   esbatus     1
 148   CHLE      1034  tus //Maintes fois s'i sont esbatus. //Accoglitor Dyascoride //Cos
 
                                                     batus     1
 3:127 MFOR     17184  batus //Sur Achillés, et tant batus //S'entre sont, a vous faire b
 
                                                 Eraclitus     1
 148   CHLE      1033  Anaxagoras; //Empidocles, Eraclitus //Maintes fois s'i sont esbatu
 
                                                    santus     1
 256   CHLE      2885  era; //Ne fait n'en sera tel santus, //Ains regneront teles Vertus
 
                                                     Artus     2
 1:15  MFOR       234  s //Que, puis le temps le roy Artus, //N'ot plus riche roy, n'empe
 2:21  MFOR      4833  , //Fors tant que plus le roy Artus //N'i regne, n'aussi ses vertu
 
                                                    vertus    10
 3:35  EMOR 52      4  tus //Ou plus qu'en toy a de vertus
 102   CHLE       257   N'il n'est nul bien fors de vertus, //Et ceulx sont toudis en ver
 102   CHLE       258  s, //Et ceulx sont toudis en vertus; //Fortune ne les peut tolir,
 256   CHLE      2886  ntus, //Ains regneront teles Vertus //Qui vous feront baisser ces 
 326   CHLE      4059  Pour leur sens et pour leurs vertus, //Tieulx se sont souvent emba
 446   CHLE      6073  e //Qui soit rampli de grans vertus; //Et fust ores moins preux qu
 1:15  MFOR       233  le; //En l'une avoit tant de vertus //Que, puis le temps le roy Ar
 2:21  MFOR      4834  tus //N'i regne, n'aussi ses vertus, //Et par les escriptures lire
 2:45  MFOR      5563              Assimulans avoir vertus; //Les vi, n'estourdis, ne tes
 2:62  MFOR      6088  tus. //Ne tiennent compte de vertus, //Et quant ilz sont en leurs 
 
                                                  Adrastus     2
 2:298 MFOR     12479   tive. //La estoit le roy Adrastus. //Si descendi et, tout vestus
 2:300 MFOR     12564  vestus //Des riches robes Adrastus. //Leur playes fist assouagier
 
                                                    festus     3
 2:239 PAST       527  oient, //Chappeaulx jolis de festus //Sus leurs chaperons vestus
 320   CHLE      3976   //Si n'yert il prisié |.ii. festus. //Et non, par Dieu, pas Alixa
 1:85  MFOR      2244  isqu'ilz n'ont vaillant .II. festus, //Tant soient il bon ou preud
 
                                                    testus     1
 2:45  MFOR      5564  s; //Les vi, n'estourdis, ne testus, //Ains, par semblans, coys et
 
                                                  revestus     2
 3:110 MFOR     16627  reillé //Ont apporté, tout revestus //De riche drap a orbatus. //S
 4:39  MFOR     22412   vestus, //Et li evesques revestus //Saillent hors a processïon;
 
                                                 mauvestus     1
 3:35  EMOR 52      3  toy, //Car il est de telz mauvestus //Ou plus qu'en toy a de vertu
 
                                                    vestus     7
 2:239 PAST       528  festus //Sus leurs chaperons vestus //Avoyent jusques a l'ueil //P
 320   CHLE      3975  oit, //Se povres fust et mal vestus, //Si n'yert il prisié |.ii. f
 1:85  MFOR      2243  honte //Ont de les veoir mal vestus; //Puisqu'ilz n'ont vaillant .I
 2:62  MFOR      6087  mme, //Se riches non et bien vestus. //Ne tiennent compte de vertu
 2:298 MFOR     12480  stus. //Si descendi et, tout vestus, //Dessoubz le portail s'est c
 2:300 MFOR     12563  haster. //Desarmez furent et vestus //Des riches robes Adrastus.
 4:39  MFOR     22411  que //Toute la gent de blanc vestus, //Et li evesques revestus //S
 
                                                        us     8
 1:28  CEBA 27     13  uiere; //Aprendre n'en vueil les us; //J'en ay fait a maint reffus
 2:17  MFOR      4684  lvius, //D'autre maniere y vi li us, //Dont je me donnay grant mer
 2:17  MFOR      4698  alus! //Si leur ostast on le mal us. //Et, certes, bien en doit av
 2:144 MFOR      8410  ore plus //Y vi, et apperceu le us, //Et comment trestout gouvern
 2:278 MFOR     11868  oneüs; //Ou regne n'avoit loy ne us //Avant, mais il les y trouva,
 3:188 MFOR     18752  ïus //Hostille; en despris ot li us //De paix, si commença la guer
 3:260 MFOR     20872  s //Mourut de mort, comme est li us; //Ses heritiers Rommains lais
 3:271 MFOR     21206  us, //Qui d'armes et sens hot ly us; //De ceulx cy sont les grans 
 
                                                         s   405
 1:9   CEBA 8       3  irer //Mon las estat, qui puis ne s'avança, //Que Fortune me voult
 1:15  CEBA 14      6   //Et tel tristour a mon las cuer s'amord //Qu'a tousjours mais je
 1:15  CEBA 14     16  //Nulle verdour, ains vers le sec s'adrece, //Ou com brebis que lop
 1:45  CEBA 44      2   te croit, //Ne qui a toy servir s'amuse; //Car qui mieulx te sert
 1:48  CEBA 47      1               Jamais a moi plus ne s'attende, //Cellui a qui plus ne
 1:78  CEBA 77     19  cueille, //Vostre grant valour ne s'orgueille //Contre moy, ains te
 1:81  CEBA 81     18  r. //Ostez le mal qui en mon cuer s'entonne. //Si porteray des aman
 1:92  CEBA 92     17  e, //Vostre bonté d'eulx ensuivir s'adrece. //Par emploier trestout
 1:95  CEBA 95     12  t parage //Desiroient s'amour et s'aliance. //De tous amez estoit
 1:117 VIRL 16      2  ; //Il est trop folz qui encontre s'opose; //Et s'elle fait a croir
 1:117 VIRL 16     18  efs //De doctriner le monde qu'il s'amende, //Mais Dieux scet bien
 1:121 BAEF 2      18  im de voz yeulz ou grant doulçour s'amasse, //Masse d'onneur ou j'a
 1:126 LAYS 1      24   soustenir //Sa peine en gré, et s'astenir //Se veult de jamais ne
 1:191 JEUX 14     10   dire //Que qui plus change plus s'empire
 1:224 AUBA 15     12  ié //N'en puet avoir, Fortune est s'anemie // Qui survenir //Lui f
 1:227 AUBA 18      4  née, //A qui honneur et vaillance s'adrece, //Des princeces souvera
 1:240 AUBA 28     28  . //Dames, amans, chascun de vous s'avoye //De liement aler cueilli
 1:246 AUBA 33     23  rant cremour //Mettez celle, qui s'amour //A du tout en vo demain
 1:258 AUBA 44     20  e //Et sa doulceur et ce que tout s'employe //A me servir, si sçay
 1:260 AUBA 46     12  nt je suis toute //Esbahie; mais s'acoute: //S'ainsi est, ne t'en
 1:267 AUBA 52      7  ye; //Et pour ce a vous ma balade s'adresce, //Ce jour de May graci
 1:267 AUBA 52     14   //Avez plaisant et belle, en qui s'employe //Vo noble cuer, qu'ell
 1:267 AUBA 52     21  //Les bons monter, et que vo cuer s'eslesse //En ce doulx temps, qu
 1:271 EABA 1      13  mien, //Et que ton vueil au mien s'ordonne, //Si qu'en nostre fait
 1:272 EABA 1      17  ermonne, //Que l'amour qui en moy s'entonne, //Dont ta doulceur me
 1:279 EABA 9      31  ir! //Prince gentil, en qui bonté s'amasse, //En armes Dieux vous v
 1:288 CMPL 1     230  de //Humble pitié, qui envers moy s'estende, //Si que soulas qu'ay
 1:290 CMPL 2      33   //Mais s'il avient que vo valour s'orgueille //Contre mon bien, po
 2:5   DAMO       142  ent //Ad celle fin que les autres s'avancent //D'eulx rigoler et d'
 2:15  DAMO       459  orna; //Dont a la fin celle, pour s'amistié, //Morut de dueil, dont
 2:20  DAMO       615  voire, //En celle foy de lui dire s'avance; //Si ne fu donc fraude
 2:21  DAMO       639  e //Cellui qui blasme autrui pour s'aloser; //Si se vault mieulz du
 2:24  DAMO       732  ye. //Homs naturel sanz femmes ne s'esjoye: //C'est sa mere, c'est
 2:24  DAMO       733  est sa mere, c'est sa suer, c'est s'amie, //Et pou avient qu'a homs
 2:29  ROSE         8  tre part, //Partout ou vaillance s'espart: //A toutes dames renom
 2:36  ROSE       240  uvelles. //Quant ce fut dit, lors s'envola
 2:40  ROSE       361  prouesse //Quant un noble cuer si s'adresse //Qu'en vertus il soit
 2:40  ROSE       370  bons clamez. //Ce fait Envie qui s'efforce //D'abatre loz, n'y fac
 2:40  ROSE       377  esmoingne //Qu'en tout bien faire s'embesoingne
 2:42  ROSE       415  double mort //Qui a si fait vice s'amort. //Mesdire, qui bien y r
 2:53  2AMA       123  laçoient //Par les regars que ils s'entrelançoient. //Qui veist jo
 2:55  2AMA       202  out non obstant que des gens tant s'embloit //Comme il pouoit. Mais
 2:60  2AMA       358  , //D'entre nous trois de deviser s'apreste //Son bon avis chascun,
 2:63  2AMA       462  e //Et une paix qui en tout temps s'aÿre; //Un dur liain, ou despla
 2:63  2AMA       465  e //Du deslier. C'est vouloir qui s'efforce //De nuire a soy; une p
 2:65  2AMA       520  c ou grant maistre //Fault qu'il s'asserve, //Ou vueille ou non, e
 2:75  2AMA       866   n'eschieve l'ardent feu, ou tout s'art, //Ainçois le suit et celle
 2:75  2AMA       867  Ainçois le suit et celle amour de s'art //L'amant esprent //Par le
 2:80  2AMA      1035  er //Trop lui vauldroit que ainsi s'avoier //A tel contraire. //Ma
 2:81  2AMA      1061   fait le droit n'est raison qu'il s'amuse //A duel mener; poson qu'
 2:83  2AMA      1127  //A maint meschiefs; et gentement s'atire //En vestement //Et entr
 2:86  2AMA      1244  n et de doulceur recueult //Pour s'esjoïr. //Mais merveilles je pu
 2:88  2AMA      1294   Tant sont jaloux, et non obstant s'esbatent //D'autres femmes et e
 2:88  2AMA      1295  D'autres femmes et en mains lieux s'embatent //De vilté pleins. //
 2:88  2AMA      1315  t //Quanque elle fait; et, s'ores s'aperçoit //Que un ou deux //Ou
 2:88  2AMA      1322   //En qui tel bien et tel beaulté s'adrece
 2:91  2AMA      1413  t //Par grant amour et qui a mort s'offrirent, //Aussi compter vuei
 2:93  2AMA      1474  velopa //De la prison Minos quant s'agrapa //A son filé et la gorge
 2:99  2AMA      1673   Je croy qu'en lui assez de biens s'assemblent, //Courtoisie, valeu
 2:100 2AMA      1713  nt. //Si ne dites jamais qu'amans s'asservent //Pour bien amer quan
 2:102 2AMA      1765   qu'on vous creust: mais de petit s'apaise //Qui pou a dueil et qui
 2:106 2AMA      1894  envoie, //Et que l'ome qui a amer s'avoie //De tous perilz il se me
 2:109 2AMA      2013  upplie //Vo haultece qu'elle tant s'umilie //Qu'en bon gré l'ait, n
 2:112 3JUG        17  noya //Le coulomb blanc a l'arche s'avoya, //La attendi tant que so
 2:117 3JUG       200  s attendre du soir a lendemain //S'entreverroyent //A tousjours ma
 2:117 3JUG       202  , //Honneur gardant, et tousjours s'aimeroient //De vraye amour ne
 2:118 3JUG       217  e changa //Et pou a pou d'ycelle s'estrangia //Qui tant l'amoit qu
 2:120 3JUG       300  tié, mais pour la decepvoir //Il s'excusoit //Qu'il avoit trop a f
 2:120 3JUG       311  it //L'en croioit bien et du tout s'attendoit //Au mençongier; //C
 2:126 3JUG       511  nt; //Si leur avint que mesdisans s'esmurent //A parler d'eulx //P
 2:132 3JUG       704   estoit et riche d'eritage. //Si s'entr'amoyent //Lui dui amant lo
 2:136 3JUG       828   la vie du corps ne lui ostast //S'apercevoir //Pouoit jamais par
 2:149 3JUG      1281  ente; //Et elle aussi ravoit mise s'entente
 2:154 3JUG      1416  son cuer a raison se revint //Et s'avisa //Qu'il l'aimeroit, car o
 2:155 3JUG      1474  t //Qu'elle grant tort lui feroit s'ensement //Le guerpissoit, puis
 2:156 3JUG      1490  ." //Et celle dit "qu'au jugement s'autroie, //Mais non obstant ell
 2:161 POIS        80  it, et ainsi qui mieulx mieulz //S'esjouïssoit //Chascun en soy; e
 2:166 POIS       217   //Quant descendus fumes, chascun s'atire //Le mieulz qu'il peut de
 2:167 POIS       253   //Tante du roy de France, en qui s'amasse //Toute bonté et qui tou
 2:168 POIS       291  mine, //La prieuse se lieve et si s'encline, //Si fimes nous //Tré
 2:170 POIS       364  sions ou non, de leur humblece //S'entremettoient //De nous servir
 2:177 POIS       603  u lieu qu'on dit Bourbon, ou gent s'amasse //Pour bien lougier. //
 2:181 POIS       734  e pensa //De sa chançon dire; si s'avança //Celle qui au premier l
 2:187 POIS       914  lente //A soulacier, peu y avoit s'entente; //Pour ce eus paour qu
 2:203 POIS      1449  ent //Dieux, deesses, qui ou lieu s'assembloient, //Dont l'un a l'a
 2:203 POIS      1450  , //Dont l'un a l'autre les cuers s'entr'embloient //Moult soubtilm
 2:203 POIS      1451  ent //Moult soubtilment et du mal s'affubloient //Qui a grant joye
 2:205 POIS      1508  , n'aultre beaulté a celles //Ne s'appareille, //Car grassetes de
 2:212 POIS      1735  aloit //Tout mon propos et de moy s'envouloit //Tout hardement. //
 2:213 POIS      1783  l naïs //Plus erragiez ne fu, et s'envaïs //Et dechaciez //De tou
 2:219 POIS      1993  //Pour ce que sçay que j'ay toute s'amour, //Mais, sauve soit vo pa
 2:231 PAST       256  i ploye, //Large et longe, et la s'employe //Atout un large coute
 2:232 PAST       286  e commencent, //Et les autres si s'avancent //A faire aucuns jeux
 2:232 PAST       298  l'escremie, //Chascun dru devant s'amie //Joue du bouclier et fie
 2:233 PAST       334  n retournent //Et tous et toutes s'atournent //De trier leurs ber
 2:245 PAST       714   me laissa, //Mais ainçois a moy s'offry //Ne oncques il ne souff
 2:251 PAST       917  as fable, //Qui qu'il soit, mais s'agreable //M'est un seul plus q
 2:259 PAST      1174  i est une heure. //Ja d'avesprir s'aprestoit; //Un chevalier qui 
 2:262 PAST      1249  ief me hocha, //Puis, quant elle s'approcha, //Sus la fontaine en
 2:263 PAST      1290  oit a simple //De toy attendre a s'amour. //Mais me croy et sans 
 2:263 PAST      1297  nt folie, //Car a grant sens cil s'alie //Qui esloingne le meschi
 2:266 PAST      1397  ulsissent mie. //Paris promist a s'amie //Qu'a toujours mais l'ai
 2:268 PAST      1463  nul ne le passa, //Tant en armes s'avança, //Et si ert roy couron
 2:268 PAST      1469  laisoit mie //Charpir laine avec s'amie; //Et lui, qui ert de tel
 2:291 PAST      2175  t periz //Les corps, croy qu'ilz s'aimeront //Et ensemble demourr
 2:298 EUST       105  en ahonte. //Es voluptez chascun s'enlace, //Ne je ne voy nul qui
 3:35  EMOR 49      4  tache //Que le lieu courrompt ou s'atache
 3:37  EMOR 67      4  sert, //Car qui se descueuvre il s'assert
 3:50  PMOR 38      2  L'omme oublieux qui de mains faiz s'enpestre
 3:63  DVAL       115  enture alions; //Ses gens dehors s'esbatoyent //€a et la, aucuns 
 3:65  DVAL       195  la fontenelle, //€a et la, adonc s'assistrent //Les aultres de nou
 3:71  DVAL       416  a non pareille //Du mond, car ne s'appareille //Dame autre, plus n
 3:74  DVAL       499  lus ne demand d'elle ou tout bien s'amasse. //Graces te rends qui l
 3:82  DVAL       769  s nous beumes; //Puis menestrelz s'avancierent //Et a corner comm
 3:82  DVAL       774  euse et gaye, //Et la tout homme s'esgaye //La belle feste esgard
 3:94  DVAL      1172  strelz cornerent, //Et de dancer s'ordennerent //Compagnons de nob
 3:105 DVAL      1525  ltre chevauchoit //Et de nous si s'approuchoit //Que loisir n'euss
 3:111 DVAL      1730   souffrir, //Et moult commence a s'offrir //A moy de corps et d'a
 3:117 DVAL      1914  tel desplaisir //En vo nyce cuer s'embatre //D'ainsi vous laissier
 3:119 DVAL      1988  e vostre affaire //Nouvelle ouïr s'apensoit, //Qu'elle a vostre am
 3:121 DVAL      2041  uffrist //Qu'un tel joenne enfant s'offrist //A mort pour la trop 
 3:122 DVAL      2067                    Nullement qu'il s'appensast //De ce; Dieux, qui l
 3:123 DVAL      2132  moingne, //L'amour que on ne voit s'eslongne." //Ainsi celle estra
 3:125 DVAL      2174  it: "Ne croiez mie //Que soye si s'anemie //Que de son mal et mes
 3:127 DVAL      2242  st et s'en parti; //De retourner s'esparty, //Car savoit quel des
 3:130 DVAL      2293  Priant, pour Dieu! que le mal qui s'entonne //En moy vueilliez gari
 3:138 DVAL      2436   //Prenez m'en grace. //Sanz que s'oppose //Vo cuer a chose //Que
 3:145 DVAL      2662  r toute eslite //Et en son giron s'appoye, //La femme couchier re
 3:150 DVAL      2849  oureux porteray //D'or en avant, s'osteray //De moy toute laide t
 3:183 DVAL      3377  ye tout le pire //De mon lignage s'estoye //Plus la et se ne hant
 3:193 DVAB 4      30   quoy jamais je le voye, // Dont s'avoye //Mon cuer a trop durs r
 3:193 DVAB 4      33  s fains, //Mais de cuer qui tout s'esserte, //Chose est certe, //
 3:205 DVAC        68  mon cuer fut ravis, // Lasse! en s'amour. //Si avoye, a mon avis,
 3:208 DVAC       154  e dame et reclamera //Et en elle s'affermera, //Dont mon las cuer
 3:208 DVAC       158  'en deffermera, //Ainçois toudis s'affermera //Jusques mort l'en 
 3:223 CBAD 14     19  d'y arriver. //Car amours en moy s'avive //Par trés plaisant souv
 3:224 CBAD 15      9   richesse //Que quant sur moy il s'espart, //Soit ou par ville ou
 3:235 CBAD 26     19  ir //Toudis m'amer, ne vo cuer ne s'empire //Vers loyaulté qui mieu
 3:259 CBAD 49      8   //Sa grant beauté qui doulcement s'atourne //Et la bonté dont elle
 3:264 CBAD 54     12   Qu'elle me dist: "Se le temps ne s'abrige //De ton demour, je sens
 3:265 CBAD 55     25  re. //Ayés pitié du grief mal qui s'amasse //Dedens mon cuer et m'o
 3:266 CBAD 56     13  tes c'est celle //En qui loyauté s'assemble, //Dieux! quant serons
 3:268 CBAD 58     12  oye //En bon espoir et la vo cuer s'appoye, //Car partout suis vost
 3:273 CBAD 63     21  lasmé //Ne soit mon cuer se a toy s'octroye, //Quoy que loings t'en
 3:282 CBAD 73     17   //Soyes joyeux ou temps que tout s'employe //A resjouïr, car aussi
 3:283 CBAD 74     18  //Qu'un autre voy qui voulentiers s'employe //Environ vous, mais mo
 3:287 CBAD 79     18  'il se resjoye //Avec sa dame et s'amiette; //Ne la doit pas laiss
 3:296 CBAD 88     12   De moy, et on m'a bien dit qu'il s'alie //A un autre que voyez tos
 3:296 CBAD 88     26  ; //Est ce le tour ou vostre cuer s'avoye //Pour estaindre le parle
 3:303 CBAD 96      7  se //Qui ensement sur mon honneur s'excuse. //Mais ce qu'il dit n'e
 3:303 CBAD 96     14  se //Qui ensement sur mon honneur s'excuse
 3:304 CBAD 96     21  se //Qui ensement sur mon honneur s'excuse. //Bien me baille mon am
 3:304 CBAD 96     23  se //Qui ensement sur mon honneur s'excuse
 3:311 CBAD 101   111   reprouver. //Et doncques nul ne s'esmervueille, //Se par toy vei
 100   CHLE       228  e Dieu donne //A qui a son vueil s'ordonne. //Mais mal en fu meri
 110   CHLE       413   chaoz trais. //Le feu et l'eaue s'entreheent
 116   CHLE       486   sa teste. //Et celle dame adont s'arreste //Costé l'esponde de mo
 142   CHLE       938  e mare //Se met, souvent noye ou s'esgare. //Si n'ont ci mestier n
 148   CHLE      1041   entour le lïen //De la fontaine s'assembloient, //Ou de scïence 
 148   CHLE      1042   s'assembloient, //Ou de scïence s'affubloient
 154   CHLE      1133   ert oultrez, //Lors que Virgile s'aparu //A lui dont il fu secou
 180   CHLE      1573  cel affaire, //Et celle un petit s'embruncha, //Puis de moult haul
 190   CHLE      1746  erras mie, //Car a cire qui tost s'esmie
 196   CHLE      1830   la force, //Et de moy enseigner s'efforce //Le cours des estoiles
 242   CHLE      2636   foy aucune //Entr'eulx, ainçois s'entretrahissent, //Detrayent et
 242   CHLE      2638  ortent rancune //Et mortellement s'envaÿssent. //Ou est la mere qu
 248   CHLE      2733                      Et assez bien s'entreressemblent. //Adont tout
 278   CHLE      3241  e conquereur, //En armes tant ne s'avancerent, //N'en pr”ece ne le
 278   CHLE      3255  ulx choisir." //Chevalerie atant s'acoise; //Plus ne parla, mais p
 316   CHLE      3889  ulx questeurs //Qui ja en los ne s'avançassent, //Se mes biens ne
 340   CHLE      4281   vesves dames. //Pour sa contree s'armera, //Son prince de cuer a
 344   CHLE      4352  ubtassent, //Ains com pour mourir s'apprestassent. //Les meurs que
 364   CHLE      4688  aucune voye //Ses richeces ou il s'appoie. //Et tout aussi com mie
 368   CHLE      4765  eval, ce yere //Un baston a quoy s'appuyoit, //Et es portaulx il 
 368   CHLE      4766   s'appuyoit, //Et es portaulx il s'abruyoit //Des citez. Si n'esto
 374   CHLE      4865  re affaire. //A blasmer richeces s'acordent //Les dis que sains do
 386   CHLE      5068  'est ce mie //De sagece, qui est s'amie? //Certes, si est et le do
 394   CHLE      5193   se remeut; //Pour prosperité ne s'eslieve, //Ne s'abaisse pour jo
 412   CHLE      5491  e dessert, //Se bien et deuement s'aplique //Au bien de la chose 
 420   CHLE      5604  mendent; //Se mauvais est, au mal s'entendent. //Pour ce, quant fai
 422   CHLE      5640  cor recorde //Que la cruaulté ou s'acorde
 426   CHLE      5724  pprestent, //Et aux autres qui ja s'aprestent //A pourriture faire
 426   CHLE      5736  nt ot prise //La noble cité, par s'emprise, //De Ciracuse riche et
 430   CHLE      5783  ve parler //Vint a lui, et hault s'escrya, //Et pour Dieu merci lu
 432   CHLE      5820  ilz departent //Esgaument et les s'entrepartent, //Par plus fort r
 440   CHLE      5962   doit tendre //A diverses choses s'estendre; //C'est a savoir en d
 466   CHLE      6397  ambre hurta, //Qui de tant gesir s'esmerveille, //Car tart estoit,
 1:29  MFOR       640  scens. //Cestes .II. voulentiers s'assemblent, //Aussi assez s'en
 1:29  MFOR       641  iers s'assemblent, //Aussi assez s'entreressemblent. // De ce mesm
 1:43  MFOR      1073  'en receut //Fors qu'incontinent s'apperceut //Que tout son corps
 1:43  MFOR      1077   se trouva //En tous les cas, ou s'esprouva. //Esbahi lors fu li 
 1:44  MFOR      1099                   Et ja d'enfanter s'apprestoit, //Que, soubz peine
 1:45  MFOR      1134  sse est alee //Vestis, ou temple s'agenoulle, //Le pavement de son
 1:48  MFOR      1222  x a faire seoit //A l'orage, qui s'apprestoit //Et qui ja prochain
 1:60  MFOR      1478            Si est trop folz qui la s'afferme! //Et pour ce qu'il se
 1:61  MFOR      1535  res durable, //Mais sa beauté et s'aparance //N'est fors que toute
 1:65  MFOR      1653  bonne amie //Elle est la ou elle s'adonne //Et trop beaulx dons et
 1:69  MFOR      1763  eure, //Mais tant est franc ou il s'adonne //Que corps et avoir ha
 1:72  MFOR      1842  elle besongne //Toudis li maufez s'embesongne? //C'est de nuire et
 1:80  MFOR      2091  une muable. //Ainsi Eür des gens s'envole, //Dont il est trop folx
 1:80  MFOR      2092  vole, //Dont il est trop folx qui s'affolle //Ne de l'aler, ne du 
 1:82  MFOR      2149   acquis, //Car en maintes choses s'estend //Bon eür avoir, non ob
 1:93  MFOR      2484  ieulx promet. //De toutes choses s'entremet //Dame Esperance et ha
 1:95  MFOR      2533  e forte, //Ou chastel, ou chacun s'atant, //Ne croyez qu'elle soit
 1:124 MFOR      3396  s tiennent. //Ces maisons pas ne s'entretiennent //Toutes, ne ne s
 1:143 MFOR      3971  perfonde //Qui de cellui gouffre s'aproche, //Ou tout froisse par
 1:146 MFOR      4066  es emprennent, //Qui se tuent et s'entreprennent //Souvent et dru
 2:16  MFOR      4668  se batent //Ses esles et meismes s'embatent //Jusqu'en Enfer, en q
 2:34  MFOR      5244  hevance, //Souventes foiz, et pou s'avance. //Et doivent ilz estre
 2:37  MFOR      5315            Et bien est fol cil qui s'acointe //De tieulx gens, quant
 2:42  MFOR      5480  lz soient!) //Qui en toute bonté s'emploient. //Et de tout le regn
 2:52  MFOR      5787  sir, //Dont l'effait maintes foiz s'ensuit //Diffamable, qui trop l
 2:54  MFOR      5861   pas. //Et, qui de tel fait bien s'acquite, //Il n'a mie charge p
 2:67  MFOR      6232  ensemble, //Com de demandeurs la s'assemble; //Mais, sauve soit le
 2:68  MFOR      6269  maudisant, //Et crient que "moult s'esmerveillent //Comment les sei
 2:76  MFOR      6484  us recorde: //"A gloutonnie, qui s'acorde //Au ventre, gard toy n
 2:76  MFOR      6488  s note //Et dit: "Le ventre, qui s'assotte //De vin, chiet tantost
 2:76  MFOR      6500  dommage, //Quant Dieu le forma a s'image, //Pour virtueux entende
 2:76  MFOR      6508  roche. //C'est pitié, quant homme s'accroche //A villains fais, aus
 2:83  MFOR      6695   a point menee, //Mais regardons s'appercevoir //Pourrons, n'aucun
 2:83  MFOR      6702  semble, //Une influence est, qui s'assemble
 2:90  MFOR      6897  est heritage"; //Si est folz qui s'enorgueillist, //Car tel honteu
 2:92  MFOR      6958  guise, //Ou pour pou de cause, et s'avise //Comment il pourra chag
 2:102 MFOR      7142   la servent //Et par elle servir s'asservent, //Sont trespassez, l
 2:105 MFOR      7217  ult tendre; //Dont il avient que s'estudient //Les aucuns a ce qu'
 2:128 MFOR      7888  t de rosodie, //Qui a prononcier s'estudie, //Et la tierce sinstas
 2:130 MFOR      7952  les estend, //Ainsi com la paume s'estend. //Dyaletique est plus 
 2:132 MFOR      8018  s. //Coppie d'elocucion, //Selon s'interpretacion, //Nous signifie
 2:135 MFOR      8100  ende! //Et, pour ce, a orgueil ne s'attende //Nul sages, car trop e
 2:141 MFOR      8320                 De retourner, ains s'arresta //Sur charongne, dont i
 2:142 MFOR      8333  en Armenie //S'arresta et dessus s'assist; //Dieu le volt, affin q
 2:153 MFOR      8662  z tendoient, //Pour ce qu'ilz ne s'entr'entendoient; //Lors se tin
 2:177 MFOR      8804  ment l'enforça //A ce faire tant s'efforça //Que merveilles ert a
 2:181 MFOR      8935  re avanture, //Les Babilons tant s'esmayerent //Et tant le roy Nin
 2:185 MFOR      9065  n empirement //Ala tant que mort s'ensuivi. //Ainsi plus armes ne
 2:188 MFOR      9146  filz espousa, //Mais de ce faire s'excusa //Pour ce qu'elle ne vou
 2:189 MFOR      9200  lle sert //Ce monde cy, qui trop s'assert
 2:196 MFOR      9388  gés, qui ce ouÿ, //De la parolle s'esjouÿ, //Car, pour ce, ot ferm
 2:210 MFOR      9821  ist a honte //Les Egipciens, qui s'estoient //Rebellez et se depo
 2:213 MFOR      9895   son avoir, //Dont son cuer tant s'enorgueilli //Qu'il se vanta, m
 2:221 MFOR     10138  eürent, //Que des Juïfs plusieurs s'esmurent //Et distrent aux ancï
 2:222 MFOR     10183  de la lune; //De sa beauté moult s'esmerveillent //Lors ceulx qui,
 2:223 MFOR     10211  anz sejour." //Le duc grandement s'esjouÿ //De la parolle, qu'il 
 2:225 MFOR     10274  toute fremi. //Entretant, le duc s'endormi //Si fermement qu'il ne
 2:227 MFOR     10330  e veïssent, //Au matin, dont ilz s'esbahissent; //Et, quant vint a
 2:230 MFOR     10420  ose changiee, //Car Dieu feri de s'escourgee //Cambisés, si tost q
 2:232 MFOR     10503  ement //Le chief le roy, qu'il ne s'esveille
 2:237 MFOR     10648  ne vouloient //Treü payer et qui s'estoient //Rebellez contre les
 2:238 MFOR     10679  lt tenir rene //Du mariage, ains s'excusa, //Et sa fille lui refu
 2:244 MFOR     10866  semblent //Et de plus en plus la s'assemblent. //Ainsi s'en vont,
 2:253 MFOR     11132  r force. //Nonpourtant, durement s'efforce //De faire paix aux Gri
 2:254 MFOR     11185  le mendre! //Pour ces nouvelles, s'esbahirent //Si que pou deffenc
 2:267 MFOR     11546   sale seoit, //Ou le roy souvent s'asseoit //Aux fenestres, pour 
 2:269 MFOR     11621   ses piez //La roÿne, et forment s'escrie, //En plourant, et "merc
 2:270 MFOR     11643  e guermente //Devant le roy, qui s'esbahist //Des parolles, qu'ell
 2:271 MFOR     11668  attente, //Mourir, s'il ne faut a s'entente
 2:277 MFOR     11828  regnerent, //Qui aux armes moult s'esprouverent. //Si dura celle g
 2:287 MFOR     12139  mence a dire //Que, "sanz cause, s'orgueillissoit, //Quant il meis
 2:288 MFOR     12170  n sa voye, //Et adont celle part s'avoye. //Si y ot, a celle jour
 2:288 MFOR     12174  la se jouoient //Li bachelier et s'esprouvoient, //A plusieurs gie
 2:288 MFOR     12197  l meffait! //Edipus s'en part et s'avoye //Vers Thebes, par estran
 2:293 MFOR     12342  dont avisa //Et lors de son filz s'avisa, //De qui aux sergens ouÿ
 2:294 MFOR     12359  ouspire //De cuer parfont et trop s'esmaye. //Edipus voit qu'elle 
 2:298 MFOR     12483  cheval logiez. //En petit d'eure s'endormi, //Com cil qui fu las;
 2:298 MFOR     12493                     Pour sa venue, s'esveilla //Pollinicés et merve
 2:299 MFOR     12516  triez monterent //Et de combatre s'appresterent. //Si ont commenci
 2:299 MFOR     12532  t si oreille //Le martelis, dont s'esmerveille, //De ceulx, qui ti
 2:299 MFOR     12533  lle, //De ceulx, qui tieulx coups s'entredonnent //Qu'ilz s'entre a
 2:299 MFOR     12536  sejourna //Li roys et moult tost s'atourna, //Pour venir veoir que
 2:303 MFOR     12632  t tant chevaucha //Tideüs que il s'approcha //De Thebes, la noble
 2:303 MFOR     12635  rsité, //Assez briefment le temps s'approche. //Thideüs, qui le che
 2:304 MFOR     12658  oclés ot oÿ //Ces nouvelles, pou s'esjoÿ, //Car trop fu fel et de
 2:307 MFOR     12760  e proece, //Quant vers une roche s'adrece //Grant et pesant, si la
 2:310 MFOR     12831                 Dessoubz Arges, la s'assembla //L'ost, qui redoubtab
 2:310 MFOR     12843   loyers //Et se garnist et moult s'efforce //Que l'en ne le puist
 2:315 MFOR     12997  e taille. //Ainsi tous les jours s'entrebatent //Et s'entre occien
 2:315 MFOR     13004  , cornent, huient //Et villenies s'entredient
 2:316 MFOR     13018  confit avoient; //Fuyant souvent s'entreconvoient. //Ne sçay que p
 2:317 MFOR     13039  iers domtez //Menoient, la terre s'ouvry //Et lui et tout son char
 2:319 MFOR     13105  n fu la bataille, //Car durement s'entreheoient; //A entre occire
 2:320 MFOR     13113  ui se sent //Navrez a mort, lors s'avisa //De tres grant boisdie e
 2:320 MFOR     13137  amere, //Dont cilz de l'ost tant s'esbahirent //Que d'ambedeux par
 2:330 MFOR     13431  en la cage. //Un lincelet de fil s'amie //Lui ot baillé; ne failli
 3:6   MFOR     13486  és chevaucha //Tant que de Siche s'aprocha
 3:8   MFOR     13543  oient ce dueil //Et elles mesmes s'armeroient //Et vengier leur am
 3:9   MFOR     13580  commencierent //Porter armes, qui s'avancierent //Puis par moult ha
 3:14  MFOR     13723  issent nuire //En Grece, dont ja s'approchoient, //Et ou ja chaste
 3:17  MFOR     13831  e a fïance, //Que jamais jour ne s'armeront //Sus Grece et en paix
 3:17  MFOR     13837  I. damoiselles //A la roÿne, qui s'appreste //D'aler vers la mer,
 3:21  MFOR     13952   failli mie //Nesus ataint coste s'amie. //Quant cil se sent feru
 3:23  MFOR     14023   tenue, //Le venin par son corps s'esprent, //Qui comme feu partou
 3:27  MFOR     14121  fuite. //Tres le roy Troz puis ne s'amerent //Grecs et Troyens, qui
 3:34  MFOR     14350  valent. //Adont ceulx contre elle s'avalent //Et elle a eulx, par b
 3:36  MFOR     14392  ne force. //Adont, celle forment s'efforce //De l'en desmouvoir, e
 3:37  MFOR     14452  , ou estoit //Le mouton, mais ja s'apprestoit //D'y aler, ne voulo
 3:42  MFOR     14591  ot tout l'affaire, //Joyeusement s'entrebaiserent. //Si se couchie
 3:44  MFOR     14644           Atout s'en va, mais ains s'abaisse //A terre, pour remerc
 3:44  MFOR     14662  e merveille. //N'y a cilz qui ne s'esmerveille //Comment Jason pot
 3:48  MFOR     14774                      Dont Medee si s'enflama, //Quant elle sot le m
 3:48  MFOR     14779   nullui. //Aucuns dient qu'aprés s'occist //Et autres dient que no
 3:49  MFOR     14788  riverent //Au port de Troye et la s'encrerent, //Et fu par nuit, en
 3:52  MFOR     14885  ucelle, //Y trouva, dont il moult s'esjoye; //Celle veult avoir pou
 3:62  MFOR     15172  e souffrera, //Ainçois a la mort s'offrera." //Ses filz furent de
 3:66  MFOR     15301  dormi //N'i ot, qui moult tost ne s'esveille
 3:69  MFOR     15376  s estoit, //Par qui ce grant ost s'apprestoit. //.II. mille nefs o
 3:70  MFOR     15392  nedon estoit //Un chastel, la ou s'arrestoit //Le navire, qu'a Tro
 3:82  MFOR     15768  'on leur donnast, //De paour que s'abandonnast //Trop tost Hector
 3:93  MFOR     16113   si doulce partie, //Ou ot toute s'entencïon. //Regraitant va sa 
 3:94  MFOR     16159  r d'amie, //Quant a bien amer il s'amort, //Ne laira s'amour jusqu
 3:98  MFOR     16250        Qui mieulx amoit Hector que s'ame, //Songia un moult merveill
 3:98  MFOR     16265   et paoureuse, //Devant son mari s'agenoulle, //De ses larmes tout
 3:102 MFOR     16387  faire voye. //Troyens entour lui s'atroupellent, //En tel maintien
 3:104 MFOR     16468  ourfendi. //Cil chut et tout mort s'estendi. //Achillés cilz roys m
 3:114 MFOR     16757  la chandoile; //De sa façon trop s'esmerveille, //Car onq ne vid b
 3:116 MFOR     16810  adés amera. //Dit que "jamais ne s'armera //Contre Troyens, commen
 3:118 MFOR     16885  ensemble //Tous les barons, adont s'avance //Et par moult beau parl
 3:118 MFOR     16896  me, //Car plus coup ni ferra, par s'arme." //Les barons orent grant
 3:122 MFOR     17005  fait; //Grant dueil en a; adont, s'avance, //Si fiert et frappe et
 3:122 MFOR     17014  force; //Tant ot grant cuer de ce s'efforce. //Si n'estoit ce pas j
 3:123 MFOR     17039  dire //Qu'Achillés encontre eulx s'arma //Et moult la roÿne blama
 3:124 MFOR     17066  furent //D'ambe .II. pars, adont s'esmurent //Au mortel chaple, au
 3:129 MFOR     17223  dit l'eure. //Paris de son branc s'occisist, //Qui bien tost ne l'
 3:133 MFOR     17316  lle fille //Polixene; s'il veult s'abille //D'y aler la nuit ensu
 3:134 MFOR     17362  ire //Vengier sa grant douleur et s'ire, //Ha grant joye, quant ell
 3:134 MFOR     17364  elle entent //Qu'Achillés a elle s'attent //Et qu'il yra, sanz fau
 3:135 MFOR     17385  lour amere, //Ou temple Appollin s'embucha //Paris, avecques lui 
 3:136 MFOR     17427  fu moyens. //De celle mort moult s'esjouÿrent //Les Troyens et tou
 3:136 MFOR     17442  l le mirent //Ceulx qui du faire s'entremirent
 3:138 MFOR     17470  ient, //Et nonpourtant moult tost s'avoient //Les messages, partout
 3:139 MFOR     17525  Heleine: //Celle s'estort, celle s'escrie, //Celle se fiert et bra
 3:142 MFOR     17586  ens le desira //A veoir, pour ce s'atira
 3:146 MFOR     17712   grant proece, //Devers la roÿne s'adrece, //Car trop se deult don
 3:146 MFOR     17722  u le partue //Celle, qui sur lui s'esvertue; //Mais ses gens l'ont
 3:147 MFOR     17746  seillent //Qu'ilz feront, et fort s'esmerveillent //Du fort secours
 3:149 MFOR     17790  rent, //D'ambedeux pars les hosts s'esmurent. //Agamenon, en grant
 3:152 MFOR     17891  eschapperent, //Ne jamais plus ne s'armeront, //Mais ancor maint me
 3:155 MFOR     17997  perilleux //Leur avindrent, dont s'effroyerent //Et moult durement
 3:163 MFOR     18232  ns mettoit; //Honnis yert qui la s'arrestoit! //.II. ans y demoura
 3:171 MFOR     18246  de Troye //La deserte et par mer s'avoye, //Atout .III^m^. et .CCC
 3:172 MFOR     18260  do de la terre //Roÿne; Eneas la s'eguerre; //Dido de Cartage l'a
 3:173 MFOR     18298  la refusa, //D'ainsi la laissier s'excusa, //En disant que les die
 3:181 MFOR     18555  e moult //Vouldroit et, pour ce, s'avisa //De grant cautelle et av
 3:182 MFOR     18579  ut homme. //La, a plusieurs fais s'essayerent //Les chevaliers, qu
 3:182 MFOR     18580  'essayerent //Les chevaliers, qui s'esgayerent, //Et moult efforcie
 3:190 MFOR     18813  mpaignes; //A plusieurs choses ot s'entente: //Cil roys le premier
 3:191 MFOR     18838  oup s'en donna //Que tost a mort s'abandonna; //Dont si grant doul
 3:193 MFOR     18911  tune le vost, //Brutus et le roy s'entreoccirent, //Tres au premie
 3:202 MFOR     19154  ot se rendi //En Ytale, ou moult s'estendi //Son ost; ses espïes 
 3:203 MFOR     19180  mbatre. //Perilleux fait sur eulx s'embatre! //Les espïes a leur s
 3:204 MFOR     19231  ef termine. //Derechief Rommains s'assemblerent //Et, a ost, sus P
 3:208 MFOR     19351  onfirent, //Dont Affrikains moult s'esbahirent, //Car, en leur vie,
 3:209 MFOR     19385   recepvoir! //Mais, onq de ce ne s'esbahirent //Li meseureux, ains
 3:209 MFOR     19389  isement. //Ainssy d'ambedeux pars s'occirent
 3:210 MFOR     19399  ur message, //Que jamais jour ne s'armeroyent //Contre eulx, se le
 3:214 MFOR     19540   malbailly, //Dont Hanibal moult s'orgueilly
 3:215 MFOR     19568  furent //Les hosts, qui durement s'esmurent //A bataille, mais, qu
 3:216 MFOR     19594   ne cuide mie //A Romme, qui est s'ennemye, //Faillir toutes foiz
 3:216 MFOR     19602  me elle dure //Bonne, poursuivre s'aventure. //Du tout au bas fure
 3:219 MFOR     19684  ama //Qu'a ceste foiz, pour eulx, s'arma, //Car, en tous .IIII. lie
 3:221 MFOR     19742  r a force, //Car l'orage tousdiz s'enforce. //Et sembla que les di
 3:228 MFOR     19948  range nacïon, //Dont ne viegne a s'entencïon; //A brief parler, ta
 3:229 MFOR     19979  ois et li Medïen //Contre Scipïo s'assemblerent; //Mais leur folli
 3:234 MFOR     20106  voulsist; //A pou qu'il mesmes ne s'occist, //Tant ha grant douleur
 3:238 MFOR     20226  a sa destruccïon, //Et destourne s'entencïon. //Aussy se rebella 
 3:244 MFOR     20408  rerent, //Et mieulx qu'ilz porent s'atirerent. //Lorsque ceste chos
 3:244 MFOR     20422  e sert, //Pou guerdon a et moult s'assert." //En ce temps que cest
 3:248 MFOR     20524  moult se merveilla. //A combatre s'appareilla //L'ost d'ambedeux p
 3:256 MFOR     20757  ent de faire, //Et que jamaiz ne s'armeroit //Contre luy, et en pa
 3:257 MFOR     20811  sprendre //Firent, et eulx mesmes s'ardirent. //Pitiez fu, quant ai
 3:258 MFOR     20830  urdoyent //Grans contens et moult s'esmouvoyent //Entre le peuple e
 3:260 MFOR     20888  e Capadoce estoit //Arïetés, qui s'aprestoit //De faire aux Rommai
 3:264 MFOR     20984   firent, //Dont Rommains forment s'esbahirent, //Nonpourtant, mie
 3:265 MFOR     21035   ont ja tüé, //Dont Gaules moult s'esmerveillerent, //Quant pou de
 3:266 MFOR     21058  oÿrent //Dire, par quoy entr'eulx s'occirent, //Quant ilz virent qu
 3:266 MFOR     21065  accort. //Les prisonniers mesmes s'occyent //"Ja ne se vanteront (
 3:269 MFOR     21145  mandement; //De ce Rommains trop s'aÿrerent, //Ne l'eussent cuidié
 3:271 MFOR     21204  estoyent //Pompejus li grans, ja s'armoyent //Silla et Cesar Julï
 4:2   MFOR     21280  btoyent, //Car .V. roys assemblez s'estoyent //Contr'eulx, jurez de
 4:5   MFOR     21379  es guerpirent; //La terre bea et s'ouvry, //Grant flamme en issy,
 4:14  MFOR     21656  lle part //Fu venu; le grant feu s'espart //Par la cité, qui mal 
 4:19  MFOR     21798  tourne, //Et cil, qui de la paix s'atourne, //Tout desarmé vient v
 4:23  MFOR     21932  requeste //Du frere exillié, lots s'apreste //L'ost des Romains de
 4:25  MFOR     21965                  Mie grandement ne s'amoyent, //Car tous .II. moult
 4:25  MFOR     21992  ueste. //Quant ce ot fait, adont, s'appreste //De retourner arriere
 4:26  MFOR     22012  , se fist //Couronner; en trosne s'assist, //Et du regne de Romme
 4:30  MFOR     22133  et belle //Femme au roy Phelipe, s'applique //Accointer moult soub
 4:32  MFOR     22185  t Nicholas et laydure, //Et tant s'entrecontrarïerent //Qu'a batai
 4:32  MFOR     22189  ndre roy Nicholas, //Ou durement s'esvertüa; //Nicholas de sa main
 4:32  MFOR     22196  rne //Vers son pere, et moult bel s'atourne, //Mais, quant approcha
 4:33  MFOR     22210  u roy en pesa, //Toutefois aprés s'appaisa; //Si a pris sa femme 
 4:33  MFOR     22221  endroit ce trüage." //Li message s'esmerveillerent //Du sens et fi
 4:34  MFOR     22249  ippe; au long aler, //A bataille s'entr'assemblerent. //Li Macedon
 4:39  MFOR     22400  nvoye; //Quant fu conquise, adont s'avoye //Alixandre, et plus ne 
 4:40  MFOR     22426  y entrerent; //Mes sa gent moult s'esmerveillerent //Dont il s'est
 4:41  MFOR     22462  a voye, //Le roy de Perse, et la s'avoye. // Ci dit comment Alixan
 4:42  MFOR     22493  'a pas trop mal logiee, //Selons s'interpretacion, //Ains est tout
 4:42  MFOR     22494  interpretacion, //Ains est tout a s'entencion, //Car la pelote, qui
 4:43  MFOR     22532  essage estoit //D'Alixandre, qui s'apprestoit //De l'assaillir, po
 4:46  MFOR     22616  t la voye //Luy tollir; adont il s'avoye //Celle part, et moult c
 4:46  MFOR     22623  u a requoy, //Dont sa gent adont s'esmayerent, //Que Daires nel sc
 4:47  MFOR     22673  r amere, //Luy mande "qu'en vain s'embatoit //A Alixandre et comb
 4:65  MFOR     23190   donne. //Cil la mengut, qui mal s'ordonne; //Si sent tel douleur
 4:67  MFOR     23253  sacort //Qu'ains .XIIII. ans tous s'entroccirent, //Et a destruccïo
 4:74  MFOR     23459  sdrent. //A brief parler, si fort s'acrurent //Que aux plus grans p
 33    DARC       204   au long aler //Qui ont esté, ne s'appareille //Leur prouesse à ce
 
                                                     rabat     3
 3:50  PMOR 46      2   //Et petite pluye grant vent rabat
 3:90  DVAL      1036  abat; //L'autre vient qui le rabat; //Lances brisent, cops resonn
 2:32  MFOR      5170  //Qui sens et maintien d'eulx rabat; //Mais ilz dient que par soul
 
                                                      abat     2
 3:90  DVAL      1035  desheaume //Ou a un mont tout abat; //L'autre vient qui le rabat;
 3:126 MFOR     17129  pars, //Se deffent et maint en abat; //Mais pou durer peut le deba
 
                                                     debat     3
 3:50  PMOR 46      1  d'achoison souvent muet grant debat //Et petite pluye grant vent r
 1:35  MFOR       839   //Durement, dont sourt maint debat, //Car, quant a lui, de bon af
 3:126 MFOR     17130  bat; //Mais pou durer peut le debat //D'un seul chevalier contre m
 
                                                       bat     1
 1:35  MFOR       838  seulx //Ou par ma dame, qui les bat //Durement, dont sourt maint d
 
                                                     estat     5
 1:66  MFOR      1683   raison //Richesce en cellui estat, //S'ilz ne sont remis en esta
 1:66  MFOR      1684  tat, //S'ilz ne sont remis en estat, //Qui qu'ilz fussent, ou princ
 1:100 MFOR      2709  ter; //Si les sert selon leur estat, //Ne leur promet pas grant es
 1:100 MFOR      2710  t, //Ne leur promet pas grant estat, //Grans richeces, ne grant av
 2:32  MFOR      5169  e, //Quant ilz sont en cellui estat, //Qui sens et maintien d'eulx
 
                                                    effect     1
 2:95  MFOR      7049  il, //Car conseil de honteux effect //Ne fait acroire en nesun fai
 
                                                   effaict     2
 104   CHLE       298  , //Et mieulx consideray le effaict, //Combien que autrefois l'euss
 380   CHLE      4943     Qui chose feist de grant effaict, //Se sagece faire nel fait.
 
                                                  parfaict     6
 126   CHLE       650  fait //En autre monde plus parfaict, //Ou tu pourras trop plus app
 1:12  MFOR       145   voult //En homme naturel parfaict; //Et jadis fus femme, de fait
 2:26  MFOR      4992  it, //Et son serment tenir parfaict. //Helas! Ancore moult me pois
 3:43  MFOR     14635  s. //Quant li commandement parfaict //Sa dame ot tout finé et fait
 3:59  MFOR     15073  , //La fu le hault chastel parfaict //(Si bel ne fu oncques mais f
 3:157 MFOR     18051  ye! //Le cheval de bois fu parfaict, //Mais tant l'orent grant et h
 
                                                  perfaict     3
 1:119 MFOR      3243  .XIX. Un autre chemin plus perfaict //Y a, qui des mains Dieu fu f
 2:45  MFOR      5587  mant, //Car ycy fu il plus perfaict //Le fauls semblant, en dit et
 3:35  MFOR     14376  t lui semble, en tous cas, perfaict, //Bel et doulx, courtois et g
 
                                                     gaict     1
 2:297 MFOR     12452  gait //Le fist occire par son gaict. //Par sus la mer, ou fort ven
 
                                                  retraict     1
 3:48  MFOR     14765   //Jason, dont j'ay devant retraict, //Que Medee ot de la mort tra
 
                                                pourtraict     2
 2:135 MFOR      8107  ; //Et ainsi est tout ce pourtraict //En la sale, dont j'ay retrai
 2:138 MFOR      8221       Et ainsi fu la tout pourtraict //En la sale et escript a trai
 
                                                  attraict     1
 2:131 MFOR      7979   //Par mesure et par ordre attraict, //Selon le propos qu'on retra
 
                                                    traict     5
 2:138 MFOR      8222  ct //En la sale et escript a traict. //Tres don commença a regner
 3:48  MFOR     14766  t, //Que Medee ot de la mort traict, //Ne fu pas a celle assemblee
 3:72  MFOR     15455  e, //Ou il ot si merveilleux traict //D'ambe .II. pars que les yeul
 3:73  MFOR     15479   Le pié a terre, et des nefs traict, //Par la grant force de leur 
 3:73  MFOR     15480  //Par la grant force de leur traict, //Gens et chevaulx sont a gran
 
                                                  estroict     1
 1:120 MFOR      3281  er //Comment ce chemin est estroict
 
                                                     lacet     1
 2:208 POIS      1602  t //Estoit estroit cousu a un lacet //A son cousté rondelet et gra
 
                                                   doulcet     1
 2:208 POIS      1601  in samit, ou son beau corps doulcet //Estoit estroit cousu a un la
 
                                                     achet     1
 2:229 PAST       206  anchet //Pert blanc de nouvel achet //Ou la croix de la chemise //
 
                                                   guichet     1
 1:133 MFOR      3652   Tant que l'en se treuve au guichet, //Car couvers sont de couvert
 
                                                  blanchet     1
 2:229 PAST       205  devant //Desnoulée, ou le blanchet //Pert blanc de nouvel achet
 
                                                 trebuchet     1
 1:133 MFOR      3651  ne huys, //Descendue, ne trebuchet, //Tant que l'en se treuve au 
 
                                                   dechiet     1
 2:172 POIS       433  ns gorgons ne nul temps n'y dechiet; //Ainsi partout leans ou il e
 
                                                   enchiet     1
 2:172 POIS       435   assise, dont moult bien en enchiet //A mains affaires //Qui sont
 
                                                   eschiet     1
 2:172 POIS       434  //Ainsi partout leans ou il eschiet //Est assise, dont moult bien e
 
                                                     chiet     1
 2:172 POIS       432   pierres y bruit //Toudis et chiet //A grans gorgons ne nul temps
 
                                                    assiet     3
 3:54  PMOR 81      2  ar le blasme sur soy meismes assiet
 1:122 MFOR      3327  lieu, //Selon ce qu'Eür les assiet //Et selon qu'a ma dame siet.
 1:132 MFOR      3623   //Car, hault et bas, elle y assiet //Plusieurs, si comme mieulx lu
 
                                                   messiet     2
 3:54  PMOR 81      1  Diffamer femme a homme trop messiet, //Car le blasme sur soy meisme
 1:116 MFOR      3156   Maint s'en aydent, dont il messiet, //Qui veulent monter es donjo
 
                                                      siet    10
 3:52  PMOR 59      1    Humilité en riche homme bien siet: //Plus se tient bas et plus ha
 166   CHLE      1323  croist, //Vi comment Babiloine siet //En beau paÿs qui moult bien 
 166   CHLE      1324   //En beau paÿs qui moult bien siet. //Dessus le fleuve de Gion //
 230   CHLE      2445  e, //Voire, du ciel ou Dieu se siet. //Car le souleil qui si bien 
 230   CHLE      2446  . //Car le souleil qui si bien siet //N'est pas si cler ne si luis
 1:116 MFOR      3155  lice, //Ou trahison souvent se siet. //Maint s'en aydent, dont il 
 1:122 MFOR      3328  assiet //Et selon qu'a ma dame siet. //Or me convient tourner arri
 1:132 MFOR      3624  Plusieurs, si comme mieulx lui siet. //Plus le fait ores qu'onques
 3:200 MFOR     19083  té //Faire au lieu; celle cité siet //Vers Cecile, qui moult bien 
 3:200 MFOR     19084   //Vers Cecile, qui moult bien siet. //Riche estoit de gent et d'a
 
                                                  rondelet     1
 2:206 POIS      1562  hes basses, rains voultis, rondelet, //Le ventre avoit fin doulcet
 
                                                 grasselet     1
 2:206 POIS      1561  , longuet, droit, appert, grasselet, //Hanches basses, rains voulti
 
                                                 chapellet     1
 1:193 JEUX 22      1       Je vous vens le vers chapellet." //"Nul amant ne peut estre l
 
                                                chappellet     2
 2:237 PAST       455  asseoie //Un vert jolis chappellet //Dessus mon chief crespellet,
 1:32  MFOR       730  mains. //Si me donna ce chappellet //Assis en mon chief crespelle
 
                                                crespellet     2
 2:237 PAST       456  ellet //Dessus mon chief crespellet, //Sus une fontaine belle, //E
 1:32  MFOR       731  let //Assis en mon chief crespellet, //Qui bel fu, selon mon degré
 
                                                 corsellet     1
 2:206 POIS      1560  itte et bien dolée; //Et corsellet //Grailet, longuet, droit, appe
 
                                                    mollet     1
 2:206 POIS      1563   ventre avoit fin doulcet et mollet, //Si com je tiens; //Car Natu
 
                                                       let     1
 1:193 JEUX 22      2  et." //"Nul amant ne peut estre let, //Mais que ses taches soient 
 
                                                     remet     1
 3:219 MFOR     19700  t, //Que souvent le bas hault remet; //Et voirement fut ce Fortune
 
                                                    commet     1
 1:46  MFOR      1176  este, //A mon patron bien la commet, //Ma meisgnee et lui et moy m
 
                                                    sommet     1
 2:119 MFOR      7651  il, //Est distant ou ciel ou sommet? //Par celle science on y met
 
                                                    promet     4
 2:229 PAST       200  , //Biaulx oysiaulz, je vous promet, //Ont ceulz qui sont les plus
 1:93  MFOR      2483  rres //Et a chacun le mieulx promet. //De toutes choses s'entremet
 1:93  MFOR      2503  nt //De ce qu'elle plus fort promet
 3:172 MFOR     18286  et, //Car cellui lui jure et promet //Qu'il l'espousera, sanz jama
 
                                                    desmet     1
 3:113 MFOR     16713  orter //Le volt Fortune, qui desmet //Souvent ceulx, qu'elle au plu
 
                                                  soubzmet     1
 3:114 MFOR     16763   //Et du tout s'i donne et soubzmet, //Et en sa subjeccïon met. //
 
                                                       met     8
 2:229 PAST       199   pain, //Ou aulx et fromage on met, //Biaulx oysiaulz, je vous pr
 1:46  MFOR      1177  et, //Ma meisgnee et lui et moy met //Dedens et puis, par son cong
 1:94  MFOR      2504          Et, souvent en tel voye met //Plusieurs, qui s'en treuvent
 2:119 MFOR      7652  ommet? //Par celle science on y met //Nombre, et tout ainsi, par r
 3:113 MFOR     16714  nt ceulx, qu'elle au plus hault met. //De la maniere des obseques
 3:114 MFOR     16764  soubzmet, //Et en sa subjeccïon met. //Or est bien changiee la ver
 3:172 MFOR     18285  //Et cuer et corps en ses mains met, //Car cellui lui jure et prom
 3:219 MFOR     19699  fiert //Fortune, quant elle s'y met, //Que souvent le bas hault re
 
                                                 doulcinet     1
 2:205 POIS      1527  pourroient, tant est fin, doulcinet, //Et a doulz vis //Bien respo
 
                                                   sadinet     1
 2:205 POIS      1525  Rondet, plaisant, gracieux, sadinet //Et fosselu, vermeillet, mign
 
                                               enfançonnet     1
 2:291 MFOR     12264  tonnet, //Ainsi vont li enfançonnet; //Quant ilz sont grant, a .II.
 
                                                 mignonnet     1
 2:205 POIS      1526  //Et fosselu, vermeillet, mignonnet, //Ne pourroient, tant est fin,
 
                                                 mentonnet     1
 2:205 POIS      1524  lçours, descriptes, //Du mentonnet //Rondet, plaisant, gracieux, 
 
                                                 bastonnet     1
 2:291 MFOR     12263  er, //C'est a l'aide d'un bastonnet, //Ainsi vont li enfançonnet;
 
                                                       net     1
 324   CHLE      4048  it; //N'y fault ja estre bon ne net //Pour acquerir de mes avoirs.
 
                                                    corset     1
 2:207 POIS      1600  nc la trés esleue //Un vert corset
 
                                                   grasset     1
 2:208 POIS      1603   //A son cousté rondelet et grasset, //Qui gentement //Lui avenoit
 
                                                    Huguet     1
 2:244 PAST       676  eurs chalemeles //Parrot et Huguet, //Au joly bousquet. //Après m
 
                                                    muguet     2
 1:188 JEUX 7       1          Je vous vens le vert muguet." //"Mesdisans sont en agait
 2:244 PAST       669  s pastoureles //Cueillir du muguet. //Chappellet de flours //Font
 
                                                      puet     2
 3:294 CBAD 86     13  ous veoir vous dictes qu'il ne puet //Alors estre, si n'en fault po
 39    DARC       458  on //Faite, retarde tant qu'il puet, //Ne sur char d'omme incision
 
                                                   hocquet     1
 2:244 PAST       674  r ont mis. //La font maint hocquet //O leurs chalemeles //Parrot
 
                                                  bousquet     2
 2:244 PAST       667  ent: //Bergierete Au joly bousquet //Vont ces pastoureles //Cueil
 2:244 PAST       677  rrot et Huguet, //Au joly bousquet. //Après ma chançon finée //Jo
 
                                                      vuet     1
 3:294 CBAD 86     25  e ne sçay pas se delaissier me vuet //Vo cuer, mais il m'est vis qu
 
                                                    chevet     2
 2:46  ROSE       560  re //Qu'elle mist dessus mon chevet //Coste moy, puis volant s'en 
 2:225 MFOR     10289  venist. //Une grant espee au chevet
 
                                                       vet     1
 2:46  ROSE       561  t //Coste moy, puis volant s'en vet. //Par grant entente prises ay
 
                                                        et     1
 32    DARC       173  réa //Sa grant grace, en qui ot et a //Toute largesse de hault do
 
                                                    defait     1
 3:103 MFOR     16416  fait //Troyens, les avoient defait //Gregois, prises, mais despas
 
                                                contrefait     4
 1:64  CEBA 63      8  n? //Ton soulas est bien contrefait, //Il s'est de moy tost depart
 1:78  CEBA 78      6  , vil, villain, de goute contrefait, //Qui tant de maulz et tant d'
 1:137 LAYS 2      38  t, //Ne qui n'a riens de contrefait, //Bel, jeune et doulz, plaisan
 1:103 MFOR      2785  iture, //Si n'est il mie contrefait, //Mais tel que Nature l'ot fa
 
                                                    refait     1
 3:300 CBAD 92     19  rtes, si croy que cil qui se refait //Des habis bleuz, a fin que l'
 
                                                   deffait    14
 1:65  CEBA 63     17  , //Qui ma vie et mes jours deffait? //Car par lui suis en tel par
 1:78  CEBA 78     13  e hé trop, l'arné, vieil et deffait, //Qui tant de maulz et tant d'
 1:137 LAYS 2      30  oleil //Qui toutes tenebres deffait, //Et ou prouece a son recueil
 1:263 AUBA 49      8  oise et contens, traÿson et deffait, //Destruccion en contrée fert
 1:264 AUBA 49     18  les flatter ne le dis; mais deffait //Dont puet venir esclande a pl
 2:39  ROSE       341  e fait //De lignie trop se deffait //Se sa noblesse en villenie
 3:250 CBAD 40     11  e; //Mieulx vauldroit estre deffait //Que s'estre vers moy meffait
 3:250 CBAD 40     23   si fait //Que tache ne le deffait //Et, ou que je soye assise,
 3:300 CBAD 92     21  Loyal amant, a le cuer tout deffait, //De loyaulté, car ne once ne
 1:81  MFOR      2117   //Il est tost fait et tost deffait; //Il n'est fors un seul bien 
 2:151 MFOR      8610  nt Dieu voult que tout fust deffait //Le mauvais propos aux geans,
 3:126 MFOR     17106  fait; //Adont fu le conroy deffait, //Ou il estoit, et se desrout
 3:181 MFOR     18532  ; //Qui qu'il soit, il sera deffait." //Cel edit fist partout nonc
 3:193 MFOR     18904  t //Fu, et Tarquins, le roy deffait, //Ot tant pourchacié qu'assem
 
                                                   meffait    28
 1:24  CEBA 23      5  'il n'a en lui ne blasme ne meffait; //Dieu l'a parfait en valeur e
 1:62  CEBA 61     16  tenue, //Qui souspeçon a du meffait, //Qu'elle a la vache retenue
 1:64  CEBA 63      3   //Se ne te feis je oncques meffait, //Et si ay tant de maulx part
 1:137 LAYS 2      26  //Ne qu'oncques nul n'y vid meffait, //Mais cil qui les despris re
 1:183 ROND 64      4  ire //N'oncques ne vous fis meffait. //Et parti estes de fait, //S
 2:3   DAMO        75  Si leur deffens villenie et meffait, //Et leur commans poursuivre h
 2:115 3JUG       131  es et crains, ne je ne cuid meffait //En toy trouver, //Car par lo
 2:146 3JUG      1167   a commis; mais il dit "que meffait //Il n'a vers elle //En nesun
 2:155 3JUG      1476   qu'a repentement //De son meffait, //Et se plaindra aux amans du
 2:193 POIS      1117   a point, traittis sanz nul meffait, //Droit, et selon le vis si tr
 2:284 PAST      1967  ire //N'oncques ne vous fis meffait. //Et parti estez de fait //Sa
 3:40  EMOR 88      1       Se tu reprens l'autrui meffait //Si gardes si bien en ton fai
 3:250 CBAD 40     12  fait //Que s'estre vers moy meffait. //Il m'aime, craint et me pri
 3:299 CBAD 92     10  puet estre que plusieurs le meffait //De faulseté cuident couvrir s
 112   CHLE       435   //Dont oncques puis cellui meffait //Nul pechié ne fu ou ciel fai
 248   CHLE      2754  , //Car cause sont du grant meffait //De quoy la mere se complaint
 1:68  MFOR      1723  pardonné //A cellui qui ara meffait //Et sera delivre de fait. //N
 1:84  MFOR      2229   Des povres qui n'ont riens meffait
 1:92  MFOR      2468  it, //Criant mercis de leur meffait; //Et qui Esperance n'aroit
 1:105 MFOR      2850  ; //Bien se gard qui trop a meffait, //Car, s'a celle conclusion
 1:148 MFOR      4121  (Et Dieu leur doint de leur meffait //Punicion, selon le fait, //Q
 2:79  MFOR      6580  Qui, sanz cause, a tel gent meffait! // Ci se excuse des choses dic
 2:89  MFOR      6882   //Quelque faute ou quelque meffait //Contre le preu de son seigne
 2:288 MFOR     12196   //Je ne sçay pas pour quel meffait! //Edipus s'en part et s'avoye
 2:308 MFOR     12778  , //Et dient que "son grief meffait //Les fera ancor maubaillir,
 3:47  MFOR     14747  oubliee //La villenie et le meffait, //Que Leomedon leur ot fait,
 3:94  MFOR     16146  fait //Tel trahison et tel meffait, //Com d'avoir sa cité trahie,
 3:133 MFOR     17329  du, //Se repentant du grant meffait, //Qu'il a vers elle et les sie
 
                                                   reffait     6
 1:64  CEBA 63     10  ti, //Contre le bien mal me reffait; //En grant doulour s'est conv
 1:137 LAYS 2      27   //Mais cil qui les despris reffait, //Plein de sens et de bon con
 1:137 LAYS 2      33  eil //Et cil qui les nobles reffait. //Ne vous doy je de cuer parf
 2:193 POIS      1119  e le viaire en grant beauté reffait; //Mais a merveilles //Ses tré
 2:258 MFOR     11272  fait. //Or fu bien le regne reffait! //Car .C. et .XXVII. contrees
 4:22  MFOR     21886  t; //Tel boire a luy mesmes reffait, //Mais tant de remedes ot pri
 
                                                    effait     7
 1:137 LAYS 2      44  l, //Cil qui tout bien met a effait
 1:183 ROND 64     11  lire, //Dont me vient si dur effait, //Pour quoy m'avez vous ce fa
 2:284 PAST      1974  slire //Dont me vient si dur effait; //Pour quoy m'avez vous ce fa
 3:75  DVAL       536   fait //Tout ce je meisse a effait. //Si changay bien ma maniere,
 3:83  DVAL       800  dit et fait. //Le veoye par effait, //Dont gayement je houoye //P
 402   CHLE      5310   leur sens s'ensuit mieuldre effait //Qu'il ne fait des jeunes has
 2:25  MFOR      4956  it //Chose, ou ne treuve nul effait; //En aucuns y a (dont honte e
 
                                                  bienfait     2
 3:89  DVAL       990   fait //Que renom de leur bienfait //Devoit bien par raison estre
 2:317 MFOR     13050  it //Rent le loyer de leur bienfait. //Tous en sont en l'ost mas et
 
                                                   parfait    19
 1:24  CEBA 23      2  //Qui m'a donné ami si trés parfait, //Qu'en trestous lieux chascun
 1:137 LAYS 2      23  e. //Et quant vous estes si parfait //Que chascun loe vostre fait
 1:137 LAYS 2      34  t. //Ne vous doy je de cuer parfait //Amer et m'esjoïr de fait //D
 2:115 3JUG       130  tu es mien, et de vray cuer parfait //M'aimes et crains, ne je ne c
 2:155 3JUG      1479  r en jugier; car oncques si parfait //Homs ne nasqui //Qui ne mesp
 2:193 POIS      1118  it, et selon le vis si trés parfait //Que le viaire en grant beauté
 3:250 CBAD 40     16  e //Qu'en tous cas le truis parfait //Si que riens deshonnorable
 3:299 CBAD 92      3  ais au servir de loyal cuer parfait //Elle sans plus, et la garder
 284   CHLE      3377   //S'el monde avoit homs si parfait, //Si sage, si bon en tout fai
 286   CHLE      3403   semble. //Astrologïen est parfait, //Par scïence scet quanque on
 394   CHLE      5186  Plus fort que force et plus parfait, //Saint Ambroise en un sien e
 404   CHLE      5358  //Ce jour, es tu point plus parfait //Que yer? A quel mal resisté
 1:81  MFOR      2118   Il n'est fors un seul bien parfait: //C'est Paradis, qui est sanz
 2:62  MFOR      6081  tive, //Ou l'entendement se parfait. //(Ainsi peut on veoir de fai
 2:80  MFOR      6598  fait //Com fait le bon ami parfait, //A qui de son ami plus poise
 2:115 MFOR      7515  !" //Le nombre de .VI., qui parfait //Est en ses parties, nous fai
 3:53  MFOR     14929   //Si qu'onq chevalier plus parfait //Ne nasqui, en dit et en fait
 3:199 MFOR     19058  Car, en tous biens, leur fu parfait. //Or m'esteut passer des Romm
 36    DARC       350  ne. //Et n'a pas encor tout parfait! //Si croy que Dieu ça jus l'a
 
                                                   perfait     1
 2:274 PAST      1637  e fait //Et com de vouloir perfait //Il m'amoit, et que l'amasse
 
                                                   forfait     1
 1:24  CEBA 23     15  son bon cuer, ou il n'a nul forfait. //Certes c'est cil qui tous le
 
                                                   mesfait     1
 258   CHLE      2919  user //Se vouldra de cellui mesfait. //Si dit: "Comment? Ay je ce 
 
                                                      fait   177
 1:24  CEBA 23      4   beaulté, sa grace et tout son fait, //Qu'il n'a en lui ne blasme n
 1:24  CEBA 23     23  r sanz mentir dire puis tout a fait: //Certes c'est cil qui tous le
 1:62  CEBA 61      6   //Pour son mary surprendre ou fait; //Sur eulx est tout a coup ve
 1:62  CEBA 61      8  nue //Si les y eust surpris de fait; //Mais il n'est nul si grant 
 1:64  CEBA 63      1      Amours! Amours! ce m'as tu fait, //Qui m'as mis en si dur part
 1:64  CEBA 63     15  t pour quoy, ne pour quel tort fait
 1:78  CEBA 78      7   de maulz et tant d'anuis nous fait! //Estranglé puist estre son co
 1:78  CEBA 78     14   de maulz et tant d'anuis nous fait! //Hé! qu'il dessert bien qu'on
 1:78  CEBA 78     21   de maulz et tant d'anuis nous fait
 1:137 LAYS 2      24  rfait //Que chascun loe vostre fait //Et dit que vous n'avez parei
 1:137 LAYS 2      35  parfait //Amer et m'esjoïr de fait //D'avoir ami si a mon vueil,
 1:137 LAYS 2      37  , noble et preux, qui het tort fait, //Ne qui n'a riens de contref
 1:137 LAYS 2      41  , //Si bon que ou monde n'a si fait //Humain, trés humble, sanz or
 1:183 ROND 64      1        Pour quoi m'avez vous ce fait, //Très bel, ou n'a que redire
 1:183 ROND 64      5   meffait. //Et parti estes de fait, //Sanz moy daigner a Dieu dir
 1:183 ROND 64      7  re; //Pour quoy m'avez vous ce fait? //Au dieu d'amours du tort fa
 1:183 ROND 64      8  it? //Au dieu d'amours du tort fait //Me plaindray disant: Dieux S
 1:183 ROND 64     12  it, //Pour quoy m'avez vous ce fait
 1:263 AUBA 49     10   dis que c'est pechié a qui le fait. //Pour ceulx le di, qui, par 
 1:264 AUBA 49     20   dis que c'est pechié a qui le fait. //Sy ne faites, bons François,
 1:264 AUBA 49     28  enir contre eulx si grant tort fait, //Et de ditter balades de tel
 1:264 AUBA 49     30   dis que c'est pechié a qui le fait. //Princes poissans, criminelle
 1:264 AUBA 49     34   dis que c'est pechié a qui le fait
 2:3   DAMO        76   commans poursuivre honneur de fait, //Estre loiaulz, secrez et voi
 2:14  DAMO       417  s se femmes eussent les livres fait //Je sçay de vray qu'autrement
 2:14  DAMO       418  y de vray qu'autrement fust du fait, //Car bien scevent qu'a tort s
 2:39  ROSE       340  ge; //Mais cellui qui noble se fait //De lignie trop se deffait //
 2:115 3JUG       128   service te rende //Que tu as fait //A lui et moy, et je voy bien
 2:115 3JUG       129   lui et moy, et je voy bien de fait //Que tu es mien, et de vray cu
 2:146 3JUG      1164  ert grant blasme //D'avoir ce fait!" //Ainsi celle blasma cellui d
 2:146 3JUG      1165  //Ainsi celle blasma cellui de fait; //Tout en plourant se complain
 2:146 3JUG      1166   plourant se complaint du tort fait //Qu'il a commis; mais il dit "
 2:155 3JUG      1477   se plaindra aux amans du tort fait //Qu'elle lui fait et juge veul
 2:155 3JUG      1478  elle lui fait et juge veult de fait //Pour en jugier; car oncques s
 2:193 POIS      1116  me tout sien. //Nés trés bien fait //Longuet a point, traittis san
 2:274 PAST      1636  n affaire //Je pouoie bien de fait //Et com de vouloir perfait //
 2:281 PAST      1857               A celle dirons de fait //Qu'elle l'enorte du fait, //
 2:281 PAST      1858  de fait //Qu'elle l'enorte du fait, //Si l'en retraye briefment."
 2:284 PAST      1964  ondel Pour quoy m'avez vous ce fait, //Trés bel ou n'a que redire?
 2:284 PAST      1968   meffait. //Et parti estez de fait //Sans moy daigner a Dieu dire
 2:284 PAST      1970  re; //Pour quoy m'avez vous ce fait? //Au dieu d'amours du tort fa
 2:284 PAST      1971  it? //Au dieu d'amours du tort fait //Me plaindray, disant: "Dieux
 2:284 PAST      1975  it; //Pour quoy m'avez vous ce fait?" //Mais je vous diray la dure
 3:40  EMOR 88      2  ait //Si gardes si bien en ton fait
 3:75  DVAL       535   voye //Coment en maintien et fait //Tout ce je meisse a effait.
 3:83  DVAL       799  reable //Avoit tout mon dit et fait. //Le veoye par effait, //Dont
 3:89  DVAL       989  oir, //Son devoir si trés bien fait //Que renom de leur bienfait
 3:250 CBAD 40      4  able? //Tel que chascun de son fait //En grant louenge tient plait
 3:250 CBAD 40     22   guise. //Prince, j'ay ami si fait //Que tache ne le deffait //Et
 3:299 CBAD 92      1  Au bleu vestir ne tient mie le fait, //N'a devises porter, d'amer s
 3:300 CBAD 92     12  leu porter; si vuellent tout a fait //Que l'en cuide qu'en eulx n'a
 104   CHLE       297  y //Ce livre qu'onques je n'oz fait, //Et mieulx consideray le eff
 112   CHLE       436  ait //Nul pechié ne fu ou ciel fait. //A toutes ces choses pensoie
 126   CHLE       649  enon, //Je te cuid conduire de fait //En autre monde plus parfaict
 162   CHLE      1265  ns, //Je regarday comme il est fait //A demy compas, et de fait //
 162   CHLE      1266  t fait //A demy compas, et de fait //Le hault et le lé mesuray //
 206   CHLE      2011  ouoie //Le createur qui les ot fait //De grant beauté si tres parf
 248   CHLE      2753  sponde //Chacune de son propre fait, //Car cause sont du grant mef
 258   CHLE      2920  . //Si dit: "Comment? Ay je ce fait" //Et commis ces crimes mortie
 284   CHLE      3378  ait, //Si sage, si bon en tout fait, //Que digne fust par droit de
 286   CHLE      3404   //Par scïence scet quanque on fait. //Des planettes congnoit les 
 294   CHLE      3523  ence; //Ainsi fist on pieça et fait, //Je le vous monstreray de fa
 294   CHLE      3524  it, //Je le vous monstreray de fait. //Jadis quant Troye fu destru
 312   CHLE      3823  amer //Fait cil qui sa lignee fait //Que l'enlignage sans bon fai
 312   CHLE      3824  ait //Que l'enlignage sans bon fait. //Par trop de cas je puis pro
 380   CHLE      4944  effaict, //Se sagece faire nel fait. //Et je vous en diray exemple
 394   CHLE      5185  ion." //Comment scïence l'omme fait //Plus fort que force et plus 
 402   CHLE      5309   //Que les jeunes; par quoy au fait //De leur sens s'ensuit mieuldr
 404   CHLE      5357   //Disoit en soy: "Et qu'as tu fait //Ce jour, es tu point plus pa
 454   CHLE      6177  " //Grant debat sourdi pour ce fait, //Car chacune disoit de fait
 454   CHLE      6178  fait, //Car chacune disoit de fait //Que, par droit, la devoit av
 1:9   MFOR        67  ion; //Et, puisque par elle fu fait, //Nul ne doit merveiller du f
 1:9   MFOR        68  t, //Nul ne doit merveiller du fait, //Car, quoyqu'el sache decevo
 1:12  MFOR       146  aict; //Et jadis fus femme, de fait //Homme suis, je ne ment pas
 1:19  MFOR       357  Qu'elle a faites et tous jours fait, //Il n'aroit jamais nul jour 
 1:19  MFOR       358  , //Il n'aroit jamais nul jour fait. //Ancienne est, sanz envielli
 1:25  MFOR       535  Celle qui maint grant bien m'a fait //En la teste m'assist de fait
 1:25  MFOR       536  fait //En la teste m'assist de fait //Un noble chappel de grant pr
 1:67  MFOR      1697  tel. .III. Encore y a un autre fait. //Je vous diray qui fait le f
 1:67  MFOR      1698  t. //Je vous diray qui fait le fait //A ceulx qui desirent parler
 1:68  MFOR      1724   meffait //Et sera delivre de fait. //Ne sçay que la terre ne fon
 1:74  MFOR      1903    De m'en plaindre, car il m'a fait //Trop de peine, car pour son 
 1:74  MFOR      1904   //Trop de peine, car pour son fait //J'ay enduré trop de meschief
 1:85  MFOR      2230  ais mieulx qu'il pevent toudis fait, //Et qui, si bonne grace avoi
 1:87  MFOR      2301  oir //Les flateries qu'on leur fait, //N'on ne leur dit voir de leu
 1:87  MFOR      2302   N'on ne leur dit voir de leur fait, //Car les poissans on craint e
 1:92  MFOR      2467  eurent, //Esperer Paradis leur fait, //Criant mercis de leur meffa
 1:93  MFOR      2493   //C'est merveilles que de son fait //Tout fait faire quan que l'en
 1:93  MFOR      2494   Tout fait faire quan que l'en fait //Esperance, mais, qui la croi
 1:103 MFOR      2786  it, //Mais tel que Nature l'ot fait, //Mais il est si tres enlaidi
 1:105 MFOR      2849  rs, sanz plus, le bien qu'on a fait; //Bien se gard qui trop a mef
 1:119 MFOR      3244  t //Y a, qui des mains Dieu fu fait. //Dieu le forma de sa main de
 1:148 MFOR      4122   meffait //Punicion, selon le fait, //Quant au corps! Dieu pardoin
 2:4   MFOR      4311  it, //Car il ne fu que pour un fait //Et .II. si l'occuppent de fa
 2:4   MFOR      4312  it //Et .II. si l'occuppent de fait. //Si n'i sont du tout a leur 
 2:25  MFOR      4955  des, //Par sermens affermer de fait //Chose, ou ne treuve nul effa
 2:26  MFOR      4991   //Tant voirdisant qu'a prince fait, //Et son serment tenir parfai
 2:35  MFOR      5273   ayse //Qui ainsi desreer les fait. //Et de ceulx qui, en dit et 
 2:35  MFOR      5274  . //Et de ceulx qui, en dit et fait, //Sont mesdisans, et qu'en di
 2:45  MFOR      5588  //Le fauls semblant, en dit et fait, //Et trop plus perilleux, sans
 2:53  MFOR      5815   //Tout vaillant, en dit et en fait, //Et compter exemples de fait
 2:53  MFOR      5816  fait, //Et compter exemples de fait //De ceulx ou il ot vaillantis
 2:56  MFOR      5901             N'est escommenié de fait, //Par contumasse ou autre fai
 2:56  MFOR      5902  ait, //Par contumasse ou autre fait, //Sanz que ja riens lui en ap
 2:62  MFOR      6082  ait. //(Ainsi peut on veoir de fait //Que les ennemis de sagesce
 2:67  MFOR      6235  Donner aux gens n'est pas bien fait, //Et mieulx vauldroit que, de
 2:67  MFOR      6236   mieulx vauldroit que, de leur fait, //On leur deïst ou lonc, ou c
 2:70  MFOR      6313  tié //Juste, veritable, et mon fait //Avancié; et ainsi, de fait,
 2:70  MFOR      6314   fait //Avancié; et ainsi, de fait, //Cuide que par charité font
 2:79  MFOR      6579  s, //Et vrayement grant pechié fait //Qui, sanz cause, a tel gent 
 2:80  MFOR      6597     En soit la endroit, mais ay fait //Com fait le bon ami parfait,
 2:89  MFOR      6881  ont, //Et accuseront qu'il ait fait //Quelque faute ou quelque mef
 2:93  MFOR      7007  ee //Et flatee, et honneur lui fait, //Et moult si offert en tout 
 2:93  MFOR      7008  , //Et moult si offert en tout fait, //En temps que le mari vivoit
 2:95  MFOR      7050  ect //Ne fait acroire en nesun fait. //Ainsi charité morte treuven
 2:104 MFOR      7199  ; //De quoy elle sert, qu'elle fait, //Compris la grant part de l'
 2:115 MFOR      7516  ait //Est en ses parties, nous fait //Cognoistre la perfection //D
 2:151 MFOR      8609  r //Et le hault, qui ja estoit fait, //Quant Dieu voult que tout fu
 2:183 MFOR      8997  septre //De pierres precieuses fait, //Et aourer faisoit de fait
 2:183 MFOR      8998   fait, //Et aourer faisoit de fait //A tous ses subgez cel ymage,
 2:197 MFOR      9419  la //Aux barons le prevost, de fait, //Que Sperticus fu d'eulx roy
 2:197 MFOR      9420   //Que Sperticus fu d'eulx roy fait. //Si distrent voir les devina
 2:222 MFOR     10169  nt //Vestue bel cointe et bien fait, //Et tant bien appointa son f
 2:222 MFOR     10170  t, //Et tant bien appointa son fait //Que sembla deesse estre ou f
 2:233 MFOR     10517  prouva. //A son pere compta le fait //Et cellui assavoir le fait
 2:233 MFOR     10518   fait //Et cellui assavoir le fait //Aux autres barons et leur di
 2:258 MFOR     11271  e //C'onques roy de Perse n'ot fait. //Or fu bien le regne reffait
 2:265 MFOR     11491  us." //Partout fu le mandement fait //Et meismes commandé de fait
 2:265 MFOR     11492  fait //Et meismes commandé de fait //En celle cité de Sussis, //Q
 2:268 MFOR     11575  ré a //La roÿne et quanqu'elle fait, //Et adoncques signe lui fait
 2:268 MFOR     11576  fait, //Et adoncques signe lui fait //Qu'elle se lieve en son esta
 2:288 MFOR     12195  e //A son pere, et l'occist de fait, //Je ne sçay pas pour quel me
 2:308 MFOR     12777  re //Qu'ot le roy au chevalier fait, //Et dient que "son grief mef
 2:317 MFOR     13049  adon. //Ainsi a ses servans de fait //Rent le loyer de leur bienfa
 3:35  MFOR     14375  son //Lui plaist, et agree son fait; //Moult lui semble, en tous ca
 3:43  MFOR     14636  aict //Sa dame ot tout finé et fait, //Si que riens n'y ot oublié,
 3:47  MFOR     14748  effait, //Que Leomedon leur ot fait, //Quant les chaça de son dang
 3:53  MFOR     14930  fait //Ne nasqui, en dit et en fait; //Et aprés fu Paris, li beaul
 3:59  MFOR     15074  t //(Si bel ne fu oncques mais fait!) //Et la cité rediffïee //Fu
 3:60  MFOR     15095   Les desplaisirs, que on li ot fait. //Tous ses barons manda de fa
 3:60  MFOR     15096  it. //Tous ses barons manda de fait. //De ceste chose se conseille
 3:73  MFOR     15487   Brief, tant y ont les Gregois fait //Que reculé orent de fait //L
 3:73  MFOR     15488  is fait //Que reculé orent de fait //Li Troyen et rusé arriere,
 3:94  MFOR     16145  l'ame //Avoir rendue qu'avoir fait //Tel trahison et tel meffait,
 3:94  MFOR     16163  e, //Mais celle ne l'ot pas si fait! //Si fu leur amour et leur fa
 3:94  MFOR     16164  it! //Si fu leur amour et leur fait //Depuis sceü de toutes gens.
 3:103 MFOR     16415  s, //Que devant la porte orent fait //Troyens, les avoient defait
 3:122 MFOR     17003  ement //Qu'a force reculer les fait. //Troÿlus apperçoit le fait;
 3:122 MFOR     17004   fait. //Troÿlus apperçoit le fait; //Grant dueil en a; adont, s'
 3:126 MFOR     17105  us //Qu'a force tous fouÿr les fait; //Adont fu le conroy deffait,
 3:133 MFOR     17330  Qu'il a vers elle et les siens fait; //Mais de ces nouvelles a joy
 3:136 MFOR     17433  //Quant les Gregois sçorent le fait, //Plus grant dueil oncques ne
 3:136 MFOR     17434  Plus grant dueil oncques ne fu fait, //Mais ancor trop plus grant 
 3:137 MFOR     17467  //S'en tournent et comptent le fait, //Dont ilz ont moult grant joy
 3:137 MFOR     17468   Dont ilz ont moult grant joye fait
 3:157 MFOR     18052  is tant l'orent grant et hault fait //Que le mur couvint de la por
 3:163 MFOR     18219  ans, //S'en estoient saisis de fait
 3:163 MFOR     18220         Si s'entre sont occis a fait. //Ainsi ot petit remenant //D
 3:181 MFOR     18531  nullement, //Occire le fera de fait; //Qui qu'il soit, il sera def
 3:193 MFOR     18903  mirent. //Ainsi Brutus consule fait //Fu, et Tarquins, le roy deff
 3:199 MFOR     19057      N'avoient de leurs majeurs fait, //Car, en tous biens, leur fu
 3:203 MFOR     19185   //De ce qu'a ses gens n'orent fait //Nul mal et moult prisa leur 
 3:203 MFOR     19186   //Nul mal et moult prisa leur fait //Pirrus, qui les envaÿ tost;
 3:229 MFOR     19983  Si qu'ilz ne sçorent qui ce ot fait, //Et ainssy les surprist de f
 3:229 MFOR     19984  t, //Et ainssy les surprist de fait //Et tres tous les mist a l'es
 4:22  MFOR     21885  oit, //Par venin toutes mourir fait; //Tel boire a luy mesmes reff
 4:26  MFOR     22005  altalent //A assailly Romme de fait, //Et si l'a prise tant a fait
 4:26  MFOR     22006  fait, //Et si l'a prise tant a fait; //Au tresor de la cité va, //
 4:26  MFOR     22013  sist, //Et du regne de Romme a fait //Empire; empereur fu, de fait
 4:26  MFOR     22014  fait //Empire; empereur fu, de fait, //Que par force, que par amou
 4:40  MFOR     22431  t //A sçavoir pourquoy l'avoit fait, //Et si luy demanda de fait;
 4:40  MFOR     22432   fait, //Et si luy demanda de fait; //Et Alixandres respondy //Qu
 4:62  MFOR     23095             Cil Antipater avoit fait //Roy Alixandres, et, de fait,
 4:62  MFOR     23096  fait //Roy Alixandres, et, de fait, //Luy donné moult grant tenem
 36    DARC       352  , //Afin que paix soit par son fait. //Si est tout le mains qu'à fa
 38    DARC       422   //Lui rende, si qu'ailleurs a fait. //S'ilz resistent heure ne de
 38    DARC       424  ie, //Mal ira, je croy, de son fait, //Car ens entrera, qui qu'en 
 
                                                     agait     6
 1:63  CEBA 61     38  avenue //Mainte chose par tel agait; //Mais il n'est nul si grant 
 1:188 JEUX 7       2  muguet." //"Mesdisans sont en agait
 2:141 3JUG       988  r ce vous perdrez //Le faulz agait //Du desloial mary qui en agai
 2:141 3JUG       989  ait //Du desloial mary qui en agait //Est sans cesser, et, pour ce
 2:297 MFOR     12451  , //Doubtant que son frere en agait //Le fist occire par son gaict
 2:315 MFOR     13001  mblee, //En escarmouche ou en agait. //Petit y dort la nuit le gai
 
                                                      gait     1
 2:315 MFOR     13002  ait. //Petit y dort la nuit le gait, //Ains brayent, crient, cornen
 
                                                    dehait     1
 2:141 3JUG       990  ns cesser, et, pour ce qu'en dehait //Vous voit, toudis a vous gait
 
                                                   souhait     2
 1:24  CEBA 23      7  pourroit mieulx vouloir par souhait; //Certes c'est cil qui tous le
 2:102 2AMA      1772  ittement ordener //A droit souhait //Les maulz d'amours et chascun
 
                                                      hait     4
 2:102 2AMA      1773  aulz d'amours et chascun a son hait //Pou ou assez a volonté en ai
 2:239 PAST       534  souhaid, //Gracieux et de bon hait. //Adonc assembla la route
 1:39  MFOR       970  brief, //Que chacun y fu si en hait //Et si ala tout a souhaid //Q
 36    DARC       355  //Car elle a ailleurs plus son hait: //C'est que la Foy ne soit pe
 
                                                  desplait     3
 3:250 CBAD 40      9  eable //Ne riens ne lui en desplait, //M'onneur garde, n'est pas f
 2:31  MFOR      5149  ien, //Dont me pesa, encor desplait, //Car aux estranges tenir pla
 3:124 MFOR     17057  //D'autre propos, dont lui desplait, //Car elle doubte qu'a mal pl
 
                                                     plait     8
 1:62  CEBA 61     26  //Car au vachier tant tint de plait
 2:255 PAST      1050  e //De chanter sans plus long plait //Car vostre chant moult me pl
 2:255 PAST      1051  t //Car vostre chant moult me plait
 3:250 CBAD 40      5  fait //En grant louenge tient plait; //Mais tant y a qu'a devise
 3:250 CBAD 40     18  le //Ne quiert, puis qu'il me plait //Bien est droiz que joye en a
 2:31  MFOR      5150  it, //Car aux estranges tenir plait //En oÿ, qu'aloient disant //Q
 3:92  MFOR     16080  Si s'en pert, sanz plus tenir plait; //Aux barons gregois le recor
 3:124 MFOR     17058  t, //Car elle doubte qu'a mal plait
 
                                                      lait    11
 1:63  CEBA 61     28  tenue; //Et ce fu a Juno moult lait. //Mais il n'est nul si grant 
 2:102 2AMA      1775  e le bien en prengne et le mal lait. //Ne plus ne mains //Mettre v
 2:141 3JUG       991  voit, toudis a vous gaitier ne lait //Ne jour ne nuit. //Si confor
 320   CHLE      3957  , //Soit fol ou sage ou bel ou lait. //Quant je l'abuvre de mon la
 320   CHLE      3958  it. //Quant je l'abuvre de mon lait, //Sus les autres est surhaulc
 1:72  MFOR      1857  tié //Et, avec ce qu'il est si lait //Et que chacun en despit l'ai
 1:79  MFOR      2068   ait, //Et requerir assez les lait; //La pevent ilz assez muser,
 2:128 MFOR      7883    Et dit "qu'en .III. mamelles lait //A, qui point tarir ne la lai
 2:128 MFOR      7884  ait //A, qui point tarir ne la lait: //En l'une a lait d'orthograf
 3:79  MFOR     15687  ge." //Adont, le bon Hector le lait, //De lui occire seroit lait,
 3:79  MFOR     15688   lait, //De lui occire seroit lait, //Puisqu'il se rent et merci 
 
                                                    atrait     1
 3:268 MFOR     21113  me, //Par ce, pluseurs a luy atrait, //Et luy, qui sçavoit du faulx
 
                                                   retrait    14
 1:24  CEBA 23     10  son bien est en mains lieux retrait, //Pour moy servir porte tous p
 1:24  CEBA 23     12   craint plus que riens sanz retrait; //Ne paour n'ay d'y trouver ja
 1:179 ROND 57      5  ? //Si vous vueil amer sanz retrait //A tousjours mais, car sanz r
 2:101 2AMA      1757  ar Dieu, Sire, vous avez cy retrait //Grans merveilles et qui vers
 2:146 3JUG      1149  //Et commença a lui dire en retrait: //"Ha! qui pensast en vous tro
 2:146 3JUG      1151  e pour riens fussiez jamais retrait //De moy amer //Ne qu'on vous
 2:283 PAST      1942  n age //Se de moy vous voy retrait //Et que m'aiez fait tel trait
 262   CHLE      2995  //Me blasmez vous dont n'ay retrait //Le monde du mal ou il trait?
 1:121 MFOR      3315  smes. Des .IIII. chemins ay retrait, //Qui plus haulx sont qu'un ar
 2:131 MFOR      7980  ct, //Selon le propos qu'on retrait; //C'est l'ordenance des parle
 2:135 MFOR      8108  ict //En la sale, dont j'ay retrait, //Et aprés y a vivement //Com
 3:19  MFOR     13878  //En certain lieu, vous ert retrait, //Mais, a present, nous en ta
 4:53  MFOR     22829   .XLIX. Le roy Porrus se fu retrait //En une fort cité et trait;
 4:69  MFOR     23302  trait //Y vi, de qui il est retrait //Tant de biens qu'on ne pourro
 
                                                   entrait     1
 2:101 2AMA      1759   Pour medecine avoir et bon entrait
 
                                                  fortrait     1
 2:283 PAST      1934  age, //Qu'ainsi ja se soit fortrait //De moy qui vous a pourtrait
 
                                                  portrait     1
 1:24  CEBA 23     20  t vrayement si en mon cuer portrait //Est son gent corps, qu'il n'e
 
                                                 pourtrait     2
 2:283 PAST      1935  trait //De moy qui vous a pourtrait //Ou mien qu'ay tout assené //
 4:69  MFOR     23301  e. //Le bon roy de Chipre pourtrait //Y vi, de qui il est retrait
 
                                                  mestrait     1
 2:283 PAST      1926  e rage //Com d'apercevoir mestrait //En vous qui l'avez attrait,
 
                                                   attrait     7
 1:179 ROND 57      1     Vostre doulçour mon cuer attrait, //Je ne vous vueil plus reffu
 1:179 ROND 57      7   //Vostre doulçour mon cuer attrait. //Or soiez tout mien, sanz fau
 1:179 ROND 57     11  ; //Car par vostre plaisant attrait //Vostre doulçour mon cuer att
 1:179 ROND 57     12   //Vostre doulçour mon cuer attrait
 1:202 JEUX 58      3  //De vo beau vis, qui m'ont attrait, //Doulce dame, par leur doulz
 2:283 PAST      1927  strait //En vous qui l'avez attrait, //Si qu'il s'est tout ordonné
 2:283 PAST      1946  onné. //Si pry vostre doulz attrait //Qu'il lui souviengne du trai
 
                                                    ttrait     1
 3:19  MFOR     13877  . //D'elle, cy aprés, plus a ttrait, //En certain lieu, vous ert r
 
                                                     trait    16
 1:24  CEBA 23     13  our n'ay d'y trouver ja faulz trait. //Car il est tel que trestous
 1:24  CEBA 23     21  t corps, qu'il n'en sera fors trait //Jamais nul jour, se ma vie ne
 1:179 ROND 57      4  Quant par voz yeulx Amours me trait? //Si vous vueil amer sanz ret
 1:179 ROND 57      8  r soiez tout mien, sanz faulx trait, //Ainsi pourrons noz jours us
 1:202 JEUX 58      4  //Doulce dame, par leur doulz trait, //Ainçois les retiens pour ma
 2:101 2AMA      1756  oisement se tire //Et dist a trait: //"Par Dieu, Sire, vous avez c
 2:101 2AMA      1758  erveilles et qui vers vous se trait //Pour medecine avoir et bon e
 2:146 3JUG      1148  t bel et gent, //Vers lui se trait //Et commença a lui dire en re
 2:146 3JUG      1150  pensast en vous trouver faulz trait //Ne que pour riens fussiez jam
 2:283 PAST      1943  rait //Et que m'aiez fait tel trait, //Pour tant se j'é me donné
 2:283 PAST      1947  ait //Qu'il lui souviengne du trait //Qui mon cuer a adonné //A vo
 262   CHLE      2996  trait //Le monde du mal ou il trait? //Et comment l'en peusse retr
 1:121 MFOR      3316   plus haulx sont qu'un arc ne trait
 3:72  MFOR     15456  'ambe .II. pars que les yeulx trait //Y ot maint bon et maint vail
 3:268 MFOR     21114   Et luy, qui sçavoit du faulx trait //Tant comme homme en peut plus
 4:53  MFOR     22830  retrait //En une fort cité et trait; //Mains desers y ot a passer,
 
                                                      vait     2
 2:226 MFOR     10290          Ot, et celle saisir la vait; //Si l'a hors de son fourrel 
 2:305 MFOR     12700  ait." //Et adont Thideüs s'en vait, //Sanz congié prendre, moult 
 
                                                       ait     8
 1:62  CEBA 61     18  retenue //Malgré que Jupiter en ait. //Mais il n'est nul si grant 
 1:63  CEBA 61     36   //Et verront, qui que dueil en ait, //L'un l'autre, et en est ave
 2:102 2AMA      1774  ait //Pou ou assez a volonté en ait, //Si que le bien en prengne et
 3:250 CBAD 40     19  it //Bien est droiz que joye en ait //Mon cuer, quant par sa franc
 324   CHLE      4047  e; //Ains qui en peut avoir, en ait; //N'y fault ja estre bon ne n
 1:79  MFOR      2067   //Pié ne main, ne membre qu'il ait, //Et requerir assez les lait;
 2:305 MFOR     12699  //Par force et mal gré qu'il en ait." //Et adont Thideüs s'en vait
 36    DARC       353  Si est tout le mains qu'à faire ait //Que destruire l'Englecherie,
 
                                                     habit     1
 4:16  MFOR     21705  oÿ. //Le roy Tigran son riche habit, //Pour estre asseur de cil la
 
                                                     labit     1
 4:16  MFOR     21706  t, //Pour estre asseur de cil labit, //Jaicte jus, au plus tost qu'
 
                                                  EXPLICIT     1
 3:57  PMOR 101     3  ui de paix fait compte. //EXPLICIT
 
                                                    predit     2
 3:3   ORND 4      42       Après ton filz, com fut predit, //Pour le roy de France te pr
 36    DARC       334  'acorde //Prophecie, qui l'a predit, //Ne point n'aura misericorde
 
                                                 contredit     9
 1:130 LAYS 1     127  voir je tien //Que, sanz contredit, //Quant l'en devient tien
 1:191 JEUX 15      6  dit //Vous accordez sanz contredit
 2:114 3JUG        98  is m'acordez l'amour sans contredit //De vous, belle, car je vueil
 3:5   ORND 10    114  ce //Et que Dieu point ne contredit, //Tous les nobles royaulx enf
 314   CHLE      3846    Mais qu'il ne leur soit contredit! //Et a par moy me suis soubzr
 330   CHLE      4118  e dit, //Ne nul sage n'y contredit
 388   CHLE      5097  uronné. //Seneque pas n'y contredit, //Ains au propos recorde et d
 3:92  MFOR     16086  it //Comment Priant, sans contredit, //La fille Calcas ottroya //A
 4:21  MFOR     21843          Et ars, se a eulx contredit //Feissent; mais, com je truis
 
                                                     redit     1
 444   CHLE      6013   a tous. //Solinus au propos redit //De Julius Cesar, et dit //Qu
 
                                                      edit     3
 1:131 LAYS 1     139  n meffait retien //Et fais un edit //Ou pour fol le tien; //De to
 340   CHLE      4270            Que le chevalier par edit //Prent son espee de l'autel,
 2:100 MFOR      7068  dit, //Ou Fortune a fait maint edit
 
                                                    laidit     1
 36    DARC       336  e //De lieu, qui la foy Dieu laidit. //Des Sarradins fera essart,
 
                                                   mauldit     1
 2:8   MFOR      4440  it //L'Euvangile, qui ceulx mauldit, //Qui estoient faulx cultiveu
 
                                                  escondit     3
 1:201 JEUX 54      3  t las //De bien amer pour escondit, //On dit communement un dit:
 2:114 3JUG        96  aubaillis et honnis //Par escondit, //Doulce dame, ne de mon vueil
 438   CHLE      5933  andast, //Ja ne s'en alast escondit. //Un jour lui fu de ses gens 
 
                                                    desdit     4
 1:131 LAYS 1     133  je maintien, //N'yert ja ne desdit. //L'amant, qui du tien //Enri
 2:65  2AMA       527  s Desconfort revient et l'en desdit; //Ainsi n'a paix. //En tous e
 2:114 3JUG        97  Doulce dame, ne de mon vueil desdit, //Mais m'acordez l'amour sans
 2:46  MFOR      5612  dit //(Ce que un proverbe ne desdit) //Que "l'en ne doit porter ho
 
                                                    mesdit     3
 1:131 LAYS 1     135  nt, qui du tien //Enrichis, mesdit //Het; pour ce soustien //Que
 360   CHLE      4608  dit //En l'Euvangille ou n'a mesdit, //Que plus tost un chamel cha
 408   CHLE      5434  dit //En ses vers, ou il n'a mesdit, //Que de sapïence el principe
 
                                                     esdit     1
 2:289 MFOR     12225             Car establi un tel esdit //Ay que qui respondre a mon d
 
                                                    maudit     3
 1:131 LAYS 1     141   fol le tien; //De toy soit maudit //Et son preu detien. //Soit 
 2:65  2AMA       525   se tient mort le las, or se maudit, //Et puis Espoir autre chance
 2:259 PAST      1177  dit //Maintes fois, dont fu maudit //De moy, a basse murmure: //"
 
                                                       dit    47
 1:130 LAYS 1     125  ir suellent. //Si est trop mau dit, //Car pour voir je tien //Que
 1:191 JEUX 15      5  drece //De joye avoir, et a mon dit //Vous accordez sanz contredit
 1:201 JEUX 54      4  condit, //On dit communement un dit: //Que qui bien puet souffrir i
 2:65  2AMA       526  Et puis Espoir autre chance lui dit, //Puis Desconfort revient et l
 2:114 3JUG        99   vous, belle, car je vueil a vo dit //Moy gouverner. //Si me ferez
 2:259 PAST      1176   estoit //En la place avoit ja dit //Maintes fois, dont fu maudit
 3:2   ORND 4      39  ne, //Si com saint Jerosme nous dit, //Assise ou plus hault termin
 3:5   ORND 10    111  ce, //Si com saint Jerosme nous dit, //De sapience la grant masse
 3:188 DVAL      3560  itta, //Qu'en trestous les vers dit a //Rime leonime ou livre, //E
 124   CHLE       633  entens, //Que Sebille Cumee ot dit." //Ainsi le recorde en son di
 124   CHLE       634  dit." //Ainsi le recorde en son dit. //Or me suis je magnifestee
 264   CHLE      3019   //Si nous tendrons au meilleur dit." //Tous respondirent: "C'est b
 264   CHLE      3020   Tous respondirent: "C'est bien dit." //Entr'eulx parlerent longue
 306   CHLE      3725  ecorder //Ce que Noblece nous a dit. //Vous accordez vous a son di
 306   CHLE      3726  dit. //Vous accordez vous a son dit?" //"Nennil, nennil, dist la h
 314   CHLE      3845  ," //Ces dames cy ont trop bien dit
 322   CHLE      3999   //Grant foy on adjouste a leur dit, //Et dist on: "Tel seigneur le
 322   CHLE      4000   //Et dist on: "Tel seigneur le dit; //Puis qu'il est riches, sages
 330   CHLE      4117   que c'est. //Juvenal le pete dit, //Ne nul sage n'y contredit
 338   CHLE      4269   livre //De Pollicratique, qui dit
 360   CHLE      4607  ite. //A ce propos Jhesus Crist dit //En l'Euvangille ou n'a mesdi
 366   CHLE      4731   dos." //D'un autre philosophe dit //Cellui mesmes un autre dit,
 366   CHLE      4732  e dit //Cellui mesmes un autre dit, //Qui fu indignez que son cue
 388   CHLE      5098  it, //Ains au propos recorde et dit //Que les siecles furent dorez
 398   CHLE      5269  ngne, //Du dieu Socrates dessus dit //Ou Omer allegue qui dist //E
 408   CHLE      5415  ïence. //Les philosophes en ont dit //Maint beau proverbe et fait m
 408   CHLE      5416  int beau proverbe et fait maint dit, //Qui trop lonc seroit a comp
 408   CHLE      5433  e." //Mais le Psalmiste si nous dit //En ses vers, ou il n'a mesdi
 438   CHLE      5934  t. //Un jour lui fu de ses gens dit //Pour quoy si large ert de pr
 444   CHLE      6014  os redit //De Julius Cesar, et dit //Que si benigne et si privé
 2:8   MFOR      4439  er, //On peut dire d'eulx comme dit //L'Euvangile, qui ceulx mauld
 2:15  MFOR      4643  ! //Leur aucteurs mesmes en ont dit, //En les blasmant, maint diver
 2:15  MFOR      4644  //En les blasmant, maint divers dit: //Dant de Florence, le vailla
 2:35  MFOR      5253  ommun, //Oncques, en sa vie, ne dit //Mot orgueilleux, ne l'alaidi
 2:40  MFOR      5429  onvoitise, //Si com Renommee le dit, //Et si ne les mes je en mon 
 2:40  MFOR      5430  t, //Et si ne les mes je en mon dit, //Par faveur que j'aye a nul 
 2:46  MFOR      5611  art. //Et pour ce qu'Escripture dit //(Ce que un proverbe ne desdi
 2:100 MFOR      7067         En cellui dongion dessus dit, //Ou Fortune a fait maint edi
 2:129 MFOR      7937  es. //Varo, en ses .IX. livres, dit //De discipline maint beau dit
 2:129 MFOR      7938  dit //De discipline maint beau dit, //En comparent Dyaletique, //
 2:289 MFOR     12226  it //Ay que qui respondre a mon dit //Ne saura, il en doit mourir,
 2:317 MFOR     13033   Tuit vont disant qu'il ot voir dit, //Mais on ne volt croire son 
 2:317 MFOR     13034  t, //Mais on ne volt croire son dit. //Lui meismes y mourut, sanz 
 3:92  MFOR     16085  s. .XVII. Je vous ay yci dessus dit //Comment Priant, sans contred
 3:206 MFOR     19299  ye //Lui mande; adont, Pirrus a dit //De Fabricïus un tel dit
 3:206 MFOR     19300  us a dit //De Fabricïus un tel dit
 4:21  MFOR     21844  Feissent; mais, com je truis ou dit, //Pharnacés, qui l'un des filz
 
                                                    deffit     1
 1:45  MFOR      1158  ubtille //Deesse Vestis, qui deffit //Son corps de femme et filz le
 
                                                   proffit     1
 2:175 POIS       541   croy, car c'est leur grant proffit, //Ne oncques mais nulle ne s'i
 
                                                  prouffit     9
 144   CHLE       976  t //Que ton sens en ait le prouffit. //La montaigne que vois lassu
 266   CHLE      3040   Riens, tant y ayent grant prouffit. //Si seroit doncques neccessa
 362   CHLE      4653  e //De richece, et de tout prouffit //Un petit de lait lui souffit
 364   CHLE      4680  fit, //Dit de richece quel prouffit //Y a. Si dit: "Cil qui repute
 1:77  MFOR      2011  , //Mais a faire y sui mon prouffit, //Plus n'en diray, car il sou
 2:20  MFOR      4805  adis, //Car la le publique prouffit //Est bien gardé, si qu'il sou
 2:29  MFOR      5066  fit. //Helas! Et si pou de prouffit //Y treuvent mains gentilz vai
 2:192 MFOR      9267  e; //Mais pou lui tourna a prouffit //Son engin et quanqu'il y fit
 3:155 MFOR     17970  , //Qui trop tachoit a son prouffit, //Dit Anthenor: "Ne vous doul
 
                                                   souffit     6
 144   CHLE       975  Par ces beaulx lieux; il te souffit //Que ton sens en ait le prouf
 266   CHLE      3039  rres //Acquerir; et ne leur souffit //Riens, tant y ayent grant pr
 362   CHLE      4654  ffit //Un petit de lait lui souffit, //Et de povres drappiaulx con
 1:77  MFOR      2012  , //Plus n'en diray, car il souffit, //Mais ne le di pour les blas
 2:20  MFOR      4806   //Est bien gardé, si qu'il souffit. //Ainsi siet celle entre les 
 2:29  MFOR      5065  Mais plus ont et moins leur souffit. //Helas! Et si pou de prouffi
 
                                                 desconfit     4
 3:229 MFOR     19969  encontre, //Occiz y fu et desconfit. //Ainssy ce primier beaul fait
 3:241 MFOR     20327  t oÿ //Comment en mer fu desconfit, //Nul ne scet le grant dueil q
 3:246 MFOR     20457  . //Par .II. foiz, furent desconfit //Rommains; tierce armee refis
 3:269 MFOR     21151         Que .II. fois y fu desconfit, //Et, a la tierce, a eulx paix
 
                                                       fit     5
 364   CHLE      4679  une, //Le livre que cil meismes fit, //Dit de richece quel prouffi
 1:45  MFOR      1159  //Son corps de femme et filz le fit
 2:192 MFOR      9268  ffit //Son engin et quanqu'il y fit, //Car, si com par l'istoire e
 3:241 MFOR     20328  ul ne scet le grant dueil qu'il fit, //Car en Hanibal toute avoit
 3:269 MFOR     21152   //Et, a la tierce, a eulx paix fit //Par tel couvent que tous les
 
                                                    abelit     1
 144   CHLE       968  lit //Pour le goust qui leur abelit; //Autres du tout s'en engrais
 
                                                     delit     8
 116   CHLE       488               De sa venue j'oz delit. //Adont me dist a son venir:
 144   CHLE       967  ïer. //Aucuns en goustent par delit //Pour le goust qui leur abeli
 206   CHLE      1993  ye. //Mais tout avec le grant delit //Qui au veoir tant m'abelit,
 282   CHLE      3343  erie, //Noblece et Sagece, ou delit //A assez, l'omme riche eslit
 2:188 MFOR      9157  laire //Et commettre trestout delit, //Ou plus avoient de delit.
 2:188 MFOR      9158   delit, //Ou plus avoient de delit. //Pour ce, ne fist si a repre
 3:132 MFOR     17292   lit //Gist malade, a pou de delit, //Adés ne fine de penser //Co
 4:65  MFOR     23204   lit. //Venez tout n'y hayez delit. //Si mandez voz gens et parle
 
                                                     eslit     3
 2:37  ROSE       272  clama //Sa belle suer de cuer eslit //M'ot appresté un trop beau l
 282   CHLE      3344  delit //A assez, l'omme riche eslit //Seroit a empereur du monde.
 3:109 MFOR     16594  it, //Sa mere aussi, qui mort eslit //Pour son confort; a brief pa
 
                                                       lit     5
 2:37  ROSE       273  it //M'ot appresté un trop beau lit, //Blanc comme noif, encourtin
 116   CHLE       487  rreste //Costé l'esponde de mon lit
 3:109 MFOR     16593  ure; //Sa femme en jut un an au lit, //Sa mere aussi, qui mort esl
 3:132 MFOR     17291  s. .XXVII. La roÿne, qui en son lit //Gist malade, a pou de delit,
 4:65  MFOR     23203  e, //Vous mectiez ore en vostre lit. //Venez tout n'y hayez delit.
 
                                               pourchaçoit     1
 100   CHLE       225  e. //Cil tout bien leur pourchaçoit, //Merite autre n'i chaçoit //
 
                                                   chaçoit     2
 2:281 PAST      1881  oit //En riens s'en ce bois chaçoit. //Et repairier y pouoit //Un
 100   CHLE       226  chaçoit, //Merite autre n'i chaçoit //Fors le loyer que Dieu donne
 
                                                    deçoit     8
 1:45  CEBA 44      8  r. //Ton bel accueil chascun deçoit, //Chascun attrait, nul ne ref
 1:115 VIRL 13     15  , //Puis que je voy qu'il me deçoit, //Que jamais sa regardeüre,
 264   CHLE      3032  soit //Au monde, qui l'omme deçoit, //C'est couvoitise de regner
 374   CHLE      4860  ; //Mais qui le croit, il se deçoit. //Car le povre seur et chanta
 374   CHLE      4874  Plain d'orgueil qui moult le deçoit, //Et l'orgueilleux ne pourroit
 1:94  MFOR      2530  soit //Esperance, qui maint deçoit
 2:74  MFOR      6432  soit, //Mais gloutonnie les deçoit. //Gens de mestiers, de tous o
 3:173 MFOR     18296  ! //Mais sage et folz Amours deçoit! //Eneas, qui la refusa, //D'a
 
                                                    reçoit     3
 1:45  CEBA 44      3   Car qui mieulx te sert plus reçoit //De grans anuis, et sa vie us
 2:88  2AMA      1313  lle dont maint plaisant bien reçoit //Et toute riens a bonne fin c
 1:137 MFOR      3770  //Bediaulx, maciers, sergens reçoit //Dame Esperance voulentiers,
 
                                                 justiçoit     1
 2:195 MFOR      9371  da //"Pourquoy les enfens justiçoit //Et qui au faire le duisoit,
 
                                                   dançoit     1
 2:57  2AMA       266  ul aperceust, car chascun y dançoit //Fors lui et moy, et pour ce n
 
                                                commençoit     1
 2:162 POIS        82  e temps nouvel qui adonc commençoit, //Et le soleil clerement relu
 
                                                   conçoit     4
 2:65  2AMA       542  t //Le couvine des amans et conçoit //Par leurs semblans leur fait,
 410   CHLE      5458  soit //Du bas monde; car il conçoit //Toutes les choses qui savans
 1:28  MFOR       617  t, //Et tout ce que le cuer conçoit, //Aussi a elle nom Retentive.
 1:31  MFOR       701      De cellui qui le mieulx conçoit //Et qui plus a entendement //
 
                                                  aperçoit     3
 1:221 AUBA 13      8  is tost après le contraire aperçoit. //S'un aultre aime, qui d'elle
 2:65  2AMA       541  aulz Agait, qui moult tost aperçoit //Le couvine des amans et conç
 3:252 CBAD 42      4  ous? //Car bien voy que on aperçoit //Nostre amour, dont trop me p
 
                                                 apperçoit     3
 2:267 MFOR     11567  ort; //Et, quant la roÿne apperçoit //Que le roy la regarde et voi
 2:300 MFOR     12541  t, //Quant les chevaliers apperçoit //Et comment l'un l'autre perç
 3:45  MFOR     14684   //Qu'a pou qu'on ne s'en apperçoit. //(Si fait a noter comme Amou
 
                                               tresperçoit     1
 1:50  MFOR      1293  it, //Nues et ciel tout tresperçoit, //Ne reconfort rien n'i valoi
 
                                                   perçoit     1
 2:300 MFOR     12542  t //Et comment l'un l'autre perçoit //Et requeroit moult fierement
 
                                               cognoisçoit     1
 2:287 MFOR     12140  , //Quant il meismes ne cognoisçoit //Parent, qu'il eust, pere ne 
 
                                                 croisçoit     2
 3:29  MFOR     14177     Et ainsi, maugré sien, croisçoit //Cil en loz, dont il angoisso
 3:194 MFOR     18938   //Romme, qui chacun jour croisçoit, //Et ja fu moult sa gloire ac
 
                                                   cuidoit     2
 3:207 MFOR     19306  //Quant vers lui tourner le cuidoit. //Pour cel service en guerred
 30    DARC       105  //En peu de temps; que l'on cuidoit //Que ce feust com chose impos
 
                                                 demandoit     2
 1:218 AUBA 10     14  Car tort aroit se plus en demandoit; //Mais qu'ottroiez bel accueil
 3:95  DVAL      1204  andoit //Qui trop fort me demandoit; //De ce fus je lié sans doubt
 
                                                commandoit     3
 1:217 AUBA 9      14  //Tost obeïr, s'elle lui commandoit. //C'est le devoir, qui bon veu
 2:211 POIS      1701  ventes fois et son vueil commandoit. //Si faisoie, comme amans fair
 3:135 DVAL      2397  ener, //Puis qu'ainsi le commandoit //Ma doulce dame et mandoit.
 
                                                   mandoit     5
 1:217 AUBA 9      22  , //A feste aler se dame le mandoit, //Vous tenir liez quoy qu'il d
 2:211 POIS      1700                        Et me mandoit //Souventes fois et son vueil 
 3:95  DVAL      1203  tardasse, //Car ma dame me mandoit //Qui trop fort me demandoit;
 3:135 DVAL      2398  mandoit //Ma doulce dame et mandoit. //Si fu m'esperance toute //R
 3:141 DVAL      2515            Qui par cellui me mandoit //Coment vouloit que feïsse //
 
                                                deffendoit     1
 2:2   DAMO        25   contre tous de tort les deffendoit, //Com il est droit, et si com
 
                                                   pendoit     1
 230   CHLE      2420             Une çainture qui pendoit //Avoit çainte, dont les morda
 
                                                   rendoit     4
 1:219 AUBA 10     26   vi Deduit qui grant oudeur rendoit //Et haultement crioit: "Aiez 
 2:211 POIS      1703  on command; assez bien m'en rendoit, //Ce m'yere avis, //Le guerre
 228   CHLE      2419  Qui moult grant resplandeur rendoit
 4:45  MFOR     22584  doit //Et ardoit, qui ne se rendoit. //Le fleuve de Tigris passé
 
                                                   tendoit     1
 3:140 DVAL      2514  ie //Vers celle ou mon cuer tendoit
 
                                                   vendoit     1
 1:218 AUBA 10      6   et flours qu'yvers chieres vendoit, //Et que voz cuers vous teniez
 
                                                 redondoit     1
 392   CHLE      5145  sentement //Et sa sagece redondoit //A ses subgés, n'estre ne doi
 
                                                confondoit     1
 3:108 DVAL      1620   fondoit //En larmes et confondoit; //Si en fus au lit malade //E
 
                                                   fondoit     3
 2:289 PAST      2131  ntes //En plour ou mon cuer fondoit, //Et celle me confortoit //A
 3:108 DVAL      1619  raire //Que eusse, et ce me fondoit //En larmes et confondoit; //S
 4:45  MFOR     22583  rcs //Avoit prises, et tout fondoit //Et ardoit, qui ne se rendoit
 
                                                 regardoit     1
 2:223 MFOR     10217   //Et, quant plus fort la regardoit, //Plus en son cuer la couvoit
 
                                                   gardoit     4
 3:198 DVAV 1      16  oir //Ton gent corps qui me gardoit //Tout bien, me fera seoir //E
 292   CHLE      3505  peries //Se noblece ne les gardoit. //Si est voir que seignourir 
 366   CHLE      4721  tee, //Veilla cellui qui la gardoit, //Et aussi cil qui la gaitoit
 2:193 MFOR      9288  oit, //Et des autres bestes gardoit, //Et de la fiere sauvagine,
 
                                                   tardoit     2
 3:84  DVAL       837  re venue. //Au matin ja me tardoit, //Com cil qui d'amours ardoit
 3:198 DVAV 1       5  evenu. //Et certes moult me tardoit //Que te peüsse veoir, //Mon c
 
                                                    ardoit     3
 2:265 PAST      1346  bastison //De la ville toute ardoit, //La cité toute perdoit //Le
 3:84  DVAL       838  doit, //Com cil qui d'amours ardoit, //Que je veisse ma maistresse
 3:198 DVAV 1       7   veoir, //Mon cuer de desir ardoit //Sans autre part asseoir. //H
 
                                                   perdoit     4
 1:219 AUBA 10     22     Car jeune cuer, se leece perdoit, //Il seroit mort, si l'aiez sa
 2:265 PAST      1347  te ardoit, //La cité toute perdoit //Le païs et le regné. //Le ro
 3:198 DVAV 1      14   venu. //Mon las cuer joye perdoit, //Mais adès, par reveoir //To
 30    DARC       107  ible //Que ton pays, qui se perdoit, //Reusses jamais. Or est visi
 
                                                      doit    23
 1:40  CEBA 39      2  t se plaint; //Car maladie le doit, //Et pour ce sont mi complain
 1:217 AUBA 9       6  ul fel penser, car resjouïr se doit //Tout vray amant par plaisant
 1:217 AUBA 9       8  mours le veult et la saison le doit. //Or y parra qui sçara reclam
 1:217 AUBA 9      16  mours le veult et la saison le doit. //Si vous vueilliez es doulz b
 1:217 AUBA 9      24  mours le veult et la saison le doit
 1:218 AUBA 9      26   //Soiez jolis, car esperer on doit //En ce doulz temps a tout bien
 1:218 AUBA 9      28  mours le veult et la saison le doit
 1:218 AUBA 10      8  mours le veult et la saison le doit. //Et doulz Deduit anonce ces 
 1:218 AUBA 10     16  mours le veult et la saison le doit. //Et si commande aux jeunetes
 1:219 AUBA 10     24  mours le veult et la saison le doit. //Belles plaisans dames de gra
 1:219 AUBA 10     28  mours le veult et la saison le doit
 2:2   DAMO        26   il est droit, et si com faire doit //Noble païs ou gentillece reg
 2:211 POIS      1702   Si faisoie, comme amans faire doit, //Tout son command; assez bien
 2:212 POIS      1748  louer ne blasmer //On ne m'en doit. //Par son congié d'elle mon co
 3:252 CBAD 42     18  s tous, //(Aviengne qu'avenir doit!) //L'avoient juré, si vous //
 292   CHLE      3506  . //Si est voir que seignourir doit //Le plus noble, et cellui est
 372   CHLE      4825  le, //Et que nul desprisier ne doit //Povreté, car nul ne pourroit
 392   CHLE      5146  oit //A ses subgés, n'estre ne doit //Nul prince fait, së il n'est
 416   CHLE      5549  seroie. //Gloutonnie le prince doit //Aussi fuÿr, qui ne lui loit.
 2:122 MFOR      7723  , //Qui nous enseigne ce qu'on doit //Faire et ce que faire ne loi
 2:128 MFOR      7909  A bien vivre, et quel chose on doit
 2:190 MFOR      9217  ent, //Par quoy fier on ne s'i doit, //Car plus paye qu'elle ne do
 2:190 MFOR      9218  it, //Car plus paye qu'elle ne doit, //Mais la paye souvent est du
 
                                                     beoit     3
 3:150 MFOR     17836  oit, //Sur lui vengier Hector beoit; //Si l'eust moult laidement s
 3:241 MFOR     20314  heoit, //Qui eulx desconfire beoit, //Et eulx luy; si sont courag
 4:67  MFOR     23260  a heoit, //Et a destruire la beoit, //Que de Macedoine chaciee //
 
                                                  encheoit     1
 3:254 MFOR     20708  eoit //Aux Rommains et mal encheoit. //Les Gaules moult d'ennuis le
 
                                                 mescheoit     3
 2:330 MFOR     13402  cheoit, //Si durement lui mescheoit //Qu'il couvenoit qu'en Crete 
 3:215 MFOR     19551  , //Pour ce que tant leur mescheoit //En leur faiz, et si mal cheo
 3:254 MFOR     20707   //Ainssy, pluseurs foiz, mescheoit //Aux Rommains et mal encheoit
 
                                                    cheoit     2
 2:330 MFOR     13401          Sur qui adont le loz cheoit, //Si durement lui mescheoit
 3:215 MFOR     19552  it //En leur faiz, et si mal cheoit. // Ci dit de la bataille de Ca
 
                                                     heoit     3
 3:241 MFOR     20313  illis, //Car Hanibal trop les heoit, //Qui eulx desconfire beoit,
 4:67  MFOR     23259  e fin //Fortune, qui trop la heoit, //Et a destruire la beoit, //
 4:70  MFOR     23334  it. //Les Sarrazins, que trop heoit, //Moult dommaga, tant qu'il v
 
                                                  desseoit     1
 2:259 PAST      1169   seoit //Mais pas ne nous desseoit, //Tant y fussions grant espac
 
                                                     seoit     8
 2:259 PAST      1168   deismes //Qui a conter bien seoit //Mais pas ne nous desseoit,
 3:187 DVAL      3514  voioit //A son tour quant lui seoit. //Si orrez presentement //Ci
 222   CHLE      2287  savoir. //Dessus celle chaire seoit //Une dame, a qui bien seoit
 222   CHLE      2288  seoit //Une dame, a qui bien seoit //Sa maniere pesant et sage.
 224   CHLE      2319  chayere. //Devers septentrion seoit; //Moult la prisoit qui la veo
 228   CHLE      2397  duchece //Fu celle qui dedens seoit, //Mais le plus riche atour av
 1:48  MFOR      1221  veoit //Que le mieulx a faire seoit //A l'orage, qui s'apprestoit
 2:267 MFOR     11545  vergier, //Qui devant la sale seoit, //Ou le roy souvent s'asseoit
 
                                                     veoit     4
 2:135 3JUG       786  //Ainsi souvent son doulz ami veoit, //Si lui dura, si comme elle 
 224   CHLE      2320  it; //Moult la prisoit qui la veoit, //Car haulte estoit et esleve
 1:48  MFOR      1220       Selon que son grant sens veoit //Que le mieulx a faire seoit
 2:297 MFOR     12465  e part //Pollinicés, qui n'i veoit //Nulle goute, n'ame n'oyoit.
 
                                                  enragoit     1
 3:116 DVAL      1895  alegoit, //Mais mon cousin enragoit //Dont ainsi desconforter //Me
 
                                                   alegoit     1
 3:116 DVAL      1894  ison finay //Et mon mal en alegoit, //Mais mon cousin enragoit //
 
                                                   tachoit     1
 3:103 MFOR     16437  it, //Com cellui qui toudis tachoit //L'occire, s'il lui fust mesc
 
                                                approchoit     2
 2:254 PAST      1000  endoye //Du boys dont il approchoit. //Lui troisiesme chevauchoit
 2:204 MFOR      9629  conté //A Cirus comment approchoit //Le filz Thamaris, qui presch
 
                                                  meschoit     1
 3:103 MFOR     16438   //L'occire, s'il lui fust meschoit. //Hector le navra, cellui jou
 
                                                 preschoit     1
 2:204 MFOR      9630  t //Le filz Thamaris, qui preschoit //Ses gens d'estre preux et va
 
                                               chevauchoit     2
 2:254 PAST      1001  choit. //Lui troisiesme chevauchoit //Sans plus, li biaux et li ge
 3:105 DVAL      1524  stre //D'elle un aultre chevauchoit //Et de nous si s'approuchoit
 
                                                    hayoit     3
 2:264 MFOR     11454  //Un sien prevost, qui moult hayoit //Les Juïfs de mortelle haÿne,
 3:150 MFOR     17835  abati, //Car por son pere le hayoit, //Sur lui vengier Hector beoi
 4:70  MFOR     23348  avoit //A ses freres, que il hayoit, //Et comment un temps le gard
 
                                                  oublioit     1
 2:135 3JUG       784  ours contrainte //Qu'elle oublioit //Tout le meschief qu'avenir li
 
                                                    noyoit     1
 2:148 MFOR      8520  voyoit //Et du ciel le monde noyoit; //Et, pour ce, si haulte fera
 
                                                 festoyoit     1
 4:43  MFOR     22546   //Vers luy, yceulx moult festoyoit. //Quant au souper furent assi
 
                                                 renvoioit     1
 3:187 DVAL      3513  desguise, //Ma dame m'en renvoioit //A son tour quant lui seoit.
 
                                                  envoyoit     2
 2:148 MFOR      8519  chiez, //Se Dieu ses eaues envoyoit //Et du ciel le monde noyoit;
 4:43  MFOR     22545  agiers //Alixandres, quant envoyoit //Vers luy, yceulx moult festo
 
                                                 convoyoit     1
 162   CHLE      1245  ermenter //La dame qui me convoyoit //Et ma devocion voyoit, //Si
 
                                                    voyoit     2
 162   CHLE      1246   convoyoit //Et ma devocion voyoit, //Si s'est de celle part tour
 4:73  MFOR     23426  it, //Qui trop mal gouverner voyoit //Les pastours, par quoy, par s
 
                                                    prioit     1
 2:242 PAST       616  ui rioit //Doulcement et me prioit, //Que par son commandement //
 
                                                     rioit     1
 2:242 PAST       615  toutevoye //Et dis a cil, qui rioit //Doulcement et me prioit, //Q
 
                                                    faloit     5
 210   CHLE      2065  omme est l'autre - trop s'en faloit. //Et moy, com celle qui voulo
 444   CHLE      6010  loit //Tel empereur comme il faloit //Selon le desir de trestous;
 2:147 MFOR      8476   Pour donner tout quan qu'il faloit //Aux gens, si n'avoient besoi
 2:317 MFOR     13059  onsentoit, //Et ainsi avenir faloit
 3:177 MFOR     18446     Maistre estre, a force le faloit
 
                                                   chaloit     4
 2:121 3JUG       321  Car moult petit a cellui en chaloit //Qui pas souvent a elle ne pa
 2:122 3JUG       351  de son fait en riens ne lui chaloit, //Si s'en osta, //Mais du fai
 2:282 PAST      1915  vouloit //Combien de lui me chaloit, //Ou puet estre sans raison
 3:306 CBAD 99      5   se acertes de moy bien lui chaloit //Ne croiroit pas, m'est vis, s
 
                                                    valoit     5
 2:42  ROSE       428   //D'autre qui mieulx de soy valoit //Pour ce que son bien lui dou
 3:183 DVAL      3396  aloit, //Et que mieulx faire valoit //Ainsi que pis en venist; //E
 3:306 CBAD 99     16  il n'est homs, s'en prouesse valoit //Et en renom autant que fist 
 1:50  MFOR      1294  oit, //Ne reconfort rien n'i valoit, //Car la perte trop me douloi
 3:34  MFOR     14331  //Couronne ot sus, qui moult valoit. //Si sembla plus que ne soulo
 
                                                     aloit     7
 2:121 3JUG       323  t //Ne vers elle ne venoit ne aloit //Et qui loisir //Avoit assez,
 2:212 POIS      1734  t //Devant elle dire; si s'en aloit //Tout mon propos et de moy s'
 3:183 DVAL      3395   yroie //En Espaigne ou l'en aloit, //Et que mieulx faire valoit
 2:306 MFOR     12739  aigne //Jadis, quant a Thebes aloit; //Et ja oultre passer vouloit
 3:70  MFOR     15393  stoit //Le navire, qu'a Troye aloit), //Moult fort chastel estre s
 3:271 MFOR     21197  monstra //Au doy, lié, a pié aloit, //Et .II. enfens, que il avoi
 4:69  MFOR     23323  mer //Les princes christïens aloit
 
                                                 trembloit     1
 3:118 DVAL      1954  t //N'en oz, car mon cuer trembloit //Devant elle, et me sembloit
 
                                                assembloit     1
 3:186 DVAL      3480  t, //Dont tel dueil s'en assembloit //En mon cuer que j'enragoye.
 
                                                  sembloit     4
 2:55  2AMA       200  ou lui pleust, //Car bien sembloit //Que pour elle fust en amoureu
 3:80  DVAL       689  sertes //Assez guerdon, me sembloit, //Car ma grant joye doubloit
 3:118 DVAL      1955  bloit //Devant elle, et me sembloit //Toutevoye quant j'estoye //A
 3:186 DVAL      3479  angié //M'avoit d'elle, me sembloit, //Dont tel dueil s'en assembl
 
                                                  doubloit     1
 3:80  DVAL       690  bloit, //Car ma grant joye doubloit //De ce qu'il m'yert vis qu'ad
 
                                                    celoit     1
 2:121 3JUG       349  t par raison, qui pas ne lui celoit
 
                                                 appelloit     3
 164   CHLE      1293  mmee //Que jadis Frige on appelloit. //Adont celle qui me vouloit
 404   CHLE      5349  l compte //Qui Sixius on appelloit. //Cellui chacun jour appelloi
 404   CHLE      5350  oit. //Cellui chacun jour appelloit //Son courage a soy meismes re
 
                                                  voilloit     1
 3:306 CBAD 99     11  ne amour, et, se mon corps voilloit, //La verroie souvent mais ne m
 
                                                    doloit     3
 2:112 3JUG        42  vant qu'elle l'amast tant se doloit, //Ce disoit il, et mieux morir
 2:152 3JUG      1367  t trop griefment la lasse se doloit, //Mais pour neant //Se travai
 3:128 DVAL      2278  m'aloit //Et tout ce qui me doloit. //Deux balades enclouy //Es l
 
                                                  affoloit     1
 2:112 3JUG        41  Un chevalier qui pour elle affoloit, //Avant qu'elle l'amast tant s
 
                                                  retoloit     1
 228   CHLE      2413  sture, //Et les mettoit et retoloit //Et donnoit ou elle vouloit;
 
                                                    toloit     1
 1:50  MFOR      1286  rage, //Qu'avoye de lui, me toloit, //D'autre riens mon cuer ne d
 
                                                    voloit     2
 2:112 3JUG        43  Ce disoit il, et mieux morir voloit //Qu'endurer plus //L'amoureux
 2:117 3JUG       189  qui si lié qu'a pou qu'il ne voloit //Sembloit qu'il fust, ne plus
 
                                                   esploit     1
 2:55  2AMA       203   il pouoit. Mais l'amoureux esploit //Fort a celler //Est aux aman
 
                                                     ploit     1
 2:55  2AMA       201  ue pour elle fust en amoureux ploit, //Tout non obstant que des gen
 
                                                   parloit     3
 2:121 3JUG       322  //Qui pas souvent a elle ne parloit //Ne vers elle ne venoit ne al
 2:288 PAST      2081  perfais //Et comment a toy parloit //Doulcement et t'appelloit //
 3:306 CBAD 99     19  lui deust souffire; elle en parloit //Et parle encor sans cause a d
 
                                                   mesloit     1
 3:306 CBAD 99     18  our dame avoir se d'amer se mesloit, //Qu'il ne lui deust souffire;
 
                                                   douloit    15
 2:42  ROSE       429   //Pour ce que son bien lui douloit; //Et tel diffame autrui souve
 2:117 3JUG       190  t qu'il fust, ne plus ne se douloit //Et plus joyeux seroit qu'il n
 2:122 3JUG       350  Que folement pour cellui se douloit //Qui de son fait en riens ne l
 2:212 POIS      1733  rce et vigour du mal qui me douloit //Devant elle dire; si s'en al
 3:105 DVAL      1521  uloit //Mon las cuer qui se douloit, //Et plus avant ce peut estre
 3:144 DVAL      2623  n vouloit //Et durement se douloit //Par semblant, mais qu'il s'en
 3:144 DVAL      2650  uvée //Que un bien petit se douloit //Et pour ce du feu vouloit //
 3:306 CBAD 99      9  autre amer, dont forment se douloit, //Mais elle a tort, ne suis re
 1:50  MFOR      1287  //D'autre riens mon cuer ne douloit; //La gisoie toute estendue //
 1:50  MFOR      1295  oit, //Car la perte trop me douloit. //En ce point moult longuement
 3:91  MFOR     16045  e //Estoit sur lui, dont se douloit //Souvent, mais qu'il tant sceu
 3:95  MFOR     16185  //Dont l'un puis l'autre se douloit, //Si comme Fortune vouloit
 3:105 MFOR     16496  , //Qui de ses biensfais se douloit, //Sus le corps se baisse et se
 3:140 MFOR     17553   //Car li roys, qui trop se douloit, //Que hors saillissent ne vou
 4:70  MFOR     23324       Priant, car forment se douloit //Dont Sarrazins en tel pouoir
 
                                                   souloit     7
 2:112 3JUG        40  eproche ne diffame: //Amer souloit //Un chevalier qui pour elle a
 2:117 3JUG       191  plus joyeux seroit qu'il ne souloit //Comme il promist, //Et tout
 2:288 PAST      2091  lle voye //Par ou venir il souloit, //Et comment il m'appelloit
 3:306 CBAD 99      2  //De celle qui tant amer me souloit, //Dont me desplaist et seray t
 182   CHLE      1582  //Qui plus hault qu'elle ne souloit //Huchee l'ot. Si respondi //S
 3:34  MFOR     14332  it. //Si sembla plus que ne souloit //Encor belle et plus avenant.
 3:70  MFOR     15394   //Moult fort chastel estre souloit; //Au pié enbatoit la marine,
 
                                                   touloit     1
 2:211 POIS      1732  daignast point oïr //Si me touloit
 
                                                   vouloit    26
 2:117 3JUG       188  sa bienvueillance //Garder vouloit //Cil qui si lié qu'a pou qu'il
 2:121 3JUG       320   douleur desvoier //S'elle vouloit; //Car moult petit a cellui en
 2:121 3JUG       348  e vint aux poins //Qu'elle vouloit; //Et par raison, qui pas ne lu
 2:152 3JUG      1366  //Que delaissier son ami la vouloit, //Dont trop griefment la lasse
 2:282 PAST      1914  e vis; //Ne sçay s'essaier vouloit //Combien de lui me chaloit,
 3:105 DVAL      1520  maintien //Que reconforter vouloit //Mon las cuer qui se douloit,
 3:144 DVAL      2622  veüe //De tous partir s'en vouloit //Et durement se douloit //Par
 3:144 DVAL      2651  douloit //Et pour ce du feu vouloit //Que on feist ou lieu ou j'es
 3:306 CBAD 99      4  pers ainsi le bien qu'el me vouloit; //Mais se acertes de moy bien
 164   CHLE      1294  lloit. //Adont celle qui me vouloit //Tout monstrer quanque yert en
 182   CHLE      1581  idure. //Si demanda qu'elle vouloit //Qui plus hault qu'elle ne so
 210   CHLE      2066  it. //Et moy, com celle qui vouloit //Tout enquerir, lors sans tar
 228   CHLE      2414  toloit //Et donnoit ou elle vouloit; //Et si valoit bien d'or tout
 398   CHLE      5252  oit, //Et pour ce aourer le vouloit. //Car c'iert accoustumé jadis
 444   CHLE      6009        Il respondi que estre vouloit //Tel empereur comme il faloit
 462   CHLE      6319  //La court quelque riens me vouloit. //Quant je fus la, tant comme
 2:38  MFOR      5367  aume, //Pour ce que elle ne vouloit, //Pour lui, faire ce qu'il ne
 2:306 MFOR     12740  loit; //Et ja oultre passer vouloit //Thideüs, quant li traïtour
 2:318 MFOR     13060       Par force, puisqu'elle vouloit
 3:91  MFOR     16046  ent, mais qu'il tant sceust vouloit //Que la doulour, ou il l'ot m
 3:95  MFOR     16186  douloit, //Si comme Fortune vouloit
 3:103 MFOR     16435  lui //N'osoit, se mourir ne vouloit. //Achillés costoyant l'aloit,
 3:105 MFOR     16495  oitast, //Si com Fortune le vouloit, //Qui de ses biensfais se dou
 3:140 MFOR     17554  , //Que hors saillissent ne vouloit
 3:177 MFOR     18445  //Sur son frere et sur tous vouloit
 4:44  MFOR     22555  age //Chieux Alixandre, qui vouloit //Qu'emporter le vessel pouoit
 
                                                      loit     7
 3:306 CBAD 99     12   La verroie souvent mais ne me loit //Pour son honneur, ne m'en doi
 416   CHLE      5550  doit //Aussi fuÿr, qui ne lui loit. //Et de ce racompte Valere //
 426   CHLE      5727  er. //Et ainsi faire au prince loit //A ses subgés, selon qu'il vo
 462   CHLE      6320  Quant je fus la, tant comme il loit //Que Raison face chiere bonne
 2:38  MFOR      5347  res, //Dient que ce faire leur loit; //Ne sçay ou ont trouvé ce dr
 2:38  MFOR      5368   //Pour lui, faire ce qu'il ne loit //Faire a quelconques preude f
 2:122 MFOR      7724  oit //Faire et ce que faire ne loit; //Et, en .III. manieres peut 
 
                                                 reclamoit     2
 2:125 3JUG       461   Adonc un jour l'amant se reclamoit //De ses douleurs a celle qu'il
 2:153 3JUG      1382  'y ot tour: pour riens le reclamoit. //Si s'en souffri quant vid qu
 
                                                   clamoit     4
 2:152 3JUG      1381   Dont longuement dolente se clamoit
 3:162 DVAL      3165                A la dame que clamoit //Moult s'amie et trés l'amoit
 2:13  MFOR      4588  moit //De largece et bon le clamoit, //Que son propre sanc mist a 
 3:271 MFOR     21193  , //Sur le char doré, qu'on clamoit //Triumphe, que moult on amoit
 
                                                     amoit     6
 2:152 3JUG      1380  d et aperceu //Qu'une aultre amoit, //Dont longuement dolente se 
 2:205 MFOR      9671  , //Et de son filz, que moult amoit
 2:314 MFOR     12949   //Et ses serours, qu'il tant amoit. //La roÿne moult le blasmoit
 3:104 MFOR     16469  i. //Achillés cilz roys moult amoit, //Dont, nonobstant que Hector
 3:271 MFOR     21194  moit //Triumphe, que moult on amoit, //Couronné de lorier entra;
 4:74  MFOR     23456  Que l'en creignoit plus qu'on amoit. //Terres environ eulx conquis
 
                                                   cremoit     8
 2:125 3JUG       462   ses douleurs a celle qu'il cremoit, //Piteusement de l'amour l'in
 2:147 MFOR      8471  ire, //Ne ne le doubtoit ne cremoit, //Ains, comme cil qui ne l'am
 2:206 MFOR      9672      Qui tant la doubtoit et cremoit! //Si jure ses dieux, par grant
 2:252 MFOR     11113  oir, //Et que tout le monde cremoit, //Et q'un million on esmoit
 3:92  MFOR     16090         Mais le roy son pere cremoit //Si fort que retenir n'osa //
 3:104 MFOR     16470  Dont, nonobstant que Hector cremoit, //La grant yre, dont il fu pl
 3:119 MFOR     16924  it. //Troÿlus, qui riens ne cremoit, //Tous mettoit Grigois a mart
 3:254 MFOR     20698   //En bataille, et moult le cremoit //Tout le paÿs; mais, en la fi
 
                                                    semoit     1
 2:153 3JUG      1383  en souffri quant vid qu'elle semoit //Pour riens ses larmes. //Car
 
                                                 renommoit     1
 2:13  MFOR      4587  oesté //En ot, que chacun renommoit //De largece et bon le clamoit
 
                                                    nomoit     1
 4:74  MFOR     23455  ïache, //L'aultre Barnabo on nomoit, //Que l'en creignoit plus qu'o
 
                                                    armoit     1
 3:119 MFOR     16923  er, //Puisqu'Achillés ne s'i armoit. //Troÿlus, qui riens ne cremo
 
                                                   dormoit     1
 366   CHLE      4715  de, //Et vit comment cil se dormoit //Sus sa male, quant nuit veno
 
                                                  blasmoit     1
 2:314 MFOR     12950  amoit. //La roÿne moult le blasmoit //Qu'a son frere vouloit la gu
 
                                                    esmoit     1
 2:252 MFOR     11114  remoit, //Et q'un million on esmoit //De gent en bataille avec lui
 
                                                    manoit     1
 2:29  MFOR      5093  i savoient //Et ou sapience manoit
 
                                                  ordenoit     3
 218   CHLE      2217  re, //S'affubloit et moult ordenoit //Du meschief qu'au monde donn
 252   CHLE      2809  hiches. //Et ainsi Richece ordenoit //L'onneur a qui plus biens do
 342   CHLE      4324  noit //A ses dieux; car il ordenoit //Qu'en tous les paÿs de conqu
 
                                                pourmenoit     1
 3:255 MFOR     20729  cïon; //Grant follye les pourmenoit, //Qui en cel erreur les menoi
 
                                                    menoit    10
 168   CHLE      1363  ses //Pour le conduit qui me menoit. //Et celle toudis m'aprenoit
 170   CHLE      1387  ee, //Sans le conduit qui me menoit; //Mais tout adés me souvenoit
 184   CHLE      1622  enoit, //Devant celle qui me menoit. //Si lui priay qu'elle me dis
 224   CHLE      2344  it //La grant queue que elle menoit. //Celle tint un septre en sa 
 238   CHLE      2567  ient //Nouvelles, et cil qui menoit //Les autres je vi qu'il tenoi
 250   CHLE      2782  noit, //Un grant empereur la menoit. //Du costé devers midi vint
 3:254 MFOR     20689   //Fussent, car trop mal les menoit. //Cil en enfence esté avoit
 3:254 MFOR     20697  fz mains. //Les Lucitanïens menoit //En bataille, et moult le cre
 3:255 MFOR     20730  oit, //Qui en cel erreur les menoit //Qu'ilz cuidoyent l'ire des d
 4:35  MFOR     22274   //Et moult grant gent o luy menoit; //Roy Pasanias tost combaty,
 
                                                    penoit     2
 1:274 EABA 4      15  e m'aist Dieux, //Tant s'en penoit //Que d'aultre riens, croy, ne
 3:69  DVAL       346  oit. //Mon cousin moult s'en penoit, //Mais quant est de moy, sans
 
                                                comprenoit     1
 2:192 MFOR      9258  nnoit, //Et tout le pays comprenoit. //Pour celle estrange avision
 
                                                 apprenoit     1
 2:30  MFOR      5094                Aristote si apprenoit //A Alixandre bonnes meurs //E
 
                                                   prenoit     2
 1:275 EABA 4      26   //De leece, que mon cuer y prenoit //Deduit et paix, confort et s
 4:51  MFOR     22793  //Chasteaulx, citez partout prenoit, //Plains de tresors, que tout
 
                                                maintenoit     3
 174   CHLE      1459  croppe //Qu'aucun poete maintenoit //Que celle le ciel soustenoit
 2:232 MFOR     10496  t, //Car ainsi plusieurs maintenoit. //Moult estoit en grant sousp
 4:22  MFOR     21883   //Aultres femmes, qu'il maintenoit; //Ou beaul leur soit, ou leur
 
                                                 contenoit     3
 3:65  DVAL       208  oy tenoit, //En estat se contenoit. //Et je lui en respondoye //S
 230   CHLE      2425  deur //Moult haultaine se contenoit, //Et en sa dextre main tenoit
 406   CHLE      5400  t, //Dont la lettre ainsi contenoit: //'M'engendra et fist grant u
 
                                               appartenoit     1
 392   CHLE      5141  chent; //Et que scïence appartenoit //Plus au prince qui soustenoi
 
                                                acertenoit     1
 3:87  MFOR     15940  donnoit //Espoir et les acertenoit //De la victoire, quant vouloi
 
                                                apertenoit     2
 3:76  DVAL       577   la requeste //A qui il apertenoit //Qui de loing m'apertenoit,
 3:104 DVAL      1507  nvenoit //Lors, si qu'il apertenoit //A son noble cuer apris; //To
 
                                                soustenoit     4
 174   CHLE      1460  noit //Que celle le ciel soustenoit. //Les grans montaignes d'Arme
 226   CHLE      2348         Tout adens qui la soustenoit. //De l'autre part devers midi
 250   CHLE      2781  eue //De son seurcot lui soustenoit, //Un grant empereur la menoit
 392   CHLE      5142  oit //Plus au prince qui soustenoit //Le publique gouvernement, //
 
                                                    tenoit    26
 2:228 PAST       146  enoit //Et l'autre un tabour tenoit, //L'autre musete ou chievrete
 2:273 PAST      1609  i venoit, //Et en mon giron tenoit //Sa teste et j'aplanioye //So
 2:279 PAST      1814  venoit //Ou boys et près se tenoit //De moy, dont furent dolent
 3:65  DVAL       207  de dela, //Que roÿne et roy tenoit, //En estat se contenoit. //Et
 3:106 DVAL      1560  se peine, //Et a peine s'en tenoit //Mon cuer, mais le convenoit
 3:109 DVAL      1660  s venoit //Et le mal qui me tenoit //Assez avoit parceü //Par mon
 3:118 DVAL      1959  enoit, //Mais certes ne m'en tenoit //Quant j'estoye en sa presenc
 3:119 DVAL      1983  venoit, //Mais enfance vous tenoit, //Certes je dis de ce voir,
 3:127 DVAL      2248  venoit //Me dist, et que il tenoit //Que mon fait se porteroit //
 224   CHLE      2347         Un hault roy couronné tenoit
 230   CHLE      2426  noit, //Et en sa dextre main tenoit
 238   CHLE      2568  oit //Les autres je vi qu'il tenoit //En sa main dextre une reques
 342   CHLE      4323  devocion //Que Julïus Cesar tenoit //A ses dieux; car il ordenoit
 372   CHLE      4833  compte //De vaines richeces tenoit; //Toutefois un peu s'i tenoit
 372   CHLE      4834  noit; //Toutefois un peu s'i tenoit. //Un jour tout son vaillant p
 406   CHLE      5399  e. //En sa bouche un escript tenoit, //Dont la lettre ainsi conten
 1:76  MFOR      1951            Sa roe pres d'elle tenoit
 2:66  MFOR      6190  venoit //Que prelat d'eglise tenoit //Si fait office, par grant cu
 2:211 MFOR      9844  regnoit //En Mede et le pays tenoit //En grant seigneurie et pouoi
 2:232 MFOR     10495  elle; //Avecques d'autres la tenoit, //Car ainsi plusieurs mainten
 3:5   MFOR     13458  gnoit //En Egipte, qui moult tenoit //Grant seignourie et grant po
 3:20  MFOR     13924  it, //Sur la mer vint; la se tenoit, //Car ne savoit pas bien pens
 3:62  MFOR     15153  lle." //Thelamon Ayaulx, qui tenoit //La seur du roy, dit "s'il ve
 3:150 MFOR     17814  venoit //Que, quant la roÿne tenoit //Le champ, Grieux desconfis e
 3:219 MFOR     19690  enoit //De Hanibal, qu'a amy tenoit; //En Espaigne, contre Hasdrub
 3:224 MFOR     19840  voit, //Pour ce, ces ostages tenoit. //Hasdrubal vint en ce tandiz
 
                                                   avenoit     8
 2:118 3JUG       240  la doulente pasmer //Qu'il avenoit //Que cil, a qui moult peu en 
 2:291 PAST      2188  devenoit //Aussi tost qu'il avenoit //Que cil me disoit: "M'amour,
 3:100 DVAL      1358  enoit, //Dont moult souvent avenoit //Qu'au lit tout coy en estoie
 3:185 DVAL      3455  s revenoye; //Et au retour avenoit //Aucunes fois, quant venoit
 2:52  MFOR      5778  enoit, //De femmes, souvent avenoit, //En leur comptant mainte nou
 2:66  MFOR      6189  t tas //De gent comment ce avenoit //Que prelat d'eglise tenoit
 3:78  MFOR     15651  enir, //Et, souventes foiz, avenoit //Que, quant Hector s'en retou
 3:150 MFOR     17813         Plusieurs fois ainsi avenoit //Que, quant la roÿne tenoit
 
                                                  devenoit     1
 2:291 PAST      2187  om meure //Mon povre cuer devenoit //Aussi tost qu'il avenoit //Q
 
                                                  revenoit     1
 2:289 PAST      2135  istié. //Mais quant cellui revenoit //De qui tant me souvenoit, //
 
                                                 convenoit     4
 2:260 PAST      1190  jours, //Mais partir nous convenoit //Pour la nuit qui ja venoit.
 3:100 DVAL      1357  aillir //Mon cuer du tout convenoit, //Dont moult souvent avenoit
 3:104 DVAL      1506  elle osast, //Mais obeïr convenoit //Lors, si qu'il apertenoit //
 3:106 DVAL      1561  enoit //Mon cuer, mais le convenoit //Pour paour du mesdisant, //S
 
                                                 couvenoit     3
 2:150 MFOR      8577   //Car trop grant force y couvenoit. //Nambroth, qui tous les gouv
 2:151 MFOR      8597   Pierre et tout quanqu'il couvenoit //A ouvrier, qui la maçonnoit;
 2:206 MFOR      9687  ve, //Par le destroit, ou couvenoit //Cirrus passer, qui la venoit
 
                                                 souvenoit     9
 1:274 EABA 4      16  ultre riens, croy, ne lui souvenoit. //Il me servoit tout a mon or
 2:118 3JUG       241  e cil, a qui moult peu en souvenoit, //Aucunes fois devers elle ve
 2:246 PAST       738  peine, //Sur tous d'un me souvenoit //Et au devant me venoit //Son
 2:270 PAST      1533  y venoit //A qui bien en souvenoit. //Si me plut tant sa hantise
 2:289 PAST      2136  revenoit //De qui tant me souvenoit, //Lors n'estoie plus troublée
 170   CHLE      1388  noit; //Mais tout adés me souvenoit //Du bon mot qui vault en tel 
 2:52  MFOR      5777  ter, //Ce dont il ne leur souvenoit, //De femmes, souvent avenoit,
 2:69  MFOR      6281  ire //Pourroient, car lui souvenoit //Que, une foiz, garde se donn
 2:233 MFOR     10522  , //Et que moult bien lui souvenoit //Que son frere, qui lors ert 
 
                                                    venoit    20
 1:274 EABA 4       5   est de mes yeulx //Dont me venoit //Joye et plaisir, c'est bien d
 2:118 3JUG       242  , //Aucunes fois devers elle venoit //Parce qu'elle du mander ne f
 2:185 POIS       878  e gros poisson se celle part venoit
 2:228 PAST       145  enant, //Dont l'un flajolant venoit //Et l'autre un tabour tenoit,
 2:246 PAST       739  souvenoit //Et au devant me venoit //Son beau corps, gent et fait
 2:260 PAST      1191  venoit //Pour la nuit qui ja venoit. //De moy se parti atant //Le
 2:270 PAST      1532  journée, //Et cil souvent y venoit //A qui bien en souvenoit. //S
 2:273 PAST      1608   estendu //Sus l'erbete qui venoit, //Et en mon giron tenoit //Sa
 2:279 PAST      1813  garde //Sçorent comment cil venoit //Ou boys et près se tenoit //
 3:69  DVAL       345  stames //Pour la nuit qui ja venoit. //Mon cousin moult s'en penoi
 3:77  DVAL       596  venoit //Et que tout d'amour venoit, //Dont elle estoit cause et c
 3:109 DVAL      1659  t garent. //De hors du païs venoit //Et le mal qui me tenoit //As
 3:119 DVAL      1982  rdastes? //Car bien a propos venoit, //Mais enfance vous tenoit,
 3:127 DVAL      2247   ert avenu //Ou voyage dont venoit //Me dist, et que il tenoit //
 3:185 DVAL      3456  venoit //Aucunes fois, quant venoit //A point, que ma dame chiere
 184   CHLE      1621  e, //Quant quelque doubte me venoit, //Devant celle qui me menoit.
 366   CHLE      4716  it //Sus sa male, quant nuit venoit, //De paour que lui fust emble
 2:206 MFOR      9688  noit //Cirrus passer, qui la venoit. //Quant Cirrus entre les mont
 3:62  MFOR     15154   //La seur du roy, dit "s'il venoit //Plus vers lui, pour la reque
 3:219 MFOR     19689  ere, //Dont le roy a secours venoit //De Hanibal, qu'a amy tenoit;
 
                                               destregnoit     1
 2:137 3JUG       873  A vraye Amour que si la destregnoit. //Et d'aultre part l'amant ne
 
                                                   regnoit     6
 2:144 MFOR      8412  it //Fortune, qui tres donc regnoit
 2:154 MFOR      8701  rouva //En la contree ou il regnoit, //Et enduit ceulx qu'il gouve
 2:199 MFOR      9477  partie; //Et adont Baltasar regnoit //En Babiloine, et gouvernoit
 2:211 MFOR      9843       Arphasat, en ce temps, regnoit //En Mede et le pays tenoit //
 2:233 MFOR     10521  e mist //Hermiedés cil qui regnoit, //Et que moult bien lui souve
 3:5   MFOR     13457  I. //En cellui temps un roy regnoit //En Egipte, qui moult tenoit
 
                                                  baignoit     1
 2:137 3JUG       875  iefs plours le dolent tout baignoit, //En regraittant //La belle q
 
                                                  faignoit     1
 2:137 3JUG       874  'aultre part l'amant ne se faignoit, //Ains en griefs plours le dol
 
                                              complaignoit     2
 2:137 3JUG       872   seule a la lune //Se complaignoit //A vraye Amour que si la dest
 2:295 MFOR     12393  t, //Dont le dolent se complaignoit
 
                                                 plaignoit     1
 2:295 MFOR     12394  ux dieux, en plourant, et plaignoit //De Fortune, qui trop lui gri
 
                                                plaingnoit     1
 3:77  DVAL       600  t //Mon cuer qui ne s'en plaingnoit. //Touteffois vivoie en joye
 
                                                 poingnoit     1
 3:77  DVAL       599  stincelle //Amoureuse qui poingnoit //Mon cuer qui ne s'en plaingn
 
                                                  trainoit     1
 224   CHLE      2343  oit, //Et tout environ soy trainoit //La grant queue que elle meno
 
                                                    finoit     2
 2:118 3JUG       243  //Parce qu'elle du mander ne finoit; //La lasse adonc, //Pleine de
 2:152 3JUG      1364  nsi de veoir celle //Qui ne finoit //De dueil mener, car bien ape
 
                                                    ennoit     1
 4:22  MFOR     21884   Ou beaul leur soit, ou leur ennoit, //Par venin toutes mourir fai
 
                                                 maçonnoit     1
 2:151 MFOR      8598  enoit //A ouvrier, qui la maçonnoit; //Et ainsi ceste tour bastire
 
                                                  adonnoit     1
 2:269 PAST      1488  faille, //Car mon cuer s'y adonnoit //Et du tout a lui donnoit, //
 
                                                   donnoit     8
 1:275 EABA 4      25  ses ris et gieux //Tant me donnoit //De leece, que mon cuer y pre
 2:269 PAST      1489  adonnoit //Et du tout a lui donnoit, //Voulsisse ou non, et ne peu
 218   CHLE      2218  t //Du meschief qu'au monde donnoit, //Et des biens non seurs autr
 252   CHLE      2810  //L'onneur a qui plus biens donnoit
 2:69  MFOR      6282  t //Que, une foiz, garde se donnoit //D'un homme, qui tout ert pla
 2:236 MFOR     10623  ua, //Que "se tel grace lui donnoit //Que roys fust, il l'acerteno
 3:87  MFOR     15939   //Ainsi, cellui aux Grieux donnoit //Espoir et les acertenoit //D
 4:51  MFOR     22794  Plains de tresors, que tout donnoit. //Porrus desconfit en bataill
 
                                                avironnoit     2
 2:192 MFOR      9250  tournoit //Et le royaume avironnoit. //Les devins en leurs sors tr
 2:192 MFOR      9257  ssire, //Que celle vigne avironnoit, //Et tout le pays comprenoit.
 
                                                gouvernoit     5
 1:114 VIRL 13      6  loüre //Et comment il se gouvernoit; //Une autre amoit, j'en suis 
 2:144 MFOR      8411  s, //Et comment trestout gouvernoit //Fortune, qui tres donc regno
 2:150 MFOR      8578  //Nambroth, qui tous les gouvernoit, //Ordena comment pierre cuite
 2:154 MFOR      8702   //Et enduit ceulx qu'il gouvernoit //Encontre Dieu, par loy errer
 2:199 MFOR      9478  gnoit //En Babiloine, et gouvernoit //Assire par moult grant pouoi
 
                                                retournoit     1
 3:78  MFOR     15652  //Que, quant Hector s'en retournoit, //Atout son conroy, en la vil
 
                                                  tournoit     3
 1:76  MFOR      1952      Qu'aulcune fois Meseur tournoit, //Et aucune fois retournee //
 2:192 MFOR      9249  e //Yssoit, tout entour se tournoit //Et le royaume avironnoit. //
 4:35  MFOR     22273  ure, //Qui victorïeux s'en tournoit //Et moult grant gent o luy me
 
                                                 derompoit     1
 3:24  MFOR     14039  toit //Les groz arbres et derompoit, //Car mourir mie ne pouoit //
 
                                                   sçaroit     2
 1:40  CEBA 39     20  ttaint; //Helas! comment le sçaroit, //Car je ne le vis depuis //D
 1:17  MFOR       309  garis, //Qui ses proprietez sçaroit //Bien et a point en useroit,
 
                                                  reparoit     1
 2:123 3JUG       387  Que cil l'amoit, car il ne reparoit //Ne mais es lieux //Ou peust
 
                                                  apparoit     4
 2:123 3JUG       386  r par le fait tout le vray apparoit //Que cil l'amoit, car il ne r
 232   CHLE      2466         Dont son excellence apparoit. //Ne celle n'estoit mie serve
 1:16  MFOR       269  enir, //Selon ce qu'il lui apparoit, //Par celle pierre repairoit
 2:152 MFOR      8641  VII. lieues loings l'ombre apparoit. //Onques ne fu si hault paroi
 
                                                    paroit     5
 2:152 MFOR      8642  oit. //Onques ne fu si hault paroit! // De ce mesmes. Quant li gean
 2:190 MFOR      9207  gent, //Se, quanque vi en la paroit, //Disoie, et quanque m'aparoi
 2:199 MFOR      9481  n avoir, //Lui apparu en la paroit
 2:199 MFOR      9482         Lettres escriptes, ou paroit //S'oultrecuidee entencion, //
 3:109 MFOR     16590  roit, //Ce que trouvay en la paroit, //Mais plus grant dueil pour 
 
                                                     aroit     9
 2:4   DAMO        93  uis que saveur nulle ou pou y aroit? //Mais a cellui qui desirant 
 2:142 3JUG      1035  iefs complains grant pitié en aroit, //Ne il n'est dueil //Pareil
 2:215 MFOR      9965   //Que, "partout ou poissance aroit, //Et es terres, qu'il conquer
 2:231 MFOR     10454  t //Le regne, tant qu'il aage aroit //De porter couronne et regner
 2:249 MFOR     11023  sayer //Se meilleur fortune y aroit //Et se la vaincre les pourroi
 2:301 MFOR     12585   //Car bien sot que son frere aroit, //Par ce, ayde et plus fort s
 2:313 MFOR     12936  iroit, //Mais bons ostages il aroit //De l'avoir au bout de l'anne
 3:269 MFOR     21131  adons, //Grant difficulté n'y aroit //Qui a donner assez aroit."
 3:269 MFOR     21132  y aroit //Qui a donner assez aroit." //Ces motz il disoit en tel 
 
                                                    acroit     1
 1:93  MFOR      2496  t //Du tout en tout, souvent acroit //Trop plus qu'il ne pourroit 
 
                                                   accroit     1
 1:45  CEBA 44     10  se, //Assez promet et moult accroit; //Mais au payer trestous cabu
 
                                                   recroit     1
 1:57  CEBA 56      9  en //Comment vo cuer d'amer recroit; //Car tout un moys, si com je
 
                                                  mescroit     1
 2:49  MFOR      5699  e //Et cil qui l'a chascun mescroit, //Quant voir on lui dit, ne le
 
                                                     croit     5
 1:45  CEBA 44      1      Amours, il est fol qui te croit, //Ne qui a toy servir s'amuse
 3:54  PMOR 80      1  elluy est fol qui sa despence croit //Pour promesse d'autruy faicte
 3:54  PMOR 80      2  romesse d'autruy faicte qu'il croit
 1:93  MFOR      2495  ait //Esperance, mais, qui la croit //Du tout en tout, souvent acr
 2:49  MFOR      5700   Quant voir on lui dit, ne le croit. //Et trop d'aucuns me merveil
 
                                                    adroit     2
 2:82  2AMA      1115  eux et gay, cointe, apert et adroit //Est devenu. //Je n'ara tant
 2:106 2AMA      1919   chevalier, cointe, apert et adroit //Gay et jolis, //Y nommerent,
 
                                                  voldroit     1
 2:169 POIS       341   me tairay, car qui conter voldroit //Toutes choses longuement y m
 
                                                 fauldroit     4
 2:9   DAMO       258  e, autrement gentillece y fauldroit. //Si se plaingnent les dessusd
 2:103 2AMA      1810  qui jaloux seroit, amours fauldroit; //Et je vous di qu'amours ne p
 2:132 3JUG       683  ux autres cas diray ou il fauldroit //Donner sentence, //Et tout s
 2:173 POIS       479  rief parler, a souhaidier fauldroit //Qui vouldroit mieulx; //Et s
 
                                                chauldroit     1
 1:57  CEBA 56     11  , //De moy veoir ne vous chauldroit. //Que m'amissiez qui le croir
 
                                                 vauldroit     1
 1:48  MFOR      1230  ), //Mais eslongner petit vauldroit. //Si com cellui regardoit dro
 
                                                 touldroit     4
 2:179 POIS       677  nt pechié feroit qui leur touldroit //Leur bon propos. Et quant fu
 1:87  MFOR      2292  t //Les biens que Fortune touldroit //A un seul coup, s'il lui pla
 2:68  MFOR      6262  it //Tel richece, qu'i ne touldroit, //A tort ou a droit, quelque 
 2:302 MFOR     12600  , //Tort aroit qui le lui touldroit." //Le roy Adrastus se conseil
 
                                                 vouldroit    11
 2:73  2AMA       809  i tous les cas deviser en vouldroit //Qui avienent, long temps y c
 2:82  2AMA      1113   villain tour ja faire ne vouldroit, //Tous vices het, si est large
 246   CHLE      2717  //Moult voulentiers el se vouldroit, //Qu'on se gouvernast plus a 
 248   CHLE      2743  on //Ramené, car moult le vouldroit. //Son avis en demande a Droit
 302   CHLE      3653  aÿs //Qui ainsi faire nel vouldroit. //Et or regardons orendroit:
 410   CHLE      5462  it //Sembler qui gloser y vouldroit, //Ce que oncques certes ne pe
 1:92  MFOR      2444   Que chacun eust ce qu'il vouldroit, //Et par elle on n'i fauldra 
 1:136 MFOR      3746  , //Non pas si com chacun vouldroit. //Si com je vous ay dit devan
 2:5   MFOR      4321  is nul d'eulx partir n'en vouldroit
 2:74  MFOR      6416     Vi que, qui numbrer le vouldroit, //Jamais jour n'en vendroit a
 3:253 MFOR     20676  t, //Qui de tout devisier vouldroit. // Ci dit de Vriacus, qui ot e
 
                                                 orendroit     8
 254   CHLE      2847  ent, //Vueillez consentir orendroit //Qu'estre curee selon droit
 302   CHLE      3654  ldroit. //Et or regardons orendroit: //De nostre temps l'avons veü
 336   CHLE      4234               Si deviseray orendroit //De l'ordre les dis des docte
 456   CHLE      6218  t, //Mais tout est failli orendroit. //Et se bon mon conseil vous 
 2:25  MFOR      4950  oit //A peine est trouvee orendroit: //Depuis les grans jusqu'aux 
 2:33  MFOR      5202  t; //Mais qui les verroit orendroit //Querir leur ayse de mengier
 2:94  MFOR      7038  it? //Nennil, faillis est orendroit, //Et justice, qui favourable
 3:41  MFOR     14566  Mieulx le vous vault dire orendroit." //Et cil toudis Medee asseur
 
                                                  rendroit     1
 3:235 MFOR     20145  Des Rommains et grant treu rendroit, //Et ainssy paix on leur tend
 
                                             soubstendroit     1
 1:128 MFOR      3511  e //En piez on ne s'i soubstendroit //Qui tout le monde en attendr
 
                                              soustendroit     1
 2:290 MFOR     12241  se, //Ne en piez ne se soustendroit //Pour riens, car elle ne pour
 
                                                attendroit     1
 1:128 MFOR      3512  t //Qui tout le monde en attendroit; //Et si est si durement froid
 
                                                  tendroit     2
 1:57  CEBA 56     16  en, //Et aussi chascun m'i tendroit, //De vous amer; car nesun bie
 3:235 MFOR     20146  , //Et ainssy paix on leur tendroit; //Ceste paix fu couvenencié,
 
                                                 avendroit     4
 3:105 DVAL      1531  endroit, //Souventes fois avendroit. //Et ainsi nous chevauchames
 3:114 DVAL      1828  endroit //Qu'autrement en avendroit, //Et que feisse bonne chiere.
 3:122 DVAL      2080  endroit //Et grant mal en avendroit //S'il estoit aperceü; //Ne sç
 214   CHLE      2169  . //Vi en quel temps tout avendroit //Ce que je cognu la endroit
 
                                                revendroit     1
 2:296 MFOR     12437   //Au chief de l'an s'en revendroit //Et l'autre le regne de droit
 
                                               convendroit     2
 2:73  2AMA       810   avienent, long temps y convendroit. //Mais trop souvent avient, so
 3:105 DVAL      1530  ie, //Mains dongiers me convendroit, //Souventes fois avendroit.
 
                                                  vendroit     4
 3:114 DVAL      1827   //Semblant et qu'un temps vendroit //Qu'autrement en avendroit,
 3:123 DVAL      2121   espie //Un pou cessé, il vendroit //Nous veoir, moult n'attendro
 120   CHLE       539  ens //Que cil racheter les vendroit //Qui estoit pere de tout droi
 3:41  MFOR     14565  Car plus grant mal vous en vendroit, //Mieulx le vous vault dire o
 
                                                   endroit    23
 2:41  ROSE       396  ns //Soient justice en tout endroit //Et toute bonté, c'est leur d
 2:73  2AMA       808  ur trop chiere, //En maint endroit. //Qui tous les cas deviser en
 2:82  2AMA      1112  n'est deffaillans //En nul endroit, //Nul villain tour ja faire ne
 2:99  2AMA      1660  t il estre repris //En nul endroit? //Qui vouldroit mieulx souhaid
 2:103 2AMA      1808   qui le demeine //En maint endroit. //Et vous cuidiez noz prover c
 2:173 POIS       477  r ne d'argent ouvrer en nul endroit //Mieulx qu'ovrées sont pierres
 2:179 POIS       676  si faittes proses //En nul endroit, //Et grant pechié feroit qui l
 2:192 POIS      1088  der de deux yeulz //En nul endroit //Nul plus trés bel, car long c
 2:251 PAST       905  droit //D'amours, selon son endroit. //Il est tant de valetons //S
 164   CHLE      1303  s, //Sans gaire arrester la endroit: //Ou je beoie, alames droit,
 214   CHLE      2170  ndroit //Ce que je cognu la endroit
 308   CHLE      3751  er //De leur noblece en nul endroit. //Aussi n'eust ce pas esté dr
 1:136 MFOR      3745   un, //Voire chacun en son endroit, //Non pas si com chacun vould
 2:25  MFOR      4949   fais, //Car verité en nul endroit //A peine est trouvee orendroi
 2:33  MFOR      5201  s //D'aise de corps, en nul endroit; //Mais qui les verroit orendr
 2:46  MFOR      5608  roit, //Y estoient, en tout endroit, //Sanz conscience et sanz reg
 2:58  MFOR      5969  stez //A soustenir, en tout endroit, //Son fait, ou fust ou tort, o
 2:63  MFOR      6107  s //Descliquer la, en maint endroit! //N'y a voisin, ne tort, ne d
 2:73  MFOR      6415  lus //Que du peuple tant la endroit
 2:82  MFOR      6669  s, //Ou vertu maint en tout endroit, //Et qui raison aiment et dro
 2:278 MFOR     11871  prouva; //Et plaidoiries la endroit //Fist commencier, pour oÿr dr
 3:197 MFOR     19009  rouvé //Victorieux en maint endroit; //Grant douleur et pesance, a
 3:255 MFOR     20733  eulx //Ne leur en fu en nul endroit, //Car, tost aprés, et tort, et
 
                                                   ardroit     1
 1:148 MFOR      4112  //Qui droit leur feroit les ardroit //Ou destruiroit crueusement
 
                                                  perdroit     1
 1:21  MFOR       420  e droit regnoit, riens n'y perdroit //La femmelle, ne que le filz,
 
                                                 sourdroit     1
 2:68  MFOR      6261  t. //Et dont, mau Deable, sourdroit //Tel richece, qu'i ne touldro
 
                                               deffaudroit     1
 1:102 MFOR      2755  ye. //Par ce costé tost deffaudroit //Le lieu, mais Nature, de dro
 
                                                  faudroit     4
 2:99  2AMA      1661  roit mieulx souhaidier, il faudroit, //Je croy, que lui; car raison
 2:192 POIS      1090   bien fait qu'a souhaidier faudroit //Qui vouldroit mieulx, en rien
 2:116 MFOR      7543         Toutes choses perir faudroit //Et ciel et terre tout faudro
 2:116 MFOR      7544  it //Et ciel et terre tout faudroit. // Ci dit de Musique. .VIII. L
 
                                                     droit    69
 2:9   DAMO       257  lz doivent gentilz hommes par droit //Estre, autrement gentillece y
 2:41  ROSE       397   //Et toute bonté, c'est leur droit. //Mais pour revenir au propos
 2:73  2AMA       811   souvent avient, soit tort ou droit, //Dont c'est domages. //Quant
 2:82  2AMA      1114  us vices het, si est larges a droit, //Joyeux et gay, cointe, apert
 2:99  2AMA      1662  , que lui; car raison aime et droit, //Et tout bon fait Amours lui
 2:99  2AMA      1663   tout bon fait Amours lui a a droit //Et avoiez. //Le Seneschal de
 2:103 2AMA      1809  vous cuidiez noz prover cy en droit, //Que, qui jaloux seroit, amou
 2:103 2AMA      1811  e vous di qu'amours ne puet a droit //Sanz jalousie; //Si soit de
 2:106 2AMA      1916   qui proprement //Sentence a droit //Leur sceust donner justement
 2:106 2AMA      1917  sceust donner justement selon droit; //Maint hault baron choisirent
 2:106 2AMA      1918   hault baron choisirent la en droit, //Maint chevalier, cointe, ape
 2:131 3JUG       681  ment, s'il vous plaist, selon droit
 2:132 3JUG       682   Vous jugerez. Et encor or en droit //Deux autres cas diray ou il 
 2:169 POIS       340  ntes autres guises //A la en droit, //Dont me tairay, car qui cont
 2:169 POIS       343  //Si tourneray a parler or en droit //Coment prenimes //De noz dam
 2:173 POIS       478   qu'ovrées sont pierres la en droit. //A brief parler, a souhaidier
 2:179 POIS       678   propos. Et quant fu temps et droit //De nos partir, lors nous leva
 2:179 POIS       679  nos partir, lors nous levames droit //Pour congié prendre
 2:185 POIS       877  z et filez pour prendre la en droit //Le gros poisson se celle part
 2:192 POIS      1089  s bel, car long cors grant et droit //Et si bien fait qu'a souhaidi
 2:251 PAST       904  ettre //Doit, se joïr veult a droit //D'amours, selon son endroit.
 2:253 PAST       965  venroit //Ou boys ou j'aloye droit, //Si seroye mieulx que seule,
 2:296 EUST        49   //Car que on se gouvernast a droit
 2:297 EUST        50       Tout hom desire en qui a droit. //O maistre! quel merveille d
 3:229 CBAD 20     13  en //Mon cuer qui tien est de droit //N'autre jamais ne l'aroit".
 120   CHLE       540  oit //Qui estoit pere de tout droit. //Mains beaulx vers furent par
 164   CHLE      1304  ndroit: //Ou je beoie, alames droit, //Et ancor vouloye viseter //
 246   CHLE      2718   //Qu'on se gouvernast plus a droit. //Et se pieça eust esté creue
 248   CHLE      2744  roit. //Son avis en demande a Droit, //Et aux Vertus moult s'en co
 254   CHLE      2848  ndroit //Qu'estre curee selon droit //Puist la playe contagieuse,
 308   CHLE      3752  t. //Aussi n'eust ce pas esté droit, //Car de quel droit esté noble
 336   CHLE      4233   //Ilz doivent bien estre par droit
 340   CHLE      4292  , //Et prest sera pour garder droit. //Tieulx en sont les poins par
 404   CHLE      5341  voir //Toudis en soy et juste droit, //Homme ja pecher ne devroit.
 456   CHLE      6217  de, //Usoient les Rommains de droit, //Mais tout est failli orendr
 1:21  MFOR       419  , //Plus par coustume que par droit. //Se droit regnoit, riens n'y
 1:48  MFOR      1231  it. //Si com cellui regardoit droit //Sur pope monté du navire, //
 1:67  MFOR      1711   Aux aultres donnent plus que droit, //Justice n'y gardent a droit
 1:67  MFOR      1712  roit, //Justice n'y gardent a droit, //Ainçois y est trop malmenee
 1:68  MFOR      1737  //De ma dame, ou n'a point de droit, //Et Eür, qui est bel a droit
 1:68  MFOR      1738  roit, //Et Eür, qui est bel a droit, //A Richece tient compaignie,
 1:80  MFOR      2095  ur, //Qui me semble mauvais a droit, //Car souvent ne veult faire 
 1:80  MFOR      2096   //Car souvent ne veult faire droit, //N'aydier a ceulx qui le mieu
 1:87  MFOR      2291  ins leur semble qu'ilz ont de droit //Les biens que Fortune touldr
 1:92  MFOR      2443  is vouldroit, fust tort, fust droit, //Que chacun eust ce qu'il vo
 1:102 MFOR      2756  it //Le lieu, mais Nature, de droit, //Cellui chastel en point sou
 1:120 MFOR      3282  ombien qu'il soit et hault et droit, //Ne qu'il ne soit lait, ne t
 1:148 MFOR      4111  is en maint lieux n'y gardent droit, //Qui droit leur feroit les a
 2:5   MFOR      4322        Et chacun dit qu'il y a droit. //Se le saint Esprit sus ce p
 2:38  MFOR      5348  t; //Ne sçay ou ont trouvé ce droit. //Meisme en temps de paix, j'a
 2:46  MFOR      5607  e, //Car plumez, a tort, et a droit, //Y estoient, en tout endroit
 2:51  MFOR      5753  es, //Ne vouldroient encontre droit, //Qui loyauté aiment et droit
 2:51  MFOR      5754  roit, //Qui loyauté aiment et droit; //Et si les ouÿ moult debatre
 2:58  MFOR      5957  y. //On leur usoit d'un autre droit, //Car beaulx dons donnoient a
 2:58  MFOR      5958  //Car beaulx dons donnoient a droit. //Et de tieulx qui se revench
 2:58  MFOR      5970  Son fait, ou fust ou tort, ou droit. //Et la veissiez vous ces dons
 2:63  MFOR      6108  ! //N'y a voisin, ne tort, ne droit, //Ne voisine, soit laide ou b
 2:82  MFOR      6670  it, //Et qui raison aiment et droit
 2:94  MFOR      7037  es //Et les portoient en leur droit? //Nennil, faillis est orendro
 2:131 MFOR      7989         Les gens a gouverner a droit, //Et a eulx ruiler selon droi
 2:131 MFOR      7990  oit, //Et a eulx ruiler selon droit. //De ce dit Tulles, en son li
 2:228 MFOR     10381  , //Et au temple alerent tout droit //Dieu remercïer (Ce fu droit!
 2:228 MFOR     10382  droit //Dieu remercïer (Ce fu droit!) //Et grant solempnité y tind
 2:245 MFOR     10879  ez, //Puis contre Exercés ala droit //Et l'attendi a un destroit,
 2:278 MFOR     11872  t //Fist commencier, pour oÿr droit; //Juges establi, pour juger,
 2:296 MFOR     12438  roit //Et l'autre le regne de droit //Lui lairoit jusqu'a l'autre 
 2:302 MFOR     12599   //Si vouldra pourchacier son droit, //Tort aroit qui le lui tould
 3:197 MFOR     19010  //Grant douleur et pesance, a droit, //Ot de ceste lasse aventure.
 3:255 MFOR     20734   Car, tost aprés, et tort, et droit, //Bons et maulvaiz a tas mour
 
                                                 chaceroit     1
 2:238 MFOR     10676              Desherité, et chaceroit //Lui et les siens hors de son
 
                                              commenceroit     1
 2:234 MFOR     10551  ers, //Le premier, qui commenceroit, //Cil seroit roy qui sus sero
 
                                               efforceroit     1
 1:122 MFOR      3342  'aroit //Ja nul ne s'en efforceroit; //Mais elle leur fait grant d
 
                                             courrouceroit     2
 3:126 DVAL      2238  seroit, //Ou il s'en courrouceroit
 2:149 MFOR      8534  t, //Et que Dieu s'en courrouceroit, //Qui du ciel pourroit envoye
 
                                                 garderoit     7
 2:120 3JUG       306  non pour tant son honneur garderoit, //Mais jamais jour nul autre 
 2:274 PAST      1640  ubtasse //Que mon honneur garderoit; //Et moult bien se garderoit
 2:274 PAST      1641  eroit; //Et moult bien se garderoit //De faire chose nesune //Dont
 2:280 PAST      1831  n pere //Puet estre l'en garderoit, //Mais comparer le porroit //
 2:219 MFOR     10085   //Car leur dieu bien les garderoit, //Ne grever on ne leur pourro
 2:231 MFOR     10453   //Mais il dit "qu'il lui garderoit //Le regne, tant qu'il aage ar
 2:298 MFOR     12500  it //Homme nul, bien l'en garderoit." //Thideüs, ainsi fu nommez
 
                                                  afferoit     3
 182   CHLE      1598  eroit //Tele eschele qu'il afferoit. //La n'omes mie esté gramment
 1:38  MFOR       937  eroit //Loyal, ainsi qu'il afferoit //Et j'oz sa compaignie chiere
 2:136 MFOR      8134  it //La femme, ainsi qu'il afferoit; //Lors, parmi Paradis terrest
 
                                                    feroit     9
 182   CHLE      1597  ne, //Disant que voulentiers feroit //Tele eschele qu'il afferoit.
 1:38  MFOR       936  ays amis //Et compaignie me feroit //Loyal, ainsi qu'il afferoit
 2:26  MFOR      4969  re, //Quant il jura qu'il ne feroit //Ce que son maistre requeroit
 2:87  MFOR      6807  honneur //Que ville chose ne feroit, //Ainçois mieulx mourir amero
 2:136 MFOR      8133   repos, //A homs compaignie feroit //La femme, ainsi qu'il affero
 2:147 MFOR      8480  , //Et contre Dieu briefment feroit
 2:148 MFOR      8505   a: //"Q'une si haulte tour feroit //Que jusques au ciel touchero
 2:200 MFOR      9509  e. //Si jura ses dieux qu'il feroit //Tant q'une femme passeroit
 3:179 MFOR     18498   //Le chief de son regne, et feroit //La cité bien ediffïer, //Aff
 
                                                toucheroit     1
 2:148 MFOR      8506  it //Que jusques au ciel toucheroit, //Forte a merveilles, grande e
 
                                                  noyeroit     1
 1:151 MFOR      4214  voyeroit, //Qui par Deluge noyeroit //Le siecle, comme il fist jad
 
                                                envoyeroit     1
 1:151 MFOR      4213  nt, //Que Dieux au monde envoyeroit, //Qui par Deluge noyeroit //L
 
                                              pourvoyeroit     1
 2:224 MFOR     10248  roit, //Et que Dieux y pourvoyeroit." //Jusqu'au quart jour la fu l
 
                                                 marieroit     1
 1:110 VIRL 9       7  it promis //Que ja ne se marieroit, //Quant tout mon cuer en lui 
 
                                                  crieroit     1
 2:48  ROSE       646  ir: //Qui un tout seul cry crieroit //Et la fin d'Aoust y mettroit
 
                                                sembleroit     1
 2:80  2AMA      1024  ous orroit choisir //Il sembleroit //Que le loial amant, qui aime
 
                                             conseilleroit     1
 3:111 DVAL      1736  illiroit //Et bien me conseilleroit, //Mais que je me confortasse
 
                                                 parleroit     2
 2:145 3JUG      1143  ; //Si se pensa que a lui parleroit, //Car n'y ot gent //Mie foiso
 2:168 POIS       302  it, //Ne a elles aucun ne parleroit, //S'il n'est parent, ou ceulz
 
                                                   ameroit     1
 2:87  MFOR      6808  it, //Ainçois mieulx mourir ameroit, //Et, avec ce, Dieu sert et d
 
                                                claimeroit     1
 2:269 PAST      1499  m'aimeroit //Qui dame me claimeroit //Souveraine et redoubtée, //T
 
                                                  aimeroit     1
 2:80  2AMA      1025   //Que le loial amant, qui aimeroit //De tout son cuer, jamais nul
 
                                                 regneroit     1
 2:296 MFOR     12433   //Que "l'un d'eulx un an regneroit //Et l'autre tandis s'en iroit
 
                                                daigneroit     1
 2:131 3JUG       680  cuer, qui meffaire //Ne daigneroit; //Ce jugement, s'il vous plais
 
                                               deffineroit     1
 4:37  MFOR     22357  uvrir, //Que "par venin deffineroit, //Mais ains s'emprise fineroi
 
                                                  fineroit     1
 4:37  MFOR     22358  oit, //Mais ains s'emprise fineroit." //Ceste response moult pesa,
 
                                                 entreroit     1
 2:168 POIS       300  r en nulle maniere //N'i entreroit //Pour les servir nul homme, on
 
                                                  jureroit     1
 4:54  MFOR     22854  eroit, //Ainssy chascun le jureroit." //De cel accort fu Alixandre
 
                                                  peseroit     1
 3:125 DVAL      2193   fie //En aultre, il m'en peseroit, //Aussi venir n'oseroit //Aut
 
                                                 penseroit     1
 3:21  MFOR     13930             Et de cel erre penseroit, //Mais que sus sa crouppe tro
 
                                                 passeroit     3
 1:98  MFOR      2632  n'iroit, //Ne sa porte ne passeroit, //Se Meseür, par fine force,
 2:200 MFOR      9510  feroit //Tant q'une femme passeroit //Le gué, sanz ses genoulz mou
 3:20  MFOR     13929  t //Lui dist que "bien la passeroit
 
                                                 cesseroit     1
 3:87  MFOR     15924  oit, //Et dedens quant el cesseroit." //Calcas, qui clerc fu et de
 
                                                blesseroit     1
 1:135 MFOR      3712  t //Et trop plus fort se blesseroit; //Et le plus hault a plus gran
 
                                                laisseroit     1
 2:262 MFOR     11411   //Ains de tous poins la laisseroit, //Ne plus avec lui ne seroit,
 
                                                fausseroit     1
 2:16  DAMO       487  Je croy que pou ou nulle fausseroit, //Et que toute femme loial se
 
                                                   useroit     1
 1:17  MFOR       310  çaroit //Bien et a point en useroit, //Ne goute poignant tant perv
 
                                                    seroit    20
 1:57  CEBA 56     19   Puis qu'en riens ne vous en seroit, //Et j'aperçoy trop bien vostr
 1:110 VIRL 9       9   Et qu'a tousjours tout mien seroit; //Mal eschange m'en a baillie
 2:4   DAMO        94  //Mais a cellui qui desirant seroit //De pain faittis ou d'une mich
 2:16  DAMO       488  , //Et que toute femme loial seroit. //Au moins le plus: rigle n'es
 2:117 3JUG       182    Mais qu'ou païs ou la dame seroit, //Fors pour honneur conquerre
 2:258 PAST      1144  escripte //Pour le conte qui seroit //Si long qu'anuyer porroit;
 3:123 DVAL      2112  seroit //Jamais, ou trop fol seroit. //Et, a fin que ceste gaitte
 3:126 DVAL      2237  venist; //Du tout joyeux en seroit, //Ou il s'en courrouceroit
 3:229 CBAD 20      6   bien, //Que m'amour vostre seroit //N'autre jamais ne l'aroit.
 2:149 MFOR      8533  ient //Qu'en la fin punis en seroit, //Et que Dieu s'en courroucer
 2:234 MFOR     10552  it, //Cil seroit roy qui sus seroit, //Et espouse aroit la dame,
 2:262 MFOR     11412  eroit, //Ne plus avec lui ne seroit, //Pour aux autres faire veïr
 2:301 MFOR     12586   //Par ce, ayde et plus fort seroit, //Car de lui le regne laissie
 3:87  MFOR     15923  voir, //A qui la victoire en seroit, //Et dedens quant el cesseroi
 3:109 MFOR     16589     De leur regrais, car lonc seroit, //Ce que trouvay en la paroit
 3:179 MFOR     18497  our //Parfaicte, dist que la seroit //Le chief de son regne, et fe
 3:253 MFOR     20675  ce, //Pour ce que long conte seroit, //Qui de tout devisier vouldr
 3:256 MFOR     20758  oit //Contre luy, et en paix seroit. //Celle paix Rommains n'agree
 4:54  MFOR     22853         Le vaincu son subject seroit, //Ainssy chascun le jureroit.
 4:58  MFOR     22984  rroit; //Sitost com couronné seroit, //Un de ses sergens plain de 
 
                                                jaicteroit     1
 3:91  MFOR     16054   //Tant qu'encor mort le jaicteroit; //Et fort sera, s'il en escha
 
                                                 gaiteroit     1
 3:91  MFOR     16053  ains //Jours et toudis le gaiteroit, //Tant qu'encor mort le jaict
 
                                                 hanteroit     1
 3:127 DVAL      2250  roit //Moult bien, car il hanteroit //Leans souvent et menu, //Par
 
                                                 porteroit     2
 2:116 3JUG       180  eust estre deffais, //Il porteroit //Pour sienne amour ne ja n'ar
 3:127 DVAL      2249  tenoit //Que mon fait se porteroit //Moult bien, car il hanteroit
 
                                                  osteroit     1
 2:192 MFOR      9254  stroit //De sa fille qu'il osteroit //Au roy son regne, et en ert 
 
                                            forsjousteroit     1
 3:78  DVAL       643  avoir //Cil qui les forsjousteroit, //Et qu'a celle jouste avroit
 
                                                 requeroit     4
 3:100 DVAL      1372  nqueroit //Que j'avoye et requeroit //Que lui deisse et ne cellass
 3:127 DVAL      2269  querele //De son serf qui requeroit //S'amour, plus riens ne quero
 2:26  MFOR      4970  roit //Ce que son maistre requeroit, //Car bien savoit que, pour la
 2:263 MFOR     11443  //Que tout quanque au roy requeroit
 
                                                   queroit     2
 3:127 DVAL      2270  it //S'amour, plus riens ne queroit, //Et toutes si faittes choses
 2:264 MFOR     11444          Lui octroyoit et ne queroit //Li roys fors sa paix et sa j
 
                                                trouveroit     1
 2:100 MFOR      7090  trairoit, //Et reonde la trouveroit //Qui vouldroit prendre la mes
 
                                                  plairoit     1
 2:263 MFOR     11435  //Et celle, qui mieulx lui plairoit. //Si a dit que "toutes lairoi
 
                                                   lairoit     5
 2:168 POIS       301  es servir nul homme, on n'i lairoit, //Ne a elles aucun ne parlero
 2:266 PAST      1399  'aimeroit //Ne jamais ne la lairoit, //Ainçois une grant riviere
 3:229 CBAD 20     24  , //Mon vueil point ne vous lairoit //N'autre jamais ne l'aroit
 2:263 MFOR     11436  oit. //Si a dit que "toutes lairoit //Pour ceste, qui tant estoit 
 2:313 MFOR     12935  ise: //"Q'un an la cité lui lairoit, //Mais bons ostages il aroit
 
                                                 repairoit     2
 232   CHLE      2465   dis //Q'une princesce y repairoit
 1:16  MFOR       270  aroit, //Par celle pierre repairoit //Ou ciel, ou les planettes to
 
                                                  trairoit     1
 2:100 MFOR      7089  e, //Que jamais archier ne trairoit, //Et reonde la trouveroit //Q
 
                                              contrediroit     1
 280   CHLE      3308  iroit, //Ne ja nul n'y contrediroit, //A empereur sur les Rommains
 
                                                    diroit     3
 284   CHLE      3351  rdie //Ne fu, dit qu'elle la diroit, //Ne de riens ne leur mentiro
 2:302 MFOR     12620  e il yroit //Et a Ethioclés diroit, //Par parolle courtoise et sa
 2:307 MFOR     12770  yroit //Et ces nouvelles lui diroit; //Ainsi fist il, n'i failli m
 
                                                failliroit     1
 3:111 DVAL      1735   n'yere //La chose, n'y failliroit //Et bien me conseilleroit, //
 
                                                  croiroit     1
 1:57  CEBA 56     12  t. //Que m'amissiez qui le croiroit? //Certes, ce ne pourroit pas 
 
                                                souspiroit     2
 1:110 VIRL 9      19  amis, //En moy regardant souspiroit. //Or est celle amour tressail
 2:145 3JUG      1142  //Et de rechief durement souspiroit; //Si se pensa que a lui parle
 
                                                  desiroit     1
 2:123 3JUG       384                          Ne desiroit, //Comme il disoit; et aussi y
 
                                                 mentiroit     1
 284   CHLE      3352  it, //Ne de riens ne leur mentiroit. //Adont dist Sagece: "Ma dame
 
                                                    tiroit     3
 1:110 VIRL 9      17  emis //Qui jadis vers moy se tiroit //Comme mes vrais loiaulx amis
 2:152 3JUG      1358   la laissoit, du mal qu'elle tiroit. //Il respondoit qu'au plus tos
 3:121 DVAL      2051   m'empiroit //Et a la veoir tyroit. //Quant sa raison ot finée,
 
                                                conduiroit     1
 142   CHLE       951  breuse? //En enfer celle conduiroit //Sans revenir qui s'i duiroit
 
                                                   duiroit     1
 142   CHLE       952  roit //Sans revenir qui s'i duiroit
 
                                                   nuiroit     1
 360   CHLE      4614  iroit //En paradis, car lui nuiroit //Ses richeces. Ce dit la glos
 
                                                     yroit     4
 3:184 DVAL      3422  riproit //Tout comment a elle yroit. //Et ainsi je departy, //Plou
 2:296 MFOR     12434  roit //Et l'autre tandis s'en iroit //Jouer, querant les adventure
 2:302 MFOR     12619  viengne." //Accordé fu que il yroit //Et a Ethioclés diroit, //Par
 2:307 MFOR     12769   par si //Que vers Ethioclés yroit //Et ces nouvelles lui diroit;
 
                                                   menroit     1
 2:168 POIS       303  est parent, ou ceulz que il menroit //Avecques lui; //N'on n'y lai
 
                                                   venroit     1
 2:253 PAST       964  e bien //Secrete, et o moy venroit //Ou boys ou j'aloye droit, //
 
                                                   donroit     2
 3:229 CBAD 20     20  tien, //Que mon penser s'i donroit //N'autre jamais ne l'aroit.
 2:147 MFOR      8479  g, //Car assez il seul leur donroit, //Et contre Dieu briefment fe
 
                                               rescriproit     1
 3:184 DVAL      3421  criproie, //Et aussi me rescriproit //Tout comment a elle yroit.
 
                                                  charroit     1
 1:135 MFOR      3711   //Que cil qui de plus bas charroit //Et trop plus fort se blesser
 
                                                   parroit     1
 2:123 3JUG       385  Comme il disoit; et aussi y parroit, //Car par le fait tout le vray
 
                                               conquerroit     1
 2:215 MFOR      9966  , //Et es terres, qu'il conquerroit, //Feïst, pour lui plus honore
 
                                                   verroit     2
 2:120 3JUG       304  ttoit et disoit //Qu'il la verroit //D'or en avant souvent quant i
 3:180 MFOR     18509  rent //Que cil qui au matin verroit //Plus d'oyseaulx voler, si l'
 
                                                  donrroit     1
 2:301 MFOR     12574  t //Mieulx marier, si leur donrroit; //Entr'eulx fu la chose agreë
 
                                                   morroit     2
 2:142 3JUG      1033  n las cuer de dueil ainçois morroit //Qu'il s'esjoïst, car qui souv
 2:152 3JUG      1357  pour s'amour sans faille se morroit, //S'il la laissoit, du mal qu'
 
                                                   porroit     3
 2:152 3JUG      1359  ndoit qu'au plus tost qu'il porroit //Yroit vers elle, //Mais surv
 2:258 PAST      1145  seroit //Si long qu'anuyer porroit; //Pluseurs chançons y chantay
 2:280 PAST      1832  rderoit, //Mais comparer le porroit //Cil qui diroit telz nouvelle
 
                                                    orroit     2
 2:80  2AMA      1027   //Espoventé seroit qui vous orroit //D'amer acertes, //Quant si p
 2:142 3JUG      1034  l s'esjoïst, car qui souvent orroit //Ses griefs complains grant pi
 
                                                encourroit     1
 3:221 MFOR     19752  it //Et peut estre s'ire encourroit." //Or regardons se debvons bi
 
                                                  mourroit     2
 1:92  MFOR      2450  ? //S'elle n'estoit, on se mourroit; //Ne sanz elle on ne pourroit
 4:58  MFOR     22983  fve //Sa vie, et par venin mourroit; //Sitost com couronné seroit,
 
                                                  pourroit    14
 1:57  CEBA 56     18   bien //De ce venir ne me pourroit, //Puis qu'en riens ne vous en
 2:117 3JUG       183  ur honneur conquerre ou il pourroit //Et pour vaillance //Yroit il
 2:120 3JUG       305   en avant souvent quant il pourroit, //Mais non pour tant son honne
 2:142 3JUG      1032  oir riens alegier //Ne me pourroit //Et mon las cuer de dueil ainç
 2:173 POIS       476  t si joliement //Qu'on ne pourroit //D'or ne d'argent ouvrer en nu
 3:160 DVAL      3158  it //Plus lors; se elle la pourroit //Ravoir se voult essaier; //S
 372   CHLE      4826  doit //Povreté, car nul ne pourroit //En cestui monde plus povre e
 410   CHLE      5461   //Mais pour ce qu'a aucun pourroit //Sembler qui gloser y vouldro
 2:219 MFOR     10086  it, //Ne grever on ne leur pourroit, //Tant y sceust on mettre gran
 2:249 MFOR     11024  oit //Et se la vaincre les pourroit, //Car, par terre, lui fu cont
 2:290 MFOR     12242   //Pour riens, car elle ne pourroit, //Et, aprés, tant croist et e
 2:301 MFOR     12573  . //Dist que ses filles ne pourroit //Mieulx marier, si leur donrr
 2:318 MFOR     13077   //Que nul plus faire n'en pourroit, //Qui tant fu fors, appers et
 3:221 MFOR     19751  it //A luy, vaincre ne les pourroit //Et peut estre s'ire encourro
 
                                             soubzmectroit     1
 4:31  MFOR     22170  Que maint regne a luy soubzmectroit, //Ce luy estoit prophecïé
 
                                               soubmetroit     1
 3:151 MFOR     17847  //De trestous poins les soubmetroit, //Qui bon remede n'y mettroit
 
                                                  destroit     5
 1:40  CEBA 39     12  int. //Se le cuer est fort destroit, //Et pour ce mes griefs anuis
 2:4   MFOR      4310   //Que .II. y sont a grant destroit, //Car il ne fu que pour un fa
 2:245 MFOR     10880  droit //Et l'attendi a un destroit, //Par ou il lui couvint passe
 2:246 MFOR     10932  , //Aux Persens est le pas destroit, //Et ceulx qui le cuident pas
 4:19  MFOR     21788   //Sentier passoit seul et destroit. //Au roy Tigran s'en est foÿ,
 
                                                   estroit     3
 2:4   MFOR      4309  porte. //Or est ce siege si estroit //Que .II. y sont a grant dest
 2:246 MFOR     10931   //Pour li trespas, qui est estroit, //Aux Persens est le pas dest
 4:19  MFOR     21787  ne //Luy faloit mener, tant estroit //Sentier passoit seul et dest
 
                                                   ystroit     1
 2:192 MFOR      9253      Le songe, q'un tel hoir ystroit //De sa fille qu'il osteroit
 
                                               demonstroit     2
 3:77  DVAL       585  hiere, //Croy, assez le demonstroit, //Car Amours qui me monstroit
 4:31  MFOR     22169  t. //Sa grant fierté ja demonstroit //Que maint regne a luy soubzm
 
                                                 monstroit     3
 1:114 VIRL 13      8   //Et si beau semblant me monstroit //Que j'ay ferme creance eüe,
 1:115 VIRL 13     17  //Ne le semblant qu'il me monstroit, //Ne les bourdes dont m'a peü
 3:77  DVAL       586  roit, //Car Amours qui me monstroit //De ses tours pour myeulx m'e
 
                                                  mettroit     3
 2:48  ROSE       647  roit //Et la fin d'Aoust y mettroit //Se il disoit avec une yne //
 2:169 POIS       342  Toutes choses longuement y mettroit. //Si tourneray a parler or en
 3:151 MFOR     17848  roit, //Qui bon remede n'y mettroit." //Si ont trestuit sa mort ju
 
                                                  enduroit     1
 2:145 3JUG      1141  s l'amour dont mains maulz enduroit //Et de rechief durement sousp
 
                                                    duroit     2
 2:145 3JUG      1140  n'en sera lassé, //Ains lui duroit //Tousjours l'amour dont mains
 3:188 DVAL      3539               Ma vie qui tant duroit, //Car chascun en murmuroit;
 
                                                 murmuroit     1
 3:188 DVAL      3540  duroit, //Car chascun en murmuroit; //Pour ce, pour s'onneur gard
 
                                                 decouroit     1
 3:179 DVAL      3286  louroit //Si fort que lui decouroit //L'iaue contreval la face. //
 
                                                   couroit     1
 2:200 MFOR      9493  ree //Du fleuve Tigris, qui couroit //Par le pays, parfont et royt
 
                                                  plouroit     1
 3:179 DVAL      3285  nforta, //Et en les lisant plouroit //Si fort que lui decouroit //
 
                                                 demouroit     1
 3:160 DVAL      3157  ecrete, //Mais a Court ne demouroit //Plus lors; se elle la pourro
 
                                                    avroit     1
 3:78  DVAL       644  roit, //Et qu'a celle jouste avroit //Vint chevaliers advenans //P
 
                                                 decevroit     1
 1:81  MFOR      2129  r, //Combien que moult se decevroit, //Et pis que mieulx s'en ensu
 
                                                   devroit     1
 404   CHLE      5342  droit, //Homme ja pecher ne devroit." //Que sens et bon entendemen
 
                                                ensuivroit     1
 1:81  MFOR      2130  //Et pis que mieulx s'en ensuivroit, //Qui vouldroit dire et soust
 
                                               desmouvroit     1
 198   CHLE      1888   //Le ciel, qui ne l'en desmouvroit. //La vi je les |.ii. emispere
 
                                                  mouvroit     1
 198   CHLE      1887  e fist Dieux que trop tost mouvroit //Le ciel, qui ne l'en desmouv
 
                                                      royt     2
 2:200 MFOR      9494  roit //Par le pays, parfont et royt. //A Cirus le couvint passer,
 2:318 MFOR     13078   //Qui tant fu fors, appers et roit //Qu'il n'ot pareil en l'ost de
 
                                                    pesoit     1
 2:285 PAST      2002  dueil //Dont griefment a lui pesoit; //Si me baisoit et disoit //Q
 
                                                  entesoit     1
 2:208 POIS      1611  pour ce l'arc, qui souvent entesoit, //Traÿ de poche //Et fleche p
 
                                                   baisoit     1
 2:291 PAST      2204  paisoit //Doulcement, et me baisoit //Disant: "Ma belle maistrece
 
                                                   faisoit    24
 2:57  2AMA       265  e le maintien qui triste le faisoit //Nul aperceust, car chascun y
 2:208 POIS      1609  s Amours, qui tout ce faire faisoit, //Aperceut bien que mon cuer y
 2:225 PAST        70  plaisoit, //De bergerie, et faisoit //Matin lever par grant cure.
 2:258 PAST      1149  it //Et trestout quanque il faisoit. //La devisames sans conte //D
 2:270 PAST      1517  plaisoit //En parler, si me faisoit //Resjoïr la souvenance //De s
 2:282 PAST      1902  la voye //Et son devoir en faisoit //Si bien qu'il me souffisoit.
 2:288 PAST      2086  t //Quel grant chiere il en faisoit? //Son venir et son aler //Et
 3:67  DVAL       248              Et tout muët me faisoit. //D'entente la regardoye //Et
 3:77  DVAL       589  reprendre //Et tout muer me faisoit, //Mais la belle s'en taisoit
 3:103 DVAL      1466  our ce //Aler lors on l'en faisoit, //Et ce tant me desplaisoit
 3:121 DVAL      2059  splaisoit //Et pitié lui en faisoit; //Mais non obstant, toutevoye
 318   CHLE      3937  ent, //Que Noblece faire el faisoit, //Et l'autre dit que ce plais
 372   CHLE      4811  pice, //Qui sans peccune le faisoit //Riche, tant qu'il lui souffi
 444   CHLE      6020  soit, //Qui de tous amer le faisoit. //Qu'atrempé et pacïent estre
 2:46  MFOR      5615   //Que cuidez vous qu'il me faisoit //Grant mal et qu'il me despla
 2:58  MFOR      5979  ions //Et dalmages, qu'on y faisoit, //Trop plus qu'au cas il ne l
 2:182 MFOR      8969  erres, //Aussi com son mari faisoit, //Et ce faire tant lui plaiso
 2:283 MFOR     12035  t; //Ains de fer ou d'acier faisoit //Les anniaulx cellui et disoi
 3:161 MFOR     18172   La guerre, et quanque on y faisoit, //En Grece ala, atout grant g
 3:194 MFOR     18936   Qui perdre et gaigner leur faisoit. //.CCC. ans ja duré avoit //R
 4:33  MFOR     22205        Dit a son pere "qu'il faisoit //Mal, qui aultre femme espous
 4:43  MFOR     22517   //Mais nesun conte il n'en faisoit, //Ains monstra que bien luy p
 4:44  MFOR     22552   //On lui enquist pour quoy faisoit //Ce; il respondy, comme sage,
 4:69  MFOR     23310  laisoit, //Sa bonté amer le faisoit. //En Ytalie demoura //Un temp
 
                                               desplaisoit     4
 3:103 DVAL      1467  aisoit, //Et ce tant me desplaisoit //Que ne le savoye dire. //Tou
 3:121 DVAL      2058  niere //Que mon mal lui desplaisoit //Et pitié lui en faisoit; //M
 2:46  MFOR      5616  //Grant mal et qu'il me desplaisoit //Qu'il couvenoit grant honneur
 3:161 MFOR     18171  temps. //Helenus, a qui desplaisoit //La guerre, et quanque on y f
 
                                                  plaisoit    23
 2:149 3JUG      1264  r ce ordener, //S'il vous plaisoit, //Vous vouloyent leur juge et
 2:208 POIS      1608  ire aucunement, //Tant me plaisoit. //Mais Amours, qui tout ce fai
 2:225 PAST        69  creue //Du mestier, qui me plaisoit, //De bergerie, et faisoit //M
 2:258 PAST      1148  outay //De qui le chant me plaisoit //Et trestout quanque il faiso
 2:259 PAST      1165  issoit //Mon cuer a qui il plaisoit. //Longuement ou lieu nous sei
 2:270 PAST      1516  ace //D'une heure, tant me plaisoit //En parler, si me faisoit //R
 2:288 PAST      2085  ortoies //Ou chose qui lui plaisoit //Quel grant chiere il en fais
 3:66  DVAL       247   //Plus qu'oncques mais me plaisoit
 3:182 DVAL      3354  issoit, //Et aussi bien me plaisoit, //Car si ardent en estoye //Q
 92    CHLE        98  oit. //A bon droit s'il me plaisoit, //Plaisoit, lasse! voirement
 122   CHLE       589  , //Qui trop durement leur plaisoit //Pour le voir quë el leur dis
 318   CHLE      3938  t, //Et l'autre dit que ce plaisoit //A Chevalerie, pour querre //
 356   CHLE      4546   Et lui dist que se il lui plaisoit //Secourir a sa fain trop fell
 436   CHLE      5892   Et pour tant, s'ainsi lui plaisoit //La nuit a l'estude veiller,
 444   CHLE      6019  a bonté //De sa benignité plaisoit, //Qui de tous amer le faisoit
 1:87  MFOR      2293  //A un seul coup, s'il lui plaisoit, //Sans espargner nul, qui qu'i
 2:182 MFOR      8970  it, //Et ce faire tant lui plaisoit //Qu'autre rien ne lui plot a 
 2:223 MFOR     10213  uÿ, //Car la dame tant lui plaisoit //Qu'il croyoit quanque elle d
 2:224 MFOR     10228  //Et il dist que "bien lui plaisoit." //Pres du pavillon fu logiee
 3:115 MFOR     16795   //Des yeulx celle qui lui plaisoit //Suivoit cil, qui s'i amusoit
 3:194 MFOR     18935  ures, //Si comme a ma dame plaisoit, //Qui perdre et gaigner leur 
 4:43  MFOR     22518   Ains monstra que bien luy plaisoit //Grant desir hot de veoir l'o
 4:69  MFOR     23309  e. //Par sa largece a tous plaisoit, //Sa bonté amer le faisoit.
 
                                                   taisoit     3
 3:77  DVAL       590  isoit, //Mais la belle s'en taisoit //Com se ne l'apperceüst, //Ma
 1:50  MFOR      1292  on //Que ma voix, qui ne se taisoit, //Nues et ciel tout tresperço
 2:231 MFOR     10441  iedés, //Qui de la chose se taisoit; //Et tout communement disoit
 
                                                    disoit    17
 2:113 3JUG        80  sservi en loyer, //Comme il disoit
 2:120 3JUG       303  Mais en la fin promettoit et disoit //Qu'il la verroit //D'or en a
 2:122 3JUG       367  'il fust amez et souvent lui disoit //Qu'il l'amoit tant //Qu'a to
 2:135 3JUG       787  //Si lui dura, si comme elle disoit, //Tout un esté //Ce trés doul
 2:149 3JUG      1266   Vo jugement, si com chascun disoit; //Pour ce, Sire, tout le fait
 2:281 PAST      1879  ur sains. //Et du chevalier disoit //Que pour tant ne me nuisoit
 2:285 PAST      2003   pesoit; //Si me baisoit et disoit //Qu'il revendroit en brief te
 3:143 DVAL      2602  meure." //Mon cousin tout ce disoit //Pour ce que clarté luisoit
 122   CHLE       590  t //Pour le voir quë el leur disoit. //Ainsi aage et grant sens ac
 176   CHLE      1509  prendre; //Et les proprietez disoit //De tout quanque elle devisoi
 314   CHLE      3872   //Tout non obstant que l'en disoit. //Et ancor dist on que vailla
 390   CHLE      5137  ommes, //Que cellui Socrates disoit
 2:213 MFOR      9903   Tout conquerroit", comme il disoit; //Ainsi aux barons devisoit.
 2:223 MFOR     10214  //Qu'il croyoit quanque elle disoit; //Moult lui semble honorable 
 2:231 MFOR     10442  isoit; //Et tout communement disoit //Que "le frere du roy vivoit,
 2:283 MFOR     12036  oit //Les anniaulx cellui et disoit //Qu'ou mendre doy de la senes
 3:221 MFOR     19749  sa //De combatre a eulx, car disoit //Que "se dieu Jupiter nuisoit
 
                                                souffisoit     8
 2:114 3JUG        83  lle eust pitié, se assez souffisoit //La grieve peine //Qu'il ot s
 2:142 3JUG      1023  uer a qui vous tout seul souffisoit //Pour seule amour //Depuis le
 2:149 3JUG      1265  s vouloyent leur juge et souffisoit //Vo jugement, si com chascun 
 2:282 PAST      1903  isoit //Si bien qu'il me souffisoit. //Doulceur, paix et bonne amo
 348   CHLE      4421  . //Chaton dist qu'il ne souffisoit //Et qu'a nul vaillant ne lois
 372   CHLE      4812   //Riche, tant qu'il lui souffisoit, //Et sans de mesgnee servy //
 392   CHLE      5138          Que homme nul ne souffisoit //A regner n'a gouverner gent,
 2:44  MFOR      5551  t; //Le bien commun leur souffisoit, //Mais au propre nul ne visoi
 
                                                    gisoit     2
 2:299 MFOR     12519  taille. //Le roy Adrastus si gisoit //En son lit et moult fort vis
 4:57  MFOR     22963  ult //Trouva, ou un viellart gisoit, //Qui fors de basme ne vivoit
 
                                                   loisoit     2
 348   CHLE      4422  t //Et qu'a nul vaillant ne loisoit //Donner cause de souspeçon,
 2:58  MFOR      5980  //Trop plus qu'au cas il ne loisoit, //Pour les devoreurs dissipen
 
                                                   cuisoit     2
 2:114 3JUG        82  En la priant du mal qui lui cuisoit //Elle eust pitié, se assez so
 2:120 3JUG       302   De mesdisans le parler qui cuisoit, //Mais en la fin promettoit et
 
                                                 deduisoit     1
 2:142 3JUG      1022  Beau doulz ami, en qui se deduisoit //Mon cuer a qui vous tout seul
 
                                                conduisoit     4
 196   CHLE      1827  enees. //Et celle qui me conduisoit //Tout me monstroit, et deviso
 314   CHLE      3871  ire, //Ce croy je, les y conduisoit, //Tout non obstant que l'en d
 398   CHLE      5273  usage //Et scïence, qui conduisoit //Ses fais et si bien le duiso
 1:121 MFOR      3308  oit //Sainte Eglise et y conduisoit //Les pasteurs par cellui degr
 
                                                   duisoit     3
 398   CHLE      5274  it //Ses fais et si bien le duisoit
 1:121 MFOR      3307  me. //Le saint Esperit lors duisoit //Sainte Eglise et y conduisoi
 2:195 MFOR      9372  tiçoit //Et qui au faire le duisoit, //Ne qui roy le fist appeller
 
                                                 reluisoit     2
 2:162 POIS        83   //Et le soleil clerement reluisoit //Sur l'erbe vert. //Tout le c
 1:64  MFOR      1621  ree //Que tout le lieu en reluisoit //De la grant clarté, qui ysso
 
                                                   luisoit     4
 2:258 PAST      1139  lissoit //Que le fin or qui luisoit //Ne la pierrerie aussi. //Lon
 3:143 DVAL      2603  disoit //Pour ce que clarté luisoit //En la chambre, dont congneu
 1:26  MFOR       554  issoit, //Pour la pierrerie luisoit. //Tel chappel siet bien a puc
 3:58  MFOR     15062  , //Quant le souleil dessus luisoit; //Grosses tours haultes et es
 
                                                   nuysoit     3
 2:120 3JUG       301  l avoit trop a faire et lui nuysoit //De mesdisans le parler qui c
 2:281 PAST      1880  isoit //Que pour tant ne me nuisoit //En riens s'en ce bois chaçoi
 3:221 MFOR     19750  soit //Que "se dieu Jupiter nuisoit //A luy, vaincre ne les pourro
 
                                                   avisoit     2
 2:31  ROSE        74  oit, //Ou d'amours qui s'en avisoit //Ou de demandes gracieuses.
 1:16  MFOR       262  soit //Que, souventes foix, avisoit //Les princes, qui regnent sur
 
                                                  advisoit     1
 3:72  DVAL       423  rire, //Et croy bien qu'il advisoit //Que ja mon cuer y visoit. //
 
                                                  devisoit     7
 2:31  ROSE        73   Qui mieulx mieulx chascun devisoit, //Ou d'amours qui s'en avisoi
 2:114 3JUG        81        Dont une fois a elle devisoit //En la priant du mal qui lui 
 2:122 3JUG       365   //Si avint cas comme elle devisoit //Qu'un autre amant durement la
 2:142 3JUG      1021  oit //Piteusement et ainsi devisoit: //"Beau doulz ami, en qui se 
 176   CHLE      1510  oit //De tout quanque elle devisoit
 196   CHLE      1828  it //Tout me monstroit, et devisoit //Des planettes les noms, la f
 2:213 MFOR      9904  disoit; //Ainsi aux barons devisoit. //Adont manda par ses message
 
                                                    visoit     3
 3:72  DVAL       424  advisoit //Que ja mon cuer y visoit. //Si se passa lors atant, //E
 2:44  MFOR      5552  oit, //Mais au propre nul ne visoit. //Et tant qu'ainsi les Rommain
 2:299 MFOR     12520  t //En son lit et moult fort visoit //A un songe, qu'il ot songié,
 
                                                   pensoit     5
 2:57  2AMA       264  mple qu'un reclus, //Ne ne pensoit //Que le maintien qui triste le
 2:272 PAST      1592  homme. //Et ad ce mon cuer pensoit //Tout temps et ne reposoit.
 2:286 PAST      2038  ssoit //Que mis m'avoit, ne pensoit //Mon cuer qu'a toute dolour
 3:119 DVAL      1989  t, //Qu'elle a vostre amour pensoit. //Si vous doyt tenir pour nyc
 2:324 MFOR     13232  it //Par celle part, et n'i pensoit; //S'en aloit en un sien affai
 
                                                  reposoit     1
 2:272 PAST      1593  pensoit //Tout temps et ne reposoit. //Mais quant la ensemble esti
 
                                                 repposoit     1
 138   CHLE       850  t, //Ne nul temps ne s'en repposoit; //Si les maintenoit en verdou
 
                                                    posoit     1
 4:44  MFOR     22551  re, //Le vaissel en son sain posoit; //On lui enquist pour quoy fa
 
                                                  arrosoit     1
 138   CHLE       849  lant //Et tous les chemins arrosoit, //Ne nul temps ne s'en reppos
 
                                               rescripsoit     1
 2:142 3JUG      1020   adoncques celle //Lui rescripsoit //Piteusement et ainsi devisoi
 
                                               trespassoit     1
 2:241 PAST       572  soit //Et dist: "Par cy trespassoit //Monseigneur que voiez cy //E
 
                                                   passoit     5
 2:238 PAST       476  soit. //Droit a celle heure passoit //Par le grant chemin ferré,
 2:241 PAST       571  r nom //Cil qui les autres passoit //Et dist: "Par cy trespassoit
 2:286 PAST      2037  font! //Mais quant le terme passoit //Que mis m'avoit, ne pensoit
 2:324 MFOR     13231  ure, //Que le duc d'Athenes passoit //Par celle part, et n'i penso
 3:173 MFOR     18295  sage //Qu'aultre dame ne la passoit! //Mais sage et folz Amours de
 
                                                   cessoit     1
 2:57  2AMA       267  s lui et moy, et pour ce ne cessoit //D'estre pensifs. //Mais la c
 
                                                  pressoit     3
 2:122 3JUG       366  un autre amant durement la pressoit //Qu'il fust amez et souvent lu
 2:134 3JUG       754   Desir de cil veoir qui la pressoit //Qu'il la veïst, et ainsi l'o
 2:187 POIS       943  op grief plour durement la pressoit
 
                                                  baissoit     1
 2:187 POIS       942   Son visage, et pour ce le baissoit //Que trop grief plour durement
 
                                                 plaissoit     1
 2:259 PAST      1164  oulz, //Et ce yert ce que plaissoit //Mon cuer a qui il plaisoit.
 
                                                  laissoit     1
 3:182 DVAL      3353   departir //Du paÿs ne me laissoit, //Et aussi bien me plaisoit,
 
                                               embelissoit     1
 3:81  DVAL       748  issoit, //Dont la feste embelissoit //Qu'assez faisoit bel veoir.
 
                                                honnissoit     1
 4:5   MFOR     21372  it, //Qui gens et tables honnissoit; //Des nues, en celle saison,
 
                                                angoissoit     1
 3:29  MFOR     14178  it //Cil en loz, dont il angoissoit. //Roy Pelleüs ouÿ parler //D'
 
                                                esjoÿssoit     1
 3:83  DVAL       792  ellissoit //Plus fort et esjoÿssoit //C'estoit sa trés doulce chie
 
                                              descroissoit     1
 3:107 DVAL      1608  ssoit //Dont ma vigour descroissoit, //Si que pale, maigre et las
 
                                                 croissoit     1
 3:107 DVAL      1607  maladie //Moulteplioit et croissoit //Dont ma vigour descroissoit,
 
                                              retentissoit     2
 2:238 PAST       475  e l'orie //Du boys en retentissoit. //Droit a celle heure passoit
 3:81  DVAL       747  urnoyent //Si que tout retentissoit, //Dont la feste embelissoit
 
                                              resjouïssoit     1
 2:161 POIS        81  ascun en soy; et moult resjouïssoit
 
                                              esblouïssoit     1
 3:58  MFOR     15061  joli //Que la veue en esblouïssoit, //Quant le souleil dessus lui
 
                                                    yssoit     2
 1:64  MFOR      1622  it //De la grant clarté, qui yssoit //Des joyaulx qui sur elle est
 4:5   MFOR     21371  //Trenchant le pain, sang en issoit, //Qui gens et tables honnisso
 
                                                 demussoit     1
 2:187 POIS       941   Que si pensez?" Et celle demussoit //Son visage, et pour ce le ba
 
                                                  excusoit     1
 2:281 PAST      1869  y faille; //Et celle m'en excusoit //Disant "que point ne musoit
 
                                                   amusoit     1
 3:115 MFOR     16796  soit //Suivoit cil, qui s'i amusoit. //A leur tentes s'en retourne
 
                                                    musoit     2
 2:208 POIS      1610  Aperceut bien que mon cuer y musoit //Et pour ce l'arc, qui souvent
 2:281 PAST      1870  usoit //Disant "que point ne musoit //Mon cuer a nullui amer, //Ne
 
                                                 espousoit     1
 4:33  MFOR     22206  t //Mal, qui aultre femme espousoit." //Pour ce que un chevalier en
 
                                                     usoit     1
 1:16  MFOR       261  toute //En sçot et si bien en usoit //Que, souventes foix, avisoit
 
                                                      soit    28
 1:57  CEBA 56      2   De vray, quel que le semblant soit, //Que vostre cuer ne m'aime en
 1:57  CEBA 56      5   //Vous le dites quoy qu'il en soit, //Mais c'est tout pour moy fai
 1:221 AUBA 13     10  Vous semble il que ce fausseté soit
 1:222 AUBA 13     20  Vous semble il que ce fausseté soit? //Et encor pis, car il dit pl
 1:222 AUBA 13     28   loiaument, quelque l'escondit soit //Qu'elle voit bien qu'il l'aim
 1:222 AUBA 13     30  Vous semble il que ce fausseté soit? //Amans, jugiez, quant un tel
 1:222 AUBA 13     35  Vous semble il que ce fausseté soit
 2:44  ROSE       498  tens, //Amours que ceste chose soit //Publiée comment qu'il soit
 2:44  ROSE       499   soit //Publiée comment qu'il soit //Et qu'on le sache en maint p
 2:65  2AMA       540   qu'a destrece //Pour tant ne soit; //Car Faulz Agait, qui moult t
 2:65  2AMA       543  blans leur fait, comment qu'il soit, //Ne s'en taist pas; //Si rev
 2:88  2AMA      1312   ja tant mefface //Que jaloux soit //De celle dont maint plaisant
 2:122 3JUG       364  ui n'yra a sa sceüe //Ou elle soit. //Si avint cas comme elle dev
 2:134 3JUG       752  qu'elle querra //Coment qu'il soit //Voye et chemin, car trop fort
 2:149 3JUG      1267  e, Sire, tout le fait sur vous soit, //S'a gré vous vient. //Et du
 2:187 POIS       940  ? Avez vous rien //Qui bon ne soit //Que si pensez?" Et celle dem
 3:252 CBAD 42      2  , //Que aim plus que chose qui soit, //Hé las! et que ferons nous?
 264   CHLE      3031   //Que la plus grant cause qui soit //Au monde, qui l'omme deçoit,
 374   CHLE      4859  //En tous lieux, ou que l'omme soit; //Mais qui le croit, il se de
 374   CHLE      4873   //Que c'est fort que riche ne soit //Plain d'orgueil qui moult le
 410   CHLE      5457   ame, //Et mon esleu couronné soit //Du bas monde; car il conçoit
 1:30  MFOR       700   Il couvient que le corps fait soit
 1:87  MFOR      2294   Sans espargner nul, qui qu'il soit; //Et bien cuide chacun un roy
 1:94  MFOR      2529  giez //Et combien que portiere soit //Esperance, qui maint deçoit
 1:137 MFOR      3769  , //Ne en pays nul, quel qu'il soit; //Bediaulx, maciers, sergens 
 2:74  MFOR      6431   //Que peuple qui au jour d'ui soit, //Mais gloutonnie les deçoit.
 2:77  MFOR      6523  N'a gent, en quelque estat que soit, //Ainsi com mon sens le conço
 2:85  MFOR      6747  //Ne qu'il couviengne qu'ainsi soit, //Et qui le croit il se deçoi
 
                                                   abatoit     2
 3:24  MFOR     14038  sentoit, //A force de bras abatoit //Les groz arbres et derompoit
 3:150 MFOR     17824  atoit, //Le filz devant lui abatoit //Quanque encontroit et, par m
 
                                                 combatoit     2
 3:150 MFOR     17823  ensement //Que le pere se combatoit, //Le filz devant lui abatoit
 4:47  MFOR     22674  embatoit //A Alixandre et combatoit //Pour neant; paix fist ou, san
 
                                                  doubtoit     1
 3:103 MFOR     16444  t //Achillés, mais trop le doubtoit. //Mains roys, mains ducs et ma
 
                                                   gectoit     1
 2:35  ROSE       184  t //En beaulx rolez qu'elle gectoit //Ceste balade qui recorde //Q
 
                                                   dictoit     1
 436   CHLE      5880  t //Que bien |.iiii. paires dictoit //De letres de plusieurs matie
 
                                                    metoit     4
 436   CHLE      5902  stoit //Es ars liberaulx, et metoit //En ses palais en escriptures
 2:145 MFOR      8426  t, //Selon leur dessarte, et metoit //Puis hault ou bas, selon leur
 2:299 MFOR     12528  oit, //Entr'eulx loyale paix metoit, //Puis leur donnoit a mariage
 2:317 MFOR     13057  route, //Mais Fortune, qui y metoit //La guerre, paix n'i consento
 
                                                   gaitoit     1
 366   CHLE      4722  doit, //Et aussi cil qui la gaitoit. //Le philosophe, a l'ajourner
 
                                                couvoitoit     1
 2:223 MFOR     10218  t, //Plus en son cuer la couvoitoit. //Si lui presenta grant treso
 
                                                  meritoit     1
 2:145 MFOR      8425   amie, //Les punissoit et meritoit, //Selon leur dessarte, et met
 
                                                   vantoit     1
 136   CHLE       842  oit //De Zephirus, qui lors vantoit, //Qui es arbres rendoit doulx
 
                                                 ramentoit     2
 428   CHLE      5747  mmandement, //Valerius le ramentoit //Et dist que tout prince mett
 444   CHLE      6041  a façon. //Ancor Seneque ramentoit //De la constance qui estoit
 
                                               guermentoit     1
 2:120 3JUG       310  //Et celle qui a lui se guermentoit //L'en croioit bien et du tout
 
                                                   mentoit     1
 2:120 3JUG       309  Le desloyal qui en tous cas mentoit, //Et celle qui a lui se guerm
 
                                                 repentoit     1
 2:140 MFOR      8279  oyer, //Et a peu qu'il se repentoit //Qu'onques homme formé avoit,
 
                                                presentoit     1
 2:35  ROSE       183  velles. //Et avecques ce presentoit //En beaulx rolez qu'elle gect
 
                                                consentoit     1
 2:317 MFOR     13058  it //La guerre, paix n'i consentoit, //Et ainsi avenir faloit
 
                                                   sentoit     2
 2:225 MFOR     10275  rmi //Si fermement qu'il ne sentoit
 3:24  MFOR     14037  ! //De la grant rage, qu'il sentoit, //A force de bras abatoit //L
 
                                                   contoit     1
 336   CHLE      4219  n'oubli //Que dame Noblece contoit //Qu'a nulle autre riens n'aco
 
                                                surmontoit     1
 3:127 MFOR     17174  t, //Qui tous les autres surmontoit, //Dont grant reprouche a dire
 
                                                 departoit     2
 2:212 POIS      1750  e vray cuer point ne s'en departoit; //Au retourner elle me recevo
 2:285 PAST      1988  trés, //Ains souvent s'en departoit, //Dont a pou que ne partoit
 
                                                   partoit     3
 2:212 POIS      1749  son congié d'elle mon corps partoit, //Mais le vray cuer point ne s
 2:285 PAST      1989  artoit, //Dont a pou que ne partoit //Mon cuer pour sa departie.
 2:299 MFOR     12527        Et il les .II. bestes partoit, //Entr'eulx loyale paix metoi
 
                                                confortoit     3
 2:289 PAST      2132   fondoit, //Et celle me confortoit //A son pouoir; par pitié //Pl
 3:77  DVAL       603  veoie, //C'estoit ce qui confortoit //Mon cuer qui se deportoit,
 3:100 DVAL      1379  ong espace //Ma dame me confortoit, //Mais le faissel que portoit
 
                                                 deportoit     1
 3:77  DVAL       604  fortoit //Mon cuer qui se deportoit, //Et a par moy tout ainsi //D
 
                                                   portoit     2
 3:100 DVAL      1380  toit, //Mais le faissel que portoit //Mon cuer, pour tant, regehir
 3:103 MFOR     16443  ult gros cuer contre Hector portoit //Achillés, mais trop le doubt
 
                                                   gastoit     4
 2:95  2AMA      1529   honneur; son temps donc ne gastoit //En bien amer, par qui il acq
 2:124 3JUG       422  //Et moult de ses paroles y gastoit, //Mais non pour tant souvent 
 2:137 3JUG       862  son cler vis tout de larmes gastoit, //Mais en ce pleur moult petit
 120   CHLE       562  //Et qu'en vain son temps y gastoit, //Et comment pour riens nel f
 
                                                   hastoit     8
 2:137 3JUG       861  u'a pou ses jours et sa vie hastoit //Et son cler vis tout de larme
 2:246 PAST       731   toit, //Car la nuit ja me hastoit //Et les pris a affourrer, //B
 3:85  DVAL       854  se estoit //Et de l'oïr se hastoit //Pour apprester son attour.
 430   CHLE      5780  toit //Une fois et moult se hastoit //D'a une grant bataille aler.
 2:151 MFOR      8623   //Celle tour, que Nambroth hastoit
 2:225 MFOR     10270  estoit, //Et la dame pou se hastoit //De soy couchier, ains detria
 3:50  MFOR     14832  estoit. //Vers le rivage se hastoit //Chacun d'aler, et qui mieulx
 3:56  MFOR     15004  it, //Et du retour moult se hastoit, //Car trop lui pesa cilz ennu
 
                                               manifestoit     1
 3:65  MFOR     15238             Son estat le manifestoit. //Roy Menelaux l'ot espousee.
 
                                               amonnestoit     5
 2:287 PAST      2044  estoit, //Qu'Amours si amonnestoit. //Si en ouoie souvent //Telz
 3:121 DVAL      2045  use estoit! //Et ainsi amonnestoit //Par son parler doulz et sage
 248   CHLE      2724  oit //Et leur bien leur amonnestoit. //Et pour ce elle s'en deppar
 2:154 MFOR      8707  i feux, //Et disoit et amonnestoit //A tous que "li feux dieux es
 2:233 MFOR     10530  it, //Et, pour ce, leur amonnestoit //Qu'ilz ne souffrissent plus 
 
                                                amonestoit     1
 3:217 MFOR     19616  toit; //Cestui moult les amonestoit //De demourer et dist, sanz fa
 
                                               admonestoit     1
 3:252 MFOR     20632  estoit, //Se rendy, et admonestoit //Chascun que ainssy le feïst;
 
                                               ammonestoit     1
 33    DARC       215  t //Ne fist, quoy qu'Il ammonestoit, //Com pour ceste fait, il app
 
                                                tempestoit     2
 3:127 DVAL      2260  estoit //En deul qui le tempestoit. //Mais, pour plus tost avanci
 2:300 MFOR     12538       Qui si tres fort la tempestoit. //Atout ses chevaliers, desce
 
                                                 aprestoit     3
 2:95  2AMA      1531   vaillances qu'Amours lui aprestoit. //Et le Galois //Durmas vaill
 3:83  DVAL       810   estoit //Du giste qu on aprestoit. //Lors la blonde comme l'ambr
 4:48  MFOR     22680      Qui tous ses faiz luy aprestoit." //Daires sa mere ne crut mie
 
                                                apprestoit     2
 3:87  DVAL       928  estoit, //Ces lances on apprestoit //Et essaioit on destriers. //
 3:144 DVAL      2637  re estoit //La venu, on apprestoit //Son giste en une longtaine
 
                                                 arrestoit     2
 3:126 DVAL      2234  estoit, //Que, s'eu païs arrestoit, //Autre logeis ne prenist //Q
 4:30  MFOR     22136  toit, //Qui petit ou lieu arrestoit, //Jut avec elle et l'ençainta
 
                                               contrestoit     1
 3:23  MFOR     13996  , //Qui de riens ne lui contrestoit; //Et ainsi eulx .II. s'en alo
 
                                                acquestoit     3
 2:95  2AMA      1530  En bien amer, par qui il acquestoit //Les vaillances qu'Amours lui
 434   CHLE      5864  it; //Car toudis scïence acquestoit, //Et du cours du souleil enqu
 2:187 MFOR      9121  s biens meubles, qu'elle acquestoit, //Et par ainsi moult conquest
 
                                                enquestoit     1
 3:72  DVAL       432  e estoit //Qui durement enquestoit //Ou le jour alé estoye, //Et
 
                                               conquestoit    12
 2:95  2AMA      1528  tant a tous feurs //Il conquestoit //Pris et honneur; son temps do
 2:124 3JUG       421   service d'elle, ou pou conquestoit //Et moult de ses paroles y ga
 2:137 3JUG       863  en ce pleur moult petit conquestoit, //Car n'y ot tour //De son am
 120   CHLE       561   Quant vid que riens ne conquestoit, //Et qu'en vain son temps y g
 420   CHLE      5630  stoit; //Ainsi le monde conquestoit. //Que prince soit plain de cl
 2:187 MFOR      9122  t, //Et par ainsi moult conquestoit
 2:189 MFOR      9180  stoit //Et mainte terre conquestoit; //Et tant fist et tant pourch
 3:36  MFOR     14398  t, //Dont, se jamais la conquestoit, //Par charmes lui faudroit av
 4:7   MFOR     21440  oit //Encores, ou moult conquestoit, //En Ytale; n'estoit faillye
 4:36  MFOR     22327  st; //Et ainssy partout conquestoit. //Adont, en une isle, ou esto
 4:50  MFOR     22752  it; //Pour ce tout paÿs conquestoit, //Car signeurie si paisible
 33    DARC       213  t //Contre lui, et tout conquestoit. //Mais onc miracle si appert
 
                                                 revestoit     1
 3:23  MFOR     13995  brebis //Vers elle, elle revestoit, //Qui de riens ne lui contres
 
                                                    estoit    65
 2:137 3JUG       860  en tel point, //Quant seule estoit, //Qu'a pou ses jours et sa vie
 2:242 PAST       623  ensay //Qui la plus nouvelle estoit //Et qui le mieulx me goustoit
 2:254 PAST       992  a voye //Pour savoir se cil estoit //Que le cuer m'amonnestoit.
 2:259 PAST      1175  prestoit; //Un chevalier qui estoit //En la place avoit ja dit //M
 2:265 PAST      1342  , //Quant de cel filz grosse estoit, //Avis lui fu qu'elle avoit
 2:287 PAST      2043  trés gens //Jolis chevalier estoit, //Qu'Amours si amonnestoit.
 3:72  DVAL       431  errée //Monseigneur mon pere estoit //Qui durement enquestoit //Ou
 3:83  DVAL       809  partie //La feste, car temps estoit //Du giste qu on aprestoit. //
 3:85  DVAL       853  ouvelle, //Qui ja a sa messe estoit //Et de l'oïr se hastoit //Pou
 3:87  DVAL       927  descendus; //Le harnois ja y estoit, //Ces lances on apprestoit //
 3:91  DVAL      1068  oit. //L'ueil hauçay ou elle estoit //Et receus son doulz regart,
 3:98  DVAL      1301  sse //Quant ma dame ou baing estoit //Qui pas ne me dehaittoit, //
 3:121 DVAL      2044  lasmer //Se de ma mort cause estoit! //Et ainsi amonnestoit //Par
 3:126 DVAL      2233  ment //Dist que tout le sien estoit, //Que, s'eu païs arrestoit,
 3:127 DVAL      2259  oult a //Mon cuer qui devant estoit //En deul qui le tempestoit.
 3:144 DVAL      2636  te //Pour quoy a celle heure estoit //La venu, on apprestoit //Son
 3:162 DVAL      3169  anoya, //Car contre moy trop estoit, //Et ainsi l'amonnestoit: //M
 92    CHLE        92  toit //Si plaisant, quant il estoit //Pres de moy, n'yert femme en
 136   CHLE       841   //Si pensez quel plaisir ce estoit //De Zephirus, qui lors vantoi
 224   CHLE      2341  . //Son vestement de pourpre estoit //A or ouvré qui moult coustoi
 238   CHLE      2573   Et l'en lui dist que elle y estoit. //Quant l'apperceu, moult tart
 248   CHLE      2723   Son conseil, quant au monde estoit //Et leur bien leur amonnestoi
 370   CHLE      4802  oit //Le souleil, car devant estoit. //Et en ce monstra il qu'envi
 388   CHLE      5083  is; //Et lui qui moult sages estoit, //Par bon conseil l'amonnesto
 420   CHLE      5629  nt //Combatre, quant present estoit; //Ainsi le monde conquestoit.
 430   CHLE      5779  ire //Est, qui dit que monté estoit //Une fois et moult se hastoit
 434   CHLE      5863  e, //Comment de grant estude estoit; //Car toudis scïence acquesto
 436   CHLE      5879  ire. //Et dit qu'aucune fois estoit //Que bien |.iiii. paires dict
 436   CHLE      5901  voires, //Comment estudïent estoit //Es ars liberaulx, et metoit
 444   CHLE      6042  entoit //De la constance qui estoit //Et merveilleuse pacïence
 1:43  MFOR      1098  ne, //Sa femme, qui ençainte estoit
 1:48  MFOR      1223  it //Et qui ja prochain nous estoit. //Hé! dieux! Ne sçay comment j
 2:89  MFOR      6862  //Par constance, ainsi comme estoit //Pacient jadis le vaillant //
 2:152 MFOR      8624           Droictement quarree estoit; //.XL. lieues tint d'errure,
 2:154 MFOR      8708   //A tous que "li feux dieux estoit, //Qui par poissance et valour
 2:189 MFOR      9179  e, //Qui roy de Mede et sire estoit //Et mainte terre conquestoit;
 2:222 MFOR     10177  rties, //Ou l'ost Olophernés estoit. //Ja fist obscur, car nuit es
 2:222 MFOR     10178  . //Ja fist obscur, car nuit estoit, //Et, quant ceulx de l'ost ap
 2:225 MFOR     10269  " //Cil se couchia, qui yvre estoit, //Et la dame pou se hastoit
 2:225 MFOR     10276    Riens, com cilz, qui yvres estoit. //Judich l'appelle et tire et
 2:233 MFOR     10529  , //Comment cil sanz oreille estoit, //Et, pour ce, leur amonnesto
 3:36  MFOR     14397  rt, //Et que chose enchantee estoit, //Dont, se jamais la conquest
 3:37  MFOR     14451  er //De passer en l'isle, ou estoit //Le mouton, mais ja s'apprest
 3:50  MFOR     14831  mme //De gent que merveilles estoit. //Vers le rivage se hastoit
 3:56  MFOR     15003        Laissa le siege, ou il estoit, //Et du retour moult se hasto
 3:64  MFOR     15237  menee, //Com celle qui roÿne estoit
 3:69  MFOR     15375  non; //Frere au roy Menelaus estoit, //Par qui ce grant ost s'appr
 3:70  MFOR     15391  ennuis, //Arrivez (Thenedon estoit //Un chastel, la ou s'arrestoi
 3:76  MFOR     15584   //Quant le preux Hector n'y estoit. //Mirmidonnois furent nommez
 3:127 MFOR     17173  roy, //Voire tel com cellui estoit, //Qui tous les autres surmont
 3:144 MFOR     17653  Fors tant que le champ blanc estoit; //Sur un destrier, qui moult 
 3:217 MFOR     19615  ult amez //De la chevalerie estoit; //Cestui moult les amonestoit
 3:230 MFOR     19989         Hasdrubal, qui parent estoit //Hanibal, qu'en Ytale estoit,
 3:230 MFOR     19990  stoit //Hanibal, qu'en Ytale estoit, //A petit furent mors et ars
 3:252 MFOR     20631  x. //Hasdrubal, qui leur roy estoit, //Se rendy, et admonestoit //
 3:260 MFOR     20887  partie, //Le roy de Capadoce estoit //Arïetés, qui s'aprestoit //D
 3:270 MFOR     21171   main, //Prise une cité, ou estoit //Grant tresor, dont bien leur
 3:270 MFOR     21172  Grant tresor, dont bien leur estoit. //Li Rommain n'eussent peu du
 4:7   MFOR     21439   N'iert mie a Romme, ainçoiz estoit //Encores, ou moult conquestoi
 4:30  MFOR     22135  ue, //Tendiz que le roy hors estoit, //Qui petit ou lieu arrestoit
 4:36  MFOR     22328  it. //Adont, en une isle, ou estoit
 4:43  MFOR     22531  a //Et luy dist que "message estoit //D'Alixandre, qui s'apprestoi
 4:47  MFOR     22679  rnage. //Et Fortune pour luy estoit
 4:50  MFOR     22751  our le grant bien, qu'en luy estoit; //Pour ce tout paÿs conquesto
 33    DARC       210  mpte, //Qui simple laboureur estoit, //Et Dieu le fist, ce dit le 
 
                                                 resistoit     1
 2:89  MFOR      6861  illi, //Se contre elle ne resistoit //Par constance, ainsi comme e
 
                                                    ostoit     1
 370   CHLE      4801   Pour ce el disoit qu'il lui ostoit //Le souleil, car devant estoi
 
                                                  coustoit     2
 224   CHLE      2342  oit //A or ouvré qui moult coustoit, //Et tout environ soy trainoi
 3:144 MFOR     17654  Sur un destrier, qui moult coustoit, //Fu la dame, l'espee au flan
 
                                                  goustoit     1
 2:242 PAST       624  toit //Et qui le mieulx me goustoit. //Si vous diray la chançon //
 
                                                  joustoit     1
 3:91  DVAL      1067   leesce //Arrivay ou l'en joustoit. //L'ueil hauçay ou elle estoi
 
                                               soubmettoit     1
 3:185 DVAL      3447  eoie //En quoy pour moy soubmettoit //Son honneur et soy mettoit.
 
                                                promettoit     1
 2:120 3JUG       308   autre n'aimeroit. //Ce promettoit //Le desloyal qui en tous cas 
 
                                                   mettoit     4
 3:185 DVAL      3448  ettoit //Son honneur et soy mettoit. //Pour ce entrepris maint voy
 428   CHLE      5748  t //Et dist que tout prince mettoit //Anciennement sa pensee //Que
 3:76  MFOR     15583  er, //Et tous en effroy les mettoit, //Quant le preux Hector n'y e
 3:163 MFOR     18231  e //Maint chevaliers errans mettoit; //Honnis yert qui la s'arrest
 
                                                dehaittoit     1
 3:98  DVAL      1302   estoit //Qui pas ne me dehaittoit, //Ains joye avoye perfaitte
 
                                                      toit     1
 2:246 PAST       730  tourne; //Si mis mes berbis en toit, //Car la nuit ja me hastoit
 
                                                    louoit     2
 2:281 PAST      1883  pouoit //Un chascun; si leur louoit //Qu'ilz s'en teussent sans plu
 3:143 MFOR     17633  //Moult le prisoit, moult le louoit; //Du lieu partir ne se pouoit
 
                                                    nouoit     1
 4:12  MFOR     21604   //Aux esselles, dont mieulx nouoit; //.VII.^m^. pas de mer nouant
 
                                                    pouoit    10
 2:118 3JUG       228  elle sienne devint, //Si ne pouoit //Cil oublier a qui donné avoi
 2:135 3JUG       785  out le meschief qu'avenir li pouoit. //Ainsi souvent son doulz ami
 2:147 3JUG      1204  ue pour nesun avoir //Ne la pouoit //Veoir, certes pourchacier se
 2:273 PAST      1625  re l'avoit, //Apercevoir le pouoit. //Mais, comme soit chose dure
 2:281 PAST      1882  s chaçoit. //Et repairier y pouoit //Un chascun; si leur louoit
 3:24  MFOR     14040  rompoit, //Car mourir mie ne pouoit //Si tost com voulsist, pour so
 3:143 MFOR     17634  uoit; //Du lieu partir ne se pouoit; //Au derrain, lui baisa la ma
 3:239 MFOR     20261  ment //Ainssy brisier ne luy pouoit //Fors mal venir, car tort avo
 4:21  MFOR     21858  voit //Que plus tenir ne se pouoit; //Sus les murs vient, a son fi
 4:44  MFOR     22556  loit //Qu'emporter le vessel pouoit //Tout homme, qu'on mectoit de
 
                                                   sçavoit     4
 1:75  MFOR      1928  t, //De quoy bien aydier se sçavoit: //Cellui devant de grant beau
 2:304 MFOR     12666  //Richece ailleurs, bien le sçavoit." //A brief parler, bien enten
 3:235 MFOR     20139  re //Ou destruis seront, ce sçavoit, //Du tout en tout, s'on n'y p
 4:30  MFOR     22118  ebvoit. //Les constelacïons sçavoit; //Par ce, hot clere cognoisce
 
                                                    ravoit     1
 2:133 3JUG       715  e sien cuer tout entierement ravoit //En lui fichiés. //Si souffri
 
                                                    savoit    38
 1:45  CEBA 44     17  use, //Et s'au commencier on savoit //Comment la fin en est confus
 2:67  2AMA       603  'en partiroit, nez s'il ores savoit //Que relenqui //Et delaissié
 2:118 3JUG       230   cuer et corps et de certain savoit, //Dont la lasse toute vive de
 2:132 3JUG       713  . //Et celle qui entierement savoit //Que son ami loyaument la ser
 2:147 3JUG      1207   Ce disoit il, du faire bien savoit; //Mais s'il espoir //D'elle v
 2:257 PAST      1105  voit //Deux chevaliers qu'il savoit //Secrez, sages, sans murmure,
 2:279 PAST      1797  u hantoye //Fors Lorete qui savoit //Tout quanque mon cuer avoit.
 3:73  DVAL       459  is a vis //Celle qui pas ne savoit //Comment mon cuer pris avoit.
 3:111 DVAL      1716  //M'eut tout au mieulx qu'il savoit //Ainsi preschié que lui deiss
 3:120 DVAL      2033  m'avoit //Presque mort et ne savoit
 3:143 DVAL      2617  l'avoit //Commandé, et tout savoit, //Et joingnoit la chambre a c
 3:159 DVAL      3135   garda //Nostre fait et qui savoit //Noz amours, affaire avoit //
 3:160 DVAL      3149  ns seoir. //Ma dame bien le savoit, //Si croy qu'elle n'en avoit
 3:186 DVAL      3486  il avoit, //Et ma dame m'en savoit //Si mal gré qu'en cel espace
 118   CHLE       520  devoit //Autre de moy ne le savoit //En mon temps - ne le dis pour
 120   CHLE       544  devoit, //A qui entendre les savoit. //Au monde vesqui longuement,
 150   CHLE      1045  crofes. //Ton pere meismes y savoit //Bien la voye; si la devoit
 214   CHLE      2166  voit, //Et celle qui tout ce savoit //M'exposoit quanque je veoye;
 320   CHLE      3974  t, //Et plus sceüst qu'il ne savoit, //Se povres fust et mal vestu
 356   CHLE      4542  voit //Souverainement; si ne savoit //Que faire, fors de fain mour
 1:37  MFOR       892  üs //En alions, mais ja bien savoit //Quieulx gens vers lui venir 
 1:40  MFOR      1008  s hom //De galee et bien la savoit
 2:141 MFOR      8309   paru; //Pour ce signe, Noé savoit //Que Dieu s'yre appaisiee avo
 2:148 MFOR      8515  ." //Aussi, pour ce que bien savoit //Que Dieu par le Deluge avoit
 2:179 MFOR      8876  it //En cel temps, chacun le savoit, //Que charretier, ne li cheva
 2:203 MFOR      9583   Ceulx de l'ost, car il bien savoit, //Par les espies, qu'il avoit
 2:216 MFOR     10004  t, //Et comme cil, qui moult savoit, //Les fors chastiaulx faisoit
 2:310 MFOR     12854   Un clerc soubtil, qui moult savoit; //Amphoras ot nom l'omme sage
 2:322 MFOR     13167  e //Dire aux dames, car bien savoit //Qu'en tout le pays homs n'av
 3:39  MFOR     14495   //Adont, com cilz qui moult savoit //Bien lengagier et qui se voi
 3:52  MFOR     14896   Vaillant et preux, et moult savoit, //Chevalereux et renommez, //
 3:55  MFOR     14984  it, //Ne plus qu'elle nul ne savoit. //Polixene la mendre ot nom,
 3:63  MFOR     15206   //Ou destruis sont; bien le savoit //Helenus, qui le desconseille
 3:68  MFOR     15335   //En menoit, car moult bien savoit //Le mal, qu'avenir en devoit!
 3:141 MFOR     17568   //Qu'en tout le monde on ne savoit //Homme, qui tant eüst proece.
 3:150 MFOR     17820  it //Que le compte l'en n'en savoit. //La, Pirrus merveilleusement
 3:158 MFOR     18081  t //S'en vont; Anthenor, qui savoit //L'eure, le pont baissié avoi
 3:176 MFOR     18396   devoit //Aprés le pere, ce savoit. //Minetor avoit une fille; //
 
                                                     avoit    84
 2:67  2AMA       600  p perderoit don //S'un autre avoit //Le bien que si chier comparer
 2:118 3JUG       229  oit //Cil oublier a qui donné avoit //Tout cuer et corps et de cert
 2:185 POIS       876  Seine, ou acrochans //Engins avoit //Rez et filez pour prendre la
 2:208 POIS      1623   //Ne savoie la force qu'elle avoit, //Ains agreable //Me fu ce tr
 2:254 PAST      1004  gens //Comme a l'aultre fois avoit. //Ma compaingne qui le voit
 2:257 PAST      1104  oz homes." //En sa compagnie avoit //Deux chevaliers qu'il savoit
 2:265 PAST      1343  estoit, //Avis lui fu qu'elle avoit //Enfanté un grant tyson //Ard
 2:273 PAST      1614  je l'acol. //Or pensez se la avoit //Plaisir et s'il y devoit //A
 2:279 PAST      1798  avoit //Tout quanque mon cuer avoit. //Si n'est riens qui ne soit 
 3:73  DVAL       460  avoit //Comment mon cuer pris avoit. //Quant fut temps d'aler couc
 3:84  DVAL       820      Mais a la beaulté qu'elle avoit, //toute nuit sanz cesser, //J
 3:121 DVAL      2055  a, //Vid que coulour de morte avoit //et moult fist mate chiere;
 3:159 DVAL      3136  savoit //Noz amours, affaire avoit //En son païs ou dommage //Eus
 3:160 DVAL      3150  avoit, //Si croy qu'elle n'en avoit //Mie moins de sa partie. //Si
 3:186 DVAL      3485  er //Mon cuer qui grant dueil avoit, //Et ma dame m'en savoit //Si
 124   CHLE       606  devoit //Espouser tel dame y avoit, //Dont aprés de lui dessendro
 210   CHLE      2081  rveille //Nobles gens assis y avoit, //Tieulx que juger peut qui le
 226   CHLE      2379  . //Soubz ses piez un chastel avoit, //Je ne sçay se garder devoit
 228   CHLE      2398  t, //Mais le plus riche atour avoit //Que nulle qui fust en la pla
 344   CHLE      4342  devoit //A bataille. Lui qui avoit //Grant sens, a ses barons dis
 356   CHLE      4541             Et une belle fille avoit //Souverainement; si ne savoit
 366   CHLE      4707  é, //Mais un pou le cuer plus avoit //A son avoir qu'il ne devoit.
 398   CHLE      5247  t bien //De la sappïence que avoit
 428   CHLE      5755  ver //Un autre, pour ce qu'il avoit //Trespassé la loy, dont devoi
 434   CHLE      5842  t. //Et quant cellui roy, qui avoit //Grant desir que son filz app
 440   CHLE      5941          Com de donner vouloir avoit. //Il respondi que homs ne dev
 440   CHLE      5949  nsifs. //On lui demanda qu'il avoit; //Il respondi que estre devoi
 1:18  MFOR       337  en, //Contre le tresor, qu'il avoit, //D'autre avoir envie n'avoit
 1:31  MFOR       721  t, //Combien que de meilleurs avoit //Et de plus beaulx et de plus
 1:66  MFOR      1660  revoit //A veoir, car Richece avoit //Une maniere trop contraire
 1:75  MFOR      1927  dire. //.II. visaiges Fortune avoit, //De quoy bien aydier se sçav
 2:31  MFOR      5133  baron, //Et chacun son tinel avoit //Environ soy, comme il devoit
 2:53  MFOR      5833  e //Et lui manda qu'oir masle avoit, //Dont plus resjouir se devoi
 2:93  MFOR      6998  it, //Qui du sien presté leur avoit //Peut estre, mais n'y aura pr
 2:93  MFOR      7010  oit, //Qui grant estat et bel avoit, //Qui a present le doz lui to
 2:140 MFOR      8280  ntoit //Qu'onques homme formé avoit, //Tant les veoit a tous maulx
 2:141 MFOR      8310  it //Que Dieu s'yre appaisiee avoit; //Si fu fait paix de celle gu
 2:147 MFOR      8475   //Et dist qu'assez poissance avoit //Pour donner tout quan qu'il 
 2:148 MFOR      8516  voit //Que Dieu par le Deluge avoit //Puny les gens, pour leurs pe
 2:149 MFOR      8551  ouoir, //Et s'ores tel pouoir avoit, //Si scet il bien, cognoit et
 2:151 MFOR      8617  iee //Fu tant que de hault ja avoit, //Quant Dieu qui aux choses p
 2:152 MFOR      8633  u ordonnee //Que .L. coubdes avoit //D'espeus le mur, et, qui la 
 2:179 MFOR      8875  ient; //Mais telle coustume y avoit //En cel temps, chacun le savo
 2:189 MFOR      9189      Orent maint du bien qu'il avoit, //Et pour ce perdre le devoit
 2:203 MFOR      9584  voit, //Par les espies, qu'il avoit, //Que l'ost des Amasones pres
 2:224 MFOR     10251   ame, //Et en Dieu sa fiance avoit, //Et toutes les nuis se levoi
 2:231 MFOR     10444  voit, //Que il en gouvernance avoit; //Si n'estoit ne mors, ne per
 2:236 MFOR     10601  s //Serviteurs propres, qu'il avoit, //Fu occis. Avenir devoit! //
 2:264 MFOR     11453  dicte. //Cellui roys Assurus avoit //Un sien prevost, qui moult h
 2:266 MFOR     11513  oy, //Qu'Aman pourchacié leur avoit; //Et que, si comme elle devoi
 2:286 MFOR     12104  devoit //Le pere, s'il loisir avoit", //Car ainsi en avision, //Pa
 2:293 MFOR     12350  voit //Devant lui, qui occis avoit //Son pere, et, sa mere espous
 2:304 MFOR     12665  er //La couronne, et qu'assez avoit //Richece ailleurs, bien le sç
 2:308 MFOR     12797            Ce que tant demouré avoit; //Mais, quant le roy Adrastus
 2:310 MFOR     12853  rmes. //Ou regne d'Arges lors avoit //Un clerc soubtil, qui moult 
 2:324 MFOR     13241  s amis //Ensevelir, ou moult avoit //Roys et barons; et, quant ce
 3:52  MFOR     14895  ignee. .VII. Leomedon un filz avoit //Vaillant et preux, et moult 
 3:55  MFOR     14991  . //.XXX. autres filz bastars avoit, //Tous chevaliers, qu'amer de
 3:59  MFOR     15090  se voit, //Et que chevalerie avoit //Assez pour un monde conquerr
 3:62  MFOR     15176  voit //En Grece, si com fait avoit //Herculés, jadis, en leur ter
 3:85  MFOR     15882  Ainsi, l'estrif, qu'entr'eulx avoit, //Dura .X. ans trestous entie
 3:102 MFOR     16404  evoit, //Car assez chevaliers avoit //Moult preux et qui bien se p
 3:141 MFOR     17567  e, //Qui tant force et proece avoit //Qu'en tout le monde on ne sa
 3:150 MFOR     17819  ours, //Dont des occis tant y avoit //Que le compte l'en n'en savo
 3:158 MFOR     18082  oit //L'eure, le pont baissié avoit. //Par la creveure sont entrez
 3:187 MFOR     18719  a somme //De .XXXVI. ans; en avoit //.XVII., selon que l'en voit
 3:190 MFOR     18827  efu; //Un filz de males meurs avoit, //Qui plusieurs femmes decevo
 3:194 MFOR     18937  faisoit. //.CCC. ans ja duré avoit //Romme, qui chacun jour crois
 3:224 MFOR     19839  t, //Qui, par force, pris les avoit, //Pour ce, ces ostages tenoit
 3:231 MFOR     20024   voit, //Ou esté .XVIII. ans avoit, //Qui moult y ot fait de mesc
 3:234 MFOR     20114  'avoit; //.XXX.VI. ans passez avoit //Puis qu'avec Amulcar, son pe
 3:236 MFOR     20183  roy, //Passa le couvent qu'il avoit
 3:239 MFOR     20262  it //Fors mal venir, car tort avoit." //Paix, n'accort Scipïon tro
 3:241 MFOR     20329   fit, //Car en Hanibal toute avoit //S'esperance, et, quant ainssy
 3:254 MFOR     20690  menoit. //Cil en enfence esté avoit //Bergier, nez de petite gent,
 3:254 MFOR     20703  mains; //.XIIII. ans ja duré avoit //Urïacus, qui tant grevoit //
 3:259 MFOR     20847  , //.IIII. piez, .IIII. mains avoit; //Une serve enfenté l'avoit.
 3:271 MFOR     21198  oit, //Et .II. enfens, que il avoit, //Et d'aultres prisonniers fo
 4:12  MFOR     21603  rt; //.II. grosses bouteilles avoit //Aux esselles, dont mieulx no
 4:33  MFOR     22216  bvoit; //Alixandres, qui cuer avoit //Plus fier que lïon leur resp
 4:40  MFOR     22451  fecteMent //trouva comment il avoit //Prophetisé que "il debvoit
 4:62  MFOR     23119  e, //A son aultre filz, qu'il avoit, //Qui devant l'Empereur servo
 4:70  MFOR     23333  er, //Pour ce que pou de gent avoit. //Les Sarrazins, que trop heo
 4:70  MFOR     23347  Petre, //Et le debat, que il avoit //A ses freres, que il hayoit,
 
                                                   debvoit     4
 3:237 MFOR     20184     Aux Rommains, que garder debvoit; //Pour ce, Rommains y envoyer
 4:30  MFOR     22117  ent, //Sçavoit ce qu'avenir debvoit. //Les constelacïons sçavoit;
 4:33  MFOR     22215  age //Querir, que Phelippes debvoit; //Alixandres, qui cuer avoit
 4:40  MFOR     22452  avoit //Prophetisé que "il debvoit //Un roy de Grece la venir, //
 
                                                  decevoit     1
 3:190 MFOR     18828  it, //Qui plusieurs femmes decevoit
 
                                                  recevoit     2
 2:212 POIS      1751  it; //Au retourner elle me recevoit //A lie chiere, //Ainsi l'amay
 2:216 MFOR     10003  sses, //Et il les clefs en recevoit, //Et comme cil, qui moult sav
 
                                                apercevoit     1
 2:152 3JUG      1365  De dueil mener, car bien apercevoit //Que delaissier son ami la vo
 
                                                    devoit    35
 2:67  2AMA       602  Mais certes se le las mourir devoit //N'en partiroit, nez s'il ores
 2:132 3JUG       712  t soingneusement //Comme il devoit. //Et celle qui entierement sa
 2:147 3JUG      1205  Veoir, certes pourchacier se devoit //En autre part, pour ce mespri
 2:273 PAST      1615  a avoit //Plaisir et s'il y devoit //Avoir maint doulz mot conté,
 3:252 CBAD 42     12  courroux; //Mais se forsener devoit //Vous verray ja, pour sa nois
 118   CHLE       519  guerre; //Tout ce qui avenir devoit //Autre de moy ne le savoit //
 120   CHLE       543  arfais //Du temps qui avenir devoit, //A qui entendre les savoit.
 124   CHLE       605              En Ytalie, et la devoit //Espouser tel dame y avoit,
 150   CHLE      1046  savoit //Bien la voye; si la devoit //Savoir, car bien l'avoit han
 214   CHLE      2165   monde //Je vi ce qu'avenir devoit, //Et celle qui tout ce savoit
 226   CHLE      2380  voit, //Je ne sçay se garder devoit //Ou lui ou autre appartenance
 344   CHLE      4341  ant, //Qui assembler un jour devoit //A bataille. Lui qui avoit //
 366   CHLE      4708  avoit //A son avoir qu'il ne devoit. //Et de paour qu'il nel perdi
 424   CHLE      5686  ovoit //Cil avoir, esprouver devoit //Se par doulceur avoir le peu
 428   CHLE      5756  oit //Trespassé la loy, dont devoit //Avoir tous les |.ii. yeulx c
 434   CHLE      5841  ndre, //Qui aprés lui regner devoit. //Et quant cellui roy, qui av
 440   CHLE      5942  t. //Il respondi que homs ne devoit //Se partir devant la presence
 440   CHLE      5950  oit; //Il respondi que estre devoit //Dolent et triste de pensee,
 1:31  MFOR       720  onner //Qu'assez souffire me devoit, //Combien que de meilleurs av
 1:37  MFOR       893   Quieulx gens vers lui venir devoit, //Dont il a tres grant joye e
 1:41  MFOR      1009       Guyer, tout ainsi qu'il devoit. //Si avoit appris cel mestier
 1:52  MFOR      1355  oit, //Dont me pesa, et bien devoit, //Car je l'amoie chierement.
 2:31  MFOR      5134  voit //Environ soy, comme il devoit, //Et ce regarday voulentiers,
 2:53  MFOR      5834  oit, //Dont plus resjouir se devoit //De ce qu'en son temps estoit
 2:93  MFOR      6997  rs, //Et diront que cil leur devoit, //Qui du sien presté leur avo
 2:189 MFOR      9190  voit, //Et pour ce perdre le devoit. //Lors le nom et la seignouri
 2:236 MFOR     10602  l avoit, //Fu occis. Avenir devoit! //Souvent scet Fortune ainsi 
 2:266 MFOR     11514  oit; //Et que, si comme elle devoit, //Le peuple, com vaillant et 
 2:286 MFOR     12103  inee: //"Que l'enfent occire devoit //Le pere, s'il loisir avoit",
 2:286 MFOR     12127  roy, //Et ce bien cuider il devoit, //Car, comme son filz chier l
 3:55  MFOR     14983  noiscence //De ce que avenir devoit, //Ne plus qu'elle nul ne savo
 3:55  MFOR     14992  , //Tous chevaliers, qu'amer devoit, //Car moult grant furent leurs
 3:68  MFOR     15336  avoit //Le mal, qu'avenir en devoit! // Ci dit comment toute Grece
 3:102 MFOR     16403   venir //Le mal, qui avenir devoit, //Car assez chevaliers avoit
 3:176 MFOR     18395  ice, //Pour ce que il regner devoit //Aprés le pere, ce savoit. //
 
                                                 eschevoit     1
 436   CHLE      5891  i que //Oyseuse ensement eschevoit. //Et pour tant, s'ainsi lui p
 
                                                    levoit     1
 2:224 MFOR     10252  oit, //Et toutes les nuis se levoit, //Pour Dieu prier devotement
 
                                                   grevoit     4
 2:208 POIS      1621  ens ne avis, mais encor pou grevoit //La navreure qu'Amours faitte
 1:66  MFOR      1659  t; //Mais une riens trop me grevoit //A veoir, car Richece avoit
 3:85  MFOR     15881  s //Se penoit, et moult les grevoit. //Ainsi, l'estrif, qu'entr'eul
 3:254 MFOR     20704   avoit //Urïacus, qui tant grevoit //Romains que moult de leur ba
 
                                                  revivoit     1
 320   CHLE      3973  moire //Est si grant adés, revivoit, //Et plus sceüst qu'il ne sav
 
                                                    vivoit     3
 2:93  MFOR      7009  fait, //En temps que le mari vivoit, //Qui grant estat et bel avoi
 2:231 MFOR     10443  isoit //Que "le frere du roy vivoit, //Que il en gouvernance avoit
 4:57  MFOR     22964  soit, //Qui fors de basme ne vivoit. //Grant barbe blanche avoit ou
 
                                                    envoit     1
 2:302 MFOR     12614   Et que mieulx vault qu'il y envoit." //Dist "qu'il yra tres voule
 
                                                    povoit     1
 424   CHLE      5685  on, //Puis que par guerre ne povoit //Cil avoir, esprouver devoit
 
                                                   servoit     3
 2:132 3JUG       714   //Que son ami loyaument la servoit
 4:62  MFOR     23101  //Cil avoit .II. filz; l'un servoit //De couppe Alixandre, et l'am
 4:62  MFOR     23120  it, //Qui devant l'Empereur servoit; //Par Cassandor, son filz, l'
 
                                                  pourvoit     6
 2:6   MFOR      4351  , //Se Dieu, de grace, n'y pourvoit, //Car le plus sage a peine y 
 2:8   MFOR      4414  voit //Cil qui a s'ame ne pourvoit? //Et, pour ce, en tel gent cro
 2:129 MFOR      7910      Laisser, a qui bien se pourvoit, //Et a prouver par argument,
 2:151 MFOR      8618   Quant Dieu qui aux choses pourvoit //Fist cesser l'euvre par son 
 2:330 MFOR     13414  , //La mourra, se Dieu n'i pourvoit. //Pour lui fu grant dueil dem
 3:235 MFOR     20140   Du tout en tout, s'on n'y pourvoit." //D'accort en furent; malgré
 
                                                   desvoit     1
 2:118 3JUG       231   //Dont la lasse toute vive desvoit, //Qu'il n'amoit mie //Elle en
 
                                                    buvoit     1
 370   CHLE      4779  vant. //Ou creux de sa paume buvoit, //Et Dyogenes qui le voit: //
 
                                                   mouvoit     1
 3:99  MFOR     16290   voit; //Pour y aler ja se mouvoit; //Le roy l'a par la resne pri
 
                                                      voit    34
 1:40  CEBA 39      4  laint //Doulereux, car chascun voit //Comment tourmentée suis //Po
 1:40  CEBA 39     18  nt, //Ne scet, ne cognoist, ne voit //Comment mon cuer est attaint
 1:45  CEBA 44     15  enir. //A la perfin chascun le voit, //Ton fait n'est fors que droi
 1:57  CEBA 56      4  . //Bien borgnes est qui ne le voit; //Vous le dites quoy qu'il en
 2:67  2AMA       601   bien que si chier comparer se voit. //Mais certes se le las mourir
 2:186 POIS       879   Et moult joly païs entour soy voit //Qui la demeure, //Car prez e
 2:254 PAST      1005  avoit. //Ma compaingne qui le voit //De paour prist a trembler //
 3:252 CBAD 42     10  aloux //Courte que, s'il ne me voit, //Il enrage de courroux; //Ma
 3:252 CBAD 42     20   vous //Verray je souvent, or voit //Si qu'il puet, quelque court
 210   CHLE      2082   Tieulx que juger peut qui les voit //Que tous sont princes et pri
 370   CHLE      4780   buvoit, //Et Dyogenes qui le voit: //"Avoy, dist il, que je sui 
 426   CHLE      5728  it //A ses subgés, selon qu'il voit. //Aux uns doit user de doulce
 1:28  MFOR       616  r //Ce que l'en oit et sent et voit, //Et tout ce que le cuer conç
 2:6   MFOR      4352  , //Car le plus sage a peine y voit! //De leurs gens, assis hault e
 2:8   MFOR      4413  , //Qu'en Enfer a tousjours ne voit //Cil qui a s'ame ne pourvoit?
 2:149 MFOR      8552   //Si scet il bien, cognoit et voit //Qu'il a sens et richece asse
 2:152 MFOR      8634   //D'espeus le mur, et, qui la voit //Ancor, tout soit elle destru
 2:267 MFOR     11568  oit //Que le roy la regarde et voit, //A genoulz adont se baissa
 2:293 MFOR     12349  ui dist que c'est son filz que voit //Devant lui, qui occis avoit
 2:302 MFOR     12613   Lui conseille, et "que ja n'i voit, //Et que mieulx vault qu'il y
 2:308 MFOR     12798   //Mais, quant le roy Adrastus voit //Et les autres ses armes roup
 2:324 MFOR     13242  //Roys et barons; et, quant ce voit //Le duc, moult en ot grant pi
 2:330 MFOR     13413  C'est pour neant, faut qu'il y voit, //La mourra, se Dieu n'i pour
 3:39  MFOR     14496  oit //Bien lengagier et qui se voit //Ou dangier de belle Medee,
 3:59  MFOR     15089  erité //De belle lignee, ou se voit, //Et que chevalerie avoit //A
 3:62  MFOR     15175   //Conseille qu'a grant ost on voit //En Grece, si com fait avoit
 3:63  MFOR     15205  ient //Au roy que ja Paris n'y voit, //Ou destruis sont; bien le s
 3:99  MFOR     16289  é //Lui prie qu'en l'estour ne voit; //Pour y aler ja se mouvoit;
 3:114 MFOR     16768  oit //De fierté, et si pris se voit //D'une pucellete jeunette //Q
 3:187 MFOR     18720  avoit //.XVII., selon que l'en voit //En escript, quant a fonder p
 3:231 MFOR     20023  demourer //En Ytalie, ce bien voit, //Ou esté .XVIII. ans avoit,
 3:232 MFOR     20041  ut, //Le roy luy demande qu'il voit? //Et cil respont qu'il n'appe
 3:241 MFOR     20330   S'esperance, et, quant ainssy voit, //Traictier luy couvient de la
 4:21  MFOR     21857  ragier //Cuida Metridatés, qui voit //Que plus tenir ne se pouoit;
 
                                                    despit     2
 3:239 MFOR     20265   //Fors tout orgueil et tout despit; //Si se tourna, sanz long res
 4:41  MFOR     22473  ; //En son cuer en hot grant despit
 
                                                    respit     2
 3:239 MFOR     20266  t; //Si se tourna, sanz long respit. //Grant ost les Rommains asse
 4:41  MFOR     22474        Par ses messages, sanz respit, //Un rancuneux et lait epistr
 
                                                   esperit     1
 2:293 PAST      2247   a tire //Cuer et corps et esperit. //Et ainsi Amours merist //Ce
 
                                                     perit     1
 2:133 MFOR      8037  beurs, //Et qui, introduit et perit //En bien dire, et ses diz nou
 
                                                   nourrit     1
 2:133 MFOR      8038   //En bien dire, et ses diz nourrit //Par eloquence gracieuse, //S
 
                                                   appetit     3
 154   CHLE      1123  aux, //Mais je n'y pris tel appetit, //Ains les consideray petit;
 1:22  MFOR       458  tit, //Selon mon tres grant appetit, //Je n'en ay riens que par em
 4:66  MFOR     23250  da petit. //Pou joÿ de son appetit
 
                                                     petit     6
 2:4   DAMO        89  en tous cas le bien est moult petit //Quant il est pris sanz desir
 154   CHLE      1124  ppetit, //Ains les consideray petit; //Mais le nom du plaisant pou
 1:22  MFOR       457  gece, //Et, combien qu'en aye petit, //Selon mon tres grant appeti
 2:323 MFOR     13199   //De tout leur ost grant, ne petit; //Pour Thebes prendre ayde ont
 2:323 MFOR     13200   Pour Thebes prendre ayde ont petit! //Si s'entre sont lors dit a 
 4:66  MFOR     23249  ille, //Mais moult le posseda petit. //Pou joÿ de son appetit
 
                                                   circuït     1
 2:3   MFOR      4275   avisé, //Les façons et le circuït //Et le hault donjon, qui relu
 
                                                      cuit     2
 2:172 POIS       429  esun leans, grant ne petit, je cuit, //Ou ne voise fontaine par co
 3:286 CBAD 78      5  les meilleurs toutes passe, je cuit. //Dieux! quant verray la trés
 
                                                    raduit     1
 2:91  MFOR      6940  it //Et aussi moult tost les raduit //En povre point, quant el se 
 
                                                     aduit     2
 2:143 3JUG      1074  Car a amant pour passer temps aduit. //En ce prenoit Pyramus son r
 3:64  DVAL       155  iere, //Mais tout ainsi qu'il aduit //Au noble estat qui la duit
 
                                                    deduit    10
 1:77  CEBA 76     17   A lui seroit et a moy grant deduit, //Si seroient un pou noz maulx
 1:176 ROND 51      3  e. //Pour en joye estre a no deduit, //Amis, venez encore nuit. //
 1:252 AUBA 38     23  z, si gens, si courtois, que deduit //Est du veoir, et sanz maniere
 2:140 3JUG       963  stre bon cuer, joye avoir ne deduit //Sans vostre ami; //Mais je v
 2:143 3JUG      1072  n faucon ou oustour //Ou en deduit //De chace en bois, amis, vostr
 2:143 3JUG      1073   chace en bois, amis, vostre deduit, //Car a amant pour passer temp
 2:165 POIS       200  e pou li place, //Car c'est deduit //Trop avenant que d'estre en c
 2:186 POIS       885   //Si laissames atant nostre deduit, //Car il fu temps de soy trair
 2:277 PAST      1743  duit //Que c'estoit tout no deduit //Trés plaisant, sans nous las
 3:286 CBAD 78      9  ay cuer, je y prens si grant deduit //Que joye, paix, souffisance 
 
                                                    reduit     9
 1:77  CEBA 76     15  ! que fusse je ores ou doulx reduit, //Ou elle maint, la porté ou 
 1:224 AUBA 14     27  ar en tous cas, ou que j'aye reduit, //Juno me het et meseür me nu
 1:251 AUBA 38     13  hilippe bon des Bourgoignons reduit //Et les Flamens touz a soubz s
 2:140 3JUG       961   les biens font en vous leur reduit. //Si ne pourriez pour loyaulté
 2:143 3JUG      1075   //En ce prenoit Pyramus son reduit, //Ou temps jadis, //Quant pou
 2:165 POIS       201  op avenant que d'estre en ce reduit //Ou doulz printemps, ou oisill
 2:172 POIS       428  par leans, n'a peine //A il reduit //Nesun leans, grant ne petit,
 2:186 POIS       886  il fu temps de soy traire au reduit. //Lors devisans, sans riens qu
 3:286 CBAD 78     12  mon bien, c'est mon plaisant reduit, //Mon seul espoir, c'est la bo
 
                                                   conduit     8
 1:251 AUBA 38      3  ui ses rapors trés gracieux conduit //Et toute gent reçoit a lie c
 2:38  ROSE       308  , //De par vraye Amour, qui conduit //Ceulx qui de bien faire sont
 2:140 3JUG       960   et de beaulté, //Qui vous conduit, //Et tous les biens font en vo
 2:172 POIS       430   //Ou ne voise fontaine par conduit. //Es cuisines es grans pierres
 3:287 CBAD 78     19  rfait bien qui y est, c'est conduit //Et droit aport de joyeuse no
 2:91  MFOR      6939           Mais Fortune les y conduit //Et aussi moult tost les radu
 3:75  MFOR     15559  es. //La premiere eschele y conduit //Un baron aux armes bien duit
 4:31  MFOR     22162  it //Il fu, et par ces .II. conduit. //Philosophes en son enfence
 
                                                 entroduit     1
 2:115 MFOR      7528   //Souldre, s'il n'estoit entroduit //En ceste science soubtilve;
 
                                                      duit    11
 1:76  CEBA 76     10  e loiaulté du tout gouverne et duit //Son noble cuer, qui n'est fie
 1:251 AUBA 38      1  tillece qui les vaillans cuers duit //De courtoisie fait sa messag
 2:38  ROSE       309  //Ceulx qui de bien faire sont duit
 2:140 3JUG       962  ne pourriez pour loyaulté, qui duit //Vostre bon cuer, joye avoir n
 2:165 POIS       202  z printemps, ou oisillons sont duit //De demener leur soulas et leu
 2:277 PAST      1742  rendre. //Si en fusmes puis si duit //Que c'estoit tout no deduit
 3:64  DVAL       156  aduit //Au noble estat qui la duit //Et a sa royal personne //Don
 3:287 CBAD 78     16  e loyauIté n'a ou monde, et la duit //Sens et valour, qui d'elle fo
 2:115 MFOR      7527  Que nul ne pourroit, tant fust duit, //Souldre, s'il n'estoit entr
 3:75  MFOR     15560  duit //Un baron aux armes bien duit; //Patroclus cil avoit a nom,
 4:31  MFOR     22161  fu amie //Et chevalerie, dont duit //Il fu, et par ces .II. condu
 
                                                    reluit     4
 1:252 AUBA 38     21  l fait veoir celle court qui reluit //De nobles gens en fait et en
 3:287 CBAD 78     18  'en tous lieux devant toutes reluit //Le parfait bien qui y est, c'
 2:3   MFOR      4276  ït //Et le hault donjon, qui reluit, //Les autres estages et porte
 3:43  MFOR     14639  //S'en vait, mais si forment reluit
 
                                                      luit     1
 3:44  MFOR     14640   Pour le souleil, qui sur l'or luit, //Que toute l'isle en reflamb
 
                                                     anuit     4
 1:76  CEBA 76      3  t qu'il ne soit chose qui lui anuit, //Fors seulement que d'elle si
 2:141 3JUG       994  //En moy amant, ne ja ne vous anuyt //Un pou de temps qui ne demain
 2:186 POIS       887  devisans, sans riens qui nous anuyt, //Nous en tornames //A nostre
 3:286 CBAD 78      4   son cuer n'ait riens qui lui anuit, //Car les meilleurs toutes pas
 
                                                    ennuit     1
 2:299 MFOR     12507  ement //O lui logier, ne lui ennuit, //Qu'alieurs ne saroit celle 
 
                                                      nuit    25
 1:76  CEBA 76      1  i a Dieu qu'il lui doint bonne nuit //A la trés belle, ou sont tous
 1:176 ROND 51      1              Amis, venez encore nuit, //Je vous ay aultre fois dit 
 1:176 ROND 51      4   deduit, //Amis, venez encore nuit. //Car ce qui nous empesche et
 1:176 ROND 51      5   //Car ce qui nous empesche et nuit //N'y est pas, pour ce, sanz d
 1:176 ROND 51      7  demeure, //Amis, venez encore nuit
 1:223 AUBA 14      7   d'espoir me destraint jour et nuit; //Juno me het et meseür me nu
 1:223 AUBA 14      8  it; //Juno me het et meseür me nuit. //Ne je ne truis nul confort 
 1:223 AUBA 14     16  it; //Juno me het et meseür me nuit. //Et pour ce pri la haulte ve
 1:223 AUBA 14     24  uit //Juno me het et meseür me nuit. // Princes, ains que mort m'a
 1:224 AUBA 14     28  it, //Juno me het et meseür me nuit
 2:141 3JUG       992   gaitier ne lait //Ne jour ne nuit. //Si confortez le mal qui si v
 2:141 3JUG       993  i confortez le mal qui si vous nuyt //En moy amant, ne ja ne vous 
 2:186 POIS       884  es une heure //Tant qu'il fut nuyt. //Si laissames atant nostre d
 3:151 DVAL      2884   menée, //Mais pou me dura la nuit; //Quant le jour vint qui m'an
 3:286 CBAD 78      2  e elle soit et lui doint bonne nuit //Comme a la fleur des dames de
 3:286 CBAD 78     11   Si dedens moy que chose ne me nuit, //C'est tout mon bien, c'est m
 344   CHLE      4347  poser //Et nous soupper ancore nuit, //Com si disnons ensemble tui
 1:36  MFOR       852  stre. //Ainsi nagiames jour et nuit, //Sanz riens trouver qui nous
 1:36  MFOR       853  anz riens trouver qui nous ait nuit, //Tant qu'a grant joye et a d
 2:138 MFOR      8215   Et aux meilleurs, et jour, et nuit, //Trop plus qu'aux pires elle
 2:138 MFOR      8216   //Trop plus qu'aux pires elle nuit. //Si n'aura pas peu de duree
 2:249 MFOR     11009  lz, //Qui se garirent, pour la nuit
 2:249 MFOR     11010         Obscure, mais le jour a nuit //A ceulx qui furent vif trouv
 2:299 MFOR     12508  , //Qu'alieurs ne saroit celle nuit //Aler", mais riens n'y vault 
 3:31  MFOR     14235   Si s'en vont au vent, jour et nuit. //N'orent esté, croy, des jour
 
                                                     bruit     3
 2:165 POIS       203  e demener leur soulas et leur bruit //Ou temps d'esté. //Si croy p
 2:172 POIS       431  s cuisines es grans pierres y bruit //Toudis et chiet //A grans go
 132   CHLE       760  t, //Ou oysillons mainent tel bruit //Que ce semble, pour voir vous
 
                                                     fruit     1
 132   CHLE       759  Qui chargez sont de fleurs et fruit, //Ou oysillons mainent tel br
 
                                                  destruit     2
 2:25  DAMO       780  nostre Court chacié, bani, destruit, //Et entrediz et escommenié,
 1:74  MFOR      1895        Ne se mouvra jusques destruit //Il ait trestout, ne plus n'i
 
                                                     truit     1
 1:74  MFOR      1896   Il ait trestout, ne plus n'i truit //Riens a destruire, n'a mal m
 
                                                      suit     1
 2:52  MFOR      5788  suit //Diffamable, qui trop le suit; //Et coustumes d'enfence pris
 
                                                      tuit     2
 2:25  DAMO       779  our decepvoir elles; si soient tuit //De nostre Court chacié, bani,
 344   CHLE      4348  uit, //Com si disnons ensemble tuit." //Ce leur dist pour eulx enn
 
                                                      vuit     3
 1:251 AUBA 38     11  hault duc filz de roy, qui est vuit //De tout orgueil et qui sagece
 2:10  MFOR      4486   XVIII //Ot ja esté de prince vuit, //Nonobstant, si comme on ot 
 2:140 MFOR      8260  III., //Si peuplerent le monde vuit, //Et ce premier aage du monde
 
                                                    chevit     4
 1:33  MFOR       772  age. .X. Oyez comment de moy chevit //Ma dame Fortune, qui vit //Q
 1:79  MFOR      2061  r, //Sanz lui nul bien ne se chevit; //Mais savez comment s'en che
 1:79  MFOR      2062  t; //Mais savez comment s'en chevit //Eür, nonobstant qu'on se pei
 2:56  MFOR      5917  ge. //Et qui par argent n'en chevit, //A peines pour eulx en paix 
 
                                                       vit     4
 1:33  MFOR       773   chevit //Ma dame Fortune, qui vit //Que ja commençoie a apprendr
 2:56  MFOR      5918  t, //A peines pour eulx en paix vit. //Et Dieu scet les faulx tours
 2:141 MFOR      8321  sta //Sur charongne, dont il se vit; //Noué le maudit, quant il vi
 2:141 MFOR      8322  vit; //Noué le maudit, quant il vit
 
                                                   accuelt     1
 2:292 MFOR     12304  peut, //Le reçoit et a joye accuelt. //Aprés ce, li baron tant fir
 
                                                   recuelt     1
 364   CHLE      4686  //Pour la grant paour qu'il recuelt //De perdre par aucune voye //
 
                                                     duelt     1
 2:39  ROSE       314  Amours se plaint trop fort et duelt //D'une coustume qui trop suel
 
                                                     suelt     1
 2:39  ROSE       315  elt //D'une coustume qui trop suelt //Estre en mains lieux continu
 
                                                      tolt     5
 1:275 EABA 5       8  uis qu' honneur point ne le te tolt //Qui te puet tenir si arriere
 2:78  MFOR      6556  st //S'en partir, et li autres tolt //Le foing du pré a son voisin
 2:210 MFOR      9801  erre //Ce que Fortune donne et tolt, //Et change et mue tart et to
 2:312 MFOR     12906  , //Car Fortune tout bien leur tolt. //Maint ennui orent a l'aler,
 3:178 MFOR     18454  //Mais le pastour tost les lui tolt, //Si les a cheus lui ramenez.
 
                                                      volt     7
 2:23  MFOR      4885   terre, //Si comme ma dame le volt, //Qui moult souvent change son
 2:105 MFOR      7238   Qu'ilz virent, si com Dieu le volt, //Et apperceurent et cogneure
 2:229 MFOR     10414  host, //Et aler sur les Juïfs volt, //Mais Dieu volt a son peuple
 3:100 MFOR     16331  . //Hector sur les murs monter volt, //Pour veoir comment vait de 
 3:178 MFOR     18453  nda; //Si les vid, retenir les volt, //Mais le pastour tost les lui
 3:197 MFOR     19001  .VIII. Avint, comme Fortune le volt, //Qui pour Rommains changia so
 4:43  MFOR     22520  'ost //De Daire Alixandres, si volt //Travailler tant qu'il le veÿ
 
                                                     bault     2
 2:96  2AMA      1587   Amours fu vaillant, large et bault, //Ce devenir //Le fist ytel,
 3:270 CBAD 60      1  'AMANT //Or suis je joyeux et bault //Puis que me voy au retour //
 
                                                     cault     2
 2:96  2AMA      1586  schal, qui fu preux, saige et cault, //Tout pour Amours fu vaillant
 3:270 CBAD 60     19  , //Non pour tant fault estre cault //Vers les gens de la entour,
 
                                                   default     1
 2:55  MFOR      5890  lt, //Les semondront sur un default, //Ou dessus .II., ou dessus .
 
                                                  deffault     7
 1:70  CEBA 69      3  ece; //Ne voulez pas avoir deffault //Pour avoir de prier paresce.
 1:71  CEBA 70     20  r //De vous, dont j'ay tel deffault //Que vigour et cuer me fault
 2:262 PAST      1271  fault, //Ne je n'y voy nul deffault, //Et bien voy que l'aimeras,
 3:270 CBAD 60      3  ur //Vers celle en qui n'a deffault //De grace, et en tout atour
 188   CHLE      1681  e //Que de toy ne vient le deffault, //Mais la force qui te deffau
 2:57  MFOR      5930  ; //Partout en vi je grant deffault! //Et non obstant que juge doy
 38    DARC       404  ralie, //A Dieu compere le deffault. //C'est pour neant. Rendre leu
 
                                                     fault    19
 1:70  CEBA 69      8  . //Car il m'est vis que dame fault //Contre honneur et contre nob
 1:70  CEBA 69     15  er. //Et desservir avant vous fault //Les biens d'amours a grant d
 1:71  CEBA 70      7  ault //Que vigueur et cuer me fault. //Pour Dieu ne me vueilliez n
 1:71  CEBA 70     14  hault //Que vigour et cuer me fault. //A vo vouloir me vueil duire
 1:71  CEBA 70     21  fault //Que vigour et cuer me fault
 1:273 EABA 3       1  u te dis, amis, puis qu'il le fault, //Combien qu'assez seuffre de
 1:274 EABA 3       7  u te dis, amis, puis qu'il le fault. //Mais je sçay bien qu'en aray
 1:274 EABA 3      12  u te dis, amis, puis qu'il le fault
 2:259 PAST      1180  , //Ja est tart, le jour nous fault; //Souviengne vous qu'il vous 
 2:259 PAST      1181   //Souviengne vous qu'il vous fault //Devers noz seigneurs aler
 2:262 PAST      1270  ant //Voirement que riens n'y fault, //Ne je n'y voy nul deffault,
 3:270 CBAD 60     11  cour, //Ne la mer que passer fault //Par maint estrange destour,
 102   CHLE       251  ee; //Donc est le bien qui ne fault //Beneürté, il le fault. //Si
 102   CHLE       252  i ne fault //Beneürté, il le fault. //Si ne se doit nullui troubl
 188   CHLE      1677         Monter ou firmament te fault, //Combien que autres montent p
 1:94  MFOR      2524  aut, //Mais tel y tache qui y fault, //Car Meseür les en destourne
 1:112 MFOR      3040   //Si hault montera, s'il n'y fault, //Que droitement lui ert avis
 2:55  MFOR      5889  ons, //En qui loyauté souvent fault, //Les semondront sur un defau
 38    DARC       405  C'est pour neant. Rendre leur fault, //Vueillent ou non. N'y a si 
 
                                                    chault     5
 1:70  CEBA 69     17  //Et souffrir le froit et le chault, //Que vous en aiez tel largec
 1:274 EABA 3      11  ureray, je ne sçay s'il t'en chault, //A Dieu te dis, amis, puis qu
 3:270 CBAD 60      9   //Plus ne crain ne froit ne chault, //N'assault de chastel ne cou
 192   CHLE      1762  //Tout non obstant l'orrible chault. //Et ainsi toudis en montant
 1:60  MFOR      1504  t, //Que, face froit ou face chault
 
                                                     hault    15
 1:71  CEBA 70     13  amer, //Ou je vous diray tout hault //Que vigour et cuer me fault.
 188   CHLE      1678  mbien que autres montent plus hault; //Mais tu n'as mie le corsage
 192   CHLE      1761  ert //Et plus abille a monter hault, //Tout non obstant l'orrible 
 306   CHLE      3720  , //N'il n'a ou mond homme si hault." //COMMENT DAME CHEVALERIE DIT
 334   CHLE      4201  //Cellui est cler, cellui est hault, //Cellui est noble et cellui 
 432   CHLE      5834  t //Comme un singe monté bien hault. //Aggelïus aussi tesmongne //
 1:60  MFOR      1503  s, //Car il est assis si tres hault, //Que, face froit ou face cha
 1:111 MFOR      3020  'il n'ataigne et tout au plus hault. //Ce chemin fist Richece fair
 1:112 MFOR      3039  e plus en plus tousjours plus hault, //Si hault montera, s'il n'y 
 1:114 MFOR      3106  //Comme au bas cheoir du plus hault; //Mais mains voit on, sanz cel
 1:115 MFOR      3149  //A fait maint monter au plus hault //Et que souvent a plusieurs v
 1:116 MFOR      3177  s, //On ne pourroit monter en hault, //Mais on y descent a un saul
 1:119 MFOR      3257   //Cestui est de tous le plus hault //Et qui plus est bel et mieulx
 1:135 MFOR      3709  ar, qui charroit tout du plus hault //Trop plus feroit perilleux s
 2:6   MFOR      4379  uant tout est infect le chief hault
 
                                                  sursault     1
 1:70  CEBA 69      1    Il vous est bien pris en sursault //Le mal d'amours qui si vous 
 
                                                   assault     6
 1:274 EABA 3       8  je sçay bien qu'en aray dur assault //D'Amours qui trop a son vueil
 2:13  DAMO       397  ble lieu faut il donc grant assault? //Comment peut on de prés fair
 2:230 PAST       216  ault, //Si comme amours les assault, //Huer, crier, rigoler //Et e
 3:74  DVAL       507  ne sentoye //Encore le dur assault //D'ardent desir qui assault
 3:74  DVAL       508  ssault //D'ardent desir qui assault //Les amoureux et fait frire,
 4:76  MFOR     23537   //Meschief, et tant divers assault, //Mais du mal el bien fist le
 
                                                     sault     7
 1:273 EABA 3       4  en dueil, ce m'est douleureux sault
 2:230 PAST       215  ssant //A cloche pié faire un sault, //Si comme amours les assault
 3:270 CBAD 60     17  esire. //Si aray tost fait un sault //Pour y parler en destour, //
 1:114 MFOR      3105   //Qui eust fait un si mortel sault, //Comme au bas cheoir du plus
 1:116 MFOR      3178  ult, //Mais on y descent a un sault, //Car des chemins y a tout pl
 1:135 MFOR      3710   //Trop plus feroit perilleux sault //Que cil qui de plus bas char
 3:21  MFOR     13962  , //Mais il fera maint divers sault
 
                                                     vault    12
 1:70  CEBA 69     10   //De tost donner ce que tant vault, //Qu'il n'est nulle plus grant
 1:274 EABA 3       5  ient qu'ainsi soit, riens n'y vault //M'en doulourer, Dieu pry qu'i
 2:96  2AMA      1584  t vueillant //Loz qui mieulz vault //Que riens qui soit. Et le bon
 306   CHLE      3719  y //Du monde, car sus tous le vault, //N'il n'a ou mond homme si h
 334   CHLE      4202   //Cellui est noble et cellui vault, //Cellui bien sa noblece gard
 432   CHLE      5833  rroy //En chayere tout autant vault //Comme un singe monté bien ha
 1:111 MFOR      3019  //Meismes ou donjon, qui tant vault, //Qu'il n'ataigne et tout au p
 1:115 MFOR      3150   //Et que souvent a plusieurs vault, //Non obstant soit il merveil
 1:119 MFOR      3258  Et qui plus est bel et mieulx vault
 2:7   MFOR      4380     Se le corps dessoubz petit vault, //On ne s'en doit donner merv
 3:21  MFOR     13961   L'amer, car, certes, bien le vault, //Mais il fera maint divers s
 38    DARC       402   //Cuident resister, mais peu vault, //Car au derrain, qui contral
 
                                                     deult     9
 1:73  CEBA 73      2  beaulté, dont le cuer trop me deult. //Si m'assauldront tous maulz
 2:82  2AMA      1099  iez de vray que ja si ne s'en deult //Que le confort //Ne soit plu
 2:86  2AMA      1241  trop folz l'amant qui tant se deult //Com vous dites, car en tous c
 2:88  2AMA      1303   quant a moy celle dont on se deult //Je n'en prens point. //Si vo
 2:119 3JUG       257  oyés vous comment mon cuer se deult //Et je ne sçay que le vostre s
 364   CHLE      4685   //Car souvent souspire et se deult //Pour la grant paour qu'il re
 3:242 MFOR     20341  Sus son pis, dont le cuer luy deult, //Mais aultrement estre ne pe
 4:64  MFOR     23178  //Monstrer le mal, dont il se deult, //Pour non troubler celle ass
 39    DARC       460  on, //Car de sang espandre se deult. //Mais, au fort, qui rendre ne
 
                                                   Ysseult     1
 1:74  CEBA 73      4   vous aim que Tristan belle Ysseult, // Belle, ou sont tuit mi res
 
                                                     seult     3
 1:74  CEBA 73     18   quoy perdray ce qu'esjoïr me seult: //C'est vo doulçour quant lui
 2:82  2AMA      1098  regardé en soit plus qu'il ne seult, //Sachiez de vray que ja si ne
 3:294 CBAD 86     15  vous tient autrement qu'il ne seult. //Je croy que ainsi me voulez
 
                                                  recueult     3
 1:74  CEBA 73     10  uvre cuer, qui trop de mal recueult; //Car autre bien ne convoite a
 2:86  2AMA      1243  sez de bien et de doulceur recueult //Pour s'esjoïr. //Mais mervei
 2:119 3JUG       259  e voy bien que moult petit recueult //En soy mes larmes; //Si soit
 
                                                  acqueult     1
 1:80  MFOR      2077  //Et un temps trop bel les acqueult, //Puis, tout a coup, d'eulx se
 
                                                    queult     1
 132   CHLE       771  il n'est bel, qui a point le queult //Et a qui repaistre s'en veul
 
                                                    vueult     1
 3:221 MFOR     19757  lz! //Hanibal retourner s'en vueult //Un tour en Espagne; si meut
 
                                                     veult    13
 1:74  CEBA 73     12  vous, belle, ce demande et ce veult. // Si suis en grant desconfor
 2:82  2AMA      1097   esperer puist avoir ce qu'il veult //Ou regardé en soit plus qu'il
 2:86  2AMA      1242   dites, car en tous cas, s'il veult, //Assez de bien et de doulceur
 2:88  2AMA      1302  telle amour tire a soy qui se veult; //Car quant a moy celle dont o
 2:119 3JUG       258  t je ne sçay que le vostre se veult! //Mais je voy bien que moult p
 132   CHLE       772  ult //Et a qui repaistre s'en veult. //Et la s'en peut rassadïer
 348   CHLE      4428  eut //Justement guerroier qui veult
 1:42  MFOR      1043  t //Faire tourner, quant elle veult, //Bien y paru quant Ulixés //
 1:116 MFOR      3164  lt monter, il fait quan qu'il veult, //Mais qu'Eur lui soit aÿdabl
 2:318 MFOR     13061         Et de faire ce qu'elle veult //Nul fors Dieu garder ne la p
 3:184 MFOR     18624  peut, //Se chacune croire la veult. //Si leur dist la bien emparl
 4:64  MFOR     23177  ouleur sent grant, mais il ne veult //Monstrer le mal, dont il se 
 39    DARC       461   Mais, au fort, qui rendre ne veult //Par bel et doulceur ce qu'est
 
                                                     moult    28
 2:231 PAST       253  t chiere //Marion qu'il aime moult, //Si quiert aval et amont //P
 2:248 PAST       808  x menée. //Girout te demanda moult, //Ne oncques dancer ne voult
 3:89  DVAL       994  amont, //A doubles renc et a moult //Enforciez les nostres furent
 3:127 DVAL      2258  et compta. //Dont de joye eü moult a //Mon cuer qui devant estoit
 100   CHLE       213  ance - //Car bon exemple ayde moult //A confort, et anuy toult -
 144   CHLE       979  sus, //Ou mons Helicon est de moult //Appellé ce tres beau hault m
 168   CHLE      1341         Ne nous y traveillames moult, //Et si montasmes sus le mont
 264   CHLE      3026  un mont: //Yla se debatirent moult, //En disant chacun son avis,
 428   CHLE      5768  dont //Lui qui amoit droiture moult, //Se soubmist au vray jugemen
 466   CHLE      6383  pris, //A qui me recommanday moult. //Sebille ramener me voult //
 2:31  MFOR      5140  //Nobles gens, qui me plurent moult, //Y vi, et d'aucuns moult des
 2:38  MFOR      5362  t //De Paris, dont il meprist moult; //Et si est homme de renom,
 2:99  MFOR      7065  avisé, //Car des matieres y a moult //Et ne puis tout dire en un m
 2:213 MFOR      9920  nt //De Libans, qui hault est moult
 2:279 MFOR     11901  uïr, //Car la terre en amenda moult!) //Autres choses enseigner vo
 3:117 MFOR     16858    Fu liez, car il en doubtoit moult; //Et, de faire Grieux consent
 3:144 MFOR     17650  mond: //De pierres precieuses moult //Fines furent toutes couverte
 3:146 MFOR     17720       Cheval et tout et blecié moult //Jetté, et a peu le partue //
 3:178 MFOR     18462  t //Commença, qui puis acreut moult. //Trop se fist amer a sa gent
 3:181 MFOR     18554  t, //Car croistre leur lignee moult //Vouldroit et, pour ce, s'avi
 3:227 MFOR     19912  t //Occirent, qui les grevoit moult. //Et, la, fu Hasdrubal occiz,
 3:237 MFOR     20198  , //Phelipe paix aux Rommains moult //Requist, qui a leur preu l'o
 4:15  MFOR     21685  emblé. //Luculus ne tarda pas moult, //Vers la s'en va, atout grant
 4:27  MFOR     22030  adont, //Tholomee le roy, qui moult //Cuida a Julïus complaire, //
 4:31  MFOR     22151  age; //Phinosomie estrange ot moult; //Un oeil plus bas que l'aultr
 4:33  MFOR     22236   adont, //En Macedoyne ne fu moult //De gens remais, pour le paÿs
 4:40  MFOR     22430  dont, //Desira un des princes moult //A sçavoir pourquoy l'avoit f
 4:57  MFOR     22962  Un beau grant temple et riche moult //Trouva, ou un viellart gisoi
 
                                                     toult     1
 100   CHLE       214  e moult //A confort, et anuy toult - //Quant ou livre remiray //L
 
                                                     voult    11
 2:248 PAST       809  moult, //Ne oncques dancer ne voult //Pour ce que pas n'y estoies.
 466   CHLE      6384   moult. //Sebille ramener me voult //Ainsi comme elle m'ot promis
 1:12  MFOR       143  le //Par Fortune, qu'ainsy le voult; //Si me mua et corps et voult
 1:12  MFOR       144  oult; //Si me mua et corps et voult //En homme naturel parfaict;
 2:23  MFOR      4886   Qui moult souvent change son voult. //Le nom de Brutus en osteren
 2:279 MFOR     11902  t!) //Autres choses enseigner voult //Soubtilles, non lors en usag
 3:197 MFOR     19002  Qui pour Rommains changia son voult, //Que un noble consule clamé
 3:213 MFOR     19496  st, //Com cil sur Romme mener voult, //Car ja furent moult enforci
 3:246 MFOR     20471  //Leur roy au piez jaicter se voult //Du consule, mais cil tantost
 4:31  MFOR     22152  oeil plus bas que l'aultre ou voult //Ot assis; fiere regardeure
 4:33  MFOR     22207  //Pour ce que un chevalier en voult //Parler, adont l'occist tanto
 
                                               mesprennemt     1
 2:37  MFOR      5343  e croy aucuns, dont ilz mesprennemt //Qui, a tort ou droit, partout
 
                                                   chaçant     2
 2:253 PAST       972  sseura. //Ainsi, noz berbis chaçant //Qui devant nous vont paissan
 3:79  MFOR     15679  nt: //Si comme Hector aloit chaçant //Les Grieux, l'un sur l'autre
 
                                                   dançant     1
 2:230 PAST       213   mesure //Fraper du pié en dançant, //Gautier emprès Helissant //
 
                                                resconçant     1
 2:244 PAST       684  vesprée //Comme a soleil resconçant; //Mes berbis, qu'ou bois pais
 
                                                  occidant     2
 198   CHLE      1873  hees. //D'oriant jusque en occidant //Les tourne, non pas d'accida
 200   CHLE      1913   arrest //Entre oriant et occidant. //La n'aloye mon temps perdan
 
                                                    ridant     1
 2:246 PAST       726  vaulz; //Si s'en vont dessus ridant, //Jouant, riant et chantant.
 
                                               resplandant     1
 236   CHLE      2539  euvrechef, //Un dyademe resplandant, //Entour sa teste dessendant;
 
                                              recommandant     1
 3:116 MFOR     16823  onorables, //A elle se recommandant
 
                                                dessendant     1
 236   CHLE      2540  ndant, //Entour sa teste dessendant; //Estoiles ot a l'environ
 
                                                 regardant     3
 2:238 PAST       470  s gardant, //La seoie en regardant //Les floretes que cueilloye,
 3:68  DVAL       300  ardent //En mon cuer; en regardant //Sa beaulté, com papillon //A
 134   CHLE       788   ardant //Aloye par tout regardant
 
                                                 esgardant     1
 3:82  DVAL       775  s'esgaye //La belle feste esgardant. //Adonc plus n'y vois tardant
 
                                                   gardant     1
 2:238 PAST       469                Mes berbietes gardant, //La seoie en regardant //Les
 
                                                 retardant     1
 3:125 DVAL      2171             Si n'alez plus retardant, //Car il lui va trop tardant.
 
                                                   tardant     2
 3:82  DVAL       776  dant. //Adonc plus n'y vois tardant, //Ains ma dame alay prier //D
 3:125 DVAL      2172  rdant, //Car il lui va trop tardant." //Celle dit: "Ne croiez mie
 
                                                    ardant     1
 134   CHLE       787   ESTUDE Ainsi de grant desir ardant //Aloye par tout regardant
 
                                                   perdant     1
 200   CHLE      1914  ant. //La n'aloye mon temps perdant, //Car le cercle de grant beau
 
                                                      Dant     1
 156   CHLE      1141  rivole //Que le vaillant poete Dant, //Qui a lonc estude ot la den
 
                                                     neant     6
 2:89  2AMA      1345   //Et soussier fait l'omme de neant; //Si cuide estre plus lourt et
 2:152 3JUG      1368  lasse se doloit, //Mais pour neant //Se travailloit et s'aloit de
 3:183 DVAL      3373  restes, //Mais de loings aler neant. //Si n'estoit pas bien seant
 1:121 MFOR      3293   //On n'a pas grant bien pour neant, //Et, cil, qui se va pourvoya
 3:7   MFOR     13502  ant; //Le roy meismes, qui de neant //S'estoit vantez, en la male 
 3:99  MFOR     16312  iant, //Mais du desarmer pour neant //Lui prye, et cil derve d'ire
 
                                                  recreant     3
 1:31  CEBA 30      5  Mais ja pourtant ne feront recreant //Mon cuer d'amer; a cellui le
 2:41  ROSE       378       Et qu'en rien ne soit recreant, //Un tel vassal, je te creant
 2:152 3JUG      1371  //Apercevoir qu'il s'aloit recreant //D'elle sans doubte; //Si en
 
                                                 mescreant     1
 2:89  2AMA      1344  it estre pou hardie //Et mescreant, //Et soussier fait l'omme de 
 
                                                    creant     3
 1:31  CEBA 30      6  Mon cuer d'amer; a cellui le creant //Qui l'a du tout, car n'ont pa
 1:31  CEBA 30     21  a par eulx vont maintes gens creant //Pis qu'il n'y a, et ainsi von
 2:41  ROSE       379  eant, //Un tel vassal, je te creant, //Est bien digne de loz acque
 
                                                  desseant     1
 414   CHLE      5527  livre, //Que la chose plus desseant //A un prince et plus mal sean
 
                                                     seant     3
 2:89  2AMA      1346  cuide estre plus lourt et pis seant //Que les autres, et quant il e
 3:183 DVAL      3374  neant. //Si n'estoit pas bien seant //A gentil homme, a voir dire;
 414   CHLE      5528  ant //A un prince et plus mal seant //C'est luxure, et exemple en 
 
                                                 clerveant     1
 2:152 3JUG      1370  ien pouoit, s'elle estoit clerveant, //Apercevoir qu'il s'aloit re
 
                                                     veant     1
 2:89  2AMA      1347  e les autres, et quant il est veant //Jolis et gais //Jeunes homme
 
                                                    enfant     2
 370   CHLE      4777  nes //D'un chemin, trouva un enfant //Sus une fontaine buvant. //O
 28    DARC        33  tirée. //C'est que le degeté enfant //Du roy de France legitime,
 
                                                 dommagant     1
 3:269 MFOR     21156  rgent, //Et jura que plus dommagant
 
                                                   sachant     3
 2:56  2AMA       238  chapperon, dessus ses yeulz sachant, //Qu'on n'aperceust le pié don
 2:111 MFOR      7420  //Qui nous rent instruit et sachant; //La lune si est sainte Eglis
 2:279 MFOR     11908  t //Folle, incredule et non sachant; //Et disoient "qu'elle ou ciel
 
                                                 tranchant     1
 3:105 MFOR     16499  rent //Achillés un espieu tranchant //Et de Hector se vait approch
 
                                                 trenchant     1
 2:56  2AMA       236   fust enferré //D'un fer trenchant. //Et non obstant qu'il s'alast
 
                                                   enchant     1
 2:37  ROSE       247  Qu'angelz feussent ou droit enchant. //Ainsi parti de celle place
 
                                                  clochant     1
 2:56  2AMA       239  n'aperceust le pié dont fu clochant //Ne son malage, //Et tout fus
 
                                                approchant     3
 2:78  2AMA       977  nt perillé s'ilz en vont approchant. //Ainsi fu dit, mais je croy 
 3:80  DVAL       685  me chiere. //Venimes en approchant //Le chastel, et chevauchant
 3:105 MFOR     16500  t //Et de Hector se vait approchant; //Or voit son point, (n'en vou
 
                                               embruschant     1
 2:56  2AMA       237  n obstant qu'il s'alast embruschant //D'un chapperon, dessus ses ye
 
                                               chevauchant     1
 3:80  DVAL       686  ochant //Le chastel, et chevauchant //Couste sa litiere (certes,
 
                                                  couchant     1
 2:111 MFOR      7419  //Et sa mort c'est souleil couchant, //Qui nous rent instruit et s
 
                                                     chant     1
 2:37  ROSE       246   Que il sembloit a leur doulz chant //Qu'angelz feussent ou droit 
 
                                                  delaiant     1
 2:152 3JUG      1369   Se travailloit et s'aloit delaiant, //Car bien pouoit, s'elle esto
 
                                               soubtraiant     1
 1:165 ROND 32      9   garis tout en mon cuer soubtraiant, //Trés doulz regart, amoureux,
 
                                                 retrayant     1
 1:165 ROND 32      4  is ja pour ce ne t'ailles retrayant //De traire a moy de trestout t
 
                                               pourtraiant     1
 1:165 ROND 32      7  en mon cuer ta doulceur pourtraiant //Va vraie amour, par quoy mon
 
                                                 attraiant     3
 1:165 ROND 32      1  s doulz regart, amoureux, attraiant, //Plein de doulçour et de gran
 1:165 ROND 32      6  s doulz regart, amoureux, attraiant. //Car en mon cuer ta doulceur
 1:165 ROND 32     10  s doulz regart, amoureux, attraiant
 
                                                   occiant     3
 2:248 MFOR     10984  ient, //Les vont tous a tas occiant. //La fu cel ost moult estourm
 2:325 MFOR     13281  t. //Tout vont par la ville occiant
 3:14  MFOR     13745  rent. //Ja les vont partout occiant
 
                                                   esciant     1
 3:15  MFOR     13746        Quant voient qu'a bon esciant //Est li jeux, tost fu la crie
 
                                                   treiant     1
 1:165 ROND 32      3  Mon cuer occis et navrez en treiant. //Mais ja pour ce ne t'ailles
 
                                                dommagiant     3
 3:290 CBAD 82     19  Car ce seroit un mal qui dommagiant //Yroit mon corps, mon honneur
 3:74  MFOR     15518  ent //Y vont les Gregois dommagiant //Que, se si tost nuit ne veni
 3:121 MFOR     16970   //Leur baillast, que si dommagiant //Ne leur fussent pas les Troy
 
                                              reflamboyant     1
 216   CHLE      2181   comment //La comette reflamboyant //Qui apparu, chacun voyant //
 
                                                 verdoyant     3
 3:65  DVAL       179  c devalons //En un prael verdoyant, //Et lors, elle coustoyant,
 3:86  DVAL       907  ussi, ay //Eu le chappel verdoiant, //Dont je fus liez et joyant;
 140   CHLE       903  s, //Plus estroit et plus verdoiant, //La face de Dieu est voyant
 
                                                    joyant     4
 3:86  DVAL       908  oiant, //Dont je fus liez et joyant; //Si dis que la porteroie //S
 2:146 MFOR      8453  né, //Ce fu Nambroth, qui fu joyant, //Qui de mal faire fu joyant
 2:146 MFOR      8454  oyant, //Qui de mal faire fu joyant //Plus que du bien, n'ot autre
 2:155 MFOR      8715  ce, //Fist bastir a Nambroth joyant, //Lequel propos vint a noyant
 
                                                 lermoyant     1
 3:93  MFOR     16132  nt, //Mais leur poise que lermoyant //La voyent, si la reconforten
 
                                                esbanoyant     1
 3:31  MFOR     14245              Si s'aloient esbanoyant //Sus le gravier, mais de noya
 
                                                  donoyant     1
 3:22  MFOR     13987  e tint. //Si s'en aloient donoyant //Eulx deux, l'un l'autre cost
 
                                                tournoyant     2
 196   CHLE      1843  onte //Des |.xii. signes tournoyant, //Et fait son tour tout en ro
 1:59  MFOR      1472  ant, //Mais toudis va en tournoyant //La couverture, com sus roe
 
                                                    noyant     4
 1:59  MFOR      1471  nnent //A quelque chose ou a noyant, //Mais toudis va en tournoyan
 2:114 MFOR      7510  nt, //Car ne fu pas dit pour noyant
 2:155 MFOR      8716  yant, //Lequel propos vint a noyant; //Si regna celle grant cité
 3:31  MFOR     14246  nt //Sus le gravier, mais de noyant //Doubta Leomedon, de Troye //
 
                                                 gueroiant     1
 2:201 MFOR      9538  Orient, //Ancor volt aler gueroiant //Les voisines terres prochain
 
                                                    royant     1
 196   CHLE      1844  , //Et fait son tour tout en royant //Environ le ciel, en un jour
 
                                                 costoyant     2
 3:22  MFOR     13988  //Eulx deux, l'un l'autre costoyant. //Celle, qui en ses lïens l'o
 3:93  MFOR     16131  ins //Des Gregois la vont costoyant, //Mais leur poise que lermoya
 
                                                coustoyant     1
 3:65  DVAL       180  rdoyant, //Et lors, elle coustoyant, //Entray en un trés bel estre
 
                                                clervoyant     1
 2:114 MFOR      7509  s; //Ce peut savoir tout clervoyant, //Car ne fu pas dit pour noya
 
                                                pourvoyant     1
 1:121 MFOR      3294  nt, //Et, cil, qui se va pourvoyant //Sagement, doit chier acheter
 
                                                    voyant     4
 140   CHLE       904  oiant, //La face de Dieu est voyant //Cil qui le suit jusqu'a la f
 216   CHLE      2182  mboyant //Qui apparu, chacun voyant //Appertement et en commun, //
 2:203 MFOR      9590  fuyant. //L'ost des Amasones voyant, //Qui de paour cuident qu'ilz
 35    DARC       280   //Elle fait ce, mains yeulx voiant, //Et d'eulx va France descomb
 
                                               contrariant     1
 198   CHLE      1878  t, //Sans riens trouver contrariant, //En |.xxiiii. heures d'espac
 
                                                 soubriant     1
 2:205 POIS      1514  sete a point, et quant en soubriant //Elle parloit, com perle d'Or
 
                                                 mescriant     1
 2:127 3JUG       533  lt chierement, non mie en mescriant, //Que parler puist a elle, et
 
                                                    criant     2
 1:31  CEBA 30     14   Partout compter en la ville criant, //Si n'ay je pas ne doubte n'
 3:107 MFOR     16554  Priant //Tout a pié ala, en criant
 
                                                    oriant     1
 198   CHLE      1877  re maniere, //D'occidant en oriant, //Sans riens trouver contrari
 
                                                    priant     9
 2:127 3JUG       532  n messagier envoye //En lui priant, //Moult chierement, non mie en
 2:225 MFOR     10272  iant //Aloit, toudis en Dieu priant, //Car de paour toute fremi.
 3:55  MFOR     14968  nt. //.III. filles ot le roy Priant, //Belles furent plus que riens
 3:62  MFOR     15169  erre. //De ce fu moult ayrez Priant, //Si dit "quoyqu'on lui voit 
 3:62  MFOR     15170  //Si dit "quoyqu'on lui voit priant, //Celle honte ne souffrera,
 3:98  MFOR     16279  e, //S'en fuit devers le roy Priant; //Mercy lui crye et vait pria
 3:98  MFOR     16280  nt; //Mercy lui crye et vait priant //Piteusement que par nul tour
 3:99  MFOR     16311  eaume //Lui a fait poser roy Priant, //Mais du desarmer pour neant
 3:107 MFOR     16553  rent; //Aucuns dient que roy Priant //Tout a pié ala, en criant
 
                                                soubsriant     1
 3:132 DVAL      2342  nt; //Deux ou trois fois soubsriant //Leut la lettre et la balade,
 
                                                 sousriant     1
 2:127 3JUG       535  it le jour. Lors celle en sousriant //A pris journée //A y parler
 
                                                  detriant     2
 2:127 3JUG       534  ue parler puist a elle, et detriant //Ne voit le jour. Lors celle e
 2:225 MFOR     10271  it //De soy couchier, ains detriant //Aloit, toudis en Dieu priant
 
                                                     riant     6
 1:31  CEBA 30     13   Mais se mon fait devoyent en riant //Partout compter en la ville 
 1:204 JEUX 66      2  ent." //"Ce que je vous di en riant; //Que mon cuer a vous amer mu
 2:205 POIS      1513  t //La bouchete ot, petite et riant, //Grossete a point, et quant e
 3:132 DVAL      2341  grouça, //Ains les receut en riant; //Deux ou trois fois soubsria
 2:202 MFOR      9571  ure, //Dont il ne s'aloit pas riant, //Car tant ne doubta d'Orient
 3:55  MFOR     14967  ssa; //Joyeux fu, chantant et riant. //.III. filles ot le roy Pria
 
                                                    fuyant     4
 2:203 MFOR      9589  , //Sus montent et tost vont fuyant. //L'ost des Amasones voyant,
 2:227 MFOR     10351  ar, par les champs s'en vont fuyant, //Et les Juïfs les vont huyan
 3:7   MFOR     13501        Ceulx d'Egipte aloient fuyant; //Le roy meismes, qui de nean
 35    DARC       278           Et devant elle vont fuyant //Les ennemis, ne nul n'y dure
 
                                                    huyant     1
 2:227 MFOR     10352  ant, //Et les Juïfs les vont huyant
 
                                                nonchalant     1
 3:306 CBAD 99      8  lle veoir, ce dist, suis nonchalant //Pour autre amer, dont forment
 
                                                    talant     1
 454   CHLE      6187      Leur accort: pour le mal talant //N'avoir de nulle, a l'excell
 
                                                     alant     2
 156   CHLE      1171  avis." //Ainsi cheminions en alant, //Et si m'oublioye en parlant
 3:156 MFOR     18018  nt, //Les entrailles prist en alant //Des bestes, dont sacrifïer
 
                                                 tremblant     9
 1:187 JEUX 2       1    Je vous vens la fueille tremblant." //"Maint faulx amans, par leu
 2:115 3JUG       115  t tout estoit devant elle tremblant //Ou sembloit estre. //Adonc c
 2:189 POIS      1009  les gens, combien c'aille tremblant
 2:211 POIS      1717  moult souvent estoie tout tremblant //Devant elle, tant m'aloient 
 2:240 PAST       547  ere." //Et je honteuse et tremblant //Me lieve a couart semblant;
 2:275 PAST      1668   dire //Craintivement en tremblant: //"Monseigneur, par mon sembl
 3:185 DVAL      3440  ant //Venoit paoureuse et tremblant //De paour d'estre gaitie, //D
 3:205 DVAC        51  blant, //Car tout pali et tremblant // Sembloit qu'il fust //Devan
 3:40  MFOR     14530   Que, par fort amer, voit tremblant //Et moult parfondement soupir
 
                                                assemblant     2
 2:114 3JUG       114  lle aloit par beaulz moz assemblant
 3:205 DVAC        55  mblant //Par telz signes assemblant, // Car qu'il morust //Qui tos
 
                                               ressemblant     1
 3:205 DVAC        64  s poins geust, // Mort ressemblant. //Tous ces signes en lui vis
 
                                                  semblant    10
 1:187 JEUX 2       2  aint faulx amans, par leur semblant, //Font grant mençonge sembler
 1:195 JEUX 31      3  , //Et vostre doulz et bel semblant, //Doulz ami, va mon cuer embl
 2:114 3JUG       112  e que je fois." //Par tel semblant //Se complaingnoit cil qui le c
 2:189 POIS      1008  'en vueille point //Faire semblant //Devant les gens, combien c'ai
 2:211 POIS      1716  istre mon martire //A mon semblant. //Car moult souvent estoie tou
 2:240 PAST       548  mblant //Me lieve a couart semblant; //Si com je sceus leur rendi
 2:275 PAST      1669  t: //"Monseigneur, par mon semblant //La moye amour se descele; //
 3:205 DVAC        50  lant //Aloit par son doulz semblant, //Car tout pali et tremblant
 2:45  MFOR      5581  //Ne faut ja faindre faulx semblant, //Plus deceveur que lierre em
 3:40  MFOR     14529   //Jason, par faintise, en semblant //Que, par fort amer, voit tre
 
                                                   emblant     6
 1:195 JEUX 31      4  t, //Doulz ami, va mon cuer emblant. //Si ne vous puis plus escond
 2:114 3JUG       113  mplaingnoit cil qui le cuer emblant //A celle aloit par beaulz moz
 2:190 POIS      1011  n las cuer, mais je me vais emblant //Souventes fois //D'entre les
 3:185 DVAL      3439  arloie, //Et ainsi comme en emblant //Venoit paoureuse et tremblan
 3:205 DVAC        49  ndre. //Au premier mon cuer emblant //Aloit par son doulz semblant
 2:45  MFOR      5582   //Plus deceveur que lierre emblant, //Soubz Mendians ou Jacobins
 
                                                  comblant     1
 3:205 DVAC        54  oublant //Aloit l'amour et comblant //Par telz signes assemblant,
 
                                                 affublant     1
 2:211 POIS      1719  pirs et plours et mon vis affublant //Par grant destrece, //Mais n
 
                                                redoublant     1
 3:205 DVAC        60  'eaue li courust, // En redoublant, //Sus son vis, et qu'il ne pe
 
                                                  doublant     1
 3:205 DVAC        53   fust //Devant moy, et ce doublant //Aloit l'amour et comblant //
 
                                                 troublant     2
 2:190 POIS      1010  ventes fois du mal qui si troublant //Va mon las cuer, mais je me v
 2:211 POIS      1718  vant elle, tant m'aloient troublant //Souspirs et plours et mon vis
 
                                               Carsibilant     1
 3:82  MFOR     15775  . //Pour son chier filz Carsibilant, //Un des bastars, fu moult do
 
                                                  baillant     1
 3:178 DVAL      3245             Durement en les baillant. //Mat, dolent et tressaillant
 
                                               deffaillant     5
 1:93  CEBA 92     30   qui soit n'est en vous deffaillant; //N'en nesun cas nul ne vous v
 2:243 PAST       658  vaillant, //Si ne soyez deffaillant //D'encore une a leur requeste
 2:278 MFOR     11860  nt, //En qui sens ne fu deffaillant, //Ains en ot cellui grant lar
 3:30  MFOR     14230  , //En qui valeur n'est deffaillant
 3:127 MFOR     17182  nt, //Qui oncques ne fu deffaillant, //Comme enragiez s'est embatu
 
                                                  faillant     4
 1:93  CEBA 92     31  nesun cas nul ne vous voit faillant, //Par tout le monde en tient o
 2:109 2AMA      1997   royal qui nul temps n'est faillant //De bien jugier, d'estre bien
 2:199 POIS      1315  tes mon cuer ne lui seroit faillant //Jour de mon age, //N'y querr
 3:72  MFOR     15458  ant //Et les ames ou corps faillant, //Mais tant y ont Grec estriv
 
                                              tressaillant     1
 3:178 DVAL      3246  lant. //Mat, dolent et tressaillant //Demouray et moy plaingnant;
 
                                                detaillant     1
 3:11  MFOR     13636  lant //Occise, mais ains detaillant //Aloit ceulx de l'ost duremen
 
                                                  taillant     3
 1:92  CEBA 92     19  nt //A conquerir a l'espée taillant //Pris et honneur, si semblez 
 2:99  2AMA      1687  u soit de lance ou d'espée taillant, //En amies faire. //Castelbea
 2:277 MFOR     11836  ant, //Si l'occist d'espee taillant. //Cellui fist mainte grant ar
 
                                               travaillant     4
 1:92  CEBA 92      7  , //Alixandre qui s'ala travaillant //Tant qu'il conquist le monde
 344   CHLE      4340   Prince, moult preux et travaillant, //Qui assembler un jour devoi
 3:228 MFOR     19944  illant //Scipïo tant fu travaillant //Qu'il a toute conquise Espai
 3:242 MFOR     20363  , //Quant cestuy roy si travaillant, //Si craint, si sage et si va
 
                                                  vaillant    45
 1:92  CEBA 92      6  Et de Cesar qui fu sage et vaillant, //Alixandre qui s'ala travail
 1:92  CEBA 92     18  r emploier trestout vostre vaillant //A conquerir a l'espée tailla
 2:8   DAMO       233   Le bon Othe de Grançon le vaillant, //Qui pour armes tant s'alla 
 2:92  2AMA      1428  oy adès plaidons, //Fu il vaillant? //Qu'en dittes vous? S'ala il
 2:92  2AMA      1431  que non, ains plus que son vaillant //Lui fu valable, //Plus qu'au
 2:96  2AMA      1580  sir d'estre amé //Le fist vaillant; //De bonne heure le fist si t
 2:99  2AMA      1684  Sauvoisi enorte //Et fait vaillant //Si que son corps n'espargne n
 2:99  2AMA      1685  ue son corps n'espargne ne vaillant //Pour avoir loz com preux et 
 2:109 2AMA      1996  a haulte noblece //Du bon vaillant //Prince royal qui nul temps n'
 2:199 POIS      1312  hevance enterine //Et mon vaillant, //Et moy mesmes alasse travei
 2:199 POIS      1314  ques ou lieu ou est le bon vaillant; //Certes mon cuer ne lui seroi
 2:243 PAST       657  cy a //Maint gentil homme vaillant, //Si ne soyez deffaillant //D
 2:298 EUST        91  adès, //Par Philometor, le vaillant //Phillosophe, qui son vaillan
 2:298 EUST        92  ant //Phillosophe, qui son vaillant //Et soy meisme en ame et en c
 2:301 EUST       211   celle //Occuppacion tint vaillant, //Ta disciple et ta bienveill
 3:156 DVAL      3035  e amée //Se tenist d'omme vaillant. //Si n'espargnoie vaillant //
 3:156 DVAL      3036  aillant. //Si n'espargnoie vaillant //Que j'eusse, pour en largece
 274   CHLE      3183  lx //Autres. En sçay un si vaillant //Que tout n'ait il pas moult 
 274   CHLE      3184  ue tout n'ait il pas moult vaillant, //Si n'a il ou monde pareil
 344   CHLE      4339  ller. //Exemple donne d'un vaillant //Prince, moult preux et trava
 350   CHLE      4441  //Ne varlet nul, tant fust vaillant //Chevalier, ne tant eust vail
 350   CHLE      4442   //Chevalier, ne tant eust vaillant, //Ainçois eulx meismes se ser
 2:15  MFOR      4645  it: //Dant de Florence, le vaillant //Poete, qui tout son vaillant
 2:15  MFOR      4646  lant //Poete, qui tout son vaillant //Perdi pour cel estrif grevab
 2:35  MFOR      5279  e //Que, s'un estoit aussi vaillant //Com fu Hector, et eust vaill
 2:35  MFOR      5280  t //Com fu Hector, et eust vaillant //Autant comme ot Octovien, //
 2:40  MFOR      5437  ire. //Que doit on dire du vaillant //Seigneur Du Chastel, qui vai
 2:40  MFOR      5438  //Seigneur Du Chastel, qui vaillant, //Et corps, et pouoir, et lig
 2:89  MFOR      6863  estoit //Pacient jadis le vaillant //Boece, qui tout son vaillant
 2:89  MFOR      6864  lant //Boece, qui tout son vaillant //Perdi, et si fu exillé //Par
 2:210 MFOR      9811  //Maint pays, car moult fu vaillant, //Chevalereux et traveillant.
 2:277 MFOR     11835  nqui //Parceüs le preux et vaillant, //Si l'occist d'espee taillan
 2:278 MFOR     11859  La terre, ot un filz moult vaillant, //En qui sens ne fu deffailla
 3:11  MFOR     13635  . //Lors fu la preux et la vaillant //Occise, mais ains detaillant
 3:30  MFOR     14229   //Partis s'en sont li ber vaillant, //En qui valeur n'est deffail
 3:72  MFOR     15457   //Y ot maint bon et maint vaillant //Et les ames ou corps faillan
 3:127 MFOR     17181  t. //Maymon le preus et le vaillant, //Qui oncques ne fu deffailla
 3:225 MFOR     19873   somme //Le noble consule vaillant, //Qui moult ot conquis grant 
 3:225 MFOR     19874  Qui moult ot conquis grant vaillant. //Pour celle prise, grant par
 3:228 MFOR     19943  .XIX. En ce tendiz, le bon vaillant //Scipïo tant fu travaillant
 3:242 MFOR     20364  //Si craint, si sage et si vaillant, //Si poissant, si chevalereux
 4:2   MFOR     21271  r; //Si ne leur en remaint vaillant //Un denier de tout leur vaill
 4:2   MFOR     21272  t //Un denier de tout leur vaillant. //Ce grant orgueil et ce buef
 4:32  MFOR     22193  , //Car preux le virent et vaillant. //Ainssy acrut ja son vaillan
 4:32  MFOR     22194  ant. //Ainssy acrut ja son vaillant //Alixandres, qui s'en retourn
 
                                               conseillant     1
 2:109 2AMA      1998  en jugier, d'estre bien conseillant //Et en tous fais adroit et tr
 
                                                 vueillant     1
 2:96  2AMA      1583  poursuivre honneur si est vueillant //Loz qui mieulz vault //Que r
 
                                               traveillant     6
 2:8   DAMO       234   pour armes tant s'alla traveillant, //Courtois, gentil, preux, bel
 2:96  2AMA      1581   bonne heure le fist si traveillant //Amours, qui fait chascun bon
 2:99  2AMA      1686   avoir loz com preux et traveillant, //Ou soit de lance ou d'espée
 2:109 2AMA      1999   en tous fais adroit et traveillant, //Pour mettre en joye //Son n
 2:199 POIS      1313   //Et moy mesmes alasse traveillant //Jusques ou lieu ou est le bon
 2:210 MFOR      9812  llant, //Chevalereux et traveillant. //Tant fist par sa chevalerie
 
                                              bienveillant     1
 2:301 EUST       212  t, //Ta disciple et ta bienveillant
 
                                                  veillant     1
 2:96  2AMA      1582   qui fait chascun bon cuer veillant //A poursuivre honneur si est 
 
                                                 besillant     1
 2:92  2AMA      1430   celle amour ne son corps besillant? //Je croy que non, ains plus q
 
                                                  exillant     1
 2:92  2AMA      1429  u'en dittes vous? S'ala il exillant //Pour celle amour ne son corps
 
                                                 adoullant     1
 1:256 AUBA 42     19  ut noble sanc, allez vous adoullant; //Plourez, ses gens, car joye
 
                                                  doullant     1
 1:256 AUBA 42     21  vous dirés souvent en vous doullant //Affaire eussions du bon duc d
 
                                                 flajolant     1
 318   CHLE      3935  ussent. //Et vous alez cy flajolant, //Dont le cuer ay forment dol
 
                                                    volant     2
 1:198 JEUX 41      1          Je vous vens l'aloue volant." //"De bien amer n'avez talen
 3:156 MFOR     18017  ain //Un grant aygle tout en volant, //Les entrailles prist en ala
 
                                                   parlant     2
 2:279 PAST      1816  dolent //Tous et toutes, et parlant //En aloient entr'eulx bas, //
 156   CHLE      1172  lant, //Et si m'oublioye en parlant
 
                                                 decoulant     1
 138   CHLE       848  ant, //Qui jus s'en aloit decoulant //Et tous les chemins arrosoit
 
                                                   coulant     1
 138   CHLE       847  cors, //Et le son de l'eaue coulant, //Qui jus s'en aloit decoulan
 
                                                   voulant     1
 1:190 JEUX 13      1         Je vous vens le cerf voulant." //"De bien amer ne soiez len
 
                                                 diffamant     1
 2:44  ROSE       486  femmes //Laidement en les diffamant, //Ne veult que ceulz qui nobl
 
                                                   dyamant     3
 1:81  CEBA 81      6  e; //Si vous envoy ce petit dyamant, //Prenez en gré le don de vost
 1:198 JEUX 42      1              Je vous vens le dyamant." //"Sachiez que j'ay bel aman
 2:84  2AMA      1175  //Atrait le fer, et, com le dyamant, //Est affermé //En sienne amo
 
                                                     amant    11
 1:81  CEBA 81      7  renez en gré le don de vostre amant. //Je vous doy bien tout quanqu
 1:81  CEBA 81     13  eil estre tout vostre en vous amant, //Prenez en gré le don de vost
 1:81  CEBA 81     14  renez en gré le don de vostre amant. //Or vueilliez donc vo doulz c
 1:81  CEBA 81     21  renez en gré le don de vostre amant
 1:198 JEUX 42      2  ant." //"Sachiez que j'ay bel amant, //N'il n'est homme soubz les 
 2:84  2AMA      1172  as estre avaricieuse //A son amant //Dame qui paist cellui en elle
 2:84  2AMA      1173  Dame qui paist cellui en elle amant, //Qu'elle a s'amour tire com 
 2:122 3JUG       376  ns autre choisir, //Son vray amant //A tousjours mais seroit en el
 2:122 3JUG       377  tousjours mais seroit en elle amant, //Ferme et loyal com pierre d
 2:276 PAST      1725  emand, //Est ce oultrage a un amant? //Quant de plus feray request
 3:93  MFOR     16101           Se deppartent li dui amant. //De Troÿlus, nul ne demand
 
                                                   Alemant     1
 2:122 3JUG       379  Ou que cil fust François ou Alemant //Ou d'autre part, //Toudis av
 
                                                    semant     1
 152   CHLE      1098  nt //Que clers vont au monde semant. //Mais de ce chemin ou nous s
 
                                                   commant     1
 2:292 PAST      2210  ment." //Ainsi "a Dieu vous commant," //Me disoit cil que baisoie
 
                                                   Rommant     1
 2:45  MFOR      5585   //Com fist Meun, jadis, ou Rommant //De la Rose, parlant d'amant,
 
                                                    comant     1
 2:159 POIS        12  us de cuer soubsmis. //A vo comant //Si vous envoy faire ce jugem
 
                                                   dormant     5
 2:38  ROSE       284  e nue //Si m'apparu en mon dormant //Clere et luisant; de ce form
 2:232 MFOR     10501  t, //Dist a sa fille "qu'en dormant //Quelquefois tatast bellement
 2:286 MFOR     12107   //L'ot veu le pere, en son dormant. //Pour faire le commandement
 2:293 MFOR     12354  t //Elle et le roy, en leur dormant, //Songierent, quant estoit en
 3:63  MFOR     15180  //Et dit "qu'il vit, en son dormant, //Droit exemplaire et visïon
 
                                                  blasmant     1
 2:16  MFOR      4649      En parla, moult en les blasmant, //Et un autre aucteur ensemen
 
                                                   alenant     1
 3:106 MFOR     16530  demenant, //A peines estoit alenant
 
                                                  demenant     4
 1:116 VIRL 14     16            Est sus moi, qui demenant //Par mainte trés dure année
 2:201 POIS      1377   Car en plorant si s'aloit demenant //Qu'il convenoit que cellui s
 2:322 MFOR     13181  tire, //Que les dames vont demenant; //Toutes s'en vont en un tena
 3:106 MFOR     16529   Les siens, en grant dueil demenant, //A peines estoit alenant
 
                                                  remenant     2
 2:316 MFOR     13026  lmenant //Que pou y a mais remenant! // Ci dit comment Amphoras le
 3:163 MFOR     18221   a fait. //Ainsi ot petit remenant //De ceulx, qu'au siege erent 
 
                                                 malmenant     1
 2:316 MFOR     13025  ee, //Et tant s'entrevont malmenant //Que pou y a mais remenant!
 
                                                    menant     4
 2:201 POIS      1376  tre qui tel martire //Alast menant, //Car en plorant si s'aloit d
 3:34  MFOR     14334  nt. //Moult grant compaignie menant //De dames, devant le roy vint
 3:108 MFOR     16569  lour //Vont a Troye si grant menant //Que l'en n'y oÿst Dieu tonna
 3:163 MFOR     18222   De ceulx, qu'au siege erent menant. //Ulixés, par divers orage,
 
                                                 reprenant     1
 4:44  MFOR     22558  t //Luy, nul ne l'en fust reprenant." //Les chevaliers, qui ce ouo
 
                                                comprenant     1
 4:5   MFOR     21370  , //Comme feu grant lieu comprenant; //Trenchant le pain, sang en 
 
                                                maintenant     4
 1:115 VIRL 14      5  bours. //Ce n'est pas de maintenant //Qu'ainsi je suis demenée, //
 2:34  ROSE       166   pour ce a vous m'envoye maintenant. //Si vouez tous qu'a parolle 
 2:25  MFOR      4962      Comme une tour; mais maintenant, //Se tu n'es folz, point ne t'
 4:75  MFOR     23484  enant //N'a tenu jusqu'a maintenant, //Car pluseurs citez et grans
 
                                               appartenant     1
 2:34  ROSE       174  //Car a l'estat de vous appartenant; //Et si jurez que jusques a la
 
                                                soustenant     5
 1:115 VIRL 14     14  rs. //Pour riens me vais soustenant //Puis que Fortune encharnée
 2:34  ROSE       160   Yrez l'onneur des dames soustenant. //Si veult qu'ainçoiz que null
 2:34  ROSE       168   Yrez l'onneur des dames soustenant. //Chevaliers bons et tous de n
 2:34  ROSE       176   Yrez l'onneur des dames soustenant
 2:201 POIS      1378  'il convenoit que cellui soustenant //Alast son corps et a force t
 
                                                    tenant     6
 1:115 VIRL 14      7  demenée, //Car dix ans en un tenant //J'ay esté infortunée. //Mal
 2:201 POIS      1379  //Alast son corps et a force tenant //Ou du cheval //Cheoite fust
 2:228 PAST       143                Venir chascune tenant, //Plus de vint en un tenant,
 2:228 PAST       144  tenant, //Plus de vint en un tenant, //Dont l'un flajolant venoit
 2:25  MFOR      4961  gneurs //Avoir parolle aussi tenant
 2:322 MFOR     13182  nt; //Toutes s'en vont en un tenant, //En Grece n'en remaint nesun
 
                                                desavenant     1
 328   CHLE      4091  nullement //Faire chose desavenant, //Affin que elle en fust souv
 
                                                   avenant     6
 1:201 JEUX 55      6  nt //Qu'oncques veisse plus avenant
 2:255 PAST      1045   souvenant, //A mon gré si avenant //Ne dont le chant tant me ple
 2:265 PAST      1366  pain bis, //Courtoys fu et avenant, //Abille et bien souvenant;
 1:26  MFOR       558  t //Et, en tous cas, mieulx avenant. //Se toutes vouloye compter
 3:34  MFOR     14333  uloit //Encor belle et plus avenant. //Moult grant compaignie mena
 3:113 MFOR     16729  ure, //Doulce, courtoise et avenant. //Achillés, qui la vid venant
 
                                                 convenant     1
 2:34  ROSE       158  ez le don, mais c'est par convenant //Que desormais en trestoute m
 
                                                 couvenant     1
 4:75  MFOR     23483  nça, //A ses enfens droit couvenant //N'a tenu jusqu'a maintenant,
 
                                                 souvenant     5
 1:201 JEUX 55      5  iter; //Ne je ne suis pas souvenant //Qu'oncques veisse plus avena
 2:255 PAST      1044  bergiere, //Dont je soye souvenant, //A mon gré si avenant //Ne d
 2:265 PAST      1367  avenant, //Abille et bien souvenant; //En lui ot gentil bergier;
 328   CHLE      4092   //Affin que elle en fust souvenant, //Je la batisse tant, la garc
 1:26  MFOR       557   //Plus sage et trop plus souvenant //Et, en tous cas, mieulx aven
 
                                                    venant     2
 3:113 MFOR     16730  nant. //Achillés, qui la vid venant, //Si l'a choisie devant toute
 4:5   MFOR     21369  ceurent //Devers septentrïon venant, //Comme feu grant lieu compre
 
                                                  daignant     1
 3:61  MFOR     15142  t //Et de l'espouser n'est daignant." // Ci dit comment le roy Pria
 
                                              complaignant     2
 3:101 DVAL      1401  reffus. //Si disoye en complaignant //Ces moz en mon mal plaignant
 3:178 DVAL      3248  gnant; //Disoye en moy complaignant: //Balade Ha! Mort, Mort, Mort,
 
                                                 plaignant     1
 3:101 DVAL      1402  nant //Ces moz en mon mal plaignant: //Balade Amours, jamais ne cu
 
                                                  soignant     1
 3:61  MFOR     15141  //En fait qu'il en fait sa soignant //Et de l'espouser n'est daign
 
                                                plaingnant     1
 3:178 DVAL      3247  illant //Demouray et moy plaingnant; //Disoye en moy complaignant:
 
                                                pardonnant     1
 440   CHLE      5964  ant //Et en meffais tost pardonnant, //Joyeusement tous recevoir
 
                                                   donnant     2
 3:90  DVAL      1040  nt. //Ainsi vont grans cops donnant //D'ambedeux pars l'un a l'aul
 440   CHLE      5963  e; //C'est a savoir en dons donnant //Et en meffais tost pardonnan
 
                                                   tonnant     2
 3:90  DVAL      1039  nent //Si qu'on n'oïst Dieu tonnant. //Ainsi vont grans cops donna
 3:108 MFOR     16570  nt //Que l'en n'y oÿst Dieu tonnant. //En l'ost s'occient par deho
 
                                                  tournant     2
 1:145 MFOR      4029  es. //Toutes eaues vont la tournant
 1:145 MFOR      4030            Si avironnent en tournant //Le lieu, qui n'est pas asseü
 
                                               descombrant     1
 35    DARC       281  , //Et d'eulx va France descombrant, //En recouvrant chasteaulx et
 
                                                    ferant     1
 2:306 MFOR     12733   Sur les destriers s'en vont ferant //Aprés le chevalier errant,
 
                                                  esperant     1
 2:140 3JUG       976  doulcement porterons //En esperant. //Si ne diray plus que j'aille
 
                                                 enquerant     1
 352   CHLE      4503  . //Mais puis que je vois enquerant //Des bons chevaliers, et quer
 
                                                conquerant     1
 4:19  MFOR     21814  uerant //Le pays, qu'ala conquerant //Le preux Pompee, a ost banny
 
                                                   querant     5
 3:142 DVAL      2572  pmaine. //Dites moi qu'alez querant?" //Adonc cil dit "qu'enqueran
 352   CHLE      4504  t //Des bons chevaliers, et querant //Par les anciannes histoires,
 2:298 MFOR     12476  rrant //Par la ville, logis querant, //Que devant le palais arrive
 2:298 MFOR     12486  rrant, //Qui aventures vait querant, //Aultressi lassez et moullez
 4:19  MFOR     21813  vant. //Que vous iroye plus querant //Le pays, qu'ala conquerant
 
                                                 souffrant     1
 28    DARC        35  , //Qui long temps a esté souffrant //Mains grans ennuiz, qui or a
 
                                                   engrant    15
 148   CHLE      1030  t //Du lieu hanter fu moult engrant
 310   CHLE      3786  t, //La grant Babiloine, et engrant //Estoit du monde en toute som
 416   CHLE      5540  nt //Champaigne que lui qui engrant //Souloit estre de guerroier,
 450   CHLE      6120  ; //Et quoy que Raison fust engrant //Que la cause fust mise a chi
 1:24  MFOR       512  grant //Et de plus enquerir engrant //Comment peüsse pour servir
 1:76  MFOR      1980  ant. //Si y est chacun bien engrant
 1:131 MFOR      3578   //Et le grant Kan, qui est engrant //De nuire a la christienté,
 2:14  MFOR      4606  nt les meschiefs, car moult engrant //Y sont adés d'eulx entre occ
 2:76  MFOR      6492   //"En tant que nous sommes engrant //De servir la gorge et le ven
 2:81  MFOR      6636   Combien que mains aucteurs engrant
 2:102 MFOR      7130  rant //Et qui d'elle servir engrant //Ne soit, pour acquerir son g
 2:187 MFOR      9103    Nul ne fist, tant en fust engrant, //Ne mais Alixandre le grant,
 3:20  MFOR     13900        Et, pour ce que si fu engrant //De faire fais oultre le cour
 3:95  MFOR     16172  ant //Et d'eulx entr'occire engrant, //Mais de ce lairay or ester,
 3:139 MFOR     17522  nt //Que d'eulx occire sont engrant, //Mais n'y a qui plus grant du
 
                                                     grant    18
 148   CHLE      1029   nés. //Hermés le philosophe grant //Du lieu hanter fu moult engr
 310   CHLE      3785  , //Conquist Mede et Perse la grant, //La grant Babiloine, et engr
 370   CHLE      4793  roys //Estoit et empereur si grant, //Vint a lui et moult fu en g
 370   CHLE      4794  , //Vint a lui et moult fu en grant //Qu'aucune chose lui donnast,
 416   CHLE      5539  ement //L'envelopperent en la grant //Champaigne que lui qui engra
 450   CHLE      6119  ce parvis //Avoient affinité grant; //Et quoy que Raison fust eng
 1:24  MFOR       511  fence. //Si pris ja a devenir grant //Et de plus enquerir engrant
 1:76  MFOR      1979  , //Pour la presse, qui y est grant. //Si y est chacun bien engran
 1:131 MFOR      3577     Le prestre Jehan d'Inde la grant //Et le grant Kan, qui est eng
 2:14  MFOR      4605   //En ce lieu, qui est lez et grant, //Sont les meschiefs, car moul
 2:76  MFOR      6491  e." //Pour ce, dit Basille le grant: //"En tant que nous sommes en
 2:81  MFOR      6635   //Est leur empeschement plus grant, //Combien que mains aucteurs 
 2:102 MFOR      7129   Ne serve, il n'en est nul si grant //Et qui d'elle servir engrant
 2:187 MFOR      9104  grant, //Ne mais Alixandre le grant, //Dont je parleray ci aprés;
 3:19  MFOR     13899  qui //Merveilleux et de force grant
 3:95  MFOR     16171  r'eulx fu puis l'estrif moult grant //Et d'eulx entr'occire engran
 3:139 MFOR     17521         Le desconfort y est si grant //Que d'eulx occire sont engra
 35    DARC       283  lles. //Jamais force ne fu si grant, //Soient ou à cens ou à miles
 
                                                  flairant     1
 2:205 POIS      1512  oulour vermeille; //Souef flairant //La bouchete ot, petite et ri
 
                                                  empirant     1
 1:125 MFOR      3421  ce. .XXI. Or va l'ediffice empirant, //Car desormais, en souspiran
 
                                                souspirant     5
 2:140 3JUG       979   Nomme le nom souvent en souspirant; //Si vous tenez //Joyeusement
 2:187 POIS       924  eilleure chiere, //Mais souspirant //Aloit souvent, bien croy qu'e
 3:103 DVAL      1472  souloye, //Et disoye en souspirant //Ces moz cy, grant dueil tyra
 1:125 MFOR      3422  ant, //Car desormais, en souspirant, //Puis des .II. laides faces 
 4:65  MFOR     23217  me //Leur recommande, en souspirant, //Cil, qui grant doulour va t
 
                                                  desirant     3
 2:140 3JUG       978  our vous, belle, de qui en desirant //Nomme le nom souvent en sous
 2:187 POIS       925  t souvent, bien croy qu'en desirant //Avoit maint mal. Lors dis en
 3:184 DVAL      3430  ins tyrant //D'elle veoir desirant. //Quant de mon retour nouvell
 
                                                  retirant     1
 2:187 POIS       927  "Beau sire, veez com celle retirant //S'en va lontaine //De nous;
 
                                                    tirant     4
 2:187 POIS       926  t maint mal. Lors dis en lui tirant: //"Beau sire, veez com celle 
 3:103 DVAL      1473  nt //Ces moz cy, grant dueil tyrant: //Balade Or est du tout ma joy
 3:184 DVAL      3429   la //Belle, puis m'en vins tyrant //D'elle veoir desirant. //Qua
 4:65  MFOR     23218   //Cil, qui grant doulour va tirant. //La ot moult grant dueil dem
 
                                                    morant     1
 1:205 JEUX 68      2  //"Pour vostre amour me vois morant; //Ce pouez vous veoir a l'uei
 
                                                desserrant     1
 3:114 MFOR     16761  . //Tant lui vait Amours desserrant //Qu'a celle, qui le het, se r
 
                                                    errant     3
 2:298 MFOR     12475        Tant vait le chevalier errant //Par la ville, logis querant,
 2:298 MFOR     12485   N'ot gaires, quant un autre errant, //Qui aventures vait querant,
 2:306 MFOR     12734  ferant //Aprés le chevalier errant, //Qui s'en vait tout le petit
 
                                                 procurant     1
 3:113 DVAL      1786  urant. //Mais Meseur, qui procurant //Va maint mal aux amoreux, //
 
                                                    durant     2
 3:113 DVAL      1785  e veoie //A loisir ce temps durant. //Mais Meseur, qui procurant
 158   CHLE      1192  asseurant //Sebile ce chemin durant, //Tant qu'en la cité grant et
 
                                                 asseurant     1
 158   CHLE      1191              Ainsi m'aloit asseurant //Sebile ce chemin durant, //T
 
                                                 conjurant     1
 2:287 MFOR     12155  a //Mais cil l'aloit trop conjurant, //Et cil s'en parti en ploura
 
                                                   courant     2
 1:205 JEUX 68      1      Je vous vens le levrier courant." //"Pour vostre amour me vois
 4:59  MFOR     23007  tour //D'un petit ruisselet courant, //Tant luy estoit pou apparen
 
                                                  plourant     2
 2:287 MFOR     12156  nt, //Et cil s'en parti en plourant, //Desirant d'enquerir le voir
 2:320 MFOR     13129  //Pour lui baiser, tout en plourant, //Et merci lui crie, et lui r
 
                                                   mourant     1
 2:140 3JUG       977  i ne diray plus que j'aille mourant //Pour vous, belle, de qui en 
 
                                                    pesant     2
 3:141 DVAL      2544  lle heure //Ere alé pour un pesant //Afaire qui en present //Lui
 190   CHLE      1721  e //Est a moy, qui l'ay trop pesant. //Pour Dieu, dessendons en pr
 
                                                   baisant     1
 3:151 DVAL      2886  m'anuit, //En embraçant et baisant //Cent mille fois et faisant
 
                                                   faisant     5
 2:248 PAST       819  isant //Plus que vous vi et faisant //Chiere bonne et doulcereuse
 2:249 PAST       849  plaisant //Et bonne chiere faisant, //Qui de chanter me requist
 3:83  DVAL       796  aisant //Et si bon semblant faisant, //Par doulz regart amiable,
 3:151 DVAL      2887  aisant //Cent mille fois et faisant //Doulce et amoureuse chiere
 1:38  MFOR       927  ant. //Lors le dieu en joye faisant //Lui a commis de moy la garde
 
                                                  plaisant    11
 2:248 PAST       818  ray mie, //Ains compagnie plaisant //Plus que vous vi et faisant
 2:249 PAST       848  ent, //Qui estoit doulz et plaisant //Et bonne chiere faisant, //Q
 3:16  ORNS 5      17  Trés doulz enfant, Emanuel plaisant, //Je te requier que pour yceul
 3:34  EMOR 46      1             Aies contenance plaisant, //Trop estourdi ne trop laisa
 3:67  DVAL       257  . //Lors Amours, l'archier plaisant, //Qui veit mon maintien taisa
 3:83  DVAL       795  iere, //Estoit vers moy si plaisant //Et si bon semblant faisant,
 94    CHLE       113  vie //Du tres joyeux temps plaisant //Dont cellui m'estoit aysant.
 1:38  MFOR       926  enir //Un jouvencel bel et plaisant. //Lors le dieu en joye faisan
 1:110 MFOR      2993  ) //De celle part trop est plaisant //Li chastiaulx et moult aisan
 1:117 MFOR      3199  ye //Tant agreable et tant plaisant, //Tant delitable et si aysant
 2:82  MFOR      6661  , //Et si n'est chose plus plaisant //Que femme doulce et appaisan
 
                                                   laisant     1
 3:34  EMOR 46      2  nt, //Trop estourdi ne trop laisant //Ne soit ton maintien, ains t
 
                                                 appaisant     1
 2:82  MFOR      6662  ant //Que femme doulce et appaisant, //Et a homme est grant reconf
 
                                                   taisant     2
 2:161 POIS        72   ot muez ne sours //Ne nul taisant, //Ainçois chascun y aloit dev
 3:67  DVAL       258  nt, //Qui veit mon maintien taisant //Et qu'estoye en point de pre
 
                                                    aysant     3
 94    CHLE       114  isant //Dont cellui m'estoit aysant. //Moult me fu le cas amer //D
 1:110 MFOR      2994  ant //Li chastiaulx et moult aisant, //Mais il n'est homs qui appe
 1:117 MFOR      3200  sant, //Tant delitable et si aysant
 
                                                 mesdisant     9
 2:14  DAMO       423  t. //Encor dient li felon mesdisant, //Qui les femmes vont ainsi d
 2:24  DAMO       740   //Comme tenus estre pour mesdisant, //Voire encor plus especialem
 2:43  ROSE       449  sant //D'omme jangleur et mesdisant; //Qui male compaignie hante
 3:106 DVAL      1562  convenoit //Pour paour du mesdisant, //Si aloye ainsi disant: //Ba
 3:295 CBAD 88      9   Pour estaindre le parler mesdisant
 3:296 CBAD 88     18   Pour estaindre le parler mesdisant. //Et, se a voz yeulx plus bell
 3:296 CBAD 88     27   Pour estaindre le parler mesdisant? //S'ainsi ma joye //Pers, il
 3:296 CBAD 88     32   Pour estaindre le parler mesdisant
 1:84  MFOR      2212          Yront partout cil mesdisant //Que bien deussent estre pend
 
                                                 maudisant     1
 2:68  MFOR      6268  t, //Souventes foiz ceulx maudisant, //Et crient que "moult s'esme
 
                                                    disant    15
 3:106 DVAL      1563  mesdisant, //Si aloye ainsi disant: //Balade A Dieu, ma redoubtée
 3:295 CBAD 88      7  lus m'amer, quoy que m'aliez disant //Que le mieulx soit que plus a
 320   CHLE      3955  s, //Que quoy que vous aliés disant, //Il est au monde reluisant,
 372   CHLE      4819   aussi //Gita ses richeces, disant //Qu'elles lui estoient nuisan
 1:18  MFOR       321  atrappé. //Que vous en yroie disant? //Grant ennui seroit au lisan
 1:84  MFOR      2211  semee //Sera la mauvaise, et disant
 1:108 MFOR      2929  uvelles. //Que vous en iroie disant? //J'aroie plus tost, en puisa
 1:127 MFOR      3479  vieulx! //Que vous en yroye disant? //Je vous ennuyeroie en lisan
 1:150 MFOR      4177  ourdes //Est escouté le voir disant, //Qui de vertu va devisant;
 2:31  MFOR      5151  r plait //En oÿ, qu'aloient disant //Que le regne, qui reluisant
 2:54  MFOR      5845  revers //De verité leur vont disant, //Et en luxures atisant. //A
 2:68  MFOR      6267   //Ces choses vont plusieurs disant, //Souventes foiz ceulx maudis
 2:130 MFOR      7972  osant //Et au respondent, en disant //En disputaison argumens, //P
 3:36  MFOR     14393  rce //De l'en desmouvoir, en disant //"Qu'el monde n'a homs si poi
 3:269 MFOR     21126  nt //Aloit Rommains, come en disant //A ses privez: "Ceste cité //
 
                                                souffisant     1
 3:296 CBAD 88     16  us l'amez, quoy que plus souffisant //Ne soit de moy, querrez vous
 
                                                    gisant     2
 3:16  ORNS 5      19   Qui en creche te trouverent gisant //En tous besoings j'aye de toy
 3:296 CBAD 88     25  s en oster pour estre a mort gisant; //Est ce le tour ou vostre cue
 
                                                    lisant     2
 1:18  MFOR       322  ant? //Grant ennui seroit au lisant //Et aux escoutans meismement,
 1:127 MFOR      3480  ant? //Je vous ennuyeroie en lisant //De trestous leurs maulx raco
 
                                                desprisant     2
 2:14  DAMO       424  ui les femmes vont ainsi desprisant, //Que toutes sont fausses sero
 3:269 MFOR     21125  arti; //Et, au departir, desprisant //Aloit Rommains, come en disa
 
                                                   atisant     1
 2:54  MFOR      5846  nt disant, //Et en luxures atisant. //A couvenables jeux apprendr
 
                                                   cuisant     1
 2:161 POIS        75  La n'avoit dit ne sonné mot cuisant //Mais tous joyeux. //Si y cha
 
                                                  aduisant     1
 2:258 PAST      1127  luisant //Qui moult lui fu aduisant, //De dyamans tout semé //Et d
 
                                                 deduisant     2
 116   CHLE       495  line, //En ce t'iras tant deduisant //Que ton nom sera reluisant
 440   CHLE      5960  sant //Au monde et a tous deduisant. //Et tel largece si doit tend
 
                                                 reluisant     9
 2:1   DAMO         3  ant en l'air du ciel trés reluisant, //Filz de Venus la deesse poi
 116   CHLE       496  uisant //Que ton nom sera reluisant //Aprés toy par longue memoire
 194   CHLE      1791  ux //La tres grant clarté reluisant, //Qui trop me fust aux yeulx 
 200   CHLE      1917   //Sur tous, de blancheur reluisant, //Dont les poetes devisant //
 208   CHLE      2063  lez. //Beau lieu ot ci et reluisant
 230   CHLE      2448  t //Com celle estoit tres reluisant; //Si la vi en l'air hault lev
 320   CHLE      3956  disant, //Il est au monde reluisant, //Soit fol ou sage ou bel ou 
 440   CHLE      5959  lece //Du prince, le fait reluisant //Au monde et a tous deduisant
 2:31  MFOR      5152  isant //Que le regne, qui reluisant
 
                                                   luisant     5
 1:90  CEBA 90     10  t son fait trouble apparoir luisant, //Devant le dieu Jupiter comp
 2:258 PAST      1126  d'esmail, //Un riche colier luisant //Qui moult lui fu aduisant,
 204   CHLE      1978  sant; //Ethon, comme fin or luisant; //Pheton, vermeil et embrasé.
 210   CHLE      2064           Non si noble ne si luisant //Comme est l'autre - trop s'en
 230   CHLE      2447  t //N'est pas si cler ne si luisant //Com celle estoit tres reluis
 
                                                   nuisant     7
 1:90  CEBA 90      8   Et durement lui est Pallas nuisant, //Mais Mercures est pour lui 
 1:153 ROND 10     11  maistrise //Ne te doy estre nuisant, //Puis qu'Amours le te consen
 2:24  DAMO       739   n'est blasme si lait ne si nuisant //Comme tenus estre pour mesdi
 2:43  ROSE       448       Est compaignie et plus nuysant //D'omme jangleur et mesdisant
 3:296 CBAD 88     30  ar ne pourray porter mal si nuisant; //Ne lairay pas qu'en las plou
 194   CHLE      1792   Qui trop me fust aux yeulx nuisant; //Et du tout avuglast ma veue
 372   CHLE      4820  ant //Qu'elles lui estoient nuisant //Et charge a sa bonne pensee,
 
                                                   puisant     1
 1:108 MFOR      2930  nt? //J'aroie plus tost, en puisant, //Toute tarie une riviere, //
 
                                                  advisant     2
 1:90  CEBA 90     15  ous les dieux lui sont mal advisant, //Fors Mercures par qui Argus
 2:161 POIS        74  e que le mieulx lui estoit advisant; //La n'avoit dit ne sonné mot
 
                                                  devisant     3
 2:161 POIS        73   //Ainçois chascun y aloit devisant //Ce que le mieulx lui estoit 
 200   CHLE      1918  luisant, //Dont les poetes devisant //Leur diz distrent que ce ert
 1:150 MFOR      4178  disant, //Qui de vertu va devisant; //Jougleurs, qui font gens re
 
                                               trespersant     1
 1:119 MFOR      3249  e, //Meismes le ciel va trespersant, //Et si hault s'en va, en pas
 
                                                   persant     2
 2:198 MFOR      9453   //Qui autant vault dire en persant //Comme droit heritier poissan
 2:199 MFOR      9464  t, //Ou moult conquirent li Persant //Hormeur et loz et seigneurie
 
                                                traversant     1
 152   CHLE      1081  rbe. //Et toy qui vas ci traversant, //Tu vois la fontaine versant
 
                                                   versant     1
 152   CHLE      1082  sant, //Tu vois la fontaine versant //A gros boullions l'eaue qui 
 
                                                  amassant     1
 3:79  MFOR     15680  s Grieux, l'un sur l'autre amassant, //A un chevalier tel coup don
 
                                                   passant     5
 2:265 PAST      1371  paissant. //Une pucelle en passant //Vid li gentilz homs naïs, //
 1:118 MFOR      3203  olie //Que la n'oubliast le passant. //La trop chault ne fait, ne 
 1:119 MFOR      3250  , //Et si hault s'en va, en passant, //Qu'il maine cellui qui le p
 2:150 MFOR      8567  fleuve, //Qui par Egipte va passant, //Et d'Armenie en mer descent
 3:47  MFOR     14752  oissant //Ne s'en yra ainsi passant, //Car trop a la chose a cuer 
 
                                                 adressant     1
 410   CHLE      5473  oir. //Et aux princes moy adressant, //Diray, se Raison si assent,
 
                                                   ressant     1
 1:118 MFOR      3204   La trop chault ne fait, ne ressant. //L'erbe y croist verde, frech
 
                                                  paissant     3
 2:244 PAST       685  ; //Mes berbis, qu'ou bois paissant //Aloyent, fu temps de traire
 2:253 PAST       973  ant //Qui devant nous vont paissant, //Entre noz deux seulement,
 2:265 PAST      1370  vergier //Repairoit berbis paissant. //Une pucelle en passant //Vi
 
                                            resplandissant     2
 204   CHLE      1977  //Blanc comme argent resplandissant; //Ethon, comme fin or luisant
 224   CHLE      2339  , //Que moult estoit resplandissant, //Moult haulte et moult magni
 
                                              desobeïssant     1
 3:99  MFOR     16295            Qu'adés soit desobeïssant. //Hector, le fort et le puiss
 
                                                 Helissant     1
 2:230 PAST       214  dançant, //Gautier emprès Helissant //A cloche pié faire un sault,
 
                                               abellissant     1
 1:90  CEBA 90     17  , //Mais s'a Juno aloit abellissant //Il ne seroit de nul a mort f
 
                                                angoissant     2
 1:90  CEBA 90      3  ier dieu Mars l'ira trop angoissant. //Es fors lians Vulcans est e
 4:7   MFOR     21436  t, //Qui les aloit moult angoissant; //Mais, quant a ce fu esleüs
 
                                                engoissant     2
 2:250 MFOR     11056  Trop les vont les Grieux engoissant, //Petit pevent, mais estre es
 3:213 MFOR     19490  ant //Ala Rommains moult engoissant, //Et encor, pour plus les gre
 
                                               cognoissant     1
 2:176 MFOR      8772  //Du plus fort, du plus cognoissant //D'entr'eulx, tous du commun 
 
                                                  poissant    16
 1:90  CEBA 90      1  UE //Se de Juno, la deesse poissant, //N'est Adonnis bien briefment
 2:1   DAMO         4   //Filz de Venus la deesse poissant, //Sire d'amours et de tous ses
 2:26  DAMO       801  ns. //PAR LE DIEU D'AMOURS poissant //A la relacion de cent //Dieu
 2:24  MFOR      4920  nt, //Hault et glorieux et poissant, //Renommé, craint et redoubté
 2:86  MFOR      6790  sent //Que Fortune soit si poissant //Que les biens mondains puist
 2:176 MFOR      8771  ur; //Si le firent du plus poissant, //Du plus fort, du plus cogno
 2:198 MFOR      9454  ant //Comme droit heritier poissant. //Aprés les grans batailles f
 2:199 MFOR      9463  , //Conquist, par sa force poissant, //Ou moult conquirent li Pers
 2:258 MFOR     11281  nt. //Moult fu roy Assurus poissant //Et tous les jours aloit croi
 2:260 MFOR     11327   voire, //Le roy Assuaire poissant, //Et, affin que toudis croisc
 2:269 MFOR     11625  " //Et lui dit: "O tu, roy poissant! //La grant douleur, que mon cu
 3:31  MFOR     14231           La fu Herculés le poissant //Chevalereux et plus de cent
 3:36  MFOR     14394  //"Qu'el monde n'a homs si poissant, //Si chevalereux, ne si fort,
 3:47  MFOR     14751  ier. //Herculés le fort et poissant //Ne s'en yra ainsi passant,
 3:213 MFOR     19489  aiz!) //Cil roy Hanibal si poissant //Ala Rommains moult engoissan
 4:7   MFOR     21435   roy //Mitridatés le fort poissant, //Qui les aloit moult angoiss
 
                                                  puissant     1
 3:99  MFOR     16296  t. //Hector, le fort et le puissant, //Un leon forsené ressemble;
 
                                                gravissant     1
 198   CHLE      1869  evise //De son mouvement gravissant //Vait les estoiles ravissant,
 
                                                 ravissant     1
 198   CHLE      1870  ssant //Vait les estoiles ravissant, //Qui toutes sont en lui fich
 
                                                  accusant     1
 2:5   DAMO       145   Si s'en rient et, tout en accusant
 
                                                  excusant     2
 2:6   DAMO       146  Se vont du fait laschement excusant. //Si en y a qui se sont mis en
 348   CHLE      4419  espris, //Et il dit en soy excusant //Que pour rober n'aloit musan
 
                                                    musant     1
 348   CHLE      4420  ant //Que pour rober n'aloit musant. //Chaton dist qu'il ne souffi
 
                                                   abatant     1
 110   CHLE       388  ombatant, //Entreocciant et abatant, //Et c'est moult divers appet
 
                                                 combatant     4
 110   CHLE       387           Se vont ensemble combatant, //Entreocciant et abatant, //
 3:16  MFOR     13794  Tant //Longuement se vont combatant, //Et moult y ot fiere escremi
 3:90  MFOR     16017  enir. //Achillés, le fort combatant, //Ala veoir Hector en tant,
 3:96  MFOR     16224   tant //Y fu Hector fort combatant
 
                                                  esbatant     3
 2:56  2AMA       216  t joyeux ne desroyé, //Ne esbatant //Ne sembla pas, mais n'estoit
 3:35  EMOR 53      1          Se tu es joenne et esbatant, //Ne fay pas si le fol pour t
 3:90  MFOR     16023  sir, //O les siens, trouva esbatant
 
                                                    batant     5
 2:219 POIS      1983   jamais jour, tant que l'ame batant //Me voit ou corps, //Ne l'obl
 3:18  ORNS 18     72  Par les felons qui t'aloient batant. PATER NOSTER
 3:72  DVAL       426  tant, //Et nous, chevauchant batant, //Venimes en petit d'eure //O
 1:98  MFOR      2643  om; //Et tant les va drument batant //Qu'il en y fait arriver tant
 2:295 MFOR     12410  t //Les .II. felons, ainçois batant //Le maleureux pere avalerent
 
                                                     atant    27
 1:29  CEBA 28     22   Mon doulz ami, deportez vous atant. //Car g'y mettray peine, sachi
 2:155 3JUG      1465  lle dit "qu'il s'en peut bien atant //Souffrir, s'il veut, car moul
 2:164 POIS       176  , c'est chose voire; //Avoit atant //De rossignolz en cellui lieu
 2:236 PAST       430  stant; //Si s'en souffrissent atant, //Car amer par tel devise //N
 2:260 PAST      1192  ja venoit. //De moy se parti atant //Le bel et bon que j'aim tant
 2:262 PAST      1268   offenser?" //Lorete respond atant: //"Bel et gracieux est tant
 2:269 PAST      1478  t mettre." //Ainsi respondis atant //A Lorete, mais pour tant //L
 2:276 PAST      1708  meneur." //Adonc cil respond atant: //"Et qui vous en requiert ta
 3:72  DVAL       425  y visoit. //Si se passa lors atant, //Et nous, chevauchant batant
 3:124 DVAL      2137  demi. //Mais ne s'en souffry atant //Cellui, ains dist: "Il a tan
 160   CHLE      1235  nistra. //Si nous departismes atant, //Alames tousdis en montant,
 464   CHLE      6370  mpt. //Si volz prendre congié atant, //Mais ainçois celle me donna
 1:67  MFOR      1695  as!) //Ja n'en eschappast vif atant, //Car rien n'est qu'elle hee 
 2:295 MFOR     12409  re! //Mais ne se tindrent mie atant //Les .II. felons, ainçois bat
 3:36  MFOR     14409  ge. //Si laissent leur parler atant //Que souspeçon n'y ait pour t
 3:40  MFOR     14543  rtir //De cy il nous couvient atant! //C'est mau fait que nous parl
 3:57  MFOR     15036  Le vont, disant qu'il seuffre atant
 3:66  MFOR     15289  rdee //La chose; congié prist atant //Paris d'Eleine et deportant
 3:74  MFOR     15514  ttant //Vont. Durement si ont atant //Cogneu le effort du preux He
 3:92  MFOR     16083  acorde. //Si demoura la chose atant, //Dont a Hector pesa de tant.
 3:98  MFOR     16262          Andromacha s'esveille atant //Moult esplouree et doulereus
 3:118 MFOR     16903  tourné. //Si lui ont respondu atant //Que "puisque celle guerre est
 3:132 MFOR     17306  //Si lui plaist s'en souffrir atant //Et leur ami devenir vueille,
 3:140 MFOR     17537  re. //De leur regrais me tais atant, //Car ennuis est d'en parler 
 3:240 MFOR     20275  t. //L'ost de Romme s'en part atant, //En Grece vint, erré ot tant
 3:270 MFOR     21165  adons, //Si assemblerent host atant //Si grande qu'onques mais n'ot
 4:26  MFOR     22017  emour, //En Grece en est alez atant, //Rois et princes assembla ta
 
                                                 delictant     1
 360   CHLE      4633  se //De vertus, pour quoy delictant //Vous alez en richeces tant
 
                                                  achetant     1
 2:71  MFOR      6339            En vendent et en achetant, //Et en mains faulz marchiez,
 
                                                  voletant     2
 2:164 POIS       178  nt, //Qui ça et la aloient voletant, //Qu'oncques je croy ensemble
 1:108 MFOR      2925  ses, //Qui au vent en vont voletant, //Oncques, je croy, on n'en vi
 
                                               entremetant     1
 2:56  2AMA       219  nul qui y fust et moult entremetant //En gentillece //Et en honneu
 
                                                 autretant     3
 2:137 3JUG       878   Faire li sieult, or en a autretant //De griefs doulours dont se va
 2:219 POIS      1981  n doulz ami et l'aim tout autretant //Com quant de moy estoit près
 3:98  MFOR     16261  er, //Si lui en vint dire autretant
 
                                                   gaitant     1
 1:29  CEBA 28      5  e. // Car mesdisans me vont gaitant //Qui du meschief et du mal me
 
                                                    gitant     1
 2:128 3JUG       576  , et telz bricoles //M'alez gitant, //Mais non pour tant vous en d
 
                                                  chantant     4
 2:164 POIS       177   rossignolz en cellui lieu chantant, //Qui ça et la aloient voleta
 2:233 PAST       327  osner //En jargon, tout en chantant, //Que nul fors qu'entr'eulx n
 2:246 PAST       727  ridant, //Jouant, riant et chantant. //Et je a l'ostel m'en tourne
 374   CHLE      4861  it. //Car le povre seur et chantant //Va entre les larrons, mais t
 
                                               guermentant     1
 2:137 3JUG       879  efs doulours dont se va guermentant //Piteusement
 
                                                 repentant     1
 2:155 3JUG      1464  nt, s'il se remort //Com repentant." //Et celle dit "qu'il s'en pe
 
                                                consentant     2
 2:128 3JUG       579  r vostre cuer fu premier consentant //De moy laissier //Et grans s
 2:54  MFOR      5853  accort, //En follies lui consentant, //Il lui scet mauvais gré de 
 
                                                   sentant     1
 2:218 POIS      1950  e grans anuys comme je vois sentant; //Je ne dis pas que n'en aiez
 
                                                   ventant     1
 1:29  MFOR       647  tant, //Ne croye nullui que ventant //Me voise des biens de Nature
 
                                                 racontant     1
 2:77  2AMA       924  seurs leur raison //Vont racontant //Puis ça, puis la, aux dames,
 
                                                   contant     2
 2:218 POIS      1948  qui me desprise //En grant contant; //Dont vostre cuer ne pourroit
 4:6   MFOR     21411  noyent; //Que vous en iroye contant? //Ennuy seroit d'en dire tant
 
                                                   montant     3
 160   CHLE      1236  atant, //Alames tousdis en montant, //Approuchant vers la Terre s
 192   CHLE      1763  hault. //Et ainsi toudis en montant //Nous alames sans cesser, tan
 1:118 MFOR      3222  Qu'il va tout au plus hault montant. //Brief, que vous diroie de l
 
                                                  comptant     1
 3:159 MFOR     18107  lle. //Que vous en yroy je comptant? //Un mois entier et plus d'au
 
                                              reconfortant     1
 3:57  MFOR     15035  magié, //Et ses barons reconfortant //Le vont, disant qu'il seuffre
 
                                                 deportant     2
 2:233 PAST       329  n'entent. //Ainsi se vont deportant //Li pastorel, mais pour tant
 3:66  MFOR     15290  atant //Paris d'Eleine et deportant //S'en va par le temple, et, a
 
                                                 apportant     1
 1:8   MFOR        30  ant; //Tant m'est Fortune apportant //De ses mes, que matiere ay
 
                                                   portant     1
 2:291 MFOR     12288  t //Au devant lui viennent, portant //Lui grant honneur, si comme i
 
                                               nonpourtant     3
 2:49  MFOR      5709  e, //Le mal laisser; et nonpourtant //Ne laissoient meffait, ains 
 2:291 MFOR     12287   //Dont sont a douleur; nonpourtant //Au devant lui viennent, port
 3:132 MFOR     17305  amis //L'a desnuee, et, nonpourtant, //Si lui plaist s'en souffrir
 
                                                  pourtant     6
 1:29  CEBA 28     14  gaitier nuit et jour, mais pourtant //Ne vous oubli, ce pouez vous
 360   CHLE      4624  nt //Angloutir d'ames, que pourtant //En soit saoulz, ne lui souff
 1:29  MFOR       646  ya; //Mais, se je le loue, pourtant, //Ne croye nullui que ventant
 1:95  MFOR      2534  , //Ne croyez qu'elle soit pourtant, //Sanz estre ailleurs, a celle
 1:140 MFOR      3861  e, //Mais pas si largement pourtant //N'en y a qu'il en y ait tant
 1:152 MFOR      4242  t, //Sommes en grant peril pourtant, //Car ses vengences sont soub
 
                                                   gastant     6
 2:77  2AMA       927  seul lieu, combien qu'assés gastant //A longue verve //De leurs mo
 2:217 MFOR     10032  estant //Aloit tout et pays gastant, //Adont aler sur les Juïfs //
 3:7   MFOR     13520  tant." //Ainsi alerent tout gastant
 3:13  MFOR     13708  stant //Et maintes contrees gastant. //En Grece en sot on les nouv
 3:258 MFOR     20826  questant //Alerent, le pays gastant. //Scipïo tout a bout l'acquis
 4:51  MFOR     22774  t, //Que par amour, que par gastant //Les lieux; diverse nacïon //
 
                                                nonobstant     1
 3:177 MFOR     18439  rté //Les tenoient, tout nonobstant //Leur fussent durs et contres
 
                                                   obstant     2
 2:122 3JUG       371   chaloit en riens, mais non obstant //Sans amesir //Cil ne finoit
 1:82  MFOR      2150  estend //Bon eür avoir, non obstant //Qu'icy ne face mencion //For
 
                                               amonnestant     1
 2:236 PAST       429  el semonse //M'aloient amonnestant; //Si s'en souffrissent atant,
 
                                                 arrestant     4
 2:77  2AMA       926  'y ont le cuer ne ne sont arrestant //En un seul lieu, combien qu'a
 2:155 3JUG      1466   s'il veut, car moult peu arrestant //Il y seroit, quoy qu'il voit
 2:210 POIS      1674  //Que n'estoie nulle part arrestant //Qu'ou service de ma dame, et
 2:219 POIS      1982   quant de moy estoit près arrestant, //Ne jamais jour, tant que l'a
 
                                               contrestant     1
 3:177 MFOR     18440   //Leur fussent durs et contrestant, //Et la maistrise eussent sur
 
                                               conquestant     5
 2:217 MFOR     10031  s. .IX. Olophernés, qui conquestant //Aloit tout et pays gastant,
 3:7   MFOR     13519  ient //Estranges terres conquestant." //Ainsi alerent tout gastant
 3:13  MFOR     13707  , //Comment vont terres conquestant //Et maintes contrees gastant.
 3:258 MFOR     20825       Par toute Espaigne conquestant //Alerent, le pays gastant. //
 4:51  MFOR     22773  ce. //Toute terre aloit conquestant, //Que par amour, que par gast
 
                                                    estant     3
 3:63  DVAL       119  une barre //S'appoioient en estant. //Et, ainsi la eulx estant,
 3:63  DVAL       120  estant. //Et, ainsi la eulx estant, //Vers eulx nous sommes dreci
 2:268 MFOR     11577  it //Qu'elle se lieve en son estant //Et vers lui se traye, et il 
 
                                                    attant     1
 1:152 MFOR      4241   //Mais, nonobstant ce qu'il attant, //Sommes en grant peril pourt
 
                                              entremettant     1
 1:29  CEBA 28     13  ye: // Car ilz se vont entremettant //De moy gaitier nuit et jour,
 
                                                promettant     2
 2:122 3JUG       370  De quanque cil lui aloit promettant //Ne lui chaloit en riens, mais
 2:155 3JUG      1467   seroit, quoy qu'il voit promettant, //Mais que nouvelle //Dame ve
 
                                               regraittant     3
 2:137 3JUG       876  nt tout baignoit, //En regraittant //La belle qui de savoureux bie
 2:210 POIS      1672  ent dire: hé las! //En regraittant //Me convenoit, desirant s'amou
 3:74  MFOR     15513  ort, //Qui Protheselaux regraittant //Vont. Durement si ont atant
 
                                                    autant     2
 2:219 POIS      1980  cet que je desire //Plus ou autant //Mon doulz ami et l'aim tout 
 3:103 MFOR     16431   Fist qu'onques n'en ot fait autant, //Et si le recraignoient tant
 
                                                      tant    62
 1:29  CEBA 28      6   du meschief et du mal me font tant, //Que je ne puis joye ne bien
 2:56  2AMA       217  la pas, mais n'estoit pas pour tant //Lait ne vieillart, ains de be
 2:56  2AMA       218  e vieillart, ains de beauté ot tant //Com nul qui y fust et moult 
 2:77  2AMA       925   puis la, aux dames, mais pour tant //N'y ont le cuer ne ne sont a
 2:122 3JUG       368  nt lui disoit //Qu'il l'amoit tant //Qu'a toujours mais seroit sie
 2:122 3JUG       369  rs mais seroit sien, mais pour tant //De quanque cil lui aloit pro
 2:128 3JUG       577  non pour tant vous en diray je tant //Que, se je l'ay, fausse ne su
 2:128 3JUG       578  e je l'ay, fausse ne suis pour tant. //Car vostre cuer fu premier 
 2:137 3JUG       877  a belle qui de savoureux biens tant //Faire li sieult, or en a aut
 2:164 POIS       179  s je croy ensemble on n'en vid tant //Comme il eut cy, //Qui disoi
 2:210 POIS      1673  Me convenoit, desirant s'amour tant //Que n'estoie nulle part arre
 2:210 POIS      1675  ou service de ma dame, et pour tant //Je m'acointay //De ses amis
 2:218 POIS      1949   vostre cuer ne pourroit avoir tant //De grans anuys comme je vois
 2:218 POIS      1951   ne dis pas que n'en aiez pour tant //A grant planté, //Mais vostr
 2:233 PAST       330  rtant //Li pastorel, mais pour tant //Ne laissent a prendre garde
 2:260 PAST      1193  tant //Le bel et bon que j'aim tant; //Au departir m'acola, //Je m
 2:262 PAST      1269  atant: //"Bel et gracieux est tant //Voirement que riens n'y faul
 2:269 PAST      1479  s atant //A Lorete, mais pour tant //Lui dis que ja ne doubtast
 2:270 PAST      1505  qu'atant //S'en deporteroit et tant //Comme elle pourroit au fort
 2:276 PAST      1709  nt: //"Et qui vous en requiert tant? //Ne m'en fault ja escondire,
 3:18  ORNS 18     70   saint col et dignes mains qui tant //Estroit liez furent a deshon
 3:35  EMOR 53      2  t, //Ne fay pas si le fol pour tant //Qu'il appere aux gens en tout
 3:124 DVAL      2138  ant //Cellui, ains dist: "Il a tant //De pitié en vous, ma dame,
 192   CHLE      1764  ant //Nous alames sans cesser, tant //Que le premier ciel trespass
 360   CHLE      4623  e //D'enfer, car enfer ne scet tant //Angloutir d'ames, que pourta
 360   CHLE      4634  ictant //Vous alez en richeces tant //Amasser qui ne sont pas vray
 362   CHLE      4656  tent //Il est; et aprés, avoir tant //Ne peut qu'il lui puisse sou
 374   CHLE      4845   //Des quelles aucuns ja n'ont tant //Que souffire leur puist pour
 374   CHLE      4846  //Que souffire leur puist pour tant, //Et qu'a peines on peut acqu
 374   CHLE      4862  t //Va entre les larrons, mais tant //N'en oseroit le riche faire,
 420   CHLE      5635   Qui dit qu'il n'est homme qui tant
 1:8   MFOR        29  oter; //Mais ne lairay ja pour tant; //Tant m'est Fortune apportan
 1:67  MFOR      1696  , //Car rien n'est qu'elle hee tant. // Ci devise des .II. freres d
 1:98  MFOR      2644  tant //Qu'il en y fait arriver tant //Qu'on ne cuidast, qui ne le 
 1:108 MFOR      2926   Oncques, je croy, on n'en vid tant //Comme il a la, ne de si bell
 1:118 MFOR      3221  able, //Mais des degrez il y a tant //Qu'il va tout au plus hault 
 1:140 MFOR      3862  tant //N'en y a qu'il en y ait tant //Comme on vouldroit, car povre
 2:21  MFOR      4821  loz //La place, dont je parle tant; //Si ne l'ay louee pour tant
 2:21  MFOR      4822  tant; //Si ne l'ay louee pour tant //Que la nasqui, par quoy fave
 2:32  MFOR      5175  faire, //Car n'y a pas de joye tant //Ou lieu, ou l'en ne boit d'a
 2:49  MFOR      5710   //Ne laissoient meffait, ains tant //Ot en eulx de faulse fallace
 2:54  MFOR      5854  , //Il lui scet mauvais gré de tant, //Et a tous ceulx qui l'ennor
 2:71  MFOR      6340  Et en mains faulz marchiez, et tant //Que je ne saroie tout dire
 3:7   MFOR     13527   mais //Ne fineroient jusqu'a tant //Que leurs peres, qui tardent
 3:7   MFOR     13528  //Que leurs peres, qui tardent tant //A retourner, eussent veüs.
 3:16  MFOR     13793  le. //Que vous en diroye plus? Tant //Longuement se vont combatant
 3:36  MFOR     14410  t //Que souspeçon n'y ait pour tant. //Prist congié adont et s'en 
 3:40  MFOR     14544  'est mau fait que nous parlons tant
 3:90  MFOR     16018  mbatant, //Ala veoir Hector en tant, //Car oncques veü desarmé //N
 3:90  MFOR     16024       Et lui, en qui de bien ot tant, //Comme en chevalier peut avo
 3:92  MFOR     16084  atant, //Dont a Hector pesa de tant. // Ci dit comment Briseÿda fu
 3:96  MFOR     16223   //Pour cause de briefté, mais tant //Y fu Hector fort combatant
 3:103 MFOR     16432  tant, //Et si le recraignoient tant //Qu'ilz fuyoient tous devant 
 3:116 MFOR     16824      Disant que "sa fille amoit tant //Que, se donner lui veult a f
 3:118 MFOR     16904   Que "puisque celle guerre est tant //Alee avant, a trop grant hon
 3:140 MFOR     17538  , //Car ennuis est d'en parler tant, //Mais je ne dis pas la moiti
 3:240 MFOR     20276  tant, //En Grece vint, erré ot tant; //Emeneas, le filz au roy //A
 3:248 MFOR     20506  ant, //Qui belles victoires ot tant. //Cestuy nepveu sages et meur
 3:270 MFOR     21166   Si grande qu'onques mais n'ot tant //De gent contre un tout seul 
 4:6   MFOR     21412  tant? //Ennuy seroit d'en dire tant! //.XVII. ans entïers durerent
 4:6   MFOR     21420   //Dont les Rommains perdirent tant
 4:26  MFOR     22018  nt, //Rois et princes assembla tant //Que merveille ert a regarder
 
                                                   saluant     1
 3:72  DVAL       441  nz attendre //Me mis en le saluant. //Lors dist, son chief remuan
 
                                                   remuant     1
 3:72  DVAL       442  ant. //Lors dist, son chief remuant: //"Et dont venez vous, beau s
 
                                                    nouant     1
 4:12  MFOR     21605  uoit; //.VII.^m^. pas de mer nouant //Ala tant qu'ainssy vint roua
 
                                                    rouant     1
 4:12  MFOR     21606  nt //Ala tant qu'ainssy vint rouant //En la cité, ou son message
 
                                                     quant     3
 1:29  CEBA 28     21  doye, // Et vous feray savoir quant. //Mon doulz ami, deportez vous
 312   CHLE      3816  t, //Est il de lui ne tant ne quant //Parlé pour noblece qu'il eus
 3:239 MFOR     20258  iquant //Envoyé, qui Hanibal, quant //Fu la, blasma moult durement
 
                                                    savant     7
 252   CHLE      2804  ant //Qui bons n'estoient ne savant, //Et autres qui trop mieulx v
 322   CHLE      3982  t, //Et fust il villain, non savant, //Mais qu'il eust de mes biens
 380   CHLE      4976  evant //De tuit li chevalier savant //Que l'en a trouvé et que on 
 388   CHLE      5093  . //Puis conclut que roy non savant //Tout son fait n'estoit que dr
 424   CHLE      5675  meïst //Com fait le medecin savant //Le quel, quant ne va perceva
 1:10  MFOR       101  //Pour bien apprendre est on savant //Et par servir vient on avant
 1:132 MFOR      3620  ent, //Ce doit savoir fol et savant. //Es sieges des prelas avient
 
                                                     avant    13
 2:45  ROSE       519  nvent //Ceste charge d'ore en avant, //Si l'envoye par toute terre
 3:75  DVAL       525  faire //Mon maintien, d'or en avant //L'enfance, qui par avant //M
 3:75  DVAL       526  n avant //L'enfance, qui par avant //Me vouloit tenir folage, //L
 310   CHLE      3780  rouvant, //Estoient ja nobles avant, //Et que leur noblece ce fair
 358   CHLE      4603  s. //Si dit cellui meismes en avant
 424   CHLE      5696  suivant, //Et par exemple met avant //Des mouches a miel, qui si f
 1:10  MFOR       102  vant //Et par servir vient on avant: //Servir, ce dit l'Escripture
 1:68  MFOR      1742       Pour respondre qui vient avant. //Un vert chappel de laurier 
 1:136 MFOR      3748  //Quelquonques personne aille avant //Est receüe sanz dongier //Et
 1:149 MFOR      4140  ent //Bon et loyal, qui deust avant //Estre bouté, sera desmis //E
 3:8   MFOR     13546  vivant, //N'aroient de la en avant //Princes, ne seigneurs, ne ma
 3:44  MFOR     14660  nt; //Le roy et tous saillent avant, //Pour esgarder celle merveil
 3:162 MFOR     18187  ort, //Ilz n'orent guere esté avant, //Quant un grant vent devers 
 
                                                  decevant     3
 1:68  CEBA 66     17   Si gardez bien, ne m'alez decevant, //Car les loyaulz amans sont 
 2:17  DAMO       522  les femmes par grant soing decevant //Et qui le plus se peinent et
 2:150 3JUG      1310  i peu dure et les cuers va decevant //Et un espoir dont après ensu
 
                                                apercevant     1
 1:67  CEBA 66      3  Et de long temps je vois apercevant //L'amoureux mal dont tant vous
 
                                               appercevant     1
 2:186 MFOR      9081  //Sanz qu'ilz l'aillent appercevant; //Ce veons avenir souvent! //
 
                                                 percevant     1
 424   CHLE      5676  nt //Le quel, quant ne va percevant //La garison de son malade //P
 
                                                    devant    22
 2:229 PAST       204   grevant, //Et la poittrine devant //Desnoulée, ou le blanchet //
 3:70  DVAL       361  raittis, //Tout me venoit au devant; //Ainsi chevauchant devant //
 3:70  DVAL       362  devant; //Ainsi chevauchant devant //Pensivement m'en aloye. //Mo
 3:79  DVAL       661  onnée, //Trés le soir y vint devant //Ma doulce dame, au devant //
 3:79  DVAL       662  devant //Ma doulce dame, au devant //Lui alay a belle route //De
 106   CHLE       315  ntraire. //Il me va venir au devant //Comment ce monde n'est que v
 118   CHLE       522  , //Combien que eussent esté devant //|.vi. femmes sages si parfai
 252   CHLE      2803  //Qu'aucuns paillars mettoit devant //Qui bons n'estoient ne savan
 322   CHLE      3981      D'eulx seroit bouté tout devant, //Et fust il villain, non sav
 368   CHLE      4772  vent, //Et le souleil avoit devant //En yver, en esté au dos. //U
 380   CHLE      4975  uvé; //Et ce que j'ay dit ci devant //De tuit li chevalier savant
 1:68  MFOR      1741  ignie. //A la porte se tient devant
 1:70  MFOR      1775  ontree //Dame Richece; il va devant, //Ne jamais nul ne va grevant
 1:126 MFOR      3441  trees, //Laides derrieres et devant, //Et de toutes pars vient le 
 1:136 MFOR      3747  oit. //Si com je vous ay dit devant, //Quelquonques personne aille
 2:111 MFOR      7417  durable; //Sa nativité, qui devant //Vient, si est le souleil lev
 2:239 MFOR     10697  ee //Eüst, tout ensemble, au devant //Lui fu Arturus fierement, //
 3:44  MFOR     14659  ner; //Tous lui coururent au devant; //Le roy et tous saillent ava
 3:145 MFOR     17674  vent //Et les archeres vont devant, //Cors et buisines hault y so
 3:153 MFOR     17903       Car, se .M. ans fussent devant, //De riens ne lui fussent gre
 4:13  MFOR     21635  rti //Du siege, com j'ay dit devant
 4:44  MFOR     22557   //Tout homme, qu'on mectoit devant //Luy, nul ne l'en fust repren
 
                                                    levant     2
 2:111 MFOR      7418  t //Vient, si est le souleil levant, //Et sa mort c'est souleil co
 3:162 MFOR     18188  //Quant un grant vent devers levant //Sourdi tel et si angoisseux
 
                                                   grevant     8
 1:31  CEBA 30     22   qu'il n'y a, et ainsi vont grevant //Maint vray amant; mais n'ay p
 1:67  CEBA 66      9  la douleur qui tant vous va grevant //Pour moye amour, dont pour mo
 2:168 POIS       309  Ne je ne sçay se il leur va grevant, //Mais jamais jour pour pluye
 2:229 PAST       203  tes //Qui leur voise au pas grevant, //Et la poittrine devant //De
 1:70  MFOR      1776  vant, //Ne jamais nul ne va grevant. //Moult est Eür de tous amez;
 3:153 MFOR     17904  , //De riens ne lui fussent grevant; //Mais moult tost est la chose
 3:237 MFOR     20204  //Li roys, quoyqu'il luy va grevant, //Demestrien, son filz, en ga
 4:19  MFOR     21812  ant, //Si ne l'alerent plus grevant. //Que vous iroye plus querant
 
                                                 estrivant     2
 2:139 3JUG       942  pour amer que ce qu'aille estrivant //A vostre honneur. Dame, a qui
 110   CHLE       401  i hom; //Ains y va ainsi estrivant //Toute creature vivant //Et m
 
                                                 ensuivant     4
 1:68  CEBA 66     19  croy je bien, mais n'alez ensuivant //Les faulz mauvais qui tant so
 3:82  DVAL       757  sirent, //Et par la sale ensuivant, //Chascune son renc suivant;
 424   CHLE      5695  ecite //Ou dit livre tout ensuivant, //Et par exemple met avant //
 3:133 MFOR     17317  abille //D'y aler la nuit ensuivant, //Sanz le sceü d'omme vivant.
 
                                                   suivant     5
 3:82  DVAL       758  uivant, //Chascune son renc suivant; //Les gentilz femmes assises
 360   CHLE      4604       Que nul n'est digne ne suivant //De Dieu avoir, s'il ne despi
 2:19  MFOR      4764  ivant, //Qui les peüst aler suivant, //Ne vouldrent mie dessus ter
 3:210 MFOR     19404  nt, //Com je vous diray, en suivant. // Ci devise les signes, qui a
 3:242 MFOR     20368  ivant, //Qui tant ala armes suivant //Et tant hot de belles victoi
 
                                                    vivant     8
 2:139 3JUG       940  r en toute place //Tout mon vivant //Garder, chierir; mieulx morir
 2:139 3JUG       941  er, chierir; mieulx morir en vivant //Vueil pour amer que ce qu'ail
 110   CHLE       402   estrivant //Toute creature vivant //Et mesmement li element; //E
 2:19  MFOR      4763   souldee //Et tribu a homme vivant, //Qui les peüst aler suivant,
 3:8   MFOR     13545  t, //Ne jamais, jour de leur vivant, //N'aroient de la en avant //
 3:133 MFOR     17318  ivant, //Sanz le sceü d'omme vivant. //Si parferont cel marïage.
 3:242 MFOR     20367  x //Qu'omme, qui fust en son vivant, //Qui tant ala armes suivant
 4:19  MFOR     21811  ra; //Et ce tint il tout son vivant, //Si ne l'alerent plus grevan
 
                                                    rovant     1
 3:151 DVAL      2871   souvent: //Si n'aloye plus rovant, //Car tout mon vouloir avoie.
 
                                                desservant     2
 2:131 3JUG       650  i voit après qu'il la va desservant //De tout plaisir, ne il n'est
 2:131 3JUG       651  out plaisir, ne il n'est desservant //Qu'amer le doye; //Et vous d
 
                                                   servant     4
 1:67  CEBA 66      1  Mon chevalier, mon gracieux servant, //Je sçay de vray que de bon c
 2:130 3JUG       648  recevant l'ommage //De son servant
 2:139 3JUG       943  e honneur. Dame, a qui suis servant, //Me pardonnez //Se j'ay requ
 2:90  MFOR      6894  lx qui aux grans cours sont servant, //Pour ce dit le commun lenga
 
                                                    buvant     1
 370   CHLE      4778  n enfant //Sus une fontaine buvant. //Ou creux de sa paume buvoit
 
                                                esprouvant     1
 310   CHLE      3779  ez //Aloient leurs corps esprouvant, //Estoient ja nobles avant,
 
                                                  trouvant     1
 4:14  MFOR     21636   Toutes ses gens, qu'il va trouvant, //Mist a mort; puis, en mer e
 
                                                 deffacent     1
 3:82  MFOR     15782  ins que leur grant gloire deffacent, //Car de tieulx patis fineroi
 
                                                 meffacent     1
 4:14  MFOR     21663   //Commande que riens n'y meffacent, //Mais les feus, qui maisons 
 
                                                  effacent     1
 4:14  MFOR     21664  Mais les feus, qui maisons effacent, //Aydent vistement a estaindr
 
                                                    facent     4
 3:141 DVAL      2525  ssent, //Et que bonne chiere facent, //Leur disons, car un affaire
 376   CHLE      4903  . //Et qu'a desprisier elles facent //Et ceulx pou louer qui amass
 2:300 MFOR     12549  //Li roys leur prie que paix facent //Pour s'amour, et de ce qu'ilz
 3:82  MFOR     15781  e crier "qu'aux Grigois paix facent, //Ains que leur grant gloire 
 
                                               esrachacent     1
 2:58  MFOR      5960  nt //Encontre ceulx qui esrachacent //Leur pain de main sceussent 
 
                                                 dechacent     1
 106   CHLE       336  cent, //Si les occïent et dechacent, //Et ceulx par nature les cra
 
                                                 enchacent     1
 3:266 MFOR     21041    Et du champs fuyant les enchacent, //Et ceulx, qui leur salu pou
 
                                               pourchacent     7
 342   CHLE      4305  Que ceulx qui leur ayse pourchacent //Et au repos tirent et chacen
 1:81  MFOR      2107  rs lui que ceulx qui le pourchacent, //Si leur vient, sanz que ilz
 1:99  MFOR      2650  //Celle part et ce leur pourchacent; //Si arrivent la, a grans rou
 1:148 MFOR      4109  //Et, se contre lui mal pourchacent, //A leur grant confusion chac
 2:228 MFOR     10364  Hors de leur pays, tant pourchacent, //Et ainsi en furent delivre;
 3:147 MFOR     17736  ent, //Qui a les occire pourchacent, //Et, se si tost nuit ne veni
 3:266 MFOR     21042  Et ceulx, qui leur salu pourchacent, //Sus le pont se fichent a ta
 
                                                   chacent     8
 106   CHLE       335  //Ceulx de proye les autres chacent, //Si les occïent et dechacent
 342   CHLE      4306  ent //Et au repos tirent et chacent. //Que l'Eglise ayent en grant
 1:81  MFOR      2108  leur vient, sanz que ilz le chacent. //Ainsi Eür n'est qu'aventure
 1:99  MFOR      2649  Font le mieulx au monde les chacent //Celle part et ce leur pourch
 1:148 MFOR      4110  t, //A leur grant confusion chacent, //Mais en maint lieux n'y gard
 2:228 MFOR     10363   vont fuyant, si qu'ilz les chacent //Hors de leur pays, tant pour
 2:300 MFOR     12550  ur s'amour, et de ce qu'ilz chacent, //S'il peut, les metra en acc
 3:147 MFOR     17735   S'en vont fuyant et celles chacent, //Qui a les occire pourchacen
 
                                                  menacent     1
 2:323 MFOR     13190   //Mais leur ennemis moult menacent, //Et dient que "bien vengeron
 
                                                  adrecent     1
 3:158 MFOR     18070  , par semblant, vers Grece adrecent. //Les Troyens montent sur les
 
                                                   drecent     1
 3:158 MFOR     18069  Et en leurs nefs les voiles drecent, //Puis, par semblant, vers Gre
 
                                               magnificent     2
 224   CHLE      2340  //Moult haulte et moult magnificent. //Son vestement de pourpre es
 2:24  MFOR      4919  e. //O Dieux! Comme est magnificent, //Hault et glorieux et poissa
 
                                                commencent     2
 2:5   DAMO       141  aultres y a qui le rigol commencent //Ad celle fin que les autres 
 2:232 PAST       285  butes, //Aultres la lute commencent, //Et les autres si s'avancent
 
                                                   descent     4
 1:153 ROND 10      5  sent. //Mon vouloir du tout descent //A toy amer sanz faintise, //
 2:150 MFOR      8568  sant, //Et d'Armenie en mer descent. //Grant et parfont ly fondeme
 2:300 MFOR     12539  it. //Atout ses chevaliers, descent //Li roys; torches y avoit cen
 2:320 MFOR     13111          Pour lui par occire descent, //Mais Ethioclés, qui se sent
 
                                                  naiscent     1
 2:133 MFOR      8063  Et, a brief parler, d'elle naiscent //Toutes sciences et engraisse
 
                                                 croiscent     2
 2:258 MFOR     11282  //Et tous les jours aloit croiscent //Sa force, ce nous dit l'isto
 2:260 MFOR     11328  t, //Et, affin que toudis croiscent //Alast son nom et que memoire
 
                                                      cent     5
 1:153 ROND 10      8  consent. //Si n'a il pas un en cent //Dont Amours m'eust ainsi pri
 2:26  DAMO       802  S poissant //A la relacion de cent //Dieux et plus de grant pouoi
 318   CHLE      3911   //Mais d'un denier on en fait cent, //Se Fortune el veult et cons
 2:300 MFOR     12540  ent //Li roys; torches y avoit cent, //Quant les chevaliers apperç
 3:31  MFOR     14232  ssant //Chevalereux et plus de cent //Autres jouvenceaulx de renom
 
                                                 succedent     1
 1:124 MFOR      3393  s //A ceulx qui aprés les succedent; //D'autres que ceulx qui les 
 
                                                 possedent     1
 1:124 MFOR      3394  'autres que ceulx qui les possedent //N'y ont droit, mais a tort le
 
                                               resplandent     1
 334   CHLE      4194  ssemblent les fiens qui resplandent //Pour le souleil qui dessus e
 
                                                 demandent     3
 2:221 POIS      2040  erent avoir; //Mieulx ne demandent //Se il vous plaist, et si se 
 2:153 MFOR      8657   //Ou, se rigle ou martel demandent, //Les autres en riens ne l'en
 3:141 MFOR     17559       Li Gregois crient et demandent //Bataille, mais ceulx n'i ent
 
                                              recommandent     1
 2:221 POIS      2041   vous plaist, et si se recommandent //A vous, Sire, a qui supplient
 
                                                   mandent     1
 2:221 POIS      2042  s, Sire, a qui supplient et mandent //Que vos pensers un petit y e
 
                                                deppandent     1
 208   CHLE      2055   //Car toutes de ce ciel deppandent //Et procedent et en descenden
 
                                                descendent     2
 208   CHLE      2056  ent //Et procedent et en descendent
 1:122 MFOR      3323   Qui es lieux montent et descendent, //Mais tous de ces .IIII. dep
 
                                                deffendent     3
 2:14  DAMO       416  tailleux ceulz qui ne se deffendent. //Mais se femmes eussent les l
 2:315 MFOR     12988   Et ceulx dedens fort se deffendent, //Et relancent a ceulx dehors
 3:200 MFOR     19097  Qui moult vaillamment se deffendent; //Nonobstant ce, leurs nefs p
 
                                                 offendent     1
 2:14  DAMO       415   pour eulx, car de legier offendent //Les batailleux ceulz qui ne s
 
                                               pourfendent     1
 3:200 MFOR     19098  nobstant ce, leurs nefs pourfendent //Tarentin, qui trop sont plus
 
                                                   fendent     1
 2:315 MFOR     12987  s murs, en plusieurs lieux, fendent; //Et ceulx dedens fort se def
 
                                                  amendent     2
 334   CHLE      4193  Ne leurs meurs de riens en amendent, //Ressemblent les fiens qui r
 420   CHLE      5603   Lui voient. S'il est bon, amendent; //Se mauvais est, au mal s'en
 
                                                 dependent     1
 1:122 MFOR      3324  //Mais tous de ces .IIII. dependent, //Dont les aucuns vont ou mil
 
                                                   rendent     2
 4:16  MFOR     21717  illes, chasteaulx a eulx se rendent, //Les clefz leur livrent et le
 4:16  MFOR     21718   clefz leur livrent et leur rendent. //Si orent acquis moult grant
 
                                                 entendent     3
 2:221 POIS      2043  ue vos pensers un petit y entendent, //Non obstant qu'armes //Vous
 3:141 MFOR     17560   Bataille, mais ceulx n'i entendent. // Ci dit comment la vaillant
 3:250 MFOR     20579  ust Cartage, et, quant ce entendent, //Grant dueil hont et trop se
 
                                                   tendent     2
 2:313 MFOR     12915  e sont logiez et leur trefz tendent //Ceulx qui a prendre Thebes t
 2:313 MFOR     12916   Ceulx qui a prendre Thebes tendent; //Aux citoyens de ce moult po
 
                                                   gardent     1
 1:142 MFOR      3940  s dampnent les biens qu'ilz gardent. //Et ainsi est l'avoir du mon
 
                                                    ardent     1
 3:68  DVAL       299   et atysoie //Adès le tyson ardent //En mon cuer; en regardant //
 
                                                   perdent     1
 1:142 MFOR      3939  , s'aultrement font, ilz se perdent //Et les dampnent les biens qu'
 
                                                 accordent     1
 374   CHLE      4866  es dis que sains docteurs accordent, //Qui plus qu'aultres gens en
 
                                                      dent     1
 156   CHLE      1142  ant, //Qui a lonc estude ot la dent, //Estoit en ce chemin entrez,
 
                                                     béent     2
 2:3   DAMO        66   Foy, loiaulté, et a decevoir béent; //Car les loyaulz ne sont pas
 112   CHLE       414       A destruire l'un l'autre beent. //La cause, c'est verité pure
 
                                                     héent     1
 2:3   DAMO        65  t assavoir les desloiaulz qui héent //Foy, loiaulté, et a decevoir
 
                                                 messiéent     1
 3:156 DVAL      3030  nt //Aux bons; celles qui messiéent //A mon pouoir eschivoye; //Et
 
                                                    siéent     1
 3:156 DVAL      3029  oir //Toutes choses qui bien siéent //Aux bons; celles qui messiée
 
                                                   agreent     1
 2:147 MFOR      8491  our //Ou par amour, le fait agreent, //Et ceste mauvaistié lui gre
 
                                                    greent     1
 2:147 MFOR      8492  t, //Et ceste mauvaistié lui greent. //Adont angrigia la follie.
 
                                                   deffent     1
 3:127 MFOR     17134         Ainsi mourir, qui se deffent //Par tel vigueur que tout det
 
                                                    offent     1
 4:63  MFOR     23128  nfent, //Qui a loyaulté trop offent. //Le pere, aprés, en Babiloin
 
                                                    enfent     2
 3:126 MFOR     17133  ! //Dont c'est pitieé de tel enfent
 4:63  MFOR     23127   //Ainssy se part le traytre enfent, //Qui a loyaulté trop offent.
 
                                                 dommagent     7
 2:245 MFOR     10902  nt; //Mais trop les aloit dommagent //Leoniedés, de Parte roy, //P
 3:86  MFOR     15892   gent //Y avoit, mais si dommagent
 3:126 MFOR     17112  t, //Qui vont les Gregois dommagent, //Mais sur eulx vendra le mes
 3:200 MFOR     19100  , //Et tant fort les vont dommagent //Que occis les ont et emmenez
 4:1   MFOR     21260  ent, //Qui trop les aloit dommagent. //Les vainqueurs une grant me
 4:7   MFOR     21422             Et qui les ala dommagent //Durement par moult long dema
 4:11  MFOR     21570  , //N'iront plus Rommains dommagent; //Tournez se sont de leur cos
 
                                                  domagent     1
 2:146 3JUG      1146   Qui en ce cas lui fussent domagent; //Si l'appella adonc et bel et
 
                                                    nagent     3
 3:241 MFOR     20310  Rommains, qui vers eulx vont nagent, //Les ont durement accueilliz
 3:250 MFOR     20562          Y tramirent; par mer nagent, //S'en vont; avec eulx, fu tr
 4:13  MFOR     21616   gent //Et par mer s'en fuÿ nagent. //Plus tost qu'il peut, moult
 
                                                  obligent     1
 2:183 POIS       782  Humble mercy en nous moult obligent //A ma dame et mercy a son ser
 
                                                  deligent     1
 2:52  2AMA        99  //Si furent tous et toutes deligent //De joye faire. //La ot moult
 
                                                  diligent    11
 2:44  ROSE       503  gent //Sont d'acquerre loz diligent. //Si veult qu'ayes legacion
 2:287 PAST      2052  gent, //D'acquerre honneur diligent, //Ne fust quelque fois mal mi
 3:290 CBAD 82      3  en es point, m'est vis, si diligent //Que t'en ay veu. Ne sçay s'au
 124   CHLE       641  rue //Me sembles trop plus diligent
 142   CHLE       930  gent. //Si couvient estre diligent //A qui veult suivre ce chemin
 210   CHLE      2092  e gent, //Et celle qui fu diligent //Toudis de m'apprendre et mon
 392   CHLE      5166  nt, //Quant ilz le verront diligent //Aux choses propices parfaire
 464   CHLE      6373  ordonna //Et enchargia que diligent //Fusse; qu'a la nottable gent
 2:178 MFOR      8830  t gent //Ninus, qui en fu diligent; //Cilz de Babiloine bien sçor
 2:240 MFOR     10739  dié, //Car ceulx d'Athenes diligent //Furent d'eulx pourveoir de g
 2:325 MFOR     13268  gent //Y ot, mais fors, ne diligent. //Le roy Capaneüs le sage //Y
 
                                                  chargent     2
 2:190 MFOR      9206  ent, //Car je m'iroie trop chargent, //Se, quanque vi en la paroit
 3:50  MFOR     14812  //Car la quantité trop les chargent. //Si les font ja tirer arrier
 
                                                   targent     1
 3:50  MFOR     14811    De toutes pars es nefs se targent, //Car la quantité trop les ch
 
                                                    argent    26
 2:21  DAMO       648  mpoisonnent, n'emblent or ne argent, //Ne deçoivent d'avoir ne d'e
 2:78  2AMA       979  ont, mais tous n'aiment fors argent //Et vivre a aise. //Et qui po
 2:173 POIS       461  //Qui espargné n'y ont or ne argent. //Après tout ce, li degré bel
 3:29  EMOR 14      2  gent, //N'ayes renom d'amer argent, //Car a peines pourras trouve
 3:31  EMOR 22      4  ent; //Tiens estat selon ton argent
 3:290 CBAD 82      9   veu le temps que pour or ne argent //N'eusses laissié, ne pour que
 226   CHLE      2355  r, //Si estoit luisant comme argent. //La ot entaillé bel et gent
 236   CHLE      2547  e, //Mais reluisant fu comme argent, //Tres belle au dit de toute 
 304   CHLE      3706   //Tout fust il sage et eust argent, //Tost seroit des barons rusé
 442   CHLE      6000   //Que se or leur donnoit ou argent. //Au propos dit de l'onorable
 1:66  MFOR      1658   //Mais qu'ilz eüssent or et argent; //Mais une riens trop me grev
 1:68  MFOR      1718  ; //Nul ne voise a eulx sanz argent, //Mais, quant par dons on les
 1:78  MFOR      2026  ent //L'aourent la tout pour argent. //La arrivent tous grans seig
 1:93  MFOR      2472  e gent, //Elle promet or et argent, //Honneurs, estas et seigneur
 1:94  MFOR      2512  nt, //Tout n'ayent il or, ne argent, //D'entrer ens, sanz payer tr
 1:151 MFOR      4199  ez, //Ce croy, qui adez pour argent
 2:7   MFOR      4406  t, //Qui si se dampnent pour argent //Et pour couvoitise d'onneurs
 2:62  MFOR      6098  , //Qu'on dit qu'i n'amoient argent, //Que c'estoient drois folz n
 2:66  MFOR      6200  , //Et tout pour pourchacier argent, //Atout boites a mandemens;
 2:75  MFOR      6454  //Mais qu'ilz puissent tirer argent. //Si y trouveriés faulx ouvra
 2:155 MFOR      8724   gent, //Assez avoir, or et argent. //La lignee Nambroth regneren
 2:187 MFOR      9124   gent //Et par donner or et argent. //Moult fu crainte Semiramis
 2:205 MFOR      9645  llons //Vaissellement, or et argent!" //Adont se fichent li sergen
 2:269 MFOR     11631  //Pour nul honneur, n'or, ne argent //Se je veoye ainsi ma gent //
 3:205 MFOR     19243  , //Au roy Pirrus, qui, sans argent, //Les rendi, et toute la gent
 3:269 MFOR     21155  ns, //Forment rendroit or et argent, //Et jura que plus dommagant
 
                                                   sergent    14
 2:145 3JUG      1145   //Mie foison, ne gaitte ne sergent
 2:183 POIS       783   //A ma dame et mercy a son sergent //Qui l'aporta; //Mais le conv
 3:81  DVAL       730   d'argent //Orent, non mie sergent, //Mais escuiers, gentilz homm
 210   CHLE      2096  e gent //Estoient comme li sergent //Et serviteurs et servarresse
 376   CHLE      4884  , //Et qu'il est un traitre sergent. //Saint Jerome en son premier
 1:35  MFOR       829  t, //Qui a sa court a maint sergent //De toutes manieres d'estas:
 2:30  MFOR      5112  , //Ou comment fait sont li sergent, //Qui les servent et que mieul
 2:58  MFOR      5975  ocas, //Ou commissaires, ou sergent. //Assez y vi je de tel gent,
 2:205 MFOR      9646  ent!" //Adont se fichent li sergent //Par les riches tantes notabl
 2:245 MFOR     10894   //Mais l'avant garde et li sergent //Alerent sur eulx sanz arroy,
 2:264 MFOR     11464  ; //Si pleust au roy par si sergent //Les faire par tous paÿs pren
 3:49  MFOR     14802   //Qu'on pot avoir; fussent sergent //Ou chevalier, tuit y affuyen
 3:195 MFOR     18959  t //Qu'onques chevalier, ne sergent //Ne remaint, ne nulle autre g
 3:225 MFOR     19862   Comme ilz porent, noble ou sergent, //S'en saillent hors; la, se 
 
                                                      gent   105
 1:201 JEUX 55      2  //"Vostre doulz gracieux corps gent, //Voz ris, voz yeulx, vo doulz
 2:21  DAMO       647  Feu ne boutent, ne desheritent gent, //N'empoisonnent, n'emblent or
 2:39  ROSE       326  Estre a mieulx valoir qu'autre gent; //Bonté leur siet mieulx que o
 2:44  ROSE       502  haÿs //En toutes pars ou noble gent //Sont d'acquerre loz diligent
 2:52  2AMA        96  t plus de trente //Et d'autre gent, //Beaulz et gentilz, papelloté
 2:52  2AMA        98  Gays et jolis, assesmés bel et gent; //Si furent tous et toutes de
 2:78  2AMA       976  nobles et royaulz, //Et toute gent //Sont perillé s'ilz en vont a
 2:145 3JUG      1144  a lui parleroit, //Car n'y ot gent //Mie foison, ne gaitte ne ser
 2:146 3JUG      1147  //Si l'appella adonc et bel et gent, //Vers lui se trait //Et comm
 2:173 POIS       460  u fondé de roys //Et de grant gent //Qui espargné n'y ont or ne a
 2:173 POIS       462  Après tout ce, li degré bel et gent //Descendimes, trouvasmes nostr
 2:173 POIS       463  Descendimes, trouvasmes nostre gent //Et de rechief //Volmes aler
 2:183 POIS       780  t de sens plein, //Trés noble gent. //Si rendismes les biaulx vais
 2:236 PAST       435  r reffus //Et dongier a toute gent
 2:237 PAST       436      Tant fussent preux, bel ou gent, //Pou m'estoit de leurs clamo
 2:239 PAST       522  argent, //Escharpes qui bel et gent //Leur estoient avenans, //Don
 2:262 PAST      1258   hyer? //N'est il gracieux et gent //Et plaisant a toute gent? //
 2:262 PAST      1259  et gent //Et plaisant a toute gent? //Sont pastoureaulz de tel so
 2:265 PAST      1360  pestre. //Si fu bel, gentil et gent //Et plaisant a toute gent, //
 2:265 PAST      1361  et gent //Et plaisant a toute gent, //Sur toute autre creature.
 2:287 PAST      2051  'yere //La paour que son corps gent, //D'acquerre honneur diligent
 3:29  EMOR 14      1              Se es capitaine de gent, //N'ayes renom d'amer argent,
 3:31  EMOR 22      3         Mais debonnaire a toute gent; //Tiens estat selon ton argen
 3:46  PMOR 10      2   tiens a fol s'il se fie en sa gent
 3:290 CBAD 82      1   quoy tient ce, mon ami bel et gent, //Que ne te voy si souvent que
 3:290 CBAD 82     11  A moy veoir, ou fust devant la gent //Tout en passant, ou seulet en
 126   CHLE       642     D'estre a l'estude qu'entre gent. //Si sçay comment, n'a pas gr
 142   CHLE       929  drois, //Et mains y repaire de gent. //Si couvient estre diligent
 148   CHLE      1023  Les lieux qui tant sont bel et gent, //Ou la philosophique gent //
 148   CHLE      1024  t gent, //Ou la philosophique gent //Habitoient ou sommeton. //Vo
 174   CHLE      1472  ent //Ou il entre moult pou de gent
 210   CHLE      2091   verité //Je sceüsse de celle gent, //Et celle qui fu diligent //
 210   CHLE      2095         Me dit adonc que ycelle gent //Estoient comme li sergent //
 226   CHLE      2356  rgent. //La ot entaillé bel et gent //Harnois dont se seulent arme
 236   CHLE      2548  , //Tres belle au dit de toute gent. //D'olive une branche en sa d
 304   CHLE      3705  s noble et plus hault qu'autre gent, //Tout fust il sage et eust a
 322   CHLE      3987  ; //Voise s'en hors d'entre la gent. //Il est meschant s'il n'a ar
 370   CHLE      4808  t //Qui lui fu offert de grant gent
 376   CHLE      4883  //Et que or est mal seigneur a gent, //Et qu'il est un traitre ser
 392   CHLE      5139  isoit //A regner n'a gouverner gent, //S'il n'estoit prudent et sa
 392   CHLE      5165  tement. //Doubté en sera de sa gent, //Quant ilz le verront dilige
 402   CHLE      5313  is. //Pour ce ne doit on jeune gent, //Tout soient fort ou bel ou 
 402   CHLE      5314  , //Tout soient fort ou bel ou gent, //Ne tant puissent souffrir de
 442   CHLE      5999  stre //Privé et doulx entre sa gent, //Que se or leur donnoit ou a
 464   CHLE      6374  gent //Fusse; qu'a la nottable gent
 1:13  MFOR       169   nom! //Jadis, de la troyenne gent //Fu fondee, et siet bel et je
 1:35  MFOR       828  dieux, //Selon dis de poetique gent, //Qui a sa court a maint serg
 1:66  MFOR      1657            De toutes maniere de gent, //Mais qu'ilz eüssent or et a
 1:68  MFOR      1717   //Qui ne sont que mengeurs de gent; //Nul ne voise a eulx sanz ar
 1:78  MFOR      2025   porte, //Ou toute maniere de gent //L'aourent la tout pour argen
 1:93  MFOR      2471  'iroit. //Ceste conforte toute gent, //Elle promet or et argent,
 1:94  MFOR      2511  ennorte //Trestoute maniere de gent, //Tout n'ayent il or, ne arge
 1:96  MFOR      2583  les //Et la s'assemblent povre gent, //Qui n'ont ne pain, ne vin, 
 1:127 MFOR      3486  , //Si leur chaut peu de povre gent! //Mais on en doit avoir pitié
 1:138 MFOR      3804  t; //Et tout joyel, pour parer gent, //La maint en y a de moult be
 1:139 MFOR      3822  rgent, //Li riche joyel bel et gent, //Les affiches et les couronn
 1:140 MFOR      3883  //En ces avoirs plus qu'aultre gent, //Pour eulx amasse l'en l'arg
 1:151 MFOR      4200        Vont partout cabusant la gent. //La a des gens de tous affai
 2:7   MFOR      4405   //Hé! Dieux! Et que pense tel gent, //Qui si se dampnent pour arg
 2:15  MFOR      4639  temps, //Et moult de male cole gent //Y a en maint lieux, mais sac
 2:30  MFOR      5111  etis //Se donne d'accompaigner gent, //Ou comment fait sont li ser
 2:33  MFOR      5207  vir //Ne pourroit pas si faite gent, //Et n'ayent ilz or n'or, n'a
 2:50  MFOR      5734   //Finer, quant ilz sont povre gent, //Ou le leur vendre ou engagi
 2:58  MFOR      5976  ergent. //Assez y vi je de tel gent, //Mais, en fait d'excecucions
 2:62  MFOR      6097  cris //De philosophes; et tel gent, //Qu'on dit qu'i n'amoient ar
 2:66  MFOR      6199   //La vi leurs cours plaine de gent, //Et tout pour pourchacier ar
 2:68  MFOR      6251  x: //"Mau gré en ait on de tel gent! //Ilz n'ont (ce dient) point 
 2:75  MFOR      6453  se //Facent faulx ouvrage a la gent, //Mais qu'ilz puissent tirer 
 2:155 MFOR      8723   Grant peuple y ot et moult de gent, //Assez avoir, or et argent.
 2:178 MFOR      8829  cs; //Ala sur eulx atout grant gent //Ninus, qui en fu diligent;
 2:187 MFOR      9123         Par force d'armes et de gent //Et par donner or et argent.
 2:190 MFOR      9205  //Grant prince et mainte autre gent, //Car je m'iroie trop chargen
 2:240 MFOR     10740  t //Furent d'eulx pourveoir de gent. //Ceulx de Lacedemone vindren
 2:245 MFOR     10893  smer //Combien porent estre de gent, //Mais l'avant garde et li se
 2:245 MFOR     10901   //En ce qu'ilz yerent tant de gent; //Mais trop les aloit dommage
 2:264 MFOR     11463  doles //Aourer, si comme autre gent; //Si pleust au roy par si ser
 2:269 MFOR     11632  argent //Se je veoye ainsi ma gent //Perir et prendre laide fin
 2:279 MFOR     11907  aouree //Comme deesse l'ont la gent //Folle, incredule et non sach
 2:283 MFOR     12021  istre, //Si com disoit la fole gent, //Pour ce qu'il tailloit bel e
 2:283 MFOR     12022   Pour ce qu'il tailloit bel et gent //De bois ymages grans et beau
 2:283 MFOR     12034  //Ne fist anniaulx, pour parer gent; //Ains de fer ou d'acier fais
 2:325 MFOR     13267  our deffendre, et moult pou de gent //Y ot, mais fors, ne diligent
 3:49  MFOR     14801   //Vient fuyant, atout tant de gent //Qu'on pot avoir; fussent ser
 3:74  MFOR     15517  ancor. //Si durement lui et sa gent //Y vont les Gregois dommagian
 3:83  MFOR     15795  endre //Mena cellui, o tout sa gent, //Qui moult sont fort et bel e
 3:83  MFOR     15796   Qui moult sont fort et bel et gent. //Hector de Troye les siens m
 3:86  MFOR     15891  e. //Si pouez savoir que grant gent //Y avoit, mais si dommagent
 3:121 MFOR     16969   Priant "qu'a tout le moins sa gent //Leur baillast, que si dommag
 3:126 MFOR     17111  ent. //Troÿlus fu loings de sa gent, //Qui vont les Gregois dommag
 3:161 MFOR     18173  t, //En Grece ala, atout grant gent, //Et bien garni d'or et d'arg
 3:178 MFOR     18463  oult. //Trop se fist amer a sa gent, //Car ne retenoit n'or, n'arg
 3:195 MFOR     18960  t //Ne remaint, ne nulle autre gent, //Qui armes peussent sousteni
 3:200 MFOR     19099  //Tarentin, qui trop sont plus gent, //Et tant fort les vont domma
 3:205 MFOR     19244  gent, //Les rendi, et toute la gent //Rommaine, qui ert prisonnier
 3:207 MFOR     19317  firent //A Tarente, a petit de gent; //Les Rommains, tout l'or et 
 3:225 MFOR     19861   //Ceulx de Tarente; a tant de gent, //Comme ilz porent, noble ou 
 3:233 MFOR     20091  nsemble, //Ou Scipïo hot belle gent //D'armes porter preux et sach
 3:241 MFOR     20309  tempeste //Hanibal, a toute sa gent. //Rommains, qui vers eulx vont
 3:249 MFOR     20561  //.II. consules, a moult grant gent
 3:250 MFOR     20590  t, //De fer, de cuivre, ycelle gent //Firent tost faire, et, sur le
 3:254 MFOR     20691  avoit //Bergier, nez de petite gent, //Mais, tant conquis d'or et 
 4:1   MFOR     21259  affiné //Par celle quantité de gent, //Qui trop les aloit dommagen
 4:7   MFOR     21421       De leur barons et de leur gent
 4:11  MFOR     21569  gne, //Que cil duc, a toute sa gent, //N'iront plus Rommains domma
 4:13  MFOR     21615  Quant plus n'en pot, laissa sa gent //Et par mer s'en fuÿ nagent.
 
                                                   sachent     5
 2:30  ROSE        21  ussi est droiz que ceulz le sachent //Qui mauvaistié devers eulz s
 2:30  ROSE        22   Qui mauvaistié devers eulz sachent, //A fin qu'ilz amendent leurs
 392   CHLE      5140   //S'il n'estoit prudent et sachent; //Et que scïence appartenoit
 2:15  MFOR      4640   //Y a en maint lieux, mais sachent //Sont et soubtilz. C'est grant
 3:233 MFOR     20092  t //D'armes porter preux et sachent. //La, fu grant la destruccïon
 
                                                 affichent     1
 3:50  MFOR     14838  ur les murs leur enseigne affichent //Et boutent feu de toutes par
 
                                                   fichent     1
 3:50  MFOR     14837  , //Ains en la cité tost se fichent; //Sur les murs leur enseigne 
 
                                               detranchent     1
 2:248 MFOR     10993  t, //Qui les occient et detranchent, //Sanz ce que de riens se rev
 
                                               detrenchent     1
 4:15  MFOR     21697   //Tout occyent, tout y detrenchent, //Nonobstant que moult se rev
 
                                                revenchent     2
 2:248 MFOR     10994   Sanz ce que de riens se revenchent, //Tant sont durement esperdu,
 4:15  MFOR     21698   Nonobstant que moult se revenchent //Leur adversaires, toutevoye
 
                                                  marchent     1
 3:52  MFOR     14878   Le feu boutent par ou ilz marchent. //Thelamon Ayaulx, un baron
 
                                                  serchent     1
 3:52  MFOR     14877  Les haulx palais robent et serchent, //Le feu boutent par ou ilz m
 
                                                trebuchent     1
 3:158 MFOR     18089  //Au palais vont, portes trebuchent //En peu d'eure; cryent et huc
 
                                                   huchent     1
 3:158 MFOR     18090   //En peu d'eure; cryent et huchent //Li citoyen: "Trahi! Trahi!"
 
                                                    hayent     1
 3:247 MFOR     20487  en cuident que, par luy, ilz hayent //Leur victoires; telz us avoy
 
                                                    payent     1
 2:55  MFOR      5893  //Si faut que les deffaux se payent, //Nonobstant qu'esté semons n
 
                                                   trayent     4
 3:123 MFOR     17027   meist, mais ses gens la se trayent //Et de la presse hors le tray
 3:123 MFOR     17028  t //Et de la presse hors le trayent; //Si l'en emportent en son tr
 3:145 MFOR     17683  es fleches que drument leur trayent, //Dont a maint l'ame du corps
 3:145 MFOR     17684  Dont a maint l'ame du corps trayent. //Que vous diroy je de leur f
 
                                                     aient     5
 2:3   DAMO        70  ffens; pour ce consens qu'ilz aient //De noz doulz biens savoureux
 2:25  DAMO       761  celle fin que plus orgueil en aient, //Mais tout a fin que toudis e
 1:127 MFOR      3483   Non pas pour pitié qu'ilz en ayent, //Mais bien leur est advis qu'
 1:127 MFOR      3484  is bien leur est advis qu'ilz ayent //De droit les biens, l'or et 
 1:130 MFOR      3574  t, //Loy payenne ou sarrazine ayent, //Ou d'autre loy, tant soit s
 
                                                 impacient     1
 2:69  MFOR      6290  nt, //Ains lui dist comme impacient: //"Trop grant doulour pour moy
 
                                                   pacient     2
 2:69  MFOR      6289  amistié //Ne plut gaires au pacient, //Ains lui dist comme impacie
 2:248 MFOR     10983  ure; //Mais, comme gent mau pacient, //Les vont tous a tas occiant
 
                                                   occient     5
 2:228 MFOR     10360  ssient, //Les Persens a tas occient //Tous nuds, desarmez, com mec
 2:246 MFOR     10936  ent //Et des montaignes les occient; //Mais ja sont Gregois fort l
 3:50  MFOR     14841  s; //Enfens et vielles gens occient; //"A mort! A mort!" huyent et
 3:79  MFOR     15668  t; //Troyens com bestes les occient, //Leurs pavillons a Troye emp
 4:15  MFOR     21701  voye; //Si les enchacent et occyent, //Les plus grans retienent et
 
                                                remercient     1
 2:246 MFOR     10935  r, //Qui de riens ne les remercient //Et des montaignes les occien
 
                                                   escient     1
 2:326 MFOR     13282            Le feu boutant, a escient, //Es maisons et es haultes to
 
                                               contredient     1
 3:192 MFOR     18874  u'il la conquist; s'els contredient //Aux fais des Bretons en ce p
 
                                                  mesdient     2
 2:37  MFOR      5317  st, ne si bon, qu'ilz n'en mesdient; //Si peut estre certain qu'ilz
 2:66  MFOR      6186   Si aist Dieux a ceulx qui mesdient, //Ceulx la vis je en grans es
 
                                                 repudient     1
 358   CHLE      4588  nt //De son estat, qu'ilz repudient. //Seneque le sage enseigné,
 
                                                     dient    11
 2:13  DAMO       381  s femmes, si com aucuns clers dient, //Quel besoing donc est il a c
 358   CHLE      4587  e, //Diray en brief que sages dient //De son estat, qu'ilz repudie
 2:32  MFOR      5163  u'ilz ne scevent que font, ne dient? //Et Dieu scet les hideux qu'i
 2:37  MFOR      5318   Si peut estre certain qu'ilz dient //Autant de lui, quant n'i est
 2:65  MFOR      6185  ont, il n'est mençonge qu'ilz dient
 2:67  MFOR      6241  sser. //Ce que je di ainsi le dient //Trestous ceulx qui aprés eulx
 2:105 MFOR      7218  nt //Les aucuns a ce qu'elles dient //Comprendre et enquerir le vo
 2:127 MFOR      7858      Gramaire tenue et foible, dient //D'elle comme jeunette et ten
 3:63  MFOR     15203  dre, //Si com leur prophecies dient, //Seront destruis, par quoy il
 3:192 MFOR     18873  mmee, //Car aucunes histoires dient //Qu'il la conquist; s'els con
 3:266 MFOR     21066  ent //"Ja ne se vanteront (ce dyent) //Rommains d'eulx tenir en se
 
                                                     fient     1
 2:230 MFOR     10417  //Qu'il ayde a ceulx, qui s'i fient, //Et qui bien font et le mal 
 
                                                     lyent     1
 4:15  MFOR     21702  //Les plus grans retienent et lyent
 
                                              inconvenient     1
 3:56  PMOR 93      2  t, //Livre plusieurs a inconvenient
 
                                               calompnient     1
 2:127 MFOR      7857  i //Qu'ilz cavillent et calompnient
 
                                                     nient     1
 3:56  PMOR 93      1   Neccessité, besoing, n'avoir nient, //Livre plusieurs a inconveni
 
                                                  gaboient     1
 2:295 MFOR     12391  uers, //Le douloureux pere gaboient, //En sa viellece, et le moquo
 
                                               rechaçoient     1
 3:78  MFOR     15656  t, //Anssi, souvent les rechaçoient; //Ainsi, plusieurs foiz, par m
 
                                                 chaçoient     1
 3:150 MFOR     17816  Quant el n'y ert, Troyens chaçoient
 
                                             entrelaçoient     1
 2:53  2AMA       122  n dançant leurs cuers entrelaçoient //Par les regars que ils s'ent
 
                                                  peçoient     1
 3:146 MFOR     17717  ir //Se donnent que lances peçoient, //Mais, devant sa gent, qui le
 
                                                 dançoient     1
 2:53  2AMA       120  ux siens depart. //Ainsi dançoient //Tous et toutes, ne point ne s
 
                                                 lançoient     1
 3:85  MFOR     15873   Mais dars et glaives lui lançoient, //De loings, et souvent le la
 
                                                  aydoient     2
 2:204 MFOR      9607  umiers, //Qui aux Amasones aydoient, //Sitost que besoing en avoie
 3:150 MFOR     17828   //Pour lui et forment lui aydoient. //Entre Pirrus et la roÿne //
 
                                               demandoient     1
 2:281 MFOR     11971  erent; //Et garison lui demandoient //Des maladies, qu'ilz sentoie
 
                                              descendoient     1
 1:86  CEBA 86      8  voir. //Et du ciel jus descendoient, //Non obstant leurs grans hau
 
                                                 rendoyent     3
 228   CHLE      2392  t //En l'or enchaciez, et rendoyent //Une clarté trop gracieuse.
 2:35  MFOR      5261   //Recevoit, quant ilz se rendoient. //Et qu'ainsi faire les grans
 3:210 MFOR     19400  tre eulx, se leur prisons rendoyent; //Et, par ce couvent, a leur 
 
                                               entendoient     1
 384   CHLE      5033  lx //Qui a bonnes meurs entendoient //Et qui a loyauté tendoient.
 
                                                 tendoient     2
 384   CHLE      5034  doient //Et qui a loyauté tendoient. //Sa grant prudence bien paru
 2:153 MFOR      8661   //Et la fin, a quoy cilz tendoient, //Pour ce qu'ilz ne s'entr'en
 
                                                 vendoient     2
 2:70  MFOR      6327  ient, //Qui achetoient et vendoient; //Souvent gaignoient et perdo
 2:72  MFOR      6367  . //Chevaulx affaitiez ne vendoient, //Pour riens jamais ne le fer
 
                                                 gardoient     5
 280   CHLE      3295  //Fors aux serpens qui la gardoient
 280   CHLE      3296     Qui de lui point ne se gardoient. //Plus de mille nez en chargi
 298   CHLE      3594  //Adont les brebis qu'ilz gardoient //Laissierent; si se voldrent 
 3:29  MFOR     14190   //Nuit et jour le mouton gardoient. //L'isle de Colcos ot a nom
 3:96  MFOR     16196   Les corps et les cendres gardoient //Des nobles, en riches vaissi
 
                                                  ardoient     3
 2:327 MFOR     13323  Car, quant les .II. freres ardoient //En .II. feux, en hault se ba
 3:96  MFOR     16195  recors, //Encïennement ilz ardoient //Les corps et les cendres gar
 3:261 MFOR     20923  ; //Par la entour les nefz ardoyent //Et les poissons tous mors fl
 
                                                 perdoient     1
 2:70  MFOR      6328  ; //Souvent gaignoient et perdoient. //Ces gens appelloit on "marc
 
                                                sourdoyent     1
 3:258 MFOR     20829  . //En ce temps, a Romme sourdoyent //Grans contens et moult s'esm
 
                                                    doient     1
 2:35  MFOR      5262   Et qu'ainsi faire les grans doient, //Dit Vegece qu'en hault cour
 
                                                   beoient     4
 2:270 MFOR     11660  ient //Occire, et forment y beoient; //Et il les vous fist a savoi
 2:319 MFOR     13106  eoient; //A entre occire se beoient. //Pollinicés son frere ataint
 3:84  MFOR     15852   Li Grec qu'a riens plus ne beoient //Qu'a l'occire tant seulement
 3:130 MFOR     17248  ent //Moult durement, et se beoient //Chacun jour a eulx entre occ
 
                                                   heoient     2
 3:84  MFOR     15851   //Pour briefté, et tant le heoient //Li Grec qu'a riens plus ne b
 3:130 MFOR     17247  fais. //Achillés et lui se heoient //Moult durement, et se beoien
 
                                                 asseoient     1
 2:48  MFOR      5679   //Ceulx qui es lieux les asseoient, //Quant sanz verité les veoye
 
                                                   seoient     5
 2:55  2AMA       184  e peüst mesdire //Tant lui seoient, //Car les autres tous resjoïr
 220   CHLE      2267   Mais loings a loings elles seoient, //Ces ch„yeres qui bien seoie
 220   CHLE      2268  nt, //Ces ch„yeres qui bien seoient
 248   CHLE      2747  ille //Que les dames qui se seoient //Sus les |.iiii. chayeres soi
 2:179 MFOR      8874  //Les chars, ou les princes seoient; //Mais telle coustume y avoit
 
                                                   veoient     3
 122   CHLE       587  i //Devint, si qu'a pou nel veoient //La gent, mais ma voix ilz ou
 2:48  MFOR      5680  nt, //Quant sanz verité les veoyent. //N'entendoient ilz l'Escript
 3:20  MFOR     13903  //Merveilleux qu'il faisoit veoient, //Filz de Jupiter le disoient
 
                                              trebuchoient     1
 3:14  MFOR     13724   //Et ou ja chasteaulx trebuchoient. //Quant par Grece ce fu sceüs
 
                                                trayhoient     1
 2:179 MFOR      8873  //Chevaulx armez de cuir trayhoient //Les chars, ou les princes se
 
                                                 trayoient     1
 2:179 MFOR      8868  lors, dont ilz moult bien trayoient; //Si estoient es chars assis,
 
                                               estudioient     1
 2:49  MFOR      5705  quise; //Et voulentiers estudioient //En bonnes meurs, qui gens ra
 
                                                   fioient     1
 2:245 MFOR     10900  t //Sanz arroy, car trop se fioient //En ce qu'ilz yerent tant de 
 
                                               assigioient     1
 346   CHLE      4397  t //Assigié, mais quant assigioient, //Sobrement et petit mengioie
 
                                                mengioient     1
 346   CHLE      4398  nt, //Sobrement et petit mengioient. //Et la il racompte comment
 
                                               employoyent     1
 2:299 EUST       127  iz, //Et leur vie ainsi employoyent, //Combien que l'eschine en pl
 
                                                 ployoient     1
 2:299 EUST       128   Combien que l'eschine en ployoient //Souventes foiz par mainte pa
 
                                                  crioient     1
 3:89  DVAL       999  ment //Cournoient, hairaux crioient, //Et ces chevaliers joustoien
 
                                                  prioient     2
 2:149 3JUG      1251  'en jugiasse ou que ilz me prioient //Que je leur queisse //Juge l
 3:94  DVAL      1187  te, //Ces estrangiers vous prioient
 
                                                affuioient     1
 2:245 MFOR     10899  ele //Es Persens, qui la affuioient //Sanz arroy, car trop se fioi
 
                                                  valoient     3
 252   CHLE      2805   Et autres qui trop mieulx valoient //Aprés ces meschans gens veno
 324   CHLE      4042   //Estre avancié ceulx qui valoient //Ou en pr”ece ou en savoir,
 1:64  MFOR      1624  , //Qui trop grant finance valoient; //Une couronne ot en son chie
 
                                                   aloyent     5
 144   CHLE      1011  celles //Dames jadis parler aloyent //Les philosophes, quant voulo
 2:178 MFOR      8851  rance. //A cheval encor pou aloient, //Car si grans et si fors est
 3:23  MFOR     13997  ; //Et ainsi eulx .II. s'en aloient //Et joyeuse vie menoient; //M
 3:87  MFOR     15942  t //Partir; pour ce ne s'en aloient. //Maintes pestillences et gri
 3:139 MFOR     17513  é, //Et les Gregois chaçant aloient //Les Troyens, qui trop se dou
 
                                             ressembloient     1
 210   CHLE      2087  //Car l'un l'autre ne ressembloient //En façons, mais tuit bien se
 
                                                sembloient     2
 2:203 POIS      1448  ltres si polis //Que ce sembloient //Dieux, deesses, qui ou lieu 
 210   CHLE      2088  n façons, mais tuit bien sembloient //Gent de moult grant auctorit
 
                                               appelloient     1
 2:249 PAST       846  Remi! //Y ot un qu'ilz appelloient //Monseigneur, quant l'appello
 
                                              assailloient     1
 2:325 MFOR     13255   //Entretant que ceulx assailloient, //Les dames les pierres taill
 
                                                tailloient     1
 2:325 MFOR     13256   //Les dames les pierres tailloient //Des fors murs et les fondeme
 
                                             conseilloient     1
 2:219 MFOR     10091   Et pourtant, ilz lui conseilloient //"Qu'il sceust se les Juïfs e
 
                                             merveilloyent     1
 3:258 MFOR     20820  //De ce fait moult se merveilloyent. //Ainssy ceulx de Mayance ard
 
                                                veilloyent     1
 3:258 MFOR     20819  Les Rommains, qui dehors veilloyent, //De ce fait moult se merveil
 
                                                 pilloyent     1
 3:253 MFOR     20679   De gent d'armes,qui tout pilloyent, //Le paÿs du tout exilloyent;
 
                                                exilloyent     1
 3:253 MFOR     20680  oyent, //Le paÿs du tout exilloyent; //Urïacus cil fu nommez
 
                                                 parloyent     1
 2:153 MFOR      8653  //Mist ou lengage, qu'ilz parloyent, //Que, quant demander chaulx 
 
                                                 mesloient     2
 2:45  MFOR      5593   Mais ceulx ci du fait se mesloient
 2:46  MFOR      5594        Du gouvernement, ou mesloient, //Par leur tres faulses couve
 
                                                 douloient     1
 3:139 MFOR     17514   Les Troyens, qui trop se douloient. //La grant doulour fu moult a
 
                                                 souloient     2
 324   CHLE      4041     Le temps est passé que souloient //Estre avancié ceulx qui valo
 4:33  MFOR     22228  nt, //Qui rendre treü lui souloyent. //Sa signeurie, en Armenie,
 
                                                 vouloient    11
 2:149 3JUG      1250  ugier; si distrent qu'ilz vouloient //Que j'en jugiasse ou que ilz
 3:152 DVAL      2924  s //Jusques chieux lui le vouloient //Convoyer et le blasmoient //
 144   CHLE      1012   //Les philosophes, quant vouloient //Eulx abuvrer du doulx beuvra
 2:153 MFOR      8654  ue, quant demander chaulx vouloient //Li maçon, on leur portoit pi
 2:237 MFOR     10647  Contre ceulx, qui plus ne vouloient //Treü payer et qui s'estoient
 2:270 MFOR     11659   De ceulx, qui pieça vous vouloient //Occire, et forment y beoient
 3:87  MFOR     15941  t //De la victoire, quant vouloient //Partir; pour ce ne s'en aloi
 3:173 MFOR     18300  oient //Amonnesté que ilz vouloient //Qu'en Ytalie s'en alast, //E
 3:257 MFOR     20808  Distrent que "tous mourir vouloyent, //Ains qu'es mains des Rommain
 3:266 MFOR     21060  Eschapper de mort; mieulx vouloyent //Eulx entroccirre qu'en serva
 3:267 MFOR     21078   //Apris, quant guerroyer vouloyent. //Ce roy Jugurta, sanz raison
 
                                                 clamoyent     2
 2:132 3JUG       705  ui dui amant loyaument et clamoyent //L'un l'autre amour souvraine
 3:75  MFOR     15564   Plus que riens nee et se clamoient //Freres, et tant y ot d'amour
 
                                                   amoient     3
 1:86  CEBA 86      1             Jadis par amours amoient //Et les dieux et les deesses
 418   CHLE      5584   //Vertu et honneur, qu'ilz amoient, //|.ii. deesses, et a chacune
 3:75  MFOR     15563       Achilés et lui s'entre amoient //Plus que riens nee et se cla
 
                                                 cremoient     1
 2:132 3JUG       706  tre amour souvraine et ne cremoient //Fors mesdisans qui les amans
 
                                                  semoient     1
 2:279 MFOR     11896   //Avant, ains, sanz arer, semoient //Les blez et les cultivemens.
 
                                                 nommoient     3
 2:107 2AMA      1933  lz valoit un autre qu'ilz nommoient. //Et quant je vi qu'en tel des
 418   CHLE      5583  eu, //Comment les ancians nommoient //Vertu et honneur, qu'ilz amo
 3:224 MFOR     19826  nt //Fondee, et ainssy la nommoyent
 
                                                blasmoient     1
 3:152 DVAL      2925  uloient //Convoyer et le blasmoient //Dont de ses gens plus n'avoi
 
                                                  esmoyent     1
 2:132 3JUG       707  rs mesdisans qui les amans esmoyent, //Et longuement //S'entr'amer
 
                                                  manoient     2
 2:178 MFOR      8825  ez, //Ne deffiez ceulx qui manoient //En la cité et qui estoient
 2:214 MFOR      9922  //Et a trestous ceulx, qui manoient //Tres depuis le fleuve Jourda
 
                                                demenoient     1
 1:89  MFOR      2360   Quant leurs grans estas demenoient, //Et leur reproucheront l'avo
 
                                                  menoient     5
 3:81  DVAL       745  devale; //Chevaliers dames menoient, //Et ces menestrelz cournoyen
 380   CHLE      4950  t //Es guerres que grandes menoient, //Comme de maint princes appe
 1:89  MFOR      2359   tres grant orgueil qu'ilz menoient, //Quant leurs grans estas dem
 3:23  MFOR     13998   aloient //Et joyeuse vie menoient; //Mais Yole ouÿ parler //De c
 3:259 MFOR     20865  uis, //En servage ces gens menoyent, //Qui oeuvres serviles faisoy
 
                                                  penoient     2
 2:170 POIS       367  s pesoit fort, et moult se penoient //D'umble maniere //De nous se
 2:236 PAST       403  uermenter //Piteusement se penoient, //Et près de moy se tenoient
 
                                                 prenoient     2
 3:95  DVAL      1188          De dancier et les prenoient. //Lors veissiez tresches mene
 3:145 MFOR     17677   Les Grieux garde ne s'en prenoient //Et en leur tentes se tenoien
 
                                              maintenoient     1
 3:93  DVAL      1128  ient, //Et les nostres maintenoient //La jouste contre tout homme.
 
                                             appartenoient     2
 2:148 MFOR      8501  e //Nambroth, qui lui appartenoient //Et qui pour prince le tenoie
 2:243 MFOR     10816  , //Et ceulx, qui lui appartenoient. //Si volt et par mer et par t
 
                                                  tenoient    12
 2:236 PAST       404  oient, //Et près de moy se tenoient //Pour moy servir, s'eusse chi
 2:46  MFOR      5621  //Et Dieu scet quel compte tenoient //Des povres gens, quant la ve
 2:148 MFOR      8502  nt //Et qui pour prince le tenoient; //A ceulx du fait se conseill
 2:214 MFOR      9921         A ceulx, qui Celice tenoient, //Et a trestous ceulx, qui ma
 2:243 MFOR     10815  //A tous ceulx, qui de lui tenoient, //Et ceulx, qui lui apparteno
 2:244 MFOR     10863  //Que de la mer grant part tenoient; //Quant ensemble elles se ten
 2:244 MFOR     10864   //Quant ensemble elles se tenoient, //Une grant forest li mast se
 2:260 MFOR     11335  Tous les haulx barons, qui tenoient //De lui et seigneur le tenoie
 2:260 MFOR     11336  nt //De lui et seigneur le tenoient
 3:145 MFOR     17678  ent //Et en leur tentes se tenoient, //D'eulx apprester se sont ha
 3:154 MFOR     17936  ent //En .C. ans, se la se tenoient; //Et, par ennui, ilz s'en yro
 4:25  MFOR     21966  r tous .II. moult grans se tenoyent; //Si ot entr'eulx .II. grant 
 
                                                revenoient     1
 3:78  MFOR     15646  ent //Lassez, les autres revenoient, //Si s'en aloient refrechir
 
                                                  venoient     7
 3:93  DVAL      1127  ur //Nouveaulx jousteurs y venoient, //Et les nostres maintenoient
 234   CHLE      2508  ent //Les anges qui devant venoient //Si tres melodieusement //Que
 236   CHLE      2544  t //Les choses qui ou lieu venoient. //Et sa vesture fu plus blanc
 252   CHLE      2806   //Aprés ces meschans gens venoient, //Pour ce que n'estoient si r
 2:46  MFOR      5622   Des povres gens, quant la venoient, //Pour quelque afaire qu'a eul
 3:120 MFOR     16957  , //Dont les navrez mourir venoient //Devant lui, et le ramposnoie
 3:263 MFOR     20979  , par nuit, loups es lieux venoyent, //Qui pieux et mesures rompoy
 
                                                 regnoient     3
 1:86  CEBA 86     17  , //Et les dieux qui lors regnoient, //Satirielz et maistresses,
 388   CHLE      5104  //A leurs roys; et yceulx regnoient
 390   CHLE      5116  ceulx, et pour ce en paix regnoient. //Et a ce propos de sagece //
 
                                                faignoient     1
 2:46  MFOR      5600  rs fais couvrir, car ilz faignoient //Que pour le mieulx trestout 
 
                                                gaignoyent     1
 4:6   MFOR     21410   Li Rommain; aultrefoiz, gaignoyent; //Que vous en iroye contant?
 
                                              enluminoient     1
 236   CHLE      2543  , //Dont les rais tout enluminoient //Les choses qui ou lieu venoi
 
                                              couronnoient     1
 388   CHLE      5103   plus grans clercs ilz couronnoient //A leurs roys; et yceulx regn
 
                                               resonnoyent     1
 3:79  DVAL       668  ent //Que mons et vaulx resonnoyent. //Si sachiez que grant leesce
 
                                              gouvernoient     2
 380   CHLE      4949  Par bon sens leur fais gouvernoient //Es guerres que grandes menoi
 390   CHLE      5115  blique. //Par sapience gouvernoient //Yceulx, et pour ce en paix r
 
                                                cournoyent     2
 3:79  DVAL       667  ires //Qui si haultement cournoyent //Que mons et vaulx resonnoyen
 3:81  DVAL       746  ent, //Et ces menestrelz cournoyent //Si que tout retentissoit, //
 
                                              ramposnoient     1
 3:120 MFOR     16958  nt //Devant lui, et le ramposnoient //De ce qu'il yert la, a sejou
 
                                                 rompoyent     1
 3:263 MFOR     20980  t, //Qui pieux et mesures rompoyent, //Et, par les champs, en pluse
 
                                                  saroient     1
 2:149 3JUG      1249  meilleurs juges qui mieulz saroient //Droit en jugier; si distrent
 
                                                   aroient     3
 272   CHLE      3152   Joyeux quant un tel prince aroient. //Et se mains y eust de noble
 286   CHLE      3385  'ire //Que ces autres dames aroient, //Car leur fais le monde desr
 3:237 MFOR     20200  ; //Ce fu par tel si qu'ilz aroyent //Grant treu de luy et, fors .X
 
                                               vouldroient     2
 2:3   DAMO        69   decevoir en nul cas ne vouldroient: //Je leur deffens; pour ce con
 2:10  DAMO       300  z ceulz qui blasmer les vouldroient, //Et qu'a pluseurs meismes qui
 
                                                rendroient     1
 3:63  MFOR     15197        Car dame pour dame rendroient //Li Grec, ja plus ne la ttend
 
                                             dessendroient     1
 124   CHLE       607  , //Dont aprés de lui dessendroient
 
                                              entendroient     1
 384   CHLE      5030  ent //Le latin; si s'i entendroient. //Chiers avoit les clercs scï
 
                                               ttendroient     1
 3:63  MFOR     15198   Li Grec, ja plus ne la ttendroient." //Le roy en fu assez d'accor
 
                                                tendroient     2
 124   CHLE       608      Princes qui le monde tendroient //En leur baillie. Et a cel ho
 3:173 MFOR     18308     Lignees, qui el monde tendroyent. //Si ala tant, par mer, a nag
 
                                                vendroient     1
 3:173 MFOR     18307  //Si lui dist que de lui vendroient
 
                                                  feroient     6
 458   CHLE      6272  ent //Le proces, et savoir feroient //Aux diz princes cellui desco
 2:72  MFOR      6368   //Pour riens jamais ne le feroient; //Et d'autres marchans, vous 
 2:150 MFOR      8581  e, //Et comment le mortier feroient //Et le ciment conroyeroient,
 2:234 MFOR     10541  cort //Ordenerent qu'ainsi feroient
 2:259 MFOR     11317  //Plus que cent torches ne feroient, //Les escharboucles, qui la r
 3:154 MFOR     17935  t //Granment a eulx, ne ne feroient //En .C. ans, se la se tenoien
 
                                             conroyeroient     1
 2:150 MFOR      8582  roient //Et le ciment conroyeroient, //Pour saëler par les jointur
 
                                              envoyeroient     1
 458   CHLE      6271  urent //Par quel moyen envoyeroient //Le proces, et savoir feroien
 
                                                prieroyent     1
 4:3   MFOR     21325  qu'a tousjours pour eulx prieroyent //Les dieux, que elles serviro
 
                                                fineroient     1
 3:82  MFOR     15783  t, //Car de tieulx patis fineroient //Adés, qu'aprés pour riens n'
 
                                              tourneroient     1
 3:7   MFOR     13517  , //Dirent que "pas ne tourneroient //En leurs contrees, ains yroi
 
                                             souffreroient     1
 110   CHLE       407  re //Que jamais ne se souffreroient //L'un l'autre, ainçois loing s
 
                                              fausseroient     1
 2:117 3JUG       203  e vraye amour ne ja ne fausseroient //Jour de leur vie. //Et ainsi
 
                                                  seroient     2
 272   CHLE      3151  //Car les autres seigneurs seroient //Joyeux quant un tel prince a
 2:310 MFOR     12861  r: //"Mors et occis tous y seroient
 
                                               monteroient     1
 2:234 MFOR     10542    Au bien matin, qu'ilz monteroient //Tuit .VII. dessus les haulx 
 
                                               acqueroient     1
 306   CHLE      3742  ent //Les royaumes, loz acqueroient
 
                                              conqueroient     1
 306   CHLE      3741   //Jadis les preux qui conqueroient //Les royaumes, loz acqueroien
 
                                                 queroient     1
 1:86  CEBA 86     10  uteces, //Et a estre amez queroient //Les haulz dieux pleins de no
 
                                                leveroient     1
 2:34  MFOR      5221  ! //A quans coups ilz se leveroient, //Devers le matin, s'ilz n'av
 
                                              trouveroient     1
 2:149 3JUG      1248                     Ilz trouveroient //Ailleurs meilleurs juges qui
 
                                               souffroient     1
 346   CHLE      4395  Mesaise et fain souvent souffroient, //Non pas seulement quant est
 
                                                 fuiroient     1
 110   CHLE       408  autre, ainçois loing s'en fuiroient, //La terre embas, li air amon
 
                                             destruiroyent     1
 3:270 MFOR     21161  lz distrent qu'ilz le destruiroyent; //Pour ce faire, adont, y env
 
                                               serviroyent     1
 4:3   MFOR     21326   //Les dieux, que elles serviroyent, //Mais que les gardassent de 
 
                                                   yroient     3
 2:310 MFOR     12862   Ceulx, qui sur Thebes s'en yroient
 3:7   MFOR     13518  t //En leurs contrees, ains yroient //Estranges terres conquestant
 3:8   MFOR     13544  ient //Et vengier leur amis iroient, //Ne jamais, jour de leur viv
 
                                                honoroient     2
 2:183 MFOR      9002  . //L'image, qu'ilz tant honoroient, //Ou nom de Belys fu tenus,
 2:219 MFOR     10078   Un seul dieu, plus n'en honoroient. //Moab, Athior et Amon //Fire
 
                                                 verroient     1
 3:203 MFOR     19173   roy Pirrus. Dist "qu'ilz verroient //Tout son ost, ne ja mal n'ar
 
                                                 porroyent     1
 2:117 3JUG       201  mais, tout le plus qu'ilz porroyent, //Honneur gardant, et tousjour
 
                                                  orroient     1
 2:80  MFOR      6618   //Merveiller, qui mes diz orroient, //Pourquoy, quant de divers e
 
                                                pourroient     1
 2:80  MFOR      6617  I. Et aussi plusieurs se pourroient //Merveiller, qui mes diz orro
 
                                                 desroient     2
 286   CHLE      3386   //Car leur fais le monde desroient. //Cellui homs sçay de tel sav
 2:57  MFOR      5928   Il m'est vis que tout se desroient //Ou chastel, ou droiture faut
 
                                            cognoistroient     1
 3:9   MFOR     13586  De leur regne, et la cognoistroient
 
                                                 ystroient     1
 3:9   MFOR     13585  //Que "pour avoir lignee, ystroient //De leur regne, et la cognois
 
                                               moustroient     1
 2:46  MFOR      5603  //Devant les princes se moustroient //Tieulx, mais les gens qui les
 
                                                 aouroient     2
 2:183 MFOR      9001  ; //Par dessus tous dieux aouroient. //L'image, qu'ilz tant honoro
 2:219 MFOR     10077        Li filz Israel, qui aouroient //Un seul dieu, plus n'en hono
 
                                               secouroient     1
 3:87  MFOR     15948  Mais plusieurs gens les secouroient, //Par quoy tousjours hommes a
 
                                                 couroient     1
 2:176 POIS       567  La y a dains a cornes qui couroient //Moult vistement; //Lievres,
 
                                                plouroient     1
 3:142 MFOR     17598  Mais nonpourtant tousdis plouroient, //Pour le recort de leur enfe
 
                                                 mouroient     2
 3:87  MFOR     15947   Plusieurs, dont a tas se mouroient; //Mais plusieurs gens les sec
 3:255 MFOR     20735   //Bons et maulvaiz a tas mouroyent //De mortalité; ne gisoyent //
 
                                              honnouroient     1
 406   CHLE      5385  iens //Avoient quë ilz honnouroient; //Comme souvrain dieu l'aouro
 
                                                mesuroient     1
 2:284 MFOR     12055  //Ains par monssiaulx le mesuroient, //Ne autre mesure n'avoient.
 
                                                    royent     1
 2:259 MFOR     11318   //Les escharboucles, qui la royent, //Qui y sont assis par compas
 
                                              desfaisoyent     1
 2:298 EUST        96   //Les bons saiges qui desfaisoyent //Les laides settes, mais en v
 
                                                 faisoient    11
 2:55  2AMA       185  r les autres tous resjoïr faisoient, //Et ses soulas si gracieux e
 2:266 PAST      1392  temps; //Un tendis et lit faisoient //De fueilles vers, ou gisoien
 2:298 EUST        95  //Ce prouffit meisme adès faisoyent //Les bons saiges qui desfaiso
 214   CHLE      2143  , //Les ordenemens qu'ilz faisoient, //Dont les aucuns me desplais
 342   CHLE      4309   //Que les chevaliers qui faisoient //Les beaulx fais jadis qui pl
 2:32  MFOR      5183  s; //Se je ne mens, ainsi faisoient //Les bons, qui de valeur usoi
 2:42  MFOR      5497  ons //De plusieurs riotes faisoient, //Qui a mainte gent desplaiso
 2:116 MFOR      7566   chants et leurs pleurs y faisoient //En sons d'instrumens ou de v
 2:150 MFOR      8574  t //La terre et l'ouvrage faisoient, //Car autre gent n'eussent po
 2:194 MFOR      9330  ent //Et son commandement faisoient. //Ja puni en ot plus de .XX.,
 3:259 MFOR     20866  t, //Qui oeuvres serviles faisoyent. // Ci dit des grans batailles
 
                                             desplaisoient     2
 214   CHLE      2144   //Dont les aucuns me desplaisoient //Jusqu'au plourer; et se peüs
 2:42  MFOR      5498  , //Qui a mainte gent desplaisoient. //Et Dieu scet la tres orde v
 
                                                plaisoient     3
 2:55  2AMA       187  a toute gent communement plaisoient; //N'il ne parlast //Fors en r
 2:163 POIS       138   nous, et trop fort nous plaisoient //Arbres et prez qui partout v
 342   CHLE      4310  es beaulx fais jadis qui plaisoient, //Et les nobles et grans conq
 
                                                  disoient     9
 2:107 2AMA      1932  "Cellui arons"; //Et puis disoient //Que mieulz valoit un autre qu
 2:184 POIS       845   et voz fais et du bien en disoient //Si largement que voulentiere
 150   CHLE      1058  r les chançons qu'ilz leur disoient; //Si leur faisoient de floure
 2:66  MFOR      6208  Sus, ne sçay pas, mais ilz disoient //Qu'assez de mauvaises besong
 2:148 MFOR      8531  age, //Et li preudomme lui disoient
 2:219 MFOR     10081  sermon //A Olophernés, et disoient //Que "quant li Juïf bien serv
 3:20  MFOR     13904  ient, //Filz de Jupiter le disoient; //Jupiter estoit leur grant d
 3:228 MFOR     19951  ux, //Que la folle gent si disoyent //Qu'aux dieux parloit, qui l'
 4:44  MFOR     22560  //Moult bonne guise ert ce disoyent. //Ainssy, a ce souper se sire
 
                                                  gisoient     2
 2:266 PAST      1393  ent //De fueilles vers, ou gisoient //Braz a braz sans couverture
 3:255 MFOR     20736  uroyent //De mortalité; ne gisoyent //Qu'un jour de la griefve due
 
                                                 prisoient     1
 2:176 POIS       565  n beau clos y a que moult prisoient //Ceulz et celles qui en la pla
 
                                               deduisoient     1
 2:163 POIS       136  te voix plainiere //Se deduisoient //Si liement que tous esjouïss
 
                                                   osoyent     1
 3:117 DVAL      1923  avoient //Ne repairier n'y osoyent //Pour doubtance de mesdis. //
 
                                                 lassoient     2
 2:53  2AMA       121   toutes, ne point ne s'en lassoient, //Et en dançant leurs cuers e
 3:85  MFOR     15874   De loings, et souvent le lassoient. //Si fu des armes si appris
 
                                                 passoient     1
 2:244 MFOR     10854  nt //Les rivieres, par ou passoient, //Et ne trouvoient de legier
 
                                                  essoient     1
 2:14  DAMO       428   treuvent quant les femmes essoient; //A toutes fins leur est le to
 
                                                laissoyent     1
 3:255 MFOR     20720  ÿrez contre eulx, qu'ilz laissoyent
 
                                              verdissoient     1
 2:163 POIS       139  es et prez qui partout verdissoient, //Et ces saussoies //Reverdis
 
                                               obeïssoient     1
 2:194 MFOR      9329  rigueur //Et tuit a lui obeïssoient //Et son commandement faisoien
 
                                             cognoissoient     1
 2:184 POIS       844   gent trestous //Qui cognoissoient //Vous et voz fais et du bien e
 
                                               tarissoient     1
 2:244 MFOR     10853  Pour l'ost fournir, car tarissoient //Les rivieres, par ou passoie
 
                                           attendrissoient     1
 3:127 MFOR     17163  emis, //A qui a pou attendrissoient //Les cuers, des pleurs qui d'e
 
                                           dessaisissoient     1
 3:10  MFOR     13599  re //Les non nobles dessaisissoient, //Tantost qu'elles nees estoi
 
                                             appetissoient     1
 2:318 MFOR     13066  t //Et tous les jours appetissoient. //Ja y sont mors des plus vai
 
                                            retentissoient     1
 2:239 PAST       525  nnans //Tout le boys retentissoient //Pour les sons qui en yssoien
 
                                               fouïssoient     1
 2:150 MFOR      8573  ire. //Li geant meismes fouïssoient //La terre et l'ouvrage faisoi
 
                                             esjouïssoient     2
 2:163 POIS       137  //Si liement que tous esjouïssoient //Les cuers de nous, et trop fo
 150   CHLE      1057  s, //Qui forment s'en esjouissoient //Pour les chançons qu'ilz leur
 
                                                  yssoient     2
 2:239 PAST       526  ent //Pour les sons qui en yssoient, //Chappeaulx jolis de festus
 3:127 MFOR     17164  ers, des pleurs qui d'eulx yssoient. //Ainsi le dit aucune histoir
 
                                                   usoient     2
 2:32  MFOR      5184  t //Les bons, qui de valeur usoient. //Ha! Gloutonnie la perverse
 2:116 MFOR      7565  ique, //Communement tous en usoient
 
                                                    soient     9
 2:10  DAMO       299  e, //Que cheries et amées ne soient //Maugré touz ceulz qui blasmer
 2:14  DAMO       427  moureux telles, qui qu'elles soient, //Toutes treuvent quant les fe
 2:25  DAMO       762   tout a fin que toudis elles soyent //Curieuses de mieulz en mieulz
 2:176 POIS       564  ns neccessaires //Qui la ne soient. //Et un beau clos y a que moul
 248   CHLE      2748  t //Sus les |.iiii. chayeres soient //Citees et a court mandees.
 1:130 MFOR      3573   quelque loy, ne d'ou qu'ilz soient, //Loy payenne ou sarrazine ay
 2:36  MFOR      5305  //Et de femmes, qui qu'elles soient! //Ceulx les desprisent, qui le
 2:42  MFOR      5479  ns (Dieu les gard, ou qu'ilz soient!) //Qui en toute bonté s'emplo
 4:61  MFOR     23081  ans, //Et a son couronnement soyent, //Car il veult que sa gloire 
 
                                                 abatoient     1
 2:179 MFOR      8882  ient //Et avant eulx tout abatoient //De karreaulx, de trait ou de
 
                                               combatoient     2
 2:179 MFOR      8881  ru. //La les princes se combatoient //Et avant eulx tout abatoient
 2:331 MFOR     13452  L'un l'autre et fort se combatoient //Li Thesalin et Sabïen, //Qui
 
                                                  batoient     2
 2:327 MFOR     13324   En .II. feux, en hault se batoient //Les fumees, qui de leur corp
 2:331 MFOR     13451  eüs. //En Thesale aussi se batoient //L'un l'autre et fort se comb
 
                                              redoubtoient     3
 406   CHLE      5392  ent, //Honnouroient et redoubtoient. //Pour ce les sages ancïens
 3:18  MFOR     13860   Plus qu'autre gent et redoubtoient. //Ainsi com vous pouez veoir,
 3:147 MFOR     17758   Dont plus forment les redoubtoient. //Plusieurs jours ou champ co
 
                                                doubtoient     5
 3:18  MFOR     13859  itié, //Car les Amasones doubtoient //Plus qu'autre gent et redoub
 3:111 MFOR     16657   Estoit navrez, dont ilz doubtoient //De sa vie, et perdu avoient
 3:208 MFOR     19343  ontre Rommains, que trop doubtoient, //Y vindrent, et grant gent e
 4:2   MFOR     21279   merveilles n'yert s'ilz doubtoyent, //Car .V. roys assemblez s'es
 4:47  MFOR     22650  es dames, qui moult fort doubtoyent, //Prist, et avec moult de ric
 
                                                jaictoient     3
 3:29  MFOR     14189  //Qui feu et flambe adés jaictoient, //Nuit et jour le mouton gard
 3:162 MFOR     18195  ort; //En mer le pillage jaictoient, //Pour ce que trop chargiez e
 3:251 MFOR     20619   De grosses pierres, que jaictoyent, //Mais, ce que pou armez esto
 
                                             excercitoient     1
 346   CHLE      4383  peché, //Ou durement excercitoient, //Et toute l'entente y mettoi
 
                                             prouffitoient     1
 2:318 MFOR     13065  //La guerre, ou petit prouffitoient //Et tous les jours appetissoi
 
                                               enfantoient     1
 3:9   MFOR     13593  Mais, quant filz masles enfantoient
 
                                                chantoyent     2
 3:63  DVAL       116  oyent //€a et la, aucuns chantoyent, //Aultres lançoient la barre
 234   CHLE      2507  //Et court souvraine. Si chantoient //Les anges qui devant venoien
 
                                                 hantoient     2
 2:33  MFOR      5198  ent //Delicatifs, ainçois hantoient //Rudes viandes et durs lis,
 2:46  MFOR      5604  lx, mais les gens qui les hantoient, //Qui avoient a eulx a faire,
 
                                                 sentoient     1
 2:281 MFOR     11972  nt //Des maladies, qu'ilz sentoient. //En ce temps et en ce termin
 
                                              empruntoient     1
 2:68  MFOR      6260   //Si povres qu'a tous empruntoient. //Et dont, mau Deable, sourdr
 
                                                 flotoyent     1
 3:261 MFOR     20924  Et les poissons tous mors flotoyent. //En mains lieux arse en fu C
 
                                                comptoyent     1
 3:73  DVAL       454  ent //Et maint compte me comptoyent, //Mais sachiez que sans cesse
 
                                            reconfortoient     1
 3:187 DVAL      3518  ient //Qui noz maulx reconfortoient //Quant loings l'un de l'autre
 
                                               ennortoient     1
 3:120 MFOR     16954   //Les barons, qui l'en ennortoient, //Et souvent avenoit moult du
 
                                                aportoient     1
 2:170 POIS       365  e nous servir et les mez aportoient //Delicieux et goute n'en gous
 
                                               deportoient     1
 2:210 MFOR      9822  toient //Rebellez et se deportoient //De plus lui rendre le treü,
 
                                               emportoient     1
 3:120 MFOR     16953  lé." //Autre chose n'en emportoient //Les barons, qui l'en ennorto
 
                                              rapportoient     1
 2:54  MFOR      5856  //De mal faire, et lui rapportoient //Rapport de felonnie ou nices
 
                                               apportoient     1
 238   CHLE      2566   //Que du bas monde ilz apportoient //Nouvelles, et cil qui menoit
 
                                                 portoient     1
 3:91  DVAL      1054  ient, //Et les lances que portoient //Noz gens fors que coleur bla
 
                                                 hastoient     5
 2:238 PAST       491  inte //Qui par le bois se hastoient //Et ja près de moy estoient,
 3:93  DVAL      1141  ent //Ou le soupper queux hastoient. //Es logeis qui hors estoient
 238   CHLE      2565  s //Qui d'aler a court se hastoient, //Que du bas monde ilz apport
 3:8   MFOR     13534   //Qui toute celle oeuvre hastoient. //Du pays toute la jouvente
 3:257 MFOR     20804   Li Rommain, qui fort les hastoyent; //En leur cité fichiez se fur
 
                                             contrestoyent     2
 3:220 MFOR     19706  nt //En Ytale, qu'ilz contrestoyent. //Or sont li Rommain recouvré
 4:34  MFOR     22252  t //Et tres noblement contrestoyent //Contre leur ennemis; au fort
 
                                                  estoient    43
 1:86  CEBA 86     15  . //Lors si trés contrains estoient, //Nymphes et enchanterresses,
 2:55  2AMA       186   Et ses soulas si gracieux estoient //Qu'a toute gent communement 
 2:107 2AMA      1934  nt je vi qu'en tel descort estoient //Qu'a leur droit gré nul juge
 2:176 POIS       566   et celles qui en la place estoient, //La y a dains a cornes qui c
 2:185 POIS       847   et celles qui en la place estoient, //Et de ditter //Meisme en fr
 2:235 PAST       390  ortoyent: //Ceinturetes ou estoient //Pendans bourses et couteaulx
 2:238 PAST       492  toient //Et ja près de moy estoient, //Tout ne me veissent ilz mie
 2:297 EUST        83  leuz //Saiges phillosophes estoyent
 2:298 EUST        84       Des cités ou lieux ou estoyent //Conseilleurs, et aussi des r
 3:91  DVAL      1053  nt, //Et tous blancs armez estoient, //Et les lances que portoient
 3:93  DVAL      1142  ient. //Es logeis qui hors estoient //Mes gentilz hommes tramis //
 3:187 DVAL      3517  ment //De quoy noz dittiez estoient //Qui noz maulx reconfortoient
 228   CHLE      2391  e //Fors escharboucles qui estoient //En l'or enchaciez, et rendoy
 298   CHLE      3593  sceue //Que de ligne royal estoient, //Adont les brebis qu'ilz gar
 346   CHLE      4396   //Non pas seulement quant estoient //Assigié, mais quant assigioi
 1:64  MFOR      1623  //Des joyaulx qui sur elle estoient, //Qui trop grant finance valo
 1:66  MFOR      1665   //A ceulx qui plus riches estoient //Et plus leur donnoit, plus o
 1:85  MFOR      2232  ent, //Quant en prosperité estoient, //C'estoient alors gens de bi
 2:29  MFOR      5091  Hault en ce siecle, qu'ilz estoient //Gouvernez par ceulx qui savo
 2:44  MFOR      5549  iers, //Povres communement estoient, //Car a nullui le sien n'osto
 2:68  MFOR      6259   Et n'a pas .X. ans qu'ilz estoient //Si povres qu'a tous emprunto
 2:178 MFOR      8826  noient //En la cité et qui estoient //De Nambrot le grant descendu
 2:178 MFOR      8852   //Car si grans et si fors estoient
 2:219 MFOR     10092  "Qu'il sceust se les Juïfs estoient //Lors en l'ire Dieu encouru,
 2:245 MFOR     10887   //Lui fist savoir que pou estoient //Celle gent qui la les gaitto
 2:307 MFOR     12763   Les traïcteurs, qui soubz estoient; //Fors un de ceulx qui le sui
 3:8   MFOR     13533  aulx, //Et de royal lignee estoient, //Qui toute celle oeuvre hast
 3:10  MFOR     13600  t, //Tantost qu'elles nees estoient, //Affin que ne leur fist cont
 3:78  MFOR     15645   Et, quant les uns conrois estoient //Lassez, les autres revenoien
 3:78  MFOR     15655  Ou d'autres Grecs, chaciez estoient, //Anssi, souvent les rechaçoi
 3:150 MFOR     17815  Le champ, Grieux desconfis estoient, //Quant el n'y ert, Troyens c
 3:162 MFOR     18196   Pour ce que trop chargiez estoient, //Grans pars de leurs nefs ef
 3:208 MFOR     19344   Y vindrent, et grant gent estoient, //Car de plusieurs paÿs se fu
 3:220 MFOR     19705  es //De Hanibal; sanz plus estoyent //En Ytale, qu'ilz contrestoye
 3:251 MFOR     20620  , //Mais, ce que pou armez estoyent
 3:255 MFOR     20719  Aux Rommains que les dieus estoyent //Aÿrez contre eulx, qu'ilz la
 3:257 MFOR     20803   Leur force, car trop gent estoyent //Li Rommain, qui fort les has
 3:265 MFOR     21027   //Pour ce que si pou gent estoyent; //Dist que "gaires n'arrester
 3:271 MFOR     21203   En ce temps, jouvenceaulx estoyent //Pompejus li grans, ja s'armo
 4:6   MFOR     21409  lle. //Une fois, desconfis estoyent //Li Rommain; aultrefoiz, gaig
 4:33  MFOR     22227  //Villes et chasteaulx luy estoyent, //Qui rendre treü lui souloye
 4:34  MFOR     22251  illant gent, car moult pou estoyent //Et tres noblement contrestoy
 4:47  MFOR     22649  ist. //Une forte place, ou estoyent
 
                                                  ostoient     1
 1:66  MFOR      1666  Et plus leur donnoit, plus ostoient //Aux povres gens leur peu d'a
 
                                                goustoient     1
 2:170 POIS       366   Delicieux et goute n'en goustoient, //Dont nous pesoit fort, et mo
 
                                                joustoient     1
 3:89  DVAL      1000  ent, //Et ces chevaliers joustoient //A effort par divers rencs //
 
                                              tramettoient     1
 3:10  MFOR     13594       A leurs peres les tramettoient, //Mais, aux femmelles, par gra
 
                                                 mettoyent     3
 3:73  DVAL       453  n voye //De m'esbatre se mettoyent //Et maint compte me comptoyen
 346   CHLE      4384  t, //Et toute l'entente y mettoient. //Aussi le royaume d'Assire,
 2:66  MFOR      6207  //Estoient ceulx qui leur mettoient //Sus, ne sçay pas, mais ilz d
 
                                                gaittoient     1
 2:245 MFOR     10888   //Celle gent qui la les gaittoient; //.IIII.^m^ chevaliers estre
 
                                               repputoient     1
 406   CHLE      5391  , //Que sur toute riens repputoient, //Honnouroient et redoubtoien
 
                                                  jouoient     1
 2:288 MFOR     12173  nee //Ou chastel, et la se jouoient //Li bachelier et s'esprouvoie
 
                                                  louoient     1
 2:184 POIS       846   largement que voulentiere louoient
 
                                                  pouoyent     2
 3:257 MFOR     20807  Quant virent que plus n'en pouoyent, //Distrent que "tous mourir v
 3:266 MFOR     21059   //Quant ilz virent que ne pouoyent //Eschapper de mort; mieulx vo
 
                                                   ouoïent     2
 122   CHLE       588  //La gent, mais ma voix ilz ouoïent, //Qui trop durement leur plai
 4:44  MFOR     22559  ." //Les chevaliers, qui ce ouoyent, //Moult bonne guise ert ce di
 
                                                 moquoient     1
 2:295 MFOR     12392  , //En sa viellece, et le moquoient, //Dont le dolent se complaign
 
                                                 sçavoyent     1
 3:263 MFOR     20968  t, //Qui entremectre s'en sçavoyent; //Et ce fu droictement au chi
 
                                                  ravoient     2
 2:49  MFOR      5706   En bonnes meurs, qui gens ravoient
 3:126 MFOR     17116  oyent //Si desrouté, adont ravoient //Leur conroy et se ratrouppel
 
                                                  savoyent     9
 3:92  DVAL      1112  oyent //Le pris et bien le savoyent; //Mais croy que pour ce le fi
 2:29  MFOR      5092   //Gouvernez par ceulx qui savoient //Et ou sapience manoit
 2:46  MFOR      5599  ie //Mainte personne, bien savoient //Leurs fais couvrir, car ilz 
 2:53  MFOR      5822  udens maistres, lesquieulx savoient //Science, et de grans esciens
 2:149 MFOR      8532    Que mal faisoit, et bien savoient //Qu'en la fin punis en seroit
 2:279 MFOR     11895  Les terres, car riens n'en savoient //Avant, ains, sanz arer, semo
 3:138 MFOR     17469    Qu'Achillés eust filz ne savoient, //Et nonpourtant moult tost s
 3:147 MFOR     17749  oyens //Et espies, ja bien savoient //Que ces dames venir devoient
 3:172 MFOR     18274          Car mais remede ne savoient //En leur fait, tant esté mene
 
                                                   avoient    21
 1:86  CEBA 86      3  deesses //Ce dit Ovide, et avoient //Pour amours maintes destress
 3:92  DVAL      1111  nus //Et qui mieulx gaignié avoyent //Le pris et bien le savoyent;
 3:117 DVAL      1922  voir, //Un seul regart n'en avoient //Ne repairier n'y osoyent //P
 428   CHLE      5773  accort //Remercia ceulx qui avoient //Jugé le droit, comme ilz dev
 1:85  MFOR      2231  t, //Et qui, si bonne grace avoient, //Quant en prosperité estoien
 2:5   MFOR      4344   //Le mond, de leurs gens y avoient //Et leurs estas et leurs conr
 2:53  MFOR      5821  //Les filz des princes, qui avoient //Prudens maistres, lesquieulx
 2:179 MFOR      8867  arroy; //Ars et sayetes ilz avoient //Tres lors, dont ilz moult bie
 2:204 MFOR      9608  nt, //Sitost que besoing en avoient. //Si avoit, a celle fyee
 2:205 MFOR      9649  s, //Qui de mengier mestier avoient, //Car viandes assez y voient;
 2:228 MFOR     10357  Car ceulx, que presque mors avoient, //Tuent, et fuyant les envoye
 2:316 MFOR     13017  ns //De ceulx qui desconfit avoient; //Fuyant souvent s'entreconvo
 3:8   MFOR     13559  //Les enfens masles, qu'ilz avoient. //Ne veulent que jamais la vo
 3:17  MFOR     13820  t, //Pour celles que prises avoient." //Herculés, moult courtoisem
 3:49  MFOR     14809  //A tieulx armeures, qu'ilz avoient, //Et les Grieux, qui venir les
 3:111 MFOR     16658  oient //De sa vie, et perdu avoient //Grant foison des meilleurs b
 3:147 MFOR     17757   //Et que grant force elles avoient, //Dont plus forment les redou
 3:150 MFOR     17827  . //Mirmidonnois grant joye avoient //Pour lui et forment lui aydo
 3:172 MFOR     18273  //De ce moult grant besoing avoient
 3:247 MFOR     20488  t //Leur victoires; telz us avoyent //Rommain que, devant son ymag
 3:267 MFOR     21077  De gens qu'aultres foiz ilz avoyent //Apris, quant guerroyer voulo
 
                                                recevoient     1
 3:120 MFOR     16941  //Grans dommages, qu'ilz recevoient //Par Troÿlus, de qui se voyen
 
                                                  devoient     3
 428   CHLE      5774  //Jugé le droit, comme ilz devoient. //Et en ce approuva propice
 3:67  MFOR     15324   //Que, par ce fait, perir devoient. //Cassandra, la sage clergece
 3:147 MFOR     17750  ient //Que ces dames venir devoient, //Mais trop s'esmerveillent qu
 
                                                 suivoient     2
 2:187 MFOR      9112  ent, //Et en tous paÿs la suivoient, //Pour preu et pour honneur a
 2:307 MFOR     12764  //Fors un de ceulx qui le suivoient //Ne remaint, mais tout mahaig
 
                                                  vivoient     1
 2:139 MFOR      8250   //Et, pour ce, simplement vivoient, //Car la terre, qui grant peup
 
                                                  envoyent     4
 212   CHLE      2129  s, //Puis au monde jus les envoyent. //Si le triboulent et desvoye
 2:228 MFOR     10358  nt, //Tuent, et fuyant les envoyent, //Et ainsi vont a essient, //
 3:263 MFOR     20967  e. //Pour ce faire, gent y envoyent, //Qui entremectre s'en sçavoy
 3:270 MFOR     21162   //Pour ce faire, adont, y envoyent. //Jugurta se fu, par ses dons
 
                                                 trovoient     1
 2:107 2AMA      1935  eur droit gré nul juge ne trovoient //Lors m'avisay //Tout en pens
 
                                              desservoient     1
 1:65  MFOR      1649  , //Qui la leurs gages desservoient //Et trestous Richesce servoie
 
                                                 servoient     4
 1:65  MFOR      1650  nt //Et trestous Richesce servoient //Trop mieulx que Dieu, je n'en
 2:64  MFOR      6130      Estat, ains bassement servoient, //Mais Fortune si les a mis
 2:187 MFOR      9111  //De gens d'armes, qui la servoient, //Et en tous paÿs la suivoien
 2:219 MFOR     10082  //Que "quant li Juïf bien servoient //Leur dieu, par vraye et bonne
 
                                                 desvoyent     3
 212   CHLE      2130  nt. //Si le triboulent et desvoyent //Selon les planettes qui sont
 2:5   MFOR      4343   //Et ainsi ces .II., qui desvoient //Le mond, de leurs gens y avo
 2:53  MFOR      5808       Qui en nesun cas les desvoient, //Car rien n'est qu'enfent plu
 
                                                trouvoient     3
 446   CHLE      6050  oient //Moult injurié et trouvoient //Reprouches laides et vilaine
 2:12  MFOR      4532  t, //Et pou de seurté la trouvoient //Ceulx qui y estoient assis,
 3:67  MFOR     15323  scrips, sanz faille, ilz trouvoient //Que, par ce fait, perir devo
 
                                                    voient     8
 2:52  MFOR      5807    Sont par eulx, exemple n'y voient
 2:205 MFOR      9650  oient, //Car viandes assez y voient; //En paix cuident que demouré
 3:8   MFOR     13560  . //Ne veulent que jamais la voyent
 3:49  MFOR     14810  Et les Grieux, qui venir les voyent
 3:120 MFOR     16942  ent //Par Troÿlus, de qui se voyent //Destruis, qui n'y mettra rem
 3:126 MFOR     17115   //Quant la gent Achillés le voyent //Si desrouté, adont ravoient
 3:146 MFOR     17718  Mais, devant sa gent, qui le voyent, //Fu Dÿomedés en un mont
 4:61  MFOR     23082  //Car il veult que sa gloire voyent. //A Olimpïas la roÿne, //Sa m
 
                                                     oyent     1
 2:36  MFOR      5306  Ceulx les desprisent, qui les oyent; //Mais Dieu scet bien comme, e
 
                                                    crient     3
 1:152 MFOR      4235  Ceulx aiment Dieu et "mercy" crient //Pour les pecheurs et le depr
 2:32  MFOR      5164   Dieu scet les hideux qu'ilz crient //Et qu'ilz content, a haulte 
 3:50  MFOR     14842   "A mort! A mort!" huyent et crient
 
                                                    Orient     1
 2:201 MFOR      9537  t vaulx, //Ot Cirus conquis Orient, //Ancor volt aler gueroiant
 
                                                  deprient     1
 1:152 MFOR      4236   //Pour les pecheurs et le deprient; //Par ceulx retarde sa vengen
 
                                                    prient     2
 2:13  DAMO       382  oing donc est il a ceulz qui prient //De tant pour ce pourchacier d
 3:63  MFOR     15204  eront destruis, par quoy ilz prient //Au roy que ja Paris n'y voit
 
                                                   essient     1
 2:228 MFOR     10359  envoyent, //Et ainsi vont a essient, //Les Persens a tas occient
 
                                                   detient     2
 1:30  CEBA 29     21  tient //Pense, dit, fait et detient //Tout bien, et tout mal effac
 3:251 CBAD 41     22  is la cause, dame, qui vous detient, //Sache, pour Dieu! et se ay c
 
                                                   retient    11
 1:30  CEBA 29     20  is avenir, // Par vous qui retient //Pense, dit, fait et detient
 1:34  CEBA 33     22  haine, //Ne verront cil qui retient //Mon cuer: c'est chose certai
 1:52  CEBA 51     18  monstroit, mon cuer bien le retient, //Que m'amissiez de vraye amou
 1:52  CEBA 51     21  Tel trayson, pou de preu en retient; //Mais je voy bien qu'il vous
 1:103 VIRL 3      10   //Sur tous autres, bien le retient //Mon cuer qui ne pourroit gri
 1:124 BAEF 4      33  ge." //"Un bel ami mon cuer retient?" //"Aime le; si feras que sag
 1:221 AUBA 13      7  Ce lui promet quant elle le retient, //Mais tost après le contraire
 2:149 3JUG      1271   que leur vueil a juge vous retient. //Tel fu l'affaire: //Un chev
 2:200 POIS      1355  a mon cuer, qu'en prison on retient //Si durement, //Et quant plus
 2:207 POIS      1589  plaisans doulçours mon cuer retient, //Comment ou lieu la vis bien
 2:272 PAST      1584  e." //"Un seul ami mon cuer retient." //"Aime ley; si feras que sa
 
                                                 maintient     9
 1:30  CEBA 29     18  t venir; // Car mon cuer maintient //Qu'a joye puis avenir, // Pa
 1:52  CEBA 51     20  vrayement je croy que qui maintient //Tel trayson, pou de preu en 
 1:222 AUBA 13     17  Et fierement vers elle se maintient, //Dont s'un autre qui mieulx l
 2:89  2AMA      1337  nt tort, sanz faille, qui maintient //Que doulce amour, a qui joye
 2:216 POIS      1899  ers vous, certes mon cuer maintient
 426   CHLE      5711  oyauté. //Le Policratique maintient //En son livre qu'il appartien
 1:68  MFOR      1728  t, //Qui en puissance les maintient //(Les .II. freres, dont je vou
 1:102 MFOR      2758  ient //Et par sa vertu le maintient
 1:135 MFOR      3730  //Le lieu et tousjours se maintient
 
                                                  contient     9
 1:30  CEBA 29     15  ce //Faire quanque honneur contient, // Par Dieu, c'est grant grac
 1:103 VIRL 3       7  //Que vostre gent corps se contient, //Si haultement, en toute hon
 1:222 AUBA 13     27  //Et un autre vers elle se contient //Si loiaument, quelque l'escon
 2:171 POIS       407   si bel lieu veisse, et si contient //Moult grant espace; //Hault,
 2:176 POIS       549  ut le lieu qui grant place contient, //Encor dient que veoir nous 
 124   CHLE       638  ient //Ce que grant estude contient; //Et pour ce me suis apparue
 1:123 MFOR      3359  //Et trop plus grant place contient //Que l'estre Richece ne tient
 2:184 MFOR      9033  dy, //Jusques a celle, qui contient //Jusqu'a septentrion et vient
 3:151 MFOR     17868  ient //Et celle si fort se contient //Contre eulx que seigner a gra
 
                                                 apartient     5
 1:103 VIRL 3       9  , //Que grace et loz vous apartient //Sur tous autres, bien le ret
 1:123 BAEF 4      19  ." //"Or m'en di ce qu'il apartient?" //"Aime le; si feras que sag
 2:4   DAMO        81   Armes suïr a ceulx qu'il apartient //Loz acquerir. Qui en ce point
 2:89  2AMA      1338   doulce amour, a qui joye apartient, //Rende l'amant jaloux; car po
 2:272 PAST      1570  " //"Or me dy qu'en faire apartient?" //"Aime ley; si feras que sa
 
                                                appartient    11
 2:44  ROSE       510  reable //Avec le veu qui appartient. //Mais Amours veult, bien m'en
 3:273 CBAD 63     17  . //Et grant joye ay, il appartient, //Car j'entens qu'as esté cla
 3:280 CBAD 71     24  eux //M'est le temps, il appartient, //Et pour ce mon cuer s'i tie
 3:295 CBAD 87     14  saille. //Ainsi faire il appartient, //Mais il vous semble que fai
 130   CHLE       740   //Droit chemin comme il appartient. //Mais ce lieu ou fumes seur
 182   CHLE      1593  e //Com peus veoir qu'il appartient //Au volume que son corps tien
 244   CHLE      2673   //Leur devoir, comme il appartient, //Et les hommes si se deffont
 310   CHLE      3811  uerir //Noblece comme il appartient
 426   CHLE      5712  ent //En son livre qu'il appartient //A un prince a estre ancïen
 1:141 MFOR      3905  eulx; //A tel prince loz appartient, //Qui son peuple aime et en pa
 2:108 MFOR      7305  e; //Et quanque a la foy appartient //Nous enseigne, et d'elle nous
 
                                                 apertient     5
 1:34  CEBA 33     14  ongtaine //De vous, et il apertient. //Je demeure de dueil pleine,
 1:167 ROND 35      5  vir //A vous, ainsi qu'il apertient, //De mieulx en mieulx vous vue
 1:221 AUBA 13      6  'elle servir, ainsi qu'il apertient; //Ce lui promet quant elle le
 2:149 3JUG      1270  Je vous diray le fait, il apertient //Puis que leur vueil a juge vo
 2:207 POIS      1591  Rire, parler, jouer comme apertient //A noble dame //Par si trés d
 
                                                appertient     1
 1:30  CEBA 29      4  aiement tenir. // Et il appertient, //Car tout adès me souvient
 
                                                 soustient    17
 1:25  CEBA 24      6  Et qui en paix et joye me soustient, //Et dont plaisirs me vienent
 1:30  CEBA 29     23  fface //La bonté qui vous soustient, // Par Dieu, c'est grant grac
 1:34  CEBA 33      6   //Car trop grant doulour soustient //Mon cuer, qui grief dueil de
 1:123 BAEF 4      17  //"Mais se mon honneur ne soustient?" //"Si fera voir, c'est son u
 2:191 POIS      1069  onc celle qui trop d'anuy soustient //Un grant souspir gita qui du
 2:216 POIS      1897  t si avez espoir qui vous soustient, //Car s'a present vostre dame
 2:272 PAST      1568  " //"Et se mon honneur ne soustient?" //"Si fera voir, c'est son u
 3:273 CBAD 63      9  N'en piez mon corps ne se soustient //Qui desireux et affamé //Est
 1:68  MFOR      1727  nt, //Mais ma dame si les soustient, //Qui en puissance les mainti
 1:80  MFOR      2074  , //Qui puis en estat les soustient; //Aux autres fait d'autre man
 1:102 MFOR      2749   Qu'a trop grant peine se soustient //Et par pieces, souvent avien
 1:102 MFOR      2757  //Cellui chastel en point soustient //Et par sa vertu le maintient
 1:135 MFOR      3729  mer, //Toutefoiz ainsi se soustient //Le lieu et tousjours se main
 2:24  MFOR      4927  //Et c'est au fort ce qui soustient
 2:55  MFOR      5896  //Au preu du lieu, qui se soustient. //Si sont bons varlés et sach
 2:290 MFOR     12258   Que sur piez et mains se soustient
 3:100 MFOR     16330  Son pere, qui grant dueil soustient. //Hector sur les murs monter 
 
                                                     tient    62
 1:25  CEBA 24     14  e pour moy, se en ce point se tient. //Mis m'en avez en la voye et
 1:25  CEBA 24     21  // De vous, m'amour, ainsi le tient //Mon cuer pour vray, qui tout
 1:25  CEBA 24     22  pour vray, qui tout a vous se tient, //N'a aultre rien sa pensée ne
 1:30  CEBA 29      7  sse //Tous autres, chascun le tient, // Par Dieu, c'est grant grac
 1:47  CEBA 46     14  joye; //Ne sçay quel cause le tient, //Mais n'en oz ne vent ne voy
 1:48  CEBA 46     22         Lui amer, quant ne lui tient; //Ne ne chault que je le voie
 1:52  CEBA 51      7  , //Qui loiaulté ne verité ne tient; //Ce poise moy quant ce m'est
 1:52  CEBA 51     13  mien cuer pour mal content se tient //De vous trouver de vraye amou
 1:52  CEBA 51     23   moy, mais puis que vous n'en tient, //Ce poise moy quant ce m'est
 1:103 VIRL 3       6   Car quant j'oy dire que l'en tient //Que vostre gent corps se con
 1:122 BAEF 4       6  " //"Joye en aras s'en toy ne tient?" //"Trop crain le grant mal qu
 1:123 BAEF 4      16   //"Non, car chascun a bon le tient." //"Mais se mon honneur ne so
 1:123 BAEF 4      31  //"Princes gentilz, Amours me tient
 1:221 AUBA 13      9  ltre aime, qui d'elle près se tient, //Vous semble il que ce fausse
 1:222 AUBA 13     16   vault, trop pou de compte en tient //Et fierement vers elle se ma
 1:222 AUBA 13     19   elle voit qu'a cil si pou en tient, //Vous semble il que ce fausse
 1:222 AUBA 13     29  oit bien qu'il l'aime, si s'i tient, //Vous semble il que ce fausse
 2:4   DAMO        82   acquerir. Qui en ce point se tient, //Sache pour vray que ne lui f
 2:63  2AMA       455  ulle honneur ne de preu ne li tient; //Souventes fois //Oublier fa
 2:89  2AMA      1336  condicion torte //Qui si les tient. //Si a grant tort, sanz faille
 2:92  2AMA      1455  Jason jadis, si com l'ystoire tient, //Fu reschappé //De dure mort
 2:191 POIS      1068  t la tourmente //Qui si vous tient." //Adonc celle qui trop d'anuy
 2:216 POIS      1898  ar s'a present vostre dame se tient //Dure vers vous, certes mon cu
 2:271 PAST      1557  " //"Joye en aras s'en toy ne tient." //"Trop crain le grant mal qu
 2:272 PAST      1567   //"Non, car chascun a bon le tient." //"Et se mon honneur ne sous
 2:272 PAST      1582  //"Princes gentilz, Amours me tient." //"Il apertient bien a ton a
 3:211 CBAD 2       5   en vo pensée, //Car ne m'en tient, //Ne telle amour a dame n'app
 3:211 CBAD 2      14  s long temps, encores ne m'en tient
 3:251 CBAD 41      5  , //Mais je ne sçay a quoy il tient //Et, je vous pry, mandez moy d
 3:251 CBAD 41     14  re honneur de m'en vengier me tient //Je muyr de dueil; si ay tout
 3:273 CBAD 63     11  famé //Estoit de toy; ores te tient //A joye. Hé las! tant reclamé
 3:273 CBAD 63     19  lamé //En ce voyage, et on te tient //L'un des meilleurs, doncques
 3:280 CBAD 71      6  areux //Ait; chascun ainsi le tient, //Et pour ce mon cuer s'i tie
 3:280 CBAD 71      7  nt, //Et pour ce mon cuer s'i tient. //Et, quant je pense a loisir
 3:280 CBAD 71     14  ent //Et pour ce mon cuer s'i tient. //Si n'ay autre desplaisir //
 3:280 CBAD 71     20  veulx //Y sont, d'autre ne me tient, //Et pour ce mon cuer s'i tie
 3:280 CBAD 71     21  nt, //Et pour ce mon cuer s'i tient. //Et, quant un tel amoureux
 3:280 CBAD 71     25  nt, //Et pour ce mon cuer s'i tient
 3:285 CBAD 77      3  vis, //Que tu t'en vas! ce me tient //Pensif le cuer et le vis, //
 3:285 CBAD 77     10  s //Mon cuer en meurt, ne lui tient
 3:286 CBAD 77     15  ser. //Hé las! maint amant se tient //Sans tant aler, mais envis
 3:294 CBAD 87      6  faille, //Autre chose ne m'en tient; //Mais il vous semble que fai
 3:294 CBAD 87      8  lle //Se de vostre honneur me tient
 3:295 CBAD 87     16  lle //Se de vostre honneur me tient. //Et vo cuer s'en est tenu //
 3:295 CBAD 87     22  e //Alieurs mon cuer, ne m'en tient; //Mais il vous semble que fai
 3:295 CBAD 87     24  lle //Se de vostre honneur me tient. //A Dieu, il fault que m'en a
 3:295 CBAD 87     28  lle //Se de vostre honneur me tient
 124   CHLE       637  ee //A concevoir, s'en toy ne tient //Ce que grant estude contient
 130   CHLE       739  s; //Aussi de mauvais, qui ne tient //Droit chemin comme il appart
 182   CHLE      1594  ent //Au volume que son corps tient." //La figure vers moy se tour
 244   CHLE      2671  e, //De paradis hoir, s'il ne tient //A lui. Car bestes mues font
 258   CHLE      2924  , //Ainçois suis celle qui se tient //En son palais pour gloire av
 312   CHLE      3812      Le fist, car la seulement tient. //Si en furent nobles nommez,
 1:68  MFOR      1743   //Un vert chappel de laurier tient //En sa main cil qui la se tie
 1:68  MFOR      1744  nt //En sa main cil qui la se tient
 1:123 MFOR      3360  ient //Que l'estre Richece ne tient; //Mais tout ainssi sont les h
 1:141 MFOR      3906  ui son peuple aime et en paix tient, //Et doit bien cellui estre a
 2:24  MFOR      4928      Le noble siege et en paix tient, //Et le doulz sanc des habita
 2:122 MFOR      7734  t //A gouverner l'estat qu'on tient //En mesgnie ou en heritage,
 3:94  MFOR     16153   Troye. //Dÿomedés, a qui en tient, //Voulentiers pres d'elle se 
 3:94  MFOR     16154   //Voulentiers pres d'elle se tient, //Et tant pourchaça, en la fi
 3:100 MFOR     16329  Veult partir, mais de pres le tient //Son pere, qui grant dueil so
 
                                                  affuyent     1
 3:49  MFOR     14803  ent //Ou chevalier, tuit y affuyent //Et sur les Grieux cryent et 
 
                                                 deffuyent     1
 410   CHLE      5448   //Et maintes gens si les deffuyent. //Si ay bien prouvé, ce me se
 
                                                    fuient     6
 2:67  MFOR      6242  restous ceulx qui aprés eulx fuient //De tresoriers et recepveurs
 2:203 MFOR      9591   Qui de paour cuident qu'ilz fuyent, //Si les vont chacent, sur eul
 2:230 MFOR     10418  //Et qui bien font et le mal fuient. //Si fu tost la chose changie
 2:248 MFOR     10991   Des terres, les autres s'en fuyent, //Et les Gregois chaçant les 
 3:79  MFOR     15667   A garent a leurs trefs s'en fuient; //Troyens com bestes les occi
 3:126 MFOR     17109  haçant ceulx qui devant eulx fuyent, //Qu'ilz tuent, escrient et h
 
                                                    huyent     5
 2:203 MFOR      9592  i les vont chacent, sur eulx huyent. //Thamaris la preux et la sag
 2:248 MFOR     10992  //Et les Gregois chaçant les huyent, //Qui les occient et detranch
 2:315 MFOR     13003  ns brayent, crient, cornent, huient //Et villenies s'entredient
 3:49  MFOR     14804   Et sur les Grieux cryent et huyent. //De toutes pars gens y acque
 3:126 MFOR     17110   //Qu'ilz tuent, escrient et huyent. //Troÿlus fu loings de sa gen
 
                                                   anuyent     1
 410   CHLE      5447    Par loncs comptes souvent anuyent, //Et maintes gens si les deff
 
                                                 mesavient     2
 1:147 MFOR      4090  avient //Que communement mesavient //A ceulx qui tel fait entrepr
 2:219 MFOR     10090  ient, //Autrement ne leur mesavient;" //Et pourtant, ilz lui conse
 
                                                    avient    28
 1:30  CEBA 29     13  devient, //Vous a fait a qui avient //Bien et bel en toute place
 1:52  CEBA 51      5  iement c'est grant duel s'il avient //Qu'on ait un tel pour ami re
 1:104 VIRL 3      21        J'ay tel joye, souvent avient, //Que ne sçay que mon cuer de
 1:167 ROND 35      8  ervir //De joye, se mon bien avient; //Car pour vo vouloir assouvi
 1:222 AUBA 13     31  ns, jugiez, quant un tel cas avient, //Se avoir doit congié, se il
 1:222 AUBA 13     34  e par faulte de luy aultre y avient, //Vous semble il que ce fausse
 2:63  2AMA       452  joyeuseté tourne, //Souvent avient. //C'est une riens de quoy l'om
 2:108 2AMA      1986   nostre bien, que vous a qui avient //Et bien et bel faire dis, don
 2:119 3JUG       252  is ne qu'un'yvre, //Souvent avient. //Hé las! amis, nostre amour q
 2:171 POIS       404  s droit que sapin; //Bien y avient. //Après ou reffectouer on rev
 2:207 POIS      1588  , sur toute rien //Bien lui avient //Et ses plaisans doulçours mon
 2:216 POIS      1896  e au cler visage, //Souvent avient, //Et si avez espoir qui vous 
 3:48  PMOR 28      1  idier deçoit, souventes foiz avient, //Par trop fier moult souvent
 3:152 DVAL      2909  advient //A qui a s'entente avient. //Mon cousin matin leva, //Ne
 3:211 CBAD 2      13  , et ja passée, //Bien m'en avient, //M'en suis long temps, encore
 3:285 CBAD 77      1  DAME //Hé Dieux! que souvent avient, //Doulz ami, ce m'est advis,
 126   CHLE       658  nt //Le meschef qui au monde avient." //Quant j'entendi que ce ert
 386   CHLE      5055  //C'est fait commun: souvent avient //Q'un homme plus tost grant d
 1:89  MFOR      2369  , //Et tel cas moult souvent avient, //De maint l'ay veu, bien m'en
 1:102 MFOR      2750  ent //Et par pieces, souvent avient, //Chiet le mur, grosses et me
 1:132 MFOR      3621  vant. //Es sieges des prelas avient //Tel cas souvent, bien m'en s
 1:147 MFOR      4089  eu! //Mais tel chose souvent avient //Que communement mesavient //
 2:22  MFOR      4861  urne, //Car de mal faire mal avient
 2:54  MFOR      5849  e. //Et sçavez vous qu'il en avient, //Quant un tel enfent grant d
 2:70  MFOR      6325  sifs, //Si comme par Fortune avient. //Une gent vi, bien m'en souv
 2:81  MFOR      6643  e, //Que le mal qui au monde avient //Communement d'elles ne vient
 2:89  MFOR      6886  ent, //Ne pensa onc, souvent avient; //Ains vault mieulx que cil qu
 2:283 MFOR     12040  t //En cellui doy, et mieulx avient //Anniaulx porter en cellui do
 
                                                mesadvient     1
 2:92  2AMA      1454  Se a chascun d'amours si mesadvient: //Jason jadis, si com l'ystoir
 
                                                   advient     2
 3:152 DVAL      2908   estre //Que souvent ainsi advient //A qui a s'entente avient. //
 2:219 MFOR     10089  Leur dieu, souvent mal leur advient, //Autrement ne leur mesavient
 
                                                   devient    12
 1:25  CEBA 24     13   blasmer // De Fortune qui devient //Bonne pour moy, se en ce poin
 1:30  CEBA 29     12   retenir, // Dont plus lié devient, //Vous a fait a qui avient //
 1:104 VIRL 3      22   //Que ne sçay que mon cuer devient, //Tant suis prise de grant do
 1:123 BAEF 4      26   //"Il ment, chascun bon en devient." //"Fait et donc amer me conv
 2:63  2AMA       453  st une riens de quoy l'omme devient //Tout tresmué, si qu'il ne lui
 2:79  2AMA      1010  s avez dit que l'amant tout devient //Morne et pensis quant telle a
 2:119 3JUG       253  las! amis, nostre amour que devient! //Je muir de dueil certes quan
 2:272 PAST      1577   //"Il ment, chascun bon en devient." //"Fait, et donc amer me con
 3:72  DVAL       445  e //Vers l'ostel quant nuit devient? //Mais bien va qui s'en revie
 3:272 CBAD 63      1  AME //A pou que mon cuer ne devient //Tout deffailli comme pasmé
 386   CHLE      5056   Q'un homme plus tost grant devient //Par sens que par quelconque 
 2:54  MFOR      5850  //Quant un tel enfent grant devient? //Des meurs son maistre il a 
 
                                                   revient     8
 1:123 BAEF 4      29  ." //"Que feray donc se cil revient?" //"Aime le; si feras que sag
 1:222 AUBA 13     32  Se avoir doit congié, se il revient, //L'amant premier qui la dame
 2:171 POIS       405  . //Après ou reffectouer on revient //Qui tant est bel que pas ne m
 2:272 PAST      1580  ." //"Que feray donc se cil revient?" //"Aime ley; si feras que sa
 3:72  DVAL       446  nt? //Mais bien va qui s'en revient!" //Mot ne lui dis ne demy, //
 3:212 CBAD 2      22  ant folour, car point ne me revient //Si faicte amour, nul n'en ven
 3:251 CBAD 41     21  //Hé las! mon mauvais temps revient! //Mais la cause, dame, qui vou
 170   CHLE      1405  is //Par feu, puis un autre revient //De la cendre qui de lui vien
 
                                                  convient    14
 1:34  CEBA 33      8  ne, //Puis que partir vous convient. //Or sont mes joyes desroupte
 1:34  CEBA 33     16  ne, //Puis que partir vous convient. //Je mourray, n'en faites dou
 1:34  CEBA 33     24  ne, //Puis que partir vous convient
 1:52  CEBA 51     15   je voy bien retraire m'en convient; //Ce poise moy quant ce m'est
 1:123 BAEF 4      27  ." //"Fait et donc amer me convient?" //"Ce te sera grant avantage
 1:163 ROND 28      5  , //Puis que departir vous convient, //A Dieu, mon ami vous comman
 2:24  DAMO       756  qu'elle est ressembler lui convient, //Et se bonne est il en doit v
 2:176 POIS       548                    Comme il convient, //Et tout le lieu qui grant pl
 2:176 POIS       550  Encor dient que veoir nous convient //Leurs beaulx jardins, la ou m
 2:200 POIS      1352  er devant chascun //Il me convient //Quant grant desir trop fort s
 2:272 PAST      1578  " //"Fait, et donc amer me convient?" //"Ce te sera grant avantage
 2:287 PAST      2070  ent, //Bien sçay, morir me convient! //Hé las! Lorete m'amie, //Et
 3:146 DVAL      2706   //"Dont pour nous deux me convient //Parler quant ne vous souvien
 3:173 DVAL      3216  //Qu'il s'en retraye aussi convient." //Adonc telz lettres a escri
 
                                                  survient     5
 1:52  CEBA 51     12  Que ne die le dueil qui me survient. //Car le mien cuer pour mal co
 2:79  2AMA      1011  t pensis quant telle amour survient //En ses pensées //Et qu'au pl
 2:108 2AMA      1987  ien et bel faire dis, dont survient //En mainte place //Maint gran
 2:200 POIS      1353  nt desir trop fort sur moy survient, //Car sans cesser de cellui me
 2:86  MFOR      6781  ance //A aucun bien, et il survient, //Ou de legier a bien on vien
 
                                                escouvient     1
 3:175 MFOR     18359  uvi //En un mont, car il escouvient //L'une aprés l'autre, comme il
 
                                                  couvient     3
 2:122 MFOR      7733  mener; //Une autre maniere couvient //A gouverner l'estat qu'on ti
 2:290 MFOR     12248  t //Qu'aler a .III. il lui couvient, //Puis a .IIII., a grant peine
 4:62  MFOR     23115  onde //De celluy, a qui si couvient //Obeÿr, dont tant d'ennuy vie
 
                                                  souvient    31
 1:30  CEBA 29      5  rtient, //Car tout adès me souvient //Comment vostre bonté passe
 1:47  CEBA 46      6  e? //Bien voy qu'il ne lui souvient //De moy, quant ne vient, n'en
 1:52  CEBA 51     10  arler, puis qu'a vous n'en souvient, //Si ne me puis je encor tenir
 1:103 VIRL 3      18   //Et quant je pense et me souvient //Du trés grant plaisir qui me
 1:122 BAEF 4       9  eille ou non, d'un seul me souvient
 1:163 ROND 28      8  t, //Car toudis de vous me souvient; //Baisiez moy au departement,
 1:222 AUBA 13     26  il ne l'aime, ne ne lui en souvient, //Et un autre vers elle se co
 2:12  DAMO       353   pense a lui, ne ne lui en souvient, //Quant decepvoir l'omme et te
 2:44  ROSE       511  is Amours veult, bien m'en souvient, //Que nulle ne soit establie
 2:63  2AMA       454  t tresmué, si qu'il ne lui souvient //De nulle honneur ne de preu n
 2:79  2AMA      1009  par amours amer, s'il m'en souvient //Vous avez dit que l'amant tou
 2:92  2AMA      1453  dons, pour Dieu, s'il m'en souvient, //Se a chascun d'amours si me
 2:108 2AMA      1985  prions, puis que tant vous souvient //De nostre bien, que vous a qu
 2:119 3JUG       254  r de dueil certes quant me souvient //Que si tost fault, mais par m
 2:149 3JUG      1269   tiers cas, si comme il me souvient, //Je vous diray le fait, il a
 2:171 POIS       406  tant est bel que pas ne me souvient //Qu'oncques si bel lieu veisse
 2:200 POIS      1354  r sans cesser de cellui me souvient //Qui a mon cuer, qu'en prison
 2:207 POIS      1590  t ou lieu la vis bien m'en souvient, //Rire, parler, jouer comme a
 2:271 PAST      1560  eille ou non, d'un seul me souvient." //"Aime ley; si feras que sa
 3:146 DVAL      2707  ent //Parler quant ne vous souvient //De riens dire, et toutevoye
 3:173 DVAL      3215   //Mais cil de qui trop me souvient //Qu'il s'en retraye aussi con
 3:251 CBAD 41     13  //Faire n'ose, et quant me souvient //Que vostre honneur de m'en ve
 3:280 CBAD 71     13  veulx //Ne d'autre ne lui souvient //Et pour ce mon cuer s'i tien
 3:286 CBAD 77     17  envis //T'en tendroies, ne souvient //A ton cuer comment je vifs
 1:81  MFOR      2113  é, //Et a tel, cui il n'en souvient
 1:89  MFOR      2370   maint l'ay veu, bien m'en souvient, //Mais a present n'en vueil pl
 1:132 MFOR      3622  Tel cas souvent, bien m'en souvient, //Car, hault et bas, elle y a
 2:22  MFOR      4862      Folz est a qui il n'en souvient!") //Et de conqueste par tel t
 2:33  MFOR      5189  ! Dieux! Aussi, quant m'en souvient, //Je ne puis penser dont il v
 2:70  MFOR      6326  . //Une gent vi, bien m'en souvient, //Qui achetoient et vendoient
 2:143 MFOR      8366  C'est d'Abraham, bien m'en souvient, //Jusques David, que Dieux am
 
                                                     vient    45
 1:25  CEBA 24      5  er // Fontaine dont tout bien vient, //Et qui en paix et joye me s
 1:30  CEBA 29      2   souvenir, // Qui de vous me vient, //Me fait gaiement tenir. //
 1:47  CEBA 46      8  nvoye, //Ne nouvelles ne m'en vient. //Pour lui ay eu mains maulx 
 1:47  CEBA 46     16  voye, //Ne nouvelles ne m'en vient. //Se ne vueil plus en telz pl
 1:48  CEBA 46     24  voie, //Ne nouvelles ne m'en vient
 1:52  CEBA 51      4  Car de l'amant ce communement vient. //Mais vraiement c'est grant d
 1:103 VIRL 3      19   Du trés grant plaisir qui me vient //De vous, amis, de tous la fl
 1:122 BAEF 4       7  rop crain le grant mal qui en vient." //"Pense au bien, non pas au
 1:163 ROND 28      2   Dieu, cil dont tout mon bien vient, //Et pour Dieu retournez brie
 1:166 ROND 35      2  //Ma dame, dont tout mon bien vient, //Pour vostre grace desservir
 2:12  DAMO       354  ecepvoir l'omme et tempter la vient. //Tempter comment? - Voire par
 2:24  DAMO       755  nul bon fruit de mal arbre ne vient, //Telle qu'elle est ressembler
 2:79  2AMA      1008   maulz le pire //Que cil qui vient //De par amours amer, s'il m'en
 2:89  2AMA      1339   l'amant jaloux; car point ne vient //Tel maladie //Fors de failli
 2:92  2AMA      1452  'amoureux fais //Fors mal ne vient; //Or regardons, pour Dieu, s'i
 2:108 2AMA      1984   vueil et sceü //S'a gré lui vient. //Si vous prions, puis que tan
 2:149 3JUG      1268  ur vous soit, //S'a gré vous vient. //Et du tiers cas, si comme il
 2:176 POIS       551  ardins, la ou maint bon fruit vient. //Si nous menerent //En leurs
 2:191 POIS      1070  rant souspir gita qui du cuer vient, //Et puis a dit: "Or diray don
 2:191 POIS      1071  puis a dit: "Or diray dont me vient //La grant doulour //Dont j'ay
 2:271 PAST      1558  rop crain le grant mal qui en vient." //"Pense au bien, non pas au
 2:287 PAST      2069  os //Qu'il parti, et, s'il ne vient, //Bien sçay, morir me convien
 3:48  PMOR 28      2   fier moult souvent grant mal vient
 3:212 CBAD 2      21   requeste passée, //Et qui y vient //Fait grant folour, car point
 3:251 CBAD 41      6   vous pry, mandez moy dont ce vient, //Car j'ay paour que on vous a
 3:272 CBAD 63      3  mé //De la grant joye qui lui vient, //Mon loyal ami trés amé
 3:295 CBAD 87     26  e, //La nuit s'en va, le jour vient, //Mais il vous semble que fai
 126   CHLE       657   //Je te monstreray dont tout vient //Le meschef qui au monde avie
 170   CHLE      1406  ent //De la cendre qui de lui vient. //En Ynde entrasmes la majour
 1:80  MFOR      2073  i lonc temps l'ont poursuivi, vient, //Qui puis en estat les soust
 1:81  MFOR      2114   Eur et trestout bien mondain vient, //Mais n'est pas droit bien, a
 2:33  MFOR      5190  , //Je ne puis penser dont il vient //A chevaliers et nobles gens
 2:55  MFOR      5895   Fors une foiz, mais trestout vient //Au preu du lieu, qui se sous
 2:81  MFOR      6644  ient //Communement d'elles ne vient; //Et, que de pou de prejudice
 2:86  MFOR      6782  ent, //Ou de legier a bien on vient, //Telz cas dis je que de Fort
 2:89  MFOR      6885   Que cil, qui ne scet dont ce vient, //Ne pensa onc, souvent avien
 2:108 MFOR      7306  Nous enseigne, et d'elle nous vient //L'appercevence et cognoiscen
 2:143 MFOR      8365  y: //Le tiers aage, qui aprés vient, //C'est d'Abraham, bien m'en 
 2:184 MFOR      9034  ient //Jusqu'a septentrion et vient. //Ninus le premier commença
 2:283 MFOR     12039  stre, //Car une veine du cuer vient //En cellui doy, et mieulx avi
 2:290 MFOR     12247  x, //Car, aprés, en tel estat vient //Qu'aler a .III. il lui couvi
 2:290 MFOR     12257  t; //Puis enforcist et a tant vient //Que sur piez et mains se sou
 3:151 MFOR     17867  ose, //Mais Thalamon Ayaulx y vient //Et celle si fort se contient
 3:175 MFOR     18360  L'une aprés l'autre, comme il vient, //Dire les histoires, mais vo
 4:62  MFOR     23116  nt //Obeÿr, dont tant d'ennuy vient." //Venin angoisseux bien appr
 
                                                      jent     1
 1:13  MFOR       170  nt //Fu fondee, et siet bel et jent. //Filz de noble homme et reno
 
                                                    balent     1
 324   CHLE      4036  //S'ilz veulent la baler, si balent. //Car ilz seront povres laiss
 
                                                    falent     1
 2:7   DAMO       206  ce font, encor dis je qu'ilz falent, //S'ilz les nomment, disant qu
 
                                                 maltalent     2
 3:306 CBAD 99      1  r faulx raport je suis ou maltalent //De celle qui tant amer me so
 4:26  MFOR     22004  ent, //Et, tout espris de maltalent //A assailly Romme de fait, //
 
                                                    talent     7
 1:198 JEUX 41      2  ant." //"De bien amer n'avez talent; //Mais vous savez bien decevo
 2:274 PAST      1659   dolent, //Et ne sçavoye el talent //Qui l'ot meu a me prier. //E
 2:205 MFOR      9642   D'eulx guaires suivre n'ont talent
 2:294 MFOR     12374  ent //Que de plus vivre n'ot talent, //Ains se cuida de son espee
 2:301 MFOR     12577  e, //Qui fait fu, par joyeux talent; //Mais encor en seront dolent
 2:325 MFOR     13272  t, //Car moult le sot de bon talent. //Tant ont feru et martellé
 4:27  MFOR     22034  nt, //Car n'avoit de sa mort talent; //Puis l'empereur s'en retour
 
                                                    valent     5
 2:7   DAMO       205   blasmer celles qui le moins valent //Ceulz qui ce font, encor dis
 2:11  DAMO       308  les blasment qui assez pou y valent. //Et s'aucun dit qu'on doit le
 324   CHLE      4035  .ii. festus tout quanque ilz valent; //S'ilz veulent la baler, si 
 2:154 MFOR      8690   //Tous les autres cellui ne valent, //Car de Dieu mesmes fu trouv
 3:34  MFOR     14349   De ses joyaulx, car bien le valent. //Adont ceulx contre elle s'a
 
                                                 tremblent     1
 2:99  2AMA      1675  ceux a qui tous les cuers tremblent //De couardie. //Et de Gaucour
 
                                                assemblent     1
 248   CHLE      2734   //Adont tout le conseil assemblent //Ou toutes Vertus appellees
 
                                               dessemblent     2
 2:99  2AMA      1674  rtoisie, valeur ne s'en dessemblent; //N'est pas de ceux a qui tous
 1:69  MFOR      1754   //En trop de guises se dessemblent: //Eür est de petit corsage,
 
                                               ressemblent     2
 2:99  2AMA      1672  t et a ceulz //Qui lui ressemblent; //Je croy qu'en lui assez de b
 1:69  MFOR      1753  Car pas bien ne s'entre ressemblent, //En trop de guises se dessem
 
                                                  semblent     1
 2:244 MFOR     10865  //Une grant forest li mast semblent //Et de plus en plus la s'asse
 
                                                   emblent     1
 2:10  DAMO       302   les cuers, et ravissent et emblent. //Sanz nul frauder ne faire e
 
                                                  doublent     1
 1:48  MFOR      1227  Cuer et face, et mon ennui doublent //Les parolles ramentevables
 
                                                 troublent     1
 1:48  MFOR      1226  Car larmes et souspirs me troublent //Cuer et face, et mon ennui d
 
                                                    relent     1
 1:256 AUBA 42     32  t vous dirés souvent mate et relent: //"Affaire eussions du bon duc
 
                                                   duelent     1
 3:217 MFOR     19608   //De la cité, dont fort se duelent; //Et, ja estoyent au partir,
 
                                                   tallent     2
 1:257 AUBA 42     34  nces royaulx, priez par bon tallent //Pour le bon duc; car, sans mo
 1:257 AUBA 42     36  n voz conssaulx de duc arés tallent, //Affaire eussions du bon duc
 
                                                 rebellent     1
 1:147 MFOR      4075  //Contre leurs princes se rebellent, //Desmettre et depposer les v
 
                                                 excellent     2
 1:256 AUBA 42      8  ourgongnons prince et duc excellent; //Car je vous dy, qu'en mainte
 3:306 CBAD 99     15   Tort aroie, car tant est excellent //Que il n'est homs, s'en proue
 
                                            ratrouppellent     1
 3:126 MFOR     17117   //Leur conroy et se ratrouppellent, //Mais de tout ce que faire v
 
                                                martellent     1
 1:138 MFOR      3795  //Y a, qui, sanz cesser, martellent
 
                                                 estellent     1
 1:138 MFOR      3796  Et charpentiers, qui bois estellent; //Maçons, couvreurs, qui font
 
                                                  duellent     1
 1:130 LAYS 1     112  ort, //Et dont pluseurs se duellent, //Et que moult pou y a deport
 
                                                  suellent     1
 1:130 LAYS 1     124  aport //A bien, ains perir suellent. //Si est trop mau dit, //Car
 
                                                  baillent     2
 2:17  DAMO       524   qu'il leur coste ou qu'il baillent, //Ne quel peine ilz doient en
 3:250 MFOR     20570  r ce, tost leur livrent et baillent //Les leur; assez tost obeÿren
 
                                                  faillent     6
 2:12  DAMO       363  ant ce que moult souvent y faillent, //A leurs esmes ja soit ce qu'
 2:298 EUST       107  Gent ne considerent qu'ilz faillent; //Toutes bonnes coustumes fai
 2:298 EUST       108   //Toutes bonnes coustumes faillent, //Car vertus sont mis en mesc
 1:105 MFOR      2855  //Empetrer grace; qu'ilz y faillent //Et tout a coup par la s'en s
 3:125 MFOR     17098  , //A celle fin que pas ne faillent //Au commandement de leur mais
 3:250 MFOR     20569   Dont foyson armeures leur faillent, //Pour ce, tost leur livrent e
 
                                                  saillent     6
 1:105 MFOR      2833  ous et toutes, d'ou qu'ilz saillent, //Du chastel hors par la s'en
 1:105 MFOR      2834  u chastel hors par la s'en saillent. //Trestous y doivent le truag
 1:105 MFOR      2856  Et tout a coup par la s'en saillent, //Sanz avoir loisir d'amander
 1:144 MFOR      3985  //Qui jamais puis de la ne saillent. //Si couvient que les hommes 
 1:144 MFOR      3986  Si couvient que les hommes saillent //En mer, s'estre veulent gari
 3:154 MFOR     17965   Les portes ouvertes; cilz saillent
 
                                                  taillent     1
 3:155 MFOR     17966  s, qui mauvais morsel leur taillent. //Pour faire la chose plus br
 
                                               travaillent     3
 2:12  DAMO       364  esmes ja soit ce qu'ils travaillent. //Et de ceulz parle Ovide en s
 2:17  DAMO       523  i le plus se peinent et travaillent, //N'il ne leur chault qu'il le
 3:125 MFOR     17097   //Ses gens durement se travaillent, //A celle fin que pas ne fail
 
                                               conseillent     2
 284   CHLE      3357  ÿ //De ces dames cy qui conseillent //Tel chose qu'il semble qu'elz
 3:147 MFOR     17745  les Grieux entr'eulx se conseillent //Qu'ilz feront, et fort s'esm
 
                                              despueillent     1
 2:68  MFOR      6270  mment les seigneurs ne despueillent //Les places d'officiers si fa
 
                                                 vueillent     1
 284   CHLE      3358  chose qu'il semble qu'elz vueillent //Du monde la destruccion, //Q
 
                                                  veillent     1
 2:222 MFOR     10184  lx qui, pour l'ost garder, veillent. //Devant Olophernés menee //L
 
                                                   pillent     1
 2:315 MFOR     12976  les, chasteaulx prennent et pillent. //Ceulx de Thebes, a grant co
 
                                                  exillent     1
 2:314 MFOR     12975  uerre. //Le pays ardent et exillent
 
                                                   dollent     1
 1:256 AUBA 42     10  Encor dirés trestuit a cuer dollent //Affaire eussions du bon duc d
 
                                                  peullent     1
 2:64  MFOR      6151  Et tieulx gens appeller se peullent //"Clercs", qui science aiment
 
                                                    dolent    14
 2:274 PAST      1658  s loyer //Me venist et cuer dolent, //Et ne sçavoye el talent //Q
 2:279 PAST      1815  tenoit //De moy, dont furent dolent //Tous et toutes, et parlant
 3:306 CBAD 99      3  t me desplaist et seray trés dolent //Se pers ainsi le bien qu'el m
 318   CHLE      3936  t, //Dont le cuer ay forment dolent, //Que Noblece faire el faisoi
 2:205 MFOR      9641   //Et que ceulx s'en voisent dolent; //D'eulx guaires suivre n'ont
 2:241 MFOR     10777  gera." //Ainsi s'en retourna dolent
 2:294 MFOR     12373  urent, //Mais tant fu Edipus dolent //Que de plus vivre n'ot talen
 2:301 MFOR     12578  lent; //Mais encor en seront dolent! //De male heure la arriverent
 2:317 MFOR     13052  ent, //Et trop en fu li roys dolent, //Car en lui avoit grant fian
 2:325 MFOR     13271  mage!) //Adrastus trop en fu dolent, //Car moult le sot de bon tal
 3:82  MFOR     15776  , //Un des bastars, fu moult dolent //Li roys Priant; mais or a pr
 4:18  MFOR     21783   ost. //Desconfit fu ce roy dolent
 4:26  MFOR     22003  st //N'y entreroit". Lors fu dolent, //Et, tout espris de maltalen
 4:27  MFOR     22033          Dont Julïus fu moult dolent, //Car n'avoit de sa mort tale
 
                                                    Rolent     1
 3:306 CBAD 99     17   Et en renom autant que fist Rolent, //Pour dame avoir se d'amer se
 
                                                   parlent     2
 2:10  DAMO       307  tant ce que mains livres en parlent
 2:154 MFOR      8689  usage //Et par nature Juïfs parlent, //Tous les autres cellui ne v
 
                                                   deulent     3
 2:2   DAMO        31  ent, dont plus griefment se deulent, //Des nobles gens qui plus gar
 2:324 MFOR     13219  Les dames, qui tant fort se deulent, //Dient lors qu'ensevelir veu
 3:249 MFOR     20560  La destruire, car trop s'en deulent. //.II. consules, a moult grant
 
                                                   meulent     1
 1:130 LAYS 1     120  emport, //Et qu'a ton molin meulent //Paille sanz grain ceulz qui t
 
                                                   peulent     1
 332   CHLE      4162  //D'autre chose ennoblir ne peulent. //En un autre epistre cellui
 
                                                   seulent     3
 2:2   DAMO        32  es gens qui plus garder les seulent. //Car a present sont pluseurs
 1:78  MFOR      2030  , //Et dient que plus avoir seulent //Chevaliers, bourgois, gens d
 3:102 MFOR     16388   En tel maintien, com faire seulent //Li poucin environ la mere.
 
                                                   veulent     9
 1:130 LAYS 1     116  rt //Cellui ou ceulx qui te veulent. //Et que mieulx vault qu'on se
 332   CHLE      4161  Et ensuivir leurs meurs ilz veulent; //D'autre chose ennoblir ne p
 1:78  MFOR      2029   //Il ont argent, encore en veulent, //Et dient que plus avoir seu
 1:147 MFOR      4076  //Desmettre et depposer les veulent //Et autres y veulent eslire.
 2:64  MFOR      6152  rcs", qui science aiment et veulent, //Et si ne peut qu'ilz n'en a
 2:324 MFOR     13220  , //Dient lors qu'ensevelir veulent //Leur amis, qui ou champ sont
 3:126 MFOR     17118  //Mais de tout ce que faire veulent //Ne se prent cellui nulle gar
 3:217 MFOR     19607   //Et, pour ce, departir se veulent //De la cité, dont fort se due
 3:249 MFOR     20559  eu. //A ceste .III^e^. foiz veulent //La destruire, car trop s'en 
 
                                                deffoulent     1
 110   CHLE       391  is //De tous animaulx se deffoulent //L'un l'autre et mahaignent et
 
                                                   foulent     1
 110   CHLE       392  un l'autre et mahaignent et foulent; //Et les poissons dedens la m
 
                                                      lent     6
 1:190 JEUX 13      2  ant." //"De bien amer ne soiez lent, //Amis, car vous avez amie //
 1:256 AUBA 42     30  ez, puepple commun, sans estre lent, //Car moult perdez et chascun
 3:306 CBAD 99     10   elle a tort, ne suis remis ne lent //De siene amour, et, se mon co
 2:241 MFOR     10778     Daires, sachiés qu'il ne fu lent //De faire partout mandemens,
 2:317 MFOR     13051  //Tous en sont en l'ost mas et lent, //Et trop en fu li roys dolen
 4:19  MFOR     21784            A s'enfuïr ne fu pas lent; //Ne sembloit pas sire de reg
 
                                                  ardament     1
 3:275 CBAD 65     11  fermer //L'amour tant plus ardament, //Puis grant joye, puis tourm
 
                                                 diffament     1
 2:17  DAMO       504  t mon fait, et les femmes diffament //Pour ce que plus ne s'en peve
 
                                                 reclament     1
 2:117 MFOR      7582  nt //Les combatans et les reclament, //Et, tant comme on trompe plu
 
                                                 enflament     1
 2:117 MFOR      7581  //Les sons des trompes si enflament //Les combatans et les reclame
 
                                                 firmament     9
 1:92  CEBA 92     21   droit soleil qui luit ou firmament, //Que chascun veult desirer, a
 140   CHLE       910  ent, //Conduit jusques au firmament //Qui bien le scet a droit ten
 182   CHLE      1600  amment //Que getter vi du firmament //D'une longue eschele le bout
 186   CHLE      1673  tre //N'iras que jusqu'au firmament; //Le chemin ou premierement
 192   CHLE      1781  iesme, //Et cellui est le firmament; //Et la terminoit droitement
 196   CHLE      1824  prement //Les estoiles ou firmament
 286   CHLE      3407  ours, //Tout le compas du firmament, //Et toutes scet entierement
 1:16  MFOR       282  ent //Qu'il reppairoit ou firmament, //Et, pour ce, estoit il hono
 2:120 MFOR      7676  ment //Du ciel et tour du firmament, //Et des estoilles, et les co
 
                                              souffisament     1
 1:158 ROND 19      2  on ne pourroit prisier souffisament, //Ce rondellet ay fait presen
 
                                                 grandment     1
 1:181 ROND 61      3  bien qu'il ne vous chault grandment //De moy veoir; or, de par dieu
 
                                                doulcement     9
 1:18  CEBA 17     17  emeure. //Si ne pourroye doulcement //Faire dis; car, vueille ou ne
 1:22  CEBA 21      1         Tant me prie trés doulcement //Cellui qui moult bien le scet
 1:51  CEBA 50     14  e seront fait ne bien ne doulcement, //Ou, se ce n'est, d'aucunes b
 1:141 LAYS 2     134  poins, //Nous porterons doulcement //Et vivrons joyeusement //Et
 1:282 CMPL 1      36   gracieux accueil // Si doulcement //Me promettent, quant, en plai
 2:155 3JUG      1459  t cil respont et lui dit doulcement //"Qu'elle aroit tort, //Car r
 2:202 POIS      1423  en ce lieu me prist trop doulcement //Le grief malage //Qui puis m
 2:284 PAST      1952  ur sceut, //Il m'apaisa doulcement, //Et me jura fermement //Qu'a
 3:315 CBAD 101   213  //Si persaument, //Tant doulcement, //Parfectement, //Me navra qu
 
                                             desavancement     1
 96    CHLE       148  ncement //De tout mon desavancement //Par Fortune qui m'assailli,
 
                                                avancement     8
 1:68  CEBA 67     12  ent. //Pensé avez de mon avancement //De moy vouloir de tous biens
 1:88  CEBA 88     14   De vous venoit tout mon avancement. //Mais puis qu'Amours si pesan
 1:173 ROND 47     16  ensement; //Car il n'est avancement //Qui me venist d'autre voie,
 3:246 CBAD 36     23   usage, //Penses de ton avancement //En vaillance plus qu'a faveu
 1:23  MFOR       472  eusement //Penser de mon avancement, //Pour ce que riens je n'avoie
 3:28  MFOR     14145  ut. //En Grece, en grant avancement //Regnoit Pelleüs ensement
 3:89  MFOR     15991   goutte //Veoir de leur avancement." //O les Troyens, a parlement
 4:73  MFOR     23436  cement //Fu de tout leur avancement; //Archevesque fu de Millan //
 
                                              commencement    25
 1:82  CEBA 82     11  //J'ay la esté trés le commencement //Jusqu'a la fin; car resjouïs
 2:92  2AMA      1443  our amours vint le bon commencement //De sa prouece; //Et non obst
 2:202 POIS      1422   Ou de mon mal vint le commencement, //Car en ce lieu me prist trop
 2:282 PAST      1896  fauldra. //En joye au commencement //Je fus, non pas longuement,
 3:187 DVAL      3523  emourance. //Dit ay le commencement, //Moyen et fin ensement, //Ju
 3:214 CBAD 4      22  e corage //Aye que au commencement; //N'y trouverés changement,
 96    CHLE       147  place. //Ainsi vint le commencement //De tout mon desavancement //
 200   CHLE      1904  ement, //A son premier commencement. //La vi en ce biau lieu real
 306   CHLE      3736  ment //De quoy vint le commencement //De noblece. Je croy sans fai
 2:83  MFOR      6680  ent //Je pris, tres le commencement //De ce dictié, pour de Fortun
 2:105 MFOR      7235  ez. //Si fu voir qu'au commencement //Du siecle, bestialement //Vi
 2:125 MFOR      7804  dement //Des autres et commencement, //Si nous apprent celle scien
 2:131 MFOR      7985  eça //A bien faire, au commencement; //Ancor fait par le prescheme
 2:134 MFOR      8073  n lé, //Avoit tout au commencement //Figuré et paint richement //
 2:139 MFOR      8248  ent //Fu le siecle, au commencement, //Car ancore nulle loy n'avoi
 2:179 MFOR      8858  , //Mais ly prince, au commencement, //Chars coursables faisoient 
 2:273 MFOR     11738  ment //Ay dit, puis le commencement //Du monde, comment s'est port
 2:274 MFOR     11762  ent, //Et quel fu leur commencement. //Si lairay adés en ce point
 2:275 MFOR     11777   marche //Siconye. Au commencement, //Egrilius premierement //Y r
 2:285 MFOR     12072  nt, //Et dont vint son commencement, //Et comme elle deffina, //Pa
 2:290 MFOR     12255  , //Qui foible est, au commencement, //Ne se soustendroit nullemen
 3:194 MFOR     18920  ent //Romme ot premier commencement; //Si couvient que plus oultre
 3:199 MFOR     19067  fiance. //Le principal commencement //Et comment leur print enseme
 4:27  MFOR     22046  rement. //Anthoine, au commencement, //Avec Othovïen regna, //Mais
 4:73  MFOR     23435  menez! //Leur oncle le commencement //Fu de tout leur avancement;
 
                                               comencement     1
 3:196 DVAB 7      27   finement. //Escrit au comencement //D'Aoust ou lieu ou n'a, voir
 
                                                 doucement     1
 2:197 POIS      1253  //Ainsi deux ans regnames doucement //Sanz avoir grief ne nul enco
 
                                                plaidement     1
 2:60  2AMA       382  Que nul n'oye l'amoureux plaidement //Fors que nous trois." Et adon
 
                                                 laidement     2
 1:113 VIRL 12     10  A villains fais et parler laidement, //Pas nobles n'est; ains deust
 2:25  DAMO       789   Et villennez soient trés laidement, //Injuriez, punis honteusemen
 
                                              commandement     9
 1:49  CEBA 48     18  s gravir, //Selon ton commandement, //Lui convient peniblement;
 1:82  CEBA 82     16  Vostre vouloir, car vo commandement //Vueil obeir, et je me doy pe
 2:242 PAST       617  prioit, //Que par son commandement //Chanteroye ysnelement, //Mai
 3:126 DVAL      2232  randement, //Et en son commandement //Dist que tout le sien estoit
 420   CHLE      5605   //Pour ce, quant fait commandement, //Tenir le doit premierement,
 428   CHLE      5746  ent, //Garder droit et commandement, //Valerius le ramentoit //Et
 2:137 MFOR      8179  rs: //"Pour ce que mon commandement //Avez passé, peine et tourmen
 2:286 MFOR     12108  rmant. //Pour faire le commandement //Le roy, l'ont li sergent por
 3:5   MFOR     13466  ement; //Par priere ou commandement, //Assembla gent a grant foiso
 
                                                 mandement     5
 2:29  MFOR      5073  , //Quelque argent dessus mandement //Sus tresoriers, l'amandement
 2:260 MFOR     11344  ment." //Quant ouÿrent le mandement, //Tuit y vindrent et loings et
 3:5   MFOR     13465  e." //Si fist partout son mandement; //Par priere ou commandement,
 3:238 MFOR     20220  ement //Que Antiochus son mandement //Fist, pour les Rommains assa
 3:269 MFOR     21144  ent //Que ne prisoit leur mandement; //De ce Rommains trop s'aÿrer
 
                                                grandement    12
 1:68  CEBA 67     11  r m'avez vous mercy trop grandement. //Pensé avez de mon avancemen
 1:109 VIRL 8      17  inée //Dont me desplaist grandement, //Car ja ne fusse tanée //De
 1:158 ROND 19     10  ui esjoïst mon cuer trop grandement, //Dont suis plus gay que oysel
 1:241 AUBA 30      1  Haultes dames, honnourez grandement //Et vous toutes damoiselles et
 1:242 AUBA 30     21   bon seigneur du Chastel grandement //Lui affiert loz, a Bataille n
 3:118 DVAL      1952  ouspire //Et m'en repens grandement, //Mais oncques le hardement
 3:126 DVAL      2231  tiegne, //Moult l'onnora grandement, //Et en son commandement //Di
 276   CHLE      3235   ché //A son honneur si grandement //Que je croy veritablement //
 398   CHLE      5249   l'avoit //En reverence grandement //Que le dieu du gouvernement
 3:34  MFOR     14353  roy, //Les honeure moult grandement. //Si parla a eulx longuement,
 3:269 MFOR     21143  s, //Dont s'orgueilly si grandement //Que ne prisoit leur mandemen
 4:12  MFOR     21593  iee //Avoit sa gent trop grandement; //Si fu au siege longuement
 
                                                amendement     1
 2:204 POIS      1489  ais a son front ne fault amendement; //Car grant et plain, ouny, bl
 
                                               entendement     7
 1:100 CEBA 100    21  tement //Souffiroit mon entendement //Les faire dignes de renom,
 404   CHLE      5343  oit." //Que sens et bon entendement //Donne a homme le sentement
 1:31  MFOR       702  conçoit //Et qui plus a entendement //Que de cil qui n'a sentement
 2:76  MFOR      6501  'image, //Pour virtueux entendement //Avoir, et a tel dampnement
 2:99  MFOR      7059  iser, //Selon mon povre entendement. //Si me convient presentement
 2:109 MFOR      7337  elle //N'est subjecte a entendement //Nul, de laquelle est puremen
 2:156 MFOR      8743         Dont troublé mon entendement //Est a present aucunement; //
 
                                              parfondement     1
 2:188 POIS       957  Adonc celle prist plus parfondement //A souspirer et plourer tendr
 
                                                 fondement     4
 2:125 MFOR      7803  ire. .XV. La premiere est fondement //Des autres et commencement,
 2:125 MFOR      7817  lle, //Comme elle soit le fondement //Des sciences, a proprement
 2:127 MFOR      7861  endre, //Sanz de Gramaire fondement, //Quanque ediffieras nullemen
 2:150 MFOR      8569  nt. //Grant et parfont ly fondement //Furent, pour durer longuemen
 
                                                 hardement     9
 2:40  ROSE       353  nt //Ne gist pas ou grant hardement //D'assaillir ne de soy defend
 2:212 POIS      1736  e moy s'envouloit //Tout hardement. //En ce point fus et souffris
 2:214 POIS      1800                         Et hardement //Je pris en moy de dire ouver
 3:118 DVAL      1953  dement, //Mais oncques le hardement //N'en oz, car mon cuer trembl
 420   CHLE      5627  lle; //Si donnoit cuer et hardement //A ses gens de plus fierement
 2:207 MFOR      9735  Paris, //Force, vigour et hardement. //Si se combatoit fierement
 2:224 MFOR     10254  nt //Qu'il lui donnast le hardement //Et pouoir de tel chose faire
 3:76  MFOR     15593  , //Qu'il savoit de grant hardement, //Et plusieurs autres ensemen
 3:80  MFOR     15717  te, //Cuide, tant a grant hardement, //Destruire Grieux legieremen
 
                                                 tardement     1
 2:264 MFOR     11469  //Qu'ainsi soit fait sanz tardement, //Car, par le faulx ennorteme
 
                                               couardement     1
 2:214 POIS      1802   grief languour, si dis couardement //La grant amour et le grant m
 
                                              descordement     1
 2:220 POIS      2021  'il en donra, sanz nul descordement." //Ainsi greé l'ont tous deux
 
                                                  rudement     5
 1:79  CEBA 79      6  r je sçay bien qu'ay parlé rudement, //Si vous en cry mercy trés h
 1:113 VIRL 12     11  obles n'est; ains deust on rudement
 1:199 JEUX 44      5   la deprie, //De repondre rudement //Et lui mettre a sus qu'il me
 3:214 CBAD 4      25  sée mole; //Et se respons rudement, //Ne m'en tenez plus parole,
 1:142 MFOR      3934  nt //Font, sanz mener trop rudement //Le menu peuple besongneux,
 
                                                 celeement     1
 2:230 MFOR     10438  mement, //Et l'ot fait si celeement //Que nul ne le savoit adés
 
                                                celleement     1
 2:311 MFOR     12867  repose." //Et se reppont celleement, //Et dit "qu'il n'ira nulleme
 
                                                nommeement     2
 1:18  MFOR       324  meismement, //Se disoie nommeement //Toutes les vertus des joyaul
 1:118 MFOR      3217  t ante //Qui la ne soit nommeement
 
                                            infortunéement     1
 1:7   CEBA 6      20  e //En grief travail infortunéement, //Et tout le mal, qu'on puet 
 
                                             attrempeement     1
 198   CHLE      1883  ordre //De son cours, attrempeement //En leurs cercles si bellemen
 
                                                 arreement     1
 2:116 MFOR      7550  reement, //Chant d'eglise arreement //Sonner en orgues, par doulx 
 
                                            desmesuréement     1
 1:7   CEBA 6      23  ir, //Me tourmentent desmesuréement; //Et si ne puis ne garir ne m
 
                                               mesureement     1
 2:116 MFOR      7549   et coys, //Et chanter mesureement, //Chant d'eglise arreement //
 
                                                aviseement     1
 1:115 MFOR      3132  t quoyement //Monter et aviseement. //Cellui chemin de la moitié
 
                                                priveement     1
 2:225 MFOR     10284  eulement //Vouloit estre priveement. //La dame, par sa chamberiere
 
                                                  sagement     9
 2:51  2AMA        59   Droit en jugier, si comme sagement //Le sara faire. //Car li aman
 2:73  2AMA       795   L'autre par non soy mener sagement //En gist pasmé, //Par divers
 3:42  EMOR 99      3  devise, //Tu parleras plus sagement //Devant gent et en jugement
 3:120 DVAL      2026  brief, a la //Belle parla sagement, //Et pour mon alegement //Pro
 3:139 DVAL      2457  alegement //Parla bien et sagement //Lui priant, pour Dieu merci,
 392   CHLE      5163  octriné, //Sache raisonner sagement //Et besongner prudentement.
 456   CHLE      6206  ement //De nottables. Mais sagement //Couvient viser en quel contr
 2:64  MFOR      6161  faire //Gouvernent bien et sagement
 2:129 MFOR      7912  , //Qu'on dit voir bien et sagement; //Et ce est fait en .III. man
 
                                                 alegement     5
 2:73  2AMA       794  , //L'autre ne peut avoir alegement, //L'autre par non soy mener s
 2:212 POIS      1738  //Sans requerir nul autre alegement; //Si me sembla que trop petit
 3:120 DVAL      2027   sagement, //Et pour mon alegement //Procura toute leesce, //Et d
 3:139 DVAL      2456   raison. //Lors pour mon alegement //Parla bien et sagement //Lui
 3:213 CBAD 4      14  fermement, //Ne sçay quel alegement //Demandez, n'est que frivole,
 
                                                Diligement     1
 2:156 3JUG      1496  ue chascune y entende //Diligement, //Et puis si soit donné le ju
 
                                                  ligement     2
 1:68  CEBA 67      4   moy, qui suis vostre serf ligement, //De me donner l'amour entier
 1:203 JEUX 61      6  ement //Me suis donné tout ligement
 
                                                changement     3
 2:73  2AMA       793  our raport, l'autre pour changement, //L'autre ne peut avoir alege
 3:214 CBAD 4      23  ncement; //N'y trouverés changement, //Je n'ay pas pensée mole; //
 1:10  MFOR        86  t. //Trop est commun son changement. //En toute chose a temps fini
 
                                              Estrangement     5
 2:73  2AMA       792  ulours ont acquises //Estrangement, //L'un pour raport, l'autre po
 3:123 DVAL      2133  longne." //Ainsi celle estrangement //Respont, ne d'aligement
 1:10  MFOR        85  ncors, //A la foix mue estrangement. //Trop est commun son changem
 2:139 MFOR      8247  sale, //Gouverné moult estrangement //Fu le siecle, au commencemen
 2:285 MFOR     12071        Ot, par Fortune, estrangement, //Et dont vint son commenceme
 
                                                 vengement     1
 2:154 3JUG      1426  Et du meffait a son vueil vengement //Prensit sur lui, mais qu'aprè
 
                                                 largement     4
 356   CHLE      4562  fisamment. //A la mere si largement //Comme il pot, selon le povoi
 1:137 MFOR      3775  ces, //Dont ilz se vivent largement, //Et les autres petitement.
 1:140 MFOR      3865  t //Les mettent ceulx qui largement //En ont, et bien petitement
 1:142 MFOR      3944  ement; //Et que la en ait largement //Sachiés que trestous les tre
 
                                                  jugement    20
 1:113 VIRL 12      2  r //Et a donner, selon mon jugement; //J'en sçay aucuns qui bien p
 1:221 AUBA 13      1   Gentilz amans, faittes ce jugement, //Et, je vous pry, jugiez selo
 2:51  2AMA        56  entendent rommans; //Mais jugement //Y apertient; si suppli humbl
 2:105 2AMA      1875  erfaitte amour, et le vray jugement //En ose attendre. //S'il est
 2:148 3JUG      1240  je vous en sermonne, //Au jugement //Je m'en attens du tout entie
 2:155 3JUG      1472  e de son dit appelle //En jugement, //Car monstrer veult par raiso
 2:156 3JUG      1497  //Et puis si soit donné le jugement." //Ainsi greé cest accort bon
 2:159 POIS        13  t //Si vous envoy faire ce jugement //Dont deux amans contendent d
 2:220 POIS      2020   fait et d'arbitrage //Au jugement //Qu'il en donra, sanz nul des
 3:42  EMOR 99      4  gement //Devant gent et en jugement
 328   CHLE      4089  nce //Que on doit porter a jugement, //Ou il n'appartient nullemen
 392   CHLE      5153  re //A prince, affin qu'en jugement //Sache jugier bien justement.
 402   CHLE      5318  ement //De grans causes en jugement. //Que face tout mal decliner
 428   CHLE      5769  ult, //Se soubmist au vray jugement //De la cause, et finablement
 450   CHLE      6138  uement //En suspans cellui jugement, //Tant que un vaillant docteur
 456   CHLE      6205           Soit la cause par jugement //De nottables. Mais sagement
 1:19  MFOR       361  illir //Jusques au jour du jugement. //Dieu lui donna le regiment
 1:30  MFOR       687  ment, //Memoire et discret jugement //Et d'autres vertus, qui y ti
 2:138 MFOR      8219  e, //Ains jusqu'au jour du jugement //Durera son gouvernement
 3:181 MFOR     18544  ment //D'avoir fait si dur jugement. //Si fist les murs forment ha
 
                                                 lachement     1
 2:136 MFOR      8146  ent, //Si n'exploicta pas lachement, //Ainçois forme de serpent pr
 
                                               fraichement     1
 1:63  MFOR      1579  e, //Avoit on pourtrait fraichement
 
                                                 richement    10
 222   CHLE      2303  plaisans. //Si fu vestue richement //D'un large et flotant garnem
 230   CHLE      2454  schement //Sieges aournez richement. //De moult bel maintien furent
 1:63  MFOR      1580       D'or et d'azur moult richement //Maintes estranges pourtraitu
 1:131 MFOR      3581  é!) //Y sont longiez trop richement. //La possedent grant tenement
 1:139 MFOR      3833  bis //Et d'autres pierres richement //Faictes, et li beau parement
 2:101 MFOR      7104  nt; //Si est painte moult richement //D'or et d'azur trestout auto
 2:134 MFOR      8074  ncement //Figuré et paint richement //Comment Dieu forma ciel et t
 2:208 MFOR      9765  n desarmee //Et revestue richement. //Cirus adont piteusement //F
 2:222 MFOR     10167  de. //La dame s'est moult richement //Atournee et de garnement //V
 2:266 MFOR     11539  e et lavee //Et atournee richement
 
                                              empeschement     2
 230   CHLE      2453  place //Il avoit sans empeschement //Sieges aournez richement. //
 2:136 MFOR      8145  Pour ce, y volt mettre empeschement, //Si n'exploicta pas lachemen
 
                                               preschement     2
 3:213 CBAD 4       5  nt. //Et que y vault le preschement, //Cuidiez vous que me rigole?
 2:131 MFOR      7986  nt; //Ancor fait par le preschement //Des prescheurs de sainte Esc
 
                                                  Gaiement     1
 1:141 LAYS 2     137  ement //Et trés liement //Gaiement //Car nous serons enoins //De
 
                                               deslaiement     1
 3:76  DVAL       554  vrayement. //Adonc sans deslaiement //Devers Monseigneur mon pere
 
                                                  paiement     1
 1:100 CEBA 100    18  merites //Avoir, ne aucun paiement; //Mais en mes pensées eslitte
 
                                                 vraiement     7
 1:75  CEBA 74     17  oise, //Ne vous oublieray vraiement; //D'autre amour ne donne une 
 1:114 VIRL 12     19  //Et mesdire de femme! et vrayement //Telle gent sont drois villain
 2:86  2AMA      1232  s doulz plaisirs; //Mais vraiement, //Quant il bien pense et scet
 3:76  DVAL       553  faillance, //Si fait elle vrayement. //Adonc sans deslaiement //De
 3:213 CBAD 4      11  ne sage //Ne un ne autre vraiement //Ne vueil ne n'en sçay l'usag
 2:104 MFOR      7209  pt recort: //Philosophie vrayement //Apperceu droit enseignement
 2:320 MFOR     13125   pitié //Pollinicés, qui vrayement //Cuida que cil entierement
 
                                                hardiement     1
 3:89  DVAL       997  z deurent, //Jousterent hardiement. //Lors menestrelz liement //C
 
                                                 joliement     4
 2:173 POIS       475   //Et ens et hors fait si joliement //Qu'on ne pourroit //D'or ne
 2:244 PAST       665  oulz faire, //Si chantay joliement //Ceste chançon liement: //Be
 3:83  DVAL       806  elle liement. //Et ainsi joliement //Avons dancié grant partie //
 3:94  DVAL      1181   appareil //Pour dancier joliement. //Adonc veissiez liement //Co
 
                                                 poliement     1
 2:204 POIS      1491  ment //Comme yvoire ouvré poliement, //Ert façonné, //Et sy sorcil
 
                                                   liement    13
 1:69  CEBA 67     16   Et bien est drois que vive liement; //Car tant me plaist que vostr
 1:103 VIRL 3      15  ement //Et pour ce vit trés liement //Mon cuer qui d'amer ne se fa
 1:141 LAYS 2     136  rons joyeusement //Et trés liement //Gaiement //Car nous serons 
 1:216 AUBA 8      17  vueil. //Si doy bien vivre liement; //Car tel mary me doit souffi
 1:242 AUBA 30     12  , //Couronnez lez de lorier liement, //Car c'est li drois de Vittoi
 1:282 CMPL 1      42  ueilliez, s'il vous plaist, liement //Et bouche et cuer accorder p
 2:60  2AMA       355  . //Si dist adonc l'escuier liement: //"A ma requeste //Parlons d'
 2:244 PAST       666   joliement //Ceste chançon liement: //Bergierete Au joly bousque
 3:83  DVAL       805  ue j'alasse //Present elle liement. //Et ainsi joliement //Avons
 3:89  DVAL       998  rdiement. //Lors menestrelz liement //Cournoient, hairaux crioient
 3:94  DVAL      1182  joliement. //Adonc veissiez liement //Commencier feste joyeuse, //
 3:245 CBAD 36      8  e, //Tiens toy pour m'amour liement, //Ayez loyal et ferme cuer,
 3:285 CBAD 76     19   //Ayez le aussi, si vivrés liement, //Et vous gardez de dueil et d
 
                                              tournoyement     1
 1:60  MFOR      1485  s; //Mais, quant vi le tournoyement, //Et apperceü premierement //
 
                                                 quoyement     1
 1:115 MFOR      3131  u, //Ains y couvient tout quoyement //Monter et aviseement. //Cell
 
                                             especialement     1
 2:24  DAMO       741  t, //Voire encor plus especialement //De diffamer femmes communeme
 
                                              bestialement     1
 2:105 MFOR      7236  mencement //Du siecle, bestialement //Vivoient la gent, mais, tant
 
                                                  malement     4
 348   CHLE      4433  re //Le font, ilz oeuvrent malement, //Car ilz y font leur dampnem
 2:9   MFOR      4443           Ilz seront perdus malement //Et la vigne et cultivement
 2:197 MFOR      9406  ent //De son prevost, mais malement //Prist li roys cruele vengenc
 3:228 MFOR     19931  ille, //Car contre luy est malement, //Et tout a son empirement //
 
                                               amiablement     1
 3:245 CBAD 36     18  langaige //Doulz, salue amiablement: //Soyes aux dames serviteur,
 
                                             semblablement     1
 2:115 MFOR      7520  mement, //Que Moÿses, semblablement //Helÿes et Nostre Seigneur //
 
                                               Finablement     2
 416   CHLE      5537  d'armes //Estre vaincu. Finablement //Les charnalitez telement //L
 428   CHLE      5770  ement //De la cause, et finablement //Fu jugié qu'Alixandre tort
 
                                           raisonnablement     1
 4:49  MFOR     22736  ment, //Com debvoit raisonnablement. //Tout le paÿs, sanz plus ate
 
                                             veritableMent     2
 2:96  2AMA      1568  aultre lettre, //Car veritableMent //le scet on: Le vaillant cone
 276   CHLE      3236  ndement //Que je croy veritablement //Qu'onq Hector de Troye le fo
 
                                               notablement     3
 302   CHLE      3676  ment //Cest fait prouvé notablement //Du noble duc de hault encest
 1:113 MFOR      3066  rement //La descript et notablement, //En son grant livre renommé,
 2:95  MFOR      7046  ement, //Bien seront et notablement //Conseillees, mais tel consei
 
                                              nottablement     2
 338   CHLE      4248  ment //Esleu par droit nottablement, //Car cellui nom de chevalier
 382   CHLE      5009  scïence //Avoit en lui nottablement, //Telle que tres songneusemen
 
                                               peniblement     1
 1:49  CEBA 48     19  ndement, //Lui convient peniblement; //Si m'en doit bien souvenir:
 
                                              terriblement     1
 1:125 MFOR      3426  nt, //Tant sont laides terriblement, //Qui passe par la lasse port
 
                                               orriblement     1
 1:117 VIRL 16      7  tost pechier; mais plus orriblement //Cheent aucuns en trop plus gr
 
                                               visiblement     4
 218   CHLE      2208         Quant j'apperceu visiblement
 1:109 MFOR      2964  t //Qu'il sembloit tout visiblement //A toutes gens grans et menue
 3:110 MFOR     16636  ent, //Si vous semblast visiblement //Qu'encore les Grieux menassa
 30    DARC       108   Reusses jamais. Or est visibleMent //tien, puis que qui que nuisi
 
                                              sensiblement     1
 238   CHLE      2578  nt, //Comme il dot, et sensiblement //Devers la roÿne alua //Son p
 
                                                humblement    11
 1:79  CEBA 79      7  i vous en cry mercy trés humblement. //Car a raison toudis pas ne s
 1:79  CEBA 79     14  i vous en cry mercy trés humblement. //Mais je vous pry qu'il vous
 1:79  CEBA 79     21  i vous en cry mercy trés humblement
 2:1   DAMO        14  Nostre secours requerans humblement
 2:51  2AMA        57  //Y apertient; si suppli humblement //Vo noble cuer qu'il daigne b
 2:154 3JUG      1424  mme vray converti //Que humblement //Lui requerroit mercis piteus
 3:195 DVAB 7       1       VII //Ma dame, trés humblement //A vous je me recommand, //Et
 86    CHLE        23   tres haulx, a vous tant humblement //Comme je puis de cuer me rec
 238   CHLE      2577  tire, //Si s'agenouilla humblement, //Comme il dot, et sensibleme
 466   CHLE      6379  ourroye. //Et la merciay humblement //De ses dons, non d'un seulem
 1:38  MFOR       912  intien." //Salué je l'os humblement. //Mon message feïs bellement
 
                                                 noblement     3
 2:19  DAMO       598  Si lui donna fourme moult noblement, //Et fut faitte de moult noble
 2:44  ROSE       487   //Ne veult que ceulz qui noblement //Se veulent mener pour acquer
 4:49  MFOR     22735  loura. //Enterrer le feit noblement, //Com debvoit raisonnablement
 
                                                   clement     1
 422   CHLE      5636       Soit neccessaire estre clement //Et piteus comme aux princes 
 
                                                  belement     1
 2:253 PAST       975  seulement, //De ce parlant belement, //Vers le bois nous sommes tr
 
                                               venielement     1
 2:23  DAMO       712  , //Pechier porrent ilz venielement; //Si sont tous ceulz appellez
 
                                                ysnelement     1
 2:242 PAST       618  ommandement //Chanteroye ysnelement, //Mais en gré le voulsist pre
 
                                              naturelement     1
 1:117 VIRL 16      5  //Il est bien voir que naturelement //Nous sommes tous enclins et 
 
                                               mortelement     1
 2:23  DAMO       711  Je di pechier quant est mortelement, //Pechier porrent ilz veniele
 
                                                  telement     2
 3:122 DVAL      2093  é jalousie //A contre moy telement //Qu'a personne nullement //En
 416   CHLE      5538  ablement //Les charnalitez telement //L'envelopperent en la grant
 
                                                   element     1
 110   CHLE       403  e vivant //Et mesmement li element; //Et qui vouldroit dire: "elle
 
                                                 bellement     6
 2:60  2AMA       352   et a lui rigolé //S'est bellement, //Et d'un et d'el parlerent l
 2:260 PAST      1205  lement //Atant, mais tout bellement //Avons l'une a l'autre ou boi
 198   CHLE      1884  ent //En leurs cercles si bellement //Se meut qu'il empeche la cou
 1:38  MFOR       913  ement. //Mon message feïs bellement //Bien et bel, comme on m'ot c
 2:232 MFOR     10502  mant //Quelquefois tatast bellement //Le chief le roy, qu'il ne s'
 3:34  MFOR     14342  ement, //Courtoisement et bellement //Les salua, ilz aussi elle,
 
                                                 fellement     1
 2:262 MFOR     11401  exillee, //Remanda au roy fellement //Que "vers lui n'iroit nullem
 
                                               ysnellement     5
 3:91  DVAL      1072  elle, //Puis me hëaume ysnellement //et en renc vins; present //E
 2:260 MFOR     11343   //Qu'ilz n'y viengnent isnellement." //Quant ouÿrent le mandement
 2:300 MFOR     12544  ment. //La vint li roys isnellement //Et courtoisement les arresne
 2:317 MFOR     13041  uvry, //Puis se rejoint isnellement. //Ainsi peri soubdainement //
 3:34  MFOR     14341  gie, //Mais nonpourtant isnellement, //Courtoisement et bellement
 
                                                 tellement    11
 1:242 AUBA 30      3  ept vaillans qui ont fait tellement //Qu'a tousjours mais sera nom
 3:213 CBAD 4      20  e rage, //Que me cuidiez tellement
 3:263 CBAD 53     19  e me verras!" //Effroiée tellement //Qu'il m'iert vis que je mour
 3:298 CBAD 90     11  us d'un mois a, et cuidés tellement //Par biau parler et par serie
 2:69  MFOR      6278  fment, //Qui gouvernoient tellement, //Qu'on en oyoit partout mesd
 2:92  MFOR      6956  , //Mais le fait souvent, tellement //Qu'il y pert en dolente guis
 2:140 MFOR      8265  ieu noé //Fu et actachié tellement //Qu'onques n'en party nulleme
 2:235 MFOR     10590  ment, //Qui henir le fist tellement. //Si fu des barons couronné
 3:102 MFOR     16408   //Qu'Ector fu mort, mais tellement //Leur vint lors aventures mal
 3:145 MFOR     17694  nement, //Et les pourmena tellement //Que jusqu'en mer les fist fo
 3:184 MFOR     18622  rlement. //Si les ennorte tellement //Que paix y ara, s'elle peut,
 
                                           continuellement     1
 1:7   CEBA 6       7   //Ay, sanz cesser, continuellement; //Et si ne puis ne garir ne m
 
                                                quellement     1
 1:67  MFOR      1708           Voire tellement quellement, //Car a peu de gent font rais
 
                                            renouvellement     1
 3:285 CBAD 76     12   //En ce gay bois au renouvellement //Du doulz printemps qui cuers
 
                                              nouvellement     2
 2:173 POIS       473  semble estre fait tout nouvellement, //Tant est fin, blanc, et le 
 2:281 MFOR     11982  droitement, //Une dame nouvellement
 
                                                abillement     1
 3:246 CBAD 36     28  tage, //Net et propre en abillement; //Aimes bonté, fuis deshonneu
 
                                              pareillement     2
 442   CHLE      5978  ent //Les privez, mais pareillement //Les estranges ou ennemis //F
 2:80  MFOR      6613  orde, //Qui dit auques pareillement: //"Ne desprises l'enseignemen
 
                                                 follement     1
 1:79  CEBA 79     13  Et ce me fist parler plus follement, //Si vous en cry mercy trés h
 
                                                 nullement    31
 1:7   CEBA 6      15   sont en moy, sanz partir nullement; //Et si ne puis ne garir ne m
 1:18  CEBA 17      9  eure. //N'oublier ne puis nullement //La trés grant douleur non pa
 1:33  CEBA 32     15  Qui m'ocira, n'en doubtez nullement, //Se demourez loing de moy lo
 1:75  CEBA 74     10  nvoise, //Et se m'oubliez nullement, //Il ne sera nul qui racoise
 1:75  CEBA 75      7  ement, //Ne vous oubli je nullement. //Ce me feroit com fol lier,
 1:76  CEBA 75     14  rment, //Ne vous oubli je nullement. //Si me fault melancolier //L
 1:76  CEBA 75     21  moment //Ne vous oubli je nullement
 1:126 LAYS 1      33  ; //Prouver lui vueil que nullement //N'en vient mal, mais qu'on s'
 1:163 ROND 28      7  command. //Or ne m'obliez nullement, //Car toudis de vous me souvi
 1:173 ROND 47      5  loiaument, //Ne pourroie nullement, //Vivre se je vous perdoie.
 1:222 AUBA 13     23   Que il voulsist en femme nullement //Mettre son cuer pour peine en
 2:147 3JUG      1186  t //Il ne pouoit le veoir nullement //Et le peril et grant encombr
 2:155 3JUG      1458   Car n'aimera jamais jour nullement." //Et cil respont et lui dit 
 2:208 POIS      1606  t //La regarday ne ne pos nullement //D'elle mes yeulx retraire au
 3:113 DVAL      1796  eulement; //Si ne sçay je nullement //Comment le peut percevoir,
 3:122 DVAL      2094  telement //Qu'a personne nullement //En secret je n'oseroye //Par
 3:195 DVAB 7      10  tourment //De moy ne part nullement, //Car desir ramentevoir, // P
 3:263 CBAD 53     21  uroye //M'esveillay, mais nullement //N'aray jamais bien ne joye
 3:267 CBAD 57     15  tarde. //Mais ne me vault nullement //Le mander, car n'y a tour,
 3:284 CBAD 76      4  Souviengne vous de moy et nullement //Ne m'oubliez, et tousjours l
 3:314 CBAD 101   203   vueil //Et ne puis haïr nullement //Ne vouloir le departement.
 328   CHLE      4090  ent, //Ou il n'appartient nullement //Faire chose desavenant, //Af
 444   CHLE      6029  arler; //Ayrer ne te peus nullement //Que chacun ne voye comment
 2:65  MFOR      6162       Si n'entens de ceulx nullement, //Qui a tout bien faire ont le
 2:127 MFOR      7862  ent, //Quanque ediffieras nullement //Ne tendra, ains trebuchera
 2:140 MFOR      8266  nt //Qu'onques n'en party nullement. //Mil .VI.^c^ .LVI. ans //Dur
 2:262 MFOR     11402  t //Que "vers lui n'iroit nullement
 2:290 MFOR     12256  ent, //Ne se soustendroit nullement; //Puis enforcist et a tant vi
 2:311 MFOR     12868  nt, //Et dit "qu'il n'ira nullement; //Sanz lui iront en cel voyag
 3:181 MFOR     18530      Que "se nul les sault nullement, //Occire le fera de fait; //Q
 3:236 MFOR     20164  ent //.XXX. nefz, ne plus nullement. //Quant ainssy ot toute soubm
 
                                                 parlement    15
 1:93  CEBA 92     32  tout le monde en tient on parlement. //Les bons Rommains jadis si 
 2:31  ROSE        82  nguement //En ce gracieux parlement
 2:60  2AMA       354  Mais sus amours tourna le parlement. //Si dist adonc l'escuier lie
 2:106 2AMA      1913  Adonc les deux amans leur parlement //Ont afiné, mais en grant pen
 2:132 3JUG       710  de leur fait ne fut grant parlement. //Si la servoit l'amant soing
 2:148 3JUG      1242  Atant fina d'eulz deux le parlement, //Et tost après vindrent soin
 2:155 3JUG      1457  Si ne lui en tiengne plus parlement, //Car n'aimera jamais jour nu
 2:156 3JUG      1499   Ont ambedeux; atant leur parlement //Ont afiné. //Et puis après d
 2:260 PAST      1204   saisons; //Si failly no parlement //Atant, mais tout bellement
 232   CHLE      2461   court //Ou un lieu ou a parlement //S'assembloient gent seulemen
 264   CHLE      3022  ent, //Et moult dura leur parlement
 3:84  MFOR     15854  nt, //Car ilz tindrent un parlement //Entr'eulx, et fu determiné
 3:89  MFOR     15984  ent //Duré, quant Grec un parlement //Tindrent, tandis que treves 
 3:89  MFOR     15992  ment." //O les Troyens, a parlement //Assemblerent, et la parleren
 3:184 MFOR     18621  s femmes //Assembla a un parlement. //Si les ennorte tellement //
 
                                               crouslement     1
 3:209 MFOR     19387  L'un l'aultre, aprés le crouslement, //A leur tres grant destruise
 
                                                 seulement    20
 1:104 VIRL 3      27  ent //Sanz moy veoir; car seulement //L'amour de vous le mien cuer
 1:127 LAYS 1      48  tiengne //Une amour vraye seulement. // Tant y a compris // De bie
 1:173 ROND 47     10  roie //Vivre un jour tant seulement, //Combien qu'adès ne vous voi
 2:40  ROSE       352  taille; //Car la prouesse seulement //Ne gist pas ou grant hardeme
 2:253 PAST       974  aissant, //Entre noz deux seulement, //De ce parlant belement, //V
 3:113 DVAL      1795   en gage //A elle estoit seulement; //Si ne sçay je nullement //C
 3:314 CBAD 101   208  l, //Ne n'ay bien un jour seulement; //Si me va bien diversement
 232   CHLE      2462  ent //S'assembloient gent seulement, //Ou les anges de paradis. //
 362   CHLE      4643  tent //Com les despendent seulement?" //Si n'en ont nul bien autre
 442   CHLE      5977  amener //Peut a amour non seulement //Les privez, mais pareillemen
 466   CHLE      6380  t //De ses dons, non d'un seulement, //Mais de plusieurs, et congié
 1:20  MFOR       396  ment, //Fors du sexe tant seulement, //Mais des façons, de corps, d
 1:125 MFOR      3425   d'ire //A y penser tant seulement, //Tant sont laides terribleme
 2:92  MFOR      6955  , //Et non pas veult tant seulement, //Mais le fait souvent, telle
 2:95  MFOR      7045  façons //Ont, ou jeunece seulement, //Bien seront et notablement
 2:121 MFOR      7692  ouvement, //Qui excercite seulement, //Le cours et de souleil et l
 2:225 MFOR     10283  ain; //Lui et Judich tant seulement //Vouloit estre priveement. //
 2:232 MFOR     10489  res", //Qui, aprés le roy seulement, //Avoient le gouvernement //E
 3:84  MFOR     15853  ient //Qu'a l'occire tant seulement, //Car ilz tindrent un parleme
 3:236 MFOR     20163  e, //Mectre sus mer, fors seulement //.XXX. nefz, ne plus nullemen
 
                                                 fermement     9
 1:82  CEBA 82      5  'est survenu, mais croiez fermement //Que vostre suis, ou soie près
 1:141 LAYS 2     139  ins //De doulz espoir qui fermement //Et trés purement //Finement
 2:284 PAST      1953  doulcement, //Et me jura fermement //Qu'aultre que moy il n'amoit
 2:289 PAST      2118  inement //Que jamais plus fermement //Ne plus loyaument amé //Ne s
 3:183 DVAL      3392  mement, //Un pou hors, et fermement //Creust que ne l'oublieroye
 3:213 CBAD 4      13  'usage, //Croiez le ainsi fermement, //Ne sçay quel alegement //De
 3:299 CBAD 91     22  ment? //Combien que je si fermement //M'i suis fichiez, certes, qu'
 140   CHLE       909          Cil, je te creant fermement, //Conduit jusques au firmamen
 1:16  MFOR       281  mmer, //Que chacun tenoit fermement //Qu'il reppairoit ou firmamen
 
                                                 mesmement     9
 2:147 3JUG      1184  soy d'elle retraire //Et mesmement //Pour son honneur, car elle sc
 3:183 DVAL      3391  lasse, //Pour son honneur mesmement, //Un pou hors, et fermement
 164   CHLE      1279  encloses; //En Jherusalem mesmement, //Dont me tais, car communeme
 452   CHLE      6151  dis vis //En ceste place mesmement //Un grant debat sourdre; comm
 458   CHLE      6268  ment, //Et Raison le volt mesmement. //Ainsi a ce conseil conclure
 1:86  MFOR      2261   meur //Aucuns ou jeunes mesmement //Que, pour si fait despriseme
 2:213 MFOR      9916  ement, //Et es montaignes mesmement, //Dessus Triple et en ses con
 2:230 MFOR     10437  envie, //Li roys Cambisés mesmement, //Et l'ot fait si celeement
 3:197 MFOR     19023  e pire, //Car occis y fu mesmement, //Et tous ses gens mis a tour
 
                                                meismement     4
 2:92  2AMA      1440  encore est, mains: //Et meismement //Tristan, de qui parlastes en
 1:52  MFOR      1368  rompu //Cordes et huynes meismement. //Nostre nef estoit durement
 1:118 MFOR      3218       Et le basme y croit meismement. //C'est un jardin trop delita
 2:115 MFOR      7519  racion; //Les .XL. jours meismement, //Que Moÿses, semblablement
 
                                               ancienement     1
 1:242 AUBA 30     10  , comme on sieult faire ancienement //Aux bons vaillans chevalereux
 
                                               contenement     3
 1:22  CEBA 21      3  aire, //Tant a plaisant contenement, //Tant a beau corps et doulz 
 3:263 CBAD 53     12  'apercevoye, //A piteux contenement. //Adont sus lui me gictoie //
 3:298 CBAD 90     17  a! Dieu le scet, que vo contenement //Fait mon las cuer estre en gr
 
                                                  tenement     3
 1:131 MFOR      3582  ment. //La possedent grant tenement; //Et li roy de Mede et de Per
 2:240 MFOR     10726  e ensement; //Aminatas le tenement //En avoit et la royauté //Tou
 4:62  MFOR     23097  t, //Luy donné moult grant tenement. //De Macedoine proprement //E
 
                                              enseignement     1
 2:104 MFOR      7210  ement //Apperceu droit enseignement //De toutes choses natureles
 
                                             soubdainement     2
 2:317 MFOR     13042  llement. //Ainsi peri soubdainement //Amphoras, ce fist le deable,
 4:72  MFOR     23403  nt, //Qui aprés moult soubdainement //Luy tourna tres villainement
 
                                             prochainement     4
 1:42  CEBA 41     12  Ne puist venir, ou si prochainement; //Car je ne sçay ou il est, n'
 2:106 2AMA      1912   loial juge traire //Prochainement." //Adonc les deux amans leur 
 3:123 DVAL      2127  y pense, //Si pourra prochainement //Y venir, mais bonnement //Cr
 3:197 DVAB 9       3  vient que revoise // Prochainement //Par devers vous, autrement je
 
                                            prouchainement     2
 3:267 CBAD 57      1  AME //Dieux me doint prouchainement //Ouïr de ma doulce amour //No
 3:284 CBAD 76      2  //Je revendray assez prouchainement; //Si pry a Dieu qui vous gart
 
                                              villainement     3
 1:148 MFOR      4114  usement //A mort laide villainement, //Mais Dieu punicion leur gar
 3:145 MFOR     17693  eslogiez //Les a celle villainement, //Et les pourmena tellement
 4:72  MFOR     23404  ment //Luy tourna tres villainement //Le doz, quant Charles de la 
 
                                                plainement     5
 1:181 ROND 61     10   qu'ainsi va, je vous di plainement //Que j'en feray comme vous: a
 1:222 AUBA 13     21  Et encor pis, car il dit plainement //Present elle, qu'il n'est pou
 1:260 AUBA 46      3  //C'est que je n'aye pas plaineMent //t'amour et que ja route //So
 1:282 CMPL 1      43   bouche et cuer accorder plainement // A leur doulz vueil, //Et se
 3:213 CBAD 4       2  engaige, //Je le vous dy plainement, //Pou y arés d'avantaige //D'
 
                                              certainement    18
 1:33  CEBA 32      7  Et me mourray de dueil certainement, //Se demourez loing de moy lo
 1:42  CEBA 41     18  e nulle autre, ce sçay certainement, //Qui jamais jour l'aime plus
 1:75  CEBA 74     15  ge." //"Belle, sachiez certainement //Que, pour dame ne pour bourg
 1:82  CEBA 82     19  t quan vivray, sachiez certainement, //Car la sont tous mes pensers
 1:92  CEBA 92     11  //Ainsi est il de vous certainement, //En qui Dieux a toute proece
 1:92  CEBA 92     23  //Ainsi est il de vous certainement, //En qui Dieux a toute proece
 1:93  CEBA 92     35  //Ainsi est il de vous certainement, //En qui Dieux a toute proece
 2:86  2AMA      1233   il bien pense et scet certainement //Que sa dame l'aime trés loia
 2:155 3JUG      1456  t estre d'amer meüe //Certainement. //Si ne lui en tiengne plus p
 2:273 PAST      1618  raconté. //Et sachiez certainement //Qu'ainsi dura longuement //S
 2:289 PAST      2117  ueille, //Sçay je bien certainement //Que jamais plus fermement //
 3:64  DVAL       168  Lors mon cousin dist: "Certainement, //ma dame, nous alions //Joue
 3:197 DVAB 9       6   faire il me poise // Certainement. //Et bien me doit tarder que j
 3:197 DVAB 9      12  anche et cortoise, // Certainement. //Si m'en revois et plus ne m'
 3:198 DVAB 9      18  contrée françoise, // Certainement. // Joyeusement //Pour vous ve
 3:198 DVAB 9      22  e païs de servoise // Certainement
 3:297 CBAD 90      9  Pour vous le dy, amis, certainement, //Car ne vous vy pas une seull
 2:293 MFOR     12348  nt, //Car le cuer tout certainement //Lui dist que c'est son filz q
 
                                                pleinement     1
 3:154 MFOR     17941  //Qu'ilz lui dirent tout pleinement //Qu'il en yroit tout autremen
 
                                                  Finement     2
 1:141 LAYS 2     141  ment //Et trés purement //Finement //Nous soustendra a ses poins
 3:196 DVAB 7      26  relles //Vous ottroit sans finement. //Escrit au comencement //D'A
 
                                               terminement     1
 200   CHLE      1893  l'erre //De leur fin et terminement, //Et si y vy le mouvement //D
 
                                              ancïennement     1
 428   CHLE      5752  comment //Un grant roy ancïennement //Se fist l'un de ses yeulx cr
 
                                              forsennement     1
 1:7   CEBA 6       2  ef desespoir, plein de forsennement, //Langour sanz fin, vie maleü
 
                                                 bonnement     8
 2:47  ROSE       619  ment //Qui aiment honneur bonnement
 2:51  2AMA        58  o noble cuer qu'il daigne bonnement //Droit en jugier, si comme sa
 2:154 3JUG      1427  it sur lui, mais qu'après bonnement //Lui pardonnast //Et de bon c
 2:156 3JUG      1498   //Ainsi greé cest accort bonnement //Ont ambedeux; atant leur par
 2:220 POIS      2022  insi greé l'ont tous deux bonnement, //Et puis si m'ont prié moult
 3:123 DVAL      2128  hainement //Y venir, mais bonnement //Croy qu'il vault mieulx qu'il
 3:245 CBAD 36     13  visage //Selon pouoir, et bonnement //Ayde a chascun, mais a nul f
 2:220 MFOR     10123  yaulx. //Mercyé ont Dieu bonnement //Et depryé devotement //Que p
 
                                               maçonnement     2
 2:150 MFOR      8588  ment, //Pour faire fort maçonnement, //Rigles, mesures, pour dreci
 2:153 MFOR      8681  desvoya. //Si failli le maçonnement, //Et la furent premierement
 
                                                maçonement     1
 2:173 POIS       474  nt est fin, blanc, et le maçonement //Et ens et hors fait si jolie
 
                                                dampnement     3
 348   CHLE      4434  t, //Car ilz y font leur dampnement. //Que chevaliers doient fuïr
 1:134 MFOR      3694  ent, //Chacié a dueil et dampnement. // Ci dit comment il fait le p
 2:76  MFOR      6502  dement //Avoir, et a tel dampnement //Se met qu'il vit comme une b
 
                                                 garnement     4
 222   CHLE      2304  t //D'un large et flotant garnement //Dont il me souvient ou que s
 1:97  MFOR      2596  ment, //Si n'a mantel, ne garnement, //Q'une cotelle vielle et lin
 2:222 MFOR     10168  ichement //Atournee et de garnement //Vestue bel cointe et bien fa
 2:267 MFOR     11540             Si ot vestu un garnement //Riche et cointe, qui lui tra
 
                                              gouvernement    12
 1:22  CEBA 21     17  re; //Car son plaisant gouvernement, //Vueille ou non, Amours me fa
 1:88  CEBA 88     22  //Ne de beaulté, ne de gouvernement. //De vous me part, las! je ne
 1:216 AUBA 8      19  fire //Qui en tout mon gouvernement //Nulle riens ne treuve a redi
 274   CHLE      3175   nomme, //A avoir tel gouvernement //Com tout le monde entieremen
 380   CHLE      4954  uement. //Regardons le gouvernement //Des Rommains si victorieux:
 380   CHLE      4961  uistrent //Et orent ou gouvernement //Des batailles, qu'ilz prudem
 392   CHLE      5143  ustenoit //Le publique gouvernement, //Qu'a aultre, car son sentem
 398   CHLE      5250  ement //Que le dieu du gouvernement //Du monde et de sens l'appell
 464   CHLE      6340  ment //Le quel doit le gouvernement, //L'onneur et la prerogative
 2:138 MFOR      8220  jugement //Durera son gouvernement
 2:197 MFOR      9405           Le commist en gouvernement //De son prevost, mais malemen
 2:232 MFOR     10490  eulement, //Avoient le gouvernement //Et de nobles et de commun.
 
                                                tournement     1
 2:121 MFOR      7697  tacions //Par le naturel tournement
 
                                                aucunement     6
 1:42  CEBA 41      5   moy loingtain, ce feist aucunement //Moy resjouïr, mais nul n'en f
 2:105 2AMA      1872  et loiaulté deffaille //Aucunement; //Car qui aime se fie entiere
 2:138 3JUG       883  //Que le mary nel sceust aucunement, //Et par message //Bon et sec
 2:208 POIS      1607  'elle mes yeulx retraire aucunement, //Tant me plaisoit. //Mais Am
 88    CHLE        35  Pour vous donner matiere aucunement //De solacier, ay fait present
 2:156 MFOR      8744  endement //Est a present aucunement; //Et qui de bien rimer se cha
 
                                               communement    12
 1:116 VIRL 15      2  e peine, //Je fais dis communement, //Car selon mon sentement //S
 1:117 VIRL 15     19  prochaine //Je les fais communement //Joyeux, trestout ensement,
 1:117 VIRL 16     14  veilles n'est s'on voit communement //Au monde moult avenir de mes
 1:153 ROND 11      5   //Ainsi me fault faire communement, //Et me convient, pour celer m
 1:216 AUBA 8       3  //D'eux, et qu'ilz sont communement //Jaloux, rechignez et pleins 
 2:24  DAMO       742  nt //De diffamer femmes communement; //C'est un vice diffamable et
 164   CHLE      1280  nt, //Dont me tais, car communement //Y vont gent en pelerinage,
 1:93  MFOR      2502  ement, //Mais elle ment communement //De ce qu'elle plus fort prom
 1:111 MFOR      3025  la fin. //Par ce degré communement //Montent ceulx qui premiereme
 1:122 MFOR      3318  paument //Monte la gent communement //Voire ou s'efforcent de mont
 1:143 MFOR      3956  ument, //Y avient moult communement //De grans et de pesans mervei
 2:124 MFOR      7786  ment //Et mestiers, qui communement //Sont couvenables a corps d'o
 
                                                  parement     5
 3:87  DVAL       943  mencier. //Vint fumes d'un parement //Et tous d'un estorement, //E
 224   CHLE      2323  levee. //Ceste fu de grant parement, //Et moult ert faite excellem
 1:36  MFOR       873  ment //Qu'il appartient au parement //De pucelle, qui tel message
 1:139 MFOR      3834  ment //Faictes, et li beau parement, //Qui la sont, pour parer aut
 2:183 MFOR      8993  ample, //Et garni de tout parement //Et de tout noble estorement;
 
                                              encombrement     6
 2:147 3JUG      1187  //Et le peril et grant encombrement //Ou ilz en furent, //Et mesdi
 2:197 POIS      1254  anz avoir grief ne nul encombrement, //Si n'avions soing ne autre 
 3:196 DVAB 7      21  celles //Et ceulx qui encombrement //Y mettent, car temprement //
 3:274 CBAD 65      5  t //S'i tient, viengne encombrement
 3:297 CBAD 90      3   D'elle veoir, et sans encombrement //Faire le peust ou l'occiroit
 170   CHLE      1394  ment, //Sans avoir nul encombrement, //Non obstant celle terre sur
 
                                                 sacrement     3
 2:129 3JUG       605  //Ainsi a vous promis mon sacrement, //Voire en espoir que j'eusse
 338   CHLE      4261  r. //Estre y doit fait le sacrement //A Dieu et au prince; aultrem
 2:62  MFOR      6070    Comme on doit croire ou sacrement
 
                                                tendrement     1
 2:188 POIS       958  //A souspirer et plourer tendrement. //Quant l'escuyer perceut le 
 
                                                 fierement    10
 2:234 PAST       362  rement, //Mais si me tins fierement //Que nul ne daignay amer; //M
 3:263 CBAD 53     10  erras!" //Lors navré trop fierement, //Palle et taint, l'apercevoy
 420   CHLE      5628  ment //A ses gens de plus fierement //Combatre, quant present esto
 2:207 MFOR      9736  dement. //Si se combatoit fierement
 2:239 MFOR     10698   devant //Lui fu Arturus fierement, //Qui de Persens fist grant e
 2:300 MFOR     12543  çoit //Et requeroit moult fierement. //La vint li roys isnellement
 3:51  MFOR     14864  ement, //Et Troyens aussi fierement //S'i porterent par grans eslé
 3:85  MFOR     15870  ment; //Mais si combatoit fierement //Que nul, pour tant qu'il eüst
 3:110 MFOR     16635  maniere, //Une espee tint fierement, //Si vous semblast visiblemen
 3:122 MFOR     17002  ent. //Tant les va menant fierement //Qu'a force reculer les fait.
 
                                               legierement     3
 3:114 DVAL      1834  erement, //Mais ne puis legierement //Souffrir l'effort du desir
 1:52  MFOR      1357  ierement. //Si me levay legierement, //Plus ne me tins en la parec
 3:80  MFOR     15718  ent, //Destruire Grieux legierement //(Et a ce ne faillist il mie,
 
                                                chierement    16
 1:100 CEBA 100     4  quites //A qui m'en pria chierement. //Nommée m'i suis proprement;
 2:159 POIS        15   Si m'ont prié et requis chierement
 2:220 POIS      2023  puis si m'ont prié moult chierement //Que j'avisasse //Qui seroit
 2:234 PAST       361  nt valeton //Amée moult chierement, //Mais si me tins fierement
 2:288 PAST      2078  erement. //Ha! je te pri chierement, //Ne te remembre il des fais
 3:146 DVAL      2693  rement, //Je vous en pry chierement." //Lors tout de joye esbaÿ //
 3:213 CBAD 4       9  parole, //Je vous en pry chierement. //Car amer ne fol ne sage //N
 3:213 CBAD 4      18  parole, //Je vous en pry chierement. //Et voy cy bien droite rage,
 3:214 CBAD 4      27  parole, //Je vous en pry chierement. //Dames, respondez briefment
 3:214 CBAD 4      31  parole, //Je vous en pry chierement
 1:52  MFOR      1356  devoit, //Car je l'amoie chierement. //Si me levay legierement, //
 3:11  MFOR     13638  , //Sa mort leur vendoit chierement, //Qui les plusieurs de toutes
 3:51  MFOR     14863  ages. //Sa mort vendue a chierement, //Et Troyens aussi fierement
 3:67  MFOR     15333  e, //Qu'encor comparront chierement
 3:121 MFOR     16965  renom, //Achillés amoit chierement, //Et pour lui fist entieremen
 3:122 MFOR     17001  ; //Son sejour vent trop chierement. //Tant les va menant fieremen
 
                                            singulierement     2
 338   CHLE      4247  er //Nul, s'il n'est singulierement //Esleu par droit nottablement
 2:9   MFOR      4451  tordre, //Ne de nul singulierement, //Mais reprendre pulierement
 
                                               pulierement     1
 2:9   MFOR      4452  ement, //Mais reprendre pulierement //Les vices, qui ne sont a fai
 
                                              premierement    18
 2:20  DAMO       607  stre //Fu formée femme premierement //Non pas l'omme; mais du dece
 2:129 3JUG       607   L'amour de vous comme premierement //M'aviez promis." //Adonc res
 3:107 DVAL      1598  e. //Or ay dit comment premierement //je desiroye estre //Amoureux
 3:154 DVAL      2983  s dontté //Et surpris premierement, //Et puis comment durement //
 186   CHLE      1674  mament; //Le chemin ou premierement //Entrames ne t'i menra mie,
 292   CHLE      3492  guement //Vint noblece premierement, //Qui oncques puis ne fu desc
 306   CHLE      3735  it amer. //Or avisons premierement //De quoy vint le commencement
 314   CHLE      3861  rouver, //Vint noblece premierement //Et chevalerie ensement; //Et
 420   CHLE      5606  ement, //Tenir le doit premierement, //Et puis ses subgez le suivr
 1:12  MFOR       158  rement //A cognoistre, premierement //Doit dire de quel nacion //I
 1:60  MFOR      1486  oyement, //Et apperceü premierement //Les mutacions qu'esprouvay,
 1:111 MFOR      3026  nt //Montent ceulx qui premierement //Ont esté mis ens par Eür
 1:134 MFOR      3682  usement //Par ou monta premierement. //Si ne sera plus convoyé //D
 2:123 MFOR      7759  rent //Gouverner nous: premierement, //A bien vivre et honnestemen
 2:135 MFOR      8110  nt //Comment Dieu volt premierement //Homme du limon de la terre,
 2:150 MFOR      8587  tis, //Trouva Nambrot: premierement, //Pour faire fort maçonnement
 2:153 MFOR      8682  nement, //Et la furent premierement //Trouvez a ycilz maçonnages
 2:275 MFOR     11778  mmencement, //Egrilius premierement //Y regna et y volt manoir, //
 
                                            desrenierement     1
 1:100 CEBA 100    23  nom, //Non pour tant desrenierement //En escrit y ay mis mon nom.
 
                                             plainiereMent     1
 1:259 AUBA 45     14  oy, ains convient que plainiereMent //me soye donnée sans depart
 
                                          droicturierement     1
 464   CHLE      6339            A jugier droicturierement //Le quel doit le gouvernement
 
                                               entierement    29
 1:7   CEBA 6      21  tout le mal, qu'on puet entierement //Dire et penser sanz espoir de
 1:49  CEBA 48     16  lt plevir, //Et donner entierement, //Puis descendre, puis gravir
 1:68  CEBA 67      5   //De me donner l'amour entierement //De vous que j'aim et desir a
 1:69  CEBA 67     19  ulz vouldroie le perdre entierement //Que vostre amour, ou me vueil
 1:92  CEBA 92      8  qu'il conquist le monde entierement, //Et a Judas Machabée ensemen
 1:100 CEBA 100     7  non, //En la centiesme entierement //En escrit y ay mis mon nom.
 1:109 VIRL 8       7  donnée //M'amour toute entierement, //Cuidant l'avoir assennée //
 1:203 JEUX 61      5  merée //De celle en qui entierement //Me suis donné tout ligement
 1:221 AUBA 13      3  oir: //Une dame retient entierement //Un pour ami, cuidant en lui 
 1:282 CMPL 1      45  Et se d'accort ils sont entierement, //Vous m'arez mis et trait hor
 2:105 2AMA      1873  ; //Car qui aime se fie entierement //Come j'ay dit, ne seroit aut
 2:129 3JUG       606  e en espoir que j'eusse entierement //L'amour de vous comme premie
 2:148 3JUG      1241   Je m'en attens du tout entierement." //Atant fina d'eulz deux le 
 2:173 POIS       472  é retraire ne saroie //Entierement, //Et semble estre fait tout n
 2:202 POIS      1420   mettoient et savoir //Entierement; //En un jardin fu plein d'esb
 2:288 PAST      2077  et grace //Sont en lui entierement. //Ha! je te pri chierement,
 3:105 DVAL      1513  ere, //Et la belle, qui entierement //pouoit apercevoir //Comment
 3:114 DVAL      1833  ubtance //Que je l'aime entierement, //Mais ne puis legierement //
 3:127 DVAL      2265  meïsse //Mon fait tout entierement //Et comment trop durement //A
 3:146 DVAL      2692  isir avez, //Vo penser entierement, //Je vous en pry chierement."
 3:148 DVAL      2788  lsissiez //Ne voulsisse entierement. //Or me croiez seurement, //A
 3:196 DVAB 7      14  pensement //Aux graces entierement //Qui y sont, a dire voir, //
 274   CHLE      3176  ent //Com tout le monde entierement. //Car il ne fault mie doubter
 286   CHLE      3408  ament, //Et toutes scet entierement //Les choses qui sont avenir;
 318   CHLE      3944  ment //Que je fois tout entierement
 2:107 MFOR      7276  e //Question: de savoir entiereMent //cognoistre les choses belles
 2:320 MFOR     13126  ayement //Cuida que cil entierement
 3:121 MFOR     16966  ent, //Et pour lui fist entierement //Quanqu'il peüst; vers lui al
 4:27  MFOR     22045  chie //De tout le monde entierement. //Anthoine, au commencement,
 
                                                 clerement     3
 2:155 3JUG      1473  monstrer veult par raison clerement //Qu'elle grant tort lui feroit
 1:12  MFOR       157  .III. Qui se veult donner clerement //A cognoistre, premierement
 2:311 MFOR     12882  ent. //Si dit au roy tout clerement //"Que mal iroit de la bataill
 
                                                 amerement     2
 1:154 ROND 11     11  //Rire en plorant et trés amerement //De triste cuer chanter joyeu
 1:163 ROND 28      4  efment. //En plorant trés amerement, //Puis que departir vous conv
 
                                            debonnairement     1
 2:299 MFOR     12506         Qu'il le lait debonnairement //O lui logier, ne lui ennuit,
 
                                                 voirement     5
 92    CHLE        99  isoit, //Plaisoit, lasse! voirement //Me plaisoit si tenrement
 318   CHLE      3943  neur //L'oient que je dis voirement //Que je fois tout entierement
 1:67  MFOR      1707  egner; //Et le gouvernent voirement
 3:202 MFOR     19140  briefment //Les secourera voirement, //Tost seront Rommains envaÿs
 30    DARC        81   muée, //Par tel miracle voirement //Que, se la chose n'yert noto
 
                                                empirement     2
 2:185 MFOR      9064  urement //Que tousdis en empirement //Ala tant que mort s'ensuivi.
 3:228 MFOR     19932  alement, //Et tout a son empirement //Tournee, dont ensus se tire;
 
                                                 tenrement     1
 92    CHLE       100  oirement //Me plaisoit si tenrement
 
                                                estorement     4
 3:87  DVAL       944  parement //Et tous d'un estorement, //Et tous chevaliers estions
 1:36  MFOR       872  iche, //€ainture et tout estorement //Qu'il appartient au parement
 2:183 MFOR      8994  ement //Et de tout noble estorement; //Un ymage d'or y fist mettre
 2:325 MFOR     13266  urement, //Mais pou y ot estorement, //Pour deffendre, et moult pou
 
                                                temprement     1
 3:196 DVAB 7      22  brement //Y mettent, car temprement //Yray vos doulçours veoir //
 
                                                proprement    18
 1:51  CEBA 50      6  n parlasse, sanz l'essay proprement, //Mais, sauve soit la grace de
 1:100 CEBA 100     5  ement. //Nommée m'i suis proprement; //Qui le vouldra savoir ou no
 1:100 CEBA 100    15  non, //Et au dernier ver proprement //En escrit y ay mis mon nom.
 1:205 JEUX 70      5  smay, //Se vous y querez proprement; //Or regardez mon se je ment.
 2:106 2AMA      1915  e juge avoir furent, qui proprement //Sentence a droit //Leur sceu
 2:176 POIS       570  deux viviers la sourdans proprement, //Bien façonnez de tout estou
 2:204 POIS      1490  t et plain, ouny, blanc, proprement //Comme yvoire ouvré poliement
 3:110 DVAL      1699  asse //Plus que mon fait proprement. //Et le mal qui asprement //V
 3:263 CBAD 53      3  ongoie, //Car avis m'ert proprement //Que mon doulz ami veoie //Qu
 3:285 CBAD 76     16  e, //Sera o moy qui lira proprement //A mon vray cuer vo biauté ou
 196   CHLE      1823  arties. //Regarday et vi proprement //Les estoiles ou firmament
 222   CHLE      2281  es //Des livres sont, si proprement, //Que la peussiés vous droite
 1:20  MFOR       395  ere //Bien ressemblay et proprement, //Fors du sexe tant seulement
 1:103 MFOR      2780  ment //De bien descripre proprement //Trestoutes ses condicions //
 1:113 MFOR      3065  s dire. //Ovide bien et proprement //La descript et notablement,
 2:61  MFOR      6069  ieux, //Com je croy dire proprement
 2:125 MFOR      7818  dement //Des sciences, a proprement //Dire, et des ars liberaulx, 
 4:62  MFOR     23098  tenement. //De Macedoine proprement //Estoit le traytre, dont trop
 
                                                 asprement     2
 3:110 DVAL      1700  oprement. //Et le mal qui asprement //Vous tient quoy comment me d
 2:319 MFOR     13102  nt //Que li dui frere ont asprement //Assailli l'un l'autre et, san
 
                                                 marrement     4
 1:282 CMPL 1      40  t en aultre fueil // Mon marrement; //De nulle part n'ay confort 
 2:214 POIS      1803  a grant amour et le grant marrement //La ou j'estoye, //Et en plou
 3:68  MFOR     15334        Helenus moult grant marrement //En menoit, car moult bien sa
 3:81  MFOR     15756  ent. //Si demeinent grant marrement //Ses chieres serours et sa me
 
                                                aultrement     5
 338   CHLE      4262  t //A Dieu et au prince; aultrement //L'eleccion a son droit ordre
 3:17  MFOR     13822  espont "qu'il n'en veult aultrement //Rençon, ne plus il n'en dema
 3:63  MFOR     15179         Paris reconseille aultrement //Et dit "qu'il vit, en son do
 3:148 MFOR     17787  onneur; //Or yra li jeux aultrement, //Se croy, ains que passe gra
 4:3   MFOR     21319  dre, //Mais moult en ala aultrement. //Quant les dames le grant to
 
                                                 autrement    11
 1:42  CEBA 41      9  //Passa la mer ou s'il va autrement; //S'en Aragon, en Espaigne, en
 1:51  CEBA 50     13  rs, // C'est d'amours, ne autrement //Ne seront fait ne bien ne do
 1:82  CEBA 82     18   De vous servir; ne feray autrement //Tant quan vivray, sachiez ce
 1:181 ROND 61      2  nt a moy mieulx voulsisse autrement; //Car je voy bien qu'il ne vou
 1:282 CMPL 1      41  e nulle part n'ay confort autrement. //Dame, or vueilliez, s'il vou
 2:105 2AMA      1874   Come j'ay dit, ne seroit autrement //Perfaitte amour, et le vray 
 3:213 CBAD 4       7   rigole? //Je n'en feray autrement, //Ne m'en tenez plus parole,
 3:298 CBAD 91      6  nt? //Ne ne fois en riens autrement //Ne que je sueil, ce voyez en
 362   CHLE      4644  ?" //Si n'en ont nul bien autrement, //Fors en tant comme ilz s'en
 2:208 MFOR      9744  ent. //Si ne pouoit estre autrement
 3:154 MFOR     17942  ent //Qu'il en yroit tout autrement, //Dont, a leur semblant, il vi
 
                                               obscurement     1
 1:7   CEBA 6       5  //Cuer doloreux qui vit obscurement, //Tenebreux corps sus le point
 
                                                  durement    42
 1:8   CEBA 6      27  Ne veult le mal ou languis durement; //Et si ne puis ne garir ne m
 1:33  CEBA 32     23   tant vous aim qu'il m'yra durement //Se demourez loing de moy lon
 1:171 ROND 43      4  eux. //Ta clarté nuit trop durement //A mon cuer qui est desireux,
 1:216 AUBA 8       1    Dieux! on se plaint trop durement //De ces marys, trop oy mesdir
 2:159 POIS        14  Dont deux amans contendent durement; //Si m'ont prié et requis chi
 2:176 POIS       580  ui y vendroit a tart //Et durement
 2:188 POIS       956  pour quoy se demente //Si durement. //Adonc celle prist plus parf
 2:200 POIS      1356  en prison on retient //Si durement, //Et quant plus suis en grant
 2:200 POIS      1359  t //Qui ma joye rabat trop durement. //Ainsi vous ay //Dit mon mes
 2:215 POIS      1838  //Si s'en parti mal de moy durement; //Je demouray plus noirci qu'
 3:99  DVAL      1333  que doloir //Me convenoit durement, //Si que croiez seurement //Q
 3:127 DVAL      2266  ierement //Et comment trop durement //Amours me menoit pour elle,
 3:154 DVAL      2984  erement, //Et puis comment durement //Fus par grant desir mené, //
 3:263 CBAD 53      1   LA DAME //Trop me griefve durement //Le songe qu'anuit songoie,
 3:314 CBAD 101   198  omme. //Hé las! si languis durement //Sans nul espoir d'alegement
 120   CHLE       554  tement. //Si me couvoitoit durement, //Et par dons et par bel leng
 1:52  MFOR      1369  ement. //Nostre nef estoit durement //Froissee et crevacee toute,
 2:180 MFOR      8891   mie, //Ains le receurent durement //Et combatirent seurement, //
 2:185 MFOR      9063  trahi, //Mais navrez fu si durement //Que tousdis en empirement //
 2:221 MFOR     10135           Dont s'esmayerent durement. //Ja ot duré si longuement //
 2:239 MFOR     10714  ment, //Car pis lui en est durement, //Mais petit lui chaut de sa 
 2:241 MFOR     10769  conclus, //Car affoibli fu durement. //Ja ot duré trop longuement
 2:249 MFOR     11015  nce //D'elle, qui lui nuit durement. //Si s'en est fuis erramment,
 2:264 MFOR     11457  roÿne, //Au roy les blasma durement //Et dit que "leur destruiseme
 2:292 MFOR     12319  dommage //Tourna la feste durement. //Ensemble ja si longuement
 2:293 MFOR     12347  endus." //Si s'esmaya trop durement, //Car le cuer tout certaineme
 2:294 MFOR     12364  serment, //Et conjure trop durement //Qu'il lui dye la verité //De
 2:308 MFOR     12788  rement, //Et navrez estoit durement. //Tant chevaucha a quelque pe
 2:311 MFOR     12881  non, //Dont lui pesa trop durement. //Si dit au roy tout cleremen
 2:325 MFOR     13265  lle, //Se deffendent moult durement, //Mais pou y ot estorement,
 3:11  MFOR     13637  ant //Aloit ceulx de l'ost durement, //Sa mort leur vendoit chiere
 3:37  MFOR     14431  ris; //Si s'en blasme trop durement, //Mais n'y vault nul murmurem
 3:81  MFOR     15755  peines //Et navrez estoit durement. //Si demeinent grant marremen
 3:85  MFOR     15869  t tant haÿ, //Et avironné durement; //Mais si combatoit fierement
 3:123 MFOR     17022  rramment. //Achillés navré durement //Fu, si que mais de la quinze
 3:159 MFOR     18095  tire, //Voit que trahi est durement; //Devint plus noirci qu'arrem
 3:181 MFOR     18543  rir; //Dont cremus fu trop durement //D'avoir fait si dur jugement
 3:239 MFOR     20259  uant //Fu la, blasma moult durement, //Et luy dist que "de son ser
 3:248 MFOR     20535  ens, //Dont blasmé fu trop durement, //Car, un jour, sur asseureme
 3:251 MFOR     20615  emonce, //Les assaillirent durement; //Et ceulx moult vigueureusem
 4:22  MFOR     21899  urage, //Guerroyé Rommains durement, //Et fait maint grief et maint
 4:49  MFOR     22713               A qui en pesa durement, //Et en ploura, et seurement
 
                                               asseurement     1
 3:248 MFOR     20536  nt, //Car, un jour, sur asseurement, //Furent venus ceuls du paÿs
 
                                                 seurement     8
 2:215 POIS      1837   //Et que je l'en creüsse seurement. //Si s'en parti mal de moy du
 3:99  DVAL      1334  durement, //Si que croiez seurement //Que si sage pas n'estoye //Q
 3:148 DVAL      2789  tierement. //Or me croiez seurement, //Ainsi com le vous rescrips
 170   CHLE      1393              Alors passoye seurement, //Sans avoir nul encombrement
 2:180 MFOR      8892  durement //Et combatirent seurement, //Comme gent fort, aspre et h
 2:308 MFOR     12787  e doubte, //Si ne va mie seurement, //Et navrez estoit durement.
 3:43  MFOR     14619   //Vers les toreaulx vait seurement, //Qui, par moult lait murmure
 4:49  MFOR     22714  ement, //Et en ploura, et seurement //Promet que "se ceulx peut te
 
                                               conjurement     1
 3:41  MFOR     14576  t //Sur les dieux grant conjurement //"Qu'a tousjours seroit ses a
 
                                               murmurement     2
 3:37  MFOR     14432  t, //Mais n'y vault nul murmurement, //Car, d'autre part, Amours l
 3:43  MFOR     14620  , //Qui, par moult lait murmurement, //Le cuident venir envaÿr, //
 
                                                plourement     1
 2:188 POIS       959  ant l'escuyer perceut le plourement, //Tant en ot dueil //Que les
 
                                               estourement     1
 2:176 POIS       571  //Bien façonnez de tout estourement, //Pleins de poisson; //Chevri
 
                                                  purement     5
 1:114 VIRL 12     20  e gent sont drois villains purement, //Et devroit on leur renom am
 1:141 LAYS 2     140  r qui fermement //Et trés purement //Finement //Nous soustendra a
 3:275 CBAD 65     22   endure. //Pour moy le dy purement, //Car l'essay m'aprent commen
 2:26  MFOR      4982  ment //Vouloit sauver, que purement //Laissast en paix celle cité.
 2:109 MFOR      7338  ent //Nul, de laquelle est purement //Dit: "Je suis qui suis", et l
 
                                               decevrement     2
 1:171 ROND 43      7  ement. //Car tu fais le decevrement //De moy et du doulz savoureux
 3:84  MFOR     15836  nt, //Mais leur gens le decevrement //En faisoient, et entreoccis
 
                                                 povrement     2
 1:97  MFOR      2595  ue //De linges draps trop povrement, //Si n'a mantel, ne garnement
 2:192 MFOR      9264  ement //Sa fille et assez povrement, //Affin que ja li hoir poissa
 
                                             maulvaisement     1
 4:2   MFOR     21298  nt //Se portent, mais maulvaisement //Vet aux Gaules, car soif trop
 
                                              mauvaisement     4
 1:49  CEBA 48      4   asservir, //Et paier mauvaisement; //Pour loier me rends tourmen
 1:100 CEBA 100    13  ement, //Sanz y gloser mauvaisement; //Car je n'y pense se bien no
 376   CHLE      4906  rsement, //Et en usent mauvaisement, //Toute en est plaine l'Escri
 3:132 MFOR     17302  ent. // Lui mande que "mauvaisement //Le serment qu'il avoit promi
 
                                             courtoisement     4
 1:22  CEBA 21      8  ndire. //Il me dit si courtoisement, //En grant doubtance de meffa
 3:85  DVAL       859  l'oratoire, //Saluay courtoisement; //Et elle amoureusement //Dis
 2:298 MFOR     12505  roy; //Lui prie moult courtoisement
 3:17  MFOR     13821  t." //Herculés, moult courtoisement, //Respont "qu'il n'en veult a
 
                                              desprisement     1
 1:86  MFOR      2262  nt //Que, pour si fait desprisement //Qu'ilz treuvent en leur pare
 
                                               rassisement     1
 262   CHLE      2993  appee, //Respondi moult rassisement //Et dist: Dieux, ma dame, com
 
                                             destruisement     2
 2:264 MFOR     11458  nt //Et dit que "leur destruisement //Seroit bon et propice au roy
 3:209 MFOR     19388  , //A leur tres grant destruisement. //Ainssy d'ambedeux pars s'oc
 
                                                 avisement     1
 2:320 MFOR     13118  t: //"Chier frere! A tart avisement //Ay de moy rendre a ta merci,
 
                                                faulsement     1
 2:71  MFOR      6354  nsement //Affaitié moult faulsement, //Contras usuraires, chevance
 
                                                 pensement     8
 1:18  CEBA 17      3  ille; //Car ne peut avoir pensement //Joyeux, cuer qui en dueil tr
 1:22  CEBA 21     15   //Si suis en moult grant pensement //Que je feray de cest affaire
 1:173 ROND 47     15  soye, //En vous tout mon pensement; //Car il n'est avancement //Q
 2:106 2AMA      1914   Ont afiné, mais en grant pensement //De juge avoir furent, qui pr
 2:197 POIS      1255  i n'avions soing ne autre pensement //Qu'a bien amer. //Lasse! dou
 3:196 DVAB 7      13        Me vient quant j'ay pensement //Aux graces entierement //Qui
 3:210 CBAD        22  En sus se doit d'amoureux pensement //Toute dame d'onneur; si m'en
 126   CHLE       644  ent, //Tu fus en un grant pensement, //Ou te sembloit et t'iert av
 
                                                  ensement    36
 1:92  CEBA 92      9  ent, //Et a Judas Machabée ensement, //Au bon David, Josüé, par tel
 1:100 CEBA 100    10  ittes, //Et qui les liront ensement, //Et partout ou ilz seront di
 1:117 VIRL 15     20  unement //Joyeux, trestout ensement, //Comme se je fusse saine //D
 2:92  2AMA      1441   Tristan, de qui parlastes ensement, //En devint preux; se l'ystoir
 3:7   ORND 13    153  rie, //Et pour tous nobles ensement, //Leur ame ja ne soit perie;
 3:187 DVAL      3524  mmencement, //Moyen et fin ensement, //Jusqu'a bien .x. ans passez
 3:197 DVAB 9      15  Dieu, langue tyoise // Et ensement
 3:209 CBAD         6  //D'un amoureux et sa dame ensement, //Pour obeïr a autrui et comp
 3:214 CBAD 4      29  riefment //A qui vous prie ensement: //Ne m'en tenez plus parole,
 3:285 CBAD 76      9   //Pensant a moy; je seray ensement //Pour vostre amour joyeux, et
 3:299 CBAD 91     21  e, //Ne dois je dont faire ensement? //Combien que je si fermement
 112   CHLE       427           Li mauvais angelz ensement, //Dit l'Escripture qui ne men
 150   CHLE      1049  t portee. //Et les poetes ensement: //Tu peus la bien veoir comme
 152   CHLE      1097  t ore; //Et toute scïence ensement //Que clers vont au monde sema
 314   CHLE      3862  emierement //Et chevalerie ensement; //Et ne sont fors mes droites
 346   CHLE      4400  comment //Pompaius disoit ensement //Que la vie des bons vaillans
 402   CHLE      5317  etaines //N'establir juges ensement //De grans causes en jugement.
 458   CHLE      6267  Sagece, //Aussi les autres ensement, //Et Raison le volt mesmement
 2:16  MFOR      4650  ant, //Et un autre aucteur ensement, //Nommé Cecus de Ascoly, //De
 2:71  MFOR      6353  rie, //Et tout autre chose ensement //Affaitié moult faulsement,
 2:121 MFOR      7698               Et Astrologie ensement //Est nommee, et ceste en part
 2:124 MFOR      7785  aison; //Et toutes les ars ensement //Et mestiers, qui communement
 2:179 MFOR      8857  hastast. //Si guerroioyent ensement, //Mais ly prince, au commence
 2:193 MFOR      9300  ement, //Car sa femme tout ensement //Le nourrissoit, com se sien 
 2:213 MFOR      9915  de Jurie, //En Jherusalem ensement, //Et es montaignes mesmement,
 2:229 MFOR     10395  ignage //Et de tous autres ensement, //Aprés le sien trespassement
 2:239 MFOR     10713  contree //Et la damoiselle ensement, //Car pis lui en est durement
 2:240 MFOR     10725           Et puis Macedoine ensement; //Aminatas le tenement //En a
 2:303 MFOR     12646  ement //Et tous les barons ensement //De par Polinicés, son frere,
 3:28  MFOR     14146  ancement //Regnoit Pelleüs ensement
 3:76  MFOR     15594  ent, //Et plusieurs autres ensement; //De celle eschele chevetaine
 3:150 MFOR     17822  ment //Se portoit et, tout ensement //Que le pere se combatoit, //
 3:173 MFOR     18292  nt //S'occist de dueil; et ensement //Mourut Dido, au cler visage,
 3:199 MFOR     19068  nt //Et comment leur print ensement //De leur plus grant guerre di
 4:43  MFOR     22535  atre //Le laissoit sus soy ensement, //Sanz le combatre vistement,
 4:66  MFOR     23229  s, //Fist roy d'Egipte, et ensement //Des aultres princes, mais co
 
                                               diversement     6
 3:314 CBAD 101   209  lement; //Si me va bien diversement
 376   CHLE      4905  ent //Au coust d'autrui diversement, //Et en usent mauvaisement,
 1:142 MFOR      3943  mont, //Ains est parti diversement; //Et que la en ait largement
 1:145 MFOR      4025  tie //Par le lieu moult diversement, //Et des fleuves le versement
 2:255 MFOR     11207                A Fortune diversement //De ceste gent le versement
 2:274 MFOR     11761  demenez //Furent aussi diversement, //Et quel fu leur commencemen
 
                                                 versement     2
 1:145 MFOR      4026  ment, //Et des fleuves le versement //Et les naiscences et les sou
 2:255 MFOR     11208  sement //De ceste gent le versement //Et la destruccion pleiniere!
 
                                                 bassement     1
 2:192 MFOR      9263  souvenir, //Maria li roys bassement //Sa fille et assez povrement,
 
                                             trespassement     2
 2:139 MFOR      8256  ent: //Adam, ains son trespassement, //Vesqui bien .IX.^c^ et .XXX.
 2:229 MFOR     10396  ment, //Aprés le sien trespassement, //Car moult ot esté vaillant 
 
                                               gemissement     1
 1:7   CEBA 6      10   Triste penser, parfont gemissement, //Engoisse grant en las cuer 
 
                                             resjoïssement     1
 1:7   CEBA 6      13  //Morne maintien sanz resjoïssement, //Espoir dolent qui tous biens
 
                                            retentissement     1
 1:37  MFOR       902  emena. //La ot grant retentissement //D'instrumens; resjouissement
 
                                            resjouïssement     3
 1:82  CEBA 82     12   Jusqu'a la fin; car resjouïssement //Je n'ay sanz vous, fors mal e
 1:103 VIRL 3      14   //C'est moult grant resjouïssement //Et pour ce vit trés liement
 1:37  MFOR       903  ment //D'instrumens; resjouissement //Estoit d'estre lors en cil l
 
                                             esjouïssement     1
 3:285 CBAD 76     18  e, //Ce me sera doulz esjouïssement, //Ayez le aussi, si vivrés li
 
                                           oultrageusement     1
 228   CHLE      2387         Riche estoit oultrageusement //Et luisoit merveilleusement;
 
                                              songeusement     1
 2:208 POIS      1605  t //Lui avenoit. Ainsi songeusement //La regarday ne ne pos nullem
 
                                             gracieusement     1
 2:241 PAST       594  joyeusement //Et dist gracieusement: //"Et, par Saint Sauveur d'Es
 
                                            melodieusement     1
 234   CHLE      2509   venoient //Si tres melodieusement //Que cuiday glorieusement //E
 
                                               joyeusement    12
 1:103 VIRL 3       3  maint, //Je vueil vivre joyeusement, //Car vous me donnez sentemen
 1:141 LAYS 2     135  doulcement //Et vivrons joyeusement //Et trés liement //Gaiement
 1:153 ROND 11      1   De triste cuer chanter joyeusement //Et rire en dueil c'est chose
 1:153 ROND 11      7   De triste cuer chanter joyeusement
 1:154 ROND 11     12   De triste cuer chanter joyeusement
 1:282 CMPL 1      47  Et de vivre a tousjours joyeusement // Dessus le sueil. //Mais de
 2:60  2AMA       380  ous seoir en recueil //Joyeusement, //Pour deviser la plus secret
 2:241 PAST       593  ui avint //Gitta moult joyeusement //Et dist gracieusement: //"Et
 3:198 DVAB 9      19  e, // Certainement. // Joyeusement //Pour vous veoir, belle, me me
 92    CHLE        75  tre nullui //Je vivoye joyeusement //Et si tres glorieusement, //
 2:260 MFOR     11353  rs, //Qui moult receups joyeusement //Y sont; bien en ot l'aisemen
 2:268 MFOR     11585   et receupt //La roÿne joyeusement; //Si lui dit curieusement //"
 
                                             glorieusement     2
 92    CHLE        76  eusement //Et si tres glorieusement, //Quant la mort le vint happe
 234   CHLE      2510  eusement //Que cuiday glorieusement //Estre ou ciel, la dont on ne
 
                                              curieusement     1
 2:268 MFOR     11586  eusement; //Si lui dit curieusement //"Qu'elle demande, a son plai
 
                                          merveilleusement     4
 228   CHLE      2388  ement //Et luisoit merveilleusement; //De fin or estoit toute enti
 1:59  MFOR      1467  uerré //Assis trop merveilleusement, //Ce semble droit enchantemen
 3:150 MFOR     17821  voit. //La, Pirrus merveilleusement //Se portoit et, tout ensement
 3:261 MFOR     20919  re, //Crosla moult merveilleusement: //Flammes jaicta, qui si grie
 
                                             soigneusement     1
 2:138 3JUG       881  non pour tant enquist soigneusement //D'elle en secret et paoureus
 
                                            soingneusement     2
 2:132 3JUG       711  i la servoit l'amant soingneusement //Comme il devoit. //Et celle
 2:148 3JUG      1243   tost après vindrent soingneusement //En ma maison, //De leur deba
 
                                             songneusement     4
 382   CHLE      5010  ent, //Telle que tres songneusement
 444   CHLE      6037  un //Seul garder doit songneusement //D'avoir en lui nul mouvement
 1:23  MFOR       471  le //Me vit, si voult songneusement //Penser de mon avancement, //
 2:193 MFOR      9299  son!). //Nourris y fu songneusement, //Car sa femme tout ensement
 
                                            riguereusement     1
 3:275 CBAD 65      9  e blasmer //Souvent riguereusement, //Mais tout ce fait affermer
 
                                           vigueureusement     1
 3:251 MFOR     20616  t; //Et ceulx moult vigueureusement //Se deffendirent long espace;
 
                                             paoureusement     2
 2:138 3JUG       882  //D'elle en secret et paoureusement //Que le mary nel sceust aucun
 2:137 MFOR      8172  usement //Et lui dist paoureusement: //"Sire! Je suis ycy cachié,
 
                                           douloureusement     1
 3:242 MFOR     20372  teusement //Hanibal douloureusement
 
                                             amoureusement     3
 3:85  DVAL       860  rtoisement; //Et elle amoureusement //Dist: "Beau cousin, bien vie
 3:182 DVAL      3347  je me fie, //Vi trés amoureusement //Et os savoureusement //D'ell
 3:285 CBAD 76     11   //Yray chantant trés amoureusement //En ce gay bois au renouvelle
 
                                           viguoureusement     1
 4:2   MFOR     21297  rent, //Nonpourtant viguoureusement //Se portent, mais maulvaiseme
 
                                            savoureusement     1
 3:182 DVAL      3348  moureusement //Et os savoureusement //D'elle, dont mon cuer ne par
 
                                               piteusement     8
 1:222 AUBA 13     13  par pluseurs foiz moult piteusement //Celle lui dist que moult a le
 2:137 3JUG       880  nt se va guermentant //Piteusement
 2:154 3JUG      1425  //Lui requerroit mercis piteusement //Et du meffait a son vueil ve
 3:267 CBAD 57      8  me tarde. //Hé las! si piteusement //Lui avoye ma doulour //Mandé
 2:208 MFOR      9766  ichement. //Cirus adont piteusement //Fu devant la dame menez, //Q
 2:320 MFOR     13117   rendre. //Adont a dit piteusement: //"Chier frere! A tart avisem
 3:173 MFOR     18291  el parti //Fu Dido que piteusement //S'occist de dueil; et enseme
 3:242 MFOR     20371  ottoires, //Ainssy fina piteusement //Hanibal douloureusement
 
                                              honteusement     4
 2:25  DAMO       790  ent, //Injuriez, punis honteusement, //Pris et liez, et justice en
 1:134 MFOR      3681  rgueil //Lui couvendra honteusement //Par ou monta premierement.
 1:134 MFOR      3693  re, //Hors du chastel, honteusement, //Chacié a dueil et dampnemen
 2:137 MFOR      8171  appel a //Ouÿ, respont honteusement //Et lui dist paoureusement:
 
                                               crueusement     1
 1:148 MFOR      4113  rdroit //Ou destruiroit crueusement //A mort laide villainement,
 
                                                    sement     1
 2:30  MFOR      5122  t, //Et, se yceulx menistres sement //Mençonge, de droicte coustum
 
                                                esbatement     5
 1:51  CEBA 50     22  Joye ne dueil; mais pour esbatement //En parlent maint qui ont aill
 1:100 CEBA 100    12  es, //Qu'on le tiengne a esbatement, //Sanz y gloser mauvaisement;
 1:216 AUBA 8       9  ueil. //Il ne veult fors esbatement //Et me tance quant je souspir
 2:200 POIS      1357  quant plus suis en grant esbatement //Lors me souvient plus de son
 3:98  DVAL      1294  ittement //Par quel voye esbatement //Mieulx lui peüsse donner: //
 
                                              Parfectement     1
 3:315 CBAD 101   214   //Tant doulcement, //Parfectement, //Me navra qu'adès en traveil
 
                                              perfecteMent     1
 4:40  MFOR     22450  //Luy apporta, et, la, perfecteMent //trouva comment il avoit //Pr
 
                                             parfaictement     3
 3:245 CBAD 36      3  age; //Aimez moy bien parfaictement, //Gardez en tous cas mon honn
 3:274 CBAD 65      2  e d'amer, //Qui ayme parfaictement, //Combien que maint grief ame
 3:140 MFOR     17541  ié. //Riche sepulture parfaicteMent //belle pour Paris fu faicte.
 
                                             perfaicteMent     1
 4:63  MFOR     23131   Au pete et au filz a perfaicteMent //l'Empereur grant chiere faic
 
                                                faictement     1
 2:254 MFOR     11171  rmee, //Dont il avint si faictement //Que le propre jour droitemen
 
                                               droictement     1
 2:118 MFOR      7600  ent, //En lonc et en lé droictement. //Par celle science les sages
 
                                               secretement     4
 1:203 JEUX 60      3  schier; //Parler voulez secretement? //Je m'en vois, a Dieu vous c
 2:60  2AMA       381   //Pour deviser la plus secretement, //Que nul n'oye l'amoureux pl
 2:132 3JUG       709   //S'entr'amerent et si secretement //Que de leur fait ne fut grant
 3:145 DVAL      2687  ittement //Vous ay fait secretement //Venir? Est ce fait d'amie
 
                                              parfaitement     2
 120   CHLE       553  üsse //Dont il m'amoit parfaitement. //Si me couvoitoit durement,
 222   CHLE      2276   Ains de blanc yvoire, parfaiteMent //belle fu, toute entaillee;
 
                                                droitement     6
 3:275 CBAD 65     18  fermer //Une amour quant droitement //Tient au cuer; l'empeschemen
 192   CHLE      1782  ament; //Et la terminoit droitement //Nostre eschele, qui n'yert de
 222   CHLE      2282  , //Que la peussiés vous droitement //Apprendre, estudïer et lire
 2:11  MFOR      4515  res. .III. Devers Oriant droitement //En y ot assis haultement //P
 2:254 MFOR     11172  ent //Que le propre jour droitement //Qu'en Aise combatre se doren
 2:281 MFOR     11981  ndi. //Environ ce temps, droitement, //Une dame nouvellement
 
                                             destroitement     1
 2:208 MFOR      9743  irus //Et gardé moult destroitement. //Si ne pouoit estre autremen
 
                                                petitement     5
 1:100 CEBA 100    20  littes //Les ay, et bien petitement //Souffiroit mon entendement
 1:113 VIRL 12      3  'en sçay aucuns qui bien petitement //Y devroient a mon avis parti
 2:212 POIS      1739   //Si me sembla que trop petitement //Desservi eusse //D'elle estr
 1:137 MFOR      3776  rgement, //Et les autres petitement. //Ainsi sont la les povres et
 1:140 MFOR      3866  gement //En ont, et bien petitement //En deppartent aux povres gen
 
                                                haultement     6
 1:109 VIRL 8       9  sennée //En vous bien et haultement. //Car vous aviez mis grant cu
 2:177 POIS       581    Reprise fust; et adonc haultement //Ont le timbre sonné; le part
 3:150 DVAL      2840  us mire //Et rende trés haultement //Ce qu'ainsi perfaittement //
 2:11  MFOR      4516  oitement //En y ot assis haultement //Plusieurs d'estranges estatu
 2:303 MFOR     12645  urtoisie, //Salue le roy haultement //Et tous les barons ensement
 4:21  MFOR     21871  il //A mouller pristrent haultement; //Telz motz dit moult dolente
 
                                              enchantement     2
 1:59  MFOR      1468  ent, //Ce semble droit enchantement, //Car .IIII. chayennes sousti
 3:38  MFOR     14475  ie, //Par l'art de mon enchantement //Que tu conquerras prestement
 
                                              prudentement     1
 392   CHLE      5164  agement //Et besongner prudentement. //Doubté en sera de sa gent,
 
                                                 gentement     1
 2:208 POIS      1604  ndelet et grasset, //Qui gentement //Lui avenoit. Ainsi songeusem
 
                                               dolentement     1
 4:21  MFOR     21872  ; //Telz motz dit moult dolentement: //"O vous! Dieux, en qui foy 
 
                                               repentement     1
 2:155 3JUG      1475   guerpissoit, puis qu'a repentement //De son meffait, //Et se plai
 
                                              presentement     9
 1:158 ROND 19      3  //Ce rondellet ay fait presentement; //Car mon penser n'est ailleur
 2:224 PAST        34  sentement //En rimant presentement: //La Pastoure Antendez mon av
 3:59  DVAL         8  sentement //Comencier presentement //Nouvel dit, car tel m'en pri
 3:187 DVAL      3515  lui seoit. //Si orrez presentement //Ci après le sentement //De q
 3:210 CBAD        14  re, //En ce livret ycy presentement //Ou j'escripray de joye et du
 88    CHLE        36  //De solacier, ay fait presentement //Cestui dictié que j'ay en ter
 302   CHLE      3675  l tint. //Encor veons presentement //Cest fait prouvé notablement
 1:8   MFOR        23  parlasse //Proprement presentement, //A si petit sentement, //Com
 2:99  MFOR      7060  ment. //Si me convient presentement //Au hault donjon tourner arri
 
                                              consentement     1
 3:116 MFOR     16839  ace, //Puist avoir, du consentement
 
                                               assentement     3
 3:60  DVAL        38  sentement, //Et par son assentement //Je diray en sa personne //Le
 3:92  DVAL      1095  e le pris //Par le bon assentement //Des dames, perfaittement //J
 3:117 MFOR     16840          Du roy, par bon assentement." //Ecuba, la sage roÿne, //Re
 
                                                 sentement    21
 1:18  CEBA 17      1           Se de douloureux sentement //Sont tous mes dis, n'est pas
 1:100 CEBA 100     2  ptes, //Trestoutes de mon sentement. //Si en sont mes promesses qu
 1:103 VIRL 3       4  ent, //Car vous me donnez sentement //De trés grans plaisirs avoir
 1:116 VIRL 15      3  munement, //Car selon mon sentement //Sont, et de chose certaine;
 1:153 ROND 11      4  ssir doulz ris de doulent sentement, //Ainsi me fault faire commun
 1:158 ROND 19      6  //Car survenu m'en est le sentement //Tout en pensant a la beauté m
 2:224 PAST        33  t notable. //Si diray le sentement //En rimant presentement: //La
 3:59  DVAL         7  oye, //Vueil je d'aultrui sentement //Comencier presentement //Nou
 3:60  DVAL        37   foiblece //De mon petit sentement, //Et par son assentement //Je
 3:187 DVAL      3516  resentement //Ci après le sentement //De quoy noz dittiez estoient
 3:209 CBAD         8  //Cent balades d'amoureux sentement. //Et tout conment ont leur vie
 3:210 CBAD        16  //Cent balades d'amoureux sentement. //Or pry je a Dieu que n'en so
 3:210 CBAD        24  //Cent balades d'amoureux sentement. //Prince, bien voy que il se v
 3:210 CBAD        28  //Cent balades d'amoureux sentement
 392   CHLE      5144  t, //Qu'a aultre, car son sentement //Et sa sagece redondoit //A s
 404   CHLE      5344  dement //Donne a homme le sentement //De soy plainierement congnas
 416   CHLE      5555  mpecher //Ne doit mie son sentement //Par boire ou menger glouteme
 1:8   MFOR        24  resentement, //A si petit sentement, //Comme j'ay, quant mains vai
 1:31  MFOR       703  ment //Que de cil qui n'a sentement. //Si ay bien ma cause prouvee
 1:103 MFOR      2779  ipte, //Ne je n'ay pas le sentement //De bien descripre proprement
 2:83  MFOR      6679  er. //Et, pour ce que mon sentement //Je pris, tres le commencemen
 
                                               Mignotement     1
 2:204 POIS      1488  e couvert de rechief //Mignotement. //Mais a son front ne fault a
 
                                                devotement     3
 2:142 MFOR      8329  couverte. //Si loua Dieu devotement //Noé; aprés, assez briefment,
 2:220 MFOR     10124  u bonnement //Et depryé devotement //Que pas ne les vueille oublï
 2:224 MFOR     10253  evoit, //Pour Dieu prier devotement //Qu'il lui donnast le hardeme
 
                                               departement     4
 1:75  CEBA 74      8  gage." //"Amis, vostre departement //Petitement mon cuer renvoise
 1:82  CEBA 82      9  Tant eus de mal pour le departement //De vous, trés belle, et, sanz
 1:163 ROND 28      9  vient; //Baisiez moy au departement, //A Dieu, mon ami, vous comma
 3:314 CBAD 101   204  llement //Ne vouloir le departement. //Et si m'en dueil //Tant qu'
 
                                                 partement     1
 2:177 POIS       582  //Ont le timbre sonné; le partement //Convint faire lors bien hast
 
                                               appertement     1
 216   CHLE      2179  amis. //Si sos la cause appertement //De quoy vint, pour quoy et c
 
                                              couvertement     4
 1:7   CEBA 6      12   //Courroux amer porté couvertement, //Morne maintien sanz resjoïs
 1:117 VIRL 16     16  rop de maulx sont fait couvertement //De maint meismes qui sont doc
 1:154 ROND 11      8   Car en mon cuer porte couvertement //Le dueil qui soit qui plus me
 3:132 MFOR     17301   message //A Achillés couvertement. // Lui mande que "mauvaisemen
 
                                               ouvertement     1
 2:214 POIS      1801   Je pris en moy de dire ouvertement //Ma grief languour, si dis co
 
                                                enortement     1
 1:158 ROND 19      9  //Est tout venu le doulz enortement //Qui esjoïst mon cuer trop gr
 
                                               ennortement     1
 2:264 MFOR     11470  nt, //Car, par le faulx ennortement //D'Aman, son desloyal prevost
 
                                              honnestement     3
 2:83  2AMA      1129  Et entre gent se tient honnestement, //Liez et appert, et saillant
 3:31  EMOR 26      1       Tiens toy a table honnestement //Et t'abilles de vestement //
 2:123 MFOR      7760  ent, //A bien vivre et honnestement //Et a faire oeuvres virtueuse
 
                                             amonnestement     1
 2:300 MFOR     12553  escort. //Pour le bel amonnestement //Du bon roy, sanz arrestement
 
                                                prestement     4
 2:83  2AMA      1131  Joyeux, riant, gracieux, prestement //Apareillié //Est a tous bien
 128   CHLE       699  e. //Mais lever m'esteut prestement." //Adont vesti mon vestement,
 3:38  MFOR     14476  ment //Que tu conquerras prestement //La toison, ou pris as la voy
 4:33  MFOR     22232  ment //Celle part; assez prestement, //Que par force, que par amou
 
                                               arrestement     1
 2:300 MFOR     12554  ment //Du bon roy, sanz arrestement, //Li duy chevalier la paix fi
 
                                                 vestement     4
 2:83  2AMA      1128  t gentement s'atire //En vestement //Et entre gent se tient honne
 3:31  EMOR 26      2  stement //Et t'abilles de vestement //En tel atour qu'on ne s'en m
 3:298 CBAD 91      5  ise, //Couleur de bleu en vestement? //Ne ne fois en riens autreme
 128   CHLE       700  ement." //Adont vesti mon vestement, //Si m'atournay d'un atour si
 
                                                 vistement     5
 2:60  2AMA       383  que nous trois." Et adonc vistement
 2:83  2AMA      1130  ez et appert, et saillant vistement; //Joyeux, riant, gracieux, pr
 2:176 POIS       568  es qui couroient //Moult vistement; //Lievres, connins y sont hab
 4:33  MFOR     22231   renye. //Alixandres ala vistement //Celle part; assez prestement
 4:43  MFOR     22536  ement, //Sanz le combatre vistement, //Si luy vueille mander quel 
 
                                                 justement     2
 392   CHLE      5154  ement //Sache jugier bien justement. //Et en son epistre le notte
 4:27  MFOR     22042  ste //Cesar Othovïen, qui justeMent //tint toute la monarchie; //E
 
                                              parfettement     1
 3:297 CBAD 90      1  Ja ne croiray qu'amant parfettement //Amast sa dame et se tenist un
 
                                             perfaittement     3
 3:92  DVAL      1096  entement //Des dames, perfaittement //Joyeux, ce sachiez de voir
 3:98  DVAL      1293   heure //Fors visier perfaittement //Par quel voye esbatement //M
 3:150 DVAL      2841  ltement //Ce qu'ainsi perfaittement //Me promettez a amer. //Je ne
 
                                                faittement     2
 1:181 ROND 61      6  s puis qu'amer voulez si faittement //S'il vous souffist, il me doi
 3:145 DVAL      2686  beau sire, //Qui ycy si faittement //Vous ay fait secretement //V
 
                                               droittement     1
 1:92  CEBA 92     20   et honneur, si semblez droittement //Le droit soleil qui luit ou 
 
                                            destroittement     1
 3:184 DVAL      3414  ment //Baisant, bien destroittement //A Dieu je la commanday //Et
 
                                             estroittement     1
 3:184 DVAL      3413  face //De plours, et estroittement //Baisant, bien destroittement
 
                                                quittement     1
 1:69  CEBA 67     18   se le monde estoit mien quittement, //Mieulz vouldroie le perdre 
 
                                                gloutement     1
 416   CHLE      5556  nt //Par boire ou menger gloutement. //Exemple donne d'une femme
 
                                                  agüement     1
 2:109 MFOR      7358  r argument //Proposé bien agüement, //Et, la, le silogisme prent
 
                                                longuement    42
 1:33  CEBA 32      8  Se demourez loing de moy longuement. //Car vostre est tout mon cuer
 1:33  CEBA 32     16  Se demourez loing de moy longuement. //Or me ditez, doulz ami, sanz
 1:33  CEBA 32     24  Se demourez loing de moy longuement
 1:42  CEBA 41      4   //Et qui tenu l'a ja si longuement //De moy loingtain, ce feist a
 1:75  CEBA 75      6  mains //Hors du païs si longuement, //Ne vous oubli je nullement.
 1:82  CEBA 82      2  r //Se demouré ay un pou longuement; //Car je n'ay peü plus tost r
 1:88  CEBA 88      8  //Ce sera fort se je vif longuement! //Ha! ma dame, je me doy bien
 1:88  CEBA 88     16  //Ce sera fort se je vif longuement! //En grant languour vivray et
 1:88  CEBA 88     24  //Ce sera fort se je vif longuement
 1:104 VIRL 3      26   //Quant vous estes trop longuement //Sanz moy veoir; car seulemen
 1:116 VIRL 15     10  ine; //Pour ce y metz je longuement: //C'est un droit controuvemen
 1:171 ROND 43      1        Hé lune! trop luis longuement, //Par toy pers les biens doul
 1:171 ROND 43      6  ux, //Hé lune! trop luis longuement. //Car tu fais le decevrement
 1:171 ROND 43     10  ux, //Hé lune! trop luis longuement
 2:31  ROSE        81  hiere. //Ainsi se sirent longuement //En ce gracieux parlement
 2:60  2AMA       353  t d'un et d'el parlerent longuement, //Mais sus amours tourna le p
 2:126 3JUG       498  //Li dui amant s'amerent longuement //Sanz nul descord et sans dec
 2:132 3JUG       708  es amans esmoyent, //Et longuement //S'entr'amerent et si secrete
 2:212 POIS      1737  ce point fus et souffris longuement //Sans requerir nul autre aleg
 2:273 PAST      1619  ainement //Qu'ainsi dura longuement //Sans que m'amour me requist,
 2:282 PAST      1897  cement //Je fus, non pas longuement, //Cy après diray pour quoy,
 3:196 DVAB 7      17  elles. //Et j'en suis si longuement //Longtain, si m'en dueil grie
 3:213 CBAD 4       4  antaige //D'y muser plus longuement. //Et que y vault le prescheme
 120   CHLE       545  avoit. //Au monde vesqui longuement, //Et je te compteray comment
 264   CHLE      3021  ." //Entr'eulx parlerent longuement, //Et moult dura leur parlemen
 292   CHLE      3491  daine, //Par la posseder longuement //Vint noblece premierement,
 380   CHLE      4953  ert, //Car trop mettroie longuement. //Regardons le gouvernement
 450   CHLE      6137  t mise. //Si dura ainsi longuement //En suspans cellui jugement,
 1:14  MFOR       221  duisent. //A la fonteine longuement //Repaira si diligemment
 1:26  MFOR       561  ter //Les belles vertus, longuement //Y mettroie; pour ce, briefme
 2:139 MFOR      8255  ulx, //Car lors vivoient longuement: //Adam, ains son trespassemen
 2:150 MFOR      8570  ent //Furent, pour durer longuement, //Car, pour si grant oeuvre p
 2:183 MFOR      8988  ent, //Car trop mettroie longuement, //Mais moult volt la ville am
 2:221 MFOR     10136  urement. //Ja ot duré si longuement //La souffrette, que d'eaue eü
 2:241 MFOR     10770  ement. //Ja ot duré trop longuement //La grant guerre, qu'il a men
 2:292 MFOR     12320  rement. //Ensemble ja si longuement //Orent esté, ne sçay quans an
 3:34  MFOR     14354  ement. //Si parla a eulx longuement, //Mais ce parler lui fu trop 
 3:89  MFOR     15983  r. .XVI. Ja ot la guerre longuement //Duré, quant Grec un parlemen
 3:171 MFOR     18249  . //Ains qu'erré eussent longuement, //Ne fu pas faillis leur tour
 3:218 MFOR     19657   //Pour la guerre, qu'ot longuement //Duré et continüement. //Romm
 3:238 MFOR     20219  . .XXIII. Ne demoura pas longuement //Que Antiochus son mandement
 4:12  MFOR     21594  dement; //Si fu au siege longuement
 
                                              continüement     1
 3:218 MFOR     19658   longuement //Duré et continüement. //Rommains ont entr'eulx conse
 
                                            autentiqueMent     1
 2:109 MFOR      7352  e: //Ce est disputer autentiqueMent //contre vices et pechiez, //O
 
                                                decevement     2
 2:12  DAMO       348  . //Et a parler quant au decevement, //Je ne sçay pas penser ne co
 2:20  DAMO       608   Non pas l'omme; mais du decevement, //Dont on blasme dame Eve nost
 
                                                brievement     1
 3:6   MFOR     13490  ent //Et treu lui payast brievement, //Ou en brief temps toute sa 
 
                                              soubtivement     1
 436   CHLE      5876  ement, //Ne dicta plus soubtivement
 
                                               cultivement     1
 2:9   MFOR      4444  lement //Et la vigne et cultivement //En autres mains sera baillié
 
                                               hastivement     4
 2:177 POIS       583  Convint faire lors bien hastivement //A grant reclaim, //Et ma fil
 436   CHLE      5875  arla //Plus bel ne plus hastivement, //Ne dicta plus soubtivement
 2:180 MFOR      8907  firent //Vers leur cité hastivement, //Et ceulx les chacierent dru
 3:68  MFOR     15341  oye //Se sont mis moult hastivement, //Pour la secourre, mais comm
 
                                                  vivement     2
 1:51  CEBA 50      5  es tours, // Et que ja si vivement //N'en parlasse, sanz l'essay 
 2:135 MFOR      8109  y retrait, //Et aprés y a vivement //Comment Dieu volt premiereme
 
                                               decepvement     1
 2:126 3JUG       499  anz nul descord et sans decepvement //En tel plaisir //Que leurs d
 
                                                 mouvement     4
 200   CHLE      1894  minement, //Et si y vy le mouvement //Des |.v. cercles qui sont di
 200   CHLE      1903        Quant il a fait son mouvement, //A son premier commencement.
 444   CHLE      6038  ment //D'avoir en lui nul mouvement //Descordant du point de raiso
 2:121 MFOR      7691  chier, //Des planettes le mouvement, //Qui excercite seulement, //
 
                                             controuvement     1
 1:116 VIRL 15     11  ent: //C'est un droit controuvement; //Car a toute heure suis plei
 
                                               prolixement     1
 2:183 MFOR      8987  lais //Les choses plus prolixement, //Car trop mettroie longuemen
 
                                                 briefment    18
 1:7   CEBA 6      25  es, priez a Dieu que bien briefment //Me doint la mort, s'autrement
 1:42  CEBA 41     11  u autre part soit alé, ou briefment //Ne puist venir, ou si procha
 1:49  CEBA 48     12  nt, //Me tourmentes, dont briefment //Aime mieulx m'en revenir: //
 1:163 ROND 28      3   //Et pour Dieu retournez briefment. //En plorant trés amerement,
 2:281 PAST      1859   fait, //Si l'en retraye briefment." //Ainsi li pastour griefment
 2:292 PAST      2209  voise //Mais je revendray briefment." //Ainsi "a Dieu vous commant
 3:109 DVAL      1666  t. //Ver moy vint le plus briefment //Qu'il peut, si fus esjouÿ
 3:121 DVAL      2037  , //Tout lui dist, et que briefment //Ne me pouoit conforter. //Si
 3:159 DVAL      3132  ment, //Si com vous diray briefment: //Il avint, moult ne tarda,
 3:195 DVAB 7       6  rment //Vous veoir et que briefment //Nouvelles j'en puisse avoir
 3:214 CBAD 4      28  ement. //Dames, respondez briefment //A qui vous prie ensement: //
 3:267 CBAD 57      3  amour //Nouvelles, et que briefment //Reviengne, car le demour //E
 3:267 CBAD 57     10  ulour //Mandé et que bien briefment //Lui pleust a venir un tour
 3:315 CBAD 101   219   nul tourment, //Tart ne briefment, //De mon cuer, dont je m'esme
 1:26  MFOR       562  nt //Y mettroie; pour ce, briefment, //De .IIII., sans plus, compt
 2:69  MFOR      6277  lx //N'ostoit des offices briefment, //Qui gouvernoient tellement,
 2:142 MFOR      8330  ement //Noé; aprés, assez briefment, //L'arche, ou il yere o sa me
 3:202 MFOR     19139  //Pirrus le roy dist que "briefment //Les secourera voirement, //T
 
                                                 griefment    10
 1:18  CEBA 17     19  M'estuet complaindre trop griefment //Le mal, dont fault que je me
 1:49  CEBA 48     11  ssovir //Mon service, car griefment, //Me tourmentes, dont briefme
 2:281 PAST      1860  ment." //Ainsi li pastour griefment //Se complaignoient de mi //Qu
 2:287 PAST      2046  ent //Telz nouvelles dont griefment //M'anuioit quant dire ouoye
 3:109 DVAL      1665  fade, //Dont il lui pesa griefment. //Ver moy vint le plus briefm
 3:121 DVAL      2036  tenir //Me faisoit au lit griefment, //Tout lui dist, et que brief
 3:159 DVAL      3131  nuire //Tost après assez griefment, //Si com vous diray briefment
 3:196 DVAB 7      18  //Longtain, si m'en dueil griefment, //Mais j'en feray mon debvoir
 3:275 CBAD 65     16  amer //Ne pour tourmenter griefment //On ne pourroit deffermer //U
 3:261 MFOR     20920   //Flammes jaicta, qui si griefment
 
                                                    aiment     2
 2:30  MFOR      5113  ui les servent et que mieulx aiment, //Et ceulx qu'ilz loyaulx comp
 2:30  MFOR      5121  ue ceulx sont ytelz, qui les aiment, //Et, se yceulx menistres sem
 
                                                  cleiment     1
 2:30  MFOR      5114  lx qu'ilz loyaulx compains cleiment, //Par qui, du tout, ilz se go
 
                                                  creiment     1
 1:141 MFOR      3916  Et qui s'onneur gardent et creiment; //C'est seürté, c'est grant f
 
                                                  regiment     1
 1:19  MFOR       362  ement. //Dieu lui donna le regiment //Du monde accroistre et maint
 
                                               soubtilment     1
 1:109 MFOR      2963  fice //Fondé et fait si soubtilment //Qu'il sembloit tout visiblem
 
                                                loiaulment     2
 2:86  2AMA      1234   Que sa dame l'aime trés loiaulment, //Ce reconfort lui fait pacie
 2:197 POIS      1252  mer sans diffame //Trés loyaulment. //Ainsi deux ans regnames dou
 
                                              generaulment     2
 2:7   DAMO       184   une, ne deux, ne tout generaulment. //Et supposé qu'il en y ait de
 2:47  ROSE       618  ien non //Et a celles generaulment //Qui aiment honneur bonnement
 
                                              habondamment     1
 2:176 POIS       569  ievres, connins y sont habondamment, //Et deux viviers la sourdans
 
                                               vaillamment     3
 1:93  CEBA 92     33   bons Rommains jadis si vaillamment //Se porterent qu'ilz ont louan
 1:242 AUBA 30     19  ant s'i sont porté tuit vaillamment //Que l'en doit bien leurs noms
 3:102 MFOR     16407   //Depuis le fais moult vaillamment //Qu'Ector fu mort, mais telle
 
                                                  gramment     4
 126   CHLE       643  //Si sçay comment, n'a pas gramment, //Tu fus en un grant pensemen
 182   CHLE      1599  roit. //La n'omes mie esté gramment //Que getter vi du firmament
 216   CHLE      2207  ces. //Si n'oz pas la esté gramment
 3:148 MFOR     17788   //Se croy, ains que passe gramment
 
                                                 erramment     3
 2:249 MFOR     11016  ement. //Si s'en est fuis erramment, //A tant de gent qu'il pot av
 3:6   MFOR     13489  s, //"Qu'a lui se rendist erramment //Et treu lui payast brievemen
 3:123 MFOR     17021  ÿrent. //Troÿlus se lieve erramment. //Achillés navré durement //F
 
                                             souffisamment     2
 1:68  CEBA 67      2   //Vous mercier assez souffisamment //Du noble don que vo doulz cue
 356   CHLE      4561  nouvelle, //La maria souffisamment. //A la mere si largement //Co
 
                                                prudemment     1
 380   CHLE      4962   //Des batailles, qu'ilz prudemment //Menoient es particuliers //C
 
                                              negligemment     1
 1:222 AUBA 13     11  ant le premier la voit negligemment, //Et si la puet assez souvent
 
                                               diligemment     3
 362   CHLE      4666  'ensement //Procurer si diligemment //Tant de besongnes pour ton h
 428   CHLE      5745  e voye, //Et faire loy diligemment, //Garder droit et commandemen
 1:14  MFOR       222  longuement //Repaira si diligemment
 
                                                paciemment     1
 2:86  2AMA      1235   //Ce reconfort lui fait paciemment //Porter son deuil, //Et s'un
 
                                              excellemment     1
 224   CHLE      2324  , //Et moult ert faite excellemment: //Toute de pierres precieuses
 
                                                   comment    23
 1:42  CEBA 41      2  usse ouïr, par quoy sceusse comment //Le fait cellui qui mes maulx
 2:147 3JUG      1185   son honneur, car elle scet comment //Il ne pouoit le veoir nullem
 2:296 EUST        37  voir, //Sans enquerir ou ne comment, //Car tout est en ton bon com
 2:296 EUST        38  , //Car tout est en ton bon comment. //Et, pour ce que je suis cer
 3:210 CBAD        26  Que ne parler a gré; voy cy comment //Payer m'en fault d'amende vo
 3:267 CBAD 57     17  our, //Bien le voy; ne sçay comment //Porteray ceste doulour; //Vi
 3:275 CBAD 65     23  ent, //Car l'essay m'aprent comment, //Soit dommage, soit injure,
 3:298 CBAD 90     19  effait mieulx que au parler comment //M'amez appert, dont je porte
 3:299 CBAD 91     14  nt, //Car on m'a bien conté comment //Un autre amez, mais, quoy que
 120   CHLE       546  ement, //Et je te compteray comment //J'oz le don de longuement vi
 150   CHLE      1050  nt: //Tu peus la bien veoir comment, //Petit plus bas, la ou Virgi
 216   CHLE      2180   De quoy vint, pour quoy et comment //La comette reflamboyant //Qu
 262   CHLE      2994   //Et dist: Dieux, ma dame, comment //Me blasmez vous dont n'ay re
 346   CHLE      4399  ioient. //Et la il racompte comment //Pompaius disoit ensement //Q
 428   CHLE      5751  ssee. //Un exemple en donne comment //Un grant roy ancïennement //
 444   CHLE      6030  lement //Que chacun ne voye comment //Tu es de discordant maniere;
 452   CHLE      6152  t //Un grant debat sourdre; comment //Cë avint est assez nottoire,
 2:190 MFOR      9215  ries, //Pour donner exemple comment //Fortune change en un moment,
 3:68  MFOR     15342  t, //Pour la secourre, mais comment //Ce avint, n'est nul qui le s
 3:194 MFOR     18919  bas. .VII. Or ay je devisié comment //Romme ot premier commencemen
 4:66  MFOR     23230  //Des aultres princes, mais comment, //Ne ou, ne pense pas a dire,
 29    DARC        49  r. //Mais or vueil raconter comment //Dieu a tout ce fait de sa gr
 30    DARC        83  otoire //Et evident quoy et comment, //Il n'est homs qui le peüst 
 
                                                  fromment     1
 364   CHLE      4692   //Et les frommis grain de fromment, //Tout ainsi les hommes pours
 
                                                  granment     1
 1:42  CEBA 41     16  e ne suis, si ne lui chaut granment //De revenir; mais il n'est da
 
                                                 erranment     1
 3:56  MFOR     15002  d! //Du retour s'appreste erranment
 
                                                    moment     5
 1:76  CEBA 75     20  Mais sachiez qu'un tout seul moment //Ne vous oubli je nullement
 2:126 3JUG       496  racorde et assemble //En un moment //Quant il lui plaist. Ainsi tr
 2:190 MFOR      9216  mment //Fortune change en un moment, //Par quoy fier on ne s'i doi
 2:293 MFOR     12353  exposee //L'avision qu'en un moment //Elle et le roy, en leur dorm
 3:43  MFOR     14618  t //Tout deffaire en un seul moment. //Vers les toreaulx vait seur
 
                                                   serment     7
 2:129 3JUG       604  e doit estre voir //De son serment. //Ainsi a vous promis mon sac
 2:215 POIS      1836   d'elle n'aroie, //Par son serment, //Et que je l'en creüsse seur
 2:26  MFOR      4981  re. //Ainsi convint, se son serment //Vouloit sauver, que purement
 2:294 MFOR     12363   //Et lui enquiert, par son serment, //Et conjure trop durement //
 3:41  MFOR     14575  lieu, //Jura Jason et fist serment //Sur les dieux grant conjurem
 3:180 MFOR     18529  onté //Et par sa foy et son serment
 3:239 MFOR     20260  , //Et luy dist que "de son serment //Ainssy brisier ne luy pouoit
 
                                                   dorment     1
 1:7   CEBA 6      18  re veillier, tressaillir en dorment, //Labour en vain, a chiere al
 
                                                   forment     5
 2:38  ROSE       285  t //Clere et luisant; de ce forment //Me merveillay que pouoit est
 3:195 DVAB 7       5  velles. //Sachiez que desir forment //Vous veoir et que briefment
 364   CHLE      4691  s //La charongne que aiment forment, //Et les frommis grain de fro
 2:319 MFOR     13101  tour //Assaillir proye plus forment //Que li dui frere ont aspreme
 3:84  MFOR     15835  //L'un l'autre et navrerent forment, //Mais leur gens le decevreme
 
                                                   torment     1
 3:7   ORND 13    156  garie //France de mal et de torment. AVE MARIA
 
                                                  tourment    18
 1:7   CEBA 6       4  de plour, d'engoisse et de tourment, //Cuer doloreux qui vit obscu
 1:18  CEBA 17     11  //Qui mon cuer livre a tel tourment, //Que souvent me met a l'orei
 1:49  CEBA 48      5  ent; //Pour loier me rends tourment. //C'est fort chose a sousteni
 1:51  CEBA 50     21  , // Mais d'amours je n'ay tourment //Joye ne dueil; mais pour esb
 1:68  CEBA 67      9  Mon povre cuer, et osté le tourment //Que par long temps pour vous
 1:76  CEBA 75     13    Mais pour peine, ne pour tourment, //Ne vous oubli je nullement.
 1:127 LAYS 1      43   Joye et doulceur plus que tourment, //Mais drois est qu'a l'amant
 1:282 CMPL 1      46  'arez mis et trait hors de tourment, //Et de vivre a tousjours joy
 2:200 POIS      1358  souvient plus de son grief tourment //Qui ma joye rabat trop durem
 3:195 DVAB 7       9  //Sain de corps suis, mais tourment //De moy ne part nullement, //
 3:197 DVAB 9       9   qui racoise // Mon grief tourment //Fors vous sans plus, autre ne
 3:275 CBAD 65     12  t, //Puis grant joye, puis tourment //Y a et mainte aventure: //Qu
 3:315 CBAD 101   218  n seul moument //Pour nul tourment, //Tart ne briefment, //De mon
 2:137 MFOR      8180  ent //Avez passé, peine et tourment //Aurés, tant qu'ou monde vivr
 3:171 MFOR     18250  , //Ne fu pas faillis leur tourment, //Car Fortune, qui les tasta,
 3:197 MFOR     19024  , //Et tous ses gens mis a tourment
 4:3   MFOR     21320  //Quant les dames le grant tourment
 4:22  MFOR     21900   fait maint grief et maint tourment. //Quant Pharnacés ot achevé
 
                                                  blasment     3
 2:7   DAMO       183  Ne reproche de femme en la blasment, //Ne une, ne deux, ne tout ge
 2:10  DAMO       301  seurs meismes qui plus les blasment //N'ostent les cuers, et raviss
 2:17  DAMO       503  ement, et se plaignent, et blasment //Moy et mon fait, et les femme
 
                                                  egaument     1
 2:118 MFOR      7599  isures, //Et toutes choses egaument, //En lonc et en lé droictemen
 
                                                 loyaument    12
 1:22  CEBA 21     10  aire, //Comment il m'aime loyaument, //Et de dire ne se peut taire
 1:42  CEBA 41     19  i jamais jour l'aime plus loiaument; //Mais que me vault? quant je
 1:49  CEBA 48      9  desservir //Je t'ay servi loiaument, //Mais je ne puis assovir //M
 1:109 VIRL 8      19  sse tanée //De vous amer loyaument. //Mais n'est pas drois que j'
 1:126 LAYS 1      38  tiengne //Que servi soiés loiaument. //Mais qui fault, mal lui en 
 1:141 LAYS 2     129  ès et loings, //Amis, de loiaument //Nous entr'amer et tous besoi
 1:173 ROND 47      4  oye, //Que j'aim et serfs loiaument, //Ne pourroie nullement, //Vi
 1:181 ROND 61      9  //Que son ami n'aime plus loiaument, //Puis qu'ainsi va, je vous di
 2:126 3JUG       497  il lui plaist. Ainsi trés loyaument //Li dui amant s'amerent longu
 3:274 CBAD 65      4  f amer //Y ait; mais qui loyaument //S'i tient, viengne encombrem
 3:284 CBAD 76      5  e m'oubliez, et tousjours loyaument
 1:142 MFOR      3933  doivent. //Se leur office loyaument //Font, sanz mener trop rudeme
 
                                             principaument     2
 1:122 MFOR      3317          Par ces voyes principaument //Monte la gent communement //
 2:101 MFOR      7103         Qui la ne soit principaument; //Si est painte moult richeme
 
                                               generaument     3
 2:1   DAMO        13  , //Et de toutes femmes generaument, //Nostre secours requerans hu
 2:12  DAMO       347   //Sanz diffamer toutes generaument. //Et a parler quant au deceve
 1:143 MFOR      3955   estous //Sont receüps generaument, //Y avient moult communement
 
                                                persaument     1
 3:315 CBAD 101   212   en ce dur resveil //Si persaument, //Tant doulcement, //Parfect
 
                                                  argument     2
 2:109 MFOR      7357  mples, //La foy y est pour argument //Proposé bien agüement, //Et,
 2:129 MFOR      7911  urvoit, //Et a prouver par argument, //Qu'on dit voir bien et sage
 
                                                    jument     1
 2:235 MFOR     10589  nt." //Fait ce miracle ot la jument, //Qui henir le fist tellement
 
                                                   moument     1
 3:315 CBAD 101   217  spasser le sueil //Un seul moument //Pour nul tourment, //Tart ne
 
                                                   drument     1
 2:180 MFOR      8908  , //Et ceulx les chacierent drument, //Qui jusques ens les embatir
 
                                                      ment     9
 1:79  CEBA 79     20   vous nommay fausse, certes je ment, //Si vous en cry mercy trés h
 1:199 JEUX 44      6  nt //Et lui mettre a sus qu'il ment
 1:205 JEUX 70      6  ement; //Or regardez mon se je ment." //EXPLICIT JEUX A VENDRE
 1:216 AUBA 8      11  Et bien lui plaist, s'il ne me ment, //Qu'ami aye pour moy deduire
 2:92  2AMA      1442   devint preux; se l'ystoire ne ment, //Pour amours vint le bon com
 3:213 CBAD 4      16  le, //Je croy que tout homme y ment, //Ne m'en tenez plus parole,
 3:299 CBAD 91     13  se //Alieurs vo foy ou l'en me ment, //Car on m'a bien conté comme
 110   CHLE       404  //Et qui vouldroit dire: "elle ment", //Si regarde l'air et la ter
 112   CHLE       428  ent, //Dit l'Escripture qui ne ment, //Vouldrent ou ciel mouvoir j
 
                                                 retienent     1
 2:80  2AMA      1047  ont apris et tout honneur retienent //Li amant fin, //Qui loiaumen
 
                                               maintienent     1
 4:65  MFOR     23214   //Aprés luy et bien se maintienent, //Sanz faire grevance a nul a
 
                                               apartienent     2
 2:80  2AMA      1046   les biens qui aux bons apartienent. //En sont apris et tout honneu
 2:229 PAST       177  s //D'outilz telz qu'il apartienent //A bergiers qui gays se tienn
 
                                                   tienent     3
 2:51  2AMA        64  Duc debonnaire, //Et si se tienent //A vostre dit, car bien sceven
 2:51  2AMA        65  re dit, car bien scevent et tienent //Que droitturiers les jugemens
 2:80  2AMA      1045   plaisirs qui homme en joye tienent //Et tous les biens qui aux bon
 
                                                   vienent     1
 2:80  2AMA      1044   vueil tenir //Que d'amour vienent //Tous les plaisirs qui homme e
 
                                                 pormenent     1
 2:3   DAMO        48  ces moustiers ça et la se pormenent //En regardant, s'apuient sus 
 
                                                  assenent     1
 212   CHLE      2116  ent //Et sa droite fin lui assenent, //Bonne ou male, selon les co
 
                                                 mahagnent     1
 2:21  DAMO       645  ent gent, ne blescent, ne mahagnent, //Ne traïsons ne pourchacent 
 
                                                  baignent     1
 1:113 MFOR      3082  bien leur semble qu'ilz se baignent, //Quant nuire pevent aux mont
 
                                                  daignent     1
 2:36  MFOR      5313  //Osent mesdire et comment daignent? //Maintes gens, d'eulx ouÿr, s
 
                                                  faignent     2
 3:74  MFOR     15528     Qui toute la nuit ne se faignent //De drecier pavillons et trie
 3:77  MFOR     15606  ui entre occire eulx ne se faignent, //Mais Hector ne guenchist, ne
 
                                              complaignent     1
 3:142 MFOR     17601  ieux leur ont fait, se complaignent, //Et de leur grans meschiefs s
 
                                                 plaignent     1
 3:142 MFOR     17602  e leur grans meschiefs se plaignent. //Panthasellee les conforte,
 
                                                remaignent     1
 3:74  MFOR     15527  Et ceulx dehors au champ remaignent
 
                                              acompaignent     1
 1:113 MFOR      3081  Et voulentiers s'entre acompaignent //Et bien leur semble qu'ilz se
 
                                               recraignent     2
 106   CHLE       338   //Qui les deffuient et recraignent. //Mais sur terre sont les mes
 1:151 MFOR      4210  is les pervers riens ne recraignent. //Aussi de bons en y a maint,
 
                                                 craignent     2
 106   CHLE       337  //Et ceulx par nature les craignent //Qui les deffuient et recraig
 1:151 MFOR      4209   Car les dyables la croix craignent, //Mais les pervers riens ne r
 
                                                  saignent     1
 2:36  MFOR      5314  ntes gens, d'eulx ouÿr, se saignent
 
                                                attaignent     2
 1:90  MFOR      2402   //Ne comme a entrer ens attaignent. //Sy a portiere plus courtois
 3:77  MFOR     15605  Li duy chevalier s'entre attaignent, //Qui entre occire eulx ne se
 
                                                follignent     1
 332   CHLE      4169  ns //A ce que ilz mie ne follignent //De la noblece dont ilz ligne
 
                                                   lignent     1
 332   CHLE      4170  nt //De la noblece dont ilz lignent //Leurs renoms, qu'ilz reputent
 
                                               tesmoignent     1
 1:R15 PROL        37  //Car, si que les sages tesmoignent //En leurs escrips, les gens qu
 
                                                 grongnent     1
 1:R15 PROL        48   les folz, peut estre, en grongnent //Si l'ay fait, ma dame, orden
 
                                              embesongnent     1
 1:R15 PROL        44   //Voire plus qui s'en embesongnent //Et qui la peine ne ressongne
 
                                               ressongnent     2
 1:R15 PROL        41   //Ygnorence, que ceulx ressongnent //Qui de sens suivent les sent
 1:R15 PROL        45  nt //Et qui la peine ne ressongnent //D'apprendre, il n'est si beau
 
                                                  songnent     1
 1:R15 PROL        38  eurs escrips, les gens qui songnent //De lire en livres voulentier
 
                                                   mainent     1
 3:202 MFOR     19159  e //Consule rommain tost le mainent //Ceulx, qui de garder l'ost se
 
                                                  ameinent     1
 3:52  MFOR     14887  oye. //Toutes les dames en ameinent //En servage, qui tant demeine
 
                                                 demeinent     1
 3:52  MFOR     14888  nt //En servage, qui tant demeinent //Dueil que pitiez est a veoir
 
                                                   peinent     2
 2:2   DAMO        47  aler souvent et de venir se peinent
 3:202 MFOR     19160  ulx, qui de garder l'ost se peinent. //Le consule tout avisé //Est
 
                                                 ordennent     1
 212   CHLE      2115  st, //Ceulx ycy de sa vie ordennent //Et sa droite fin lui assenen
 
                                              maintiennent     1
 1:150 MFOR      4188  s, pour l'estat qu'ilz maintiennent, //Et ne l'ont de quoy sousten
 
                                               contiennent     1
 2:78  MFOR      6545   //S'en leur noblece se contiennent //Selon les meurs qui appartie
 
                                             appartiennent     4
 2:51  2AMA        67  z sont, nez ceulx qui appartiennent //Es faiz d'amours, //Qui aux
 272   CHLE      3141  Car tous les roys lui appartiennent //Et pour prochain parent le t
 2:68  MFOR      6265  //Des gages, qui leur appartiennent, //Voire aux tres grans estas q
 2:78  MFOR      6546  //Selon les meurs qui appartiennent. //De ces laboureurs vi je mai
 
                                              soustiennent     2
 266   CHLE      3056  ent //Et deliberent et soustiennent //Que c'est le mieulx. Or n'i a
 1:59  MFOR      1469  //Car .IIII. chayennes soustiennent //Le lieu, ne sçay se elles ti
 
                                                  tiennent    15
 2:229 PAST       178  t //A bergiers qui gays se tiennent: //Trenche pain, cysiaulx, for
 172   CHLE      1430   //De Paradis Terrestre et tiennent
 266   CHLE      3055  //Car a ce conseil tuit se tiennent //Et deliberent et soustiennen
 272   CHLE      3142  Et pour prochain parent le tiennent; //A l'un atient de par sa mer
 304   CHLE      3687  ur celle cause a prince el tiennent, //Et pour moult bien paré se 
 304   CHLE      3688  Et pour moult bien paré se tiennent //D'estre subgés a filz de roy
 334   CHLE      4189  l dit que yceulx qui si se tiennent //Nobles, et seulement se tien
 334   CHLE      4190   //Nobles, et seulement se tiennent //A la noblece du lignage //Do
 1:30  MFOR       688   Et d'autres vertus, qui y tiennent
 1:59  MFOR      1470   Le lieu, ne sçay se elles tiennent //A quelque chose ou a noyant,
 1:124 MFOR      3395  ont droit, mais a tort les tiennent. //Ces maisons pas ne s'entret
 2:68  MFOR      6266  ux tres grans estas qu'ilz tiennent." //Ces choses vont plusieurs 
 3:82  MFOR     15785  ." //Mais ses dis a follie tiennent, //Et, pour ses dis, close la 
 3:82  MFOR     15786  Et, pour ses dis, close la tiennent. // Ci dit des autres batailles
 4:65  MFOR     23213   doulcement "qu'en paix se tiennent, //Aprés luy et bien se mainti
 
                                                 aviennent     5
 322   CHLE      4012  ches, et mains biens leur aviennent, //Par leur grant vertu et sav
 1:145 MFOR      4033  r qui plusieurs meschiefs aviennent //Et par qui maint chetif devi
 2:42  MFOR      5491  //Les vices, qui mal leur aviennent; //Quant ilz les ont, pire en 
 2:87  MFOR      6801  ", //Selon les choses qui aviennent //Et qui d'aventure surviennen
 3:13  MFOR     13701  es, //En diverses marches aviennent, //Si ne peut on, si comme elz
 
                                                deviennent     4
 322   CHLE      4011  on obstant que plusieurs deviennent //Riches, et mains biens leur 
 1:145 MFOR      4034   Et par qui maint chetif deviennent, //Car y la sont tous les peri
 1:150 MFOR      4187  ; //Gens oyseux y a, qui deviennent //Larrons, pour l'estat qu'ilz
 2:42  MFOR      5492  ant ilz les ont, pire en deviennent. //De gent de court de bas est
 
                                               conviennent     1
 2:122 MFOR      7741  ult de divers maintiens conviennent //Pour les differans cas qu'av
 
                                               surviennent     1
 2:87  MFOR      6802  ent //Et qui d'aventure surviennent
 
                                                  viennent     4
 2:51  2AMA        66  itturiers les jugemens qui viennent //De vous touz sont, nez ceulx
 172   CHLE      1429  Vi les |.iiii. fleuves qui viennent //De Paradis Terrestre et tien
 1:30  MFOR       689    Qui tres toutes de l'ame viennent. //Et doncques quelle est la r
 3:13  MFOR     13702  i ne peut on, si comme elz viennent, //Dire ensemble, tout en un m
 
                                             entreprennent     1
 1:147 MFOR      4091   A ceulx qui tel fait entreprennent, //Car trop villainement mespr
 
                                                reprennent     1
 390   CHLE      5128  nt //Salut, et contraire reprennent. //Et ceste mesme verité //Val
 
                                                emprennent     1
 1:146 MFOR      4065  s plus grans meismes les emprennent, //Qui se tuent et s'entrepren
 
                                                apprennent     3
 152   CHLE      1074     Par qui se fondent et apprennent. //Jadis Cadmus a moult grant 
 390   CHLE      5127   //Sont aux scïences qui apprennent //Salut, et contraire reprenne
 2:50  MFOR      5718  e gens, qui moins d'eulx apprennent, //Car petit prouffite l'estud
 
                                               mesprennent     3
 434   CHLE      5858  oy mieulx scevent s'ilz mesprennent. //De ce dit ou livre nottable
 1:147 MFOR      4092  //Car trop villainement mesprennent, //Car il n'est nul meffait gr
 2:50  MFOR      5717   croy que ceulx ci plus mesprennent //Qu'aultre gens, qui moins d'e
 
                                                  prennent     2
 150   CHLE      1073   Et d'escoliers qui l'eaue prennent
 2:37  MFOR      5344  , a tort ou droit, partout prennent: //Soient femmes, filles ou te
 
                                                 ordonnent     1
 212   CHLE      2123  st. //Cestes ycy le monde ordonnent; //Mal et bien, joye et dueil y
 
                                                   donnent     2
 212   CHLE      2124  al et bien, joye et dueil y donnent, //Selon qu'il leur est comman
 3:145 MFOR     17676  //Qui hardement aux faillis donnent. //Les Grieux garde ne s'en pr
 
                                               esperonnent     1
 2:3   DAMO        51  rmi rues leurs chevaulx esperonnent //Gays et mignos a cliquetes qu
 
                                                avironnent     1
 3:74  MFOR     15524  ent, //Leurs chevetaines avironnent //De chacune part: ceulx de Tr
 
                                                 resonnent     1
 3:90  DVAL      1037  t; //Lances brisent, cops resonnent, //Et ces menestrelz hault son
 
                                                ressonnent     1
 3:74  MFOR     15523  rt; //Cors et buisines y ressonnent, //Leurs chevetaines avironnen
 
                                                   sonnent     3
 2:3   DAMO        52  s et mignos a cliquetes qui sonnent; //Moult font semblant d'en est
 3:90  DVAL      1038  , //Et ces menestrelz hault sonnent //Si qu'on n'oïst Dieu tonnant
 3:145 MFOR     17675   //Cors et buisines hault y sonnent, //Qui hardement aux faillis d
 
                                                 estonnent     1
 2:299 MFOR     12534  u'ilz s'entre affolent et estonnent. //En son lit plus ne sejourna
 
                                                descernent     1
 2:30  MFOR      5116  t, //Et de qui ennuis se descernent; //Aux meurs je vise, que ceulx
 
                                                gouvernent     1
 2:30  MFOR      5115  Par qui, du tout, ilz se gouvernent, //Et de qui ennuis se descern
 
                                                sejournent     3
 3:183 MFOR     18599  //Qui plus en ce lieu ne sejournent, //Dolens et honteux s'en reto
 3:246 MFOR     20477   Les Rommains plus la ne sejournent, //A grant honneur a Romme tou
 4:33  MFOR     22224   A leur sire, et plus ne sejournent. //En ce temps, vindrent les n
 
                                                 atournent     1
 2:326 MFOR     13306  //Et lors s'apprestent et atournent //De donner aux corps sepultur
 
                                                retournent     3
 2:233 PAST       333  e; //Puis au vespre s'en retournent //Et tous et toutes s'atournen
 1:16  MFOR       272   //Si sçot comment elles retournent //Par leurs zodiaques arriere,
 3:183 MFOR     18600  //Dolens et honteux s'en retournent. //Quant ilz pourront, l'amend
 
                                                  tournent     4
 1:16  MFOR       271   Ou ciel, ou les planettes tournent; //Si sçot comment elles retou
 2:326 MFOR     13305  nt ce fu fait, dehors s'en tournent //Et lors s'apprestent et atou
 3:246 MFOR     20478   //A grant honneur a Romme tournent. //.II. roys et .IIII. de leur
 4:33  MFOR     22223  //En Alixandre; atant s'en tournent //A leur sire, et plus ne sejo
 
                                                 forcloent     1
 3:126 MFOR     17126  Et hors d'entre les siens forcloent. //Si s'assemblent de toutes p
 
                                                  desloent     1
 1:35  MFOR       834  //Sont, dont les aucuns se desloent //De son service, autres s'en 
 
                                                     loent     2
 1:35  MFOR       835  //De son service, autres s'en loent; //Mais la deffaute tient a ce
 3:44  MFOR     14665   Moult le prisent et moult le loent //Et sa grant vaillantise advo
 
                                                   advoent     1
 3:44  MFOR     14666  t //Et sa grant vaillantise advoent. //Dient "qu'il n'a per soubz l
 
                                                  frappent     1
 2:229 PAST       190  e pent //Et derriere vait frappent, //Et tout pent a la ceinture,
 
                                                   serpent     1
 1:71  MFOR      1817  ible //Hideusement comme un serpent. //Une grant barbe a, qui lui 
 
                                                      pent     2
 2:229 PAST       189  ie on porte //Qui a une bille pent //Et derriere vait frappent,
 1:71  MFOR      1818  . //Une grant barbe a, qui lui pent //Jusques bien pres de la cein
 
                                                    garent     3
 2:81  2AMA      1078  Qui le reçoipt et lui promet garent //Contre tous maulz, comme proc
 3:109 DVAL      1658  parent //Qui de mort me fut garent. //De hors du païs venoit //Et
 2:307 MFOR     12749  torse //Et estroicte lui fu garent; //La endroit recule et se ren
 
                                                  apparent     2
 1:85  MFOR      2238   //Pour ce qu'ilz sont mal apparent, //Qui ne se tenist a chargiez
 4:59  MFOR     23008  ant, //Tant luy estoit pou apparent. //Ja se doubtoit que la chalo
 
                                                    parent     4
 2:81  2AMA      1079  e tous maulz, comme prochain parent, //Il le remplist //D'un doulz
 3:109 DVAL      1657  ramené //Le devant dit mien parent //Qui de mort me fut garent.
 1:33  MFOR       782   ci: //Celle dame a un sien parent
 1:85  MFOR      2237  rné, //Car ilz n'ont ami, ne parent, //Pour ce qu'ilz sont mal app
 
                                                 vouldrent     1
 3:242 MFOR     20348   //A toutes fins avoir le vouldrent. //Le roy dit qu'ainçoiz qu'il
 
                                             pourprindrent     1
 2:23  MFOR      4882   //Qui la place toute pourprindrent, //Les Saxons aprés, par grant
 
                                              maintindrent     5
 2:247 PAST       781  //La feste et bien s'i maintindrent: //Parrot a la joue enflée //A
 2:228 MFOR     10384   Et ainsi tous les ans maintindrent
 2:318 MFOR     13064  ent //Les Argiens et y maintindrent //La guerre, ou petit prouffit
 3:112 MFOR     16687   Un an la guerre ainsi maintindrent, //Ou les Troyens si bien se t
 3:189 MFOR     18790  ommains par lonc temps maintindrent. //Contre les Sabins ot grant 
 
                                                  tindrent    16
 2:247 PAST       780  dons //Aux pastoureles qui tindrent //La feste et bien s'i maintin
 3:88  DVAL       971   //A la jouste; aultres se tindrent //A cheval qui veoir vindrent.
 3:97  DVAL      1255  se //Furent vint aussi qui tindrent //La journée, et y vindrent //
 2:218 MFOR     10075  Si lui fu dit quel loy ilz tindrent, //Dont ilz furent et dont ilz
 2:228 MFOR     10383  !) //Et grant solempnité y tindrent //Et ainsi tous les ans mainti
 2:240 MFOR     10742   leur ayde et grant lieu y tindrent, //Car gent furent si duit de 
 2:274 MFOR     11758  ay dictes, et quieulx gens tindrent //Mains autres estranges regne
 2:318 MFOR     13063  . //Longuement le siege la tindrent //Les Argiens et y maintindren
 3:12  MFOR     13680   //Et comment leur royaume tindrent //De ligne en ligne, sanz fail
 3:54  MFOR     14946  fu pour eulx, quant ilz ne tindrent //Son conseil pour certain et 
 3:93  MFOR     16120   l'encontre, qui pres s'en tindrent. //Enmi les champs leur fu liv
 3:112 MFOR     16688   Ou les Troyens si bien se tindrent //Que pou y gaignerent les Gre
 3:178 MFOR     18449  De princes sur pastours se tindrent; //Le roy et chacun moult le t
 3:178 MFOR     18450   Le roy et chacun moult le tindrent //A grant merveille, et lors m
 3:189 MFOR     18789  Et veilles, ou les gens se tindrent, //Que Rommains par lonc temps
 3:203 MFOR     19191  s, //Qui viguereusement se tindrent, //Mais, quant les elephans su
 
                                                 avindrent     2
 2:274 MFOR     11757  , //Tandis que ces choses avindrent, //Que j'ay dictes, et quieulx
 4:68  MFOR     23277  nes autres histoires, qui avindrent environ l'aage de la personne,
 
                                                revindrent     1
 3:221 MFOR     19731  squ'a l'endemain, qu'ilz revindrent //Ou champ, mais ja plus tost n
 
                                               survindrent     1
 3:203 MFOR     19192  ais, quant les elephans survindrent //En l'ost, chargiez d'ommes a
 
                                                  vindrent    11
 3:88  DVAL       972  drent //A cheval qui veoir vindrent. //Mon cousin sans longue arre
 3:97  DVAL      1256  indrent //La journée, et y vindrent //Les dames pour les veoir //E
 3:182 DVAL      3340  es maulx et biens qui m'en vindrent, //Puet estre que j'anuyeroye;
 298   CHLE      3599  ns assez qui de tous lieux vindrent //Et soubz leur baniere se tin
 2:23  MFOR      4881  //Car des Frigiens les uns vindrent, //Qui la place toute pourprin
 2:218 MFOR     10076  ont ilz furent et dont ilz vindrent
 2:240 MFOR     10741  ent. //Ceulx de Lacedemone vindrent //A leur ayde et grant lieu y 
 2:323 MFOR     13193   Tant errerent qu'a Thebes vindrent; //Et, quant, de loings, venir
 3:12  MFOR     13679  ise //Comment les Amasones vindrent, //Et comment leur royaume tin
 3:93  MFOR     16119  ins barons des Gregois lui vindrent //A l'encontre, qui pres s'en 
 3:221 MFOR     19732  amp, mais ja plus tost n'y vindrent //Que plus fort que devant com
 
                                               tramisdrent     1
 4:6   MFOR     21399  ains, a grans hosts, la tramisdrent //Leur gens, et leur avoirs y 
 
                                                  misdrent     3
 3:213 MFOR     19476  ar la grant peine qu'ilz y misdrent, //En long temps non mie, en un
 4:6   MFOR     21400  eur gens, et leur avoirs y misdrent. //N'espargnerent corps, ne av
 4:74  MFOR     23458  t, //Qu'en leur juridicïon misdrent. //A brief parler, si fort s'a
 
                                               reprisdrent     1
 3:82  MFOR     15787   chief de .II. mois, se reprisdrent //A l'estour et treves faillir
 
                                                 prisdrent     1
 3:219 MFOR     19670  , //Et foison occirent et prisdrent //De ses gens, dont reconforté
 
                                              conquisdrent     2
 3:219 MFOR     19669  mains, qui grant avoir conquisdrent, //Et foison occirent et prisd
 4:74  MFOR     23457   //Terres environ eulx conquisdrent, //Qu'en leur juridicïon misdr
 
                                                  roberent     1
 4:14  MFOR     21652  , //Car tout pillierent et roberent, //Puis ont le feu partout bou
 
                                               demanderent     1
 3:156 MFOR     18026  rent; //De ce signe lui demanderent //La signifiance certaine, //M
 
                                               remanderent     1
 3:250 MFOR     20574  t. //Aprés, yceulx leur remanderent //Que tantost leur cité guerpi
 
                                              commanderent     1
 3:250 MFOR     20573  //Ce que Rommains leur commanderent. //Aprés, yceulx leur remander
 
                                                 manderent     2
 3:239 MFOR     20268  blerent, //Et a leur aÿde manderent //Phelippe, roy de Macedoyne,
 4:12  MFOR     21596  Mais soubtilment Rommains manderent //Que fort se tenissent, car t
 
                                                 fonderent     2
 2:19  MFOR      4767  Et, pour ce, en la mer la fonderent //Et pou a pou puis l'amendere
 3:11  MFOR     13627     Ephese, en Aise, elles fonderent, //Et autres chasteaulx y ferm
 
                                                 garderent     2
 4:14  MFOR     21651  ; //Mais maulvaisement le garderent, //Car tout pillierent et robe
 4:15  MFOR     21671  nuire, //La rescoÿrent et garderent //Et bonne paix y accorderent,
 
                                               accorderent     1
 4:15  MFOR     21672  erent //Et bonne paix y accorderent, //Dont tout le paÿs se rendy
 
                                                plungerent     1
 3:246 MFOR     20450    Si rompy la glace; ilz plungerent //Desoubz et furent tuit peri;
 
                                                chargerent     1
 3:246 MFOR     20449    Sus monterent, trop la chargerent
 
                                                 tacherent     1
 2:44  MFOR      5555  s, tres qu'au bien propre tacherent, //Leurs plus grans honneurs e
 
                                                 ficherent     1
 3:152 MFOR     17889   Plus tost qu'en haste se ficherent //En leur cité ceulx qu'eschap
 
                                              estancherent     1
 2:44  MFOR      5556  rs plus grans honneurs estancherent. //A ce ne prenoient pas garde
 
                                              approcherent     1
 2:204 MFOR      9622  nt //Que leurs ennemis approcherent //Les grans conrois d'Amasonie
 
                                             chevaucherent     1
 2:204 MFOR      9621  . //En bel arroy tant chevaucherent //Que leurs ennemis approchere
 
                                             reproucherent     1
 3:153 MFOR     17917  ris //S'infortune lui reproucherent //Et si lui dirent et preschie
 
                                                delayerent     1
 3:237 MFOR     20186       A grant host, et ne delayerent. //Desconfit y fu en bataille
 
                                                esmayerent     1
 3:155 MFOR     17998  rent //Et moult durement esmayerent
 
                                              despecierent     1
 4:1   MFOR     21267   N'en daignent, si les despecierent
 
                                                drecierent     1
 2:151 MFOR      8604  Tant que moult haulte la drecierent. //Si vous diray de celle tour
 
                                                lancierent     1
 4:2   MFOR     21268   Par pieces, et puis les lancierent //Ou Rone; les destriers noyer
 
                                             commencierent     3
 3:82  DVAL       770  cierent //Et a corner commencierent //Par gracïeuse acordance. //A
 298   CHLE      3610   //Et ainsi ces |.ii. commencierent //Leur seignourie, quant sceü
 3:9   MFOR     13579  n! //Ainsi les femmes commencierent //Porter armes, qui s'avancier
 
                                                 aydierent     1
 4:8   MFOR     21481  anz les aultres, qui leur aydierent, //Et ainssy Rommains esploict
 
                                                 affierent     1
 2:33  MFOR      5215  on //Les riches garnemens affierent //Aux nobles gens, qui les coup
 
                                                deffïerent     1
 4:32  MFOR     22186  erent //Qu'a bataille se deffïerent; //En l'estour vainqui mat et 
 
                                                   fierent     1
 2:33  MFOR      5216   nobles gens, qui les coups fierent, //Pour deffendre le commun bi
 
                                              dommagierent     1
 3:202 MFOR     19147   Furent mis, qui moult dommagierent //Les Rommains, qui mal se tar
 
                                                 nagierent     1
 3:14  MFOR     13731  e //Par la marine et tant nagierent //Que vers Amasone arriverent,
 
                                              deslogierent     1
 2:312 MFOR     12890  //A eulx mouvoir, ains deslogierent //Les grans osts de la gent gr
 
                                                targierent     1
 3:202 MFOR     19148  Les Rommains, qui mal se targierent. //A si grant ost de gent, de 
 
                                                cachierent     2
 2:136 MFOR      8161  //L'un de l'autre, si se cachierent
 4:10  MFOR     21542  lain de roiseaulx, la se cachierent
 
                                              arrachierent     1
 2:137 MFOR      8162     De figuyer fueilles arrachierent, //Leurs secrés membres en cou
 
                                                fichierent     1
 4:10  MFOR     21541  t, //En un grant palu se fichierent //Plain de roiseaulx, la se ca
 
                                              preschierent     1
 3:153 MFOR     17918   //Et si lui dirent et preschierent
 
                                               baillierent     1
 3:223 MFOR     19789   Leur joyaulx les dames baillierent //Pour celle armee et se taill
 
                                                pillierent     1
 3:253 MFOR     20671  e, //Et mainte noblece y pillierent, //Car tout le paÿs exillieren
 
                                               exillierent     1
 3:253 MFOR     20672  ent, //Car tout le paÿs exillierent. //Assez d'aultres choses tres
 
                                                Amolierent     1
 1:285 CMPL 1     116  fust le noble Ylion, // Amolierent //Pierres dures, n'ayez cuer de
 
                                                   lïerent     1
 2:220 MFOR     10116  erent, //Mais a un arbre le lïerent, //Et cil du chastel, qui le v
 
                                               gaignierent     2
 4:4   MFOR     21357  Et moult grans proyes y gaignierent, //Que toutes a Romme porteren
 4:16  MFOR     21713  Grans avoirs Rommains y gaignierent, //De tresor trousser ne finer
 
                                              tournoyerent     1
 3:260 MFOR     20898  e primier jour, qu'ilz tournoyerent, //Desconfit furent li Romain;
 
                                                  noyerent     1
 2:141 MFOR      8302  erent //.XL. jours et tout noyerent //Quanque en ce monde avoit en
 
                                                envoyerent     4
 3:237 MFOR     20185  t; //Pour ce, Rommains y envoyerent
 3:244 MFOR     20427  art. //Encor en Espaigne envoyerent
 3:256 MFOR     20760  //Ains moult tost gens y envoyerent, //Et ceulx, qui l'avoyent pro
 3:260 MFOR     20897   //Rommains encontr'eulx envoyerent. //Le primier jour, qu'ilz tou
 
                                                 marierent     1
 2:301 MFOR     12580  t //Li chevaliers, qu'ilz marierent! //Partout alerent les nouvell
 
                                               laissierent     3
 298   CHLE      3609   ou bois tous |.ii. les laissierent. //Et ainsi ces |.ii. commenci
 2:312 MFOR     12889  . Pour ces parolles, ne laissierent //A eulx mouvoir, ains deslogi
 3:264 MFOR     20985  , //Nonpourtant, mie ne laissierent
 
                                             engrossierent     1
 3:154 MFOR     17939   //Ces parolles moult engrossierent, //Et le las roy si desprisere
 
                                               gaictierent     1
 3:227 MFOR     19905   //Au pié des Alpes les gaictierent //Et si bien leur fait apointi
 
                                            esploictierent     1
 4:8   MFOR     21482  //Et ainssy Rommains esploictierent. //Toutefoiz, Silla de tous po
 
                                             exploitierent     1
 2:151 MFOR      8603  Vous diray, mais ains exploitierent //Tant que moult haulte la dre
 
                                              apointierent     1
 3:227 MFOR     19906  //Et si bien leur fait apointierent //Qu'au derrain, atout ses cha
 
                                                acquierent     2
 1:81  MFOR      2106  Souventes foiz trop plus acquierent //Vers lui que ceulx qui le po
 2:64  MFOR      6153  t si ne peut qu'ilz n'en acquierent, //Quant par diligence la quie
 
                                                requierent     2
 1:81  MFOR      2105  Et ceulx qui le mains le requierent //Souventes foiz trop plus acq
 1:152 MFOR      4239  e //Aux enfermes, qui le requierent, //Et qui vient a ceulx qui le
 
                                                enquierent     1
 3:138 MFOR     17471   //Les messages, partout enquierent //En Grece et demandent et qui
 
                                                  quierent     4
 1:152 MFOR      4240  t qui vient a ceulx qui le quierent, //Mais, nonobstant ce qu'il a
 2:64  MFOR      6154  , //Quant par diligence la quierent. //D'autres bonnes gens vi je 
 2:75  MFOR      6475  t plus sont povres et plus quierent //Le bon vin, comment qu'ilz l
 3:138 MFOR     17472  //En Grece et demandent et quierent //Se de ce filz on scet nouvel
 
                                                 avalerent     1
 2:295 MFOR     12411  atant //Le maleureux pere avalerent //En une orde fosse et gictere
 
                                                   alerent    11
 3:63  DVAL       129  le //Devers leur maistresse alerent, //Et croy qu'ilz ne lui celer
 178   CHLE      1520  , //Quant lui et ses gens y alerent //Et de sa demande responce //
 294   CHLE      3527  uite //Se partirent et s'en alerent //Par le monde ou ilz habitere
 296   CHLE      3571  e, //Et droit en Gaule s'en alerent, //Quë ilz aprés France appell
 2:153 MFOR      8672  rent //Et en plusieurs paÿs alerent; //Et, pour celle confusion,
 3:89  MFOR     15994   De maint cas; ceulx qui la alerent //Furent des Grieux tous les g
 3:156 MFOR     18025  uree. //A la sage Cassandre alerent; //De ce signe lui demanderent
 3:172 MFOR     18257     Vagans puis la, puis ça, alerent //Tant qu'au port d'Auffrike a
 3:197 MFOR     19015  amis. //Au devant de Bremus alerent //Celle gent et si l'encontrer
 3:204 MFOR     19232  ent //Et, a ost, sus Pirrus alerent, //Ou ilz furent tous desconfi
 3:259 MFOR     20858  nt; //Gastant maintes citez alerent
 
                                               tremblerent     2
 2:100 MFOR      7075   De tremble ou de fo ne tremblerent //En la maniere, ne croslerent
 2:319 MFOR     13090  champ, ou maint le jour tremblerent //De paour (Bien dorent trembl
 
                                              assemblerent     3
 2:319 MFOR     13089   //Que d'ambedeux pars assemblerent //Ou champ, ou maint le jour t
 3:183 MFOR     18614  //Ainsi plusieurs fois assemblerent //A bataille, a mains jours pr
 3:239 MFOR     20267  Grant ost les Rommains assemblerent, //Et a leur aÿde manderent //
 
                                                semblerent     1
 4:34  MFOR     22250  nt. //Li Macedonois bien semblerent //Vaillant gent, car moult pou
 
                                              redoublerent     1
 3:229 MFOR     19980  nt; //Mais leur follie redoublerent, //Car Scipïo, qui fu moult sa
 
                                                  celerent     3
 3:63  DVAL       130  t, //Et croy qu'ilz ne lui celerent //Que nous estions la venus,
 3:233 MFOR     20074   //Ensemble et la point ne celerent //Leur voulentez, mais en acco
 4:11  MFOR     21560    Contre luy leur vueil ne celerent. //Meitridatés en ot grant due
 
                                               rebellerent     2
 3:259 MFOR     20857  té //Ot, tout a coup se rebellerent; //Gastant maintes citez alere
 4:11  MFOR     21559   Qu'il leur faisoit, se rebellerent
 
                                               appellerent     3
 296   CHLE      3572   //Quë ilz aprés France appellerent
 2:282 MFOR     11995  taille //Minerve deesse appellerent, //Si l'aourerent et nommerent
 2:282 MFOR     11999  erie; //Et aussi Pallas appellerent //Celle dame, que tant amerent
 
                                                taillerent     1
 3:223 MFOR     19790  //Pour celle armee et se taillerent //La gent tout de leur bon vou
 
                                             travaillerent     1
 3:60  MFOR     15102  . //Les plus sages se travaillerent //D'enquerir ce qu'en ert le m
 
                                             conseillerent     1
 3:60  MFOR     15101  ar plusieurs jours se conseillerent. //Les plus sages se travaille
 
                                             deffoullerent     1
 2:295 MFOR     12405   Furent, aux piez les deffoullerent //Et par grant cruaulté souler
 
                                                peuplerent     1
 2:182 MFOR      8951   //Et leurs gens la cité peuplerent, //Et par assemblement coupler
 
                                                couplerent     1
 2:182 MFOR      8952  t, //Et par assemblement couplerent //Tant qu'elle refu restoree,
 
                                                 parlerent     5
 178   CHLE      1519  souleil //Qui a Alixandre parlerent, //Quant lui et ses gens y ale
 406   CHLE      5403   //Les Grigois qui de moy parlerent //Sophie en leurs dis m'appell
 2:153 MFOR      8671  re, //Car divers lengages parlerent //Et en plusieurs paÿs alerent
 3:89  MFOR     15993  ent //Assemblerent, et la parlerent //De maint cas; ceulx qui la a
 3:233 MFOR     20073  ndre, //Que luy et Scipïo parlerent //Ensemble et la point ne cele
 
                                                croslerent     1
 2:100 MFOR      7076  rent //En la maniere, ne croslerent, //Car adés semble que tout ch
 
                                                 doulerent     1
 3:238 MFOR     20242  , //Mais de leur perte se doulerent
 
                                                 soulerent     1
 2:295 MFOR     12406  t //Et par grant cruaulté soulerent. //Or peut on savoir du las pe
 
                                                   amerent     3
 2:198 MFOR      9451  Par Sperticus, qu'ilz moult amerent, //Et adont Cirus le nommerent
 2:282 MFOR     12000  rent //Celle dame, que tant amerent, //Pour une isle, qui est nomm
 3:249 MFOR     20548  //Rommains forment et mains amerent; //Dirent que vaincre en traÿs
 
                                                 nommerent     3
 2:198 MFOR      9452  rent, //Et adont Cirus le nommerent, //Qui autant vault dire en pe
 2:282 MFOR     11996  rent, //Si l'aourerent et nommerent //Deesse de chevalerie, //De b
 3:252 MFOR     20649   //"Scipïo l'Auffriquant" nommerent //Publïus; ce nom luy donneren
 
                                                 fermerent     1
 3:11  MFOR     13628   //Et autres chasteaulx y fermerent. //Pour garder leur terre s'en
 
                                                blasmerent     2
 3:249 MFOR     20547   De victoire, ainçoiz le blasmerent //Rommains forment et mains am
 4:59  MFOR     23017  ie //Et paoureuse, et le blasmerent //De l'emprise ceulx qui l'ame
 
                                                 pasmerent     1
 2:323 MFOR     13209  e! //Les filles le roy se pasmerent, //Aussitost qu'elles l'encont
 
                                                  tanerent     1
 2:176 POIS       555  t que leans fumes, ne s'en tanerent. //Mais pour voir dis //Que ce
 
                                                demenerent     1
 3:257 MFOR     20799  ejour, //Si durement les demenerent //Qu'a desconfiture menerent
 
                                                enmenerent     1
 3:261 MFOR     20905  'ardirent; //Aristonicus enmenerent //A Romme, ou moult mal l'orde
 
                                                  menerent     4
 2:176 POIS       552  on fruit vient. //Si nous menerent //En leurs jardins celles qui s
 2:228 MFOR     10376            En Jherusalem la menerent. //Joachin, qui en fu evesques
 3:136 MFOR     17439   gens moult grant dueil en menerent, //Le corps orent, tant ne fin
 3:257 MFOR     20800  nerent //Qu'a desconfiture menerent //Pluseurs eschieles, la journ
 
                                                  penerent     1
 2:176 POIS       553  eurs jardins celles qui se penerent //De nous faire plaisir et ne 
 
                                                 regnerent     3
 2:155 MFOR      8725  ent. //La lignee Nambroth regnerent //En la cité et gouvernerent
 2:277 MFOR     11827   //Aprés plusieurs roys y regnerent, //Qui aux armes moult s'espro
 3:191 MFOR     18851  //Et ainsi ces .VII. roys regnerent //A Romme, qui la gouvernerent
 
                                                daignerent     2
 2:11  DAMO       311  rant sens, qui mentir ne daignerent, //Qui des femmes les malices 
 346   CHLE      4376   //Pour ce que pecher ne daignerent. //Et ains avoient moult perdu
 
                                                gaignerent     3
 346   CHLE      4375  as //Tel que la bataille gaignerent, //Pour ce que pecher ne daign
 3:219 MFOR     19685  ar, en tous .IIII. lieux gaignerent //Ceulx, qui cuer et corps n'e
 3:245 MFOR     20428   Les Rommains, qui pou y gaignerent, //Par pluseurs fois, mais, en
 
                                                  finerent     7
 2:176 POIS       554  e nous faire plaisir et ne finerent //Tant que leans fumes, ne s'en
 2:141 MFOR      8301   //Pour les pluyes, qui ne finerent //.XL. jours et tout noyerent
 2:228 MFOR     10368  t, //Qui de .XXX. jours ne finerent //Des grans despoulles recueil
 3:27  MFOR     14122  //Grecs et Troyens, qui ne finerent //Tant qu'ilz s'entrefurent de
 3:115 MFOR     16798   Grieux, mais de parler ne finerent //Du noble arroy, qu'orent veü
 3:136 MFOR     17440   //Le corps orent, tant ne finerent. //En moult riche tumbel le mi
 4:16  MFOR     21714  t, //De tresor trousser ne finerent. //A eulx vindrent de toutes p
 
                                              rançonnerent     1
 3:196 MFOR     18985  , //Ceulx de dedens se rançonnerent //De moult grant tresor, qu'ilz
 
                                                 donnerent     5
 3:92  DVAL      1118  rent //Lorsque le pris me donnerent //A fin que fusse rentiers
 2:228 MFOR     10375  //A Judich de beaulx dons donnerent
 3:196 MFOR     18986  oult grant tresor, qu'ilz donnerent. //Le duc Bramus, com dit le c
 3:198 MFOR     19050  aintes foiz, l'onneur lui donnerent, //C'om donnoit aux victorïeux
 3:252 MFOR     20650  ent //Publïus; ce nom luy donnerent //Pour ce que, par sa force et
 
                                              couronnerent     2
 3:12  MFOR     13666  //.II. dames, qu'elles couronnerent: //L'une Anthïoppe ot a nom,
 3:198 MFOR     19049  . //De laurier puis le couronnerent; //Maintes foiz, l'onneur lui 
 
                                              gouvernerent     2
 2:155 MFOR      8726  nerent //En la cité et gouvernerent //Le regne, qu'ilz aprés perdi
 3:191 MFOR     18852  rent //A Romme, qui la gouvernerent //.CC. et .XLIIII. ans, //Puis
 
                                                 cornerent     1
 3:94  DVAL      1171  table //Fumes, menestrelz cornerent, //Et de dancer s'ordennerent
 
                                              retournerent     4
 3:93  DVAL      1140  nerent //Et ou chastel retournerent //Ou le soupper queux hastoien
 2:198 MFOR      9443   //Endictiez qu'ilz se retournerent //Contre leur roy, et eulx tou
 2:228 MFOR     10367  ivre. //Adont li Juïfs retournerent, //Qui de .XXX. jours ne finer
 3:115 MFOR     16797  . //A leur tentes s'en retournerent //Grieux, mais de parler ne fi
 
                                                tournerent     3
 3:93  DVAL      1139  i; //Tous et toutes s'en tournerent //Et ou chastel retournerent
 2:198 MFOR      9444  Contre leur roy, et eulx tournerent //Vers Sperticus, qui ceulx de
 3:238 MFOR     20241   Mort, puis a Romme s'en tournerent, //Mais de leur perte se doule
 
                                               eschaperent     1
 4:3   MFOR     21311  batus //En y ot; pou en eschaperent; //Avant eulx Rommains tous tu
 
                                              eschapperent     1
 3:200 MFOR     19103  Qui, a grant peine, en eschapperent. //A Romme alerent et comptere
 
                                                  apperent     3
 2:9   DAMO       252  aulz fais leurs vaillances apperent //En ce royaume, ailleurs et o
 202   CHLE      1924  our sa blancheur; de terre apperent //Ses traces, quant il fait san
 2:113 MFOR      7468  ent //Et aux hommes ça jus apperent. // Ci dit de Mathematique. .VI
 
                                                    perent     1
 2:9   DAMO       251  bles meurs bien entechiez se perent, //Par leurs beaulz fais leurs
 
                                              engendrerent     1
 332   CHLE      4147  es //Ce que mes parens engendrerent //En moy, qui mes vertus n'app
 
                                              effondrerent     1
 3:162 MFOR     18197  ans pars de leurs nefs effondrerent, //Et autres tieulx gens encon
 
                                             desespererent     1
 4:3   MFOR     21329  te, //Et, pour ce, se desespererent, //Elles et leur enfens tüeren
 
                                                  tirerent     2
 3:244 MFOR     20407  t //Rommains, qui ensus se tirerent, //Et mieulx qu'ilz porent s'a
 3:269 MFOR     21146   //Ne l'eussent cuidié, si tirerent //En son regne, pour tout dero
 
                                                honorerent     1
 3:17  MFOR     13813  . //Moult grandement les honorerent, //Car d'avoir honneur dignes 
 
                                                  errerent     1
 2:281 MFOR     11970   //La folle gent, qui trop errerent; //Et garison lui demandoient
 
                                                 entrerent     2
 3:7   MFOR     13509  squ'en leur terre, ou ilz entrerent, //Si la pillerent et gasteren
 4:40  MFOR     22425       Alixandre, et tous y entrerent; //Mes sa gent moult s'esmerve
 
                                              encontrerent     1
 3:162 MFOR     18198   Et autres tieulx gens encontrerent, //Qui les roberent et occiren
 
                                               monstrerent     1
 2:173 POIS       452  fait orent, //Ilz nous monstrerent; //Mais en ce lieu de noz homme
 
                                               procurerent     1
 3:77  MFOR     15618   La mort Hector, qu'ilz procurerent; //Mais nul ne sçaroit raconte
 
                                                endurerent     1
 4:6   MFOR     21414   //Ces guerres, ou moult endurerent //Rommains; leur avoir fu fail
 
                                                  durerent     1
 4:6   MFOR     21413  tant! //.XVII. ans entïers durerent //Ces guerres, ou moult endure
 
                                                  jurerent     1
 3:77  MFOR     15617  lors, //Ou plus de .XX^m^. jurerent //La mort Hector, qu'ilz procu
 
                                                plourerent     2
 2:318 MFOR     13085   Ains tout leur aages le plourerent, //Car, sanz lui, confus se tr
 2:326 MFOR     13314  eur maris, qu'elles tant plourerent
 
                                               demourerent     1
 3:12  MFOR     13665  ubjectïon. //En Amasone demourerent //.II. dames, qu'elles couronn
 
                                                mesurerent     2
 2:118 MFOR      7622   Lors, dont leurs terres mesurerent; //Pour ce fu dicte Geometrie
 2:119 MFOR      7638  t, //De quoy toute riens mesurerent, //Meismes ciel, air et terre e
 
                                                 livrerent     1
 3:183 MFOR     18613  Et moult dur assault leur livrerent. //Ainsi plusieurs fois assemb
 
                                              recouvrerent     1
 3:222 MFOR     19773  . //Leur terres toutes recouvrerent //En Ytale, tant y ouvrerent.
 
                                                 ouvrerent     1
 3:222 MFOR     19774  rerent //En Ytale, tant y ouvrerent. // Ci dit comment Scipio ala e
 
                                                  aiserent     1
 3:42  MFOR     14592  nt. //Si se couchierent et aiserent //A leur aise, je n'en doubt m
 
                                              despriserent     1
 3:154 MFOR     17940  nt, //Et le las roy si despriserent //Qu'ilz lui dirent tout plein
 
                                            prophetiserent     1
 126   CHLE       669  nce //Des femmes qui prophetiserent //Par grace divine, et qui ere
 
                                                deviserent     1
 3:20  MFOR     13914  l'aviserent, //En poësie deviserent //Ses fais; Ovide en recorde,
 
                                                reposerent     1
 4:5   MFOR     21390  poserent //Et de joye se reposerent; //C'estoit leur guise et leur
 
                                                exposerent     1
 2:192 MFOR      9252  rent //Et les sages, qui exposerent
 
                                                  poserent     1
 4:5   MFOR     21389        De parement, jus ilz poserent //Et de joye se reposerent; //
 
                                             trespasserent     1
 3:119 MFOR     16919  . //Maintes batailles trespasserent //En ce tandis, ou ne cesseren
 
                                                 passerent     1
 278   CHLE      3242  rent, //N'en pr”ece ne le passerent. //Si est bien digne, ce me se
 
                                                 cesserent     1
 3:119 MFOR     16920  ent //En ce tandis, ou ne cesserent //Troyens de Gregois dommagier
 
                                                laisserent     1
 2:220 MFOR     10115  s; //Et la li sergent le laisserent, //Mais a un arbre le lïerent,
 
                                                doubterent     5
 2:181 MFOR      8936  t //Et tant le roy Ninus doubterent //Qu'ilz deguerpirent leur cit
 3:207 MFOR     19320  Du roy Pirrus qu'ils pou doubterent. //Moult grant joye en firent a
 4:2   MFOR     21276   Et sachiez mains ne les doubterent //Que Hanibal firent jadiz, //
 4:12  MFOR     21595    Ceulx de la cité moult doubterent, //Mais soubtilment Rommains m
 4:46  MFOR     22624  Que Daires nel sceust et doubterent. //Un prince, qui heoit le mir
 
                                                 gicterent     1
 2:295 MFOR     12412  nt //En une orde fosse et gicterent, //Ou la de plourer ne fina,
 
                                                 jaiterent     1
 3:16  MFOR     13777   //Cheval et tout, et jus jaiterent, //Du premier coup, qu'elles j
 
                                                habiterent     1
 294   CHLE      3528  nt //Par le monde ou ilz habiterent. //Helenus, qui fu filz au roy
 
                                                chanterent     1
 3:183 DVAL      3382  rent //Mes parens, si me chanterent //Tel chançon que j'escoutay
 
                                                 hanterent     1
 1:121 MFOR      3312  t //Et autres prelas, qui hanterent //Les sieges de prelacion, //P
 
                                                  anterent     1
 2:23  MFOR      4888  ent //Et cil d'une femme y anterent. //Ainssi ont le lieu possedé
 
                                              presenterent     1
 2:182 POIS       770  ie atant, ainçois nous presenterent //Celles que Dieu et noblece e
 
                                             acraventerent     1
 4:12  MFOR     21578  erent //Et le chastel acraventerent, //Qui tant fu fort et renommé
 
                                              surmonterent     1
 4:59  MFOR     23002  rent //Que toute terre surmonterent, //Si qu'il luy ert vis que le
 
                                                 monterent     5
 2:173 POIS       454  qu'il fust, car hommes ne monterent //Oncques mais la, par droit s'
 1:121 MFOR      3311   //Par la plusieurs papes monterent //Et autres prelas, qui hanter
 2:5   MFOR      4325  ; //Le chemin, par ou ilz monterent, //Ne sçay, ne com la se boute
 2:299 MFOR     12515  //Adont, sus les destriez monterent //Et de combatre s'appresteren
 4:59  MFOR     23001  ousdiz hault, et, tant le monterent //Que toute terre surmonterent
 
                                                  noterent     1
 4:2   MFOR     21275  y, //Qui ceste chose moult noterent, //Et sachiez mains ne les dou
 
                                                compterent     1
 3:200 MFOR     19104  nt. //A Romme alerent et compterent //Le fait et celle grant injur
 
                                           desconforterent     1
 3:127 MFOR     17190  Les siens, qui s'en desconforterent; //Les plours, les regrais et l
 
                                              conforterent     1
 3:179 DVAL      3299  orte //Les lettres qui conforterent //Mon grief plour et dueil m'o
 
                                                enorterent     1
 2:182 POIS       771  lles que Dieu et noblece enorterent //A tous biensfais, //Car ma d
 
                                                aporterent     1
 2:182 POIS       768  les mez notables //Nous aporterent //Noz maignées, mais ne se dep
 
                                               deporterent     2
 2:173 POIS       455  mais la, par droit s'en deporterent //A celle fois. //Si est moult
 2:182 POIS       769  oz maignées, mais ne se deporterent //Mie atant, ainçois nous pres
 
                                               emporterent     2
 3:127 MFOR     17189  art. //Le corps Troÿlus emporterent //Les siens, qui s'en desconfo
 3:207 MFOR     19319  ent //Et les paveillons emporterent //Du roy Pirrus qu'ils pou dou
 
                                                 porterent    10
 3:97  DVAL      1252  erent //Escuiers qui se y porterent //Bien et bel en toute guise.
 2:180 MFOR      8903  ; //Ses gens noblement si porterent //Et tant ferirent et hurteren
 2:241 MFOR     10761   Car trop vaillamment s'i porterent //Li Gregois, qui, de fait, os
 3:78  MFOR     15639  ous di que moult bien s'i porterent //Li Grec, ainsi que maint por
 3:78  MFOR     15640   Li Grec, ainsi que maint porterent //Des Troyens a terre, sans fa
 3:102 MFOR     16405  oult preux et qui bien se porterent //En l'ost des Troyens, et por
 3:102 MFOR     16406   En l'ost des Troyens, et porterent //Depuis le fais moult vaillam
 3:121 MFOR     16979  tour; //En la bataille se porterent //Moult vaillamment, et jus po
 3:121 MFOR     16980  Moult vaillamment, et jus porterent //Maint chevalier dejouste a t
 4:4   MFOR     21358  ent, //Que toutes a Romme porterent. // Ci dit comment Ytale se reb
 
                                                 hurterent     1
 2:180 MFOR      8904  ent //Et tant ferirent et hurterent //Que les Babilons desconfiren
 
                                                 gasterent     2
 3:7   MFOR     13510  ent, //Si la pillerent et gasterent, //Et ancor en eussent fait pl
 4:12  MFOR     21577        Le paÿs d'Aise tout gasterent //Et le chastel acraventerent,
 
                                                  osterent     2
 2:23  MFOR      4887  ult. //Le nom de Brutus en osterent //Et cil d'une femme y anteren
 2:241 MFOR     10762   Li Gregois, qui, de fait, osterent //Le champ aux Persens, qui fu
 
                                                jousterent     2
 3:97  DVAL      1251          La journée aussi jousterent //Escuiers qui se y porterent
 3:16  MFOR     13778  u premier coup, qu'elles jousterent. //Les chevaliers furent honte
 
                                                 notterent     1
 3:183 DVAL      3381  erre. //Tout ce sermon me notterent //Mes parens, si me chanterent
 
                                                 bouterent     1
 2:5   MFOR      4326  , //Ne sçay, ne com la se bouterent; //Je m'en attens a ce qu'en e
 
                                                reputerent     1
 3:92  DVAL      1117  té, //Je croy, pour fait reputerent //Lorsque le pris me donnerent
 
                                                 remuerent     1
 2:279 MFOR     11915  er //Festes, mais son nom remuerent //Et deesse Ysys l'appellerent
 
                                              instituerent     1
 1:99  MFOR      2663  adis //Si fais hostelz instituerent! //Et pour charité estuerent
 
                                                 estuerent     1
 1:99  MFOR      2664  uerent! //Et pour charité estuerent
 
                                                   tuerent     2
 4:3   MFOR     21312   //Avant eulx Rommains tous tuerent. //Yceste gent ainssy malmis
 4:3   MFOR     21330  ent, //Elles et leur enfens tüerent. //A Romme ne sont pas tourné
 
                                                arriverent     9
 2:248 MFOR     10975   //Qu'aulx pavillons ilz arriverent
 2:301 MFOR     12579  lent! //De male heure la arriverent //Li chevaliers, qu'ilz marier
 3:14  MFOR     13732  erent //Que vers Amasone arriverent, //Mais Herculés n'osa, par jo
 3:31  MFOR     14237   Qu'au port de Troye ilz arriverent //(Qui leur empechast ne trouv
 3:49  MFOR     14787   mesmes Li baron gregois arriverent //Au port de Troye et la s'enc
 3:52  MFOR     14893  //S'en vont joyeux; tost arriverent //En Grece, ou grant feste tro
 3:67  MFOR     15317  ent. //En petit de temps arriverent //A Troye, la ou ilz trouveren
 3:72  MFOR     15471  . //A brief parler, tuit arriverent, //Nonobstant moult y estriver
 3:172 MFOR     18258  nt qu'au port d'Auffrike arriverent, //Dont estoit Dido de la terr
 
                                               estriverent     1
 3:72  MFOR     15472  t, //Nonobstant moult y estriverent //Leur ennemis, li Grec au por
 
                                                 proverent     1
 2:11  DAMO       312  ui des femmes les malices proverent, //Je leurs respons que ceulz q
 
                                              approuverent     1
 2:122 MFOR      7720  //Les jugemens, qu'ilz approuverent. // Ci dit de Pratique. .XI. Pr
 
                                                trouverent    12
 2:118 MFOR      7621  cte; //Mesures et lignes trouverent //Lors, dont leurs terres mesu
 2:119 MFOR      7637  z, //Lignes, proporcions trouverent, //De quoy toute riens mesurer
 2:122 MFOR      7719        Les Caldees depuis trouverent //Les jugemens, qu'ilz approuv
 2:192 MFOR      9251  Les devins en leurs sors trouverent //Et les sages, qui exposerent
 2:248 MFOR     10976    Ou la tuit dormans les trouverent, //Car jamais, nul jour, ne do
 2:318 MFOR     13086  Car, sanz lui, confus se trouverent
 2:326 MFOR     13313  s. //Les filles le roy y trouverent //Leur maris, qu'elles tant pl
 3:31  MFOR     14238  //(Qui leur empechast ne trouverent). //Pour un pou eulx refrechir,
 3:52  MFOR     14894  En Grece, ou grant feste trouverent. // Ci dit du roy Priant et de
 3:67  MFOR     15318  ent //A Troye, la ou ilz trouverent //Grant feste; on les receut a
 3:265 MFOR     21036  uant pou de gens si fors trouverent. //Trestout le jour se combati
 4:33  MFOR     22222  u sens et fierté, qu'ilz trouverent //En Alixandre; atant s'en tou
 
                                                     erent     2
 126   CHLE       670  nt //Par grace divine, et qui erent //Du secret de Dieu secretaire
 3:17  MFOR     13814   //Car d'avoir honneur dignes erent. //Moult a la roÿne ennoya //D
 
                                                  chaÿrent     1
 3:123 MFOR     17019  cel). //Toutefoiz ambedeux chaÿrent //Li duy, qui forment se haÿre
 
                                                   haÿrent     1
 3:123 MFOR     17020  nt //Li duy, qui forment se haÿrent. //Troÿlus se lieve erramment.
 
                                                 repairent     1
 2:113 MFOR      7467  s, //Et qui tout ensemble repairent //Et aux hommes ça jus apperen
 
                                                 envaÿrent     3
 2:240 MFOR     10734  rent //Les Persens; aprés envaÿrent //Ceulx d'Athenes, pour l'acho
 3:14  MFOR     13743  ." //Ainsi, par nuit, les envaÿrent //Les Gregois, qui trop les cr
 3:209 MFOR     19386  rent //Li meseureux, ains envaÿrent //L'un l'aultre, aprés le crou
 
                                                  occirent     5
 2:233 MFOR     10536  ent //Les barons et le roy occirent
 3:162 MFOR     18199  ent, //Qui les roberent et occirent. //Et ainsi des Grieux, qui de
 3:240 MFOR     20305  desroy. //Bien .XL^m^. en occirent, //Et .V^m^. devers eulx miren
 4:4   MFOR     21355  , //Femmes, enfens, tous y occirent
 4:23  MFOR     21936   //Rommains; .XIII.^m^. en occirent. //Les ancïens de la cité, //D
 
                                              descendirent     1
 2:249 PAST       843  t, //Puis des chevaulx descendirent //Et s'assirent couste mi, //M
 
                                              deffendirent     1
 4:25  MFOR     21979  e, //Ala, mais fort se deffendirent; //En bataille les desconfiren
 
                                                 fendirent     1
 2:286 MFOR     12116  //Mais les piez avant lui fendirent, //Pour en avoir recognoiscenc
 
                                                 pendirent     2
 2:286 MFOR     12115  . //Par les drappellez le pendirent, //Mais les piez avant lui fen
 2:287 MFOR     12143  Firent trop, quant ilz le pendirent //Par les drapeaulx a l'arbre,
 
                                                 rendirent     7
 352   CHLE      4500  //Les Espaignolz, tous se rendirent //A lui par bonne entencion,
 442   CHLE      5990  nt //Maint paÿs a eulx se rendirent. //Que prince se doye fiable
 3:215 MFOR     19543  . //Grans pars d'Ytale se rendirent //A luy; pour ce qu'ilz le cre
 3:224 MFOR     19837  aÿ //Et pluseurs a luy se rendirent; //Hasdrubal du tout relainqui
 3:239 MFOR     20273  //Et voulentiers, ilz luy rendirent
 3:249 MFOR     20542   //Car pluseurs pas ne se rendirent, //Comme eussent fait, soubz le
 4:38  MFOR     22388  t //Ceste chose, a luy se rendirent. //Ceulx de Damecte et de Dama
 
                                               entendirent     3
 2:314 MFOR     12969  Quant ceulx de l'ost ce entendirent, //D'assaillir Thebes n'atendi
 2:322 MFOR     13173   //Mais quant les dames entendirent //Ces nouvelles, plus n'atendi
 3:8   MFOR     13539  s. //Leur meres, qui ce entendirent, //Grant dueil et grant tourmen
 
                                              contendirent     1
 3:180 MFOR     18507  III. Les freres un pou contendirent //Pour la cité; a la fin, dire
 
                                                  ardirent     1
 3:258 MFOR     20821   //Ainssy ceulx de Mayance ardirent; //Riens n'y gaignierent, ains
 
                                                 perdirent     5
 2:155 MFOR      8727   //Le regne, qu'ilz aprés perdirent //Et tres honteusement guerpir
 3:214 MFOR     19535   //Et moult de bonne gent perdirent //Les Rommains, qui derechief 
 3:249 MFOR     20541  mmains, et, par ce, moult perdirent, //Car pluseurs pas ne se rend
 3:258 MFOR     20822  ens n'y gaignierent, ains perdirent //Rommains, car de leur gent f
 4:6   MFOR     21406  , //Moult y gaignerent et perdirent. //La, Julïus Cesar, sanz fail
 
                                                sourdirent     1
 3:262 MFOR     20933  //Car tant de langoustes sourdirent //Que le ray du soleil couvrir
 
                                                    dirent     9
 2:249 PAST       842  er noise //Gracieux salu me dirent, //Puis des chevaulx descendir
 442   CHLE      5989  pour le grant bien qu'ilz en dirent //Maint paÿs a eulx se rendire
 450   CHLE      6112  ns recorder tout quanque ilz dirent, //Qui lonc seroit a desrener.
 2:292 MFOR     12306  rent //Et tant enorterent et dirent //La roÿne, a qui en pesa, //Q
 2:300 MFOR     12556   Si leur demande, et ilz lui dirent, //"Qui ilz furent et qui les 
 3:90  MFOR     16032   Deviser ne quier quanqu'ilz dirent, //Mais Achillés, qui ot cuer 
 3:180 MFOR     18508  nt //Pour la cité; a la fin, dirent //Que cil qui au matin verroit
 4:30  MFOR     22116  //Et, par scïence, comme ilz dirent, //Sçavoit ce qu'avenir debvoi
 34    DARC       247   //Es guerres françoises, et dirent //De son fait toute la maniere
 
                                                  obeÿrent     1
 3:250 MFOR     20571  ent //Les leur; assez tost obeÿrent //Cartagïens a ce et firent //
 
                                                   seirent     1
 3:82  DVAL       755  prés //Quatre contesses se seirent //Après elle qui bien sirent,
 
                                                   veirent     1
 3:92  DVAL      1114  rent //Les dames, car elles veirent //Coment je yere entalenté; //
 
                                                 meffirent     1
 2:238 PAST       498  t //Ceulz qui en riens ne meffirent //Que dessus la fontenelle //M
 
                                              desconfirent    11
 2:180 MFOR      8905  ent //Que les Babilons desconfirent //En la fin et fuir les firent
 2:240 MFOR     10733  , //Et, en la mer, les desconfirent //Les Persens; aprés envaÿrent
 2:253 MFOR     11152  ais, en la fin, Grieux desconfirent //Mardocius et ceulx de Perse
 2:329 MFOR     13396   //Mais ceulx de Crete desconfirent //Les Atheniens et ont eü //D'
 3:207 MFOR     19315  e. //Au derrain le roy desconfirent; //Honteusement fuïr le firent
 3:208 MFOR     19350  rent //Que les ennemis desconfirent, //Dont Affrikains moult s'esb
 3:238 MFOR     20232   //Mais Espaignolz les desconfirent. //La .III^e^. foiz, derechief
 3:243 MFOR     20387  Et, par .II. foiz, les desconfirent, //Dont grant dommage aux Romma
 3:254 MFOR     20710  Par pluseurs foiz, les desconfirent; //En Espaigne, chasteaulx et 
 3:265 MFOR     21040  ent //Que leur ennemis desconfirent
 4:25  MFOR     21980  ent; //En bataille les desconfirent, //Mais, au derrain, les a sou
 
                                                 parfirent     2
 136   CHLE       840  //Que la doulceur du lieu parfirent. //Si pensez quel plaisir ce e
 318   CHLE      3924  leurs fais; et quanqu'ilz parfirent, //De mes deniers soustins leur
 
                                                    firent    31
 2:14  DAMO       409  ur respons que les livres ne firent //Pas les femmes, ne les choses
 2:19  DAMO       571  servir, et grant semblant en firent, //Car mort ne vif oncques ne l
 2:71  2AMA       733  , //Car ymage de pierre dure firent //Son corps cruel devenir; si l
 2:91  2AMA      1415  x du jeu et pour amours tant firent //Que renommée //Par le monde
 2:238 PAST       497  ye. //Au chief de piece tant firent //Ceulz qui en riens ne meffir
 3:92  DVAL      1113  ; //Mais croy que pour ce le firent //Les dames, car elles veirent
 3:93  DVAL      1131  e? //Trestous bien et bel le firent, //Mais tous les cops qu'ilz a
 136   CHLE       839   //Et si doulx son au bruire firent //Que la doulceur du lieu parf
 318   CHLE      3923  dre //Fors a cause de moy ne firent
 2:44  MFOR      5553  t tant qu'ainsi les Rommains firent, //Empires et regnes conquiren
 2:180 MFOR      8906  rent //En la fin et fuir les firent //Vers leur cité hastivement,
 2:233 MFOR     10535   Ainsi dedens brief temps le firent //Les barons et le roy occiren
 2:281 MFOR     11967   Qu'aprés sa mort un dieu en firent; //En temples ymages en mirent
 2:292 MFOR     12305  t. //Aprés ce, li baron tant firent //Et tant enorterent et dirent
 2:300 MFOR     12555  , //Li duy chevalier la paix firent. //Si leur demande, et ilz lui
 3:8   MFOR     13540  t dueil et grant tourment en firent. //Aprés, entre elles pris con
 3:69  MFOR     15371  e. //Un hault baron de Grece firent //Leur empereur, et lui commir
 3:71  MFOR     15421  III. Et ainsi les Gregois le firent, //Un jour, a la voye se miren
 3:138 MFOR     17481  a; //Pour sa venue moult lui firent //Sa gent joye, quant ilz le v
 3:155 MFOR     17982  nt //Q'une fainte paix faire firent. //Les barons grieux vindrent a
 3:157 MFOR     18034   Par force de dons, et, tant firent //Qu'il leur livra Palladïon;
 3:207 MFOR     19316  rent; //Honteusement fuïr le firent //A Tarente, a petit de gent;
 3:208 MFOR     19349  //Et tant celle foiz bien le firent //Que les ennemis desconfirent
 3:240 MFOR     20274  n filz, et grant honneur luy firent. //L'ost de Romme s'en part at
 3:243 MFOR     20388  t grant dommage aux Rommains firent. //Se n'en eschappa onques hom
 3:250 MFOR     20572  beÿrent //Cartagïens a ce et firent //Ce que Rommains leur command
 3:254 MFOR     20709  s Gaules moult d'ennuis leur firent; //Par pluseurs foiz, les desc
 3:259 MFOR     20859  t grant dommage aux Rommains firent. //Au derrain, tous a mort les
 3:264 MFOR     20983  Par pluseurs nuis, ainssy le firent, //Dont Rommains forment s'esb
 3:265 MFOR     21039   L'endemain, Rommains tant y firent //Que leur ennemis desconfiren
 34    DARC       245  nt, //Et leurs prophecies en firent, //Disans qu'el pourteroit ban
 
                                                esbahirent     1
 3:203 MFOR     19197  Car, pour l'orreur, s'en esbahirent, //Tieulx bestes onques mais ne
 
                                               establirent     2
 3:9   MFOR     13564  rent //Et sur elles les establirent: //L'une Lampheto fu nommee,
 3:9   MFOR     13584  . //Entre elles tel loy establirent //Que "pour avoir lignee, ystr
 
                                                faillirent     5
 3:89  DVAL       986  t //Cinq des nostres, ne faillirent //Mie a tost la jouste avoir,
 3:82  MFOR     15788  t //A l'estour et treves faillirent
 3:220 MFOR     19718  ent //A bataille, ne luy faillirent, //Nonobstant moult pou de gens
 3:257 MFOR     20782  t //Rommains, qui mie ne faillirent //De trouver gent moult deffen
 3:257 MFOR     20796   //Si vous promet que ne faillirent //A leur nuisans mie le jour,
 
                                              assaillirent     1
 3:257 MFOR     20781       A l'endemain, les assaillirent //Rommains, qui mie ne faillir
 
                                                saillirent     4
 3:89  DVAL       985  re. //Des pavillons lors saillirent //Cinq des nostres, ne faillir
 3:16  MFOR     13782   //Qui vistement en piez saillirent, //Dont fu la jouste perilleus
 3:220 MFOR     19717  Mais, si firent, et hors saillirent //A bataille, ne luy failliren
 3:257 MFOR     20795   Et tous yvres hors s'en saillirent. //Si vous promet que ne faill
 
                                                 tollirent     1
 298   CHLE      3603  rre; //La cité d'Albe lui tollirent, //Et a la parfin ilz l'occire
 
                                              accomplirent     1
 3:9   MFOR     13583   Et maint grant voyage accomplirent. //Entre elles tel loy establi
 
                                                  eslirent     3
 2:91  2AMA      1414  compter vueil de ceulz qui eslirent //Le mieux du jeu et pour amour
 3:9   MFOR     13563  mmes; //A leurs roÿnes les eslirent //Et sur elles les establirent
 3:161 MFOR     18162   mer, a grant gent, qu'ilz eslirent. //Maintes grans fortunes depu
 
                                                 tramirent     5
 3:195 MFOR     18958  //Si grant ost contre lui tramirent //Qu'onques chevalier, ne serg
 3:238 MFOR     20231  icte. //La .II^e^. foiz y tramirent, //Mais Espaignolz les desconf
 3:247 MFOR     20501  me //En Espaigne; adont y tramirent //Un vaillant consule et commi
 3:265 MFOR     21021  . //Rommains encontre luy tramirent //Moult grant ost, et gueres n'
 4:2   MFOR     21285  n Champaigne; contre eulx tramirent
 
                                                soubmirent     1
 3:245 MFOR     20432  rent //.C. et .L. a euls soubmirent. // Ci dit comment Perseüs, roy
 
                                                 cremirent     3
 3:86  MFOR     15897  , pour ce que Hector tant cremirent, //Plusieurs foiz, a conseil se
 3:158 MFOR     18076   //Comme gent qui plus ne cremirent. //Les Grieux, qu'orent autre 
 3:215 MFOR     19544   A luy; pour ce qu'ilz le cremirent, //Contre Rommains sont rebell
 
                                                 commirent     2
 3:69  MFOR     15372  t //Leur empereur, et lui commirent //La charge de l'ost; cil a no
 3:247 MFOR     20502   //Un vaillant consule et commirent //Publio Scipïo nommez, //Filz
 
                                                 dormirent     1
 3:158 MFOR     18075  ee! //Si se coucherent et dormirent, //Comme gent qui plus ne crem
 
                                               soubzmirent     1
 3:193 MFOR     18902   //Que le monde a Romme soubzmirent. //Ainsi Brutus consule fait
 
                                                    mirent    17
 2:14  DAMO       410  es femmes, ne les choses n'i mirent //Que l'en y list contre elles
 234   CHLE      2524  sirent //Et environ la dame mirent. //Mais la beauté d'elles desc
 2:254 MFOR     11186   Si que pou deffence en eulx mirent
 2:281 MFOR     11968  rent; //En temples ymages en mirent //Et Sarapion l'appellerent //
 2:287 MFOR     12144   les drapeaulx a l'arbre, et mirent, //Et que de ce fust il tout f
 3:71  MFOR     15422  ent, //Un jour, a la voye se mirent, //Aux dieux se sont recommand
 3:86  MFOR     15898  Plusieurs foiz, a conseil se mirent //Li Grec, disant que "de part
 3:136 MFOR     17441  . //En moult riche tumbel le mirent //Ceulx qui du faire s'entremi
 3:177 MFOR     18420   //Ains l'un decoste l'autre mirent, //Et les laisserent au rivage
 3:214 MFOR     19536   Les Rommains, qui derechief mirent //Sus un host, la .III^e^. foi
 3:240 MFOR     20306  ent, //Et .V^m^. devers eulx mirent
 3:259 MFOR     20860   Au derrain, tous a mort les mirent //Rommains, par famine, es mon
 3:265 MFOR     21010  nt; //Subjectes a Rommme les mirent. //D'aultres pluseurs choses t
 3:265 MFOR     21022  ult grant ost, et gueres n'y mirent. //Cilz roys, si com nous est 
 4:2   MFOR     21286  ins moult grant ost, que sus mirent. //Les Rommains sages guerroye
 4:67  MFOR     23254  irent, //Et a destruccïon se mirent. //Sa mere, qui tant honoree
 34    DARC       244  n France en leurs escripz la mirent, //Et leurs prophecies en fire
 
                                               creignirent     1
 3:14  MFOR     13744  s Gregois, qui trop les creignirent. //Ja les vont partout occiant
 
                                                  cloÿrent     2
 2:180 MFOR      8910  ; //Les autres leur portes cloÿrent. //Ninus, qui desire en sa mai
 3:196 MFOR     18982  uïrent //Au Capitole et le cloÿrent, //Qui moult ert place de deff
 
                                                    oÿrent     1
 3:266 MFOR     21057  sez, //Quant la desconfiture oÿrent //Dire, par quoy entr'eulx s'o
 
                                              corrompirent     1
 3:157 MFOR     18033  loy //Parlerent et le corrompirent //Par force de dons, et, tant 
 
                                                 rompirent     1
 3:211 MFOR     19419  En ce temps, leur serment rompirent //Ceulx d'Auffrique, et Rommain
 
                                                guerpirent     4
 2:19  DAMO       572  ort ne vif oncques ne le guerpirent. //Fors des femmes fu de tous 
 2:155 MFOR      8728  t //Et tres honteusement guerpirent, //Si com vous m'orrés raconte
 2:204 MFOR      9637  Et tous leurs paveillons guerpirent; //Et, quant ainsi fuÿr les vi
 4:5   MFOR     21378   Aux boiz, et les hommes guerpirent; //La terre bea et s'ouvry, //
 
                                                 despirent     1
 3:211 MFOR     19420   d'Auffrique, et Rommains despirent, //Parce qu'ilz aydierent au r
 
                                                  ferirent     1
 3:193 MFOR     18912  res au premier coup qu'ilz ferirent; //Mais les Rommains la victoir
 
                                                  perirent     1
 3:257 MFOR     20812   //Pitiez fu, quant ainssy perirent
 
                                               souffrirent     2
 2:91  2AMA      1412  t memoire, //Qui moult souffrirent //Par grant amour et qui a mort
 4:2   MFOR     21296  mmains la endroit moult souffrirent, //Nonpourtant viguoureusement
 
                                                  aprirent     1
 3:206 MFOR     19276  irent; //A ycelle Rommains aprirent //Aux grans olephans desconfir
 
                                                 enprirent     1
 3:206 MFOR     19275  " //Derechief la bataille enprirent; //A ycelle Rommains aprirent
 
                                                   prirent     2
 2:71  2AMA       735  eurs dames qui exemplaire y prirent, //Ce fu raison. //Et a Romme,
 2:246 PAST       723  nt //Ceulz de moy et congié prirent, //Et ou terminoit li vaulz //
 
                                             seigneurirent     1
 2:258 MFOR     11279   majour //Et Ethiope seigneurirent //Et tout a l'espee conquirent
 
                                                couvrirent     2
 2:137 MFOR      8163   Leurs secrés membres en couvrirent, //Adont apperceurent et viren
 3:262 MFOR     20934  t //Que le ray du soleil couvrirent, //Com font nues en temps nubl
 
                                                 ouvrirent     1
 2:226 MFOR     10313  !" //Adont les portes lui ouvrirent, //Et, quant la teste du duc v
 
                                                choisirent     2
 3:200 MFOR     19093   les vaisseaulx rommains choisirent
 4:44  MFOR     22562  ent. //Aulcuns Alixandre choisirent //Et cognurent, car aultrefoiz
 
                                                  assirent     3
 3:91  DVAL      1052  t //Qui puis maint bel cop assirent, //Et tous blancs armez estoie
 3:93  DVAL      1132   Mais tous les cops qu'ilz assirent, //Qui, quoy, comment n'en quel
 3:260 MFOR     20903  icus //En une cité, qu'ilz assirent
 
                                                  yssirent     2
 3:91  DVAL      1051  ues //Tous ceulz de dedens yssirent //Qui puis maint bel cop assir
 3:210 MFOR     19390      Toutefoiz vaincuers en yssirent, //A moult petite quantité, //
 
                                                    sirent     6
 3:82  DVAL       756  eirent //Après elle qui bien sirent, //Et par la sale ensuivant,
 234   CHLE      2523  . //Sus les sieges toutes se sirent //Et environ la dame mirent.
 2:5   MFOR      4335   //Es sieges plus bas, ou se sirent //Jadis les Apostres, qui sire
 2:5   MFOR      4336  nt //Jadis les Apostres, qui sirent //Bien au monde, je vi assis
 3:90  MFOR     16031  ; //Sus riches tapis lors se sirent; //Deviser ne quier quanqu'ilz
 4:44  MFOR     22561  nt. //Ainssy, a ce souper se sirent. //Aulcuns Alixandre choisiren
 
                                                 abatirent     1
 3:16  MFOR     13781   .II.. //Les dames aussi abatirent, //Qui vistement en piez saill
 
                                                embatirent     1
 2:180 MFOR      8909  t, //Qui jusques ens les embatirent; //Les autres leur portes cloÿ
 
                                               combatirent    10
 2:253 MFOR     11151  eure. //La aigrement se combatirent, //Mais, en la fin, Grieux des
 2:329 MFOR     13395  . //Lonc temps ainsi se combatirent, //Mais ceulx de Crete desconf
 3:84  MFOR     15833   Que par plusieurs fois combatirent //Hector et Achille et batiren
 3:147 MFOR     17759  lusieurs jours ou champ combatirent, //Mais les dames si Grieux ba
 3:265 MFOR     21037  . //Trestout le jour se combatirent //Jusqu'a la nuit, qu'ilz depp
 4:2   MFOR     21295   .III. jours entiers se combatirent; //Rommains la endroit moult s
 4:6   MFOR     21405  er, //Et Silla moult si combatirent, //Moult y gaignerent et perdi
 4:11  MFOR     21573   //Par pluseurs fois se combatirent //A ce roy Rommains et vainqui
 4:23  MFOR     21935   Les Juïfs; contre euls combatirent //Rommains; .XIII.^m^. en occi
 4:54  MFOR     22857  dre, //Ou longuement se combatirent
 
                                                  batirent     2
 3:84  MFOR     15834  ent //Hector et Achille et batirent //L'un l'autre et navrerent fo
 3:147 MFOR     17760  //Mais les dames si Grieux batirent //Que le plus d'eulx mors et p
 
                                               garentirent     1
 2:241 MFOR     10764   //En leurs nefs; la se garentirent //Comme gent mate et esperdue.
 
                                                 sentirent     1
 4:54  MFOR     22858  ant que les coups en char sentirent. //Au derrain, Porrus un tel c
 
                                               departirent     1
 450   CHLE      6111   //Diray comme ilz s'en departirent, //Sans recorder tout quanque i
 
                                              deppartirent     1
 3:265 MFOR     21038  usqu'a la nuit, qu'ilz deppartirent. //L'endemain, Rommains tant y
 
                                                 partirent     4
 2:246 PAST       722             Ainsi adonc se partirent //Ceulz de moy et congié prire
 2:151 MFOR      8600  //Li geant, qui puis s'en partirent //A honte et a confusion, //Ai
 3:31  MFOR     14263   //Ainsi les Grieux de la partirent
 3:161 MFOR     18161   Atout grant tresor, s'en partirent, //Par mer, a grant gent, qu'il
 
                                                 bastirent     2
 2:151 MFOR      8599  it; //Et ainsi ceste tour bastirent //Li geant, qui puis s'en part
 3:155 MFOR     17981  Brief tant ces desloyaulx bastirent //Q'une fainte paix faire fire
 
                                                    tirent     3
 2:297 EUST        67   Les biens vains qui a vices tirent, //A riens plus les mondains ne
 2:297 EUST        68  A riens plus les mondains ne tirent. //O te souvient il, mon chier
 3:32  MFOR     14264     Moult aÿrez; ridant, s'en tirent, //Tant comme ilz pevent, vers
 
                                                   fuÿrent     7
 2:220 MFOR     10118  nt //Lÿé, savoir que c'yert fuÿrent, //Et il leur a tout raconté.
 2:241 MFOR     10763  //Le champ aux Persens, qui fuirent //En leurs nefs; la se garenti
 2:320 MFOR     13138   //Que d'ambedeux pars s'en fuïrent, //Mais ainçois tant y ot de m
 3:107 MFOR     16552  ent; //Plusieurs desarmez y fuïrent; //Aucuns dient que roy Priant
 3:196 MFOR     18981  lame, //Excepté aucuns, qui fuïrent //Au Capitole et le cloÿrent,
 3:200 MFOR     19094          Aux armez vistement fuïrent; //En leurs nefs sont tantost 
 4:5   MFOR     21377  vers; //Les bestes privees fuÿrent //Aux boiz, et les hommes guer
 
                                                  fouÿrent     1
 3:136 MFOR     17428  t //Les Troyens et tous la fouÿrent. //Tout le vouloient detranchi
 
                                                 clouirent     1
 2:141 MFOR      8296  //Et puis l'arche forment clouirent; //Dieu les beny et asseura //
 
                                                   ouÿrent     1
 3:107 MFOR     16551  vre. //En la cité, les cris ouÿrent; //Plusieurs desarmez y fuïren
 
                                                 acquirent     2
 2:182 MFOR      8973   //Lui et son mari qu'ilz acquirent //Moult de royaumes et conquir
 3:194 MFOR     18928   le hault honneur, qu'ilz acquirent, //Qui bien a esté puis repos,
 
                                             relainquirent     1
 3:224 MFOR     19838  ; //Hasdrubal du tout relainquirent, //Qui, par force, pris les av
 
                                               vainquirent     2
 3:225 MFOR     19865   //A la parfin, Rommain vainquirent //Et Tarente de fait conquiren
 4:11  MFOR     21574   //A ce roy Rommains et vainquirent //En bataille, et un de ses fi
 
                                                conquirent     6
 2:44  MFOR      5554  ent, //Empires et regnes conquirent, //Mais, tres qu'au bien propre
 2:182 MFOR      8974  t //Moult de royaumes et conquirent, //Ou moult souffrirent de mes
 2:258 MFOR     11280  rent //Et tout a l'espee conquirent. //Moult fu roy Assurus poissa
 3:193 MFOR     18901  e //En ce tandis et tant conquirent //Que le monde a Romme soubzmi
 3:194 MFOR     18927  s, //Tandis que le monde conquirent
 3:225 MFOR     19866  ent //Et Tarente de fait conquirent, //Qui moult leur fu riche con
 
                                                nasquirent     2
 118   CHLE       527  ; |.iii. autres puis moy nasquirent, //Prophetisans tant qu'elz ve
 2:142 MFOR      8340  //Tant que de leur ligne nasquirent //Maintes grans generacions,
 
                                                vesquirent     2
 118   CHLE       528  Prophetisans tant qu'elz vesquirent. //Et toutes |.x. prophetisame
 2:142 MFOR      8339   //Car lui et ses enfens vesquirent //Tant que de leur ligne nasqu
 
                                               destruirent     2
 3:162 MFOR     18200  t ainsi des Grieux, qui destruirent //Troyens, ne tourna se pou no
 3:265 MFOR     21009  ue chasteauls et villes destruirent; //Subjectes a Rommme les mire
 
                                              desservirent     1
 1:70  MFOR      1793  on //Qui oncques ne le desservirent, //Ne bien, ne loyaument servi
 
                                                 servirent     1
 1:70  MFOR      1794  , //Ne bien, ne loyaument servirent, //Et de ce a il mal usage, //
 
                                                    virent    15
 2:71  2AMA       734  n corps cruel devenir; si la virent //Pluseurs dames qui exemplaire
 310   CHLE      3806   //Que seigneurs du monde se virent
 352   CHLE      4499  ont quant si grant franchise virent //Les Espaignolz, tous se rend
 2:137 MFOR      8164  ent, //Adont apperceurent et virent //Que mespris trop avoient en 
 2:204 MFOR      9638  ; //Et, quant ainsi fuÿr les virent
 2:220 MFOR     10117   //Et cil du chastel, qui le virent //Lÿé, savoir que c'yert fuÿre
 2:226 MFOR     10314   //Et, quant la teste du duc virent, //Grant joye ot leens demenee
 2:323 MFOR     13194   quant, de loings, venir les virent //Adrastus et Capaneüs, //De p
 3:138 MFOR     17482  //Sa gent joye, quant ilz le virent. //Bel fu l'enfent, fort et do
 3:195 MFOR     18957  , quant les Rommains le fait virent, //Si grant ost contre lui tra
 3:203 MFOR     19198  Tieulx bestes onques mais ne virent, //Et l'estrange flaireur, qu'i
 3:208 MFOR     19352   Car, en leur vie, onques ne virent, //N'orent trouvé gent qui peü
 3:231 MFOR     20013   ceulx d'Auffrique ainssi se virent //Malmenez, adont, tost escrip
 4:38  MFOR     22387  nt les rois d'environ, quant virent //Ceste chose, a luy se rendir
 34    DARC       242  ede, //Plus de V^c^ ans a la virent //En esperit, et pour remede
 
                                                  voulrent     1
 2:172 POIS       448   tous tours. //Mais encor voulrent //Plus nous monstrer les dames
 
                                                   tinrent     1
 298   CHLE      3600   //Et soubz leur baniere se tinrent. //Si gitterent hors de la ter
 
                                                   sçorent     7
 2:144 3JUG      1106  traveillier ne pener ne s'i sçorent; //Dont tout l'espoir avoir per
 2:172 POIS       449  onstrer les dames qui moult sçorent
 2:178 MFOR      8831  t; //Cilz de Babiloine bien sçorent //Sa venue et plus tost qu'ilz
 2:254 MFOR     11174      Les mauvaises nouvelles sçorent //"Comment Mardocius en Grece
 3:11  MFOR     13644  nt, //Quant ceste mecheance sçorent, //Dient que "bien seront veng
 3:242 MFOR     20347   //A la parfin, Rommains le sçorent, //A toutes fins avoir le voul
 4:10  MFOR     21539  n, //Desconfis furent et ne sçorent //Ou foÿr, dont, plus tost que
 
                                                    dorent     3
 2:144 3JUG      1107  out l'espoir avoir perdu ilz dorent, //Comme il sembla //A l'amant
 2:254 MFOR     11173  ent //Qu'en Aise combatre se dorent
 3:156 MFOR     17999        A bonne cause effroyer dorent! //Au temple offrande faire vo
 
                                                    horent     2
 3:222 MFOR     19766  ong temps aux guerres qu'ilz horent //Et contre si grant quantité
 3:248 MFOR     20527  //Au derrain, la victoire en horent //Rommains, qui, au plus tost q
 
                                                    porent     8
 2:144 3JUG      1105   grans anuys, ne veoir ne se porent, //Tant traveillier ne pener ne
 2:152 MFOR      8643  t li geant, plus tost qu'ilz porent, //Com vous oyez, exploittié o
 2:178 MFOR      8832  Sa venue et plus tost qu'ilz porent //S'assemblerent a grans conro
 3:90  MFOR     16013  !" //A autre accort venir ne porent, //Fortune et Meseur ne le vor
 3:183 MFOR     18609  i Sabin, au plus tost qu'ilz porent, //A moult grant ost, qu'assemb
 3:222 MFOR     19765  r //On doit comment tenir se porent //Si long temps aux guerres qu'
 3:248 MFOR     20528  ns, qui, au plus tost qu'ilz porent, //Leur chasteaulx trebuchent p
 4:10  MFOR     21540  Ou foÿr, dont, plus tost que porent, //En un grant palu se fichier
 
                                                    vorent     2
 3:90  MFOR     16014  t, //Fortune et Meseur ne le vorent, //Car le cours on ne peut ten
 3:156 MFOR     18000  ! //Au temple offrande faire vorent //Et veus et grans devocïons.
 
                                                     orent     5
 2:144 3JUG      1104  ux yvers et un esté //Enduré orent //Ces grans anuys, ne veoir ne
 2:173 POIS       451  aulz lis, que sur cordes fait orent, //Ilz nous monstrerent; //Mai
 2:152 MFOR      8644  , //Com vous oyez, exploittié orent
 3:11  MFOR     13643  s. //Les Amasones grant dueil orent, //Quant ceste mecheance sçore
 3:183 MFOR     18610   moult grant ost, qu'assemblé orent, //Ont les Rommains tost assai
 
                                                    aprent     1
 2:101 2AMA      1742  Si ay prouvé qu'en amours on aprent //Bien et honneur et a faire on
 
                                                   reprent     3
 2:75  2AMA       871  fait bien, et, s'aucun l'en reprent //Il s'en courrouce //Ne gré n
 2:123 MFOR      7757  ces //Est Ethique, qui nous reprent //De vice et nous monstre et a
 3:37  MFOR     14424  mprent, //A elle meismes se reprent //De ceste folour et chastoie,
 
                                                escriprent     3
 2:11  DAMO       313  respons que ceulz qui ce escriprent //En leurs livres, je trouve qu
 3:231 MFOR     20014   //Malmenez, adont, tost escriprent //A Hanibal, leur roy "que tos
 4:30  MFOR     22115   //Qui l'istoire nous en escriprent, //Et, par scïence, comme ilz 
 
                                                   emprent     2
 2:109 MFOR      7360  rent //La loy divine, qu'il emprent, //Pour majeur proposicion, //
 3:32  MFOR     14281  orce //Follie fait, sa mort emprent, //Car, qui a ce faire se pren
 
                                                  comprent     2
 2:132 MFOR      8028  nt //A prononcier ce qu'on comprent; //Et la cognoiscence parfaict
 3:37  MFOR     14423  lle, //Qui tant de science comprent, //A elle meismes se reprent
 
                                                   apprent     4
 104   CHLE       302   Bonne est la peine ou l'en apprent. //Si os cause de l'avoir chie
 370   CHLE      4787  ye, //Et dist que voirement apprent //Toudis l'omme qui garde y pr
 2:123 MFOR      7758   De vice et nous monstre et apprent //Gouverner nous: premierement
 2:132 MFOR      8027  prenons, //Et Rethorique si apprent //A prononcier ce qu'on compre
 
                                                  mesprent     2
 2:75  2AMA       870  ient si qu'il ne scet s'il mesprent //Ou s'il fait bien, et, s'aucu
 2:101 2AMA      1740   grant laidure //Qui tant mesprent //Que le mieulx voit et le pis
 
                                                   esprent     1
 2:75  2AMA       868  e amour de s'art //L'amant esprent //Par le plaisir qui a amer l'
 
                                                     prent    16
 1:94  CEBA 94      6  nir //Veult, a la fin mal lui prent, //Mais fol ne croit jusqu'il 
 1:94  CEBA 94      7   //Mais fol ne croit jusqu'il prent. //Loiaulté est neccessaire //
 1:94  CEBA 94     13  en fenir, //Qui a barater se prent, //Mais fol ne croit jusqu'il 
 1:94  CEBA 94     14   //Mais fol ne croit jusqu'il prent. //Et trop mieulx se vauldroit
 1:95  CEBA 94     20  enir; //Qui le fait au laz se prent, //Mais fol ne croit jusqu'il 
 1:95  CEBA 94     21   //Mais fol ne croit jusqu'il prent
 2:101 2AMA      1741  ieulx voit et le pis pour soy prent. //Si ay prouvé qu'en amours on
 2:101 2AMA      1743  n et honneur et a faire on se prent //Toute vaillance. //Se ne dit
 104   CHLE       301  leu //Le reconfort que l'en y prent; //Bonne est la peine ou l'en 
 108   CHLE       361   puis vient la mort, qui tost prent //Cellui qui garde ne s'en pre
 108   CHLE       362  nt //Cellui qui garde ne s'en prent, //Et ne lui fault de tout avo
 370   CHLE      4788  t //Toudis l'omme qui garde y prent. //Comment de richeces nul com
 2:109 MFOR      7359  ement, //Et, la, le silogisme prent //La loy divine, qu'il emprent
 3:32  MFOR     14282  ent, //Car, qui a ce faire se prent //N'en emporte se la mort non,
 3:105 MFOR     16497   Sus le corps se baisse et se prent //A lui despoullier; adont, pr
 3:105 MFOR     16498  t //A lui despoullier; adont, prent //Achillés un espieu tranchant
 
                                                  prisrent     1
 3:245 MFOR     20431  ar que citez et chasteaulx prisrent //.C. et .L. a euls soubmirent
 
                                              soubmistrent     1
 454   CHLE      6189   //Berger de Troye ilz soubmistrent //Le jugement, sur lui et mist
 
                                                  mistrent     3
 3:65  DVAL       196  t //Les aultres de nous et mistrent. //Lors me prist a desrener,
 454   CHLE      6190   //Le jugement, sur lui et mistrent; //Les dames en furent d'acort
 2:141 MFOR      8295  ulx et leurs garnisons ens mistrent, //Et puis l'arche forment clo
 
                                                 pristrent     2
 2:71  2AMA       732  e la felle //Vengence en pristrent, //Car ymage de pierre dure fi
 3:272 MFOR     21235  ouse, aprés, les Rommains pristrent, //Ou merveilleusement acquist
 
                                               acquistrent     4
 308   CHLE      3746   Par ainsi leur noblece acquistrent, //Car s'en leur maison fussent
 380   CHLE      4959   Les seigneuries qu'ilz acquistrent, //Car par le grant sens qu'ilz
 2:101 MFOR      7109  tous les regnes, qu'ilz acquistrent; //Et par ma dame les conquist
 3:272 MFOR     21236  , //Ou merveilleusement acquistrent //Grant tresor, car le riche t
 
                                              conquistrent     3
 308   CHLE      3745   Et terres maintes ilz conquistrent. //Par ainsi leur noblece acqu
 2:101 MFOR      7110  ; //Et par ma dame les conquistrent, //Qui premierement les assist
 3:213 MFOR     19475   Et, au derrain, toute conquistrent, //Par la grant peine qu'ilz y
 
                                             pourquistrent     1
 380   CHLE      4960   le grant sens qu'ilz pourquistrent //Et orent ou gouvernement //D
 
                                                 quistrent     1
 2:11  DAMO       314  vres, je trouve qu'ilz ne quistrent //En leurs vies fors femmes de
 
                                                 monstrent     1
 3:154 MFOR     17962  nt. //Une branche d'olive monstrent //Aux Grieux, en signe de trai
 
                                                 procurent     1
 2:147 3JUG      1191  elz parleurs aux amoureux procurent //Trop de meschief; //Et elle
 
                                                    durent     1
 3:184 MFOR     18640  t //En champ et assembler se durent, //La roÿne a toutes ses femme
 
                                                 labeurent     1
 3:49  MFOR     14806   Et meismes les gens, qui labeurent //Es terres, y fuyent a tas.
 
                                                 receurent     1
 3:153 DVAL      2951  rent, //A grant joye nous receurent, //Et aussi joyeux estions //E
 
                                               aperceurent     2
 3:103 DVAL      1452  , //Ce peut bien estre, aperceurent //Pluseurs gens dont ilz esmeu
 3:153 DVAL      2950  ise, //Si tost que nous aperceurent, //A grant joye nous receurent
 
                                              apperceurent     2
 2:222 MFOR     10179  , quant ceulx de l'ost apperceurent //Les femmes, tantost la couru
 4:5   MFOR     21368  ent: //Une grant lueur apperceurent //Devers septentrïon venant,
 
                                                  sceurent     3
 2:126 3JUG       509  mps, mais maint scevent et sceurent //Que faulz parleurs sur les am
 2:294 MFOR     12371  //Adont, quant ceste chose sceurent, //Oncques .II. gens plus grant
 3:187 MFOR     18730  t //Numa Pompilïus, qu'ilz sceurent //Sage et de moult grant escïe
 
                                                   deurent     2
 3:89  DVAL       996  Hors sailliz qui, comme ilz deurent, //Jousterent hardiement. //Lo
 2:291 MFOR     12289  grant honneur, si comme ilz deurent //Car de l'aventure joye euren
 
                                                encheurent     1
 2:106 MFOR      7248  La premiere, en quoy ilz encheurent, //Estoit de savoir la nature
 
                                                  cheurent     1
 2:105 MFOR      7247  ar quoy en .III. questions cheurent
 
                                                   heurent     4
 3:210 MFOR     19410  ommains moult grant freyeur heurent, //Car sang sourdy parmy les v
 3:264 MFOR     21004  ommains moult grant cremour heurent, // Ci dit du roy Bituitus de G
 4:13  MFOR     21614   Maint, et de malage qu'ilz heurent. //Quant plus n'en pot, laissa
 4:74  MFOR     23460  plus grans princes du monde heurent //Alïances et marïages //A leu
 
                                                 esleurent     2
 3:187 MFOR     18729   //Aprés, par bon accort, esleurent //Numa Pompilïus, qu'ilz sceur
 3:192 MFOR     18877  s; //Hommes du pretoire y esleurent //Aussi, qui o le Senat furent
 
                                                 demeurent     1
 2:64  MFOR      6137  , //Non pas demeure, mais demeurent //De tieulx, qui grandement ho
 
                                                 esmeurent     1
 3:103 DVAL      1453   //Pluseurs gens dont ilz esmeurent //Paroles que l'en pesa; //Et
 
                                                   meurent     1
 1:92  MFOR      2465  //Si fait elle ceulx qui se meurent, //Qui a la grace Dieu acqueur
 
                                                cogneurent     1
 2:105 MFOR      7239  lt, //Et apperceurent et cogneurent //Le bien d'entendement, et ur
 
                                                honneurent     1
 2:64  MFOR      6138  e tieulx, qui grandement honneurent
 
                                                   seurent     1
 216   CHLE      2197  //Des |.x. Sebiles qui tant seurent, //De Merlin et de ceulx qui f
 
                                                  cueurent     1
 2:16  MFOR      4677  ui en autres lieu point ne cueurent, //Et tout y pillent et deveur
 
                                                acqueurent     2
 1:92  MFOR      2466  t, //Qui a la grace Dieu acqueurent, //Esperer Paradis leur fait,
 3:49  MFOR     14805   //De toutes pars gens y acqueurent
 
                                                 deveurent     1
 2:16  MFOR      4678  t, //Et tout y pillent et deveurent. //Cruaultez laides et hideuse
 
                                                    eurent    13
 2:94  2AMA      1494  ns aultres assez de biens en eurent: //Et, si est vray, com les hys
 3:25  ORNS 53    211  r ta mere et ceulz qui pitié eurent, //Dieu, fay mon cuer d'ycelle
 3:78  DVAL       639  //Ou maintes gens grant joye eurent. //Les joustes criées furent
 3:81  DVAL       724  ent //De veloux vert, celles eurent //Les chevaliers a celle heure
 3:97  DVAL      1260  furent //Vestues de vert et eurent //Chappeaulx d'or dessus leurs
 380   CHLE      4948  , //Qui les belles victoires eurent, //Par bon sens leur fais gouv
 2:221 MFOR     10137   //La souffrette, que d'eaue eürent, //Que des Juïfs plusieurs s'e
 2:291 MFOR     12290  ent //Car de l'aventure joye eurent. //Plusieurs jours Edippus rem
 2:293 MFOR     12332  , //Qui maintes males taches eurent. //Divers furent et combatans,
 3:31  MFOR     14240   //La descendus, car besoing eurent //D'eaue freche et de vivres p
 3:58  MFOR     15058   Trop merveilleuse espesseur eurent, //Et tant fu le marbre poly
 3:138 MFOR     17486   Troyens et Gregois bataille eurent, //Et fu la .XVIII^e^., en qui
 3:193 MFOR     18913  ais les Rommains la victoire eurent. //De Brutus forment se dolure
 
                                                    furent    41
 2:14  DAMO       425  outes sont fausses seront et furent //N'oncques encor nulles loiaul
 2:94  2AMA      1493  ces trois, ains reschapez en furent. //Et mains aultres assez de bi
 2:126 3JUG       508  ns dire, hé las! //Et ainsi furent //Par moult long temps, mais ma
 2:147 3JUG      1188  nt encombrement //Ou ilz en furent, //Et mesdisans, qui encor en 
 3:25  ORNS 53    209  ur les larmes qui respandues furent //Sevelissant et oingnant ton c
 3:78  DVAL       640  eurent. //Les joustes criées furent //Ou jouel de grant avoir //De
 3:81  DVAL       723  se //Que les vint et cinq en furent //De veloux vert, celles euren
 3:89  DVAL       995  oult //Enforciez les nostres furent //Hors sailliz qui, comme ilz 
 3:97  DVAL      1259  sseoir. //Vint damoyselles y furent //Vestues de vert et eurent //
 216   CHLE      2198   //De Merlin et de ceulx qui furent //Le temps futur prophetisans,
 354   CHLE      4531  'onc puis que les vaillans y furent, //Mescreans sur eulx povoir n
 380   CHLE      4947  es roys premiers qui oncques furent, //Qui les belles victoires eu
 458   CHLE      6270   //Mais en trop grant pensee furent //Par quel moyen envoyeroient
 1:55  MFOR      1444    Mais adés trop plus cleres furent //C'onques mais et grandement 
 2:23  MFOR      4899  //Car prochains et parens ja furent, //Et d'un meismes pays se mur
 2:301 MFOR     12583  belles //A Ethioclés ilz ne furent, //Ains lui peserent et desplu
 3:31  MFOR     14239   Pour un pou eulx refrechir, furent //La descendus, car besoing eu
 3:52  MFOR     14873  Et, quant Troyens tous occis furent
 3:58  MFOR     15057  rent de hault, quant parfais furent; //Trop merveilleuse espesseur
 3:89  MFOR     15985   Tindrent, tandis que treves furent. //Trop se plaignent et trop m
 3:124 MFOR     17065  V. Quant les treves faillies furent //D'ambe .II. pars, adont s'es
 3:138 MFOR     17485  //Mais tandis que ces choses furent //Troyens et Gregois bataille 
 3:149 MFOR     17789  II. Quant les treves passees furent, //D'ambedeux pars les hosts s
 3:156 MFOR     18013  fu; //Tous desesperez ilz en furent; //Au temple, a grans tourbes,
 3:180 MFOR     18511  //Lui seul, et de cel accort furent. //L'endemain, par matin, se m
 3:184 MFOR     18639  n jour, que as grans osts ja furent //En champ et assembler se dur
 3:192 MFOR     18878  rent //Aussi, qui o le Senat furent, //Escripvains, autres officer
 3:204 MFOR     19221  //Les Rommains, qui eschapez furent
 3:206 MFOR     19279  e //Les firent, et desconfis furent //Les gens Pirrus, moult en mo
 3:208 MFOR     19345  , //Car de plusieurs paÿs se furent //Assemblez. Les Rommains, qui
 3:208 MFOR     19356  Signes merveilleux, dont ilz furent
 3:214 MFOR     19527  Quant Rommains au devant luy furent, //Qui a redoubtable ost se mu
 3:215 MFOR     19567  . //En Puille, devant Canes, furent //Les hosts, qui durement s'es
 3:216 MFOR     19578  //Fors petit, qui prisonnier furent. //Et sachiez que si grant foy
 3:233 MFOR     20101  ruis //Que Cartagïens tous y furent //Desconfiz, et tant y mourure
 3:237 MFOR     20189  çaille; //.XXXII^m^. occiz y furent //Des siens, mains barons y mo
 3:240 MFOR     20299  Par nuit, quant leur ennemis furent //Endormiz, tout a coup, couru
 3:243 MFOR     20379  , //A la fin d'Espaigne, qui furent //Rebellez, mais tous y mourur
 3:244 MFOR     20406  nt //Aprés, mais desconfis y furent //Rommains, qui ensus se tirer
 3:257 MFOR     20805  t; //En leur cité fichiez se furent, //Ou mains de famine moururen
 4:5   MFOR     21387   //Mais de ce si fort dolent furent //Rommains que les robes, qu'il
 
                                                    hurent     2
 3:260 MFOR     20895  t ces roys, au pouoir qu'ilz hurent, //Contre Rommains a guerre es
 4:5   MFOR     21388  mmains que les robes, qu'ilz hurent
 
                                                    jurent     1
 2:94  2AMA      1495   est vray, com les hystoires jurent, //Que Theseüs, //Dont j'ay pa
 
                                                conclurent     1
 458   CHLE      6269  nt. //Ainsi a ce conseil conclurent, //Mais en trop grant pensee f
 
                                                  dolurent     1
 3:193 MFOR     18914  nt. //De Brutus forment se dolurent, //Pour son sens et pour sa va
 
                                                desplurent     1
 2:301 MFOR     12584  , //Ains lui peserent et desplurent; //Car bien sot que son frere 
 
                                                 doulurent     1
 3:215 MFOR     19548   //A Romme, dont moult se doulurent, //Car paour horent et fïance
 
                                                 murmurent     3
 2:126 3JUG       510  lz parleurs sur les amans murmurent; //Si leur avint que mesdisans
 2:147 3JUG      1189  t mesdisans, qui encor en murmurent, //Tout ce tourment par faulz r
 3:89  MFOR     15986  Trop se plaignent et trop murmurent //Des maulx, qu'ilz ont a sous
 
                                                  esmurent     2
 2:147 3JUG      1190   tourment par faulz rapors esmurent, //Et telz parleurs aux amoureu
 3:260 MFOR     20896  //Contre Rommains a guerre esmurent; //Rommains encontr'eulx envoy
 
                                                    murent     5
 2:23  MFOR      4900  t, //Et d'un meismes pays se murent; //Dont jamais entr'eulx grant
 3:52  MFOR     14874          Pour aler a Troye se murent //Li Grec, n'y a qui leur dest
 3:180 MFOR     18512   //L'endemain, par matin, se murent
 3:214 MFOR     19528  , //Qui a redoubtable ost se murent, //Maiz desconfiz furent, sanz
 3:244 MFOR     20405  ulte. //Sus les Ligurïens se murent //Aprés, mais desconfis y fure
 
                                                   aourent     2
 3:75  MFOR     15536     Le preux Hector, que ilz aourent, //Si a ordené ses conrois, //
 3:81  MFOR     15750  rent, //Qui le festoient et aourent, //Mais, des yeulx leur saillen
 
                                                 labourent     1
 2:79  MFOR      6571      Car a grant peine ilz labourent //Les biens, que les riches ho
 
                                                   courent     2
 3:74  MFOR     15535  é, //Levé et aux armes s'en courent
 3:81  MFOR     15749   //De leur fait les dames y courent, //Qui le festoient et aourent
 
                                                 honourent     1
 2:79  MFOR      6572  Les biens, que les riches honourent
 
                                                apparurent     3
 3:208 MFOR     19355  . //En ce temps, a Romme apparurent //Signes merveilleux, dont ilz
 3:210 MFOR     19409  té, //Merveilleux signes apparurent, //Dont Rommains moult grant fr
 4:5   MFOR     21367  la, //Merveilleux signes apparurent: //Une grant lueur apperceuren
 
                                                  parurent     2
 3:215 MFOR     19547  . //Moult de divers signes parurent //A Romme, dont moult se doulu
 3:264 MFOR     21003   //Aultres maulvaiz signes parurent, //Dont Rommains moult grant cr
 
                                                   crurent     2
 1:55  MFOR      1445  C'onques mais et grandement crurent //A celle heure que homme devi
 2:293 MFOR     12331  e. //Li fil enforcierent et crurent, //Qui maintes males taches eu
 
                                                  morurent     1
 2:94  2AMA      1492  rs elle failli. //Si n'en morurent //Mie ces trois, ains reschapez
 
                                                 coururent     3
 2:222 MFOR     10180   //Les femmes, tantost la coururent. //Si ont forment regardé l'un
 3:156 MFOR     18014   temple, a grans tourbes, coururent //Moult effroyé; tost fu tout 
 3:240 MFOR     20300   //Endormiz, tout a coup, coururent //Sur eulx; l'eschargaicte fu 
 
                                                 moururent     7
 3:206 MFOR     19280  Les gens Pirrus, moult en moururent; //Les Rommains ainsi de leurs
 3:216 MFOR     19577   Aux Rommains, qui tous y moururent //Fors petit, qui prisonnier f
 3:233 MFOR     20102  nt //Desconfiz, et tant y moururent
 3:237 MFOR     20190  Des siens, mains barons y moururent. //Le roy Phelippe s'en foÿ,
 3:243 MFOR     20380  t //Rebellez, mais tous y moururent //Les hosts, qu'ilz orent envo
 3:257 MFOR     20806  ent, //Ou mains de famine moururent. //Quant virent que plus n'en 
 4:13  MFOR     21613  ble //Fu si malmené qu'en moururent //Maint, et de malage qu'ilz h
 
                                                    surent     1
 3:208 MFOR     19346  Assemblez. Les Rommains, qui surent //Leur venue, vers eulx tantos
 
                                                     urent     2
 2:105 MFOR      7240  t //Le bien d'entendement, et urent //La cognoiscence de raison,
 3:204 MFOR     19222    De la bataille, grant dueil urent. //Ensus se trayrent, pour rep
 
                                                 delivrent     1
 362   CHLE      4645  rs en tant comme ilz s'en delivrent. //Dont en grant servitude liv
 
                                                   livrent     1
 362   CHLE      4646  . //Dont en grant servitude livrent //Leurs corps, quant pour eulx
 
                                                      rent     4
 1:34  MFOR       783        Assez prochain, a qui se rent //Mainte personne en bonne ent
 2:307 MFOR     12750  ent; //La endroit recule et se rent, //Le dos tourné vers la monta
 2:320 MFOR     13130  t, //Et merci lui crie, et lui rent //S'espee, et dit qu'il lui pa
 3:114 MFOR     16762  t //Qu'a celle, qui le het, se rent, //Et du tout s'i donne et sou
 
                                                    absent     1
 3:235 MFOR     20152  esent, //Si sera faicte, luy absent
 
                                                   present    11
 2:32  ROSE       111  s, //Si comme pour faire en present //A celle gent nouvel present.
 2:32  ROSE       112  esent //A celle gent nouvel present. //Adonc fu la sale estourmie,
 3:86  DVAL       881  sertes //D'autre dame avoir present //Pour qui faciez a present //
 3:86  DVAL       882  present //Pour qui faciez a present //Chevalerie et bernage. //Mai
 3:91  DVAL      1073  ellement //et en renc vins; present //Elle, ma lance en present //
 3:91  DVAL      1074  present //Elle, ma lance en present //Me bailla un noble conte //E
 3:141 DVAL      2545   un pesant //Afaire qui en present //Lui est survenu sanz faille,
 190   CHLE      1722   //Pour Dieu, dessendons en present, //Et ne me soit tourné a hont
 430   CHLE      5802  sent, //Et a celle femme en present //Fist droit et satisfacion,
 3:235 MFOR     20151  a //Honteuse paix n'iert il present, //Si sera faicte, luy absent
 4:65  MFOR     23194  sent, //Occirre se veult en present; //Mais la roÿne le conforte,
 
                                                deffrisent     1
 2:251 PAST       908  ons //Et pour t'amour se deffrisent //Et te servent et te prisent;
 
                                                desprisent     1
 254   CHLE      2845  ns //Que vie et leur ame desprisent //Pour voz faulx biens qu'ilz p
 
                                                   prisent     2
 2:251 PAST       909  isent //Et te servent et te prisent; //Choisis un, se veulz amer,
 254   CHLE      2846  x biens qu'ilz plus qu'eulx prisent, //Vueillez consentir orendroi
 
                                                 deduisent     1
 1:14  MFOR       219  s, //Ou les .IX. Muses se deduisent, //Qui maint vaillant escolier
 
                                                   duisent     1
 1:14  MFOR       220  Qui maint vaillant escolier duisent. //A la fonteine longuement //
 
                                                   consent     7
 1:153 ROND 10      1         Puis qu'Amours le te consent, //Par qui as empris l'emprise
 1:153 ROND 10      7  ise, //Puis qu'Amours le te consent. //Si n'a il pas un en cent //
 1:153 ROND 10     12  ant, //Puis qu'Amours le te consent
 292   CHLE      3497  s. //Et de ces nobles Dieux consent, //Et tout le monde s'i assent
 318   CHLE      3912  t, //Se Fortune el veult et consent. //Si n'est que droitte marcha
 2:86  MFOR      6789  Mais bien est vray que Dieu consent //Que Fortune soit si poissant
 3:63  MFOR     15191  griece. //Si ira, se le roy consent //L'alee, car il scet et sent
 
                                                   Persent     2
 2:247 MFOR     10941      A tel host, com sont li Persent, //Car encontre un sont plus de
 2:250 MFOR     11055   .XIIII. La orent du pis ly Persent! //Trop les vont les Grieux en
 
                                            surhaulçassent     1
 316   CHLE      3890   Se mes biens ne les surhaulçassent. //Et ainsi pour mes biens acq
 
                                                gardassent     1
 3:108 MFOR     16564  il n'y eust gent qui les gardassent. //Paris maudit sa destinee //
 
                                                tardassent     1
 3:108 MFOR     16563  , //S'occisissent, ja ne tardassent, //S'il n'y eust gent qui les 
 
                                             revenchassent     1
 2:58  MFOR      5959  //Et de tieulx qui se revenchassent //Encontre ceulx qui esrachace
 
                                                  alassent     3
 2:18  MFOR      4738   //Sitost com des Rommains alassent //Les fais mal; par quelque in
 3:119 MFOR     16908  t //Ainsi le siege et s'en alassent. //Si n'en vueille jamais parl
 3:154 MFOR     17946   //Le roy se doubta qu'ilz alassent //Quelque traÿson pourchacier;
 
                                              rebellassent     1
 2:18  MFOR      4737  //Que moult tost ne se rebellassent, //Sitost com des Rommains ala
 
                                                parlassent     1
 2:60  MFOR      6015   petit hault contre eulx parlassent, //Ou leur denree ne donnassen
 
                                            dissimulassent     1
 3:154 MFOR     17945  ien. //Tout assez le dissimulassent, //Le roy se doubta qu'ilz ala
 
                                                  amassent     1
 376   CHLE      4904  t //Et ceulx pou louer qui amassent //Au coust d'autrui diversemen
 
                                                 menassent     1
 2:323 MFOR     13189  //Ne furent, ne tel dueil menassent, //Mais leur ennemis moult men
 
                                            ressongnassent     1
 2:63  MFOR      6118   Pour chose qu'ilz y ressongnassent, //Et, par Dieu, pas plain poin
 
                                                 finassent     1
 3:7   MFOR     13521   ans entiers; ains qu'ilz finassent, //Ne qu'a leur paÿs retournas
 
                                                donnassent     1
 2:60  MFOR      6016  ent, //Ou leur denree ne donnassent, //Pour tel marchié, comme il l
 
                                             retournassent     1
 3:7   MFOR     13522  , //Ne qu'a leur paÿs retournassent, //Si furent ja tous enviellis
 
                                               tournassent     1
 4:51  MFOR     22781  en leur paÿs maint s'en tournassent //Et Alixandre la laissassent.
 
                                              demourassent     1
 3:31  MFOR     14258  , //Malgré sien, encor demourassent, //Et ce seroit a son dommage,
 
                                                avisassent     1
 2:8   MFOR      4418  nt, //A aultrement vivre avisassent, //Et c'est pitié, quant mal si
 
                                                 visassent     1
 2:8   MFOR      4417   //Car, se bien a droit y visassent, //A aultrement vivre avisasse
 
                                                pensassent     1
 3:141 DVAL      2524  is //Sagement qu'ilz n'y pensassent, //Et que bonne chiere facent,
 
                                                  osassent     1
 2:248 MFOR     10978  sent //Qu'ainsi envaÿr les osassent. //Si n'avoit l'ost nulle esch
 
                                               laissassent     2
 3:119 MFOR     16907  roit tenu d'eulx, s'ilz laissassent //Ainsi le siege et s'en alass
 4:51  MFOR     22782  ssent //Et Alixandre la laissassent. //Il le sçot, lors, com preux
 
                                               doubtassent     2
 344   CHLE      4351    Et que nulle riens ne doubtassent, //Ains com pour mourir s'appr
 2:248 MFOR     10977  ar jamais, nul jour, ne doubtassent //Qu'ainsi envaÿr les osassent
 
                                                    assent     3
 1:153 ROND 10      4  rprise, //Mon cuer aussi s'i assent. //Mon vouloir du tout descent
 292   CHLE      3498  sent, //Et tout le monde s'i assent, //Que par toutes les nacions
 410   CHLE      5474  ssant, //Diray, se Raison si assent, //Com nobles doivent estre fa
 
                                                   cessent     1
 214   CHLE      2139  z //De leurs offices, ne ne cessent //D'ordener, ne point ne delai
 
                                                   dessent     2
 232   CHLE      2473  ire, //Mais en celle chaire dessent //A parlement quant elle sent
 430   CHLE      5801  veü //Le cas, et du cheval dessent, //Et a celle femme en present
 
                                                delaissent     1
 214   CHLE      2140  //D'ordener, ne point ne delaissent //Ce qui au monde est avenir."
 
                                               engraissent     1
 2:133 MFOR      8064  nt //Toutes sciences et engraissent; //C'est leur mere, c'est leur
 
                                                 traÿssent     1
 2:313 MFOR     12931  in //Que les barons ne le traÿssent. //Paour ot que son frere meis
 
                                                rendissent     1
 2:253 MFOR     11145  //A ce qu'aux Persens se rendissent, //Mais, ainçois qu'ilz y parv
 
                                                  deissent     1
 450   CHLE      6131  ue sans flechir le voir en deissent. //Car a nullui tort ne feïsse
 
                                                  feissent     6
 350   CHLE      4444   Leurs armes portassent et feissent //Ce qu'estoit neccessaire en 
 450   CHLE      6132  nt. //Car a nullui tort ne feïssent //Pour tout l'avoir qui est ou
 2:46  MFOR      5601  ue pour le mieulx trestout feïssent
 2:47  MFOR      5647  ables, //Qui courtoisie ne feïssent //A ame, pour besoing qu'ilz v
 2:262 MFOR     11392  nt //Et a elle honneur ilz feïssent. //"La venist, en son riche ar
 3:250 MFOR     20576   //Loings de mer habitance feyssent //A .X^m^. pas, car Rommains
 
                                                  heïssent     1
 2:46  MFOR      5602     Et que tout mal contrat heïssent. //Devant les princes se moust
 
                                                  meissent     2
 2:313 MFOR     12932  . //Paour ot que son frere meissent //En la cité; pour ce, en fain
 3:220 MFOR     19716  ent, //Ne qu'a deffence se meïssent, //Mais, si firent, et hors sa
 
                                                  veïssent     2
 2:227 MFOR     10329  dre, //Si que cil de la le veïssent, //Au matin, dont ilz s'esbahi
 2:262 MFOR     11391        Vouloit que li baron veïssent //Et a elle honneur ilz feïsse
 
                                               esbahissent     1
 3:45  MFOR     14673  Ne s'en sont; tous s'en esbahissent, //Jason baisent et conjoïssen
 
                                                trahissent     1
 2:4   DAMO       108  souffist ce qu'ainsi les trahissent, //Ains ont compaings de leur m
 
                                               faillissent     1
 3:148 MFOR     17771   Ainçois que ces treves faillissent, //Ne hors d'ambedeux pars sai
 
                                               saillissent     1
 3:148 MFOR     17772  Ne hors d'ambedeux pars saillissent, //Moult grant secours aux Greg
 
                                                 tenissent     5
 3:93  DVAL      1150  sent //Et la feste o nous tenissent. //Ainsi tout a la reonde //Fi
 266   CHLE      3047   Et tous autres seigneurs tenissent //De lui et du riglé n'ississe
 2:181 MFOR      8925  ; //Mais que les citoyens tenissent //Leurs portes closes, ne n'is
 2:242 MFOR     10794  ent //Lui aydier, ne s'en tenissent //Pour quan qu'ilz pourroient 
 3:220 MFOR     19715   //Rommains contre luy se tenissent, //Ne qu'a deffence se meïssen
 
                                              parvenissent     1
 2:253 MFOR     11146  Mais, ainçois qu'ilz y parvenissent, //Ceulx d'Athenes leur ont se
 
                                                 venissent     3
 2:32  ROSE       105  Fut leur reduit et qu'elz venissent //De cellui dont fors tous bien
 3:93  DVAL      1149  comme //Je pouoye, qu'ilz venissent //Et la feste o nous tenissent
 2:242 MFOR     10793   Et noncier que "trestous venissent //Lui aydier, ne s'en tenissen
 
                                               conjoïssent     1
 3:45  MFOR     14674  ent, //Jason baisent et conjoïssent. //Le roy, quelque semblant qu'
 
                                               guerpissent     1
 3:250 MFOR     20575  //Que tantost leur cité guerpissent, //Loings de mer habitance fey
 
                                               nourrissent     1
 144   CHLE       970  t eulx et leurs gens en nourrissent. //Et en tout ce n'a nul mal v
 
                                               choisissent     1
 3:71  MFOR     15435  Si tost que Troyens les choisissent, //Bien les gardent que des nef
 
                                               voulsissent     1
 3:221 MFOR     19743  Et sembla que les dieux voulsissent //Qu'a celle heure ne combatis
 
                                            engraississent     1
 144   CHLE       969   Autres du tout s'en engraississent //Et eulx et leurs gens en nou
 
                                              combatissent     1
 3:221 MFOR     19744   //Qu'a celle heure ne combatissent, //Pour garder de destruccïon
 
                                                acquissent     1
 2:74  MFOR      6430  Je croy que plus de bien acquissent //Que peuple qui au jour d'ui 
 
                                               vesquissent     1
 2:74  MFOR      6429  //Et que plus sobrement vesquissent! //Je croy que plus de bien ac
 
                                                chevissent     1
 2:4   DAMO       107  scoutez comment ilz s'en chevissent: //Ne leur souffist ce qu'ainsi
 
                                                servissent     1
 350   CHLE      4443   Ainçois eulx meismes se servissent, //Leurs armes portassent et f
 
                                                   vissent     1
 2:47  MFOR      5648   A ame, pour besoing qu'ilz vissent, //Que l'en ne faisoit les main
 
                                                percussent     1
 3:145 MFOR     17682   //La, les archieres les percussent //Des fleches que drument leur
 
                                               conceussent     1
 2:126 MFOR      7824       Que belle parleure conceussent, //Par droite raison d'ordre b
 
                                             apperceussent     1
 2:235 MFOR     10575  ns //Que la decevance apperceussent
 
                                                 sceüssent     2
 2:126 MFOR      7823   Ceulx qui ja les lettres sceüssent
 2:235 MFOR     10576   le souffrissent s'ilz le sceussent. //Quant ou dit lieu furent ve
 
                                                  deüssent     3
 350   CHLE      4450  ssent, //Il ordena quë ilz deüssent //Aydier a parfaire les nez //
 2:46  MFOR      5624  e sembloit pas que ilz les deussent
 2:78  MFOR      6551   tache plus tost qu'ilz ne deussent, //Ne leur chaloit, mais qu'arg
 
                                                  geussent     1
 318   CHLE      3934   Et qu'a leur gré avec moy geussent. //Et vous alez cy flajolant,
 
                                                  meussent     1
 3:159 MFOR     18110  t //Robé et qu'a l'aler se meussent. //Pirrus a Polixene prise, //
 
                                                  peüssent     3
 3:208 MFOR     19353   //N'orent trouvé gent qui peüssent //Contre eulx, ne dont le mieul
 3:221 MFOR     19739   //Et charge, si qu'ilz ne peüssent //Eulx combatre, s'en l'estour
 4:50  MFOR     22757      Ot le paÿs que plus ne peussent, //Et tout de fait aouré l'eus
 
                                                 creussent     1
 34    DARC       272  t! //A peine devant ne le creussent. //Une fillete de XVI ans //(N
 
                                                   eussent     9
 308   CHLE      3753  ar de quel droit esté noble eussent, //Se chevalereux ilz ne fusse
 2:46  MFOR      5623  ur quelque afaire qu'a eulx eussent! //Ne sembloit pas que ilz les
 2:78  MFOR      6552  eur chaloit, mais qu'argent eussent, //Fust ou en vigne ou en gaig
 2:102 MFOR      7138   n'estoit nesun bien qu'ilz eussent; //Quant plus cuidoient asseur
 2:235 MFOR     10588   Qui le destrier fait henyr eussent." //Fait ce miracle ot la jume
 2:271 MFOR     11684  //Les plus grans du paÿs et eussent //Sur tout le paÿs seigneurie.
 3:159 MFOR     18109  urent Grieux, ains que tout eussent //Robé et qu'a l'aler se meuss
 3:201 MFOR     19122  croistre leur ost et qu'ilz eussent //Plus gens; or commence la gu
 3:220 MFOR     19720  //A l'eure et petit secours eussent, //Mais moult merveilleuse ave
 
                                                   fussent    11
 2:89  2AMA      1352  eroit jamais //Qu'acointés fussent //De ses amours de paour que pl
 2:89  2AMA      1355  Pour agaitier qu'aperceü ne fussent. //Dont par nul tour
 298   CHLE      3613  ceü; //Et se de bas lignage fussent, //Jamais a tel point venu n'e
 308   CHLE      3754  nt, //Se chevalereux ilz ne fussent? //Je croy de droit de commara
 316   CHLE      3886  e maistre et seigneurs n'en fussent; //Si estoient mes serviteurs.
 2:102 MFOR      7137  biens, nonobstant que grans fussent, //Qu'il n'estoit nesun bien qu
 2:271 MFOR     11683   //Qui leur empetra que ilz fussent //Les plus grans du paÿs et eu
 3:145 MFOR     17681   lances, ainçois que prests fussent. //La, les archieres les percu
 3:201 MFOR     19121  de toute gent, d'ou que ilz fussent, //Pour croistre leur ost et qu
 3:220 MFOR     19719  onobstant moult pou de gens fussent //A l'eure et petit secours eu
 3:221 MFOR     19740  ulx combatre, s'en l'estour fussent; //Pour ce, leur faut partir a
 
                                                  plussent     1
 2:89  2AMA      1353  s amours de paour que plus plussent; //Si sont tristes telz gens et
 
                                                 demussent     1
 2:89  2AMA      1354  t tristes telz gens et se demussent //Pour agaitier qu'aperceü ne 
 
                                              encourussent     1
 3:131 MFOR     17282   froit et fain, qu'ilz encourussent; //Mais Troyens, par leur grant
 
                                                mourussent     1
 3:131 MFOR     17281  nt, et Grieux aux champs mourussent //De froit et fain, qu'ilz enc
 
                                                  accusent     2
 2:9   DAMO       275  s pluseurs grans vices les accusent
 2:25  DAMO       777  les blasment, diffament et accusent //Et qui de faulz desloiaulz se
 
                                                  excusent     1
 2:10  DAMO       276   moult, sanz que riens les excusent. //Et ainsi font clers et soir
 
                                                     usent     3
 2:25  DAMO       778   de faulz desloiaulz semblans usent //Pour decepvoir elles; si soie
 2:296 EUST        21  Stille clergial de quoy ceulx usent //Qui en science leurs temps u
 2:296 EUST        22   //Qui en science leurs temps usent. //Et moy, desirant de tes oeu
 
                                                      sent     5
 232   CHLE      2474  ssent //A parlement quant elle sent //Qu'il appartient d'aucun aff
 2:269 MFOR     11626  La grant douleur, que mon cuer sent, //Vueilles, s'il te plaist, a
 2:320 MFOR     13112  cent, //Mais Ethioclés, qui se sent //Navrez a mort, lors s'avisa
 3:63  MFOR     15192  nsent //L'alee, car il scet et sent //Qu'a Troye l'amenra, sanz fa
 4:65  MFOR     23193  Et, de la grant douleur, qu'il sent, //Occirre se veult en present
 
                                                   abatent     2
 2:88  2AMA      1293  es fois qu'a leurs piez les abatent, //Tant sont jaloux, et non obs
 3:225 MFOR     19864  atent //Et s'entroccient et abatent; //A la parfin, Rommain vainqu
 
                                                  abbatent     1
 2:315 MFOR     12998  nt //Et s'entre occient et abbatent, //Puis en assault, puis en em
 
                                                  embatent     1
 3:100 MFOR     16318  Souvent les Grieux Troyens embatent; //Jusques aux murs de leur ci
 
                                                 combatent     3
 106   CHLE       333  , //Ou les hommes tant se combatent, //Mais mesme en l'air oyseaulx
 3:100 MFOR     16317  ee! //Dehors s'occient et combatent; //Souvent les Grieux Troyens 
 3:225 MFOR     19863  'en saillent hors; la, se combatent //Et s'entroccient et abatent;
 
                                                    batent     5
 2:88  2AMA      1292  pant a revers //Et tant les batent //Souventes fois qu'a leurs pie
 106   CHLE       334  s mesme en l'air oyseaulx se batent: //Ceulx de proye les autres c
 1:138 MFOR      3793  Armuriers, lormiers, qui fer batent, //Et autres, qui les maisons 
 2:16  MFOR      4667   Car sur terre et sur mer se batent //Ses esles et meismes s'embat
 3:130 MFOR     17242  t //Chacun jour s'occient et batent. //Maÿmon qui fu respassez, //
 
                                                    latent     1
 1:138 MFOR      3794  //Et autres, qui les maisons latent, //Y a, qui, sanz cesser, mart
 
                                                  doubtent     1
 3:13  MFOR     13711   En leur pays craignent et doubtent //Que les Amasones se boutent.
 
                                                    actent     1
 1:11  MFOR       121  stre, //Car bon loyer cellui actent, //Qui service a bon maistre t
 
                                                  habitent     1
 286   CHLE      3397   //Qu'en lui toutes vertus habitent //Et si herbergent et delitent
 
                                               prouffitent     1
 362   CHLE      4641  us valent, quant ilz ne prouffitent, //Fors tant a ceulx qui si de
 
                                                  delitent     2
 286   CHLE      3398  tent //Et si herbergent et delitent, //Qu'on doit amer plus qu'ault
 362   CHLE      4642  //Fors tant a ceulx qui si delitent //Com les despendent seulement
 
                                                   hantent     3
 2:6   DAMO       152   n'avint, et, se en ce lieu hantent, //Pour aucun cas ou par quelqu
 2:16  DAMO       492  maint lieux par desloiaulté hantent, //Leur fausse l'en, et c'est t
 2:40  MFOR      5419  'en voy d'autres, qui cours hantent, //De nulle valeur, et se vant
 
                                                 demantent     1
 1:149 MFOR      4157  , //Si crient, brayent et demantent, //Pour les tres griefs doulour
 
                                               acravantent     1
 2:207 MFOR      9713   //Roches, qui tous les acravantent, //Et ceulx crient qui les coup
 
                                                   vantent     4
 2:2   DAMO        46  iaulx, secrez, et puis s'en vantent. //D'aler souvent et de venir s
 2:6   DAMO       151  t en vain, pour ce de ce se vantent //Qu'oncques n'avint, et, se en
 2:17  DAMO       531   après s'en moquent et s'en vantent, //Et vont disant que femmes se
 2:40  MFOR      5420  t, //De nulle valeur, et se vantent //Qu'ilz ont des seigneurs les
 
                                               guermentent     1
 2:321 MFOR     13159  //Pleurent crient et se guermentent //Et de la guerre se repentent
 
                                                   mentent     2
 2:2   DAMO        45  urent fort et promettent et mentent //Estre loiaulx, secrez, et pui
 2:16  DAMO       491  ce que pluseurs faussent et mentent, //Et en maint lieux par desloi
 
                                                 repentent     2
 2:321 MFOR     13160  tent //Et de la guerre se repentent
 3:250 MFOR     20580  ant dueil hont et trop se repentent //De ce qu'ont fait; tart appa
 
                                                consentent     1
 2:17  DAMO       532  ont disant que femmes se consentent //Legierement, com legieres et
 
                                                   sentent     3
 1:149 MFOR      4158  tres griefs doulours qu'ilz sentent; //Si en y a d'embesongnez //C
 2:207 MFOR      9714   ceulx crient qui les coups sentent, //Mais n'i treuvent la amisti
 3:203 MFOR     19199  l'estrange flaireur, qu'ilz sentent, //Chevaulx et gens s'en espou
 
                                               espouentent     1
 3:203 MFOR     19200  //Chevaulx et gens s'en espouentent
 
                                                    entent     2
 3:51  PMOR 55      1   jeunes homs qui voulentiers entent //Chastiement signe est qu'a gr
 3:134 MFOR     17363   //Ha grant joye, quant elle entent //Qu'Achillés a elle s'attent
 
                                                 racontent     2
 3:21  MFOR     13941   Maintes histoires d'eulx racontent, //Et poëtes leur diz en compt
 3:209 MFOR     19377  ee, //Si com les ystoires racontent, //Que d'eulx, qui moult grant
 
                                                   content     3
 362   CHLE      4655  , //Et de povres drappiaulx content //Il est; et aprés, avoir tant
 1:38  MFOR       916   Qu'il s'en tint assez pour content. //Un anel de fin or me tent
 4:6   MFOR     21419  XVII. Or, nasqui le villain content, //Dont les Rommains perdirent
 
                                                   montent     2
 3:154 MFOR     17961  " //Sur les murs de la cité montent. //Une branche d'olive monstre
 3:209 MFOR     19378  ulx, qui moult grant numbre montent, //N'en eschappa pié, ne demy.
 
                                                  comptent     1
 3:21  MFOR     13942  t, //Et poëtes leur diz en comptent. //Cellui centor ot nom Nesus.
 
                                                 departent     3
 3:156 DVAL      3045  reux //Qu'Amours et dames departent //Aux loyaulx qui d'eulx ne pa
 432   CHLE      5819   Que leurs despoulles ilz departent //Esgaument et les s'entrepart
 1:82  MFOR      2160   //Qui si mal a droit les departent, //Et, pour ce qu'ilz sont mau
 
                                                   partent     2
 3:156 DVAL      3046  //Aux loyaulx qui d'eulx ne partent, //Dieux mercis! souvent avoye
 1:82  MFOR      2159  eulx devons blasmer qui les partent, //Qui si mal a droit les depa
 
                                              reconfortent     2
 3:93  MFOR     16133  ant //La voyent, si la reconfortent, //A lui s'offrent et moult l'
 3:183 MFOR     18604  , //Les chevaliers les reconfortent, //Dient que "d'eulx et de leur
 
                                             desconfortent     5
 3:67  MFOR     15316  nt, //Qui durement se desconfortent. //En petit de temps arriveren
 3:106 MFOR     16524   Ceulx, qui de lui se desconfortent, //Car bien cuident que mourir
 3:150 MFOR     17842  t, //Dont durement se desconfortent. //Ne sçay que plus je vous en
 3:182 MFOR     18592  Les Sabins moult s'en desconfortent, //Mais la force leur ne est m
 3:183 MFOR     18603   //Les dames moult se desconfortent, //Les chevaliers les reconfor
 
                                                  enortent     1
 3:218 MFOR     19642   //Chevaliers en font, les enortent //De bien faire, et gent a sou
 
                                                 ennortent     1
 3:153 MFOR     17933   //Et mauvais conseil lui ennortent
 
                                                  aportent     1
 2:232 PAST       277  s, //Li pastours, puis les aportent //Aux belles qui se deportent
 
                                                 deportent     2
 2:232 PAST       278  rtent //Aux belles qui se deportent //En l'ombre et leur font chap
 2:326 MFOR     13296   //Ceulx, qui du faire se deportent. //Le duc d'Athenes abandonne
 
                                                 emportent     6
 2:326 MFOR     13295  é. //Les riches avoirs en emportent //Ceulx, qui du faire se depor
 3:67  MFOR     15315  s, //O les dames, que ilz emportent, //Qui durement se desconforte
 3:79  MFOR     15669  //Leurs pavillons a Troye emportent, //Tout rifflent et prennent et
 3:106 MFOR     16523  //Fors de mourir. Achille emportent //Ceulx, qui de lui se desconf
 3:108 MFOR     16577  //Au derrain, le corps en emportent //Ceulx qui si tres grant doule
 3:182 MFOR     18591  es //De ce qu'a force les emportent; //Les Sabins moult s'en desco
 
                                                   portent     5
 3:79  MFOR     15670  out rifflent et prennent et portent, //N'y a cil qui le contredie,
 3:108 MFOR     16578  x qui si tres grant douleur portent //Qu'a peu que le cuer ne leur
 3:154 MFOR     17934    Car les Grieux dalmage ne portent //Granment a eulx, ne ne feroi
 3:218 MFOR     19641  Mais que bien en ce fait se portent; //Chevaliers en font, les eno
 4:16  MFOR     21732  Et les villes, par feu, jus portent, //Si com de tel conqueste est
 
                                                apprestent     1
 426   CHLE      5723   Plusieurs divers cirops apprestent, //Et aux autres qui ja s'apre
 
                                                    ostent     1
 1:135 MFOR      3722  t //A grosses goutes et leur ostent //Les maçonnages de dessus //V
 
                                                combattent     1
 3:130 MFOR     17241  . .XXVI. Dehors ancor se combattent //Chacun jour s'occient et bat
 
                                                   boutent     2
 3:13  MFOR     13712  btent //Que les Amasones se boutent. //Herculés le preux et le for
 3:126 MFOR     17108  t //Li sien, et ça et la se boutent, //Chaçant ceulx qui devant eul
 
                                                 degoutent     1
 1:135 MFOR      3721  que //Ne sont, y suent et degoutent //A grosses goutes et leur ost
 
                                                desroutent     1
 3:126 MFOR     17107  t, //Ou il estoit, et se desroutent //Li sien, et ça et la se bout
 
                                                      tent     2
 3:51  PMOR 55      2  ment signe est qu'a grant bien tent
 1:38  MFOR       917  ontent. //Un anel de fin or me tent //Et par fine amour le me mist
 
                                                     huent     1
 1:85  MFOR      2253  tel, //Si le desprisent et le huent //Et plaint on tout ce qu'ilz 
 
                                                 mengiuent     1
 1:85  MFOR      2254   plaint on tout ce qu'ilz mengiuent, //D'un peu de vin, de pain, de
 
                                                   sçavent     3
 1:13  CEBA 12     13   chierement, ce scet fol et sçavent //Que ses joyes ne sont fors qu
 1:47  MFOR      1187  ent //Ainsi nous conduit le sçavent //Conduiseur, qui bien sçot l'
 1:149 MFOR      4139  nté //Souventes foiz, et le sçavent //Bon et loyal, qui deust avan
 
                                                    savent     1
 3:32  EMOR 29      4  ent //Ne puet estre preux ne savent
 
                                                apercevent     1
 1:13  CEBA 12     20  'avoit, helas! bien vois apercevent //Que ses joyes ne sont fors qu
 
                                                    levent     1
 3:183 MFOR     18608  //Plus faire, entre elles se levent. // La guerre des Sabins et des
 
                                                    pevent     1
 3:183 MFOR     18607   s'en confortent, quant n'en pevent //Plus faire, entre elles se l
 
                                                 deçoivent     2
 2:2   DAMO        22  es blasment, diffament et deçoivent. //Sur tous païs se complaignen
 2:4   DAMO       103  ur fault ceulz qui si les deçoivent, //Traïes sont ains qu'elles l
 
                                                 reçoivent     4
 2:2   DAMO        21  ascun jour des desloiaulx reçoivent, //Qui les blasment, diffament
 212   CHLE      2101       Avoie veu; "et ceulx reçoivent" //Leurs commandemens comme ilz
 1:142 MFOR      3931   Qui livrent, prennent et reçoivent
 3:147 MFOR     17743  . //A Troye, a honneur la reçoivent //Et a feste, si comme ilz doi
 
                                                   doivent     5
 212   CHLE      2102  eurs commandemens comme ilz doivent, //Obeïssans sans derouter. //
 1:142 MFOR      3932   Ce que les menus gens leur doivent. //Se leur office loyaument //
 3:137 MFOR     17457   //Savoir comment chevir se doivent, //Car leur meilleur point n'a
 3:147 MFOR     17744   //Et a feste, si comme ilz doivent, //Mais les Grieux entr'eulx se
 3:185 MFOR     18680  grans fais, qu'estre nottez doivent; //Tieulx sont ses tours, ou n'
 
                                              ramentoivent     1
 3:185 MFOR     18679  , //Par les escris qui ramentoivent //Leurs grans fais, qu'estre no
 
                                                  arrivent     4
 1:90  MFOR      2397   //N'y entreront ceulx qui arrivent //Celle part; ne sçay comme ilz
 1:100 MFOR      2695   Passent tous ceulx qui la arrivent, //Mais plusieurs y a qui estr
 2:239 MFOR     10703   //Et ceulx, qui a la rive arrivent, //Ceulx de Siche contre ceulx
 3:72  MFOR     15449   //Ne les peüst; ceulx qui arrivent //Leur devoir font, ceulx qui 
 
                                                 estrivent     4
 1:100 MFOR      2696   //Mais plusieurs y a qui estrivent //A non passer par celle porte
 2:78  MFOR      6566  nt //Loyaument et forment estrivent //A avoir leur vie et gaigner,
 2:239 MFOR     10704  ulx de Siche contre ceulx estrivent //Au pousser des lances tranch
 3:72  MFOR     15450  ur devoir font, ceulx qui estrivent //Au port garder n'en font pas
 
                                                soubtivent     1
 1:144 MFOR      4001   Sont petis, et moult se soubtivent //A beaulx ouvrages, et pou vi
 
                                                 ensuivent     1
 2:150 3JUG      1311  //Et un espoir dont après ensuivent //Va joye vaine. //Ainsi fina,
 
                                               poursuivent     3
 364   CHLE      4693  //Tout ainsi les hommes poursuivent //Les riches, et par tout les 
 2:13  MFOR      4581  ais d'armes, lesquieulx poursuivent //Et tous bons fais aiment et 
 2:75  MFOR      6463   //Oyseux, qui tavernes poursuivent, //Gays et jolis, comme ilz se
 
                                                   suivent     3
 364   CHLE      4694  Les riches, et par tout les suivent //Pour leurs richeces, non pour
 2:13  MFOR      4582  Et tous bons fais aiment et suivent. //Le lieu dont Venus fu roÿne
 2:76  MFOR      6506   Vy assez, et villains fais suivent
 
                                                    vivent     5
 1:90  MFOR      2398  elle part; ne sçay comme ilz vivent, //Car a l'entrer ens a tel pr
 1:144 MFOR      4002   //A beaulx ouvrages, et pou vivent. //Gent y a de mainte doctrine
 2:75  MFOR      6464   Gays et jolis, comme ilz se vivent; //Ne sçay, ne com pevent chev
 2:76  MFOR      6505  . //Gent qui honteusement se vivent //Vy assez, et villains fais s
 2:78  MFOR      6565  //Plusieurs bons y a, qui se vivent //Loyaument et forment estrive
 
                                                   convent     3
 2:45  ROSE       518  monté. //Ainsi auras par ce convent //Ceste charge d'ore en avant,
 2:168 POIS       308  n'il n'y a cellui //Non en convent. //Ne je ne sçay se il leur va
 3:2   ORND 3      30  e //Le ciel, si comme il fu convent, //Je te pri pour tous les pre
 
                                                 decepvent     1
 1:61  MFOR      1532  cevent, //Qui le monde va decepvent, //L'a fait sembler estre impr
 
                                                   fervent     1
 2:131 3JUG       649  'elle cuidoit bon, loyal et fervent, //Si voit après qu'il la va d
 
                                                parservent     1
 2:100 2AMA      1715  fait bons, et se bien le parservent, //Sachiez de voir, //Qu'ilz a
 
                                                desservent     4
 2:100 2AMA      1712   et benefice, //S'il le desservent. //Si ne dites jamais qu'amans
 2:293 PAST      2250  vent: //Mal ont et ne le desservent; //C'est bien diverse aventure
 1:80  MFOR      2098  //Et trop plus loyaument desservent //Les biens que la ou il les d
 2:41  MFOR      5457  Sont pour vaillans et le desservent //Par bonté et valeur, qu'ilz 
 
                                                   servent     5
 2:100 2AMA      1714  n amer quant un tel maistre servent //Qui les fait bons, et se bien
 2:293 PAST      2249  st //Ceulx et celles qui le servent: //Mal ont et ne le desservent
 1:80  MFOR      2097  ydier a ceulx qui le mieulx servent //Et trop plus loyaument desse
 2:41  MFOR      5458  Par bonté et valeur, qu'ilz servent? //Ha! Q'un bon Picart je cogn
 2:102 MFOR      7141  , quant les princes, qui la servent //Et par elle servir s'asserve
 
                                                  treuvent     2
 2:95  MFOR      7051  ait. //Ainsi charité morte treuvent; //Ce scevent celles qui l'esp
 3:126 MFOR     17101  hant les rencs tant qu'ilz treuvent //Troÿlus, autre riens ne reuv
 
                                                   reuvent     1
 3:126 MFOR     17102  t //Troÿlus, autre riens ne reuvent. //Sur lui se sont tuit embatu
 
                                                   couvent     2
 3:210 MFOR     19403  dus, //Mais pou dura celluy couvent, //Com je vous diray, en suiva
 3:237 MFOR     20203   //Fu cilz chaples, par cel couvent. //Li roys, quoyqu'il luy va g
 
                                                   souvent    15
 1:13  CEBA 12      6  ebusche tost, et ce voit on souvent //Que ses joyes ne sont fors qu
 1:67  CEBA 66     11  //Je gariray et vous verray souvent. //Ja ne sera mon corps si enf
 2:17  DAMO       521  cor pis, car ceulz qui plus souvent //Vont les femmes par grant soi
 2:42  ROSE       430  it; //Et tel diffame autrui souvent //Qui est plus seurpris, je m'e
 2:150 3JUG      1308  es ot on clamer //Et c'est souvent, //Fol s'i fie; fole amour est
 2:168 POIS       311  e la n'ystront et ne voient souvent //Les gens estranges. //Et de
 2:270 PAST      1524  moretes; //Si repairions la souvent, //Ou fust par pluie ou par ve
 2:287 PAST      2045  amonnestoit. //Si en ouoie souvent //Telz nouvelles dont griefmen
 3:32  EMOR 29      3  pos, //Car homme qui change souvent //Ne puet estre preux ne saven
 3:151 DVAL      2870  esplace, //La verroye assez souvent: //Si n'aloye plus rovant, //C
 1:102 MFOR      2759              Et le remaçonne souvent, //Mais tout chiet a un poy de
 1:132 MFOR      3619  re; //Et ce fait elle moult souvent, //Ce doit savoir fol et savan
 1:136 MFOR      3731         Mais maçonner y faut souvent
 2:90  MFOR      6893   Par tieulx tours sont mené souvent //Ceulx qui aux grans cours son
 2:186 MFOR      9082  ercevant; //Ce veons avenir souvent! //Ainsi transist, c'est chose
 
                                                      vent    16
 1:13  CEBA 12      7  s joyes ne sont fors que droit vent. //Qui vit, il voit que c'est c
 1:13  CEBA 12     14  s joyes ne sont fors que droit vent. //De sa guise qui n'est pas a
 1:13  CEBA 12     21  s joyes ne sont fors que droit vent
 2:42  ROSE       431  Qui est plus seurpris, je m'en vent, //Du mesmes meffait et tachié
 2:150 3JUG      1309  l s'i fie; fole amour est tout vent //Qui peu dure et les cuers va
 2:168 POIS       310  jamais jour pour pluye ne pour vent //De la n'ystront et ne voient
 2:270 PAST      1525  nt, //Ou fust par pluie ou par vent, //Nul mal ne nous estoit grie
 106   CHLE       316  t //Comment ce monde n'est que vent: //Pou durable, plain de trist
 118   CHLE       521   En mon temps - ne le dis pour vent -, //Combien que eussent esté 
 368   CHLE      4771  son. //Si le tournoit selon le vent, //Et le souleil avoit devant
 388   CHLE      5094  ut son fait n'estoit que droit vent, //Et qu'autant valoit ou regn
 1:47  MFOR      1186       Par plusieurs journees au vent //Ainsi nous conduit le sçaven
 1:102 MFOR      2760   //Mais tout chiet a un poy de vent, //Et, toutefois, sur ce costé
 1:126 MFOR      3442  , //Et de toutes pars vient le vent, //Sanz huis, sanz fenestre et
 1:136 MFOR      3732         Ou tout trebucheroit le vent //Ou le grant flo de la marine
 3:145 MFOR     17673  rmer. //Les banieres volent au vent //Et les archeres vont devant,
 
                                                   ençaint     1
 3:26  ORNS 60    240  'ilz sentirent que ta vertu ençaint. //Explicit
 
                                                     çaint     2
 3:25  ORNS 53    212  , fay mon cuer d'ycelle pitié çaint. PATER NOSTER
 3:273 CBAD 64      3  ré, //Dame, se yert que fusse çaint //De voz doulz bras et tiré
 
                                                     faint     5
 1:40  CEBA 39      9  ur. //On cognoist bien qui se faint; //Car qui grant griefté reçoi
 1:103 VIRL 3      16  t //Mon cuer qui d'amer ne se faint //Pour le grant bien qui en vou
 1:209 AUBA 2      28   Veult estre, sanz avoir cuer faint, //Leur deffension et main des
 3:313 CBAD 101   159  n amour et qu'il est faulx et faint, //Et ne m'en puis retraire, ce
 2:78  MFOR      6548   //Laches, ribaux, faillis et faint //En autrui labourage et faire
 
                                                 complaint     9
 1:40  CEBA 39      3  oit, //Et pour ce sont mi complaint //Doulereux, car chascun voit
 1:104 VIRL 3      25  //Mon cuer, qui a vous se complaint, //Quant vous estes trop longu
 1:209 AUBA 2      27  ge; //Se de tort nulle se complaint, //Veult estre, sanz avoir cuer
 2:41  ROSE       402   //Et de quoy se deult et complaint //Et dont par moy a toy se pla
 2:79  2AMA       995  Pour desdire vo dis et vo complaint //Ne le dis pas, //Sauve vo pa
 3:274 CBAD 64     17  sage. //En moy cesse tout complaint, //Plus ne seray aÿré, //Pensi
 248   CHLE      2755  fait //De quoy la mere se complaint //De ses enfans qu'elle tant p
 3:47  MFOR     14755  ise. //Par toute Grece se complaint //Du roy Leomedon et plaint.
 3:230 MFOR     20004   //Furent fuïs, par grant complaint; //Mais, nonobstant leur grant
 
                                                    plaint     9
 1:40  CEBA 39      1         Qui a mal, souvent se plaint; //Car maladie le doit, //Et p
 1:104 VIRL 3      24  En ce penser giette un doulz plaint //Mon cuer, qui a vous se comp
 1:209 AUBA 2       8      Et tant fu après sa mort plaint; //Charitable le fist Dieux na
 2:41  ROSE       403  t //Et dont par moy a toy se plaint, //C'est de la coustume perver
 3:313 CBAD 101   161   y mis mon las cuer qui s'en plaint. //Et pour ce en plourant me d
 248   CHLE      2756  //De ses enfans qu'elle tant plaint. //Droit d'elles mander s'est 
 3:47  MFOR     14756  mplaint //Du roy Leomedon et plaint. //A tous les roys requïert ay
 3:89  MFOR     16003   //Le roy de Calcas moult se plaint //Et dit que "par lui sont mort
 3:234 MFOR     20110  int; //Ne daigne fuÿr, si se plaint //De Fortune, qui si le meine;
 
                                                    amaint     1
 1:82  MFOR      2143   //Combien qu'Eür maint bien amaint; //Ce veons avenir a maint, //
 
                                                   remaint    11
 1:103 VIRL 3       2  , //Bel et bon, ou mon cuer remaint, //Je vueil vivre joyeusement,
 1:208 AUBA 2       7  , //Qu'a tousjours renom en remaint
 226   CHLE      2365  Proprement, ne un seul n'en remaint; //Si pensez qu'il en y ot mai
 1:151 MFOR      4212   //Par eulx croy que le mal remaint, //Que Dieux au monde envoyero
 2:50  MFOR      5716  aint, //Et goutte ne lui en remaint. //Si croy que ceulx ci plus m
 2:230 MFOR     10432  //"Des pensers du fol moult remaint!" // Ci dit comment Daires Ycha
 2:247 MFOR     10959  rty //Li estrangier, ne lui remaint //De sa propre gent mie maint,
 2:291 MFOR     12291  . //Plusieurs jours Edippus remaint //En la cité, ou fu de maint
 3:234 MFOR     20109   Qu'en la place auques seul remaint; //Ne daigne fuÿr, si se plain
 3:262 MFOR     20937  lé //Devourerent, riens n'y remaint, //Toutes les fueilles et bois
 3:262 MFOR     20951  Qu'a peine homs, ne femme y remaint; //Bestes, oyseaulx, dont y a 
 
                                                   enmaint     1
 3:191 DVAB 3       7   Ha mesdisans! deables vous enmaint //A maint nuisez, Dieux vous vu
 
                                                     maint    45
 1:40  CEBA 39     17   //Mais cil, par qui j'ay mal maint, //Ne scet, ne cognoist, ne vo
 1:103 VIRL 3       1  our le grant bien qui en vous maint, //Bel et bon, ou mon cuer rem
 1:103 VIRL 3       5   De trés grans plaisirs avoir maint. //Car quant j'oy dire que l'en
 1:103 VIRL 3      17  our le grant bien qui en vous maint. //Et quant je pense et me sou
 1:104 VIRL 3      29  our le grant bien qui en vous maint
 1:192 JEUX 17      7  ez, //Car se fausseté en vous maint //Des biens d'amours y perdrez
 1:192 JEUX 17      8   Des biens d'amours y perdrez maint
 1:201 JEUX 54      6  nt; //Et ainsi l'ont esprouvé maint
 1:209 AUBA 2      33  ge //Descendirent, ce scevent maint, //C'est des Troyens qui furent
 2:79  2AMA       993  mal vient; et, quoy que dient maint, //Je croy que nul, fors a son
 2:252 PAST       930  mer //Pour le bien qui en lui maint, //Et ainsi sont amé maint //V
 2:252 PAST       931  i maint, //Et ainsi sont amé maint //Vaillans pour leur grant bon
 2:285 PAST      1980  riefve. //Cil ou toute valour maint, //Ce scevent maintes et maint
 2:285 PAST      1981  aint, //Ce scevent maintes et maint, //N'ot pas apris qu'a sejour
 3:192 DVAB 3       9  e doy, car celle ou tout bien maint //Remaint en dueil et je, par v
 3:274 CBAD 64     11   adiré //En recevant baisier maint //De vous que tel atiré //Suis
 226   CHLE      2366  nt; //Si pensez qu'il en y ot maint. //La dessus seoit une dame,
 288   CHLE      3433  //Brief, toute scïence en lui maint; //Ce scevent bien maintes et 
 288   CHLE      3434   //Ce scevent bien maintes et maint. //Et de parfaict sens et prud
 1:82  MFOR      2144   amaint; //Ce veons avenir a maint, //Mais, par droit; ou plus a 
 1:151 MFOR      4211  gnent. //Aussi de bons en y a maint, //Par eulx croy que le mal re
 2:7   MFOR      4403  rre. //Et se chasteté en eulx maint, //Ce scet bien Dieux, aussi fo
 2:7   MFOR      4404  e scet bien Dieux, aussi font maint! //Hé! Dieux! Et que pense tel
 2:14  MFOR      4593  sa. //Par le chastel ou celle maint, //Qui du hault au bas rabbat 
 2:14  MFOR      4594   //Qui du hault au bas rabbat maint, //De sieges telz a il assez,
 2:39  MFOR      5395   D'autres vaillans en sçay je maint, //En qui valeur et bonté main
 2:39  MFOR      5396  int, //En qui valeur et bonté maint, //Et, de fait, plusieurs nomm
 2:50  MFOR      5715  z, //Le rongnon, qui engresse maint, //Et goutte ne lui en remaint
 2:78  MFOR      6547  nt. //De ces laboureurs vi je maint //Laches, ribaux, faillis et f
 2:190 MFOR      9203  ttes //Du chastel, ou Fortune maint, //Mais trespasser me couvient
 2:190 MFOR      9204  //Mais trespasser me couvient maint //Grant prince et mainte autre
 2:230 MFOR     10431  a. //Si est voir ce que dient maint: //"Des pensers du fol moult r
 2:247 MFOR     10960  maint //De sa propre gent mie maint, //Car de ses vrays obeïssens
 2:273 MFOR     11731          De la sale ou Fortune maint, //Qui grief meschief livre a 
 2:273 MFOR     11732   //Qui grief meschief livre a maint, //Et plusieurs autres, dont d
 2:291 MFOR     12292  emaint //En la cité, ou fu de maint
 3:73  MFOR     15500  . //Protheselaux, qui ot fait maint //Vasselage, ycelle journee,
 3:89  MFOR     16004  Et dit que "par lui sont mort maint, //Car tel respons porter lui 
 3:127 MFOR     17179  oups //Donner et par recevoir maint, //Dont plusieurs furent de san
 3:230 MFOR     20003   pris. //En la cité de Circe maint //Furent fuïs, par grant compl
 3:257 MFOR     20788  ; //Grant cautelle avisierent maint: //Tous leur blez firent amass
 3:262 MFOR     20938  //Toutes les fueilles et bois maint //Furent par elles devouré. //
 3:262 MFOR     20952   //Bestes, oyseaulx, dont y a maint, //Mouroyent d'icelle douleur
 29    DARC        70   une //Fortune, qui a nuit à maint! //Car Dieu, qui aux tors faiz
 29    DARC        72  //Ceulx relieve en qui espoir maint. //Qui vit doncques chose aven
 
                                                  recraint     1
 3:60  MFOR     15119  rvoye, //Car les destinees recraint //Et ouvrer contre conseil cra
 
                                                    craint     3
 1:209 AUBA 2      34  C'est des Troyens qui furent craint; //Pour ce ensuivant est son a
 2:282 PAST      1919  int //Ce qu'il aime a perdre craint, //Et com de ce mal malade //D
 3:60  MFOR     15120  t //Et ouvrer contre conseil craint. //Les joennes gens de cel acc
 
                                                  espraint     1
 3:265 CBAD 54     22  pressouer d'Amours je suis espraint //Par fort amer qui trop mon cu
 
                                                 contraint     6
 2:139 3JUG       929   pour ce suis du requerir contraint; //Mais non pour tant mieulz vo
 2:273 PAST      1629  aint, //Il me dist, comme contraint
 3:264 CBAD 54      6  enser aillieurs, j'y suis contraint //Par fort amer qui fort mon cu
 404   CHLE      5367       Seneque qu'il estoit contraint //D'estre de tous vices abstra
 3:37  MFOR     14434  t //Si durement qu'a cuer contraint //Couvient qu'elle obeïsse a l
 4:26  MFOR     22025  spee; //Et de s'enfuÿr fu contraint //Pompee de dueil moult estrai
 
                                                 abstraint     2
 404   CHLE      5368  t //D'estre de tous vices abstraint //Par l'inquisicion parfaite
 2:130 MFOR      7947  ur ce qu'elle assemble et abstraint //Les parolles et les restrain
 
                                                 destraint     7
 2:139 3JUG       928  spoir me meine //Tant me destraint, //Et pour ce suis du requerir
 2:273 PAST      1628  e //Dont Amours les cuers destraint, //Il me dist, comme contraint
 3:264 CBAD 54      7  rt amer qui fort mon cuer destraint. //Et ce me fait encor moins r
 3:264 CBAD 54     14  rt amer qui trop mon cuer destraint." //Et ce soussy a tout en pleu
 3:264 CBAD 54     20  e ne soye jusqu'au mourir destraint //Par fort amer qui trop mon cu
 3:264 CBAD 54     21  rt amer qui trop mon cuer destraint
 3:265 CBAD 54     23  rt amer qui trop mon cuer destraint
 
                                                 restraint     2
 2:139 3JUG       931  u'a la mort que cil qui a restraint //Noz doulz deduis, //C'est le
 2:130 MFOR      7948  int //Les parolles et les restraint; //Et science de Rethorique //
 
                                                  estraint     3
 2:139 3JUG       930  ant mieulz vouldroie estre estraint //Jusqu'a la mort que cil qui a
 2:282 PAST      1918  on, //Car le cuer d'amours estraint //Ce qu'il aime a perdre crain
 4:26  MFOR     22026  nt //Pompee de dueil moult estraint. //En une nef marchande, en Ai
 
                                                     saint     3
 2:79  2AMA       992  porté en litiere //Soient au saint //Dont le mal vient; et, quoy q
 3:25  ORNS 53    210  lissant et oingnant ton corps saint //Et pour ta mere et ceulz qui
 3:26  ORNS 60    238  e //Enluminas tes Apostres du Saint //Esperit, vueilles que celle d
 
                                                   rataint     2
 3:191 DVAB 3       3  pire point qu'onques ne fus rataint, //Taint de coulour mortele qui
 3:274 CBAD 64      9  age. //Et tant est mon cuer rataint //De joye et dueil adiré //En
 
                                                    ataint     3
 3:273 CBAD 64      1  AMANT //Dieu mercy, or ay je ataint //Le bien ou tant ay tiré, //D
 2:319 MFOR     13107  ient. //Pollinicés son frere ataint //Si durement que de sanc tain
 3:73  MFOR     15499  a, //Tout va abatant quanque ataint. //Protheselaux, qui ot fait m
 
                                                  destaint     2
 1:40  CEBA 39     11  reçoipt, //Le visage en a destaint. //Se le cuer est fort destroi
 3:191 DVAB 3       1  e, je pars de vous pale et destaint, //Ataint de dueil m'en vois, d
 
                                                   estaint     1
 1:209 AUBA 2      17  e //Aux dames, par lui fust estaint //Le meffait et le bien attain
 
                                                   attaint     8
 1:40  CEBA 39     19  voit //Comment mon cuer est attaint; //Helas! comment le sçaroit,
 1:103 VIRL 3      12  r //Joye avoir, et quant il attaint //A vostre amour qui l'a attai
 1:103 VIRL 3      13  nt //A vostre amour qui l'a attaint, //C'est moult grant resjouïss
 1:209 AUBA 2      18  int //Le meffait et le bien attaint; //Leur champion fut en tout e
 2:279 PAST      1803  e; //S'il est d'amours bien attaint //Fort est qu'il ne pere au ta
 1:43  MFOR      1090  //Qu'avoir seult; adont les attaint //Et tantost fu changié son ta
 2:306 MFOR     12721  ire, //Que li messages soit attaint, //Car de dueil a si son cuer 
 3:74  MFOR     15507  a //Hector le coup, qui l'a attaint, //Si grant coup que de sanc l'
 
                                                     taint     7
 2:279 PAST      1804  t //Fort est qu'il ne pere au taint. //Si commença grant murmure
 3:274 CBAD 64     19  ré, //Pensif, las ne de dueil taint. //Puis que vers vous suis vir
 1:43  MFOR      1091  t //Et tantost fu changié son taint //Et tous ses femenins accors;
 2:306 MFOR     12722   //Car de dueil a si son cuer taint //Que jamais n'en ert alegiez
 2:319 MFOR     13108  int //Si durement que de sanc taint //Tout son corps moult desconf
 3:74  MFOR     15508  Si grant coup que de sanc l'a taint; //Escu et aubert lui tresperc
 3:127 MFOR     17180  Dont plusieurs furent de sanc taint. //Maymon le preus et le vaill
 
                                                     vaint     3
 1:104 VIRL 3      28   L'amour de vous le mien cuer vaint, //Pour le grant bien qui en vo
 1:201 JEUX 54      5  Que qui bien puet souffrir il vaint; //Et ainsi l'ont esprouvé mai
 3:257 MFOR     20787  urir. //Ja de famine estoient vaint; //Grant cautelle avisierent m
 
                                                   enceint     1
 3:6   MFOR     13481  e, //Selon la grant mer qui enceint //Le monde, qui est d'elle cei
 
                                                     ceint     1
 3:6   MFOR     13482  nt //Le monde, qui est d'elle ceint; //Palphagone et Aise depart
 
                                                   rameint     1
 2:293 PAST      2263  ure. //Si pry Dieu qu'il le rameint //Et me doint grace qu'il m'ai
 
                                                    adoint     1
 3:197 DVAB 8      16  Briement veoir et ton cuer y adoint! //Car lors seray de grant grac
 
                                                  pardoint     1
 3:228 CBAD 19     25  , ne quier jamais qu'on me pardoint //Quant je seré faulx trouvé en
 
                                                     doint     7
 2:88  2AMA      1307   Je ne cuide que cop ne buffe doint //Ne nul mal face //A soy meis
 3:197 DVAB 8      15  ray com joÿe, // Dieux le me doint //Briement veoir et ton cuer y
 3:228 CBAD 19     15  , honneur, confort Dieu ne me doint //Quant je seré faulx trouvé en
 3:262 CBAD 52      6  est addès; nouvelle ouïr m'en doint //Dieux qui la gart et son beau
 3:288 CBAD 80     20  Fors vous; bon jour Dieu vous doint, //Et m'acolerés vous point?"
 2:50  MFOR      5723   De tieulx y vi je, mais Dieu doint //Qu'adés en ait de mieulx a p
 2:74  MFOR      6421   tant, pry Dieu que bien leur doint, //Et croy qu'a ce ne fauldront
 
                                                  conjoint     1
 192   CHLE      1767  s //Qui est au ciel de feu conjoint. //Sa clarté en prent, car il 
 
                                                     joint     1
 192   CHLE      1768   //Sa clarté en prent, car il joint //A lui, et moult fort resplan
 
                                                  compoint     1
 2:88  2AMA      1306   bien aime et est d'amours compoint //Je ne cuide que cop ne buffe
 
                                                 pourpoint     2
 2:76  2AMA       902  u tout, dont dessoubz mon pourpoint //Couvertement ay souffert main
 2:34  MFOR      5224  t qu'on ne chauffast leur pourpoint, //Et de varlés grant tas auto
 
                                                  despoint     1
 3:228 CBAD 19     23   de tout bien soye du tout despoint //Quant je seré faulx trouvé en
 
                                                     point    91
 2:32  ROSE        85  s, //Volt visiter droit en ce point. //Car alors seurvint tout a p
 2:32  ROSE        86  . //Car alors seurvint tout a point, //Non obstant les portes barr
 2:47  ROSE       592  e. //Si leuz la lettre senz y point //Faillir et notay chascun poi
 2:47  ROSE       593  nt //Faillir et notay chascun point. //Lye fuz de la vision //Et d
 2:76  2AMA       900  nt m'en doloie //Quant en ce point //Estoie pris, encor n'en suis
 2:76  2AMA       901  toie pris, encor n'en suis je point //Quitte du tout, dont dessoubz
 2:76  2AMA       903  rtement ay souffert maint dur point //A grant hachée. //Mais je ne
 2:88  2AMA      1304   on se deult //Je n'en prens point. //Si vous respons pour vray de
 2:88  2AMA      1305  s respons pour vray dessus ce point //Que qui bien aime et est d'am
 2:137 3JUG       856  loyal que Medée, //De ce que point //N'osoit faire semblant par ne
 2:137 3JUG       857  soit faire semblant par nesun point //Du mal amer qui si au cuer la
 2:137 3JUG       858  Du mal amer qui si au cuer la point. //Dont moult souvent se mettoi
 2:137 3JUG       859  ult souvent se mettoit en tel point, //Quant seule estoit, //Qu'a
 2:189 POIS      1004  uis ore arrester //Qui si me point, //Dont me desplait, car il vie
 2:189 POIS      1005   desplait, car il vient mal a point, //Mais de pieça, sachiez, suis
 2:189 POIS      1006  de pieça, sachiez, suis en ce point, //Non obstant ce que je n'en v
 2:189 POIS      1007  bstant ce que je n'en vueille point //Faire semblant //Devant les
 3:41  EMOR 94      1  Fay toy craindre a ta femme a point //Mais gard bien ne la batre p
 3:41  EMOR 94      2   //Mais gard bien ne la batre point, //Car la bonne en aroit despi
 3:51  PMOR 48      1  biens mondains acquerir mal a point //Font ame et corps souvent met
 3:51  PMOR 48      2  et corps souvent metre en dur point
 3:53  PMOR 66      1  arler a temps et taire bien a point, //Sens, soing, travail, metten
 3:53  PMOR 66      2  ravail, mettent homs en hault point
 3:64  DVAL       173  i grace //Nous a faitte si a point //Que vous avons en ce point
 3:64  DVAL       174  point //Que vous avons en ce point //Trouvée a chiere joyeuse."
 3:83  DVAL       789  lestre //Paradis, croy, ad ce point, //Ne mieulx ne voulsisse poin
 3:83  DVAL       790  int, //Ne mieulx ne voulsisse point; //Et ce qui m'abellissoit //P
 3:88  DVAL       975  preste //D'un chevalier qui a point //Contre lui, mais il n'a poin
 3:88  DVAL       976  int //Contre lui, mais il n'a point //Guenchy, ains si le rancontr
 3:101 DVAL      1397  stesse. //Et longuement en ce point, //Sans ce que j'osasse point
 3:101 DVAL      1398  point, //Sans ce que j'osasse point //Requerir mercis, je fus, //P
 3:196 DVAB 8       3  elle oÿe, // C'est qu'en bon point //Es, Dieu mercy, et que tu ne
 3:196 DVAB 8       4  Dieu mercy, et que tu ne m'as point //Oubliée, dont je suis resjou
 3:196 DVAB 8       9   comme esvanoÿe // Et de dur point
 3:197 DVAB 8      10  ointe souvent ay esté, mais a point //As mis mon cuer dont joye est
 3:228 CBAD 19      7   m'essayer, et lors ne m'amez point //Quant je seray faulx trouvé e
 3:228 CBAD 19      8   je seray faulx trouvé en nul point. //Assez langui ay com povre m
 3:228 CBAD 19     16  t je seré faulx trouvé en nul point. //Et vous promet et jure sans
 3:228 CBAD 19     24  t je seré faulx trouvé en nul point. //Belle, ne quier jamais qu'on
 3:228 CBAD 19     26  t je seré faulx trouvé en nul point
 3:262 CBAD 52      5  re, //Las! je ne sçay en quel point //Elle est addès; nouvelle ouïr
 3:263 CBAD 52     21        Mais je ne puis par nul point, //Car mon honneur ne le souffr
 3:263 CBAD 52     22  mon honneur ne le souffreroit point. //Non pour tant ay grant desir
 3:288 CBAD 80      6  s chiere. //Avez esté en bon point, //Et m'acolerés vous point?"
 3:288 CBAD 80      7   point, //Et m'acolerés vous point?" //"Doulz amy, bien labouré
 3:288 CBAD 80     13  chiere //Tirez vous ça sur ce point, //Et m'acolerés vous point?"
 3:288 CBAD 80     14   point, //Et m'acolerés vous point?" //"Belle, dictes quant pourr
 3:288 CBAD 80     21   doint, //Et m'acolerés vous point?" //"Amis, viens par l'uis der
 3:289 CBAD 80     24           A dix heures droit a point, //Et m'acolerés vous point
 3:289 CBAD 80     25   point, //Et m'acolerés vous point
 96    CHLE       165  ; //Et pour ce que suis en ce point //Par Fortune, qui si me point
 96    CHLE       166  oint //Par Fortune, qui si me point, //Voulentiers suis solitaire
 130   CHLE       731  Passassent bien, large ert, a point. //Et de ce beau lieu fait a p
 130   CHLE       732  . //Et de ce beau lieu fait a point //Se devisoient maint sentiers
 260   CHLE      2941  e. //Mais n'osa parler fors a point; //Si dist: "Noblece, certes, 
 260   CHLE      2942   //Si dist: "Noblece, certes, point" //Ne me devez or mettre a sus
 376   CHLE      4911  nee. //Car une fois vendra ce point, //Quoy qu'il tarde, sans faill
 376   CHLE      4912  uoy qu'il tarde, sans faillir point, //Car il n'est chose plus cer
 422   CHLE      5649  s. //Në a un prince n'affiert point //Estre fol n'ireux, par nul p
 422   CHLE      5650   //Estre fol n'ireux, par nul point, //Si qu'on ne le puisse prïer
 424   CHLE      5703  rroy. //Et dit Seneque sus ce point //Que par ce que le roy ne poi
 424   CHLE      5704  nt //Que par ce que le roy ne point, //Nature aux princes donne ex
 460   CHLE      6291   //Croyez qu'elle n'y fauldra point. //Et si vient droitement a po
 460   CHLE      6292  t. //Et si vient droitement a point, //Car en France demeure celle
 1:17  MFOR       315   Qui bien en saroit prendre a point //Les vertus, sanz y faillir p
 1:17  MFOR       316   //Les vertus, sanz y faillir point. //Mon pere avoit ceste trouve
 1:72  MFOR      1849  rne //Et les assiet en si dur point //Que trestout leur vient mal a
 1:72  MFOR      1850  Que trestout leur vient mal a point, //Voire tous ceulx, qui par se
 1:82  MFOR      2153  n //Desire, sans plus, sur le point, //Qui mieulx vient a Richece a
 1:82  MFOR      2154   Qui mieulx vient a Richece a point, //Que l'en cleime: biens de F
 1:88  MFOR      2335  ssis //Ne l'ait et rué en dur point; //Si lui plaist, car je croy q
 1:88  MFOR      2336   lui plaist, car je croy q'un point //Y scet, que chacun n'i scet 
 1:109 MFOR      2967   tant est hault qu'on ne voit point, //Se le souleil ne luit a poi
 1:109 MFOR      2968  nt, //Se le souleil ne luit a point, //Le sommeton, encore a peine
 1:113 MFOR      3089   rompu! //Encor y a un autre point
 1:113 MFOR      3090   Qui trop vient a ceulx mal a point, //Car tout ce qu'ilz auront c
 2:34  MFOR      5223  ent, //En yver, le feu bien a point, //Et qu'on ne chauffast leur 
 2:50  MFOR      5724   //Qu'adés en ait de mieulx a point //Moriginez! car c'est meschie
 2:74  MFOR      6422   Et croy qu'a ce ne fauldront point, //Car Dieu loyauté aime mont.
 2:88  MFOR      6843  , //Car tout lui vendra mal a point, //Nonobstant qu'il ne faille 
 2:88  MFOR      6844   //Nonobstant qu'il ne faille point //A ses batailles ordener //Et
 2:274 MFOR     11763  ement. //Si lairay adés en ce point //De Perse et y vendray a poin
 2:274 MFOR     11764  int //De Perse et y vendray a point
 3:114 MFOR     16749  ce; //Si en navre Achillés et point //Par le cuer, et met en tel p
 3:114 MFOR     16750   //Par le cuer, et met en tel point //Que pouoir n'ot qu'ailleurs 
 4:30  MFOR     22123   Que, s'un enfent yert sus ce point //Engendrez, il ne fauldroit p
 4:30  MFOR     22124   //Engendrez, il ne fauldroit point //A estre si chevalereux //Et
 4:63  MFOR     23139  e //La poison, mes qu'il voye point, //A l'Empereur; mais, "par nul
 4:63  MFOR     23140   A l'Empereur; mais, "par nul point, //(Dit Jobas) ne luy baillera
 4:73  MFOR     23419  ne! //L'Esglise de Dieu vy je point, //En ce chastel, en maulvais 
 4:73  MFOR     23420   //En ce chastel, en maulvais point? //Certes! Si fis, et mal mene
 
                                                    detint     1
 2:196 MFOR      9402  nt //Tout autrement: li roys detint //L'enfent a court, honneur ap
 
                                                    retint     3
 2:125 3JUG       472  uoit riens gaigner, //Si le retint //Pour son amant, ainsi qu'il 
 2:151 3JUG      1336  e en grace le prist //Et le retint //Pour son servant et a ami le
 4:58  MFOR     22998   Droicte en sa main, et bien retint
 
                                                  maintint     5
 2:271 PAST      1538  repaira //Celui qui si s'y maintint //Qu'entre ses laz bien me tin
 2:187 MFOR      9127  s; //Com preux en armes se maintint. //Son regne acrut et en paix 
 2:263 MFOR     11441  sa, //Qui tant sagement se maintint //Et vers le roy si se contint
 2:268 MFOR     11580  int; //Et celle, qui si se maintint, //Vers lui humblement se bais
 4:72  MFOR     23401   A mort, mais longtemps la maintint //Fortune, et en estat la tint
 
                                                   contint     3
 2:125 3JUG       474  Et lui, qui fu loyal, si se contint //Devers celle qui son cuer ot
 2:151 3JUG      1338   ne sçay pas comment il s'i contint, //Car pou dura l'amour, a qui
 2:263 MFOR     11442  tint //Et vers le roy si se contint //Que tout quanque au roy requ
 
                                                  apertint     1
 2:125 3JUG       473  our son amant, ainsi qu'il apertint. //Et lui, qui fu loyal, si se
 
                                                  soustint     3
 1:285 CMPL 1     144  tout honnir, // Dont mort soustint
 2:58  2AMA       285  nguement, dont trop de mal soustint. //Mais or oiez après qu'il en
 3:72  MFOR     15469  e, //Merveilleux faissel y soustint //Et com preux vaillamment se 
 
                                                      tint    18
 2:58  2AMA       284  piroit de rechief. //Ainsi se tint //La longuement, dont trop de m
 2:125 3JUG       475  evers celle qui son cuer ot et tint //Qu'elle l'ama //De tout son
 2:151 3JUG      1337  //Pour son servant et a ami le tint. //Si ne sçay pas comment il s'
 2:151 3JUG      1339  Car pou dura l'amour, a qui il tint //Ne sçay je pas; //Mais il n'
 2:271 PAST      1539  int //Qu'entre ses laz bien me tint, //Combien que peine mettoie
 302   CHLE      3673  ust a plus grant paix qu'il ne tint; //Pou y gaigna a qui il tint.
 302   CHLE      3674  tint; //Pou y gaigna a qui il tint. //Encor veons presentement //
 452   CHLE      6170   Sans mander, et bien son lieu tint, //Car y servi de son mestier,
 2:21  MFOR      4816  , //Atout grant gent; fonda et tint //La place dicte et la contree
 2:187 MFOR      9128  . //Son regne acrut et en paix tint. //Chasteaulx, citez, villes et
 2:268 MFOR     11579  //La verge d'or, qu'en sa main tint; //Et celle, qui si se maintin
 3:22  MFOR     13985       Qui moult en ses lïens le tint; //Lonc temps avec elle se tin
 3:22  MFOR     13986  int; //Lonc temps avec elle se tint. //Si s'en aloient donoyant //
 3:72  MFOR     15470   //Et com preux vaillamment se tint. //A brief parler, tuit arrive
 3:187 MFOR     18714  . //La gent folle et mescreant tint //Qu'ou ciel avoit esté ravi,
 3:242 MFOR     20346  On ne sçot; la, grant temps se tint. //A la parfin, Rommains le sç
 4:58  MFOR     22997  ee, //Chïer crue, et la perche tint //Droicte en sa main, et bien 
 4:72  MFOR     23402  tint //Fortune, et en estat la tint, //Qui aprés moult soubdaineme
 
                                                     quint     1
 2:144 MFOR      8392  int, //Dura .V.^c^ ans l'aage quint //Et .IIII^xx^. et .V., par no
 
                                                  mesavint     1
 2:132 3JUG       690  lz et bons, mais trop leur mesavint //Par Fortune, dont chascun d'e
 
                                                     avint    24
 1:285 CMPL 1     132   j'oÿ et maintenir // Que il avint //D'un vray amant qu'Amours si
 1:285 CMPL 1     138  p amer, mais pour riens qu'il avint //A sa dame nulle pitié n'en v
 2:58  2AMA       286  //Mais or oiez après qu'il en avint: //Quant ot songié assez il se
 2:118 3JUG       224  s diray par temps //Qu'il en avint: //La dame, qui pour lui pale 
 2:122 3JUG       357  //La dame, a qui yceste chose avint, //Que le sien cuer a raison se
 2:132 3JUG       688  ece ou constance, //Ce qu'il avint //A deux amants beaulz et gens
 2:145 3JUG      1132  nsi, com j'entens, //Un jour avint //Qu'en certain lieu cellui ama
 2:153 3JUG      1414   //Pale pour lui et comment y avint
 2:183 POIS       796  roit devisames, //Tant qu'il avint //Que a parler de chevaliers on
 2:241 PAST       592  vint, //Un doulz ris qui lui avint //Gitta moult joyeusement //Et
 2:267 PAST      1410   fust. //Mais puis autrement avint, //Car dit lui fu dont il vint
 2:284 PAST      1956  m'affermoit. //Aussi une fois avint //Que partir il lui convint //
 3:14  15JO 14     60  Ainsi me puist venir com leur avint. AVE MARIA
 88    CHLE        43   //Aucunement et com la chose avint; //Car je l'escri et pour ce m'
 1:9   MFOR        57  rouvee, //Et a moy proprement avint, //Cinq ans d'aage avoie avec .
 2:194 MFOR      9332  XX., //Quant une foiz tel cas avint: //Un pastour, tranchiant un g
 2:196 MFOR      9401  ssis //Si faictement, ainçois avint //Tout autrement: li roys deti
 2:261 MFOR     11383  ces. //Un jour de celle feste avint //Si comme au roy voulenté vin
 3:119 MFOR     16927  dire //En lonc compte, ce qui avint //En des mois passez plus de .
 3:141 MFOR     17561  .XXX. Droictement en ce temps avint //Que devers Oriant il vint //
 3:163 MFOR     18215          Et a autres plusieurs avint //Qu'a force gaigner leur couv
 3:255 MFOR     20741  ors. //Environ ce temps, leur avint //Un aultre encombrier, dont ma
 3:259 MFOR     20854   //De .I^e^. pestillance, que avint, //Car les serfs, dont grant q
 4:7   MFOR     21427  e; //Et, l'achoison pour quoy avint //Celluy contens, dont grief ma
 
                                                    advint     6
 2:30  ROSE        25  ais. //Si fu voir qu'a Paris advint, //Presens nobles gens plus de
 2:274 PAST      1631  y vint, //Et ou moys de may advint, //Qu'il m'amoit de cuer entie
 1:11  MFOR       133   //Ce que j'apris, qu'il m'i advint, //Et comment de moy lui souvi
 1:42  MFOR      1065  int //Femme, par un cas, qui advint. //Tel fu l'exemple, a mon adv
 2:101 MFOR      7119  res, //Qui en leur vies leur advint, //Et tout comment chacun la v
 3:79  MFOR     15677  somme; //Mais estrange cas y advint, //Si vous diray comment ce vi
 
                                                    devint    14
 2:118 3JUG       225  //La dame, qui pour lui pale devint, //Maigre et lasse, car toudis
 2:118 3JUG       227   doulent jour qu'elle sienne devint, //Si ne pouoit //Cil oublier
 2:132 3JUG       691  Fortune, dont chascun d'eulx devint //Morne et pensis: //Il n'a mi
 2:145 3JUG      1134  nt //Ou sa prime dame fu qui devint //Vermeille ou vis; quant le vi
 2:153 3JUG      1413   doulz plaisirs de celle qui devint //Pale pour lui et comment y a
 1:8   MFOR        38  m'avint //Par elle, par quoy devint //Mon sens plus soubtil assez
 1:42  MFOR      1064  D'uns homs, qu'il nomme, qui devint //Femme, par un cas, qui advin
 2:22  MFOR      4849  ré //Y fu, si tost com cerfs devint, //Ce scevent des gens plus de
 2:280 MFOR     11938  nt, //L'enrichi et, par lui, devint //La cité si fort, qu'encor du
 3:34  MFOR     14336   vint; //Si s'agenoullia et devint //Vermeille ou vis, quant se b
 3:159 MFOR     18119  t adoulee //Fu que forsenee devint; //Les yeulx creva a plus de .
 3:187 MFOR     18713  uve, //Ravi; on ne sot qu'il devint. //La gent folle et mescreant 
 3:242 MFOR     20345  sïan //De Bitannie; ne qu'il devint, //On ne sçot; la, grant temps
 4:44  MFOR     22569  //Qu'on ne sçot onques qu'il devint. //Ainssy franc et quicte s'en
 
                                                    revint     6
 2:58  2AMA       287   Quant ot songié assez il se revint //Un pou a soy, //Comme homme
 2:122 3JUG       358  Que le sien cuer a raison se revint //Et assez pou de cellui lui s
 2:154 3JUG      1415    Alors son cuer a raison se revint //Et s'avisa //Qu'il l'aimeroi
 2:254 PAST       987  vint, //Mais tost après cil revint //Dont m'anuyoit la demeure;
 2:284 PAST      1960  masse //De dueil oz, mais il revint //Tost et excuser se vint. //S
 3:148 MFOR     17774   vint: //Atout Neptholemus, revint //Ulixés, c'iert le filz Achil
 
                                                   convint     3
 1:285 CMPL 1     137  //A la parfin que morir lui convint //Par trop amer, mais pour rien
 2:284 PAST      1957   avint //Que partir il lui convint //Bien en haste et n'ot espace
 2:288 MFOR     12186  nt //Tant qu'entrebatre les convint. //Layus, qui les veoit combat
 
                                                    sovint     1
 2:145 3JUG      1135  lle ou vis; quant le vid lui sovint //Du temps passé, //Dont ne fu
 
                                                   survint     1
 2:145 3JUG      1133  n certain lieu cellui amant survint //Ou sa prime dame fu qui devi
 
                                                   couvint     6
 208   CHLE      2051  mentir, //Mais obeïr il me couvint //A celle qui la o moy vint,
 422   CHLE      5668  Mais d'un seul souffrir lui couvint, //Par force ne le pot destrui
 3:42  MFOR     14607  ne. //Le bras de mer il lui couvint //Oultrepasser; en l'isle vint
 3:163 MFOR     18216  t //Qu'a force gaigner leur couvint //Leur terres contre leur pare
 3:223 MFOR     19793         De la cité, pour ce, couvint //Ainssy faire. En Espaigne vi
 3:241 MFOR     20322  vint, //A force partir lui couvint. //Hanibal, pour soy garentir,
 
                                                   souvint     9
 2:118 3JUG       226  re et lasse, car toudis lui souvint //Du doulent jour qu'elle sienn
 2:122 3JUG       359   Et assez pou de cellui lui souvint //Qui l'ot deceue, //Dont elle
 2:153 3JUG      1412  ue verge d'osier. //Si lui souvint //Des doulz plaisirs de celle q
 2:183 POIS       799  urent nommez et de pluseurs souvint, //En celle place, //Qui ont b
 88    CHLE        44   je l'escri et pour ce m'en souvint. //Si soit de vous ottroyé la 
 124   CHLE       628   Lonc temps de mes vers lui souvint, //Car bien les avoit accointi
 1:11  MFOR       134  nt, //Et comment de moy lui souvint, //Lorsqu'il lui plot tost aco
 2:301 MFOR     12571  iez. //Au roy Adrastus lors souvint //Du songe, qu'en dormant lui 
 3:23  MFOR     14003  voulu. //De la chemise lui souvint, //Que Nesus lui bailla, lors 
 
                                                      vint    44
 1:285 CMPL 1     136  convint devenir, // Et a tant vint //A la parfin que morir lui co
 1:285 CMPL 1     139  t //A sa dame nulle pitié n'en vint, // Ne retenir //Ne le daigna
 2:30  ROSE        26   //Presens nobles gens plus de vint, //Joyeux et liez et senz esmo
 2:122 3JUG       356  t mal lui apresta, //Et atant vint //La dame, a qui yceste chose 
 2:132 3JUG       689  ux amants beaulz et gens entre vint, //Loyaulz et bons, mais trop l
 2:183 POIS       797   Que a parler de chevaliers on vint: //De ce royaume et d'autres pl
 2:183 POIS       798  ce royaume et d'autres plus de vint //Furent nommez et de pluseurs
 2:237 PAST       450  m'avint, //Il n'a mie des ans vint, //Ains croy que quatre ans pa
 2:241 PAST       591  rant pas //Et tost relever me vint, //Un doulz ris qui lui avint
 2:254 PAST       986  s //Qu'onques nul vers nous ne vint, //Mais tost après cil revint
 2:267 PAST      1411  vint, //Car dit lui fu dont il vint //Et de quel gent estoit né,
 2:274 PAST      1630           Une fois que vers moy vint, //Et ou moys de may advint,
 2:284 PAST      1961  l revint //Tost et excuser se vint. //Si dis quant il fu parti //
 3:14  15JO 14     58   tu eus quant le Saint Esperit vint //Aux Apostres conforter leur 
 124   CHLE       627  orps. //Virgile, qui aprés moy vint, //Lonc temps de mes vers lui 
 208   CHLE      2052  couvint //A celle qui la o moy vint, //Qui me dist: "Ja verras mer
 234   CHLE      2515  ouÿe. //Ainsi celle princesse vint //En sa chayere, et plus de |.
 250   CHLE      2783  menoit. //Du costé devers midi vint //Chevalerie, o plus de |.xx.
 452   CHLE      6169  //N'y fu semonce; et pour ce y vint //Sans mander, et bien son lieu
 2:21  MFOR      4815           Qui de Troye jadis la vint, //Atout grant gent; fonda et 
 2:101 MFOR      7120  t, //Et tout comment chacun la vint, //Pour elle servir, au premie
 2:144 MFOR      8391  on //Jhesu Crist, qui en terre vint, //Dura .V.^c^ ans l'aage quin
 2:250 MFOR     11037  e excés; //Mais la roÿne Nido vint, //Atout galees plus de .XX.,
 2:261 MFOR     11384  int //Si comme au roy voulenté vint, //Pour les barons mieulx fest
 2:280 MFOR     11937  ie, //Ains pharaons, qui aprés vint, //L'enrichi et, par lui, devi
 2:288 MFOR     12185  //Par ne sçay quel estrif, qui vint //Tant qu'entrebatre les convi
 2:301 MFOR     12572   //Du songe, qu'en dormant lui vint. //Dist que ses filles ne pour
 3:23  MFOR     14004  , //Que Nesus lui bailla, lors vint //A un sien message et lui bai
 3:34  MFOR     14335  nant //De dames, devant le roy vint; //Si s'agenoullia et devint
 3:42  MFOR     14608  vint //Oultrepasser; en l'isle vint, //Adont, s'est tout nu despou
 3:79  MFOR     15678  nt, //Si vous diray comment ce vint: //Si comme Hector aloit chaça
 3:101 MFOR     16351  , //Qu'au lonc de la cité s'en vint, //O lui, gent millers plus de
 3:141 MFOR     17562   avint //Que devers Oriant il vint //Secours aux Troyens moult no
 3:142 MFOR     17591  onde //De vaillantise, a Troye vint; //Journees y mit plus de .XX.
 3:148 MFOR     17773  oult grant secours aux Gregois vint: //Atout Neptholemus, revint
 3:176 MFOR     18403  oir //Ou regne, mais autrement vint; //Ne passa mie des ans .XX.
 3:223 MFOR     19794  nt //Ainssy faire. En Espaigne vint //Le bon Scipïo, qui tantost
 3:241 MFOR     20321  ouffrir n'en pot plus; la nuit vint, //A force partir lui couvint.
 3:255 MFOR     20742  Un aultre encombrier, dont mal vint: //Devant la cité de Mayence,
 3:259 MFOR     20853  //Furent aussy. Grant mal leur vint //De .I^e^. pestillance, que a
 4:7   MFOR     21428  Celluy contens, dont grief mal vint, //Fu que un vaillant prince r
 4:8   MFOR     21455  aille, //Occist, et en la cité vint. //A grant fureur, en plus de .
 4:22  MFOR     21881  y." //Adont, descendy, et s'en vint //A sa femme, et a plus de .XX
 4:44  MFOR     22570   //Ainssy franc et quicte s'en vint, //Et Daire en hot moult grant
 
                                                      bont     1
 1:91  CEBA 91     12  es et bons semblent de premier bont, //Mains en y a qui sont de Jud
 
                                                     adont    18
 178   CHLE      1544  dont //Ce lieu est enclos; et adont //Ma maistrece prist a parler,
 184   CHLE      1629  ppelle. //Et celle me respont adont: //"Fille tres bien amee, et d
 190   CHLE      1737  l amer." //Celle me respondi adont: //"Certes, bien voy comment et
 460   CHLE      6280  dont //Fus conduite, s'avance adont //Et devant Raison se presente
 2:15  MFOR      4624  nt //Haÿr se doivent; pour ce adont //S'occient en la meismes vill
 2:211 MFOR      9841  herité; //Pour ce fu il nommé adont //Nabugodonosor second
 3:20  MFOR     13927  sser //Oultre le bras de mer; adont, //Un centor descendent d'un m
 3:102 MFOR     16381        S'il ot aÿr, le monstre adont: //Hommes, chevaulx verse en un
 3:117 MFOR     16857  ere, //Conta la response, et, adont
 3:175 MFOR     18366  u mond //Ot esté dame, mais, adont, //Encheÿ le nom, dont je dis
 3:178 MFOR     18461  meine; //Ainsi sa seignourie adont //Commença, qui puis acreut mo
 3:218 MFOR     19652  font! //Bien fu le ver tourné adont! //Et tous leur avoirs et tres
 3:227 MFOR     19911  main //Leur olephans chargiez adont //Occirent, qui les grevoit mo
 3:237 MFOR     20197  mahaing //Pour Macedonois et, adont, //Phelipe paix aux Rommains m
 3:244 MFOR     20397  oulee. //Un consule de Romme, adont, //Estoit en Grece, atout grant
 4:27  MFOR     22029            En Egipte vint, et, adont, //Tholomee le roy, qui moult
 4:33  MFOR     22235  mour, //Qu'Alixandres faisoit adont, //En Macedoyne ne fu moult //
 4:40  MFOR     22429  daigné //Tel honeur faire et, adont, //Desira un des princes moult
 
                                                   pardont     1
 2:118 3JUG       247  y je ainsi, car, se Dieu me pardont, //Ne puis plus vivre
 
                                                      dont    11
 2:118 3JUG       245  de plour et de griefs souspirs dont //Son cuer fondoit, lui disoit:
 2:118 3JUG       246  ondoit, lui disoit: "Lasse! et dont //Mourray je ainsi, car, se Die
 2:191 POIS      1063  puist grever quant chose diray dont //Soiez dolente, //Et tout le
 178   CHLE      1543  iyr //Au che”ir des montaignes dont //Ce lieu est enclos; et adont
 184   CHLE      1630  t: //"Fille tres bien amee, et dont" //Je ne me vueil pas excuser
 190   CHLE      1738  //"Certes, bien voy comment et dont" //Toute riens trait a sa natu
 422   CHLE      5657   De leurs pechez, et pour quoy dont //Les princes, qui tous hommes
 428   CHLE      5767  é //Fu, lui et ses chevaliers, dont //Lui qui amoit droiture moult
 430   CHLE      5792  : //"Et se point ne retournes, dont //Qui justice et droit me fera
 460   CHLE      6279  DOIERIE Sebille, ma maistrece, dont //Fus conduite, s'avance adont
 2:15  MFOR      4623   //Les Guibelins aux Guelphes, dont //Haÿr se doivent; pour ce ado
 
                                                contrefont     2
 1:91  CEBA 91      4  riens celer, et les bons contrefont; //Mais envie, qui si les frit
 1:199 JEUX 47      2   //Que mains faulz amans contrefont." //"Telz gens fierent sanz de
 
                                                   deffont     4
 2:39  ROSE       337   font //Villenies, qui les deffont, //Je n'entens pas par bas lig
 244   CHLE      2674  ient, //Et les hommes si se deffont. //Et la cause du grant meschi
 2:17  MFOR      4687  //Soustiennent, par quoy se deffont, //Com Guelfes et Guibelins fo
 2:316 MFOR     13008  nt, //Tant que pou a pou se deffont, //Ne on ne peut appercevoir
 
                                                   meffont     1
 2:38  MFOR      5358   //Les aucuns, dont trop se meffont! //Tesmoing d'un, que je ne co
 
                                                   reffont     3
 1:245 AUBA 32     24  e a paire //Qui de joye se reffont, //A pou que mon cuer ne font
 2:232 PAST       296   en font, //Espées de boys reffont; //Lors commence l'escremie,
 2:286 PAST      2035  e a paire //Qui en joye se reffont, //A pou que mon cuer ne font!
 
                                                   confont     3
 1:91  CEBA 91      9   telle gent, et que Dieu ne confont //Si fais gloutons, par lesquel
 1:244 AUBA 32     20  laire; //Mais du mal qui me confont //A pou que mon cuer ne font
 2:286 PAST      2031  laire; //Mais du mal qui me confont //A pou que mon cuer ne font!
 
                                                   parfont     5
 1:199 JEUX 47      1      Je vous vens le souspir parfont, //Que mains faulz amans contr
 1:244 AUBA 32     13  //Est loings, dont en dueil parfont //A pou que mon cuer ne font!
 2:286 PAST      2024  //Est loings, dont en dueil parfont //A pou que mon cuer ne font!
 1:43  MFOR      1083   Au chief du temps, ou bois parfont //S'embati et la, d'aventure,
 1:104 MFOR      2809   //Tant l'a vuidié, plat et parfont //Et tous les jours plus en plu
 
                                                      font    28
 1:91  CEBA 91      2  e //A espier ce que les autres font, //Et d'autruy fait moult parle
 1:91  CEBA 91     19  Merveilles est que la terre ne font //Dessoubz tel gent, car d'eux
 1:244 AUBA 32      6   //A part, et les tours qu'ilz font, //A pou que mon cuer ne font!
 1:244 AUBA 32      7  font, //A pou que mon cuer ne font! //Car lors me souvient, pour 
 1:244 AUBA 32     14  arfont //A pou que mon cuer ne font! //Ainsi sera langoreux //Mon
 1:244 AUBA 32     21  onfont //A pou que mon cuer ne font
 1:245 AUBA 32     25  ffont, //A pou que mon cuer ne font
 2:39  ROSE       336  //J'appelle villains ceulz qui font //Villenies, qui les deffont,
 2:232 PAST       295  torse //Boutent et bouclier en font, //Espées de boys reffont; //L
 2:286 PAST      2017  e //A part, et les tours qu'il font, //A pou que mon cuer ne font!
 2:286 PAST      2018  font, //A pou que mon cuer ne font! //Car lors me souvient, pour 
 2:286 PAST      2025  arfont //A pou que mon cuer ne font! //Ainsi sera langoreux //Mon
 2:286 PAST      2032  onfont //A pou que mon cuer ne font! //Princes, je ne me puis tair
 2:286 PAST      2036  ffont, //A pou que mon cuer ne font! //Mais quant le terme passoit
 244   CHLE      2672  tient //A lui. Car bestes mues font //Leur devoir, comme il appart
 338   CHLE      4240  ont //Les quelles le chevalier font: //C'est a savoir elleccion,
 418   CHLE      5599  ince //Que ses commandemens ne font, //Car le peuple et les gens qu
 1:43  MFOR      1082  De tieulx mestiers, que femmes font. //Au chief du temps, ou bois 
 1:68  MFOR      1725  ait. //Ne sçay que la terre ne font //Soubs ceulx qui tel justice 
 1:68  MFOR      1726   //Soubs ceulx qui tel justice font, //Mais ma dame si les soustie
 1:104 MFOR      2810  Et tous les jours plus en plus font. //La se gist celle creature,
 1:135 MFOR      3718  , //Car vous diriés que tout y font, //Tant y est le lieu rumatiqu
 2:17  MFOR      4688  nt, //Com Guelfes et Guibelins font; //Dont l'un soustient la rose
 2:38  MFOR      5357  //Que dis je, dient? mais leur font //Les aucuns, dont trop se mef
 2:63  MFOR      6101          Et leurs derrisions en font, //Quant a leurs assemblees so
 2:70  MFOR      6315  fait, //Cuide que par charité font //A maint, mais, en un lieu pa
 2:316 MFOR     13007  //Et ainsi, tous les jours, le font, //Tant que pou a pou se deffo
 3:218 MFOR     19651  ont les serfs, dont chevaliers font! //Bien fu le ver tourné adont
 
                                                     amont     4
 2:231 PAST       254  e moult, //Si quiert aval et amont //Pour trouver couldre qui plo
 3:89  DVAL       993  hampestre //La jouste aval et amont, //A doubles renc et a moult
 110   CHLE       409  ent, //La terre embas, li air amont. //Në oncques puis tout en un 
 3:96  MFOR     16214  ilz mont //Y firent, aval et amont, //De vasselages les espars //
 
                                                    semont     1
 2:94  2AMA      1523  vaillances fors d'Amours qui semont //Ses serviteurs
 
                                                Flourimont     1
 2:94  2AMA      1520   partout notoires: //Et Flourimont //D'Albanie, il n'ot en tout le
 
                                                      mont    23
 2:94  2AMA      1521   D'Albanie, il n'ot en tout le mont //Nul plus vaillant, mais dont
 2:94  2AMA      1522  aillant, mais dont li vint tel mont //De vaillances fors d'Amours q
 2:191 POIS      1062  ez ma foy, car Cil qui fist le mont //Me puist grever quant chose d
 110   CHLE       410  . //Në oncques puis tout en un mont //Ne furent, në ensemble trais
 144   CHLE       980  t //Appellé ce tres beau hault mont. //Et la fontaine que sus vois
 168   CHLE      1342  oult, //Et si montasmes sus le mont //Ou il a moult belle abaÿe //
 264   CHLE      3025  e, //J'en diray trestout en un mont: //Yla se debatirent moult, //
 1:108 MFOR      2935  ; //Mais, pour dire tout en un mont: //Plus grant beauté n'a en ce
 1:142 MFOR      3942  //Mais il n'est pas tout en un mont, //Ains est parti diversement;
 2:67  MFOR      6230  Mais je croy bien que si grant mont //N'ont mie de finance ensembl
 2:74  MFOR      6423  point, //Car Dieu loyauté aime mont. //Et pleust a Dieu que tout ce
 2:74  MFOR      6424  //Et pleust a Dieu que tout ce mont //De gent eussent tel loyauté
 2:213 MFOR      9919  rees, //En Damas, et jouxte le mont //De Libans, qui hault est mou
 2:259 MFOR     11323  ! //Pour ce vous di tout en un mont //Que pareil lieu n'ot en ce m
 3:13  MFOR     13703  t, //Dire ensemble, tout en un mont, //Ce qu'en un temps vient par
 3:16  MFOR     13776        Trebucherent, tout en un mont //Cheval et tout, et jus jaite
 3:20  MFOR     13928  t, //Un centor descendent d'un mont //Lui dist que "bien la passer
 3:96  MFOR     16213  ce, vous dis, en brief, qu'ilz mont //Y firent, aval et amont, //D
 3:102 MFOR     16382  //Hommes, chevaulx verse en un mont, //De lui fuit, qui peut escha
 3:146 MFOR     17719  e voyent, //Fu Dÿomedés en un mont
 3:244 MFOR     20398  //Estoit en Grece, atout grant mont //De gent d'armes, si oÿ dire
 4:57  MFOR     22961  epassa //Deça. Si monta sus un mont. //Un beau grant temple et rich
 4:64  MFOR     23162   Si sachiez qu'onques si grant mont //De princes creature nee //Ne
 
                                                    repont     2
 2:191 POIS      1061  ui maint mal dedens son cuer repont: //"Tenez ma foy, car Cil qui f
 3:119 DVAL      1967           Fol est l'amant qui repont //Et cele l'amour a dame //Don
 
                                                   reppont     2
 2:223 MFOR     10194  pont //Sa pensee, adont lui reppont: //"Sire! Le tres grant bien de
 2:252 MFOR     11089           Et Exercés, qui se reppont, //Avoit jadis fait faire un p
 
                                                   respont     6
 2:191 POIS      1060   le mien celerés." //Adonc respont //Cil qui maint mal dedens son
 3:118 DVAL      1966  tire." //Lors mon cousin me respont
 430   CHLE      5791  stour //Fust finé. Et celle respont: //"Et se point ne retournes, 
 2:223 MFOR     10193         Et la dame, qui bien respont //Sa pensee, adont lui reppont
 2:268 MFOR     11594  expont //Mie si tost, adont respont //"Qu'aultre chose ne veult, ne
 4:33  MFOR     22217  t //Plus fier que lïon leur respont: //"Qu'ilz s'en voisent, point
 
                                                      pont     3
 2:252 PAST       935  nd: //"Voir est, si com lievre pont, //Qu'a ton vueil a droit comp
 2:38  MFOR      5361   mois, //Une femme, dessus le pont //De Paris, dont il meprist mo
 2:252 MFOR     11090  t, //Avoit jadis fait faire un pont //Sus celle mer, et ert de fus
 
                                                     aront     2
 2:326 MFOR     13291  ees, //Ancor a plaindre assez aront! //On y casse tout et desrompt
 4:33  MFOR     22218  'ilz s'en voisent, point n'en aront, //Car cil estoit venus en aag
 
                                               deffendront     1
 3:250 MFOR     20588   //Ains jusqu'a mort la deffendront." //Armeures et d'or, et d'arg
 
                                                 prendront     1
 2:305 MFOR     12698  //Et, s'il pevent, ilz la prendront //Par force et mal gré qu'il en
 
                                              maintendront     1
 3:8   MFOR     13552  , //Et leur regne bien maintendront //Et deffendront contre tout h
 
                                                  tendront     3
 3:8   MFOR     13551  stre //N'ara, ne de nul ne tendront, //Et leur regne bien maintend
 3:145 MFOR     17669   //Durant la guerre, encor tendront //Jusqu'a la fin, ne les lairo
 3:155 MFOR     17978  ront; //La moitié du regne tendront; //Ilz en seront roy couronné,
 
                                                revendront     1
 2:69  MFOR      6293   //De mon sanc, car tost revendront //Des autres, qui plus me mord
 
                                                  vendront     1
 2:305 MFOR     12697  , //Qui tous dessus Thebes vendront //Et, s'il pevent, ilz la pren
 
                                                plaindront     1
 3:82  MFOR     15779  s, //Dont ancor assez se plaindront! //Cassandra toute se desrompt
 
                                                  mordront     1
 2:69  MFOR      6294   //Des autres, qui plus me mordront //Que cestes ycy grans et lees
 
                                                 manderont     1
 3:183 MFOR     18602  deront, //De leurs amis y manderont. //Les dames moult se desconfo
 
                                                 mefferont     1
 3:154 MFOR     17960   //Ja, se Dieu plaist, ne mefferont." //Sur les murs de la cité mo
 
                                                    feront     4
 420   CHLE      5608  ont //Et plus voulentiers le feront; //N'oseront contredire au roy
 2:233 MFOR     10533   //Et cilz dient que "il non feront //Et que coyement l'occiront."
 3:154 MFOR     17938   Quant verront que riens n'y feront." //Ces parolles moult engross
 3:154 MFOR     17959  s." //Ilz dient que "bien le feront; //Ja, se Dieu plaist, ne meff
 
                                               revengeront     1
 3:148 MFOR     17782  geront //Leur parens et revengeront. //Leur amis d'eulx firent gran
 
                                                 vengeront     2
 2:323 MFOR     13191  ent, //Et dient que "bien vengeront
 3:148 MFOR     17781  . //Ces jouvenceaulx bien vengeront //Leur parens et revengeront.
 
                                               rebelleront     1
 2:88  MFOR      6829  mmage, //Ou ses gens se rebelleront, //Ou par trahison le lairont,
 
                                             conseilleront     1
 2:89  MFOR      6880  , //Qui aux seigneurs conseilleront, //Et accuseront qu'il ait fai
 
                                              esveilleront     1
 2:89  MFOR      6879  envieux //Male fortune esveilleront, //Qui aux seigneurs conseille
 
                                              gouverneront     1
 3:191 MFOR     18858  nt, //Ains par eulx se gouverneront; //Consules par chacune annee
 
                                              retourneront     1
 3:31  MFOR     14261  voyage. //Autre foiz y retourneront; //S'il pevent, mal l'atourner
 
                                             trespasseront     1
 3:187 DVAL      3530  ont, //Ains les corps trespasseront. //Mais mesdisans, que confond
 
                                                 passeront     2
 3:187 DVAL      3529   passées //Ces amours ne passeront, //Ains les corps trespasseron
 1:95  MFOR      2553  e, //Et leur dit que bien passeront //Par la et que mis ens seront
 
                                                    seront     4
 1:89  MFOR      2356  nt //Qu'a ceulx, qui decheüs seront, //Il est employé bel et bien
 1:95  MFOR      2554  ront //Par la et que mis ens seront //Par Eür, qui en a la garde;
 1:130 MFOR      3572   sont //Et furent et jamais seront, //De quelque loy, ne d'ou qu'i
 3:196 MFOR     19000   //Es chasteaulx, plus la ne seront
 
                                                jousteront     1
 3:85  DVAL       845              De rochez ja jousteront //Et pluseurs jus gitteront.
 
                                                 gitteront     1
 3:85  DVAL       846  steront //Et pluseurs jus gitteront. //Quant je fus prest et la me
 
                                                releveront     1
 1:114 MFOR      3095   aler //Que jamais n'en releveront. //De tieulx y a, ainçois yron
 
                                                     front     5
 1:62  MFOR      1565  us, //Ou plus y entrassent de front; //Pons levis, barrieres ou fr
 1:62  MFOR      1566  t; //Pons levis, barrieres ou front //Devant y a fortes assez
 2:109 MFOR      7340  sont //Les noms pronominez en front. //La est le verbe substantif
 2:250 MFOR     11041  se, //Fu mise tout ou premier front; //Si s'entre assaillirent de 
 2:250 MFOR     11042   //Si s'entre assaillirent de front, //Et adont veïst on les flech
 
                                                   lairont     4
 2:88  MFOR      6830  eront, //Ou par trahison le lairont, //Ou pourchaceront quelque en
 2:247 MFOR     10965   //Loyaulx, vaillans; ne le lairont //Jamais, nul jour, o lui mour
 3:145 MFOR     17670  nt //Jusqu'a la fin, ne les lairont. //Le roy les a fais tous arme
 3:250 MFOR     20587   ville //Maniere; ja ne la lairont, //Ains jusqu'a mort la deffen
 
                                                    diront     1
 1:89  MFOR      2355  rte //Seront joyeux, pour ce diront //Qu'a ceulx, qui decheüs sero
 
                                                     yront     6
 1:114 MFOR      3096  ont. //De tieulx y a, ainçois yront //En une fosse si parfonde //Q
 2:90  MFOR      6910  ourront //Ou que hors du pays yront, //Ou il meismes sera surpris
 2:214 MFOR      9934  nt, //Ainçois tous contre lui yront, //S'il leur demande fors rais
 2:247 MFOR     10970  , //Ainçois, la nuit meismes, yront //Courir sus a leur ennemis.
 3:154 MFOR     17937  nt; //Et, par ennui, ilz s'en yront, //Quant verront que riens n'y
 3:196 MFOR     18999          Si la lairont; manoir yront //Es chasteaulx, plus la ne se
 
                                                  voulront     1
 2:48  ROSE       627  ont //A ceulz qui avoir le voulront; //Mais s'aucun le prent et le
 
                                                 apperront     1
 216   CHLE      2191  , //Pour qui et pour quoy apperront, //Et combien elles demourront
 
                                                   verront     2
 2:48  ROSE       626  lieux //Ou bien employé le verront //A ceulz qui avoir le voulron
 2:138 MFOR      8196  //Tous hommes, quant ilz te verront!" //Or oyez quelle destinee!
 
                                                   corront     1
 1:91  CEBA 91     16  hent gent, meismes l'air en corront, //Et qui plus ment volentiers
 
                                                  courront     1
 2:138 MFOR      8195         Seras, car, sure te courront //Tous hommes, quant ilz te ve
 
                                                demourront     4
 2:291 PAST      2176  s'aimeront //Et ensemble demourront. //Ainsi duroit ma plaisance
 216   CHLE      2192  ront, //Et combien elles demourront; //Eclipses de souleil et lune
 3:17  MFOR     13832  t //Sus Grece et en paix demourront, //Et, par ce couvent, aront p
 4:51  MFOR     22786  nt, //Se besoing est, et demourront. //Porrus envoya ses messages
 
                                                  mourront     4
 2:90  MFOR      6909  is, //Il avendra qu'ilz se mourront //Ou que hors du pays yront,
 2:247 MFOR     10966   //Jamais, nul jour, o lui mourront! //Celle nuit meismes avisa //
 2:323 MFOR     13192         Leur amis, ou elles mourront." //Tant errerent qu'a Thebes 
 4:51  MFOR     22785  //Et tant fist qu'avec luy mourront, //Se besoing est, et demourro
 
                                               sommettront     1
 458   CHLE      6247  //A quel court ilz s'en sommettront, //Et en quieulx mains ilz se 
 
                                                  mettront     1
 458   CHLE      6248  Et en quieulx mains ilz se mettront. //La furent toutes devisees
 
                                                    auront     1
 3:152 MFOR     17892   //Mais ancor maint meschief auront! //Les portes ont moult bien b
 
                                                  suivront     1
 420   CHLE      5607  t, //Et puis ses subgez le suivront //Et plus voulentiers le feron
 
                                                      sont    21
 2:7   DAMO       207   les nomment, disant qui elles sont, //Ou demeurent, quoy ne quelz
 2:7   DAMO       208  rent, quoy ne quelz leurs fais sont. //Car le pecheur on ne doit d
 202   CHLE      1937  i.. //Vi comment yceulx signes sont //Les maisons que planetes ont
 206   CHLE      2019      Et trestoutes quanqu'elles sont //Proprietez tres grandes ont.
 212   CHLE      2131  yent //Selon les planettes qui sont
 338   CHLE      4239  t //Livre dit que |.ii. choses sont //Les quelles le chevalier fon
 418   CHLE      5600   Car le peuple et les gens qui sont //Soubz lui, si prennent exemp
 422   CHLE      5658  //Les princes, qui tous hommes sont, //Ne pardonnent ilz de leger,
 1:67  MFOR      1702   //Qui de trop grant poissance sont: //Fortune les faït chastellai
 1:130 MFOR      3571   //Et tous les princes, qui or sont //Et furent et jamais seront,
 1:132 MFOR      3609  meneur? //Mais d'ancienneté y sont //Plusieurs et d'autres, qui y
 1:132 MFOR      3610  //Plusieurs et d'autres, qui y sont, //(Ne sçay qui?) y ont esté m
 1:147 MFOR      4096   //Seigneurs naturelz qui leur sont
 2:30  MFOR      5118  t, //Qui des autres compaignes sont; //S'ilz sont bon veritable et
 2:63  MFOR      6102  nt, //Quant a leurs assemblees sont. //Maint en y a de tieulx ruse
 2:94  MFOR      7023  rt. //En plus, de mille guises sont //Les meschiefs, que les vesves
 2:109 MFOR      7339  Dit: "Je suis qui suis", et la sont //Les noms pronominez en front
 2:218 MFOR     10055  due //A, car trop petit peuple sont; //Nonpourtant ordené se sont
 2:218 MFOR     10056  sont; //Nonpourtant ordené se sont //Pour deffendre la loy et eul
 2:291 MFOR     12266  Et a .III. aprés, quant vieulx sont, //C'est a .II. piez et un bas
 4:64  MFOR     23161  rois, //En Babiloine assemblez sont; //Si sachiez qu'onques si gran
 
                                                      vont     3
 1:91  CEBA 91     18  droit cours que gent mesdisant vont; //Merveilles est que la terre
 1:145 MFOR      4010   //Mais nonpourtant bien a pié vont. //Bestes sauvages merveilleus
 2:291 MFOR     12265  nt ilz sont grant, a .II. piez vont; //Et a .III. aprés, quant vieu
 
                                                       ont     8
 202   CHLE      1938  sont //Les maisons que planetes ont, //Des quelles planettes li ce
 206   CHLE      2020  sont //Proprietez tres grandes ont. //Et ainsi com je contemploye
 212   CHLE      2132     Es maisons ou plus poissance ont, //Qui sont de descordant natu
 1:67  MFOR      1701  r. //Ma dame et lui .II. freres ont, //Qui de trop grant poissance
 1:145 MFOR      4009  e targent d'un seul pié, qu'ilz ont, //Mais nonpourtant bien a pié
 1:147 MFOR      4095  gneur, //Par especial ceulx qui ont //Seigneurs naturelz qui leur 
 2:30  MFOR      5117   //Aux meurs je vise, que ceulx ont, //Qui des autres compaignes s
 2:94  MFOR      7024  //Les meschiefs, que les vesves ont, //Mais leur confort sont plour
 
                                                      sçot     4
 286   CHLE      3417  ; //Meismes Socrates, qui tant sçot, //A peines envers lui fu sot,
 3:77  MFOR     15621   //Que fist Achillés, quant le sçot; //Onques homs de mort d'autre
 3:141 MFOR     17572  t //Avecques soy, qu'elle bien sçot //De proece toutes aduites //E
 3:223 MFOR     19822  , //L'a prise, tant bien faire sçot
 
                                                       dot     1
 3:122 MFOR     16995  urné //Le jour, que la bataille dot //Estre, cil, qui le cuer gros
 
                                                   larigot     1
 2:231 PAST       244  t et Margot: //"Larigot va larigot, //Mari, tu ne m'aimes mie, //
 
                                                    Margot     1
 2:231 PAST       243  on oÿst //Chanter Parrot et Margot: //"Larigot va larigot, //Mari
 
                                                       hot     1
 3:223 MFOR     19821  yson, //Que Cartage la nouvelle hot, //L'a prise, tant bien faire 
 
                                                    galiot     1
 2:12  MFOR      4556          Un lieu, ou ot maint galiot //Jadis armé des fors Rommains
 
                                                      rïot     3
 3:87  DVAL       936   y ot, //Grant hutin et grant rïot //Ja de gent en maint sillon.
 3:196 MFOR     18994  n y ot. //Si dient que de tel rïot //Veulent saillir, car, fors m
 3:227 MFOR     19918   ot //En ce chaple, en celluy rïot, //De la gent Hasdrubal et pri
 
                                                   desclot     3
 2:224 PAST        27  t tendre //Que le texte ne desclot, //Car aucune fois on clot //E
 2:130 MFOR      7944  g clot //Et aucune foiz le desclot; //Dyaletique si ressemble //A
 3:65  MFOR     15269  seist, //N'y oublia; si lui desclot
 
                                                      clot     3
 2:224 PAST        28  desclot, //Car aucune fois on clot //En parabole couverte //Matie
 2:130 MFOR      7943        Qui aucune foiz le poing clot //Et aucune foiz le desclot;
 3:66  MFOR     15270     L'ardeur que s'amour en lui clot //Et comment Venus lui promist
 
                                                  Lancelot     1
 2:100 MFOR      7071  use, //Dont dit le rommant Lancelot, //Qui sienne, quant conquise 
 
                                                  glavelot     1
 3:22  MFOR     13990  s l'ot, //Des armes et du glavelot //S'adouboit, et l'arc et terq
 
                                                   complot     2
 168   CHLE      1356  plot //A celle qui prist le complot; //Car la me vouldra el mener,
 4:66  MFOR     23244  plot, //Et tout despeça son complot. //.XXXII. ans avoit vescu, //
 
                                                      plot     2
 168   CHLE      1355  smes //Vers Orient, sicomme il plot //A celle qui prist le complot
 4:66  MFOR     23243  oy, //Le rüa jus, quant il luy plot, //Et tout despeça son complot
 
                                                       mot     3
 3:83  DVAL       813  hambre; //La fut maint gracieux mot //Dit, et, quant de ses yeulx 
 184   CHLE      1638  m'ot; //Et autant vault dire le mot, //Selon l'interpretacion, //C
 450   CHLE      6116  ot //Dite, et alegué maint beau mot. //Mais selon qu'il me fu avis
 
                                                       pot     1
 3:248 MFOR     20511  En Espaigne, au plus tost qu'il pot, //Vint Publïus; assemblé ot
 
                                                       sot     2
 286   CHLE      3418  sçot, //A peines envers lui fu sot, //Et d'Anasagoras le sage
 3:176 MFOR     18408  e ot //Engendré, com le peuple sot //Creoit; moult ert cil dieu c
 
                                                        ot     9
 3:87  DVAL       935   peintes, //Et grant appareil y ot, //Grant hutin et grant rïot
 450   CHLE      6115   mener //Y vi, ou mainte raison ot //Dite, et alegué maint beau m
 2:12  MFOR      4555  ensay. //Devers Auffrike aussy y ot
 3:122 MFOR     16996  t //Estre, cil, qui le cuer gros ot, //Vint en l'estour, plain de 
 3:141 MFOR     17571   l'adrece. //.X^m^. damoiselles ot //Avecques soy, qu'elle bien s
 3:176 MFOR     18407  , //Que Mars le dieu de bataille ot //Engendré, com le peuple sot
 3:196 MFOR     18993  //Fors mille hommes, plus n'en y ot. //Si dient que de tel rïot //
 3:227 MFOR     19917  e chief. //Infenis gens occiz y ot //En ce chaple, en celluy rïot
 3:248 MFOR     20512  l pot, //Vint Publïus; assemblé ot //La unes gens barbarïens, //N
 
                                                   deçoipt     4
 1:222 AUBA 13     33  L'amant premier qui la dame deçoipt, //Se par faulte de luy aultre
 2:85  MFOR      6748  it, //Et qui le croit il se deçoipt, //Car Dieux est par dessus Na
 3:45  MFOR     14687  ge mours //Et avugle si et deçoipt //Que le plus sage n'apperçoit
 3:126 MFOR     17124          Leur malice, qui le deçoipt. //De tous costez entr'eulx l'
 
                                                   reçoipt     3
 1:40  CEBA 39     10  nt; //Car qui grant griefté reçoipt, //Le visage en a destaint. //
 1:222 AUBA 13     18  'un autre qui mieulx l'aime reçoipt //Quant elle voit qu'a cil si p
 3:45  MFOR     14683   venir, //Et a tel joye le reçoipt //Qu'a pou qu'on ne s'en apper
 
                                                  conçoipt     2
 2:88  2AMA      1314  Et toute riens a bonne fin conçoipt //Quanque elle fait; et, s'ores
 2:77  MFOR      6524  t, //Ainsi com mon sens le conçoipt, //Ou il y ait moins a reprend
 
                                                  descript     2
 204   CHLE      1981            Sicomme Ovide le descript, //Qui bien et bel en a escrip
 2:143 MFOR      8374  ipt //Et le nombre nous en descript, //Que le quart aage si dura
 
                                                  rescript     1
 3:172 DVAL      3201   //Par ses lettres qu'elle rescript, //Tel response a ma dame escr
 
                                                   escript    15
 2:18  DAMO       559  qui qu'en ait mesdit ou mal escript, //Je ne truis pas en livre n'e
 2:18  DAMO       560   ne truis pas en livre n'en escript //Qui de Jhesus parle ou de sa
 3:119 DVAL      1974  z, //Pour quoy en lettre ou escript //Ne lui mettiez en escript?
 3:119 DVAL      1975  escript //Ne lui mettiez en escript? //Et plus esbahir me puis //D
 3:143 DVAL      2610  emeine //Com se grant cas e escript //Eust en ces lettres escript.
 3:143 DVAL      2611  cript //Eust en ces lettres escript. //Et tandis le secretaire //S
 3:172 DVAL      3202  t, //Tel response a ma dame escript
 204   CHLE      1982  ipt, //Qui bien et bel en a escript. //Ainsi ces choses regardoie
 240   CHLE      2598  ript, //Et ainsi ot ou seur escript: //LA REQUESTE QUE LA TERRE ENV
 408   CHLE      5419  er. //Voy cy qu'Aristote en escript, //Se a memoire j'ay son escri
 408   CHLE      5420  pt, //Se a memoire j'ay son escript: //"Pour ce que sappïence est 
 1:74  MFOR      1915  aru //D'autre figure, comme escript //En ont plusieurs en maint es
 1:74  MFOR      1916  //En ont plusieurs en maint escript, //Et aucuns l'ont interpretee
 2:143 MFOR      8373  oye //Genesis, qui la Bible escript //Et le nombre nous en descrip
 3:110 MFOR     16639   //Dessus, de riche lettre, escript //Avoit, com trouvay en l'escr
 
                                                  contempt     1
 464   CHLE      6369   moult s'en tint pour bien contempt. //Si volz prendre congié atan
 
                                                  desrompt     2
 2:326 MFOR     13292  ront! //On y casse tout et desrompt
 3:82  MFOR     15780  ront! //Cassandra toute se desrompt //De crier "qu'aux Grigois paix
 
                                                     rompt     1
 2:225 PAST        56  eront. //Voiez comment Amours rompt //Par son trés poisant effort
 
                                                   receupt     5
 2:226 MFOR     10317  nee //La dame, qui moult la receupt //A grant honneur, quant l'oeuv
 2:268 MFOR     11584  pt //Le roy en son cuer, et receupt //La roÿne joyeusement; //Si l
 3:32  MFOR     14271   dire //Leur venue, si les receupt //A grant honneur, car ja bien
 3:90  MFOR     16029  ncontre, //Gracïeusement le receupt, //Com cellui qui tout honneur
 3:142 MFOR     17593  . //Li roys a grant honneur receupt //Celle dame, qui tout bien sc
 
                                                  conceupt     1
 2:268 MFOR     11583  sa. //Celle humilité moult conceupt //Le roy en son cuer, et receu
 
                                                      dart     3
 1:189 JEUX 8       1   Du dieu d'amours vous vens le dart //Qui m'a navré par le regart
 2:208 POIS      1617   Or fus navrés: ne feri pas en dart, //Car en tel point fus mis, se
 3:224 CBAD 15     23  art //L'ueil duquel me fait le dart //Tout esmouvoir. //Dieu doint
 
                                                    regart    16
 1:189 JEUX 8       2  dart //Qui m'a navré par le regart //De voz beaulx yeulx, dame jo
 1:291 CMPL 2      89  t de pitié que vo trés doulx regart, //Qui de mon cuer a nulle heur
 2:53  2AMA       116                       A doulz regart, //Tout en requoy traire par so
 2:57  2AMA       276  z, mais si soubtil //Fu son regart //Qu'apercevoir ne le peust par
 2:208 POIS      1616  ena de la floche //De doulz regart, //Or fus navrés: ne feri pas e
 2:259 PAST      1154  Maint doulz ris, maint doulz regart //Fu gitté, se Dieux me gard,
 3:91  DVAL      1069  estoit //Et receus son doulz regart, //Si n'oz de nul mal regard.
 3:224 CBAD 15      2  romesse //De vostre amoureux regart, //Qui trés doulcement my bles
 3:224 CBAD 15      4  lesse, //Ne me ment, je n'ay regart //De perir ne tost ne tart //N
 3:272 CBAD 62     19  "Mon doulz ami, cuer, corps, regart, //Sauf mon honneur, tout te r
 3:296 CBAD 88     22  A moy puis que vous n'y avez regart, //Mais qu'en feroie? //Se vos
 3:301 CBAD 93     17  je dis voir: plusieurs de vo regart //Sont deceüz, car vous l'aban
 3:315 CBAD 101   227  et adès m'empire, //Ne n'ay regart //Alieurs, lasse! dont je sous
 2:46  MFOR      5609  t, //Sanz conscience et sanz regart //A pitié, en quelconque esgar
 2:85  MFOR      6755  mmune, //Et ce appartient au regart //D'aucuns cas, car, se Dieu me
 3:65  MFOR     15261  orte; //Amours le navra d'un regart //Moult durement, par soubtil 
 
                                                    esgart     2
 2:46  MFOR      5610  art //A pitié, en quelconque esgart. //Et pour ce qu'Escripture di
 3:239 MFOR     20248  , //Et eulx, en qui ot grant esgart, //Doubterent moult ceste beso
 
                                                      gart     9
 2:7   DAMO       197  s qui male femme scet, si s'en gart //Sanz diffamer ne le tiers ne
 2:9   DAMO       270  qui sera donc li homs qui s'en gart? //Li autres dit que moult sont
 2:176 POIS       576  n celle maison, //Se Dieux me gart, //Tant y fait bel. Mais ja est
 2:208 POIS      1618  tel point fus mis, se Dieux me gart, //Ains que partis fusse de cel
 3:224 CBAD 15     11  se, //Il m'est vis, se Dieu me gart, //Qu'a droit comble j'ay grant
 3:259 CBAD 49     16   fort penser a elle, que Dieux gart! //Et, de sa part aussi, que je
 3:271 CBAD 62      1  E //"Ma doulce dame, Dieu vous gart! //Comment vous est il, belle e
 3:315 CBAD 101   223  eil a ce martire //Se Dieu te gart, //Y pourray je, Amours, donc 
 2:85  MFOR      6756   D'aucuns cas, car, se Dieu me gart, //Trop grant folour seroit de
 
                                                  viellart     2
 1:85  MFOR      2256   Et, se le povre homme est viellart //Ou par maladie brisié, //Enc
 2:322 MFOR     13170  t, //N'i ot fors enfens et viellart, //Tous furent la venus mourir
 
                                                      lart     1
 1:85  MFOR      2255  //D'un peu de vin, de pain, de lart, //Et, se le povre homme est v
 
                                                    depart    24
 1:258 AUBA 44     22  uement n'ailleurs point n'en depart, //Pareillement il m'en est par
 1:259 AUBA 45     15  reMent //me soye donnée sans depart //A toy, amis, n'est rayson que
 1:259 AUBA 45     17   //Desobeïr au bien qu'il me depart. //Mon doulx amy, d'autre ne me
 2:3   DAMO        72   Car a mes gens largement en depart; //Et ceulz tienent mes vrais 
 2:30  ROSE        48  le part //Courtoisie qui ne depart
 2:53  2AMA       119  e que doulz Deduit aux siens depart. //Ainsi dançoient //Tous et t
 2:64  2AMA       514  e tous les biens que Fortune depart //Pour cellui seul, qui pou lui
 2:86  2AMA      1226   De ses soulas, et ainsi lui depart //Amours cent maulx pour un tou
 2:293 PAST      2240  utre part //Assez de mal me depart, //Dont souvent je me demente
 3:55  PMOR 90      2  et long temps durer, ains se depart
 3:296 CBAD 88     11   il m'est vis que vo cuer se depart //De moy, et on m'a bien dit qu
 3:300 CBAD 93      8   m'aviez qu'a tousjours sans depart //Aviez vo cuer tout a moy ass
 202   CHLE      1927  enue. //Vi comment cellui se depart //D'oriant, traversant a part
 244   CHLE      2680  s vains //Avoir que Richece depart; //Dont souvent sont et pale et
 1:14  MFOR       197  on, //Tant plus largement en depart //Et plus lui en remaint grant
 1:31  MFOR       726  offens //A nullui, ainsi les depart, //Tant que chacun en a sa par
 1:50  MFOR      1307  rt, //Fors en celle mer, qui depart //Dueil de joye, la cuiday est
 1:63  MFOR      1592  , //Ne rien n'est qui les en depart. //Tout le monde celle part vi
 1:140 MFOR      3876  art //Des biens, que Richece depart, //Car tous par elle sont part
 2:24  MFOR      4926  , //Qui du chief le corps ne depart, //Et c'est au fort ce qui sou
 3:6   MFOR     13483  ceint; //Palphagone et Aise depart //Et Eüroppe d'une part. //Li
 3:108 MFOR     16580  art. //La fu moult piteux le depart! //Mais, a l'entree de la vill
 3:136 MFOR     17416  t cil moult grans coups leur depart //Et se deffent par grant vert
 3:216 MFOR     19598  art //Des tours, que Fortune depart, //Qui, en petit de temps, lab
 
                                                   liepart     1
 2:46  ROSE       585  part, //Les piez ot sur un liepart
 
                                                    appart     1
 1:292 CMPL 2      94  is je ne puis en secret n'en appart //Parler a vous, dont mon cueur
 
                                                   deppart     2
 3:259 CBAD 49      5  nt de la trés plus belle me deppart //Que on peust choisir, si n'es
 3:74  MFOR     15521  Mais la nuit vient, qui les deppart. //Si fu temps de soy traire a
 
                                                  lïeppart     1
 4:53  MFOR     22834  art, //Car ours, leons, et lïeppart, //Et serpentine merveilleuse
 
                                                    espart     3
 2:64  2AMA       515   cellui seul, qui pou lui en espart, //Certes peut estre. //Ainsi
 2:86  2AMA      1227  cent maulx pour un tout seul espart //De ses desirs. //Quant en ce
 2:297 MFOR     12463  ersa //Si grant, avec ton et espart, //Que moulliez fu de toute pa
 
                                                    expart     2
 3:216 MFOR     19597  a; //Mais n'estoit pas encor expart //Des tours, que Fortune depar
 4:12  MFOR     21601  ectre: //Un message preux et expart //Par mer nagent de l'ost se p
 
                                                      part   148
 1:202 JEUX 58      5   //Ainçois les retiens pour ma part; //Car par eulx tout mal de moy
 1:202 JEUX 58      6  //Car par eulx tout mal de moy part
 1:258 AUBA 44      6  isy l'ay de tous biens pour ma part. //C'est mon plaisir, n'aultre
 1:258 AUBA 44      8  mon penser nulle heure ne s'en part. //O quel solas et quel joyeuse
 1:258 AUBA 44     14  de baisiers serrez donnons tel part //Que la doulceur oublier ne p
 1:258 AUBA 44     16  mon penser nulle heure ne s'en part. //Et se penser y ay, cuer et 
 1:259 AUBA 44     24  mon penser nulle heure ne s'en part. //Mon doulx ami, qui es comble
 1:259 AUBA 44     28  mon penser nulle heure ne s'en part
 1:259 AUBA 45      6  sans cesser je ne pensse autre part. //Adès m'est vis que devant mo
 1:259 AUBA 45      8  lle heure le mien cuer ne s'en part. //Mon doulx amy, d'autre ne me
 1:260 AUBA 45     24  doulx vueil qui d'onneur ne se part. //Aimes moy bien, car tu as l'
 1:260 AUBA 45     26  oy me don, je te prens pour ma part. //Mon doulx amy, d'autre ne me
 1:260 AUBA 45     30  aisant desir le me conseille a part. //Mon doulx amy, d'autre ne me
 1:291 CMPL 2      84  il n'est joye // Qui d'aultre part //Me peust venir, certes je ne
 1:291 CMPL 2      90  i de mon cuer a nulle heure ne part //Ne dont n'ay bien fors quant
 1:292 CMPL 2      93  fortast le mal dont j'ay grant part; //Mais je ne puis en secret n'
 1:292 CMPL 2      95   vous, dont mon cueur de dueil part // Et en plours noye. //Et don
 2:3   DAMO        71  oz doulz biens savoureux bonne part, //Car a mes gens largement en
 2:5   DAMO       129  nne amour, mais pluseurs y ont part, //Tu es receu quant un autre s
 2:5   DAMO       130  u es receu quant un autre s'en part!" //La diffament les envieux la
 2:14  DAMO       421  lus fors prenent la plus grant part, //Et le meilleur pour soy qui
 2:14  DAMO       422  e meilleur pour soy qui pieces part. //Encor dient li felon mesdis
 2:29  ROSE         7  apris //De ce Royaume et autre part, //Partout ou vaillance s'espa
 2:30  ROSE        47  fais. //Assemblez les ot celle part //Courtoisie qui ne depart
 2:46  ROSE       584  : //Le dieu d'Amours fut d'une part, //Les piez ot sur un liepart
 2:48  ROSE       620       Soit en ce regne ou autre part, //Qui ont les cuers de noble 
 2:48  ROSE       621  , //Qui ont les cuers de noble part, //De par la deesse je donne
 2:53  2AMA       118  eulz mieulz chascun faisoit sa part //De ce que doulz Deduit aux si
 2:57  2AMA       278  ne nulle, n'avoit l'ueil autre part, //Dont j'aperceu et vi tout en
 2:64  2AMA       512  oin n'aultre cure //Que celle part //Ou il aime; si a quitté sa p
 2:64  2AMA       513  t //Ou il aime; si a quitté sa part //De tous les biens que Fortune
 2:86  2AMA      1224  sont a la porte, //De l'autre part //Le grievent tant qu'il a peti
 2:86  2AMA      1225  e grievent tant qu'il a petite part //De ses soulas, et ainsi lui 
 2:119 3JUG       268   chemin n'en sente //Ne autre part, //Ne nouvelles n'en oy, dont m
 2:119 3JUG       269  uvelles n'en oy, dont mon cuer part, //Dont je puis bien de vous qu
 2:119 3JUG       270  e puis bien de vous quitter ma part; //Je le voy bien, mais se avez
 2:119 3JUG       271  Je le voy bien, mais se avez a part //Autre pensée //Par quoy l'am
 2:122 3JUG       380  nçois ou Alemant //Ou d'autre part, //Toudis avoit son penser cell
 2:122 3JUG       381   Toudis avoit son penser celle part //Ne de tous biens, pour en cho
 2:122 3JUG       382  tous biens, pour en choisir sa part, //Autre soulas, n'en publique
 2:122 3JUG       383  utre soulas, n'en publique n'a part
 2:176 POIS       578  ps de disner au convent, ou sa part //Celle perdroit qui y vendroit
 2:208 POIS      1619  Ains que partis fusse de celle part //Qu'en moy n'avoit //Sens ne
 2:226 PAST        83  resche, //Et les mottons d'une part //Trier, oindre et mettre a pa
 2:226 PAST        84  rt //Trier, oindre et mettre a part, //Berbis traire, et faire a h
 2:293 PAST      2239  viegne. //Desir aussi d'autre part //Assez de mal me depart, //Do
 2:297 EUST        59  ourt //Sy que verité point n'a part, //En lieu aucun mucié n'appar
 3:55  PMOR 90      1  ien qui vient seullement d'une part //Ne puet long temps durer, ain
 3:146 DVAL      2710  'envoye //De ses mets si bonne part //Que je croy que tout ne part
 3:146 DVAL      2711  part //Que je croy que tout ne part //De ce que je vous cuidoye //
 3:182 DVAL      3349  ent //D'elle, dont mon cuer ne part, //Des amoureux biens grant pa
 3:182 DVAL      3350  rt, //Des amoureux biens grant part. //Et bien deux ans sans menti
 3:224 CBAD 15     12  //Qu'a droit comble j'ay grant part //De tout avoir, //Dieu doint
 3:224 CBAD 15     18  aultesse //Mis en exil, mais a part //Espoir m'aseure et n'en part
 3:224 CBAD 15     19  part //Espoir m'aseure et n'en part //Ne main ne soir. //Dieu doin
 3:259 CBAD 49      2  e je soye, et seul m'en vois a part //La ou souvent en plourant tel
 3:259 CBAD 49      4   m'est avis que mon povre cuer part, //Quant de la trés plus belle
 3:259 CBAD 49      9   la bonté dont elle a si grant part, //Cent fois la nuit, je croy,
 3:259 CBAD 49     11  //Me ramentoit souvenir qui ne part //De moy; mais quant je repense
 3:271 CBAD 62      3  //"Bien viengne cil qui est la part
 3:272 CBAD 62     11  ?" //"Certes, doulz ami, autre part //Ne pensoie qu'a ta personne.
 3:272 CBAD 62     17  ty." //"Or suis je venu celle part //Ou de tout mon bien est la b
 3:295 CBAD 88      2   ami, qu'il vous tiengne autre part //Qu'a mon honneur, dont trop m
 3:295 CBAD 88      4  De ce que tant, en commun ne a part, //Que je souloie //Ne vous vo
 3:296 CBAD 88     20   moy, bien sçay que plus grant part //De loyaulté n'a pas, mais c'e
 3:300 CBAD 93      1  'ay entendu, dame, qu'en autre part //Voz biaux semblans departez e
 3:300 CBAD 93      3  e tel sçay vous voit souvent a part //Et bonne vie ensemble demene
 3:301 CBAD 93     10   je voy bien que j'en ay povre part //Puis qu'autre part vous le r
 3:315 CBAD 101   229  ont je souspire //Seullette a part //Quant ne voy cellui qui a ta
 3:315 CBAD 101   234   fois que dire: //"Le cuer me part, //Venez vers moy, mon trés dou
 3:315 CBAD 101   238  riens, car il tire //En autre part. //Si ne me doit mie souffire
 3:315 CBAD 101   240  it mie souffire //D'avoir tel part //De cellui que je tant desire
 174   CHLE      1475  es //A ceulx qui yroient celle part; //Si s'en vault trop mieulx tr
 174   CHLE      1476  'en vault trop mieulx traire a part. //En Ynde vi en beau moustier
 192   CHLE      1759  e //Fois, et ailleurs et celle part. //Si en os le corps plus appe
 202   CHLE      1928  epart //D'oriant, traversant a part //Au lonc du ciel par aucuns s
 234   CHLE      2511  //Estre ou ciel, la dont on ne part; //Bien en cuiday avoir ma par
 234   CHLE      2512  art; //Bien en cuiday avoir ma part. //Si me trouvay plus resjouÿe
 244   CHLE      2682   //Pour le desir d'en traire a part. //Ha, dame Raison juste et pu
 300   CHLE      3643  ge, //Qui n'y avoient droit ne part. //Mais c'est coustume en toute
 300   CHLE      3644  //Mais c'est coustume en toute part, //Et vous l'oyez a chacun dir
 422   CHLE      5654   Que se les dieux sont de leur part //Si debonnaires que les homme
 462   CHLE      6335  s, //Puis leur diras de nostre part //Que comme a la souveraine pa
 462   CHLE      6336  rt //Que comme a la souveraine part //Du monde nous leur commetton
 1:14  MFOR       198  //Et plus lui en remaint grant part; //La n'a nul mestier avarice,
 1:31  MFOR       727  art, //Tant que chacun en a sa part, //Aux uns plus et aux autres 
 1:34  MFOR       796   //Aux gens, de ses biens elle part //Assene et leur adresce part
 1:34  MFOR       797  part //Assene et leur adresce part //Bonne ou mauvaise et leur en
 1:50  MFOR      1306  aduire //Je ne me peusse autre part, //Fors en celle mer, qui depa
 1:63  MFOR      1591  onde //Si sont adresçans celle part, //Ne rien n'est qui les en de
 1:97  MFOR      2599  linge //Nul vestu, de chemise part //La char lui pert de toute pa
 1:97  MFOR      2600  rt //La char lui pert de toute part, //Noire, seche et bien pres de
 1:106 MFOR      2869  , //Car jamais jour n'i auront part. //La laisse l'en tout, qui s'e
 1:106 MFOR      2870   La laisse l'en tout, qui s'en part. //A celle porte, des partens
 1:133 MFOR      3655  enture, //Mais se Meseür celle part //Convoye aucun, alors sa part
 1:133 MFOR      3656  part //Convoye aucun, alors sa part //Peut donner des biens, qu'il
 1:139 MFOR      3849   //Sont trait, est porté celle part //Et Richece les met a part;
 1:139 MFOR      3850  e part //Et Richece les met a part; //En ses coffres les va respo
 1:140 MFOR      3863   Comme on vouldroit, car povre part
 1:140 MFOR      3864         En ont aucuns, et d'une part //Les mettent ceulx qui largem
 1:140 MFOR      3875  t eur, //Et ainsi chacun a sa part //Des biens, que Richece depar
 1:143 MFOR      3951     Tous sont transportez celle part //Et en plusieurs lieux mis a 
 1:143 MFOR      3952   //Et en plusieurs lieux mis a part. // Ci dit des perilz et mescha
 2:24  MFOR      4925  re //Union trop plus qu'aultre part, //Qui du chief le corps ne de
 2:50  MFOR      5741     Et Dieu scet s'ilz tirent a part! //De tieulx biens auront ilz l
 2:50  MFOR      5742  e tieulx biens auront ilz leur part, //Car de ce sont ilz commissa
 2:68  MFOR      6263  , //A tort ou a droit, quelque part? //On n'en pourroit tant mettre
 2:68  MFOR      6264  On n'en pourroit tant mettre a part //Des gages, qui leur appartie
 2:79  MFOR      6595   //Ait plus de vices qu'aultre part, //Car je cuid que la mendre p
 2:79  MFOR      6596  t, //Car je cuid que la mendre part
 2:120 MFOR      7662  rt //En soy: lignemens trais a part, //Intervalles, grandeurs, fig
 2:148 MFOR      8514       Dont il ne quitoit pas sa part." //Aussi, pour ce que bien sa
 2:187 MFOR      9119  repost, //Ne retenu de sienne part, //Mais a chacun donnoit sa pa
 2:187 MFOR      9120  rt, //Mais a chacun donnoit sa part //Des biens meubles, qu'elle a
 2:253 MFOR     11137  ir //En cel pays, ainçois s'en part, //Mais ains bouta, de toute p
 2:253 MFOR     11138  t, //Mais ains bouta, de toute part, //Le feu es parties derraines
 2:261 MFOR     11379  re las! //La roÿne fu d'autre part, //Qui sa grant feste tint a p
 2:261 MFOR     11380  t, //Qui sa grant feste tint a part, //O roÿnes et o ducheces; //E
 2:267 MFOR     11549  tarder, //Vint la roÿne celle part, //Qui de beauté ot si grant p
 2:267 MFOR     11550  t, //Qui de beauté ot si grant part, //De sens, d'arroy et de mani
 2:297 MFOR     12464  rt, //Que moulliez fu de toute part //Pollinicés, qui n'i veoit //
 2:313 MFOR     12927        Et les barons de l'autre part //Lui prient, a pou qu'il ne p
 2:313 MFOR     12928  t //Lui prient, a pou qu'il ne part //D'engaigne et de dueil; en la
 3:6   MFOR     13484  ise depart //Et Eüroppe d'une part. //Li roys Vezonés chevaucha
 3:14  MFOR     13727  üs //Son compaignon vint celle part //Et avec Herculés se part, //
 3:14  MFOR     13728  le part //Et avec Herculés se part, //Atout grant ost et grant na
 3:74  MFOR     15522   //Si fu temps de soy traire a part; //Cors et buisines y ressonne
 3:108 MFOR     16579  //Qu'a peu que le cuer ne leur part. //La fu moult piteux le depar
 3:125 MFOR     17081   Tant qu'estre alé puist celle part, //Et cellui veult il pour sa 
 3:125 MFOR     17082  , //Et cellui veult il pour sa part //Occire, car, pour la foibles
 3:127 MFOR     17187  //Porté des siens, et, d'autre part, //Maÿmons en ot bien sa part.
 3:127 MFOR     17188  part, //Maÿmons en ot bien sa part. //Le corps Troÿlus emporteren
 3:136 MFOR     17415  nvaÿ //L'ont durement de toute part, //Et cil moult grans coups leu
 3:161 MFOR     18149          Fu garentie, car grant part //Li traïtour de male part //A
 3:161 MFOR     18150  nt part //Li traïtour de male part //Avoient en celle cité
 3:231 MFOR     20031  traire! //Et ainssy Hanibal se part, //Qui plus ne tourna celle pa
 3:231 MFOR     20032  rt, //Qui plus ne tourna celle part. //En mer, se met triste et mat
 3:239 MFOR     20247  er //Par mer Rommains en nulle part, //Et eulx, en qui ot grant es
 4:12  MFOR     21602  t //Par mer nagent de l'ost se part; //.II. grosses bouteilles avo
 4:14  MFOR     21655  conté //Comment Luculus celle part //Fu venu; le grant feu s'espa
 4:48  MFOR     22701  , //Pour querir secours aultre part; //Li chevalier de male part,
 4:48  MFOR     22702   part; //Li chevalier de male part, //Nonobstant leur criast merc
 4:53  MFOR     22833  ser //Qu'Alixandre alast celle part, //Car ours, leons, et lïeppar
 4:54  MFOR     22873  //Luy faire homage; aprés s'en part //Alixandres, plus celle part
 4:54  MFOR     22874  part //Alixandres, plus celle part //Ne sejourne, et tousdiz acqu
 4:56  MFOR     22937   //S'entredonnerent, puis s'en part //Alixandre, a qui est moult t
 4:64  MFOR     23181   Plus tost qu'il peut de la se part, //Car a peu que cuer ne luy p
 4:64  MFOR     23182  t, //Car a peu que cuer ne luy part. //Au traÿtour a demandé //Une
 
                                                    hasart     1
 2:75  2AMA       865   //Qui sa vie met en si fait hasart //Et n'eschieve l'ardent feu, o
 
                                                    essart     2
 2:239 MFOR     10699   //Qui de Persens fist grant essart; //De karreaulx et fleches les
 36    DARC       337  laidit. //Des Sarradins fera essart, //En conquerant la Saintte Te
 
                                                    musart     1
 2:75  2AMA       864   se gaite ny vise //L'amant musart, //Qui sa vie met en si fait h
 
                                                      tart    19
 1:259 AUBA 44     26  out honneur et bonté, il m'est tart //Qu'entre mes bras briefment j
 1:260 AUBA 45     28  er plaisant, or soions main et tart //Loyaulx amans, quant a moy je
 1:291 CMPL 2      88  t la ou m'apoye // Et main et tart; //Et de pitié que vo trés doul
 2:9   DAMO       269  urent deceuz par femme main et tart; //Et qui sera donc li homs qui
 2:176 POIS       577  fait bel. Mais ja estoit moult tart //Temps de disner au convent, o
 2:176 POIS       579  elle perdroit qui y vendroit a tart //Et durement
 3:7   ORND 15    174  , //Qui pour nous prie main et tart; //Pour tous les laboureurs de
 3:224 CBAD 15      5   regart //De perir ne tost ne tart //Ne mal avoir, //Dieu doint q
 3:224 CBAD 15     22  voir! //Belle, de veoir m'est tart //L'ueil duquel me fait le dar
 3:259 CBAD 49     12  oy; mais quant je repense qu'a tart //La reverray, m'est vis qu'il
 3:259 CBAD 49     18  çay que riens ne lui est aussi tart //Et que pour moy a maint mal m
 3:259 CBAD 49     19  e pour moy a maint mal main et tart, //Dont me desplaist; si n'est
 3:272 CBAD 62      9  y." //"Vous en estoit il aussi tart //Qu'a moy, dame, a qui tout m
 3:296 CBAD 88     13  //A un autre que voyez tost et tart, //Et que en sa voie //Vous vo
 3:315 CBAD 101   230  rt //Quant ne voy cellui qui a tart //Me voyt et qui me fait maudi
 3:315 CBAD 101   232  dire //Ma vie, car il m'est si tart //Que le voie et ne fois que d
 3:315 CBAD 101   236  trés doulz mire, //Ou main ou tart." //Mais tout n'y vault riens,
 2:148 MFOR      8513  //Et le ciel prendre tempre ou tart
 4:56  MFOR     22938  t //Alixandre, a qui est moult tart //Qu'avec sa gent s'en soit to
 
                                                     quart     3
 2:7   DAMO       198  nz diffamer ne le tiers ne le quart //Ne trestoutes en general bla
 338   CHLE      4238  l'art //De chevalerie, en son quart //Livre dit que |.ii. choses s
 422   CHLE      5653  ïer. //Encor dit en l'Epistre quart //Que se les dieux sont de leur
 
                                                     exart     1
 256   CHLE      2874  t, //Dont il s'ensuit si fort exart. //Et se tost ne vous depporte
 
                                                       art     8
 2:53  2AMA       117  ut en requoy traire par soubtil art, //Et qui mieulz mieulz chascun
 2:57  2AMA       277  'apercevoir ne le peust par nul art //Nul ne nulle, n'avoit l'ueil
 3:315 CBAD 101   225  s, donc eslire? //Car mon cuer art //De s'amour et adès m'empire,
 256   CHLE      2873  traire //La couvoitise qui les art, //Dont il s'ensuit si fort ex
 2:322 MFOR     13169  oit, //Qui le secourist par nul art, //N'i ot fors enfens et viell
 3:65  MFOR     15262  t //Moult durement, par soubtil art
 3:244 MFOR     20425  aru //En Cecille, qui tousjours art //Merveilleusement, sanz nul a
 3:244 MFOR     20426  rt //Merveilleusement, sanz nul art. //Encor en Espaigne envoyeren
 
                                                    offert     1
 3:100 MFOR     16336  , //Cil, qui a la mort s'est offert //Pour les siens, dit que "par
 
                                                  souffert     2
 3:299 CBAD 91     15  e amez, mais, quoy que aye souffert, //Se je vous aim me semble qu'
 3:100 MFOR     16335  r, //Et, quant assez en ot souffert, //Cil, qui a la mort s'est of
 
                                                   affiert     1
 2:232 PAST       300  ert //Ses compains comme il affiert. //La veissiez vous de beaulx 
 
                                                     fiert     4
 2:232 PAST       299  s'amie //Joue du bouclier et fiert //Ses compains comme il affier
 1:45  MFOR      1140  ; //A nuds genoulz, ou pis se fiert. //La deesse prye et requiert
 3:104 MFOR     16465  //En la male heure, Hector le fiert //Plus grant coup qu'a homme n
 3:219 MFOR     19698   Merveilles; et de telz coups fiert //Fortune, quant elle s'y met,
 
                                                  acquiert     1
 112   CHLE       449   //Celle grant gloire l'en acquiert; //Certes folz est qui autre q
 
                                                  requiert     5
 1:45  MFOR      1141  fiert. //La deesse prye et requiert //Qu'a ce besoing lui face aÿe
 2:130 MFOR      7961  t plaide; //Dyaletique ne requiert //Fors pou d'estudiens et quie
 2:268 MFOR     11596   //Fors tant seulement lui requiert //Qu'en ses chambres viengne m
 3:134 MFOR     17369  //Lui prie, en plorant, et requiert //Que "la grant doulour, ou ell
 4:58  MFOR     22975  niere." //Adont Alixandres requiert //Aux arbres, et moult leur en
 
                                                  enquiert     2
 3:35  MFOR     14363  a. //Si lui demande et lui enquiert //"Qui le meine et qu'en ce lie
 4:58  MFOR     22976   Aux arbres, et moult leur enquiert //Sçavoir "se sa vie sera //Lo
 
                                                    quiert     5
 112   CHLE       450   //Certes folz est qui autre quiert
 2:130 MFOR      7962  rt //Fors pou d'estudiens et quiert; //Mais Rethorique si quiert g
 2:268 MFOR     11595  Qu'aultre chose ne veult, ne quiert, //Fors tant seulement lui req
 3:35  MFOR     14364  ui le meine et qu'en ce lieu quiert?" //Et il lui dist que "l'acho
 3:123 MFOR     17044  , //Car fors les decevoir ne quiert //Com desloyal, cuvers et faul
 
                                                      yert     2
 3:134 MFOR     17370  Que "la grant doulour, ou elle yert, //Vueille aucunement allegier
 3:219 MFOR     19697   De gent morte et prise que ce yert //Merveilles; et de telz coups
 
                                                    appert    21
 2:57  2AMA       279  Dont j'aperceu et vi tout en appert //Que le meschief //Qui lui tr
 3:298 CBAD 91      7  Ne que je sueil, ce voyez en appert; //Se je vous aim me semble qu'
 3:298 CBAD 91      8   je vous aim me semble qu'il appert. //De vous donner si mautemps e
 3:299 CBAD 91     16   je vous aim me semble qu'il appert. //Si vous gardez de n'estre c
 3:299 CBAD 91     23  is fichiez, certes, qu'assez appert. //Se je vous aim me semble qu'
 3:299 CBAD 91     24   je vous aim me semble qu'il appert. //Ne sçay de quoy tout ce lang
 3:299 CBAD 91     26   je vous aim me semble qu'il appert
 192   CHLE      1760  rt. //Si en os le corps plus appert //Et plus abille a monter haul
 368   CHLE      4753   assouvie. //De Dyogenes il appert, //Dont Satyrus dit en appert
 368   CHLE      4754  ppert, //Dont Satyrus dit en appert //En son livre, qui mencion //
 380   CHLE      4951  nt, //Comme de maint princes appert. //Mais tout ne diray en apper
 380   CHLE      4952  ert. //Mais tout ne diray en appert, //Car trop mettroie longuemen
 404   CHLE      5375  oyens //Des histoires qui en appert //Le dïent, comme il y appert
 404   CHLE      5376  ppert //Le dïent, comme il y appert
 420   CHLE      5621  avantage. //De Julius Cesar appert //Qui oncques ne dit en appert
 420   CHLE      5622  pert //Qui oncques ne dit en appert //A ses chevaliers: "Alez y,"
 1:69  MFOR      1767  aré, //Car la ou il est bien appert. //Trop voulentiers se vest de
 3:90  MFOR     16037   //Ains lui cognoist tout en appert //Que, si Hector est fort, il l
 33    DARC       214  stoit. //Mais onc miracle si appert //Ne fist, quoy qu'Il ammonest
 33    DARC       216  t, //Com pour ceste fait, il appert. //Hester, Judith et Delbora,
 34    DARC       266  n //Sexe! Que Dieu l'ayme il appert, //Quant tout ce grant pueple 
 
                                                      pert     6
 2:280 PAST      1847  st prise //Durement et bien y pert. //Hé las! son honneur se pert
 2:280 PAST      1848  pert. //Hé las! son honneur se pert //Ou perdra, ce n'est pas doub
 1:90  MFOR      2386  pert, //Et, par dehors, encore pert //Plus belle, meilleur et plus
 3:90  MFOR     16038  ue, si Hector est fort, il lui pert, //Car son semblent ne lui ment
 3:100 MFOR     16321  té, //Les font fuÿr, et bien y pert //Que Hector n'y est! Et, pour
 3:100 MFOR     16322  e Hector n'y est! Et, pour ce, pert //L'ost des Troyens, que Achil
 
                                                    desert     4
 3:17  ORNS 11     42  uand baptisiez fus entrez ou desert //Quarante jours, ottroye moy 
 3:17  ORNS 11     44  l jeune dont mon pechié soit desert. PATER NOSTER
 34    DARC       268   //Par qui tout le regne ert desert, //Par femme est sours et reco
 34    DARC       271  nt, //Et les traictres mis à desert! //A peine devant ne le creuss
 
                                                   dessert     3
 412   CHLE      5490  sert //Le prince qui gloire dessert, //Se bien et deuement s'apliq
 1:10  MFOR       105  //En bien servir; par droit dessert //Loyer et honneur qui bien se
 1:15  MFOR       247   Qui moult grant louange en dessert; //Et sçavez de quoy elle sert
 
                                                      sert     8
 3:37  EMOR 67      3  s //Ne gehis quant de riens ne sert, //Car qui se descueuvre il s'
 3:299 CBAD 91     25   sçay de quoy tout ce langaige sert, //Se je vous aim me semble qu'
 412   CHLE      5489  ns. //Et premierement, de quoy sert //Le prince qui gloire dessert
 1:10  MFOR       106  rt //Loyer et honneur qui bien sert
 1:15  MFOR       248  sert; //Et sçavez de quoy elle sert //Celle pierre? (qui bien l'a 
 2:189 MFOR      9199  . //C'est le tour de quoy elle sert //Ce monde cy, qui trop s'asse
 2:239 MFOR     10700   //De karreaulx et fleches les sert, //Si que tous les fait trespa
 3:244 MFOR     20421  r) //"Qui sert a commun nul ne sert, //Pou guerdon a et moult s'as
 
                                                   accuert     1
 2:256 MFOR     11224  t, //Et de plus en plus lui accuert //Pesance et grief mesaventure
 
                                                 recouvert     1
 34    DARC       269   //Par femme est sours et recouvert, //Ce que C^m^ hommes fait n'e
 
                                                descouvert     2
 2:162 POIS        87  rs le soleil qui luisoit descouvert. //Mais en l'anée //Il n'avoit
 3:77  MFOR     15629  ain, //Pour le trouver a descouvert. //Ja n'yert de nullui si couv
 
                                                   couvert     6
 2:162 POIS        85  out le chemin y fu plein et couvert //De floretes, chascune a l'uei
 2:246 PAST       751   de vert; //Mon peliçon fu couvert //D'un beau ridé chainse blanc
 224   CHLE      2312  //Et l'autre estoit clos et couvert. //Celle dame plaisant et bell
 2:226 MFOR     10297  ha, //Qui tout le lit avoit couvert, //D'or ouvré et de soye vert,
 3:77  MFOR     15630  t. //Ja n'yert de nullui si couvert
 3:84  MFOR     15829  //Et, quant le champ estoit couvert //Des mors ja tuit pourris et 
 
                                                    ouvert     2
 2:162 POIS        86   floretes, chascune a l'ueil ouvert //Vers le soleil qui luisoit d
 224   CHLE      2311    |.ii. livres, dont l'un fu ouvert //Et l'autre estoit clos et co
 
                                                      vert     5
 2:162 POIS        84  rement reluisoit //Sur l'erbe vert. //Tout le chemin y fu plein et
 2:246 PAST       750  atornay //D'estroitte cotte de vert; //Mon peliçon fu couvert //D'
 1:69  MFOR      1768   //Trop voulentiers se vest de vert, //Aussi porte il bonnes nouve
 2:226 MFOR     10298  uvert, //D'or ouvré et de soye vert, //Ou moult ot riche pierrerie
 3:84  MFOR     15830   //Des mors ja tuit pourris et vert, //Treves prenoient, pour les 
 
                                                       ert     1
 202   CHLE      1946   Et m'apprist en quel maison ce ert //Qu'elles ont exaltacion //Pl
 
                                                      bort     2
 2:72  MFOR      6383  ournir //Sa neccessité, oultre bort //De raison, tenir tresor mort
 2:86  MFOR      6777  is, quant une riens vient hors bort, //Un cas soubdain, qui tire a
 
                                                  desacort     1
 4:67  MFOR     23252  mort, //Furent en si grant desacort //Qu'ains .XIIII. ans tous s'e
 
                                                     acort     4
 1:63  CEBA 61     34  is qu'ilz sont tous deux d'un acort, //L'amour d'eulz sera mainten
 1:107 VIRL 6      24   seuvray //Mon cuer de loial acort, //Et toudis, si com savray,
 3:204 DVAC        31  recort //Disoit, et qu'a son acort // Fusse esmeüe. //Et tant fis
 458   CHLE      6259  ccordé //Se sont par communal acort //Quë ilz s'en mettront au rec
 
                                                 mesaccort     1
 2:150 3JUG      1291  cques n'y ot un tout seul mesaccort //En ce termine. //Mais il n'e
 
                                                    accort    17
 2:186 POIS       902   oisillons font maint divers accort, //Qui aux amans fist plus poig
 428   CHLE      5772  tort //Avoit; et lui par bon accort //Remercia ceulx qui avoient
 452   CHLE      6145  ieulx //Ay pensé pour le bon accort //De vostre court, qui en desc
 458   CHLE      6274  escort //Pour les parties en accort //Mettre par loyale sentence.
 1:20  MFOR       386  ecort; //Lui et ma mere d'un accort //M'engendrerent en celle atte
 2:54  MFOR      5852  ort //Et, s'il estoit de son accort, //En follies lui consentant,
 2:74  MFOR      6419   chief, //Obeïssans par bon accort //Loyaument, de ce me recort.
 2:94  MFOR      7021  er //Craindra en plait, fera accort //En payant, pour fuïr descort
 2:290 MFOR     12230       Mais, que tu gardes tel accort //Pour moy, que te puisse conf
 2:296 MFOR     12430  , //Mais, en la fin, fu leur accort //Tel, tant s'en sont les baron
 2:300 MFOR     12551  t, //S'il peut, les metra en accort; //Et sur lui soit de cel desc
 3:60  MFOR     15121  t. //Les joennes gens de cel accort //Ne sont pas, ains, par leur 
 3:233 MFOR     20075  nt //Leur voulentez, mais en accort //Ne furent, car de cil descor
 3:256 MFOR     20754  ort //Eschever, bien honteux accort
 3:258 MFOR     20839  venu, //De ce les mist il en accort, //Et appaisa tout cel descort
 3:266 MFOR     21064   //Et puis eulx mesmes, d'un accort. //Les prisonniers mesmes s'oc
 4:27  MFOR     22038  ort //Ou conseil, par le mal accort //Des parens Pompee, qui la //
 
                                                    recort    14
 1:107 VIRL 6      27  ouvray //A vivre en ce doulz recort. //Car tant me vient doulz rap
 2:236 PAST       426  ort //D'amer, pour tout leur recort. //A tous faisoie response //Q
 3:194 DVAB 5      11  remour //Vif que vous n'aiez recort // De l'accort //De nous deux,
 3:204 DVAC        30   fort //M'amoit, si com son recort //Disoit, et qu'a son acort //
 3:254 CBAD 44     12  e convient, mais le plaisant recort //L'un de l'autre par plaisant
 3:264 CBAD 53     26  aras //Pour moy maint dolent recort; //Jamais plus ne me verras."
 326   CHLE      4082  'acort; //Or en dites vostre recort
 458   CHLE      6260  t //Quë ilz s'en mettront au recort //Des princes françois, dont la
 1:20  MFOR       385  //Comme il disoit, bien m'en recort; //Lui et ma mere d'un accort
 2:54  MFOR      5851  //Des meurs son maistre il a recort //Et, s'il estoit de son accor
 2:74  MFOR      6420  accort //Loyaument, de ce me recort. //Pour tant, pry Dieu que bien
 2:104 MFOR      7208  , //Ainsi qu'ay de l'escript recort: //Philosophie vrayement //App
 3:60  MFOR     15122   Ne sont pas, ains, par leur recort, //On emprendra la guerre aux 
 3:200 MFOR     19111  sages, //Qui ne rapportoient recort
 
                                                   descort    17
 1:215 AUBA 7      32   le monde, non obstant leur descort; //Mais de Pallas me doint Dieu
 2:112 3JUG        28   diray au long //Tout leur descort //De mot a mot, si com j'en ay
 2:150 3JUG      1288   ot com dyamans //Que d'un descort //En leur amour elle n'avoit r
 452   CHLE      6146  t //De vostre court, qui en descort //Est a present; s'en suy creü
 454   CHLE      6192  cort. //Mercurïus, qui leur descort //Sot, les deesses y mena, //E
 458   CHLE      6273  nt //Aux diz princes cellui descort //Pour les parties en accort
 2:5   MFOR      4347  Qui pour eulx sont en grant descort
 2:94  MFOR      7022  cort //En payant, pour fuïr descort. //En plus, de mille guises so
 2:234 MFOR     10540   //Qui roy seroit; pour cel descort //Ordenerent qu'ainsi feroient
 2:289 MFOR     12229  ir." //Dit Edippus "Ne m'en descort
 2:296 MFOR     12429  //Si sont li frere en grant descort, //Mais, en la fin, fu leur ac
 2:300 MFOR     12552  t; //Et sur lui soit de cel descort. //Pour le bel amonnestement
 3:63  MFOR     15200  cort, //Mais les ancïens en descort //Furent de ceste chose empren
 3:233 MFOR     20076  ort //Ne furent, car de cil descort //Ne voult Scipio faire paix,
 3:258 MFOR     20840  cort, //Et appaisa tout cel descort. //Tendiz comme en celluy voya
 3:268 MFOR     21119  //Qu'entre les barons grant descort //Commist par son maulvais rap
 4:53  MFOR     22849  ont tant de gens, pour leur descort, //Estoyent ainssy mis a mort;
 
                                                      dort     1
 1:62  CEBA 61     22  celle //A Argus, qui jamais ne dort; //Cent yeulz avoit et la puce
 
                                                    effort    21
 1:132 LAYS 1     167  fort //Que ou monde n'a tel effort. //Et c'est grant meschief //D
 1:143 LAYS 2     192  ine, //M'amez de tout vostre effort. //Et combien que de dueil ple
 1:162 ROND 25     10  De reschaper contre si grant effort; //Car vraiement, se vivoie cen
 1:165 ROND 32      5  traire a moy de trestout ton effort, //Trés doulz regart, amoureux,
 1:214 AUBA 7       8  autre part, par son poissant effort //Pour moy aidier, Dieu m'i doi
 1:292 CMPL 2     101  comment vous aim de tout mon effort? //Si couvendra que je soie a d
 2:190 POIS      1027  est nul qui peust plus grief effort //De dueil sentir //Sans mort
 2:225 PAST        57  rompt //Par son trés poisant effort //Tout propos, soit foible ou 
 276   CHLE      3238  e fort, //Ne Troÿlus et son effort, //Ne Cesar le grant empereur
 2:117 MFOR      7584  fort, //Plus se combatent a effort. //Musique donne aux desolez
 2:202 MFOR      9551  //Qui sur lui vient, a grant effort, //O le pouoir Cirus le fort.
 2:239 MFOR     10694  fort, //Contre Daires et son effort. //Ja ot la Danoe passee //Dai
 3:14  MFOR     13714    Qui tant conquist, par son effort, //Et fist d'armes qu'a tousjou
 3:16  MFOR     13787   nulz //Ne nasqui de pareil effort, //Fors seulement Sampson le f
 3:36  MFOR     14396  , //Qui la conquist, par nul effort, //Et que chose enchantee esto
 3:51  MFOR     14867  lés? //Ce ne fust pas humain effort, //Car trop estoit et grant et
 3:54  MFOR     14961   //Fu, et pres d'aussi grant effort //Ot com son frere Hector le f
 3:76  MFOR     15580  t, //Et tant estoit de grant effort //Que les Troyens faisoit trem
 3:88  MFOR     15958  fort, //Palamedés, au grant effort, //Agamenon, leur empereur, //
 4:22  MFOR     21896       Qui ot, en poissance et effort, //Vescu .LXII. ans d'aage, //
 4:45  MFOR     22608  t, //Manda Daires que "a son effort, //Pour Dieu mercy, tost le se
 
                                                 reconfort    21
 1:74  CEBA 73     21  'acueult; // Or n'en aray reconfort, //Dont grief doulour trop dure
 1:106 VIRL 6       1               Mon gracieux reconfort, // Mon ressort, //Mon ami loi
 1:107 VIRL 6      21   Si avray //Mon gracieux reconfort. //Ne oncques ne dessevray //
 1:108 VIRL 6      35  t suivray //Mon gracieux reconfort
 1:143 LAYS 2     186  peine; //Mais je prendrai reconfort //En ce que je suis certaine
 1:161 ROND 25      2  de vous n'ay, dame, aucun reconfort
 1:165 ROND 32      2  n de doulçour et de grant reconfort, //Mon cuer occis et navrez en
 1:213 AUBA 6       1  Helas! ou donc trouveront reconfort //Pouvres vesves, de leurs bien
 1:215 AUBA 7      10    Car de Juno n'ay je nul reconfort. //Pallas, Juno, Venus vouldren
 1:215 AUBA 7      20  //Car de Juno n'ay je nul reconfort." //Pour la pomme d'or lui vint
 1:215 AUBA 7      30  //Car de Juno n'ay je nul reconfort. //Ces trois poissans deesses 
 1:215 AUBA 7      34  //Car de Juno n'ay je nul reconfort
 1:292 CMPL 2      97  ncques las! dont vendroit reconfort //A mon las cuer qui meurt par
 2:63  2AMA       474  t fait qu'il soit amé, et reconfort //Lui soit donné, si me rens je
 2:125 3JUG       456  ecours ouvrir l'uis //De Reconfort, //Si ne pot plus souffrir la d
 2:270 PAST      1507  au fort //Me donroit bon reconfort, //Car puis qu'une riens fault
 3:120 DVAL      2019  e conforta //Que joye et reconfort a //Mis en moy et fait remaind
 3:194 DVAB 5      25  ssort //De mon bien, sans reconfort // Je demour
 3:263 CBAD 53      6  t'anoye, //M'amie, prens reconfort //Tout le mieulx que tu pourra
 440   CHLE      5945  sance //De bon fait ou de reconfort //Ou de bonne esperance au for
 2:82  MFOR      6663  t, //Et a homme est grant reconfort, //Quant il se treuve en desco
 
                                                desconfort    19
 1:74  CEBA 73     13  ult. // Si suis en grant desconfort; //Car je ne puis vivre sanz vo
 1:107 VIRL 6      31  rcevray //Que vivre sanz desconfort // Doy au fort; //Et pour ce j
 1:148 ROND 2       9  ndre //Ne puis mon grant desconfort; //Que me vault donc le compla
 1:162 ROND 25      6  ez bien qu'en trop grant desconfort, //En plains, en plours me faul
 1:165 ROND 32      8  raie amour, par quoy mon desconfort //En garis tout en mon cuer so
 1:292 CMPL 2      99  nt ne savez, m'amour, le desconfort // Ou pour vous suis //Ne comm
 2:82  2AMA      1101  t plus grant que tout le desconfort, //Ne ja desir ne le poindra si
 2:125 3JUG       458  enir l'amant en si grief desconfort, //Car bien savoit qu'il n'esto
 3:107 DVAL      1611  t, hé las! //Disoie par desconfort
 3:194 DVAB 5       6   et mort //Viaire et en desconfort // Je demour. //Ne je n'ay de
 3:263 CBAD 53     15  e //Criant: "Dieux! quel desconfort! //Mort, viens tost, si m'occi
 1:86  MFOR      2266  ort, //Si tournent a tel desconfort, //Quant ilz faillent a leur a
 1:133 MFOR      3669  porte. //La sera en tel desconfort //Que mieulx .C. foiz voulsist
 2:82  MFOR      6664   //Quant il se treuve en desconfort. //Et, quoyque mains ayent bla
 3:25  MFOR     14056  ort. //S'amie, par grant desconfort, //S'occist de sa meismes espe
 3:57  MFOR     15025  re. //Trop vait demenant desconfort, //Pour son pere, qu'il amoit 
 3:74  MFOR     15512  //Ce fu aux Grieux grant desconfort, //Qui Protheselaux regraittan
 3:83  MFOR     15790  ort, //N'ot pas passé le desconfort, //Qu'ot pour son ami Patroclu
 3:110 MFOR     16655  es Grieux en moult grant desconfort
 
                                                   confort    11
 1:42  CEBA 41     20   me vault? quant je n'en ay confort, //Ne plus, ne mains ne que s'i
 1:107 VIRL 6      17  recevray //Joye, plaisir et confort, // Ne de fort //Amer ne vous
 1:132 LAYS 1     173   et reduire //Gent sanz le confort //De toy, mais tu vains au for
 2:82  2AMA      1100   si ne s'en deult //Que le confort //Ne soit plus grant que tout l
 3:26  ORNS 58    229   Envoye moy secours pour le confort //Qu'a tes amez disciples et a
 3:108 DVAL      1612               Car je n'avoie confort //De nulle part puis que voye
 3:193 DVAB 5       2  ent, presque mort, // Sans confort, //Ma doulce dame et amour
 98    CHLE       180  fort //Qui me peust donner confort
 144   CHLE       963  //Du souleil, c'est pour le confort //Des passans qui cheminent fo
 1:86  MFOR      2265  é, //Mais peu y treuvent de confort, //Si tournent a tel desconfor
 2:269 MFOR     11630  ort, //Je ne pourroye avoir confort //Pour nul honneur, n'or, ne a
 
                                                      fort    73
 1:62  CEBA 61      2  iselle //Que Jupiter ama moult fort. //Juno en ouÿ la nouvelle; //
 1:62  CEBA 61     14  belle //En une vache, mais au fort //S'en est Juno si près tenue,
 1:63  CEBA 61     32   //Ne vault la garde tant soit fort, //Ne a vallet ne a basselle;
 1:74  CEBA 73     14   je ne puis vivre sanz vous au fort, //N'estre de mort par nulle au
 1:107 VIRL 6      18   plaisir et confort, // Ne de fort //Amer ne vous decevray; // Si
 1:107 VIRL 6      32  vre sanz desconfort // Doy au fort; //Et pour ce joye ensuivray
 1:132 LAYS 1     166  ous reluire //Et qui est tant fort //Que ou monde n'a tel effort.
 1:132 LAYS 1     174  ort //De toy, mais tu vains au fort. //Amours sanz chalange //Honn
 1:143 LAYS 2     198  artaine, //Ce me soustendra au fort //Que, se Dieux tost vous rame
 1:144 LAYS 2     204  //Vous que j'aim sur tous trés fort. //Si vous pri, ma vraye amour
 1:156 ROND 15      8  t. //Je l'aim, qu'en est il au fort? //En fault il tel plait semer
 1:162 ROND 25      3  e vauldroit briefment morir au fort //Que soustenir la douleur que
 1:162 ROND 25      9  Que je muire, certes ce seroit fort //De reschaper contre si grant
 1:215 AUBA 7      18  //A plus belle Venus et a plus fort, //Si dist: "Dame, vous vueil j
 1:215 AUBA 7      28  r sa serve: plus ne devroie au fort //Ja desirer pour a grant bien
 1:292 CMPL 2      98  on las cuer qui meurt par amer fort, //Quant ne savez, m'amour, le
 1:292 CMPL 2     103   vraye amour a qui m'attens au fort // Tost n'euvre l'uys //D'umbl
 2:63  2AMA       472  toudis en balance //S'il aime fort, //Car s'il avient que l'amant
 2:63  2AMA       473  'il avient que l'amant tant au fort //Ait fait qu'il soit amé, et 
 2:63  2AMA       475  soit donné, si me rens je bien fort //Que celle joye //N'yert ja s
 2:82  2AMA      1102  //Ne ja desir ne le poindra si fort //Qu'il n'ait espoir et doulz p
 2:82  2AMA      1103  'ait espoir et doulz penser au fort //Qui le conforte. //Ycelle am
 2:93  2AMA      1460  s'amour ot frapé //Le cuer si fort //Que le garda et restora de m
 2:125 3JUG       457  e pot plus souffrir la dame au fort //Tenir l'amant en si grief de
 2:125 3JUG       459  savoit qu'il n'estoit riens si fort //Comme il l'amoit. //Adonc un
 2:184 POIS       817  l sont bel et liquel joenne et fort, //Et qui le mieulx se revenche
 2:184 POIS       819   Ainsi de ceulz lors devisames fort //A long sermons; //Et adonc v
 2:186 POIS       900  ant d'amoretes //Chevauchions fort //Par la forest, pleine de gran
 2:190 POIS      1025  'est tant grande, je m'en fais fort, //Vostre doulour com le mal qu
 2:199 POIS      1334  ouffert pour lui tant grief et fort, //Merveille aroit comment je s
 2:199 POIS      1335  eille aroit comment je suis si fort //De le souffrir! //Car bien c
 2:225 PAST        58   //Tout propos, soit foible ou fort. //Trés que joenne touse estoi
 2:270 PAST      1506  tant //Comme elle pourroit au fort //Me donroit bon reconfort, //
 3:194 DVAB 5      16   me feriez tort, // Belle, au fort, //De m'oublier, car clamour
 3:194 DVAB 5      20  t //Puis qu'en vous amant très fort // Je demour. //Ma dame et le
 3:204 DVAC        29  esleüe //M'avoit sur toutes et fort //M'amoit, si com son recort
 3:253 CBAD 43     20  verray plus, je croy, mais, au fort //S'ainsi avient, certes vé me
 3:254 CBAD 44     18  s maintendrons toudis en emant fort: //Par message secret de gentil
 3:254 CBAD 44     20  rterons l'un l'autre, ainsi au fort //Une saison nous pourrons mai
 3:263 CBAD 53     17  iras; //Monde, je te laisse au fort, //Jamais plus ne me verras!"
 98    CHLE       179  lx, //Car riens n'y trouvay au fort //Qui me peust donner confort
 144   CHLE       964  rt //Des passans qui cheminent fort, //Car ilz se pevent aysïer //
 276   CHLE      3237  nt //Qu'onq Hector de Troye le fort, //Ne Troÿlus et son effort,
 426   CHLE      5739  celle //Cité peuplee, grant et fort, //De pitié prist a plourer fo
 426   CHLE      5740  rt, //De pitié prist a plourer fort
 440   CHLE      5946  ort //Ou de bonne esperance au fort. //Une fois au soupper assis
 2:117 MFOR      7583   Et, tant comme on trompe plus fort, //Plus se combatent a effort.
 2:202 MFOR      9552  effort, //O le pouoir Cirus le fort. //Si se fu de gent bien pourq
 2:239 MFOR     10693       Se fu de gent poissant et fort, //Contre Daires et son effort
 2:269 MFOR     11629  ngier //De toute joye, car, au fort, //Je ne pourroye avoir confor
 3:13  MFOR     13713  ent. //Herculés le preux et le fort
 3:16  MFOR     13788  t, //Fors seulement Sampson le fort; //Mais au cheval pot bien ten
 3:25  MFOR     14055          Herculés le fier et le fort. //S'amie, par grant desconfor
 3:30  MFOR     14199   //Devant ses barons, et moult fort //Le loua d'estre preux et for
 3:30  MFOR     14200  ort //Le loua d'estre preux et fort //Sur tous les chevaliers en v
 3:36  MFOR     14395  ssant, //Si chevalereux, ne si fort, //Qui la conquist, par nul ef
 3:51  MFOR     14868   //Car trop estoit et grant et fort. //Or furent Troyens desconfis
 3:54  MFOR     14962  t //Ot com son frere Hector le fort
 3:57  MFOR     15026  , //Pour son pere, qu'il amoit fort, //Et pour sa serour, la tres 
 3:74  MFOR     15511  erce //De la lance poignant et fort. //Ce fu aux Grieux grant desc
 3:76  MFOR     15579   //Estoit, merveilles preux et fort, //Et tant estoit de grant eff
 3:83  MFOR     15789        Achillés, le preux et le fort, //N'ot pas passé le desconfor
 3:88  MFOR     15957  ux //Fu: Achillés le preux, le fort, //Palamedés, au grant effort,
 3:91  MFOR     16059  Mais, puisqu'il le het si tres fort, //Pour Patroclus, qu'il avoit
 3:111 MFOR     16656      Pour Achillés, furent, car fort //Estoit navrez, dont ilz doub
 3:178 MFOR     18467   haïst //Tel capitaine seroit fort! //Ja fu Romulus de gent fort,
 3:178 MFOR     18468  fort! //Ja fu Romulus de gent fort, //Car souldoyers de toutes pa
 3:222 MFOR     19785  gne //De gent baillie bonne et fort, //Car en Espagne ot esté mort
 4:22  MFOR     21895  hié, //Fina ce roy poissant et fort
 4:23  MFOR     21923  r! //Puis retourna le preux et fort, //Atout son grant host, plain
 4:34  MFOR     22253  yent //Contre leur ennemis; au fort, //Pasanias fu de gent plus fo
 4:34  MFOR     22254  rt, //Pasanias fu de gent plus fort; //Au roy Phelippe un tel coup
 4:45  MFOR     22607  re. //Au roy d'Ynde, Porrus le fort, //Manda Daires que "a son eff
 
                                                     amort     1
 2:28  MFOR      5050  mort //Et a maint vice faire amort." //L'avoir d'aucun, sanz raiso
 
                                                    remort     4
 2:155 3JUG      1463  eu a mercy le prent, s'il se remort //Com repentant." //Et celle d
 3:194 DVAB 5      13  t //De nous deux, pour ce en remort // Je demour. //Certes, vous m
 3:204 DVAC        24  ueil et qui meüe // A grief remort //M'a, dont mon cuer se remord
 3:264 CBAD 53     24        De cil dont j'ay grant remort //De ce qu'il dist: "Tu aras
 
                                                      mort    59
 1:15  CEBA 14      7  tousjours mais je pleureray sa mort. //Qu'en puis je mais, se je pl
 1:15  CEBA 14     14  tousjours mais je pleureray sa mort. //Com turtre sui sanz per qui
 1:15  CEBA 14     21  tousjours mais je pleureray sa mort
 1:42  CEBA 41      7  s, ne mains ne que s'il estoit mort. //Ne sçay s'en nef, en barge,
 1:42  CEBA 41     14  s, ne mains ne que s'il estoit mort. //Ou peut estre qu'il aime aut
 1:42  CEBA 41     21  s, ne mains ne que s'il estoit mort
 1:62  CEBA 61     24  e //Toudis gaitoit, mais il fu mort //Par Mercures qui l'en desnue
 1:74  CEBA 73     22  grief doulour trop durement me mort; //Or suis je bien de tous bien
 1:107 VIRL 6      10  vre ay //Mis, et jusques a la mort //Jamais autre ami n'avray; //
 1:148 ROND 2       6  graindre //Et sera jusqu'a la mort. //Tant me vient doulour attai
 1:156 ROND 15     11  diffamer? //En ay je desservi mort //Quant je ne fois a nul tort
 1:214 AUBA 6      21   Esperences vaines, conseil de mort, //Voies d'Enfer leur sont app
 1:292 CMPL 2     112  rs vous ne truys // Vez me la mort! //Car mesdisans tant fort redo
 2:42  ROSE       414            Et occirre de double mort //Qui a si fait vice s'amort.
 2:93  2AMA      1461  t //Que le garda et restora de mort, //Quant la toison d'or conquis
 2:123 3JUG       407  n son cuer qu'a pou en receupt mort; //Si n'ot besoing //De jamais
 2:155 3JUG      1461   repentant on ne doit mettre a mort //Et le pecheur que conscience
 2:155 3JUG      1462  //Et le pecheur que conscience mort //Dieu a mercy le prent, s'il s
 2:190 POIS      1024   a ouvert l'uis //De ma grief mort; //Ne point n'est tant grande,
 2:199 POIS      1332  e vous plevis, //Pour prendre mort. //Et qui saroit le dueil et le
 3:19  ORNS 21     84  ue tu lui diz te dist digne de mort. PATER NOSTER
 3:26  ORNS 58    231  Donnas, adonc que ressuscis de mort //Leur apparus, yssus hors de l
 3:193 DVAB 5       1     V //Triste, dolent, presque mort, // Sans confort, //Ma doulce
 3:194 DVAB 5       5  suis, dont je port // Pale et mort //Viaire et en desconfort // J
 3:204 DVAC        20  suis aperceüe, // Et c'est ma mort //Quant fais devant ma veüe //
 3:204 DVAC        26  emord, //Car a vis destaint et mort //Me disoit qu'il estoit mort
 3:204 DVAC        27  mort //Me disoit qu'il estoit mort // Et qu'esleüe //M'avoit sur
 3:253 CBAD 43      7  'ainsi avient, certes vé me la mort! //Et, se ne fust que son yre 
 3:253 CBAD 43     14  'ainsi avient, certes vé me la mort! //Ha! desloyaulx langues que l
 3:253 CBAD 43     21  'ainsi avient, certes vé me la mort! //Vous m'oublierés, belle, mon
 3:253 CBAD 43     23  'ainsi avient, certes vé me la mort
 3:253 CBAD 44      2   ton courroux me mectroit a la mort, //Trés doulz ami, ains te jue
 3:263 CBAD 53      8  ourras, //Regarde moy, je suis mort, //Jamais plus ne me verras!"
 90    CHLE        71  acé //Tout pour elle et par la mort //Dont le souvenir me mort, //
 90    CHLE        72  la mort //Dont le souvenir me mort, //Sans cesser remembrant cell
 1:133 MFOR      3670  ue mieulx .C. foiz voulsist la mort; //Et ainsi avient, sanz raiso
 2:13  MFOR      4589  , //Que son propre sanc mist a mort
 2:28  MFOR      5049  tise; //Couvoitise homme met a mort //Et a maint vice faire amort.
 2:72  MFOR      6384  bort //De raison, tenir tresor mort." //Et dit Seneques, en un liv
 2:86  MFOR      6778   //Un cas soubdain, qui tire a mort, //Par moult estrange escheanc
 2:323 MFOR     13216  t, //Dont roy Adrastus se fust mort. //La ot si grant dueil demené
 3:21  MFOR     13953  ie. //Quant cil se sent feru a mort, //Pense comment vengier sa mo
 3:21  MFOR     13954  rt, //Pense comment vengier sa mort //Pourra, adont, une chemise
 3:72  MFOR     15474  , //Mais tant en y ot des leur mort //Que toute la mer en rougoye
 3:91  MFOR     16060   //Pour Patroclus, qu'il avoit mort, //Son compaignon, qu'il ot tan
 3:94  MFOR     16160  rt, //Ne laira s'amour jusqu'a mort //Non, s'il a parfaicte partie
 3:107 MFOR     16531  I. Quant Troyens voient Hector mort, //La tres grant douleur, qui l
 3:107 MFOR     16532  La tres grant douleur, qui les mort, //Il n'est nul qui le peust c
 3:114 MFOR     16743  re, //Volt estre vengeur de la mort //Du preux Hector, qu'il avoit
 3:114 MFOR     16744  //Du preux Hector, qu'il avoit mort. //Si croy qu'il lui saura chie
 3:140 MFOR     17529     Dit qu'elle est cause de sa mort, //La mort mauldit, qui ne la 
 3:140 MFOR     17530  , //La mort mauldit, qui ne la mort. //La faisoit moult piteux rec
 3:222 MFOR     19786  fort, //Car en Espagne ot esté mort
 3:256 MFOR     20753  aiz //En fu petit, et, pour la mort //Eschever, bien honteux accor
 3:266 MFOR     21063  age, //Leur femmes ont mises a mort, //Et puis eulx mesmes, d'un a
 4:20  MFOR     21838  t //Castor furent, pour ce que mort //Et occiz ot, par faulx corag
 4:27  MFOR     22037  ; //Mais, au derrain, fu mis a mort //Ou conseil, par le mal accor
 4:53  MFOR     22850  scort, //Estoyent ainssy mis a mort; //Si se combatissent eulx .II
 4:67  MFOR     23251  I. Tous les princes, depuis sa mort, //Furent en si grant desacort
 
                                                     enort     1
 1:107 VIRL 6      13  ray //Faire, et j'en ay doulz enort. //Car par vo gracieux port,
 
                                                    raport    11
 1:42  CEBA 41      6  resjouïr, mais nul n'en fait raport, //Ne plus, ne mains ne que s'i
 1:107 VIRL 6      28  t. //Car tant me vient doulz raport, // Sanz nul tort, //De vous,
 1:130 LAYS 1     109    Mais on fait maint mauvais raport, //Disant qu'au port //De toy
 1:130 LAYS 1     123  rt //N'ont de toy ne qui les raport //A bien, ains perir suellent.
 1:288 CMPL 1     221  oit ma dolour du tout et tel raport //Vo trés doulz oeil, a qui je
 1:288 CMPL 1     222  trés doulz oeil, a qui je me raport, //Me facent tost que tout mon
 2:127 3JUG       519   //Et raconté fu par mauvais raport //Et par envie //Au faulz aman
 3:32  EMOR 32      1         Ne croy pas de legier raport //Haÿneux qu'autrui te raport,
 3:32  EMOR 32      2  aport //Haÿneux qu'autrui te raport, //Pense se haïne ou grant yre
 3:194 DVAB 5       8  demour. //Ne je n'ay de vous raport // Qui m'enort //A joye, et po
 3:254 CBAD 44     10  en tenir, mais pour le faulx raport //Des mesdisans d'environ nostr
 
                                                     aport     3
 1:130 LAYS 1     111  au port //De toy a doulereux aport, //Et dont pluseurs se duellen
 1:130 LAYS 1     118  ult qu'on se deport //De ton aport, //Que tel faissel on s'en emp
 1:288 CMPL 1     218   joye maint et plein de doulz aport, //En qui je prens mon savoureu
 
                                                    deport    17
 1:62  CEBA 61      4  velle; //Se ne lui fu jeu ne deport: //Du ciel descent en une nue
 1:74  CEBA 73      6   Or deffauldront mi gracieux deport; //Car vous estes mon reconfort
 1:130 LAYS 1     113  lent, //Et que moult pou y a deport //Quoy qu'on s'i port //Gaieme
 1:130 LAYS 1     117  Et que mieulx vault qu'on se deport //De ton aport, //Que tel fais
 1:130 LAYS 1     122  ulz qui ton port //Suivent, deport //N'ont de toy ne qui les rapo
 1:148 ROND 2      16  ttaindre //Ne poz puis a nul deport; //Que me vault donc le compla
 1:156 ROND 15      5  ord. //S'en lui est tout mon deport, //N'autre n'y puet droit clam
 1:288 CMPL 1     219  n qui je prens mon savoureux deport; // Et deffinée //Soit ma dolo
 2:126 3JUG       516  ouvent estre seulz //A leur deport
 2:127 3JUG       518   //Lors arrivé, ou peu orent deport, //Et raconté fu par mauvais r
 2:184 POIS       816   vueillent choisir //Aultre deport, //Liquel sont bel et liquel jo
 2:186 POIS       901  r la forest, pleine de grant deport, //Ou oisillons font maint dive
 1:36  MFOR       854   //Tant qu'a grant joye et a deport //Nostre nef arriva au port.
 2:267 MFOR     11565  ente, //Sa belle beauté, son deport, //Son sage maintien et son po
 3:16  MFOR     13808   //Puis se trayrent, a grant deport
 3:162 MFOR     18193  , //Et par mains estez, sanz deport, //Et sanz pouoir tirer a port
 3:173 MFOR     18316   //Dont cil ot grant joye et deport. //Un fort chastel, par son co
 
                                                    emport     1
 1:130 LAYS 1     119  t, //Que tel faissel on s'en emport, //Et qu'a ton molin meulent
 
                                                    enport     1
 1:288 CMPL 1     223  facent tost que tout mon mal enport // En brief journée. //Trés do
 
                                                   rapport     2
 2:104 MFOR      7207  say. //Si vous en diray mon rapport, //Ainsi qu'ay de l'escript re
 3:268 MFOR     21120   //Commist par son maulvais rapport, //Et grant contens et grant m
 
                                                   depport     3
 3:253 CBAD 43      6  Le departir pour perdre tel depport; //S'ainsi avient, certes vé me
 3:264 CBAD 53     30  tras: //A Dieu joye et tout depport, //Jamais plus ne me verras
 3:162 MFOR     18186          Partis, a joye et a depport, //Ilz n'orent guere esté avan
 
                                                 transport     1
 3:194 DVAB 5      23  r, //Ou mon cuer est sans transport, // Le ressort //De mon bien,
 
                                                      port    31
 1:42  CEBA 41     13  je ne sçay ou il est, n'a quel port, //Ne plus, ne mains ne que s'i
 1:106 VIRL 6       4  t vray, //De ma joye le droit port
 1:107 VIRL 6       5                           Et le port //Que toudis, tant com vivray,
 1:107 VIRL 6      14   enort. //Car par vo gracieux port, // Que je port //En mon cuer,
 1:107 VIRL 6      15  r vo gracieux port, // Que je port //En mon cuer, je recevray //J
 1:130 LAYS 1     110  auvais raport, //Disant qu'au port //De toy a doulereux aport, //
 1:130 LAYS 1     114  u y a deport //Quoy qu'on s'i port //Gaiement, et qu'en gré le po
 1:130 LAYS 1     115  rt //Gaiement, et qu'en gré le port //Cellui ou ceulx qui te veule
 1:130 LAYS 1     121  aille sanz grain ceulz qui ton port //Suivent, deport //N'ont de t
 1:148 ROND 2       3  laindre //De la doulour que je port //Quant en riens ne puet remai
 1:213 AUBA 6       3  'en France qui sieult estre le port //De leur salut, et ou les exi
 1:213 AUBA 6      10  s chevaliers n'ont elles nesun port, //Par les prelaz ne sont bien
 1:288 CMPL 1     212  oyeuse destinée, // De qui je port //Emprainte ou cuer, toute heur
 1:288 CMPL 1     216  te et affinée, // Et le doulz port //De vo gent corps, lequel est
 1:288 CMPL 1     217  ent corps, lequel est le droit port, //Ou joye maint et plein de do
 1:292 CMPL 2     102  Si couvendra que je soie a dur port, //Se vraye amour a qui m'atten
 2:93  2AMA      1463  lui aprist en Colcos, quant au port //Fu arrivé; //Qui qu'en morus
 2:127 3JUG       517  Com souloient, si furent a dur port //Lors arrivé, ou peu orent de
 2:190 POIS      1026  stre doulour com le mal que je port, //Car il n'est nul qui peust p
 3:194 DVAB 5       4     Loins de vous suis, dont je port // Pale et mort //Viaire et en
 3:194 DVAB 5      18  lamour //Et duel me mettroit a port // De dur sort //Puis qu'en vo
 3:254 CBAD 44      4  Car nostre fait revendra a bon port, //Mais il te fault un pou de t
 1:36  MFOR       855  deport //Nostre nef arriva au port. //Dieu merciames a grant fest
 2:267 MFOR     11566  rt, //Son sage maintien et son port; //Et, quant la roÿne apperçoi
 3:16  MFOR     13807  . //Ainsi ont pris les Gregois port; //Puis se trayrent, a grant d
 3:72  MFOR     15473  ent //Leur ennemis, li Grec au port, //Mais tant en y ot des leur 
 3:158 MFOR     18079  e, //Derechief sont tournez au port; //Des nefs yssent et tout le 
 3:158 MFOR     18080  ; //Des nefs yssent et tout le port //S'en vont; Anthenor, qui sav
 3:162 MFOR     18185  ia, //Fortune: quant furent du port
 3:162 MFOR     18194  port, //Et sanz pouoir tirer a port; //En mer le pillage jaictoien
 3:173 MFOR     18315  roya //Dessus sa terre prendre port, //Dont cil ot grant joye et d
 
                                                   ressort     5
 1:74  CEBA 73      5  , // Belle, ou sont tuit mi ressort. //Or deffauldront mi gracieux
 1:106 VIRL 6       2  gracieux reconfort, // Mon ressort, //Mon ami loial et vray, //De
 1:214 AUBA 6      19  ourront mais fuïr, puis que ressort //N'ont en France, la ou leur s
 3:194 DVAB 5      24   est sans transport, // Le ressort //De mon bien, sans reconfort
 3:253 CBAD 43     22  oublierés, belle, mon doulz ressort; //S'ainsi avient, certes vé me
 
                                                      sort     4
 1:62  CEBA 61     12  le //Se couvri; car il fist un sort //Par quoy il tresmüa la belle
 2:93  2AMA      1462  la toison d'or conquist par le sort //Que lui aprist en Colcos, qua
 3:194 DVAB 5      19   me mettroit a port // De dur sort //Puis qu'en vous amant très f
 3:264 CBAD 53     28  as." //En ce songe ay trop mon sort, //Quoy que on les tiengne a f
 
                                                   destort     1
 2:323 MFOR     13215  roy, //Le coup de l'espee a destort, //Dont roy Adrastus se fust m
 
                                                      tort    13
 1:107 VIRL 6      29  ent doulz raport, // Sanz nul tort, //De vous, que j'apercevray
 1:148 ROND 2      13  indre //A voulu, dont m'a fait tort; //Ce a fait ma joye estaindre
 1:156 ROND 15      1          Quant je ne fois a nul tort, //Pour quoy me doit on blasme
 1:156 ROND 15      7  amer, //Quant je ne fois a nul tort. //Je l'aim, qu'en est il au f
 1:156 ROND 15     12  mort //Quant je ne fois a nul tort
 1:213 AUBA 6      12  Ne les juges ne les gardent de tort, //Des officiers n'aroient deux
 1:292 CMPL 2     108  e suis duys, // Soit droit ou tort. //Par quoy voyez comment et jo
 2:155 3JUG      1460  t doulcement //"Qu'elle aroit tort, //Car repentant on ne doit met
 2:184 POIS       818  t qui le mieulx se revenche de tort. //Ainsi de ceulz lors devisame
 3:19  ORNS 21     82   Que fus ferus devant Cayphe a tort //Et accusé, et pour parole vo
 3:194 DVAB 5      15  mour. //Certes, vous me feriez tort, // Belle, au fort, //De m'oub
 428   CHLE      5771  lement //Fu jugié qu'Alixandre tort //Avoit; et lui par bon accort
 2:13  MFOR      4590         Par trahison et a grant tort
 
                                                     meurt     1
 2:256 MFOR     11223  //Qui tel dueil a qu'a peu ne meurt, //Et de plus en plus lui accu
 
                                                    acourt     2
 3:142 DVAL      2557  court //Ma trés doulce dame acourt //Et vint la tout a esture, //
 1:11  MFOR       132  urt, //La ou mainte aventure acourt, //Ce que j'apris, qu'il m'i a
 
                                                     court    36
 2:297 EUST        57  une, //En clergie et en toute court //De justice, sans doubte, cou
 2:297 EUST        58  rt //De justice, sans doubte, court //Sy que verité point n'a part
 3:142 DVAL      2556   cage //Qui regardoit sur la court //Ma trés doulce dame acourt
 232   CHLE      2459  ant qu'il me sembla, brief et court, //Que ce devoit estre une cou
 232   CHLE      2460  rt, //Que ce devoit estre une court //Ou un lieu ou a parlement //
 250   CHLE      2769  veoir. //Devers septentrion a court //Vint a tout moult notable co
 250   CHLE      2770  t //Vint a tout moult notable court //Ma dame Noblece, la haulte
 446   CHLE      6075  s, //Si en faites tant que vo court, //Ou droiture et equité court
 446   CHLE      6076  ourt, //Ou droiture et equité court
 454   CHLE      6201  s //Sera commis, soit lonc ou court, //Sus jugement d'aucune court
 454   CHLE      6202  ourt, //Sus jugement d'aucune court //Noble et haulte et de sens g
 458   CHLE      6261  Des princes françois, dont la court //Est souveraine, et de qui co
 458   CHLE      6262  t //Est souveraine, et de qui court //Le renom par l'univers monde
 1:11  MFOR       131  ais, //Tant comme je fus a sa court, //La ou mainte aventure acour
 1:24  MFOR       501  eusse //De l'ordonnance de la court, //Ou joye et solas sont moult
 1:24  MFOR       502  //Ou joye et solas sont moult court; //Mais, pourtant, se peu y a 
 1:39  MFOR       944  nans; //Un prelat revestir se court, //Qui n'estoit pas de celle c
 1:39  MFOR       945  , //Qui n'estoit pas de celle court; //Si nous a la messe chantee,
 1:40  MFOR       982  'y estre, ains me fu le temps court
 1:40  MFOR       983      X. ans me tint a sa grant court //Ymeneüs, ou tous plaisirs //
 2:28  MFOR      5057  ntaire //Mal assise, qui adés court //Communement en mainte court;
 2:28  MFOR      5058  court //Communement en mainte court; //Et tel largece devenir //Fa
 2:55  MFOR      5877   recellé! //O quel deablerie court //La en usage en mainte court!
 2:55  MFOR      5878  court //La en usage en mainte court! //De celle d'Eglise me passe
 2:59  MFOR      6009  ir, //Qui y plaideroit a leur court; //Mais bien y scevent tenir c
 2:59  MFOR      6010  ; //Mais bien y scevent tenir court //Gent, et souvent faire adjou
 2:67  MFOR      6237  , //On leur deïst ou lonc, ou court, //Ou tout, ou neant, brief et
 2:67  MFOR      6238  //Ou tout, ou neant, brief et court
 2:102 MFOR      7127  ar, de vray, sachiés brief et court //Qu'il n'est prince qui a sa 
 2:102 MFOR      7128  //Qu'il n'est prince qui a sa court //Ne serve, il n'en est nul si
 2:270 MFOR     11665   //L'occire, a autre riens ne court; //La croix est ja faite en sa
 2:270 MFOR     11666  //La croix est ja faite en sa court
 3:159 MFOR     18097   //Au temple Appollin il s'en court. //Que vous diroye brief et co
 3:159 MFOR     18098  t. //Que vous diroye brief et court? //Occis y fu et tous les sien
 4:74  MFOR     23451  Et crains, car moult tenoyent court //Leur sugiez, et plus noble c
 4:74  MFOR     23452   //Leur sugiez, et plus noble court //Ne tient a pou prince, qu'on
 
                                                     gourt     1
 1:71  MFOR      1824  chiés de vray qu'il n'est pas gourt //A tost aler, mais si muable
 
                                                     lourt     1
 1:71  MFOR      1823  ais, non obstant soit il bien lourt, //Sachiés de vray qu'il n'est
 
                                                  ressourt     1
 1:14  MFOR       202  , //Qui plus y puise, plus ressourt; //Et ancore est de tel nature
 
                                                     sourt     3
 1:14  MFOR       201  , //Car c'est la fonteine qui sourt, //Qui plus y puise, plus ress
 1:79  MFOR      2065  S'il ne lui plait, il fait le sourt, //Ne pour leurs prieres ne so
 1:79  MFOR      2066  t, //Ne pour leurs prieres ne sourt //Pié ne main, ne membre qu'il
 
                                                    robast     1
 3:79  MFOR     15674  //L'ost des Troyens trestout robast //Et occist; n'i remainsist ho
 
                                               destourbast     1
 3:79  MFOR     15673  audie, //Et Fortune nel destourbast, //L'ost des Troyens trestout 
 
                                               pourchaçast     1
 2:196 MFOR      9391  e //De l'enfent, que ja pourchaçast //Le royaume et lui en chaçast
 
                                                   chaçast     1
 2:196 MFOR      9392  çast //Le royaume et lui en chaçast, //Car, par ce que roy fu nomm
 
                                                  haulçast     1
 2:201 MFOR      9518   Sanz ce que hault sa robe haulçast. //Ainsi Cirus oultre passa,
 
                                                commençast     1
 3:86  MFOR     15919  rre, //Ains que le siege commençast. //Au dieu Appollo ne cessast
 
                                                 demandast     1
 438   CHLE      5932  nast, //Et quiconques lui demandast, //Ja ne s'en alast escondit.
 
                                                   gardast     4
 2:136 3JUG       824   de mal merrien //Que bien gardast, //Que jamais jour en place n'
 1:44  MFOR      1104   Mais, se filz ert, bien le gardast, //Que faute n'i eüst se garda
 1:44  MFOR      1105  st, //Que faute n'i eüst se gardast. //La roÿne se delivra //D'une
 3:98  MFOR     16255  is; //Venus l'yert dire que gardast //Que, l'endemain, Hector n'al
 
                                                     alast     8
 2:55  2AMA       191  //A peine un pas de nul costé alast //Que de doulz oeil //Ne regar
 274   CHLE      3179     Tant que, comment qu'il en alast, //Aucune fois ne rebellast.
 1:51  MFOR      1332  mains, //Et, comme nostre nef alast //Aux vagues de la mer, frapas
 2:265 MFOR     11480  elast, //Partout ordenast, et alast //La ou il avoit seigneurie,
 2:330 MFOR     13403  //Qu'il couvenoit qu'en Crete alast, //Ne faloit que nul en parlas
 3:63  MFOR     15187  s //Avoit en soy, qu'en Grece alast //La querir, mais que bien cel
 3:118 MFOR     16892      Et chacun chieux soy s'en alast. //"Quant est de lui, veult en
 3:173 MFOR     18301  vouloient //Qu'en Ytalie s'en alast, //Et en ce lieu femme espousa
 
                                                 tremblast     1
 3:68  DVAL       286  t //Que de paour mon cuer tremblast. //A brief parler, qu'en diroy
 
                                                  semblast     1
 3:68  DVAL       285   //Pié ne main, qu'il vous semblast //Que de paour mon cuer trembl
 
                                                    celast     2
 2:55  2AMA       190  dançoit. Mais, quoy qu'il se celast, //A peine un pas de nul costé
 3:63  MFOR     15188  t //La querir, mais que bien celast //La cause de son erre en Grec
 
                                                   seelast     1
 2:265 MFOR     11479  nna: //"Qu'il escripsist et seelast, //Partout ordenast, et alast
 
                                                 rebellast     1
 274   CHLE      3180   alast, //Aucune fois ne rebellast. //Si faut homme qui soit crem
 
                                               sommeillast     1
 3:152 DVAL      2913  veillast //Personne qui sommeillast, //A ma dame ot pris congié //
 
                                               merveillast     1
 3:144 DVAL      2633  ast, //Que l'en ne s'en merveillast; //Et a fin que l'en n'eust go
 
                                                esveillast     1
 3:152 DVAL      2912  va, //Et ne voult que on esveillast //Personne qui sommeillast, //
 
                                                  veillast     1
 3:144 DVAL      2632   //Que homme en sa chambre veillast, //Que l'en ne s'en merveillas
 
                                                    volast     1
 2:55  2AMA       189  s en riant et sembloit qu'il volast //Quant il dançoit. Mais, quoy
 
                                                   parlast     2
 2:55  2AMA       188  ment plaisoient; //N'il ne parlast //Fors en riant et sembloit qu'
 2:330 MFOR     13404  ast, //Ne faloit que nul en parlast. //La, a un fier monstre ert l
 
                                                 diffamast     1
 3:221 CBAD 12     17  r ce de paour que on m'en diffamast, //Ou que fusse par faulx sembl
 
                                                   clamast     1
 3:221 CBAD 12      3  amant, sans plus, que on le clamast //Trés doulz amy souffisist, pa
 
                                                     amast     5
 1:247 AUBA 35      4  ulz amé qu'oncques mais femme amast! //De mon vray cuer le savoreux
 2:113 3JUG        56  pouoit valoir //Ains qu'elle amast //Lui ne ses fais, ne en riens
 2:278 PAST      1761  eulx amé qu'onques mais femme amast! //De mon vray cuer le savoreux
 2:138 MFOR      8208  formast //Oncques Fortune, ne amast; //Si croy que deable la feist
 4:72  MFOR     23398  st, //Et par semblant, autant amast! //.II. de ses maris vy pourtr
 
                                                   nommast     1
 3:221 CBAD 12     11  //Bon et loyal, qui dame la nommast, //Quant ne seroit de son honne
 
                                                 affermast     1
 3:221 CBAD 12     19  oseroie, quoy que on m'en affermast
 
                                                   formast     1
 2:138 MFOR      8207  re //Bonne et prouffitable, formast //Oncques Fortune, ne amast;
 
                                                  blasmast     2
 2:154 3JUG      1431   se jamais failloit, si le blasmast //Comme mauvais. //Ainsi cellu
 3:221 CBAD 12      9  roit seroit que la dame on blasmast //Qui ne vouldroit d'amy estre
 
                                                  ordenast     2
 2:113 3JUG        59  que pour lui nul bon point ordenast, //Tant qu'en la fin //Loyal A
 2:154 3JUG      1430  'en tout cas son vueil lui ordenast, //Et se jamais failloit, si le
 
                                                   regnast     1
 266   CHLE      3043   //Q'un seul homme ou monde regnast //Qui toute terre gouvernast,
 
                                                  daignast     1
 370   CHLE      4796  st, //Se cellui prendre la daignast. //Mais Dyogenes respondi: //"
 
                                                pardonnast     1
 2:154 3JUG      1428  u'après bonnement //Lui pardonnast //Et de bon cuer loial elle l'
 
                                                   donnast     4
 2:113 3JUG        58  evers Pitié, ne secours lui donnast, //Ne que pour lui nul bon poin
 370   CHLE      4795  grant //Qu'aucune chose lui donnast, //Se cellui prendre la daigna
 438   CHLE      5931  fuer //Que aucune chose ne donnast, //Et quiconques lui demandast
 3:82  MFOR     15767  Mais le roy volt qu'on leur donnast, //De paour que s'abandonnast
 
                                                gouvernast     1
 266   CHLE      3044  egnast //Qui toute terre gouvernast, //En paix la tenist, et feïst
 
                                                retournast     1
 3:205 MFOR     19256  ast, //N'a Romme plus ne retournast." //Cil respondi que "chier ch
 
                                                  tournast     2
 2:113 3JUG        57  e ses fais, ne en riens se tournast //Devers Pitié, ne secours lui
 3:205 MFOR     19255  //Mais "que vers lui il se tournast, //N'a Romme plus ne retournas
 
                                                   frapast     1
 1:51  MFOR      1333  ast //Aux vagues de la mer, frapast //Contre une roche moult grant
 
                                                    repast     2
 1:247 AUBA 35      5  De mon vray cuer le savoreux repast! //Tout quanque j'aim, mon savo
 2:278 PAST      1762  De mon vray cuer le savoreux repast, //Tout quanque j'aim, mon amor
 
                                                remembrast     1
 3:101 MFOR     16379  in. //Adont d'Ector vous remembrast //D'un loup, qui brebis devora
 
                                                  honorast     2
 2:147 MFOR      8474  , //Fors lui tout seul, ne honorast, //Et dist qu'assez poissance 
 4:72  MFOR     23397            Que ma dame plus honorast, //Et par semblant, autant ama
 
                                                  devorast     1
 3:101 MFOR     16380  st //D'un loup, qui brebis devorast
 
                                                    durast     2
 1:247 AUBA 35     13   //Ardent desir qu'en vie ne durast //Se doulz penser ne le reconf
 2:278 PAST      1770   //Ardent desir qu'en vie ne durast //Se doulz penser ne le reconf
 
                                                    pesast     2
 1:32  MFOR       736  //Car, se grant fust, il lui pesast, //Pour ce que trop fort me pe
 1:32  MFOR       737  , //Pour ce que trop fort me pesast //A soustenir, car jeune estoy
 
                                                desprisast     1
 2:19  DAMO       593   trouvons qu'oncques les desprisast //Le bon Jhesus, mais amast et
 
                                                   prisast     1
 2:19  DAMO       594  e bon Jhesus, mais amast et prisast. //Dieu la forma a sa digne se
 
                                                   avisast     1
 1:130 MFOR      3560  isast //Toutes, tant bien y avisast; //Et la sont les logis greign
 
                                                  devisast     1
 1:130 MFOR      3559  //Qu'il n'est homs qui les devisast //Toutes, tant bien y avisast;
 
                                                   pensast     6
 1:247 AUBA 35     11  le mien cuer, qui jamais ne pensast //Estre en ce point, mais si l'
 2:278 PAST      1768   le mien cuer qui jamais ne pensast //Estre en ce point, mais si l'
 3:122 DVAL      2068  sast //De ce; Dieux, qui le pensast! //Mais s'il est ainsi, sans d
 3:21  MFOR     13932  ssast //La dame; de plus ne pensast." //Herculés l'en crut et lui 
 3:110 MFOR     16638  assast //Et a les destruire pensast. //Dessus, de riche lettre, es
 3:218 MFOR     19661  is //Ont despourveu, qui ne pensast //Que jamais nul Rommain osast
 
                                                  reposast     1
 3:104 DVAL      1504  t partie //Et croy que se reposast //Encor d'aler se elle osast,
 
                                                     osast     3
 3:104 DVAL      1505  posast //Encor d'aler se elle osast, //Mais obeïr convenoit //Lors
 260   CHLE      2938  ast //A Noblece adont, s'elle osast, //Et se Raison n'y fust, sans
 3:218 MFOR     19662  sast //Que jamais nul Rommain osast
 
                                                  coursast     1
 260   CHLE      2937  st anoy." //Chevalerie se coursast //A Noblece adont, s'elle osas
 
                                                 menassast     1
 3:110 MFOR     16637  nt //Qu'encore les Grieux menassast //Et a les destruire pensast.
 
                                                   passast     1
 2:201 MFOR      9517  entente, //Car la une femme passast, //Sanz ce que hault sa robe h
 
                                                   cessast     2
 3:86  MFOR     15920  nçast. //Au dieu Appollo ne cessast //De requerir jusques le voir
 3:118 MFOR     16891  //Conseilloit que tres tout cessast
 
                                                 troussast     1
 3:21  MFOR     13931  //Mais que sus sa crouppe troussast //La dame; de plus ne pensast.
 
                                                    musast     1
 3:114 MFOR     16751   Que pouoir n'ot qu'ailleurs musast, //Et, se la sa vie usast, //D
 
                                                 espousast     1
 3:173 MFOR     18302  st, //Et en ce lieu femme espousast; //Sebile l'ot prophetisié, //
 
                                                     usast     1
 3:114 MFOR     16752  s musast, //Et, se la sa vie usast, //De l'esgarder ne fust lasse
 
                                                  doubtast     2
 2:136 3JUG       826   cellui fust, et que ja ne doubtast //Que la vie du corps ne lui o
 2:269 PAST      1480   tant //Lui dis que ja ne doubtast //Et son penser en ostast, //Q
 
                                                amonnetast     1
 2:136 MFOR      8150   goustast //Et son mari amonnetast //D'en mengier, si eussent fia
 
                                                    gitast     2
 1:247 AUBA 35     20  n'est penser qui de mon cuer gitast
 2:278 PAST      1777  n'est penser qui de mon cuer gitast //Le doulz regard que voz yeulz
 
                                                couvoitast     1
 3:105 MFOR     16494      Et, comme Hector les couvoitast, //Si com Fortune le vouloit,
 
                                                 acointast     1
 1:247 AUBA 35      2  plaisant qu'oncques nulle acointast! //Le plus parfait pour estre b
 
                                                accointast     1
 2:277 PAST      1759  plaisant que nulle autre accointast
 
                                                    notast     1
 2:47  MFOR      5638   Honneur, fors a ceulx qu'on notast //Estre vertueux et sanz trich
 
                                                     otast     1
 2:65  MFOR      6176  ast, //Et voulentiers ne leur otast //De dessus l'espaule la plume
 
                                              reconfortast     2
 1:247 AUBA 35     14   Se doulz penser ne le reconfortast; //Mais souvenir vient avec lui
 2:278 PAST      1771   Se doulz penser ne le reconfortast, //Mais souvenir vient avec lui
 
                                                   portast     4
 2:47  MFOR      5637  //Pleust a Dieu que l'en ne portast //Honneur, fors a ceulx qu'on 
 2:65  MFOR      6175  //Qui grant honneur ne leur portast, //Et voulentiers ne leur otas
 2:179 MFOR      8855   //Sanz qu'aultre beste les portast, //Ne qui plus leur erre hasta
 3:105 MFOR     16493  z //Estoit, qu'onques homme portast
 
                                                   hastast     1
 2:179 MFOR      8856  st, //Ne qui plus leur erre hastast. //Si guerroioyent ensement,
 
                                                    ostast     4
 1:248 AUBA 35     22  ns lui; riens n'est qui l'en ostast, //Ne le parler et le gracieux
 2:136 3JUG       827  //Que la vie du corps ne lui ostast //S'apercevoir //Pouoit jamais
 2:269 PAST      1481  doubtast //Et son penser en ostast, //Que ja mon cuer si volage
 2:278 PAST      1779  ns lui; riens n'est qui l'en ostast //Ne le parler et le gracieux 
 
                                                  goustast     1
 2:136 MFOR      8149  t //"Que du fruit deffendu goustast //Et son mari amonnetast //D'e
 
                                                      tast     2
 1:248 AUBA 35     23   //Ne le parler et le gracieux tast //Des doulces mains qui, sanz l
 2:278 PAST      1780   //Ne le parler et le gracieux tast //Des doulces mains qui, sanz l
 
                                                    levast     1
 2:236 PAST       424  st, //N'il ne fust riens qui levast //De moy parole d'acort //D'am
 
                                                   grevast     1
 2:236 PAST       423  ensoie //Nulle riens qui me grevast, //N'il ne fust riens qui leva
 
                                                     Brest     1
 1:73  MFOR      1874  rest //De tost courir de ci a Brest //Ou en Angleterre ou aillours
 
                                                    forest     4
 2:61  2AMA       395  //A deduire, plus dru qu'une forest //D'arbres moult beaulx, //Qui
 2:165 POIS       212  ucun parti d'amour. //Et la forest //Nous passames et vimes sanz 
 3:113 DVAL      1777  manoir, //Pour chacier en la forest //Qui vert yere et encor est.
 2:195 MFOR      9365  nu //Du bergier en la grant forest, //Qui l'en emporta sanz arres
 
                                                     prest     9
 1:199 JEUX 46      5   //Comandez moy, je suis tout prest //A vous obeïr sanz arrest
 2:61  2AMA       394   bel vergier entrames, qui fu prest //A deduire, plus dru qu'une f
 2:165 POIS       214  t a Poissi, ou tost trouvames prest //Quanqu'il convint et tout ce
 412   CHLE      5502  Dessus les membres, prompt et prest //A gouverner trestout le corp
 422   CHLE      5638  , //Et de rigueur estre mains prest. //Ou tiers Epistre ancor reco
 1:49  MFOR      1265   //Mais de pasmer mon cuer fu prest. //Les cris, les brays, les deu
 1:73  MFOR      1873  //Grever, car il est trestout prest //De tost courir de ci a Brest
 2:128 MFOR      7890   Qui rent le parler propre et prest. //Ces .III. laicts a ses enfen
 2:262 MFOR     11395  e roy //Par message avisé et prest, //Qui le command fist, sanz a
 
                                                    arrest     7
 1:199 JEUX 46      6  t prest //A vous obeïr sanz arrest
 2:61  2AMA       393  Si partismes de la, et, sanz arrest, //Ou bel vergier entrames, qui
 2:165 POIS       213   Nous passames et vimes sanz arrest //Droit a Poissi, ou tost trouv
 200   CHLE      1912   est, //En egal distance et arrest //Entre oriant et occidant. //
 2:195 MFOR      9366  est, //Qui l'en emporta sanz arrest //En sa maison et le nourri,
 2:262 MFOR     11396   //Qui le command fist, sanz arrest; //Adont la roÿne Vasti, //Qui
 4:60  MFOR     23040  ist, //Tire une chaine, sanz arrest, //C'est a dire que l'en le ti
 
                                                      rest     1
 2:15  MFOR      4620   Et li autres dit que Guelphes rest //D'ancienneté de lignage
 
                                                   acquest     1
 1:140 MFOR      3872  //Aultres par fraude et mal acquest, //Aultres, sanz estre sage ou
 
                                                  conquest     2
 322   CHLE      4002       D'ou que soit venu le conquest, //Pour le fol faire ou d'aven
 1:140 MFOR      3871   //Aultres par sens et bon conquest, //Aultres par fraude et mal a
 
                                                    revest     1
 440   CHLE      5972  t //Qui de l'autrui donne et revest, //Mais cellui est vray libera
 
                                                       Est    20
 1:185 ROND 69      2                         Dieux //Est. //Quieux? //Dieux. //Cieulx
 2:4   DAMO        98   //Ainsi de toute riens desirée est. //Ainsi, se trop ne sont aper
 2:61  2AMA       392  mure et la noise //Moult sages est. //Si partismes de la, et, sanz
 2:165 POIS       215  u'il convint et tout ce que bon est
 3:113 DVAL      1778  forest //Qui vert yere et encor est. //Si savez que voulentiers //
 200   CHLE      1911  artie //En la quelle le souleil est, //En egal distance et arrest
 212   CHLE      2121  onné //Leur a ce povoir, dessus est, //Qui bien garde ce qui lui p
 320   CHLE      3967  te, //Voire d'un roy, se povres est. //Certes, autre noblece n'est
 322   CHLE      4001   //Puis qu'il est riches, sages est
 330   CHLE      4115         Et apprendre que noblece est, //Car ne scet mie bien que c'
 334   CHLE      4195  nt //Pour le souleil qui dessus est, //Mais fors ordure dessoubz n
 336   CHLE      4213  ue fanc //Et boe, se vertu n'y est, //Car le corps de soy nobles 
 412   CHLE      5501  f, //Car tout ainsi com le chef est //Dessus les membres, prompt et
 422   CHLE      5637  t //Et piteus comme aux princes est, //Et de rigueur estre mains p
 2:5   MFOR      4327  nt; //Je m'en attens a ce qu'en est, //Mais bien sçay que grant mal
 2:15  MFOR      4619  uibelin //Et lui aussi Guibelin est, //Et li autres dit que Guelphe
 2:25  MFOR      4957  it; //En aucuns y a (dont honte est!) //En mains lieux mie on ne s'
 2:122 MFOR      7729  aire //Ensus de mauvaises autre est
 2:128 MFOR      7889  tudie, //Et la tierce sinstasis est, //Qui rent le parler propre et
 2:129 MFOR      7917   //Est Arphisique, et la tierce est //Sophistique, par qui on pais
 
                                                     haïst     3
 2:124 3JUG       446  'estoit droit que son servant haïst //Ne qu'en reffus le sien cuer
 3:178 MFOR     18466  , //Tant donnoit; et que l'en haïst //Tel capitaine seroit fort!
 3:252 MFOR     20634  e feïst; //Sa femme, qui vie haïst //Es mains des Romains, elle et
 
                                                 desplaist     2
 2:92  MFOR      6964  r quoy quanqu'il voit lui desplaist, //Si n'est pas petite meschan
 3:115 MFOR     16780  is trop lui grieve et lui desplaist //Dont il est cause du grief p
 
                                                    Plaist     7
 1:185 ROND 69      6  uieux? //Dieux. //Cieulx //Plaist //Dieux. //EXPLICIT RONDEAULX
 2:250 PAST       868  ns //De cil qui le mieulz me plaist, //Qui me dist sans trop long 
 2:250 PAST       869  //Qui me dist sans trop long plaist //Qu'il me revendroit veoir //
 212   CHLE      2122   //Qui bien garde ce qui lui plaist. //Cestes ycy le monde ordonne
 3:92  MFOR     16079   //Achillés dit que bien lui plaist, //Si s'en pert, sanz plus teni
 3:115 MFOR     16779  e; //Sa contenance moult lui plaist, //Mais trop lui grieve et lui
 4:60  MFOR     23039  uant tout a veu ce qu'il luy plaist, //Tire une chaine, sanz arres
 
                                                     naist     2
 212   CHLE      2113  , //Quë aussi tost que l'omme naist //Ou la femme, ja si grant n'e
 2:5   MFOR      4328  is bien sçay que grant mal en naist, //Car, pour le debat de ces .
 
                                                     paist     2
 2:4   DAMO        97  usement et de grant cuer s'en paist! //Ainsi de toute riens desirée
 2:129 MFOR      7918  est //Sophistique, par qui on paist //Argument par divers sophisme
 
                                                     taist     1
 2:25  MFOR      4958  En mains lieux mie on ne s'en taist. //Hé! Dieux! Quel vice en gran
 
                                                   envaïst     1
 2:124 3JUG       447  e qu'en reffus le sien cuer envaïst //Par fel dongier. //Alors Amo
 
                                                   laidist     1
 1:131 LAYS 1     137  r ce soustien //Que qui te laidist //Son meffait retien //Et fais
 
                                               resplandist     1
 192   CHLE      1769   //A lui, et moult fort resplandist //La grant clarté qui de lui i
 
                                               pourfendist     1
 3:105 MFOR     16480  t //Que le chief ne lui pourfendist, //Mais il guenchi, car il dou
 
                                                   perdist     1
 366   CHLE      4709  it. //Et de paour qu'il nel perdist, //Le portoit, com le livre di
 
                                                 desrudist     1
 1:131 LAYS 1     129                      On se desrudist, //Qui ton doulz maintien //Po
 
                                                      dist     9
 2:59  2AMA       321  Courtoisement, et bellement me dist: //"Que pensez vous cy seule? C
 2:151 3JUG      1334  elle l'ama en la fin, tant lui dist //Que il l'amoit qu'elle en gra
 184   CHLE      1623  oit. //Si lui priay qu'elle me dist //Et tout entendre me feïst,
 366   CHLE      4710  st, //Le portoit, com le livre dist, //Avec lui en une male. //Don
 398   CHLE      5270  sus dit //Ou Omer allegue qui dist //En parlant de Ulixes le sage
 2:136 MFOR      8148  prist; //A Eve vint et si lui dist //"Que du fruit deffendu goust
 2:233 MFOR     10519  it //Aux autres barons et leur dist //"Qu'a grant tort, ou royaume
 2:270 MFOR     11644  st //Des parolles, qu'elle lui dist. //Si respont: "Dame debonnair
 3:246 MFOR     20474   //Pour ce que roy ert, et luy dist //"Qu'il se reconfortast et n'
 
                                                     deïst     5
 272   CHLE      3161  andé Raison //Que Chevalerie deïst //Tout ce qu'il lui plust et s
 1:36  MFOR       877  ïst, //Sanz faute, jugiast et deïst //Que bien sembloie messagiere
 1:139 MFOR      3853  e. //Si n'est nul qui ja vous deïst, //Pour grant peine qu'il y me
 2:60  MFOR      6025   //Mais il n'est nul qui vous deïst //Les faulsetez, qu'on y veïst
 3:57  MFOR     15031   //N'est qui tous ses regrais deïst; //Pitiez en eust qui l'ouÿst!
 
                                                  deffeist     1
 2:138 MFOR      8210   //Affin qu'elle tout bien deffeist, //Et pour homme mettre en ser
 
                                                  meffeist     2
 2:253 PAST       969  ist, //Gardast que tant ne meffeist; //Et celle le me jura //Par s
 266   CHLE      3046  et feïst //Justice de qui meffeïst. //Et tous autres seigneurs te
 
                                                     feïst    13
 2:124 3JUG       444  , qu'a dire voir, //Tort lui feïst //Se pitié n'eust de lui, se Di
 2:253 PAST       968  a gueule //Chose qui a celer feist, //Gardast que tant ne meffeis
 3:87  DVAL       915  e //Se teut sans que semblant feist //Qu'il lui pleüst ne desseist
 184   CHLE      1624  e dist //Et tout entendre me feïst, //Que ce fu qu'elle avoit huc
 266   CHLE      3045  nast, //En paix la tenist, et feïst //Justice de qui meffeïst. //E
 424   CHLE      5673  illa, //Et lui dist quë ainsi feïst, //Et tel remedë y meïst //Com
 1:54  MFOR      1432  ef, //Ne pour atour, qu'on me feïst, //Ne couronne, qu'on asseïst
 2:138 MFOR      8209  mast; //Si croy que deable la feist, //Affin qu'elle tout bien def
 2:269 MFOR     11613  mme ainsi par plusieurs jours feist, //Ains qu'au roy nulle riens 
 3:65  MFOR     15267  x //Le sçot faire qu'autre ne feist; //Si croy que rien, qu'a dire
 3:178 MFOR     18465  t, //N'autre conqueste, qu'il feïst, //Tant donnoit; et que l'en h
 3:252 MFOR     20633  stoit //Chascun que ainssy le feïst; //Sa femme, qui vie haïst //E
 4:43  MFOR     22522  eÿst, //Car voulentiers chose feïst //Par quoy le veïst sanz targi
 
                                                     meïst     3
 424   CHLE      5674  nsi feïst, //Et tel remedë y meïst //Com fait le medecin savant
 1:139 MFOR      3854  t, //Pour grant peine qu'il y meïst
 4:9   MFOR     21500   //Et aprés, a grant host, se meist //En mer, contre Mitridatés,
 
                                                   asseïst     1
 1:54  MFOR      1433  feïst, //Ne couronne, qu'on asseïst //Sus mon chief, oncques n'en 
 
                                                  desseist     3
 3:87  DVAL       916  eist //Qu'il lui pleüst ne desseist; //Et je plus n'osay parler.
 1:87  MFOR      2306  ïst, //Dire riens qui leur desseïst, //Ainçois semble, comment qu'i
 2:235 MFOR     10580  //Si fort henny, qui qu'il desseist, //Que de loings le pot on oÿr
 
                                                     seïst     5
 272   CHLE      3162   //Tout ce qu'il lui plust et seïst; //Car de toutes vouloit savoi
 2:147 MFOR      8468  st, //Si cuidoit que bien lui seïst //Et loisoit tout son bon affa
 2:267 MFOR     11553   //Plus sage, ne a qui mieulx seïst //A faire quanque lui seïst.
 2:267 MFOR     11554   seïst //A faire quanque lui seïst. //La vint la dame en grans at
 3:65  MFOR     15268  //Si croy que rien, qu'a dire seist, //N'y oublia; si lui desclot
 
                                                  requeist     1
 2:269 MFOR     11614  Ains qu'au roy nulle riens requeist, //Tant q'un jour lui fist moul
 
                                                     veïst     4
 1:36  MFOR       876  ge, //Et, si bien que, qui me veïst, //Sanz faute, jugiast et deïs
 1:87  MFOR      2305  bte, //Quelque mal que l'en y veïst, //Dire riens qui leur desseïs
 2:60  MFOR      6026  eïst //Les faulsetez, qu'on y veïst, //Qui bien y vouldroit prendre
 4:43  MFOR     22521  lt //Travailler tant qu'il le veÿst, //Car voulentiers chose feïst
 
                                                    refist     1
 3:246 MFOR     20458  fit //Rommains; tierce armee refist //Romme, qui y mist si grant c
 
                                                   deffist     1
 2:236 MFOR     10617   //Le premier, qui prist et deffist //Le temple, dont vers Dieu me
 
                                                   meffist     5
 2:10  DAMO       282   maulz, dont je tiens qu'il meffist, //Qu'il appella le Remede d'a
 2:15  DAMO       454  s puis après vers elle tant meffist, //Non obstant ce qu'il lui eus
 2:175 POIS       542  e oncques mais nulle ne s'i meffist //Et bien leur plaist servir Di
 1:125 MFOR      3406   //Mais ce chemin trop plus meffist //De ce costé que de cel autre
 2:236 MFOR     10618  //Le temple, dont vers Dieu meffist, //Et mist en grant adversité
 
                                                  souffist     6
 2:59  2AMA       323   mot, bien croy qu'il vous souffist //De cy penser //Sanz autre es
 2:175 POIS       540  Dieu données; //S'il leur souffist: //Oïl, je croy, car c'est leur
 462   CHLE      6324   //Tant que bien et bel me souffist. //Moult m'interrogua, moult m
 1:12  MFOR       138  ist, //Qui de gaires ne me souffist. //Mais, pour mieulx donner a 
 1:29  MFOR       662   Mais, tel qu'il est il me souffist, //J'en regraci Dieu, qui le f
 1:124 MFOR      3400   //Et par lieux bel qui il souffist, //Mais ne cuidez qu'a nul sou
 
                                                   mesfist     1
 352   CHLE      4494  fist //Sauvement, ne ne lui mesfist. //Sa char vainqui par fort co
 
                                                      fist    21
 2:10  DAMO       281  vide en dit, en un livre qu'il fist, //Assez de maulz, dont je tien
 2:15  DAMO       453  t ses gens et trop de bien lui fist; //Mais puis après vers elle ta
 2:175 POIS       543  eur plaist servir Dieu qui les fist //En celle guise. //Quant nous
 352   CHLE      4493  , //S'en garda bien; garder la fist //Sauvement, ne ne lui mesfist
 462   CHLE      6323  sonne //Comme je suis, elle me fist, //Tant que bien et bel me sou
 1:12  MFOR       137        Et le secours qu'elle me fist, //Qui de gaires ne me souffis
 1:29  MFOR       663  t, //J'en regraci Dieu, qui le fist, //Et les vertus que j'ay nomm
 1:124 MFOR      3399   Moult divers lieu fist qui le fist //Et par lieux bel qui il souf
 1:125 MFOR      3405           Dame Richesce, qui le fist; //Mais ce chemin trop plus me
 2:135 MFOR      8103  ce; //Mais aprés autres angelz fist //Dieu tout poissant et les as
 2:147 MFOR      8467  Qu'il voulsist faire, qu'il ne fist, //Si cuidoit que bien lui seï
 2:259 MFOR     11311  comblez //Fu Assuaire, qui ce fist, //Car coulonnes d'argent y mi
 3:48  MFOR     14780  cist //Et autres dient que non fist. //Et ainsi fu male la fin, //
 3:89  MFOR     15999  demander //Par Agamenon au roy fist //Sa fille rendre lui voulsist
 3:155 MFOR     17969  ieve, //Tout ainsi comme Judas fist, //Qui trop tachoit a son prou
 3:188 MFOR     18746  ist. //Temples a Romme premier fist, //Pour leurs dieux prier et o
 3:229 MFOR     19970  //Ainssy ce primier beaul fait fist //En Auffrique le bon nouvel
 3:270 MFOR     21158  t. //Pou dura le serment qu'il fist, //Car tost aprés les envaÿ,
 4:24  MFOR     21944  prist. //La cité toute araser fist. //A brief parler, toute a con
 4:26  MFOR     22011  ti //En ouvra que, de fait, se fist //Couronner; en trosne s'assis
 4:36  MFOR     22325  re. //En Auffrique passa, tant fist //Par bataille qu'il la conqui
 
                                                   abelist     1
 2:81  2AMA      1081  n doulz penser qui trop lui abelist, //Qui ramentoit la belle qu'il
 
                                                  embelist     1
 1:109 MFOR      2954  ais l'un, pour l'autre, en embelist. //Tous semblent beaulx sur tou
 
                                                  remplist     1
 2:81  2AMA      1080   prochain parent, //Il le remplist //D'un doulz penser qui trop lu
 
                                                    eslist     1
 2:81  2AMA      1082  Qui ramentoit la belle qu'il eslist //A sa dame et la doulceur qui
 
                                                   tramist     3
 434   CHLE      5845  age prist; //A Aristote le tramist //A tout un epistre, ou il mis
 2:213 MFOR      9911      Oultre le flun Jourdain tramist //Les messages, qu'il y commis
 3:205 MFOR     19265  moura //Gueres que messages tramist //Aux Rommains, par lesquieulx
 
                                                  soubmist     1
 2:117 3JUG       194  ief parler, l'un a l'autre soubmist //Tout cuer et corps et sus le
 
                                                   fremist     1
 2:117 3JUG       193  t tout sembloit que de joye fremist. //A brief parler, l'un a l'aut
 
                                                    remist     2
 2:200 MFOR      9514  st //Cirus que le grant flun remist
 4:9   MFOR     21499   hydeur. //Ses ordenances y remist //Et aprés, a grant host, se m
 
                                                   commist     1
 2:213 MFOR      9912  ist //Les messages, qu'il y commist, //En la terre de Samarie, //E
 
                                                   promist     4
 2:117 3JUG       192  u'il ne souloit //Comme il promist, //Et tout sembloit que de joye
 2:151 3JUG      1332   qui sans finer //Son cuer promist, //Et tant l'ama et si grant pe
 3:66  MFOR     15271  clot //Et comment Venus lui promist //Qu'il l'aroit, pour ce peine
 3:205 MFOR     19266  ux Rommains, par lesquieulx promist //"Qu'il feroit a eulx bonne p
 
                                                   surmist     1
 3:188 MFOR     18745  dis, //Janvier et fevrier y surmist. //Temples a Romme premier fis
 
                                                 soubzmist     4
 1:38  MFOR       919  mist //Ou doy et a lui me soubzmist, //Car c'est sa guise et son u
 2:186 MFOR      9093  alerie //Et par sa proece soubzmist //Mains regnes et en sa main m
 3:226 MFOR     19886  uist, //Et a Romme toutes soubzmist. // Ci dit comment Hasdrubal, q
 4:54  MFOR     22880   //Mainte diverse isle et soubzmist. //Tant erra par pluseurs jour
 
                                                      mist    13
 2:59  2AMA       320   bras par le flanc //Adonc me mist //Courtoisement, et bellement m
 2:117 3JUG       195   cuer et corps et sus le livre mist //Chascun sa main, //Et par se
 2:151 3JUG      1333  tant l'ama et si grant peine y mist //Qu'elle l'ama en la fin, tant
 434   CHLE      5846  ist //A tout un epistre, ou il mist //Que grant joye avoit que les
 1:38  MFOR       918  tent //Et par fine amour le me mist //Ou doy et a lui me soubzmist
 2:186 MFOR      9094  t //Mains regnes et en sa main mist, //Aprés la mort de son seigne
 2:200 MFOR      9513  A grans despens, telle peine y mist //Cirus que le grant flun remi
 2:216 MFOR      9998  uist //Olophernés, qui peine y mist; //Tuit a lui se venoient rend
 2:233 MFOR     10520  //"Qu'a grant tort, ou royaume mist //Hermiedés cil qui regnoit,
 2:259 MFOR     11312  st, //Car coulonnes d'argent y mist, //D'or et de pierres florette
 2:283 MFOR     12032  assist //Pierres precieuses et mist, //Mais, adont, ne d'or, ne d'
 3:66  MFOR     15272  Qu'il l'aroit, pour ce peine y mist; //Si prye qu'en grace l'acuei
 4:54  MFOR     22879  mes; //Tout soubz sa signeurie mist; //Mainte diverse isle et soub
 
                                                    fenist     1
 3:147 MFOR     17738   La guerre adont d'entr'eulx fenist, //Jamais Grec n'en alast par 
 
                                                   prenist     1
 3:126 DVAL      2235  rrestoit, //Autre logeis ne prenist //Que layens, et y venist; //D
 
                                               appartenist     1
 442   CHLE      6007  hacun, //Comme a lui il appartenist //Que plus fierement se tenist
 
                                                soustenist     1
 194   CHLE      1796  t //Vigour qui mon corps soustenist. //Mais par ce os puissance et
 
                                                 soutenist     1
 2:203 POIS      1439  e Dieux y fust qui si les soutenist //En grant leesce. //Car onc n
 
                                                    tenist     7
 2:203 POIS      1436                        Qui ne tenist //Ou escuier se près d'elle ve
 3:123 DVAL      2117  ecomenday //Que une piece se tenist, //Que point ceans ne venist,
 442   CHLE      6008  nist //Que plus fierement se tenist
 2:44  MFOR      5544   N'en chaloit, mais qu'on la tenist. //Et tout treuve l'en, es his
 2:261 MFOR     11388   //Tost, sanz delay, ne s'en tenist, //Car sa beauté, sa contenenc
 3:74  MFOR     15520  enist, //Ja Gregois place ne tenist, //Mais la nuit vient, qui les
 3:238 MFOR     20238  nist, //Ne d'eux rebeller ne tenist; //Vengence en pristrent moult
 
                                                mesavenist     1
 2:225 MFOR     10288  nist, //Pour quoy il lui mesavenist. //Une grant espee au chevet
 
                                                 couvenist     1
 450   CHLE      6129  re, //Combien qu'a la fin couvenist, //S'aultre remede n'y venist,
 
                                                 souvenist     3
 2:203 POIS      1438  a dançoient, mais il vous souvenist //Que Dieux y fust qui si les 
 3:183 DVAL      3398  venist; //Et qu'aussi lui souvenist //Que promis je lui avoye
 3:238 MFOR     20237   //Qu'a tousjours leur en souvenist, //Ne d'eux rebeller ne tenist
 
                                                    venist    11
 2:203 POIS      1437   //Ou escuier se près d'elle venist; //La dançoient, mais il vous 
 3:123 DVAL      2118  tenist, //Que point ceans ne venist, //Que ne le veïst l'espie, //
 3:126 DVAL      2236   prenist //Que layens, et y venist; //Du tout joyeux en seroit,
 3:183 DVAL      3397  e valoit //Ainsi que pis en venist; //Et qu'aussi lui souvenist
 194   CHLE      1795  veüe, //Se de mon conduit ne venist //Vigour qui mon corps sousten
 450   CHLE      6130  enist, //S'aultre remede n'y venist, //Que sans flechir le voir en
 2:44  MFOR      5543  voir //Finance; d'ou qu'elle venist, //N'en chaloit, mais qu'on la
 2:225 MFOR     10287  riere //Que nul sus elles ne venist, //Pour quoy il lui mesavenist
 2:261 MFOR     11387  r; //Volt qu'en la sale elle venist //Tost, sanz delay, ne s'en te
 3:74  MFOR     15519  nt //Que, se si tost nuit ne venist, //Ja Gregois place ne tenist,
 3:147 MFOR     17737  nt, //Et, se si tost nuit ne venist, //La guerre adont d'entr'eulx
 
                                                  resjoïst     1
 2:231 PAST       241          Qui les cuers leur resjoïst! //En celle place on oÿst //Ch
 
                                                 descroist     1
 166   CHLE      1321  //Vi le Nil qui croist et descroist, //Vi le champ ou le baume cro
 
                                                    croist     1
 166   CHLE      1322  t, //Vi le champ ou le baume croist, //Vi comment Babiloine siet
 
                                                      oÿst     1
 2:231 PAST       242  resjoïst! //En celle place on oÿst //Chanter Parrot et Margot: //
 
                                                 Antecrist     1
 174   CHLE      1469   //De la sauldront, quant Antecrist //Vendra contre la loy de Cris
 
                                                     Crist     3
 2:196 POIS      1219  A la dance, je vous jur Jhesu Crist //Que le dancier //Et le chant
 2:215 POIS      1847  ovre corps, qui fu, par Jhesu Crist, //Si tormenté //Que mainte fo
 174   CHLE      1470  ist //Vendra contre la loy de Crist. //Vi les grans mons d'or et d
 
                                                    merist     1
 2:293 PAST      2248   esperit. //Et ainsi Amours merist //Ceulx et celles qui le serve
 
                                                    perist     1
 2:70  2AMA       701  ist Amours, par qui maint en perist, //Mais, quant mal vient aux ge
 
                                                   offrist     1
 2:196 POIS      1217  es son corps ainçois a mort offrist! //Et s'a feste venist ou il se
 
                                                 souffrist     2
 2:196 POIS      1216  en deïst blasmes //Ne le souffrist, //Certes son corps ainçois a m
 3:121 DVAL      2040   //Que, pour Dieu! pas ne souffrist //Qu'un tel joenne enfant s'of
 
                                                   meprist     1
 2:197 MFOR      9432   Mais, pour ce, vers lui ne meprist //Tant qu'il l'occisist, ainçoi
 
                                                   reprist     1
 2:215 POIS      1844   ma grant folour //Trop me reprist. //Si m'emporta et a force me 
 
                                                   emprist     2
 3:190 MFOR     18831   Prist a force, dont mal le emprist; //Celle dame tel dueil en pri
 3:246 MFOR     20456  Contre eulx mainte bataille emprist. //Par .II. foiz, furent desco
 
                                                   apprist     3
 434   CHLE      5843   //Grant desir que son filz apprist, //Le vid né, un message prist
 2:141 MFOR      8316  st, //Affin que le voir lui apprist //Se la terre fu descouverte,
 2:284 MFOR     12050  rist. //Des terres labourer apprist //Aux Grieulx l'usage et a are
 
                                                  surprist     4
 2:70  2AMA       703   ceste amour trop durement surprist //Aessacus, //Filz au bon roy
 2:215 POIS      1846  bien cuidoit que dure mort surprist //Mon povre corps, qui fu, par
 2:242 MFOR     10801  e tiers, //Tel maladie le surprist, //Dont tost aprés la mort le 
 4:47  MFOR     22648  t //Alixandre, et par sens surprist. //Une forte place, ou estoyen
 
                                                  mesprist     1
 4:72  MFOR     23408  t l'occist, dont trop fort mesprist. //Ainssy fu celle trebuchiee,
 
                                                     prist    24
 2:70  2AMA       700   mortel anemie? //Mal lui en prist. //Ce fist Amours, par qui main
 2:151 3JUG      1335  l l'amoit qu'elle en grace le prist //Et le retint //Pour son serv
 2:196 POIS      1218   Et s'a feste venist ou il se prist //A la dance, je vous jur Jhesu
 2:215 POIS      1845   //Si m'emporta et a force me prist, //Et bien cuidoit que dure mor
 238   CHLE      2585  ente, //Si vi comment elle la prist //Doulcement. Grant talent me 
 238   CHLE      2586  //Doulcement. Grant talent me prist //Lors de savoir qu'il avoit e
 434   CHLE      5844  rist, //Le vid né, un message prist; //A Aristote le tramist //A t
 1:53  MFOR      1395  rist //Et ainsi de ce fait me prist. //Com vous ouëz, encor suis h
 2:136 MFOR      8147  t, //Ainçois forme de serpent prist; //A Eve vint et si lui dist
 2:141 MFOR      8315  cours. //Adont Noé le corbel prist, //Affin que le voir lui appri
 2:197 MFOR      9431  aille //Sperticus et son ayol prist, //Mais, pour ce, vers lui ne 
 2:242 MFOR     10802   //Dont tost aprés la mort le prist. // Ci dit de Exercés, roy de P
 2:284 MFOR     12049   //Qui a trouver maint art se prist. //Des terres labourer apprist
 3:187 MFOR     18721   //En escript, quant a fonder prist //Romme; .III. ans aprés il pr
 3:187 MFOR     18722  t //Romme; .III. ans aprés il prist
 3:190 MFOR     18832  st; //Celle dame tel dueil en prist //Que devant son mari et pere
 3:230 MFOR     20008  st //Et de groz prisonniers y prist; //Leur roy et eulx tous encha
 3:246 MFOR     20455  Chasteaulx et villes des leur prist; //Contre eulx mainte bataille
 4:23  MFOR     21919  lire; //Riches citez a force prist, //Ou trestant d'avoir y conqu
 4:24  MFOR     21943  //Par famine, au derrain, les prist. //La cité toute araser fist.
 4:31  MFOR     22168  . //Tres a .XV. ans les armes prist. //Sa grant fierté ja demonstr
 4:47  MFOR     22647   Chasteauls et villes moult y prist //Alixandre, et par sens surpr
 4:70  MFOR     23329             Alexandrie a force prist. //Noble cuer hot, quant il l'
 4:72  MFOR     23407   //La poursuivy tant qu'il la prist //Et l'occist, dont trop fort 
 
                                                 soubzrist     1
 2:70  2AMA       702  l vient aux gens, il s'en soubzrist. //Et ceste amour trop durement
 
                                                dessaisist     1
 3:129 MFOR     17224   //Qui bien tost ne l'en dessaisist. //La roÿne jure ses dieux
 
                                                  choisist     1
 3:76  MFOR     15601  s. //Patroclus, qui Hector choisist
 
                                                   nuisist     1
 184   CHLE      1610        Que ja n'empechast ne nuisist. //Non mie que de corde fust,
 
                                                  doulsist     1
 3:183 DVAL      3387  re //Et tout mon cuer s'en doulsist. //Lui manday qu'elle voulsist
 
                                                  voulsist     7
 3:183 DVAL      3388  sist. //Lui manday qu'elle voulsist //Tant faire qu'a lui parlasse
 182   CHLE      1609  r //Par tout le monde, qui voulsist
 3:77  MFOR     15602       Voulentiers jouster y voulsist, //Mais grant follour a entrep
 3:89  MFOR     16000  fist //Sa fille rendre lui voulsist; //Briseyde ot nom la damoisel
 3:101 MFOR     16363  on //En peu d'eure, et, se voulsist //Fortune, cellui qui s'en ist
 3:207 MFOR     19304  yssist //Ne faulseté faire voulsist." //Autre foiz essayé l'avoit,
 3:234 MFOR     20105  ille //Hanibal, qui mourir voulsist; //A pou qu'il mesmes ne s'occ
 
                                                apprensist     1
 3:75  DVAL       530  ensist //Et que mon cuer apprensist, //La droitte voye a tenir //Q
 
                                               surprensist     1
 3:75  DVAL       529   volage //Jamais ne me surprensist //Et que mon cuer apprensist,
 
                                                 desassist     2
 2:101 MFOR      7112  st //Ou hault dongion, et desassist, //Quant il lui plot, au moins
 2:275 MFOR     11784  sist, //Qui depuis les en desassist, //Et la couronne en fu finee.
 
                                                    assist     4
 2:101 MFOR      7111  rent, //Qui premierement les assist //Ou hault dongion, et desassi
 2:134 MFOR      8077  rre, //Et comme ou firmament assist, //Lune et souleil, qui bien y
 2:135 MFOR      8104   //Dieu tout poissant et les assist //Ou ciel, sanz jamais trebuch
 2:283 MFOR     12031  ulx //A mettre ou doy, ou il assist //Pierres precieuses et mist,
 
                                                    yssist     2
 2:142 MFOR      8334   //Dieu le volt, affin qu'il yssist. //Dieu mercia, qui l'ot gary
 3:207 MFOR     19303  recours, //De sa loyauté ja yssist //Ne faulseté faire voulsist."
 
                                                      sist     4
 1:54  MFOR      1437   En mon chief et moult bien me sist, //Si com devant je racontay,
 2:134 MFOR      8078   //Lune et souleil, qui bien y sist, //Et d'estoiles le reppara,
 2:235 MFOR     10579  enu //Que le destrier ou Daire sist //Si fort henny, qui qu'il des
 2:275 MFOR     11783  olens, //Selon ce qu'a Fortune sist, //Qui depuis les en desassist
 
                                                 garentist     2
 296   CHLE      3567  gnee //Dont il estoit nel garentist; //N'a seigneur nul nel consen
 3:105 MFOR     16479   adon, //Nulle chose nel garentist //Que le chief ne lui pourfend
 
                                                consentist     1
 296   CHLE      3568  ; //N'a seigneur nul nel consentist. //Et les Troyens qui de Sicam
 
                                                 departist     1
 3:83  MFOR     15813  ce, //Et, qui tost ne les departist, //A l'un d'eulx l'ame ou corps
 
                                                   partist     1
 3:83  MFOR     15814   l'un d'eulx l'ame ou corps partist, //Mais des leur trestuit li g
 
                                                     cuist     1
 2:66  2AMA       569  le veoir pour qui le cuer lui cuist. //Encor y a une chose qui nui
 
                                                    aduist     1
 182   CHLE      1590  ist //Monter, selon qu'a lui aduist, //Lui fais eschele couvenable
 
                                                     duist     1
 2:66  2AMA       571   aux amans et qui a dueil les duist //C'est jalousie, //Qui oublie
 
                                                     nuist     1
 2:66  2AMA       570  st. //Encor y a une chose qui nuist //Trop aux amans et qui a dueil
 
                                                     puist     2
 2:66  2AMA       568  nt, ne espoir //Qu'autrement puist //Celle veoir pour qui le cuer
 182   CHLE      1589  //Et s'il te semble qu'elle y puist //Monter, selon qu'a lui aduis
 
                                                  nacquist     1
 2:27  MFOR      5020  //Sus terre, n'affin qu'il nacquist, //Mais affin qu'en sa vie l'o
 
                                                   acquist     5
 294   CHLE      3544  ist //Le monde et a l'espee acquist. //Pour sa noblece fu receu //
 308   CHLE      3767  e. //Le roy Ninus, qui tant acquist
 2:184 MFOR      9023  vança //Que toute la Caldee acquist, //Et Aise la grande conquist
 2:199 MFOR      9467  rie //Et la grant Babiloine acquist //Par sa grant force, et la co
 3:230 MFOR     20007  , //Qui moult grant avoir y acquist //Et de groz prisonniers y pri
 
                                                   requist     2
 2:249 PAST       850  aisant, //Qui de chanter me requist //Et moult doulcement m'enquis
 2:273 PAST      1620  ement //Sans que m'amour me requist, //Mais ne failloit qu'il enqu
 
                                                   vequist     1
 2:27  MFOR      5019   //Tant seulement, ne qu'il vequist //Sus terre, n'affin qu'il nac
 
                                                   enquist     3
 2:273 PAST      1621  t, //Mais ne failloit qu'il enquist //Se il la pourroit avoir, //C
 434   CHLE      5865  t, //Et du cours du souleil enquist, //Le nombre des mouvemens qui
 2:224 MFOR     10231  rgiee, //Qui lui demanda et enquist //"Qu'elle vouloit que l'en lui
 
                                                  conquist    10
 294   CHLE      3543  e, //Le grant empereur qui conquist //Le monde et a l'espee acquis
 308   CHLE      3768        Jadis que toute Ayse conquist //Et Oriant, lui et sa femme
 2:184 MFOR      9024  quist, //Et Aise la grande conquist
 2:199 MFOR      9468   Par sa grant force, et la conquist, //Qui tant ert lors pleine et
 2:216 MFOR      9997  s." //Par ceste voye moult conquist //Olophernés, qui peine y mist
 3:175 MFOR     18379  , //Puis roy Ninus, qui la conquist, //Jusqu'a Arbacés, qui l'aqui
 3:226 MFOR     19885  gne //Que .IIII^xx^. citez conquist, //Et a Romme toutes soubzmist
 3:258 MFOR     20828  //Qui moult grant honeur y conquist. //En ce temps, a Romme sourdo
 4:23  MFOR     21920  t, //Ou trestant d'avoir y conquist //Que nul ne le pourroit numbr
 4:36  MFOR     22326  st //Par bataille qu'il la conquist; //Et ainssy partout conquesto
 
                                                  vesquist     1
 3:270 MFOR     21157    Ne les iroit, tant qu'il vesquist. //Pou dura le serment qu'il f
 
                                                     quist     2
 434   CHLE      5866  st, //Le nombre des mouvemens quist //Et des heures, et le bixeste
 2:224 MFOR     10232  "Qu'elle vouloit que l'en lui quist //Pour son mengier, et pour vi
 
                                                       yst     4
 2:81  2AMA      1083   dame et la doulceur qui d'elle yst //Et tous ses fais. //La est l
 192   CHLE      1770  st //La grant clarté qui de lui ist; //Ether est cellui appellez.
 2:90  MFOR      6898  st, //Car tel honteusement s'en yst, //Qui toudis y cuidoit regner
 3:101 MFOR     16364  sist //Fortune, cellui qui s'en ist //De la cité, en petit d'eure,
 
                                                      host     8
 2:204 MFOR      9613  oyé, //A celle fois, atout son host //Grant et poissant, car adont
 2:229 MFOR     10413  ra. //Adont fist assembler son host, //Et aler sur les Juïfs volt,
 2:238 MFOR     10690  t. //Sus Siche ala, o tout son host, //Et de ce fu apperceüs //Li
 3:213 MFOR     19495  vie, //Ne mena plus gent en un host, //Com cil sur Romme mener vou
 3:219 MFOR     19679   //Li Rommain, ou leur convint host //Envoyer, dont tout leur depp
 3:223 MFOR     19796  Mist le siege, atout son grant host, //Entour Cartage la nouvelle.
 3:264 MFOR     21008  antost //Y envoyerent si grant host
 4:43  MFOR     22527   //Ou Daires estoit, qui grant host //Assembloit; non mie en reppo
 
                                                    depost     1
 1:275 EABA 5       4  e //T'ay baillée en garde et depost. //Si deusses retourner plus t
 
                                                    repost     2
 2:187 MFOR      9118  st, //Car riens n'y avoit en repost, //Ne retenu de sienne part,
 3:157 MFOR     18045  !) //L'image ont bel et bien repost //Et puis l'en ont porté en l'
 
                                                   deppost     1
 3:219 MFOR     19680  t //Envoyer, dont tout leur deppost //Et tresor leur falu despendr
 
                                                   reppost     1
 4:43  MFOR     22528  st //Assembloit; non mie en reppost, //Mais devant tous, quant il f
 
                                                   tantost     9
 2:105 MFOR      7237  t //Vivoient la gent, mais, tantost
 3:197 MFOR     19018  ost. //Le consule l'assault tantost, //Car de ce ne se donnoit gar
 3:201 MFOR     19128  ost, //Alerent Rommains et tantost //Prirent feu a partout bouter
 3:208 MFOR     19347  ent //Leur venue, vers eulx tantost //Alerent, atout moult grant o
 3:214 MFOR     19534  t ost, //Qui fu desconfite tantost, //Et moult de bonne gent perd
 3:223 MFOR     19795   vint //Le bon Scipïo, qui tantost //Mist le siege, atout son gran
 3:246 MFOR     20472  oult //Du consule, mais cil tantost //Le lieve et coste soy l'assi
 3:264 MFOR     21007  ur nuire aux Rommains, mais tantost //Y envoyerent si grant host
 4:33  MFOR     22208  lt //Parler, adont l'occist tantost //Alixandres; au roy en pesa,
 
                                                      tost    19
 1:275 EABA 5       5  t. //Si deusses retourner plus tost, //A fin que faisiens bonne ch
 1:44  MFOR      1123  //La mere dist que c'iert trop tost, //Au lonc aler fu il conclus,
 2:78  MFOR      6555  lages //Aler tart a journee et tost //S'en partir, et li autres to
 2:210 MFOR      9802  lt, //Et change et mue tart et tost! // Ci dit de Cambissés, le gra
 2:216 MFOR      9992  //Pour ce, plusieurs manderent tost //"Que d'eulx grever n'eüst en
 2:227 MFOR     10336  ost //Et au pavillon s'en vont tost, //Pour Olophernés esveiller.
 2:238 MFOR     10689  ." //Adont grant gent assembla tost. //Sus Siche ala, o tout son h
 2:314 MFOR     12961      Se payx y eust, ses filles tost //Mariees fussent en l'ost. //
 2:323 MFOR     13204  Qui ça vers nous s'en viennent tost." //Quant elles furent approch
 3:32  MFOR     14267  erre. //Au port arrivent assez tost, //Car contraire vent ne leur 
 3:32  MFOR     14268  , //Car contraire vent ne leur tost. //Li roys Ostes, qui estoit s
 3:203 MFOR     19187   fait //Pirrus, qui les envaÿ tost; //Contre lui vait des Rommains
 3:214 MFOR     19514  st, //Mais estre ce ne pot pas tost, //Car tant y ot bestes, cheva
 3:231 MFOR     20015  ent //A Hanibal, leur roy "que tost //S'en voit la, car, a tres gra
 3:240 MFOR     20301   //Sur eulx; l'eschargaicte fu tost //Occise et, avant que l'ost
 4:12  MFOR     21597  t //Que fort se tenissent, car tost //Aroyent secours de grant ost
 4:18  MFOR     21781  rendre, //En furent avisiez et tost //Luy vindrent contre, a moult
 4:26  MFOR     22002  ost //En envoyast, ou tart, ne tost //N'y entreroit". Lors fu dole
 4:59  MFOR     23019  rent; //Mais ne les trouva mie tost, //Car, a .X. journees de l'os
 
                                                   prevost     4
 1:275 EABA 5      11  Au dieu d'amours, c'est mon prevost, //Quant chacun s'en revient de
 2:197 MFOR      9411  e //Le propre enfent de cil prevost //Et puis faire mengier lui vo
 2:198 MFOR      9441  ens, //Et par le conseil du prevost, //Qui tant ot les barons de l
 2:264 MFOR     11471  ment //D'Aman, son desloyal prevost, //L'ottroya et ainsi le vost,
 
                                                      vost    11
 344   CHLE      4368  'ost. //Ce fu que il ordena et vost: //Que les folles femmes qui t
 350   CHLE      4446  l'ost. //Ainsi l'ordena et le vost. //Et dit Vegece a ce propos
 1:44  MFOR      1122  xille, //Qui marier tantost le vost. //La mere dist que c'iert trop
 2:197 MFOR      9412  st //Et puis faire mengier lui vost //Ceste viande; et ce mengier
 2:204 MFOR      9614  //Grant et poissant, car adont vost //Qu'il eust la premiere batai
 2:218 MFOR     10050   //De qui Dieu bien garder les vost //Et deffendre sa sainte loy,
 2:264 MFOR     11472  evost, //L'ottroya et ainsi le vost, //Car les Juïfs soubz son hom
 3:82  MFOR     15770  l'ost. //Li navré garir faire vost, //Aussi a .II. mois les ont p
 3:181 MFOR     18550   //Pour soustenir les guerres, vost //Establir chevaliers et faire
 3:193 MFOR     18910  ost, //Mais, si com Fortune le vost, //Brutus et le roy s'entreocc
 3:195 MFOR     18970  t ost, //Car ainsi Fortune le vost. //Sanz resistance, en Romme e
 
                                                       ost    16
 2:187 MFOR      9117  sagece //De gouverner une grant ost, //Car riens n'y avoit en repo
 2:216 MFOR      9991  oyer //Contre Olophernés et son ost, //Pour ce, plusieurs manderent
 2:218 MFOR     10049  é, //Pour doubte de celle grant ost, //De qui Dieu bien garder les
 2:323 MFOR     13203  ? //Ce semblent femmes, a grant ost, //Qui ça vers nous s'en vienne
 3:181 MFOR     18549  nce. //Les jeunes hommes de son ost, //Pour soustenir les guerres,
 3:193 MFOR     18909  rmer; //Contre lui ala, a grant ost, //Mais, si com Fortune le vos
 3:195 MFOR     18969  , //Car Bramus avoit trop grant ost, //Car ainsi Fortune le vost.
 3:197 MFOR     19017  rent, //Atout ses proyes et son ost. //Le consule l'assault tantos
 3:201 MFOR     19127       Sus Tarente adont, a grant ost, //Alerent Rommains et tantost
 3:208 MFOR     19348  st //Alerent, atout moult grant ost, //Et tant celle foiz bien le 
 3:214 MFOR     19513  rre. //Par la passa celle grant ost, //Mais estre ce ne pot pas to
 3:214 MFOR     19533  ier, //Y envoyerent moult grant ost, //Qui fu desconfite tantost,
 3:231 MFOR     20016  S'en voit la, car, a tres grant ost, //A Scipïo, qui mal les meine
 4:12  MFOR     21598  tost //Aroyent secours de grant ost, //Mais comment porent ilz tra
 4:18  MFOR     21782   vindrent contre, a moult grant ost. //Desconfit fu ce roy dolent
 4:26  MFOR     22001  //Et luy dist on "que son grant ost //En envoyast, ou tart, ne tos
 
                                                   receust     2
 3:222 CBAD 12     22   tel sçay qu'en grace on le receust, //M'amour aroit sans que honne
 2:193 MFOR      9302  st, //Ou que grant loyer en receust, //Car tant fu belle creature
 
                                                 aperceüst     1
 3:157 DVAL      3054   sceüst //Ne que on s'en aperceüst //Fors ceulx a qui l'en s'en f
 
                                                apperceust     1
 1:110 MFOR      2995  //Mais il n'est homs qui apperceust, //Tant vivement viser y sceus
 
                                                    sceust    12
 2:84  2AMA      1158  //Ne blasmée, se le monde le sceust, //N'en deust estre femme, qui
 2:255 PAST      1047  t, //Tant autre bien chanter sceust. //Or vous pri je, doulce amie
 3:77  DVAL       592  eüst, //Mais ne croy qu'elle sceüst, //Si pou qu'el n'eust cognois
 3:95  DVAL      1198   n'aperceust //Ma pensée ne sceüst, //Ains me tenoye o les sages
 3:157 DVAL      3053   leesce, //Sans que arme le sceüst //Ne que on s'en aperceüst //F
 3:221 CBAD 12     13  honneur banie //Et que elle sceust //Que loyauté telle a tousjours
 1:98  MFOR      2645   Qu'on ne cuidast, qui ne le sceüst, //Qu'ou monde tant de povres 
 1:110 MFOR      2996  ust, //Tant vivement viser y sceust, //Par ce costé, les grans mer
 1:114 MFOR      3118  eüst, //S'a peine non, ne le sceüst. //Dieux! Tant est cilz chemins
 2:80  MFOR      6616  i te monstrast, s'aucun bien sceust!" // Ci dit la cause pour quoy
 2:232 MFOR     10500  e droit hoir; affin qu'il le sceust, //Dist a sa fille "qu'en dorm
 2:241 MFOR     10758   //Et tous les tours d'armes sceüst; //Mais Fortune, qui volt aydi
 
                                                     deüst     2
 2:84  2AMA      1157  st un doulz mal, chascun amer deüst, //Ne blasmée, se le monde le 
 3:221 CBAD 12      6   plaisant qu'amer et qu'el ne deust //Plaire a toute dame, tant soi
 
                                                     geust     1
 3:205 DVAC        63   //Si qu'au lit de tous poins geust, // Mort ressemblant. //Tous c
 
                                                    pleust     5
 2:55  2AMA       199   ne cuide je pas que pou lui pleust, //Car bien sembloit //Que pou
 2:199 POIS      1322   Et se Fortune vouloit et li pleust //Que jusques la alasse, et il
 2:255 PAST      1046  t //Ne dont le chant tant me pleust, //Tant autre bien chanter sce
 3:73  DVAL       473  lisisse //Soulas qui tant me pleüst //Et dont mon cuer tel joye eu
 2:60  MFOR      6017  r tel marchié, comme il leur pleust, //Deissent que faulceté y eus
 
                                                     meüst     2
 1:47  MFOR      1213        Ains que grant tempeste meüst; //L'un escrie, l'autre demand
 2:10  MFOR      4496  //Moult grant, a qui a pouoir meust, //Mais c'est lacheté de coura
 
                                                     neust     1
 3:246 MFOR     20476  st //Paour que ja plus ne luy neust." //Les Rommains plus la ne se
 
                                                     peust    10
 2:194 POIS      1172   si belle yere //Que plus ne peust. //Ainsi fu bel, si qu'a peine
 2:199 POIS      1321  st mon corps tant comme durer peust; //Et se Fortune vouloit et li
 3:115 DVAL      1847   secourir //Vous ne autre me peüst, //Car que ne l'aperceüst //Le
 3:205 DVAC        61  t, //Sus son vis, et qu'il ne peust //Parler; si grant douleur eus
 3:222 CBAD 12     21  n ensonnie; //Mais, se estre peust //Content tel sçay qu'en grace
 424   CHLE      5687  it //Se par doulceur avoir le peust. //Ainsi le fist affin qu'il l
 1:47  MFOR      1212  ions //De haulte mer, s'estre peüst
 2:253 MFOR     11133  e faire paix aux Grieux, s'il peust, //Par si qu'aucun treü d'eulx
 3:28  MFOR     14163  t sa vie //Appeticïer, se il peust, //De paour qu'a roy on l'eleu
 3:89  MFOR     16005   //Car tel respons porter lui peust, //Dont commencié guerre n'y e
 
                                                    creüst     4
 2:84  2AMA      1159   deust estre femme, qui m'en creüst, //Car c'est plaisance //Trop
 2:194 POIS      1173  nsi fu bel, si qu'a peine le creust
 280   CHLE      3304  , //Cil seroit roy, qui m'en creüst. //Car je croy, s'il aloit a R
 4:23  MFOR     21915  //A si grant host qu'a peine creust //Homme que tant de gent y eus
 
                                                     teust     1
 278   CHLE      3259  ." //Raison commanda qu'on se teust //Tant que chacun devis, eust
 
                                                      eust    18
 2:55  2AMA       198  a celle plus qu'a autre pensée eust. //Si ne cuide je pas que pou l
 3:73  DVAL       474  st //Et dont mon cuer tel joye eust, //Ce me sembloit, si pensoye
 3:205 DVAC        62  ust //Parler; si grant douleur eust //Si qu'au lit de tous poins g
 3:221 CBAD 12     14   loyauté telle a tousjours lui eust, //Du refuser seroit fole parf
 278   CHLE      3260  teust //Tant que chacun devis, eust //Son bon avis tout a loisir;
 312   CHLE      3817  ant //Parlé pour noblece qu'il eust? //Je croy que non; ne qui il 
 1:98  MFOR      2646  , //Qu'ou monde tant de povres eüst; //Encor en fait on de nouveau
 2:10  MFOR      4495  prendre //A present difficulté eust //Moult grant, a qui a pouoir 
 2:60  MFOR      6018  ust, //Deissent que faulceté y eust. //Et ce ay je veü de mes yeul
 2:147 MFOR      8484  //Fors lui seul, qui poissance eüst. //Si manda ceulx de son ligna
 2:188 MFOR      9161  Car bien croy que, se loy lors eust, //Ja son filz espousé n'eüst.
 2:235 MFOR     10586  fust //Miracle qu'ainsi henny eust //Et que li dieux a roy l'esle
 2:241 MFOR     10757  oye, //Nonobstant plus de gent eüst //Et tous les tours d'armes sc
 2:253 MFOR     11134   //Par si qu'aucun treü d'eulx eust, //Mais, a ce ne pot avenir;
 2:291 MFOR     12285  feste //En la cité, et plus y eust //Joye, se leur roy mort ne fu
 3:89  MFOR     16006  t, //Dont commencié guerre n'y eust; //Si lui a fait desloyal tour
 3:256 MFOR     20772  t, //Qui escrioit "que chascun eust //Bon cuer, et, se nul veoit f
 4:23  MFOR     21916  ust //Homme que tant de gent y eust. //Tant y sejourna, a brief di
 
                                                      fust    37
 2:55  2AMA       196  btil recueil, //Comment qu'il fust, //Son regarder gittoit, qu'on
 2:84  2AMA      1156  ns que deshencrée //De lui ja fust. //C'est un doulz mal, chascun
 2:199 POIS      1320  noit ou voyage, //De par Dieu fust; //Durast mon corps tant comme
 2:199 POIS      1323  Que jusques la alasse, et il y fust, //Et tant feïsse //Qu'en la p
 2:267 PAST      1408  el, //Et dist que cel arbre et fust //Tesmoing du convenent fust.
 2:267 PAST      1409   fust //Tesmoing du convenent fust. //Mais puis autrement avint,
 3:205 DVAC        52  t tremblant // Sembloit qu'il fust //Devant moy, et ce doublant
 3:205 DVAC        58  st //Sembloit plus roide qu'un fust, //Et que l'eaue li courust,
 3:221 CBAD 12      5  isist, pas ne nie //Que ce ne fust //Vie plaisant qu'amer et qu'el
 184   CHLE      1611  uisist. //Non mie que de corde fust, //Ne d'autre file ne de fust;
 184   CHLE      1612  fust, //Ne d'autre file ne de fust; //Ne je n'en congnois la mati
 280   CHLE      3303  eter //A de tresor; s'a vendre fust, //Cil seroit roy, qui m'en cr
 312   CHLE      3818  ? //Je croy que non; ne qui il fust //On ne saroit, se le renom //
 348   CHLE      4414  ust //En son ost, qui punis ne fust //Së il commettoit pillerie.
 1:65  MFOR      1637   //La sembloit plus roide q'un fust, //Mais ne cuidez que seule fu
 1:65  MFOR      1638  st, //Mais ne cuidez que seule fust, //Ains estoit bien acompaigne
 2:80  MFOR      6615  ent //De nul, posé q'un enfent fust, //Qui te monstrast, s'aucun bi
 2:147 MFOR      8483   Car ne vouloit qu'aultre dieu fust, //Fors lui seul, qui poissance
 2:193 MFOR      9301   //Le nourrissoit, com se sien fust, //Ou que grant loyer en receu
 2:194 MFOR      9311  creu //Que le pastour son pere fust //Et que sa femme porté l'eust
 2:224 MFOR     10239  ier, //Qui de sa loy mesmes ne fust, //Pour ce, en un paneret de f
 2:224 MFOR     10240  t, //Pour ce, en un paneret de fust, //Lui avoit porté sa mechine
 2:232 MFOR     10499  on, //Li peres, que li roys ne fust //Le droit hoir; affin qu'il le
 2:235 MFOR     10585  r. //Si cuiderent tuit que "ce fust //Miracle qu'ainsi henny eust
 2:252 MFOR     11091  ont //Sus celle mer, et ert de fust; //Si cuidoit qu'encores y fus
 2:252 MFOR     11092  ust; //Si cuidoit qu'encores y fust //Le pont, mais il fu despecié
 2:291 MFOR     12286  st //Joye, se leur roy mort ne fust, //Dont sont a douleur; nonpou
 2:325 MFOR     13279  tree //N'y ot personne, qui ne fust //Occise de fer ou de fust. //
 2:325 MFOR     13280  ne fust //Occise de fer ou de fust. //Tout vont par la ville occi
 3:50  MFOR     14819  sans, //Et, se leur embuche ne fust, //Tous occis de fer ou de fus
 3:50  MFOR     14820  ust, //Tous occis de fer ou de fust //Y fussent Grec, ce n'est pas
 3:69  MFOR     15363  viron //De Grece, qui leur ami fust, //Qu'en mer n'eust fait drecie
 3:69  MFOR     15364  en mer n'eust fait drecier son fust
 3:155 MFOR     17991  ïer //Un merveilleux cheval de fust, //Et, qu'en son temple menez 
 3:155 MFOR     17992  , //Et, qu'en son temple menez fust, //En signe que leur grant vic
 3:256 MFOR     20771  n vain, //Se le bon Scipïo ne fust, //Qui escrioit "que chascun e
 3:260 MFOR     20879   //La plus grande, qu'ou monde fust, //Assembla contre Romme et mu
 
                                                      must     1
 3:260 MFOR     20880  st, //Assembla contre Romme et must: //Nicomidés de Bitunie //Fu l
 
                                                   recoust     1
 4:13  MFOR     21625  lmenez, //Mais un galïot le recoust, //Ou il entra a quelque coust
 
                                                     coust     3
 2:31  ROSE        78  , //Tout soyent d'assez petit coust, //Et de ris et de bonne chier
 3:258 MFOR     20835  //Que l'en conqueroit, a leur coust, //Maiz aux grans ne venoit a 
 4:13  MFOR     21626  oust, //Ou il entra a quelque coust. //En un chastel s'alla respon
 
                                                     goust     2
 2:31  ROSE        77  //N'y ot, com je croy, a leur goust, //Tout soyent d'assez petit c
 3:258 MFOR     20836   //Maiz aux grans ne venoit a goust; //Si en fu ja maint mal venu,
 
                                                    morust     1
 3:205 DVAC        56  es assemblant, // Car qu'il morust //Qui tost ne le secourust //S
 
                                                 secourust     1
 3:205 DVAC        57   morust //Qui tost ne le secourust //Sembloit plus roide qu'un fu
 
                                                   courust     1
 3:205 DVAC        59  n fust, //Et que l'eaue li courust, // En redoublant, //Sus son v
 
                                                Bouccicaut     1
 2:96  2AMA      1585  iens qui soit. Et le bon Bouccicaut //Le mareschal, qui fu preux, s
 
                                                   deffaut     2
 188   CHLE      1682  ult, //Mais la force qui te deffaut //Est pour ce que tart a m'esc
 190   CHLE      1715  ; //Pour Dieu, regardez mon deffaut, //Car auques tout le cuer me 
 
                                                      faut     3
 190   CHLE      1716  , //Car auques tout le cuer me faut. //Dame qui pris m'avez en gar
 1:94  MFOR      2523  assez. //Par celle voye aler y faut, //Mais tel y tache qui y faul
 2:57  MFOR      5929  ient //Ou chastel, ou droiture faut; //Partout en vi je grant deff
 
                                                      saut     2
 2:13  DAMO       398  nt peut on de prés faire grant saut? //Je ne sçay pas ce veoir ne 
 4:76  MFOR     23538   //Mais du mal el bien fist le saut
 
                                                     deçut     2
 2:15  DAMO       451  De la belle, qu'il faussement deçut; //Car a trés grant honneur ell
 2:20  DAMO       611   di pour vray qu'oncq Adam ne deçut //Et simplement de l'anemi con
 
                                                    conçut     1
 2:20  DAMO       612  t //Et simplement de l'anemi conçut //La parole qu'il lui donna a 
 
                                                    perçut     1
 2:284 PAST      1950        Mais, quant ma douleur perçut //Et mon trés amer plour sceut
 
                                                      sçut     1
 2:226 MFOR     10318   grant honneur, quant l'oeuvre sçut. //Ozias d'eulx tous fu li mai
 
                                                    receut     5
 2:15  DAMO       452  ar a trés grant honneur elle receut //Lui et ses gens et trop de bi
 3:145 DVAL      2679  aperceut //Qui en baisant me receut, //Dont humblement merciée //J
 1:24  MFOR       491       Fortune, ainçois bel me receut, //Aussitost qu'elle m'aperceu
 1:43  MFOR      1072  ir; //Mais autre mal il n'en receut //Fors qu'incontinent s'apperc
 4:52  MFOR     22816   fut, //Moult honorablement receut //La roÿne, avec ses pucelles,
 
                                                    seceut     1
 1:80  MFOR      2078  Puis, tout a coup, d'eulx se seceut, //Sanz savoir pourquoy, ne a 
 
                                                     sceut     4
 2:284 PAST      1951  rçut //Et mon trés amer plour sceut, //Il m'apaisa doulcement, //E
 3:32  MFOR     14272   A grant honneur, car ja bien sceut //Qui ilz furent, si les festo
 3:90  MFOR     16030  //Com cellui qui tout honneur sceut; //Sus riches tapis lors se si
 3:142 MFOR     17594  t //Celle dame, qui tout bien sceut, //Mais la joye y fu moult pet
 
                                                      deut     1
 3:293 CBAD 86      7   tient qu'a vous, le cuer m'en deut. //Je croy que ainsi me voulez
 
                                                    remeut     2
 3:294 CBAD 86     21  Seriez legier qui au vent se remeut, //Mais je m'en doubt par ce qu
 394   CHLE      5192  meut. //Ne se change, ne se remeut; //Pour prosperité ne s'esliev
 
                                                    esmeut     1
 2:88  2AMA      1301  e est ce amour qui ainsi les esmeut? //Mais telle amour tire a soy
 
                                                      meut     5
 2:119 3JUG       256  y pas n'avient. //Et qui vous meut! //Ne voyés vous comment mon cu
 3:293 CBAD 86      5   ce a dire? quel achoison vous meut? //Car ne vous voy fors a trop
 394   CHLE      5191  strise, //Ne par scïence ne se meut. //Ne se change, ne se remeut;
 3:221 MFOR     19758  ueult //Un tour en Espagne; si meut //Son host et enmaine grant er
 4:16  MFOR     21708  Povres draps prent, courant se meut, //A compaignie moult petite,
 
                                                      peut    11
 2:82  2AMA      1096  se quelque nouvelle //Ouïr il peut //Dont esperer puist avoir ce q
 2:86  2AMA      1240  joyeux vueil, //Qui mieulx ne peut. //Si est trop folz l'amant qui
 2:88  2AMA      1300  e n'ose, au mains //Penser le peut. //Doncque est ce amour qui ain
 348   CHLE      4427  //De Nostre Seigneur, que l'en peut //Justement guerroier qui veul
 1:42  MFOR      1042  ree, //Et chevaliers en bestes peut //Faire tourner, quant elle ve
 1:116 MFOR      3163  r; //Mais qui par Grant Malice peut //Hault monter, il fait quan qu
 2:292 MFOR     12303   //Et celle, le mieulx qu'elle peut, //Le reçoit et a joye accuelt
 2:318 MFOR     13062  t //Nul fors Dieu garder ne la peut. //Longuement le siege la tind
 3:184 MFOR     18623  ement //Que paix y ara, s'elle peut, //Se chacune croire la veult.
 3:242 MFOR     20342  lt, //Mais aultrement estre ne peut! //Hanibal, a moult dur ahan,
 4:16  MFOR     21707  Jaicte jus, au plus tost qu'il peut; //Povres draps prent, courant
 
                                                    acreut     2
 3:27  MFOR     14129  ye, //Qui moult l'enforça et acreut, //Et, par le bon conseil, qu'i
 3:189 MFOR     18777  vesqui //Et du mont Aventin acreut //La cité, et du Dieu, ou creu
 
                                                     creut     2
 3:27  MFOR     14130  Et, par le bon conseil, qu'il creut, //De marbre luisant comme gla
 3:189 MFOR     18778  eut //La cité, et du Dieu, ou creut, //Fist un temple; sacrefïer
 
                                                   recueut     1
 3:294 CBAD 86     23   vers moy, ne sçay qui vous recueut, //Je croy que ainsi me voulez
 
                                                       fut     1
 4:52  MFOR     22815   celluy, //Ou toute courtoisie fut, //Moult honorablement receut
 
                                                     salut     2
 3:15  ORNS 3       9  y mon cuer lié en toy pour le salut
 3:16  ORNS 3      11  Lui annonçant que pour nostre salut //T'enfanteroit comme il estoit
 
                                                   desplut     1
 2:31  MFOR      5141  , //Y vi, et d'aucuns moult desplut //Dont mieulx a faire ne leur 
 
                                                      plut     1
 2:31  MFOR      5142   //Dont mieulx a faire ne leur plut; //Si vous en vueil des maintie
 
                                                     about     1
 3:109 MFOR     16612  s tout //Figuré et pourtrait about. //Escharboucles luisans et be
 
                                                    debout     2
 182   CHLE      1602  out, //Dont toute tressailli debout, //Et je qui celle eschele avi
 322   CHLE      3986  //Tout homme est sans moy en debout; //Voise s'en hors d'entre la 
 
                                                      bout     6
 2:151 3JUG      1321   //Et delaissa et estrangia de bout //Celle qu'amer souloit, et fu
 2:151 3JUG      1323  eux temps qu'elle cuidast qu'a bout //Ne deust ja estre; //Si lui
 182   CHLE      1601  ment //D'une longue eschele le bout, //Dont toute tressailli debou
 2:216 MFOR     10014   tout, //Et Olophernés tout a bout //Faisoit tous leurs dieux jus
 3:207 MFOR     19330  du tout //Les avoit exillez a bout. //Or fu Fortune contre lui,
 3:218 MFOR     19667  ournee, //Car desconfit y fu a bout, //Et la victoire horent du to
 
                                                      mout     3
 2:31  MFOR      5139  //Mais tout ne puis dire en un mout. //Nobles gens, qui me plurent
 2:99  MFOR      7066  t //Et ne puis tout dire en un mout
 4:15  MFOR     21686  //Vers la s'en va, atout grant mout //De gens, et par mer, et par 
 
                                                    derout     1
 2:151 3JUG      1322  Celle qu'amer souloit, et fu derout //Leur joyeux temps qu'elle cui
 
                                                      tout     8
 2:151 3JUG      1320  f dueil saillie, //Se changia tout //Et delaissa et estrangia de 
 322   CHLE      3985  ulcez. //A bonne cause je fais tout: //Tout homme est sans moy en 
 1:79  MFOR      2041  omettre //Que il le servira du tout, //Mais qu'il ait partie ou to
 1:79  MFOR      2042  ut, //Mais qu'il ait partie ou tout //De ce dont il est en grant s
 2:216 MFOR     10013  ez //Pas ne fussent par lui du tout, //Et Olophernés tout a bout
 3:109 MFOR     16611  cilz, //De pierres precieuses tout //Figuré et pourtrait about.
 3:207 MFOR     19329     Que, maintes foys, a pou du tout //Les avoit exillez a bout. //
 3:218 MFOR     19668  ut, //Et la victoire horent du tout
 
                                                     acrut     3
 3:28  MFOR     14143  oms, //Et moult sa seigneurie acrut; //Troye moult enrichi et crut
 3:190 MFOR     18802        Les murs de Romme moult acrut, //Si y fist de beaulx ediffic
 3:215 MFOR     19541         Car sa puissance moult acrut, //Et celle des Romains recrut
 
                                                    recrut     2
 3:189 MFOR     18801  nquise. //Ancor cestui ne se recrut
 3:215 MFOR     19542  crut, //Et celle des Romains recrut. //Grans pars d'Ytale se rendi
 
                                                      crut     1
 3:28  MFOR     14144  crut; //Troye moult enrichi et crut. //En Grece, en grant avanceme
 
                                                    mourut     1
 2:257 MFOR     11259  lez //De la couronne et puis mourut. //Son filz Artaxersés la rut,
 
                                                       rut     1
 2:257 MFOR     11260  ourut. //Son filz Artaxersés la rut, //Qui roy Assurus fu nommez,
 
                                                     estut     1
 3:232 MFOR     20040   tut //Et, comme tout pensif estut, //Le roy luy demande qu'il vo
 
                                                       tut     1
 3:232 MFOR     20039  té, //Le nautonnier grant piece tut //Et, comme tout pensif estut,
 
                                                         t    48
 1:64  CEBA 63     12  erti, //Tu m'occis sanz dire "gar t'y!" //Va il ainsi qui te sert 
 1:131 LAYS 1     155  e las, //Lui fais sanz dire "gar t'y", //S'ainsi l'as //Se folla
 1:266 AUBA 50     42  targe; //Homme noble, suis la, je t'acertaine: //S'ainsi le faiz, t
 1:272 EABA 1      23  le tien, //Non obstant qu'acueil t'abandonne, //M'onneur garderas
 1:272 EABA 1      27   pardonne, //Car, quoy que desir t'araisonne //Par force d'amour m
 1:272 EABA 1      32  la couronne //Sur tous amans, ne t'approchier //D'aultre vueil; sa
 1:276 EABA 6      20  es revenu //Joye arons assez; or t'apaise //Et me dis se scez de 
 2:251 PAST       889  er au mestier //Pour de tel gent t'acointier. //Laisse en paix tou
 2:252 PAST       953  te laira pas durer //Sans de lui t'enamorer
 2:254 PAST      1011  rons ja tost honnies, //De folie t'ensonnies //De tel seigneur t'
 2:254 PAST      1012  ie t'ensonnies //De tel seigneur t'acointier. //Yssons hors de ce
 2:263 PAST      1295  t'y treuve //Ains que fole amour t'esmeuve //A faire plus grant f
 2:263 PAST      1300  al chief; //Mais pour bien je le t'anonce, //Car tu n'aras ja une
 2:288 PAST      2082  nt a toy parloit //Doulcement et t'appelloit //Quant loings de nou
 3:6   ORND 13    149   cruele //A la mort ton filz qui t'appelle, //Tu lui es deffense e
 3:8   ORND 16    183   et franche, //Si comme ton filz t'appella, //Quant de la mort pas
 3:14  15JO 12     50  //Qu'a Pasques eus quant ton filz t'apparu //Ressuscité, essaulces
 3:22  ORNS 36    141     Mon Redempteur, en celle croix t'aour //Ou pour moy fus atachié
 3:27  EMOR 2       2  force, //Crains ley et du servir t'efforce, //La sont, se bien les
 3:28  EMOR 7       2  es //Suivir, il fault que souvent t'armes. //Ou l'en te tendroit po
 3:30  EMOR 19      4  e chape //Souffisance et paix ne t'eschappe
 3:30  EMOR 21      3  nommez, //De vaillans gens toudis t'acointes, //Mieulz en vauldras
 3:33  EMOR 39      1             Gardes toy bien, ja ne t'aherdre //A jeux ou chevance on
 3:34  EMOR 44      2  ns et nottes: //De nyce femme ne t'assotes //Se tu veulz amer par
 3:34  EMOR 45      3  ice, //Pour toy et pour les tiens t'atourne //D'acquerir ains qu'el
 3:34  EMOR 46      3  sant //Ne soit ton maintien, ains t'arreste //Et meine a point et m
 3:36  EMOR 56      2   coustumes //N'en parler lait ne t'acousumes, //Car le fol plus qu
 3:37  EMOR 64      3  e tiegnes, //Pour aux plus grans t'acomparer //Tu le pourroyes co
 3:38  EMOR 71      3  z vice, //Mais bien gardes a qui t'emploies //Et a quel requeste t
 3:42  EMOR 99      1              Ains que tu parles si t'avise //Que veulz dire et en qu
 3:44  EMOR 113     2  Dieu servir //Pour ou monde trop t'asservir, //Car biens mondains
 3:147 DVAL      2758   retenance //D'autre vouloir, je t'affie
 3:178 DVAL      3249  Mort, Mort, Mort, viens a moy, je t'appelle, //Oste moy tost de ce
 3:178 DVAL      3267  e //Pour vous amer; a tesmoing je t'appelle, //Amours, qui sces que
 3:256 CBAD 46     31  e revoye. //Mon doulz ami, et si t'asseneray //D'estre en ce point
 3:263 CBAD 53      5  z ami veoie //Qui me disoit: "Ne t'anoye, //M'amie, prens reconfo
 3:278 CBAD 69      9  grant revel, //Sauf m'onneur, je t'abandon. //Ce rubis en cest an
 3:284 CBAD 75      5                 Qui soit taillez a t'estrangier //De moy qui n'aime
 3:285 CBAD 77      8  ton penser. //Je sçay bien qu'il t'appartient //A voyagier, mais t
 3:290 CBAD 82     23  , //Car il m'est vis que point ne t'appartiengne //De moy ainsi del
 116   CHLE       493  u'as a scïence //Ou ta condicion t'encline; //Et ains que vie te 
 140   CHLE       885  e," //Bien me plaist tout le voir t'expondre //Et a ta demande res
 188   CHLE      1688              Et de bien comprendre t'efforce //Les belles choses que
 362   CHLE      4672  ge ne face //Desirer que la mort t'efface
 2:25  MFOR      4964  fie, //Car c'est tout vent, je le t'affie! //Et ne lit on pas d'Al
 2:289 MFOR     12222   que je diray, //Ou se ce non je t'occiray, //Avant que tu de ci t
 31    DARC       129  eur. //Tout ce est le prouffit de t'ame. //Je prie à Dieu que cellu
 39    DARC       438                Te destruira, se ne t'avises! //Trop mieulx te feust
 
                                                   chapiau     1
 2:231 PAST       263  couldre, //Si ara de flours chapiau //Moult bien suroré d'orpeau
 
                                                      Esaü     1
 2:276 MFOR     11818  tree a eü, //(Ce fu: Jacob et Esaü) //A son vivant, si com j'ente
 
                                                    vaincu     2
 4:66  MFOR     23246  , //Sanz plus, et, en .XII., vaincu //Avoit tout le monde, sanz fa
 4:74  MFOR     23478  , //Grant part d'Ytalie eust vaincu, //Peut estre, s'ainssy avanci
 
                                                     vescu     2
 4:66  MFOR     23245  complot. //.XXXII. ans avoit vescu, //Sanz plus, et, en .XII., va
 4:74  MFOR     23477  oute //Et, se longuement eust vescu, //Grant part d'Ytalie eust va
 
                                                   espandu     2
 416   CHLE      5546  u //En cuer de prince estre espandu. //Autres exemples en pourroie
 2:246 MFOR     10919  fusion //De sanc ne vid nul espandu! //N'y ot autre jour attendu,
 
                                                  descendu     1
 2:23  DAMO       725  lles de qui tout homme est descendu; //Ne leur soit pas mal pour le
 
                                                  deffendu     3
 254   CHLE      2857  punis //Par mon Pere, qui deffendu
 416   CHLE      5545  raim //De luxure est tres deffendu //En cuer de prince estre espa
 1:151 MFOR      4222  u, //Mais par les bons est deffendu, //Si com jadis eussent esté
 
                                                   offendu     1
 256   CHLE      2858           Leur a que ne soit offendu //Homme vivant par son prochai
 
                                                  despendu     3
 1:84  MFOR      2214  ndu //Les las qui tant ont despendu //Ou en boubans, ou en folies,
 1:84  MFOR      2223  , //Puisqu'ilz ont le leur despendu //Ou par mescheance perdu, //S
 2:255 MFOR     11203   nu, //Car leur avoir ont despendu //Es grans guerres, ou entendu
 
                                                   espendu     1
 3:270 MFOR     21176  rdu //Estoyent, mais, lors, espendu //Est une grant pluye en tel f
 
                                                     pendu     2
 1:84  MFOR      2213  ant //Que bien deussent estre pendu //Les las qui tant ont despend
 2:85  MFOR      6769  iere; //Ou s'un dessert estre pendu //Ou d'autre tourment estendu
 
                                                     rendu     4
 2:23  DAMO       726  eur soit pas mal pour le bien rendu, //Car c'est la riens ou monde
 2:67  2AMA       593  i jaloux est a meschief s'est rendu, //Mieulz lui vauldroit gesir m
 2:67  2AMA       595  ais grant amour lui a ce bien rendu //En guerredon; //Car trop ame
 4:22  MFOR     21903   trouvé //A Pompee, si s'est rendu //A luy, plus n'y a actendu;
 
                                                   actendu     1
 4:22  MFOR     21904   rendu //A luy, plus n'y a actendu; //Et cil de bon cuer l'a rece
 
                                                   entendu     4
 2:281 PAST      1886  e mesdire." //Or avez vous entendu //Coment j'avoye attendu //Lon
 2:115 MFOR      7523  eur, //Ne pevent bien estre entendu, //Sanz par le nombre estre es
 2:255 MFOR     11204  endu //Es grans guerres, ou entendu //Ont lonc temps, dont mal leur
 3:80  MFOR     15699  yaulx." //Quant Hector a ce entendu, //Les bras au col lui a tendu
 
                                                   estendu     6
 2:67  2AMA       594  lz lui vauldroit gesir mort estendu, //Mais grant amour lui a ce bi
 2:273 PAST      1607   attendu, //Ou gisoit tout estendu //Sus l'erbete qui venoit, //E
 3:21  ORNS 32    126  De plour, pensant comme fus estendu //Dessus la croix ou l'un braz
 2:85  MFOR      6770  pendu //Ou d'autre tourment estendu
 2:115 MFOR      7524   //Sanz par le nombre estre estendu. //Ainsi, es Escriptures saint
 3:108 MFOR     16585   couleur, //Enmi le palais estendu, //Pere et mere et freres tend
 
                                                   attendu     4
 2:273 PAST      1606  ami, //Que j'ay maint jour attendu, //Ou gisoit tout estendu //Su
 2:281 PAST      1887  s entendu //Coment j'avoye attendu //Longuement sanz m'entremetre
 256   CHLE      2892  spondu //A Raison; plus n'a attendu
 2:246 MFOR     10920  spandu! //N'y ot autre jour attendu, //Ains ne finent d'eulx entre
 
                                                     tendu     4
 3:21  ORNS 32    128  z a un clou fichié moult fort tendu. PATER NOSTER
 3:80  MFOR     15700  endu, //Les bras au col lui a tendu, //Lui prye qu'avec lui s'en a
 3:108 MFOR     16586  ndu, //Pere et mere et freres tendu //Et les seurs ont a eulx occi
 3:137 MFOR     17443  Grieux, voyant qu'a ce qu'ont tendu //Ont pou gaigné et moult perd
 
                                                  confondu     1
 1:151 MFOR      4221  legence, //Seroit le monde confondu, //Mais par les bons est deffe
 
                                                  respondu     1
 256   CHLE      2891  leece." //Adont Richece a respondu //A Raison; plus n'a attendu
 
                                                   esperdu     6
 3:13  15JO 8      33     Reconfortes mon las cuer esperdu //Pour la joye que eus quant r
 3:67  DVAL       267  fiche. //Lors fus je moult esperdu; //Bien cuiday estre perdu //Q
 346   CHLE      4378  perdu, //Dont tuit estoient esperdu. //Le Policratique recite //Qu
 2:248 MFOR     10995  chent, //Tant sont durement esperdu, //Car tuit se tindrent pour p
 3:102 MFOR     16395           Dont tuit estoient esperdu; //Mais, quant du tout l'auront
 3:133 MFOR     17328  perdu. //A coup sembla tout esperdu, //Se repentant du grant meffa
 
                                                     perdu    10
 2:67  2AMA       592  onneur et heritage //Souvent perdu. //Qui jaloux est a meschief s'
 3:13  15JO 8      35  //Ton chier enfant que avoyes perdu, //Et au Temple, Dame, tu le t
 3:67  DVAL       268  esperdu; //Bien cuiday estre perdu //Quant l'amoureux cop senty,
 346   CHLE      4377  rent. //Et ains avoient moult perdu, //Dont tuit estoient esperdu.
 1:84  MFOR      2224  despendu //Ou par mescheance perdu, //Si n'en doit on avoir pitié
 2:248 MFOR     10996  , //Car tuit se tindrent pour perdu. //La ot si grant foison de mo
 3:102 MFOR     16396   Mais, quant du tout l'auront perdu, //Comment s'en pourront ilz p
 3:133 MFOR     17327  !) //Dont tout l'espoir avoit perdu. //A coup sembla tout esperdu,
 3:137 MFOR     17444  ndu //Ont pou gaigné et moult perdu, //Sont tous lassez d'ycelle g
 3:270 MFOR     21175  //Le chault, car tuit de soyf perdu //Estoyent, mais, lors, espend
 
                                                     deceü     8
 1:13  CEBA 12      2  rtune, //En verité, il en est deceü; //Car inconstant elle est plus
 1:291 CMPL 2      65  . //Helas! belle, trop seroie deceu //Se le maintien que j'ay en vo
 3:38  EMOR 68      4   aperceü //Que tu n'en soyes deceü
 3:284 CBAD 75     19  renasie, //Mais, se mesdisans deceü //Ay, n'en ayes mal appaisie
 1:94  MFOR      2505   Plusieurs, qui s'en treuvent deceü, //A tart s'en sont apperceü
 2:227 MFOR     10343             La femme ebrieue a deceu //Nous, sanz que l'ayons apper
 3:250 MFOR     20582  rceu //Ont comment ilz furent deceu; //Si ont deliberé que "mieulx
 4:22  MFOR     21906  u, //Qui point ne s'en trouva deceu. //Pompee, qui toute ot conqui
 
                                                     receu     5
 1:R15 PROL        54  iner, //Dès que vo command en receu, //Selons qu'en mon cuer j'ay 
 3:181 DVAL      3318  avoye eü //Des lettres qu'os receü. //Ne sçay a quoy j'en tenisse
 294   CHLE      3545  acquist. //Pour sa noblece fu receu //Cellui, sicom j'ay apperceu,
 3:247 MFOR     20483   deniers. //Si furent a joye receu //Et ce fu bien droit et deü
 4:22  MFOR     21905  ndu; //Et cil de bon cuer l'a receu, //Qui point ne s'en trouva de
 
                                                    conceu     4
 1:R15 PROL        55  //Selons qu'en mon cuer j'ay conceu //Qu'il faloit des choses fine
 298   CHLE      3612              Fu de qui furent conceü; //Et se de bas lignage fussen
 3:138 MFOR     17475  e //Fille avoit, celle avoit conceu //Un filz d'Achillés; ce bien 
 3:172 MFOR     18262  u //Grant joye en a son cuer conceu, //Car moult de biens ot ouÿ d
 
                                                  apparceu     1
 3:250 MFOR     20581   //De ce qu'ont fait; tart apparceu //Ont comment ilz furent deceu
 
                                                    parceü     1
 3:109 DVAL      1661  qui me tenoit //Assez avoit parceü //Par mon semblant et sceü. //
 
                                                   aperceü     5
 1:13  CEBA 12      4  nt des plus grans s'en sont aperceü, //De ceulz meismes qu'elle a h
 2:152 3JUG      1379  ! //Ainsi celle bien vid et aperceu //Qu'une aultre amoit, //Dont
 2:279 PAST      1800   soit sceu //Au desrain et aperceu, //Et a peine, quoy qu'on die,
 3:38  EMOR 68      3  ster requis //Soies ent si aperceü //Que tu n'en soyes deceü
 3:122 DVAL      2081  en avendroit //S'il estoit aperceü; //Ne sçay comment l'a sceü //
 
                                                  apperceü    11
 1:R15 PROL        58  l'affiner //A fin que fust apperceü //Que je mets pouoir, force et
 1:291 CMPL 2      69  it en soy, sanz qu'il fust apperceu, //Fierté, dangier; certes ne s
 3:63  DVAL       123  eciez //Quant ilz nous ont apperceu //Et qui nous estions sceü. //
 3:284 CBAD 75     17  , non. //Si ne sçay qu'as apperceü //Ne de qui es en frenasie, //
 98    CHLE       190  'eust sceü //Ne s'en fust apperceü, //Par semblant que j'en feïss
 280   CHLE      3274     Mais, certes, mieulx ay apperceu //Et mieulx cuid le mond pourv
 294   CHLE      3546  receu //Cellui, sicom j'ay apperceu, //Et non obstant fu il bien s
 1:94  MFOR      2506  deceü, //A tart s'en sont apperceü //Maint, a qui si mal en est p
 2:11  MFOR      4507   Mais moult grant sens n'y apperceu //En siege, ne je ne l'ay sceu
 2:227 MFOR     10334  ssu //Et, quant ilz furent apperceu, //Aux armes cueurent cil de l
 2:227 MFOR     10344  u //Nous, sanz que l'ayons apperceu!" //Tuit courent la, pour la m
 
                                                      sceu    20
 1:R15 PROL        51  r //Le devoye a vous, si qu'ay sceu //Tout au mieulx et le parfine
 1:R15 PROL        59  //Que je mets pouoir, force et sceu, //Pour vo bon vueil enteriner
 1:13  CEBA 12     16   puis parler; car je l'ay bien sceü, //Las moy dolens! car la fauss
 1:291 CMPL 2      76  t doulce clamer, // Car a mon sceu //Nulle meilleur de vous n'oy 
 2:108 2AMA      1983  eü, //En jugera a son vueil et sceü //S'a gré lui vient. //Si vous
 2:279 PAST      1799  . //Si n'est riens qui ne soit sceu //Au desrain et aperceu, //Et
 3:63  DVAL       124  apperceu //Et qui nous estions sceü. //Après, quant la reverence
 3:109 DVAL      1662   parceü //Par mon semblant et sceü. //Si me trouva moult malade,
 3:122 DVAL      2082  aperceü; //Ne sçay comment l'a sceü //Tel veillart, que Dieu maudi
 98    CHLE       189  sens, //Mais nul qui ne l'eust sceü //Ne s'en fust apperceü, //Par
 278   CHLE      3273  vis //A leur cuidier et a leur sceu
 298   CHLE      3611  erent //Leur seignourie, quant sceü
 302   CHLE      3656  veü //Et tous les jours est il sceü: //La roÿne Jehanne de Naples
 2:11  MFOR      4508  rceu //En siege, ne je ne l'ay sceu. //Pres de cellui siege plusie
 2:39  MFOR      5391  endre //Par son renom. Je l'ay sceü //Et par experience veü, //Et
 2:315 MFOR     12980  ecreü, //En petit d'eure orent sceü //La grant force des Argiens,
 3:138 MFOR     17476   //Un filz d'Achillés; ce bien sceu //Estoit; Ulixés, qui novice
 3:172 MFOR     18261  eguerre; //Dido de Cartage l'a sceu //Grant joye en a son cuer con
 3:227 MFOR     19904  u //Rommains, qui bien l'orent sceü. //Au pié des Alpes les gaicti
 3:232 MFOR     20066   aura veu //Scipïo, et de luy sceü //Se quelque paix pourra traic
 
                                                       deü     8
 1:13  CEBA 12     11  re son bien, c'est son droit et deü //De retoulir le bien qu'on a 
 1:291 CMPL 2      70  erté, dangier; certes ne seroit deu //Que si trés doulx ymage fust
 284   CHLE      3379  ait, //Que digne fust par droit deü //A empereur estre esleü. //Un
 352   CHLE      4476  En l'ost des Rommains par droit deu //Estoit, qui vertueus de meur
 358   CHLE      4582  eü //Bien doit estre, par droit deü. //Mais or respondray a Richec
 418   CHLE      5569  dïence: //"Se Phelippe en estat deü //Fust, sans estre de vin meü,
 3:247 MFOR     20484  receu //Et ce fu bien droit et deü
 31    DARC       144  se //En as), mais que faces ton deu. //Et comment pourras-tu jamai
 
                                                       feu     2
 2:152 3JUG      1378  faulz amant, que fust il ars en feu! //Ainsi celle bien vid et ape
 2:16  MFOR      4657  mpte: //"O Boulongnois! Ames de feu! //Vous vous destruirez peu a 
 
                                                    encheü     1
 1:89  MFOR      2352  mescheü, //Et dira l'en que encheü //Sont en ce mal par leur dese
 
                                                   mescheü     1
 1:89  MFOR      2351  ire //Avant qu'il leur fust mescheü, //Et dira l'en que encheü //S
 
                                                       heu     1
 2:314 MFOR     12948  veü, //Qui joye a d'elle veoir heu //Et ses serours, qu'il tant a
 
                                                      Dieu    15
 178   CHLE      1527  rer //En aourant, fors un seul Dieu. //Et de l'estre et de tout le
 194   CHLE      1786  ieu, //En mercyant de bon cuer Dieu
 214   CHLE      2148  s qu'il n'en deust desplaire a Dieu; //Mais destourber ne poz leurs
 330   CHLE      4141  rté?" //Appuleyus, ou Livre du Dieu //De Socrates, dist en un lieu
 418   CHLE      5581  mpte, //C'on dit De la Cité de Dieu, //Ou |.v.^e^ livre est le lie
 1:76  MFOR      1963   //Veus et offrandes plus qu'a Dieu, //A celle fin qu'il laisse ou
 1:99  MFOR      2656   //Bon mestier ont des hostelz-Dieu, //Qui furent fais, maugré Mes
 2:112 MFOR      7443  e, //Bien cognoistre la loy de Dieu //Et l'accomplir en chacun lie
 2:140 MFOR      8283   //Nature humaine et, pour ce, Dieu //Commenda faire, en certain l
 3:20  MFOR     13905  t; //Jupiter estoit leur grant dieu, //Adont ce disoient. Maint li
 3:41  MFOR     14573  smeré //Un ymage de leur grant dieu //Jupiter; adont, en ce lieu,
 3:184 MFOR     18650  , //S'agenoullent criant "Pour Dieu
 4:31  MFOR     22140  lieu. //Si cuida ençainte d'un dieu //Estre, qu'on appelloit Amon,
 4:40  MFOR     22435  scendy, //Pout la reverance du dieu, //Qu'ilz aouroyent en cil lie
 31    DARC       153  gne? //Tu en soyes loué, hault Dieu! //A Toy gracier tous tenuz //
 
                                                    milieu     7
 230   CHLE      2437  aconte //Envers celle qui ou milieu //Estoit assise en moult beau 
 1:27  MFOR       582  eracion //Fu assise droit ou milieu //Du chappel et bien tint son 
 1:95  MFOR      2537  uis hault, puis bas, puis ou milieu, //Puis hors, puis ens, n'y rem
 1:96  MFOR      2577  oeuf! //Une porte a droit ou milieu, //Qui assez bien affiert au l
 1:122 MFOR      3325  t, //Dont les aucuns vont ou milieu //Et les autres en plus bas li
 1:134 MFOR      3698     Du chastel, mais, tout ou milieu //Du dongion fait le plus seur
 2:23  MFOR      4898  lieu, //Qui de la mer est ou milieu; //Car prochains et parens ja 
 
                                                   millieu     1
 3:184 MFOR     18649  s, //Se fichent des osts ou millieu, //S'agenoullent criant "Pour 
 
                                                   mislieu     3
 2:3   MFOR      4284  Des plus haulx, de ceulx du mislieu
 2:70  MFOR      6322  eu? //Si fis; au bout et ou mislieu //Et en maintes places assis,
 2:144 MFOR      8407  e, //Car ancor n'en suis ou mislieu, //Mais tout ce fu pourtraict o
 
                                                      lieu    28
 178   CHLE      1528   //Et de l'estre et de tout le lieu //Sebile assez me devisa, //Në
 194   CHLE      1785  IEL Quant je me vy en ce hault lieu, //En mercyant de bon cuer Die
 214   CHLE      2147  se //D'aucun cas et de certain lieu, //Mais qu'il n'en deust despla
 230   CHLE      2438   //Estoit assise en moult beau lieu. //Une chayere a plusieurs doi
 330   CHLE      4142  Dieu //De Socrates, dist en un lieu
 418   CHLE      5582  ieu, //Ou |.v.^e^ livre est le lieu, //Comment les ancians nommoie
 1:27  MFOR       583   //Du chappel et bien tint son lieu; //Ceste ne vault pas tant d'a
 1:76  MFOR      1964   //A celle fin qu'il laisse ou lieu //Entrer, ou maint dame Riches
 1:95  MFOR      2538  is hors, puis ens, n'y remaint lieu
 1:96  MFOR      2578  u, //Qui assez bien affiert au lieu, //Tres laide, noire et deromp
 1:99  MFOR      2655  r, //N'a eulx hebargier propre lieu, //Bon mestier ont des hostelz-
 1:122 MFOR      3326  eu //Et les autres en plus bas lieu, //Selon ce qu'Eür les assiet
 1:133 MFOR      3673  hison. //Un aultre sera en son lieu
 1:134 MFOR      3674           Qui par Eür tendra le lieu, //Et ma dame lui offrera //As
 1:134 MFOR      3697  Et comment c'est le plus hault lieu
 2:3   MFOR      4283  ncors //Des habitans de cellui lieu, //Des plus haulx, de ceulx du
 2:23  MFOR      4897   voise //Ou soit alee hors du lieu, //Qui de la mer est ou milieu
 2:70  MFOR      6321  II. Ne vis je autre gent en ce lieu? //Si fis; au bout et ou misli
 2:72  MFOR      6393  amee //Des habitans de cellui lieu, //Ou loyauté a pou de lieu
 2:72  MFOR      6394  i lieu, //Ou loyauté a pou de lieu
 2:112 MFOR      7444  ieu //Et l'accomplir en chacun lieu, //Debouter faulseté et vice,
 2:140 MFOR      8284  u //Commenda faire, en certain lieu, //A Noé une arche moult belle
 2:144 MFOR      8408   Mais tout ce fu pourtraict ou lieu //Dessus dit, et ancore plus
 3:20  MFOR     13906  eu, //Adont ce disoient. Maint lieu //Estrange Herculés conquesta
 3:41  MFOR     14574   dieu //Jupiter; adont, en ce lieu, //Jura Jason et fist serment
 4:31  MFOR     22139   Conquise terre et maint grant lieu. //Si cuida ençainte d'un dieu
 4:40  MFOR     22436  ieu, //Qu'ilz aouroyent en cil lieu, //Qu'en avisïon avoit veu, //
 31    DARC       155  z //Sommes, qui donné temps et lieu //As, où ces biens sont avenus
 
                                                      pleü     1
 1:132 MFOR      3615  degrez, //Si comme a ma dame a pleü //Avoir a son vueil esleü //Au
 
                                                     esleü    11
 1:13  CEBA 12      9  Que nul, tant soit perfait ne esleü, //N'est espargné quant Fortune
 2:108 2AMA      1981  nteu //Juge loial et par nous esleü, //Se il lui plaist sera le cas
 3:284 CBAD 75      9   non. //Car je t'ay sur tous esleü, //Dont loyal amour remercie
 104   CHLE       300  se leu; //Mais je n'avoye si esleu //Le reconfort que l'en y pren
 284   CHLE      3380  droit deü //A empereur estre esleü. //Un y ay seulement trouvé //
 352   CHLE      4475  rs //Qu'a chevalier plus tost esleu //En l'ost des Rommains par dro
 358   CHLE      4577  appris //Que vous avez a roy esleu, //Et qu'il soit notté et veü
 1:132 MFOR      3616  e a pleü //Avoir a son vueil esleü //Aucun, pour es haulx sieges 
 2:34  MFOR      5250  u //Est, qui tant fu preux et esleu
 4:32  MFOR     22191  tüa. //Si ont, en la fin, roy esleu //Alixandre, si com j'ay leu,
 31    DARC       142  //Et craingnant Dieu, qui t'a esleu //Pour son servant (si com pre
 
                                                       leu     4
 104   CHLE       299  //Combien que autrefois l'eusse leu; //Mais je n'avoye si esleu //
 1:28  MFOR       627  st ouÿ ou veü //Ou ouÿ dire ou leü, //Fust en science ou en histo
 2:34  MFOR      5249  ult nom, //Car de Julius Cesar leu //Est, qui tant fu preux et es
 4:32  MFOR     22192  esleu //Alixandre, si com j'ay leu, //Car preux le virent et vail
 
                                                    commeu     1
 1:147 MFOR      4087  lacion //De tel peuple ainsi commeu //Contre leur prince et esmeu!
 
                                                     esmeü     6
 1:291 CMPL 2      80  uer a moy amy clamer // Soit esmeü. //Et m'est advis, belle, se je
 430   CHLE      5799            Et lors l'empereur, esmeü //Des paroles, si a veü //Le c
 446   CHLE      6055  surs, //Oncques de rien ne fu esmeu //Në a s'en venger plus meü.
 1:147 MFOR      4088  ommeu //Contre leur prince et esmeu! //Mais tel chose souvent avie
 3:245 MFOR     20439  terie, //Li Bastarnain furent esmeu //Contre Rommains et mal meü;
 3:264 MFOR     20999  ntre euls, dont pluseurs fois esmeu //Se sont l'un contre l'aultre
 
                                                       meu     8
 1:291 CMPL 2      67  tant quoy, si humble et qui m'a meu // A vous amer, //Avoit en soy
 3:283 CBAD 75      1   DAME //Trés doulz ami, qui t'a meü //D'estre de moy en jalousie?
 418   CHLE      5570   deü //Fust, sans estre de vin meü, //Si qu'entendre peust, je pa
 446   CHLE      6056   esmeu //Në a s'en venger plus meü. //Ains dit que plus avoit pui
 1:37  MFOR       895  e eü. //Si s'est de son palais meü, //Pour a l'encontre nous veni
 3:115 MFOR     16800   veü; //Et Achillés si le cuer meu //A, qu'il ne peut penser qu'a
 3:245 MFOR     20440  esmeu //Contre Rommains et mal meü; //C'yert un peuple crueulx et
 3:264 MFOR     21000  Se sont l'un contre l'aultre et meu //A bataille, par mal remors,
 
                                                mescongneu     1
 454   CHLE      6195  a, //Qui lors ert berger mescongneu. //Et quant le cas ot congneü,
 
                                                   congneu     2
 3:143 DVAL      2604  isoit //En la chambre, dont congneu //Peusse estre, et ce m'avroit
 454   CHLE      6196  ngneu. //Et quant le cas ot congneü, //A Venus la pomme donna, //Q
 
                                                    cogneu     1
 4:78  MFOR     23597  ssez //Ay trouvé, et veu, et cogneu, //Ou lieu qui a pluseurs a ne
 
                                                       neü     4
 1:13  CEBA 12     18  ne //M'a a ce cop trop durement neü, //Car tollu m'a ce dont Dieu 
 3:143 DVAL      2605   //Peusse estre, et ce m'avroit neu. //Unes grans lettres a prises
 3:116 MFOR     16831  vauldra //Autant comme il lui a neü! //Si lui poyse, dont a eü //C
 4:78  MFOR     23598  neu, //Ou lieu qui a pluseurs a neu
 
                                                       peü     2
 1:291 CMPL 2      71   //Que si trés doulx ymage fust peü // De fiel amer, //Et m'est ad
 2:16  MFOR      4658  u! //Vous vous destruirez peu a peu. //Voz felonnies et luxures //
 
                                                     acreü     4
 1:13  CEBA 12      5  ceulz meismes qu'elle a hault acreü, //Trebusche tost, et ce voit o
 2:185 MFOR      9046  treü, //Qui puis est partout acreü. //Sa seignourie ot duree, //D
 2:258 MFOR     11276   treü. //Ainsi fu leur regne acreü //Et accroisçoit de jour en jo
 2:276 MFOR     11823   en ça //Trop grandement est acreü
 
                                                    recreü     1
 2:315 MFOR     12979  leur roy; //Durement furent recreü, //En petit d'eure orent sceü
 
                                                   parcreu     1
 3:177 MFOR     18431  //Et, quant furent grant et parcreu, //Estre filz au pastour ont c
 
                                                   percreu     1
 2:194 MFOR      9309     Quant l'enfent fu auques percreu, //Com cil qui toudis ot creu
 
                                                   descreu     1
 2:12  MFOR      4527     Mais a present est moult descreu, //Croy que c'est pour ce qu'on
 
                                                   mescreü     3
 3:32  EMOR 33      3  rjure, //Car le menteur est mescreü //Et, quant voir dit, il n'est
 3:49  PMOR 29      1    Homme bourdeur, de mentir mescreü, //Quant il dit voir a paine es
 452   CHLE      6148            De faveur ne sera mescreu //Vostre conseil, et mon avis
 
                                                      creü     8
 3:32  EMOR 33      4  //Et, quant voir dit, il n'est creü
 3:49  PMOR 29      2   Quant il dit voir a paine est creü
 452   CHLE      6147  cort //Est a present; s'en suy creü
 1:44  MFOR      1113  oit eü; //Et ainsi l'a le roy creü. //Belles façons de corps, de 
 2:12  MFOR      4528  y que c'est pour ce qu'ont mal creu //Marchissans; a eulx sieges m
 2:194 MFOR      9310  rcreu, //Com cil qui toudis ot creu //Que le pastour son pere fust
 2:213 MFOR      9908  reu //Ou que, s'il n'en estoit creü, //Qu'il leur esmouvroit telle
 3:177 MFOR     18432  u, //Estre filz au pastour ont creu; //Mais, beaulx et gentilz a m
 
                                                      preu     1
 3:249 MFOR     20557  ge //Leur fait celle terre que preu, //Si ne veulent plus leur ave
 
                                                      treü     5
 2:185 MFOR      9045  lles //Sur le peuple, et payer treü, //Qui puis est partout acreü.
 2:210 MFOR      9823  toient //De plus lui rendre le treü, //Que son pere avoit d'eulx e
 2:213 MFOR      9907  es //Que "lui venissent rendre treu //Ou que, s'il n'en estoit cre
 2:258 MFOR     11275  ultrees //Des Persens et mis a treü. //Ainsi fu leur regne acreü
 2:329 MFOR     13398  eü //D'eulx trop cruel et fel treü, //Car tirer leur faloit au lo
 
                                                  ramenteu     6
 2:108 2AMA      1980  assis en noble lieux //Et ramenteu //Juge loial et par nous esleü
 358   CHLE      4581  lections //Que nous ferons ramenteü //Bien doit estre, par droit d
 382   CHLE      5003  lt nom, //Peut bien estre ramenteü //O les sages roys qui eü //On
 458   CHLE      6253  x endrois //Du siecle qui ramenteü //N'ait la esté, et bien veü
 3:145 MFOR     17666              Sans les avoir ramenteü, //Qui furent au secours venus
 4:29  MFOR     22099   ennemye, //Si com devant ramenteü, //Nonobstant que l'istoire te
 
                                                       teu     2
 3:144 MFOR     17665  ms, //Pour cause de briefté, ay teu
 4:29  MFOR     22100  teü, //Nonobstant que l'istoire teu. //Ou temps Othus, le roy de P
 
                                                      aveu     1
 3:249 MFOR     20558  reu, //Si ne veulent plus leur aveu. //A ceste .III^e^. foiz veule
 
                                                    nepveu     1
 2:192 MFOR      9274   veu //Qu'occire feroit son nepveu, //Si seroit du tout asseür
 
                                                   pourveü     7
 1:13  CEBA 12     19   Car tollu m'a ce dont Dieu pourveü //M'avoit, helas! bien vois ap
 3:284 CBAD 75     11  emercie //Qui a mon cuer si pourveü //Qu'il me souffit, ne t'en so
 268   CHLE      3096  de veü //En pitié, et bien pourveü. //Se mon conseil en est ouÿ,
 284   CHLE      3369  tre //Que le monde soit mal pourveu, //Et bien descuté et veü //Pa
 1:62  MFOR      1547  e, //S'il n'estoit par trop pourveü, //Qui ne deïst qu'onques veü
 3:70  MFOR     15405  uerre, //Car li Troyen bien pourveü //Se sont, en l'espace qu'ont 
 3:227 MFOR     19903  ins; //Et de tout ce furent pourveu //Rommains, qui bien l'orent s
 
                                                       veü    20
 1:291 CMPL 2      66  Se le maintien que j'ay en vous veü //Tant doulx, tant quoy, si hum
 2:108 2AMA      1982   //Se il lui plaist sera le cas veü, //En jugera a son vueil et sc
 3:283 CBAD 75      3  ousie? //Je t'en pry, qui as tu veü, //Soit a matin soit a ressie
 268   CHLE      3095   mentir, //Que Dieu a le monde veü //En pitié, et bien pourveü.
 284   CHLE      3370   pourveu, //Et bien descuté et veü //Par vous qui sera ycellui,
 302   CHLE      3655  roit: //De nostre temps l'avons veü //Et tous les jours est il sce
 358   CHLE      4578  esleu, //Et qu'il soit notté et veü //Que toutes ces condicions //
 402   CHLE      5323  rde. //"Un philosophe, dist il, veu //Ay, qui Pelerin nom a eu; //
 430   CHLE      5800  eur, esmeü //Des paroles, si a veü //Le cas, et du cheval dessent
 458   CHLE      6254  menteü //N'ait la esté, et bien veü //De quel droit on y seult use
 1:28  MFOR       626  passé, //Quoyqu'on eust ouÿ ou veü //Ou ouÿ dire ou leü, //Fust e
 1:62  MFOR      1548  urveü, //Qui ne deïst qu'onques veü //N'oÿ parler n'ot de si bel,
 2:13  MFOR      4579  , //Car je sçay bien qu'en y ay veu //Maint, qui grant honneur ont
 2:39  MFOR      5392   l'ay sceü //Et par experience veü, //Et Dieu lui doint, pour tant
 2:192 MFOR      9273  rri //Li roys, si jura et feist veu //Qu'occire feroit son nepveu,
 2:314 MFOR     12947  as tenue, //Quant a Pollinicés veü, //Qui joye a d'elle veoir heu
 3:115 MFOR     16799  rent //Du noble arroy, qu'orent veü; //Et Achillés si le cuer meu
 3:232 MFOR     20065  voye //Ne tendra pas, ains aura veu //Scipïo, et de luy sceü //Se
 4:40  MFOR     22437  il lieu, //Qu'en avisïon avoit veu, //Et cognoiscence en avoit eu
 4:42  MFOR     22487  combatre!" //Quant Alixandres a veü //L'epistre, grant dueil a eü,
 
                                                        eü    16
 1:13  CEBA 12     12  eü //De retoulir le bien qu'on a eü, //Vent chierement, ce scet fol
 3:181 DVAL      3317  ue lui deïsse //Le mal qu'avoye eü //Des lettres qu'os receü. //N
 382   CHLE      5004  ramenteü //O les sages roys qui eü //Ont science acquise et grant
 402   CHLE      5324  il, veu //Ay, qui Pelerin nom a eu; //Hors d'Athenes en un quigno
 1:37  MFOR       894  oit, //Dont il a tres grant joye eü. //Si s'est de son palais meü,
 1:41  MFOR      1013  s, //Ou maint ont maint meschief eü, //Ou qu'on le doye ou non ame
 1:44  MFOR      1112  ourir //Q'un bel filz elle avoit eü; //Et ainsi l'a le roy creü.
 2:13  MFOR      4580  u //Maint, qui grant honneur ont eü //En fais d'armes, lesquieulx 
 2:210 MFOR      9824  reü, //Que son pere avoit d'eulx eü; //Si leur en rendi griefz mer
 2:276 MFOR     11817  lz d'une mere //A une ventree a eü, //(Ce fu: Jacob et Esaü) //A
 2:276 MFOR     11824       Combien que maint maulx ayt eü
 2:329 MFOR     13397  confirent //Les Atheniens et ont eü //D'eulx trop cruel et fel tre
 3:70  MFOR     15406  eü //Se sont, en l'espace qu'ont eu, //De chevaliers et gent assez
 3:116 MFOR     16832  i a neü! //Si lui poyse, dont a eü //Courage de la marrir si! //M
 4:40  MFOR     22438  veu, //Et cognoiscence en avoit eu; //Lequel dieu lui avoit promi
 4:42  MFOR     22488   veü //L'epistre, grant dueil a eü, //Mais, nonpourtant que cil le
 
                                                      refu     4
 294   CHLE      3534           Il n'y ert pas mis en refu, //Ains a lui rendre a grant h
 2:254 MFOR     11166  fu //En Grece, ceulx d'Aise en refu //Mistrent Exercés, et rebelle
 3:190 MFOR     18826  u, //Qu'orent puis Rommains en refu; //Un filz de males meurs avoi
 4:64  MFOR     23156            Si ne mectra plus en refu //De son frere la poison prend
 
                                                     reffu     6
 2:152 3JUG      1377   //Et la laissa et la mist en reffu //Le faulz amant, que fust il a
 2:191 MFOR      9233  rna, //Mais moult ot pitié en reffu, //.XXXVII. ans qu'il roy en f
 2:221 MFOR     10154  n fu, //Le filz Jacob, et en reffu //Avoit les choses terrïennes.
 3:245 MFOR     20436  fu //Rebelle a Romme, et, en reffu //Mist des Rommains la signeur
 3:272 MFOR     21234   fu //Et des Rommains mis en reffu. //Thoulouse, aprés, les Rommai
 4:21  MFOR     21846   filz fu //Mitridatés, est a reffu //Alé a un moult fort chastel.
 
                                                        fu    14
 2:152 3JUG      1376   en tout desroute //Celle amour fu, //Et la laissa et la mist en 
 294   CHLE      3533  la, //Pour le noble ling dont il fu
 2:191 MFOR      9234  ffu, //.XXXVII. ans qu'il roy en fu; //Vi comment cellui, ou regné
 2:221 MFOR     10153   renommee; //De la lignee Ruban fu, //Le filz Jacob, et en reffu
 2:254 MFOR     11165   lettre, //Tandis que Mardocius fu //En Grece, ceulx d'Aise en re
 3:112 MFOR     16691  Au chief de l'an que Hector mort fu, //Pour les corps ardre et mett
 3:112 MFOR     16692  our les corps ardre et mettre en fu, //Qui par les champs furent e
 3:156 MFOR     18011  igne //Leur apparu, qui dur leur fu, //Onques n'y alumerent fu; //
 3:156 MFOR     18012  leur fu, //Onques n'y alumerent fu; //Tous desesperez ilz en fure
 3:190 MFOR     18825  gouverné. //Tarquinïus couronné fu, //Qu'orent puis Rommains en r
 3:245 MFOR     20435   feïs, //Aprés la mort son pere fu //Rebelle a Romme, et, en reff
 3:272 MFOR     21233  , //Qui l'ot faicte, exilliez en fu //Et des Rommains mis en reffu
 4:21  MFOR     21845  , //Pharnacés, qui l'un des filz fu //Mitridatés, est a reffu //Al
 4:63  MFOR     23155  haulsa //Et le fery, dont dolent fu
 
                                                      valu     3
 442   CHLE      5987   rendre. //La courtoisie leur valu //Plus que se l'or eussent vou
 1:17  MFOR       293  affine, //N'autre pierre ne la valu. //Ceste a trop grandement val
 1:17  MFOR       294  alu. //Ceste a trop grandement valu //A plusieurs et sauvé la vie.
 
                                                     tollu     1
 3:127 MFOR     17140  ulu; //Son destrier lui orent tollu; //Si fu navrez a pié et las.
 
                                                     boulu     1
 2:178 MFOR      8841  rge, //Tant seulement de cuir boulu. //Sanz avoir ceint branc esmo
 
                                                     doulu     1
 3:23  MFOR     14001  ; //Si sachiez que moult s'en doulu //Et mettre remede y voulu. //
 
                                                   esmoulu     2
 2:178 MFOR      8842  u. //Sanz avoir ceint branc esmoulu, //Furent vestus et assesmez;
 3:127 MFOR     17139  ris //Un branc d'acier bien esmoulu; //Son destrier lui orent toll
 
                                                     voulu     2
 442   CHLE      5988  lu //Plus que se l'or eussent voulu, //Car pour le grant bien qu'il
 3:23  MFOR     14002  n doulu //Et mettre remede y voulu. //De la chemise lui souvint,
 
                                                      menu    12
 1:170 ROND 42      8  out mon deduit, car souvent et menu //J'estoye d'elle au giste ret
 1:236 AUBA 25     22  ous desplaisirs, et souvent et menu //Riez, jouez, soit bon temps 
 1:239 AUBA 28      4  ntez, jouez trestuit, grant et menu, // Et querez voye //De joye a
 1:279 EABA 9      26   soyez loings, maiz souvent et menu //D'or en avant verrez sa doulc
 3:127 DVAL      2251   hanteroit //Leans souvent et menu, //Par quoy et grant et menu,
 3:127 DVAL      2252   menu, //Par quoy et grant et menu, //Comme a ma dame ot promis,
 3:249 CBAD 39     12   d'esse //Que plus souvent et menu //Ne te voy; as tu promesse //
 1:106 MFOR      2865  urir! //Par ce lieu souvent et menu //S'en saillent hors trestuit t
 1:140 MFOR      3885   //Et l'or, car tuit, grant et menu
 1:148 MFOR      4108  enu //Tuit li sien et grant et menu //Et, se contre lui mal pourch
 2:142 MFOR      8344  nu, //Riches, povres, grant et menu, //Et, puisque je l'ay entrepr
 29    DARC        44  oy, //Alons trestous, grant et menu, //Au devant - nul ne soit ten
 
                                                    obtenu     1
 290   CHLE      3473   foison //Trouvera, il soit obtenu, //Et cil qu'elle eslira tenu.
 
                                                    detenu     1
 1:236 AUBA 25     23   Riez, jouez, soit bon temps detenu, //Amours le veult, pour ce nou
 
                                                    retenu     7
 1:52  CEBA 51      6   //Qu'on ait un tel pour ami retenu, //Qui loiaulté ne verité ne t
 1:170 ROND 42      9  u //J'estoye d'elle au giste retenu, //Or est mon cuer rentré en do
 1:236 AUBA 25      4      Ne soit de vous nul anuy retenu, //Ains soit soulas doulcement
 1:236 AUBA 25     20  //Chantez, dancez pour estre retenu //Avec deduit par qui sont aco
 1:240 AUBA 28     20     Dames d'onnour, et s'avez retenu //Aucun amy tant de bien lui f
 3:144 DVAL      2628  en plaindra, //Et ainsi l'a retenu. //Long plait ne lui a tenu,
 3:244 CBAD 35      1  AMANT //Puis que vous m'avez retenu //Ma dame belle, //Pour vostre
 
                                                  maintenu     8
 1:170 ROND 42      5   Joye et plaisir et soulaz maintenu, //Or est mon cuer rentré en do
 1:236 AUBA 25      5  ins soit soulas doulcement maintenu, //Quant vous voyez resjoïr tou
 1:239 AUBA 28     13  r eulz est tout doulx glay maintenu, // Or menez joye, //Et vous d
 1:276 EABA 6       3  baise //Et comment t'es tu maintenu //Puis ton depart? Sain et bien
 1:278 EABA 9      16  bons desirs et faiz qu'ont maintenu //Ceulx qui suivent des trés me
 3:295 CBAD 87     11  pour ce lais //A y venir; maintenu //Me suis tellement que mais
 3:125 MFOR     17072  enu, //Qui fierement s'est maintenu. //Ainsi comme ot accoustumé,
 29    DARC        47  er, //Louant Dieu, qui l'a maintenu, //Criant "Noël!" en hault hue
 
                                                   contenu     1
 2:35  ROSE       189  hose //Qui est en l'escript contenu //Et qu'il soit juré et tenu.
 
                                                    astenu     1
 3:249 CBAD 39     21  trece //M'estoit grant, mais astenu //M'en suis pour la genglaress
 
                                                  soustenu     5
 1:236 AUBA 25     13  r eulx est tout doulz glai soustenu; //Tout se revest; il n'y a arb
 3:198 DVAV 1      18  era seoir //En soulas qui soustenu //Me sera par toy sans yre
 1:87  MFOR      2310     Et, tant comme ilz sont soustenu //De Fortune et d'Eür ensemble
 2:94  MFOR      7016  n tenu //Et que par lui a soustenu //Son estat, par prester avoir
 2:256 MFOR     11234  tenu, //Sanz estre de nul soustenu, //Si qu'a peine le tient on r
 
                                                      tenu    26
 1:170 ROND 42      3   du païs s'est hors long temps tenu. //Helas! j'ay eu du tout en mo
 1:276 EABA 6       9  te." //"Ma dame, a qui je suis tenu //Plus que aultre, a nul n'en 
 1:276 EABA 6      11  plaise, //Sachés que desir m'a tenu //Si court qu'onques n'oz tel 
 1:276 EABA 6      17  ." //"Dont m'as tu ton serment tenu, //Bon gré t'en sçay, par saint
 1:278 EABA 9      25  amais //De vous amer, quoy que tenu
 2:35  ROSE       190  ontenu //Et qu'il soit juré et tenu. //Et qui tout ce vouldra voue
 2:82  2AMA      1117  enu. //Je n'ara tant esté rude tenu //Qu'il ne lui soit lors si bie
 2:156 3JUG      1506  N'ait pas a moy, et si se sont tenu //Sur mon avis. Adonc m'est so
 3:139 DVAL      2453  ien venu; //Si s'est sagement tenu //Tant qu'il voit temps et sai
 3:144 DVAL      2629  retenu. //Long plait ne lui a tenu, //Ainsi dist qu'il estoit sai
 3:244 CBAD 35      4  m'ordenez, //Car a obeïr suis tenu //Si comme a celle //A qui ser
 3:245 CBAD 35     17             Ce que vous dy sera tenu, //Et j'en appelle //Amours en
 3:248 CBAD 39      3  resse; //Hé las! et qui m'eust tenu //D'y venir, ma blonde tresse?
 3:273 CBAD 63     22  , //Quoy que loings t'en soyes tenu; //Mais, plus que dire ne saro
 3:294 CBAD 87      3  y je paix? //Et ce qui m'en a tenu //Si longuement ce n'est mais
 3:295 CBAD 87     17   tient. //Et vo cuer s'en est tenu //Mal content, je n'en puis ma
 3:295 CBAD 87     19  uis mais, //Car a vous garder tenu //Je seray a tousjours mais.
 290   CHLE      3474  btenu, //Et cil qu'elle eslira tenu. //Dites, Noblece, que on vous
 1:16  MFOR       286  n venu //Estoit, amé et chier tenu, //Par la vertu de ceste pierr
 1:52  MFOR      1363  devenu; //Si me suis en estant tenu //Esmerveillez de l'aventure;
 1:141 MFOR      3886          Sont a eulx payer treu tenu //Et chacun leur doit porcion
 1:148 MFOR      4107  lles. //A tel prince sont trop tenu //Tuit li sien et grant et men
 2:94  MFOR      7015  ndre //Amoit, estoit moult son tenu //Et que par lui a soustenu //
 2:256 MFOR     11233  forçoyer. //Si fu haÿs et vil tenu, //Sanz estre de nul soustenu,
 3:232 MFOR     20052  venu, //Qu'il a en ce chastel tenu. //Par toute Auffrique fu sceü
 29    DARC        45  enu, //Au devant - nul ne soit tenu! - //Menant joie le saluer, //
 
                                                     avenu    13
 1:52  CEBA 51      8  //Ce poise moy quant ce m'est avenu. //Et non obstant qu'a moy pas
 1:52  CEBA 51     16  //Ce poise moy quant ce m'est avenu. //Trop me deçut Amours par vos
 1:52  CEBA 51     24  //Ce poise moy quant ce m'est avenu
 1:240 AUBA 28     22  e du doulz May lui soit mieux avenu; // Mais toutevoye //N'octroye
 1:278 EABA 9       6  u //Du hault voyage, ou estes avenu //A ce a quoy desir d'onneur vo
 2:5   DAMO       115  //Comment du fait il leur est avenu //Et que couché braz a braz y o
 2:82  2AMA      1118  u'il ne lui soit lors si bien avenu //Que on dira que de tout vice
 3:126 DVAL      2209  s encore. //Et bien nous est avenu //Que dongier n'est survenu //
 3:127 DVAL      2246  ut revenu, //Tout ce qui ert avenu //Ou voyage dont venoit //Me d
 3:198 DVAV 1      12  souspire, //Ne sçay s'il est avenu, //Tu soies le bien venu. //Mo
 3:244 CBAD 35     12  penez, //A tout bien je suis avenu, //N'il n'est nouvelle //Qui m
 3:295 CBAD 87      9              Car maint mal est avenu //Pour tel cause, et pour ce l
 2:288 MFOR     12177  efforce. //Adont par Fortune avenu //Est ainsi que la fu venu //L
 
                                                    devenu     7
 1:236 AUBA 25     11  es beaulz prez qui sont vert devenu, //Ces oisillons qui tant sont
 1:239 AUBA 28     11  es beaulx prez qui sont vers devenu, //Ces oisillons qui tant sont
 2:82  2AMA      1116  inte, apert et adroit //Est devenu. //Je n'ara tant esté rude ten
 3:199 DVAV 1      21  fire, //Ne sçay qu'est dueil devenu, //Tu soies le bien venu
 3:273 CBAD 63     14  loye //Ne sçay que dueil est devenu; //Mais, plus que dire ne saro
 1:52  MFOR      1362  prouvay //Que vray homme fus devenu; //Si me suis en estant tenu
 2:255 MFOR     11201   sens, //Ne leur avoir, car devenu //Sont povres et despris et nu
 
                                                    revenu    11
 1:167 ROND 37      1  Trés doulce dame, or suis je revenu //Prest d'obeïr, s'il vous plai
 1:168 ROND 37      6  Trés doulce dame, or suis je revenu. //Mais je ne sçay s'il vous es
 1:168 ROND 37     10  Trés doulce dame, or suis je revenu
 1:170 ROND 42      2   //Quant le mary ma dame est revenu, //Qui du païs s'est hors long
 1:276 EABA 6      19  caise; //Et puis que sain es revenu //Joye arons assez; or t'apais
 3:127 DVAL      2245  e aroye. //Quant cellui fut revenu, //Tout ce qui ert avenu //Ou
 3:198 DVAV 1       4  que desire //Puis que tu es revenu. //Et certes moult me tardoit
 3:249 CBAD 39     19  r chiere." //"Dame, ne suis revenu //Plus tost vers vous, qui des
 3:273 CBAD 63      6   joye, //Je te voy vers moy revenu; //Mais, plus que dire ne saro
 130   CHLE       724  venu //Que le doulx may fust revenu, //Tant senti attrempé le temp
 29    DARC        42  roy! //Que tresbien soit-il revenu! //Resjoïz de son noble arroy,
 
                                                   parvenu     1
 2:235 MFOR     10578  venu, //Si tost n'y furent parvenu //Que le destrier ou Daire sis
 
                                                   survenu     5
 3:126 DVAL      2210   avenu //Que dongier n'est survenu //Tant qu'avons a long loisir
 1:67  MFOR      1690  en venu //Et s'il y estoit survenu, //Dyable lui aroit amené, //L
 3:125 MFOR     17071  entremeslee; //Troÿlus y fu survenu, //Qui fierement s'est mainten
 3:146 MFOR     17700  enu //N'y fust; mais cellui survenu //Y est, a moult grant assembl
 3:184 MFOR     18618            Mais remede y est survenu //Par la grant prudence des da
 
                                                   souvenu     9
 1:52  CEBA 51     22   je voy bien qu'il vous est souvenu //Moult pou de moy, mais puis q
 1:168 ROND 37      7  is je ne sçay s'il vous est souvenu //De moy qui vueil vous servir
 2:156 3JUG      1507  //Sur mon avis. Adonc m'est souvenu //De vous, chier Sire, //Si le
 3:75  DVAL       512             Si ne m'est lors souvenu //Fors de penser comment feuss
 3:198 DVAV 1       9  asseoir. //Hé las! t'est il souvenu //Tousjours de moy sans eslire
 3:244 CBAD 35      9  je face. //Quant a Pitié a souvenu //De la querelle //Dont je m'e
 3:249 CBAD 39     10  chiere." //"Amis, t'est il souvenu //Point de moy? Dis moy que d'
 3:273 CBAD 63     26  oye //Se point de moy t'est souvenu, //Mais, plus que dire ne saro
 130   CHLE       723  ez. //Lors m'est droitement souvenu //Que le doulx may fust revenu
 
                                                      venu    28
 1:235 AUBA 25      2  s fins amans, puis que May est venu, //Voz gentilz cuers gaiement 
 1:239 AUBA 28      2  ous amoureuz, puis que May est venu. //De tous voz deulz ores vous
 1:276 EABA 6       1           Tu soies le trés bien venu, //M'amour, or m'embrace et me
 1:278 EABA 9       5  ais, //Vous soiez le trés bien venu //Du hault voyage, ou estes av
 2:156 3JUG      1504  t leur procès finé. //Si sont venu //Par devers moy, combien qu'a
 3:74  DVAL       511  t deffrire; //Encore n'estoit venu
 3:139 DVAL      2452  striva //Ains y fut moult bien venu; //Si s'est sagement tenu //Ta
 3:198 DVAV 1       1   VIRELAIS I //Tu soies le bien venu, //Plus que ne sçaroye dire,
 3:198 DVAV 1      13  est avenu, //Tu soies le bien venu. //Mon las cuer joye perdoit,
 3:199 DVAV 1      22  il devenu, //Tu soies le bien venu
 3:245 CBAD 35     20  menez //M'a au bien ou je suis venu //En la nouvelle //Saison ou y
 3:248 CBAD 39      1  A DAME //"Or suis je vers vous venu //Ma doulce loyal maistresse;
 3:273 CBAD 63      8  aroie, //Tu soyes le trés bien venu. //N'en piez mon corps ne se s
 3:273 CBAD 63     16  aroie, //Tu soyes le trés bien venu. //Et grant joye ay, il appart
 3:273 CBAD 63     24  aroye, //Tu soyes le trés bien venu. //Je ne sçay, amis, toutevoye
 3:273 CBAD 63     28  aroye, //Tu soyes le trés bien venu
 3:294 CBAD 87      1  L'AMANT //Or suis je vers vous venu, //Belle dame, aray je paix?
 1:16  MFOR       285  ouré! //Entre les princes bien venu //Estoit, amé et chier tenu,
 1:67  MFOR      1689          Ja povre n'y fust bien venu //Et s'il y estoit survenu, //
 2:142 MFOR      8343  ons; //Et de ceulx sommes tuit venu, //Riches, povres, grant et me
 2:195 MFOR      9363  oir, //Et dont l'enfent estoit venu, //Et comment fu trouvé tout n
 2:235 MFOR     10577  nt. //Quant ou dit lieu furent venu, //Si tost n'y furent parvenu
 2:288 MFOR     12178  e avenu //Est ainsi que la fu venu //Layus, qui de Thebes fu roy,
 3:146 MFOR     17699  re a tire, //Se Dÿomedés tost venu //N'y fust; mais cellui surven
 3:183 MFOR     18617  is, //Et plus grant mal en fut venu
 3:232 MFOR     20051  rendy; //Atout grant tresor fu venu, //Qu'il a en ce chastel tenu.
 3:258 MFOR     20837  goust; //Si en fu ja maint mal venu, //Mais, quant Scipïo fu venu,
 3:258 MFOR     20838  venu, //Mais, quant Scipïo fu venu, //De ce les mist il en accort
 
                                                        nu    10
 1:52  CEBA 51     14  e vous trouver de vraye amour si nu, //Dont je voy bien retraire m'
 1:168 ROND 37      4      J'ay longuement esté de joye nu //Hors du paÿs, mais, pour tout
 1:236 AUBA 25     14  //Tout se revest; il n'y a arbre nu; //Voiez ces fleurs espanies et
 1:278 EABA 9      15  its; //Pour ce ne pourriés estre nu //Des bons desirs et faiz qu'on
 2:5   DAMO       116   Et que couché braz a braz y ont nu. //Les compaignons ce dient es
 2:82  2AMA      1119  Que on dira que de tout vice est nu //Et de rudece
 1:87  MFOR      2309   Qu'a ceulx qui sont et povre et nu
 1:106 MFOR      2866  S'en saillent hors trestuit tout nu; //Riens n'emportent au depart
 2:195 MFOR      9364  enu, //Et comment fu trouvé tout nu //Du bergier en la grant fores
 2:255 MFOR     11202  venu //Sont povres et despris et nu, //Car leur avoir ont despendu
 
                                                    Harnou     1
 2:228 PAST       153   fresche //Parrot, Soyer et Harnou //Et Regnault, qui ot maint no
 
                                                       nou     1
 2:228 PAST       154  nou //Et Regnault, qui ot maint nou //D'amours fait sus son chappe
 
                                                   derompu     2
 1:96  MFOR      2573  ffaciee. //Le mur fu bas et derompu //Et en plusieurs places rompu
 1:113 MFOR      3087  hié, //Helas! Ilz sont tuit derompu //Les dolens, et leur fait rom
 
                                                  derrompu     1
 1:52  MFOR      1366  re, //Vy voile et mat tout derrompu, //Car le fort temps si ot rom
 
                                                     rompu     3
 1:52  MFOR      1367  pu, //Car le fort temps si ot rompu //Cordes et huynes meismement.
 1:96  MFOR      2574  ompu //Et en plusieurs places rompu, //Repaletré de plastre neuf,
 1:113 MFOR      3088  pu //Les dolens, et leur fait rompu! //Encor y a un autre point
 
                                                    presqu     2
 1:249 AUBA Ron     6   Que bien cuident m'avoir ja presqu'enclose, //Mon chier seigneur,
 1:18  MFOR       320   eschappé, //Que Mort avoit presqu'atrappé. //Que vous en yroie d
 
                                                    puisqu     3
 3:32  MFOR     14295  voyé." //Mais Jason respont "puisqu'empris //A le voyage, ja repri
 3:86  MFOR     15905  ar repos //Mieulx amassent, puisqu'esploitier //Autrement, par nes
 4:13  MFOR     21629  tondre //Et rongner du tout, puisqu'empris
 
                                                        qu   106
 1:R15 PROL        50  , ordener //Depuis que je sceus qu'assener //Le devoye a vous, si
 1:76  CEBA 76      5   de tel mal moult bien me plaist qu'atains //Soit son doulz cuer, s
 1:84  CEBA 84      8  ites tel grief. //N'ay desservi qu'estrangié //Soye, mon devoir f
 1:88  CEBA 88      6  , //Qui de dueil est plus noirci qu'errement; //Mais quant fauldra
 1:109 VIRL 8      12   je vous jure //Et promez, puis qu'entremis //S'est vo cuer d'estr
 1:178 ROND 56      3   Me plaist sur tous, non obstant qu'afermer //Ne lui vueille m'amou
 1:266 AUBA 51      5  //Dont je ne voy pourveance fors qu'une //Contre elle; c'est que l'
 1:288 CMPL 1     227  //Trés humblement et vo cuer pri qu'entende // M'umble requeste,
 1:293 CMPL 2     155  ier //Vo cuer en paix jusqu'a ce qu'eslaissier
 2:59  2AMA       333  " //Et cil, qui voult la doulour qu'amassée //Avoit ou cuer moy cel
 2:72  2AMA       758  omans, //Ne morut il plus noircy qu'arremans, //Pour tel amour: si
 2:77  2AMA       942  t quant a moy tiens que ce n'est qu'usage //D'ainsi parler d'amours
 2:78  2AMA       978  nt. //Ainsi fu dit, mais je croy qu'acrochant //Pou y vont, mais to
 2:98  2AMA      1635  cquierent, qui trop mieulz vault qu'avoir, //Et aux François //Fon
 2:114 3JUG        86   De grant doulçour et plus belle qu'Heleine, //Pour vous ay eu main
 2:118 3JUG       238  Ne lui monstroit, n'en recepvoit qu'amer. //Et ce faisoit la doulen
 2:119 3JUG       251  e //Que je ne sçay ou je suis ne qu'un'yvre, //Souvent avient. //H
 2:124 3JUG       440  elle amant et pour elle penez //Qu'apercevoir //Que il l'amoit de
 2:125 3JUG       469  er. //Et adonc celle, ou il n'ot qu'enseignier, //Qui tout veoit l'
 2:129 3JUG       611  is //Par voz raisons, mais de ce qu'entremis //Je me seroye //De s
 2:142 3JUG      1029  ue j'aime tant qu'il n'est riens qu'estrangier //Peüst le mal qui m
 2:148 3JUG      1231  mble //A fausseté depuis le jour qu'ensemble //Premier parlames.
 2:156 3JUG      1505   venu //Par devers moy, combien qu'apartenu //N'ait pas a moy, et
 2:194 POIS      1143  , //Droitte, longue et plus dure qu'escorce, //Ferme et ossue; //M
 2:210 POIS      1692   me gouvernoye en celle //Amour qu'avoye //Et ay encor et aray ou
 2:213 POIS      1787  ez, //Ce m'yere avis, com le mal qu'enchaciez //Fu et fichié //En
 2:215 POIS      1839  ement; //Je demouray plus noirci qu'arrement //De grant doulour //
 2:217 POIS      1913  Et cil respont: "Dites vous donc qu'espoir //Ay qui me dit que bien
 2:221 POIS      2044  etit y entendent, //Non obstant qu'armes //Vous occupent; et de le
 2:244 PAST       683  et la vesprée //Fu ja bien près qu'avesprée //Comme a soleil resc
 2:264 PAST      1311  une, //Car pou sont qui n'aiment qu'une, //A qui se peüst esbatre,
 2:267 PAST      1437   semble, //Loyaument, car, puis qu'ensenble //Loyalles compaignes
 2:270 PAST      1504                  Et celle me dist qu'atant //S'en deporteroit et ta
 2:295 EUST         8  n vers //T'envoyer, non obstant qu'envers //Ton fait riens ne fait
 3:8   ORND 16    188   les trespassez //De Purgatoire qu'effacez //Soit de leurs pechiez
 3:23  ORNS 44    174  signe //De grant doleur, disant qu'abandonné //Ton Dieu t'avoit, s
 3:61  DVAL        56  eusse voye. //Et, pour le desir qu'avoye, //Mainte compagnie bell
 3:66  DVAL       219  ors prendre //Mon cuer de celle qu'avoye //Cent fois veue, et n'y
 3:73  DVAL       466  cune //Qui point me grevast fors qu'une: //C'estoit que je me doub
 3:80  DVAL       691  oubloit //De ce qu'il m'yert vis qu'adoncques //Meilleur semblant q
 3:83  DVAL       798  rt amiable, //Qu'il me sembloit qu'agreable //Avoit tout mon dit e
 3:83  DVAL       802   je houoye //Pour la grant joye qu'avoye //Si qu'il sembloit que 
 3:95  DVAL      1201  que messages //Me vindrent dire qu'alasse //En la sale et ne tard
 3:106 DVAL      1555  t en voye //Me mis, et le dueil qu'avoye //Dissimulay et couvry,
 3:107 DVAL      1579  ntame, //A Dieu, trop plus belle qu'Helaine, //A Dieu, bonne de cor
 3:111 DVAL      1722  ir et plourer //Me pris si fort qu'acourer //Sembloit que de doule
 3:117 DVAL      1904  evriez mener //Bonne vie, ad ce qu'entens, //Quant vo dame en lieu
 3:142 DVAL      2573  alez querant?" //Adonc cil dit "qu'enquerant //Plus ne lui voit de
 3:147 DVAL      2755  te jure de vray //Qu'aussi tost qu'apercevray, //En semblant n'en
 3:155 DVAL      2995   comme avez ouÿ //Et en la joye qu'avoye //Ceste balade disoye:
 3:192 DVAB 4       5  p aperte //Sur moy, car le bien qu'avoye // Me renvoye //A dueil
 3:193 DVAB 4      39  z couverte, //Que celler puisse qu'amoye // L'amour moye
 3:194 DVAB 6       4   ne doy mie, //Mais je me doubt qu'aliée //Aies t'amour et liée
 3:204 DVAC        28   disoit qu'il estoit mort // Et qu'esleüe //M'avoit sur toutes et
 3:206 DVAC        84  rs moy, et tel foy porté // M'a qu'amender //N'y sceusse, et si e
 3:206 DVAC        86  , et si enorté //L'avoit Amours qu'aporté //M'iert par lui et rap
 3:208 DVAC       139  er tremble //De douleur pensant qu'ensemble, // Com j'ay appris,
 3:227 CBAD 18      9  amour quise //A long temps sans qu'asener //M'y voulsisse en nulle
 3:235 CBAD 25     28             Prince, priez ma dame qu'adoulcir //Vueille le mal dont
 3:238 CBAD 29      6  la grief peine ou j'estoye //Et qu'avoye, //Dont vous mercy, damo
 3:290 CBAD 82     17   //Dont, je te pry, ne fais tant qu'enragiant //Voise après toy, co
 3:302 CBAD 95      1  NT //Amans jolis, je vous supply qu'aprendre //Vous me vueilliez co
 94    CHLE       116   le cas amer //De perdre cellui qu'amer //Devoye sur toute rien
 102   CHLE       254  troubler //Pour les biens perdre qu'assembler //Fortune a fait, qui
 280   CHLE      3299   deschargia //En un fort chatel qu'acheté //Y ot de son propre ch
 346   CHLE      4371                 En fussent, affin qu'empescher, //Pour l'ocasion de
 366   CHLE      4718  i fust emblee. //Une nuit avint qu'assemblee //Fu de ces |.ii., ma
 370   CHLE      4803  t estoit. //Et en ce monstra il qu'envie //N'avoit fors jour au jo
 396   CHLE      5220  tresor //De conscïence, meilleur qu'or, //Est conceu en nostre cou
 446   CHLE      6074  rtus; //Et fust ores moins preux qu'Artus, //Si en faites tant que
 1:60  MFOR      1487  eü premierement //Les mutacions qu'esprouvay, //Si tres esbahi me
 1:80  MFOR      2086  ent esbahi, //Car ne cuidassent qu'enhaÿ //Fussent jamais de bon 
 1:81  MFOR      2109  z le chacent. //Ainsi Eür n'est qu'aventure, //Car tel l'aura par
 1:97  MFOR      2616  en doubte mie, //Mais plus fuir qu'epidimie, //Qui maintes gens ma
 1:100 MFOR      2701  ent riche! //Mais ne cuidez pas qu'Esperance, //Qui les entreprena
 1:109 MFOR      2959  omme jon //La endroit plus onni qu'ivoire; //N'onques ne fu, c'est
 2:26  MFOR      4988  tiengne //Se pou non jurer, quoy qu'aviengne, //Dit Quintilien, le
 2:43  MFOR      5524  la vie //Perdre devroit vouloir qu'envie //Avoir preudoms de cons
 2:81  MFOR      6633  rebourse. //Si ne seroient fors qu'alongnes, //Car leurs fillés et
 2:108 MFOR      7318  eue fin, //Car ceste ne traicte qu'affin //De Dieu, en qui tout se
 2:122 MFOR      7742  iennent //Pour les differans cas qu'aviennent, //Mais, puisque les
 2:142 MFOR      8325   y envoya, //Qui plus tost vola qu'espervier; //Cil une branche d
 2:153 MFOR      8664   pour trahy; //(Si pouez savoir qu'esbahi //Furent moult de celle
 2:212 MFOR      9870  l'encontra; //Mais il peut dire qu'encontre a //Dure, pesme et tro
 2:273 MFOR     11737  ourroit monter; //Mais, pour ce qu'arrengeement //Ay dit, puis le
 3:13  MFOR     13691                   Eust esté, ains qu'Amasonie //Commençast, mais a c
 3:41  MFOR     14557  idier //Toute sa chambre, n'y ot qu'elle. //La vint Jason, adont l
 3:54  MFOR     14945  r voires //Afferma aux Troyens, qu'avindrent. //Mal fu pour eulx,
 3:59  MFOR     15067              Sus plus forte roche qu'axier //Fist le noble chastel 
 3:59  MFOR     15076  a cité rediffïee //Fu tellement qu'ediffïee //Ne fu onques si bell
 3:76  MFOR     15573  mmes //Passoit les bons, combien qu'aucuns //Dient qu'auques furent
 3:152 MFOR     17890   ficherent //En leur cité ceulx qu'eschapperent, //Ne jamais plus
 3:156 MFOR     18007  st avoir //Feu sur l'aulter, ne qu'alumer //Le peüssent, et, pour
 3:159 MFOR     18096   durement; //Devint plus noirci qu'arrement. //Au temple Appollin
 3:188 MFOR     18755  querre //Aussi vers Fedeconiens, qu'il //Aprés, a grant peine, vai
 3:193 MFOR     18905  y deffait, //Ot tant pourchacié qu'assemblee //Fist contre Romme m
 3:222 MFOR     19775  t comment Scipio ala en Espaigne,qu'il conquesta en partie. .XVI. U
 3:232 MFOR     20069  r, //Puisqu'ainssy Fortune veult qu'aille
 4:18  MFOR     21780  dre; //Mais Rommains, ou il n'ot qu'aprendre, //En furent avisiez e
 4:32  MFOR     22204  rendre. //Alixandres, ou il n'ot qu'aprendre
 4:37  MFOR     22331  grant masse //De gent cuidoyent qu'Alixandre //Fust son filz; en l
 4:43  MFOR     22534  ombatre, //Et que honte lui yert qu'embatre //Le laissoit sus soy 
 4:55  MFOR     22915  rant et meneur, //Qui cuidoyent qu'Antigonus
 4:64  MFOR     23175  ailli pas, //Luy donna; si tost qu'avalé //L'ot, vers le cuer s'en
 29    DARC        51  ait de sa grace, //A qui je pri qu'avisement //Me doint, que rien
 34    DARC       262  Dieu aux siens //Aida telement, qu'ennemis //Ne s'aiderent ne que
 
                                                   comparu     1
 1:90  CEBA 90     11  t, //Devant le dieu Jupiter comparu //Est Adonnis, contre lui appa
 
                                                    apparu     4
 1:90  CEBA 90     12  ru //Est Adonnis, contre lui apparu //C'est Cerberus qui trop scet
 182   CHLE      1578  paru, //Car assez tost nous apparu, //Yssant du ciel, une figure
 2:141 MFOR      8307  party; //Adonc ou ciel l'arc apparu, //Qui onc avant n'avoit paru;
 34    DARC       259  liens, //Où premier sa force apparu! //Onc miracle, si com je tien
 
                                                      paru     8
 1:90  CEBA 90      5  u; //Venus l'ama jadis, bien y paru, //Mais ne lui peut adès en rie
 182   CHLE      1577  e grec clama. //Ouÿe fu, il y paru, //Car assez tost nous apparu,
 384   CHLE      5035  ient. //Sa grant prudence bien paru, //Car par son sens fu secouru
 1:74  MFOR      1914  'apparu, //Mais a aultres elle paru //D'autre figure, comme escrip
 2:141 MFOR      8308  pparu, //Qui onc avant n'avoit paru; //Pour ce signe, Noé savoit
 3:244 MFOR     20424   mouru, //L'isle primierement paru //En Cecille, qui tousjours ar
 4:64  MFOR     23171  ennemis //Y ot mortelz, bien y paru //Par le mal, qui luy acouru.
 34    DARC       257  trie. //O! comment lors bien y paru //Quant le siege ert devant Or
 
                                                      feru     6
 1:90  CEBA 90     18  t //Il ne seroit de nul a mort feru; //Mès s'Appollo le fiert a tro
 1:115 MFOR      3129   //Lui vaulsist estre ou corps feru. //Oncques homs tost la ne cou
 2:179 MFOR      8879   aval, //Ja de nul ne fussent feru, //Ne sur eulx ja ne fust cour
 3:94  MFOR     16139  edés. //Cellui est ja d'Amours feru, //Mort est, s'il n'en est sec
 3:105 MFOR     16474  u, //Et si tres grant coup l'a feru //Qu'uns autres en fust affole
 3:139 MFOR     17503  rse. //Cil, qui se sent a mort feru, //Sus Paaris a tantost couru,
 
                                                    encoru     1
 1:90  CEBA 90      4   //Es fors lians Vulcans est encoru; //Venus l'ama jadis, bien y p
 
                                                      moru     2
 1:90  CEBA 90     16   //Fors Mercures par qui Argus moru, //Mais s'a Juno aloit abellis
 3:14  15JO 12     52   Et mez en moy la mort dont il moru. AVE MARIA
 
                                                    acouru     2
 1:90  CEBA 90      9  //Mais Mercures est pour lui acouru, //Qui fait son fait trouble ap
 4:64  MFOR     23172   paru //Par le mal, qui luy acouru. //A ce disner, le faulx Jobas
 
                                                   accouru     1
 3:105 MFOR     16473  plains //Eslais, sur Hector accouru, //Et si tres grant coup l'a f
 
                                                   secouru     6
 1:90  CEBA 90      2  'est Adonnis bien briefment secouru, //Le fier dieu Mars l'ira trop
 154   CHLE      1134  s'aparu //A lui dont il fu secouru, //Adont lui dist par grant es
 384   CHLE      5036  paru, //Car par son sens fu secouru //En ses aversitez greigneurs
 2:189 MFOR      9173  sure, //N'au besoing ne la secouru, //Car on dit qu'a glaive mour
 2:230 MFOR     10425  ele, //Qu'il n'en pot estre secouru //Et au derrenier en mouru. //
 3:94  MFOR     16140  , //Mort est, s'il n'en est secouru. //Jusqu'aux tantes l'ont conv
 
                                                   encouru     2
 2:219 MFOR     10093  toient //Lors en l'ire Dieu encouru, //Se si, qu'il leur fust sus 
 3:244 MFOR     20409  rent. //Lorsque ceste chose encouru, //Scipïon l'Affriquant mouru
 
                                                     couru     5
 1:115 MFOR      3130  ru. //Oncques homs tost la ne couru, //Ains y couvient tout quoyem
 2:179 MFOR      8880  eru, //Ne sur eulx ja ne fust couru. //La les princes se combatoie
 2:219 MFOR     10094   //Se si, qu'il leur fust sus couru, //Senon, s'en traÿssent arrie
 3:22  MFOR     13978  ru, //Pour le sanc qui de lui couru. //Herculés vient et en ameine
 3:139 MFOR     17504  feru, //Sus Paaris a tantost couru, //Et, par ramposne moult vill
 
                                                     mouru     5
 2:189 MFOR      9174  uru, //Car on dit qu'a glaive mouru. //Depuis fu la cité assise //
 2:230 MFOR     10426  secouru //Et au derrenier en mouru. //Roys, ducs et contes l'empo
 3:22  MFOR     13977  mise. //Tost aprés le centor mouru, //Pour le sanc qui de lui cou
 3:244 MFOR     20410  couru, //Scipïon l'Affriquant mouru //Le vaillant, qui tant ot emp
 3:244 MFOR     20423  rt." //En ce temps que cestuy mouru, //L'isle primierement paru //
 
                                                        ru     1
 1:90  CEBA 90     19   s'Appollo le fiert a trop grand ru, //Sauldra le sang, tout lui fe
 
                                                      yssu     1
 2:227 MFOR     10333  nee //Ont, si sont de la ville yssu //Et, quant ilz furent apperce
 
                                                     abatu     2
 3:19  ORNS 23     92  //Ne soit mon sens de deables abatu. PATER NOSTER
 3:136 MFOR     17418  rtu. //.III. ou .IIII. a mors abatu //Et, s'armez fust, lui dommag
 
                                                      batu     1
 3:19  ORNS 23     90   //Si vrayement que sans cause batu //Chieux Pylate fus liés a l'e
 
                                                     vertu     3
 3:3   ORND 6      63  Ambroise, //Mirouer de toute vertu, //Vraye humilité qui la noise
 3:3   ORND 6      66  coise //D'yre la force, et la vertu, //Paix, bonne vie et bonne fi
 3:136 MFOR     17417  art //Et se deffent par grant vertu. //.III. ou .IIII. a mors abat
 
                                                         v     1
 192   CHLE      1779  t alez //Qu'arrivasmes au ciel |.v.^me^, //Qui est bel, cler, luis
 
                                                      paix    27
 1:55  CEBA 54      3   les cuers nobles, doulz et en paix, //Blasme et mesdit soit de vou
 1:59  CEBA 58     10  ais vous amez un petit trop la paix, //Si avez droit, car aux acou
 1:59  CEBA 58     25  e mesdire d'autrui laissiez en paix, //Dant chevalier, car pire en
 2:65  2AMA       528  t et l'en desdit; //Ainsi n'a paix. //En tous endrois le sert de d
 2:89  2AMA      1349  eunes hommes, lors est en male paix, //Car il cuide estre de tous l
 2:154 3JUG      1433  i cellui voult pourchassier sa paix //Devers la belle, a qui peu ch
 3:33  EMOR 40      1    Se tu veulx vivre a Court en paix //Voy et escoute et si te tays
 3:39  EMOR 75      3  ins, s'aultre le dit, fays ent paix, //Se tu puez, ou se non t'en 
 3:294 CBAD 87      2  s venu, //Belle dame, aray je paix? //Et ce qui m'en a tenu //Si
 264   CHLE      3005  rs //A vous, sauve soit vostre paix; //Car, par deffaulte de vous,
 278   CHLE      3249  . //Si tendra bien le monde en paix, //Car nul n'osera fors la pai
 278   CHLE      3250  aix, //Car nul n'osera fors la paix //Demander; car moult bien def
 2:17  MFOR      4682     Dieu vueille partout mettre paix! //Et vers le siege Silvius,
 2:185 MFOR      9069  ier //Ne pot; lors ot le monde paix //A lui; ainsi sert de tel mai
 3:17  MFOR     13833  t, //Et, par ce couvent, aront paix //A ceulx de Grece a tousjours
 3:153 MFOR     17921   Que fais leur avoit, par quoy paix //Eussent, car bien temps deso
 3:205 MFOR     19267  t //"Qu'il feroit a eulx bonne paix
 3:228 MFOR     19941  tre. //Par ce, un an furent en paix, //Car aydier ne se sçorent ma
 3:233 MFOR     20077  escort //Ne voult Scipio faire paix, //Fors par tel si qu'a tousjou
 3:239 MFOR     20253  e //Ne luy veulent, mais toute paix, //Et les vueille laissier en 
 3:239 MFOR     20254  , //Et les vueille laissier en paix, //Sanz faire guerre, et ses a
 3:241 MFOR     20331  //Traictier luy couvient de la paix; //Si l'ot par si qu'a tousjour
 3:270 MFOR     21185  , //Pour ce, livra, pour avoir paix
 4:32  MFOR     22181  ois, //Ala vers Nicholas, pour paix //Pourchacier; aultrement li f
 4:72  MFOR     23405   //Le doz, quant Charles de la Paix, //Par grant guerre, non pas pa
 4:72  MFOR     23406   Par grant guerre, non pas par paix, //La poursuivy tant qu'il la 
 4:77  MFOR     23553   (Dieu mercis!) onques plus en paix //Le regne ne fu, n'onques mai
 
                                                       dix     5
 1:21  CEBA 20      3  ieux, //Quant des ans a près de dix //Que mon cuer ne fu joyeux,
 2:31  ROSE        72  e dis, //Et de balades plus de dix, //Qui mieulx mieulx chascun d
 2:176 POIS       559  a, je croy, plus de soixante et dix //Y a de paires //D'arbres por
 3:187 DVAL      3510  es diz, //Dont un joyeux entre dix //Doloreux avoit: c'est guise
 3:303 CBAD 96     12  moy veoir que pas trois fois en dix //Mois ne me voit, mais bien de
 
                                                  crucefix     1
 3:23  ORNS 42    168  Mort si me soit vie, saint crucefix. PATER NOSTER
 
                                                       lix     2
 30    DARC        94  uve //En l'estat royal, dont je lix //Qu'oncques (ce n'est pas chos
 30    DARC        96  ) //En foy n'errerent fleurs de lix. //Et tu, Charles, roy des Fra
 
                                                    phenix     1
 170   CHLE      1403   propices. //En Arabe vi le phenix, //Le seul oysel qui est fenis
 
                                                      foix     3
 1:80  MFOR      2071           Il avient bien aucune foix //Qu'a aucuns Eür toutes foix,
 1:80  MFOR      2072  foix //Qu'a aucuns Eür toutes foix, //Qui lonc temps l'ont poursui
 2:63  MFOR      6121  e //Cil qui plus parle, aucune foix, //Qui bien cuide valoir un ro
 
                                                     choix     1
 1:274 EABA 4       3  sur tous est bel et bon a mon choix, //Sage et courtois, mais loing
 
                                                      noix     2
 2:232 PAST       274  e boys //Abatre ou cerner des noix, //Selon qu'il est la saisons,
 2:233 PAST       315  illes //Et aux meriaulx et aux noix //Et a autres esbanois. //D'au
 
                                                     croix     4
 3:7   ORND 14    166  ommun, //Prie Cil qui moru en croix //Que aux ames leur soit court
 3:9   ORND 18    207  es //Qu'a ton filz veïs en la croix, //Dist saint Amsiaume et les 
 3:23  ORNS 43    169   deis: "J'ay soif" pendant en croix //Et fus de vin aigre et de fie
 156   CHLE      1149   //En lieu d'Evvangille ou de croix //Au passer de divers destrois
 
                                                      voix    20
 1:65  CEBA 64     17  t noblece dont il est si grant voix //Les doit tenir loiaulx et dr
 1:275 EABA 4      23   Car seulement d'oÿr sa doulce voix //Et me mirer en ses ris et gi
 2:95  2AMA      1534  nemarchois, cellui ot si grant voix //De proueces que plus n'en ore
 2:170 POIS       350     Ma dame la prieuse, a basse voix //Moult nous pria par doulz mai
 2:238 PAST       485  telz, //Entrerent, suivant la voix //Du chant queroient ou bois,
 2:260 PAST      1207  u bois //Mis journée; a basse voix //Deismes: "Lieve toy par main
 3:9   ORND 18    210  es //Ouvertes, te pri qu'os ma voix //Et a ton filz, qui fut mort 
 3:289 CBAD 81     16  accusé //J'estoie par quelque voix //Qu'alieurs me fusse amusé,
 3:298 CBAD 90     12  //Par biau parler et par serie voix //Moy avugler que vous croye, o
 144   CHLE       960  , //Ou d'oysiaulx on ot toutes voix, //Qui ont fleur et fruit et v
 144   CHLE       982  ois //Est celle qui a si grant voix //De noblece et de renommee,
 2:39  MFOR      5380  gnois //Un renommé et de grant voix; //Et cogneu est de maint asse
 2:40  MFOR      5434      Ne eulx moy, mais la noble voix //De leurs meurs me semont d'e
 2:62  MFOR      6090  gois, //S'aucun y ramentoit la voix //D'aucun vaillant ou renommé,
 2:68  MFOR      6250  oiz, //Et dire, assez a haulte voix: //"Mau gré en ait on de tel g
 2:116 MFOR      7547  applique //A faire gracieuses voix //En instrumens et haulx et co
 2:116 MFOR      7567  t //En sons d'instrumens ou de voix //Humaines, et meismes les roy
 2:176 MFOR      8780   //Belis premier, qui ot grant voix, //Mais, aprés lui, le fu Ninu
 3:67  MFOR     15329  r; //Si leur nonçoit, a haulte voix, //Les douleurs et les griefs 
 3:272 MFOR     21247  , //Ainssy com d'aulcuns fu la voix; //On ne sçot plus a celle foi
 
                                                       six     6
 1:66  CEBA 65     10  . //Car il a ja des ans près de six //Que j'ay en vous m'amour tout
 2:57  2AMA       270  rceu bien, car des fois plus de six //Mua coulour quant près de lui
 2:132 3JUG       693  is: //Il n'a mie des ans encore six //Qu'une dame, en qui tous bien
 2:192 POIS      1102  ulz yeulz qui des maulz plus de six //M'ont fait et font et livré m
 2:241 PAST       602  assis. //Adonc des foys plus de six
 3:79  DVAL       652   assis //Ou de grosses tours a six. //En ces prez furent herbarge
 
                                                  CCCCXXIX     1
 28    DARC        17   avoir enduré. //L'an mil CCCCXXIX //Reprint à luire li soleil.
 
                                                 lesquielx     1
 1:112 VIRL 11      6  eulz //Me donne, dont par lesquielx // Vifs en baudour. //Toute ri
 
                                                 espagnolx     1
 2:239 PAST       514  lx mignos //Et sus genez espagnolx //Montez estoient li ber, //Pl
 
                                                     Caulx     1
 1:64  CEBA 62     12   mauvais n'a n'en France n'en Caulx, //Ne autre part, le cuer as tr
 
                                               columbeaulx     1
 3:109 MFOR     16614  ulx //Y ot et plusieurs columbeaulx, //Tous de saphirs ou d'autre 
 
                                                    beaulx     8
 2:61  2AMA       396  une forest //D'arbres moult beaulx, //Qui en saison portent bons f
 1:138 MFOR      3805  , //La maint en y a de moult beaulx //Et trestous les jours de nou
 2:231 MFOR     10467  //Un frere, qu'il ot gens et beaulx, //Qui encore yere jouvenceaul
 2:283 MFOR     12023  nt //De bois ymages grans et beaulx //D'ommes ou bestes ou d'oisea
 3:53  MFOR     14931  ait; //Et aprés fu Paris, li beaulx
 3:56  MFOR     15012  //Par terre, qui tant estoit beaulx, //Que l'en seult de moult loin
 3:77  MFOR     15611  . //Or est mort Patroclus li beaulx, //Dont sera demenez grant dea
 3:109 MFOR     16613  . //Escharboucles luisans et beaulx //Y ot et plusieurs columbeaul
 
                                              jouvenceaulx     3
 2:231 MFOR     10468  ulx, //Qui encore yere jouvenceaulx, //En son lieu a roy estably.
 3:8   MFOR     13532  x. //La ot .II. nobles jouvenceaulx, //Et de royal lignee estoient
 3:93  MFOR     16107  . //Troÿlus, flour des jouvenceaulx, //Et autres barons, avec eaul
 
                                                 RONDEAULX     1
 1:185 ROND 69      8  aist //Dieux. //EXPLICIT RONDEAULX
 
                                                    deaulx     1
 3:77  MFOR     15612  x, //Dont sera demenez grant deaulx. //Grec en furent espouenté;
 
                                                  anneaulx     1
 2:283 MFOR     12030  , //Si trouva les premiers anneaulx //A mettre ou doy, ou il assis
 
                                              mangonneaulx     1
 2:315 MFOR     12986  lx, //Lanciees de fors mangonneaulx, //Qui les murs, en plusieurs l
 
                                                  isneaulx     1
 2:283 MFOR     12029   Moult fu cilz soubtilz et isneaulx, //Si trouva les premiers anne
 
                                               pastoreaulx     1
 2:230 PAST       210  ulx //Vous veissiés ces pastoreaulx //Mener feste a desmesure, //P
 
                                              pastoureaulx     1
 2:242 PAST       632  ieretes //Et ces jolis pastoureaulx
 
                                                    rëaulx     1
 224   CHLE      2327  s, //Et comme il a cheus les rëaulx, //Tout a l'environ ot quarria
 
                                               damoiseaulx     1
 3:54  MFOR     14932       Mais oncques ne fu damoiseaulx //Ou mond plus parfaict de bea
 
                                              arbrisseaulx     1
 2:113 MFOR      7464  //Poissons, pierres et arbrisseaulx, //Plantes, herbes et toutes c
 
                                                ruisseaulx     2
 144   CHLE       985  ontaine, dont les beaulx ruisseaulx //Vont arrosant les vers rinss
 152   CHLE      1086  lx //Puiseras dedens les ruisseaulx; //Si t'i baigneras a ton ayse
 
                                                rinsseaulx     1
 144   CHLE       986  //Vont arrosant les vers rinsseaulx //Qui le monde tient en verdou
 
                                                    seaulx     1
 152   CHLE      1085  e //Ne peus, tout au mains a seaulx //Puiseras dedens les ruisseau
 
                                                 manteaulx     1
 2:235 PAST       392   //Et aultres soubz leurs manteaulx, //Chappellez vers, devisez //
 
                                                chasteaulx     2
 2:220 MFOR     10121  onté //Et mené dedens li chasteaulx, //Ou tout le fait compta entre
 3:56  MFOR     15011  ues, //Et Ylion, li fort chasteaulx, //Par terre, qui tant estoit 
 
                                                 couteaulx     2
 2:235 PAST       391  ient //Pendans bourses et couteaulx, //Et aultres soubz leurs mant
 1:75  MFOR      1941  e: //De glaives et d'agus couteaulx //Ert faite, a venimeux litiau
 
                                                 nouveaulx     4
 2:243 PAST       643  tes //Et ces beaulx motez nouveaulx, //Et aiment de cuer entier,
 1:98  MFOR      2647  st; //Encor en fait on de nouveaulx //Tous les jours, ceulx qui leu
 1:138 MFOR      3806   Et trestous les jours de nouveaulx //Y en fait on et de nouvelles
 3:191 MFOR     18863        De tous, y esliront nouveaulx. //Plus n'y feront roys leur a
 
                                                    vëaulx     1
 154   CHLE      1121  arie //Qui ne recongnoit ses vëaulx! //Autrefois vi ces lieux roya
 
                                                     eaulx     1
 3:93  MFOR     16108  ulx, //Et autres barons, avec eaulx, //La convoyerent, a grant rou
 
                                                  deffaulx     3
 106   CHLE       326  //Qui y sont, et aux grans deffaulx //Que l'en fait, dont c'est gra
 242   CHLE      2632  e, //En qui je voy tant de deffaulx //Que dueil ay de tel nourritu
 3:135 MFOR     17408  aulx! //Loyer auras de tes deffaulx! //Ta mort est si endroit bast
 
                                                     faulx     6
 106   CHLE       325  s, //Aux trahisons, aux agais faulx //Qui y sont, et aux grans def
 242   CHLE      2634  ure //Avoir fait, ou vices si faulx //Abitent qu'ilz n'ont foy auc
 2:45  MFOR      5567  Par leurs semblans couvers et faulx
 3:87  MFOR     15934  s //Venus, et, vers Calcas le faulx //Fist tant, et si o lui parla
 3:123 MFOR     17045  ert //Com desloyal, cuvers et faulx, //Qui encor leur fera mains m
 3:135 MFOR     17407  //Paris l'escrye: "A! Traitre faulx! //Loyer auras de tes deffaulx
 
                                                    chaulx     1
 2:293 MFOR     12337  ue li roys fu, pour li temps chaulx, //Devant son lit, a piez desc
 
                                                    ayaulx     3
 2:275 MFOR     11771  om. //Ou temps Nacor, qui fu ayaulx //D'Abraham, le serf Dieu loya
 3:79  MFOR     15697           L'ot eu de Thelamon Ayaulx
 3:80  MFOR     15698            Et il mesmes a nom Ayaulx." //Quant Hector a ce entendu,
 
                                                    biaulx     1
 2:180 POIS       687  r et soies, ceintures et laz biaulx, //Moult bien ouvrez, //Qui au
 
                                                especiaulx     1
 1:63  CEBA 62      9   //Pour mon ami sur tous especiaulx, //Et tous jours t'ay chery et
 
                                                officiaulx     1
 254   CHLE      2838  lx, //Des cieulx mouvans officiaulx, //Qui de Fortune accompaignee
 
                                                   yciaulx     1
 3:96  MFOR     16198  aux, //Et ainsi, souvent, a yciaulx //Couvenoit donner sepulture
 
                                                 morciaulx     1
 4:72  MFOR     23390  x //Se donnoyent de maulx morciaulx //Frere a aultre, et entretraÿ
 
                                                 fardiaulx     1
 1:104 MFOR      2830   //N'i entrent sommes, ne fardiaulx
 
                                                  fleyaulx     1
 2:78  2AMA       972   l'amant desvoye //Et dur fleyaulx, //Et que c'est la desloiaulté
 
                                                 creniaulx     1
 2:315 MFOR     12985   //Les pierres contre les creniaulx, //Lanciees de fors mangonneau
 
                                                   joyaulx     3
 2:180 POIS       684  s, et reprendre //De leurs joyaulx //Il nous covint, non fermillez
 1:18  MFOR       325  ent //Toutes les vertus des joyaulx, //Que mon pere ot, qui fu loy
 1:25  MFOR       525   lie, //Si me donna de ses joyaulx; //Il n'en est nulz pareulx a 
 
                                                desloiaulx     1
 1:63  CEBA 62      2  Comment as tu le cuer si desloiaulx, //Que moy qui t'ay si doulceme
 
                                                   loyaulx     2
 1:18  MFOR       326  , //Que mon pere ot, qui fu loyaulx, //Ne le dy pour lui alouser,
 2:275 MFOR     11772  x //D'Abraham, le serf Dieu loyaulx, //Commença ycellui regné, //E
 
                                                   royaulx     1
 176   CHLE      1489  lers //Des sales des palais royaulx; //Il n'est tresor pareil a au
 
                                                troppiaulx     1
 2:228 MFOR     10353         Qui les occient a troppiaulx, //Male joye y ont de leur pia
 
                                                    piaulx     1
 2:228 MFOR     10354  x, //Male joye y ont de leur piaulx //Les Persens; a cellui matin,
 
                                                materiaulx     1
 2:107 MFOR      7283  tures, //Comme des corps materiaulx, //Et ne conversent entour yau
 
                                                quarriaulx     1
 224   CHLE      2328  x, //Tout a l'environ ot quarriaulx, //Qu'a acouter on ne se blece
 
                                                  buriaulx     1
 2:230 PAST       209               La a cotes de buriaulx //Vous veissiés ces pastoreaul
 
                                                  oisiaulx     4
 2:61  2AMA       398   en printemps se deduisent oisiaulx, //Et en beau lieu, qui y fist
 2:180 POIS       686  //Mais boursetes ouvrées a oysiaulx //D'or et soies, ceintures et l
 2:243 PAST       641  vretes //Au joli chant des oysiaulx //Vous dient ces bergieretes
 2:113 MFOR      7463   //Ce sont hommes, bestes, oysiaulx, //Poissons, pierres et arbris
 
                                                 donsiaulx     1
 1:43  MFOR      1078  ouva. //Esbahi lors fu li donsiaulx, //Lequel avoit nom Thyrisiaux
 
                                                  litiaulx     1
 1:75  MFOR      1942  lx //Ert faite, a venimeux litiaulx. //En sa main dextre une couro
 
                                                chastiaulx     1
 1:104 MFOR      2829   //Pour entrer dedens li chastiaulx; //N'i entrent sommes, ne fard
 
                                               celestiaulx     1
 254   CHLE      2837  nces //Des haulx regars celestiaulx, //Des cieulx mouvans officiau
 
                                                   aviaulx     2
 2:61  2AMA       399  n beau lieu, qui y fist ses aviaulx, //Fusmes assis. //Adonc cellu
 3:191 MFOR     18864  //Plus n'y feront roys leur aviaulx
 
                                                  adviaulx     1
 1:98  MFOR      2648   les jours, ceulx qui leur adviaulx
 
                                                 nouviaulx     1
 2:61  2AMA       397  saison portent bons fruis nouviaulx, //Ou en printemps se deduisent
 
                                                     yaulx     4
 1:25  MFOR       526   //Il n'en est nulz pareulx a yaulx, //Ancor sont de plus grant es
 2:107 MFOR      7284  lx, //Et ne conversent entour yaulx, //Fu il bien chose raisonnabl
 2:220 MFOR     10122   Ou tout le fait compta entre yaulx. //Mercyé ont Dieu bonnement
 3:8   MFOR     13531     Ainsi s'assemblerent entre yaulx. //La ot .II. nobles jouvencea
 
                                                  fermaulx     1
 1:65  MFOR      1629  is; //Aniaulx, affiches et fermaulx, //Qui garissent de plusieurs 
 
                                                   esmaulx     1
 2:176 MFOR      8764  Qui maint ont mis en griefs esmaulx; //Si avoit entre eulx peu d'a
 
                                                     maulx     4
 1:65  MFOR      1630   //Qui garissent de plusieurs maulx, //Avoit dame Richece assez //
 2:176 MFOR      8763  les //Des pestillences et des maulx
 3:24  MFOR     14032   //Comme enragiez ne scet ses maulx //Allegier en nesune guise. //
 3:123 MFOR     17046  , //Qui encor leur fera mains maulx. //La roÿne dit qu'il lui pois
 
                                                  aignaulx     1
 2:163 POIS       126  Et pastoures qui gardoient aignaulx //Leurs chappellez faisoient a
 
                                                  lignaulx     1
 2:163 POIS       127  urs chappellez faisoient a lignaulx //Parmi ces champs //Tous purs
 
                                                   paraulx     2
 1:76  MFOR      1976   //Ou gens qui tous ne sont paraulx //Arrivent la de tous costez,
 1:131 MFOR      3586  lx //Et tous princes a eulx paraulx, //Qui sont espars parmi le mo
 
                                                 generaulx     1
 1:76  MFOR      1975  faire //A poursuivre les generaulx, //Ou gens qui tous ne sont pa
 
                                                 admiraulx     1
 1:131 MFOR      3585   Leurs ducs et tous leurs admiraulx //Et tous princes a eulx parau
 
                                                   MORAULX     1
 3:44  EMOR 113     5  ns fin. //EXPLICIT LES DIZ MORAULX
 
                                                  MOURAULX     1
 3:45  PMOR 1       0     CI COMMENCENT PROVERBES MOURAULX //Les bonnes meurs et les saige
 
                                                  vassaulx     3
 2:279 PAST      1794  lx //Qu'Amours livre a ses vassaulx. //Or ploroye, ores chantoye,
 2:204 MFOR      9631   Ses gens d'estre preux et vassaulx, //Cirus s'en fouÿ les grans s
 3:71  MFOR     15432   nom, moult preux et moult vassaulx. //Vers terre tirent le navire
 
                                                   assaulx     2
 1:190 JEUX 14      2  S'Amours vous prent par ses assaulx, //Dame jolie et gracieuse, //
 2:279 PAST      1793  re lie, //Selon les divers assaulx //Qu'Amours livre a ses vassau
 
                                                     saulx     3
 1:64  CEBA 62     19  u t'avances de ce faire a bas saulx, //Ce m'est avis, et te doit on
 1:190 JEUX 14      1     Je vous vens le chappel de Saulx." //"S'Amours vous prent par se
 2:204 MFOR      9632  , //Cirus s'en fouÿ les grans saulx //Et tout son host aveques soy
 
                                                   metaulx     1
 1:138 MFOR      3789  coings //Ouvrages de divers metaulx. //De tous mestiers y a estaul
 
                                                  portaulx     1
 1:106 MFOR      2877  pté //Les façons de .IIII. portaulx, //Qui tous ne sont mie d'un t
 
                                                   estaulx     1
 1:138 MFOR      3790  ulx. //De tous mestiers y a estaulx //A grant foison et forgerie,
 
                                                  travaulx     8
 1:64  CEBA 62     16   celle qui tant me fait de travaulx, //Que de s'amour soies si aff
 2:179 MFOR      8854  lx, //A pié pouoient grans travaulx, //Sanz qu'aultre beste les po
 2:201 MFOR      9535   Et quant ainsi, par grans travaulx, //Et par passer et mons et va
 3:22  MFOR     13982  aulx //Herculés, en divers travaulx. //Au chief d'un temps, la dam
 3:73  MFOR     15486  //Et, d'ambe .II. pars, li travaulx! //Brief, tant y ont les Gregoi
 3:189 MFOR     18771   Cestui ot plusieurs grans travaulx //De batailles par mons et vau
 3:220 MFOR     19709   Mais ains grans peines et travaulx //Souffrirent, par mons et par
 4:25  MFOR     21986  lx //Que, par batailles et travaulx //Endurer, en .X. ans d'espace
 
                                                  chevaulx     5
 2:72  MFOR      6364  ulx, //Excepté marchans de chevaulx, //Mais ceulx la vi je en cellu
 2:179 MFOR      8853     Que pou leur chaloit de chevaulx, //A pié pouoient grans travau
 2:207 MFOR      9719   //Cris de gens, hennis de chevaulx, //Tous en retentissent li vau
 3:73  MFOR     15485  der //De fleches hommes et chevaulx, //Et, d'ambe .II. pars, li tr
 3:214 MFOR     19515  t, //Car tant y ot bestes, chevaulx //Et charroy que les mons et v
 
                                                     vaulx     9
 2:72  MFOR      6363     Tracer et par mons, et par vaulx, //Excepté marchans de chevaul
 2:201 MFOR      9536  x, //Et par passer et mons et vaulx, //Ot Cirus conquis Orient, //
 2:207 MFOR      9720  lx, //Tous en retentissent li vaulx. //Sur les Persens fu grant hu
 3:22  MFOR     13981  ine. //Depuis ala par mons et vaulx //Herculés, en divers travaulx
 3:24  MFOR     14031  urt par montaignes, court par vaulx; //Comme enragiez ne scet ses 
 3:189 MFOR     18772  lx //De batailles par mons et vaulx, //Car les Latins, ce furent c
 3:214 MFOR     19516   //Et charroy que les mons et vaulx //En estoyent partout tuit pla
 3:220 MFOR     19710   Souffrirent, par mons et par vaulx. // Ci dit comment un grant ora
 4:25  MFOR     21985  e, //Ala tant par mons et par vaulx //Que, par batailles et travau
 
                                                    yceulx     2
 2:69  MFOR      6276  //Quant on lui dist pourquoy yceulx //N'ostoit des offices briefme
 4:2   MFOR     21293  laine, //Entre la riviere et yceulx, //Qu'ilz feront mas et angois
 
                                                     ceulx    13
 2:39  ROSE       320  plevis, //Et par especial en ceulx //Qui ne doivent estre preceux
 142   CHLE       940   //Car ce lieu est gardé pour ceulx //Qui sont diligens de compren
 362   CHLE      4649  . //Seneque ancor dist contre ceulx //Qui ja n'ont souffisance en 
 384   CHLE      5032   Les preux chevaliers et tous ceulx //Qui a bonnes meurs entendoie
 1:35  MFOR       836  t; //Mais la deffaute tient a ceulx, //Qui oeuvrent de mauvais con
 2:22  MFOR      4873  iron, //Va a leur ayde contre ceulx
 2:40  MFOR      5432  lx, //Car oncques ne parlay a ceulx. //De tieulx y a, ne les cogno
 2:127 MFOR      7853  on //Oratoire, et si dit que "ceulx //Mal estudiens et parceux //N
 3:123 MFOR     17032  , //Pour enterrer les mors et ceulx //Garir, qui trop ont enduré,
 3:162 MFOR     18190  oisseux //Que ça et la envoya ceulx. //Par lontains pays moult div
 3:189 MFOR     18773  , //Car les Latins, ce furent ceulx //De Laurente, murent contre e
 4:30  MFOR     22114  enceux //Fu ycelluy, ce dient ceulx //Qui l'istoire nous en escrip
 28    DARC        22  l //Orent vesqu; j'en suis de ceulx. //Mais plus de rien je ne me 
 
                                                     deulx     5
 2:88  2AMA      1318  , //N'en ara il ne pesance ne deulx, //Ains pensera qu'il est amé t
 2:126 3JUG       514   ilz orent au cuer pesance et deulx. //Si ne porent si souvent estr
 3:147 DVAL      2729  eux //Ses servans, dont ne me deulx; //Mès, doulz amis, toutefie,
 3:280 CBAD 71     18  sir //M'en vient, et de ce me deulx; //Mais mes promesses et veulx
 3:107 MFOR     16538  , //N'entendent, fors a mener deulx; //Parmy les champs fuyent esp
 
                                                    cieulx    18
 1:21  CEBA 20      5  , //N'il n'a femme soubz les cieulx //Qui plus ait eu de meschief?
 1:55  CEBA 54     24  les sains et les saintes des cieulx //Amez, servez trestoute vostre
 1:113 VIRL 11     27  ay favour, // Car soubz les cieulx //N'a dame ou biens soient tie
 1:185 ROND 69      5  Est. //Quieux? //Dieux. //Cieulx //Plaist //Dieux. //EXPLICIT
 1:198 JEUX 42      3  //N'il n'est homme soubz les cieulx //A mon gré plus gracieux
 1:250 AUBA 37     17  hascun que partout soubz les cieulx //On est souvent batu pour dire
 2:8   DAMO       236  temps, Dieux en ait l'ame es cieulx! //Car chevalier fu moult bien
 2:288 PAST      2074  ux? //Est il homme soubz les cieulx //Plus perfait en toute grace?
 3:244 CBAD 34     19   Riens, car il n'a soubz les cieulx //Tel a mes yeulx, //Dont dess
 3:269 CBAD 59     17   //Mais lors n'ara soubz les cieulx //Femme qui se comparage //A m
 3:310 CBAD 101    59  //N'en chevirent, non firent cieulx //Qui les estoilles des haulx 
 3:310 CBAD 101    60   Qui les estoilles des haulx cieulx //Congnurent, ce sont choses v
 140   CHLE       892  Ou gent vont au dessoubz des cieulx; //Et ceulx que tu vois si est
 448   CHLE      6106   //Estre eslevé dessoubs les cieulx //De ces |.iiii., com vous ave
 452   CHLE      6143  son, //La gouvernerresse des cieulx, //Soubs vostre correction mie
 452   CHLE      6160  eux //Ancïens y vindrent des cieulx. //Les |.iii. deesses quë on p
 2:238 MFOR     10682  ux //Jura et la terre et les cieulx, //"Puisque, se par bataille n
 3:44  MFOR     14667  ent "qu'il n'a per soubz les cieulx." //Si cuident que filz soit au
 
                                                    dieulx     1
 2:94  MFOR      7028  i leur vueille alegier leurs dieulx! //Mais s'il avient qu'ayent a
 
                                                    fieulx     5
 1:251 AUBA 37     30  ce au pere voit on mentir le fieulx: //On est souvent batu pour dir
 3:310 CBAD 101    57  res: //David et Salomon, ses fieulx, //Sanson, Hercules non pas mi
 428   CHLE      5764  ulx //On devoit crever a son fieulx. //D'Alixandre est il racompté
 434   CHLE      5848  dieux //Lui avoient donné un fieulx, //Mais plus joye en avoit |.x.
 2:139 MFOR      8254         Orent assez filles et fieulx, //Car lors vivoient longuemen
 
                                                    mieulx    41
 1:21  CEBA 20     19  Dieux, //Ne jamais je n'aray mieulx, //Se ma pesance n'achief; //E
 1:23  CEBA 22     14  ous estes digne d'avoir trop mieulx, //Et j'ay eu tort, quant tant
 1:56  CEBA 54     26   en tous cas vous en sera de mieulx, //Ainsi sera grace en vous as
 1:87  CEBA 87     15  eüssiez; et pour ce, pour le mieulx, //A Dieu vous di, gracieuse au
 1:112 VIRL 11     13  t de flour // Et qui mieulx mieulx. //Oysiaulx chantent en maint 
 1:144 LAYS 2     209  ur, //La riens que j'aime le mieulx, //Qu'en tous lieux //Gay, jol
 1:160 ROND 22      5  lle a fait la paix, or me va mieulx, //Et qu'il lui plaist que je l
 1:182 ROND 63      4  er //Vostre cuer pour valoir mieulx. //Vray, loial soiez et tieulx
 1:250 AUBA 37      6  oient, dont aucuns pour leur mieulx //Y preschierent qu'ilz devoien
 1:274 EABA 4       2  je ne vy la riens que j'aime mieulx //Qui sur tous est bel et bon a
 2:108 2AMA      1976  il en baille, //Ne pourriez mieulx." //Adonc les deux amans, haulç
 2:161 POIS        77   chantoit qui savoit chanter mieulx, //Si hault, si bien, que souve
 2:171 POIS       398  quarré, et, a fin qu'il soit mieulx, //A un prael ou milieu gracie
 2:173 POIS       480  r fauldroit //Qui vouldroit mieulx; //Et si est grant et large, se
 2:262 PAST      1263  yeulx //A qui il ne plairoit mieulx //Qu'un bergier, tant fust apr
 3:243 CBAD 34      4  y gracïeux, //Et j'en vaulx mieulx //De corps et d'ame, //Ne choi
 3:269 CBAD 59      1   LA DAME //Il me va un petit mieulx //Puis qu'il m'est venu messag
 3:310 CBAD 101    58  , //Sanson, Hercules non pas mieulx //N'en chevirent, non firent c
 194   CHLE      1814  ulx //Devenus, pour regarder mieulx //Les belles choses que veoir
 342   CHLE      4316  x. //Si doivent ancor valoir mieulx //Ceulx qui sont adés crestïen
 448   CHLE      6105  oir //A son avis de qui doit mieulx //Estre eslevé dessoubs les ci
 452   CHLE      6144  x, //Soubs vostre correction mieulx //Ay pensé pour le bon accort
 462   CHLE      6327  Dont a tousjours je vauldray mieulx, //Se bien les ay devant les y
 1:11  MFOR       118   qu'il m'en fust en riens de mieulx; //Mais, je me doubt, et il peu
 1:141 MFOR      3904   le conseil des vieulx vault mieulx; //A tel prince loz appartient
 2:51  MFOR      5759   //Je croy que tout en alast mieulx! //Et ainsi en vi en mains lie
 2:89  MFOR      6877  u'il lui en soit en tous cas mieulx, //Le murmure des envieux //Ma
 2:94  MFOR      7031   Pourchacier le leur pour le mieulx, //Par quoy frequantent en main
 2:221 MFOR     10140   //Qui les gouvernoient "que mieulx //Leur vault a Olophernés rend
 3:50  MFOR     14833  Chacun d'aler, et qui mieulx mieulx //Y fuyoient jeunes et vieulx.
 3:60  MFOR     15103  //D'enquerir ce qu'en ert le mieulx, //Mais, par les ancïens et vi
 3:65  MFOR     15266   //L'araisonna, com cil, qui mieulx //Le sçot faire qu'autre ne fe
 3:94  MFOR     16150  ux //Lui comanderent pour le mieulx." //Ne sçay a quoy d'elle tend
 3:110 MFOR     16654  x. //Ne sçay qui en avoit du mieulx! //Les Grieux en moult grant d
 3:111 MFOR     16672  x, //Et en l'estour se porta mieulx //Le jour, qu'autretant avoit 
 3:157 MFOR     18030   //Courroucier, s'elle deïst mieulx. //Les traïteurs de mal aloy
 3:163 MFOR     18244  //N'orent des Troyens gueres mieulx! Explicit l'istoire de Troye et
 3:250 MFOR     20583  eceu; //Si ont deliberé que "mieulx //Veulent mourir jeunes et vie
 3:255 MFOR     20732   //Par ce appaisier, mais de mieulx //Ne leur en fu en nul endroit
 4:31  MFOR     22165   //L'entroduirent, dont valu mieulx. //Aristote le sage et vieulx
 37    DARC       363  r voiez-vous qu'il vous fust mieulx //D'estre alez droit que le re
 
                                                 mortieulx     6
 1:113 VIRL 11     33   //Ne pourroit estre homs mortieulx // De tel doulçour //En ce pri
 2:64  2AMA       501  l dongier et quel torment mortieulx //Porte l'amant, ou soit jeunes
 3:310 CBAD 101    62   n'est doncques nulz homs mortieulx, //Se il a cuer, pensée et yeu
 258   CHLE      2921  t" //Et commis ces crimes mortieulx? //Certes, oncques ne fis maulx
 398   CHLE      5262   Non obstant ne loise aux mortieulx. //Et comme scïence et sagece
 3:129 MFOR     17226     Que ne l'en garra homs mortieulx, //Se sens de femme y peut val
 
                                                    tieulx    10
 1:56  CEBA 54     28  tiz amans, or soiez doncques tieulx, //Et deshonneur sera de vous 
 1:112 VIRL 11     10  a son tour, // Bois et préz tieulx //Sont, qu'ilz semblent de ver
 1:113 VIRL 11     28  x //N'a dame ou biens soient tieulx; //Si doy estre curieux // Pou
 1:144 LAYS 2     224   //Par quoy mes jours seront tieulx. //Amis, de mes maulx le mire,
 1:182 ROND 63      5  eulx. //Vray, loial soiez et tieulx //Qu'on vous puist partout cla
 1:238 AUBA 27     10  btée princece, ou biens sont tieulx //Que un chascun parfaitte vous
 258   CHLE      2922  Certes, oncques ne fis maulx tieulx, //N'a mon estat il n'appartie
 454   CHLE      6186   Pour ce fait. Au derrain fu tieulx
 2:60  MFOR      6020  ucuns, mais ne sont pas tous tieulx. //Dommages yert, n'est pas me
 3:204 MFOR     19218   //Loua et dist que "se gens tieulx //Avoit, bien cuideroit le mon
 
                                                 orguieulx     1
 2:153 MFOR      8675  n, //Y envoya, pour leurs orguieulx, //Fu des donques nommé li lie
 
                                                  envieulx     1
 1:250 AUBA 37     15   Pluseurs autres occis des envieulx //Pour verité dire, et apercev
 
                                                    vieulx    23
 1:55  CEBA 54      8   honneur aux vaillans et aux vieulx; //Ainsi sera grace en vous as
 1:87  CEBA 87     23  siez; pour ce, ains que soie vieulx, //A Dieu vous di, gracieuse au
 1:183 ROND 63      8         Et, ainçois que soiez vieulx, //Faites vous tant renommer
 1:250 AUBA 37     23  rendre osay, en jeunes et en vieulx, //Et le Romant, plaisant aux 
 2:64  2AMA       502  e l'amant, ou soit jeunes ou vieulx, //Pour faire tant qu'il lui en
 2:279 PAST      1820  nvieux //Disoient joennes et vieulx: //"Plus n'a la doulce bergier
 406   CHLE      5381  Tenissent que homs jeunes ne vieulx, //Sans avoir le conseil des d
 1:35  MFOR       826  //Ne chanus, et si est moult vieulx. //Ymeneüs, si est un dieux,
 1:127 MFOR      3478  Tout soit li lieux povres et vieulx! //Que vous en yroye disant?
 1:141 MFOR      3903  ir //Pevent la peine que les vieulx, //Mais le conseil des vieulx v
 2:20  MFOR      4814  ux, //La ou gist Anthenor li vieulx
 2:36  MFOR      5308  x, //Se gouvernent jeunes et vieulx; //Tieulx y a, sanz nulle espa
 2:61  MFOR      6067  //Qu'erent ja tous chanus ou vieulx; //Et ne sceussent pas, se m'it
 2:139 MFOR      8253  ains le temps qu'ilz fussent vieulx
 2:221 MFOR     10139  nt //Et distrent aux ancïens vieulx, //Qui les gouvernoient "que m
 3:50  MFOR     14834  ieulx //Y fuyoient jeunes et vieulx. //Quant l'embuche les vid sai
 3:60  MFOR     15104  , //Mais, par les ancïens et vieulx //Et par les escrips de Sebile
 3:86  MFOR     15914   //Appollin." Cil Calcas, li vieulx, //De la cité de Troye ert né;
 3:107 MFOR     16544  //Sur Troyens, car jeunes et vieulx //N'entendent fors a mener due
 3:110 MFOR     16653  r, //Plus combatre jeunes et vieulx. //Ne sçay qui en avoit du mie
 3:111 MFOR     16671  //Si s'arma, tout fust il ja vieulx, //Et en l'estour se porta mie
 3:250 MFOR     20584  x //Veulent mourir jeunes et vieulx, //En la ruïne de leur ville
 4:31  MFOR     22166  ieulx. //Aristote le sage et vieulx //Fu son maistre, qui bien l'a
 
                                                     yeulx    15
 1:56  CEBA 54     30  fais des bons aiez devant les yeulx, //Ainsi sera grace en vous as
 1:87  CEBA 87     16  vous di, gracieuse aux beaulz yeulx. //Et non pourtant ne m'en vuei
 1:87  CEBA 87     24  vous di, gracieuse aux beaulz yeulx
 1:160 ROND 22      4  ue je n'osoie aler devant ses yeulx. //Puis qu'elle a fait la paix,
 1:274 EABA 4       4  rtois, mais loings est de mes yeulx //Dont me venoit //Joye et pla
 2:262 PAST      1262   torte //Ou aveugle les deux yeulx //A qui il ne plairoit mieulx
 3:244 CBAD 34     20  soubz les cieulx //Tel a mes yeulx, //Dont dessoubz lame //Est mo
 3:269 CBAD 59     19  rage //A moy quant verray des yeulx //Le corps et le doulz visage
 3:310 CBAD 101    63  lx, //Se il a cuer, pensée et yeulx, //Qui doubter ne doye en tous
 194   CHLE      1789  s mon corps, mes membres, mes yeulx //Ja ne souffrissent de cil li
 194   CHLE      1813   Que tous mes membres fussent yeulx //Devenus, pour regarder mieul
 428   CHLE      5763   //La loy de ce que les |.ii. yeulx //On devoit crever a son fieul
 462   CHLE      6328  , //Se bien les ay devant les yeulx. //Aprés me dist: "Cristine, c
 2:60  MFOR      6019  ust. //Et ce ay je veü de mes yeulx //D'aucuns, mais ne sont pas to
 3:143 MFOR     17637   Si s'en part, les larmes aux yeulx, //Et, menacent forment les Gr
 
                                                  chameulx     1
 3:227 MFOR     19907  //Qu'au derrain, atout ses chameulx, //Fu Hasdrubal desconfit d'eu
 
                                                   pareulx     1
 2:4   MFOR      4300  lx, //Car ilz veulent estre pareulx, //Non pas pareulx, mais tout p
 
                                                temporeulx     1
 2:45  MFOR      5591  goute //De gouvernemens temporeulx, //Ains feroit on bien pou pour
 
                                                  conseulx     1
 1:35  MFOR       837   //Qui oeuvrent de mauvais conseulx //Ou par ma dame, qui les bat
 
                                                     seulx     2
 3:280 CBAD 71     11  n desir //Aresté en lui tout seulx, //Et il veult quanque je veul
 3:135 MFOR     17406  x, //Qui cuidoient estre tous seulx; //Paris l'escrye: "A! Traitre
 
                                                    dueulx     1
 4:11  MFOR     21561  t. //Meitridatés en ot grant dueulx //Plus pour les Rommains que po
 
                                                   crueulx     2
 2:7   MFOR      4395  //Et de tieulx, qui sont si crueulx //Que mains hommes occis par e
 2:25  MFOR      4935  ; //Car, contre les princes crueulx, //Qui n'ont misericorde en eu
 
                                                     veulx     4
 3:280 CBAD 71     12  ulx, //Et il veult quanque je veulx //Ne d'autre ne lui souvient
 3:280 CBAD 71     19  eulx; //Mais mes promesses et veulx //Y sont, d'autre ne me tient,
 2:290 MFOR     12246   .II.? //Or en devine, se tu veulx, //Car, aprés, en tel estat vi
 28    DARC        24  l, //Quant ores voy ce que je veulx. //Si est bien le vers retourn
 
                                                      eulx    24
 1:61  CEBA 60      4  'eulx diffamer, ne mesdire sur eulx, //Car bonne gent sont et bene
 1:244 AUBA 32      8  ! //Car lors me souvient, pour eulx, //De cil, dont ne puis retrai
 2:286 PAST      2019  ! //Car lors me souvient, pour eulx, //De cil dont ne puis retrair
 3:60  DVAL        24  reux //Qui ce dittié fait pour eulx. //Si lui plaist que je racont
 3:157 DVAL      3075  'amours! tous autres lais pour eulx, //Car voz biens sont plus qu'a
 298   CHLE      3584  x, //Qui grant envie avoit sur eulx //Et les cuida faire mourir,
 362   CHLE      4650   //Qui ja n'ont souffisance en eulx: //Quant du ventre de sa mere 
 364   CHLE      4695   Pour leurs richeces, non pour eulx. //Ne cuide point que d'un ne 
 2:4   MFOR      4299  e //Ou moult grant partie pour eulx, //Car ilz veulent estre pareu
 2:7   MFOR      4396  x //Que mains hommes occis par eulx //Ont esté et perdus les chief
 2:25  MFOR      4936  lx, //Qui n'ont misericorde en eulx, //Dit un aucteur que cruaulté
 2:45  MFOR      5592  //Ains feroit on bien pou pour eulx; //Mais ceulx ci du fait se me
 2:137 MFOR      8168  ux; //Adont vint Nostre Sire a eulx //Et par nom Adam appella, //E
 2:218 MFOR     10057  ont //Pour deffendre la loy et eulx; //Avant, n'en remaindra un se
 3:31  MFOR     14249  e //S'en alassent, ou mal pour eulx, //Car trop furent aventureux
 3:79  MFOR     15666  . //Troyens les chacent devant eulx; //A garent a leurs trefs s'en
 3:107 MFOR     16537   //Ne mettent mais deffence en eulx, //N'entendent, fors a mener d
 3:135 MFOR     17405  " //Si se lievent et vont vers eulx, //Qui cuidoient estre tous se
 3:177 MFOR     18441   //Et la maistrise eussent sur eulx. //Ja establissoient ces .II.
 3:189 MFOR     18774  x //De Laurente, murent contre eulx; //A la parfin il les vainqui.
 3:246 MFOR     20464   qu'il hot, prist; si surprist eulx. //Adont, pour celle adversité
 3:255 MFOR     20716  ., //Les Rommains desconfirent eulx. //Aprés ces choses, ly provoi
 4:11  MFOR     21562  lus pour les Rommains que pour eulx, //Et, pour s'en vengier, envo
 4:63  MFOR     23133  te, //Qui nulle souspeçon vers eulx //N'a, en riens, adont, l'un de
 
                                                      nulx     4
 274   CHLE      3182  //En tel fait pour ce plus que nulx //Autres. En sçay un si vailla
 296   CHLE      3559  iage //Sa fille, ne l'en garda nulx, //Tout non obstant le roy Tur
 390   CHLE      5105    Qui estoient plus que autres nulx //Tres prudens et sages tenus,
 1:105 MFOR      2832  ds. //Par la oncques n'i entra nulx, //Mais tous et toutes, d'ou qu
 
                                                    saoulx     1
 2:168 POIS       294  oulcement que ja ne fussions saoulx //D'elle veoir, tant a le maint
 
                                                     doulx     2
 1:165 ROND 33      2  nce, //Le meilleur et le plus doulx, //Helas! que ne venez vous
 1:199 JEUX 45      2  " //"J'ay bel ami plaisant et doulx; //Dieu veuille qu'aussi bon so
 
                                                        LX     1
 2:201 MFOR      9515                 En .CCCC. rus et .LX., //Et bien accompli son enten
 
                                                  couteaux     1
 2:71  2AMA       744   sa char entamée //D'agus couteaux, //Ainsi fina. Mais de temps pl
 
                                                  nouveaux     1
 2:71  2AMA       745  i fina. Mais de temps plus nouveaux //Or regardons: de Tristan qui
 
                                                   deffaux     1
 2:45  MFOR      5568          Enveloppez de grans deffaux, //Et quel peril ambicieux //E
 
                                                  deschaux     1
 2:293 MFOR     12338  , //Devant son lit, a piez deschaux, //Si les ot a terre estendus;
 
                                                     Ayaux     1
 2:8   DAMO       242  armes plus preux que Thalemon Ayaux
 
                                                    royaux     1
 154   CHLE      1122  lx! //Autrefois vi ces lieux royaux, //Mais je n'y pris tel appeti
 
                                                Thyrisiaux     1
 1:43  MFOR      1079  aulx, //Lequel avoit nom Thyrisiaux. //En ce point .VII. ans demou
 
                                                 vaissiaux     1
 3:96  MFOR     16197  t //Des nobles, en riches vaissiaux, //Et ainsi, souvent, a yciaul
 
                                              Protheselaux     1
 3:71  MFOR     15431           Un baron, qui Protheselaux //Ot nom, moult preux et moult
 
                                                      taux     2
 1:64  CEBA 62     18   de moy fais contre elle petit taux? //Tu t'avances de ce faire a b
 1:106 MFOR      2878  x, //Qui tous ne sont mie d'un taux, //Ainçois sont moult les .II.
 
                                                       aux     1
 176   CHLE      1490  ulx; //Il n'est tresor pareil a aux. //Brief, tant y vi d'estrange
 
                                                   preceux     1
 2:39  ROSE       321  eulx //Qui ne doivent estre preceux //D'acquerir toutes bonnes meu
 
                                                 scïenceux     2
 384   CHLE      5031  //Chiers avoit les clercs scïenceux, //Les preux chevaliers et tous
 4:30  MFOR     22113  ne. //Grant philozophe et scïenceux //Fu ycelluy, ce dient ceulx
 
                                                   parceux     4
 2:99  2AMA      1669  Va il suivant armes, est il parceux? //Que vous semble il? N'est il
 142   CHLE       939   //Si n'ont ci mestier nulz parceux, //Car ce lieu est gardé pour 
 2:23  MFOR      4874         Qui en armes ne sont parceux, //Mais fors, adurcis et apper
 2:127 MFOR      7854   "ceulx //Mal estudiens et parceux //Ne font mie a soustenir, qui
 
                                                  ambedeux     1
 3:147 DVAL      2728  s claime //Ou puet clamer ambedeux //Ses servans, dont ne me deul
 
                                                    hideux     1
 3:280 CBAD 71     16  aisir //Fors quant Donger le hideux //Aucune fois dessaisir //M'en
 
                                                      deux     7
 1:171 ROND 43      9  //Nous ne t'en savons gré touz deux, //Hé lune! trop luis longueme
 2:88  2AMA      1316  s'ores s'aperçoit //Que un ou deux //Ou mains aultres en soient a
 2:126 3JUG       513   semblans qu'ilz choisirent es deux, //Dont ilz orent au cuer pesan
 2:250 PAST       856  doubtay, //Une chançonnete ou deux, //Et certes je fus bien d'eul
 3:280 CBAD 71      4  isir? //Ne croy qu'en ce monde deux //Ses semblables n'apareux //A
 364   CHLE      4696  . //Ne cuide point que d'un ne deux //Fust ja amé le riches hom
 3:119 MFOR     16915  re //Q'un an entier ou plus de deux //En fu Achillés moult mal d'e
 
                                                      feux     3
 2:154 MFOR      8706   veux, //Et aourer faisoit li feux, //Et disoit et amonnestoit //
 3:252 MFOR     20630  , //De leur gré, sailloyent es feux. //Hasdrubal, qui leur roy est
 3:252 MFOR     20636   //Enfens, qu'ot, se jaicta es feux; //Et ainssy, par feu et ruïne
 
                                                oultrageux     2
 3:35  EMOR 54      3  ables, //Ne soies fel ne oultrageux //Et te joue a gracïeux jeux
 4:34  MFOR     22242  ux, //Grevant aultruy et oultrageux. //Le roy de Bethanÿe lors, //
 
                                                 courageux     2
 3:241 MFOR     20315  t, //Et eulx luy; si sont courageux //Tous .II. les barons, dont li
 4:34  MFOR     22241  , //Car moult estoit homs courageux, //Grevant aultruy et oultrage
 
                                                 solacieux     1
 3:153 DVAL      2939   gracieux, //Car si trés solacieux //M'estoit le doulz souvenir
 
                                                 espacieux     1
 2:171 POIS       397   cloistre grant, large et espacieux, //Qui est quarré, et, a fin qu
 
                                                  spacieux     1
 1:130 MFOR      3569  mains //Grans et larges et spacieux, //Nobles, beaulx et delicieux
 
                                                  gracieux    27
 1:21  CEBA 20      2  dis //Beaulx, ne bons, ne gracieux, //Quant des ans a près de dix
 1:23  CEBA 22      8  avise //De reffuser ami si gracieux. //Et j'ay espoir qu'il a tant
 1:23  CEBA 22     16  uise, //De reffuser ami si gracieux. //Si vous retien et vous donne
 1:23  CEBA 22     24  guise //De reffuser ami si gracieux. //Mon doulz ami, que j'aim sur
 1:24  CEBA 22     28  prise //De reffuser ami si gracieux
 1:55  CEBA 54      6  ourtois, loiaulx, sages et gracieux, //Et beaulx parliers, larges,
 1:112 VIRL 11      1             En ce printemps gracieux //D'estre gai suis envieux, //
 1:112 VIRL 11     21  aschour, //En ce printemps gracieux. //Et moy n'ay je bien coulour
 1:113 VIRL 11     35  doulçour //En ce printemps gracieux
 1:182 ROND 63      1             Bel et doulz et gracieux, //Jeune, courtois, sanz amer,
 1:182 ROND 63      7   clamer //Bel et doulz et gracieux
 1:183 ROND 63     12  s lieux //Bel et doulz et gracieux
 1:198 JEUX 42      4  s cieulx //A mon gré plus gracieux
 1:202 JEUX 58      2  Beaulz et plaisans, doulz, gracieux, //De vo beau vis, qui m'ont a
 1:238 AUBA 27     19  e, plaisant, corps gent et gracieux, //Flun de doulçour, blanche co
 2:8   DAMO       235  ois, gentil, preux, bel et gracieux //Fu en son temps, Dieux en ait
 2:48  ROSE       624  ndonne //De donner l'Ordre gracieux //A tous nobles et en tous lie
 2:171 POIS       399  lx, //A un prael ou milieu gracieux, //Vert, sans grapin, //Ou a p
 2:173 POIS       482   Et hault voulté a piliers gracieux
 2:288 PAST      2073              Comment il est gracieux? //Est il homme soubz les cieu
 3:153 DVAL      2938  ïsmes //Maint doulz mot et gracieux, //Car si trés solacieux //M'e
 3:243 CBAD 34      3  ans doubte, //Mon bel amy gracïeux, //Et j'en vaulx mieulx //De c
 3:269 CBAD 59      3   message //Du bon, bel et gracïeux, //Qui ala par mer a nage //Lo
 132   CHLE       769  ns. //Et le goust du fruit gracieux //Est ancore plus precieux //Q
 150   CHLE      1063  aim //Dont il fist flajols gracieux, //Dont yssoit chant melodieux
 1:123 MFOR      3349  able. //Beaulx manoirs y a gracieux, //Non mie si delicieux //Com
 3:65  MFOR     15265  rla, //Par courtois mos et gracïeux //L'araisonna, com cil, qui mi
 
                                                  precieux     3
 132   CHLE       770  gracieux //Est ancore plus precieux //Qu'il n'est bel, qui a point
 2:205 MFOR      9657  ches; //Yvres sont de vins precieux //(Trop leur furent delicieux!
 3:268 MFOR     21098  cïeux, //Envoya dons moult precïeux //Au consule, en moult grant p
 
                                                 ambicieux     2
 2:45  MFOR      5569  deffaux, //Et quel peril ambicieux //Est que d'omme malicieux //E
 3:206 MFOR     19289  ains. //Cellui faulx mire ambicïeux //Dist au prince Fabricïus //Q
 
                                                 malicieux     2
 2:45  MFOR      5570  mbicieux //Est que d'omme malicieux //Et caut, qui proprement scet
 3:268 MFOR     21097  actendy, //Comme cault et malicïeux, //Envoya dons moult precïeux
 
                                                 delicieux     4
 1:112 VIRL 11     15  t lieux; //Pour le temps delicieux // Et plein d'odour //Se mette
 1:123 MFOR      3350  a gracieux, //Non mie si delicieux //Com les premiers, n'a tel ha
 1:130 MFOR      3570  ieux, //Nobles, beaulx et delicieux; //Et tous les princes, qui or
 2:205 MFOR      9658  cieux //(Trop leur furent delicieux!) //Nuit fu. Si furent endormi
 
                                                     cieux     1
 1:250 AUBA 37      8  'un Dieu, mais mal en prist a cieux; //On est souvent batu pour dir
 
                                                  Caldieux     1
 2:257 MFOR     11251  ouys //Esté et ars par les Caldieux; //A Esdras la renvoya Dieux.
 
                                                 melodieux     1
 150   CHLE      1064  ieux, //Dont yssoit chant melodieux; //Ovide et Orace satire, //Or
 
                                                     Dieux    44
 1:21  CEBA 20     18  is //Mon dolent cuer, ce scet Dieux, //Ne jamais je n'aray mieulx,
 1:23  CEBA 22      6  aussi le vueil, car, se m'ait Dieux, //Au fort c'estoit folour quan
 1:113 VIRL 11     24  la meilleur, // Ainsi m'aist Dieux, //Qui soit, je sers sanz erre
 1:144 LAYS 2     214  //Pour m'amour; car se m'aist Dieux, //Pour vous sera mon atour //
 1:144 LAYS 2     221  reux beaulz yeulz //Tous mes dieux //Gariront par leur vigour, //
 1:160 ROND 22     11  qu'ainsi va, et louez en soit Dieux, //De tous amans je suis le plu
 1:185 ROND 69      1                                Dieux //Est. //Quieux? //Dieux. //
 1:185 ROND 69      4    Dieux //Est. //Quieux? //Dieux. //Cieulx //Plaist //Dieux.
 1:185 ROND 69      7  Dieux. //Cieulx //Plaist //Dieux. //EXPLICIT RONDEAULX
 1:238 AUBA 27      3  n pareille, telle vous fourma Dieux, //Pleine de sens, de haulte ho
 1:250 AUBA 37      5  ecepvoit, car pluseurs divers dieux //Aouroient, dont aucuns pour l
 1:274 EABA 4      14  trouvay faulte, et, ce m'aist Dieux, //Tant s'en penoit //Que d'au
 2:64  2AMA       500  lerc d'armes, //Ce scet bien Dieux, //Et quel dongier et quel torm
 2:108 2AMA      1978  spondirent: "Et louez en soit Dieux, //Vous nous avez assis en nobl
 2:123 3JUG       390  u'il aouroit et servoit comme Dieux, //Se ce n'estoit es places ou
 2:173 POIS       481  est grant et large, se m'aist Dieux, //Et hault voulté a piliers g
 2:192 POIS      1084  s; ainsi sauver //Me vueille Dieux //Com je ne cuid qu'il soit joe
 3:243 CBAD 34     11  ute //Tu ne verras, se m'aist Dieux, //Juene ne vieux, //Non fera
 3:269 CBAD 59      9  ! //Puis que sçay, louez soit Dieux! //Qu'encombrier n'a ne dommag
 3:309 CBAD 101    52  , //Puis qu'ainsi amerent les dieux
 3:310 CBAD 101    54   //Sages, jadis, fust joye ou dieux, //Si que nous dient en mains 
 200   CHLE      1920  ieux //Ou jadis passerent les dieux. //Galace est cellui appellez,
 342   CHLE      4315  s, //Ilz consacroient a leurs dieux. //Si doivent ancor valoir mie
 398   CHLE      5261  monté, //Et les aouroient com dieux, //Non obstant ne loise aux mo
 406   CHLE      5382  , //Sans avoir le conseil des dieux //Ne deüst faire nulle riens,
 434   CHLE      5847   Que grant joye avoit que les dieux //Lui avoient donné un fieulx,
 452   CHLE      6159  Ont leurs sieges, et tous les dieux //Ancïens y vindrent des cieul
 454   CHLE      6185  . //Grant debat ot devant les dieux //Pour ce fait. Au derrain fu 
 1:35  MFOR       827  vieulx. //Ymeneüs, si est un dieux, //Selon dis de poetique gent,
 1:37  MFOR       905   //Droit a la porte estoit li dieux; //Quant nous sommes entr'enco
 2:61  MFOR      6068   Et ne sceussent pas, se m'it Dieux, //Com je croy dire proprement
 2:94  MFOR      7027   //Je doy, en ce cas, ce scet Dieux, //Qui leur vueille alegier leu
 2:215 MFOR      9972  lieux //De tous aourez comme dieux, //Et ceulx qui nel voudroient
 2:238 MFOR     10681  a. //A Daire en pesa, qui ses dieux //Jura et la terre et les cieu
 2:257 MFOR     11252  ldieux; //A Esdras la renvoya Dieux. //Aprés Artaxercés regna //Ce
 3:44  MFOR     14668   Si cuident que filz soit aux dieux, //Qui lui ayent a ce aydié,
 3:86  MFOR     15913  //Car, en Delphos, lui dit li dieux //Appollin." Cil Calcas, li vi
 3:94  MFOR     16149   Cil s'excuse et dit que "les dieux //Lui comanderent pour le mieu
 3:129 MFOR     17225  ssaisist. //La roÿne jure ses dieux
 3:157 MFOR     18029   Chose, car trop doubtast les dieux //Courroucier, s'elle deïst mi
 3:204 MFOR     19217  ture. //De celle victoire les dieux //Loua et dist que "se gens ti
 3:221 MFOR     19755  reignoit tant courroucier ses dieux, //Si devons Dieu craindre enco
 3:255 MFOR     20731   //Qu'ilz cuidoyent l'ire des dieux, //Par ce appaisier, mais de m
 4:50  MFOR     22766  x. //Si a dit qu'a l'ayde des dieux
 
                                                couragieux     2
 3:182 MFOR     18564  x, //Que feront les fors couragieux". //Quant vint au terme, que or
 3:200 MFOR     19089  blee //De jeunes gens et couragieux, //Qui s'esbatoient a mains je
 
                                               mençongieux     1
 2:48  MFOR      5685   //Car, certes, li homs mençongieux //Soit ou a certes ou par jeux
 
                                                     gieux     2
 1:275 EABA 4      24  x //Et me mirer en ses ris et gieux //Tant me donnoit //De leece,
 1:149 MFOR      4161  aignez //En marchandises ou a gieux, //Diversement en divers lieux
 
                                              malencolieux     2
 1:21  CEBA 20     16  e je dis //Mes plains malencolieux; //Car en tristour est tousdis
 3:37  EMOR 63      1                Ne soies malencolïeux //Entre gent et en temps et li
 
                                                     lieux    34
 1:21  CEBA 20     12  eux, //Comme adès en trestous lieux //M'est le temps; mais, par mon
 1:24  CEBA 22     26   de bien de vous dire en tous lieux //Que par raison devroye estre
 1:55  CEBA 54     15  maintien soit bel, et en tous lieux //Soit plaisamment dame de vous
 1:112 VIRL 11     14   //Oysiaulx chantent en maint lieux; //Pour le temps delicieux //
 1:144 LAYS 2     210  aime le mieulx, //Qu'en tous lieux //Gay, jolis, joieux tousjour,
 1:183 ROND 63     11  r //Bon, vaillant, et en tous lieux //Bel et doulz et gracieux
 1:250 AUBA 37     14  sens estoit fu chaciez de cil lieux; //Pluseurs autres occis des e
 1:274 EABA 4      12  e plaisirs me faisoit en tous lieux //De son pouoir, que pas seule
 2:47  ROSE       606   A fin qu'on le sache en tous lieux. //Si soient tous jeunes et vi
 2:48  ROSE       625  ux //A tous nobles et en tous lieux //Ou bien employé le verront
 2:108 2AMA      1979  Vous nous avez assis en noble lieux //Et ramenteu //Juge loial et
 2:123 3JUG       388   il ne reparoit //Ne mais es lieux //Ou peust veoir la trés belle
 2:161 POIS        78   si bien, que souvent tous li lieux //Retentissoit, et ainsi qui mi
 2:171 POIS       396  nsi sont elles //En tous les lieux //Du cloistre grant, large et 
 2:174 POIS       483  soustiennent l'edifice, et li lieux //Moult bien ouvrez. //Et le m
 2:210 POIS      1682  t par servir ses amis en tous lieux //Que je poz bien sans blasme a
 3:37  EMOR 63      2  x //Entre gent et en temps et lieux //Fais requeste, se as afaire,
 3:269 CBAD 59     11  ; //Au moins n'avoit quant du lieux //Se parti le porteur sage //D
 3:310 CBAD 101    55   //Si que nous dient en mains lieux //Les escriptures et histoires
 3:310 CBAD 101    64  //Qui doubter ne doye en tous lieux //Tes dars qui cuers font envï
 140   CHLE       891  //Conduisent par trestous les lieux //Ou gent vont au dessoubz des
 194   CHLE      1790  x //Ja ne souffrissent de cil lieux //La tres grant clarté reluisa
 200   CHLE      1919  ur diz distrent que ce ert li lieux //Ou jadis passerent les dieux
 1:37  MFOR       904   //Estoit d'estre lors en cil lieux! //Droit a la porte estoit li 
 1:127 MFOR      3477  //Y est trouvee, en plusieurs lieux, //Tout soit li lieux povres et
 1:149 MFOR      4162  ieux, //Diversement en divers lieux
 2:20  MFOR      4813  te. //Assez pres de la est li lieux, //La ou gist Anthenor li vieu
 2:36  MFOR      5307  ieu scet bien comme, en mains lieux, //Se gouvernent jeunes et vie
 2:51  MFOR      5760  lx! //Et ainsi en vi en mains lieux. // Ci dit des gouverneurs des
 2:94  MFOR      7032  Par quoy frequantent en maint lieux, //Quieulx amis y trouveront e
 2:153 MFOR      8676  lx, //Fu des donques nommé li lieux: //"La tour Babel", qui est a 
 2:215 MFOR      9971  Feist mettre, et fust en tous lieux //De tous aourez comme dieux,
 4:12  MFOR     21582  s //Silla, pour cause que cil lieux //Ot esté comme la semence //D
 4:50  MFOR     22765  //Ses gouverneurs en pluseurs lieux. //Si a dit qu'a l'ayde des di
 
                                                     mieux     1
 1:238 AUBA 27      1  rés bonnes celle qui vault le mieux, //Assouvie sur toute damoisel
 
                                                    anieux     3
 1:113 VIRL 11     32   servir sanz sejour, // Car anieux //Ne pourroit estre homs morti
 1:160 ROND 22      8   Moult m'a esté son courroux anieux //Et a porter la doulour mesai
 1:251 AUBA 37     28  inces, certes, voir dire est anyeux //Aux mençongeurs qui veulent 
 
                                                    joyeux     6
 1:21  CEBA 20      4  de dix //Que mon cuer ne fu joyeux, //N'il n'a femme soubz les ci
 1:144 LAYS 2     217  onnour //Gay, jolis, gent et joyeux. //Si me tendray sanz tristour
 1:160 ROND 22      1  e tous amans je suis le plus joyeux, //Puis qu'envers moy s'est ma
 1:160 ROND 22      7  e tous amans je suis le plus joyeux. //Moult m'a esté son courroux
 1:160 ROND 22     12  e tous amans je suis le plus joyeux
 2:161 POIS        76  nné mot cuisant //Mais tous joyeux. //Si y chantoit qui savoit cha
 
                                                 rouppieux     1
 37    DARC       361  rué! //Et vous, rebelles rouppieux, //Qui à eulz vous estes adher
 
                                               contrarieux     1
 2:15  MFOR      4636  eux, //Mais tant y sont contrarieux //Les princes et les habitans
 
                                                    Grieux     9
 3:60  MFOR     15123  //On emprendra la guerre aux Grieux, //Car de souffrir si mortel g
 3:60  MFOR     15124   //Car de souffrir si mortel grieux //A tousjours leur ert reproch
 3:107 MFOR     16543   //La fuite, qui ert sur les Grieux, //Sur Troyens, car jeunes et 
 3:131 MFOR     17261   Et vous promet bien que les Grieux //Ne furent pas sanz plusieurs
 3:131 MFOR     17262  Ne furent pas sanz plusieurs grieux, //Car de leur barons des grei
 3:143 MFOR     17638  , //Et, menacent forment les Grieux, //Au palais s'en est retourne
 3:153 MFOR     17919   Que "il rendist Helaine aux Grieux, //Amendast les tors et les gr
 3:153 MFOR     17920  , //Amendast les tors et les grieux //Que fais leur avoit, par quoy
 3:163 MFOR     18243  me. //Et ainsi fu la fin des Grieux. //N'orent des Troyens gueres 
 
                                                  glorieux     4
 380   CHLE      4956  rieux: //Se vous lisez les glorieux //Fais de eulx, trouverés que 
 2:15  MFOR      4635  tié, //C'est un pays moult glorieux, //Mais tant y sont contrarieu
 3:189 MFOR     18797  stoire, //Couronnerent les glorïeux //Chevaliers, quant victorïeux
 3:198 MFOR     19052  , //Pour le temps, preu et glorïeux, //Qui triumphe estoit appelle
 
                                                victorieux     3
 380   CHLE      4955  nement //Des Rommains si victorieux: //Se vous lisez les glorieux
 3:189 MFOR     18798  ïeux //Chevaliers, quant victorïeux //S'en tournoient de quelque e
 3:198 MFOR     19051  rent, //C'om donnoit aux victorïeux, //Pour le temps, preu et glor
 
                                                   curieux     2
 1:113 VIRL 11     29  ent tieulx; //Si doy estre curieux // Pour sa valour //D'elle ser
 1:250 AUBA 37     24   Et le Romant, plaisant aux curieux, //De la Rose, que l'en devroit
 
                                                   pluieux     1
 1:21  CEBA 20      9  jadis; //Mais en yver temps pluieux //Si pesent, si enlaidis, //N'
 
                                                   anuieux     2
 1:21  CEBA 20     11  laidis, //N'est, ne si trés anuieux, //Comme adès en trestous lieu
 1:11  MFOR       117  maine, //Travail penible et anuyeux, //Sanz qu'il m'en fust en rien
 
                                                  ennuyeux     1
 1:275 EABA 4      22  Et se le lonc demour m'est ennuyeux, //Car seulement d'oÿr sa doulc
 
                                                    Quieux     1
 1:185 ROND 69      3              Dieux //Est. //Quieux? //Dieux. //Cieulx //Plaist
 
                                                   envieux     6
 1:112 VIRL 11      2  gracieux //D'estre gai suis envieux, // Tout a l'onnour //De ma da
 1:238 AUBA 27     12   De qui servir mon cuer est envieux, //Plus qu'autre riens, certes
 2:279 PAST      1819   ilz pas, //Et comme amans envieux //Disoient joennes et vieulx:
 3:35  EMOR 49      1         Se tu congnois homme envïeux, //Ne le hente, soit joenne ou
 3:310 CBAD 101    65  x //Tes dars qui cuers font envïeux //D'estre amez, ce sont choses
 2:89  MFOR      6878  s mieulx, //Le murmure des envieux //Male fortune esveilleront,
 
                                                     vieux     6
 1:112 VIRL 11     18  rs de tristour // Joennes et vieux; //Tous meinent et ris et jeux
 2:47  ROSE       607  x. //Si soient tous jeunes et vieux //Desireux d'estre retenus //E
 2:192 POIS      1085  e ne cuid qu'il soit joene ne vieux //Homs plus parfait adès dessou
 3:35  EMOR 49      2  //Ne le hente, soit joenne ou vieux, //Car envie est si male tache
 3:243 CBAD 34     12   se m'aist Dieux, //Juene ne vieux, //Non fera ame, //Ceste amour
 3:310 CBAD 101    53        Celestes et meismes les vieux //Sages, jadis, fust joye ou d
 
                                                      yeux     3
 1:23  CEBA 22     22   trés doulz amoureux et beaulz yeux. //Si aroye grant tort en toute
 1:87  CEBA 87      8   vous di, gracieuse aux beaulz yeux. //Ce poise moy, quant je ne pu
 1:250 AUBA 37     26   ce mot maint me sauldroit aux yeux //On est souvent batu pour dire
 
                                                      jeux     7
 1:55  CEBA 54     17   //Esbatez vous a honnourables jeux; //Ainsi sera grace en vous as
 1:112 VIRL 11     19  ieux; //Tous meinent et ris et jeux // Ou temps paschour, //En ce
 3:35  EMOR 54      4  rageux //Et te joue a gracïeux jeux
 2:48  MFOR      5686  ieux //Soit ou a certes ou par jeux, //Se souvent il s'i accoustum
 3:182 MFOR     18563  les, //Pour veoir les gracïeux jeux, //Que feront les fors couragi
 3:200 MFOR     19090  ux, //Qui s'esbatoient a mains jeux. //Theatre estoit placé en la 
 3:241 MFOR     20316   Tous .II. les barons, dont li jeux //Fu perilleux; a la parfin,
 
                                                batailleux     1
 2:34  MFOR      5246  x //Nobles gens les plus batailleux? //Et, vrayement, je croy que 
 
                                               orgueilleux     6
 3:29  EMOR 15      4  eux //Ne soies, ne trop orgueilleux
 3:34  EMOR 43      3   //N'en soies pour tant orgueilleux, //Car tout n'est qu'un vent p
 1:117 MFOR      3187  Q'un fier serpent moult orgueilleux, //Trop redoubtable et merveil
 2:286 MFOR     12133  //Qui bel fu, mais trop orgueilleux. //Si devint grant et semilleu
 3:190 MFOR     18819  ffoibli //Tarquinïus li orgueilleux, //Qui fu felon et merveilleux
 3:243 MFOR     20373  C'est grant exemple aux orgueilleux //Non doubtans Meseur perilleu
 
                                               merveilleux    16
 188   CHLE      1693  e //Car moult me sembla merveilleux //Le passage, et tres perilleu
 1:51  MFOR      1320  e, //Mais le secours fu merveilleux! //Ne sçay s'il fu plus perill
 1:60  MFOR      1494  ux, //Trop dangereux et merveilleux //Et ou trop pouoit mescheoir;
 1:62  MFOR      1539  e, //A un grant portail merveilleux; //(Trop fu soubtil et semille
 1:115 MFOR      3151  , //Non obstant soit il merveilleux
 1:117 MFOR      3188  , //Trop redoubtable et merveilleux //Couvient dompter, a trop gran
 1:143 MFOR      3966   //De mer, qui tant est merveilleux //Qu'il s'angloute tout le nav
 1:144 MFOR      3994  illeux //Y a, et hommes merveilleux, //Qui ont les corps trop desg
 2:79  MFOR      6584   //Est le lieu, et trop merveilleux //Le maintien du lieu et la pl
 2:289 MFOR     12203   Quant un monstre moult merveilleux. //Trop redoubtable et perille
 3:146 MFOR     17703  lee; //Trop y ot estour merveilleux! //La roÿne coups perilleux //
 3:151 MFOR     17858  illeux, //La roÿne fait merveilleux //Y fist, mais ce jour fu sa f
 3:155 MFOR     17995  re." //Mais or oyez les merveilleux //Signes qu'ains le jour peril
 3:190 MFOR     18820  leux, //Qui fu felon et merveilleux. //Si l'occist, par voye soubt
 3:199 MFOR     19063         Et divers signes merveilleux, //Crolles de terre perilleux,
 3:263 MFOR     20978   //Leur avindrent moult merveilleux, //Car, par nuit, loups es lieu
 
                                                 semilleux     2
 1:62  MFOR      1540  ux; //(Trop fu soubtil et semilleux, //Qui tel ouvrage osa emprend
 2:286 MFOR     12134  eux. //Si devint grant et semilleux
 
                                                 perilleux    17
 3:29  EMOR 15      3  clamé //Entre tes subgiez perilleux //Ne soies, ne trop orgueilleu
 3:34  EMOR 43      4  Car tout n'est qu'un vent perilleux
 188   CHLE      1694  eux //Le passage, et tres perilleux; //Mais du veoir j'estoie engr
 1:51  MFOR      1321  x! //Ne sçay s'il fu plus perilleux. //Par force de lonc plour las
 1:60  MFOR      1493  ice, //Car trop me sembla perilleux, //Trop dangereux et merveille
 1:116 MFOR      3152           Et par la monter perilleux, //Et que celle voye moult gli
 1:143 MFOR      3965  rois. //La est le Gouffre Perilleux //De mer, qui tant est merveil
 1:144 MFOR      3993  ures, //Monstres sauvages perilleux //Y a, et hommes merveilleux,
 2:79  MFOR      6583  ÿ //Tout leur vivant, car perilleux //Est le lieu, et trop merveil
 2:289 MFOR     12204  ux. //Trop redoubtable et perilleux, //De la montaigne descendi,
 3:146 MFOR     17704  eilleux! //La roÿne coups perilleux //Leur depart de si grant mani
 3:151 MFOR     17857  re! //Un jour fu l'estour perilleux, //La roÿne fait merveilleux
 3:155 MFOR     17996   //Signes qu'ains le jour perilleux //Leur avindrent, dont s'effro
 3:199 MFOR     19064  lleux, //Crolles de terre perilleux, //Qui leur estoit signiffianc
 3:243 MFOR     20374  eux //Non doubtans Meseur perilleux! // Ci dit comment l'ost des Ro
 3:263 MFOR     20977  ventures //Et de dommages perilleux //Leur avindrent moult merveil
 35    DARC       310   //Où tant vous monstriez perilleux; //Mais n'estiez encour ou san
 
                                                orguilleux     2
 2:34  MFOR      5245  . //Et doivent ilz estre orguilleux //Nobles gens les plus bataill
 35    DARC       312  tier, //Où Dieu abat les orguilleux. //Ja cuidiés France avoir gai
 
                                                besongneux     2
 1:141 MFOR      3898        Et en tous les cas besongneux //Diligent de garder les siens
 1:142 MFOR      3935  udement //Le menu peuple besongneux, //Et sont diligens et songneu
 
                                                  songneux     2
 1:141 MFOR      3897  x, //Qui bon seigneur a et songneux
 1:142 MFOR      3936  eux, //Et sont diligens et songneux //De faire en tous cas leur de
 
                                                doulcereux     4
 1:158 ROND 18     10  ue, s'un regart en avoit doulcereux, //Que tantost n'eust par vous
 1:171 ROND 43      2  //Par toy pers les biens doulcereux //Qu'Amours donne aux vrais am
 1:286 CMPL 1     156  com pierre dure, // Mal doulcereux, //Son corps cruel toudis comme
 3:280 CBAD 71     23  moureux //Est de moy, se doulcereux //M'est le temps, il appartien
 
                                                 dongereux     1
 1:61  CEBA 60     18  e chascun fait de vous le dongereux; //Faillis, lasches estes et p
 
                                               chevalereux     7
 2:29  ROSE         2  moureux //Et aux nobles chevalereux, //Que vaillantise fait armer,
 2:268 PAST      1460  s recorde, //Qui fu si chevalereux //Et en armes tant eureux //Qu
 128   CHLE       684  ulereux, //Ou le noble, chevalereux //Eneas vous voltes conduire.
 2:198 MFOR      9459  egné, //Com vaillant et chevalereux
 3:242 MFOR     20365  lant, //Si poissant, si chevalereux, //Un temps en armes plus eure
 4:30  MFOR     22125  oit point //A estre si chevalereux //Et en armes tant eüreux //Qu
 4:76  MFOR     23519  aire //Estoit, et moult chevalereux, //Mais n'estoit pas moult eür
 
                                                 doulereux     9
 1:158 ROND 18      9   Qu'ou monde n'a homme si doulereux //Que, s'un regart en avoit do
 1:195 JEUX 30      2  eux, //Qui fait joyeux ou doulereux //Estre cellui qui l'a songié.
 2:286 PAST      2028  raire //Plein de souspirs doulereux //Jusques par deça repaire //C
 3:219 CBAD 10      8  ente, //Puis joyeux, puis doulereux. //N'en ert pas a ta devise,
 3:219 CBAD 10     16  ente, //Puis joyeux, puis doulereux. //Et se tu es donc requise //
 3:220 CBAD 10     24  ente, //Puis joyeux, puis doulereux. //Mignotelle qui bien chante,
 3:220 CBAD 10     28  ente, //Puis joyeux, puis doulereux
 3:309 CBAD 101    46  se, //Fu par toy taint et doulereux; //Et Appollo ot s'amour mise
 128   CHLE       683  igner //Monstrer enfer le doulereux, //Ou le noble, chevalereux //
 
                                                    aireux     1
 1:286 CMPL 1     147  t vint a mort par piteux moz aireux, // D'entente pure //Moult sup
 
                                                  desireux     6
 1:171 ROND 43      5  ement //A mon cuer qui est desireux, //Hé lune! trop luis longueme
 1:244 AUBA 32     10  etraire //Mon cuer qui est desireux //Que ainsi le peusse attraire
 2:286 PAST      2021  etraire //Mon cuer qui est desireux //Qu'ainsi le peüsse attraire;
 3:219 CBAD 10     14  qui de rente //T'envoiera desireux //Pensers par diverse sente,
 3:309 CBAD 101    48  ur mise //En dame dont fu desireux, //Mais il n'en fist pas a sa 
 1:22  MFOR       440  reux //Bien ardans et bien desireux, //Qui ne pevent veoir, n'ouyr
 
                                                  vigoreux     1
 1:61  CEBA 60     11  e tout gentil, poissant et vigoreux //Il n'en deviegne et de biens
 
                                                 langoreux     4
 1:244 AUBA 32     15  er ne font! //Ainsi sera langoreux //Mon cuer en ce grief contrai
 2:77  2AMA       953  //Et, se jadis et mors et langoreux //Ilz en furent et mains maulz
 2:286 PAST      2026  er ne font! //Ainsi sera langoreux //Mon cuer en ce grief contrai
 3:158 DVAL      3087  us ne desir, plus ne suis langoreux, //Car voz biens sont plus qu'a
 
                                                  doloreux     2
 2:77  2AMA       954  z en furent et mains maulz doloreux
 3:158 DVAL      3083  tre bien m'est fors cestui doloreux, //Car voz biens sont plus qu'a
 
                                                 douloreux     1
 1:286 CMPL 1     145  Mais le dolent amant trés douloreux, //Gitant sangloux et plains m
 
                                                   amoreux     6
 2:263 PAST      1307  savoureux //Qu'il a le cuer amoreux, //Mais pour passer temps puet
 2:286 PAST      2012     Balade Quant je voy ces amoreux //Tant de si doulz semblans fa
 3:113 DVAL      1787  rocurant //Va maint mal aux amoreux, //Pour me faire doloureux //F
 3:118 DVAL      1962   plaisance //De son regart amoreux, //Qui tant m'estoit savoureux
 3:156 DVAL      3043  a sente //Suivre des vrays amoreux, //Et des doulz biens savoreux
 3:157 DVAL      3067  u'oncques n'ot, certes, nul amoreux, //Car voz biens sont plus qu'a
 
                                                  savoreux     7
 1:61  CEBA 60      9  l a gousté des doulz biens savoreux //Qu'Amours depart a ceulx qu'i
 2:286 PAST      2014  faire //L'un a l'autre et savoreux //Et doulz regars entretraire,
 3:156 DVAL      3044  reux, //Et des doulz biens savoreux //Qu'Amours et dames departent
 3:157 DVAL      3068   biens sont plus qu'autres savoreux. //Puis que m'avez toute doleur
 3:157 DVAL      3076   biens sont plus qu'autres savoreux. //De bonne heure pour moy amou
 3:158 DVAL      3084   biens sont plus qu'autres savoreux. // Doulce princece, //J'ay to
 3:158 DVAL      3088   biens sont plus qu'autres savoreux. //Avant que je me partisse //
 
                                                     preux     6
 3:280 CBAD 71      2  , //Plus bel, plus sage, plus preux //Qu'est cil ou est mon plaisi
 320   CHLE      3963        Car il passera les plus preux //En honneur, et s'il est entr
 2:69  MFOR      6275           Dist Julius Cesar li preux, //Quant on lui dist pourquoy 
 3:75  MFOR     15568  ulx. //Achilés estoit le plus preux
 3:79  MFOR     15665    Tout par l'effort Hector le preux. //Troyens les chacent devant 
 3:88  MFOR     15956    Ceulx qui estoient les plus preux //Fu: Achillés le preux, le fo
 
                                                 maleüreux     4
 1:61  CEBA 60     16  aulx mesdisans, villains, maleüreux, //Qui en tous lieux estes si 
 1:286 CMPL 1     151  , //Par qui moroit dolent maleüreux, // De mort trop sure //Encor
 366   CHLE      4727   //Et lui dist or: "Tien, maleureux, //Si nous repposerons tous |.
 1:86  MFOR      2284   eüreux //Desprisent les maleüreux, //Ne leur semble que mescheoi
 
                                                 beneüreux     2
 1:61  CEBA 60      5   //Car bonne gent sont et beneüreux //D'avoir empris si gracieuse 
 1:141 MFOR      3896  ys eüreux //Et le peuple beneüreux, //Qui bon seigneur a et songn
 
                                                 meseureux     2
 2:217 POIS      1923  ellui veoir, las! dolent, meseureux; //C'est vision //Qui trop me
 3:309 CBAD 101    50  e, //Dont il se tint pour meseureux. //La deffense n'y vault .II. 
 
                                                vigueureux     1
 3:228 MFOR     19950  eureux, //Et en armes si vigueureux, //Que la folle gent si disoye
 
                                                    eüreux    13
 1:158 ROND 18      3   A vous me rens, si me tiens eüreux //D'estre par vous si doulcemen
 2:78  2AMA       955   Endurerent, meismes li plus eureux, //Comme vous dittes, //Je cro
 2:217 POIS      1921  //Et si la voy, dont je suis eüreux, //Ce dites vous, mais pou m'es
 2:268 PAST      1461  evalereux //Et en armes tant eureux //Qu'oncques nul ne le passa,
 3:280 CBAD 71      9  oisir //A lui, mon cuer pour eureux //Se tient d'avoir son desir
 1:86  MFOR      2283  tunez. .X. Et ainsi les gens eüreux //Desprisent les maleüreux, //
 1:141 MFOR      3895  s ennemis. //Si est le pays eüreux //Et le peuple beneüreux, //Qu
 1:143 MFOR      3962      Qui bien en eschappe est eureux! //C'est li chasteaulx ou faill
 2:199 MFOR      9460              Et en armes tres eüreux: //Le regne de Siche et toute 
 3:228 MFOR     19949  n; //A brief parler, tant fu eureux, //Et en armes si vigueureux,
 3:242 MFOR     20366  ux, //Un temps en armes plus eureux //Qu'omme, qui fust en son viv
 4:30  MFOR     22126  evalereux //Et en armes tant eüreux //Que tout le monde conquester
 4:76  MFOR     23520  x, //Mais n'estoit pas moult eüreux //En ses fais, car Fortune dur
 
                                                   plureux     1
 1:286 CMPL 1     149  t supplia aux dieux a yeulz plureux, //Que de celle qui le tint la
 
                                                  paoureux     2
 1:61  CEBA 60     19   Faillis, lasches estes et paoureux, //Et en eulx est toute grace 
 190   CHLE      1741  ure //Craint et toudis est paoureux, //Car tant ne te sont savoure
 
                                                langoureux     3
 1:286 CMPL 1     150  Que de celle qui le tint langoureux, //Par qui moroit dolent maleü
 3:220 CBAD 10     22  i lente //Pour le tenir langoureux? //Souspirs giete plus de tren
 3:309 CBAD 101    44  se //Qu'il en fut mat et langoureux. //Jupiter, le dieu, sans fain
 
                                                 doloureux     2
 1:244 AUBA 32     17  raire, //Plein de pensers doloureux //Jusques par deça repaire //C
 3:113 DVAL      1788  amoreux, //Pour me faire doloureux //Fist a tel, que mau feux ard
 
                                                douloureux     1
 2:217 POIS      1920  divers entremais //Trop douloureux. //Et si la voy, dont je suis 
 
                                                  amoureux    16
 1:61  CEBA 60      2  s qui parlez sus les vrais amoureux! //De les blasmer je dis que vo
 1:157 ROND 18      2  r voz regars pleins de laz amoureux
 1:171 ROND 43      3   Qu'Amours donne aux vrais amoureux. //Ta clarté nuit trop duremen
 1:195 JEUX 30      1       Je vous vens le songe amoureux, //Qui fait joyeux ou doulereu
 1:198 JEUX 40      4  reux //Fait mon cuer estre amoureux
 1:244 AUBA 32      1            Quant je voy ces amoureux //Tant de si doulz semblans fa
 1:286 CMPL 1     160  'ont pitié ne cure // Des amoureux. //Adonc fina le las a tel hac
 2:29  ROSE         1  st.). //A tous les Princes amoureux //Et aux nobles chevalereux,
 2:77  2AMA       952   scevent bien aidier //Li amoureux, //Et, se jadis et mors et lan
 2:88  2AMA      1317  Ou mains aultres en soient amoureux, //N'en ara il ne pesance ne d
 3:60  DVAL        23  urnomme //Le duc des vrays amoureux //Qui ce dittié fait pour eulx
 3:69  DVAL       336  reux //De ses beaulz yeulz amoureux //Lança sur moy par tel guise
 3:219 CBAD 10      6  tente //Aux plaisans biens amoureux //Qui maint cas mettent en ven
 3:280 CBAD 71     22  tient. //Et, quant un tel amoureux //Est de moy, se doulcereux //
 3:309 CBAD 101    42  bise //Feis tu jadis estre amoureux //D'Erudisse, en tel devise //
 1:22  MFOR       439  dicte! //Si suis comme les amoureux //Bien ardans et bien desireux
 
                                              mausavoureux     1
 1:286 CMPL 1     146  ant sangloux et plains mausavoureux, //Quant vint a mort par piteux
 
                                                 savoureux     9
 1:158 ROND 18      6  grans biens qui tant sont savoureux, //Rians vairs yeulx, qui mon c
 1:171 ROND 43      8  ment //De moy et du doulz savoureux; //Nous ne t'en savons gré touz
 1:198 JEUX 40      3  orps bel //Et vostre ris savoureux //Fait mon cuer estre amoureux
 1:244 AUBA 32      3  aire //L'un a l'autre, et savoureux //Et doulz regars entretraire,
 2:217 POIS      1922  ites vous, mais pou m'est savoureux //Cellui veoir, las! dolent, m
 2:263 PAST      1306   a veoir //Est au regard savoureux //Qu'il a le cuer amoreux, //M
 3:69  DVAL       335  ournay, //Le doulz espart savoureux //De ses beaulz yeulz amoureux
 3:118 DVAL      1963  reux, //Qui tant m'estoit savoureux, //Qu'il me sembloit que sans 
 190   CHLE      1742  ux, //Car tant ne te sont savoureux //Mes dis ne chose que tu voye
 
                                                plantureux     1
 1:61  CEBA 60     12  'en deviegne et de biens plantureux. //Tache de mal est d'eulx du t
 
                                                Aventureux     2
 1:143 MFOR      3961  evers: //La est li Lieux Aventureux
 3:31  MFOR     14250  eulx, //Car trop furent aventureux //D'eulx estre embatus sus sa 
 
                                                   noiseux     1
 1:72  MFOR      1840  x; //Pour neant n'est il si noiseux, //Mais savez de quelle besong
 
                                                    oiseux     2
 2:99  2AMA      1668   il bien emploiez? //Est il oiseux? //Va il suivant armes, est il
 1:72  MFOR      1839  //Et sachiés qu'il n'est pas oyseux; //Pour neant n'est il si nois
 
                                                angoisseux     3
 2:99  2AMA      1670  semble il? N'est il bien angoisseux //D'acquerir loz? Dieux lui doi
 2:315 MFOR     12993  iere //Dura l'assault si angoisseux //Qu'a peine y remaint un tout
 3:162 MFOR     18189  evant //Sourdi tel et si angoisseux //Que ça et la envoya ceulx.
 
                                               souffreteux     1
 2:70  MFOR      6307        Maigres officiers souffreteux, //D'acquerir avoir couvoiteux
 
                                                couvoiteux     2
 2:28  MFOR      5037  Ha! Dieux! Mais d'aucuns couvoiteux, //Certes, je sui forment hont
 2:70  MFOR      6308  teux, //D'acquerir avoir couvoiteux." //Tieulx choses ne dis pour 
 
                                                 despiteux     1
 3:129 MFOR     17206  x //Qu'il ne fust cuer si despiteux //Qui a l'ouÿr n'en eust pitié
 
                                                    piteux     1
 3:129 MFOR     17205  e. //Ses regrais tant furent piteux //Qu'il ne fust cuer si despit
 
                                                   honteux     4
 3:30  EMOR 22      1          Ne soyes entre gent honteux //Ne trop bault, fel ne rioteu
 2:28  MFOR      5038  x, //Certes, je sui forment honteux, //Quant aux estranges gens j'o
 2:137 MFOR      8167  e, //Dont ilz estoient trop honteux; //Adont vint Nostre Sire a eu
 3:16  MFOR     13779  nt. //Les chevaliers furent honteux, //Dont furent abbatus tous .I
 
                                                   rioteux     1
 3:30  EMOR 22      2  eux //Ne trop bault, fel ne rioteux
 
                                                    crueux     1
 298   CHLE      3583  tolus //Orent par leur oncle crueux, //Qui grant envie avoit sur e
 
                                                 fructueux     2
 286   CHLE      3394  tueux, //En toutes bontez fructueux, //Et avec la philosophie //Do
 418   CHLE      5578  x //Estre et en tous fais fructueux //Dist Saint Augustin, qui rac
 
                                                  vertueux     2
 286   CHLE      3393  ce. //Philosophe est moult vertueux, //En toutes bontez fructueux,
 418   CHLE      5577  rdonnee. //Que prince doye vertueux //Estre et en tous fais fructu
 
                                                      veux     2
 2:210 POIS      1681  insi tant fis par promesses et veux //Et par servir ses amis en tou
 2:154 MFOR      8705  //Offrandes leur fist faire et veux, //Et aourer faisoit li feux,
 
                                                       eux     1
 2:210 POIS      1680  et si me presentay //Du tout a eux. //Ainsi tant fis par promesses
 
                                                    secoux     1
 1:78  CEBA 78     17  r sa maison! hé que l'avoir! secoux //Un pou sa pel pour faire aler
 
                                                   rescoux     3
 1:80  CEBA 80     20  mblant, mais, quant ne suis rescoux, //Voulez vous donc que je muir
 2:193 MFOR      9293  ez //S'est qu'il a li enfes rescoux, //Mais ainçois y receupt mains
 3:127 MFOR     17177   //Mais comment le corps fu rescoux //Vous diray, car ce fu par co
 
                                                      coux     1
 1:78  CEBA 78     15  'il dessert bien qu'on le face coux //Le baboïn qui ne fait que ce
 
                                                      houx     1
 1:199 JEUX 45      1      Je vous vens la fueille de houx." //"J'ay bel ami plaisant et 
 
                                                    jaloux     5
 1:78  CEBA 78      1    Que ferons nous de ce mary jaloux? //Je pry a Dieu qu'on le puist
 2:86  2AMA      1249   nous dittes que l'amant est jaloux, //S'il aime bien, et plus derv
 3:52  PMOR 64      1       Juge cruel et d'amasser jaloux //Mengut les gens com les brebi
 3:252 CBAD 42      9  erons. //Et tant me tient le jaloux //Courte que, s'il ne me voit,
 2:6   MFOR      4358  loups //Et de char devourer jaloux; //Et de leurs menistres foiso
 
                                                     cloux     2
 3:22  ORNS 36    142   pour moy fus atachié a trois cloux, //Ta Passion en t'amour et pa
 3:22  ORNS 36    144  gne si qu'Enfer soit vers moy cloux. PATER NOSTER
 
                                                  courroux     6
 2:86  2AMA      1248  laissier rouïr //N'en tel courroux, //Qui nous dittes que l'amant
 2:196 POIS      1210  ux, riant, envoisiez, sans courroux, //Et belle voix ot et haulte s
 2:275 PAST      1687  e vous //Et j'en eusse le courroux; //Si nous en passons ainsi,
 3:252 CBAD 42     11  e me voit, //Il enrage de courroux; //Mais se forsener devoit //V
 3:285 CBAD 76     20  vous gardez de dueil et de courroux; //Mon cuer vous laiz au deppar
 3:22  MFOR     13968  //Qui pour lui mourriés de courroux, //Je vous enseigneray, sanz f
 
                                                      toux     2
 1:78  CEBA 78     10   est bon ce vieillart plein de toux, //Fors a tencier, rechigner et
 2:196 POIS      1211  t belle voix ot et haulte sans toux, //Et entre dames //Franc et c
 
                                                        xx    16
 216   CHLE      2186  int. //Des ans passera plus de |.xx. //En portant sa signiffiance;
 234   CHLE      2516  nt //En sa chayere, et plus de |.xx. //Nobles dames environ soy;
 250   CHLE      2784   vint //Chevalerie, o plus de |.xx. //Mille, je croy, de bacinés
 362   CHLE      4664  meïsme //Droit en son epistre |.xx.^e^, //Qu'enragerie est d'ense
 422   CHLE      5667  s. //Ainsi en destruit plus de |.xx., //Mais d'un seul souffrir lui
 1:9   MFOR        58  t, //Cinq ans d'aage avoie avec .XX. //Ou environ; ne fu pas songe
 2:22  MFOR      4850  , //Ce scevent des gens plus de .XX.; //Mais n'avint pas, ce m'est
 2:194 MFOR      9331  soient. //Ja puni en ot plus de .XX., //Quant une foiz tel cas avi
 2:250 MFOR     11038  o vint, //Atout galees plus de .XX., //En l'aÿde du roy de Perse,
 3:101 MFOR     16352  , //O lui, gent millers plus de .XX.. //De ce ne sçay comment ala,
 3:119 MFOR     16928  nt //En des mois passez plus de .XX.? //Car me couvient a la fin t
 3:142 MFOR     17592  vint; //Journees y mit plus de .XX.. //Li roys a grant honneur re
 3:159 MFOR     18120  nt; //Les yeulx creva a plus de .XX
 3:176 MFOR     18404  t vint; //Ne passa mie des ans .XX. //Que la damoiselle lettree
 4:8   MFOR     21456  t. //A grant fureur, en plus de .XX. //Lieux, occist tous et detra
 4:22  MFOR     21882  vint //A sa femme, et a plus de .XX. //Aultres femmes, qu'il maint
 
                                                         X     6
 1:151 MFOR      4216  is, //Ou aussi comme il fist par .X. //Playes la grant terre d'Egi
 2:43  MFOR      5506  susdiz, //Y avoit degrez plus de .X. //Haulx et bas et a toutes ma
 2:148 MFOR      8512  Ainçois qu'il fust .VIII. ans ou .X., //Et le ciel prendre tempre o
 3:129 MFOR     17212  e dis, //Des batailles passé ot .X.; //En l'unzieme Deïphebus //D
 3:188 MFOR     18743  //Mist deux mois, car avant fors .X. //N'en avoit, cellui, que je 
 4:5   MFOR     21381  uvry //Des piez de terre plus de .X.; //Li vieulx Drusïus, ce tend
 
                                                    prelaz     1
 3:2   ORND 3      31  t, //Je te pri pour tous les prelaz //De saincte Eglise que des la
 
                                                       laz     5
 1:131 LAYS 1     151   Dur party //Qui mesdit de tes laz! //Dire halas! //Vain et las!
 1:201 JEUX 54      1          Je vous vens de soye le laz." //"Oncques vray amant ne fut
 2:56  2AMA       231  De souspirer comme homme qui en laz //Est enserré; //Et avec ce ta
 2:191 POIS      1043  s qu'il fault que descueuvre le laz //Qui si me lie, //Par quoy je
 3:2   ORND 3      32  laz //De saincte Eglise que des laz //De l'anemi tu les deffendes,
 
                                                  dessoubz     2
 1:74  CEBA 73     23  s je bien de tous biens au dessoubz, //Las! que feray, doulce dame,
 1:88  MFOR      2329   //Qu'ilz se trouveront au dessoubz; //La pourront plourer tout leu
 
                                                      nudz     1
 2:177 MFOR      8788             Qui de proece ne fu nudz, //Mais revestus, et reparez
 
                                                   effacez     3
 1:239 AUBA 27     28  elle en qui tous maulz sont effacez, //Je ne desir fors vo doulz pl
 2:97  2AMA      1619  . //De Vermeilles Hutin mie effacez //D'entre les bons //Ne doit e
 2:14  MFOR      4596   assez, //Ou solas souvent effacez //Sont, mais de leur joye ou g
 
                                                  embracez     1
 3:8   ORND 16    191  sez, //Et de ton filz soit embracez //L'esperit Charles roy quint d
 
                                                    tracez     1
 226   CHLE      2364   La veissiés tous leurs fais tracez //Proprement, ne un seul n'en 
 
                                                surhaulcez     3
 1:145 LAYS 2     245  lascez, //Et vous serez surhaulcez //Sur tous bons sanz contredir
 320   CHLE      3959  it, //Sus les autres est surhaulcez; //Ne lui fault ja estre appen
 322   CHLE      3984  ez, //Il seroit grant et surhaulcez. //A bonne cause je fais tout:
 
                                                    lancez     1
 1:239 AUBA 27     26  ors le regart que doulcement lancez, //Et ce vous fait a tout le mo
 
                                                   avancez     1
 324   CHLE      4038  laissez //Ne ja n'y seront avancez, //Car ne scevent riens de lob
 
                                                  enlascez     2
 1:145 LAYS 2     239  z rire //Qui le mien cuer enlascez. //Je vous pri ja ne cessez //
 1:238 AUBA 27     14  s vous estes celle // Qui enlascez //Mon cuer en vous, sanz ja est
 
                                                    lascez     1
 1:145 LAYS 2     244  n'empire, //Ne ja ne vous en lascez, //Et vous serez surhaulcez //
 
                                                      adez     1
 2:44  MFOR      5532   Emiradés //De Babiloine, qui adez //Ne cessoit des gens faire oc
 
                                                  demandez     3
 3:233 CBAD 24      7  demandée //J'acorde et que demandez, //Mais que honneur y soit gar
 260   CHLE      2954  . //Fors a vous, rien n'en demandez; //Se ne fussiés, ne m'en mesl
 3:71  MFOR     15424  ez. //Se doubte orent, nel demandez, //Car achoison ont de l'avoir
 
                                               recommandez     1
 3:71  MFOR     15423  nt, //Aux dieux se sont recommandez. //Se doubte orent, nel demand
 
                                                 commandez     3
 3:150 DVAL      2832  blige //A vous, belle; or commandez //Vo plaisir, ou me mandez //O
 260   CHLE      2953  toute, //Car ainsi le me commandez. //Fors a vous, rien n'en dema
 3:6   MFOR     13470  z. //Si lui distrent: "Or commandez! //Et dites quel part nous yro
 
                                                    mandez     2
 3:150 DVAL      2833  ommandez //Vo plaisir, ou me mandez //Ou vous plaira, je yray //Et
 3:6   MFOR     13469  on, //Pour quoy il les avoit mandez. //Si lui distrent: "Or comman
 
                                                    rendez     1
 3:233 CBAD 24     25  udée //Et qu'a moy tout vous rendez, //Mais que honneur y soit gar
 
                                                  entendez     1
 3:128 DVAL      2281  je clouy, //Dont la copie entendez //Vous qui a amer tendez: //LE
 
                                                    tendez     2
 3:128 DVAL      2282   entendez //Vous qui a amer tendez: //LETTRES CLOSES EN PROSE //A
 3:233 CBAD 24     16  tardée //La requeste ou vous tendez, //Mais que honneur y soit gar
 
                                                    gardez     1
 2:232 MFOR     10475  e, //Qu'il avoit es chambres gardez //Si leur dist lors: "Plus ne 
 
                                                    tardez     1
 2:232 MFOR     10476   Si leur dist lors: "Plus ne tardez! //Couronnez le! C'est vostre 
 
                                                  accordez     1
 3:233 CBAD 24     29  t accordée //Se a ce vous accordez
 
                                                    hordez     1
 2:228 PAST       174  rdés. //La veissiez bergiers hordez //De gans blans et d'aumosnier
 
                                                   hourdez     1
 2:92  MFOR      6968  ez, //Ou de vin est souvent hourdez, //Puis rigne et gronce et veul
 
                                                       dez     1
 2:92  MFOR      6967  ce! //Ou quant il jeue tout aux dez, //Ou de vin est souvent hourd
 
                                                    pechez     1
 106   CHLE       328  fs //Qu'on doubte si pou les pechez, //Moy merveillant dont peut v
 
                                                    sechez     1
 2:300 MFOR     12569  //A beaulx feux, chauffez et sechez
 
                                                    fichez     1
 2:249 MFOR     11019  r //Et dedens ses nefs s'est fichez, //Ou pas ne failli ses meschi
 
                                                 empeschez     1
 106   CHLE       340  efs; //Tous li mondes est empeschez //De guerres, et plus sont ren
 
                                                  embuchez     1
 3:135 MFOR     17399  engne. //Paris, qui estoit embuchez //Lez la tumbe Hector, a li ch
 
                                                   appayez     1
 1:100 MFOR      2692  ez, //Ilz sont de moult pou appayez. //Par la porte de Povreté, //
 
                                                     paiez     2
 3:149 DVAL      2820  roie, //Je me tiens pour bien paiez; //Mais que toudis vous aiez
 1:100 MFOR      2691  lle, //Ilz se tiennent a bien payez, //Ilz sont de moult pou appay
 
                                                  retraiez     4
 3:172 DVAL      3178  e ces faulx gengleurs vous retraiez. //Car pou vauldroit cuidier bi
 3:172 DVAL      3186  e ces faulx gengleurs vous retraiez //Or soiés donc de parfait sens
 3:172 DVAL      3194  e ces faulx gengleurs vous retraiez. //Dames d'onneur, ne vous vuei
 3:172 DVAL      3198  e ces faulx gengleurs vous retraiez. //Ainsi la dame de la Tour,
 
                                                 fortraiez     1
 3:172 DVAL      3196   vous conseil que de vous fortraiez //Les deceveurs, croiez moy san
 
                                                  attraiez     1
 3:172 DVAL      3192  'oy souvent telz, que vous attraiez, //Qui vous blasment; vueilliez
 
                                                      aiez     3
 3:149 DVAL      2800   commune //A mon pouoir, dont aiez //Desplaisir, et m'essaiez //T
 3:149 DVAL      2821  paiez; //Mais que toudis vous aiez //Voulenté d'ainsi m'amer //Ma
 3:172 DVAL      3176  oz maintiens que legiers cuers aiez //Ne qu'en nul cas vous daignis
 
                                                  effaciez     1
 39    DARC       476  rage //De ces guerres soit effaciez, //Et que vostre vie passiez
 
                                                    faciez     2
 1:240 AUBA 28     21  //Aucun amy tant de bien lui faciez //Que du doulz May lui soit mie
 39    DARC       474  ge //A vous tous qu'ainsy le faciez, //Afin que le cruel orage //D
 
                                                 dechaciez     1
 2:213 POIS      1784   ne fu, et s'envaïs //Et dechaciez //De tout le mont fusse en exil
 
                                               pourchaciez     2
 1:239 AUBA 28     19  aux de flours aux amans pourchaciez
 2:213 POIS      1786  me fust pas tant de mal pourchaciez, //Ce m'yere avis, com le mal 
 
                                                   chaciez     2
 2:213 POIS      1785   tout le mont fusse en exil chaciez //Ne me fust pas tant de mal p
 2:251 MFOR     11071  , //De fait, pourriés estre chaciez //Des vostres meismes; ce sach
 
                                                   bleciez     1
 368   CHLE      4742  on cuer, que vous trop fort bleciez." //Et que tieulx richeces on 
 
                                                  adreciez     1
 3:79  DVAL       656  dreciez, //Et tous arroiz adreciez //Pour la feste et pour la jou
 
                                                   dreciez     3
 3:63  DVAL       121  nt, //Vers eulx nous sommes dreciez; //Si ont tost les chiefs drec
 3:63  DVAL       122  z; //Si ont tost les chiefs dreciez //Quant ilz nous ont apperceu
 3:79  DVAL       655  larges //Fais et paveillons dreciez, //Et tous arroiz adreciez //P
 
                                                  avanciez     1
 2:40  MFOR      5417  garde, //Plusieurs y a pou avanciez, //Mon cuer en est peu esleesc
 
                                                 efforciez     1
 2:177 MFOR      8813  ire //Ninus, li roys tant efforciez //S'est qu'il fu forment enfor
 
                                                 enforciez     1
 2:177 MFOR      8814   //S'est qu'il fu forment enforciez //En poissance, en force et am
 
                                                esleesciez     3
 1:235 AUBA 25      3  z gentilz cuers gaiement esleesciez
 3:119 DVAL      1994  ouche //Desconfort, ains esleesciez //Vostre cuer et me laissiez
 2:40  MFOR      5418  z, //Mon cuer en est peu esleesciez! //Et j'en voy d'autres, qui co
 
                                                   desdiez     1
 1:139 MFOR      3845   devise, //Au service Dieu desdiez, //Et ceulx sont les mieulx em
 
                                                  ediffiez     1
 86    CHLE        16  , //D'ycelle flour fais et ediffiez //Dont l'esplandeur s'espart pa
 
                                                magniffiez     1
 86    CHLE        15   puis a vous, haulx ducs magniffiez, //D'ycelle flour fais et edif
 
                                                  redifiez     1
 2:237 MFOR     10639  it ordena //Que le temple redifiez, //Ou Dieu seroit sainctifiez,
 
                                               sainctifiez     1
 2:237 MFOR     10640  ifiez, //Ou Dieu seroit sainctifiez, //Fust, et tout leur rendi l'
 
                                                 dalmagiez     1
 2:55  MFOR      5883  erse //A povres gens, qui dalmagiez //Y sont souvent et tout mengi
 
                                                  enragiez     3
 1:94  MFOR      2528  . //C'est un droit deables enragiez //Et combien que portiere soit
 1:147 MFOR      4084  s, //Neant plus que chiens enragiez. //Dieu! Com grande confusion
 4:45  MFOR     22603  donna. //Daires a pou est enragiez. //En celle place s'est logiez
 
                                               encouragiez     1
 1:94  MFOR      2527  rne, //Quant il est mal encouragiez. //C'est un droit deables enra
 
                                                    obgiez     1
 2:1   DAMO         5  Sire d'amours et de tous ses obgiez, //A tous nos vrais loiaulx ser
 
                                                   subgiez     2
 2:1   DAMO         6  s nos vrais loiaulx servans subgiez, //SALUT, AMOUR, FAMILIARITE.
 2:224 PAST        41  traire //Les cuers et faire subgiez //De ceulz qu'il lie en ses gi
 
                                                   alegiez     1
 2:306 MFOR     12723  taint //Que jamais n'en ert alegiez //Jusqu'il en soit du tout ven
 
                                                  assigiez     1
 4:24  MFOR     21942  fichiez, //Si les a Pompee assigiez; //Par famine, au derrain, les
 
                                                   mengiez     1
 2:55  MFOR      5884  ez //Y sont souvent et tout mengiez; //Car on ne pourroit gens mieu
 
                                                   vengiez     2
 2:306 MFOR     12724   //Jusqu'il en soit du tout vengiez. //Si soit occis, gard qu'il n'
 3:232 MFOR     20056  z, //Car cuident estre tost vengiez //De Scipïon, qui mal les mein
 
                                                 deslogiez     1
 3:145 MFOR     17692  z //Pres des fossés, mais deslogiez //Les a celle villainement, //
 
                                                    logiez    10
 1:85  MFOR      2240   Se .VIII. jours les eussent logiez; //Car les riches ne font nul 
 1:129 MFOR      3530  giez //Dedens ces manoirs et logiez //Et quel logis a la dedens,
 2:3   MFOR      4279  tes, //Et quel gent a dedens logiez //Et comment y sont hebargiez,
 2:298 MFOR     12482  hiez; //Lez lui a son cheval logiez. //En petit d'eure s'endormi,
 3:145 MFOR     17691  L'ost des Grieux, qui furent logiez //Pres des fossés, mais deslog
 3:205 MFOR     19239  redoublez; //A demi journee logiez //Sont de Pirrus et hebergiez.
 3:227 MFOR     19898           Ou il ot chevaliers logiez, //Y avoit a grant quantité,
 3:232 MFOR     20055  ; //Or se tiennent pour bien logiez, //Car cuident estre tost veng
 4:18  MFOR     21776  pprochiez. //Sus une riviere logiez, //Pense les avoir par cautell
 4:45  MFOR     22604  giez. //En celle place s'est logiez //Alixandres, mires fait querr
 
                                                 hebargiez     2
 1:129 MFOR      3529  uoy, ne quieulx gens sont hebargiez //Dedens ces manoirs et logiez
 2:3   MFOR      4280  ogiez //Et comment y sont hebargiez, //Vous vueil je, com j'ay dit
 
                                                  chargiez     2
 1:85  MFOR      2239  rent, //Qui ne se tenist a chargiez, //Se .VIII. jours les eussent
 3:226 MFOR     19897  e. //Olephans de chasteaus chargiez
 
                                                 hebergiez     1
 3:205 MFOR     19240  ogiez //Sont de Pirrus et hebergiez. //Les Rommains, pour leurs pr
 
                                                      giez     1
 2:224 PAST        42  ez //De ceulz qu'il lie en ses giez. //Pastoure suis qui me plains
 
                                                   sachiez     1
 2:251 MFOR     11072  z //Des vostres meismes; ce sachiez, //Car Fortune vous est contra
 
                                                  atachiez     2
 2:73  2AMA       803   En sont venus a ceulz qui atachiez //En tel maniere //Sont tous l
 2:175 POIS       534  //Et un voille noir dessus atachiez. //Sans cointise, simplement sa
 
                                                 entachiez     1
 2:85  MFOR      6760  iez, //Dont li mondes est entachiez, //Doye estre Fortune appellee
 
                                                   tachiez     2
 2:22  DAMO       690  ar chascun est d'aucun vice tachiez, //Si ne seront doncques pas e
 2:16  MFOR      4672  pechiez //Vi le lieu Ytalus tachiez: //D'extorcionnairement prendr
 
                                                   pechiez    13
 1:117 VIRL 16      8  t aucuns en trop plus grant pechiez //Qu'autres ne font, et se l'en
 2:8   DAMO       211  s vices bien puet on et les pechiez //Trés fort blasmer, sanz ceulz
 2:22  DAMO       689  Voire des grans et ennormes pechiez, //Car chascun est d'aucun vice
 2:175 POIS       535  s cointise, simplement sanz pechiez //Sont atournées, //Et en tous
 1:152 MFOR      4229  //Fondirent, pour les grans pechiez, //Dont tous estoient entechie
 2:6   MFOR      4375   //Et de tous les mortieulx pechiez; //Et tel gent sont du mond les
 2:16  MFOR      4671   //De trop d'autres mauvais pechiez //Vi le lieu Ytalus tachiez:
 2:54  MFOR      5868   Les plus nets de plusieurs pechiez
 2:85  MFOR      6759   //Dont il punist, pour les pechiez, //Dont li mondes est entachie
 2:87  MFOR      6814  efs //Et commettre villains pechiez, //Et, si est bel et a bon sen
 2:109 MFOR      7353  tiqueMent //contre vices et pechiez, //Ou li mondes est aluchiez.
 2:140 MFOR      8273  , //Mais, pour les orribles pechiez, //Dont li mondes ert entechie
 2:148 MFOR      8517  //Puny les gens, pour leurs pechiez, //Dit "qu'il en vendra bien a
 
                                                   sechiez     1
 2:133 3JUG       719  nt desir qu'ilz furent tous sechiez //De souffrir peine; //Car gra
 
                                                 entechiez     4
 1:117 VIRL 16      6  us sommes tous enclins et entechiez //A tost pechier; mais plus or
 2:8   DAMO       212  t blasmer, sanz ceulz qui entechiez //En sont nommer, ne diffamer 
 1:152 MFOR      4230  iez, //Dont tous estoient entechiez; //Et, pour ce, nous est bien 
 2:140 MFOR      8274  iez, //Dont li mondes ert entechiez, //Dieu haÿ humaine nature, //
 
                                                 affichiez     1
 3:47  PMOR 18      1  me orguilleux, en cuidier affichiez, //Ne craint peril, mais tost y
 
                                                   fichiez     3
 2:133 3JUG       718  Par trop amer qui les ot si fichiez //En grant desir qu'ilz furent
 3:47  PMOR 18      2  aint peril, mais tost y est fichiez
 4:24  MFOR     21941          Se furent ou temple fichiez, //Si les a Pompee assigiez;
 
                                               detranchiez     1
 2:7   MFOR      4398  chiefs //Ou cruelement detranchiez, //Desmembrez ou partis par mi
 
                                                revanchiez     1
 2:25  MFOR      4934  //Si croy qu'ilz en sont revanchiez; //Car, contre les princes cru
 
                                               detrenchiez     2
 2:73  2AMA       800  n chartre enfermé //Ou detrenchiez; //Et de telz qui en ont perdu
 4:11  MFOR     21547  e, //Ains y furent tous detrenchiez. //Archelaux, a quelque meschi
 
                                                revenchiez     1
 3:255 MFOR     20722   Sanz point estre d'eulx revenchiez; //Si leur couvenoit appaisier
 
                                                  jonchiez     1
 3:57  MFOR     15020   //Les chemins y voit tous jonchiez //De mors pourris et relentis,
 
                                                  brochiez     1
 3:153 DVAL      2947  hiez //Tant avons chevaulz brochiez; //Mais j'oz ma robe reprise.
 
                                                approchiez     3
 3:153 DVAL      2946  l avoir. //Ainsi sommes approchiez //Tant avons chevaulz brochiez
 3:57  MFOR     15019      Et, quant plus en fu approchiez, //Les chemins y voit tous jon
 4:18  MFOR     21775  //N'a; des Rommains sont approchiez. //Sus une riviere logiez, //P
 
                                                  marchiez     1
 2:278 MFOR     11876  hiefs. //Foires ordonna et marchiez, //Ou l'en peust acheter et ve
 
                                                  meschiez     1
 2:133 3JUG       717  ent tous deux mains griefs meschiez //Par trop amer qui les ot si 
 
                                                trebuchiez     1
 1:114 MFOR      3099  fonde, //Et a peine les trebuchiez //Verra l'en jamais rehuchiez
 
                                                 rehuchiez     1
 1:114 MFOR      3100  chiez //Verra l'en jamais rehuchiez //A joye, n'a bonne adventure,
 
                                                  aluchiez     1
 2:109 MFOR      7354  echiez, //Ou li mondes est aluchiez. //Sophystique sont les exempl
 
                                                  couchiez     2
 2:298 MFOR     12481   Dessoubz le portail s'est couchiez; //Lez lui a son cheval logiez
 2:301 MFOR     12570   Sont, puis, en riches lis couchiez. //Au roy Adrastus lors souvin
 
                                                     chiez     1
 2:148 MFOR      8518  //Dit "qu'il en vendra bien a chiez, //Se Dieu ses eaues envoyoit
 
                                                contralïez     1
 3:211 MFOR     19426  lïez; //Par ceulx furent contralïez. //Or recommença la grant guer
 
                                                     aliez     2
 2:241 MFOR     10781  commandemens, //A ses amis et aliez //Et a ceulx qui furent liez
 3:211 MFOR     19425  lainqui, //Ains estoyent leur alïez; //Par ceulx furent contralïez
 
                                                   oubliez     1
 2:184 MFOR      9017  benefices //Avoient du tout oubliez, //Tant les ot deables liez.
 
                                                    deliez     1
 2:37  ROSE       243  liez //De leurs doulces voix deliez //Commencierent tel mellodie,
 
                                               travailliez     1
 3:225 MFOR     19869  , //Car moult les avoit travailliez! //Tout l'avoir fu pris et pil
 
                                               conseilliez     1
 3:217 MFOR     19631  lir. //Et encor se sont conseilliez //Rommains, tout ainssy exilli
 
                                                   pilliez     1
 3:225 MFOR     19870  ! //Tout l'avoir fu pris et pilliez //Et porté ou tresor de Romme,
 
                                                  exilliez     1
 3:217 MFOR     19632  ez //Rommains, tout ainssy exilliez //Comme ilz sont, de faire une
 
                                               despoulliez     1
 3:42  MFOR     14609   //Adont, s'est tout nu despoulliez, //D'un oignement s'est tout t
 
                                                  toulliez     1
 3:42  MFOR     14610   D'un oignement s'est tout toulliez
 
                                                      liez     3
 2:37  ROSE       242   //Mais les nymphes qui furent liez //De leurs doulces voix deliez
 2:184 MFOR      9018  oubliez, //Tant les ot deables liez. //.L. ans regna roy Ninus, //
 2:241 MFOR     10782  aliez //Et a ceulx qui furent liez //Par feaulté et par hommage.
 
                                              acompaigniez     1
 3:144 DVAL      2640   le meine, //Et si fu acompaigniez //Des gens les plus ressoingni
 
                                              ressoingniez     1
 3:144 DVAL      2641  ez //Des gens les plus ressoingniez //De leans et qui la garde //A
 
                                                espargniez     1
 2:3   DAMO        54  es, chevaulz ne sont pas espargniez. //Diligens sont de bailler leu
 
                                                  emploiez     2
 2:99  2AMA      1667   jeunes jours sont il bien emploiez? //Est il oiseux? //Va il suiv
 1:139 MFOR      3846  //Et ceulx sont les mieulx employez, //Et tresors de toutes manier
 
                                                   rimoiez     1
 2:50  2AMA        46  z //Un petit dit, lequel ay rimoiez
 
                                                   ennoyez     1
 2:269 MFOR     11606  z //Que ja n'en deust estre ennoyez, //Car elle se penoit de faire
 
                                                     noyez     2
 3:243 MFOR     20382   //Par terre et par mer, dont noyez //Et mors furent, sanz nulz mo
 3:266 MFOR     21048  avoyez, //Car bien en y ot de noyez //.C. et .L.^m^. et plus //Qu'
 
                                                    croiez     3
 2:74  2AMA       839  omesses, pour Dieu, point ne croiez! //Car son attente //Coste plu
 3:147 DVAL      2736  encion //Vous fois que ja ne croiez, //Quelque amour que vous voie
 3:151 DVAL      2862  el ayse //Toute la nuyt, et croiez //Vous, amans qui ce oyez, //Q
 
                                                    proyez     1
 4:47  MFOR     22660  z. //Si l'a moult humblement proyez //Que "sa mere, ses seurs, sa 
 
                                                  octroyez     1
 2:103 MFOR      7169  s, //Qui de Dieu nous sont octroyez //Et de sa grant grace envoyez
 
                                                     soiez     3
 1:191 JEUX 17      5  anté //Requerez, mais loiaulz soiez
 1:192 JEUX 17      6       En quelque lieu que vous soiez, //Car se fausseté en vous mai
 2:50  2AMA        44  lent, mal contemps //Vous ne soiez //De moy pour tant s'ay desir q
 
                                                  festoyez     1
 2:269 MFOR     11605  s lui. //Si fu d'Ester si festoyez //Que ja n'en deust estre enno
 
                                                    avoiez     7
 2:51  2AMA        47      Ad celle fin que vo cuer avoiez //A soulacier //Aucunement. Si
 2:70  2AMA       690  //Comment les las amans sont avoiez //Qui par amours sont pris et 
 2:74  2AMA       838  //Comment on est par lui mal avoiez! //Ses promesses, pour Dieu, po
 2:99  2AMA      1664  t Amours lui a a droit //Et avoiez. //Le Seneschal de Hainault, or
 256   CHLE      2865  , //Et qu'a tieulx maulx les avoiez //Par ce que vous leur envoyez
 3:224 MFOR     19848  voyez; //Mors et pris et mal avoyez //Furent tous par la grant pro
 3:266 MFOR     21047  mpi, //Dont moult mal furent avoyez, //Car bien en y ot de noyez
 
                                                   envoyez     4
 256   CHLE      2866  oiez //Par ce que vous leur envoyez //Vo chamberiere Couvoitise,
 2:103 MFOR      7170  oyez //Et de sa grant grace envoyez, //Ce sont les tres haulx biens
 3:243 MFOR     20381  t //Les hosts, qu'ilz orent envoyez //Par terre et par mer, dont n
 4:47  MFOR     22659  en l'eure, //A Alixandre a envoyez. //Si l'a moult humblement pro
 
                                                  convoiez     3
 2:70  2AMA       691  ui par amours sont pris et convoiez! //Qu'ont ilz de peine? //Et A
 2:99  2AMA      1666   est d'amours a droit bien convoiez? //Ses jeunes jours sont il bie
 3:224 MFOR     19847   voye //Sont et laydement convoyez; //Mors et pris et mal avoyez
 
                                                     voiez     5
 2:50  2AMA        45   moy pour tant s'ay desir que voiez //Un petit dit, lequel ay rimo
 2:70  2AMA       689  Par tempeste de temps. Voiez, voiez //Comment les las amans sont a
 2:74  2AMA       837  Yceste amour, jeunes gens, et voiez //Comment on est par lui mal a
 2:99  2AMA      1665   Le Seneschal de Hainault, or voiez //S'il est d'amours a droit bie
 3:147 DVAL      2737  iez, //Quelque amour que vous voiez //En moy, ne pour priveté, //D
 
                                                      oyez     1
 3:151 DVAL      2863  t croiez //Vous, amans qui ce oyez, //Qu'a mon aise bien estoie:
 
                                                      piez     5
 230   CHLE      2427         Un martel; si avoit ses piez //Sus plusieurs oultis appuyez
 2:269 MFOR     11619   //Quoy que ce soit l'aura sus piez." //Et alors se jaicte a ses p
 2:269 MFOR     11620  z." //Et alors se jaicte a ses piez //La roÿne, et forment s'escri
 4:60  MFOR     23037  s, //Et sus le gravier, a .II. piez, //Vont, et se soustiennent en
 4:60  MFOR     23038   //Vont, et se soustiennent en piez. //Quant tout a veu ce qu'il lu
 
                                             pourchaceriez     1
 2:256 PAST      1072  eshonneur //Jamais ne pourchaceriez //Vers moy, vous ne daigneriés
 
                                              confesseriez     1
 3:110 DVAL      1681   prestre //A qui vous confesseriez, //Et certes vray fol seriez
 
                                                    seriez     1
 3:110 DVAL      1682  seriez, //Et certes vray fol seriez //De tenir ou cuer enclose //L
 
                                                     Griez     1
 3:87  MFOR     15944  rent, par plusieurs foiz, les Griez: //Mortalitez et grans orages
 
                                                   estriez     1
 4:4   MFOR     21350   //Pluseurs mors dessus les estriez //En abatirent, en bataille,
 
                                                    aisiez     2
 1:236 AUBA 25     19  lz pensers voz gentilz cuers aisiez, //Chantez, dancez pour estre 
 2:54  2AMA       161  //Qui de mener soulaz furent aisiez. //Mais je qui oz l'esperit ac
 
                                                    disiez     1
 3:124 DVAL      2141   l'ame, //Quelque chose que disiez, //Ne croy que vous laississie
 
                                                  acoisiez     2
 1:236 AUBA 25     21  //Avec deduit par qui sont acoisiez //Tous desplaisirs, et souvent
 2:54  2AMA       162  //Mais je qui oz l'esperit acoisiez //Consideray que de tous les p
 
                                                  proisiez     3
 1:236 AUBA 25     10  z ces champs et ces arbres proisiez, //Et ces beaulz prez qui sont
 1:239 AUBA 28     10  z ces champs et ces arbres proisiez, //Et ces beaulx prez qui sont
 2:54  2AMA       163  Consideray que de tous les proisiez //De celle place //Un escuier,
 
                                                 aquoisiez     1
 1:239 AUBA 28      3   tous voz deulz ores vous aquoisiez; //Chantez, jouez trestuit, gra
 
                                                renvoisiez     3
 1:236 AUBA 25     12   oisillons qui tant sont renvoisiez //Que par eulx est tout doulz g
 1:239 AUBA 28     12   oisillons qui tant sont renvoisiez //Que par eulz est tout doulx g
 2:54  2AMA       160  ins de cointise, //Tant renvoisiez //Qui de mener soulaz furent a
 
                                                 envoisiez     2
 1:235 AUBA 25      1    Or soiez liez, jolis et envoisiez, //Vrais fins amans, puis que M
 1:239 AUBA 28      1   Or soiez liez, joyeux et envoisiez; //Tous amoureuz, puis que May
 
                                                   passiez     1
 39    DARC       477  faciez, //Et que vostre vie passiez
 
                                                pensessiez     1
 3:148 DVAL      2786  cuidasse //Que jamais ne pensessiez //Que tout quanque voulsissiez
 
                                                  laissiez     1
 3:119 DVAL      1995  esciez //Vostre cuer et me laissiez //Faire, et je vueil qu'on me 
 
                                                  deissiez     1
 4:3   MFOR     21305  r //Contreval, si que vous deissiez //Que fondre en eaue les veïss
 
                                                  veïssiez     1
 4:3   MFOR     21306  z //Que fondre en eaue les veïssiez. //.I. de leur roys y fu occiz
 
                                               voulsissiez     1
 3:148 DVAL      2787  siez //Que tout quanque voulsissiez //Ne voulsisse entierement. //
 
                                               laississiez     1
 3:124 DVAL      2142  iez, //Ne croy que vous laississiez //A cellui qui est tout vostre
 
                                                 agaictiez     1
 3:248 CBAD 38     25  e chose entommie. //Bien agaictiez //Ce qu'ilz feront ains que vou
 
                                                  gaictiez     1
 3:247 CBAD 38      5  e paour fremie. //Et vous gaictiez //Sagement d'eulx, car ilz sont
 
                                                 alaictiez     2
 298   CHLE      3587  ir; //Car d'une louve ilz alaictiez //Furent ou bois, sains et hai
 3:177 MFOR     18424  tiez, //Ces enfens furent alaictiez //D'une louve, qui les nourri
 
                                                   dictiez     2
 124   CHLE       630  tiez. //De moy parla en ses dictiez //Et dist: "Or est venu le tem
 3:177 MFOR     18423  t, comme on treuve en mains dictiez, //Ces enfens furent alaictiez
 
                                                  agaitiez     1
 3:125 DVAL      2197  e savons //Se nous sommes agaitiez. //Si soit joyeux et haitiez,
 
                                                   haitiez     2
 3:125 DVAL      2198  aitiez. //Si soit joyeux et haitiez, //Ce dites a vostre ami, //Et
 298   CHLE      3588   //Furent ou bois, sains et haitiez, //Tant qu'ilz furent fors et 
 
                                                   sentiez     1
 3:248 CBAD 38     15  al cuer d'amie, //Quoy que sentiez //Pareil desir que j'ay, et que
 
                                                accointiez     2
 2:10  DAMO       305  Ja n'en seront hommes si accointiez //Par soubtilz clers, ne pour t
 124   CHLE       629  nt, //Car bien les avoit accointiez. //De moy parla en ses dictiez
 
                                                 apointiez     2
 2:223 PAST         4  ittiez //De plusieurs cas apointiez, //Combien que pou entremettre
 3:247 CBAD 38      6  ment d'eulx, car ilz sont apointiez //A nous grever, j'en suis tout
 
                                                   partiez     1
 3:248 CBAD 38     26  z feront ains que vous vous partiez //Pour y venir, moins seroye p
 
                                                    estiez     2
 3:118 DVAL      1940  y mie //Comment si fol vous estiez, //Quant a loisir vous estiez
 3:118 DVAL      1941  stiez, //Quant a loisir vous estiez //Avec elle sans dongier, //Qu
 
                                                   mettiez     1
 3:248 CBAD 38     16  reil desir que j'ay, et que mettiez //Un abit brun et robe desguis
 
                                                 traittiez     2
 2:300 EUST       167  s leue //Et enseignée es traittiez //Ou l'en apprent justes trait
 2:300 EUST       168   //Ou l'en apprent justes traittiez! //Voiz tu que la faveur des d
 
                                                   dittiez     2
 2:10  DAMO       306  z clers, ne pour touz leurs dittiez, //Non obstant ce que mains liv
 2:223 PAST         3  deduitte //Me suis de faire dittiez //De plusieurs cas apointiez,
 
                                                   poutiez     1
 3:195 MFOR     18966  ; //Mais les Rommains males poutiez //En orent, car soiez tous fis
 
                                                     fuiez     1
 2:74  2AMA       836  euses deffinailles. //Fuiez, fuiez //Yceste amour, jeunes gens, et
 
                                                   appuyez     1
 230   CHLE      2428  piez //Sus plusieurs oultis appuyez //De quoy on fait divers ouvra
 
                                                    saviez     1
 3:119 DVAL      1973  aviez, //Quant escrire bien saviez, //Pour quoy en lettre ou escr
 
                                                     aviez     1
 3:119 DVAL      1972   dire //Pour la craintte que aviez, //Quant escrire bien saviez,
 
                                                    avalez     1
 3:142 DVAL      2561  sin? alez //Et tost le pont avalez. //Si savray ce qu'il demande;
 
                                                      alez     9
 1:32  CEBA 31     14  pas fiere //Encontre vous; or alez, //J'acorde vostre priere: //J
 1:151 ROND 8       1           Puis que vous vous en alez, //Je ne vous sçay plus que di
 1:152 ROND 8       7   pire //Puis que vous vous en alez. //Baisiez moy et m'acolez, //
 1:152 ROND 8      12  ffolez //Puis que vous vous en alez
 2:119 3JUG       279   //Mais devers moy ne venez ne alez, //Et se j'en mens, //Ce savez
 3:142 DVAL      2560   aventure //Meine mon cousin? alez //Et tost le pont avalez. //Si
 192   CHLE      1778  pellez. //Et ainsi sommes tant alez //Qu'arrivasmes au ciel |.v.^m
 402   CHLE      5327  non. //Vers lui souvent sommes alez
 3:215 MFOR     19546   rebellez //Et devers Hanibal alez. //Moult de divers signes paru
 
                                                rassemblez     1
 3:205 MFOR     19237  ne. //Rommains se furent rassemblez, //Qui de gent furent redouble
 
                                                 assemblez     1
 2:259 MFOR     11309  oire, //Qui celle part fu assemblez, //Bien monstra que d'avoir co
 
                                                   comblez     2
 2:259 MFOR     11310   //Bien monstra que d'avoir comblez //Fu Assuaire, qui ce fist, //
 2:284 MFOR     12064  , //Car par elle en furent comblez. //Mais d'une autre cité compt
 
                                                  affublez     1
 456   CHLE      6228  appellé //Et d'un abit fu affublez //Tel qu'il affiert a avocas.
 
                                                 redoublez     1
 3:205 MFOR     19238  lez, //Qui de gent furent redoublez; //A demi journee logiez //Son
 
                                                     delez     3
 140   CHLE       907  e fin //Qui est de cellui au delez, //Que tu vois plus large en to
 192   CHLE      1772  llez. //Le ciel de feu est la delez //Plus hault, et cil est le cie
 208   CHLE      2062  ppellez, //Ether si est assis delez. //Beau lieu ot ci et reluisan
 
                                                  aignelez     1
 2:245 PAST       696  tremettre //D'afforrer mes aignelez //En noz petiz hostelez." //Lo
 
                                                     pelez     1
 1:35  MFOR       825  llez, //Ou j'aloye, qui n'est pelez, //Ne chanus, et si est moult 
 
                                                   titelez     1
 2:259 MFOR     11300  cellez, //Comme le ciel est titelez //Des planetes et des estoiles
 
                                                  ventelez     1
 2:164 POIS       152  st entre nous et mis //Un ventelez //Doulz et plaisant, qui noz co
 
                                                  hostelez     1
 2:245 PAST       697  s aignelez //En noz petiz hostelez." //Lors en piez me suis levée
 
                                                  rebellez     2
 2:237 MFOR     10655  ee //De ce qu'ilz s'ierent rebellez! //Mar s'en furent oncques mes
 3:215 MFOR     19545  nt, //Contre Rommains sont rebellez //Et devers Hanibal alez. //Mo
 
                                               estincellez     1
 2:259 MFOR     11299  uses, //Fu par en hault estincellez, //Comme le ciel est titelez
 
                                                    cellez     2
 2:119 3JUG       276  a moye aiez cassée, //Ne le cellez, //Mais dites moy le fait, se v
 2:190 POIS      1016   aux crins bloys, //Ne nous cellez, //Mais nous dittes vo mal, se
 
                                                   anellez     1
 2:162 POIS       109  Et qu'il mettent souvent en anellez //Pour devises et autres jouel
 
                                                   apellez     1
 4:7   MFOR     21432  a appellez, //Fu esleüs et apellez //Pour aler, en moult grant ar
 
                                                chappellez     1
 2:162 POIS       108  nt amant et amie //Font chappellez //Et qu'il mettent souvent en 
 
                                                  appellez    15
 192   CHLE      1771  i ist; //Ether est cellui appellez. //Le ciel de feu est la delez
 192   CHLE      1777  asmes; //Olimpe est cellui appellez. //Et ainsi sommes tant alez
 200   CHLE      1921  dieux. //Galace est cellui appellez, //Qui moult est grant et beaul
 208   CHLE      2061   //Qui le ciel "d'air" est appellez, //Ether si est assis delez.
 316   CHLE      3877  avoir //Et estre seigneurs appellez //Les faisoit aler de tous lez
 1:35  MFOR       824  meneüs, //Ainsi est cellui appellez, //Ou j'aloye, qui n'est pelez
 1:148 MFOR      4119  mmé, //"Trahïtres prouvez" appellez, //De tous haÿs et defoulez.
 2:61  MFOR      6054  ez, //Y vi aucuns "clercs" appellez, //Qui de clergie plus foison
 2:64  MFOR      6143  , //Et d'autres non clercs appellez //Bons et vaillans, et, de tous
 2:257 MFOR     11257  aires, //Qui Nothus estoit appellez. //.XIX. ans fu affulez //De l
 2:272 MFOR     11699  hus non, //Et ainsi fu il appellez
 3:5   MFOR     13461  d'avoir; //Vezonés estoit appellez, //Qui d'orgueil fu si affulez
 3:198 MFOR     19053  eux, //Qui triumphe estoit appellez. //Quant cestui fu mort, adoul
 4:7   MFOR     21431  ent plain, //Lucïus Cilla appellez, //Fu esleüs et apellez //Pour
 4:15  MFOR     21679  uerre; //Roy Tigran fu cil appellez. //Son regne, qui fu grans et 
 
                                                  ensellez     1
 1:62  MFOR      1562  lez //Que mille destriers ensellez //Et gens, atout lances dessus
 
                                                 mantellez     1
 2:164 POIS       153  t plaisant, qui noz cours mantellez //Nous soubslevoit souefs et f
 
                                                  jouellez     1
 2:162 POIS       110  z //Pour devises et autres jouellez //Qu'ilz se donnent jolis et n
 
                                                  novellez     1
 2:164 POIS       155  C'est zephirus qui boutons novellez //Fait espanir //Et ces belles
 
                                                 nouvellez     1
 2:162 POIS       111  u'ilz se donnent jolis et nouvellez //Par druerie. //Ainsi adonc f
 
                                                 esmaillez     1
 1:62  MFOR      1552  taillez, //Si dorez et si esmaillez, //Plain de pommiaulx et de ba
 
                                                   taillez     1
 1:62  MFOR      1551  el //Et si est si tres bien taillez, //Si dorez et si esmaillez,
 
                                                traveillez     1
 2:193 MFOR      9292  z //Le pastour, qui tant traveillez //S'est qu'il a li enfes resco
 
                                              esmerveillez     1
 2:193 MFOR      9291  mine; //De ce fu moult esmerveillez //Le pastour, qui tant traveil
 
                                               esparpillez     1
 2:245 MFOR     10905  arroy, //Ains fuyoient esparpillez //Celle part, ou tous besillez
 
                                                  besillez     1
 2:245 MFOR     10906  llez //Celle part, ou tous besillez //Estoient des Grieux tire a t
 
                                                   exillez     1
 2:298 MFOR     12488   moullez, //Et de son pays exillez //Se fu partis, si comme a for
 
                                                  affollez     2
 1:99  MFOR      2671  gnez //De leurs membres et affollez, //Et de leur sens tous affoll
 1:99  MFOR      2672  ez, //Et de leur sens tous affollez, //De tieulx y a et de malades
 
                                                 refoullez     1
 3:96  MFOR     16203  lentis //Et les navrez et refoullez, //Dont y avoit mains de tous 
 
                                                   moullez     1
 2:298 MFOR     12487  rant, //Aultressi lassez et moullez, //Et de son pays exillez //Se
 
                                                     dolez     3
 2:119 3JUG       278  r je ne sçay de quel mal vous dolez, //Mais devers moy ne venez ne
 2:190 POIS      1018  r voir croy que d'amours vous dolez, //Mais il n'est nul qui soit p
 3:120 DVAL      2003  lez. //Sus, doncques, ne vous dolez //Plus! mais faittes chiere bo
 
                                                   affolez     3
 1:152 ROND 8      11   mire, //Dont le mien cuer affolez //Puis que vous vous en alez
 2:190 POIS      1019   il n'est nul qui soit plus affolez //Las! que j'en suis, //Quelqu
 3:105 MFOR     16475  eru //Qu'uns autres en fust affolez. //De ce fu Hector adoulez, //
 
                                                   desolez     1
 2:117 MFOR      7585  effort. //Musique donne aux desolez //Confort, les las et adoulez
 
                                                  emparlez     1
 402   CHLE      5328             Sagement trouvé emparlez //L'avons, et pour desir d'app
 
                                                    parlez     1
 4:65  MFOR     23205  lit. //Si mandez voz gens et parlez //A eulx, et, ce que vous voul
 
                                                    meslez     1
 2:237 MFOR     10656  z! //Mar s'en furent oncques meslez! //Et quant il ot tout ce remi
 
                                                   reculez     1
 3:297 CBAD 89     10  ture //Le fais pour n'estre reculez //De vous que plus que creatur
 
                                                   affulez     2
 2:257 MFOR     11258  t appellez. //.XIX. ans fu affulez //De la couronne et puis mouru
 3:5   MFOR     13462  llez, //Qui d'orgueil fu si affulez //Qu'il dit "qu'il vouloit tout
 
                                                   saoulez     1
 3:297 CBAD 89     15  'attray. //Ne ja n'en seray saoulez, //Ne le dictes plus: trop m'es
 
                                                   adoulez     5
 2:275 PAST      1683  voulez, //Et mon cuer trop adoulez //Seroit, quelque povre femme
 3:296 CBAD 89      3  re //Que plus que vous suis adoulez //De ce que ne vous voy, ne cu
 2:117 MFOR      7586  solez //Confort, les las et adoulez //Resjouist, les aïrés courage
 3:105 MFOR     16476  affolez. //De ce fu Hector adoulez, //Qui haulse, par si grant ra
 3:198 MFOR     19054  ez. //Quant cestui fu mort, adoulez //En furent Rommain, qui le co
 
                                                    doulez     3
 1:32  CEBA 31      6  e; //Pour Dieu, plus ne vous doulez, //Et me faittes bonne chiere:
 1:152 ROND 8       5            Ne sçay se vous en doulez; //Mais nul mal n'est du mien 
 3:155 MFOR     17971  it, //Dit Anthenor: "Ne vous doulez! //Dittes que donner me voulez
 
                                                  defoulez     2
 1:148 MFOR      4120  ppellez, //De tous haÿs et defoulez. //(Et Dieu leur doint de leur
 3:196 MFOR     18991   la. //Li Rommains mas et defoulez //Ne se trouverent de tous lez
 
                                                    soulez     1
 3:297 CBAD 89      8  ray. //Et se, si souvent que soulez, //Ne me voyez, tout a esture
 
                                                    voulez    12
 1:32  CEBA 31      8  ere: //Je vueil quanque vous voulez. //Ne plus ne soiez reclus, //
 1:32  CEBA 31     16  ere: //Je vueil quanque vous voulez. //Trop mieulx m'atachent qu'a
 1:32  CEBA 31     24  ere; //Je vueil quanque vous voulez
 1:151 ROND 8       4  artire //Me tendrez, se vous voulez
 2:119 3JUG       277  s dites moy le fait, se vous voulez, //Car je ne sçay de quel mal v
 2:190 POIS      1017   nous dittes vo mal, se vous voulez, //Car pour voir croy que d'amo
 2:275 PAST      1682  rs querir, //Se loyal estre voulez, //Et mon cuer trop adoulez //
 3:120 DVAL      2002  elle, //S'elle veult et vous voulez. //Sus, doncques, ne vous dole
 3:296 CBAD 89      1   //Vous m'en croirés se vous voulez, //Belle dame, mais je vous ju
 310   CHLE      3777             Et se vous arguer voulez //Que ces vaillans, qui de tous
 3:155 MFOR     17972  ulez! //Dittes que donner me voulez //Et la cité vous livreray, //
 4:65  MFOR     23206  ez //A eulx, et, ce que vous voulez //Que soit fait, si leur orden
 
                                                       lez    14
 140   CHLE       908   Que tu vois plus large en tous lez
 200   CHLE      1922  ui moult est grant et beaulx et lez. //Cercle de lait mains l'appe
 310   CHLE      3778  //Que ces vaillans, qui de tous lez //Aloient leurs corps esprouva
 316   CHLE      3878  llez //Les faisoit aler de tous lez //Estranges terres conquerir.
 1:62  MFOR      1561  ee, //Qui est si grande de tous lez //Que mille destriers ensellez
 1:107 MFOR      2911   //Beaulx fenestrages, grans et lez, //Bien taillez y a de tous le
 1:107 MFOR      2912  lez, //Bien taillez y a de tous lez, //Et trestous ouvrez a fueill
 2:61  MFOR      6053  ; //Et, en moy tournant de tous lez, //Y vi aucuns "clercs" appell
 2:64  MFOR      6144  //Bons et vaillans, et, de tous lez, //Livres de belle policie //P
 2:272 MFOR     11700       Et cellui destruit de tous lez //Naptanabus d'Egipte roy. //S
 3:96  MFOR     16204  z, //Dont y avoit mains de tous lez, //Ilz prenoient a lonc temps 
 3:196 MFOR     18992  ulez //Ne se trouverent de tous lez //Fors mille hommes, plus n'en
 3:248 MFOR     20532  //En la fin d'Espaigne, en tous lez //Desconfit Lucitanïens; //Mai
 4:15  MFOR     21680  z. //Son regne, qui fu grans et lez, //Seoit lez Orïant, la oultre
 
                                                  diffamez     3
 1:68  CEBA 66     20  aulz mauvais qui tant sont diffamez // Pour ce, se je ne vous suis
 1:243 AUBA 31     19  //Or avez vous noz nuisans diffamez, //Louez soit Dieux qui de si g
 3:216 CBAD 7      11  t hommage //Ne moy fol ne diffamez, //Car ce m'est grant avantage
 
                                                    blamez     1
 1:67  CEBA 66      4  reux mal dont tant vous vous blamez. // Or ne faites plus mate chi
 
                                                    clamez    12
 1:67  CEBA 66     10  e amour, dont pour mort vous clamez, //Je gariray et vous verray s
 1:243 AUBA 31      3  viegniez preux et de chascun clamez //Vaillans et fors et aux armes
 2:40  ROSE       369  mez //Ne de toutes gens bons clamez. //Ce fait Envie qui s'efforce
 2:113 3JUG        67  z d'Amours, fist tant qu'ami clamez //Fu de la belle, //Qu'Amours
 3:71  DVAL       413  mbatroye. //Si que jamaiz ne clamez, //Se ceste meisme n'amez, //V
 3:149 DVAL      2817  ue m'amez //Et doulz ami me clamez! //N'ay je ce que desiroie, //
 3:216 CBAD 7      17  ce. //Mais j'espoir qu'encor clamez, //Quoy qu'adès soiez sauvage,
 438   CHLE      5924  ez, //Que de toutes gens ert clamez //La flour de louange et d'amo
 1:116 MFOR      3168  z, //Grant Malice et Orgueil clamez, //Qui tant sont haulx, grans e
 2:65  MFOR      6184  z! //Et ceulx, qui generaulx clamez //Sont, il n'est mençonge qu'il
 3:53  MFOR     14918  ez //Par le monde et si bons clamez. //.VIII. enfans il ot de sa f
 3:148 MFOR     17780  mez //Fu puis Pirrus par nom clamez. //Ces jouvenceaulx bien venge
 
                                                  enflamez     1
 2:18  MFOR      4744  mez //Dient de leurs meurs enflamez, //Me poise, et qu'on les monst
 
                                                    enamez     1
 1:243 AUBA 31     21  //Vous a gittez, tant vous a enamez //Que vous avez desconfiz, mors
 
                                                      amez    18
 1:243 AUBA 31     10  , bon seigneur du Chastel, qui amez //Estes de ceulz qui ont tout b
 2:3   DAMO        80  s et frans, poursuivre a estre amez
 2:13  DAMO       375  N'amera ja, combien qu'il soit amez, //Et pour ce est li livres mal
 2:30  ROSE        40  , //Des plus prisiez et mieulx amez: //Du trés noble duc d'Orliens
 2:40  ROSE       368   vie //Homme qui soit de touz amez //Ne de toutes gens bons clame
 2:113 3JUG        64  yde, a celle fin //Qu'il fust amez, //Fist que Pitié, par qui sont
 2:239 PAST       532  assesmez //Les gentilz hommes amez, //Beaulx et gens a droit souh
 3:216 CBAD 7       1   L'AMANT //Quoy que je ne soye amez //Et que tant vous treuve ombr
 204   CHLE      1972  ez //Les |.iiii. chevaulx bien amez, //Qui du souleil mainent le c
 1:70  MFOR      1777  evant. //Moult est Eür de tous amez; //Cointes est et bien assesme
 2:13  MFOR      4560       De tieulx, qui furent pou amez, //De moult grant sens nul ren
 2:64  MFOR      6142  ez, //De qui les vaillans sont amez, //Et d'autres non clercs appe
 2:65  MFOR      6183  mis //Arriere pour les mieulx amez! //Et ceulx, qui generaulx cla
 2:255 MFOR     11196  ommez. //Or ne sont prisez, ne amez, //Parce que trop leur meschaÿ
 2:328 MFOR     13348  mmez, //Qui de maintes gens fu amez; //De ses bienfais assez racon
 3:138 MFOR     17495  s: //Ayaulx, qui trop n'estoit amez, //Par la bataille desarmez
 3:217 MFOR     19614  nommez, //Qui conestable moult amez //De la chevalerie estoit; //C
 3:236 MFOR     20174  . //Moult fu des Rommains bien amez. //Et ainssy fina la .II^e^.
 
                                                 clersemez     1
 1:68  CEBA 66     18  ar les loyaulz amans sont clersemez; //Ce croy je bien, mais n'alez
 
                                                     semez     3
 2:105 MFOR      7234  z, //Dont les nobles dis sont semez. //Si fu voir qu'au commenceme
 2:243 MFOR     10839  val, //Estoient en tous lieux semez //De gent d'estoffe bien armez
 3:203 MFOR     19194   armez, //Et ça et la furent semez //Par les batailles, les Romma
 
                                                   extimez     1
 3:240 MFOR     20296  ez, //Tant les ont Rommains extimez; //Si leur couvient engin trou
 
                                                  renommez    12
 1:243 AUBA 31      1  iegnez bons, bien viegniez renommez, //Bien viegniez vous chevalier
 3:30  EMOR 21      1          Portes honneur aux renommez //Aux anciens, aux bons nommez
 312   CHLE      3814  mez, //Sur tous les autres renommez. //Le bon Scipio l'Affrikant,
 438   CHLE      5923  eralité //Le fist estre si renommez, //Que de toutes gens ert clam
 2:12  MFOR      4559  mains. //Princes en sieges renommez
 2:255 MFOR     11195  voir //Sur tous les regnes renommez. //Or ne sont prisez, ne amez,
 2:257 MFOR     11262  ez, //Qui tant fu grant et renommez //Qu'onques plus grant ne fu en
 3:52  MFOR     14897   savoit, //Chevalereux et renommez, //Roy Priant fu cellui nommez
 3:53  MFOR     14917  sens, //Ne qui tant soient renommez //Par le monde et si bons clam
 3:53  MFOR     14924  ez, //Qui tant fu preux et renommez //Qu'a tousjours sera mencion
 3:68  MFOR     15346  nommez //Furent chevaliers renommez. //Roy Menelaus, qui ert mari
 3:75  MFOR     15553  s //Li Grec, qui tant sont renommez; //Leur empereur bien assesmez
 
                                                 surnommez     2
 204   CHLE      1971  esbatre, //Les poetes ont surnommez //Les |.iiii. chevaulx bien am
 2:210 MFOR      9808  mez, //Et de plusieurs fu surnommez
 
                                                    nommez    25
 2:13  DAMO       376  Et pour ce est li livres mal nommez, //Car c'est livre d'Art de gra
 3:30  EMOR 21      2  mmez //Aux anciens, aux bons nommez, //De vaillans gens toudis t'a
 3:216 CBAD 7      19  sauvage, //Seray de vous et nommez //Amy, et que yeulx et visage
 312   CHLE      3813  tient. //Si en furent nobles nommez, //Sur tous les autres renomme
 344   CHLE      4363  raisonne, //Cornelius Scipio nommez, //Que tantost com fu assesmez
 1:116 MFOR      3167  e! //Ces .II. chemins devant nommez, //Grant Malice et Orgueil cla
 2:18  MFOR      4743   //Mais, si com les aucteurs nommez //Dient de leurs meurs enflame
 2:64  MFOR      6141   //Qui sont officiers clercs nommez, //De qui les vaillans sont am
 2:105 MFOR      7233  scriptes, //Philosophes on a nommez, //Dont les nobles dis sont se
 2:210 MFOR      9807  amere. //Cil estoit Cambisés nommez, //Et de plusieurs fu surnomme
 2:257 MFOR     11261  a rut, //Qui roy Assurus fu nommez, //Qui tant fu grant et renomm
 2:298 MFOR     12501  deroit." //Thideüs, ainsi fu nommez //Le nouvel venus, et armez //
 2:328 MFOR     13347               Dyomedés fu cil nommez, //Qui de maintes gens fu amez
 3:52  MFOR     14898  mmez, //Roy Priant fu cellui nommez. //Aprés la mort, tint l'erita
 3:53  MFOR     14923  sage: //Hector fu li ainsnez nommez, //Qui tant fu preux et renomm
 3:54  MFOR     14941  parc. //Helenus fu li tiers nommez; //Cellui ne fu oncques armez,
 3:68  MFOR     15345  che; //Castor et Polus ceulx nommez //Furent chevaliers renommez.
 3:76  MFOR     15585  stoit. //Mirmidonnois furent nommez //Ses gens preux, fors et bien
 3:105 MFOR     16491  etour. //Cilz roys Polibetez nommez //Des plus riches armes armez
 3:148 MFOR     17779   nefs. //Cellui Neptholemus nommez //Fu puis Pirrus par nom clame
 3:217 MFOR     19613  lignage, //Cornelius Scipïo nommez, //Qui conestable moult amez
 3:236 MFOR     20173  ye, //Scipïo "l'Auffriquant" nommez. //Moult fu des Rommains bien 
 3:247 MFOR     20503  t commirent //Publio Scipïo nommez, //Filz de la suer au bien amé
 3:253 MFOR     20681  exilloyent; //Urïacus cil fu nommez
 3:265 MFOR     21015   terre //De Gaule, Biturtus nommez; //A .C. .IIII^xx^. mille arme
 
                                                  desarmez     2
 3:138 MFOR     17496  t amez, //Par la bataille desarmez
 3:249 MFOR     20539  , envaÿs //Les a et occiz desarmez, //Dont durement furent blasme
 
                                                     armez    14
 2:178 MFOR      8844  sesmez; //Autrement ne furent armez. //Grans massues et brouçonneu
 2:243 MFOR     10840  emez //De gent d'estoffe bien armez; //Et la gent de peuple menue
 2:297 MFOR     12448  assesmez //Et de riches armes armez. //Par la grant forest s'en vai
 2:298 MFOR     12502  nommez //Le nouvel venus, et armez //Refu aussi en grant arroy,
 3:54  MFOR     14942  ommez; //Cellui ne fu oncques armez, //Car il ert en leur loy prov
 3:76  MFOR     15586   Ses gens preux, fors et bien armez; //En celle guerre, mains beaul
 3:105 MFOR     16492  ommez //Des plus riches armes armez //Estoit, qu'onques homme port
 3:135 MFOR     17387  a //.X. chevaliers moult bien armez; //Ou temple se sont assesmez.
 3:158 MFOR     18062               Plus de .L. bien armez. //Au temple, a grant processï
 3:178 MFOR     18456  //Quant grans furent, se sont armez, //Et tous les larrons du paÿs
 3:203 MFOR     19193   //En l'ost, chargiez d'ommes armez, //Et ça et la furent semez //
 3:240 MFOR     20295  z vaincus; //Bien ha .XL^m^. armez, //Tant les ont Rommains extim
 3:254 MFOR     20682       Murdriers, larrons avoit armez //Et grant foison en assemblé;
 3:265 MFOR     21016  mez; //A .C. .IIII^xx^. mille armez
 
                                                  affermez     1
 1:243 AUBA 31     12  ous, Bataille, vaillant et affermez; //Et Barbasan, en qui n'a nul
 
                                                  enfermez     3
 1:67  CEBA 66     12   //Ja ne sera mon corps si enfermez // Que je ne treuve bien manie
 2:113 3JUG        66  s gentilz cuers et pris et enfermez //Es laz d'Amours, fist tant qu
 3:157 MFOR     18061  Troye, //Ou chevaliers ot enfermez
 
                                                    fermez     1
 3:216 CBAD 7       3  mbrage, //Mon cuer tellement fermez //Est en vous que tout mon age
 
                                                  informez     1
 2:113 3JUG        65  st que Pitié, par qui sont informez //Les gentilz cuers et pris et
 
                                                   blasmez     2
 3:216 CBAD 7       9  e. //N'en doit estre Amours blasmez //Se je lui ay fait hommage //
 3:249 MFOR     20540  mez, //Dont durement furent blasmez //Rommains, et, par ce, moult 
 
                                                  assesmez     7
 2:239 PAST       531  oleil. //Moult furent bien assesmez //Les gentilz hommes amez, //B
 344   CHLE      4364  mmez, //Que tantost com fu assesmez //Et ordenez pour batailler,
 1:70  MFOR      1778  mez; //Cointes est et bien assesmez. //Bien semble de royal lignee
 2:178 MFOR      8843  smoulu, //Furent vestus et assesmez; //Autrement ne furent armez.
 2:297 MFOR     12447   partis //Pollinicés bien assesmez //Et de riches armes armez. //
 3:75  MFOR     15554  mmez; //Leur empereur bien assesmez //Les ot, par eschieles notabl
 3:135 MFOR     17388  armez; //Ou temple se sont assesmez. //Achillés, a qui l'eure tard
 
                                                   ordenez     3
 210   CHLE      2076  ournez; //Mais ilz estoient ordenez //Par degrez plus hauls et plus
 2:52  MFOR      5806  nez, //Affin que ceulx, qui ordenez
 4:65  MFOR     23207  ez //Que soit fait, si leur ordenez, //Et cuer en vous constant pr
 
                                                  enamenez     1
 3:148 MFOR     17777  en .XX^m^. //Avecques lui enamenez, //Et de vivres chargié leurs 
 
                                                   ramenez     3
 2:280 PAST      1837  ontraire, //Et vers nous la ramenez, //Nous sommes bien fortunez
 3:114 MFOR     16773  re //Qu'il est comme aignel ramenez
 3:178 MFOR     18455  tolt, //Si les a cheus lui ramenez. //Quant grans furent, se sont
 
                                                   demenez     3
 3:230 CBAD 21     20   Et par pitié tout mon fait demenez, //N'ainsi destruis //Ne soye,
 3:300 CBAD 93      4  art //Et bonne vie ensemble demenez. //On m'a tout dit l'estat que
 2:274 MFOR     11760              Qui par Fortune demenez //Furent aussi diversement, //
 
                                                  malmenez     1
 4:13  MFOR     21624  ^. nefz, //Et y eust esté malmenez, //Mais un galïot le recoust,
 
                                                   emmenez     1
 3:200 MFOR     19101  gent //Que occis les ont et emmenez, //Excepté seulement .V. nefs,
 
                                                     menez    19
 2:139 3JUG       947   moy qui suy a grant meschief menez, //Mais plus me poyse
 3:24  ORNS 48    192  //Si qu'en Enfer ja ne soyons menez. PATER NOSTER
 3:95  DVAL      1214  me, venez //Dancier et si me menez." //Elle dist qu'ainçois dança
 3:230 CBAD 21      4  'est autre part et que si mal menez //Pour vous je suis //Que nul
 3:245 CBAD 35     19  elle //Amours en tesmoing qui menez //M'a au bien ou je suis venu
 3:300 CBAD 93      5  m'a tout dit l'estat que vous menez: //Bien vous savez a plus d'un
 254   CHLE      2842  ez //Et les cuers des humains menez //Par tant de vains desirs vag
 262   CHLE      2969  ue, //Se ne fussiés; vous les menez, //A vous meismes vous en pren
 350   CHLE      4452   les nez //Ou devoient estre menez. //Que chevaliers en toutes pa
 1:132 MFOR      3636  té nez, //Non pas d'aventure menez, //N'est ce pas, a tous en sou
 2:72  MFOR      6371  ez y vi, //Par couvoitise si menez //Que l'avarice, ou sont donne
 2:208 MFOR      9767  teusement //Fu devant la dame menez, //Qui moult s'est durement pe
 2:294 MFOR     12368  . //Si ont tant leur plays la menez //Que l'un et l'autre pot savo
 2:327 MFOR     13338  rnez, //Ou n'ot feste ne jeux menez! //La fille au roy, qui Thideü
 3:71  MFOR     15430  s nefs //Va devant; si les a menez
 3:115 MFOR     16774        Qui est a l'escorcheour menez. //Or, voyez quel force a Amou
 3:172 MFOR     18275  ent //En leur fait, tant esté menez //Orent de tempeste, et leurs 
 4:3   MFOR     21315  eur amis //Avoyent avec eulx menez, //Car, ains que li jeux fust 
 4:73  MFOR     23434   Un temps, n'en si hault lieu menez! //Leur oncle le commencement
 
                                                     penez     8
 2:124 3JUG       439   //En elle amant et pour elle penez //Qu'apercevoir //Que il l'amo
 2:141 3JUG       982  oy, loyaulté, ne moy qui suis penez //Point n'obliez; s'ainsi vous
 3:24  ORNS 48    190  ur noz pechiez en croix estre penez, //Ta Passion face noz cuers d
 3:244 CBAD 35     11  relle //Dont je m'estoye tant penez, //A tout bien je suis avenu,
 3:301 CBAD 93     12  n est vray qu'assez vous vous penez //De vous couvrir soubz faint 
 2:208 MFOR      9768  z, //Qui moult s'est durement penez
 2:252 MFOR     11101  sser, //Quoyqu'il eüst devant penez, //Lui couvint entrer en .II. 
 3:67  MFOR     15313  urre; //Et ainsi tant se sont penez //Qu'ilz entrerent dedens les 
 
                                                  reprenez     1
 260   CHLE      2934  renez //A elle, et tant la reprenez //Com vous plaira, non pas a m
 
                                                    prenez     4
 3:79  DVAL       679  elle //Me dist: "Grant peine prenez, //Beau cousin, quant cy venez
 260   CHLE      2933  lerie. //Ma dame, si vous en prenez //A elle, et tant la reprenez
 262   CHLE      2970  ez, //A vous meismes vous en prenez. //Que vault mentir devant Rai
 4:65  MFOR     23208  , //Et cuer en vous constant prenez!" //L'Empereur, par le bon con
 
                                                  estrenez     1
 3:17  MFOR     13810  s. //Se tindrent pour bien estrenez //Les chevaliers des damoisell
 
                                                   assenez     1
 3:300 CBAD 93      9   //Aviez vo cuer tout a moy assenez
 
                                                     senez     1
 2:328 MFOR     13365   //Saillirent plusieurs moult senez; //De celle cité furent nez //
 
                                                 maintenez     1
 1:198 JEUX 43      2  nez." //"Gay et joli vous maintenez, //S'estre voulez renommé //Et
 
                                                  certenez     1
 2:139 3JUG       945  e j'ay requis secours, car certenez //Suis que par vous ne puet est
 
                                                     tenez     3
 2:140 3JUG       980  ent en souspirant; //Si vous tenez //Joyeusement, mais toudis mai
 3:70  DVAL       374  s venez //Qui si pensif vous tenez? //Car, se Dieu me vueille aid
 3:230 CBAD 21     18  t celle paour par qui tant me tenez //En grief langour; or soit dur
 
                                                     venez     3
 3:70  DVAL       373  ez leesce //Eue la dont vous venez //Qui si pensif vous tenez? //
 3:79  DVAL       680  enez, //Beau cousin, quant cy venez
 3:95  DVAL      1213  u sire!" //Je dis: "Ma dame, venez //Dancier et si me menez." //E
 
                                                    regnez     3
 2:274 MFOR     11747  iee, //Vueil dire des autres regnez, //Comment ilz furent gouverne
 2:274 MFOR     11753  urner, //A parler des autres regnez: //Comment commenciez et finez
 2:274 MFOR     11759  ent //Mains autres estranges regnez
 
                                                   daignez     1
 1:99  MFOR      2669  e: //Ce sont les povres non daignez, //Si en y a de mahaignez //De
 
                                                   gaignez     1
 1:149 MFOR      4160  ez //Comment deniers seront gaignez //En marchandises ou a gieux,
 
                                                 mahaignez     1
 1:99  MFOR      2670   daignez, //Si en y a de mahaignez //De leurs membres et affollez
 
                                                 mehaignez     1
 1:136 MFOR      3755  e, //Fors les povres gens mehaignez; //Ceulx sont la pou embesongn
 
                                                 enseignez     2
 214   CHLE      2138  gnez //Ces gens ycy, tous enseignez //De leurs offices, ne ne cess
 2:119 MFOR      7635   pas, //Les sages et les enseignez //Que mesures et saings, seign
 
                                                   seignez     1
 2:119 MFOR      7636  ez //Que mesures et saings, seignez, //Lignes, proporcions trouver
 
                                               embesoignez     1
 2:3   DAMO        53  ont semblant d'en estre embesoignez: //Mules, chevaulz ne sont pas
 
                                                  viengnez     1
 3:85  DVAL       861  //Dist: "Beau cousin, bien viengnez; //Bien estes enbesoingnez, //
 
                                              enbesoingnez     1
 3:85  DVAL       862  viengnez; //Bien estes enbesoingnez, //Et qui belle dame ara //A l
 
                                               embesongnez     2
 214   CHLE      2137           Si ne sont pou embesongnez //Ces gens ycy, tous enseignez
 1:136 MFOR      3756  ez; //Ceulx sont la pou embesongnez
 
                                                 enchaynez     1
 3:230 MFOR     20009  ; //Leur roy et eulx tous enchaynez //Les envoye a Romme, en leur 
 
                                                  deffinez     1
 2:318 MFOR     13072  finez, //Par estranges cas deffinez, //Qui trop seroit lonc a retr
 
                                                     finez     6
 3:245 CBAD 35     22  nouvelle //Saison ou yver est finez; //Si me dictes a lie face //C
 2:274 MFOR     11754  gnez: //Comment commenciez et finez //Furent, en plusieurs nacions
 2:295 MFOR     12419  amassez; //Si ne sont encore finez. //Pour son dueil sont ses .II.
 2:318 MFOR     13071  s //Sont presque tous mors et finez, //Par estranges cas deffinez,
 3:237 MFOR     20202  nefz, //En mer ne mectroyent; finez //Fu cilz chaples, par cel cou
 4:3   MFOR     21316   //Car, ains que li jeux fust finez, //Bien cuidoyent que Romme pr
 
                                                 moriginez     1
 2:52  MFOR      5805  estre //Eulx mesmes bien moriginez, //Affin que ceulx, qui ordene
 
                                                  ordennez     1
 2:141 3JUG       983  int n'obliez; s'ainsi vous ordennez //Mieulx en vauldrez //N'enver
 
                                               rabandonnez     1
 3:301 CBAD 93     11  s qu'autre part vous le rabandonnez; //Mais bien est vray qu'assez
 
                                                 pardonnez     2
 2:139 3JUG       944  a qui suis servant, //Me pardonnez //Se j'ay requis secours, car 
 3:301 CBAD 93     16   faulx semblant jouer, me pardonnez //Se je dis voir: plusieurs de
 
                                                guerdonnez     1
 2:124 3JUG       436  de joye desservi //Mais guerdonnez //Et que le don d'ami lui fust
 
                                                  ordonnez     2
 2:124 3JUG       438  r tant s'estoit doulcement ordonnez //En elle amant et pour elle p
 3:230 CBAD 21     12   mal de mort, se tost n'en ordonnez; //Et, quant vous puis //Chois
 
                                                    donnez     6
 2:124 3JUG       437  Et que le don d'ami lui fust donnez; //Car tant s'estoit doulcement
 2:139 3JUG       946  s que par vous ne puet estre donnez //A moy qui suy a grant meschie
 3:230 CBAD 21      2  u'entierement ne soye a vous donnez //Quant vous voyez que mon ente
 3:244 CBAD 35      6  celle //A qui serf suis lige donnez; //Si commandez de vostre grac
 3:300 CBAD 93      2  z biaux semblans departez et donnez //Et que tel sçay vous voit sou
 2:72  MFOR      6372  nez //Que l'avarice, ou sont donnez
 
                                                 couronnez     1
 2:236 MFOR     10605   En Perse, ot .VIII. roys couronnez: //Cestui premiers, qui filz a
 
                                                 gouvernez     3
 254   CHLE      2841  ignees, //L'univers monde gouvernez //Et les cuers des humains men
 2:54  MFOR      5841          Doivent par sages gouvernez //Enfens de roys et princes ne
 2:274 MFOR     11748  nez, //Comment ilz furent gouvernez. // Ci commence a parler de plu
 
                                                   aournez     1
 210   CHLE      2075  ouvers //Et moult richement aournez; //Mais ilz estoient ordenez
 
                                                  atournez     3
 3:230 CBAD 21     10  oureux coup, dont suis mal atournez, //Que j'ay receu par voz yeulx
 2:267 MFOR     11559  estre, //Car richement fu atournez //Et, quant il ot ses yeulx to
 4:21  MFOR     21852  nez //Se sont vers luy, et atournez //L'ont leur roy de fait couro
 
                                                 retournez     2
 2:327 MFOR     13337  mes, //En Arges s'en sont retournez, //Ou n'ot feste ne jeux menez
 3:124 MFOR     17056  ournez. //Or est Achillés retournez //D'autre propos, dont lui des
 
                                                destournez     1
 3:124 MFOR     17055  rece!) //Calcas les en a destournez. //Or est Achillés retournez
 
                                                   tournez     3
 3:244 CBAD 35     14   Qui me feist estre a dueil tournez, //Mais que sache, ains que lon
 2:267 MFOR     11560  //Et, quant il ot ses yeulx tournez //Vers le vergier et apperceue
 4:21  MFOR     21851  ier //La gent son pere, que tournez //Se sont vers luy, et atourne
 
                                                  mainsnez     1
 3:54  MFOR     14957  raire. //Troÿlus ot nom li mainsnez, //Mais oncques, je croy, ne fu
 
                                                   ainsnez     1
 2:236 MFOR     10606  //Cestui premiers, qui filz ainsnez //Fu Ythapis, et, le .VIII.^me
 
                                                     junez     1
 3:301 CBAD 93     19  de lieux, n'un seul jour n'en junez, //Et me cuidiez de faintise d
 
                                                  fortunez     2
 2:280 PAST      1838  amenez, //Nous sommes bien fortunez //D'avoir perdu tel pastoure,
 4:73  MFOR     23433       Parler de gens mieulx fortunez //Un temps, n'en si hault lieu
 
                                                       nez     9
 1:198 JEUX 43      1       Je vous vens le tourret de nez." //"Gay et joli vous maintene
 280   CHLE      3281  somme //Homme qui fust de mere nez, //Car il en chargeroit les ne
 280   CHLE      3282  nez, //Car il en chargeroit les nez //Plaines d'avoir et de denier
 350   CHLE      4451  eüssent //Aydier a parfaire les nez //Ou devoient estre menez. //Q
 1:132 MFOR      3635  nces, //Aient en ces lieux esté nez, //Non pas d'aventure menez,
 2:54  MFOR      5842  nez //Enfens de roys et princes nez, //Non pas par rapporteurs per
 2:294 MFOR     12367  rité //Il fu, n'en quel pays fu nez. //Si ont tant leur plays la m
 2:328 MFOR     13366   senez; //De celle cité furent nez //Maint vaillant de grant reno
 3:54  MFOR     14958   //Mais oncques, je croy, ne fu nez //Jouvencel d'aussi grant vail
 
                                                   frappez     1
 2:257 PAST      1113  ppez, //Brodez, d'or entour frappez, //Et coliers d'orfavrerie, //
 
                                                 decouppez     1
 2:257 PAST      1112  hanches, //De velous vert decouppez, //Brodez, d'or entour frappez
 
                                                   reparez     1
 2:177 MFOR      8789   nudz, //Mais revestus, et reparez //Par lui fu le regne estorés,
 
                                                   separez     1
 3:89  DVAL      1006   parez //Par maints degrez separez //Estoient, les belles nées,
 
                                                  comparez     1
 3:72  MFOR     15463  rts //Pris plus chierement comparez
 
                                                     parez     1
 3:89  DVAL      1005  ainte, //Sus eschaffaulz bien parez //Par maints degrez separez //
 
                                                     sarez     1
 2:191 POIS      1056   pis, et par temps //Le voir sarez; //Mais, avant tout, vo foy me
 
                                               deffauldrez     1
 2:141 3JUG       985  vers Amours de riens ne deffauldrez, //Ainçois a voz desirs trop mo
 
                                                  fauldrez     1
 2:141 3JUG       986  is a voz desirs trop moins fauldrez //Par joye avoir, car par ce vo
 
                                                  vauldrez     1
 2:141 3JUG       984  vous ordennez //Mieulx en vauldrez //N'envers Amours de riens ne 
 
                                               mesprendrez     1
 3:110 DVAL      1694  endrez. //Et grandement mesprendrez //Vers nostre vraye accointanc
 
                                                   vendrez     1
 3:125 DVAL      2185  viegne //Encor, mais vous y vendrez //Souvent et ne me tenrez //Ga
 
                                                   perdrez     1
 2:141 3JUG       987  joye avoir, car par ce vous perdrez //Le faulz agait //Du desloial
 
                                             recommanderez     1
 3:125 DVAL      2203  sa demande. //Si m'y recommanderez //Et le reconforterez
 
                                                 baillerez     1
 2:191 POIS      1057  is, avant tout, vo foy me baillerez //Que tout le voir vous me reg
 
                                               pardonnerez     1
 2:107 2AMA      1943  e qu'il m'est vis et me pardonnerez //Se je m'avance //De mettre a
 
                                                   esperez     1
 1:172 ROND 45      5  us vueil //A present, mais esperez, //Souffise vous bel accueil.
 
                                             reconforterez     1
 3:125 DVAL      2204  recommanderez //Et le reconforterez
 
                                                  acquerez     1
 1:172 ROND 45      8  ueil //Vous donne, et plus acquerez //Et tant plus me surquerez,
 
                                                  requerez     1
 1:172 ROND 45      2   accueil, //Sire, trop me requerez, //Tout perdrez se tout querez
 
                                                 surquerez     1
 1:172 ROND 45      9  cquerez //Et tant plus me surquerez, //Souffise vous bel accueil
 
                                                    querez     1
 1:172 ROND 45      3  erez, //Tout perdrez se tout querez. //Plus donner je ne vous vuei
 
                                                    degrez     6
 194   CHLE      1817  r //Y voult par maint divers degrez
 1:123 MFOR      3363  rges //L'une que l'autre par degrez, //Et a monter y a degrez. //S
 1:123 MFOR      3364  r degrez, //Et a monter y a degrez. //Sectes et loys de plusieurs
 1:132 MFOR      3614  rez, //Par aucuns des susdiz degrez, //Si comme a ma dame a pleü
 2:60  MFOR      6034   //En vi je, et de plusieurs degrez: //De presidens et de grans ma
 2:303 MFOR     12641  ala. //Quant il ot monté les degrez, //En la sale entre tout de gr
 
                                                    engrez     1
 3:7   MFOR     13507  , //Mais d'eulx enfouÿr sont engrez; //Les autres les suivent de p
 
                                                      grez     5
 196   CHLE      1818      Et moult me plot et vint a grez //D'aviser les belles maisons
 1:132 MFOR      3613  //Montez y sont, qui qu'en ait grez, //Par aucuns des susdiz degre
 2:303 MFOR     12642  ez, //En la sale entre tout de grez. //Tost y fu la noise accoisie
 3:112 MFOR     16690  cs, //Et pou y firent de leurs grez. // Ci dit les obseques du chie
 4:11  MFOR     21554  efs //A sa gent que trop mal a grez //Leur vint sa signeurie et lu
 
                                                  regeïrez     1
 2:191 POIS      1058  //Que tout le voir vous me regeïrez //De vostre anuy et le mien ce
 
                                                    tenrez     1
 3:125 DVAL      2186   vendrez //Souvent et ne me tenrez //Gaires plait devant les gait
 
                                                    venrez     1
 3:46  MFOR     14710          Receue, quant vous y venrez." //Medee dit: "M'amour! Mon b
 
                                                     dorez     1
 388   CHLE      5099  dit //Que les siecles furent dorez //Pieça; si ert pour ce que ho
 
                                                   honorez     1
 388   CHLE      5100  //Pieça; si ert pour ce que honorez //Estoient lors les plus savan
 
                                                   dyaprez     1
 130   CHLE       722  rez //De plusieurs couleurs dyaprez. //Lors m'est droitement souve
 
                                                      prez     2
 130   CHLE       721  e ou mois de may sont les vers prez //De plusieurs couleurs dyapre
 3:7   MFOR     13508  z; //Les autres les suivent de prez //Jusqu'en leur terre, ou ilz 
 
                                                  enterrez     1
 3:82  MFOR     15773  ises //Ont leurs amis mors enterrez, //Qu'ilz ont d'ambe .II. pars
 
                                                     orrez     2
 1:189 JEUX 7       6  ir devrez //Et l'eure sonner orrez
 2:107 2AMA      1942   dis: "S'il vous plaist, vous orrez //Ce qu'il m'est vis et me par
 
                                                   pourrez     1
 2:107 2AMA      1940  si leur devisay //Com vous pourrez //Yci ouïr; si me tiray plus p
 
                                                    letrez     1
 1:100 MFOR      2686  z //Et mesmes de clercs bien letrez. //La y vont plusieurs a poten
 
                                                   oultrez     1
 154   CHLE      1132  trez //Ou tout de paour ert oultrez, //Lors que Virgile s'aparu //
 
                                                    entrez     6
 142   CHLE       933  min //Ouvert, ou nous sommes entrez, //Si est reservé aux lettrez
 154   CHLE      1131  posa, //Quant en la silve fu entrez //Ou tout de paour ert oultrez
 156   CHLE      1143  dent, //Estoit en ce chemin entrez, //Quant Virgile y fu encontre
 1:100 MFOR      2685   tas, //Qui en povreté sont entrez //Et mesmes de clercs bien let
 3:158 MFOR     18083  voit. //Par la creveure sont entrez //Ens, sanz de nul estre encon
 3:199 MFOR     19079  armer. //Ja estoient en mer entrez //Et, a plusieurs voiles et tr
 
                                                 encontrez     3
 156   CHLE      1144  rez, //Quant Virgile y fu encontrez //Qui le mena par mi enfer, //
 3:69  MFOR     15388  trefs //Perilleux a estre encontrez. //Tant errerent, que jour, que
 3:158 MFOR     18084   //Ens, sanz de nul estre encontrez; //Les chevaliers, qui ou chev
 
                                                demonstrez     1
 172   CHLE      1444  z //Et mains divers lacs demonstrez, //Maintes fontaines merveille
 
                                                  monstrez     1
 172   CHLE      1443   Tient, ses flos me furent monstrez //Et mains divers lacs demonst
 
                                                   lettrez     2
 2:298 EUST       117  or. //Les princes estoyent lettrez
 142   CHLE       934  ntrez, //Si est reservé aux lettrez //Qui veulent aler par le mond
 
                                                      trèz     1
 2:53  2AMA       139  chanter hault et cler a beaulz trèz //Bien mesurez. //A brief parl
 
                                                    adurez     1
 2:53  2AMA       143  ussent d'ainsi estre a feste adurez //A tousjours mais. //Et moy,
 
                                                  meseurez     1
 3:45  PMOR 3       2  //Estre ne puet longuement meseurez
 
                                                     jurez     1
 2:53  2AMA       142  is et jeux qu'il sembloit que jurez //Fussent d'ainsi estre a feste
 
                                                    aourez     1
 322   CHLE      3998  ourez //Et comme drois dieux aourez. //Grant foy on adjouste a leur
 
                                                   plourez     1
 3:82  MFOR     15774  Qu'ilz ont d'ambe .II. pars plourez. //Pour son chier filz Carsibi
 
                                                  demourez     1
 3:72  MFOR     15464            A millers y sont demourez. //Protheselaux, li vaillans r
 
                                                 honnourez     1
 322   CHLE      3997  cier; //Si sont servis et honnourez //Et comme drois dieux aourez.
 
                                                  amesurez     2
 3:45  PMOR 3       1    Homs attrempez, froit et amesurez, //Estre ne puet longuement me
 206   CHLE      2002  esurez, //Qui sont si tres amesurez //Et par proporcions assis //Q
 
                                                   mesurez     2
 2:53  2AMA       140   cler a beaulz trèz //Bien mesurez. //A brief parler, tant furent
 206   CHLE      2001  mens //De ces clers cercles mesurez, //Qui sont si tres amesurez
 
                                                    navrez     1
 2:174 POIS       486   fin qu'omme d'elles ne soit navrez; //N'y entreroit nesun pour dir
 
                                                  decevrez     2
 2:174 POIS       485  Et le moustier est en deux decevrez //A fin qu'omme d'elles ne soit
 2:180 POIS       691  Temps est d'aler, a peines decevrez //De vous serons, //Mais guerd
 
                                                    devrez     1
 1:189 JEUX 7       5  ntier //Quant vers moy venir devrez //Et l'eure sonner orrez
 
                                                 recouvrez     2
 2:180 POIS       689  i autre part ne sont telz recouvrez. //Si leur deismes: "Dames, or
 1:138 MFOR      3801  ier; //Et celle part sont recouvrez //Ces draps de soye si ouvrez
 
                                                    ouvrez     6
 2:174 POIS       484  e, et li lieux //Moult bien ouvrez. //Et le moustier est en deux 
 2:174 POIS       487   entreroit nesun pour dire: "ouvrez", //Ne d'aventure, //Car ou mi
 2:180 POIS       688  et laz biaulx, //Moult bien ouvrez, //Qui autre part ne sont telz
 2:180 POIS       690  eur deismes: "Dames, or nous ouvrez, //Temps est d'aler, a peines 
 1:138 MFOR      3802  uvrez //Ces draps de soye si ouvrez //Et ces draps et d'or et d'ar
 1:139 MFOR      3837  t telz; //Reliquiaires d'or ouvrez //A pierrerie bien gravez, //C
 
                                                  embrasez     1
 1:238 AUBA 27     23  reuse estincelle, // Dont embrasez //Il est d'amer et toudis a pe
 
                                                 desguisez     3
 2:235 PAST       394  evisez //Gentement, moult desguisez, //Me presentoient en don; //E
 172   CHLE      1414  z //Divers monstres moult desguisez, //Plusieurs loys, diverses co
 1:144 MFOR      3995   //Qui ont les corps trop desguisez
 
                                                    avisez     1
 172   CHLE      1413              Ou de moy furent avisez //Divers monstres moult desgui
 
                                                   devisez     2
 2:235 PAST       393  nteaulx, //Chappellez vers, devisez //Gentement, moult desguisez,
 1:144 MFOR      3996        A grant peine yert il devisez, //Tant sont estranges leurs f
 
                                                surhaulsez     1
 1:122 MFOR      3322   Pourquoy plusieurs sont surhaulsez, //Qui es lieux montent et des
 
                                                  appensez     2
 320   CHLE      3960  z; //Ne lui fault ja estre appensez, //Mais que Eur et moy l'ayons
 4:62  MFOR     23112  passez. //De grant traÿson appensez //S'est cil et dit "que l'en le
 
                                                    pensez     9
 1:144 LAYS 2     229  s tauxés //Ne pourroient ne pensez //Estre, car tout tire a tire
 1:238 AUBA 27      6  A mon avis, et croy que vous pensez //Toudis comment vous soiez ex
 1:238 AUBA 27     24   //Il est d'amer et toudis a pensez //De vous servir, n'en demande
 2:233 PAST       318  sez //Biaulx et plaisans, ce pensez, //Devant leurs belles amies
 128   CHLE       692  z, //Puis que de mon conduit pensez; //Si vous vueil suivre en tout
 250   CHLE      2778  ez, //Bel les fist veoir, ce pensez; //Noble compaignie ert la seu
 312   CHLE      3836  assez //Il a. Ma dame, or y pensez, //Car ses vertus sont moult p
 1:37  MFOR       883   assez //Y ot richement, ce pensez, //Moult noblement enjouellees
 2:50  MFOR      5714      Tel gent ressemblent, ce pensez, //Le rongnon, qui engresse ma
 
                                                   reposez     1
 3:87  MFOR     15950  s assez //Avoient frais et reposez. //Maint hault baron de grant 
 
                                                   exposez     1
 35    DARC       297  e, //Qui sanc, corps et vie exposez //Pour le droit, en peine si d
 
                                                      osez     1
 35    DARC       299  dure, //Et contre tous perilz osez //Vous aler mettre à l'avantur
 
                                                 traversez     1
 1:103 MFOR      2795  , //Les yeulx troubles et traversez //Demy ouvers et ranversez, //
 
                                                 ranversez     1
 1:103 MFOR      2796  raversez //Demy ouvers et ranversez, //Le nez destaint et alligné
 
                                                    cassez     2
 1:137 LAYS 2      20  desire //Vous qui tous vices cassez //Ne du bien n'estes lassez //
 1:52  MFOR      1383  assez //Et rejoigny les bors cassez
 
                                                  effassez     1
 1:137 LAYS 2      16          Tant de bien, vous effassez //Leur grant vaillance, beau s
 
                                                    lassez    10
 1:137 LAYS 2      21  cassez //Ne du bien n'estes lassez //Nul temps, n'on n'en puet me
 1:204 JEUX 64      6  ez, //Se vous n'estes d'amer lassez
 1:238 AUBA 27     15   cuer en vous, sanz ja estre lassez, //Mais se pou vail, ne vous vu
 2:97  2AMA      1617   //Ouÿ comment du bien ne fu lassez, //En lui furent tous les biens
 3:99  DVAL      1327  asseoir //Sur elle, dont ja lassez //Je n'en fusse, n'estre assez
 2:246 MFOR     10937   //Mais ja sont Gregois fort lassez, //Car souffert y ont peine as
 2:308 MFOR     12781  ir!" //Thideüs, qui fu moult lassez //De la peine, qu'ot eue assez
 3:114 MFOR     16753  ast, //De l'esgarder ne fust lassez //Et ne lui semblast pas assez
 3:140 MFOR     17557   //Car moult furent ses gens lassez //Et si n'en avoit pas assez
 32    DARC       181  assez, //Il tira, sans estre lassez, //Le pueple de Dieu hors d'Eg
 
                                                   amassez    12
 1:136 LAYS 2       9  'a redire //N'y a, si sont amassez //En vous tous biens entassez
 1:238 AUBA 27      8  e toute honneur qui tant en amassez, //Et ce vous fait a tout le mo
 2:97  2AMA      1618  n lui furent tous les biens amassez. //De Vermeilles Hutin mie eff
 280   CHLE      3287  y. //N'oncques tant n'en ot amassez, //Car, certes, il en a assez
 390   CHLE      5122  , //Dit que tous biens sont amassez //Et nez en la chose publique,
 420   CHLE      5614  ssez, //Ou tant de biens ot amassez, //Nulle chose ja n'establisse
 1:15  MFOR       226  assez, //Qui sont la a tas amassez. //Et, entre les riches tresor
 1:65  MFOR      1632   assez //Dessus elle a tas amassez. //Ne humble, ne piteuse n'yer
 2:39  MFOR      5382  sez, //Mais entre les biens amassez, //Qui en lui sont et pevent e
 2:149 MFOR      8554  ssez, //Grant force et amis amassez, //Assez pouoir et souldoier
 2:295 MFOR     12418  ez //Tout son temps en elle amassez; //Si ne sont encore finez. //
 3:223 MFOR     19802  passez; //Grant tresor y ot amassez. //Hasdrubal estoit alé hors.
 
                                              oultrepassez     1
 2:287 MFOR     12167  ece." //Il ne fu gaire oultrepassez
 
                                                  repassez     1
 32    DARC       183  gipte //Par miracle. Ainsi repassez //Nous as de mal, Pucelle esli
 
                                                 compassez     1
 1:109 MFOR      2952   //Mais par tel tour sont compassez //Que l'un l'autre point n'enl
 
                                                trespassez     6
 1:136 LAYS 2      15  lire //N'ay des vaillans trespassez
 3:8   ORND 16    187  a //Te pri pour tous les trespassez //De Purgatoire qu'effacez //S
 2:242 MFOR     10803   .XIII. Or fu roy Daires trespassez, //Qui chevalerie ot assez. //
 2:272 MFOR     11706   //Othus ains qu'il fust trespassez; //Le grant Alixandre nasqui
 3:147 MFOR     17754     Qu'a leurs ancesseurs trespassez //Ouÿrent dire que jadis //Fur
 3:223 MFOR     19801   //En trestous les temps trespassez; //Grant tresor y ot amassez.
 
                                                 respassez     2
 3:130 MFOR     17243   batent. //Maÿmon qui fu respassez, //Ains que fussent .II. mois 
 3:148 MFOR     17764  sez //Jusques ilz fussent respassez //Ou que de Grece eussent seco
 
                                                    passez    31
 1:136 LAYS 2       5   assez, //En cent ans voire passez, //Vostre bonté, n'a descripre
 1:238 AUBA 27      5  honneur et belle, // Toutes passez //A mon avis, et croy que vous
 2:237 PAST       451  , //Ains croy que quatre ans passez //N'a mie encore d'assez: //Un
 2:264 PAST      1329  ssez //Qui parlent des temps passez. //L'aultrier en un, dessoubz 
 3:8   ORND 16    190  limon; //Si soient en gloire passez, //Et de ton filz soit embrace
 3:60  DVAL        29  s voyes //Par ou est depuis passez, //Pluseurs ans a ja passez.
 3:60  DVAL        30  passez, //Pluseurs ans a ja passez. //Si veult qu'ad ce renouvel
 3:88  DVAL       967  ier. //Si croiez qu'ains que passez //Fust le jour y vint assez //
 3:126 DVAL      2205   Disant qu'ains .VIII. jours passez //Veoir me pourra assez; //Et
 3:185 DVAL      3464  assez //Ainçois les .x. ans passez. //Amours mesmes m'en livra //
 3:187 DVAL      3525  ment, //Jusqu'a bien .x. ans passez, //Des amours ou j'oz assez //
 94    CHLE       140  z //Pour les griefs meschefs passez
 124   CHLE       620  z. //Et depuis plusieurs ans passez //Portay a Romme |.ix. volumes
 226   CHLE      2363  //Qu'onques firent les preux passez. //La veissiés tous leurs fais
 420   CHLE      5613   //Les grans renoms es temps passez, //Ou tant de biens ot amassez
 1:8   MFOR        40  ssez //Qu'esté n'ot es temps passez; //S'avenu ne fust, ne sceusse
 1:65  MFOR      1656  assez, //Et, par celle porte passez
 1:94  MFOR      2522  ez, //Mais que soient oultre passez. //Par celle voye aler y faut,
 1:151 MFOR      4198   Autant qu'en tous les temps passez, //Ce croy, qui adez pour arge
 3:42  MFOR     14580  is, ains que soit lonc temps passez, //Je croy que parjur en sera
 3:103 MFOR     16420   //Ainçois qu'oultre fussent passez, //En cheut grant foison, pour
 3:130 MFOR     17244  //Ains que fussent .II. mois passez, //En la bataille mains beaulx
 3:131 MFOR     17260  Mais ne sont pas leurs maulx passez! //Et vous promet bien que les
 3:188 MFOR     18762  ossez. //Quant .XXII. ans ja passez //Ot regné, si lui mescheÿ //Q
 3:266 MFOR     21055  rgens, //Avoyent ja les mons passez, //Et pres de Romme erent asse
 4:62  MFOR     23111  e, //Qui voulentiers s'en fu passez. //De grant traÿson appensez
 4:70  MFOR     23354   Freschement pourtrais, mais passez
 4:78  MFOR     23579   //Nonobstant que, les temps passez, //Adversité ont eu assez; //M
 4:78  MFOR     23596  z //De ce que tous mes jours passez //Ay trouvé, et veu, et cogneu
 32    DARC       178   Ne des grans faiz des temps passez? //Moÿses, en qui Dieu afflus
 36    DARC       345   //Donc desur tous les preux passez, //Ceste doit porter la couron
 
                                                  entassez     3
 1:136 LAYS 2      10  assez //En vous tous biens entassez //Ou grace et honneur se tire.
 1:239 AUBA 27     30  ous les biens sont en vous entassez, //Et ce vous fait a tout le mo
 2:239 MFOR     10717  erte, //Qui la gisent mors entassez //(Car de gent avoit il assez)
 
                                                     assez    55
 1:136 LAYS 2       4  souffire, //Amis, pour louer assez, //En cent ans voire passez,
 1:204 JEUX 64      5  re, //Des biens d'Amours arez assez, //Se vous n'estes d'amer lass
 1:238 AUBA 27     17  ar vous valez pour un royaume assez, //Et ce vous fait a tout le mo
 2:97  2AMA      1616  e de Grançon raconter //Avez assez //Ouÿ comment du bien ne fu la
 2:233 PAST       317  is. //D'aultres jeux font ilz assez //Biaulx et plaisans, ce pense
 2:264 PAST      1328  ville, //A de beaulx rommans assez //Qui parlent des temps passez
 3:88  DVAL       968  passez //Fust le jour y vint assez //De gentilz hommes vaillans
 3:99  DVAL      1328  ssez //Je n'en fusse, n'estre assez //Ne pouoye en sa presence, //
 3:126 DVAL      2206  urs passez //Veoir me pourra assez; //Et ne conseillons plus ore,
 3:185 DVAL      3463   troublée. //Ainsi os du mal assez //Ainçois les .x. ans passez.
 3:187 DVAL      3526  passez, //Des amours ou j'oz assez //Peines et dures pensées, //M
 94    CHLE       139  foiblie //De corps, de vigour assez //Pour les griefs meschefs pas
 124   CHLE       619  lors; //Ancore a vivre avoye assez. //Et depuis plusieurs ans pas
 128   CHLE       691   //Que n'ay, si suis je grant assez, //Puis que de mon conduit pen
 250   CHLE      2777  tresses. //Autres nobles y ot assez, //Bel les fist veoir, ce pens
 280   CHLE      3288  assez, //Car, certes, il en a assez //Pour tout le monde replanir
 312   CHLE      3835  e, //Quant bonté et vaillance assez //Il a. Ma dame, or y pensez,
 322   CHLE      3983   Mais qu'il eust de mes biens assez, //Il seroit grant et surhaulc
 390   CHLE      5121  e l'estre //De sagece savoit assez, //Dit que tous biens sont ama
 1:8   MFOR        39  evint //Mon sens plus soubtil assez //Qu'esté n'ot es temps passez
 1:15  MFOR       225  onté, //Y gaigna et des biens assez, //Qui sont la a tas amassez.
 1:37  MFOR       882  onvoyee. //Dames, damoiselles assez //Y ot richement, ce pensez,
 1:52  MFOR      1382  s, //Tant qu'estanche la feis assez //Et rejoigny les bors cassez
 1:62  MFOR      1567  ou front //Devant y a fortes assez
 1:65  MFOR      1631   maulx, //Avoit dame Richece assez //Dessus elle a tas amassez.
 1:65  MFOR      1655  donne. //Aultres prelas y ot assez, //Et, par celle porte passez
 1:94  MFOR      2521  ler, //Car chemins trouveront assez, //Mais que soient oultre pass
 1:109 MFOR      2951        Autres, ou .X., ou plus assez, //Mais par tel tour sont comp
 1:122 MFOR      3321  onter. //D'autres chemins y a assez, //Pourquoy plusieurs sont sur
 1:151 MFOR      4197  routes, //Y a et de trompeurs assez, //Autant qu'en tous les temps
 2:14  MFOR      4595  maint, //De sieges telz a il assez, //Ou solas souvent effacez //
 2:39  MFOR      5381  oix; //Et cogneu est de maint assez, //Mais entre les biens amasse
 2:49  MFOR      5713  se, //Croy que je n'en diroie assez
 2:60  MFOR      6037              Advocas, legistes assez, //Et de procureurs bien trous
 2:149 MFOR      8553  oit //Qu'il a sens et richece assez, //Grant force et amis amassez
 2:187 MFOR      9133  uerir, //Si en conquist et ot assez. //Celle premierement fossez
 2:239 MFOR     10718  assez //(Car de gent avoit il assez) //Tant que li champ en yerent
 2:242 MFOR     10804  espassez, //Qui chevalerie ot assez. //Son filz Exercés l'ensuivi,
 2:246 MFOR     10938  z, //Car souffert y ont peine assez, //Fort leur est a ceulx desco
 2:272 MFOR     11705  re. //De grans batailles fist assez //Othus ains qu'il fust trespa
 2:295 MFOR     12417  orine //Porta, si ot du dueil assez //Tout son temps en elle amass
 2:308 MFOR     12782  ssez //De la peine, qu'ot eue assez, //Se hasta tost de chevaucher
 3:42  MFOR     14579         Et ancor plus lui dist assez, //Mais, ains que soit lonc tem
 3:70  MFOR     15407   eu, //De chevaliers et gent assez. //Bien seront li Grec repouss
 3:87  MFOR     15949  , //Par quoy tousjours hommes assez //Avoient frais et reposez. //
 3:114 MFOR     16754  ssez //Et ne lui semblast pas assez; //La, remirant la beauté d'el
 3:131 MFOR     17259  mis, //Dont ilz orent douleur assez; //Mais ne sont pas leurs maulx
 3:140 MFOR     17558  lassez //Et si n'en avoit pas assez
 3:147 MFOR     17753  ; //Nonpourtant leur souvient assez
 3:266 MFOR     21056  sez, //Et pres de Romme erent assez, //Quant la desconfiture oÿren
 4:70  MFOR     23353  r. //D'aultres telz faiz y vy assez, //Freschement pourtrais, mais
 4:78  MFOR     23580  s passez, //Adversité ont eu assez; //Mais, a present, sont a rep
 4:78  MFOR     23595  livre. .LVII. Or ay je devisé assez //De ce que tous mes jours pas
 32    DARC       180  fflus //Mist graces et vertuz assez, //Il tira, sans estre lassez,
 36    DARC       347  , //Car ses faiz ja monstrent assez //Que plus prouesse Dieu lui d
 
                                                    cessez     1
 1:145 LAYS 2     240  nlascez. //Je vous pri ja ne cessez //D'estre en l'amoureux navire
 
                                                 empressez     1
 1:145 LAYS 2     234  ressez //Sont et de dueil empressez // Cui martire; //Et le mal qu
 
                                                 oppressez     1
 1:145 LAYS 2     233  mire //Ont tous ceulx qui oppressez //Sont et de dueil empressez
 
                                                   laissez     1
 324   CHLE      4037  nt. //Car ilz seront povres laissez //Ne ja n'y seront avancez, //
 
                                                    fossez     6
 1:63  MFOR      1568        Grans et lez et roites fossez //Plus parfons que n'est l'abe
 2:187 MFOR      9134  assez. //Celle premierement fossez //Fist faire, pour fortiffier
 2:288 MFOR     12168     Qu'un chastel, qui ot nom Fossez, //Trouva Edippus en sa voye,
 3:103 MFOR     16419  r //A si grans presses qu'es fossez, //Ainçois qu'oultre fussent p
 3:148 MFOR     17763   palis //Se fermerent et de fossez //Jusques ilz fussent respasse
 3:188 MFOR     18761   clouÿ //La cité et de fors fossez. //Quant .XXII. ans ja passez
 
                                                    mussez     1
 1:102 VIRL 2      16  ler, //Qu'en un lieu souvent mussez, //Ou l'en vous fait engeler
 
                                                 repoussez     1
 3:70  MFOR     15408  ez. //Bien seront li Grec repoussez, //Car de nobles gens ont fois
 
                                                  troussez     1
 2:60  MFOR      6038  z, //Et de procureurs bien troussez //De besongnes, en tous endroi
 
                                                   encusez     1
 1:102 VIRL 2      14  que dire. //De maint estes encusez, //Si ne le pouez celer, //Qu'
 
                                                   excusez     1
 1:102 VIRL 2       7  s parler, //Et toudis vous excusez //Qu'il vous fault ailleurs al
 
                                                     rusez     1
 1:102 VIRL 2       5  nt yre. //Je ne sçay se vous rusez, //Mais a vous ne puis parler,
 
                                                   esbatez     1
 3:132 DVAL      2349   espace, //Aux eschez vous esbatez //Et ma cousine matez." //Lors
 
                                                     matez     2
 2:90  2AMA      1375  'il fu vray que ainsi fussent matez //Et mis en biere, //Blasme n'
 3:132 DVAL      2350  vous esbatez //Et ma cousine matez." //Lors elle et son secretair
 
                                                   doubtez     8
 1:61  CEBA 60      8   n'est nul si villain, n'en doubtez, //S'il a gousté des doulz bien
 2:90  2AMA      1374  e di pour vray, et de ce ne doubtez, //Que, s'il fu vray que ainsi
 2:153 3JUG      1403  ins que fust l'an passé, ne doubtez, //Il esprouva //Grant fausset
 2:189 POIS       991   a elle, si lui dist: "N'en doubtez, //Doulce, courtoise, //Que l'
 2:201 POIS      1399  z a moy le dueil, car, n'en doubtez, //Trop plus en ay. //Si vous
 3:82  DVAL       783  amenay //En sa place; et ne doubtez //Que j'estoye si boutez //En
 3:228 CBAD 19      5   et de merencolie? //Et se doubtez //Qu'ainsi ne soit, toute peine
 3:241 CBAD 32      6  " //"Ouÿl, tout, dame, n'en doubtez." //"Certes, si est en vous le
 
                                                   jaictez     1
 2:327 MFOR     13318   //Ou les corps mors furent jaictez; //Ainsi souloient mettre en c
 
                                                regraictez     1
 3:129 MFOR     17219  ; //Des Troyens fu moult regraictez, //Mais or sont leurs meschiefs
 
                                              contrarietez     1
 196   CHLE      1834  ietez, //L'effect, les contrarietez, //Leurs forces et leurs influ
 
                                                proprietez     1
 196   CHLE      1833  bles. //Si m'en dist les proprietez, //L'effect, les contrarietez,
 
                                                enfermetez     1
 1:127 MFOR      3471  ieulx homs, //Maladies, enfermetez, //Tous maulx griefs et toutes
 
                                                   recitez     1
 3:258 MFOR     20814   //Du monde yert, comme est recitez. //Hydeux cris y oïst on brair
 
                                                     citez     6
 1:152 MFOR      4227           Et les autres .IIII. citez //Plaines de grans iniquitez
 2:178 MFOR      8823  ee //Dame et chief des autres citez, //Sanz ce que ja fussent cite
 2:178 MFOR      8824  tez, //Sanz ce que ja fussent citez, //Ne deffiez ceulx qui manoie
 2:216 MFOR     10011   mener //Et entrer cellui es citez
 3:258 MFOR     20813           Car l'une des nobles citez //Du monde yert, comme est rec
 4:11  MFOR     21557  lluy //Ne luy vouloit, et ses citez, //Pour les dures adversitez
 
                                                mortalitez     1
 214   CHLE      2151  s guerres, //Famines et mortalitez //Et changemens de voulentez,
 
                                                extremitez     1
 2:83  MFOR      6706  itez //Des gens, par les extremitez //Des infortunees planettes //
 
                                                desheritez     1
 2:216 MFOR     10012         C'yert, affin que desheritez //Pas ne fussent par lui du to
 
                                               prosperitez     1
 2:145 MFOR      8421  es, //Car leurs fais et prosperitez, //Ou leur grandes adversitez,
 
                                                adversitez     3
 1:7   MFOR        10  diversitez //Grandes des adversitez //Particulieres et fais //Comp
 2:145 MFOR      8422  ritez, //Ou leur grandes adversitez, //A Fortune je n'enjoing mie,
 4:11  MFOR     21558  citez, //Pour les dures adversitez //Qu'il leur faisoit, se rebel
 
                                                diversitez     1
 1:7   MFOR         9  scripre, //Tant sont les diversitez //Grandes des adversitez //Par
 
                                                 iniquitez     1
 1:152 MFOR      4228  citez //Plaines de grans iniquitez //Fondirent, pour les grans pe
 
                                                 nativitez     1
 2:83  MFOR      6705  pars, //Vient, selon les nativitez //Des gens, par les extremitez
 
                                                 cruaultez     1
 2:102 MFOR      7147  om //D'avoir fait maintes cruaultez //Et plusieurs grans desloyaut
 
                                                    domtez     2
 1:61  CEBA 60     10  mours depart a ceulx qu'il a domtez, //Que tout gentil, poissant et
 2:317 MFOR     13038  //Que .IIII. grans destriers domtez //Menoient, la terre s'ouvry
 
                                                   chantez     1
 2:242 PAST       609  le //Que vous fais, ainçois chantez //La chançon que plus hantez."
 
                                                    hantez     1
 2:242 PAST       610  hantez //La chançon que plus hantez." //Quant vis la grant courtoi
 
                                                    vantez     2
 1:61  CEBA 60     15  x valoir qu'ilz ne font vous vantez, //Faulx mesdisans, villains, 
 3:241 CBAD 32     13  " //"Gardez bien, ne vous en vantez." //"Mieulx vouldroie estre en
 
                                                    hentez     1
 1:171 ROND 44      7  fortez. //Toudis environ moy hentez //Et ne doubtez nulle envaÿe
 
                                                 voulentez     1
 214   CHLE      2152  alitez //Et changemens de voulentez, //Rebellions de divers peuple
 
                                                guermentez     2
 2:201 POIS      1398   trop amer, plus ne vous guermentez, //Laissiez a moy le dueil, car
 2:217 MFOR     10038  ouentez //Et piteusement guermentez //Se sont a Dieu, par grant pr
 
                                                tourmentez     1
 1:61  CEBA 60      1   mal d'amours soiez vous tourmentez, //Vous qui parlez sus les vrai
 
                                                    mentez     1
 1:61  CEBA 60      3   les blasmer je dis que vous mentez, //D'eulx diffamer, ne mesdire
 
                                                 presentez     1
 2:189 POIS       990  Et lors cellui dy rechief presentez //S'est a elle, si lui dist: "N
 
                                                 consentez     1
 3:242 CBAD 32     25   //"A tout mon vueil vous consentez?" //"Ce fois mon, g'y suis arr
 
                                                    sentez     1
 2:189 POIS       989  ur quoy adès si grant dolour sentez." //Et lors cellui dy rechief 
 
                                                espouentez     1
 2:217 MFOR     10037  stours; //Tuit en furent espouentez //Et piteusement guermentez //
 
                                                     entez     1
 3:241 CBAD 32      5  re?" //"Se vo cuer est en moy entez?" //"Ouÿl, tout, dame, n'en do
 
                                                    bontez     2
 3:151 DVAL      2867  ontez, //Et celle, ou toutes bontez //Sont, m'enseigna voye et pla
 2:41  MFOR      5463  eil, //En lui soient maintes bontez. //Bien fust digne d'estre mon
 
                                                  racontez     1
 3:151 DVAL      2866   de joye //Furent la nuyt racontez, //Et celle, ou toutes bontez
 
                                                    contez     2
 2:90  2AMA      1372  ent toute somme, //Com vous contez, //Par telle amour; mais un pou
 2:189 POIS       988  ue soiez acoisiée //Et nous contez //Pour quoy adès si grant dolou
 
                                                    montez     7
 336   CHLE      4232  telz //Entre les estas haulx montez, //Ilz doivent bien estre par 
 2:12  MFOR      4536   //Par autres gens, sur eulx montez; //Mais ne pense pas a retrair
 2:41  MFOR      5464  z. //Bien fust digne d'estre montez //Hault, comme Renommee compte
 2:63  MFOR      6124  En est, qu'il n'est si hault montez, //Ne si vaillant, grant ne me
 2:317 MFOR     13037  Des siens, sur un hault char montez, //Que .IIII. grans destriers 
 3:129 MFOR     17220  Mais or sont leurs meschiefs montez. //La roÿne ses enfens pleure,
 3:182 MFOR     18588  ez; //Adont, les chevaliers, montez //Sur destrieis, les dames ont
 
                                                     notez     1
 2:153 3JUG      1401   Ce qu'il avint de ce fait et notez //Coment l'amant estoit peu ar
 
                                                   assotez     1
 2:201 POIS      1397   Et vous orrez comment suis assotez //Par trop amer, plus ne vous 
 
                                                   comptez     2
 176   CHLE      1492  z //Que n'en seroit le fait comptez //En cent ans, se je tant vivo
 2:180 MFOR      8896  ostez //Qu'a peine seroient comptez; //Chacun y fist si son devoir
 
                                               reconfortez     1
 104   CHLE       281  et bien. //Et ainsi fu reconfortez, //Par Philosophie ennortez,
 
                                              desconfortez     4
 1:171 ROND 44      1           Amis, ne vous desconfortez, //Car je seray en vostre aye,
 1:171 ROND 44      6  bahie. //Amis, ne vous desconfortez. //Toudis environ moy hentez
 1:172 ROND 44     10  haïe, //Amis, ne vous desconfortez
 3:184 MFOR     18646  s portez; //A visages desconfortez, //Viennent en champ eschevell
 
                                                  ennortez     3
 104   CHLE       282  nfortez, //Par Philosophie ennortez, //Du mal qu'on lui avoit trai
 256   CHLE      2876  tez //Du mal que vous leur ennortez, //Ou que trop y soyez amorse,
 3:182 MFOR     18587  ffie, //Car bien les avoit ennortez; //Adont, les chevaliers, mont
 
                                                  raportez     2
 2:140 3JUG       955  A grant peine, car vo cuer raportez //A loyaulté //Qui vous condui
 3:228 CBAD 19     14  Y suis long temps, joye me raportez, //Car bien, honneur, confort D
 
                                                  deportez     2
 2:140 3JUG       953   que en riens vous ne vous deportez //Sanz moy veoir, dont vous vou
 2:140 3JUG       954   moy veoir, dont vous vous deportez //A grant peine, car vo cuer r
 
                                                 depportez     2
 256   CHLE      2875  art. //Et se tost ne vous depportez //Du mal que vous leur ennorte
 276   CHLE      3216  rtez; //Encor ne s'est il depportez. //Je ne sçay a quoy je le dye
 
                                                    portez     6
 1:171 ROND 44      4  bbaye, //Ne seray du mal que portez //Conforter lente n'esbahie.
 2:140 3JUG       952   grant noise, //Grant dueil portez, //Ne que en riens vous ne vous
 3:242 CBAD 32     21  iere." //"Amis, grant foy me portez." //"Proumis vous ci a estre t
 242   CHLE      2654  nte //De ce qu'onques les ay portez. //Je ne fus pas plus desolee
 276   CHLE      3215   //Ou trop vaillamment s'est portez; //Encor ne s'est il depportez
 3:184 MFOR     18645  s, //Leur enfens ont en bras portez; //A visages desconfortez, //V
 
                                                    durtez     1
 1:127 MFOR      3472   Tous maulx griefs et toutes durtez: //La fault le grant chemin d'
 
                                                    hastez     1
 3:228 CBAD 19     21  que autre m'alie; //Or vous hastez //De me garir et ma douleur os
 
                                                 apprestez     2
 2:58  MFOR      5968   //Tousjours les trouvast apprestez //A soustenir, en tout endroit
 2:327 MFOR     13317  e! //La furent grans feux apprestez, //Ou les corps mors furent ja
 
                                                  arrestez     4
 2:153 3JUG      1402   Coment l'amant estoit peu arrestez, //Car ains que fust l'an passé
 2:238 PAST       483   chançon. //Adonc se sont arrestez //Et ou boys, y ot de telz, //
 3:228 CBAD 19     13  lus la me contralie. //Ja arrestez //Y suis long temps, joye me r
 3:242 CBAD 32     26  " //"Ce fois mon, g'y suis arrestez." //"Si t'ameray plus que autre
 
                                                 acquestez     1
 2:58  MFOR      5967  amis, //Par force de dons acquestez, //Tousjours les trouvast appr
 
                                                   acostez     1
 1:84  MFOR      2206  tez; //Puisqu'a Meseur sont acostez, //Ne leur fera que mescheoir,
 
                                                    costez     3
 1:76  MFOR      1977  araulx //Arrivent la de tous costez, //Ja soit ce qu'on y soit bou
 1:84  MFOR      2205  //Leur sourdront de trestous costez; //Puisqu'a Meseur sont acoste
 2:180 MFOR      8895  e! //Tant y ot mort des .II. costez //Qu'a peine seroient comptez;
 
                                                     ostez     2
 3:228 CBAD 19     22  z //De me garir et ma douleur ostez, //Et de tout bien soye du tout
 1:100 MFOR      2680             Meseür leur a tous ostez, //Sanz leur laisser vaillant .
 
                                                    mettez     1
 3:228 CBAD 19      6  u'ainsi ne soit, toute peine mettez //A m'essayer, et lors ne m'ame
 
                                               desloyautez     1
 2:102 MFOR      7148  ez //Et plusieurs grans desloyautez //Ou a royaumes ou empires; //
 
                                                  deboutez     3
 1:61  CEBA 60     17  Qui en tous lieux estes si deboutez, //Que chascun fait de vous le
 246   CHLE      2693  u Pere, //Et si laidement deboutez //Qu'il couviengne qu'en eulx 
 1:83  MFOR      2167        Dont les uns en sont deboutez //Et les autres dedens boutez.
 
                                                    boutez     7
 3:82  DVAL       784  e doubtez //Que j'estoye si boutez //En s'amour qu'il m'yert a vi
 3:241 CBAD 32     14  ieulx vouldroie estre en mer boutez." //"Mon cuer te donne pour le
 246   CHLE      2691  ens, //Et paour d'eulx veoir boutez //Hors de l'eritage du Pere,
 1:76  MFOR      1978  z, //Ja soit ce qu'on y soit boutez, //Pour la presse, qui y est g
 1:83  MFOR      2168  outez //Et les autres dedens boutez. //La est et jour ouvriers et 
 2:12  MFOR      4535   pensis //En estoient ensus boutez //Par autres gens, sur eulx mo
 2:90  MFOR      6890  //Ains yert de son lieu hors boutez //Et ne saura cause pour quoy,
 
                                                  accoutez     1
 3:115 DVAL      1858  escoutez, //Cy un pou vous accoutez: //Balade Ha! Amours, bien m'as
 
                                                  escoutez     3
 2:153 3JUG      1400  soit, des or mais. //Mais escoutez //Ce qu'il avint de ce fait et
 3:115 DVAL      1857   j'y tence //En ma balade escoutez, //Cy un pou vous accoutez: //
 2:90  MFOR      6889          Il ne pourra estre escoutez, //Ains yert de son lieu hors 
 
                                                    arguez     1
 2:201 POIS      1394   n'est pas sens dont si vous arguez, //Et un petit tristece loings
 
                                                      muez     1
 2:201 POIS      1393  vo beau corps tout changiez et muez. //Si n'est pas sens dont si vo
 
                                                 continuez     1
 2:176 MFOR      8775   hoir //Sont les princes continuez, //Fors ceulx qui esté desnuez
 
                                                   desnuez     1
 2:176 MFOR      8776  nuez, //Fors ceulx qui esté desnuez //Ont par Fortune de leurs ter
 
                                                     louez     1
 3:122 DVAL      2076   pouez, //Conseilliez lui et louez //Que de ce il se retraye //Et
 
                                                     pouez     3
 3:98  DVAL      1307  rant delis //Assez penser le pouez //Vous qui recorder l'ouez. //
 3:122 DVAL      2075  ueure; //Mettez l'en hors, si pouez, //Conseilliez lui et louez //
 4:27  MFOR     22053   //Rommains, en ce temps, com pouez //Lire, de Fortune avouez, //Q
 
                                                    avouez     1
 4:27  MFOR     22054  om pouez //Lire, de Fortune avouez, //Qui si hault les ot anobly
 
                                                     voüez     1
 2:66  MFOR      6195  servir, //Auquel service sont voüez; //Et dire a l'Escripture ouez
 
                                                      ouez     1
 2:66  MFOR      6196  oüez; //Et dire a l'Escripture ouez //Que "l'en ne peut bien a .II.
 
                                                      ruez     1
 2:201 POIS      1395   //Et un petit tristece loings ruez. //Si m'escoutez //Et vous orr
 
                                                      tuez     1
 2:201 POIS      1392  us est contraire! //Vous vous tuez //Et vo beau corps tout changie
 
                                                    gravez     1
 1:139 MFOR      3838  r ouvrez //A pierrerie bien gravez, //Crois, ensenciers, custodes,
 
                                                     savez     6
 2:130 3JUG       618  ez //De dire que certainement savez //Qu'en moy n'avoit amour, ains
 3:112 DVAL      1753  se. //Trés doulz cousin, vous savez, //Se souvenance en avez, //Co
 3:117 DVAL      1909  'avez //Qui vous conforte, et savez //Que vo dame se prent garde
 3:146 DVAL      2690  ecevez mie //Et me dites, se savez, //Tandis que loisir avez, //V
 310   CHLE      3792  nt avez //Ycy parlé, se vous savez, //Dites, quel chose plus alos
 448   CHLE      6108  m vous avez //Ycy ouÿ, et le savez
 
                                                      avez     6
 2:130 3JUG       616                        Que vous avez //Vers moy faussé, et pour rien
 3:112 DVAL      1754  ous savez, //Se souvenance en avez, //Comment vous et moy alames
 3:146 DVAL      2691  se savez, //Tandis que loisir avez, //Vo penser entierement, //Je
 310   CHLE      3791  té. //Les Troyens mesmes, dont avez //Ycy parlé, se vous savez, //
 448   CHLE      6107  ulx //De ces |.iiii., com vous avez //Ycy ouÿ, et le savez
 3:21  MFOR     13959  : //"Dame! Bien sçay que chier avez //Vostre mary et bien devez //
 
                                                   recevez     1
 3:146 DVAL      2698  ne savroye //Parler! si le recevez //En gré et apercevez //Commen
 
                                                 apercevez     1
 3:146 DVAL      2699  i le recevez //En gré et apercevez //Comment suis de corps et d'a
 
                                                     devez     2
 2:275 PAST      1673  l'apercevez; //Apercevoir le devez, //Car Amours si le demonstre;
 3:21  MFOR     13960  r avez //Vostre mary et bien devez //L'amer, car, certes, bien le
 
                                                soubzlevez     1
 2:212 MFOR      9863  grant orgueil lors s'est soubzlevez //Arphasat, qui lors s'est lev
 
                                                     levez     1
 2:212 MFOR      9864  ez //Arphasat, qui lors s'est levez //De sa cité de Bethamin; //A
 
                                                    crevez     1
 428   CHLE      5757  //Avoir tous les |.ii. yeulx crevez. //Si voult de l'un estre grev
 
                                                    grevez     1
 428   CHLE      5758  ez. //Si voult de l'un estre grevez, //Affin que son filz, qui reg
 
                                                     rovez     1
 2:13  DAMO       393   Et que de gent soupploiez et rovez //Et de peines et de baraz tro
 
                                                    dervez     1
 3:73  MFOR     15495      En l'estour se fiert com dervez, //Mais mar furent de lui trou
 
                                                    sauvez     1
 2:130 3JUG       617  y faussé, et pour riens vous sauvez //De dire que certainement sav
 
                                                 reprouvez     1
 2:8   DAMO       221  ue de telz fais restez ne reprouvez //Fussent pour riens, n'en telz
 
                                                 esprouvez     4
 3:92  DVAL      1107  route //Mains chevaliers esprouvez //Trop meilleurs que moy trouv
 2:245 MFOR     10877          Com bon chevalier esprouvez //De bien faire a ses gens rou
 2:247 MFOR     10963  c^ //Chevaliers preux et esprouvez, //Et ceulx a il tous bons tro
 35    DARC       289  . //Et vous, gens d'armes esprouvez, //Qui faites l'execution, //E
 
                                                   prouvez     3
 2:8   DAMO       222  r riens, n'en telz cas pris prouvez; //Mais les mauvais, dont je fa
 356   CHLE      4570  //Bonnes meurs et bons fais prouvez. //Ore ay je ycy devisié, //Se
 35    DARC       291  , //Et bons et loyaulx vous prouvez, //Bien faire on en doit menti
 
                                                   trouvez     6
 2:13  DAMO       394   //Et de peines et de baraz trouvez //Pour decepvoir sanz plus une
 2:130 3JUG       619  en moy n'avoit amour, ainsi trouvez //Vostre excusance. //Car se v
 3:92  DVAL      1108  ez //Trop meilleurs que moy trouvez, //Car de toutes pars venus //
 356   CHLE      4569  //Sont ensemble, et ou sont trouvez //Bonnes meurs et bons fais pr
 2:247 MFOR     10964  , //Et ceulx a il tous bons trouvez, //Loyaulx, vaillans; ne le la
 3:73  MFOR     15496  z, //Mais mar furent de lui trouvez //Tous ceulx, qu'avant lui enc
 
                                                    rouvez     1
 2:245 MFOR     10878  z //De bien faire a ses gens rouvez, //Puis contre Exercés ala dro
 
                                                 meschiefz     3
 2:249 MFOR     11020  z, //Ou pas ne failli ses meschiefz, //Car, par mer, vouldra guerr
 3:255 MFOR     20721         Encourir en divers meschiefz, //Sanz point estre d'eulx rev
 4:11  MFOR     21548  z. //Archelaux, a quelque meschiefz, //S'enfuÿ devers son signeur,
 
                                                    griefz     2
 3:271 MFOR     21215  é, //Car li Togrïen moult de griefz
 3:272 MFOR     21216  Aux Rommains firent grans et griefz, //Grant puissance par terre et
 
                                                      nefz     4
 2:252 MFOR     11102  , //Lui couvint entrer en .II. nefz //De pecheur, pour soy saulver
 3:230 MFOR     20010   //Les envoye a Romme, en leur nefz, //Et de tresor grant quantité
 3:237 MFOR     20201  Grant treu de luy et, fors .X. nefz, //En mer ne mectroyent; finez
 4:13  MFOR     21623  e //Que bien perdy .IIII.^xx^. nefz, //Et y eust esté malmenez, //
 
                                                     trefz     1
 2:299 EUST       118   Lesquelz les pilliers et les trefz //Doivent estre pour soustenir
 
                                                   deffaiz     1
 3:261 MFOR     20912   faiz, //Aussy fu durement deffaiz; //Homs estoit de grant cruaul
 
                                                   parfaiz     2
 1:278 EABA 9       2  quel bon loz tesmoigne tout parfaiz, //Duc de Bourbon, jeune, sage
 2:299 EUST       125  ors //Excercitant les meurs parfaiz //En sollicitude et par faiz,
 
                                                      faiz    14
 1:59  CEBA 58      2  us pri que mieulx amiez beaulz faiz. //Au commencier estes un pou 
 1:278 EABA 9      22  ntil cuer en s'amour, quant le faiz //Du hault labour, qui nul temp
 2:299 EUST       126  arfaiz //En sollicitude et par faiz, //Et leur vie ainsi employoye
 2:299 EUST       135  e: //S'il en est assez d'ainsi faiz, //Louez ent Dieu et je aussi 
 2:299 EUST       136  , //Louez ent Dieu et je aussi faiz. //Freres chiers, pourroit on 
 3:50  PMOR 43      1  ience fait vaincre mains grans faiz //Et de legier soustenir pesans
 3:50  PMOR 43      2   Et de legier soustenir pesans faiz
 1:7   MFOR        12  fais //Compris es tres pesans faiz, //Que l'influence müable //De
 3:18  MFOR     13872   //Et tant lui plot d'armes li faiz //Qu'onques ne fist autre mest
 3:213 MFOR     19488  (Ceulx scevent, qui portent le faiz!) //Cil roy Hanibal si poissan
 3:261 MFOR     20911   //Ot de tant de tres maulvaiz faiz, //Aussy fu durement deffaiz;
 4:37  MFOR     22350  " //Le dieu respont "ne que le faiz //Pourroit porter d'une montei
 4:71  MFOR     23371  nom //A acquis, par ses nobles faiz; //Roy est du lieu, de bon gré,
 4:71  MFOR     23372  //Roy est du lieu, de bon gré, faiz. //Pluseurs aultres, que je ne
 
                                                    balaiz     1
 4:55  MFOR     22912  alaiz, //Ou luisoit rubis et balaiz //La roÿne moult grant honeur
 
                                                    palaiz     1
 4:55  MFOR     22911  asse //Avoit. Quant il fu ou palaiz, //Ou luisoit rubis et balaiz
 
                                                    jamaiz     1
 3:270 MFOR     21186           Jugurta, jurant que jamaiz //Contre Rommains ne menroit g
 
                                                    remaiz     1
 3:256 MFOR     20752  mais //Desconfiz furent, et remaiz //En fu petit, et, pour la mor
 
                                                      maiz     4
 2:153 3JUG      1398  Dolent penser pour amer et dur maiz, //Si s'en tendroit, ce disoit,
 3:228 MFOR     19942  ix, //Car aydier ne se sçorent maiz. // Ci dit les beaulx fais, que
 3:233 MFOR     20078  Fors par tel si qu'a tousjours maiz //Au Rommains rendroyent treua
 4:77  MFOR     23554  aix //Le regne ne fu, n'onques maiz //Plus despechié des ennemis,
 
                                                 pourtraiz     1
 4:72  MFOR     23399  t! //.II. de ses maris vy pourtraiz //Ou mur, par vïolance traiz
 
                                                     traiz     1
 4:72  MFOR     23400  rtraiz //Ou mur, par vïolance traiz //A mort, mais longtemps la ma
 
                                                     occiz     4
 3:227 MFOR     19913  moult. //Et, la, fu Hasdrubal occiz, //Dont son frere mas et pensi
 4:3   MFOR     21307  siez. //.I. de leur roys y fu occiz; //Desconfis tous y furent cil
 4:48  MFOR     22704  //Ont la leur signeur presque occiz, //Car, bien cuident que, pour
 4:72  MFOR     23412  , //Qui ot fait ce lait fait, occiz. //Hellas! Depuis, la noble te
 
                                                  enforciz     1
 3:213 MFOR     19497  ult, //Car ja furent moult enforciz //Rommains et acquis plus de .
 
                                                     jadiz     2
 4:2   MFOR     21277  ubterent //Que Hanibal firent jadiz, //Par qui ilz furent moult la
 4:18  MFOR     21763   assise; //Roy Minoz y regna jadiz, //Encore a ses loys et ses di
 
                                                 contrediz     1
 38    DARC       414   à tire //Y ont esté les contrediz, //Et envoyez, com j'oÿ dire,
 
                                                    laydiz     1
 4:2   MFOR     21278  , //Par qui ilz furent moult laydiz, //Et merveilles n'yert s'ilz 
 
                                                    tandiz     1
 3:224 MFOR     19841  noit. //Hasdrubal vint en ce tandiz, //A grant ost; Scipïo toudiz
 
                                                    tendiz     1
 4:5   MFOR     21382  X.; //Li vieulx Drusïus, ce tendiz, //Fu murdris dedens sa maison
 
                                                 acouardiz     1
 1:59  CEBA 58     11   //Si avez droit, car aux acouardiz //Est trop pesant des armes le
 
                                                    mesdiz     1
 2:143 3JUG      1077  nt pour rapors et desloyaulz mesdiz //La trés belle Tysbé, en qui 
 
                                                    susdiz     2
 2:23  MFOR      4877  pars, //Nonobstant les vices susdiz; //Contre ceulx guerroient tou
 2:43  MFOR      5505  VIII. Tout entour les sieges susdiz, //Y avoit degrez plus de .X.
 
                                                    maudiz     1
 1:53  CEBA 52      5  ent trestouz les faulz amans maudiz. //Je pri Pluto, Cerberus, Pro
 
                                                    toudiz     2
 2:23  MFOR      4878  z; //Contre ceulx guerroient toudiz //Et naturelle est leur haÿne,
 3:224 MFOR     19842  andiz, //A grant ost; Scipïo toudiz //Se tiroit vers luy en pou d'
 
                                                       diz     7
 2:20  DAMO       621  rans maulz donc en pevent estre diz? //Par desservir n'ont elles p
 3:117 DVAL      1925  sdis. //Si vous souffrez et mes diz //Croiez, car n'avez que plain
 3:187 DVAL      3509  ie, //Lais, complaintes, autres diz, //Dont un joyeux entre dix //
 398   CHLE      5254   Ainsi comme on treuve en maint diz, //Que tous hommes et toutes f
 2:30  MFOR      5102  is. //Et autant des Rommains je diz, //Et, pour ce, bien leur ensu
 2:53  MFOR      5819  Et, ainsi qu'on treuve en mains diz, //Gouvernoit on, ou temps jad
 3:226 MFOR     19882   //Mais, pour briefté, je ne le diz. //Trois ans Scipïo en Espaign
 
                                                  prouffiz     2
 3:229 MFOR     19974  nfiz //De Hanibal mau leur prouffiz //Les Rommains; leur consule a
 3:260 MFOR     20876  z, //Ot dueil et mal a ses prouffiz. //Fist tant, par sa grant fla
 
                                                 desconfiz     2
 3:229 MFOR     19973  revel. //Entretant furent desconfiz //De Hanibal mau leur prouffiz
 3:246 MFOR     20480  ilz //Ont, en leur terre, desconfiz
 
                                                  soubtiIz     1
 2:210 MFOR      9804  //Aux armes preux, en sens soubtiIz. //Cellui regna aprés le pere,
 
                                                     deliz     1
 1:278 EABA 8      11        Se ay choisy, pour tous deliz, //Le plus bel des fleurs de l
 
                                               maulbailliz     1
 4:8   MFOR     21474  , //De Rommains mors et maulbailliz //Ot des barons tous les greig
 
                                                deffailliz     1
 4:8   MFOR     21473  e, //Ains que li jeus fu deffailliz, //De Rommains mors et maulbai
 
                                                accueilliz     1
 3:241 MFOR     20311  gent, //Les ont durement accueilliz, //Mais ne treuvent pas gens f
 
                                                     joliz     1
 1:277 EABA 8       5  'esliz. //Car il est jeune et joliz, //Doulx, courtoiz, de haulte 
 
                                                       liz     3
 1:277 EABA 8       1        Le plus bel des fleurs de liz //Et cellui que mieulx on pris
 1:277 EABA 8       7  se, //Le plus bel des fleurs de liz. //Et pour ce je m'embeliz //E
 1:278 EABA 8      12  iz, //Le plus bel des fleurs de liz
 
                                                    tramiz     3
 3:243 MFOR     20377  re //Aux Rommains avint, car tramiz //Avoyent sur leur ennemiz, //
 3:250 MFOR     20563  , //S'en vont; avec eulx, fu tramiz //Publïus, li loyaulx amis. //
 3:256 MFOR     20763  guise. //Le preux Scipio la tramiz //Fu, qui doubtez des ennemis
 
                                                   ennemiz     1
 3:243 MFOR     20378   tramiz //Avoyent sur leur ennemiz, //A la fin d'Espaigne, qui fu
 
                                                   ainçoiz     1
 4:4   MFOR     21334      Qui venoyent contr'eulx ainçoiz. //Avec grant ayde, qui de Rom
 
                                                aultrefoiz     1
 4:44  MFOR     22563  rent //Et cognurent, car aultrefoiz //L'orent veu; lors, a basse v
 
                                                 toutefoiz     1
 3:214 MFOR     19538  foiz, //Qui desconfit fu toutefoiz, //Et tuit y furent malbailly,
 
                                                      foiz     9
 1:274 EABA 4      13   son pouoir, que pas seule une foiz //Je n'y trouvay faulte, et, ce
 2:114 3JUG       110  //Me garissent et blecent a la foiz //Si que ne sçay souvent ce que
 388   CHLE      5081  ance //Le roy des Rommains une foiz //Si escript au roy des Franço
 1:8   MFOR        45   est bonne //Maleürté aucunes foiz, //Car elle apprent a la fois.
 2:68  MFOR      6249  e //Celle gent moult souventes foiz, //Et dire, assez a haulte voi
 3:41  MFOR     14549        Car se reppent souventes foiz //De ce qu'a promis; toutes fo
 3:41  MFOR     14550  iz //De ce qu'a promis; toutes foiz, //Vaint Amours, qui l'a ramol
 3:214 MFOR     19537  ent //Sus un host, la .III^e^. foiz, //Qui desconfit fu toutefoiz,
 3:272 MFOR     21248  oix; //On ne sçot plus a celle foiz
 
                                                    Thïoiz     1
 4:3   MFOR     21333  ourné //Contre Cicambrins et Thïoiz
 
                                                  esbanoiz     1
 1:277 EABA 7       3  ourbonnoiz, //Des gracieux esbanoiz //Qui sont en dicter compris?
 
                                                recongnoiz     1
 1:277 EABA 7      10  congnoiz, //Que je dy et recongnoiz //Que vous en portez le pris;
 
                                                  congnoiz     2
 1:274 EABA 4      11  r avec ce qu'a trés bon le congnoiz, //Tant de plaisirs me faisoit
 1:277 EABA 7       9  s pris //A dicter, se m'y congnoiz, //Que je dy et recongnoiz //Q
 
                                                   cognoiz     1
 2:38  MFOR      5359   //Tesmoing d'un, que je ne cognoiz, //Mais il bati, n'a pas .III.
 
                                                    ennoiz     1
 1:277 EABA 7       6  empris //L'a, pour oster voz ennoiz? //Qui vous en a tant appris?
 
                                               Bourbonnoiz     1
 1:277 EABA 7       2  appris, //Noble duc des Bourbonnoiz, //Des gracieux esbanoiz //Qui
 
                                                      poiz     1
 1:275 EABA 4      21   bon droit se j'en ay dueil et poiz //Et se le lonc demour m'est e
 
                                                   endroiz     2
 1:21  MFOR       424  //Pour celle cause, en tous endroiz, //Je perdi, par faute d'appre
 1:109 MFOR      2976  , //Encor plus fors en tous endroiz //Est par semblant et de duree
 
                                                     droiz     5
 2:300 EUST       169  ! //Voiz tu que la faveur des droiz //Soit estendue adès es droiz
 2:300 EUST       170  droiz //Soit estendue adès es droiz //Povres orphelins et aux lass
 1:109 MFOR      2975  , s'il est haulx et beaulx et droiz, //Encor plus fors en tous end
 1:135 MFOR      3702   Car tout non obstant soit il droiz, //Crosle il et branle a toute
 1:143 MFOR      3963  est li chasteaulx ou faillent droiz, //Ou peril a en tous endrois.
 
                                                  destroiz     1
 3:23  ORNS 43    171  , fay que quant aux griefz destroiz //De mort seray te puisse recl
 
                                                      voiz     2
 4:44  MFOR     22564  z //L'orent veu; lors, a basse voiz, //A Daire l'alerent nuncier,
 36    DARC       323  Car Dieu le veult, qui oit les voiz //Des bons qu'ilz ont voulu gr
 
                                                   esperiz     1
 2:291 PAST      2173           Nul temps, car nos esperiz, //Quant mors seront et periz
 
                                                     periz     1
 2:291 PAST      2174  periz, //Quant mors seront et periz //Les corps, croy qu'ilz s'aim
 
                                                    pensiz     1
 3:227 MFOR     19914  ciz, //Dont son frere mas et pensiz //Fu et dolent; pour plus mesc
 
                                                   appetiz     1
 2:226 PAST       100   petiz, //Pour leur donner appetiz //Quant ilz viennent en saison
 
                                                     petiz     3
 1:60  CEBA 59     15   Ytelle gent, soient grans ou petiz, //Sont ilz aise? certes je cro
 2:204 POIS      1501  trop grant, trop long ne trop petiz, //Mais droit, bien fait, odora
 2:226 PAST        99  la prée //Herbe aux aignelez petiz, //Pour leur donner appetiz //
 
                                                empulentiz     1
 3:96  MFOR     16201  ure, //Dont l'air estoit empulentiz; //Et, pour garir les allentis
 
                                                      nuiz     1
 3:215 MFOR     19556  s, //Mais mal fortunez jour et nuiz //Sont adés, pour Hanibal, qui
 
                                                archangelz     1
 2:7   DAMO       194   cherubins, seraphins et archangelz, //N'en y ot il de mauvais en l
 
                                                    angelz     2
 2:7   DAMO       193  hault Dieu fist et forma les angelz, //Les cherubins, seraphins et
 2:168 POIS       313  de belles plusiers y a comme angelz. //Si ne vestent chemises, et s
 
                                                   chatelz     1
 2:38  MFOR      5376   Je le sçay bien, car leurs chatelz //Mieulx vouldroient, telz y a,
 
                                                   aultelz     1
 2:3   DAMO        49  En regardant, s'apuient sus aultelz //Par faulx semblans, moult en
 
                                                    autelz     1
 1:139 MFOR      3835  t, //Qui la sont, pour parer autelz, //Nulz ne croiroit qu'ilz fuss
 
                                                      telz     8
 2:3   DAMO        50  aulx semblans, moult en y a de telz; //Parmi rues leurs chevaulx e
 2:238 PAST       484  arrestez //Et ou boys, y ot de telz, //Entrerent, suivant la voix
 3:242 CBAD 32     22  z." //"Proumis vous ci a estre telz." //"Si vous feray assez de bi
 336   CHLE      4231  stre //Au monde les chevaliers telz //Entre les estas haulx montez
 1:139 MFOR      3836  ulz ne croiroit qu'ilz fussent telz; //Reliquiaires d'or ouvrez //
 2:7   MFOR      4391  , //Et croy qu'assez en est de telz //Sus ces sieges moult hault m
 2:38  MFOR      5375  Mais, Dieu merci, ne sont tous telz! //Je le sçay bien, car leurs 
 2:63  MFOR      6123  s. //Et si tres orgueilleux de telz //En est, qu'il n'est si hault
 
                                                     ycilz     2
 1:44  MFOR      1116  devis, //Qui Yplis ot nom, et ycilz //Nom servoit a fille et a fil
 4:72  MFOR     23411  juchiee! //A glaive fu depuis ycilz, //Qui ot fait ce lait fait, o
 
                                                  sourcilz     1
 2:192 POIS      1100  t la royaulté //De beaulx sourcilz; //Longs, enarchiez, bruns, gra
 
                                                      cilz    14
 2:192 POIS      1101  rchiez, bruns, grailles furent cilz //Sur les doulz yeulz qui des m
 230   CHLE      2455  //De moult bel maintien furent cilz, //Et par divers degrez assis
 2:15  MFOR      4628   //Se sont, et s'entre occient cilz, //Et leurs maisons toutes par
 2:45  MFOR      5566   Ha! Com grans coups donnoient cilz, //Par leurs semblans couvers e
 2:195 MFOR      9349  ndi //Que son filz pendu avoit cilz, //Incontinent l'eüst occis,
 2:249 MFOR     11008   Trestuit, fors tant seulement cilz, //Qui se garirent, pour la nu
 2:297 MFOR     12449   Par la grant forest s'en vait cilz //Tristes, mornes, mas et pens
 3:8   MFOR     13537  tente //Faillirent entierement cilz, //Car ilz furent trestuit occ
 3:28  MFOR     14150  ilz //Au roy Cacus; du ling de cilz //Fu Ulixés, qui tant ert sage
 3:84  MFOR     15838   Se fussent, n'est pas doubte, cilz; //Toutefoiz, les tres grans m
 3:109 MFOR     16610  acis, //Richement ouvré firent cilz, //De pierres precieuses tout
 3:230 MFOR     19993  tes pars //Furent adont envaÿ cilz; //.XL^m^. en ot d'occiz //Et
 4:3   MFOR     21308  ciz; //Desconfis tous y furent cilz, //Qui la s'estoyent embatus;
 4:28  MFOR     22076  ssis; //Et puis devers Midy fu cilz //De Cartage ou d'Auffrique, q
 
                                                 crucefilz     1
 2:134 3JUG       766  'elle aouroit plus que le crucefilz, //Qu'elle trouva, fust domage
 
                                                      filz    20
 2:93  2AMA      1469  //Et Theseüs, du roy d'Athenes filz, //Quant envoyé fu en Crete en
 2:134 3JUG       765  l'estraingnoit Cupido d'Amours filz, //Qu'elle aouroit plus que le
 3:23  ORNS 42    166  baillas pour toy saint Jehan a filz, //Disant: "Femme, voycy ton fi
 1:21  MFOR       421  droit //La femmelle, ne que le filz, //Mais, en mains lieux, j'en s
 1:44  MFOR      1117  ilz //Nom servoit a fille et a filz. //Tost fu grant celle et emba
 2:208 MFOR      9737        Remembrance avoit de son filz, //Ce lui faisoit mettre a exi
 2:210 MFOR      9803  .VIII. Li roys Cirus avoit .I. filz //Aux armes preux, en sens sou
 2:236 MFOR     10610  sconfis //Fu, et a Arsemy yert filz. //Mais cestui Daire fu cellui
 2:287 MFOR     12146  is //Qu'il n'estoit mie du roy filz." //De ce esbahi et plain d'ir
 2:311 MFOR     12877  cellé //Sa feme et Almenon son filz. //Trouvé fu, mais mau son pro
 3:28  MFOR     14149   rese. //Cellui Pelleüs si fu filz //Au roy Cacus; du ling de cil
 3:51  MFOR     14870  nfis. //La laissoit le pere le filz //Pour fuÿr, mais n'y vault la
 3:111 MFOR     16675  ier; //Et Troÿlus, son mainsné filz, //Tant bien le fist que soiez
 3:139 MFOR     17517   //Perdus y ont tous leur beau filz, //Desormais sont ilz desconfi
 3:245 MFOR     20433  re. .XXV. Parseüs, roy Phelipe filz, //Dont cy dessus mencion feïs
 3:246 MFOR     20479   //.II. roys et .IIII. de leur filz //Ont, en leur terre, desconfi
 3:260 MFOR     20875  passa, //Dont Aristonicus, ses filz, //Ot dueil et mal a ses prouf
 4:11  MFOR     21575  nt //En bataille, et un de ses filz //S'en fuÿ mas et desconfis
 4:16  MFOR     21712  , //Si que n'aydoit le pere au filz. //Grans avoirs Rommains y gai
 4:55  MFOR     22890   Nommee; avint que, a l'un des filz //D'elle, luy fu tollue a forc
 
                                                    perilz     7
 1:243 AUBA 31     20  z soit Dieux qui de si grans perilz //Vous a gittez, tant vous a e
 400   CHLE      5291  es. //Et de plusieurs autres perilz //Eschappa, sans estre peris;
 1:145 MFOR      4035  nt, //Car y la sont tous les perilz, //Ou oncques gens furent peri
 1:145 MFOR      4036  lz, //Ou oncques gens furent perilz, //Maint en y ay veü avenir
 2:185 MFOR      9075  e, //Gardez en de plus grans perilz //.C. foiz, sanz qu'ilz soient
 2:221 MFOR     10157  nes //Des Juïfs et les grans perilz, //Ou estoient d'estre peris;
 2:231 MFOR     10445  t; //Si n'estoit ne mors, ne perilz, //Ains estoit en chambre nour
 
                                                  soubtilz     4
 1:60  CEBA 59     21  t mauvais et en leurs fais soubtilz; //Mais ne leur chault s'ilz so
 142   CHLE       925  es, //Si sont reservez aux soubtilz //Selon leurs divers appetis;
 442   CHLE      5994          Dit Thule el poete soubtilz //En son livre Des Benefices
 2:119 MFOR      7631  ais, aprés lonc temps, par soubtilz
 
                                                   gentilz     7
 1:60  CEBA 59      5  lx agaitier, dont les amans gentilz //S'en vont souvent qu'ilz n'en
 2:39  ROSE       324  rs, //C'est es nobles et es gentilz //Hommes qui doivent ententis
 2:205 POIS      1503     Selon le vis gracieux et gentilz; //Et ses trés belles, //Doulc
 2:222 POIS      2073   vous ottroit et a tous les gentilz //Vrais fins amans loiaulz et n
 2:230 PAST       229  bage, //Et ces pastoureaulx gentilz //Vous trenchier ce pain faiti
 2:246 PAST       741  is, //Et son doulz maintien gentilz, //Son parler, son regard doul
 2:124 MFOR      7780  tis, //Estranges, privez et gentilz, //Et bourgois et regne et cit
 
                                                    outilz     3
 2:234 PAST       352  faitis //Et tous les gentilz outilz //Qu'apertiennent a bergiere,
 2:119 MFOR      7632      Engins, trouverent mains outilz //De mesures et maint compas,
 2:150 MFOR      8585  s. //Lors tous les engins et outilz, //Qu'il couvient, pour faire 
 
                                                      vilz     2
 2:39  ROSE       318   //Car elle est male, laide et vilz, //Et vilaine, je te plevis,
 126   CHLE       646  vis //Qu'en ce monde divers et vilz //N'a se pestillence et mal no
 
                                                     exilz     1
 2:208 MFOR      9738  lz, //Ce lui faisoit mettre a exilz //Et a grief mort tous les Per
 
                                                      folz     2
 3:74  MFOR     15503  Vers Hector point; si fist que folz, //Car trop pesant en sont les
 4:42  MFOR     22506  , //"Qu'ilz le chastient comme folz, //Si le pregnent, tost, sanz 
 
                                                rossignolz     1
 2:163 POIS       124  ïr maintes lecçons //De rossignolz //Qui disoient leurs virelais 
 
                                                      volz     1
 3:24  ORNS 48    189  e rends, mon doulz Sauveur qui volz //Pour noz pechiez en croix est
 
                                                    beaulz     2
 2:71  2AMA       746  regardons: de Tristan qui fu beaulz, //Preux et vaillant, amoureux
 2:232 PAST       280  //Chascun dit: "Li miens est beaulz." //Si broustent la tel viande
 
                                                 chapeaulz     3
 2:107 2AMA      1924                Soubz leurs chapeaulz //Pour ce que pas ne font tous
 2:232 PAST       279  //En l'ombre et leur font chapeaulz. //Chascun dit: "Li miens est 
 2:243 PAST       634  etes //Et faire de flours chapeaulz, //Il diroit qu'il n'est senti
 
                                                    peaulz     1
 2:107 2AMA      1927   Diversement et amaigrir les peaulz //Fait a maint bons //Souvente
 
                                                     faulz     1
 1:63  CEBA 62      5  mauvais, plein de mençonge et faulz, //On te devroit par dessus tou
 
                                                desloyaulz     1
 2:78  2AMA       974  Et loiaulté qui est trop desloyaulz, //Un grant peril aux nobles et
 
                                                   loyaulz     4
 1:63  CEBA 62     11   tout mon cuer qui t'a esté loyaulz
 2:8   DAMO       241   touz cas je tiens qu'il fu loiaulz, //D'armes plus preux que Thale
 2:71  2AMA       747  ux et vaillant, amoureux et loyaulz, //Quelle la fin //En fu pour
 2:78  2AMA       973  Et que c'est la desloiaulté loiaulz //Et loiaulté qui est trop des
 
                                                   royaulz     1
 2:78  2AMA       975  n grant peril aux nobles et royaulz, //Et toute gent //Sont perill
 
                                                 tortiaulz     1
 2:107 2AMA      1926   d'amours, qui depart ses tortiaulz //Diversement et amaigrir les 
 
                                                   aviaulz     1
 2:107 2AMA      1925   que pas ne font tous leurs aviaulz //Es fais d'amours, qui depart
 
                                                     maulz     1
 1:63  CEBA 62      4  ong temps, tu me fais tant de maulz? //Parjur, mauvais, plein de me
 
                                                  chevaulz     1
 2:246 PAST       725  vaulz //On leur mena leurs chevaulz; //Si s'en vont dessus ridant,
 
                                                     vaulz     1
 2:246 PAST       724  prirent, //Et ou terminoit li vaulz //On leur mena leurs chevaulz;
 
                                                    yceulz     1
 3:123 MFOR     17031  ef. //Treves pristrent atant yceulz, //Pour enterrer les mors et c
 
                                                     ceulz     2
 2:30  ROSE        43   //Si sont de son hostel tous ceulz. //Et n'y avoit pas un tout se
 2:99  2AMA      1671  rir loz? Dieux lui doint et a ceulz //Qui lui ressemblent; //Je cr
 
                                                     deulz     1
 2:5   MFOR      4330   //S'en ensuit tel mal et tel deulz //Que grant part des gens en r
 
                                                    cieulz     1
 2:192 POIS      1086  us parfait adès dessoubz les cieulz; //Car on ne peust esgarder de
 
                                                    fieulz     1
 2:24  DAMO       758  x meres bien ressemblent les fieulz. //Et se j'ay dit d'elles bien
 
                                                    mieulz     5
 2:24  DAMO       757   bonne est il en doit valoir mieulz, //Car aux meres bien ressemble
 2:64  2AMA       503  re tant qu'il lui en soit de mieulz //Devers sa dame, //S'il est a
 2:123 3JUG       391   ce n'estoit es places ou de mieulz //Quant a valour //Li peust ve
 2:161 POIS        79  tissoit, et ainsi qui mieulx mieulz //S'esjouïssoit //Chascun en s
 3:221 MFOR     19756  i devons Dieu craindre encor mieulz! //Hanibal retourner s'en vueu
 
                                                     yeulz     7
 1:112 VIRL 11      5  , qui vigour // De ses doulz yeulz //Me donne, dont par lesquielx
 1:144 LAYS 2     220  ur; //Car voz amoureux beaulz yeulz //Tous mes dieux //Gariront pa
 1:202 JEUX 58      1        Je ne vens ne donne les yeulz //Beaulz et plaisans, doulz, g
 1:238 AUBA 27     21   doulz regart de voz amoureux yeulz //Livre a mon cuer l'amoureuse
 2:108 2AMA      1977   les deux amans, haulçant les yeulz, //Respondirent: "Et louez en s
 2:123 3JUG       389  eoir la trés belle aux beaulz yeulz, //Qu'il aouroit et servoit com
 2:192 POIS      1087   on ne peust esgarder de deux yeulz //En nul endroit //Nul plus tr
 
                                                     seulz     6
 2:30  ROSE        44  z. //Et n'y avoit pas un tout seulz //Qui n'aime, je croy, tous bon
 2:88  2AMA      1319  ns pensera qu'il est amé tous seulz //Et que liece //Doit bien avo
 2:126 3JUG       515  Si ne porent si souvent estre seulz //A leur deport
 2:210 POIS      1683  oz bien sans blasme aler tous seulz //En son hostel //Quant me pla
 2:218 MFOR     10058  x; //Avant, n'en remaindra un seulz //Que tuit ne soient mors et p
 2:315 MFOR     12994   Qu'a peine y remaint un tout seulz
 
                                                      nulz    11
 2:47  ROSE       609  s //En l'Ordre, maiz n'y entre nulz //S'il n'en veult bien son devo
 2:205 POIS      1517  veoit blans et serrez plus que nulz, //Ouniz, doulcès, en santé ma
 3:51  PMOR 51      2  quant on muert on n'en emporte nulz
 296   CHLE      3575  . //Lequel estoit, n'en doubte nulz, //Du bon roy de Troye venus
 342   CHLE      4330  remus //Vaincu estre ne pot de nulz, //Jusque a tant qu'orent desp
 1:36  MFOR       848        Toutes fois n'y en vi je nulz //De sa court, n'en tous les v
 2:41  MFOR      5455  tre! //D'autres pays en est il nulz, //(Si est, Dieu merci!) qui t
 2:176 MFOR      8782   Ses filz; en son temps, ne fu nulz //Plus poissant, ne de plus gra
 3:16  MFOR     13786  atus //D'une femme, car onques nulz //Ne nasqui de pareil effort,
 3:178 MFOR     18471  'il leur donnoit, et, plus que nulz, //Fu moult bon justicier tenu
 3:198 MFOR     19036  ; //Bien le dot estre plus que nulz, //Car, par lui Romme restoree
 
                                                    saoulz     1
 1:88  MFOR      2330  a pourront plourer tout leur saoulz, //Car ilz treuveront peu d'am
 
                                                     coulz     2
 2:232 PAST       302  ps //Lancier sur teste et sur coulz, //Et cellui qui mal se targe
 2:240 MFOR     10752  //Sur bras, sur testes et sur coulz. //Il n'y a cellui qui n'i fie
 
                                                     doulz    16
 1:80  CEBA 80      6  e plaisant, mon gracieux cuer doulz, //Voulez vous donc que je muir
 1:193 JEUX 21      3  e, //Car vous estes et bel et doulz, //Si n'aiez telle tache en vo
 1:200 JEUX 50      4  s, //A Dieu vous di, mon cuer doulz
 2:15  DAMO       442   Si lui promist que loial ami doulz //Seroit tout sien, mais sa foy
 2:86  2AMA      1251   qu'autre pourchace ses biens doulz, //Et souspeçon //Sur sa dame
 2:128 3JUG       557  ous, //Et seroye vo loyal ami doulz, //Et ainsi fu accordé entre n
 2:160 POIS        27  lliez, s'il vous plaist, Sire doulz, //Le droit jugier. //Et, s'il
 2:168 POIS       295  lle veoir, tant a le maintien doulz //Et humble chiere. //Si nous
 2:184 POIS       841   gracieulx, franc, amiable et doulz, //Ce disoient pluseurs qui ave
 2:196 POIS      1208  entil conroy, //Et humble et doulz //Fu entre gent et gracieux sur
 2:246 PAST       742  ilz, //Son parler, son regard doulz //Qui plaire el me fist sur to
 2:259 PAST      1163  r tous //Humble, gracieux et doulz, //Et ce yert ce que plaissoit
 2:290 PAST      2145  roye //Sans dire mot, mais le doulz //Me disoit: "Et qu'avez vous,
 3:20  ORNS 27    107  contre toy, mon Createur trés doulz, //Me soit d'avoir pacience co
 3:252 CBAD 42      1  LA DAME //Mon ami plaisant et doulz, //Que aim plus que chose qui 
 3:285 CBAD 76      6  aintenez envers moy, fin cuer doulz; //Mon cuer vous laiz au deppar
 
                                                   absoulz     1
 2:56  MFOR      5905   //Sa bourse, s'estre veult absoulz, //.XII. blans cousteront, .XX.
 
                                                     soulz     1
 2:56  MFOR      5906   .XII. blans cousteront, .XX. soulz
 
                                                     poinz     1
 1:56  CEBA 55     18  Les cuers d'amer, et par telz poinz //Sont oubliez ceulz qui maint
 
                                                       doz     3
 1:83  MFOR      2189  ure //Et du tout leur tourne le doz, //Si tourne en grant dueil leu
 1:104 MFOR      2807  sue //La pel du ventre droit au doz, //Pour cause qu'il n'y a nulz
 2:207 MFOR      9727  envie; //Durement lui tourne le doz, //Quant lui, qui sur tous avoi
 
                                                     Peloz     1
 3:27  MFOR     14113  lus, //Peres au poissant roy Peloz; //Aprés lui regna en grant lo
 
                                                       loz    10
 2:289 PAST      2108  l'oz, //Honneur, grace, pris et loz, //Par quoy pluseurs grans mai
 1:13  MFOR       177  r, //Car tel avoir digne est de loz
 2:12  MFOR      4545  r //Voulentiers, on lui portoit loz //De prouece, un droit Lancelo
 2:21  MFOR      4820   //Que moult est digne de grant loz //La place, dont je parle tant
 2:36  MFOR      5285   //Qu'on lui face, et son grant loz //Trop mendre en sera, dire l'
 2:88  MFOR      6851  ller //Pour acquerir honneur et loz, //S'infortuné est, dire l'oz,
 2:207 MFOR      9728  //Quant lui, qui sur tous avoit loz //De force et de chevalerie,
 2:329 MFOR     13399  reü, //Car tirer leur faloit au loz //Et, tant eus cil proece ou l
 2:329 MFOR     13400  oz //Et, tant eus cil proece ou loz
 3:27  MFOR     14114  loz; //Aprés lui regna en grant loz
 
                                                     repoz     1
 4:78  MFOR     23581  ez; //Mais, a present, sont a repoz. //Bon fait, bon dit et bon pr
 
                                                       soz     1
 2:104 MFOR      7194  os, //Tout soit mon entendement soz: //Philosophie y vi assise //M
 
                                                     devoz     1
 3:24  ORNS 48    191  , //Ta Passion face noz cuers devoz //Si qu'en Enfer ja ne soyons 
 
                                                        oz     2
 1:104 MFOR      2808  z, //Pour cause qu'il n'y a nulz oz, //Tant l'a vuidié, plat et pa
 2:136 MFOR      8131  ; //Et dit que faite yert de ses oz, //Pour ce, a travail et a rep
 
                                                      matz     1
 4:34  MFOR     22260  , //Qui fuïr les voit vains et matz, //Ne fu pas aprés, ains sejou
 
                                                      ditz     1
 1:59  CEBA 58      1  valier, vous amez moult beaulz ditz; //Mais je vous pri que mieulx
 
                                                    esleuz     1
 2:297 EUST        82  leus //Livres que jadiz les esleuz //Saiges phillosophes estoyent
 
                                                 maintenuz     1
 2:205 POIS      1518   Ouniz, doulcès, en santé maintenuz, //Bien arrengiez, en tous lieu
 
                                                     tenuz     2
 2:205 POIS      1519  rengiez, en tous lieux beaulz tenuz, //Et deux petites //Fosses pl
 31    DARC       154  t Dieu! //A Toy gracier tous tenuz //Sommes, qui donné temps et l
 
                                                      pouz     1
 2:229 MFOR     10400  s, //Onc fors lui ne fu lez li pouz. //Mais, a Nabugodonosor //Ret